Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Love.Letter.1995.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD.srt adapté à la release Love.Letter.1995.BluRay.1080p.DTS.x264-CHD n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Samedi 26 Septembre 2020 l'host ec2-3-228-10-17.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:03:14,662 --> 00:03:16,779
KOBE, à l'ouest du Japon
Nous sommes réunis aujourd'hui

2
00:03:16,983 --> 00:03:18,735
à l'occasion du second anniversaire

3
00:03:19,143 --> 00:03:20,656
de la mort de mon fils, Itsuki.

4
00:03:20,863 --> 00:03:22,501
Vous êtes venus nombreux

5
00:03:22,703 --> 00:03:24,820
et je vous en remercie.

6
00:03:26,864 --> 00:03:29,617
Vous vous êtes montrés généreux
envers lui

7
00:03:29,824 --> 00:03:33,578
et vous l'avez toujours entouré
de votre amitié.

8
00:03:33,944 --> 00:03:36,983
Je pense qu'il est heureux
de vous voir tous ici.

9
00:03:51,587 --> 00:03:53,225
Si vous le souhaitez,

10
00:03:53,787 --> 00:03:55,017
servez-vous.

11
00:03:55,989 --> 00:03:58,628
Du saké sucré !
Quelle bonne idée !

12
00:03:59,109 --> 00:04:01,907
Moi, je le préfère plus alcoolisé.

13
00:04:02,109 --> 00:04:03,098
Yasuyo !

14
00:04:05,150 --> 00:04:07,425
Prépare-nous du vrai saké !

15
00:04:08,270 --> 00:04:09,942
Vous aurez le temps de boire après.

16
00:04:10,430 --> 00:04:11,943
Allez !
C'est la tradition.

17
00:04:23,632 --> 00:04:24,701
Hiroko !

18
00:04:27,153 --> 00:04:29,144
Tu as le bonjour
d'Akiba et des autres.

19
00:04:29,353 --> 00:04:31,105
Ils sont désolés d'être absents.

20
00:04:31,633 --> 00:04:32,986
Ah oui ?

21
00:04:33,193 --> 00:04:35,584
Aujourd'hui,
ils restent cloîtrés chez eux.

22
00:04:35,795 --> 00:04:37,228
Cloîtrés ?

23
00:04:37,915 --> 00:04:40,190
Ils se sentent toujours coupables.

24
00:04:41,155 --> 00:04:44,989
Depuis ce jour-là, Akiba
n'est plus jamais reparti en montagne.

25
00:04:45,436 --> 00:04:47,028
Pour eux,

26
00:04:47,236 --> 00:04:50,433
la mort d'Itsuki
est encore très présente.

27
00:04:51,276 --> 00:04:52,550
Venez par ici !

28
00:04:52,996 --> 00:04:55,432
Le super photographe en action !

29
00:04:59,598 --> 00:05:00,633
En fait,

30
00:05:01,158 --> 00:05:05,117
ils ont prévu de venir ce soir
se recueillir sur sa tombe.

31
00:05:15,000 --> 00:05:15,990
Hiroko.

32
00:05:16,641 --> 00:05:20,156
Excuse-moi, pourrais-tu
raccompagner ma femme ?

33
00:05:20,401 --> 00:05:20,958
Oui.

34
00:05:21,161 --> 00:05:22,514
Elle a la migraine.

35
00:05:22,721 --> 00:05:24,598
Ne me bouscule pas !

36
00:05:25,962 --> 00:05:28,681
Aïe !
Ne me jette pas comme ça !

37
00:05:29,562 --> 00:05:31,598
Alors c'est toi, Hiroko ?

38
00:05:31,802 --> 00:05:33,873
- T'es soûl.
- Il est cuit.

39
00:05:34,243 --> 00:05:36,519
Il a bu tout le saké.

40
00:05:38,484 --> 00:05:39,473
Hiroko !

41
00:05:39,684 --> 00:05:41,003
Désolé, Hiroko.

42
00:05:41,204 --> 00:05:44,879
Jeune fille, écoute-moi bien

43
00:05:45,084 --> 00:05:48,475
Ne tombe pas amoureuse d'un alpiniste

44
00:05:58,047 --> 00:06:00,880
Votre mari ne savait plus
où donner de la tête.

45
00:06:03,327 --> 00:06:05,761
C'est uniquement une façade.

46
00:06:06,448 --> 00:06:10,441
Il va faire la fête toute la nuit.

47
00:06:11,248 --> 00:06:14,161
Il ne doit pas montrer
qu'il est heureux de boire

48
00:06:14,889 --> 00:06:16,562
alors il fait semblant d'être occupé.

49
00:06:17,650 --> 00:06:20,005
Sous prétexte
de cérémonie commémorative,

50
00:06:20,450 --> 00:06:23,248
ils en profitent tous pour se soûler.

51
00:06:24,010 --> 00:06:26,479
Yasuyo, comment va votre tête ?

52
00:06:31,131 --> 00:06:32,929
J'ai simulé.

53
00:06:35,532 --> 00:06:36,487
Quoi ?

54
00:06:36,693 --> 00:06:37,443
Rien.

55
00:06:38,293 --> 00:06:40,853
Tout le monde complote des choses.

56
00:06:42,333 --> 00:06:44,608
Moi, c'est plutôt gentil.

57
00:06:45,853 --> 00:06:49,369
Akiba et le groupe
ont aussi une idée derrière la tête.

58
00:07:02,896 --> 00:07:05,364
Tu ne passes jamais nous voir.

59
00:07:06,456 --> 00:07:07,890
Viens plus souvent.

60
00:07:08,977 --> 00:07:10,126
Je suis désolée.

61
00:07:13,098 --> 00:07:15,134
J'ai commencé à disposer les poupées

62
00:07:15,938 --> 00:07:18,373
mais avec la cérémonie d'aujourd'hui,

63
00:07:19,139 --> 00:07:21,778
je n'ai pas eu envie de terminer.

64
00:07:34,301 --> 00:07:36,576
Ces derniers temps,
personne n'y est entré.

65
00:07:38,462 --> 00:07:39,656
Excuse-moi pour la poussière.

66
00:07:53,264 --> 00:07:54,140
Hiroko.

67
00:07:56,264 --> 00:07:58,062
Tu veux le regarder ?

68
00:08:02,345 --> 00:08:03,744
Son album de collégien ?

69
00:08:07,065 --> 00:08:08,181
Vous habitiez Otaru ?

70
00:08:09,026 --> 00:08:10,346
Oui.

71
00:08:11,507 --> 00:08:13,065
À quel endroit exactement ?

72
00:08:13,907 --> 00:08:15,135
L'adresse ?

73
00:08:16,227 --> 00:08:20,346
Cet endroit n'existe plus.
Il y a une nationale à la place.

74
00:08:20,868 --> 00:08:22,540
Dommage...

75
00:08:25,428 --> 00:08:25,985
Regarde.

76
00:08:27,268 --> 00:08:28,019
Il est là.

77
00:08:29,350 --> 00:08:31,147
Il a changé d'école avant la fin.

78
00:08:32,790 --> 00:08:34,189
On le reconnaît bien.

79
00:08:37,350 --> 00:08:41,503
En la revoyant, cette photo
me semble être un mauvais présage.

80
00:08:48,472 --> 00:08:50,191
Tu veux du gâteau ?

81
00:08:50,553 --> 00:08:51,269
Non, merci.

82
00:08:51,833 --> 00:08:53,312
Il est excellent.

83
00:08:54,833 --> 00:08:55,549
Dans ce cas...

84
00:09:17,516 --> 00:09:18,791
Itsuki Fujii...

85
00:09:20,037 --> 00:09:23,029
Itsuki Fujii...

86
00:09:27,437 --> 00:09:28,188
Là !

87
00:09:31,399 --> 00:09:35,278
Ville d'Otaru
Quartier Zenibako 2-24

88
00:10:14,045 --> 00:10:18,641
Ville d'Otaru
Quartier Zenibako 2-24

89
00:10:20,246 --> 00:10:21,645
Quel est ce complot ?

90
00:10:22,286 --> 00:10:23,082
Celui d'Akiba.

91
00:10:25,766 --> 00:10:27,803
Ils iront au cimetière cette nuit.

92
00:10:28,847 --> 00:10:29,837
Cette nuit ?

93
00:10:30,568 --> 00:10:32,718
Ils vont aller sur sa tombe en cachette.

94
00:10:35,408 --> 00:10:37,717
Alors Itsuki passera une nuit blanche.

95
00:10:49,651 --> 00:10:53,326
OTARU, une ville au nord, loin de Kobe

96
00:11:02,412 --> 00:11:04,721
Fujii

97
00:11:53,740 --> 00:11:55,219
Itsuki !

98
00:11:55,460 --> 00:11:56,529
Qu'est-ce qu'il y a ?

99
00:11:57,260 --> 00:11:58,534
T'es pas au travail ?

100
00:12:07,062 --> 00:12:07,653
J'ai un rhume.

101
00:12:08,062 --> 00:12:10,338
Ah bon ?
Il est pénible cette année.

102
00:12:11,063 --> 00:12:11,939
Y a pas que lui.

103
00:12:12,343 --> 00:12:15,972
Dis, j'ai des places de cinéma.

104
00:12:16,543 --> 00:12:18,374
Tu m'accompagnes ?
Samedi ou...

105
00:12:18,583 --> 00:12:19,618
Non.

106
00:12:19,823 --> 00:12:21,143
Alors dimanche ?

107
00:12:22,264 --> 00:12:23,413
Ça caille.

108
00:12:24,464 --> 00:12:25,693
Dis-moi quand t'es libre !

109
00:12:25,905 --> 00:12:26,462
Jamais !

110
00:12:29,105 --> 00:12:29,901
Itsuki !

111
00:12:30,946 --> 00:12:31,378
Itsuki !

112
00:12:32,626 --> 00:12:33,741
Y a une lettre !

113
00:12:44,788 --> 00:12:45,823
Itsuki !

114
00:12:47,268 --> 00:12:48,621
Itsuki, y a une lettre !

115
00:12:51,549 --> 00:12:52,868
Quoi encore ?

116
00:12:53,229 --> 00:12:55,538
Tiens.
Tu l'as laissée tomber.

117
00:12:57,989 --> 00:12:58,899
Une lettre d'amour ?

118
00:13:04,271 --> 00:13:05,306
Itsuki !

119
00:13:06,391 --> 00:13:07,619
La semaine prochaine ?

120
00:13:27,634 --> 00:13:28,953
"Hiroko Watanabe".

121
00:13:30,754 --> 00:13:31,426
Qui est-ce ?

122
00:13:48,637 --> 00:13:51,675
"Bonjour, Itsuki Fujii.
Comment vas-tu ?

123
00:13:51,998 --> 00:13:54,034
"Moi, je vais bien.

124
00:13:54,238 --> 00:13:55,432
"Hiroko Watanabe"

125
00:14:03,160 --> 00:14:04,752
Qu'est-ce que c'est que ça ?

126
00:14:12,961 --> 00:14:15,634
Quel genre de lettre ?
Une chaîne à suivre ?

127
00:14:17,081 --> 00:14:18,799
Je ne pense pas.

128
00:14:19,241 --> 00:14:20,640
Grand-père !

129
00:14:21,161 --> 00:14:22,357
À table !

130
00:14:22,963 --> 00:14:26,399
Hiroko Watanabe de Kobe.
Ça ne te dit rien ?

131
00:14:27,243 --> 00:14:28,039
Watanabe ?

132
00:14:28,243 --> 00:14:28,959
Regarde.

133
00:14:29,443 --> 00:14:31,001
Tu l'as oubliée, non ?

134
00:14:31,603 --> 00:14:34,072
Pas du tout.
Je ne la connais pas.

135
00:14:36,044 --> 00:14:39,559
Hiroko Watanabe...
C'est vraiment bizarre.

136
00:14:40,084 --> 00:14:41,997
C'est bizarre, hein, grand-père ?

137
00:14:42,966 --> 00:14:44,160
Passe.

138
00:14:46,886 --> 00:14:48,239
Je ne connais personne à Kobe.

139
00:14:49,406 --> 00:14:51,556
Je n'en sais rien, moi.

140
00:14:52,847 --> 00:14:53,757
Et l'hôpital ?

141
00:14:54,807 --> 00:14:56,445
Inutile d'y aller pour si peu.

142
00:14:57,167 --> 00:14:58,839
Tu n'arriveras pas à l'enrayer.

143
00:15:01,207 --> 00:15:02,483
Demain, tu vas travailler.

144
00:15:04,569 --> 00:15:05,888
Sinon, c'est l'hôpital.

145
00:15:06,209 --> 00:15:08,006
Itsuki, montre-moi.

146
00:15:08,209 --> 00:15:10,006
Je préfère en baver au travail

147
00:15:10,209 --> 00:15:11,847
plutôt qu'aller à l'hôpital.

148
00:15:12,410 --> 00:15:13,604
Ta copine mariée ?

149
00:15:14,730 --> 00:15:16,083
Elle a changé de nom.

150
00:15:19,530 --> 00:15:20,167
C'est ça ?

151
00:15:20,770 --> 00:15:21,920
Elle s'appelle...

152
00:15:24,012 --> 00:15:24,888
Endo.

153
00:15:28,532 --> 00:15:29,567
Bougeoir...

154
00:15:30,972 --> 00:15:31,529
Mouchoir !

155
00:15:35,533 --> 00:15:39,128
Hiroko Watanabe...

156
00:15:50,055 --> 00:15:52,889
Ça m'énerve !

157
00:15:54,536 --> 00:15:59,485
Bonjour, Hiroko Watanabe.

158
00:16:05,818 --> 00:16:07,649
"Bonjour, Hiroko Watanabe.

159
00:16:07,858 --> 00:16:11,692
"Je vais bien, moi aussi.
J'ai juste un petit rhume."

160
00:16:27,661 --> 00:16:29,970
"Bonjour, Itsuki Fujii.

161
00:16:30,261 --> 00:16:32,331
"Comment va ton rhume ?

162
00:16:32,541 --> 00:16:35,056
"Prends ces médicaments et guéris vite.

163
00:16:35,262 --> 00:16:36,854
"Hiroko Watanabe"

164
00:16:57,585 --> 00:16:59,702
Je dois me méfier.

165
00:17:03,226 --> 00:17:05,980
Mon amour...

166
00:17:06,787 --> 00:17:07,936
M. Akiba, j'y vais.

167
00:17:08,867 --> 00:17:10,300
Fais attention à toi.

168
00:17:10,507 --> 00:17:12,259
Au revoir, Hiroko.

169
00:17:13,908 --> 00:17:17,218
S'envole dans le vent...

170
00:17:17,828 --> 00:17:18,544
Comment c'était ?

171
00:17:20,789 --> 00:17:21,983
La commémoration.

172
00:17:24,670 --> 00:17:26,547
Couci-couça.

173
00:17:27,110 --> 00:17:27,747
Couci-couça ?

174
00:17:28,670 --> 00:17:30,149
Couci-couça,

175
00:17:31,230 --> 00:17:32,106
couci-couça.

176
00:17:32,750 --> 00:17:34,309
Il t'est arrivé quelque chose de bien.

177
00:17:36,351 --> 00:17:37,750
Tu as l'air heureuse.

178
00:17:39,792 --> 00:17:40,622
Ah bon ?

179
00:17:46,153 --> 00:17:47,711
- Quoi ?
- Quoi ?

180
00:17:47,913 --> 00:17:49,187
Je te retourne la question.

181
00:17:55,714 --> 00:17:57,466
La mère d'Itsuki m'a montré...

182
00:17:58,235 --> 00:18:00,669
son album de collégien.

183
00:18:01,075 --> 00:18:02,110
- Son album ?
- Oui.

184
00:18:02,595 --> 00:18:06,145
À cette époque-là, il habitait Otaru.

185
00:18:09,236 --> 00:18:12,353
À la fin de cet album,

186
00:18:13,076 --> 00:18:14,590
il y avait un répertoire

187
00:18:15,637 --> 00:18:17,469
et j'ai trouvé son adresse.

188
00:18:18,478 --> 00:18:19,467
Logique.

189
00:18:20,078 --> 00:18:23,912
Maintenant, il y a une route nationale
à la place de sa maison.

190
00:18:25,519 --> 00:18:26,588
Donc...

191
00:18:27,639 --> 00:18:30,073
cette adresse n'est plus valable.

192
00:18:30,279 --> 00:18:31,155
Tu es d'accord ?

193
00:18:32,519 --> 00:18:34,476
Oui, évidemment.

194
00:18:35,760 --> 00:18:39,276
J'ai quand même envoyé
une lettre là-bas.

195
00:18:42,561 --> 00:18:43,630
Adressée à Itsuki.

196
00:18:45,842 --> 00:18:48,754
Mais elle n'a aucune chance d'arriver.

197
00:18:50,482 --> 00:18:51,915
Justement.

198
00:18:56,123 --> 00:18:58,115
Je l'ai envoyée dans l'au-delà.

199
00:19:03,564 --> 00:19:05,681
Tu as de drôles d'idées.

200
00:19:07,525 --> 00:19:08,924
Mais...

201
00:19:09,125 --> 00:19:10,353
ensuite...

202
00:19:12,725 --> 00:19:14,044
j'ai reçu une réponse.

203
00:19:15,606 --> 00:19:16,676
De l'au-delà ?

204
00:19:17,967 --> 00:19:18,524
Oui.

205
00:19:24,327 --> 00:19:26,000
Tu te fiches de moi ?

206
00:19:28,128 --> 00:19:31,757
"Bonjour, Hiroko Watanabe.
Je vais bien, moi aussi."

207
00:19:32,488 --> 00:19:34,080
Étrange, non ?

208
00:19:34,328 --> 00:19:36,480
"J'ai juste un petit rhume.

209
00:19:36,970 --> 00:19:38,722
"Itsuki Fujii"

210
00:19:40,010 --> 00:19:41,807
Quelqu'un te fait une blague.

211
00:19:42,010 --> 00:19:45,526
Peut-être, mais ça me fait plaisir.

212
00:19:50,571 --> 00:19:51,367
Je vois...

213
00:19:54,411 --> 00:19:56,688
Tu ne l'as toujours pas oublié.

214
00:19:57,813 --> 00:19:59,405
Tu vas jusqu'à lui écrire.

215
00:20:00,133 --> 00:20:02,806
Et toi ? Tu l'as oublié ?

216
00:20:04,013 --> 00:20:06,687
C'est pas la question.

217
00:20:07,254 --> 00:20:09,210
Qu'est-ce que je représente pour toi ?

218
00:20:09,614 --> 00:20:10,933
Hein ?

219
00:20:11,614 --> 00:20:13,411
Hein, Hiroko ?

220
00:20:17,136 --> 00:20:19,013
Je parle sérieusement.

221
00:20:20,176 --> 00:20:23,373
Tu veux une réponse,
mais je ne sais pas exactement.

222
00:20:24,176 --> 00:20:26,611
Tu te défiles toujours.

223
00:21:25,465 --> 00:21:27,184
Qu'est-ce que tu fais ici ?

224
00:21:28,426 --> 00:21:30,337
J'ai oublié quelque chose.

225
00:21:31,106 --> 00:21:31,663
Quoi ?

226
00:21:33,266 --> 00:21:35,497
Rien d'important. Excusez-moi !

227
00:21:40,748 --> 00:21:42,261
Elle nous a vus.

228
00:21:43,748 --> 00:21:44,817
On fait quoi ?

229
00:21:46,749 --> 00:21:48,387
C'est pas grave, hein ?

230
00:21:48,589 --> 00:21:51,228
Cette fois,
tu es devant le fait accompli.

231
00:22:04,911 --> 00:22:09,110
Je suis allé sur la tombe d'Itsuki
pour lui faire une demande.

232
00:22:13,273 --> 00:22:15,912
Qu'il me laisse t'épouser.

233
00:22:21,034 --> 00:22:24,504
Maintenant,
tu devrais le laisser s'en aller.

234
00:22:28,035 --> 00:22:29,548
Toi aussi, libère-toi.

235
00:22:50,278 --> 00:22:52,634
Bonjour, Itsuki Fujii.

236
00:22:53,159 --> 00:22:55,354
En rentrant chez moi aujourd'hui,

237
00:22:55,559 --> 00:22:58,677
j'ai vu que les bourgeons de cerisiers
grossissaient.

238
00:22:59,640 --> 00:23:02,108
À Kobe, le printemps sera bientôt là.

239
00:23:02,920 --> 00:23:04,831
Hiroko Watanabe

240
00:23:06,600 --> 00:23:07,237
Elle est cinglée.

241
00:23:12,442 --> 00:23:13,921
Dans un livre de Motojiro Kajii...

242
00:23:14,322 --> 00:23:16,199
"Un corps est enterré
sous le cerisier."

243
00:23:17,242 --> 00:23:18,642
Ou Ango Sakaguchi...

244
00:23:19,003 --> 00:23:21,437
- "Dans une forêt de cerisiers".
- Oui.

245
00:23:21,923 --> 00:23:25,962
Tu as raison. C'est très louche
d'évoquer les cerisiers.

246
00:23:26,483 --> 00:23:27,963
Très louche.

247
00:23:28,404 --> 00:23:30,998
Il y a ces lettres sans queue ni tête,

248
00:23:31,205 --> 00:23:35,517
les médicaments contre le rhume
et maintenant, les cerisiers.

249
00:23:36,045 --> 00:23:37,603
Cette fille est à enfermer.

250
00:23:39,086 --> 00:23:40,883
Qu'est-ce que je vais faire ?

251
00:23:42,686 --> 00:23:46,042
Si tu ne fais rien,
elle continuera toujours à t'écrire.

252
00:23:46,246 --> 00:23:47,999
Toujours comment ?

253
00:23:48,687 --> 00:23:50,120
Jusqu'à la fin des temps.

254
00:24:06,689 --> 00:24:08,646
"Bonjour, Hiroko Watanabe.

255
00:24:12,131 --> 00:24:14,087
"Qui es-tu vraiment ?

256
00:24:14,611 --> 00:24:17,683
"Dis-moi la vérité, s'il te plaît."

257
00:24:19,052 --> 00:24:22,283
Il est gonflé,
lui qui se fait passer pour Itsuki !

258
00:24:22,812 --> 00:24:25,007
Mais si c'était sérieux ?

259
00:24:25,772 --> 00:24:27,000
Comment ça ?

260
00:24:28,212 --> 00:24:29,532
Je ne sais pas.

261
00:24:31,174 --> 00:24:33,085
C'est vraiment bizarre.

262
00:24:33,934 --> 00:24:36,004
Pourquoi tes lettres arrivent ?

263
00:24:37,374 --> 00:24:39,889
Plus personne n'habite à cette adresse.

264
00:24:40,695 --> 00:24:42,287
C'est devenu une nationale.

265
00:24:43,015 --> 00:24:44,767
Pourtant, il reçoit tes lettres.

266
00:24:47,335 --> 00:24:49,771
Est-ce qu'il habite sur la route ?

267
00:24:49,977 --> 00:24:51,092
Impossible.

268
00:24:52,337 --> 00:24:53,975
Comment expliquer ça ?

269
00:24:57,377 --> 00:24:59,255
Comment expliquer ça ?

270
00:25:04,018 --> 00:25:07,374
Ce type habite peut-être
provisoirement sur la nationale.

271
00:25:11,620 --> 00:25:12,689
Temporairement,

272
00:25:13,540 --> 00:25:17,772
il a construit une cabane
au milieu du terre-plein central

273
00:25:17,980 --> 00:25:19,573
et il y habite.

274
00:25:20,181 --> 00:25:21,296
C'est une supposition.

275
00:25:22,541 --> 00:25:23,178
Écoute.

276
00:25:25,701 --> 00:25:27,851
Il y vit peut-être pour le moment

277
00:25:28,061 --> 00:25:30,372
et le facteur passe à cette adresse.

278
00:25:30,823 --> 00:25:33,383
Mais il ne lui donne sûrement pas
le courrier.

279
00:25:35,063 --> 00:25:35,779
Pourquoi ?

280
00:25:37,423 --> 00:25:39,415
Parce qu'il est interdit
de vivre sur la route.

281
00:25:39,744 --> 00:25:42,975
Non !
Ce n'est pas ça, le problème.

282
00:25:43,504 --> 00:25:47,258
Autre hypothèse,
il n'y a pas de nationale

283
00:25:47,824 --> 00:25:49,782
et la maison d'Itsuki existe encore.

284
00:25:50,506 --> 00:25:52,258
Quelqu'un d'autre y habite

285
00:25:52,786 --> 00:25:55,459
et le facteur lui apporte tes lettres.

286
00:25:55,866 --> 00:25:57,697
Est-ce que c'est plausible ?

287
00:25:58,746 --> 00:26:01,136
Dans ce cas-là, oui.

288
00:26:01,867 --> 00:26:02,822
Non.

289
00:26:03,907 --> 00:26:05,135
Ça ne tient pas debout.

290
00:26:05,347 --> 00:26:06,223
Pourquoi ?

291
00:26:06,427 --> 00:26:09,067
Parce que le nom du destinataire
est différent.

292
00:26:10,029 --> 00:26:12,418
Même avec la bonne adresse,

293
00:26:12,629 --> 00:26:14,699
il ne donnera pas tes lettres
à un autre.

294
00:26:15,349 --> 00:26:17,305
- Bien sûr.
- On revient au point de départ.

295
00:26:19,029 --> 00:26:23,899
Au milieu d'une route nationale,
la lettre ne peut pas arriver.

296
00:26:24,110 --> 00:26:28,423
De toute façon, si le nom
est différent, c'est impossible.

297
00:26:28,911 --> 00:26:30,470
En conclusion...

298
00:26:33,152 --> 00:26:34,062
Ou alors...

299
00:26:35,632 --> 00:26:38,066
il s'appelle vraiment Itsuki Fujii.

300
00:26:39,953 --> 00:26:41,591
Mais oui.

301
00:26:41,833 --> 00:26:45,269
S'il ne s'appelait pas Fujii,
il n'aurait pas tes lettres.

302
00:26:49,114 --> 00:26:50,025
Dis...

303
00:26:51,115 --> 00:26:52,594
- Je pense que...
- Attends.

304
00:26:52,795 --> 00:26:54,114
J'ai une lueur...

305
00:26:57,915 --> 00:26:59,473
Non.

306
00:27:04,156 --> 00:27:04,827
Quoi ?

307
00:27:07,197 --> 00:27:10,270
C'est vraiment Itsuki qui m'écrit.

308
00:27:13,278 --> 00:27:15,473
Cette explication est cohérente.

309
00:27:17,038 --> 00:27:19,632
Complètement incohérente, Hiroko.

310
00:27:19,958 --> 00:27:21,915
En tout cas, ça me fait rêver.

311
00:27:22,199 --> 00:27:24,110
Peut-être, mais...

312
00:27:26,520 --> 00:27:27,953
J'en suis sûre. On dit ça ?

313
00:27:28,160 --> 00:27:28,956
Non.

314
00:27:29,760 --> 00:27:31,080
Non, Hiroko !

315
00:27:33,001 --> 00:27:33,831
Bon, d'accord.

316
00:27:34,801 --> 00:27:36,757
Très bien, si tu veux le croire.

317
00:27:37,601 --> 00:27:42,153
Moi, je vais faire mon possible
pour faire éclater la vérité.

318
00:27:44,562 --> 00:27:47,680
Passe-la-moi.
Elle va me servir dans mon enquête.

319
00:27:50,403 --> 00:27:53,202
"Si tu es vraiment Itsuki Fujii,

320
00:27:53,604 --> 00:27:55,674
"prouve-le-moi."

321
00:27:56,124 --> 00:28:00,915
Elle cherche la bagarre.
C'est elle qui m'a écrit en premier.

322
00:28:02,125 --> 00:28:04,878
Envoie-lui quand même.

323
00:28:05,085 --> 00:28:06,758
- Quoi ?
- La preuve.

324
00:28:06,966 --> 00:28:08,365
Quelle preuve ?

325
00:28:10,246 --> 00:28:11,965
Une copie de ton état civil.

326
00:28:13,367 --> 00:28:16,439
Pourquoi j'aurais
à me justifier comme ça ?

327
00:28:17,647 --> 00:28:18,523
Une carte d'identité ?

328
00:28:19,047 --> 00:28:23,326
J'ai décidé d'arrêter
avec cette histoire.

329
00:28:24,448 --> 00:28:26,804
Même si elle m'écrit,
je ne répondrai plus.

330
00:28:30,449 --> 00:28:31,121
Itsuki !

331
00:28:32,850 --> 00:28:35,444
Tu te laisserais traiter d'imposteur ?

332
00:28:41,811 --> 00:28:42,926
Cette photo...

333
00:28:43,451 --> 00:28:45,602
on dirait un avis de recherche.

334
00:28:46,012 --> 00:28:47,445
C'est drôle.

335
00:28:48,732 --> 00:28:52,089
Il existe vraiment
une fille du nom d'Itsuki Fujii.

336
00:28:53,493 --> 00:28:55,802
Ma stratégie a fonctionné.

337
00:28:57,333 --> 00:29:00,405
J'ai envoyé une lettre sans te le dire

338
00:29:01,093 --> 00:29:04,291
en lui demandant
la preuve de son identité.

339
00:29:05,975 --> 00:29:09,012
Vu sa réponse,
je pense que notre ennemie est rusée.

340
00:29:10,255 --> 00:29:11,848
Tu sais quoi, Hiroko ?

341
00:29:12,656 --> 00:29:14,374
On va aller à Otaru.

342
00:29:15,176 --> 00:29:17,929
J'ai un copain
souffleur de verre là-bas.

343
00:29:18,136 --> 00:29:20,775
Il m'a invité à voir son exposition.

344
00:29:21,056 --> 00:29:23,491
Ça m'embêtait et je pensais refuser

345
00:29:23,697 --> 00:29:25,370
mais ça tombe bien, hein ?

346
00:29:25,818 --> 00:29:29,049
Partons à Otaru
pour démasquer l'ennemie.

347
00:29:32,579 --> 00:29:33,932
Ce n'est pas une ennemie.

348
00:29:37,299 --> 00:29:38,971
Ne la traite pas comme ça.

349
00:29:41,739 --> 00:29:43,059
Tu es allé trop loin.

350
00:29:47,021 --> 00:29:48,613
C'est sa dernière lettre.

351
00:29:50,501 --> 00:29:51,490
Tout est fini.

352
00:29:59,262 --> 00:30:01,696
Voilà la preuve.
Ne m'écris plus. Au revoir.

353
00:30:05,224 --> 00:30:07,340
J'espère qu'elle est guérie.

354
00:30:09,584 --> 00:30:11,859
A-t-elle pris mes médicaments ?

355
00:30:13,705 --> 00:30:14,262
Hiroko...

356
00:30:14,865 --> 00:30:16,696
C'était des lettres d'Itsuki.

357
00:30:19,985 --> 00:30:21,304
Je voulais y croire.

358
00:30:26,787 --> 00:30:28,300
Mais c'est fini.

359
00:30:35,628 --> 00:30:37,266
Au diable, ces lettres !

360
00:30:43,830 --> 00:30:44,899
C'est pas lui !

361
00:30:45,230 --> 00:30:47,027
Il peut pas écrire !

362
00:30:51,110 --> 00:30:52,863
C'est trop dur, Hiroko.

363
00:30:56,351 --> 00:30:58,626
Tu t'assois toujours à la même place.

364
00:30:59,911 --> 00:31:03,383
Tu étais là le jour où lui et moi,
on t'a rencontrée.

365
00:31:06,513 --> 00:31:10,142
Tu te souviens
qu'il t'a demandé de sortir avec lui ?

366
00:31:11,393 --> 00:31:13,624
Mais je t'ai parlé le premier.

367
00:31:15,754 --> 00:31:18,507
D'habitude,
il était timide avec les filles.

368
00:31:19,594 --> 00:31:23,066
J'aurais dû essayer de te séduire
avant lui.

369
00:31:26,676 --> 00:31:28,667
Si j'avais réussi,

370
00:31:30,316 --> 00:31:32,193
où en serions-nous ?

371
00:31:42,598 --> 00:31:44,317
Allons à Otaru.

372
00:31:49,519 --> 00:31:50,713
Cherchons-la,

373
00:31:51,759 --> 00:31:53,716
cette autre Itsuki Fujii.

374
00:32:26,325 --> 00:32:28,361
J'ai trouvé ! Par là !

375
00:32:37,726 --> 00:32:39,239
C'est juste ici.

376
00:32:41,807 --> 00:32:43,604
Il arrive tout de suite.

377
00:32:46,088 --> 00:32:47,919
Salut, Akiba !

378
00:32:48,488 --> 00:32:50,126
Ça fait longtemps !

379
00:32:50,328 --> 00:32:51,920
T'as pas changé.

380
00:32:53,488 --> 00:32:54,444
La fiancée de Fujii ?

381
00:32:56,569 --> 00:32:58,321
Je vois.

382
00:32:59,249 --> 00:33:01,002
Vous le connaissiez ?

383
00:33:01,210 --> 00:33:04,408
Oui, je le connaissais très bien.

384
00:33:04,931 --> 00:33:06,284
C'était une petite fac.

385
00:33:06,731 --> 00:33:09,120
Je savais pas qu'il était d'Otaru.

386
00:33:09,491 --> 00:33:10,685
Moi non plus.

387
00:33:11,171 --> 00:33:12,001
Dites,

388
00:33:12,771 --> 00:33:15,809
vous parlez bien d'Itsuki Fujii ?

389
00:33:18,172 --> 00:33:19,127
Tu connaissais ?

390
00:33:19,693 --> 00:33:20,967
Oui.

391
00:33:21,853 --> 00:33:24,003
C'était un ami d'enfance.

392
00:33:25,934 --> 00:33:27,652
Le monde est petit !

393
00:33:50,577 --> 00:33:52,249
Tu fais une rechute.

394
00:33:52,457 --> 00:33:54,015
Je ne vais pas travailler.

395
00:33:54,217 --> 00:33:56,686
Alors va à l'hôpital !

396
00:33:59,219 --> 00:34:00,447
Bonjour !

397
00:34:00,659 --> 00:34:01,330
J'arrive !

398
00:34:02,259 --> 00:34:02,930
Abekasu ?

399
00:34:03,459 --> 00:34:05,337
Il a un appartement à me montrer.

400
00:34:05,740 --> 00:34:07,059
Je veux y aller aussi.

401
00:34:08,460 --> 00:34:10,098
Je ne suis pas si malade.

402
00:34:16,101 --> 00:34:17,693
- J'arrive trop tôt ?
- Non.

403
00:34:18,262 --> 00:34:19,980
Attends...

404
00:34:22,902 --> 00:34:24,699
Itsuki, tu es prête ?

405
00:34:27,983 --> 00:34:29,860
Grand-père est toujours contre ?

406
00:34:30,063 --> 00:34:33,692
Il jardine au saut du lit
et sème des graines.

407
00:34:34,303 --> 00:34:36,181
Il ne veut pas partir.

408
00:34:36,704 --> 00:34:39,458
On ne peut pas vivre dans le passé.

409
00:34:40,345 --> 00:34:42,654
Et les plafonds vont bientôt s'écrouler.

410
00:34:42,865 --> 00:34:46,905
C'est certain,
cette maison est devenue inhabitable.

411
00:34:47,106 --> 00:34:48,585
N'exagère pas.

412
00:34:48,786 --> 00:34:51,175
J'ai dit ça comme ça.

413
00:34:54,346 --> 00:34:57,306
Dites... il fait un peu chaud.

414
00:34:58,748 --> 00:34:59,817
Reste couverte !

415
00:35:00,028 --> 00:35:02,542
Itsuki,
ne plaisante pas avec le rhume.

416
00:35:03,068 --> 00:35:04,581
Tu connais Marimo Electric ?

417
00:35:04,948 --> 00:35:06,098
- En face de Marusho ?
- Oui.

418
00:35:06,309 --> 00:35:08,459
Il n'y a pas longtemps,
le patron a attrapé un rhume.

419
00:35:08,789 --> 00:35:12,145
D'habitude, il n'était jamais malade.

420
00:35:12,349 --> 00:35:15,626
Son rhume s'est aggravé
et a évolué en pneumonie.

421
00:35:16,350 --> 00:35:16,908
Il est mort ?

422
00:35:17,111 --> 00:35:19,784
Non !
On ne meurt pas de pneumonie.

423
00:35:20,271 --> 00:35:21,784
Papa, si.

424
00:35:23,831 --> 00:35:24,946
De pneumonie ?

425
00:35:25,431 --> 00:35:26,990
Un rhume qui a tourné en pneumonie.

426
00:35:27,192 --> 00:35:28,261
- Tu avais oublié ?
- Non.

427
00:35:29,232 --> 00:35:30,267
Je me souviens.

428
00:35:32,632 --> 00:35:34,623
C'était quand, déjà ?

429
00:35:35,072 --> 00:35:36,666
Ça aussi, tu l'as oublié ?

430
00:35:37,754 --> 00:35:39,790
C'était le frère de ta femme.

431
00:35:42,634 --> 00:35:45,307
Tout le monde oublie les disparus.

432
00:35:45,514 --> 00:35:46,265
Non...

433
00:35:49,315 --> 00:35:51,465
Son père est mort de pneumonie...

434
00:36:00,237 --> 00:36:02,068
Mais elle n'a pas retenu la leçon.

435
00:36:10,198 --> 00:36:11,711
On est où ?

436
00:36:12,478 --> 00:36:13,035
À l'hôpital.

437
00:36:23,120 --> 00:36:26,431
Zut ! La nationale 5 passe ici,
maintenant.

438
00:36:34,281 --> 00:36:36,398
Cette route existe depuis quand ?

439
00:36:38,483 --> 00:36:42,635
On n'allait pas au même collège.
J'ignorais qu'il avait déménagé.

440
00:36:43,123 --> 00:36:45,000
L'entrée était par là.

441
00:36:46,283 --> 00:36:47,797
Toc toc.

442
00:36:48,004 --> 00:36:49,119
Je rentre.

443
00:36:50,404 --> 00:36:55,399
Otomo, tu connais personne
qui aurait le même nom ?

444
00:36:56,685 --> 00:36:58,756
Le même nom que Fujii ?

445
00:37:01,726 --> 00:37:04,160
- Non...
- Personne ?

446
00:37:07,407 --> 00:37:08,760
Hiroko !

447
00:37:09,727 --> 00:37:10,921
Tu fais quoi ?

448
00:37:13,087 --> 00:37:14,726
Je croyais l'envoyer ici.

449
00:37:18,049 --> 00:37:20,005
Ma première lettre...

450
00:37:23,329 --> 00:37:25,684
Mme Hosoi ! Taki Hosoi !

451
00:37:53,013 --> 00:37:54,493
Mlle Fujii !

452
00:37:55,774 --> 00:37:57,493
Itsuki Fujii !

453
00:38:35,060 --> 00:38:35,617
Papa...

454
00:38:53,423 --> 00:38:54,492
Itsuki !

455
00:38:54,823 --> 00:38:56,415
Dépêche-toi !

456
00:39:12,826 --> 00:39:14,339
Itsuki Fujii !

457
00:39:18,827 --> 00:39:19,418
Itsuki Fujii !

458
00:39:22,827 --> 00:39:24,658
Itsuki Fujii ? Vous êtes là ?

459
00:39:30,308 --> 00:39:31,297
Oui.

460
00:39:33,549 --> 00:39:34,902
C'est par ici.

461
00:39:40,230 --> 00:39:42,061
Je vais me renseigner.

462
00:39:54,752 --> 00:39:55,821
Fujii...

463
00:40:01,153 --> 00:40:02,586
Excusez-moi !

464
00:40:04,993 --> 00:40:08,065
Laisse-moi faire.
Y a pas de mal à ça.

465
00:40:10,434 --> 00:40:11,788
S'il vous plaît !

466
00:40:16,115 --> 00:40:17,628
S'il vous plaît !

467
00:40:21,676 --> 00:40:23,553
Je suis bien chez la famille Fujii ?

468
00:40:24,476 --> 00:40:25,955
Oui.

469
00:40:27,476 --> 00:40:29,468
Chez Itsuki Fujii ?

470
00:40:37,278 --> 00:40:38,677
Itsuki n'est pas là.

471
00:40:40,319 --> 00:40:41,593
Ah bon ?

472
00:40:42,079 --> 00:40:44,354
Elle va bientôt rentrer.

473
00:40:46,079 --> 00:40:49,151
Alors nous allons l'attendre dehors.

474
00:40:49,360 --> 00:40:50,840
Vous pouvez entrer.

475
00:40:51,441 --> 00:40:54,274
Non, nous l'attendrons dehors.

476
00:41:07,242 --> 00:41:09,917
On est un peu fous, hein ?

477
00:41:19,444 --> 00:41:21,913
Bonjour, Itsuki Fujii.

478
00:41:22,885 --> 00:41:25,604
Je suis venue à Otaru pour te voir.

479
00:41:26,365 --> 00:41:30,076
J'écris cette lettre devant ta maison.

480
00:41:32,407 --> 00:41:36,639
La personne à qui j'écrivais,
ce n'était pas toi.

481
00:41:37,847 --> 00:41:40,726
Tout est enfin devenu clair.

482
00:41:42,088 --> 00:41:44,477
Mon Itsuki Fujii est un garçon.

483
00:41:44,688 --> 00:41:48,158
C'était mon petit ami.

484
00:41:49,369 --> 00:41:51,759
Il y a deux ans...

485
00:42:06,771 --> 00:42:08,284
Il y a deux ans...

486
00:42:19,693 --> 00:42:20,888
On y va ?

487
00:42:22,774 --> 00:42:23,843
Sans l'attendre ?

488
00:42:33,496 --> 00:42:36,056
J'ignore où il se trouve maintenant

489
00:42:37,976 --> 00:42:39,967
mais je pense encore à lui.

490
00:42:40,817 --> 00:42:44,093
J'espère qu'il va bien, où qu'il soit.

491
00:42:47,417 --> 00:42:48,646
Il est pris.

492
00:42:51,219 --> 00:42:53,892
La ville est petite.
On sera vite au centre.

493
00:42:54,779 --> 00:42:56,974
Voilà pourquoi je lui avais écrit.

494
00:43:00,659 --> 00:43:04,096
Je n'espérais pas spécialement
que ma lettre arrive.

495
00:43:09,941 --> 00:43:11,455
Dis...

496
00:43:13,502 --> 00:43:15,379
Dans cette lettre,

497
00:43:16,102 --> 00:43:17,501
pourquoi tu as menti ?

498
00:43:18,782 --> 00:43:20,101
Menti ?

499
00:43:21,383 --> 00:43:23,817
Tu n'as pas dit qu'il était mort.

500
00:43:27,424 --> 00:43:28,618
Je ne sais pas.

501
00:43:29,464 --> 00:43:30,897
C'est une histoire...

502
00:43:33,185 --> 00:43:34,857
un peu déprimante.

503
00:43:36,545 --> 00:43:38,217
Un peu déprimante...

504
00:43:39,865 --> 00:43:41,504
Oui...

505
00:43:45,506 --> 00:43:47,225
On a de la chance.

506
00:43:47,627 --> 00:43:49,697
"Bonjour, Itsuki Fujii.

507
00:43:51,908 --> 00:43:56,345
"J'écris cette lettre devant ta maison."

508
00:43:58,628 --> 00:44:01,222
Je vous ai vu lever la main
tout à l'heure.

509
00:44:01,989 --> 00:44:05,140
J'ai déposé ma cliente
et j'ai fait demi-tour.

510
00:44:05,469 --> 00:44:06,744
Merci beaucoup.

511
00:44:10,430 --> 00:44:14,743
Vous ressemblez beaucoup
à cette cliente.

512
00:44:15,911 --> 00:44:16,502
Moi ?

513
00:44:16,711 --> 00:44:19,100
Non.
Je parle à mademoiselle.

514
00:44:20,871 --> 00:44:23,102
Vous lui ressemblez vraiment.

515
00:44:23,712 --> 00:44:26,546
Je t'ai causé beaucoup d'ennuis.

516
00:44:27,433 --> 00:44:29,549
Je suis vraiment désolée.

517
00:44:30,713 --> 00:44:32,272
J'avais envie de rencontrer

518
00:44:32,474 --> 00:44:34,863
la personne
qui portait le même nom que lui

519
00:44:35,594 --> 00:44:37,585
mais je n'en ai pas eu le courage.

520
00:44:38,274 --> 00:44:41,346
On ne se connaît que par lettre.

521
00:44:42,195 --> 00:44:44,709
Je voulais donc m'excuser par lettre.

522
00:44:47,596 --> 00:44:50,030
Le même nom...

523
00:45:08,959 --> 00:45:10,790
Bonjour, Hiroko Watanabe.

524
00:45:12,480 --> 00:45:16,314
Je ne me doutais pas de tout ça
et j'ai été méchante.

525
00:45:16,800 --> 00:45:18,438
Excuse-moi.

526
00:45:21,120 --> 00:45:24,671
Pour me faire pardonner,
je vais t'apprendre quelque chose.

527
00:45:42,724 --> 00:45:43,713
Reviens me voir !

528
00:45:43,924 --> 00:45:47,235
Toi aussi, passe me voir.
T'as pris l'accent d'ici.

529
00:45:47,445 --> 00:45:49,401
Ah bon ?
Nakamura est en forme ?

530
00:45:49,605 --> 00:45:51,357
Nakamura ?
T'as pas de nouvelles ?

531
00:45:51,565 --> 00:45:53,204
Aucune. Il appelle jamais.

532
00:45:53,406 --> 00:45:56,239
Je lui dirai de t'appeler en rentrant.

533
00:45:56,446 --> 00:45:58,402
- T'as une cigarette ?
- Une cigarette ?

534
00:46:09,248 --> 00:46:10,476
Itsuki ?

535
00:46:43,774 --> 00:46:47,449
Pour me faire pardonner,
je vais t'apprendre quelque chose.

536
00:46:48,614 --> 00:46:50,809
Quand j'étais au collège,

537
00:46:51,014 --> 00:46:54,485
il y avait un garçon
qui portait le même nom que moi.

538
00:46:55,415 --> 00:46:58,566
Je me demande si ton Itsuki Fujii,

539
00:46:58,855 --> 00:47:01,289
ce n'était pas lui.

540
00:47:24,100 --> 00:47:24,976
C'est ici.

541
00:47:25,180 --> 00:47:27,648
On y est.
C'est au deuxième étage. Venez.

542
00:47:30,780 --> 00:47:32,611
La vue est plutôt pas mal.

543
00:47:33,500 --> 00:47:34,411
C'est petit.

544
00:47:34,621 --> 00:47:38,250
Bien sûr, mais la maison
est trop grande pour vous.

545
00:47:38,821 --> 00:47:42,053
Tu as raison,
trois chambres sont inoccupées.

546
00:47:42,262 --> 00:47:42,819
Oui.

547
00:47:43,662 --> 00:47:45,335
Si on prenait des pensionnaires ?

548
00:47:45,583 --> 00:47:48,939
Akiko, tu cherches encore
à repousser le déménagement.

549
00:47:49,223 --> 00:47:52,693
Elle va encore tout annuler
au dernier moment.

550
00:47:55,344 --> 00:47:56,982
Faites ce que vous voulez

551
00:47:58,024 --> 00:48:01,016
mais décidez-vous vite.
Il y a du monde dessus.

552
00:48:01,264 --> 00:48:02,744
Pour moi, c'est tout vu.

553
00:48:04,826 --> 00:48:07,818
Il ne reste
qu'à convaincre grand-père.

554
00:48:10,026 --> 00:48:14,578
De toute façon, dans quelques années,
il faudra détruire la maison.

555
00:48:18,787 --> 00:48:19,936
Je le prends.

556
00:48:20,667 --> 00:48:22,021
Je suis contre.

557
00:48:24,148 --> 00:48:25,582
Assieds-toi, s'il te plaît.

558
00:48:25,909 --> 00:48:28,582
- Assieds-toi et écoute-moi.
- Pas besoin.

559
00:48:28,789 --> 00:48:30,461
Mais si !

560
00:48:36,750 --> 00:48:38,388
Je suis contre...

561
00:48:40,230 --> 00:48:41,220
mais tu t'en fiches.

562
00:48:43,591 --> 00:48:44,501
Oui.

563
00:48:45,552 --> 00:48:48,350
Alors y a qu'à déménager.

564
00:48:53,752 --> 00:48:54,868
Vieux gâteux...

565
00:48:56,873 --> 00:48:58,067
Quoi ?

566
00:48:58,833 --> 00:49:00,586
Il est d'accord ?

567
00:49:06,635 --> 00:49:09,024
Tu cherches quoi si sérieusement ?

568
00:49:09,635 --> 00:49:11,546
Je vérifie...

569
00:49:17,356 --> 00:49:20,713
Vous vous souvenez
d'une fille portant le même nom ?

570
00:49:22,917 --> 00:49:25,386
Je ne sais plus...

571
00:49:30,878 --> 00:49:31,469
Elle.

572
00:49:36,239 --> 00:49:37,069
Qui ?

573
00:49:42,640 --> 00:49:43,390
Ça ne me dit rien.

574
00:49:45,281 --> 00:49:47,112
Il y a une ressemblance ?

575
00:49:49,281 --> 00:49:50,714
Elle me ressemble ?

576
00:49:51,401 --> 00:49:52,117
À toi ?

577
00:49:56,242 --> 00:49:58,073
Je ne sais pas...

578
00:50:03,163 --> 00:50:04,118
Et alors ?

579
00:50:06,284 --> 00:50:07,956
Il y a un problème ?

580
00:50:08,764 --> 00:50:09,435
Non.

581
00:50:10,164 --> 00:50:11,153
Tu mens.

582
00:50:11,884 --> 00:50:14,239
- Pas du tout.
- Hiroko...

583
00:50:16,325 --> 00:50:18,043
Je le lis sur ton visage.

584
00:50:19,886 --> 00:50:21,365
Quel est le problème ?

585
00:50:28,087 --> 00:50:29,361
Si elle me ressemble,

586
00:50:30,767 --> 00:50:32,041
je ne lui pardonnerai pas.

587
00:50:35,407 --> 00:50:38,958
S'il m'a choisie
à cause de notre ressemblance...

588
00:50:39,769 --> 00:50:40,997
Yasuyo...

589
00:50:41,689 --> 00:50:43,407
que dois-je penser ?

590
00:50:47,210 --> 00:50:50,725
Il me disait qu'il m'avait aimée
au premier regard.

591
00:50:52,810 --> 00:50:54,607
Je le croyais.

592
00:50:56,731 --> 00:50:57,607
Mais...

593
00:50:58,252 --> 00:51:01,688
il y avait une raison
à ce coup de foudre.

594
00:51:04,292 --> 00:51:06,249
J'ai été trompée.

595
00:51:07,573 --> 00:51:08,801
Hiroko,

596
00:51:09,373 --> 00:51:10,931
tu es jalouse d'une collégienne ?

597
00:51:15,733 --> 00:51:18,124
Oui. C'est bizarre ?

598
00:51:18,735 --> 00:51:20,134
Bien sûr.

599
00:51:21,815 --> 00:51:22,770
Vous avez raison.

600
00:51:26,536 --> 00:51:29,130
Il doit être heureux.

601
00:51:30,456 --> 00:51:33,209
Tu éprouves encore de la jalousie.

602
00:51:33,856 --> 00:51:38,010
Hiroko, tu l'aimes toujours,
n'est-ce pas ?

603
00:51:40,898 --> 00:51:43,537
Si vous me dites ça,
je vais me remettre à pleurer.

604
00:51:55,019 --> 00:51:56,533
Comment vas-tu ?

605
00:51:56,901 --> 00:52:00,689
Ton Itsuki Fujii et le mien

606
00:52:01,301 --> 00:52:03,417
sont bien la même personne.

607
00:52:04,981 --> 00:52:07,052
En fait, j'avais trouvé ton adresse

608
00:52:07,262 --> 00:52:10,140
dans son album de collégien.

609
00:52:11,862 --> 00:52:14,899
Je me suis trompée dès le départ.

610
00:52:15,542 --> 00:52:17,182
Je suis vraiment désolée.

611
00:52:18,504 --> 00:52:19,380
Et puis...

612
00:52:20,304 --> 00:52:23,296
"Et puis, avec tout
ce que je t'ai déjà demandé,

613
00:52:23,504 --> 00:52:26,302
"je devrais m'arrêter là,

614
00:52:26,704 --> 00:52:29,822
"mais si tu as des souvenirs de lui,

615
00:52:30,025 --> 00:52:32,095
"pourrais-tu me les raconter ?"

616
00:52:32,305 --> 00:52:35,855
"Je me souviens bien..."

617
00:52:36,066 --> 00:52:37,819
Bonjour, Hiroko Watanabe.

618
00:52:39,107 --> 00:52:41,780
Je me souviens bien d'Itsuki.

619
00:52:43,827 --> 00:52:48,504
Mes souvenirs avec lui
sont presque tous liés à notre nom

620
00:52:49,148 --> 00:52:51,787
et comme tu peux l'imaginer,

621
00:52:52,308 --> 00:52:56,348
ce ne sont pas de très bons souvenirs.

622
00:52:57,670 --> 00:53:00,025
Ça a commencé dès la rentrée.

623
00:53:10,871 --> 00:53:12,224
Katsutoshi Shoji !

624
00:53:12,671 --> 00:53:14,070
Kyosuke Tanaka !

625
00:53:16,312 --> 00:53:17,587
Kazutomo Hattori !

626
00:53:18,593 --> 00:53:20,470
Itsuki Fujii !

627
00:53:27,593 --> 00:53:28,424
Vous avez le même nom ?

628
00:53:29,794 --> 00:53:31,068
J'ai jamais vu ça.

629
00:53:32,394 --> 00:53:33,827
Shinobu Muraoka !

630
00:53:34,514 --> 00:53:35,231
Muraoka !

631
00:53:35,715 --> 00:53:39,504
Après ce démarrage très perturbant,

632
00:53:40,396 --> 00:53:43,388
j'ai été victime de discrimination
à cause de lui

633
00:53:43,676 --> 00:53:46,190
durant les trois années qui ont suivi.

634
00:53:46,836 --> 00:53:49,032
Par exemple,
pour les tâches quotidiennes...

635
00:53:49,237 --> 00:53:51,592
Responsables du jour :
Itsuki Fujii- Itsuki Fujii

636
00:54:02,119 --> 00:54:03,347
Itsuki.

637
00:54:04,079 --> 00:54:05,956
Demain, c'est le tour de qui ?

638
00:54:06,719 --> 00:54:08,517
Muraoka et Funabashi.

639
00:54:11,080 --> 00:54:12,718
On a fait quoi, en maths ?

640
00:54:15,121 --> 00:54:15,871
Des équations.

641
00:54:16,441 --> 00:54:17,430
Quelles équations ?

642
00:54:17,761 --> 00:54:18,911
Itsuki Fujii !

643
00:54:19,122 --> 00:54:22,034
C'est chaud, hein ?
C'est chaud !

644
00:54:22,802 --> 00:54:24,281
Salut !

645
00:54:24,802 --> 00:54:27,032
C'est vraiment trop chaud !

646
00:54:28,763 --> 00:54:30,276
Les équations simultanées.

647
00:54:31,883 --> 00:54:32,998
Merci.

648
00:54:33,964 --> 00:54:36,762
On pensait
n'en avoir que pour un an

649
00:54:37,044 --> 00:54:41,197
mais on s'est retrouvés
dans la même classe pendant trois ans.

650
00:54:42,365 --> 00:54:44,674
Ça peut paraître amusant

651
00:54:45,005 --> 00:54:47,724
mais pour nous, c'était très dur.

652
00:54:48,285 --> 00:54:52,963
On s'évitait et il me semble
qu'on ne se parlait presque pas.

653
00:54:58,687 --> 00:54:59,757
Tu en reçois encore ?

654
00:55:00,608 --> 00:55:01,882
Des lettres...

655
00:55:03,648 --> 00:55:04,922
De temps en temps.

656
00:55:05,208 --> 00:55:06,687
De temps en temps ?

657
00:55:08,889 --> 00:55:11,005
Bonjour, Itsuki Fujii.

658
00:55:11,809 --> 00:55:13,721
Il avait peut-être l'impression

659
00:55:14,410 --> 00:55:19,326
que ce nom identique était
un signe du destin qui vous rapprochait.

660
00:55:23,691 --> 00:55:25,090
Impossible.

661
00:55:25,291 --> 00:55:28,601
Tu imagines
une histoire trop romantique.

662
00:55:28,851 --> 00:55:31,969
La réalité était beaucoup moins rose.

663
00:55:32,693 --> 00:55:37,642
On était comme Adam et Eve
dans le camp d'Auschwitz.

664
00:55:38,293 --> 00:55:42,367
Torturés par des plaisanteries
continuelles.

665
00:55:42,854 --> 00:55:45,971
Je garde un souvenir horrible

666
00:55:46,414 --> 00:55:48,769
des élections des délégués de classe.

667
00:55:49,014 --> 00:55:50,084
Endo !

668
00:55:51,816 --> 00:55:55,445
Sur un des bulletins,
quelqu'un avait écrit ceci...

669
00:55:57,016 --> 00:55:58,813
Inaba, chargé du dépouillement,

670
00:55:59,016 --> 00:56:01,008
a fait exprès de le lire.

671
00:56:01,777 --> 00:56:03,847
"Itsuki Fujii - Cœur - Itsuki Fujii"

672
00:56:11,899 --> 00:56:13,935
Et ce n'est pas tout.

673
00:56:14,459 --> 00:56:18,134
Après l'élection des délégués,
il fallait choisir

674
00:56:18,339 --> 00:56:22,458
les élèves en charge
de la bibliothèque, entre autres.

675
00:56:23,180 --> 00:56:24,898
J'avais un mauvais pressentiment.

676
00:56:25,500 --> 00:56:26,057
Cœur, cœur !

677
00:56:36,222 --> 00:56:39,214
Pour la bibliothèque,
le couple Itsuki Fujii !

678
00:56:48,023 --> 00:56:50,619
Attendez, elle pleure !

679
00:56:53,105 --> 00:56:54,504
Elle pleure.

680
00:56:55,825 --> 00:56:56,701
Elle pleure.

681
00:56:57,305 --> 00:56:58,340
- Sérieux ?
- Je t'assure.

682
00:56:59,025 --> 00:57:00,584
Qu'est-ce qu'elle a ?

683
00:57:10,628 --> 00:57:11,743
Il est bizarre.

684
00:57:13,348 --> 00:57:17,023
L'amour a triomphé !
Clap clap clap !

685
00:57:21,749 --> 00:57:22,420
T'as entendu ?

686
00:57:22,829 --> 00:57:23,625
Pardon !

687
00:57:24,669 --> 00:57:25,738
Je blaguais !

688
00:57:27,109 --> 00:57:28,019
Tu veux quoi ?

689
00:57:28,749 --> 00:57:29,704
Doucement !

690
00:57:29,990 --> 00:57:30,821
Calme-toi !

691
00:57:33,391 --> 00:57:35,700
Arrête ! Abruti !

692
00:57:35,911 --> 00:57:37,264
Itsuki, arrête !

693
00:57:37,751 --> 00:57:38,388
Connard !

694
00:57:39,511 --> 00:57:40,421
Lâche-le !

695
00:57:41,032 --> 00:57:42,829
- Lâche-moi !
- Arrête !

696
00:57:43,432 --> 00:57:44,831
Aidez-moi !

697
00:57:53,954 --> 00:57:55,751
Malgré son coup d'éclat,

698
00:57:55,954 --> 00:57:58,707
on a dû s'occuper de la bibliothèque.

699
00:57:59,834 --> 00:58:04,306
Il ne prenait pas ça au sérieux
et n'a presque jamais travaillé.

700
00:58:05,915 --> 00:58:06,665
Itsuki !

701
00:58:09,396 --> 00:58:10,715
Viens m'aider.

702
00:58:58,843 --> 00:59:00,799
Il empruntait beaucoup de livres,

703
00:59:01,003 --> 00:59:03,120
la biographie de Konyo Aoki,

704
00:59:04,004 --> 00:59:05,915
des poèmes de Mallarmé...

705
00:59:07,284 --> 00:59:10,402
Uniquement des livres
que personne ne lisait.

706
00:59:10,605 --> 00:59:11,755
Tu lis ça ?

707
00:59:12,086 --> 00:59:13,235
Non.

708
00:59:15,926 --> 00:59:17,200
Itsuki Fujii

709
00:59:22,727 --> 00:59:25,036
Itsuki Fujii, quinte flush.

710
00:59:26,607 --> 00:59:29,486
Il s'amusait juste à écrire son nom

711
00:59:29,688 --> 00:59:32,442
sur toutes les fiches vierges
qu'il trouvait.

712
00:59:35,649 --> 00:59:37,207
Atterrée, je lui ai dit...

713
00:59:37,409 --> 00:59:39,081
C'est débile.

714
00:59:42,250 --> 00:59:46,687
Apparemment,
ce jeu lui plaisait énormément

715
00:59:46,890 --> 00:59:48,961
et il ne s'en est jamais lassé.

716
00:59:53,532 --> 00:59:55,204
C'était un garçon étrange.

717
00:59:57,212 --> 00:59:59,442
Bonjour, Itsuki Fujii.

718
01:00:00,132 --> 01:00:02,693
Merci beaucoup pour tes lettres.

719
01:00:03,373 --> 01:00:06,764
Le Itsuki que tu gardes en mémoire
n'est pas le même

720
01:00:07,374 --> 01:00:09,569
que celui que je connais.

721
01:00:10,814 --> 01:00:12,487
Mais tout cela fait partie de lui.

722
01:00:12,695 --> 01:00:17,450
Je sais sûrement très peu de choses

723
01:00:17,815 --> 01:00:20,648
par rapport à tout ce qu'il a vécu.

724
01:00:21,935 --> 01:00:26,054
C'est ce que j'ai ressenti
en lisant tes lettres.

725
01:00:27,097 --> 01:00:30,646
Pourrais-tu me raconter encore
d'autres anecdotes ?

726
01:00:31,537 --> 01:00:34,416
Partage tes souvenirs avec moi.

727
01:00:35,538 --> 01:00:40,771
J'aurais plus vite fait
de lui envoyer mon cerveau par la poste.

728
01:00:46,380 --> 01:00:49,452
"C'était en 4e,
lors des examens de fin de trimestre.

729
01:00:49,660 --> 01:00:54,018
"En voyant une note,
j'ai eu un choc terrible."

730
01:00:54,221 --> 01:00:55,290
Hatsuse !

731
01:00:57,581 --> 01:00:59,014
"27 sur 100..."

732
01:00:59,781 --> 01:01:03,013
Je me souviens toujours de ce 27.

733
01:01:03,462 --> 01:01:04,372
Ensuite,

734
01:01:05,142 --> 01:01:07,703
je me suis aperçue
que ce n'était pas ma copie.

735
01:01:08,503 --> 01:01:12,895
La feuille derrière laquelle
il était en train de dessiner

736
01:01:13,224 --> 01:01:14,703
devait être la mienne.

737
01:01:15,224 --> 01:01:18,022
"C'était le début d'une longue journée."

738
01:01:23,105 --> 01:01:24,379
"Rends-moi ma copie !"

739
01:01:28,266 --> 01:01:30,018
Je ne suis pas arrivée à le dire

740
01:01:30,426 --> 01:01:33,225
alors j'ai dû l'attendre
à la fin des cours.

741
01:01:33,787 --> 01:01:35,220
Maeda ! Kazumi voudrait...

742
01:01:35,427 --> 01:01:39,136
Elle voudrait sortir avec toi.

743
01:01:39,347 --> 01:01:42,657
Même en simple copine.

744
01:01:52,829 --> 01:01:55,344
Espèce de salaud !

745
01:02:00,630 --> 01:02:02,382
Oublie cet abruti !

746
01:02:09,832 --> 01:02:14,782
À l'époque, les amoureux
se retrouvaient au parking à vélos.

747
01:02:19,473 --> 01:02:20,030
C'est Fujii.

748
01:02:22,553 --> 01:02:25,023
- Ça lui ressemble pas.
- Elle a du cran.

749
01:02:42,596 --> 01:02:46,511
Sanae, une fille d'une autre classe,
est venue à côté de moi.

750
01:02:48,398 --> 01:02:50,787
Toi aussi, tu attends quelqu'un ?

751
01:03:01,319 --> 01:03:03,311
C'est dur, hein ?

752
01:03:08,321 --> 01:03:10,391
Les hommes sont égoïstes.

753
01:03:13,121 --> 01:03:14,760
Tu crois pas ?

754
01:03:33,004 --> 01:03:35,394
Tiens.

755
01:03:36,805 --> 01:03:38,204
Merci.

756
01:03:46,887 --> 01:03:49,037
Mais... mais...

757
01:03:51,127 --> 01:03:53,482
les femmes sont plus malignes.

758
01:04:01,648 --> 01:04:03,048
Bon courage.

759
01:04:03,529 --> 01:04:04,723
Je te laisse.

760
01:04:13,250 --> 01:04:15,685
"Ma compagne éphémère est partie"

761
01:04:16,051 --> 01:04:20,283
et je suis restée seule
à attendre Itsuki.

762
01:04:35,614 --> 01:04:39,368
Dis, tu te serais pas trompé de copie
en anglais ?

763
01:04:42,575 --> 01:04:45,089
C'est la tienne, celle-là, non ?

764
01:04:51,176 --> 01:04:52,848
Il fait sombre, je vois rien.

765
01:05:00,577 --> 01:05:04,617
Dépêche-toi un peu.
Je fatigue !

766
01:05:05,699 --> 01:05:07,451
Ah bon...

767
01:05:08,579 --> 01:05:11,047
Le passé de "break", c'est "broke" ?

768
01:05:12,139 --> 01:05:16,053
Allez, on n'est pas là
pour corriger les réponses.

769
01:05:17,140 --> 01:05:18,414
Je vois plus rien.

770
01:05:39,143 --> 01:05:39,974
La voilà !

771
01:05:47,745 --> 01:05:49,178
C'est quoi, ça ?

772
01:05:51,865 --> 01:05:53,378
Quel nul !

773
01:05:54,105 --> 01:05:57,462
J'ai retrouvé cette copie
et je te l'envoie.

774
01:05:57,666 --> 01:06:00,545
Le dessin au dos est de lui.

775
01:06:02,507 --> 01:06:04,702
Bonjour, Itsuki Fujii.

776
01:06:04,907 --> 01:06:08,423
Merci de m'avoir envoyé
la copie avec le dessin.

777
01:06:08,628 --> 01:06:10,459
Je la garderai précieusement.

778
01:06:10,908 --> 01:06:14,821
À propos,
quel était son type de fille ?

779
01:06:15,028 --> 01:06:19,022
Connais-tu sa première petite amie ?

780
01:06:20,270 --> 01:06:22,545
Bonjour, Hiroko Watanabe.

781
01:06:22,830 --> 01:06:27,268
Je ne connais pas
les détails de sa vie privée.

782
01:06:29,351 --> 01:06:32,866
Mais il plaisait bien aux filles.

783
01:06:33,271 --> 01:06:35,387
Tu te souviens de Sanae ?

784
01:06:35,591 --> 01:06:37,947
Il y a eu une histoire avec elle.

785
01:06:38,152 --> 01:06:39,791
Itsuki !

786
01:06:40,993 --> 01:06:44,269
Est-ce que Fujii a une copine ?

787
01:06:44,473 --> 01:06:46,783
J'en sais rien.

788
01:06:49,074 --> 01:06:50,348
Vraiment ?

789
01:06:50,554 --> 01:06:52,067
Quoi ?

790
01:06:52,394 --> 01:06:55,591
Pourtant, vous avez l'air
de bien vous entendre.

791
01:06:55,794 --> 01:06:59,630
Tu veux rire ?
N'importe quoi !

792
01:07:00,156 --> 01:07:03,148
T'es pas amoureuse de lui ?

793
01:07:03,476 --> 01:07:07,265
Si tu veux,
je peux être votre intermédiaire.

794
01:07:07,477 --> 01:07:09,069
Inutile.

795
01:07:16,197 --> 01:07:19,635
Mettez-vous par deux
et assouplissez-vous, dos à dos.

796
01:07:26,079 --> 01:07:29,152
C'est vrai, vous sortez pas ensemble.

797
01:07:29,360 --> 01:07:31,191
Je te l'ai dit.

798
01:07:33,080 --> 01:07:34,559
Je lui ai posé la question.

799
01:07:37,722 --> 01:07:42,477
J'aurais bien aimé
être votre intermédiaire.

800
01:07:44,162 --> 01:07:46,392
C'est très dommage !

801
01:07:46,882 --> 01:07:48,475
Donc...

802
01:07:49,243 --> 01:07:50,437
du coup...

803
01:07:51,243 --> 01:07:54,394
tu peux faire ça pour moi.

804
01:07:55,403 --> 01:07:57,041
Quoi ?

805
01:07:59,005 --> 01:08:02,634
Je veux que tu sois l'intermédiaire
entre lui et moi.

806
01:08:03,965 --> 01:08:05,956
Qu'est-ce que tu racontes ?

807
01:08:09,166 --> 01:08:10,599
Moi...

808
01:08:12,246 --> 01:08:14,714
tu sais pas ce dont je suis capable.

809
01:08:41,971 --> 01:08:44,963
Sanae voudrait être ta copine.

810
01:08:47,171 --> 01:08:47,728
Ah bon ?

811
01:08:48,572 --> 01:08:49,368
T'en penses quoi ?

812
01:08:49,572 --> 01:08:50,641
Rien de spécial.

813
01:08:50,852 --> 01:08:52,649
Oui ou non ?

814
01:08:53,692 --> 01:08:55,569
Je sais pas...

815
01:08:56,653 --> 01:08:57,563
Tu veux pas ?

816
01:09:05,014 --> 01:09:07,084
T'aimes quelqu'un d'autre ?

817
01:09:15,215 --> 01:09:16,046
Réponds.

818
01:09:17,736 --> 01:09:18,294
Non.

819
01:09:19,377 --> 01:09:20,776
Alors, c'est O.K.

820
01:09:28,257 --> 01:09:29,930
Attends !

821
01:09:30,138 --> 01:09:32,606
Je suis pas prête, psychologiquement !

822
01:09:32,818 --> 01:09:35,697
Attends !

823
01:09:37,779 --> 01:09:38,849
Attends un peu !

824
01:09:46,260 --> 01:09:48,775
Tu peux rester ici, si tu veux.

825
01:10:27,466 --> 01:10:31,016
C'est toujours comme ça
entre un homme et une femme.

826
01:10:36,228 --> 01:10:40,984
Je suis sûre d'une chose.
Sanae n'a jamais été sa petite amie.

827
01:10:41,589 --> 01:10:43,784
Un garçon aussi insociable que lui

828
01:10:43,989 --> 01:10:46,298
ne pouvait pas en avoir.

829
01:10:46,509 --> 01:10:50,503
Enfin, je te parle de lui
lorsqu'il était collégien.

830
01:11:13,474 --> 01:11:16,113
Bonjour, Hiroko Watanabe.
J'ai une question.

831
01:11:16,714 --> 01:11:19,673
Qu'aimais-tu en lui ?

832
01:11:20,275 --> 01:11:22,550
Pardon de vous avoir fait attendre.

833
01:11:22,875 --> 01:11:25,150
M. Akiba ne va pas tarder à revenir.

834
01:11:31,556 --> 01:11:32,751
Hiroko.

835
01:11:33,317 --> 01:11:36,912
Avant, j'étais amoureuse de lui.

836
01:11:38,917 --> 01:11:41,432
J'ai abandonné tout espoir

837
01:11:41,638 --> 01:11:44,198
parce que je vous aime bien.

838
01:11:48,118 --> 01:11:50,917
Rendez-le heureux, s'il vous plaît.

839
01:11:52,760 --> 01:11:56,036
Enfin, c'est plutôt à lui
de vous rendre heureuse.

840
01:11:57,360 --> 01:11:59,590
Je vais le lui dire.

841
01:12:03,161 --> 01:12:05,231
Mon amour...

842
01:12:05,441 --> 01:12:08,319
M. Akiba, Hiroko vous attend.

843
01:12:10,722 --> 01:12:14,272
Contre le vent marin

844
01:12:15,683 --> 01:12:19,153
Mon amour court

845
01:12:19,723 --> 01:12:22,397
Vers cette île

846
01:12:24,724 --> 01:12:25,793
Dis...

847
01:12:27,564 --> 01:12:30,362
Si on allait voir cette montagne ?

848
01:12:35,966 --> 01:12:39,879
Pour rendre visite à Itsuki.

849
01:12:41,087 --> 01:12:42,236
Hein ?

850
01:12:55,489 --> 01:12:57,002
J'arrive.

851
01:12:58,809 --> 01:13:01,005
Viens m'aider.

852
01:13:01,210 --> 01:13:03,883
Je me sens mal.
Débrouille-toi sans moi.

853
01:13:04,410 --> 01:13:06,480
Tu traînes encore ce rhume ?

854
01:13:07,170 --> 01:13:08,285
Pardon.

855
01:13:08,490 --> 01:13:11,165
Les souvenirs me reviennent.

856
01:13:11,372 --> 01:13:12,964
En voici un autre.

857
01:13:13,172 --> 01:13:18,405
Un camion l'a renversé sur le chemin
de l'école et il a été hospitalisé.

858
01:13:18,892 --> 01:13:21,248
La suite est assez amusante.

859
01:13:21,693 --> 01:13:25,732
Ce matin, Itsuki Fujii a eu un accident.

860
01:13:26,933 --> 01:13:31,565
Votre professeur principale,
Mme Hamaguchi, s'est rendue à l'hôpital.

861
01:13:31,775 --> 01:13:33,970
Je la remplace...

862
01:13:37,695 --> 01:13:38,889
Fujii ?

863
01:13:40,015 --> 01:13:41,290
Que fais-tu ici ?

864
01:13:45,416 --> 01:13:46,610
Étude libre !

865
01:13:49,696 --> 01:13:51,290
Qu'est-ce qui lui prend ?

866
01:13:55,458 --> 01:13:58,655
Sa jambe gauche
souffrait d'une mauvaise fracture.

867
01:13:59,098 --> 01:14:02,774
Un mois plus tard avait lieu
une compétition d'athlétisme.

868
01:14:03,299 --> 01:14:06,018
Il aurait dû y courir le 100 m.

869
01:14:30,263 --> 01:14:32,255
On voit mieux avec ça ?
Passe.

870
01:14:32,464 --> 01:14:34,739
- Rends-le-moi !
- Allez !

871
01:14:38,664 --> 01:14:41,815
- Regarde dans l'appareil.
- On voit mieux ?

872
01:14:57,027 --> 01:14:58,346
À vos marques !

873
01:15:08,549 --> 01:15:09,265
Prêts ?

874
01:15:47,314 --> 01:15:48,191
Qu'est-ce qui t'a pris ?

875
01:15:48,395 --> 01:15:50,431
Tu viens de quel collège ?

876
01:15:58,556 --> 01:16:01,468
C'est qui, ce type ?
On doit recommencer.

877
01:16:01,836 --> 01:16:03,953
Il a gâché la course.

878
01:16:06,637 --> 01:16:07,957
Qu'est-ce qu'il a fait ?

879
01:16:08,238 --> 01:16:09,637
Comment on fait le point ?

880
01:16:09,838 --> 01:16:12,193
T'as vu ce qui s'est passé ?

881
01:16:12,398 --> 01:16:13,434
Quoi ?

882
01:16:17,759 --> 01:16:22,628
Il n'a plus jamais recouru
lors de sa scolarité au collège.

883
01:16:24,000 --> 01:16:25,069
T'es pas au travail ?

884
01:16:25,760 --> 01:16:28,639
N'entre pas chez moi comme ça !

885
01:16:30,081 --> 01:16:31,878
C'est exceptionnel.

886
01:16:32,081 --> 01:16:33,913
Aucune exception n'est tolérée.

887
01:16:34,122 --> 01:16:36,590
Aïe ! Tiens.

888
01:16:37,402 --> 01:16:38,391
Signe ça.

889
01:16:47,844 --> 01:16:49,994
Bonjour, Itsuki Fujii.

890
01:16:50,524 --> 01:16:54,040
Peux-tu prendre des photos
du stade où il courait ?

891
01:18:38,300 --> 01:18:39,892
Qui êtes-vous ?

892
01:18:41,340 --> 01:18:42,853
Vous n'êtes pas du collège.

893
01:18:49,302 --> 01:18:50,621
Mme Hamaguchi !

894
01:18:53,462 --> 01:18:55,215
J'étais avec vous en 3e.

895
01:18:56,303 --> 01:18:57,133
Fujii ?

896
01:18:57,343 --> 01:18:59,299
Oui !
Vous vous souvenez de moi ?

897
01:19:00,503 --> 01:19:04,417
Itsuki Fujii, 3e.
Ton numéro d'ordre était...

898
01:19:05,585 --> 01:19:08,338
Aizawa, Okazaki,
Kato, Koyama, Sato, Sato,

899
01:19:08,545 --> 01:19:11,582
Shoji, Hattori, Fujii,
Honda, Wada, Watase,

900
01:19:11,785 --> 01:19:16,064
Ito, Endo, Kanzaki, Suzuki,
Tsuchiya, Fukuda, Fujii, Funabashi...

901
01:19:17,826 --> 01:19:18,463
N° 24.

902
01:19:19,266 --> 01:19:21,063
Oui !
Comment faites-vous ?

903
01:19:21,266 --> 01:19:25,341
Ah bon ? Tu travailles
à la bibliothèque municipale ?

904
01:19:25,548 --> 01:19:28,426
Les choses se sont faites ainsi.

905
01:19:28,668 --> 01:19:30,624
Alors ton expérience ici a été utile.

906
01:19:30,828 --> 01:19:33,388
Oui, j'aimais bien ce travail.

907
01:19:34,748 --> 01:19:37,388
Aujourd'hui, on range les livres.

908
01:19:40,589 --> 01:19:42,466
Rien n'a changé !

909
01:19:42,669 --> 01:19:43,819
Venez toutes ici.

910
01:19:53,551 --> 01:19:55,861
Voici une ancienne élève, Mlle Fujii.

911
01:19:57,032 --> 01:19:58,260
Bonjour.

912
01:19:59,472 --> 01:20:00,746
Elle s'appelle Fujii...

913
01:20:04,673 --> 01:20:06,312
Itsuki Fujii !

914
01:20:07,354 --> 01:20:09,151
Comment le savez-vous ?

915
01:20:11,434 --> 01:20:13,072
Sans rire ?

916
01:20:18,355 --> 01:20:22,235
À une époque, on jouait
à trouver toutes vos fiches.

917
01:20:22,436 --> 01:20:23,551
- Pas vrai ?
- Si.

918
01:20:24,916 --> 01:20:26,316
Qui a trouvé la première ?

919
01:20:26,797 --> 01:20:27,991
Kubota !

920
01:20:29,157 --> 01:20:31,591
Après, on en a trouvé plein d'autres.

921
01:20:31,797 --> 01:20:35,028
C'était à celle
qui en trouverait le plus.

922
01:20:35,237 --> 01:20:36,591
- Pas vrai ?
- Si.

923
01:20:37,118 --> 01:20:39,473
On a même fait une liste.

924
01:20:39,998 --> 01:20:41,511
Elle est où ?

925
01:20:41,719 --> 01:20:44,472
Maintenant, la mode est un peu passée.

926
01:20:44,879 --> 01:20:46,199
On en a trouvé combien ?

927
01:20:46,400 --> 01:20:47,594
Euh...

928
01:20:48,520 --> 01:20:50,988
Pour le moment, on en est à 87 fiches.

929
01:20:51,480 --> 01:20:52,674
Tant que ça ?

930
01:20:53,800 --> 01:20:57,510
On s'attendait pas
à rencontrer cette personne un jour.

931
01:20:57,961 --> 01:21:01,078
Ce n'est pas moi
qui ai écrit sur ces fiches.

932
01:21:01,282 --> 01:21:04,001
Quelqu'un s'est amusé
à faire une blague.

933
01:21:05,322 --> 01:21:07,075
Un garçon ?

934
01:21:08,803 --> 01:21:09,838
Oui.

935
01:21:10,563 --> 01:21:14,078
Ce garçon-là
vous aimait passionnément.

936
01:21:15,403 --> 01:21:18,999
Il vous aimait tellement
qu'il a écrit votre nom partout.

937
01:21:22,165 --> 01:21:24,121
C'était votre petit copain ?

938
01:21:27,246 --> 01:21:28,918
Non, il y a un malentendu.

939
01:21:29,126 --> 01:21:31,515
Ce n'est pas mon nom.

940
01:21:31,966 --> 01:21:33,843
Non !

941
01:21:42,408 --> 01:21:44,239
Je suis vidée !

942
01:21:44,448 --> 01:21:48,158
C'est épuisant de s'occuper
de ces filles tous les jours.

943
01:21:48,369 --> 01:21:50,041
Je vous plains.

944
01:21:50,249 --> 01:21:51,648
Mais qui était-ce ?

945
01:21:52,209 --> 01:21:54,325
Qui était ce garçon amoureux de toi ?

946
01:21:54,929 --> 01:21:57,125
Celui qui a écrit ton nom
sur ces fiches.

947
01:21:57,330 --> 01:21:59,207
Si vous vous y mettez aussi...

948
01:21:59,410 --> 01:22:01,402
Dis-le-moi.

949
01:22:01,611 --> 01:22:04,523
Ce n'était pas le mien.

950
01:22:05,171 --> 01:22:08,209
Vous souvenez-vous du garçon
qui avait le même nom ?

951
01:22:08,452 --> 01:22:10,329
Lui ?

952
01:22:10,532 --> 01:22:12,762
C'est lui qui a fait ça.

953
01:22:14,812 --> 01:22:17,611
- Vous vous rappelez son numéro ?
- Le 9.

954
01:22:18,013 --> 01:22:21,848
Impressionnant !
En une seconde !

955
01:22:22,854 --> 01:22:25,084
Lui, son cas est spécial.

956
01:22:25,814 --> 01:22:28,010
Il est mort il y a 2 ans.

957
01:22:28,295 --> 01:22:30,172
Un accident de montagne.

958
01:23:08,341 --> 01:23:09,694
C'est chaud.

959
01:23:21,663 --> 01:23:24,097
On descend à la prochaine.

960
01:24:55,996 --> 01:24:57,271
Qu'est-ce qu'il y a ?

961
01:24:57,597 --> 01:24:58,826
Une libellule.

962
01:25:15,479 --> 01:25:17,869
Papa est vraiment mort, hein ?

963
01:25:35,923 --> 01:25:38,517
J'ai un ami
qui habite pas loin d'ici.

964
01:25:39,684 --> 01:25:43,757
Entre nous,
on l'a surnommé "Papa Incendie".

965
01:25:44,644 --> 01:25:47,602
Il est aussi redoutable que le feu.

966
01:25:47,804 --> 01:25:49,523
D'où son surnom.

967
01:25:51,485 --> 01:25:54,522
Ce soir, on dormira chez lui

968
01:25:54,725 --> 01:25:56,921
et demain matin, on ira en montagne.

969
01:25:58,766 --> 01:26:02,442
Regarde là-bas.
On voit le sommet.

970
01:26:06,887 --> 01:26:07,956
Qu'est-ce qu'il y a ?

971
01:26:08,527 --> 01:26:09,756
Impossible...

972
01:26:11,608 --> 01:26:13,121
Je ne peux pas.

973
01:26:14,608 --> 01:26:16,008
Hiroko...

974
01:26:17,369 --> 01:26:22,649
Qu'est-ce qu'on est en train de faire ?
C'est une mauvaise idée.

975
01:26:25,170 --> 01:26:26,728
Ce n'est pas bien du tout.

976
01:26:27,210 --> 01:26:28,962
Hiroko...

977
01:26:30,611 --> 01:26:32,329
Itsuki va se fâcher.

978
01:26:32,531 --> 01:26:33,964
Mais non !

979
01:26:34,612 --> 01:26:35,601
On rentre ?

980
01:26:39,772 --> 01:26:42,082
Pourquoi est-on ici ?
Pour l'oublier.

981
01:26:42,933 --> 01:26:44,082
Je t'en prie.

982
01:26:44,293 --> 01:26:45,806
Il faut l'oublier, Hiroko.

983
01:26:48,733 --> 01:26:52,409
S'il te plaît.
Laisse-moi partir.

984
01:27:04,976 --> 01:27:06,853
Bonjour, Hiroko Watanabe.

985
01:27:07,056 --> 01:27:09,934
Mon père est mort des suites d'un rhume.

986
01:27:13,778 --> 01:27:14,528
Quoi ?

987
01:27:17,098 --> 01:27:19,134
Tu as de la fièvre ?
Combien ?

988
01:27:19,778 --> 01:27:21,371
Il est cassé.

989
01:27:21,859 --> 01:27:22,416
Montre.

990
01:27:26,419 --> 01:27:27,135
Itsuki !

991
01:27:28,699 --> 01:27:29,495
Itsuki !

992
01:27:35,621 --> 01:27:37,259
41,8...

993
01:27:40,542 --> 01:27:42,100
Grand-père !

994
01:27:42,422 --> 01:27:43,741
Grand-père !

995
01:27:52,183 --> 01:27:53,936
Appelle une ambulance !

996
01:27:55,784 --> 01:27:57,581
Et apporte une couverture !

997
01:28:05,545 --> 01:28:06,739
Une couverture !

998
01:28:08,065 --> 01:28:09,134
Itsuki !

999
01:28:10,465 --> 01:28:13,140
Où est la couverture ?
Et l'ambulance ?

1000
01:28:13,627 --> 01:28:14,742
Une couverture...

1001
01:28:14,947 --> 01:28:16,016
L'ambulance !

1002
01:28:16,987 --> 01:28:17,658
Itsuki est...

1003
01:28:18,387 --> 01:28:19,422
On va la soulever.

1004
01:28:20,027 --> 01:28:20,584
Maintenant ?

1005
01:28:21,188 --> 01:28:23,224
Laisse-la.
Appelle une ambulance !

1006
01:28:27,148 --> 01:28:31,062
J'ai froid...

1007
01:28:31,829 --> 01:28:35,584
Une heure ?
Qu'est-ce que vous racontez ?

1008
01:28:35,790 --> 01:28:37,860
Pourquoi c'est si long ?

1009
01:28:40,390 --> 01:28:41,585
Il neige ?

1010
01:28:50,351 --> 01:28:52,503
- L'ambulance ?
- On peut pas attendre.

1011
01:28:54,553 --> 01:28:55,303
Grand-père !

1012
01:28:55,513 --> 01:28:56,628
Une couverture !

1013
01:28:57,393 --> 01:28:58,462
Tu fais quoi ?

1014
01:28:58,673 --> 01:29:02,872
Je vais chercher un taxi
et dans un quart d'heure, on y sera.

1015
01:29:10,754 --> 01:29:11,666
Non.

1016
01:29:12,956 --> 01:29:15,151
- Tu n'en trouveras pas.
- Bon.

1017
01:29:15,356 --> 01:29:15,947
J'irai à pied.

1018
01:29:16,996 --> 01:29:21,512
Ne dis pas de bêtises.
Appelle une ambulance.

1019
01:29:21,797 --> 01:29:23,674
Ils en ont pour une heure.

1020
01:29:26,277 --> 01:29:26,834
Pourquoi ?

1021
01:29:27,037 --> 01:29:28,186
Regarde dehors.

1022
01:29:44,480 --> 01:29:45,356
Et la couverture ?

1023
01:29:45,720 --> 01:29:47,153
Allô ?

1024
01:29:47,520 --> 01:29:49,670
Ici Mme Fujii.
On vient d'appeler.

1025
01:29:50,681 --> 01:29:51,716
Oui.

1026
01:29:52,362 --> 01:29:54,956
J'ai mis des glaçons sur son front.

1027
01:29:57,042 --> 01:29:59,317
T'appelles qui ?

1028
01:29:59,522 --> 01:30:04,153
Grand-père, allonge-la sur le canapé.
Il faut la réchauffer.

1029
01:30:04,363 --> 01:30:05,762
Excusez-moi. Ensuite ?

1030
01:30:07,403 --> 01:30:09,963
Allonge-la sur le canapé !

1031
01:30:10,484 --> 01:30:11,553
Réchauffe-la !

1032
01:30:11,764 --> 01:30:13,403
Ils m'ont déjà dit ça.

1033
01:30:13,605 --> 01:30:14,720
Alors fais-le.

1034
01:30:14,925 --> 01:30:17,564
Mais l'ambulance ne viendra pas.

1035
01:30:19,085 --> 01:30:22,157
Ils seront là dans une heure.

1036
01:30:22,926 --> 01:30:24,075
Regarde.

1037
01:30:24,726 --> 01:30:26,682
Il neige de plus en plus.

1038
01:30:27,086 --> 01:30:28,917
Ça va s'intensifier.

1039
01:30:31,167 --> 01:30:32,122
Dans une heure ?

1040
01:30:35,288 --> 01:30:36,721
Vous êtes sûrs ?

1041
01:30:40,928 --> 01:30:42,247
Attendez.

1042
01:30:43,489 --> 01:30:45,241
Grand-père, lâche Itsuki.

1043
01:30:45,729 --> 01:30:48,084
- Une couverture !
- On n'y va pas en taxi !

1044
01:30:48,289 --> 01:30:49,609
Dépêche-toi !

1045
01:30:49,810 --> 01:30:51,687
Tu veux la tuer, elle aussi ?

1046
01:30:59,691 --> 01:31:01,488
Ressaisis-toi, grand-père.

1047
01:31:03,772 --> 01:31:04,966
Tu as oublié ?

1048
01:31:07,572 --> 01:31:11,805
Pour ton fils, tu n'as pas suivi
les conseils et tu es parti,

1049
01:31:12,013 --> 01:31:13,811
mais tu n'as jamais eu de taxi.

1050
01:31:17,174 --> 01:31:20,723
Alors tu l'as porté sur ton dos
jusqu'à l'hôpital.

1051
01:31:21,254 --> 01:31:22,687
Tu te rappelles ?

1052
01:31:24,095 --> 01:31:26,165
On est arrivés trop tard...

1053
01:31:27,175 --> 01:31:28,848
et il est mort !

1054
01:31:30,896 --> 01:31:33,457
Tu veux refaire la même erreur ?

1055
01:31:34,137 --> 01:31:38,767
Dans une telle situation, il faut suivre
les conseils des médecins.

1056
01:31:38,977 --> 01:31:40,888
Dis, tu comprends ?

1057
01:31:48,139 --> 01:31:49,333
Ce jour-là,

1058
01:31:49,579 --> 01:31:51,854
j'ai mis combien de temps ?

1059
01:31:54,300 --> 01:31:55,733
Combien ?

1060
01:31:59,340 --> 01:32:02,537
Une heure.
Il t'a fallu une heure pour y arriver.

1061
01:32:02,740 --> 01:32:03,890
Non.

1062
01:32:04,581 --> 01:32:05,570
Si !

1063
01:32:07,021 --> 01:32:08,694
40 minutes.

1064
01:32:11,222 --> 01:32:13,612
Ce jour-là, j'ai mis 40 minutes.

1065
01:32:14,543 --> 01:32:15,692
Plus que ça !

1066
01:32:16,183 --> 01:32:17,980
Non, pas plus.

1067
01:32:19,063 --> 01:32:24,536
38 minutes exactement,
de chez nous à l'entrée de l'hôpital.

1068
01:32:27,985 --> 01:32:30,545
Mais il était trop tard.

1069
01:32:31,505 --> 01:32:34,782
De toute façon, il était trop tard.

1070
01:32:38,746 --> 01:32:40,941
Si on part maintenant,

1071
01:32:41,226 --> 01:32:45,379
on sera à l'hôpital
avant l'arrivée de l'ambulance.

1072
01:32:47,508 --> 01:32:48,543
Alors ?

1073
01:32:49,468 --> 01:32:52,062
Itsuki est ta fille.

1074
01:32:53,468 --> 01:32:55,141
C'est à toi de décider.

1075
01:33:02,309 --> 01:33:06,543
Mais... on ne peut pas marcher,
avec toute cette neige.

1076
01:33:07,071 --> 01:33:08,868
Je ne marcherai pas.

1077
01:33:10,591 --> 01:33:11,467
Je courrai.

1078
01:33:20,832 --> 01:33:24,188
On va dormir ici juste une nuit.

1079
01:33:24,473 --> 01:33:25,667
D'accord ?

1080
01:33:33,394 --> 01:33:34,464
Akiba !

1081
01:33:35,475 --> 01:33:37,625
C'est quoi, cette tête ?

1082
01:33:38,475 --> 01:33:41,308
Tu vois, son surnom lui va bien.

1083
01:33:49,277 --> 01:33:51,552
C'est vraiment triste.

1084
01:33:52,317 --> 01:33:54,957
Pourquoi les gens bien
meurent-ils si tôt ?

1085
01:33:55,798 --> 01:33:59,677
Papa Incendie était avec nous
au moment de l'accident.

1086
01:34:00,198 --> 01:34:03,315
À l'époque, j'avais plus de cheveux !

1087
01:34:03,918 --> 01:34:04,589
Oui.

1088
01:34:04,799 --> 01:34:06,472
Il en avait beaucoup plus.

1089
01:34:08,320 --> 01:34:10,231
Je l'admire.

1090
01:34:10,480 --> 01:34:13,870
Depuis ce jour, il guide les gens
qui vont en montagne.

1091
01:34:14,080 --> 01:34:14,991
C'est normal.

1092
01:34:15,681 --> 01:34:17,637
Cet accident m'a permis

1093
01:34:17,841 --> 01:34:20,355
de connaître le coin à fond.

1094
01:34:20,881 --> 01:34:26,276
Mais comme je suis très strict
sur les endroits dangereux

1095
01:34:26,483 --> 01:34:28,280
et le mauvais temps,

1096
01:34:28,483 --> 01:34:30,553
j'ennuie mes clients.

1097
01:34:31,003 --> 01:34:32,675
Je t'admire.

1098
01:34:33,163 --> 01:34:35,473
Moi, j'ai fui la montagne.

1099
01:34:35,724 --> 01:34:37,203
Tu veux pas t'y remettre ?

1100
01:34:41,404 --> 01:34:42,917
C'est impossible.

1101
01:34:43,684 --> 01:34:44,355
Pourquoi ?

1102
01:34:45,686 --> 01:34:47,085
J'ai...

1103
01:34:49,846 --> 01:34:50,961
J'ai peur.

1104
01:35:04,248 --> 01:35:04,885
Tiens.

1105
01:35:07,089 --> 01:35:10,399
Mon amour

1106
01:35:12,289 --> 01:35:14,757
S'envole

1107
01:35:15,690 --> 01:35:19,478
Dans le vent du sud...

1108
01:35:20,570 --> 01:35:24,962
Encore cette chanson ?
Vous la chantiez ensemble ?

1109
01:35:26,252 --> 01:35:28,163
Itsuki la chantait avant de mourir.

1110
01:35:31,212 --> 01:35:35,410
Il était au fond du ravin.
On ne le voyait pas.

1111
01:35:36,493 --> 01:35:38,961
On l'entendait juste chanter ça.

1112
01:35:39,853 --> 01:35:43,813
Pourquoi cette chanson de Seiko Matsuda
à la fin de sa vie ?

1113
01:35:45,494 --> 01:35:48,487
Il détestait pourtant cette chanteuse.

1114
01:35:49,215 --> 01:35:50,853
Il était étrange.

1115
01:35:51,055 --> 01:35:52,454
Oui.

1116
01:35:57,656 --> 01:35:58,691
Moi...

1117
01:36:00,576 --> 01:36:02,168
il ne m'a jamais demandé...

1118
01:36:02,856 --> 01:36:06,134
de devenir sa femme.

1119
01:36:10,938 --> 01:36:13,736
Il m'a donné rendez-vous
sur le mont Maya.

1120
01:36:13,938 --> 01:36:17,773
Il tenait l'écrin d'une bague

1121
01:36:17,979 --> 01:36:20,777
mais il restait silencieux.

1122
01:36:22,179 --> 01:36:25,729
Pendant deux heures, tous les deux,

1123
01:36:25,940 --> 01:36:28,580
on a regardé le paysage, dans la nuit.

1124
01:36:30,901 --> 01:36:34,530
J'ai fini par avoir pitié de lui.

1125
01:36:35,021 --> 01:36:39,140
Il ne m'a pas laissé le choix.
Je lui ai demandé :

1126
01:36:39,902 --> 01:36:42,337
"Épouse-moi."

1127
01:36:44,503 --> 01:36:47,223
Il m'a juste répondu : "D'accord."

1128
01:36:52,744 --> 01:36:54,541
C'était bien son genre.

1129
01:36:56,344 --> 01:37:00,497
Avec les filles, il ne savait jamais
comment s'y prendre.

1130
01:37:02,706 --> 01:37:04,822
Mais c'est un bon souvenir.

1131
01:37:05,346 --> 01:37:06,620
Oui.

1132
01:37:07,867 --> 01:37:10,700
Il m'a offert
beaucoup de jolis souvenirs.

1133
01:37:12,507 --> 01:37:13,735
Oui.

1134
01:37:17,148 --> 01:37:20,220
Malgré ça, j'en réclame encore.

1135
01:37:24,789 --> 01:37:27,179
Je le poursuis au-delà de la mort

1136
01:37:27,590 --> 01:37:30,707
en lui demandant
de me donner d'autres choses.

1137
01:37:33,670 --> 01:37:35,945
Je suis égoïste.

1138
01:37:42,512 --> 01:37:44,230
Mais grand-père,

1139
01:37:44,752 --> 01:37:47,347
c'était il y a 10 ans !

1140
01:37:47,553 --> 01:37:49,430
Et alors ?

1141
01:37:49,633 --> 01:37:51,464
Tu vas avoir 75 ans !

1142
01:37:51,673 --> 01:37:53,550
76 !

1143
01:37:53,753 --> 01:37:54,981
C'est trop dur !

1144
01:37:55,193 --> 01:37:57,149
L'âge n'a rien à voir là-dedans !

1145
01:37:57,354 --> 01:37:58,833
Si !

1146
01:38:01,475 --> 01:38:02,703
Grand-père !

1147
01:38:04,195 --> 01:38:05,947
C'est impossible.

1148
01:38:14,316 --> 01:38:15,590
Arrêtez !

1149
01:38:16,636 --> 01:38:18,036
Arrêtez !

1150
01:38:25,998 --> 01:38:27,147
Ne t'inquiète pas !

1151
01:38:28,919 --> 01:38:31,035
Même si je dois y laisser la vie,

1152
01:38:31,239 --> 01:38:35,118
j'y arriverai en 40 minutes.

1153
01:38:45,721 --> 01:38:47,359
Mettez-le sous oxygène !

1154
01:39:10,245 --> 01:39:11,598
Akiko !

1155
01:39:12,725 --> 01:39:14,204
Le déménagement...

1156
01:39:14,965 --> 01:39:15,875
je l'annule.

1157
01:39:18,005 --> 01:39:19,440
Maintenant...

1158
01:39:21,247 --> 01:39:23,602
je verrai...

1159
01:39:24,167 --> 01:39:28,001
qui de la maison ou de mon beau-père
s'écroulera en premier.

1160
01:39:29,448 --> 01:39:32,918
En tant qu'agent immobilier,
je t'assure que ça sera la maison.

1161
01:39:33,368 --> 01:39:36,166
Rassure-toi.
Ils vont s'en sortir.

1162
01:39:38,208 --> 01:39:39,438
Hiroko.

1163
01:39:46,530 --> 01:39:47,679
Hiroko.

1164
01:39:51,731 --> 01:39:52,959
Qu'est-ce qu'il y a ?

1165
01:39:53,171 --> 01:39:56,607
Viens voir.
Le lever de soleil est magnifique.

1166
01:40:16,334 --> 01:40:17,562
Qu'est-ce qu'il y a ?

1167
01:40:18,976 --> 01:40:20,125
Tu ne vois rien ?

1168
01:40:20,856 --> 01:40:22,084
Voir quoi ?

1169
01:40:24,616 --> 01:40:26,288
Cette montagne.

1170
01:40:35,417 --> 01:40:37,135
Regarde-la bien.

1171
01:40:37,578 --> 01:40:39,535
Fujii est là-bas.

1172
01:41:00,702 --> 01:41:02,101
Fujii !

1173
01:41:02,702 --> 01:41:05,899
Tu chantes toujours
la chanson de Seiko Matsuda ?

1174
01:41:10,783 --> 01:41:13,661
T'as pas froid ?

1175
01:41:17,264 --> 01:41:20,337
Hiroko est à moi !

1176
01:41:21,745 --> 01:41:23,497
D'accord...

1177
01:41:24,145 --> 01:41:25,021
D'accord...

1178
01:41:29,625 --> 01:41:32,060
Tu vois, il est d'accord.

1179
01:41:32,906 --> 01:41:34,976
Tu triches.

1180
01:41:37,667 --> 01:41:39,419
Parle-lui.

1181
01:41:41,468 --> 01:41:43,345
Profites-en pour vider ton cœur.

1182
01:41:43,548 --> 01:41:44,617
Vas-y.

1183
01:42:40,597 --> 01:42:43,794
Comment vas-tu ?

1184
01:42:47,357 --> 01:42:51,112
Moi, je vais bien !

1185
01:42:55,239 --> 01:42:57,150
Bonjour,

1186
01:42:57,759 --> 01:43:02,880
Itsuki... Fujii.

1187
01:43:05,080 --> 01:43:08,152
Comment vas-tu ?

1188
01:43:08,600 --> 01:43:11,593
Comment vas-tu ?

1189
01:43:12,521 --> 01:43:16,754
Moi, je vais bien.

1190
01:43:18,722 --> 01:43:22,272
Moi, je vais bien !

1191
01:43:23,643 --> 01:43:26,032
Comment vas-tu ?

1192
01:43:28,763 --> 01:43:29,798
Moi...

1193
01:43:30,003 --> 01:43:31,403
Je vais bien !

1194
01:43:31,604 --> 01:43:33,994
Je vais bien.

1195
01:43:37,805 --> 01:43:40,080
Comment vas-tu ?

1196
01:43:41,085 --> 01:43:44,556
Moi, je vais bien !

1197
01:44:01,969 --> 01:44:03,960
C'est quoi, ce vacarme ?

1198
01:44:04,409 --> 01:44:06,718
Il est trop tôt.

1199
01:44:08,569 --> 01:44:10,446
Laisse-la.

1200
01:44:12,810 --> 01:44:14,927
Elle doit le faire.

1201
01:44:42,695 --> 01:44:45,163
Bonjour, Hiroko Watanabe.

1202
01:44:45,375 --> 01:44:49,414
Mon père est mort des suites d'un rhume.

1203
01:45:00,817 --> 01:45:03,855
C'était le 1er janvier, j'étais en 3e.

1204
01:45:04,578 --> 01:45:07,297
Pour ses funérailles,

1205
01:45:07,818 --> 01:45:09,968
la maison était pleine de monde.

1206
01:45:11,418 --> 01:45:12,296
Aïe !

1207
01:45:12,500 --> 01:45:13,979
Akane, ça fait mal !

1208
01:45:17,060 --> 01:45:19,255
Ma mère a dû s'aliter.

1209
01:45:20,140 --> 01:45:24,259
Après les vacances du Nouvel An,
je ne suis pas allée à l'école

1210
01:45:24,461 --> 01:45:26,372
pendant un moment.

1211
01:45:28,061 --> 01:45:29,380
Et un jour...

1212
01:45:37,343 --> 01:45:38,332
Oui !

1213
01:45:44,344 --> 01:45:45,493
Qu'est-ce qu'il y a ?

1214
01:45:46,304 --> 01:45:47,703
Pourquoi t'es ici ?

1215
01:45:48,784 --> 01:45:50,137
Et l'école ?

1216
01:45:53,666 --> 01:45:54,621
Tu veux quoi ?

1217
01:45:56,466 --> 01:45:57,103
Ce livre...

1218
01:45:59,426 --> 01:46:02,418
Je l'ai pris avant les vacances
et j'ai oublié de le rendre.

1219
01:46:02,747 --> 01:46:03,736
Rapporte-le.

1220
01:46:04,347 --> 01:46:06,417
Fais-le toi-même.

1221
01:46:06,987 --> 01:46:08,943
Si je te le demande,
c'est que je peux pas.

1222
01:46:09,547 --> 01:46:10,104
Pourquoi ?

1223
01:46:11,468 --> 01:46:13,346
Pose pas de question.

1224
01:46:19,629 --> 01:46:20,982
Quelqu'un est mort ?

1225
01:46:22,549 --> 01:46:23,266
Papa.

1226
01:46:29,030 --> 01:46:32,341
Je te présente mes condoléances.

1227
01:46:36,912 --> 01:46:37,628
Quoi ?

1228
01:46:38,152 --> 01:46:39,710
Rien.

1229
01:47:00,755 --> 01:47:03,030
C'est la dernière fois que je l'ai vu.

1230
01:47:04,436 --> 01:47:08,588
Après une semaine d'absence,
je suis retournée à l'école.

1231
01:47:19,718 --> 01:47:22,755
Inaba s'est amusé à faire ça.

1232
01:47:23,318 --> 01:47:26,709
Non, c'est pas moi. C'est lui.

1233
01:47:27,159 --> 01:47:28,717
T'es au courant ?

1234
01:47:28,919 --> 01:47:30,558
Fujii a changé d'école.

1235
01:47:31,600 --> 01:47:34,911
Ça s'est fait si vite
qu'il a pas pu nous dire au revoir.

1236
01:47:38,441 --> 01:47:39,669
Qu'est-ce qu'il y a ?

1237
01:47:54,284 --> 01:47:55,399
Itsuki !

1238
01:48:29,169 --> 01:48:31,808
Itsuki Fujii

1239
01:49:07,615 --> 01:49:10,493
Voilà mon dernier souvenir de lui.

1240
01:49:11,175 --> 01:49:15,966
Je pense
que je n'ai plus rien à te raconter.

1241
01:49:18,256 --> 01:49:19,769
Itsuki !

1242
01:49:19,976 --> 01:49:22,251
Une minute ! Je termine.

1243
01:49:26,858 --> 01:49:29,656
Bonjour, Itsuki Fujii.

1244
01:49:30,218 --> 01:49:33,813
Les souvenirs contenus dans ces lettres
sont les tiens.

1245
01:49:34,018 --> 01:49:37,011
C'est donc à toi de les garder.

1246
01:49:38,179 --> 01:49:41,251
Je te remercie infiniment.

1247
01:49:41,459 --> 01:49:42,175
Du fond du cœur...

1248
01:49:42,659 --> 01:49:44,297
je t'en suis reconnaissante.

1249
01:49:45,780 --> 01:49:47,134
P.S...

1250
01:49:48,061 --> 01:49:49,255
"P.S.

1251
01:49:49,461 --> 01:49:54,216
"Le nom sur les fiches,
était-ce vraiment le sien ?"

1252
01:49:55,342 --> 01:49:56,934
Qu'est-ce qu'elle veut dire ?

1253
01:49:57,622 --> 01:50:02,855
"Moi, j'ai l'impression
qu'il écrivait le tien."

1254
01:50:06,024 --> 01:50:07,901
Qu'est-ce qu'elle veut dire ?

1255
01:50:08,864 --> 01:50:09,694
Quoi ?

1256
01:50:14,544 --> 01:50:19,665
Au collège, un garçon de ma classe
avait le même nom que moi.

1257
01:50:20,105 --> 01:50:21,333
Et alors ?

1258
01:50:21,545 --> 01:50:22,898
C'est tout.

1259
01:50:23,945 --> 01:50:25,744
Il a été ton premier amour ?

1260
01:50:25,947 --> 01:50:29,735
Non ! Il était dans ma classe,
c'est tout.

1261
01:50:32,787 --> 01:50:35,255
Quand j'ai planté l'arbre là-bas,

1262
01:50:35,988 --> 01:50:38,343
je lui ai donné un prénom.

1263
01:50:38,868 --> 01:50:41,428
Tu sais lequel ?

1264
01:50:42,628 --> 01:50:43,424
Non.

1265
01:50:43,908 --> 01:50:47,505
Itsuki, comme toi.

1266
01:50:49,990 --> 01:50:51,343
Tu plaisantes ?

1267
01:50:53,830 --> 01:50:57,824
Je l'ai planté à ta naissance.

1268
01:50:58,711 --> 01:51:02,704
Alors je lui ai donné ton prénom.

1269
01:51:02,911 --> 01:51:04,060
Quel arbre ?

1270
01:51:04,271 --> 01:51:05,785
Tu l'ignorais, hein ?

1271
01:51:06,193 --> 01:51:07,945
Quel arbre ? Celui-là ?

1272
01:51:10,193 --> 01:51:11,342
Celui-là !

1273
01:51:13,593 --> 01:51:14,582
Celui-là ?

1274
01:51:15,273 --> 01:51:16,707
Qu'est-ce que vous faites ?

1275
01:51:18,194 --> 01:51:20,025
C'est vrai ?

1276
01:51:20,234 --> 01:51:21,633
Tu viens d'inventer
cette histoire, non ?

1277
01:51:31,276 --> 01:51:32,550
Celui-là !

1278
01:51:36,797 --> 01:51:40,153
Chère Hiroko Watanabe,
ma mystérieuse correspondante,

1279
01:51:40,357 --> 01:51:41,870
comment vas-tu ?

1280
01:51:42,237 --> 01:51:46,231
Moi, je vais à peu près bien,
comme d'habitude. En fait...

1281
01:51:46,438 --> 01:51:48,509
Bon, ce n'est pas très important.

1282
01:51:49,479 --> 01:51:52,915
Aujourd'hui, il s'est passé
une chose incroyable.

1283
01:51:53,119 --> 01:51:57,159
Je prends la plume
pour te la raconter.

1284
01:51:57,360 --> 01:52:00,238
"Enfin, je tape cette lettre
à l'ordinateur."

1285
01:52:01,160 --> 01:52:05,916
Des visiteuses inattendues
m'ont apporté quelque chose.

1286
01:52:06,161 --> 01:52:08,801
Dépêchez-vous ! Vite !

1287
01:52:17,803 --> 01:52:20,271
Bonjour !

1288
01:52:22,563 --> 01:52:23,758
Qu'est-ce qu'il y a ?

1289
01:52:24,044 --> 01:52:27,162
On a trouvé une chose intéressante.

1290
01:52:29,605 --> 01:52:30,162
Tenez.

1291
01:52:39,566 --> 01:52:40,362
Derrière !

1292
01:52:40,566 --> 01:52:41,760
À l'intérieur !

1293
01:52:41,966 --> 01:52:44,686
- Derrière !
- Derrière la fiche !

1294
01:52:58,089 --> 01:52:59,522
De l'autre côté.

1295
01:53:33,374 --> 01:53:35,012
Bonjour, Hiroko Watanabe.

1296
01:53:38,175 --> 01:53:43,045
C'est si embarrassant
que je ne t'enverrai pas cette lettre.

1297
01:56:15,718 --> 01:56:18,392
Adaptation :
Nathalie Cazier & Katsuko Quinejure

1298
01:56:18,599 --> 01:56:21,273
Sous-titrage : C.M.C.

La page c'est chargé en 0.053 secondes // PHP