Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Grand.Budapest.Hotel.2014.720p.BluRay.x264.YIFY.srt adapté à la release The.Grand.Budapest.Hotel.2014.720p.BrRip.x264-YIFY n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mercredi 30 Novembre 2022 l'host ec2-35-172-224-102.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:01,001 --> 00:00:09,000
VEUILLEZ RGLER VOTRE CRAN EN 16:9

2
00:01:55,407 --> 00:01:58,115
C'est une mprise extrmement courante.

3
00:01:58,285 --> 00:02:01,244
On pense que l'imagination d'un crivain
est toujours en veil,

4
00:02:01,413 --> 00:02:04,577
qu'il invente constamment
des flots d'incidents et d'pisodes,

5
00:02:06,251 --> 00:02:10,120
que tout simplement,
ses histoires lui tombent du ciel.

6
00:02:10,297 --> 00:02:13,040
En ralit, le contraire est vrai.

7
00:02:13,216 --> 00:02:15,208
Ds lors qu'on vous sait crivain,

8
00:02:15,385 --> 00:02:18,128
on vous livre
les personnages et les vnements.

9
00:02:18,305 --> 00:02:20,922
Et tant que vous serez
capable d'observer

10
00:02:21,099 --> 00:02:22,886
et d'couter attentivement,

11
00:02:23,644 --> 00:02:26,227
ces histoires continueront de...

12
00:02:26,396 --> 00:02:27,432
a suffit !

13
00:02:27,564 --> 00:02:29,055
Non ! Ne fais pas a !

14
00:02:34,571 --> 00:02:36,528
... continueront de vous poursuivre

15
00:02:36,907 --> 00:02:38,523
toute votre vie.

16
00:02:38,867 --> 00:02:42,235
Qui a longtemps cont
les histoires d'autrui

17
00:02:42,412 --> 00:02:44,199
se fera conter maintes histoires.

18
00:02:44,373 --> 00:02:45,705
- Pardon.
- C'est rien.

19
00:02:46,291 --> 00:02:48,123
Les incidents qui vont suivre

20
00:02:48,293 --> 00:02:52,537
m'ont t dcrits exactement
comme je vais vous les exposer.

21
00:02:52,714 --> 00:02:55,707
Et d'une manire tout  fait inattendue.

22
00:03:02,766 --> 00:03:03,973
Il y a nombre d'annes,

23
00:03:04,142 --> 00:03:07,101
souffrant d'une lgre
"fivre du scribe",

24
00:03:07,229 --> 00:03:10,893
une forme de neurasthnie
propre  l'intelligentsia de l'poque,

25
00:03:11,024 --> 00:03:15,018
je dcidai de passer le mois d'aot
dans la station thermale de Nebelsbad,

26
00:03:15,195 --> 00:03:17,187
en contrebas des Sudetenwaltz alpines.

27
00:03:17,364 --> 00:03:20,732
J'avais tabli ma rsidence
au Grand Budapest.

28
00:03:21,159 --> 00:03:25,779
tablissement pittoresque, raffin,
autrefois de grand renom.

29
00:03:25,956 --> 00:03:28,539
Certains d'entre vous le reconnatront.

30
00:03:30,127 --> 00:03:31,288
C'tait la basse saison.

31
00:03:31,461 --> 00:03:35,626
Rsolument pass de mode, il avait dj
entam sa chute vers le dlabrement

32
00:03:36,466 --> 00:03:38,458
et sa dmolition ultime.

33
00:03:40,345 --> 00:03:41,802
Entre rares clients,

34
00:03:41,972 --> 00:03:44,305
nous avions vite fait
de nous reconnatre,

35
00:03:44,474 --> 00:03:48,218
tant les seules mes rsidant
dans le vaste tablissement.

36
00:03:48,812 --> 00:03:51,805
Mme si je doute
que l'un de nous ait fait plus

37
00:03:51,982 --> 00:03:54,941
qu'un signe de tte poli
quand nous nous croisions

38
00:03:55,068 --> 00:03:55,979
dans le jardin des palmes,

39
00:03:56,153 --> 00:03:57,394
aux bains turcs

40
00:03:57,529 --> 00:03:59,566
et  bord du funiculaire Colonnade.

41
00:04:00,532 --> 00:04:03,491
Nous tions apparemment
un groupe trs rserv,

42
00:04:03,660 --> 00:04:05,151
et sans exception,

43
00:04:06,163 --> 00:04:07,324
solitaires.

44
00:04:10,834 --> 00:04:13,292
Peut-tre eu gard
 ce silence gnral,

45
00:04:13,462 --> 00:04:17,456
j'avais tabli une familiarit badine
avec le concierge de l'htel,

46
00:04:17,632 --> 00:04:20,841
un continental de l'Ouest
rpondant au nom de M. Jean

47
00:04:21,011 --> 00:04:24,175
qui paraissait  la fois paresseux et...

48
00:04:24,306 --> 00:04:26,047
fort accommodant.

49
00:04:26,224 --> 00:04:28,511
Je pense qu'il n'tait pas bien pay.

50
00:04:29,060 --> 00:04:32,770
Bref, un soir que je confrais
coude  coude avec M. Jean,

51
00:04:32,898 --> 00:04:34,059
comme  mon habitude,

52
00:04:34,232 --> 00:04:37,316
je remarquai une prsence nouvelle
en notre compagnie.

53
00:04:37,486 --> 00:04:40,103
Un petit homme g,
lgamment vtu,

54
00:04:40,280 --> 00:04:43,068
le visage empreint d'une vivacit
et d'une intelligence exceptionnelles,

55
00:04:43,241 --> 00:04:46,234
et d'une tristesse
perceptible au premier regard.

56
00:04:46,703 --> 00:04:49,867
Il tait comme nous autres, seul,
mais je dois dire

57
00:04:50,040 --> 00:04:52,077
qu'il tait le premier  sembler

58
00:04:52,250 --> 00:04:54,617
profondment et vritablement esseul.

59
00:04:54,795 --> 00:04:57,503
Un symptme de ma propre pathologie.

60
00:04:57,714 --> 00:04:59,501
Qui est cet intriguant vieil homme ?

61
00:04:59,674 --> 00:05:01,336
Demandai-je  M. Jean.

62
00:05:01,843 --> 00:05:04,210
 ma surprise,
il fut manifestement tonn.

63
00:05:04,346 --> 00:05:05,712
Vous ne savez pas ?
Rpondit-il.

64
00:05:05,889 --> 00:05:07,630
Vous ne le reconnaissez pas ?

65
00:05:07,808 --> 00:05:09,219
Son visage m'tait familier.

66
00:05:09,726 --> 00:05:12,719
C'est M. Moustafa en personne.
Il est arriv tt, ce matin.

67
00:05:13,855 --> 00:05:15,471
Ce nom sera srement familier

68
00:05:16,149 --> 00:05:18,311
aux plus avertis d'entre vous.

69
00:05:20,654 --> 00:05:24,898
M. Zero Moustafa fut,  une poque,
l'homme le plus riche de Zubrowka.

70
00:05:25,242 --> 00:05:26,733
UN IMMIGR RCLAME SA FORTUNE

71
00:05:27,244 --> 00:05:29,281
Toujours propritaire du Grand Budapest.

72
00:05:29,871 --> 00:05:31,533
PACTE AVEC LES COMMISSAIRES

73
00:05:31,706 --> 00:05:33,572
Il vient souvent
pour une semaine ou plus.

74
00:05:33,750 --> 00:05:35,958
Au moins 3 fois par an,
mais jamais en haute saison.

75
00:05:36,127 --> 00:05:38,460
M. Jean me fit un signe
et je me penchai vers lui.

76
00:05:38,630 --> 00:05:39,871
Je vais vous dire un secret.

77
00:05:40,048 --> 00:05:44,258
Il ne prend qu'une chambre simple
sans salle de bains, au dernier tage.

78
00:05:44,427 --> 00:05:46,510
Plus petite que l'ascenseur de service.

79
00:05:46,680 --> 00:05:47,716
C'tait bien connu,

80
00:05:48,265 --> 00:05:50,757
Zero Moustafa avait achet
et notoirement habit

81
00:05:50,934 --> 00:05:53,893
les plus somptueux chteaux et palais
du continent.

82
00:05:54,062 --> 00:05:57,271
Mais ici,
dans son propre htel quasiment vide,

83
00:05:57,566 --> 00:05:59,933
il occupait une chambre de service.

84
00:06:00,360 --> 00:06:03,478
 cet instant, le rideau se leva
sur un drame domestique...

85
00:06:04,114 --> 00:06:04,774
Merde.

86
00:06:05,448 --> 00:06:07,940
... qui requit l'attention
immdiate et totale de M. Jean...

87
00:06:11,788 --> 00:06:14,906
mais, honntement,
ne retint que brivement la mienne.

88
00:06:21,756 --> 00:06:22,621
Nanmoins,

89
00:06:22,799 --> 00:06:25,963
cet intermde prmatur
dans l'histoire du curieux vieil homme

90
00:06:26,136 --> 00:06:28,219
m'avait laiss,
selon la formule consacre,

91
00:06:28,388 --> 00:06:30,380
"gespannt wie ein Flitzebogen",

92
00:06:30,557 --> 00:06:32,970
 savoir, cramponn  mon sige

93
00:06:33,143 --> 00:06:36,227
o je restai le lendemain matin,
jusqu' ce que,

94
00:06:36,396 --> 00:06:39,980
 sa manire mystrieuse
et parfaitement fiable,

95
00:06:40,150 --> 00:06:41,982
le destin, une fois de plus,

96
00:06:42,152 --> 00:06:44,235
intervienne en ma faveur.

97
00:06:48,158 --> 00:06:50,115
J'admire votre travail.

98
00:06:53,121 --> 00:06:54,612
Je vous demande pardon ?

99
00:06:56,166 --> 00:06:56,997
Je disais...

100
00:06:57,751 --> 00:07:00,459
Je connais et admire
votre merveilleux travail.

101
00:07:01,421 --> 00:07:03,253
Je vous remercie infiniment, monsieur.

102
00:07:03,423 --> 00:07:07,007
M. Jean a-t-il chang
quelques mots avec vous sur...

103
00:07:07,177 --> 00:07:09,544
le propritaire g
de cet tablissement ?

104
00:07:10,013 --> 00:07:14,223
Je dois avouer que je me suis moi-mme
renseign sur vous.

105
00:07:14,392 --> 00:07:17,226
Il est tout  fait comptent,
ce M. Jean,

106
00:07:17,395 --> 00:07:21,935
mais il est loin d'tre un concierge
de 1re, ni mme de 2de classe.

107
00:07:22,067 --> 00:07:23,183
C'est ainsi.

108
00:07:24,069 --> 00:07:25,731
Les temps ont chang.

109
00:07:28,490 --> 00:07:31,449
Ces thermes sont vraiment magnifiques.

110
00:07:32,285 --> 00:07:33,696
Ils l'taient,  l'origine.

111
00:07:33,870 --> 00:07:35,611
a n'a pas pu tre entretenu.

112
00:07:35,789 --> 00:07:37,576
Trop dcadent pour le got actuel.

113
00:07:37,874 --> 00:07:39,957
Mais je l'aime toujours autant,

114
00:07:40,085 --> 00:07:42,418
cette vieille ruine enchanteresse.

115
00:07:43,421 --> 00:07:46,164
Comment l'avez-vous achet,
si je puis me permettre ?

116
00:07:46,299 --> 00:07:47,790
Le Grand Budapest.

117
00:07:58,061 --> 00:07:59,051
Je ne l'ai pas achet.

118
00:08:08,738 --> 00:08:11,230
Si ce n'est pas par pure politesse,

119
00:08:11,408 --> 00:08:13,525
et dites-le-moi si c'est le cas,

120
00:08:13,702 --> 00:08:16,285
mais si cela vous intresse vraiment,

121
00:08:16,830 --> 00:08:19,243
puis-je vous inviter  dner ce soir ?

122
00:08:19,416 --> 00:08:23,205
Ce serait un plaisir, mme un privilge,
de vous raconter

123
00:08:23,628 --> 00:08:24,994
mon histoire.

124
00:08:25,630 --> 00:08:27,087
Telle qu'elle est.

125
00:08:33,263 --> 00:08:35,004
Deux canards rtis aux olives.

126
00:08:35,306 --> 00:08:36,922
Lapin ? Salade ?

127
00:08:38,059 --> 00:08:39,140
Pouilly-Jouvet 1952.

128
00:08:39,310 --> 00:08:40,471
Et un quart de brut.

129
00:08:41,896 --> 00:08:44,764
Cela devrait nous laisser
amplement le temps

130
00:08:44,941 --> 00:08:46,273
si je commence promptement.

131
00:08:46,443 --> 00:08:47,604
Je vous en prie.

132
00:09:07,297 --> 00:09:09,960
Cela dbute, comme il se doit,

133
00:09:10,133 --> 00:09:12,716
avec le prdcesseur
de notre ami commun.

134
00:09:12,886 --> 00:09:16,550
Le bien-aim concierge originel
du Grand Budapest.

135
00:09:17,474 --> 00:09:19,557
Cela dbute, bien sr, avec...

136
00:09:42,123 --> 00:09:44,115
- La table prs de la fentre.
- Oui, M. Gustave.

137
00:09:44,292 --> 00:09:46,625
- Le plateau sur la table.
- De suite, M. Gustave.

138
00:09:46,795 --> 00:09:47,911
Par ici.

139
00:09:48,213 --> 00:09:50,205
- Ont-ils t brosss et mouls ?
- Bien sr, M. Gustave.

140
00:09:50,381 --> 00:09:51,497
Mettez-les
dans les botes  chapeaux.

141
00:09:51,674 --> 00:09:53,415
- Cela vient d'Oberstdorf & Company ?
- Je crois, M. Gustave.

142
00:09:53,593 --> 00:09:55,334
- 2e malle. Qui a les tickets ?
- Moi, M. Gustave.

143
00:09:55,512 --> 00:09:56,548
Donnez-les-moi.

144
00:09:58,515 --> 00:10:00,723
Ils sont en rgle.
Attendez dans le coin.

145
00:10:09,025 --> 00:10:10,015
Je ne pars pas.

146
00:10:10,610 --> 00:10:12,693
- Je vous demande pardon ?
- Je ne pars pas.

147
00:10:12,862 --> 00:10:14,694
- Pourquoi ?
- J'ai peur.

148
00:10:14,864 --> 00:10:15,945
De quoi ?

149
00:10:16,116 --> 00:10:18,233
Je crains qu'on ne se revoie plus.

150
00:10:18,409 --> 00:10:19,820
Pourquoi diable serait-ce le cas ?

151
00:10:19,994 --> 00:10:22,202
Je n'ai pas les mots,
mais je le sens.

152
00:10:22,539 --> 00:10:24,997
Voyons,
rien ne vous oblige  nous quitter si...

153
00:10:25,166 --> 00:10:26,122
Venez avec moi.

154
00:10:26,835 --> 00:10:29,043
-  Lutz, bordel ?
- Je vous en prie.

155
00:10:29,212 --> 00:10:30,623
Donnez-moi votre main.

156
00:10:32,382 --> 00:10:35,591
N'ayez crainte, vous tes toujours
anxieuse avant de voyager.

157
00:10:35,760 --> 00:10:40,004
J'admets que votre crise semble
plus aigu cette fois-ci, mais...

158
00:10:40,181 --> 00:10:42,138
- Ciel, qu'avez-vous fait  vos ongles ?
- Pardon ?

159
00:10:42,267 --> 00:10:44,429
Ce vernis diabolique,
la couleur jure compltement.

160
00:10:44,602 --> 00:10:45,558
Vous n'aimez pas ?

161
00:10:45,687 --> 00:10:48,680
Ce n'est pas cela,
je suis physiquement rvuls,

162
00:10:49,858 --> 00:10:52,271
cela vous apaisera peut-tre :
alors que j'errais...

163
00:10:52,443 --> 00:10:54,150
- Ne rcitez pas.
- coutez les mots.

164
00:10:54,279 --> 00:10:55,235
Chut.

165
00:10:56,072 --> 00:10:59,486
Alors que j'errais dans une majestueuse
fort de pins gris mdivaux

166
00:10:59,659 --> 00:11:03,949
Je dcouvris un tombeau
poli par l'onde, luisant, thr

167
00:11:04,080 --> 00:11:06,072
Son pitaphe par le temps efface

168
00:11:06,249 --> 00:11:08,582
Mais dans ses fissures dsenchantes...

169
00:11:09,586 --> 00:11:11,202
Allumez un cierge pour moi.

170
00:11:12,589 --> 00:11:14,080
Dans la sacristie de Sainte-Marie.

171
00:11:14,257 --> 00:11:16,089
Je m'y affaire de ce pas.

172
00:11:16,968 --> 00:11:18,254
N'oubliez pas,

173
00:11:18,595 --> 00:11:20,211
je serai toujours avec vous.

174
00:11:21,181 --> 00:11:22,262
Je vous aime.

175
00:11:22,724 --> 00:11:24,010
Je vous aime.

176
00:11:24,184 --> 00:11:25,265
Abfahren !

177
00:11:35,862 --> 00:11:40,823
Ce n'est pas rien de gagner la fidlit
d'une telle femme 19 saisons d'affile.

178
00:11:41,451 --> 00:11:42,282
Oui, monsieur.

179
00:11:42,452 --> 00:11:44,284
Elle m'apprcie beaucoup, vous savez.

180
00:11:44,454 --> 00:11:45,285
Oui, monsieur.

181
00:11:45,455 --> 00:11:47,663
Je ne l'avais jamais vue ainsi.

182
00:11:47,832 --> 00:11:48,663
Non, monsieur.

183
00:11:48,833 --> 00:11:51,291
Elle tremblait
comme un chien qui chie.

184
00:11:52,670 --> 00:11:53,660
Juste.

185
00:11:54,464 --> 00:11:56,751
Courez  la cathdrale Sainte-Marie,
 Brucknerplatz.

186
00:11:56,925 --> 00:11:59,713
Achetez un demi-cierge
et rcuprez 4 klubecks.

187
00:11:59,886 --> 00:12:01,843
Allumez-le dans la sacristie,
rcitez un rosaire

188
00:12:02,013 --> 00:12:04,255
et prenez-moi chez Mendl's
une courtisane au chocolat.

189
00:12:04,432 --> 00:12:06,765
Donnez la monnaie ventuelle
au cireur estropi.

190
00:12:08,728 --> 00:12:09,718
Tout de suite, monsieur.

191
00:12:09,896 --> 00:12:10,932
Pas si vite.

192
00:12:12,982 --> 00:12:14,143
Qui tes-vous ?

193
00:12:14,817 --> 00:12:16,683
Zero, monsieur, le nouveau lobby-boy.

194
00:12:16,861 --> 00:12:18,147
- Zero, dites-vous ?
- Oui, monsieur.

195
00:12:18,321 --> 00:12:20,654
Je ne vous ai jamais vu.
Qui vous a engag ?

196
00:12:20,823 --> 00:12:21,984
M. Mosher, monsieur.

197
00:12:22,158 --> 00:12:23,239
M. Mosher ?

198
00:12:24,535 --> 00:12:25,651
Oui, M. Gustave ?

199
00:12:25,787 --> 00:12:26,698
Dois-je comprendre

200
00:12:26,871 --> 00:12:29,864
que vous avez furtivement engag
ce garon en tant que lobby-boy ?

201
00:12:30,041 --> 00:12:33,580
Il est en priode d'essai,
sous rserve de votre approbation.

202
00:12:35,088 --> 00:12:37,501
Peut-tre, oui.
Merci, M. Mosher.

203
00:12:37,674 --> 00:12:39,040
Je vous en prie, M. Gustave.

204
00:12:40,677 --> 00:12:43,135
Vous allez avoir un entretien officiel.

205
00:12:43,304 --> 00:12:45,341
Je ne vais pas d'abord
allumer le cierge ?

206
00:12:45,515 --> 00:12:46,676
Quoi ? Non.

207
00:12:50,687 --> 00:12:51,677
Exprience ?

208
00:12:51,813 --> 00:12:53,930
Htel Kinski, apprenti marmiton,
6 mois.

209
00:12:54,107 --> 00:12:56,269
Htel Berlitz, serpillre et balai,
3 mois.

210
00:12:56,401 --> 00:12:57,892
Avant a, rcureur de poles...

211
00:12:58,069 --> 00:12:59,150
Exprience : zro.

212
00:12:59,320 --> 00:13:00,356
Encore merci, M. Gustave.

213
00:13:00,530 --> 00:13:01,486
Redressez votre calot, Anatole.

214
00:13:01,614 --> 00:13:02,525
Le plaisir est pour moi,
Herr Schneider.

215
00:13:02,699 --> 00:13:03,689
La mentonnire est casse.

216
00:13:03,825 --> 00:13:05,191
- Inacceptables.
- Tout  fait d'accord.

217
00:13:05,368 --> 00:13:06,108
tudes ?

218
00:13:06,286 --> 00:13:08,198
J'ai tudi la lecture et l'orthographe.

219
00:13:08,371 --> 00:13:10,112
J'ai commenc l'cole primaire...

220
00:13:10,707 --> 00:13:11,914
tudes : zro.

221
00:13:12,083 --> 00:13:12,823
a a explos.

222
00:13:13,001 --> 00:13:13,866
Bonjour, Cicero.

223
00:13:14,043 --> 00:13:15,033
Appelez le fichu plombier.

224
00:13:15,211 --> 00:13:17,373
- Cet aprs-midi. M. Gustave ?
- Sans faute, Frau Liebling.

225
00:13:17,547 --> 00:13:19,334
- Diable, qu'est-ce ?
- Pas maintenant.

226
00:13:19,757 --> 00:13:20,873
Famille ?

227
00:13:23,970 --> 00:13:25,006
Zro.

228
00:13:26,222 --> 00:13:27,554
6e, Igor.

229
00:13:35,398 --> 00:13:37,560
Pourquoi voulez-vous tre lobby-boy ?

230
00:13:40,361 --> 00:13:41,647
Qui ne le voudrait pas

231
00:13:41,821 --> 00:13:43,858
au Grand Budapest, monsieur ?

232
00:13:44,032 --> 00:13:45,739
C'est une institution.

233
00:13:48,745 --> 00:13:50,361
Trs bien.

234
00:14:05,595 --> 00:14:06,802
1 000 klubecks.

235
00:14:06,971 --> 00:14:07,882
Bigre.

236
00:14:09,015 --> 00:14:11,007
Avez-vous t lobby-boy, monsieur ?

237
00:14:12,226 --> 00:14:13,262
 votre avis ?

238
00:14:13,436 --> 00:14:15,177
Il faut bien commencer quelque part...

239
00:14:15,355 --> 00:14:17,017
- Allez allumer ce fichu cierge.
- Oui, monsieur.

240
00:14:22,362 --> 00:14:24,103
C'est l que ma vie a commenc.

241
00:14:27,075 --> 00:14:28,441
Apprenti lobby-boy dbutant

242
00:14:28,618 --> 00:14:30,109
 l'Htel Grand Budapest

243
00:14:30,286 --> 00:14:32,903
sous les ordres stricts de M. Gustave H.

244
00:14:33,456 --> 00:14:36,620
Je devins son lve,
et lui, mon conseiller et protecteur.

245
00:14:36,793 --> 00:14:38,500
Qu'est-ce qu'un lobby-boy ?

246
00:14:38,669 --> 00:14:42,128
Un lobby-boy est totalement invisible,
quoique toujours  porte de vue.

247
00:14:42,382 --> 00:14:44,374
Un lobby-boy retient
ce que les gens dtestent.

248
00:14:44,509 --> 00:14:46,375
Un lobby-boy anticipe
les besoins des clients

249
00:14:46,511 --> 00:14:48,628
avant que les besoins
ne deviennent besoins.

250
00:14:49,013 --> 00:14:51,972
Un lobby-boy est, par-dessus tout,
discret  l'excs.

251
00:14:52,433 --> 00:14:55,801
Nos htes savent que leurs secrets,
mme les plus inconvenants,

252
00:14:55,978 --> 00:14:57,844
seront emports dans notre tombe.

253
00:14:58,022 --> 00:14:59,479
Alors tu la boucles, Zero.

254
00:14:59,649 --> 00:15:00,514
Oui, monsieur.

255
00:15:02,985 --> 00:15:04,066
Ce sera tout.

256
00:15:04,946 --> 00:15:09,407
Je compris peu  peu que les clients
les plus estims et distingus

257
00:15:09,534 --> 00:15:10,991
venaient pour lui.

258
00:15:11,160 --> 00:15:13,903
C'tait visiblement
un pan essentiel de son travail,

259
00:15:14,080 --> 00:15:16,322
mais je pense que c'tait aussi
son plaisir.

260
00:15:18,418 --> 00:15:20,455
Les critres taient toujours les mmes.

261
00:15:20,628 --> 00:15:21,618
Elles devaient tre

262
00:15:22,088 --> 00:15:23,124
riches,

263
00:15:23,297 --> 00:15:24,413
ges,

264
00:15:24,549 --> 00:15:25,756
peu sres d'elles,

265
00:15:25,925 --> 00:15:27,041
vaniteuses,

266
00:15:27,218 --> 00:15:28,504
superficielles,

267
00:15:28,678 --> 00:15:29,543
blondes,

268
00:15:30,054 --> 00:15:31,511
en manque d'affection.

269
00:15:32,932 --> 00:15:34,173
Pourquoi blondes ?

270
00:15:36,727 --> 00:15:38,218
Parce qu'elles l'taient toutes.

271
00:15:38,855 --> 00:15:39,971
Il tait, par ailleurs,

272
00:15:40,148 --> 00:15:43,641
l'homme le plus gnreusement parfum
que j'aie jamais rencontr.

273
00:15:43,776 --> 00:15:46,519
La senteur annonait son arrive
 une grande distance.

274
00:15:48,030 --> 00:15:50,864
Et persistait plusieurs minutes
aprs son passage.

275
00:15:52,702 --> 00:15:55,536
Je travaillais 6 jours par semaine
et la moiti du dimanche.

276
00:15:55,705 --> 00:15:57,867
De 5 h jusqu' peu aprs minuit.

277
00:15:59,208 --> 00:16:01,916
Nos repas taient lgers, mais frquents,
pour l'endurance :

278
00:16:02,086 --> 00:16:04,920
2 petits djeuners, 2 djeuners
et un souper tardif.

279
00:16:06,132 --> 00:16:09,091
M. Gustave nous dlivrait aussi
un sermon, chaque soir.

280
00:16:09,385 --> 00:16:12,549
L'impolitesse n'est que l'expression
de la peur.

281
00:16:12,722 --> 00:16:14,759
Les gens ont peur
de ne pas tre satisfaits.

282
00:16:14,932 --> 00:16:18,551
La personne la plus repoussante
a juste besoin d'tre aime.

283
00:16:18,728 --> 00:16:21,061
Elle s'panouira alors
comme une fleur.

284
00:16:21,230 --> 00:16:22,937
J'ai en tte ces vers :

285
00:16:23,107 --> 00:16:25,690
Le pinceau du peintre
toucha le visage inachev

286
00:16:25,818 --> 00:16:27,684
Du bout de ses poils lgers

287
00:16:27,820 --> 00:16:29,607
Et le fard de cette premire couleur

288
00:16:29,780 --> 00:16:31,772
Redonna  ses joues sans vie
la vigueur...

289
00:16:32,241 --> 00:16:35,234
Son dner, il le prenait seul,
dans sa chambre.

290
00:16:40,750 --> 00:16:44,414
L'identit du propritaire de l'htel
tait inconnue de nous tous.

291
00:16:44,587 --> 00:16:46,704
Tous les mois, son missaire,

292
00:16:46,839 --> 00:16:49,422
l'Adjoint Kovacs,
venait vrifier les comptes

293
00:16:49,592 --> 00:16:53,211
et transmettre des messages
de la part du mystrieux propritaire.

294
00:16:53,596 --> 00:16:57,340
Ces jours-l. M. Gustave et
notre directeur commercial, Herr Becker,

295
00:16:57,517 --> 00:17:01,136
le voyaient en consultation prive
au-dessus de la rception.

296
00:17:12,865 --> 00:17:15,608
C'est aussi l
que j'ai rencontr Agatha.

297
00:17:33,594 --> 00:17:35,426
Mais nous n'en parlerons pas.

298
00:17:50,987 --> 00:17:52,694
Deux ditions
par jour

299
00:17:52,989 --> 00:17:55,197
Journal de rfrence
en Zubrowka

300
00:18:26,480 --> 00:18:27,470
- Que veux-tu ?
- Regardez.

301
00:18:28,441 --> 00:18:29,522
Bientt la guerre ?

302
00:18:29,692 --> 00:18:30,728
Des tanks  la frontire

303
00:18:31,193 --> 00:18:32,479
Mort de la comtesse douairire

304
00:18:32,653 --> 00:18:33,814
Doux Jsus !

305
00:18:33,946 --> 00:18:35,187
Je suis terriblement navr, monsieur.

306
00:18:35,364 --> 00:18:36,354
Nous devons aller la voir.

307
00:18:36,699 --> 00:18:37,689
Nous le devons ?

308
00:18:38,451 --> 00:18:41,114
Elle a besoin de moi, et moi de toi
pour les bagages et le reste.

309
00:18:43,080 --> 00:18:44,821
- Il te faut combien de temps ?
- 5 min.

310
00:18:44,957 --> 00:18:48,246
Prends un Pouilly-Jouvet 1926,
un seau  glace et 2 verres.

311
00:18:48,419 --> 00:18:51,332
On s'pargnera la pisse de chat
du wagon-restaurant.

312
00:19:00,389 --> 00:19:01,880
Je m'en veux.

313
00:19:03,267 --> 00:19:06,726
Elle a tent d'voquer un pressentiment,
je ne l'ai pas coute.

314
00:19:07,063 --> 00:19:10,556
Tout Lutz sera vtu de noir,
except ses enfants abjects et sournois

315
00:19:10,733 --> 00:19:13,020
qu'elle abhorrait
et ne supportait pas d'embrasser.

316
00:19:13,194 --> 00:19:15,356
Ils danseront comme des tsiganes.

317
00:19:18,532 --> 00:19:20,398
 quoi bon
entreprendre des choses

318
00:19:20,576 --> 00:19:22,943
quand tout peut s'arrter
en un clin d'il.

319
00:19:23,120 --> 00:19:25,407
L'tape suivante, c'est rigor mortis.

320
00:19:26,040 --> 00:19:28,578
Les meilleurs partent toujours trop tt.

321
00:19:28,751 --> 00:19:31,710
Elle aura peut-tre laiss
quelques klubecks  ton vieil ami,

322
00:19:31,837 --> 00:19:35,126
mais il faut attendre que l'encre
ait sch sur l'acte de dcs.

323
00:19:36,550 --> 00:19:38,416
Sinon, c'tait un sacr bon coup.

324
00:19:40,554 --> 00:19:42,762
Elle avait 84 ans, M. Gustave.

325
00:19:42,932 --> 00:19:44,389
J'ai connu plus ge.

326
00:19:44,600 --> 00:19:46,432
Quand on est jeune,
ce n'est que du faux-filet,

327
00:19:46,602 --> 00:19:49,561
mais avec les annes,
on passe aux bas morceaux.

328
00:19:49,730 --> 00:19:51,972
Cela me convient
car je les apprcie.

329
00:19:52,441 --> 00:19:54,728
Plus savoureux,  ce qu'on dit.

330
00:19:57,780 --> 00:20:00,363
Pourquoi s'arrte-t-on
dans un champ d'orge ?

331
00:20:15,131 --> 00:20:16,872
Bien le bonjour, les gars.

332
00:20:17,216 --> 00:20:18,423
Papiers, s'il vous plat.

333
00:20:18,634 --> 00:20:19,795
Avec plaisir.

334
00:20:24,640 --> 00:20:28,384
Ce n'est pas un portrait flatteur.
J'tais autrefois d'une grande beaut.

335
00:20:29,854 --> 00:20:32,096
"F" comme Fritz ? Franz ?

336
00:20:32,440 --> 00:20:33,180
Franz.

337
00:20:33,649 --> 00:20:34,856
Je le savais !

338
00:20:36,235 --> 00:20:37,897
Il fait une drle de tte.

339
00:20:38,487 --> 00:20:42,071
C'est un visa migratoire
pour travailleur de statut 3, cher Franz.

340
00:20:42,241 --> 00:20:43,482
Il est avec moi.

341
00:20:44,994 --> 00:20:46,075
Sortez, s'il vous plat.

342
00:20:47,705 --> 00:20:48,445
Un instant.

343
00:20:48,622 --> 00:20:49,408
Assieds-toi, Zero.

344
00:20:49,582 --> 00:20:50,663
Ses papiers sont en rgle.

345
00:20:50,833 --> 00:20:53,826
J'ai vrifi auprs du Bureau
du Travail et de la Servitude.

346
00:20:54,003 --> 00:20:56,711
Vous ne pouvez pas l'arrter parce que
c'est un immigr. Il n'a rien fait !

347
00:21:03,679 --> 00:21:04,840
Arrtez, bon sang !

348
00:21:05,806 --> 00:21:08,014
Ce n'est rien, M. Gustave,
laissez-les faire.

349
00:21:08,184 --> 00:21:09,174
Ae ! a fait mal !

350
00:21:12,688 --> 00:21:15,396
Maudits peigne-culs
fascistes et vrols !

351
00:21:15,941 --> 00:21:17,933
Enlevez vos pattes de mon lobby-boy !

352
00:21:29,914 --> 00:21:31,155
Quel est le problme ?

353
00:21:31,332 --> 00:21:32,322
C'est scandaleux.

354
00:21:32,500 --> 00:21:35,117
Ce garon travaille pour moi
au Grand Budapest,  Nebelsbad.

355
00:21:37,087 --> 00:21:38,453
M. Gustave ?

356
00:21:41,258 --> 00:21:42,874
Mon nom est Henckels.

357
00:21:44,720 --> 00:21:47,713
Fils du Dr et de Mme Wolfgang
Henckels-Bergersdrfer.

358
00:21:48,224 --> 00:21:49,681
Vous souvenez-vous de moi ?

359
00:21:50,518 --> 00:21:52,851
Je sais exactement qui vous tes,
c'est troublant.

360
00:21:52,978 --> 00:21:54,310
Vous tes le petit Albert.

361
00:21:54,480 --> 00:21:55,561
Je suis terriblement confus.

362
00:21:55,731 --> 00:21:56,346
Relchez-les.

363
00:21:57,233 --> 00:21:57,893
Relchez-les !

364
00:22:06,116 --> 00:22:07,402
Votre collgue est apatride.

365
00:22:07,576 --> 00:22:09,909
Il devra demander
un permis spcial de transit,

366
00:22:10,079 --> 00:22:13,163
ce qui,  ce stade,
risque d'tre trs difficile  obtenir.

367
00:22:13,666 --> 00:22:14,531
Prenez cela.

368
00:22:16,043 --> 00:22:17,033
PERMIS SPCIAL DE TRANSIT

369
00:22:19,213 --> 00:22:21,421
Comment va votre merveilleuse mre ?

370
00:22:21,590 --> 00:22:22,751
Trs bien, merci.

371
00:22:22,925 --> 00:22:25,793
- Je l'adore, embrassez-la de ma part.
- Je le ferai.

372
00:22:26,595 --> 00:22:30,589
Votre compagnon a t bon avec moi
quand j'tais un petit garon solitaire.

373
00:22:31,600 --> 00:22:34,092
Nous nous excusons
de vous avoir drangs.

374
00:22:34,436 --> 00:22:36,302
Je vous demande pardon, monsieur.

375
00:22:52,621 --> 00:22:56,331
Vois-tu, il subsiste
de faibles lueurs de civilisation

376
00:22:56,500 --> 00:22:59,914
dans cet abattoir barbare
autrefois appel humanit.

377
00:23:00,045 --> 00:23:04,335
C'est d'ailleurs ce que nous offrons
de faon modeste, humble, drisoire...

378
00:23:05,801 --> 00:23:06,962
Et puis merde.

379
00:23:39,168 --> 00:23:40,875
O est-elle, Clotilde ?

380
00:23:41,045 --> 00:23:42,411
Menez-moi jusqu' elle.

381
00:24:17,414 --> 00:24:19,701
Vous avez une mine superbe, ma chre.

382
00:24:19,875 --> 00:24:21,332
C'est un travail d'orfvre.

383
00:24:21,502 --> 00:24:25,246
Cette crme qu'on vous a applique
 la morgue, je la veux.

384
00:24:25,422 --> 00:24:27,664
Vous n'avez pas t aussi belle
depuis des annes.

385
00:24:27,841 --> 00:24:29,707
On croirait que vous tes vivante.

386
00:24:35,808 --> 00:24:38,050
Vous avez fini par le changer.

387
00:24:38,519 --> 00:24:39,475
C'est parfait.

388
00:24:39,645 --> 00:24:40,601
Clotilde ?

389
00:24:41,480 --> 00:24:43,563
Un verre d'eau frache sans glace,
je vous prie.

390
00:24:50,864 --> 00:24:51,900
Trs bien.

391
00:24:52,741 --> 00:24:54,403
Je ne serai pas long, ma chre.

392
00:24:55,911 --> 00:24:58,153
On nous escorta
vers une porte verte matelasse,

393
00:24:58,330 --> 00:24:59,912
dans un troit couloir de service,

394
00:25:00,082 --> 00:25:01,573
jusqu' l'office.

395
00:25:04,503 --> 00:25:06,586
L'instant d'aprs,
la porte s'ouvrit  la vole

396
00:25:06,755 --> 00:25:10,123
et un petit domestique vtu de blanc
s'agita dans la pice.

397
00:25:10,884 --> 00:25:13,171
Je n'ai jamais oubli
le regard de cet homme.

398
00:25:14,096 --> 00:25:15,758
Que diable se passe-t-il ?

399
00:25:16,765 --> 00:25:20,725
Moi-mme, je n'avais jamais mis les pieds
dans une telle demeure.

400
00:25:21,854 --> 00:25:24,437
Je saisis  peine ce qui allait suivre.

401
00:25:24,606 --> 00:25:26,973
Mais je finis par comprendre.

402
00:25:27,901 --> 00:25:30,769
Lorsque le sort d'une grande fortune
est en jeu,

403
00:25:31,488 --> 00:25:35,232
la cupidit des hommes
se rpand comme un poison dans le sang.

404
00:25:38,662 --> 00:25:40,654
Oncles, neveux, cousins...

405
00:25:40,956 --> 00:25:43,573
Belle-famille
aux liens de plus en plus tnus.

406
00:25:43,751 --> 00:25:47,540
Les relations les plus loignes
taient venues fureter en nombre.

407
00:25:49,298 --> 00:25:51,290
 la tte de cette congrgation,

408
00:25:51,467 --> 00:25:53,550
concidence dconcertante,

409
00:25:53,719 --> 00:25:56,336
nous dcouvrmes notre Adjoint Kovacs,

410
00:25:56,513 --> 00:25:59,301
lui-mme tant un minent avocat,
bien sr.

411
00:25:59,641 --> 00:26:03,180
Il tait l'excuteur testamentaire
de la dfunte veuve.

412
00:26:09,735 --> 00:26:12,773
Ceci est le testament de Mme D.

413
00:26:13,906 --> 00:26:15,989
Il se compose d'une tontine gnrale

414
00:26:16,158 --> 00:26:20,027
tablie avant le dcs de son mari
il y a 46 ans,

415
00:26:20,204 --> 00:26:23,447
assortie de 635 amendements,

416
00:26:23,624 --> 00:26:26,367
notations, corrections
et lettres de vux

417
00:26:26,543 --> 00:26:29,536
rdigs au cours
des dernires dcennies.

418
00:26:31,840 --> 00:26:35,004
La lgalit de cette accumulation
requiert une analyse,

419
00:26:35,177 --> 00:26:36,543
mais de l'avis de ce cabinet,

420
00:26:36,720 --> 00:26:40,430
Mme D. souhaitait que le contrle
de son immense succession

421
00:26:40,599 --> 00:26:43,182
soit transfr sans dlai
 son fils, Dmitri.

422
00:26:43,811 --> 00:26:46,019
Des indemnits spcifiques
iront  ses surs,

423
00:26:46,188 --> 00:26:48,555
Marguerite, Laetizia et Carolina,

424
00:26:48,732 --> 00:26:51,941
et des donations mineures
aux membres de la famille loigne

425
00:26:52,069 --> 00:26:55,528
figurant sur la liste des bnficiaires
que je dvoilerai en temps voulu.

426
00:26:57,991 --> 00:26:59,027
Cela tant...

427
00:27:02,454 --> 00:27:03,865
un codicille additionnel,

428
00:27:04,039 --> 00:27:07,373
qui ne m'a t remis par courrier
que ce matin,

429
00:27:07,543 --> 00:27:11,503
et que Mme D. aurait envoy
durant les dernires heures de sa vie,

430
00:27:11,672 --> 00:27:14,289
contient un amendement  l'acte initial

431
00:27:14,466 --> 00:27:18,301
que je vais, conformment  la loi,
vous lire  prsent.

432
00:27:18,470 --> 00:27:21,053
L'authenticit du document
n'a pas encore t confirme

433
00:27:21,223 --> 00:27:22,509
par le magistrat en chef,

434
00:27:22,683 --> 00:27:26,222
je vous demande donc d'tre patients
et de vous abstenir de commentaire

435
00:27:26,395 --> 00:27:29,763
en attendant que nos recherches
soient termines.

436
00:27:38,574 --> 00:27:42,033
" mon honorable ami,
qui m'a rconforte ces dernires annes

437
00:27:42,202 --> 00:27:44,569
"et a illumin la vie d'une vieille femme

438
00:27:44,746 --> 00:27:47,238
"qui ne croyait plus au bonheur,

439
00:27:47,624 --> 00:27:49,115
"M. Gustave H...

440
00:27:51,336 --> 00:27:53,623
"je lgue, attribue et cde, sans impt

441
00:27:54,089 --> 00:27:56,797
"et avec les pleins droits fiduciaires,

442
00:27:57,551 --> 00:27:59,338
"le tableau Garon  la pomme...

443
00:28:00,137 --> 00:28:01,253
"par Johannes van Hoytl...

444
00:28:01,430 --> 00:28:02,261
Incroyable.

445
00:28:02,431 --> 00:28:03,467
"... le Jeune...

446
00:28:03,765 --> 00:28:05,427
"qui nous a donn tant de plaisir."

447
00:28:05,642 --> 00:28:07,759
- Le van Hoytl ?
- Sans impt ?- Elle a le droit ?

448
00:28:08,061 --> 00:28:09,393
Qui est Gustave H. ?

449
00:28:10,856 --> 00:28:12,813
Je crains que ce ne soit moi,
cher ami.

450
00:28:15,194 --> 00:28:16,776
Cette sale fiotte !

451
00:28:17,696 --> 00:28:19,278
C'est un concierge.

452
00:28:19,448 --> 00:28:20,279
Que faites-vous ici ?

453
00:28:20,449 --> 00:28:23,362
Je suis venu prsenter mes respects
 une grande dame que j'aimais.

454
00:28:23,785 --> 00:28:25,617
Cet homme est un intrus chez moi.

455
00:28:25,787 --> 00:28:29,121
Ce n'est pas encore chez vous,
attendez l'homologation et l'acte...

456
00:28:29,291 --> 00:28:31,704
Vous n'aurez pas le Garon  la pomme,
espce de tapette !

457
00:28:33,378 --> 00:28:35,495
Comment suis-je cens le prendre ?

458
00:28:35,672 --> 00:28:37,880
Appelez la police !
Nous portons plainte.

459
00:28:38,050 --> 00:28:41,009
Ce criminel tourmente ma famille
depuis prs de 20 ans.

460
00:28:41,178 --> 00:28:43,170
C'est un impitoyable aventurier
et un escroc

461
00:28:43,305 --> 00:28:45,422
qui s'en prend aux vieilles dames
sans dfense.

462
00:28:46,141 --> 00:28:47,632
Et je parie qu'il les baise !

463
00:28:48,268 --> 00:28:50,305
Je couche avec tous mes amis.

464
00:29:00,072 --> 00:29:01,688
O est Celine ?

465
00:29:01,865 --> 00:29:02,855
Comment ?

466
00:29:03,242 --> 00:29:05,859
Elle est morte,
nous lisons son testament.

467
00:29:06,411 --> 00:29:07,743
Oui, bien sr.

468
00:29:08,497 --> 00:29:11,956
Si j'apprends que vous avez effleur
le corps de ma mre, vif ou mort,

469
00:29:12,125 --> 00:29:13,661
je vous jure que je vous gorge.

470
00:29:13,835 --> 00:29:14,495
Vous m'entendez ?

471
00:29:14,670 --> 00:29:16,662
Je croyais que j'tais une sale fiotte.

472
00:29:17,714 --> 00:29:19,125
Oui, mais vous tes bisexuel.

473
00:29:19,424 --> 00:29:21,416
Changeons de sujet.
Je me retire.

474
00:29:30,894 --> 00:29:34,353
Ce tableau, Garon  la pomme,
est d'une valeur inestimable.

475
00:29:34,523 --> 00:29:35,764
Flicitations, M. Gustave.

476
00:29:35,941 --> 00:29:37,648
Ils vont se battre
pour ce petit con.

477
00:29:37,776 --> 00:29:40,143
- Il est vraiment beau ?
- Indicible.

478
00:29:40,320 --> 00:29:42,107
Mme la rime du barde d'excellence

479
00:29:42,281 --> 00:29:44,989
Ne peut d'elle chanter que l'absence
et ce qui lui manque

480
00:29:45,158 --> 00:29:46,945
- Sa langue...
- Je peux le voir ?

481
00:29:47,786 --> 00:29:49,368
Je n'y vois pas d'objection.

482
00:30:21,695 --> 00:30:23,937
Voici le portrait exquis,
fait par van Hoytl,

483
00:30:24,114 --> 00:30:26,401
d'un magnifique garon
 l'ore de l'ge adulte.

484
00:30:26,575 --> 00:30:29,192
Blond, doux,
le teint aussi blanc que ce lait.

485
00:30:29,369 --> 00:30:30,905
Provenance impeccable.

486
00:30:31,079 --> 00:30:34,572
Une des dernires acquisitions prives,
de loin la meilleure.

487
00:30:34,750 --> 00:30:36,036
Un chef-d'uvre.

488
00:30:36,209 --> 00:30:38,417
Le reste, c'est que de la merde.

489
00:31:36,311 --> 00:31:37,973
Le Garon  la pomme ?

490
00:31:57,332 --> 00:31:58,868
Que vouliez-vous me dire

491
00:31:59,042 --> 00:32:00,249
tout  l'heure ?

492
00:32:00,919 --> 00:32:03,081
Je ne peux pas parler maintenant.

493
00:32:03,255 --> 00:32:04,245
crivez-moi demain.

494
00:32:04,423 --> 00:32:05,664
Gare de Lutzbahn !

495
00:32:17,602 --> 00:32:19,309
Je ne m'en sparerai jamais.

496
00:32:19,729 --> 00:32:24,269
Il lui faisait penser  moi,
il me fera penser  elle, toujours.

497
00:32:24,443 --> 00:32:27,186
Je mourrai avec ce tableau
au-dessus de ma couche.

498
00:32:27,362 --> 00:32:28,853
Tu vois la ressemblance ?

499
00:32:30,365 --> 00:32:31,651
Ah oui...

500
00:32:37,539 --> 00:32:39,451
En fait, nous devrions le vendre.

501
00:32:39,624 --> 00:32:42,708
Au plus tt, au cas o
ils tenteraient de le rcuprer.

502
00:32:42,878 --> 00:32:45,621
Et ces enrags de fantassins
 bord de l'express...

503
00:32:45,755 --> 00:32:49,294
Cette guerre risque d'amorcer une longue
priode d'aridit pour l'htellerie.

504
00:32:49,468 --> 00:32:52,051
Ils pourraient nous barricader
ds demain.

505
00:32:58,226 --> 00:33:00,388
Faisons un pacte de sang solennel.

506
00:33:00,562 --> 00:33:03,726
Nous liquiderons le tableau
au march noir d'ici la fin de semaine,

507
00:33:03,899 --> 00:33:06,937
puis quitterons le pays et ferons
profil bas sur la Riviera maltaise

508
00:33:07,110 --> 00:33:09,693
jusqu' ce que a se tasse
et qu'on reprenne du service.

509
00:33:09,863 --> 00:33:13,573
En change de ton aide, ta loyaut
et tes services en tant que valet,

510
00:33:13,742 --> 00:33:15,278
je te promets...

511
00:33:15,452 --> 00:33:18,160
1,5 % du prix de vente net.

512
00:33:18,497 --> 00:33:19,283
1,5 ?

513
00:33:19,456 --> 00:33:20,947
Plus le gte et le couvert.

514
00:33:21,958 --> 00:33:24,416
- Disons 10 ?
- 10 ! Tu plaisantes ?

515
00:33:24,586 --> 00:33:26,373
C'est plus que la part
d'un vrai revendeur.

516
00:33:26,546 --> 00:33:28,754
Tu confondrais clair-obscur
et chair de poule.

517
00:33:28,924 --> 00:33:30,005
1,5 %, c'est correct.

518
00:33:30,175 --> 00:33:32,918
Et si je meurs le premier,
ce qui est une certitude,

519
00:33:33,094 --> 00:33:34,460
tu seras mon seul hritier.

520
00:33:34,596 --> 00:33:38,761
Le butin est maigre : des brosses
en ivoire et de la posie romantique.

521
00:33:38,934 --> 00:33:41,597
Mais le moment venu, ce sera  toi.

522
00:33:41,770 --> 00:33:45,013
Avec ce qu'on n'aura pas dpens
en putes et en whisky.

523
00:33:45,190 --> 00:33:46,806
Ce sera notre lien sacr.

524
00:33:47,943 --> 00:33:49,605
Je vais le rdiger de ce pas.

525
00:33:55,158 --> 00:33:59,243
Moi, M. Gustave H.,
relativement sain de corps et d'esprit

526
00:33:59,412 --> 00:34:03,122
en ce jour,
le 19 octobre de l'an de grce 1932...

527
00:34:03,291 --> 00:34:05,954
Il ne m'a jamais dit d'o il venait.

528
00:34:09,631 --> 00:34:12,339
Je n'ai jamais demand
qui tait sa famille.

529
00:34:32,821 --> 00:34:33,982
Excusez-moi.

530
00:34:37,826 --> 00:34:39,442
La police est l.

531
00:34:39,828 --> 00:34:41,069
Ils vous demandent.

532
00:34:44,958 --> 00:34:46,574
Dites-leur que j'arrive.

533
00:34:55,343 --> 00:34:57,005
As-tu dj subi un interrogatoire ?

534
00:34:57,178 --> 00:34:58,168
Oui, une fois.

535
00:34:58,346 --> 00:35:01,214
J'ai t tortur par les rebelles
aprs la Rvolte du dsert.

536
00:35:01,391 --> 00:35:03,428
- Bien, tu connais le topo : motus.
- Bien sr.

537
00:35:03,602 --> 00:35:05,264
- Le mot "van Hoytl" t'est inconnu.
- OK.

538
00:35:05,437 --> 00:35:06,268
Allons-y.

539
00:35:22,203 --> 00:35:24,536
En quoi pouvons-nous vous servir,
messieurs ?

540
00:35:25,332 --> 00:35:26,573
Inspecteur Henckels.

541
00:35:26,708 --> 00:35:29,291
Sur ordre du commissaire de police
de Zubrowka,

542
00:35:29,461 --> 00:35:33,796
je vous arrte pour le meurtre de
Mme Celine Villeneuve Desgoffe und Taxis.

543
00:35:33,923 --> 00:35:37,087
a sentait le poisson.
On n'a jamais su la cause du dcs.

544
00:35:37,260 --> 00:35:38,842
Elle a t assassine

545
00:35:39,012 --> 00:35:40,878
et vous pensez que c'est moi.

546
00:35:46,144 --> 00:35:47,055
Halte !

547
00:35:51,900 --> 00:35:53,061
3e partie :

548
00:35:53,234 --> 00:35:54,600
"Check-point 19

549
00:35:54,736 --> 00:35:56,728
"Camp d'internement pour criminels"

550
00:36:37,445 --> 00:36:38,777
Que s'est-il pass ?

551
00:36:39,364 --> 00:36:41,981
Vois-tu, mon cher Zero,
j'ai fichu une racle

552
00:36:42,158 --> 00:36:44,741
 un avorton pleurnichard
appel Pinky Bandinski

553
00:36:44,911 --> 00:36:46,948
qui a eu le toupet
de douter de ma virilit.

554
00:36:47,122 --> 00:36:49,205
Une chose qu'on apprend
dans les romans-feuilletons,

555
00:36:49,374 --> 00:36:53,118
c'est que dans ce genre d'endroit,
il ne faut pas tre une chochotte.

556
00:36:53,294 --> 00:36:55,126
Il faut s'affirmer ds le premier jour,

557
00:36:55,296 --> 00:36:56,958
gagner leur respect.

558
00:36:57,799 --> 00:37:00,416
Si tu voyais sa sale tronche, ce matin.

559
00:37:03,638 --> 00:37:05,470
En fait, c'est devenu un bon ami.

560
00:37:05,890 --> 00:37:07,222
Tu le rencontreras,
je l'espre.

561
00:37:08,226 --> 00:37:10,309
Alors, as-tu parl  Kovacs ?

562
00:37:10,645 --> 00:37:11,977
Je l'ai vu hier soir en secret.

563
00:37:12,147 --> 00:37:14,389
Il m'a fait jurer sur une bible
de rester muet.

564
00:37:14,566 --> 00:37:15,647
Vous tes cens, vous aussi.

565
00:37:15,817 --> 00:37:16,898
Je le ferai plus tard.

566
00:37:17,026 --> 00:37:18,142
Il vous suspecte d'tre innocent.

567
00:37:18,319 --> 00:37:19,400
videmment.

568
00:37:19,988 --> 00:37:21,479
Quelles sont les charges ?

569
00:37:22,949 --> 00:37:25,908
Aux premires heures
de la soire du 19 octobre,

570
00:37:26,077 --> 00:37:29,195
un individu connu de la maison
et du personnel, M. Gustave H.,

571
00:37:29,330 --> 00:37:32,494
est arriv  la rsidence
Desgoffe und Taxis,  Lutz,

572
00:37:32,667 --> 00:37:35,205
et est entr par l'alle de service.

573
00:37:35,336 --> 00:37:36,747
Sans s'annoncer,

574
00:37:36,921 --> 00:37:38,162
il a ensuite emprunt

575
00:37:38,339 --> 00:37:40,706
l'escalier de service
et le corridor des domestiques

576
00:37:40,884 --> 00:37:43,251
pour se rendre
dans les appartements privs de Mme D.

577
00:37:44,679 --> 00:37:48,719
Rien n'indique si cette visite
avait t planifie ou non avec elle.

578
00:37:48,892 --> 00:37:52,101
Le lendemain matin,
Mme D. a t retrouve morte,

579
00:37:52,270 --> 00:37:53,761
empoisonne  la strychnine.

580
00:37:53,938 --> 00:37:56,180
M. Gustave n'a t revu sur les lieux

581
00:37:56,357 --> 00:37:59,566
que 24 heures plus tard, bien sr.

582
00:37:59,736 --> 00:38:02,524
L'identit de ses accusateurs
est clairement tablie

583
00:38:02,697 --> 00:38:04,313
dans cette dposition notarie.

584
00:38:04,491 --> 00:38:05,857
Il s'agit essentiellement

585
00:38:06,034 --> 00:38:07,991
de toute la famille largie.

586
00:38:08,369 --> 00:38:09,576
Mais le tmoin cl,

587
00:38:09,746 --> 00:38:12,955
qui a soi-disant assist
aux vnements prsums,

588
00:38:13,124 --> 00:38:15,741
semble avoir quitt la juridiction.

589
00:38:15,919 --> 00:38:17,455
On ignore toujours sa localisation,

590
00:38:17,587 --> 00:38:20,455
mais il est recherch
par les autorits comptentes.

591
00:38:21,299 --> 00:38:22,540
Qui est-ce ?

592
00:38:26,888 --> 00:38:27,878
Serge ?

593
00:38:28,014 --> 00:38:29,004
Je le crains.

594
00:38:29,182 --> 00:38:30,548
Le petit enfoir !

595
00:38:31,726 --> 00:38:33,888
C'est impossible,
ils l'ont oblig  le faire.

596
00:38:34,020 --> 00:38:36,137
J'ai t jet dans un nid de vipres.

597
00:38:36,314 --> 00:38:37,350
Vous avez un alibi ?

598
00:38:37,524 --> 00:38:39,811
Bien sr, mais elle est marie
au duc de Westphalie.

599
00:38:39,984 --> 00:38:41,771
Je ne peux la mler  ces micmacs.

600
00:38:41,945 --> 00:38:43,937
M. Gustave, il en va de votre vie.

601
00:38:44,113 --> 00:38:46,696
Je sais, mais cette salope s'est tire.

602
00:38:46,825 --> 00:38:50,910
Elle est  bord du Queen Nasstasja,
 mi-chemin du Tanganyika nerlandais.

603
00:38:53,122 --> 00:38:54,283
Tenez bon.

604
00:39:00,088 --> 00:39:01,624
Les dtails de la conspiration,

605
00:39:03,091 --> 00:39:05,208
aujourd'hui de notorit publique,

606
00:39:05,385 --> 00:39:08,423
nous taient alors
impossibles  apprhender.

607
00:39:25,780 --> 00:39:27,362
Je cherche Serge X.,

608
00:39:27,824 --> 00:39:30,567
un jeune homme
au service de mon employeur,

609
00:39:30,743 --> 00:39:34,111
la famille Desgoffe und Taxis,
de Schloss Lutz.

610
00:39:35,540 --> 00:39:37,327
- Oui, monsieur ?
- Vous tes sa sur ?

611
00:39:38,334 --> 00:39:39,950
- Oui, monsieur.
- Vous l'avez vu dernirement ?

612
00:39:41,045 --> 00:39:41,785
Non, monsieur.

613
00:39:41,963 --> 00:39:43,204
Non, monsieur ?

614
00:39:44,382 --> 00:39:45,293
Non, monsieur.

615
00:39:48,636 --> 00:39:51,470
Je dois le retrouver au plus vite,
pour sa scurit

616
00:39:51,639 --> 00:39:53,255
et celle des autres.

617
00:39:53,433 --> 00:39:54,423
S'il se pointe...

618
00:39:55,977 --> 00:39:56,808
Oui, monsieur ?

619
00:39:56,978 --> 00:39:59,095
... dites-lui de la part de Jopling :

620
00:39:59,272 --> 00:40:00,228
"Rentre  la maison."

621
00:40:03,818 --> 00:40:05,980
Mais une chose tait sre...

622
00:40:08,406 --> 00:40:11,990
les Desgoffe und Taxis
taient une famille trs puissante.

623
00:40:15,997 --> 00:40:18,455
Et le temps tait contre nous.

624
00:40:26,215 --> 00:40:28,172
Une lettre de M. Gustave.

625
00:40:28,343 --> 00:40:29,379
Zero.

626
00:40:29,844 --> 00:40:31,801
- Vous voulez que...
- Lisez-la.

627
00:40:37,852 --> 00:40:39,844
"Mes chers et fidles collgues..."

628
00:40:40,021 --> 00:40:41,057
Vous me manquez profondment

629
00:40:41,230 --> 00:40:45,315
depuis les confins de ma regrettable
et grotesque incarcration.

630
00:40:45,485 --> 00:40:47,693
Jusqu' ce que je vous retrouve
en homme libre,

631
00:40:47,862 --> 00:40:50,229
le Grand Budapest est entre vos mains,

632
00:40:50,406 --> 00:40:52,648
tout comme son impeccable rputation.

633
00:40:52,825 --> 00:40:54,862
Faites-le reluire et glorifiez-le.

634
00:40:55,036 --> 00:40:57,369
Prenez grand soin
de ses moindres petits riens,

635
00:40:57,538 --> 00:41:01,407
comme si je vous surveillais
tel un aigle muni d'une cravache,

636
00:41:01,542 --> 00:41:03,329
car c'est le cas.

637
00:41:03,503 --> 00:41:06,541
Si je dcouvre une quelconque
dfaillance durant mon absence,

638
00:41:06,714 --> 00:41:10,333
une justice immdiate et implacable
s'abattra sur vous.

639
00:41:10,510 --> 00:41:14,550
Une grande et noble maison
a t place sous votre protection.

640
00:41:14,722 --> 00:41:17,339
Prvenez Zero en cas d'entourloupe.

641
00:41:17,517 --> 00:41:19,679
"Votre dvou M. Gustave."

642
00:41:20,061 --> 00:41:24,055
Il y a un pome, mais commencez la soupe,
il fait 46 strophes.

643
00:41:24,732 --> 00:41:26,314
Une cendre noire et humide

644
00:41:26,484 --> 00:41:28,692
Imprgne les immondices
d'un trou  rats ftide

645
00:41:28,861 --> 00:41:31,148
Se mlant  l'odeur touffante
de bois putride

646
00:41:31,322 --> 00:41:32,984
Tandis que le chant d'alouette
d'un gavroche...

647
00:41:33,449 --> 00:41:35,566
Je n'ai jamais eu confiance
en ce majordome.

648
00:41:35,743 --> 00:41:36,950
Il est trop honnte.

649
00:41:37,120 --> 00:41:38,861
Trop honnte, dis-tu ?

650
00:41:40,456 --> 00:41:41,913
Quoi qu'il en soit,

651
00:41:42,083 --> 00:41:43,619
retrouve-le vite et fissa.

652
00:42:00,018 --> 00:42:02,431
Puis-je offrir  ces dtenus
un bol de bouillie ?

653
00:42:04,939 --> 00:42:06,225
Non ? Personne ?

654
00:42:07,233 --> 00:42:09,145
Vous,  la trs grande balafre ?

655
00:42:18,161 --> 00:42:21,120
Gotez, elle est chaude
et nourrissante, ce matin.

656
00:42:21,289 --> 00:42:22,325
Avec une pointe de sel.

657
00:42:31,174 --> 00:42:32,255
Bonne journe.

658
00:42:37,972 --> 00:42:40,089
Bouillie, messieurs.
Des preneurs ?

659
00:42:43,686 --> 00:42:44,927
 votre guise.

660
00:42:50,985 --> 00:42:52,476
Debout, l-dedans.
Hop, hop !

661
00:42:54,155 --> 00:42:55,316
Bonjour, Pinky.

662
00:43:00,995 --> 00:43:02,111
Mendl's, encore ?

663
00:43:02,288 --> 00:43:03,324
Prcisment.

664
00:43:03,873 --> 00:43:05,489
Qui a le tranche-gorge ?

665
00:43:11,506 --> 00:43:13,168
D'un autre monde.

666
00:43:13,341 --> 00:43:14,673
Mendl's est le meilleur.

667
00:43:15,301 --> 00:43:17,008
- J'y retourne.
- M. Gustave ?

668
00:43:20,348 --> 00:43:21,304
Oui ?

669
00:43:25,853 --> 00:43:27,845
On a discut avec les gars.

670
00:43:28,356 --> 00:43:30,518
On trouve que vous tes un vrai mec.

671
00:43:31,192 --> 00:43:33,605
On ne m'avait jamais accus de l'tre,

672
00:43:33,778 --> 00:43:35,019
mais merci de le penser.

673
00:43:35,196 --> 00:43:36,607
Vous tes des ntres, maintenant.

674
00:43:38,032 --> 00:43:39,614
Comme c'est touchant.

675
00:43:40,118 --> 00:43:41,529
Merci, cher Pinky.

676
00:43:41,702 --> 00:43:43,568
Merci, Gnther.
Merci, Wolf.

677
00:43:44,122 --> 00:43:45,363
Autre chose ?

678
00:43:47,667 --> 00:43:48,657
Dis-lui, Ludwig.

679
00:43:50,711 --> 00:43:53,954
Check-point 19,
c'est pas une taule  deux balles.

680
00:43:54,132 --> 00:43:57,375
Des barreaux de gros calibre
sur chaque porte, conduit et fentre.

681
00:43:57,718 --> 00:44:01,211
72 gardiens  l'intrieur
et 16 dans les tours.

682
00:44:01,389 --> 00:44:05,679
Une chute libre de 100 m
dans des douves pleines de crocodiles.

683
00:44:05,852 --> 00:44:07,889
Mais il y a toujours un point faible.

684
00:44:08,229 --> 00:44:12,223
Dans notre cas,
il s'agit du systme d'vacuation d'eau

685
00:44:12,400 --> 00:44:16,610
datant de la fortification originelle
du temps du Moyen-ge.

686
00:44:17,071 --> 00:44:20,189
Bon, a n'a rien d'une balade
sous les arbres

687
00:44:20,366 --> 00:44:22,028
avec une belle femme
et un caniche blanc,

688
00:44:22,201 --> 00:44:24,158
mais il y a,
comme qui dirait...

689
00:44:24,287 --> 00:44:25,698
une vulnrabilit.

690
00:44:26,247 --> 00:44:28,284
Et on va en faire notre beurre.

691
00:44:29,625 --> 00:44:30,832
Jetez un il.

692
00:44:33,004 --> 00:44:34,415
Qui a dessin cela ?

693
00:44:34,589 --> 00:44:35,875
Comment a, qui ?

694
00:44:36,048 --> 00:44:36,708
Moi.

695
00:44:36,883 --> 00:44:39,045
Trs russi,
vous avez un trait magnifique,

696
00:44:39,218 --> 00:44:40,925
un talent artistique trs prometteur.

697
00:44:41,304 --> 00:44:44,468
Question : comment pntrez-vous
dans la partie infrieure ?

698
00:44:44,640 --> 00:44:47,633
Il y a 60 cm de granit renforc,
n'est-il pas ?

699
00:44:47,810 --> 00:44:49,267
En creusant
avec le tranche-gorge,

700
00:44:49,437 --> 00:44:52,020
il nous faudrait
3  6 mois d'efforts continus

701
00:44:52,190 --> 00:44:55,274
durant lesquels
certains auront t violemment excuts.

702
00:44:55,443 --> 00:44:57,810
En plein dans le mille, M. Gustave.

703
00:44:57,987 --> 00:45:00,650
On a des faux papiers,
des tenues de ville,

704
00:45:00,823 --> 00:45:03,281
une chelle
faite de btons et de draps,

705
00:45:03,451 --> 00:45:05,443
mais il nous faut
des outils pour creuser,

706
00:45:05,620 --> 00:45:08,488
ce qui est une denre rare
dans ce bouge.

707
00:45:23,304 --> 00:45:26,047
 ce stade de l'histoire,
le vieil homme se tut

708
00:45:26,224 --> 00:45:28,466
et repoussa sa selle d'agneau.

709
00:45:28,643 --> 00:45:31,477
Ses yeux devinrent vides
comme deux pierres.

710
00:45:31,646 --> 00:45:33,638
Je voyais bien qu'il tait boulevers.

711
00:45:34,065 --> 00:45:36,523
tes-vous souffrant, M. Moustafa ?
Demandai-je enfin.

712
00:45:36,651 --> 00:45:38,984
Pauvre de moi, non.
Dit-il.

713
00:45:39,153 --> 00:45:41,520
Seulement, j'ignore comment poursuivre.

714
00:45:42,740 --> 00:45:44,151
Il pleurait.

715
00:45:45,159 --> 00:45:48,152
Voyez-vous,
je ne parle jamais d'Agatha car...

716
00:45:48,329 --> 00:45:50,446
 la seule pense de son nom,

717
00:45:50,623 --> 00:45:53,366
je ne puis contrler mes motions.

718
00:45:56,545 --> 00:45:58,832
Mais je ne vois pas d'chappatoire.

719
00:46:00,007 --> 00:46:02,215
Voyez-vous, elle nous a sauvs.

720
00:46:02,760 --> 00:46:04,672
 notre 3e rendez-vous officiel,

721
00:46:04,845 --> 00:46:07,508
je lui avais demand sa main
et elle avait accept.

722
00:46:07,682 --> 00:46:09,173
- Veux-tu m'pouser ?
- Oui.

723
00:46:11,435 --> 00:46:14,394
Nous n'avions pas 50 klubecks
 nous deux.

724
00:46:14,563 --> 00:46:17,852
Personne n'tait au courant,
mais qui s'en serait souci ?

725
00:46:18,025 --> 00:46:20,768
Nous tions tous deux seuls au monde.

726
00:46:21,904 --> 00:46:24,066
Et nous tions profondment amoureux.

727
00:46:32,832 --> 00:46:33,822
Tiens.

728
00:46:34,000 --> 00:46:34,615
Merci.

729
00:46:34,792 --> 00:46:36,624
- C'est un livre.
- Je vois.

730
00:46:36,794 --> 00:46:39,502
Posie romantique, volume 1.
Recommand par M. Gustave.

731
00:46:39,672 --> 00:46:42,881
J'ai aussi un exemplaire.
J'ai gch la surprise, je crois.

732
00:46:43,050 --> 00:46:44,507
Je l'ouvre quand mme.

733
00:46:48,723 --> 00:46:50,089
Lis la ddicace.

734
00:47:09,035 --> 00:47:12,619
M. Gustave insista pour avoir
un entretien immdiat et rigoureux...

735
00:47:13,372 --> 00:47:15,284
Charmante, absolument charmante.

736
00:47:15,666 --> 00:47:18,249
... o il offrit  Agatha
un pendentif en porcelaine

737
00:47:18,419 --> 00:47:21,253
et 5 douzaines de tulipes
emballes individuellement

738
00:47:21,380 --> 00:47:23,588
dans une bote de la taille
d'un cercueil pour enfant.

739
00:47:23,758 --> 00:47:24,748
a ne se fait pas.

740
00:47:25,468 --> 00:47:26,584
Pardon ?

741
00:47:26,844 --> 00:47:27,880
Pourquoi boude-t-il ?

742
00:47:28,054 --> 00:47:29,920
C'est ma petite amie,
ne la couvrez pas de cadeaux.

743
00:47:30,681 --> 00:47:33,594
Je ne fais qu'interroger
cette charmante vision pour toi.

744
00:47:33,768 --> 00:47:36,306
Ne sois jamais jaloux,
pas mme un instant.

745
00:47:36,479 --> 00:47:37,765
Il flirte avec toi ?

746
00:47:39,148 --> 00:47:39,763
Oui.

747
00:47:41,067 --> 00:47:42,478
J'approuve cette union.

748
00:47:42,651 --> 00:47:45,314
Agatha, ma beaut,
rejoins ton bien-aim.

749
00:47:45,488 --> 00:47:46,945
Nous allions vite l'apprendre...

750
00:47:47,114 --> 00:47:48,605
Soyez tous deux bnis.

751
00:47:48,783 --> 00:47:53,528
... Agatha tait non seulement fort doue
avec une spatule et un moulin  beurre...

752
00:47:53,704 --> 00:47:54,990
- Mendl.
- Vite.

753
00:47:56,582 --> 00:47:58,790
... mais aussi trs courageuse.

754
00:48:03,130 --> 00:48:05,167
Je pense qu'elle l'tait de naissance.

755
00:48:24,568 --> 00:48:26,104
Il manque quelque chose.

756
00:48:26,821 --> 00:48:28,403
Un document crucial

757
00:48:28,572 --> 00:48:31,440
qui a t gar, voire dtruit.

758
00:48:31,617 --> 00:48:34,155
J'ignore ce qu'il contient,
ce qu'il reprsente.

759
00:48:34,328 --> 00:48:35,660
J'ignore ce que c'est.

760
00:48:35,830 --> 00:48:38,823
Mais il laisse
des traces et des ombres partout.

761
00:48:38,999 --> 00:48:40,786
Je ne voudrais pas vous alarmer

762
00:48:40,960 --> 00:48:44,374
et je ne pense pas que le magistrat
change de dcision

763
00:48:44,547 --> 00:48:46,209
vis--vis de votre hritage,

764
00:48:46,382 --> 00:48:49,921
mais, attendu les circonstances du dcs

765
00:48:50,052 --> 00:48:52,214
et la disparition du tmoin cl

766
00:48:52,388 --> 00:48:54,596
dans cette affaire, Serge X.,

767
00:48:54,765 --> 00:48:59,009
je suggre que nous confiions
le problme  l'inspecteur municipal

768
00:48:59,186 --> 00:49:03,476
afin de ne pas tre taxs d'irrgularit
 une date future.

769
00:49:03,649 --> 00:49:04,355
D'accord ?

770
00:49:04,608 --> 00:49:05,394
Pas d'accord.

771
00:49:07,153 --> 00:49:08,018
Pas d'accord ?

772
00:49:08,195 --> 00:49:09,356
Pas d'accord.

773
00:49:11,991 --> 00:49:13,402
J'ai une question, Vilmos.

774
00:49:14,201 --> 00:49:16,284
- Oui, Dmitri ?
- Pour qui travaillez-vous ?

775
00:49:17,538 --> 00:49:19,871
- Plat-il ?
- Pour qui travaillez-vous ?

776
00:49:20,458 --> 00:49:22,074
Vous tes cens tre notre avocat.

777
00:49:23,043 --> 00:49:25,751
 dire vrai,
je suis l'excuteur testamentaire.

778
00:49:25,880 --> 00:49:28,167
Dans la situation prsente,

779
00:49:28,299 --> 00:49:30,040
je reprsente la dfunte.

780
00:49:30,384 --> 00:49:31,215
Ah oui ?

781
00:49:31,385 --> 00:49:34,093
Oui. Une clause prvoyant
mes honoraires a t...

782
00:49:34,972 --> 00:49:37,259
Rglez a sans faire de vagues.

783
00:49:38,225 --> 00:49:39,090
D'accord ?

784
00:49:41,228 --> 00:49:45,643
En tant qu'avocat, je suis oblig
de procder conformment  la loi.

785
00:49:46,525 --> 00:49:47,686
Pas d'accord.

786
00:49:54,241 --> 00:49:55,482
a craint, mes surs.

787
00:49:59,747 --> 00:50:01,830
Il vient de dfenestrer mon chat ?

788
00:50:04,210 --> 00:50:05,917
- Je ne crois pas.
- Vraiment ? - Jopling ?

789
00:50:45,668 --> 00:50:47,955
Je t'ai cach quelque chose, Agatha.

790
00:50:49,046 --> 00:50:52,756
On a vol un tableau de valeur,
dans les 5 millions de klubecks.

791
00:50:52,925 --> 00:50:56,293
J'ignore si quelqu'un l'a remarqu,
mais s'il nous arrive quelque chose...

792
00:50:56,470 --> 00:50:57,961
Tu voles de l'art ?

793
00:50:59,098 --> 00:51:00,054
Un tableau.

794
00:51:00,182 --> 00:51:02,174
Bref, il te faut un plan de survie.

795
00:51:02,351 --> 00:51:05,264
Cache a, c'est cod
et il te faudra peut-tre une loupe,

796
00:51:05,396 --> 00:51:07,638
mais a t'indique o est
le Garon  la pomme.

797
00:51:07,815 --> 00:51:09,977
N'accepte pas moins
de la moiti de sa valeur...

798
00:51:10,150 --> 00:51:11,732
Zero, je suis boulangre.

799
00:51:11,902 --> 00:51:13,109
Tu es ptissire...

800
00:51:13,279 --> 00:51:14,861
Pas fourgueuse, si c'est le terme.

801
00:51:14,989 --> 00:51:16,946
Je ne fais pas dans le recel.

802
00:51:18,158 --> 00:51:20,320
Je rectifie, elle le lui a lgu.

803
00:51:29,336 --> 00:51:29,996
Dors.

804
00:51:32,131 --> 00:51:33,372
Oui, Herr Mendl.

805
00:51:36,677 --> 00:51:38,009
- Cache a.
- Non !

806
00:51:38,679 --> 00:51:39,669
Prends-le quand mme.

807
00:52:10,294 --> 00:52:12,035
Chat Persan (DCD)

808
00:52:53,921 --> 00:52:55,753
Prochain arrt
Kunstmuseum

809
00:53:16,944 --> 00:53:19,027
Le muse ferme dans 15 minutes

810
00:53:31,667 --> 00:53:33,829
Le muse ferme dans 14 minutes

811
00:55:06,637 --> 00:55:07,718
Le lendemain matin,

812
00:55:07,888 --> 00:55:10,722
Herr Becker reut
une trange note de dernire minute

813
00:55:10,891 --> 00:55:12,848
du cabinet de l'Adjoint Kovacs

814
00:55:12,976 --> 00:55:15,184
ajournant leur rendez-vous...

815
00:55:16,063 --> 00:55:17,645
 perptuit.

816
00:55:18,440 --> 00:55:20,056
Check-point 19
Dpt d'approvisionnement

817
00:55:47,553 --> 00:55:48,714
On se taille.

818
00:56:13,161 --> 00:56:14,618
Cuisine

819
00:56:17,624 --> 00:56:18,831
Monte-plat

820
00:56:59,499 --> 00:57:01,866
- Qu'est-ce que vous faites l ?
- Ferme-la, putain.

821
00:57:02,461 --> 00:57:04,748
Ces mecs tentent de s'chapper !

822
00:57:04,880 --> 00:57:06,667
Tu vas te taire, sale balance.

823
00:57:07,257 --> 00:57:08,247
Gardiens !

824
00:57:16,058 --> 00:57:17,014
C'est vous.

825
00:57:17,184 --> 00:57:19,642
Merci, merci,
vous tes un amour d'homme.

826
00:57:26,026 --> 00:57:27,392
Dortoir des gardiens

827
00:58:23,458 --> 00:58:24,869
Bouche d'aration

828
00:59:05,584 --> 00:59:08,076
C'est ce qu'on appelle un match nul.

829
00:59:17,471 --> 00:59:18,382
Bonsoir.

830
00:59:27,481 --> 00:59:28,597
Je vous prsente.

831
00:59:28,774 --> 00:59:31,357
Pinky, Wolf, Ludwig,
voici le divin Zero.

832
00:59:31,526 --> 00:59:33,483
Gnther a t massacr
dans les catacombes.

833
00:59:33,653 --> 00:59:36,521
Les amis, qui sait
quand nous nous reverrons, mais si...

834
00:59:36,698 --> 00:59:37,688
Attendez !

835
00:59:41,119 --> 00:59:42,326
Trve de papotage.

836
00:59:43,205 --> 00:59:45,071
Prenez soin de vous, M. Gustave.

837
00:59:45,832 --> 00:59:46,993
Bonne chance, petit.

838
00:59:51,379 --> 00:59:53,086
Comment rejoint-on l'abri ?

839
00:59:53,215 --> 00:59:54,547
Je n'en ai pas trouv.

840
00:59:54,716 --> 00:59:55,706
Pas d'abri ?

841
00:59:55,884 --> 00:59:57,750
Nous sommes livrs  nous-mmes ?

842
00:59:57,928 --> 01:00:00,671
Je le crains.
Je me suis renseign, mais...

843
01:00:01,306 --> 01:00:04,140
Je comprends, trop risqu.
Il va falloir improviser.

844
01:00:04,351 --> 01:00:06,092
Enfilons nos dguisements.

845
01:00:06,853 --> 01:00:08,014
C'est fait.

846
01:00:08,188 --> 01:00:09,099
Mais non.

847
01:00:09,356 --> 01:00:11,723
On avait dit de fausses barbes,
de faux nez...

848
01:00:11,900 --> 01:00:13,016
Tu n'as rien apport ?

849
01:00:13,193 --> 01:00:17,528
Je pensais que vous auriez de la barbe.
Et a ne ferait pas raliste.

850
01:00:17,697 --> 01:00:19,984
Quand c'est bien fait,
c'est trs convaincant.

851
01:00:20,158 --> 01:00:22,024
Mais ton point de vue se tient.

852
01:00:22,202 --> 01:00:24,660
Mets-moi quelques gouttes
de L'air de Panache.

853
01:00:26,373 --> 01:00:27,864
Mme pas une goutte ?

854
01:00:28,041 --> 01:00:29,782
J'ai oubli L'air de Panache.

855
01:00:29,960 --> 01:00:32,543
Voyons, tu as oubli L'air de Panache ?

856
01:00:32,921 --> 01:00:34,412
Je n'arrive pas  y croire.

857
01:00:34,589 --> 01:00:35,670
Comment as-tu pu ?

858
01:00:35,841 --> 01:00:38,879
Je sors de prison,
tu te rends compte de l'humiliation ?

859
01:00:39,386 --> 01:00:40,718
Je pue.

860
01:00:43,223 --> 01:00:45,010
C'est tout simplement merveilleux.

861
01:00:45,183 --> 01:00:47,470
J'imagine que c'est typique de...

862
01:00:47,644 --> 01:00:49,010
D'o viens-tu, dj ?

863
01:00:49,187 --> 01:00:50,268
Aq Salim al-Jabat.

864
01:00:50,438 --> 01:00:53,681
Voil, j'imagine que c'est typique
d'Aq Salim al-Jabat

865
01:00:53,859 --> 01:00:57,023
o l'on arbore des tapis crasseux
et une chvre affame,

866
01:00:57,195 --> 01:00:58,857
o l'on dort
sous une toile de tente

867
01:00:59,030 --> 01:01:00,987
et l'on se nourrit
de dattes et de scarabes,

868
01:01:01,158 --> 01:01:03,366
mais je ne t'ai pas form ainsi !

869
01:01:03,869 --> 01:01:06,953
Qu'est-ce qui a bien pu
te faire quitter ta terre natale

870
01:01:07,080 --> 01:01:10,073
et parcourir des distances inoues
pour devenir un misrable immigr

871
01:01:10,250 --> 01:01:12,242
dans une socit raffine et cultive

872
01:01:12,419 --> 01:01:15,412
qui, crois-moi,
se serait trs bien porte sans toi ?

873
01:01:16,256 --> 01:01:17,372
La guerre.

874
01:01:18,300 --> 01:01:19,416
Redis voir.

875
01:01:19,968 --> 01:01:22,085
Eh bien, mon pre a t tu

876
01:01:22,262 --> 01:01:25,175
et le reste de ma famille a t fusill
par un peloton d'excution.

877
01:01:25,307 --> 01:01:29,472
Notre village a t rduit en cendres
et les survivants ont d fuir.

878
01:01:30,103 --> 01:01:31,969
Je suis parti  cause de la guerre.

879
01:01:32,898 --> 01:01:36,608
Je vois,
tu serais donc plutt un rfugi ?

880
01:01:37,903 --> 01:01:38,939
Juste.

881
01:01:40,197 --> 01:01:43,190
Je ferais bien de retirer
ce que je viens de dire.

882
01:01:43,909 --> 01:01:45,866
Quel bougre d'idiot je fais.

883
01:01:46,036 --> 01:01:47,072
Pitoyable imbcile.

884
01:01:47,495 --> 01:01:49,452
Sale ordure d'goste.

885
01:01:49,623 --> 01:01:52,661
C'est honteux
et indigne du Grand Budapest.

886
01:01:54,294 --> 01:01:56,411
Je m'excuse au nom de l'htel.

887
01:01:56,546 --> 01:01:58,959
Ce n'est rien,
a vous a contrari que j'oublie...

888
01:01:59,132 --> 01:02:00,964
Ne me cherche pas d'excuses.

889
01:02:01,301 --> 01:02:02,963
Je te dois la vie.

890
01:02:03,428 --> 01:02:07,297
Tu es mon cher ami et protg,
et je suis trs fier de toi.

891
01:02:07,474 --> 01:02:08,806
Sache-le.

892
01:02:09,893 --> 01:02:11,885
Je suis vraiment dsol, Zero.

893
01:02:13,480 --> 01:02:14,846
Nous sommes frres.

894
01:02:23,657 --> 01:02:25,569
Comment va notre douce Agatha ?

895
01:02:28,245 --> 01:02:31,488
C'est  l'aurore
que je vis son visage sur la lande

896
01:02:31,665 --> 01:02:34,578
J'y retournai alors,
jour aprs jour, transport

897
01:02:34,751 --> 01:02:36,868
Et si le vinaigre
a saumur mon cur...

898
01:02:37,379 --> 01:02:38,165
Trs bien.

899
01:02:38,338 --> 01:02:41,126
Je t'interromps  cause de l'alarme,
mais retiens o on en est

900
01:02:41,299 --> 01:02:43,291
car j'insiste, tu finiras plus tard !

901
01:03:01,736 --> 01:03:04,399
Un barrage routier  chaque croisement
sur 50 km.

902
01:03:04,572 --> 01:03:07,406
Un barrage ferroviaire  chaque gare
sur 100 km.

903
01:03:07,575 --> 01:03:10,363
50 hommes et 10 limiers
prts dans 5 minutes.

904
01:03:10,537 --> 01:03:14,076
Fouillons chaque pretzel-haus,
waffel-hut, biergarten,

905
01:03:14,207 --> 01:03:16,199
et surtout chaque grand htel,

906
01:03:16,376 --> 01:03:17,787
d'ugenzburg  Zilchbrck.

907
01:03:18,211 --> 01:03:19,998
Ce sont de dangereux criminels.

908
01:03:20,380 --> 01:03:22,121
Du moins, trois d'entre eux.

909
01:03:22,549 --> 01:03:23,414
Qui tes-vous ?

910
01:03:26,052 --> 01:03:30,171
Les civils ne sont pas autoriss,
c'est une enqute militaire.

911
01:03:30,557 --> 01:03:31,547
C'est M. Jopling, chef.

912
01:03:31,725 --> 01:03:34,138
La mre de son employeur
est une des victimes...

913
01:03:34,311 --> 01:03:35,222
La ferme !

914
01:03:37,647 --> 01:03:39,980
Vous travaillez pour la famille
Desgoffe und Taxis ?

915
01:03:40,150 --> 01:03:44,110
tes-vous au courant du meurtre
de l'Adjoint Kovacs, le 23 octobre ?

916
01:03:44,237 --> 01:03:46,650
Je suis au courant de sa disparition.

917
01:03:46,823 --> 01:03:48,610
Son corps a t retrouv
dans un sarcophage,

918
01:03:48,783 --> 01:03:51,196
derrire la rserve du Kunstmuseum,
hier soir.

919
01:03:51,578 --> 01:03:53,160
Il lui manquait 4 doigts.

920
01:03:54,331 --> 01:03:55,913
Que savez-vous l-dessus ?

921
01:03:56,082 --> 01:03:57,163
Rien.

922
01:03:58,585 --> 01:04:00,827
Escortez M. Jopling jusqu' la sortie.

923
01:04:11,014 --> 01:04:12,255
Mendl's.

924
01:04:17,645 --> 01:04:18,476
Opratrice,

925
01:04:18,646 --> 01:04:21,855
l'Excelsior Palace  Baden-Jrgen
en PCV, je vous prie.

926
01:04:22,025 --> 01:04:23,812
Nous n'avons pas d'autres choix.

927
01:04:23,985 --> 01:04:25,192
Je patiente, merci.

928
01:04:25,362 --> 01:04:28,275
C'est notre seul espoir,
sinon, je ne t'en parlerais mme pas.

929
01:04:28,448 --> 01:04:31,111
Cela va sans dire,
pas un mot  quiconque.

930
01:04:31,284 --> 01:04:33,071
- Tu le jures ?
- Bien sr. De quoi s'agit-il ?

931
01:04:33,244 --> 01:04:34,155
Je ne peux rien dire.

932
01:04:37,040 --> 01:04:40,909
Comment obtenir des places au 1er rang
pour une premire  l'Opra Toscana

933
01:04:41,086 --> 01:04:42,452
du jour au lendemain ?

934
01:04:42,629 --> 01:04:45,417
Comment organiser
une visite prive des tapisseries

935
01:04:45,590 --> 01:04:47,172
 la Royal Saxon Gallery ?

936
01:04:47,300 --> 01:04:51,385
Comment garantir une table d'angle
Chez Dominique un jeudi ?

937
01:04:51,805 --> 01:04:53,922
Cher Ivan, c'est Gustave.
Bonjour.

938
01:04:54,099 --> 01:04:56,136
Pas depuis 5 minutes.

939
01:04:56,309 --> 01:04:59,473
Nous avons pris sur nous
de vite dguerpir, vois-tu.

940
01:04:59,646 --> 01:05:01,638
Par les gouts, en l'occurrence.

941
01:05:01,815 --> 01:05:04,979
Oui, dsol de t'interrompre,
mais nous sommes dans le ptrin.

942
01:05:05,151 --> 01:05:06,687
Ceci est une requte officielle.

943
01:05:07,237 --> 01:05:10,105
Je fais formellement appel
aux services spciaux de...

944
01:05:10,281 --> 01:05:11,738
4e partie :

945
01:05:11,908 --> 01:05:14,742
La Socit des Cls Croises

946
01:05:15,286 --> 01:05:16,743
Je te rappelle, Gustave.

947
01:05:16,913 --> 01:05:18,654
Bien. Tiens-toi prt.

948
01:05:19,165 --> 01:05:20,451
Toutes mes excuses.

949
01:05:20,625 --> 01:05:22,082
Prfrez-vous marcher ?

950
01:05:22,502 --> 01:05:24,459
Nous sommes l.
C'est trs simple.

951
01:05:24,629 --> 01:05:26,666
Tout droit jusqu' la corniche
et  gauche.

952
01:05:26,840 --> 01:05:28,502
Jojo, raccompagne monsieur.

953
01:05:31,970 --> 01:05:34,132
M. Georges au Chteau Luxe,
je vous prie.

954
01:05:39,894 --> 01:05:41,010
Prends ma place.

955
01:05:42,230 --> 01:05:43,471
All, Ivan ?

956
01:05:45,567 --> 01:05:46,523
Entendu.

957
01:05:47,735 --> 01:05:50,478
M. Dino au Palazzo Principessa,
je vous prie.

958
01:05:52,240 --> 01:05:53,697
Plus haut, bon sang.

959
01:05:53,867 --> 01:05:54,778
Plus haut !

960
01:05:56,494 --> 01:05:57,575
Prends ma place.

961
01:05:58,121 --> 01:05:58,952
M. Georges.

962
01:05:59,122 --> 01:05:59,862
Plus haut !

963
01:06:00,582 --> 01:06:01,447
Je vois.

964
01:06:01,583 --> 01:06:02,539
Tout de suite.

965
01:06:04,127 --> 01:06:06,335
M. Robin  l'Htel Cte du Cap,
je vous prie.

966
01:06:07,964 --> 01:06:09,250
Et 2, et 3.

967
01:06:11,259 --> 01:06:14,218
M. Robin, un appel de M. Dino pour vous.

968
01:06:14,387 --> 01:06:15,468
Prends ma place.

969
01:06:17,682 --> 01:06:19,014
1, 2, 3.

970
01:06:19,184 --> 01:06:20,391
Oui, Dino.

971
01:06:21,019 --> 01:06:22,135
Oui, Dino.

972
01:06:22,979 --> 01:06:24,015
OK, Dino.

973
01:06:25,982 --> 01:06:28,224
M. Martin au Ritz Imperial,
je vous prie.

974
01:06:29,903 --> 01:06:31,110
Trop de sel.

975
01:06:32,030 --> 01:06:33,316
Pas assez de poivre.

976
01:06:35,241 --> 01:06:36,357
Prends ma place.

977
01:06:39,120 --> 01:06:40,236
Robin ? Martin.

978
01:06:40,413 --> 01:06:41,244
Trop de sel.

979
01:06:41,623 --> 01:06:42,909
J'ai entendu dire.

980
01:06:44,751 --> 01:06:45,787
Peut-tre.

981
01:06:46,544 --> 01:06:48,001
Je passe quelques appels.

982
01:06:52,800 --> 01:06:53,916
Serge X. : disparu.

983
01:06:54,093 --> 01:06:55,425
Adjoint Kovacs : disparu aussi.

984
01:06:55,595 --> 01:06:56,551
Mme D. : morte.

985
01:06:56,721 --> 01:06:58,428
Garon  la pomme :
vol, par nous-mmes.

986
01:06:58,598 --> 01:07:01,261
Dmitri et Jopling :
cruels et impitoyables sauvages.

987
01:07:01,434 --> 01:07:03,175
Gustave H. : en cavale.

988
01:07:03,645 --> 01:07:04,510
Quoi d'autre ?

989
01:07:04,646 --> 01:07:05,762
Zero : perdu.

990
01:07:05,939 --> 01:07:07,521
Zero : perdu, en effet.

991
01:07:07,649 --> 01:07:09,766
Le mystre s'paissit, comme on dit.

992
01:07:09,943 --> 01:07:12,651
Pourquoi, d'ailleurs ?
Est-ce une mtaphore de la soupe ?

993
01:07:12,820 --> 01:07:13,936
Je ne sais pas.

994
01:07:19,786 --> 01:07:20,651
Montez !

995
01:07:23,623 --> 01:07:24,955
Nous avons retrouv le majordome.

996
01:07:25,083 --> 01:07:28,201
Il se cache dans des contreforts retirs,
prs du pic de Gabelmeister.

997
01:07:28,378 --> 01:07:31,997
Il vous retrouvera demain midi
 l'observatoire du sommet.

998
01:07:32,173 --> 01:07:34,460
N'en parlez  personne.
Il vous expliquera tout.

999
01:07:34,634 --> 01:07:36,626
Votre train part dans 4 min 30.

1000
01:07:36,803 --> 01:07:38,044
Voici vos billets.

1001
01:07:38,471 --> 01:07:39,587
3e classe.

1002
01:07:39,764 --> 01:07:40,754
C'tait complet.

1003
01:07:41,099 --> 01:07:42,089
Mais...

1004
01:07:42,267 --> 01:07:44,805
le conducteur a t sommelier
au Vieux Versailles.

1005
01:07:44,978 --> 01:07:45,968
Il a tir quelques ficelles.

1006
01:07:46,354 --> 01:07:48,437
Prenez a
pour le wagon-restaurant.

1007
01:07:51,025 --> 01:07:52,311
Une dernire chose.

1008
01:07:54,696 --> 01:07:55,903
L'air de Panache.

1009
01:07:59,867 --> 01:08:01,449
Ils n'avaient que la demi-once.

1010
01:08:06,207 --> 01:08:08,665
Faisons un geste symbolique.
Combien as-tu ?

1011
01:08:08,835 --> 01:08:11,669
- 42 klubecks et 3 timbres-poste.
- Donne-moi 25.

1012
01:08:11,838 --> 01:08:12,794
Allez.

1013
01:08:15,842 --> 01:08:16,798
Bni sois-tu.

1014
01:08:17,594 --> 01:08:18,801
Je vous en prie.

1015
01:08:35,862 --> 01:08:37,524
Je dois le reconnatre,

1016
01:08:37,697 --> 01:08:39,154
je ne l'ai pas vu venir.

1017
01:08:39,866 --> 01:08:41,448
Que voulez-vous maintenant ?

1018
01:08:41,618 --> 01:08:44,235
Retourne voir la sur au pied bot.

1019
01:08:44,412 --> 01:08:45,698
Et cette fois,

1020
01:08:45,872 --> 01:08:46,953
sois persuasif.

1021
01:08:54,339 --> 01:08:56,456
Le petit salopard...

1022
01:09:20,448 --> 01:09:21,529
Bordel de merde !

1023
01:09:27,121 --> 01:09:28,657
C'est quoi, ces conneries ?

1024
01:09:29,749 --> 01:09:32,332
- Le Garon  la pomme ?
- Tu n'avais pas remarqu ?

1025
01:09:32,418 --> 01:09:34,080
Je le croyais chez l'expert foncier.

1026
01:09:34,212 --> 01:09:36,078
Vous vous foutez de ma gueule ?

1027
01:09:38,591 --> 01:09:41,299
Je crois qu'il a t dcroch
par M. Gustave.

1028
01:09:49,227 --> 01:09:53,141
Je n'en veux pas  Serge,
tout le monde n'a pas la fibre morale.

1029
01:09:53,314 --> 01:09:56,227
C'est un pleutre lche et trouillard,
il n'y est pour rien.

1030
01:09:56,401 --> 01:09:57,517
Je ne sais pas, a dpend.

1031
01:09:57,694 --> 01:10:00,687
On peut dire a de tout.
Bien sr que a dpend.

1032
01:10:00,822 --> 01:10:02,688
Bien sr que a dpend.

1033
01:10:02,824 --> 01:10:04,941
Oui, tu as raison.
Bien sr que a dpend.

1034
01:10:05,118 --> 01:10:08,361
a ne m'empchera pas d'trangler
ce petit ragondin.

1035
01:10:10,957 --> 01:10:12,949
Pourrais-je officier, au fait ?

1036
01:10:13,376 --> 01:10:14,708
 la crmonie.

1037
01:10:15,294 --> 01:10:16,455
Avec plaisir.

1038
01:10:16,629 --> 01:10:19,246
Je dois dire que cette fille
est absolument dlicieuse.

1039
01:10:19,424 --> 01:10:22,917
Une planche  pain avec une norme
tache de vin en forme du Mexique,

1040
01:10:23,052 --> 01:10:25,339
suant des heures
dans cette cuisine touffante,

1041
01:10:25,513 --> 01:10:28,756
tandis que Mendl, bien que gnie,
la surplombe tel un gorille.

1042
01:10:28,933 --> 01:10:31,141
Mais sans contester, sans faillir,

1043
01:10:31,269 --> 01:10:34,478
toujours et invariablement,
elle reste extrmement charmante.

1044
01:10:34,647 --> 01:10:35,933
Pourquoi ?

1045
01:10:36,733 --> 01:10:38,395
Parce qu'elle est pure.

1046
01:10:40,945 --> 01:10:43,028
Elle vous admire aussi, M. Gustave.

1047
01:10:43,531 --> 01:10:44,442
Ah oui ?

1048
01:10:44,741 --> 01:10:45,982
Beaucoup.

1049
01:10:46,367 --> 01:10:49,986
C'est bon signe,
a prouve qu'elle pige vite.

1050
01:10:50,663 --> 01:10:52,029
C'est important.

1051
01:10:54,667 --> 01:10:56,158
Ne flirtez pas avec elle.

1052
01:11:36,793 --> 01:11:39,501
La tte d'une jeune fille
retrouve dans un panier  linge

1053
01:11:42,632 --> 01:11:45,921
Un tlgramme a t reu et sign
par la jeune fille  4 h.

1054
01:11:46,093 --> 01:11:48,881
L'enveloppe tait prs du corps,
sans son contenu.

1055
01:11:49,639 --> 01:11:52,723
Le bureau du tlgraphe garde toujours
un carbone pendant 24 heures.

1056
01:11:52,892 --> 01:11:55,350
Je l'ai recopi.
Voici ce qu'il dit :

1057
01:11:56,103 --> 01:11:57,560
"Fais tes bagages. Stop.

1058
01:11:57,730 --> 01:11:59,642
"Sois prte  partir. Stop.

1059
01:11:59,816 --> 01:12:02,229
"La planque : les environs
du pic de Gabelmeister. Stop.

1060
01:12:02,401 --> 01:12:04,893
"Dtruis ce message.
Affectueusement. Point."

1061
01:12:06,155 --> 01:12:07,487
O est le panier ?

1062
01:12:33,099 --> 01:12:34,931
Vous allez o, monsieur ?

1063
01:12:38,938 --> 01:12:41,396
Ski ? Luge ? Alpinisme ?

1064
01:12:50,783 --> 01:12:51,944
3 klubecks.

1065
01:13:02,920 --> 01:13:04,161
Par radio express,

1066
01:13:04,338 --> 01:13:07,797
j'crivis  Agatha de se rendre
dans notre cachette prdtermine,

1067
01:13:07,967 --> 01:13:10,459
une caravane tsigane
 la priphrie de Nebelsbad,

1068
01:13:10,636 --> 01:13:14,129
tandis que nous continumes  l'est,
dans les Alpes zubrowkiennes,

1069
01:13:14,307 --> 01:13:18,392
vers notre rendez-vous de haute altitude
avec le majordome Serge X.

1070
01:13:20,146 --> 01:13:21,227
Par prcaution,

1071
01:13:21,397 --> 01:13:25,232
nous dbarqumes dans la zone de fret,
juste avant la gare.

1072
01:13:32,450 --> 01:13:33,816
L'air de Panache.

1073
01:13:44,921 --> 01:13:47,254
Sacre vue, je dois bien l'admettre.

1074
01:13:47,423 --> 01:13:48,539
Je suis d'accord.

1075
01:14:00,436 --> 01:14:03,929
On le dit souvent,
pas un seul flocon n'est identique

1076
01:14:04,231 --> 01:14:04,971
Dans sa pure forme...

1077
01:14:05,149 --> 01:14:06,014
Quelqu'un arrive.

1078
01:14:10,363 --> 01:14:13,401
tes-vous M. Gustave
de l'Htel Grand Budapest  Nebelsbad ?

1079
01:14:14,492 --> 01:14:16,233
Montez dans le prochain tlphrique.

1080
01:14:19,205 --> 01:14:22,039
Acadmie de Zubrowka
Observatoire de haute montagne

1081
01:14:55,908 --> 01:14:59,242
tes-vous M. Gustave
de l'Htel Grand Budapest  Nebelsbad ?

1082
01:15:00,621 --> 01:15:01,532
changeons nos places.

1083
01:15:13,884 --> 01:15:16,251
Notre Saint-Pre des Sudetenwaltz

1084
01:15:31,110 --> 01:15:33,898
tes-vous M. Gustave
de l'Htel Grand Budapest  Nebelsbad ?

1085
01:15:35,656 --> 01:15:36,897
Enfilez a et chantez.

1086
01:16:04,977 --> 01:16:06,263
tes-vous M. Gustave du...

1087
01:16:06,395 --> 01:16:07,476
Oui, bon sang !

1088
01:16:07,897 --> 01:16:08,683
Confessez-vous.

1089
01:16:09,690 --> 01:16:10,680
Je suis innocent !

1090
01:16:22,203 --> 01:16:25,071
Pardonnez-moi, M. Gustave,
je n'ai jamais voulu vous trahir.

1091
01:16:25,206 --> 01:16:27,994
Ils m'ont menac
et ont assassin ma seule famille.

1092
01:16:28,167 --> 01:16:29,829
Non...
Qui ont-ils tu, cette fois ?

1093
01:16:30,002 --> 01:16:30,742
Ma chre sur.

1094
01:16:30,920 --> 01:16:32,957
- La fille au pied bot ?
- Oui.

1095
01:16:33,130 --> 01:16:33,995
Les salauds !

1096
01:16:34,173 --> 01:16:35,539
J'ai essay de vous prvenir...

1097
01:16:35,716 --> 01:16:37,503
Je sais, oublions cela.

1098
01:16:37,635 --> 01:16:40,548
Navr de vous brusquer,
mais vous devez me disculper.

1099
01:16:40,721 --> 01:16:42,553
- Vous souffrez.
- Attendez la suite.

1100
01:16:43,974 --> 01:16:45,340
- De l'histoire.
- J'ai compris, oui.

1101
01:16:45,518 --> 01:16:49,353
J'ai t le tmoin officiel
de la cration d'un second testament

1102
01:16:49,522 --> 01:16:52,560
 excuter uniquement
en cas d'assassinat.

1103
01:16:52,900 --> 01:16:54,311
- Un second testament ?
- Oui.

1104
01:16:54,443 --> 01:16:56,025
- Si elle se faisait liquider ?
- Oui.

1105
01:16:56,737 --> 01:16:57,648
Mais ils l'ont dtruit.

1106
01:16:57,988 --> 01:16:58,648
Mon Dieu.

1107
01:16:58,823 --> 01:16:59,438
Cependant,

1108
01:17:00,199 --> 01:17:01,030
j'en ai fait une copie.

1109
01:17:01,826 --> 01:17:03,362
Une seconde copie
du second testament ?

1110
01:17:03,536 --> 01:17:04,151
Oui.

1111
01:17:08,124 --> 01:17:10,207
Que dit-il ? O est-il ?
Qu'est-ce donc ?

1112
01:17:10,376 --> 01:17:12,959
Arrtez ce suspense,
c'est un putain de cauchemar !

1113
01:17:13,129 --> 01:17:15,337
Dites-nous ce qui se passe, bordel !

1114
01:17:17,383 --> 01:17:18,373
Serge ?

1115
01:17:24,974 --> 01:17:27,011
Nom de Dieu,
ils ont trangl ce pauvre gueux !

1116
01:17:55,045 --> 01:17:56,001
Venez !

1117
01:18:03,846 --> 01:18:06,088
- Que fait-on si on l'attrape ?
- Je ne sais pas.

1118
01:18:06,265 --> 01:18:08,848
C'est un meurtrier psychopathe.
Arrtons-nous !

1119
01:18:09,018 --> 01:18:11,101
Impossible !
Je peux  peine piloter !

1120
01:18:20,112 --> 01:18:21,819
Jeux d'hiver

1121
01:19:18,921 --> 01:19:20,913
Espce de misrable monstre.

1122
01:19:21,090 --> 01:19:22,171
Je vous hais.

1123
01:19:35,312 --> 01:19:39,181
"Duss-je prir ainsi, adieu !"
cria le joueur de fifre

1124
01:19:40,609 --> 01:19:43,352
Les mousquets tonnrent,
les hallebardiers mugirent "hourra"

1125
01:19:43,529 --> 01:19:44,565
Et les remparts cdrent

1126
01:19:46,282 --> 01:19:48,774
"Je sens venir le dernier soupir,
je le crains"

1127
01:19:49,994 --> 01:19:51,986
Bon Dieu de merde, tu l'as eu !

1128
01:19:52,538 --> 01:19:53,995
Bien jou, Zero !

1129
01:20:05,426 --> 01:20:07,759
Gustave H., vous tes un fugitif.

1130
01:20:07,928 --> 01:20:10,545
Rendez-vous lgalement
et je vous garantis

1131
01:20:10,723 --> 01:20:11,713
un traitement quitable.

1132
01:20:11,890 --> 01:20:13,426
N'essayez pas de fuir.

1133
01:20:13,726 --> 01:20:15,137
- Qu'en pensez-vous ?
- Je ne sais pas.

1134
01:20:15,311 --> 01:20:18,600
Je prfre sauter de cette falaise
que retourner en prison.

1135
01:20:18,772 --> 01:20:21,355
On vole la moto du fou furieux,
on va chercher Agatha,

1136
01:20:21,525 --> 01:20:23,938
on prend le tableau
et direction la Riviera maltaise.

1137
01:20:24,111 --> 01:20:26,774
Bravo, tu es extraordinaire, Zero.
Merci.

1138
01:20:27,114 --> 01:20:29,606
Un moment de silence
en mmoire d'un serviteur dvou

1139
01:20:29,783 --> 01:20:32,571
fauch par la mort
dans l'exercice de ses fonctions.

1140
01:20:35,539 --> 01:20:36,905
Adieu, Serge.

1141
01:20:38,834 --> 01:20:39,824
Bon, allez.

1142
01:20:47,968 --> 01:20:49,425
5e partie :

1143
01:20:49,595 --> 01:20:52,679
"La seconde copie du second testament"

1144
01:20:53,849 --> 01:20:55,511
La guerre clata  minuit.

1145
01:20:56,268 --> 01:20:58,260
Pffeifelstad fut pilonne
au djeuner

1146
01:20:58,437 --> 01:20:59,894
et 10 bataillons dferlrent

1147
01:21:00,064 --> 01:21:01,771
depuis la longue frontire occidentale.

1148
01:21:01,982 --> 01:21:03,769
Le haut commandement
avanait sur Nebelsbad.

1149
01:21:16,330 --> 01:21:19,619
Avec les compliments de Herr Mendl,
pour le personnel d'encadrement.

1150
01:21:22,795 --> 01:21:25,208
Le gnral Stieglitz exige
une vue sur le jardin

1151
01:21:25,297 --> 01:21:27,459
et un lit d'appoint :
suite Duc Lopold.

1152
01:21:28,258 --> 01:21:31,501
Le bureau de Woroniecki nous a cbls,
il arrive un jour plut tt.

1153
01:21:31,678 --> 01:21:33,715
Chambres 401, 402, 403.

1154
01:21:33,931 --> 01:21:37,345
Dplacez la logistique tactique
dans une double standard, au 3e tage.

1155
01:21:37,476 --> 01:21:39,342
Il leur faudra plus d'espace.

1156
01:22:02,668 --> 01:22:05,502
Le dbut de la fin
de la fin du dbut

1157
01:22:05,671 --> 01:22:06,912
a dbut.

1158
01:22:07,297 --> 01:22:10,506
Triste finale dissonant
jou sur un piano de saloon

1159
01:22:10,676 --> 01:22:13,168
dans les faubourgs
d'une ville fantme oublie.

1160
01:22:13,345 --> 01:22:15,462
Je ne prfre pas assister
 un tel blasphme.

1161
01:22:15,597 --> 01:22:16,337
Moi non plus.

1162
01:22:16,473 --> 01:22:19,056
Le Grand Budapest est devenu
une caserne militaire.

1163
01:22:19,184 --> 01:22:21,597
Jamais plus je ne franchirai son seuil.

1164
01:22:21,770 --> 01:22:22,385
Moi non plus.

1165
01:22:22,563 --> 01:22:23,394
Jamais plus...

1166
01:22:23,564 --> 01:22:25,100
En fait, on va devoir y retourner.

1167
01:22:28,694 --> 01:22:29,730
Dmitri.

1168
01:22:33,198 --> 01:22:34,154
Agatha !

1169
01:22:44,418 --> 01:22:45,124
Bonsoir,

1170
01:22:45,294 --> 01:22:47,377
M. Desgoffe und Taxis,
je suis M. Chuck.

1171
01:22:47,546 --> 01:22:49,208
Vous et vos surs sjournerez

1172
01:22:49,381 --> 01:22:50,838
dans la suite Roi Ferdinand.

1173
01:22:51,049 --> 01:22:53,086
Bonsoir.
Le gnral von Shrecker...

1174
01:22:53,218 --> 01:22:54,379
Qui est-ce ?

1175
01:22:54,970 --> 01:22:56,006
Je vous demande pardon ?

1176
01:22:56,180 --> 01:22:58,422
Je crois que cette fille a mon tableau.
Excusez-moi.

1177
01:23:15,407 --> 01:23:16,067
6e.

1178
01:23:16,241 --> 01:23:17,152
Un instant !

1179
01:23:20,871 --> 01:23:21,736
6e.

1180
01:23:24,875 --> 01:23:26,741
Avec les compliments de Herr Mendl.

1181
01:23:42,935 --> 01:23:44,096
Excusez-moi.

1182
01:23:44,478 --> 01:23:47,391
Avez-vous vu une ptissire
avec un paquet, il y a 1 min 30 ?

1183
01:23:47,481 --> 01:23:50,064
Ouaip. Elle a pris l'ascenseur
avec M. Desgoffe und Taxis.

1184
01:23:50,234 --> 01:23:51,190
Merci.

1185
01:23:52,611 --> 01:23:54,273
Pardon, qui es-tu ?

1186
01:23:54,446 --> 01:23:56,153
Otto, monsieur, le nouveau lobby-boy.

1187
01:23:56,281 --> 01:23:59,900
Tu as t mal form, un lobby-boy
ne fournit jamais ce type d'information.

1188
01:24:00,118 --> 01:24:02,201
Tu es un mur de pierre, compris ?

1189
01:24:18,845 --> 01:24:20,256
Joli tableau.

1190
01:24:21,431 --> 01:24:22,387
6e tage.

1191
01:25:06,310 --> 01:25:07,846
O est le Garon  la pomme ?

1192
01:25:08,979 --> 01:25:10,891
Ce ne sont pas vos oignons !

1193
01:25:11,898 --> 01:25:15,357
Je vais clater ta gueule de chochotte
une bonne fois pour toutes.

1194
01:25:25,495 --> 01:25:26,531
Lchez votre arme !

1195
01:25:48,685 --> 01:25:50,392
Cessez le feu !

1196
01:25:50,896 --> 01:25:51,761
Arrtez !

1197
01:25:52,564 --> 01:25:53,725
Qui tire sur qui ?

1198
01:25:54,316 --> 01:25:56,729
C'est Gustave H.,
le meurtrier et pilleur d'art.

1199
01:25:56,902 --> 01:25:57,562
Je le tiens.

1200
01:25:58,528 --> 01:25:59,735
C'est Dmitri Desgoffe und Taxis,

1201
01:25:59,905 --> 01:26:04,275
responsable de la mort de Kovacs,
Serge X. et sa sur, et sa propre mre.

1202
01:26:06,578 --> 01:26:09,070
Personne ne bouge,
vous tes tous en tat d'arrestation.

1203
01:26:10,165 --> 01:26:11,326
Qui est  la fentre ?

1204
01:26:12,584 --> 01:26:13,495
Agatha !

1205
01:26:17,047 --> 01:26:18,208
Cessez le feu !

1206
01:26:20,842 --> 01:26:21,753
310 bis.

1207
01:26:21,927 --> 01:26:23,213
Tiens bon, j'arrive !

1208
01:26:33,438 --> 01:26:34,519
Ne pas dranger

1209
01:26:48,286 --> 01:26:49,447
Il y a quelque chose...

1210
01:26:56,336 --> 01:26:57,042
Agatha !

1211
01:26:59,297 --> 01:27:00,879
- Tout va bien ?
- Je crois.

1212
01:27:02,884 --> 01:27:04,796
Il y a quelque chose
derrire le tableau.

1213
01:27:09,766 --> 01:27:12,884
 n'ouvrir que si je meurs assassine.
Mme C.V.D.u.T.

1214
01:27:18,275 --> 01:27:21,018
Elle lguait tout  M. Gustave,
bien sr.

1215
01:27:23,238 --> 01:27:25,321
Le manoir, baptis Schloss Lutz.

1216
01:27:26,783 --> 01:27:29,901
Les usines qui produisaient armes,
mdicaments et textiles.

1217
01:27:32,706 --> 01:27:34,493
Un important groupe de presse.

1218
01:27:34,666 --> 01:27:35,497
DISCULP

1219
01:27:35,667 --> 01:27:37,659
Et, peut-tre l'aurez-vous devin,

1220
01:27:38,253 --> 01:27:39,460
cette vritable...

1221
01:27:39,629 --> 01:27:41,120
institution.

1222
01:27:41,339 --> 01:27:43,331
L'Htel Grand Budapest.

1223
01:27:44,176 --> 01:27:45,883
Il me sacra son successeur.

1224
01:27:46,052 --> 01:27:49,011
Et durant la guerre,
je servis mon pays d'adoption

1225
01:27:49,139 --> 01:27:53,099
depuis l'troit bureau
toujours situ le long du mur,  ct.

1226
01:27:53,810 --> 01:27:55,893
Il tait pareil  ses disciples :

1227
01:27:56,062 --> 01:27:59,897
peu sr de lui, vaniteux, superficiel,
blond, en manque d'affection.

1228
01:28:00,442 --> 01:28:02,650
 la fin, il tait mme riche.

1229
01:28:03,904 --> 01:28:07,068
Il ne parvint pas, cependant,
 devenir g.

1230
01:28:11,870 --> 01:28:13,736
Mes biens chers frres,
nous sommes runis...

1231
01:28:13,914 --> 01:28:15,826
Pas plus que ma bien-aime Agatha.

1232
01:28:15,957 --> 01:28:19,701
Elle et notre fils mourraient
2 ans plus tard de la grippe prussienne,

1233
01:28:19,836 --> 01:28:21,372
une petite maladie absurde.

1234
01:28:21,546 --> 01:28:23,458
Aujourd'hui,
elle se traite en une semaine,

1235
01:28:23,632 --> 01:28:25,089
mais  l'poque,

1236
01:28:25,300 --> 01:28:27,337
des millions de gens en mouraient.

1237
01:28:30,055 --> 01:28:32,047
Le 21e jour de l'occupation,

1238
01:28:32,182 --> 01:28:35,892
le matin o l'tat de Zubrowka
cessa officiellement d'exister,

1239
01:28:36,061 --> 01:28:38,428
nous voyagemes avec M. Gustave
 Lutz.

1240
01:28:38,563 --> 01:28:40,771
Pour rpondre
 une question antrieure :

1241
01:28:41,525 --> 01:28:42,891
bien sr.

1242
01:28:44,069 --> 01:28:47,528
Zero m'a interrog
sur mes humbles dbuts dans l'htellerie.

1243
01:28:47,697 --> 01:28:50,189
J'ai t considr un temps
comme le meilleur lobby-boy

1244
01:28:50,408 --> 01:28:52,650
qu'on n'ait jamais eu
au Grand Budapest.

1245
01:28:52,744 --> 01:28:54,485
Je crois que je peux le dire.

1246
01:28:54,663 --> 01:28:56,529
Celui-l a fini par me surpasser,

1247
01:28:56,706 --> 01:28:59,574
mais je dois avouer
qu'il a eu un excellent professeur.

1248
01:28:59,751 --> 01:29:00,867
Juste.

1249
01:29:06,132 --> 01:29:10,752
D'o venaient ces deux frres
radieux, clestes, un instant solidaires

1250
01:29:10,929 --> 01:29:14,513
Et franchissant la stratosphre
de notre fentre stellaire ?

1251
01:29:15,225 --> 01:29:18,013
L'un de l'Est, l'autre de l'Ouest

1252
01:29:18,603 --> 01:29:19,969
Trs bien.

1253
01:29:20,772 --> 01:29:22,229
Ne flirtez pas avec elle.

1254
01:29:24,776 --> 01:29:27,484
Pourquoi s'arrte-t-on encore
dans un champ d'orge ?

1255
01:29:35,954 --> 01:29:38,617
Ces uniformes noirs sont d'un terne.

1256
01:29:42,919 --> 01:29:45,787
Bien le bonjour, les gars.
Nous parlions de vous.

1257
01:29:46,131 --> 01:29:47,042
Papiers, s'il vous plat.

1258
01:29:47,507 --> 01:29:48,714
Avec plaisir.

1259
01:29:48,842 --> 01:29:50,049
Comme toujours.

1260
01:29:54,472 --> 01:29:58,432
Vous tes le premier escadron de la mort
auquel on ait t prsents.

1261
01:29:58,602 --> 01:29:59,843
Enchant.

1262
01:30:02,188 --> 01:30:03,850
"Plus a change", n'est-ce pas ?

1263
01:30:08,278 --> 01:30:11,942
C'est un visa migratoire
pour travailleur de statut 3, mon cher.

1264
01:30:12,073 --> 01:30:12,938
Lisez cela.

1265
01:30:14,826 --> 01:30:17,193
PERMIS SPCIAL DE TRANSIT

1266
01:30:22,334 --> 01:30:23,666
Sortez.

1267
01:30:24,002 --> 01:30:25,083
Reste o tu es.

1268
01:30:27,464 --> 01:30:29,672
Si vous levez la main sur cet homme,

1269
01:30:29,841 --> 01:30:32,003
je vous ferai renvoyer avec dshonneur,

1270
01:30:32,177 --> 01:30:33,293
enfermer au trou

1271
01:30:33,511 --> 01:30:35,753
et pendre au coucher du soleil.

1272
01:30:36,598 --> 01:30:40,763
Il subsiste de faibles lueurs
de civilisation dans cet abattoir barbare

1273
01:30:41,186 --> 01:30:43,018
autrefois appel humanit.

1274
01:30:46,024 --> 01:30:49,108
Maudits peigne-culs
fascistes et vrols !

1275
01:30:50,862 --> 01:30:52,569
Il en tait une.

1276
01:30:53,782 --> 01:30:55,489
Que dire de plus ?

1277
01:31:03,500 --> 01:31:05,207
Que s'est-il pass, au final ?

1278
01:31:06,211 --> 01:31:08,043
Au final, ils l'ont abattu.

1279
01:31:10,006 --> 01:31:11,872
Et j'ai hrit de tout.

1280
01:31:20,850 --> 01:31:24,093
Aprs le dner, nous allmes chercher
les cls de nos chambres,

1281
01:31:24,270 --> 01:31:26,262
mais M. Jean avait abandonn son poste.

1282
01:31:26,481 --> 01:31:28,848
Je crois qu'il nous a totalement oublis.

1283
01:31:28,942 --> 01:31:32,401
Ces dernires annes, les proprits
telles que le Grand Budapest

1284
01:31:32,612 --> 01:31:34,899
taient devenues,
 de rares exceptions prs,

1285
01:31:35,073 --> 01:31:36,564
des biens communs.

1286
01:31:37,075 --> 01:31:40,864
Mme si son accord avec le nouveau
gouvernement n'a jamais t divulgu,

1287
01:31:40,954 --> 01:31:42,661
c'tait un secret de Polichinelle :

1288
01:31:43,623 --> 01:31:46,331
Zero Moustafa avait cd
une fortune colossale

1289
01:31:46,543 --> 01:31:50,958
en change d'un htel onreux,
peu rentable, vou  l'chec.

1290
01:31:51,965 --> 01:31:52,830
Pourquoi ?

1291
01:31:53,258 --> 01:31:55,090
tait-ce purement sentimental ?

1292
01:31:55,969 --> 01:31:59,178
C'tait assez audacieux
et a ne me ressemblait pas,

1293
01:31:59,347 --> 01:32:01,054
mais je devais savoir.

1294
01:32:01,599 --> 01:32:03,340
Ma sant en dpendait, j'imagine.

1295
01:32:05,895 --> 01:32:08,262
Pardon,
je ne voudrais pas vous contrarier.

1296
01:32:08,398 --> 01:32:09,934
Bien sr que non.

1297
01:32:11,401 --> 01:32:14,519
Serait-ce votre dernier lien
avec ce monde disparu,

1298
01:32:14,696 --> 01:32:16,528
son monde, pour ainsi dire ?

1299
01:32:17,073 --> 01:32:18,280
Son monde ?

1300
01:32:18,950 --> 01:32:21,158
Non, je ne pense pas.

1301
01:32:22,120 --> 01:32:24,157
Nous partagions dj une vocation.

1302
01:32:24,622 --> 01:32:26,113
a n'aurait pas t ncessaire.

1303
01:32:26,958 --> 01:32:27,948
Non.

1304
01:32:28,752 --> 01:32:30,994
Cet htel, je le garde pour Agatha.

1305
01:32:32,422 --> 01:32:33,788
Nous avons t heureux, ici.

1306
01:32:34,674 --> 01:32:35,960
Quelque temps.

1307
01:32:41,222 --> 01:32:42,303
Pour tre franc,

1308
01:32:42,432 --> 01:32:45,721
je pense que son monde avait disparu
bien avant qu'il n'y entre.

1309
01:32:46,144 --> 01:32:47,476
Mais je dois dire

1310
01:32:47,812 --> 01:32:51,772
qu'il a su entretenir l'illusion
avec une grce merveilleuse.

1311
01:32:52,734 --> 01:32:54,976
- Vous montez ?
- Non, je vais m'asseoir un peu.

1312
01:32:55,820 --> 01:32:56,981
Bonne nuit.

1313
01:33:02,494 --> 01:33:03,450
La semaine suivante,

1314
01:33:03,661 --> 01:33:05,994
je voguai vers un remde
en Amrique du Sud

1315
01:33:06,122 --> 01:33:08,990
et dbutai un long voyage itinrant
 l'tranger.

1316
01:33:09,125 --> 01:33:11,788
Je ne revins pas en Europe
pendant des annes.

1317
01:33:16,966 --> 01:33:19,674
C'tait bien une vieille ruine
enchanteresse.

1318
01:33:24,599 --> 01:33:27,137
Mais je n'ai jamais pu la revoir.

1319
01:39:49,275 --> 01:39:50,265
Adaptation : Belinda Milosev

1320
01:39:50,359 --> 01:39:51,315
Avec l'aimable participation
de Wes Anderson

1321
01:39:51,402 --> 01:39:52,392
Sous-titrage TITRA FILM Paris

La page c'est chargé en 0.026 secondes // PHP