Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Lovely.Bones.2009.1080p.BluRay.x264-SECTOR7.srt adapté à la release The.Lovely.Bones.2009.1080p.BluRay.x264-SECTOR7 n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mercredi 06 Juillet 2022 l'host ec2-18-207-133-27.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:21,138 --> 00:01:24,738
Je me souviens d'avoir t trs petite.

2
00:01:27,638 --> 00:01:31,338
Trop petite pour voir au del
du coin d'une table.

3
00:01:33,139 --> 00:01:35,939
Il y avait une boule  neige.

4
00:01:36,439 --> 00:01:40,039
Et je me souviens du pingouin
qui vivait dans la boule.

5
00:01:44,439 --> 00:01:49,439
Il tait seul l-dedans
et j'tais soucieuse pour lui.

6
00:01:56,340 --> 00:02:00,440
Ne t'inquite pas, ma grande,
il a la belle vie.

7
00:02:00,540 --> 00:02:03,840
Il est coinc dans un monde parfait.

8
00:02:13,240 --> 00:02:15,540
Regarde a, Susie Q.

9
00:02:48,942 --> 00:02:52,442
DOUZE ANS PLUS TARD

10
00:03:10,643 --> 00:03:14,643
Je me souviens avoir eu un appareil
photo pour mon anniversaire.

11
00:03:18,443 --> 00:03:22,243
J'ai ador la faon qu'avait une photo
de capturer un instant

12
00:03:22,343 --> 00:03:24,443
avant qu'il ne disparaisse.

13
00:03:27,543 --> 00:03:32,643
C'est ce que je voulais tre petite :
photographe animalire.

14
00:03:36,144 --> 00:03:41,144
Je m'imaginais dj, plus tard, pistant
des lphants et des rhinocros.

15
00:03:41,644 --> 00:03:45,844
Mais pour le moment,
j'avais  faire avec Grace Tarking.

16
00:04:02,545 --> 00:04:06,245
tranges, les souvenirs
qu'on peut garder.

17
00:04:06,345 --> 00:04:11,945
Je me souviens tre alle avec papa
 la dcharge de la ferme Connors.

18
00:04:17,946 --> 00:04:23,546
J'aimais la faon dont la Terre
engloutissait les objets.

19
00:04:26,046 --> 00:04:31,446
Et je me souviens de la fille
qui habitait l, Ruth Connors.

20
00:04:32,346 --> 00:04:36,146
Les enfants  l'cole
disaient qu'elle tait bizarre.

21
00:04:36,246 --> 00:04:40,646
Mais aujourd'hui je sais qu'elle voyait
des choses invisibles.

22
00:04:41,647 --> 00:04:46,047
Prts ?
Un, deux, trois !

23
00:04:51,047 --> 00:04:55,547
Et je me rappelle la pire chose
qui soit arrive  notre famille.

24
00:04:56,047 --> 00:04:59,147
-  l'aide !
- Maman ?

25
00:05:00,147 --> 00:05:03,247
O es-tu ? Maman ?

26
00:05:04,648 --> 00:05:05,648
Papa ?

27
00:05:05,848 --> 00:05:09,048
Le jour o mon petit frre
a cess de respirer.

28
00:05:11,148 --> 00:05:13,948
- Qu'est-il arriv ?
- Il a aval une brindille.

29
00:05:29,449 --> 00:05:31,349
Attention !

30
00:05:31,449 --> 00:05:34,549
- T'es folle ?
- Dsole !

31
00:06:08,450 --> 00:06:10,150
Buckley.

32
00:06:18,351 --> 00:06:21,251
Tu vas bien.
Tout va bien.

33
00:06:23,551 --> 00:06:26,751
Et je me souviens de la lumire
dans les yeux de mes parents.

34
00:06:27,151 --> 00:06:28,551
Le soulagement.

35
00:06:29,851 --> 00:06:32,251
Nous n'tions pas ce genre de gens.

36
00:06:32,251 --> 00:06:38,251
Ces gens malchanceux  qui de mauvaises
choses arrivent sans raison.

37
00:06:45,452 --> 00:06:48,852
Tu sais, les bouddhistes disent que si
on sauve la vie de quelqu'un...

38
00:06:48,952 --> 00:06:54,752
Elle m'a alors prdit une vie longue
et heureuse car j'avais sauv mon frre.

39
00:06:54,852 --> 00:06:58,752
Comme d'habitude,
Grand-mre Lynn avait tort.

40
00:07:02,553 --> 00:07:08,053
Mon nom est Salmon, comme le poisson.
Prnom : Susie.

41
00:07:08,153 --> 00:07:15,053
J'avais 14 ans lorsque j'ai t
assassine, le 6 Dcembre 1973.

42
00:07:20,553 --> 00:07:24,353
C'tait avant que les photos des enfants
disparus soient sur les botes de lait

43
00:07:24,354 --> 00:07:26,654
ou fassent l'ouverture du journal TV.

44
00:07:28,054 --> 00:07:29,854
C'tait l'poque o les gens croyaient

45
00:07:29,954 --> 00:07:32,554
que des choses pareilles
ne pouvaient arriver.

46
00:07:35,954 --> 00:07:41,254
"Mesdames, quelle que soit votre taille,
il pousera vos courbes  la perfection.

47
00:07:41,354 --> 00:07:43,854
- Si vous avez..."
- Ralentis, mon pote !

48
00:07:52,955 --> 00:07:54,455
Et voil !

49
00:08:13,756 --> 00:08:14,856
Qui est-ce ?

50
00:08:15,356 --> 00:08:17,956
Est-ce qu'il t'apprcie autant
que tu l'apprcies ?

51
00:08:18,156 --> 00:08:21,356
C'est un des grands.

52
00:08:22,056 --> 00:08:25,456
- Il ne sait pas que j'existe.
- Il est mignon !

53
00:08:25,556 --> 00:08:29,156
Grand-mre, s'il te plat,
laisse tomber.

54
00:08:31,556 --> 00:08:36,856
Tu es en scurit.
Il est parti chez le disquaire.

55
00:08:37,957 --> 00:08:41,857
Je n'tais pas en scurit.
Un homme de notre voisinage m'piait.

56
00:08:42,857 --> 00:08:44,757
Si je n'avais pas t si distraite,

57
00:08:44,957 --> 00:08:47,657
j'aurais ralis
que quelque chose n'allait pas.

58
00:08:47,757 --> 00:08:51,357
Parce que ce genre de choses
me font froid dans le dos.

59
00:08:51,557 --> 00:08:56,657
Mais j'tais trop occupe  penser
 la longueur des cils de Ray Singh.

60
00:08:56,858 --> 00:08:59,858
Je les ai compts un  un
 la bibliothque,

61
00:08:59,958 --> 00:09:03,858
pendant qu'il lisait Ablard & Hlose.

62
00:09:03,958 --> 00:09:09,258
La plus tragique des histoires d'amour.

63
00:09:09,458 --> 00:09:13,558
Bon. Tu l'as dj embrass ?

64
00:09:16,758 --> 00:09:21,158
Pourquoi pas ? Tu l'apprcies,
lui aussi. Qu'est-ce qui vous retient ?

65
00:09:22,059 --> 00:09:25,259
J'ai juste peur
de ne pas tre doue pour a.

66
00:09:25,359 --> 00:09:29,659
Mon premier baiser a t avec
un homme adulte.

67
00:09:31,959 --> 00:09:36,259
- Tu ne vas pas cafter, vrai ?
- Bien sr que non.

68
00:09:36,659 --> 00:09:40,259
- Comment c'tait ?
- Le baiser ? C'tait merveilleux.

69
00:09:40,559 --> 00:09:43,159
Magnifique. Glorieux.

70
00:09:43,460 --> 00:09:46,460
Il a fallu du temps
avant de raliser qu'un baiser pareil,

71
00:09:47,060 --> 00:09:48,560
a n'arrive qu'une fois.

72
00:09:54,160 --> 00:09:55,160
Suz !

73
00:09:57,260 --> 00:10:00,960
Amuse-toi, mon enfant.

74
00:10:02,760 --> 00:10:04,860
Ce n'tait pas M. O'Dwyer, au passage.

75
00:10:05,060 --> 00:10:07,760
Bien qu'il ait l'air
quelque peu suspect.

76
00:10:08,861 --> 00:10:12,761
M. O'Dwyer n'a jamais
fait de mal  personne.

77
00:10:13,261 --> 00:10:17,861
Sa propre fille est morte
un an et demi aprs moi.

78
00:10:18,061 --> 00:10:23,861
Elle avait la leucmie. Mais
je ne l'ai jamais vue dans mon paradis.

79
00:10:28,361 --> 00:10:29,861
Regarde-moi !

80
00:10:30,762 --> 00:10:32,162
- Maman !
- Salut, ma chrie !

81
00:10:33,762 --> 00:10:37,662
Mon tueur tait un homme
de notre quartier.

82
00:10:38,162 --> 00:10:42,462
Une fois, je l'ai photographi quand
il parlait  mes parents de ses fleurs.

83
00:10:48,362 --> 00:10:52,062
Je visais les buissons,
quand il entra dans le cadre.

84
00:10:52,263 --> 00:10:55,963
Il est sorti de nulle part
et a gch le clich.

85
00:10:57,863 --> 00:10:59,263
Il a gch de nombreuses choses.

86
00:10:59,463 --> 00:11:01,963
Qu'est-ce que tu photographies,
ma puce ?

87
00:11:02,263 --> 00:11:04,863
- Tout.
- Tout ?

88
00:11:37,664 --> 00:11:39,064
Souris !

89
00:12:41,867 --> 00:12:44,667
OK.
C'est parti.

90
00:13:26,969 --> 00:13:29,769
Clarissa a le bguin pour toi.

91
00:13:30,069 --> 00:13:32,269
Qui est Clarissa ?

92
00:13:32,469 --> 00:13:36,869
Tu sais, cheveux blonds,
far  paupires bleu ultra intense.

93
00:13:36,970 --> 00:13:40,870
-  Surf and Turf.
- Si grande ?

94
00:13:40,970 --> 00:13:44,570
Elle n'est pas grande.
Elle porte des semelles compenses.

95
00:13:44,870 --> 00:13:46,470
Elle ne sait pas que tu es comptable.

96
00:13:46,570 --> 00:13:48,370
Je trouve a vraiment regrettable.

97
00:13:48,570 --> 00:13:52,270
Ni que tu es maquettiste
de bateaux en bouteille.

98
00:13:52,870 --> 00:13:56,170
Maman savait
avant de se marier avec toi ?

99
00:13:56,270 --> 00:13:58,170
 propos de ton obsession ?

100
00:13:58,270 --> 00:14:02,370
Susie, les hobbies sont sains.
a t'apprend des choses.

101
00:14:02,471 --> 00:14:04,271
Comme quoi ?

102
00:14:04,971 --> 00:14:07,571
Que si tu commences quelque chose,
tu le finis.

103
00:14:07,671 --> 00:14:11,571
Tu n'arrtes pas jusqu' l'avoir
bien fait. Sinon, tu recommences

104
00:14:11,771 --> 00:14:13,871
et tu continues aussi longtemps
que ncessaire.

105
00:14:13,971 --> 00:14:14,971
C'est comme a.

106
00:14:15,271 --> 00:14:17,871
C'est ce qu'on fait.
C'est tout  fait normal.

107
00:14:19,371 --> 00:14:22,071
Grand-pre m'a appris cela
et maintenant je t'apprends.

108
00:14:22,272 --> 00:14:25,572
Nous crons quelque chose pour nous.
Quelque chose de spcial.

109
00:14:25,772 --> 00:14:26,972
Je sais.

110
00:14:27,272 --> 00:14:29,872
Tu es mon capitaine en second,
Susie Q.

111
00:14:30,272 --> 00:14:35,172
- Un jour, tout a sera  toi.
- Jack, Susie, le dner !

112
00:14:35,372 --> 00:14:38,872
Attends !
Prte ?

113
00:14:39,972 --> 00:14:42,872
Fais attention.

114
00:14:43,272 --> 00:14:46,672
Allez, matelot, mne-le au loin.

115
00:14:53,273 --> 00:14:56,773
C'est a, quelque chose de beau.

116
00:14:59,373 --> 00:15:00,573
Viens.

117
00:15:24,974 --> 00:15:29,074
Je n'y crois pas.
Regarde l'tat de cette pice.

118
00:15:31,074 --> 00:15:34,274
- Tu va me ranger a ce soir.
- Ouais, je le ferai.

119
00:15:34,375 --> 00:15:37,475
Maman, on doit dvelopper a.

120
00:15:41,375 --> 00:15:44,375
Susie,
tu as utilis toute les pellicules ?

121
00:15:44,475 --> 00:15:47,375
Tu as la moindre ide
de ce que a va coter ?

122
00:15:49,775 --> 00:15:54,375
Non, non.
Absolument pas. Pas question !

123
00:15:54,475 --> 00:15:57,875
Merci beaucoup.
C'est ma carrire qui tombe  l'eau.

124
00:15:58,076 --> 00:16:00,776
- Oh, ne sois pas si mlo.
- Quoi ? Qu'est ce qui tombe  l'eau ?

125
00:16:00,876 --> 00:16:03,376
Elle a utilis TOUS les films
offerts pour son anniversaire.

126
00:16:03,476 --> 00:16:05,776
- Tout ?
- Tout ! Jusqu'au dernier !

127
00:16:06,376 --> 00:16:08,976
C'est un crime d'tre cratif
dans cette famille.

128
00:16:09,076 --> 00:16:13,776
Trs bien. On peut payer
un dveloppement par mois ?

129
00:16:14,676 --> 00:16:16,176
Un par mois ?

130
00:16:17,376 --> 00:16:22,276
Vous ralisez qu'avant d'avoir vu
mes photos, j'aurai 50 ans ?

131
00:16:22,577 --> 00:16:25,777
coute, il y a 24 pellicules,
c'est a ?

132
00:16:25,977 --> 00:16:29,977
Chaque dveloppement cote 2,99 $.
a fait 71,76 $.

133
00:16:30,077 --> 00:16:33,877
- Nous ne sommes pas injustes.
- Oh, mon cur.

134
00:16:33,977 --> 00:16:37,377
- N'est-ce pas ?
- C'est pour a que je t'aime.

135
00:16:37,577 --> 00:16:41,577
S'il vous plat ! Vous pourriez viter
de faire a pendant le petit djeuner ?

136
00:16:41,677 --> 00:16:44,177
OK !  tes ordres.

137
00:16:45,578 --> 00:16:46,878
Mange, allez.

138
00:16:46,978 --> 00:16:49,978
Il n'a pas de sirne, imbcile.
C'est une btonneuse !

139
00:16:50,278 --> 00:16:52,778
Ne traite pas ton frre d'imbcile !

140
00:16:53,278 --> 00:16:56,278
Mon pote ? Non. Le ciment
reste dans le bol, s'il te plat.

141
00:16:56,678 --> 00:16:59,178
C'est pas du ciment,
c'est mes flocons d'avoine !

142
00:16:59,378 --> 00:17:01,378
- OK.
- C'est l'heure de l'cole, on y va !

143
00:17:01,478 --> 00:17:03,278
- Salut, Papa !
- Salut, Susie !

144
00:17:03,578 --> 00:17:04,778
Susie !

145
00:17:11,679 --> 00:17:15,979
- C'est quoi, a ?
- C'est ton nouveau bonnet, mon cur.

146
00:17:18,479 --> 00:17:20,679
Maman, je croyais
que t'avais abandonn le tricot.

147
00:17:20,779 --> 00:17:25,279
Non, je tricote toujours.
Tu veux que je t'en fasse un aussi ?

148
00:17:27,479 --> 00:17:29,179
- Tu as tes gants sur toi ?
- Oui !

149
00:17:29,280 --> 00:17:31,480
Mets-les, jeune fille !

150
00:17:31,580 --> 00:17:35,680
Susie, Susie !
Enfile ton bonnet, il fait froid !

151
00:17:36,080 --> 00:17:39,480
Holiday, rentre !
Viens ici, mon garon !

152
00:17:40,980 --> 00:17:43,680
- Suze la multicolore !
- La ferme !

153
00:17:43,880 --> 00:17:46,680
Non, vraiment, a te va bien !

154
00:17:47,380 --> 00:17:50,580
C'est un exercice sur l'humiliation.

155
00:18:05,781 --> 00:18:07,981
Dpche-toi, on est en retard.

156
00:18:16,182 --> 00:18:19,382
Othello ? C'est quoi a ?
a sonne comme un mythe.

157
00:18:19,482 --> 00:18:22,482
Ce mec avait l'air plutt stupide
avec du maquillage noir.

158
00:18:22,582 --> 00:18:25,282
- Qui ?
- Celui avec deux prnoms.

159
00:18:26,082 --> 00:18:28,582
- Lawrence Oliver.
- Quel loser !

160
00:18:28,682 --> 00:18:30,082
Clarissa !

161
00:18:31,082 --> 00:18:33,582
- On y va.
- Je parle avec Susie.

162
00:18:33,582 --> 00:18:35,082
Je t'attends depuis des heures.

163
00:18:35,282 --> 00:18:37,482
Coupe court,
j'ai envie de me casser.

164
00:18:37,682 --> 00:18:39,782
Aussi contente de te voir, Bryan.

165
00:18:41,183 --> 00:18:42,683
Tu viens ou pas ?

166
00:18:43,583 --> 00:18:46,683
Ouais.
 plus, Susie.

167
00:19:06,084 --> 00:19:09,984
- Salut, Ray.
- Qu'as tu pens du Maure ?

168
00:19:10,484 --> 00:19:11,484
Qui ?

169
00:19:13,384 --> 00:19:14,584
Othello.

170
00:19:18,284 --> 00:19:21,084
Oh, oh. J'ai juste...

171
00:19:21,184 --> 00:19:24,184
C'tait impressionnant.
Je veux dire...

172
00:19:24,284 --> 00:19:27,884
Vraiment incroyable.

173
00:19:29,285 --> 00:19:31,685
J'adore cette pice.

174
00:19:31,985 --> 00:19:35,485
C'est encore quelque chose
qu'on a en commun.

175
00:19:36,785 --> 00:19:40,285
Quoi d'autre avons nous en commun ?

176
00:19:43,485 --> 00:19:46,385
Tu ne sais pas ?

177
00:19:52,786 --> 00:19:54,586
- Mince !
- Tes livres.

178
00:19:56,686 --> 00:19:59,386
- a va !
- C'est bon, je m'en occupe...

179
00:19:59,886 --> 00:20:02,986
Stupides livres.
Je ne les lis mme pas. Enfin, si...

180
00:20:03,086 --> 00:20:06,786
Susie, qu'est-ce que tu fais samedi ?

181
00:20:22,187 --> 00:20:25,587
Tu viens vraiment d'Angleterre ?

182
00:20:26,687 --> 00:20:27,687
Oui.

183
00:20:38,888 --> 00:20:42,488
Tu es belle, Susie Salmon.

184
00:20:53,688 --> 00:20:56,188
- Oubliez a !
- C'est obscne !

185
00:20:56,488 --> 00:21:00,388
Est-ce que vous m'coutez ?
Il n'y a pas de seins sur ce modle !

186
00:21:00,589 --> 00:21:03,489
Ni bouche ni yeux, mais
on nous a demand de dessiner le visage.

187
00:21:03,589 --> 00:21:08,989
Vos ajouts anatomiques inutiles ont
compltement surexcit le fils Ellis !

188
00:21:09,289 --> 00:21:10,989
- Il avait vol mes dessins.
- Oui !

189
00:21:11,189 --> 00:21:15,389
Et maintenant il y a des images
de femmes nues partout dans cette cole.

190
00:21:15,989 --> 00:21:17,589
Passez votre chemin, vous-autres !

191
00:21:18,489 --> 00:21:22,289
- Je peux rcuprer mon dessin ?
- Certainement pas !

192
00:21:24,890 --> 00:21:27,290
Vous m'avez entendu ?
Allez !

193
00:21:28,290 --> 00:21:30,390
Rejoins-moi au centre commercial,
10 h, samedi.

194
00:21:30,490 --> 00:21:31,490
Maintenant !

195
00:21:31,690 --> 00:21:34,590
- O, dans le centre ?
- Le Casebo.

196
00:22:23,092 --> 00:22:25,792
- Bonjour.
- Papa !

197
00:22:26,592 --> 00:22:27,592
H, mon pote !

198
00:22:29,292 --> 00:22:32,692
Mon Dieu, tu m'trangles !
J'ai besoin d'air !

199
00:22:42,493 --> 00:22:44,693
- Bonne journe ?
- Oui. Buckley, lave-toi les mains !

200
00:22:44,893 --> 00:22:46,693
- On jouera aprs.
- Susie est avec toi ?

201
00:22:46,793 --> 00:22:49,293
- Non.
- Elle est en retard.

202
00:22:49,893 --> 00:22:52,193
- Lindsey-Lou, o est ta sur ?
- Quoi ?

203
00:22:52,293 --> 00:22:56,293
- Ta sur.
- Elle allait au club de cin.

204
00:22:56,794 --> 00:22:57,994
Qu'est-ce qu'on mange ?

205
00:23:31,195 --> 00:23:32,995
Mer...

206
00:23:35,495 --> 00:23:38,595
J'espre que c'tait tes devoirs !

207
00:23:39,795 --> 00:23:42,595
Tu es la fille Salmon, pas vrai ?

208
00:23:43,696 --> 00:23:45,896
Tu te souviens de moi ?
Oui, tu te souviens de moi.

209
00:23:46,096 --> 00:23:50,796
Je vis en bas de la rue.
Dans la maison verte. M. Harvey.

210
00:23:50,996 --> 00:23:53,296
- Salut.
- Salut, comment vas-tu ?

211
00:23:53,496 --> 00:23:57,296
- Comment va ta famille ?
- Euh... Ils vont bien.

212
00:23:57,396 --> 00:23:59,396
Bien. Passe-leur le bonjour.

213
00:23:59,596 --> 00:24:02,096
Tu sais, tu tombes parfaitement  point.

214
00:24:02,196 --> 00:24:04,796
J'ai besoin d'un avis
sur une construction que j'ai finie.

215
00:24:04,897 --> 00:24:06,397
Tu veux bien y jeter un il ?

216
00:24:08,397 --> 00:24:11,197
En fait, M. Harvey,
je dois rentrer  la maison.

217
00:24:12,997 --> 00:24:14,897
Trs bien.

218
00:24:19,597 --> 00:24:24,197
J'ai tellement travaill dessus que
j'tais content que quelqu'un la voie

219
00:24:24,297 --> 00:24:25,597
mais c'est pas grave.

220
00:24:25,697 --> 00:24:28,497
Je la montrerai aux autres enfants
et ils en seront fous !

221
00:24:31,598 --> 00:24:35,098
- Vraiment ?
- Oh, oui.

222
00:24:35,298 --> 00:24:38,398
C'est gnial.
Je veux dire, c'est plutt pas mal.

223
00:24:42,598 --> 00:24:45,098
Viens ! a prendra deux minutes !

224
00:24:49,398 --> 00:24:52,598
De toute faon,
tu es srement dj en retard.

225
00:25:01,099 --> 00:25:04,999
- Je ne vois rien.
- Non ?

226
00:25:05,499 --> 00:25:08,699
Tu vas devoir mieux observer, Susie.

227
00:25:33,300 --> 00:25:34,700
Qu'est-ce que c'est ?

228
00:25:35,000 --> 00:25:38,900
- Je me suis lav les mains !
- Eh, tu dois les scher aussi !

229
00:25:44,601 --> 00:25:47,301
- Pas des haricots !
- Quoi ?

230
00:25:47,601 --> 00:25:50,201
- Un seul.
- Un haricot ?

231
00:25:55,901 --> 00:25:58,401
C'est pas mal, hein ?

232
00:25:59,201 --> 00:26:02,701
- Tu veux de la dinde ?
- Oui, s'il te plat.

233
00:26:03,802 --> 00:26:07,202
Tu vois ? Regarde ta sur,
elle mange bien.

234
00:26:07,302 --> 00:26:09,002
Mais elle est plus ge.

235
00:26:13,802 --> 00:26:19,302
Je l'ai fait pour les gamins.
Ils pourraient en faire un club ou

236
00:26:19,402 --> 00:26:21,302
je sais pas.

237
00:26:21,702 --> 00:26:25,802
Tu veux tre la premire  l'essayer ?

238
00:26:26,503 --> 00:26:30,803
- Vraiment ?
- Ouais, vas-y ! Ce sera marrant !

239
00:26:31,003 --> 00:26:34,403
- Vas-y.
- Y a aussi un grain de mas !

240
00:26:34,503 --> 00:26:37,003
Si tu manges les deux,
tu peux regarder la tl avec moi.

241
00:26:38,903 --> 00:26:41,103
Je vais lui faire une assiette.

242
00:26:41,503 --> 00:26:45,003
C'est a.

243
00:27:02,404 --> 00:27:03,504
C'est gnial !

244
00:27:09,404 --> 00:27:11,804
Elle n'aime pas les haricots,
je ne vais pas lui en servir.

245
00:27:12,005 --> 00:27:14,705
Sers-lui-en !
On va les lui faire manger.

246
00:27:14,805 --> 00:27:18,005
- Elle a le droit de pas en avoir ?
- OK, je vais lui en servir !

247
00:27:18,105 --> 00:27:19,805
- C'est super bon !
- Regarde a.

248
00:27:19,905 --> 00:27:21,805
- C'est mieux.
- Empile-les !

249
00:27:22,005 --> 00:27:24,905
Papa mange des pinards mais
je suis aussi fort grce aux haricots.

250
00:27:31,205 --> 00:27:33,505
Fais comme chez toi !

251
00:27:36,306 --> 00:27:39,106
- C'est vraiment cool, M. Harvey.
- Ouais, c'est cool, hein ?

252
00:27:39,206 --> 00:27:43,706
J'ai pens que les enfants voudraient
un endroit  eux pour traner.

253
00:27:45,906 --> 00:27:49,806
Assieds-toi ici.
Vas-y.

254
00:27:51,206 --> 00:27:52,206
Tu l'aimes bien ?

255
00:27:52,506 --> 00:27:54,206
- Ouais !
- Ouais ?

256
00:28:00,307 --> 00:28:02,807
Tu penses qu'elle est encore
au centre ?

257
00:28:02,907 --> 00:28:07,307
- Ouais, elle doit tre avec Clarissa.
- Elle aurait au moins pu appeler !

258
00:28:07,407 --> 00:28:10,407
Une jeune fille de 14 ans sait
se servir d'un tlphone.

259
00:28:10,507 --> 00:28:13,407
Je comprends. Je rgle a avec elle
quand elle rentrera.

260
00:28:13,807 --> 00:28:19,207
Il y a de tout, comme ce...
Cet animal tout doux.

261
00:28:19,307 --> 00:28:22,707
Et des jeux car je sais que
les jeunes aiment jouer.

262
00:28:22,808 --> 00:28:27,908
Et des bougies et des figurines
d'anges, c'est joli.

263
00:28:34,008 --> 00:28:38,308
Trs sympa.
Et tu vois, plein de trucs.

264
00:28:39,008 --> 00:28:41,308
Et voil !

265
00:28:41,408 --> 00:28:45,008
C'est sympa avec les bougies
et tout a, hein ?

266
00:28:47,109 --> 00:28:49,509
Et il y a une rgle !

267
00:28:49,809 --> 00:28:53,309
Interdit aux adultes.

268
00:28:58,309 --> 00:29:00,009
C'est bon ?

269
00:29:06,709 --> 00:29:09,909
C'est un joli bonnet,
j'aime beaucoup ton bonnet.

270
00:29:15,510 --> 00:29:18,510
Tu veux un rafrachissement, Susie ?

271
00:29:23,110 --> 00:29:26,910
- En fait, je dois partir.
- Non. Sois polie.

272
00:29:27,110 --> 00:29:31,310
Tu dois tre polie.
Sois polie.

273
00:29:31,411 --> 00:29:34,111
C'est une autre rgle.

274
00:29:49,611 --> 00:29:51,511
Il fait chaud ici.

275
00:29:52,411 --> 00:29:55,111
Tu as chaud ?

276
00:29:56,212 --> 00:29:59,212
Tu peux enlever ton manteau si tu veux.

277
00:30:14,012 --> 00:30:16,712
Tu es trs mignonne, Susie.

278
00:30:16,812 --> 00:30:17,912
Merci.

279
00:30:22,513 --> 00:30:25,613
Tu as un petit ami ?

280
00:30:30,913 --> 00:30:36,513
Non ? Je savais en te voyant que
tu n'tais pas comme les autres filles.

281
00:30:36,613 --> 00:30:38,913
M. Harvey ?

282
00:30:39,013 --> 00:30:43,113
C'est sympa ici, hein ?
Spcial. Spcialement sympa, hein ?

283
00:30:43,214 --> 00:30:47,914
Oui. a l'est, c'est trs spcial.

284
00:30:59,314 --> 00:31:01,914
Mais je dois partir.

285
00:31:02,014 --> 00:31:05,214
Je ne veux pas que tu t'en ailles.

286
00:31:07,815 --> 00:31:11,115
Je ne vais pas te faire de mal, Susie.

287
00:32:05,617 --> 00:32:09,117
Si vous la voyez, pourriez-vous
nous appeler, s'il vous plat ? Merci.

288
00:32:09,717 --> 00:32:13,617
- Elle n'est pas avec les Steds.
- O sont mes cls ?

289
00:32:15,118 --> 00:32:16,818
- O elles sont ?
- Je sais pas, chri.

290
00:32:17,218 --> 00:32:18,418
Dans l'entre ?

291
00:32:18,518 --> 00:32:21,218
O tu vas ?
Jack, tu ne peux pas attendre ?

292
00:32:21,618 --> 00:32:24,318
Jack, est-ce que tu veux bien
attendre la police ?

293
00:32:24,418 --> 00:32:26,618
coute ! Reste prs du tlphone !

294
00:32:33,918 --> 00:32:37,818
Elle va passer un sale quart d'heure.

295
00:32:40,419 --> 00:32:44,019
Retourne au lit, mon cur.

296
00:32:47,019 --> 00:32:48,919
Les gars, c'est ma petite Susie.

297
00:32:49,019 --> 00:32:50,719
Vous l'avez vue ?

298
00:32:51,119 --> 00:32:52,919
- Non, je n'ai vu personne.
- Dsol.

299
00:32:53,019 --> 00:32:55,819
Madame, pourriez-vous regarder ?
Avez-vous vu cette petite fille ?

300
00:32:56,519 --> 00:32:57,619
Dsol, gars !

301
00:32:59,519 --> 00:33:00,519
Regardez...

302
00:33:00,619 --> 00:33:02,619
C'est ma fille, elle n'est pas rentre.

303
00:33:02,720 --> 00:33:04,220
Pourriez-vous regarder ?

304
00:33:05,420 --> 00:33:07,820
Avez-vous vu cette fille ?
Je vous en prie, regardez !

305
00:33:21,120 --> 00:33:25,520
Susan a disparu depuis maintenant
 peu prs quatre heures ?

306
00:33:25,721 --> 00:33:31,521
Susie... On l'appelle Susie.
Oui, un peu plus de quatre heures.

307
00:33:31,621 --> 00:33:34,021
C'est la premire fois
qu'elle fait une fugue ?

308
00:33:34,121 --> 00:33:36,821
Elle n'a pas fugu...
Elle a disparu.

309
00:33:37,321 --> 00:33:39,221
Des problmes  la maison ?

310
00:33:41,321 --> 00:33:43,921
Difficults familiales ?

311
00:33:44,021 --> 00:33:47,221
Non, il n'y a vraiment pas de problme.
C'est une heureuse...

312
00:33:48,222 --> 00:33:50,922
C'est une enfant heureuse.

313
00:33:51,722 --> 00:33:54,922
- Elle n'a jamais fait a, inspecteur.
- Je comprends mais je dois...

314
00:33:55,022 --> 00:33:57,322
- Elle rentre toujours.
- ... savoir ce qui se passe.

315
00:33:57,422 --> 00:33:59,722
- Il ne se passe rien, elle a disparu !
- C'est compris.

316
00:34:00,722 --> 00:34:03,122
Si vous la voyez, appelez-moi.

317
00:34:03,122 --> 00:34:05,522
-  bientt, les gars.
- Portez-vous bien.

318
00:34:06,022 --> 00:34:07,222
Papa ?

319
00:34:10,723 --> 00:34:11,723
Excusez-moi !

320
00:34:11,823 --> 00:34:14,523
Dsol de vous interrompre.
Jack Salmon, je vis juste en bas.

321
00:34:14,823 --> 00:34:16,323
Papa !

322
00:34:34,324 --> 00:34:35,524
Papa !

323
00:34:38,124 --> 00:34:41,024
Pouvez-vous faire une liste
de tous ses amis ?

324
00:34:41,224 --> 00:34:44,024
Avec les noms et coordonnes ?

325
00:34:44,224 --> 00:34:47,824
- Une description de ce qu'elle portait.
- Je peux vous dire a maintenant

326
00:34:47,924 --> 00:34:52,824
si vous avez de quoi noter.
Elle portait un bonnet de laine maison.

327
00:34:59,925 --> 00:35:02,725
Maman, papa !

328
00:35:21,826 --> 00:35:27,326
Je parie qu'elle portait ses gants roses
et elle avait un sac  dos beige.

329
00:35:29,226 --> 00:35:30,826
Maman ?

330
00:37:48,232 --> 00:37:49,732
Non !

331
00:38:08,133 --> 00:38:10,433
Scurisez ce primtre !

332
00:38:10,533 --> 00:38:14,433
Et mettez du ruban toute la zone avant
que tout le voisinage ne se pointe !

333
00:38:15,033 --> 00:38:17,533
Et installez l'ICP  l'cole !

334
00:38:21,433 --> 00:38:23,433
Qu'est-ce que c'est ?

335
00:38:29,934 --> 00:38:33,834
Nous avons trouv des preuves
dans le champ de mas derrire l'cole.

336
00:38:34,234 --> 00:38:37,534
Il y avait une cavit sous la terre,
beaucoup de dbris.

337
00:38:37,734 --> 00:38:40,334
Principalement du bois
et des caisses fracasses.

338
00:38:40,434 --> 00:38:43,134
Nous pensons que ce sont les restes
d'une sorte de structure.

339
00:38:43,234 --> 00:38:45,034
Et Susie ?

340
00:38:47,534 --> 00:38:50,434
Nous ne l'avons pas trouve,
Mme Salmon.

341
00:38:51,135 --> 00:38:52,335
C'est bien, non ?

342
00:38:53,335 --> 00:38:55,435
Vous avez trouv le bonnet de Susie
mais pas elle

343
00:38:55,535 --> 00:38:58,635
donc on n'est pas vraiment srs
qu'elle y tait, pas vrai ?

344
00:38:58,735 --> 00:39:02,735
C'est prfrable, non ?

345
00:39:13,135 --> 00:39:16,535
Nous avons galement trouv du sang.

346
00:39:18,936 --> 00:39:22,536
Une quantit importante de sang.

347
00:39:27,336 --> 00:39:29,936
Je suis tellement dsol.

348
00:39:32,136 --> 00:39:34,436
- On va surmonter a !
- Comment ?

349
00:39:34,536 --> 00:39:37,536
Je vais prendre soin de toi,
de nous tous.

350
00:39:37,637 --> 00:39:39,937
- Tu ne peux pas !
- On s'en sortira !

351
00:39:40,137 --> 00:39:42,437
Tu ne peux pas surmonter a, Jack !
Tu ne peux pas !

352
00:39:42,837 --> 00:39:46,637
On va la trouver. Je te promets
qu'on la ramnera  la maison !

353
00:40:34,139 --> 00:40:38,439
Vous avez mon numro ou vous pouvez
simplement passer au commissariat.

354
00:40:38,639 --> 00:40:40,639
- Merci pour votre temps.
- Je vous en prie.

355
00:40:40,739 --> 00:40:43,339
- Passez une bonne journe.
- Vous aussi.

356
00:41:30,241 --> 00:41:32,141
- M. Harvey ?
- Oui.

357
00:41:32,241 --> 00:41:35,141
- Inspecteur Len Fenerman.
- Comment allez-vous ?

358
00:41:35,442 --> 00:41:36,942
Je peux vous poser quelques questions ?

359
00:41:37,242 --> 00:41:38,542
Bien sr.

360
00:41:38,642 --> 00:41:40,442
- Entrez.
- Je vous remercie.

361
00:41:40,642 --> 00:41:42,142
Je sais pourquoi vous tes ici.

362
00:41:42,242 --> 00:41:44,542
Je pense que quand quelque chose
de ce genre arrive,

363
00:41:45,142 --> 00:41:47,242
on se blme soi-mme.

364
00:41:47,642 --> 00:41:53,142
Je me demande sans cesse
pourquoi je n'ai rien vu, rien entendu.

365
00:41:54,542 --> 00:42:00,042
Parce que cette fillette
a srement d crier.

366
00:42:02,143 --> 00:42:04,143
- Vous en voulez un ?
- Non, merci.

367
00:42:04,543 --> 00:42:06,043
Mais si vous pouviez vous rappeler.

368
00:42:06,243 --> 00:42:09,143
Elle portait un manteau bleu
avec des bandes jaunes.

369
00:42:09,343 --> 00:42:12,343
Assez similaire  celui-ci.

370
00:42:13,143 --> 00:42:15,943
- Cette veste bleue ici ?
- La bleue fonc.

371
00:42:16,043 --> 00:42:19,643
Sur la seconde photo vous pourrez voir
quel pantalon elle portait.

372
00:42:20,244 --> 00:42:23,044
Non. a ne me rappelle rien.

373
00:42:23,344 --> 00:42:25,144
Mais vous tiez chez vous, ce jour-l ?

374
00:42:25,244 --> 00:42:27,644
- Quel jour ?
- Mercredi dernier.

375
00:42:27,944 --> 00:42:30,644
Mercredi dernier...

376
00:42:47,445 --> 00:42:51,145
Mercredi dernier...
J'tais  la maison toute la journe.

377
00:42:51,745 --> 00:42:56,045
Je suis probablement all m'occuper
de deux trois choses, un truc comme a,

378
00:42:57,545 --> 00:43:00,745
mais la plupart de la journe...
J'tais  la maison.

379
00:43:00,845 --> 00:43:04,245
OK. Bien. Merci.

380
00:43:05,645 --> 00:43:08,545
- Vous tes mari ?
- Je l'ai t, oui.

381
00:43:08,646 --> 00:43:12,846
- Mais vous avez des enfants.
- Non, j'aurais aim, j'aurais aim.

382
00:43:14,146 --> 00:43:17,846
- a vous gne si je jette un il ?
- Non.

383
00:43:19,646 --> 00:43:21,346
Je fais tout moi-mme.

384
00:43:21,546 --> 00:43:22,446
Vraiment ?

385
00:43:22,546 --> 00:43:27,446
Oui, je fais tout moi-mme,
les tuiles, les meubles...

386
00:43:27,946 --> 00:43:31,446
Je faisais mme des armoires
mais plus aujourd'hui.

387
00:43:31,347 --> 00:43:33,647
Je passe srement trop de temps
sur ces objets.

388
00:43:33,747 --> 00:43:35,747
Je suppose que c'est
mon ct perfectionniste.

389
00:43:35,847 --> 00:43:38,047
- C'est tout  votre honneur.
- Je vous remercie.

390
00:43:38,147 --> 00:43:41,047
C'est impressionnant comme ralisation.

391
00:43:41,447 --> 00:43:46,547
J'ai os me lancer et je me suis
dcouvert des talents insouponns.

392
00:43:57,048 --> 00:44:02,648
- Qu'est-ce qu'il y a sous l'escalier ?
- Oh, il s'agit du sous-sol.

393
00:44:10,548 --> 00:44:11,748
Papa ?

394
00:44:14,448 --> 00:44:17,148
Elle est morte, non ?

395
00:44:32,949 --> 00:44:35,949
Je m'loignais...

396
00:44:36,249 --> 00:44:38,849
C'est ce  quoi a ressemblait.

397
00:44:40,550 --> 00:44:43,950
La vie me quittait.

398
00:44:47,950 --> 00:44:51,150
Mais je n'avais pas peur.

399
00:44:54,050 --> 00:45:00,750
Puis je me suis souvenu
que j'avais une chose  accomplir.

400
00:45:01,850 --> 00:45:05,150
Un endroit o je devais tre.

401
00:45:21,651 --> 00:45:22,751
Ray ?

402
00:47:01,456 --> 00:47:02,656
Attends !

403
00:49:09,361 --> 00:49:12,461
Si j'avais achet une heure d'amour.

404
00:49:12,561 --> 00:49:16,161
Si c'tait tout ce qui m'tait donn.

405
00:49:16,561 --> 00:49:21,161
Une heure d'amour, sur cette Terre.

406
00:49:21,262 --> 00:49:27,762
Je donnerais tout mon amour
pour en voir plus.

407
00:49:57,663 --> 00:50:02,363
- tes-vous le Maure ?
- Pourquoi ?

408
00:50:10,364 --> 00:50:13,864
Je pense que ceci vous appartient.

409
00:50:20,364 --> 00:50:23,264
Comment as tu eu a ?

410
00:50:23,364 --> 00:50:26,164
Je l'ai trouv.

411
00:50:31,665 --> 00:50:36,265
- J'cris de la posie.
Tu as pas mal de talent.

412
00:50:37,565 --> 00:50:40,765
Tu n'as pas quelque part o aller ?

413
00:50:41,365 --> 00:50:44,465
Elle te manque, n'est-ce pas ?

414
00:50:46,665 --> 00:50:49,365
Je n'ai jamais su
ce que cela voulait dire.

415
00:50:49,965 --> 00:50:54,265
Je pensais que a signifiait "perdu".
"Fig".

416
00:50:54,366 --> 00:50:59,666
a veut dire "partie".
Elle est partie.

417
00:51:02,066 --> 00:51:04,966
Et si elle ne l'tait pas ?

418
00:51:07,866 --> 00:51:11,466
Et si elle tait toujours l ?

419
00:51:14,766 --> 00:51:16,566
 l'aide !

420
00:51:19,567 --> 00:51:23,467
- Tu ne devrais pas faire a !
- Quoi ?

421
00:51:23,967 --> 00:51:27,467
- Qui tes-vous ?
- Elle vous a vu ! Cette fille !

422
00:51:27,667 --> 00:51:29,467
Je pense que ma main
a touch la sienne.

423
00:51:29,667 --> 00:51:31,267
C'est bien le problme.

424
00:51:31,467 --> 00:51:34,067
Elle a dj assez  supporter
pour le reste de sa vie.

425
00:51:34,367 --> 00:51:38,267
Tu ne dois pas regarder en arrire,
tu dois continuer ta route !

426
00:51:39,568 --> 00:51:43,068
Reviens ! Attends !
Qui es-tu ?

427
00:51:43,168 --> 00:51:46,368
Je suis Holly.
Holly Golightly.

428
00:51:46,468 --> 00:51:50,168
- a ne ressemble pas  un vrai nom.
- Ce n'en est pas un. Je l'ai emprunt.

429
00:51:50,268 --> 00:51:53,368
- On peut faire a ici.
- Ici ?

430
00:51:53,468 --> 00:51:57,368
- Tu veux dire au paradis ?
- Tu es drle.

431
00:51:57,568 --> 00:51:58,868
Qu'y a-t'il de drle ?

432
00:51:58,968 --> 00:52:01,768
Ce n'est pas le paradis.
Nous n'y sommes pas encore.

433
00:52:02,969 --> 00:52:07,369
- Quel est cet endroit ?
- Ce lieu n'est pas vraiment UN lieu.

434
00:52:07,469 --> 00:52:11,169
Et ce n'est pas non plus
l'autre endroit.

435
00:52:11,469 --> 00:52:14,869
C'est un peu des deux !

436
00:52:19,969 --> 00:52:23,769
- Qu'est-ce que c'est ?
- C'est l que nous allons.

437
00:52:24,469 --> 00:52:30,869
Holly dit qu'il y a un trs grand havre
derrire tout ce que nous connaissions.

438
00:52:32,970 --> 00:52:38,070
O il n'y a pas de champs de mas,
pas de souvenirs.

439
00:52:38,170 --> 00:52:39,970
Pas de tombe.

440
00:52:43,170 --> 00:52:47,070
Mais je ne regardais pas au-del
pour le moment.

441
00:52:47,370 --> 00:52:50,770
Je regardais toujours en arrire.

442
00:52:58,671 --> 00:53:01,971
Tu ne peux pas y retourner.

443
00:53:03,671 --> 00:53:05,471
Qui es-tu ?

444
00:53:06,571 --> 00:53:09,471
C'est fini.
Viens avec moi.

445
00:53:09,671 --> 00:53:14,471
Je ne te connais pas.
Pourquoi es-tu ici ?

446
00:53:14,572 --> 00:53:17,172
Tu dois laisser la Terre partir.

447
00:53:17,272 --> 00:53:21,672
Tu es morte, Susie.
Tu dois partir.

448
00:53:23,072 --> 00:53:26,072
Je dois rentrer chez moi.

449
00:54:18,274 --> 00:54:19,574
Papa !

450
00:55:23,477 --> 00:55:27,277
Mon tueur commenait
 se sentir en scurit.

451
00:55:27,377 --> 00:55:32,677
Il savait que les gens voulaient
avancer. Ils avaient besoin d'oublier.

452
00:55:32,578 --> 00:55:37,278
Il gotait  l'ide
que personne ne le souponnait.

453
00:55:47,378 --> 00:55:52,878
Mais il y a une chose que mon assassin
n'avait pas comprise.

454
00:55:53,578 --> 00:55:59,778
C'tait  quel point un pre
pouvait aimer son enfant.

455
00:56:35,680 --> 00:56:36,880
Papa !

456
00:57:10,982 --> 00:57:16,282
C'est bon.
Tout va bien se passer.

457
00:57:16,382 --> 00:57:21,382
Il sait que je suis ici.
Mon pre sait que je suis ici.

458
00:57:22,882 --> 00:57:26,082
J'tais encore avec lui.

459
00:57:28,882 --> 00:57:33,482
Je n'tais pas perdue
ou gele ou partie.

460
00:57:33,883 --> 00:57:35,283
J'tais vivante.

461
00:57:35,983 --> 00:57:41,483
J'tais vivante
dans mon propre monde parfait.

462
00:58:54,886 --> 00:58:56,386
Papa ?

463
00:58:57,586 --> 00:59:00,786
J'ai vu Susie.

464
00:59:03,087 --> 00:59:06,587
Elle est venue dans ma chambre.

465
00:59:06,687 --> 00:59:08,887
Elle m'a embrass sur la joue.

466
00:59:08,987 --> 00:59:11,587
Viens ici, mon pote.

467
00:59:14,887 --> 00:59:17,887
Je l'ai vue aussi.

468
00:59:17,987 --> 00:59:22,887
Papa ?
Je pense qu'elle nous regarde.

469
00:59:36,288 --> 00:59:38,988
Elle a utilis TOUS les films
offerts pour son anniversaire.

470
00:59:39,088 --> 00:59:40,188
Tous ?

471
00:59:40,288 --> 00:59:42,888
C'est un crime d'tre crative
dans cette famille.

472
00:59:43,288 --> 00:59:45,788
C'est bon pour une pellicule par mois ?

473
00:59:46,288 --> 00:59:48,088
Une par mois ?

474
00:59:52,489 --> 00:59:54,489
Je les ai.

475
00:59:54,789 --> 00:59:57,989
Regardez, certaines sont trs bonnes.

476
00:59:59,989 --> 01:00:02,289
Chri, pourquoi tu ne les fais pas
toutes dvelopper ?

477
01:00:02,389 --> 01:00:04,789
Cette histoire d'une par mois est...

478
01:00:04,889 --> 01:00:08,789
- vraiment folle, chri, folle !
- Pourquoi ?

479
01:00:08,889 --> 01:00:11,289
Pourquoi tu veux qu'on continue
 traner tout a ?

480
01:00:11,389 --> 01:00:13,489
On ne trane rien !
On avait un accord !

481
01:00:14,690 --> 01:00:16,690
Il n'y a pas d'accord, Jack.

482
01:00:32,790 --> 01:00:35,090
Len, je devais vous appeler.

483
01:00:35,190 --> 01:00:37,990
Susie est intelligente.
Elle n'aurait jamais suivi un tranger.

484
01:00:38,091 --> 01:00:41,691
Ce doit tre quelqu'un qu'elle
connaissait, quelqu'un du quartier.

485
01:00:43,491 --> 01:00:46,291
J'ai un nom pour vous.
Plusieurs noms, mme.

486
01:00:46,391 --> 01:00:49,191
- Ronald Driver.
- Avez-vous une adresse ?

487
01:00:49,391 --> 01:00:54,391
Len, j'ai un nouveau nom pour vous.
Un concierge, Michael Gitchell.

488
01:00:54,591 --> 01:00:56,691
Quelque chose cloche avec celui-l,
je vous le dis.

489
01:00:56,891 --> 01:00:58,791
- Gary Davis.
- Qui a ?

490
01:00:58,992 --> 01:01:02,092
- Davis. Du dpartement de la Sant.
- Je regarderai.

491
01:01:02,192 --> 01:01:06,292
J'ai son adresse. a va si
j'y vais moi-mme jeter un il ?

492
01:01:09,192 --> 01:01:11,292
- Vous avez contrl Brent Peretti ?
- Qui ?

493
01:01:11,392 --> 01:01:13,692
Peretti.
P.E.R.E.T.T.I.

494
01:01:13,892 --> 01:01:15,792
J'ai son dossier de crdit.
Pas trs bon.

495
01:01:15,992 --> 01:01:18,892
- Je suis dessus, vous comprenez ?
- J'en ai trouv un autre.

496
01:01:19,092 --> 01:01:22,292
coutez, vous devez me faire confiance !
On va choper ce type.

497
01:01:25,193 --> 01:01:27,593
Len ! Heureux de vous voir,
j'allais vous appeler.

498
01:01:27,693 --> 01:01:29,093
Oui, j'ai eu vos messages.

499
01:01:29,193 --> 01:01:31,493
J'ai photocopi
plein de choses pour vous.

500
01:01:31,793 --> 01:01:34,093
Je sais que vous cherchez parmi
les suspects vidents.

501
01:01:33,793 --> 01:01:36,993
Criminels condamns, violeurs d'enfants.
Je comprends pourquoi mais, Len,

502
01:01:37,093 --> 01:01:39,293
vous prenez le problme
par le mauvais angle.

503
01:01:40,093 --> 01:01:42,193
Herman Stolefish,
juste de l'autre ct de la rue.

504
01:01:42,293 --> 01:01:44,893
Il semble parfaitement normal,
mais, Len,

505
01:01:45,594 --> 01:01:46,894
cet homme porte des couches.

506
01:01:47,094 --> 01:01:49,994
- Herman a 80 ans.
- Je l'ai suivi au supermarch.

507
01:01:50,194 --> 01:01:53,494
- Son chariot en tait rempli.
- Il a un problme avec sa prostate.

508
01:01:53,694 --> 01:01:57,694
Il faut qu'on cherche plus loin.
Vrifier les historiques familiaux,

509
01:01:57,794 --> 01:01:59,994
les archives criminelles,
les problmes dentaires...

510
01:02:00,294 --> 01:02:02,494
Jack, cela ne change rien.

511
01:02:02,694 --> 01:02:06,294
... les impts. Len, on en apprend
beaucoup avec leurs impts.

512
01:02:06,594 --> 01:02:08,694
Tu vas arrter, maintenant ?
Arrter !

513
01:02:09,195 --> 01:02:11,095
Tu peux pas laisser tomber ?

514
01:02:14,395 --> 01:02:16,995
Jack, je sais que cela fait onze mois.

515
01:02:17,595 --> 01:02:21,195
Je sais que vous avez essay
de grer a  votre faon mais

516
01:02:21,495 --> 01:02:25,595
elle ne le supporte pas vraiment.
Elle a besoin d'aide, Jack.

517
01:02:26,595 --> 01:02:29,895
Elle a besoin de quelqu'un
pour l'aider  traverser a.

518
01:02:35,796 --> 01:02:39,096
Grand-mre est l !

519
01:02:40,296 --> 01:02:44,296
- Qu'est-ce que ma mre fait ici ?
- coute, tu n'y arrives pas.

520
01:02:44,396 --> 01:02:47,096
Len est inquiet, je suis inquiet
et ta mre a offert son aide.

521
01:02:47,196 --> 01:02:50,296
- Tu l'as invite ici ?
- Ma chrie !

522
01:02:50,496 --> 01:02:55,096
- Bonjour, mre.
- Regarde-toi ! Est-ce que tu manges ?

523
01:02:55,597 --> 01:02:56,597
C'est tout ?

524
01:02:56,797 --> 01:02:58,897
Ne sois pas stupide.
C'est juste mon maquillage.

525
01:02:59,097 --> 01:03:04,197
- Toujours diablement sduisant, Jack.
- Lindsey, chrie, tu dis bonjour ?

526
01:03:04,297 --> 01:03:09,897
Cette enfant me dteste.
Alors qu'est-ce que a sera, Jack ?

527
01:03:09,997 --> 01:03:11,797
En fait, je ne bois plus aujourd'hui.

528
01:03:11,997 --> 01:03:14,097
Bon, c'est ton problme
et je ne suis pas toi.

529
01:03:16,597 --> 01:03:19,597
- Sommes-nous encore une famille ?
- Bien sr, nous sommes une famille.

530
01:03:19,598 --> 01:03:21,698
Ta mre est en crise,
ton pre est une pave.

531
01:03:22,098 --> 01:03:24,698
Et qu'est-ce que a fait de toi ?

532
01:03:26,498 --> 01:03:29,598
Je suis responsable.

533
01:04:46,601 --> 01:04:49,701
Il marchait  travers les bois,
 la recherche de lapins.

534
01:04:49,801 --> 01:04:54,401
Puis il en voit trois. Il prend
son fusil et il vise.

535
01:04:54,502 --> 01:04:57,802
Et l, un gros nuage de fume.
Il les voit plus.

536
01:04:57,902 --> 01:05:01,102
Et il comprend que c'est son fusil,
il avait plus de balles !

537
01:05:01,102 --> 01:05:04,002
Alors il court, court...

538
01:05:49,404 --> 01:05:52,304
Tu es une fille Salmon, vrai ?

539
01:06:16,305 --> 01:06:20,705
Grand-mre, je sais o Susie est.

540
01:06:21,005 --> 01:06:23,705
Ouais, Susie est alle au ciel,
mon cur.

541
01:06:24,505 --> 01:06:26,505
Lindsey dit qu'il n'y a pas de ciel.

542
01:06:27,206 --> 01:06:29,206
Bon d'accord. Elle est morte.

543
01:06:30,606 --> 01:06:34,206
- Tu pourrais mourir bientt.
- Pourquoi tu dis a ?

544
01:06:34,406 --> 01:06:36,906
Parce que t'es vieille.

545
01:06:37,006 --> 01:06:40,906
35 ans c'est pas vieux.
T'as du sniffer du vernis.

546
01:06:41,506 --> 01:06:45,306
De toute faon, rien ne va m'arriver.
Tu sais pourquoi ?

547
01:06:47,006 --> 01:06:50,906
Parce que je prends mon traitement
tous les jours.

548
01:06:52,007 --> 01:06:57,207
Grand-mre, elle est ici.

549
01:06:57,307 --> 01:06:59,607
- Pardon ?
- Susie.

550
01:07:00,207 --> 01:07:03,507
Susie est dans l'entre-deux.

551
01:07:18,408 --> 01:07:22,308
J'tais dans l'horizon bleu,
entre le ciel et la terre.

552
01:07:23,708 --> 01:07:26,508
Les journes ne changeaient pas.

553
01:07:26,908 --> 01:07:30,808
Et chaque nuit, j'ai fait le mme rve.

554
01:07:33,108 --> 01:07:38,408
L'odeur de la terre.
Le cri que personne n'a entendu.

555
01:07:39,909 --> 01:07:44,709
Le son de mon cur battant,
comme un marteau contre du tissu.

556
01:07:48,109 --> 01:07:54,109
Et je les ai entendues m'appeler.
Les voix des morts.

557
01:07:57,209 --> 01:08:00,609
J'ai voulu les suivre.
Trouver une porte de sortie.

558
01:08:02,110 --> 01:08:05,710
Mais je revenais toujours
 la mme porte.

559
01:08:08,110 --> 01:08:10,610
Et j'avais peur.

560
01:08:13,310 --> 01:08:17,410
Je savais que si j'entrais l,

561
01:08:17,510 --> 01:08:20,410
je ne reviendrais jamais.

562
01:08:26,111 --> 01:08:30,611
Mon tueur pouvait vivre sur un moment
pendant une trs longue priode.

563
01:08:31,211 --> 01:08:35,811
Il se nourrissait de ses souvenirs,
encore et toujours.

564
01:08:37,511 --> 01:08:41,111
C'tait un animal.
Sans visage.

565
01:08:41,811 --> 01:08:43,911
Infini.

566
01:08:44,711 --> 01:08:49,011
Mais alors, il le sentirait.
Le retour du vide.

567
01:08:49,712 --> 01:08:53,712
Et le besoin monterait
de nouveau en lui.

568
01:09:01,512 --> 01:09:03,112
- Allez.
- L-dedans ?

569
01:09:03,612 --> 01:09:04,912
L't venu,

570
01:09:05,012 --> 01:09:08,412
il avait remarqu que de jeunes
amants se faufilaient dans le champ.

571
01:09:08,813 --> 01:09:13,113
Il commena  les suivre.
 regarder.

572
01:09:30,013 --> 01:09:31,713
Tu viens te coucher ?

573
01:09:33,014 --> 01:09:35,914
Oui, bientt.

574
01:09:55,615 --> 01:09:59,615
- Buckley a fait a.
- Oui, il a dit que c'est notre maison,

575
01:09:59,715 --> 01:10:03,715
- a, le commissariat et a, c'est vous.
- C'est moi ?

576
01:10:03,815 --> 01:10:07,215
- Oui, il vous a fait chef.
- J'ai gagn 10 kilos !

577
01:10:07,315 --> 01:10:10,715
- a doit tre l'uniforme !
- Les dangers d'un emploi de bureau !

578
01:10:11,515 --> 01:10:16,115
- Je voudrais signaler une disparition.
- Asseyez-vous...

579
01:10:25,216 --> 01:10:27,316
- Je vis avec a tous les jours !
- Et votre mariage ?

580
01:10:27,416 --> 01:10:30,816
Quel mariage ?
Jack dort dans le bureau !

581
01:10:31,016 --> 01:10:34,316
Vous devez trouver un moyen d'avancer.
Vous n'avez pas le choix.

582
01:10:34,416 --> 01:10:36,916
S'il ne peut pas suivre,
tu dois le faire.

583
01:10:37,516 --> 01:10:39,516
Maman !
C'est du Sherry de cuisine !

584
01:10:40,216 --> 01:10:42,116
Vous devez trouver un moyen
de vivre avec a.

585
01:10:42,217 --> 01:10:45,417
- Vivre avec ? Je vis avec !
- Non !

586
01:10:45,517 --> 01:10:47,417
Je le gre ! Je supporte a !

587
01:10:47,517 --> 01:10:49,317
Je le supporte tellement !

588
01:10:49,417 --> 01:10:52,817
Tu as une tombe
au milieu de ta maison !

589
01:10:54,117 --> 01:10:59,517
Chrie, tu penses vraiment que si
tu scelles a, la douleur partira ?

590
01:12:04,420 --> 01:12:07,220
Ma mre est alle
aussi loin que possible.

591
01:12:07,320 --> 01:12:11,320
Elle a trouv un emploi dans un petit
verger  la sortie de Santa Rosa.

592
01:12:11,620 --> 01:12:14,920
Le travail tait dur
mais a ne la drangeait pas.

593
01:12:16,121 --> 01:12:20,421
Si quelqu'un demandait,
elle disait qu'elle avait deux enfants.

594
01:12:21,121 --> 01:12:23,821
"Chre Lindsey,"

595
01:12:36,521 --> 01:12:41,521
Et Lindsey, qui a toujours affirm
ne pas croire en l'amour,

596
01:12:43,322 --> 01:12:46,022
l'a cependant trouv.

597
01:13:08,123 --> 01:13:12,523
Et on y tait. Le moment
que je ne connatrais jamais.

598
01:13:14,523 --> 01:13:18,023
Ma petite sur m'avait devanc.

599
01:13:18,223 --> 01:13:21,823
Elle grandissait.

600
01:13:25,024 --> 01:13:27,824
Quel est le problme ?
J'ai pens que tu serais heureuse.

601
01:13:28,824 --> 01:13:31,524
Je suis heureuse.

602
01:13:33,324 --> 01:13:35,924
Je suis trs heureuse.

603
01:13:36,324 --> 01:13:38,724
Alors pourquoi pleures-tu ?

604
01:13:39,524 --> 01:13:41,824
Tu penses qu'elle ne voulait pas
l'embrasser ?

605
01:13:42,024 --> 01:13:47,024
Si. Elle le voulait.

606
01:13:47,224 --> 01:13:50,124
Elle avait trs envie de l'embrasser.

607
01:14:03,225 --> 01:14:06,425
Je veillais toujours sur Ray.

608
01:14:07,325 --> 01:14:10,125
J'tais dans l'air autour de lui.

609
01:14:10,625 --> 01:14:14,825
J'tais dans les froids matins d'hiver
qu'il passait avec Ruth Conner.

610
01:14:14,926 --> 01:14:18,626
Cette trange fille d'un autre monde

611
01:14:18,726 --> 01:14:24,326
qui avait si facilement accept
la prsence des morts parmi les vivants.

612
01:14:29,126 --> 01:14:33,626
Et quelquefois, Ray pensait  moi.

613
01:14:33,726 --> 01:14:36,326
Mais il commenait  se demander

614
01:14:36,727 --> 01:14:40,127
si le temps n'tait pas venu
d'abandonner ce souvenir.

615
01:14:41,727 --> 01:14:44,527
Peut-tre tait-il temps
de me laisser partir.

616
01:15:04,028 --> 01:15:06,528
Lindsey, bouge-toi !

617
01:15:14,028 --> 01:15:16,528
Susie Salmon, disparue
et sa sur Lindsey Salmon.

618
01:15:21,729 --> 01:15:23,929
Les seniors de Fairfax
obtiennent leurs diplmes.

619
01:15:25,029 --> 01:15:27,129
Symposium des tudiants talentueux

620
01:15:51,230 --> 01:15:54,230
Mon meurtrier avait finalement
fix son instinct.

621
01:15:54,530 --> 01:15:57,230
Il savait que ma sur
commenait  se poser des questions

622
01:15:57,330 --> 01:16:00,730
sur l'homme solitaire
de la maison verte.

623
01:16:03,130 --> 01:16:06,330
Elle semblait dtermine
 le percer  jour.

624
01:16:06,430 --> 01:16:09,330
Et il l'avait ressenti.

625
01:16:27,331 --> 01:16:31,631
Il commena  ressentir
une envie familire.

626
01:17:08,733 --> 01:17:11,733
Pellicules  dvelopper
Une par mois - Ordre du patron !!!

627
01:17:31,434 --> 01:17:34,134
- Maman, regarde.
- Juste une seconde.

628
01:17:44,035 --> 01:17:47,535
- Attention, ma chrie.
- Maman !

629
01:17:54,535 --> 01:17:57,835
C'est une belle...

630
01:19:22,339 --> 01:19:24,239
Maman, regarde !

631
01:19:25,339 --> 01:19:26,739
Papa, regarde-moi !

632
01:20:42,842 --> 01:20:45,442
M. Salmon, salut.

633
01:20:49,143 --> 01:20:54,443
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un projet sur lequel je travaille.

634
01:20:54,843 --> 01:20:58,243
- Vous chassez ?
- Des canards.

635
01:21:00,443 --> 01:21:01,743
C'est un afft, hein ?

636
01:21:01,943 --> 01:21:04,743
- Oui.
- Alors, ce truc marche vraiment ?

637
01:21:04,943 --> 01:21:07,943
Oh ouais.

638
01:21:08,143 --> 01:21:12,643
Tout tourne autour de l'isolement.

639
01:21:12,744 --> 01:21:16,544
Et de la patience.
a demande beaucoup de patience.

640
01:21:16,644 --> 01:21:18,844
Rester dans la pnombre
pendant des heures.

641
01:21:20,044 --> 01:21:22,844
J'aime les grands espaces.
Depuis toujours.

642
01:21:46,745 --> 01:21:49,245
M. Salmon ?

643
01:21:52,145 --> 01:21:58,045
Je n'ai jamais pu exprimer  quel point
je suis dsol pour votre fille.

644
01:22:24,047 --> 01:22:26,347
Papa.

645
01:22:45,948 --> 01:22:47,548
Permettez-moi de vous aider.

646
01:22:48,748 --> 01:22:50,748
Non, c'est bon, je peux me dbrouiller.

647
01:22:50,848 --> 01:22:53,848
Il n'y a pas de soucis.

648
01:22:55,048 --> 01:22:58,548
D'accord. J'apprcie.

649
01:23:03,948 --> 01:23:06,948
- Papa, regarde !
- Ceci est pour vous.

650
01:23:07,048 --> 01:23:10,448
Je vous en prie.

651
01:23:10,549 --> 01:23:13,049
C'est une senteur magnifique.

652
01:23:13,149 --> 01:23:16,549
- Regarde-moi !
- Ma chrie, attention.

653
01:23:24,349 --> 01:23:27,349
a sent vraiment bon.

654
01:23:27,649 --> 01:23:30,449
- Dlicieux.
- Magnifique.

655
01:23:30,649 --> 01:23:34,049
Papa !

656
01:23:34,250 --> 01:23:36,550
Papa, regarde-moi !

657
01:24:02,751 --> 01:24:05,751
- Je pense qu'il est l'heure pour vous
de rentrer  la maison, M. Salmon.

658
01:24:26,152 --> 01:24:30,252
- Je suis dsol.
- Je ne peux pas vous aider.

659
01:24:33,152 --> 01:24:38,352
- Que lui avez vous fait ! ?
Qu'avez vous fait  ma fille ?

660
01:24:39,552 --> 01:24:43,152
- Vous devez arrter, Jack !
Vous avez presque t arrt ce soir !

661
01:24:43,353 --> 01:24:46,053
Une chance que George Harvey
ait refus de porter plainte !

662
01:24:46,153 --> 01:24:47,253
Une chance ?

663
01:24:47,853 --> 01:24:50,353
Votre pre a fait un trou
dans la porte de cet homme !

664
01:24:50,453 --> 01:24:52,453
- Il aurait d lui trouer la tte !
- Lindsey...

665
01:24:52,553 --> 01:24:53,553
Vous entendez ?

666
01:24:53,753 --> 01:24:55,653
C'est l'exemple que vous donnez
 vos enfants !

667
01:24:55,753 --> 01:24:57,953
- Harceler les voisins ?
- Il n'est pas fou !

668
01:24:58,053 --> 01:25:00,453
- Je n'ai pas dit a !
- Alors pourquoi ne pas l'couter ?

669
01:25:00,653 --> 01:25:02,853
Parce que vous avez besoin
de preuves, Lindsey.

670
01:25:02,953 --> 01:25:07,453
Vous ne pouvez pas accuser
George Harvey sans aucune preuve.

671
01:25:07,754 --> 01:25:10,654
- Vous avez besoin de preuves.
- Vous tes pathtique.

672
01:25:11,154 --> 01:25:13,154
Pourquoi vous ne l'admettez pas ?

673
01:25:13,254 --> 01:25:15,654
Vous avez arrt de la chercher
il y a trs longtemps !

674
01:25:15,754 --> 01:25:17,154
Len a raison.

675
01:25:19,854 --> 01:25:23,654
Il est temps de laisser a
derrire nous. a a trop dur.

676
01:25:24,754 --> 01:25:27,354
- a doit s'arrter.
- Papa...

677
01:25:27,755 --> 01:25:30,555
Les choses suivront leur cours,
Lindsey.

678
01:25:32,355 --> 01:25:35,355
J'apprcie tout ce que vous avez fait.
Vous tes un ami prcieux.

679
01:25:38,855 --> 01:25:41,455
Cela s'applique galement  Abigail.

680
01:25:41,355 --> 01:25:44,955
Vous tes un ami prcieux
pour nous deux.

681
01:26:29,157 --> 01:26:31,757
Le meurtre change tout.

682
01:26:41,758 --> 01:26:45,158
Quand j'tais en vie,
je n'ai jamais ha personne.

683
01:26:45,258 --> 01:26:49,458
Mais la haine, maintenant,
tait tout ce que j'avais.

684
01:26:49,958 --> 01:26:52,858
Je le veux mort.

685
01:26:52,958 --> 01:26:58,358
Je le veux mort et froid,
sans sang dans les veines !

686
01:27:02,359 --> 01:27:05,459
Regarde-moi !

687
01:27:05,559 --> 01:27:09,059
Regarde ce qu'il m'a fait !

688
01:27:09,259 --> 01:27:12,459
Que suis-je maintenant ?
La fille morte ?

689
01:27:12,559 --> 01:27:15,859
La jeune fille perdue ?
La jeune fille disparue ?

690
01:27:16,059 --> 01:27:18,959
Je ne suis rien !

691
01:27:50,061 --> 01:27:52,561
C'est tellement stupide !

692
01:27:53,761 --> 01:27:57,961
- J'tais tellement stupide.
- Tu ne contrles pas a, Susie.

693
01:28:13,962 --> 01:28:16,962
Il ne te possde pas.

694
01:28:17,062 --> 01:28:21,162
Tu peux tre libre de lui.
Mais pas de cette faon.

695
01:28:21,362 --> 01:28:24,762
Qu'est-ce que t'en sais ?
Tu ne sais rien.

696
01:28:24,862 --> 01:28:28,462
Cet homme m'a pris la vie !

697
01:28:29,662 --> 01:28:35,162
Tu verras, Susie.
 la fin. Tu comprendras.

698
01:28:37,163 --> 01:28:40,363
Tout le monde meurt.

699
01:29:03,264 --> 01:29:05,364
- Brian ?
- Allez.

700
01:29:05,464 --> 01:29:07,264
OK, OK !

701
01:29:21,365 --> 01:29:23,465
Papa ?

702
01:29:23,565 --> 01:29:27,165
Papa ?

703
01:29:27,365 --> 01:29:30,365
- Papa ?
- J'ai ralis ce que j'avais fait.

704
01:29:30,665 --> 01:29:33,765
J'ai voulu qu'il s'arrte.

705
01:29:40,265 --> 01:29:42,965
J'ai voulu qu'il se retourne.

706
01:29:49,166 --> 01:29:52,566
Je sais que c'est toi !
Sors de l !

707
01:29:52,966 --> 01:29:55,666
Sors et regarde-moi en face !

708
01:29:55,766 --> 01:29:58,866
Tu m'entends, fils de pute ?

709
01:30:04,366 --> 01:30:07,866
- Lchez-moi !
- Putain d'malade !

710
01:30:09,067 --> 01:30:13,567
Brian, arrte !

711
01:30:14,667 --> 01:30:17,767
Brian, arrte !

712
01:30:17,867 --> 01:30:20,667
- Brian ! Arrte !
- T'agresses ma meuf, gars ?

713
01:30:22,367 --> 01:30:25,167
Papa !

714
01:30:27,167 --> 01:30:29,567
Papa !

715
01:30:32,368 --> 01:30:35,068
- Non !
- Brian, arrte !

716
01:30:38,268 --> 01:30:41,968
Brian, arrte.

717
01:30:42,468 --> 01:30:45,668
Tu te rends pas compte ?
Tu l'as tu !

718
01:30:47,568 --> 01:30:50,468
- Il est mort !
- Allez ! On s'casse !

719
01:30:50,468 --> 01:30:52,468
Go !

720
01:32:19,572 --> 01:32:23,172
J'ai su alors
qu'il ne m'abandonnerait jamais.

721
01:32:24,072 --> 01:32:28,072
Il ne me compterait jamais
comme faisant partie du pass.

722
01:32:30,673 --> 01:32:33,773
J'tais sa fille.

723
01:32:33,773 --> 01:32:37,073
Et il tait mon pre.

724
01:32:37,173 --> 01:32:41,073
Et il m'a aim, autant qu'il l'a pu.

725
01:32:43,673 --> 01:32:46,673
Je devais le laisser partir.

726
01:34:18,677 --> 01:34:23,577
Sophie Cichetti, Pennsylvanie.
1960.

727
01:34:23,878 --> 01:34:27,578
Elle avait t sa logeuse.

728
01:34:50,079 --> 01:34:54,479
Jackie Meyer, Delaware.
1967.

729
01:34:54,579 --> 01:34:59,679
Elle venait d'avoir 13 ans. Son corps
a t trouv dans un foss de drainage.

730
01:34:59,879 --> 01:35:03,179
Sur le bas ct.

731
01:35:06,779 --> 01:35:10,579
Lea Fox,
Delaware, 1969

732
01:35:10,680 --> 01:35:15,380
Elle tait dj morte quand
il a jet son corps dans la rivire.

733
01:35:26,880 --> 01:35:29,480
Lana Johnsen.
1960.

734
01:35:29,580 --> 01:35:32,080
Comt d'Ox, Pennsylvanie.

735
01:35:32,680 --> 01:35:36,780
Elle a t attire dans une cabane qu'il
avait fabrique avec de vieilles portes.

736
01:35:37,281 --> 01:35:40,581
Elle tait la plus jeune.
Elle avait six ans.

737
01:35:53,881 --> 01:35:58,281
Flora Hernandez.
Delaware, 1963.

738
01:35:58,282 --> 01:36:02,882
Il voulait juste la toucher.
Mais elle a cri.

739
01:36:14,082 --> 01:36:18,082
Denise Li-Ang.
Connecticut, 1971.

740
01:36:18,182 --> 01:36:24,582
13 ans. Elle attendait que son pre
ferme boutique quand elle disparut.

741
01:36:24,683 --> 01:36:31,183
Denise Li-Ang aimait parfois
se faire appeler Holly.

742
01:37:57,487 --> 01:38:04,187
Susie Salmon, 14 ans.
Norristown, Pennsylvanie. 1973.

743
01:38:04,687 --> 01:38:09,787
Assassine dans une pice souterraine
qu'il avait construite.

744
01:38:48,989 --> 01:38:52,089
Allez, les gars. On tient bon.

745
01:39:06,790 --> 01:39:07,990
- a va ?
- Continuez.

746
01:39:08,090 --> 01:39:09,790
- Tu es sre ?
- Je vais bien. Allez-y.

747
01:39:09,890 --> 01:39:12,190
Tu nous rattrape ?

748
01:41:07,495 --> 01:41:10,095
Adolescente locale accuse d'agression.

749
01:43:19,701 --> 01:43:22,301
Fille Salmon

750
01:43:47,102 --> 01:43:50,702
Champ de mas
Maison Salmon

751
01:44:03,702 --> 01:44:04,802
Trappe

752
01:46:31,909 --> 01:46:34,209
Papa !

753
01:46:34,809 --> 01:46:37,509
O est Papa ?

754
01:46:46,109 --> 01:46:49,109
Maman ?

755
01:46:54,410 --> 01:46:57,110
- Que fais-tu ici ?
- Peu importe. Elle est  la maison.

756
01:46:58,710 --> 01:46:59,910
Rentre pour de bon ?

757
01:47:00,310 --> 01:47:02,510
Bien sr qu'elle est  la maison
pour de bon !

758
01:47:03,610 --> 01:47:04,610
O est Buckley ?

759
01:47:04,810 --> 01:47:09,110
 l'entranement de foot,
je vais le chercher dans une heure.

760
01:47:41,112 --> 01:47:44,912
- Ma chrie...
- Jack...

761
01:48:10,713 --> 01:48:14,713
- Regarde-toi...
Qu'est-il arriv ?

762
01:48:45,114 --> 01:48:47,914
Non, non, non...
Vous arrivez trop tard.

763
01:48:48,515 --> 01:48:51,915
- Nous sommes ferms.
- Vous tes ferms ?

764
01:48:52,215 --> 01:48:54,215
Ouais.

765
01:48:54,415 --> 01:48:57,015
Dommage. J'esprais vraiment me
dbarrasser de ce truc...

766
01:48:57,215 --> 01:49:02,015
- Dsol, mec. On va tout combler.
- Tout combler ?

767
01:49:02,115 --> 01:49:07,515
Oh, Oh... Cela me gne beaucoup
de vous causer du souci.

768
01:49:13,216 --> 01:49:16,416
- Vous voulez un peu d'aide ?
- Oui, merci.

769
01:50:24,819 --> 01:50:28,219
Je viens ici presque chaque jour.

770
01:50:29,519 --> 01:50:33,519
J'aime couter les sons.

771
01:50:34,419 --> 01:50:36,519
Avez-vous vu Holly ?

772
01:50:37,519 --> 01:50:40,419
Est-ce qu'elle vous a parl
de ce lieu ?

773
01:50:40,919 --> 01:50:42,719
Oui.

774
01:50:44,620 --> 01:50:49,620
Alors, tu dois tre prte.
Je suis Flore Hernandez.

775
01:50:51,420 --> 01:50:55,120
Les autres seront bientt l.

776
01:51:03,220 --> 01:51:05,520
- Qui c'est ?
- Je ne sais pas.

777
01:51:05,821 --> 01:51:08,721
- Mais il me file la chair de poule.
- La chair de poule ?

778
01:51:08,921 --> 01:51:10,221
T'as 12 ans ou quoi ?

779
01:53:08,126 --> 01:53:10,526
C'est beau.

780
01:53:11,326 --> 01:53:14,526
Bien sr que c'est beau.

781
01:53:14,626 --> 01:53:17,626
C'est le paradis !

782
01:53:40,027 --> 01:53:43,727
Allez. C'est parti.

783
01:53:49,028 --> 01:53:52,228
Qu'est-ce que tu attends ?
T'es libre !

784
01:53:58,528 --> 01:54:01,128
Presque.

785
01:54:01,628 --> 01:54:04,228
Pas encore.

786
01:54:56,930 --> 01:54:59,530
Qu'est-ce qui s'est pass ?

787
01:55:06,631 --> 01:55:09,531
Qu'est-ce qui ne va pas ?

788
01:55:45,533 --> 01:55:48,733
Tu m'as crit un pome un jour.

789
01:55:51,133 --> 01:55:54,733
Tu t'es surnomm le Maure.

790
01:56:03,533 --> 01:56:06,433
Je m'en occupe.

791
01:56:20,134 --> 01:56:22,534
Embrasse-moi.

792
01:57:27,737 --> 01:57:30,937
Tu es belle, Susie Salmon.

793
01:57:51,938 --> 01:57:56,838
C'tait les liens d'affection
qui taient ns de mon absence.

794
01:57:58,538 --> 01:58:02,838
Les connexions, parfois tnues.

795
01:58:03,738 --> 01:58:07,038
Parfois faites  un prix lev.

796
01:58:07,139 --> 01:58:10,839
Mais souvent magnifiques.

797
01:58:11,539 --> 01:58:16,339
Qui se sont passes
aprs que je sois partie.

798
01:58:17,639 --> 01:58:20,339
Et j'ai commenc  voir
les choses d'une faon

799
01:58:20,539 --> 01:58:26,639
qui me laissait accepter le monde
sans que j'y vive.

800
01:58:45,640 --> 01:58:48,240
Sacrment froide, comme nuit !

801
01:58:54,041 --> 01:58:57,041
Vous cherchez quelqu'un
pour vous emmener ?

802
01:58:57,641 --> 01:59:00,041
Non.

803
01:59:00,441 --> 01:59:03,041
Non ?

804
01:59:03,641 --> 01:59:06,941
tes-vous sre ?
Il fait assez froid par ici...

805
01:59:08,141 --> 01:59:11,441
Je vous emmnerai
l o vous voulez aller.

806
01:59:13,641 --> 01:59:16,541
- Qu'en dites-vous ?
- coutez, monsieur,

807
01:59:16,942 --> 01:59:19,042
je ne suis pas intresse, OK ?

808
01:59:19,942 --> 01:59:22,742
Je ne veux rien de mal.
J'essaie juste d'tre poli.

809
01:59:23,542 --> 01:59:25,742
C'est tout.

810
01:59:25,842 --> 01:59:28,242
Une jeune femme, seule dans la nuit,
ce n'est pas prudent.

811
01:59:28,342 --> 01:59:31,742
T'as pas entendu ?
Va chier !

812
02:00:29,445 --> 02:00:33,545
Quand ma mre est venue dans ma chambre,
j'ai ralis que...

813
02:00:33,645 --> 02:00:37,545
tout ce temps, je l'attendais.

814
02:00:38,945 --> 02:00:42,445
J'ai attendu si longtemps.

815
02:00:42,545 --> 02:00:46,145
J'avais peur qu'elle ne vienne pas.

816
02:00:48,946 --> 02:00:52,146
Je t'aime, Susie.

817
02:01:02,646 --> 02:01:05,946
Personne ne remarque quand nous partons.
Je veux dire...

818
02:01:06,346 --> 02:01:09,946
le moment o l'on choisit
vraiment d'y aller.

819
02:01:10,046 --> 02:01:15,146
Au mieux, vous pourriez entendre
un murmure ou une rminiscence,

820
02:01:15,247 --> 02:01:18,447
comme une voix d'outre tombe.

821
02:01:19,947 --> 02:01:23,347
Mon nom est Salmon.
Comme le poisson.

822
02:01:23,547 --> 02:01:27,047
Prnom, Susie.

823
02:01:27,147 --> 02:01:31,647
J'avais 14 ans quand j'ai t
assassine. Le 6 dcembre

824
02:01:31,947 --> 02:01:35,647
1973.

825
02:01:37,248 --> 02:01:41,248
J'tais ici un petit moment.

826
02:01:41,448 --> 02:01:44,748
Et puis je suis partie.

827
02:01:46,448 --> 02:01:50,748
Je vous souhaite  tous
une vie longue et heureuse.

La page c'est chargé en 0.084 secondes // PHP