Attention !, le téléchargement du fichier Leprechaun.3.1995.720p.BluRay.x264-PHOBOS-fr.srt adapté à la release Leprechaun.3.1995.720p.BluRay.x264-PHOBOS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Dimanche 29 Janvier 2023 l'host ec2-3-236-70-233.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:02:11,619 --> 00:02:14,056 ACHAT-VENTE-PRÊT 2 00:02:15,428 --> 00:02:18,732 Et une caméra vidéo. Format béta. 3 00:02:19,538 --> 00:02:20,767 CHANCEUX 4 00:02:31,633 --> 00:02:33,227 Bonsoir, mon ami. Bienvenue. 5 00:02:33,337 --> 00:02:34,771 C'est un plaisir. 6 00:02:34,874 --> 00:02:37,847 Je veux partir d'ici, et j'ai besoin d'argent. 7 00:02:37,948 --> 00:02:39,075 Mais bien sûr. 8 00:02:39,185 --> 00:02:41,554 Montrez-moi ce qu'il y a dans le sac. 9 00:02:41,657 --> 00:02:43,594 Je peux vous aider ? 10 00:02:48,039 --> 00:02:49,337 Ouvrons donc... 11 00:02:54,320 --> 00:02:56,849 Oh, mon Dieu. Quelle est cette horrible chose ? 12 00:02:56,960 --> 00:02:59,557 C'est un porte-bonheur. 13 00:02:59,666 --> 00:03:02,194 Oui, je vois qu'il marche bien. 14 00:03:05,179 --> 00:03:08,415 Surtout ne touchez pas le médaillon. 15 00:03:08,521 --> 00:03:10,388 Oh non. 16 00:03:12,630 --> 00:03:14,498 Je vous offre... 17 00:03:14,601 --> 00:03:18,098 - 10 dollars... - Non. 18 00:03:18,210 --> 00:03:19,577 20 dollars. 19 00:03:21,217 --> 00:03:22,379 Au revoir. 20 00:03:26,362 --> 00:03:27,490 Au plaisir. 21 00:03:36,787 --> 00:03:39,955 Un visage que seule une mère pourrait aimer. 22 00:04:04,954 --> 00:04:06,651 Quel ramasse-poussière. 23 00:04:08,194 --> 00:04:10,792 Ne touchez pas, il dit, ça pourrait casser. 24 00:04:10,901 --> 00:04:12,393 C'est de la pacotille. 25 00:04:37,965 --> 00:04:40,733 Non d'un chien, tu es un génie. 26 00:04:46,986 --> 00:04:49,082 Quelle bonne affaire pour 20 dollars. 27 00:04:56,576 --> 00:05:00,244 J'aime la cuisine indienne. Epicé. 28 00:05:00,919 --> 00:05:04,451 - Qui êtes-vous ? - Je suis un farfadet, l'ami, 29 00:05:04,561 --> 00:05:06,395 et tu n'es qu'un voleur. 30 00:05:06,499 --> 00:05:10,031 Si tu veux voler mon or, tu vas avoir grand peur. 31 00:05:12,380 --> 00:05:13,815 Et si on s'allongeait ? 32 00:05:17,760 --> 00:05:19,491 Beau cuir. 33 00:05:19,597 --> 00:05:21,534 Les bonnes chaussures j'apprécie. 34 00:05:23,272 --> 00:05:26,074 Puis-je me servir de ceci ? 35 00:05:32,327 --> 00:05:35,859 Mille fois je vais ta tête frapper pour enfin te voir expirer. 36 00:05:37,707 --> 00:05:39,233 Ote ça de ma vue. 37 00:05:40,480 --> 00:05:44,421 - Tu as peur de ça ? - Eloigne-toi, je te préviens. 38 00:05:44,522 --> 00:05:47,222 Ou je t'arrache les yeux et le visage avec. 39 00:05:47,329 --> 00:05:48,662 Sale créature du diable. 40 00:05:50,503 --> 00:05:53,705 Tu voulais mon or, tu payes les conséquences. 41 00:05:53,811 --> 00:05:57,148 Je prends ce qui est mien, et disparaît d'ici. 42 00:06:07,209 --> 00:06:10,911 Non. Ton or et toi appartenez à Gupta. 43 00:06:49,243 --> 00:06:50,644 Vous nous avez loupées. 44 00:06:50,746 --> 00:06:52,944 Vous voulez un deuxième essai ? 45 00:06:53,052 --> 00:06:54,214 Désolé. 46 00:06:54,321 --> 00:06:56,052 C'est pas grave, c'est pas nouveau. 47 00:06:58,297 --> 00:07:00,165 Vous vous y connaissez en voitures ? 48 00:07:00,269 --> 00:07:02,000 Parce que celle-là ne marche pas. 49 00:07:02,106 --> 00:07:04,670 - Je suis Scott. - Tammy. 50 00:07:04,779 --> 00:07:07,080 Tammy. Super. 51 00:07:07,185 --> 00:07:09,247 Quel est le problème ? 52 00:07:09,356 --> 00:07:13,127 De toute évidence, j'en sais rien... Elle a lâché. 53 00:07:13,233 --> 00:07:15,066 Bien, regardons. 54 00:07:19,647 --> 00:07:22,085 Tu vois, on t'a volé le moteur. 55 00:07:25,929 --> 00:07:27,866 Démarre, si tu peux. 56 00:07:37,457 --> 00:07:38,686 Alors ? 57 00:07:38,793 --> 00:07:40,854 On t'a déjà examiné le pot ? 58 00:07:40,965 --> 00:07:42,024 Pardon ? 59 00:07:42,134 --> 00:07:45,506 Le moteur je veux dire, il y a les pistons, 60 00:07:45,609 --> 00:07:48,605 et le pot d'échappement... 61 00:07:48,716 --> 00:07:50,345 Tu t'en fiches, hein ? 62 00:07:50,453 --> 00:07:52,857 En fait oui. 63 00:07:56,201 --> 00:07:59,072 Je te donne 10 dollars si tu me déposes au travail. 64 00:07:59,174 --> 00:08:00,438 Ah non. 65 00:08:00,544 --> 00:08:02,845 C'est pas la peine de payer. Où travailles-tu ? 66 00:08:02,951 --> 00:08:04,420 Chicago. 67 00:08:05,556 --> 00:08:07,857 Ah oui, tu m'as bien eu. 68 00:08:09,533 --> 00:08:10,728 Chicago. 69 00:08:11,738 --> 00:08:14,335 C'est pas mal. Mais je t'y aurais conduit. 70 00:08:22,463 --> 00:08:23,489 Où est-il ? 71 00:08:25,370 --> 00:08:27,568 Ah, voilà. "Légendes et folklore." 72 00:08:34,358 --> 00:08:35,952 LÉGENDES ET FOLKLORE 73 00:08:40,071 --> 00:08:42,407 FARFADETS 74 00:08:45,384 --> 00:08:48,516 Bonjour, l'ami. Je suis O'Reily 75 00:08:48,625 --> 00:08:51,257 et je vais tout te dire sur les farfadets. 76 00:08:51,365 --> 00:08:54,965 La légende dit qu'ils étaient jadis des elfes... 77 00:08:55,074 --> 00:08:58,104 qui devinrent obsédés par l'or et les richesses. 78 00:09:01,589 --> 00:09:03,422 96... 79 00:09:03,526 --> 00:09:05,224 97... 80 00:09:05,331 --> 00:09:07,062 98... 81 00:09:07,168 --> 00:09:07,601 99... 82 00:09:11,011 --> 00:09:13,448 Il me manque un shilling. 83 00:09:23,741 --> 00:09:26,339 Regarde ces lumières. 84 00:09:26,448 --> 00:09:28,681 C'est incroyable. 85 00:09:28,787 --> 00:09:30,815 Oui, c'est pittoresque. 86 00:09:32,228 --> 00:09:35,167 - Où travailles-tu ? - Au "Trèfle à 4 feuilles." 87 00:09:35,269 --> 00:09:36,898 Qu'est-ce que c'est ? 88 00:09:37,006 --> 00:09:38,909 Un casino, Scott. 89 00:09:41,216 --> 00:09:42,515 Qu'y fais-tu ? 90 00:09:45,660 --> 00:09:47,995 - Je suis magicien. - Super. 91 00:09:48,098 --> 00:09:51,870 En fait je ne suis que l'assistante du magicien, 92 00:09:51,975 --> 00:09:56,441 mais un de ces jours, j'aurai mon show. 93 00:09:56,552 --> 00:09:58,112 Je te crois. 94 00:10:00,228 --> 00:10:05,172 Un petit, deux petits, trois petits farfadets... 95 00:10:05,273 --> 00:10:07,136 quatre petits, cinq... 96 00:10:09,607 --> 00:10:12,005 petits, six... 97 00:10:12,106 --> 00:10:14,265 petits farfadets. 98 00:10:15,740 --> 00:10:19,138 Dans ce monde inconnu, personne ne vit. 99 00:10:19,241 --> 00:10:22,401 Je n'ai rien à craindre outre prêts et économies. 100 00:10:27,007 --> 00:10:29,599 Souvenez-vous : Son pouvoir est dans son or, 101 00:10:29,708 --> 00:10:31,867 et sa magie le protègera. 102 00:10:31,975 --> 00:10:34,133 Il le protègera pas de ca. 103 00:10:40,208 --> 00:10:42,673 C'est ta première fois à Las Vegas ? 104 00:10:42,774 --> 00:10:45,899 Ouais, mais je fais que passer. Je vais à Los Angeles. 105 00:10:46,008 --> 00:10:48,838 Tu veux être acteur ? 106 00:10:48,941 --> 00:10:50,930 Non, en fait je vais à l'école. 107 00:10:51,041 --> 00:10:52,940 Ma première année de fac. 108 00:10:53,041 --> 00:10:55,974 Super. C'est une bonne décision. 109 00:10:56,076 --> 00:10:58,507 Aller à l'école, apprendre quelque chose. 110 00:10:58,609 --> 00:11:02,598 Je me suis dit que je pouvais passer ici, juste pour voir. 111 00:11:02,709 --> 00:11:05,971 Fais-moi confiance, et ne t'attarde pas. 112 00:11:06,076 --> 00:11:07,633 Ah bon ? 113 00:11:07,742 --> 00:11:10,936 Las Vegas est comme une sangsue. 114 00:11:11,042 --> 00:11:13,804 C'est dur de s'en décoller. 115 00:11:15,943 --> 00:11:17,408 Je m'en souviendrai. 116 00:11:19,977 --> 00:11:22,738 Les pommes de terre sont son aliment favori. 117 00:11:22,843 --> 00:11:25,570 Comme tous les Irlandais, il aime ses patates, 118 00:11:25,676 --> 00:11:29,165 mais il mordra quiconque s'attaquera à son or. 119 00:11:29,277 --> 00:11:33,437 Malheur à l'homme qui convoite l'or d'un farfadet. 120 00:11:33,544 --> 00:11:35,874 Il se battra et les affrontera, il tuera... 121 00:11:35,978 --> 00:11:37,170 Oh bon sang... 122 00:11:43,011 --> 00:11:47,410 Cherchons maintenant les petits frères et sœurs. 123 00:11:47,512 --> 00:11:49,478 En fait, 124 00:11:49,578 --> 00:11:51,476 cherchons toute la famille. 125 00:11:53,311 --> 00:11:55,709 Si un mortel s'empare de l'or d'un farfadet, 126 00:11:55,812 --> 00:11:58,744 un vœu lui sera accordé pour chaque shilling. 127 00:11:58,845 --> 00:12:01,367 Il peut tout obtenir. 128 00:12:30,046 --> 00:12:33,012 LE TRÈFLE À 4 FEUILLES 129 00:12:37,980 --> 00:12:40,776 Merci de m'a voir conduite. J'apprécie. 130 00:12:40,881 --> 00:12:42,244 - De rien. - Au revoir. 131 00:12:52,348 --> 00:12:55,610 Je ne suis jamais allé dans un casino. 132 00:12:55,715 --> 00:12:58,203 N'y pense même pas. Faut avoir 21 ans. 133 00:12:58,314 --> 00:13:00,780 Je sais, mais tu pourrais me faire entrer, 134 00:13:00,882 --> 00:13:02,973 pour que je voie comment c'est. 135 00:13:03,082 --> 00:13:05,105 Que crois-tu, que c'est Disneyland ? 136 00:13:05,215 --> 00:13:07,204 Je pourrais perdre mon boulot. 137 00:13:07,315 --> 00:13:09,406 Mon patron perdrait sa License. 138 00:13:09,515 --> 00:13:12,243 Et tu perdras ta chemise. 139 00:13:12,349 --> 00:13:15,315 C'est vrai, je n'y ai pas pensé. Désolé. 140 00:13:17,682 --> 00:13:18,841 Bon, écoute. 141 00:13:18,948 --> 00:13:22,676 Si je te fais entrer dans le donjon de l'injustice, tu dois promettre. 142 00:13:22,782 --> 00:13:23,907 Pas de jeu. 143 00:13:24,016 --> 00:13:26,209 - Ok. - Tu regardes, 144 00:13:26,315 --> 00:13:28,508 vois ce que tu veux, et tu pars. 145 00:13:28,616 --> 00:13:30,276 - Direct. - Très bien. 146 00:13:31,416 --> 00:13:33,439 Tu travailles pour quel magicien ? 147 00:13:33,550 --> 00:13:36,141 Pour l'instant, j'assiste le Grand Fazio. 148 00:13:36,250 --> 00:13:39,478 - C'est quoi un Fazio ? - Et bien, 149 00:13:39,583 --> 00:13:42,549 c'est un magicien qui ne peut faire apparaitre de lapin 150 00:13:42,650 --> 00:13:44,115 même dans un magasin d'animaux. 151 00:13:44,216 --> 00:13:46,444 Mais ça paye le loyer. 152 00:13:46,550 --> 00:13:49,744 Souviens-toi, pas de problèmes. Tu rentres et tu sors. 153 00:13:49,850 --> 00:13:51,282 Ok. 154 00:13:51,384 --> 00:13:53,542 Je pourrais voir ton numéro, 155 00:13:53,650 --> 00:13:56,583 et on pourrait dîner ensemble après. 156 00:13:58,317 --> 00:14:00,976 C'est possible, si je suis libre... 157 00:14:01,084 --> 00:14:02,414 Qui sait ? 158 00:14:03,184 --> 00:14:04,343 On y va. 159 00:14:55,720 --> 00:14:57,982 Tu es à moi, petit couillon. 160 00:15:12,220 --> 00:15:14,278 Manqué, manqué. 161 00:15:14,387 --> 00:15:16,853 Si tu me fais attendre, va te faire pendre. 162 00:15:44,855 --> 00:15:47,617 Ne t'approche pas, espèce de merde fumante. 163 00:15:49,623 --> 00:15:51,486 Je suis dangereux. 164 00:15:54,056 --> 00:15:55,147 T'approche pas. 165 00:15:58,389 --> 00:16:01,117 Je me souviens quand Pattie McGuinness fut prise de... 166 00:16:07,790 --> 00:16:09,813 Je veux mon shilling. 167 00:16:50,659 --> 00:16:52,249 JACKPOT OU RIEN 168 00:16:52,359 --> 00:16:53,950 Oh oui, oui... 169 00:16:57,659 --> 00:16:58,920 Super. 170 00:17:00,993 --> 00:17:02,016 Merci, Marissa. 171 00:17:06,926 --> 00:17:08,392 T'es terrible. 172 00:17:09,093 --> 00:17:10,286 Sept. 173 00:17:12,159 --> 00:17:14,989 Super. 174 00:17:15,093 --> 00:17:17,321 Encore une fois, Père Bob. 175 00:17:17,426 --> 00:17:21,290 Je veux du dés. Un peu plus d'argent, allez. 176 00:17:22,493 --> 00:17:23,754 Prêtes ? 177 00:17:24,727 --> 00:17:26,193 Et voilà. Regarde ça. 178 00:17:27,194 --> 00:17:29,183 Super. 179 00:17:34,160 --> 00:17:35,820 Quelle heure est-il ? 180 00:17:35,928 --> 00:17:38,086 7 :10. Où est Tammy ? 181 00:17:38,194 --> 00:17:40,251 Je sais pas, merde. Elle a du boulot. 182 00:17:40,361 --> 00:17:43,089 Pourquoi tu la gardes ? Elle vaut rien. 183 00:17:43,195 --> 00:17:46,059 Elle remplit bien son costume. 184 00:17:46,161 --> 00:17:48,683 Je pourrais être belle aussi. 185 00:17:48,794 --> 00:17:50,590 Pourquoi tu m'embauches pas ? 186 00:17:50,694 --> 00:17:53,922 Il y a 20 ans peut-être, ou plutôt 20kg ? 187 00:17:55,428 --> 00:17:58,417 Je vais pas rester comme ça, mon pote. 188 00:17:58,529 --> 00:18:00,392 Ah bon ? T'as la jeunesse éternelle ? 189 00:18:00,495 --> 00:18:02,723 Je fais des économies, mon gars, 190 00:18:02,829 --> 00:18:05,386 et un jour, je vais apparaître à la porte... 191 00:18:05,495 --> 00:18:07,859 avec ce qu'il faut au bon endroit. 192 00:18:07,962 --> 00:18:10,292 Il te faut plus que des implants. 193 00:18:10,396 --> 00:18:12,827 Il te faut un implant de personnalité. 194 00:18:12,929 --> 00:18:14,395 Salope. 195 00:18:14,496 --> 00:18:16,826 Désolée d'être en retard, Fazio. 196 00:18:16,929 --> 00:18:19,395 Je t'ai dit de m'appeler "Le Grand." 197 00:18:19,496 --> 00:18:21,053 Qu'on soit sur scène ou pas. 198 00:18:21,162 --> 00:18:23,287 T'es magicien, pas le Pape. 199 00:18:23,396 --> 00:18:26,124 Je suis ton maître. Tu me dois respect. 200 00:18:26,230 --> 00:18:27,559 C'est ça. 201 00:18:31,596 --> 00:18:32,789 Passe-moi ce briquet. 202 00:18:36,397 --> 00:18:37,953 Tu vas faire les cerceaux magiques ? 203 00:18:38,063 --> 00:18:39,791 Au diable les cerceaux magiques. 204 00:18:41,330 --> 00:18:42,660 Oh, mon Dieu. 205 00:18:42,764 --> 00:18:45,252 J'ai dix fois mieux que ça. 206 00:18:45,364 --> 00:18:48,694 T'es dans la boite, je vais l'échange standard, 207 00:18:48,797 --> 00:18:51,592 et je mets le feu à la boite. 208 00:18:51,697 --> 00:18:54,129 L'audience devient folle, pensant que tu y es... 209 00:18:54,231 --> 00:18:56,390 brûlée vivante. 210 00:18:56,498 --> 00:18:59,293 Je vais l'appeler "Beauté flamboyante." 211 00:19:03,698 --> 00:19:04,925 Bon sang. 212 00:19:09,232 --> 00:19:11,959 Que se passe-t-il ici ? 213 00:19:12,065 --> 00:19:15,963 Est-ce le fabuleux tour que tu voulais me montrer ? 214 00:19:16,065 --> 00:19:17,691 Tu es fou ou quoi ? 215 00:19:17,798 --> 00:19:20,060 Seul un abruti ferait ça. 216 00:19:20,165 --> 00:19:21,153 C'est pas croyable. 217 00:19:21,266 --> 00:19:23,391 Ça sera super. Elle sera protégée. 218 00:19:23,499 --> 00:19:25,056 Oublie. Fin de discussion. 219 00:19:25,165 --> 00:19:28,189 Je veux pas jouer avec la vie de ma future star. 220 00:19:28,299 --> 00:19:30,129 Ça va ma chérie ? Tu es superbe. 221 00:19:30,233 --> 00:19:31,358 Toi, tu... 222 00:19:31,466 --> 00:19:34,490 te mêles à l'audience. Tu fais un truc comme... 223 00:19:34,599 --> 00:19:38,225 des tours de cartes... tu les amuses. 224 00:19:38,333 --> 00:19:40,821 C'est hors de question. J'ai la salle principale. 225 00:19:40,933 --> 00:19:42,900 - Je suis une star. - T'es un bozo. 226 00:19:43,000 --> 00:19:45,728 Alors au boulot, et mérite ta paye. 227 00:19:49,101 --> 00:19:51,226 C'est pareil pour toi. La pause est finie. 228 00:19:51,333 --> 00:19:52,856 Au boulot. 229 00:19:59,867 --> 00:20:03,698 Si tu as besoin de quoi que ce soit, tu viens me voir. 230 00:20:03,801 --> 00:20:04,732 Très bien. 231 00:20:04,835 --> 00:20:07,198 Tu fais la timide, 232 00:20:07,301 --> 00:20:09,563 mais crois-moi, tu changeras d'avis. 233 00:20:09,668 --> 00:20:11,068 Je te le garantis. 234 00:20:14,044 --> 00:20:15,603 Je t'ai vue. 235 00:20:21,292 --> 00:20:22,955 Et ça roule. 236 00:20:23,062 --> 00:20:24,998 Personne ne sait où elle s'arrête. 237 00:20:26,636 --> 00:20:28,469 Et c'est un gagnant. 238 00:20:28,574 --> 00:20:31,375 Nous avons un gagnant. 239 00:20:31,479 --> 00:20:33,574 A l'homme le plus élégant. 240 00:20:33,684 --> 00:20:34,709 Merci. 241 00:20:35,822 --> 00:20:38,988 Il vous faudra un camion pour tout transporter. 242 00:20:39,095 --> 00:20:40,689 Une pile pour vous. 243 00:20:44,138 --> 00:20:46,165 Oui, c'est pour vous. 244 00:20:46,277 --> 00:20:49,807 Quel gentleman. 245 00:20:49,917 --> 00:20:52,115 Tout le monde est gagnant aujourd'hui. 246 00:21:10,259 --> 00:21:12,092 Ceci couvrira ta scolarité et ton logement. 247 00:21:12,196 --> 00:21:13,789 Bonne chance. Papa et maman. 248 00:21:19,310 --> 00:21:21,838 Chèque de caisse 23000 dollars 249 00:21:26,124 --> 00:21:28,891 Savez-vous où je peux encaisser un chèque ? 250 00:21:28,997 --> 00:21:31,093 As-tu l'âge d'être ici ? 251 00:21:31,202 --> 00:21:34,937 Oh oui, tu as l'âge. 252 00:21:35,043 --> 00:21:37,104 Par ici. Amuse-toi bien. 253 00:21:40,722 --> 00:21:42,315 Mitch, comment ça va ? 254 00:21:42,425 --> 00:21:45,192 Les gars. Pas maintenant, ok ? 255 00:21:45,298 --> 00:21:47,028 J'ai du boulot. 256 00:21:47,135 --> 00:21:49,264 Bouge pas. 257 00:21:49,372 --> 00:21:50,932 Tu fais quoi, du 44 ? 258 00:21:51,043 --> 00:21:54,243 J'ai un tissu qui te ferais perdre 10 bons kilos. 259 00:21:54,349 --> 00:21:55,510 Que veux-tu, Art ? 260 00:21:55,618 --> 00:21:58,283 Ce que je veux ? Des cheveux bruns. 261 00:21:58,390 --> 00:22:00,953 Je veux la sécu pour tous les Américains. 262 00:22:01,063 --> 00:22:03,158 Je veux que les Mets gagnent. 263 00:22:03,268 --> 00:22:06,206 Peu importe ce que je veux, parlons de dont j'ai besoin. 264 00:22:06,307 --> 00:22:08,504 - J'ai besoin de l'argent. - Demain ça me va. 265 00:22:08,612 --> 00:22:10,981 Je passerai dans ton magasin. Je m'occuperai de tout. 266 00:22:11,084 --> 00:22:12,382 - Dis-lui. - Ok ? Excuse-moi. 267 00:22:12,486 --> 00:22:15,253 Aie l'air cool, et sois cool. 268 00:22:18,265 --> 00:22:20,326 Non, dis-lui l'autre truc, la menace. 269 00:22:22,039 --> 00:22:25,171 Paye ce que tu dois à Arthur, 270 00:22:25,280 --> 00:22:26,646 ou je te tue. 271 00:22:26,749 --> 00:22:27,648 C'est bien. 272 00:22:27,751 --> 00:22:29,243 Vous jouez les durs ? 273 00:22:29,354 --> 00:22:31,381 Mes hémorroïdes sont plus dures que vous. 274 00:22:32,829 --> 00:22:35,527 Mais bon, on pourrait se voir plus tard... 275 00:22:35,634 --> 00:22:37,570 à côté de la caisse ? 276 00:22:37,672 --> 00:22:40,667 10 :00 ? Ça va pour moi si ça va pour vous. 277 00:22:40,778 --> 00:22:42,714 10 :00 ? C'est quand ta pause ? 278 00:22:42,815 --> 00:22:46,186 - 9 :30. - De 9 :30 à 9 :45 ? Ça va aller ? 279 00:22:46,289 --> 00:22:47,814 - Oui. - Ok, 10 heures ça va. 280 00:22:47,926 --> 00:22:49,519 - Tu permets ? - Vas-y. 281 00:22:52,201 --> 00:22:54,296 C'est comme ça quand on achète en gros. 282 00:22:57,178 --> 00:22:59,273 J'aurais pu me le faire. 283 00:22:59,383 --> 00:23:01,785 Non, non... T'es plus fort. 284 00:23:12,175 --> 00:23:15,478 Posez-les avant de voir la roue tourner. 285 00:23:15,583 --> 00:23:18,213 On aura un gagnant avant la fin de la soirée. 286 00:23:18,322 --> 00:23:21,317 Tu te sens chanceux mon chéri ? 287 00:23:21,428 --> 00:23:23,421 Que vas-tu faire de tout ça ? 288 00:23:25,269 --> 00:23:27,671 Je vais essayer ça. 289 00:23:27,774 --> 00:23:30,143 J'aime les hommes dangereux. 290 00:23:32,584 --> 00:23:36,182 Et la roue tourne, les jeux sont faits. 291 00:24:03,147 --> 00:24:08,021 Il y avait un homme de Madras dont les couilles étaient de fer, 292 00:24:08,124 --> 00:24:11,324 quand le temps faisait fracas, elles se frottaient 293 00:24:11,430 --> 00:24:13,366 et de son cul sortait un enfer. 294 00:24:16,408 --> 00:24:19,505 Tu es un farfadet bien drôle et poétique. 295 00:24:19,614 --> 00:24:22,518 Je suis heureux que tu aies aimé. 296 00:24:22,620 --> 00:24:26,321 Tu as ouvert la porte, je pense que tu veux me voir. 297 00:24:26,428 --> 00:24:29,400 Oui, je voulais discuter avec toi. 298 00:24:29,500 --> 00:24:33,407 - De quoi donc ? - Je veux négocier. 299 00:24:33,509 --> 00:24:35,775 Je te donne ce médaillon, 300 00:24:35,880 --> 00:24:38,875 dont tu as vraiment peur, 301 00:24:38,986 --> 00:24:40,546 contre la moitié de ton or. 302 00:24:40,657 --> 00:24:42,889 La moitié pour ce médiocre médaillon ? 303 00:24:42,995 --> 00:24:45,625 C'est ma dernière offre. Tu prends ou pas. 304 00:24:47,805 --> 00:24:50,503 Marché conclu, l'ami. 305 00:24:50,611 --> 00:24:52,740 Maintenant, pose-le donc. 306 00:24:59,863 --> 00:25:01,730 Je vais pécher un moment. 307 00:25:15,027 --> 00:25:18,125 Je t'ai bien menti, et tu vas être puni. 308 00:25:21,975 --> 00:25:23,968 18 rouge. Nous avons un gagnant. 309 00:25:24,079 --> 00:25:27,108 J'arrive pas à le croire. 310 00:25:27,219 --> 00:25:29,155 Comment ça a pu m'arriver ? 311 00:25:29,256 --> 00:25:31,659 Faites vos jeux. Pas de chance, mon petit. 312 00:25:31,762 --> 00:25:34,427 - Tu mets ta mise ou quoi ? - Posez-les. 313 00:25:34,534 --> 00:25:35,968 Vous voulez que je mise ? 314 00:25:36,070 --> 00:25:38,541 J'avais 23 000 dollars. 315 00:25:38,642 --> 00:25:40,737 Et alors ? Il t'en reste 200. 316 00:25:40,846 --> 00:25:42,338 La chance tourne. 317 00:25:42,450 --> 00:25:45,685 Posez-le, posez-les. Dépensez. 318 00:25:45,791 --> 00:25:49,059 Et la roue tourne et tourne. Posez-les. 319 00:25:51,201 --> 00:25:52,295 Et voilà. 320 00:27:24,392 --> 00:27:26,259 - T'étais où ? - Je t'ai dit... 321 00:27:26,363 --> 00:27:28,630 la trappe se coince toujours. 322 00:27:28,735 --> 00:27:32,071 On peut pas s'attendre à mieux dans ce trou à rats. 323 00:27:34,613 --> 00:27:37,244 Laisse-moi, laisse-moi. 324 00:27:44,935 --> 00:27:46,598 Les jeux sont faits. 325 00:27:46,705 --> 00:27:49,905 Tu te sens chanceux, M. Gros-Sous ? 326 00:27:50,011 --> 00:27:51,844 Et elle tombe... 327 00:27:51,949 --> 00:27:53,714 Vert, double zéro. 328 00:27:53,819 --> 00:27:55,789 La maison gagne. Désolée. 329 00:27:57,928 --> 00:28:02,028 Qu'ai-je fait ? Je suis ruiné, fini. 330 00:28:02,136 --> 00:28:05,576 Tu rigoles ? Tu vas toucher le gros lot. 331 00:28:05,677 --> 00:28:07,772 - Faites vos jeux. - Quoi ? 332 00:28:07,882 --> 00:28:08,907 Crois-moi. 333 00:28:09,017 --> 00:28:11,818 Tu peux pas toujours perdre. 334 00:28:11,923 --> 00:28:14,190 Posez-les avant de voir la roue tourner. 335 00:28:14,295 --> 00:28:15,924 Oh oui, crois-moi. 336 00:28:16,032 --> 00:28:17,625 Mais je n'ai plus d'argent. 337 00:28:17,736 --> 00:28:20,298 Tu as une belle montre. Tu peux en tirer bon prix. 338 00:28:21,442 --> 00:28:24,643 Mon grand-père me l'a donnée en cadeau. 339 00:28:25,585 --> 00:28:28,112 Rends-le fier, tires-en parti et gagne. 340 00:28:30,461 --> 00:28:33,365 Vends-la en face du casino. Vas-y de ma part. 341 00:28:33,467 --> 00:28:34,959 Posez-les, posez-les. 342 00:28:40,348 --> 00:28:43,583 Où est mon shilling ? Je veux mon shilling. 343 00:28:43,689 --> 00:28:44,588 A l'aide. 344 00:29:09,274 --> 00:29:10,674 Non, non... 345 00:29:12,147 --> 00:29:14,709 Dis-moi où il est, ou par ma sainte mère, 346 00:29:14,819 --> 00:29:16,151 je t'étrangle. 347 00:29:20,998 --> 00:29:22,490 Ça doit être là. 348 00:29:26,343 --> 00:29:29,076 C'est ta dernière chance. Je te préviens. 349 00:29:29,182 --> 00:29:30,981 Je veux mon shilling. 350 00:29:41,574 --> 00:29:44,444 Mais qu'est-ce qui m'a pris donc ? 351 00:29:44,547 --> 00:29:47,075 A tuer tout ce temps, j'ai perdu mon pognon. 352 00:29:49,223 --> 00:29:50,191 Bonjour. 353 00:29:52,296 --> 00:29:53,856 Y'a quelqu'un ? 354 00:30:01,749 --> 00:30:03,241 Y'a quelqu'un ? 355 00:30:06,425 --> 00:30:07,791 Oh, mon Dieu. 356 00:30:17,147 --> 00:30:18,446 Bon sang. 357 00:30:19,819 --> 00:30:21,718 Je pensais avoir des problèmes. 358 00:30:26,490 --> 00:30:29,219 Opérateur, écoutez, je suis dans un magasin 359 00:30:29,325 --> 00:30:32,851 en face du "Trèfle à 4 Feuilles." 360 00:30:32,961 --> 00:30:34,952 J'ai trouvé un homme mort. 361 00:30:35,063 --> 00:30:36,257 Oui, j'en suis sûr. 362 00:30:37,698 --> 00:30:39,359 Ouais. 363 00:30:39,467 --> 00:30:40,956 Très bien, j'attends ici. 364 00:30:44,737 --> 00:30:46,762 Le farfadet tient à son territoire. 365 00:30:46,872 --> 00:30:50,068 Aucun autre farfadet ne peut envahir son espace. 366 00:30:53,277 --> 00:30:55,210 Un farfadet peut être sérieux, 367 00:30:55,311 --> 00:30:58,303 mais deux peuvent être dangereux. 368 00:30:58,413 --> 00:31:02,849 Révisons donc ce que nous avons appris des farfadets. 369 00:31:02,950 --> 00:31:06,385 Numéro un, son pouvoir est dans son or. 370 00:31:06,486 --> 00:31:09,545 Sans lui, il n'est qu'un vilain gnome. 371 00:31:10,789 --> 00:31:13,120 Numéro deux, chacun de ses shillings 372 00:31:13,224 --> 00:31:16,954 accordera un vœu à celui qui le possède. 373 00:31:18,328 --> 00:31:19,659 Un vœu, hein ? 374 00:31:20,297 --> 00:31:23,197 Mon vœu est de gagner au casino. 375 00:31:28,468 --> 00:31:31,130 Je l'ai perdu. 376 00:31:31,238 --> 00:31:33,205 Il a mon shilling. 377 00:31:33,306 --> 00:31:34,967 Il a mon shilling. 378 00:31:37,642 --> 00:31:39,199 Que fais-je ici ? 379 00:31:39,310 --> 00:31:41,904 Plus d'autres joueurs et parieurs. 380 00:31:42,012 --> 00:31:44,070 C'est la maison et le golden boy. 381 00:31:47,916 --> 00:31:51,043 Il parie sur sept rouge, voyons s'il a de la chance. 382 00:31:58,958 --> 00:32:00,585 Bon sang, le sept rouge. 383 00:32:00,693 --> 00:32:01,852 Nous avons un gagnant. 384 00:32:08,297 --> 00:32:09,992 Tu continues, golden boy ? 385 00:32:27,845 --> 00:32:33,441 L'homme le plus chanceux met tout sur le treize noir. 386 00:32:33,550 --> 00:32:36,712 Les jeux sont placés sur le treize noir. 387 00:32:41,855 --> 00:32:46,188 Quels beaux palaces d'argent, pleins de richesses, 388 00:32:46,292 --> 00:32:49,954 je les volerai tous, et ils me lècheront les fesses. 389 00:32:58,701 --> 00:33:01,965 - Ouais. - Le treize noir. 390 00:33:02,070 --> 00:33:04,333 Un autre gagnant. 391 00:33:04,438 --> 00:33:06,668 Ce type a une sacrée chance. 392 00:33:08,508 --> 00:33:10,805 De la chance. C'était mon vœu. 393 00:33:14,579 --> 00:33:16,604 Que se passe-t-il ici ? 394 00:33:16,714 --> 00:33:18,078 Incroyable. Il ne perd pas. 395 00:33:18,181 --> 00:33:21,082 Il perdait sa chemise, et là je peux plus l'arrêter. 396 00:33:21,184 --> 00:33:23,151 Tu ferais mieux, sinon... 397 00:33:24,420 --> 00:33:26,216 D'autres parieurs ? Personne d'autre ? 398 00:33:28,089 --> 00:33:30,454 Sur le chemin du million. 399 00:33:30,557 --> 00:33:32,286 Six noir. 400 00:33:32,393 --> 00:33:33,654 C'est parti. 401 00:33:37,963 --> 00:33:39,794 Allez, fais-moi gagner. 402 00:33:43,768 --> 00:33:45,257 Et c'est... 403 00:33:49,371 --> 00:33:53,136 Ça ne s'arrête pas... 404 00:33:53,241 --> 00:33:55,037 Gagnant. 405 00:33:55,142 --> 00:33:57,770 J'en ai assez de toi, Loretta. 406 00:33:57,878 --> 00:33:59,344 J'ai fait ce que t'as dit. 407 00:33:59,445 --> 00:34:00,571 Y'a eu un problème. 408 00:34:00,680 --> 00:34:04,342 Récupère tout ou c'est toi qui auras un problème. 409 00:34:04,449 --> 00:34:06,382 Tu vois ce que je veux dire ? 410 00:34:06,483 --> 00:34:07,882 Bien. 411 00:34:31,768 --> 00:34:33,702 LA PÉPITE D'OR 412 00:34:35,972 --> 00:34:38,702 La pépite d'or. J'aime bien ça. 413 00:34:40,108 --> 00:34:41,700 Et c'est un gagnant. 414 00:34:44,144 --> 00:34:46,839 Messieurs-dames, 415 00:34:46,946 --> 00:34:49,574 dû à un mal fonctionnement de la roulette, 416 00:34:49,682 --> 00:34:50,909 la situation est donc... 417 00:34:51,016 --> 00:34:53,950 cette table est temporairement fermée. 418 00:34:54,051 --> 00:34:55,609 Revenez bientôt. 419 00:34:55,720 --> 00:34:57,311 D'accord ? Merci beaucoup. 420 00:35:02,057 --> 00:35:03,991 Eh, mon garçon... 421 00:35:04,093 --> 00:35:05,252 félicitations. 422 00:35:05,360 --> 00:35:07,555 Tu as eu beaucoup de chance. 423 00:35:07,662 --> 00:35:10,061 - C'est épatant. - Merci. 424 00:35:10,163 --> 00:35:12,858 Je ne sais pas comment. Je perdais tout... 425 00:35:12,965 --> 00:35:14,125 et soudain... 426 00:35:14,233 --> 00:35:17,668 Tu vois, c'est comme ça que ça arrive des fois. 427 00:35:17,769 --> 00:35:20,464 Dis-moi, tu séjournes ici à l'hôtel ? 428 00:35:20,571 --> 00:35:21,799 Non, en fait non. 429 00:35:21,905 --> 00:35:24,372 Et bien ça va changer. 430 00:35:24,474 --> 00:35:25,873 Et voilà. 431 00:35:25,975 --> 00:35:29,375 Nous voulons t'inviter. Tout ce que tu veux, je te l'offre. 432 00:35:29,478 --> 00:35:31,035 Ok ? 433 00:35:31,145 --> 00:35:32,271 Merci beaucoup. 434 00:35:32,380 --> 00:35:35,473 Pas de problème. Va donc te relaxer, 435 00:35:35,582 --> 00:35:38,209 fais une pause, et reviens dans une heure ou deux, 436 00:35:38,317 --> 00:35:40,717 et vois si tu peux encore gagner ? 437 00:35:40,819 --> 00:35:42,547 Qu'en penses-tu, mon gars ? 438 00:35:42,653 --> 00:35:44,553 J'ai hâte de m'y remettre. 439 00:35:44,655 --> 00:35:47,623 Las Vegas est vraiment un endroit super. 440 00:35:47,724 --> 00:35:50,385 La meilleure petite ville du monde. 441 00:35:50,493 --> 00:35:52,017 A bientôt. 442 00:35:52,128 --> 00:35:54,857 On te réservera la même table. 443 00:35:54,963 --> 00:35:56,429 Ok, j'y serai. 444 00:35:56,530 --> 00:35:57,690 Bien. 445 00:35:58,165 --> 00:35:59,598 Bon sang. 446 00:35:59,700 --> 00:36:00,859 Abruti. 447 00:36:02,235 --> 00:36:04,293 Tammy, tu vas pas me croire. 448 00:36:04,403 --> 00:36:07,963 Que fais-tu ici ? T'es pas censé jouer. 449 00:36:08,072 --> 00:36:10,700 - J'ai gagné. - Tout ça ? 450 00:36:10,807 --> 00:36:13,105 Tu as dit que tu jouerais pas. 451 00:36:13,209 --> 00:36:14,971 Je sais, mais quelque chose est arrivé. 452 00:36:15,077 --> 00:36:16,908 J'ai la fièvre je crois. 453 00:36:17,012 --> 00:36:20,606 Je perdais ma chemise, et j'ai voulu vendre ma montre, 454 00:36:20,715 --> 00:36:22,443 et j'ai trouvé un type mort... 455 00:36:22,549 --> 00:36:23,675 Quoi ? 456 00:36:23,784 --> 00:36:26,308 A "La Brocante" mais ensuite, 457 00:36:26,419 --> 00:36:28,649 j'ai commencé à tout gagner dans le casino. 458 00:36:28,754 --> 00:36:29,981 Ecoute-moi... 459 00:36:30,088 --> 00:36:32,522 Ils m'ont donné ma propre chambre. 460 00:36:32,624 --> 00:36:34,716 Tais-toi et écoute-moi. 461 00:36:34,825 --> 00:36:37,452 Fais-toi payer pars. 462 00:36:37,560 --> 00:36:39,994 Prends ta voiture et quitte Las Vegas. 463 00:36:40,096 --> 00:36:42,359 Non. Non, écoute. 464 00:36:42,464 --> 00:36:45,398 C'est arrivé à cause de toi. 465 00:36:45,499 --> 00:36:47,330 Je veux partager avec toi. 466 00:36:47,435 --> 00:36:50,062 Scott. Oh, mon Dieu. 467 00:36:50,170 --> 00:36:51,864 T'es sérieux ? 468 00:36:54,339 --> 00:36:56,306 Je dois y aller, j'ai un spectacle. 469 00:36:56,407 --> 00:36:58,204 Ecoute... échange les jetons 470 00:36:58,309 --> 00:37:00,242 va dans ta chambre et restes-y. 471 00:37:00,343 --> 00:37:04,278 Ne laisse entrer personne. C'est important. 472 00:37:04,380 --> 00:37:06,040 Personne ne rentre. 473 00:37:06,147 --> 00:37:08,274 Et garde l'argent près de toi. 474 00:37:08,383 --> 00:37:10,179 - Ok ? - Ok. 475 00:37:10,284 --> 00:37:13,377 Une fois que j'aurai fini, je viendrai et on parlera. 476 00:37:13,486 --> 00:37:14,885 - Ok ? - D'accord. 477 00:37:14,987 --> 00:37:16,887 Je monte dès que je peux. 478 00:37:19,091 --> 00:37:20,558 C'est super, j'arrive pas... 479 00:37:20,658 --> 00:37:21,818 Shut, Scott. 480 00:37:21,926 --> 00:37:22,950 Shut. 481 00:37:26,062 --> 00:37:27,427 Vous les échangez ? 482 00:37:27,530 --> 00:37:28,962 Oh, oui. 483 00:37:29,064 --> 00:37:30,827 Vous avez bien joué. 484 00:37:30,933 --> 00:37:32,263 Ce fut une bonne nuit. 485 00:37:32,366 --> 00:37:34,561 LES SEINS NUS DU RAVIN DORÉ 486 00:37:34,669 --> 00:37:36,966 MEILLEUR CLUB DU GENRE 487 00:37:42,308 --> 00:37:43,296 Non. 488 00:37:48,078 --> 00:37:49,443 Mon shilling. 489 00:37:51,314 --> 00:37:52,679 Un bon signe. 490 00:37:52,782 --> 00:37:55,147 Leur or sera bientôt mien. 491 00:38:11,929 --> 00:38:13,896 Quel bel habit, l'ami. 492 00:38:13,997 --> 00:38:15,589 Merci, merci beaucoup. 493 00:38:15,699 --> 00:38:17,723 Ces chaussures... on les fait en peau aussi ? 494 00:38:17,833 --> 00:38:19,925 Je les aime bien, mon gars. 495 00:38:20,034 --> 00:38:22,161 Merci, merci beaucoup. 496 00:38:22,270 --> 00:38:23,998 Tu fais ça bien, mon gars. 497 00:38:24,104 --> 00:38:26,867 La prochaine fois, fais-toi payer. 498 00:38:26,973 --> 00:38:28,998 A la prochaine, mon gars. 499 00:38:34,378 --> 00:38:36,812 Las Vegas, c'est une ville pour moi. 500 00:38:45,653 --> 00:38:47,814 Merci. Non, merci. 501 00:38:47,922 --> 00:38:50,651 Et maintenant, par magie, 502 00:38:50,757 --> 00:38:53,919 j'appelle un membre du royaume animal. 503 00:39:10,639 --> 00:39:13,630 Le casino ne veut pas que j'utilise un vrai lapin. 504 00:39:15,041 --> 00:39:16,201 Oh, mon Dieu. 505 00:39:20,179 --> 00:39:21,771 Bonjour, mon petit. 506 00:39:21,879 --> 00:39:23,710 Quel costume intéressant. 507 00:39:23,814 --> 00:39:25,247 Regarde... 508 00:39:30,553 --> 00:39:31,679 Oh, merde. 509 00:39:33,388 --> 00:39:34,980 Un symbole de mon respect, 510 00:39:35,089 --> 00:39:36,953 on n'en fait pas de plus vraie. 511 00:39:37,057 --> 00:39:39,958 Elle est chaque jour produite à 9 heures. 512 00:39:40,060 --> 00:39:43,324 De mon gourdin elle vient, garde-la donc comme porte-bonheur. 513 00:40:00,441 --> 00:40:02,271 Fazio. La nana que je voulais voir. 514 00:40:02,374 --> 00:40:04,034 Pas maintenant. Un espèce de con... 515 00:40:04,142 --> 00:40:05,836 C'est quoi cette odeur ? Ma chaussure ? 516 00:40:05,943 --> 00:40:08,432 - C'était dans ma main. - Oh, mon Dieu. 517 00:40:08,543 --> 00:40:11,101 As-tu vu la petite conne qui travaille pour moi ? 518 00:40:11,210 --> 00:40:14,075 Tammy ? Oublie-là. Concentre-toi sur ce type. 519 00:40:16,212 --> 00:40:17,677 Qu'est-ce qu'il a ? 520 00:40:17,778 --> 00:40:20,506 Il vient de gagner 100 000 dollars à la roulette. 521 00:40:20,612 --> 00:40:23,170 Tu rigoles ? Pourquoi tu l'as laissé gagner ? 522 00:40:23,279 --> 00:40:25,575 Y'a eu un problème. Il l'a encore sur lui. 523 00:40:25,680 --> 00:40:26,611 En liquide. 524 00:40:28,547 --> 00:40:31,343 - En liquide ? - Il a une pièce d'or que je veux. 525 00:40:31,447 --> 00:40:32,436 Vraiment ? 526 00:40:32,548 --> 00:40:33,979 On peut se partager le fric. 527 00:40:34,081 --> 00:40:36,344 Et je garde la pièce comme porte-bonheur. 528 00:40:39,149 --> 00:40:40,843 Le numéro de sa chambre ? 529 00:40:51,985 --> 00:40:53,212 Service de chambre ? 530 00:41:00,853 --> 00:41:03,217 C'est comme voler un enfant. 531 00:41:05,322 --> 00:41:07,880 Trouve-moi un gagnant. 532 00:41:13,489 --> 00:41:16,615 - Je ne perds jamais. - Tony, regarde qui est là. 533 00:41:16,724 --> 00:41:17,712 Un gros joueur. 534 00:41:17,824 --> 00:41:19,881 - Pousse-toi. - Chouettes fringues. C'est quoi ? 535 00:41:19,991 --> 00:41:21,150 Lederhosen ? 536 00:41:21,258 --> 00:41:22,884 - Prends une pause. - Eh, débile, 537 00:41:22,992 --> 00:41:24,958 donne-moi ces dés, je me sens chanceux. 538 00:41:25,992 --> 00:41:28,152 J'ai pas fini de gagner, l'ami. 539 00:41:28,259 --> 00:41:30,351 Casse-toi de là... 540 00:41:35,728 --> 00:41:37,421 On dirait une machine à sous. 541 00:41:39,262 --> 00:41:41,194 Tu veux tenter ta chance ? 542 00:41:44,063 --> 00:41:46,791 J'aime cet endroit malhonnête et crapuleux, 543 00:41:46,897 --> 00:41:49,455 à voler l'or des humain je suis bien chanceux. 544 00:41:50,664 --> 00:41:54,097 Attention Las Vegas, j'arrive. 545 00:41:57,298 --> 00:42:00,424 L'argent, l'argent... 546 00:42:00,533 --> 00:42:02,124 Oh, c'est bon. 547 00:42:02,234 --> 00:42:04,530 L'argent c'est bon. 548 00:42:04,634 --> 00:42:05,895 L'argent. 549 00:42:27,372 --> 00:42:29,065 C'est de la soie. Je garde. 550 00:42:54,844 --> 00:42:56,538 Que faites-vous dans ma chambre ? 551 00:43:17,082 --> 00:43:18,514 Service de chambre. 552 00:43:20,949 --> 00:43:22,347 Qu'est-ce que... ? 553 00:43:22,450 --> 00:43:24,383 Mon grand garçon, 554 00:43:24,483 --> 00:43:26,382 mon shilling je sens. 555 00:43:26,484 --> 00:43:29,110 Dis-moi où il est, ou il y aura du sang. 556 00:43:29,218 --> 00:43:31,013 Qu'est-ce que t'es ? 557 00:43:31,118 --> 00:43:33,914 Je suis un farfadet, je viens chercher mon or. 558 00:43:55,657 --> 00:43:57,646 Nom d'un chien. 559 00:44:02,491 --> 00:44:04,390 Passez-moi la sécurité. 560 00:44:05,626 --> 00:44:09,389 Je voudrais signaler un farfadet dans l'hôtel. 561 00:44:09,493 --> 00:44:11,584 Non, un farfadet. 562 00:44:11,693 --> 00:44:13,557 Oui, un petit homme vert. 563 00:44:14,461 --> 00:44:16,654 Il a essayé de me tuer. 564 00:44:16,761 --> 00:44:18,227 Allo ? 565 00:44:21,595 --> 00:44:24,084 La pièce. Le salaud a pris ma pièce. 566 00:44:37,532 --> 00:44:39,964 La prochaine fois, je prends l'ascenseur. 567 00:45:17,140 --> 00:45:19,902 Je te cherche depuis des heures. 568 00:45:20,008 --> 00:45:22,372 - T'as la pièce ? - Oui, j'ai la pièce. 569 00:45:22,475 --> 00:45:24,101 Mais j'ai pas trouvé l'argent. 570 00:45:24,209 --> 00:45:25,436 - Donne. - Oublie. 571 00:45:25,542 --> 00:45:26,872 On fait moitié-moitié. 572 00:45:26,976 --> 00:45:28,771 On était d'accord, la pièce me revient. 573 00:45:28,876 --> 00:45:31,172 J'ai pas l'argent, alors on partage. 574 00:45:31,277 --> 00:45:33,607 On va pas la vendre, imbécile. 575 00:45:34,644 --> 00:45:35,611 Elle a des pouvoirs. 576 00:45:35,711 --> 00:45:37,199 Quel genre de pouvoirs ? 577 00:45:37,311 --> 00:45:39,301 Pose-la, tu vas pas le croire. 578 00:45:39,412 --> 00:45:40,810 C'est incroyable. 579 00:45:40,911 --> 00:45:41,969 Allez. 580 00:45:43,445 --> 00:45:46,037 Je peux pas, elle a disparu par magie. 581 00:45:46,146 --> 00:45:48,772 - Mets-la sur la table. - Ok, quel numéro ? 582 00:45:48,880 --> 00:45:50,608 N'importe lequel. 583 00:45:50,714 --> 00:45:52,044 11 noir. 584 00:45:59,616 --> 00:46:01,105 Je comprends pas. 585 00:46:01,216 --> 00:46:03,513 Quoi ? Tu perds la tête ? 586 00:46:03,617 --> 00:46:06,811 Elle bouge sur le numéro gagnant. 587 00:46:06,917 --> 00:46:08,383 - Toute seule. - Oh, je vois. 588 00:46:08,485 --> 00:46:11,246 Elle bouge sur le numéro gagnant, ce qui veut dire que... 589 00:46:11,351 --> 00:46:13,181 t'es tarée. 590 00:46:13,286 --> 00:46:16,309 Je dois faire mon numéro. Trouve un antiquaire, 591 00:46:16,419 --> 00:46:19,113 fais-la estimer et on la vend. 592 00:46:19,220 --> 00:46:21,312 Je jure, sur la tombe de ma mère, 593 00:46:21,420 --> 00:46:23,216 elle est magique. 594 00:46:23,321 --> 00:46:25,913 Ma chérie, si tu veux de la magie, 595 00:46:26,022 --> 00:46:28,853 penche-toi et je tirerai un lapin de ton cul. 596 00:46:28,955 --> 00:46:31,354 Fais ce que je te dis. A ce soir. 597 00:46:31,455 --> 00:46:33,513 Fazio. 598 00:46:33,623 --> 00:46:36,317 Je sais que t'as du travail à faire. 599 00:46:36,424 --> 00:46:37,515 J'y vais. 600 00:46:41,025 --> 00:46:42,514 Il y va. 601 00:46:43,458 --> 00:46:46,618 - Tu as récupéré mon argent ? - J'y travaille. 602 00:46:46,725 --> 00:46:47,692 - C'est quoi ? - A moi. 603 00:46:47,793 --> 00:46:49,884 On dirait de l'or. Donne-moi ça. 604 00:46:49,993 --> 00:46:52,551 - Donne-la moi. - C'est à moi. 605 00:46:52,661 --> 00:46:55,718 Je la garde jusqu'à ce que tu me rendes mon argent. 606 00:46:55,827 --> 00:46:58,885 C'est à moi. Rends-la moi. 607 00:46:58,995 --> 00:47:00,120 Tais-toi. 608 00:47:00,229 --> 00:47:03,457 Je supporte pas les grosses qui parlent fort. 609 00:47:03,562 --> 00:47:06,028 Tu t'es regardé, M. Porker ? 610 00:47:07,130 --> 00:47:08,028 - Vraiment. - Oui, vraiment. 611 00:47:08,130 --> 00:47:11,029 Aucune femme ne le ferait, même pour sauver ta vie. 612 00:47:11,131 --> 00:47:14,121 Je peux avoir n'importe quelle nana. 613 00:47:14,232 --> 00:47:16,460 Même cette pétasse-blondasse de Tammy ? 614 00:47:16,565 --> 00:47:19,123 Je pourrais l'avoir si je voulais. 615 00:47:19,233 --> 00:47:20,529 Tu voudrais bien. 616 00:47:20,633 --> 00:47:21,929 Ouais... 617 00:47:22,033 --> 00:47:23,260 Je le veux. 618 00:47:27,768 --> 00:47:29,257 Qu'est-ce que c'est ? 619 00:47:36,836 --> 00:47:40,633 Si les vœux étaient des chevaux, tu pourrais pas te mettre en selle. 620 00:47:40,737 --> 00:47:42,862 Mitch. 621 00:47:42,971 --> 00:47:44,460 Tammy, qu'y a-t-il ? 622 00:47:44,571 --> 00:47:46,730 - Je te veux. - Vraiment ? 623 00:47:46,838 --> 00:47:50,828 Je te veux plus que qui que ce soit. 624 00:47:50,939 --> 00:47:52,871 Tu as la fièvre ? 625 00:47:52,973 --> 00:47:54,836 Maintenant, Mitch. 626 00:47:54,939 --> 00:47:56,838 Prends-moi. 627 00:47:56,940 --> 00:47:59,498 Prends-moi ici, par terre. 628 00:48:03,708 --> 00:48:04,606 Oui. 629 00:48:06,076 --> 00:48:07,871 Gros lard, hein ? 630 00:48:08,976 --> 00:48:11,408 Quoi qu'il se passe, ne change rien. 631 00:48:11,510 --> 00:48:12,942 Reste comme ça. 632 00:48:13,044 --> 00:48:15,135 Oh, oui. 633 00:48:15,244 --> 00:48:16,870 Allez, allons dans ma chambre. 634 00:48:19,912 --> 00:48:23,276 Les employés devraient passer un test anti-drogue. 635 00:48:23,846 --> 00:48:26,505 - Mitchy, Mitchy... - On va droit à ma chambre. 636 00:48:26,613 --> 00:48:29,944 - Oh, maintenant Mitchy. - Oh, je suis prêt. 637 00:48:30,048 --> 00:48:32,674 On monte tout de suite. 638 00:48:32,781 --> 00:48:35,543 - Je peux être une vraie cochonne. - Vraiment ? 639 00:48:35,648 --> 00:48:37,274 - Ouais. - Fais-le tout de suite. 640 00:48:44,483 --> 00:48:46,608 - Allez, chéri. - Ouais. 641 00:48:50,085 --> 00:48:53,108 Attends un peu. C'est ce qu'il a dit. 642 00:48:53,218 --> 00:48:54,479 "Je le veux." 643 00:49:05,621 --> 00:49:10,112 Oh, Mitchy, où étais-tu toute ma vie ? 644 00:49:10,222 --> 00:49:12,518 J'étais là, je t'attendais. 645 00:49:14,556 --> 00:49:15,648 Embrasse-moi. 646 00:49:15,756 --> 00:49:17,814 Oh, Mitchy. 647 00:49:17,924 --> 00:49:19,719 J'aime l'amour... 648 00:49:19,824 --> 00:49:23,155 comme j'aime mes hommes... 649 00:49:23,258 --> 00:49:24,384 - dur. - Dur ? 650 00:49:24,492 --> 00:49:26,958 Et fort, comme ça. 651 00:49:29,493 --> 00:49:32,016 C'était super. 652 00:49:32,126 --> 00:49:35,321 Je veux que tu le sentes, comme ça. 653 00:49:37,661 --> 00:49:40,059 Tu m'excites. 654 00:49:40,162 --> 00:49:43,458 Je crois que j'ai compris. Laisse-moi faire. 655 00:49:44,796 --> 00:49:46,558 Mitchy. Ouais. 656 00:49:47,997 --> 00:49:50,691 Oh, j'adore ça. 657 00:49:50,798 --> 00:49:53,162 Maintenant, on peut le faire ? 658 00:50:00,499 --> 00:50:03,096 Mon caleçon me rentre dans le cul. 659 00:50:03,205 --> 00:50:05,403 Je déteste ça. Je mets des slips. 660 00:50:05,510 --> 00:50:07,777 Ça fait un peu tapette. 661 00:50:07,883 --> 00:50:08,816 Ouais. 662 00:50:10,188 --> 00:50:12,159 Ça tombe pas comme tu veux... 663 00:50:15,400 --> 00:50:18,396 - Tu veux que ça tombe comment ? - Librement. J'aime le confort. 664 00:50:18,507 --> 00:50:20,944 - J'aime le maintient. - Ah ouais ? Ça fait du bien. 665 00:50:21,047 --> 00:50:22,914 - Ça va ma cravate ? - Oui, ça va. 666 00:50:24,287 --> 00:50:26,223 Mes chaussettes me tombent aux chevilles. 667 00:50:26,325 --> 00:50:29,697 J'en porte qui montent au-dessus du mollet. 668 00:50:29,800 --> 00:50:33,639 J'aime les fixe-chaussettes, mais ça fait tapette. 669 00:50:35,546 --> 00:50:37,311 Il est où ce type ? 670 00:50:41,260 --> 00:50:42,285 Assez de douleur. 671 00:50:42,395 --> 00:50:43,625 Ok, plus de douleur. 672 00:50:45,369 --> 00:50:50,541 Mon chéri, je vais te donner tant de plaisir. 673 00:50:50,648 --> 00:50:52,618 Le plaisir c'est bien, la douleur... 674 00:50:56,862 --> 00:50:59,800 Que c'est bien décoré. 675 00:50:59,902 --> 00:51:02,305 Mitchy, c'est comme un musée. 676 00:51:02,408 --> 00:51:04,401 Faisons-le... 677 00:51:04,513 --> 00:51:06,039 - Faisons-le. - Oh, Mitchy. 678 00:51:06,150 --> 00:51:08,713 - C'est bien. - Allonge-toi. 679 00:51:08,822 --> 00:51:09,812 D'abord... 680 00:51:09,925 --> 00:51:12,260 - D'abord quoi ? - Je vais te faire chauffer. 681 00:51:12,364 --> 00:51:14,129 - J'aime ça. - Et puis... 682 00:51:14,235 --> 00:51:16,867 - Quoi ? - Je vais te faire brûler. 683 00:51:16,975 --> 00:51:18,706 Brûler ? 684 00:51:23,957 --> 00:51:25,688 Bon sang. 685 00:51:35,349 --> 00:51:36,579 C'est vraiment bien. 686 00:51:42,900 --> 00:51:44,426 Oui, c'est bien. 687 00:51:57,701 --> 00:51:59,695 Fais-le, vas-y. 688 00:52:03,982 --> 00:52:05,383 T'as vraiment du talent. 689 00:52:23,594 --> 00:52:25,461 Ouais... 690 00:52:33,382 --> 00:52:35,216 J'ai une tonne de vœux pour toi. 691 00:52:40,666 --> 00:52:43,137 - Mitch ? - Viens me chercher, chérie. 692 00:52:43,238 --> 00:52:46,439 Que m'as-tu fait ? Pourquoi je suis là ? 693 00:52:46,546 --> 00:52:48,311 - Attends. - Comment je suis arrivée là ? 694 00:52:48,417 --> 00:52:51,287 C'est moi, tu te souviens ? La bête de sexe. 695 00:52:51,390 --> 00:52:53,122 Laisse-moi. Espèce de bête. 696 00:52:54,998 --> 00:52:58,632 Salope. Espèce d'allumeuse. 697 00:52:58,741 --> 00:53:01,235 Tu es virée dès maintenant. 698 00:53:01,346 --> 00:53:03,317 Ta carrière est finie. 699 00:53:03,418 --> 00:53:05,855 Tu ne travailleras plus jamais dans cette ville. 700 00:53:11,102 --> 00:53:13,630 Cet or est mien, je le sens. 701 00:53:13,741 --> 00:53:15,575 Celui qui l'a, en enfer descend. 702 00:53:44,812 --> 00:53:46,806 Des pommes de terre. 703 00:54:13,378 --> 00:54:15,576 J'allais en faire une star. 704 00:54:17,721 --> 00:54:20,124 Il fallait juste qu'elle coopère. 705 00:54:25,071 --> 00:54:26,803 Que se passe-t-il ? 706 00:54:30,583 --> 00:54:32,349 C'est quelle chaine, ça ? 707 00:54:36,464 --> 00:54:39,562 T'as pas besoin d'elle, Mitch, tu peux m'avoir moi. 708 00:54:40,908 --> 00:54:42,274 Elle m'a appelé Mitch ? 709 00:54:44,282 --> 00:54:46,047 Regarde ça, Mitch... 710 00:54:46,754 --> 00:54:47,984 C'est une coïncidence. 711 00:54:51,899 --> 00:54:53,334 J'aime ça. 712 00:54:55,407 --> 00:54:56,671 Et voilà. 713 00:54:56,777 --> 00:54:59,214 Pomme de terre à l'eau, pomme vapeur, 714 00:54:59,316 --> 00:55:02,950 pommes frites, salade de pommes de terre, 715 00:55:03,058 --> 00:55:06,464 et six galettes de pommes de terre. 716 00:55:06,566 --> 00:55:07,761 Autre chose ? 717 00:55:07,869 --> 00:55:10,842 Il y avait jadis une dame 718 00:55:10,942 --> 00:55:13,004 au goût pervers et infâme. 719 00:55:13,114 --> 00:55:17,284 Elle n'aimait ni le steak ni les petits pains 720 00:55:17,391 --> 00:55:19,624 mais ne vivait que de pénis au gratin. 721 00:55:19,730 --> 00:55:21,860 Metallica. 722 00:55:21,968 --> 00:55:23,027 Non, attendez... 723 00:55:25,911 --> 00:55:29,009 White Zombie. J'ai l'album. 724 00:55:30,721 --> 00:55:32,247 Bon appétit. 725 00:55:33,762 --> 00:55:35,595 Qu'est-ce que j'ai dit ? 726 00:55:36,602 --> 00:55:38,401 J'arrive, Mitch. 727 00:55:38,506 --> 00:55:39,975 Je dois rêver. 728 00:55:40,076 --> 00:55:42,479 J'arrive. 729 00:55:42,582 --> 00:55:44,678 - Allez, chérie. - J'ai hâte de te toucher. 730 00:55:44,787 --> 00:55:46,951 Viens me chercher. 731 00:55:56,982 --> 00:55:59,955 - Je dois rêver. - Non. 732 00:56:00,055 --> 00:56:01,854 - Je ne rêve pas ? - Non. 733 00:56:01,959 --> 00:56:06,231 - Oh c'est bon, c'est très bien. - Oh, Mitch. 734 00:56:06,336 --> 00:56:09,434 Que puis-je faire pour toi ? D'où viens-tu ? 735 00:56:09,544 --> 00:56:11,343 - Peu importe... - Je vais te montrer. 736 00:56:11,448 --> 00:56:14,819 Tu veux mon gros missile en chaleur, hein ? 737 00:56:20,302 --> 00:56:22,671 Quel privilège pour une dame comme moi. 738 00:56:24,444 --> 00:56:27,008 Pourquoi je parle comme ça ? 739 00:56:27,117 --> 00:56:28,380 - Eh le riche. - Loretta. 740 00:56:28,486 --> 00:56:30,457 T'as déjà tout dépensé ? 741 00:56:30,558 --> 00:56:32,426 Avez-vous vu Tammy ? 742 00:56:32,530 --> 00:56:35,594 Elle est dans le bureau de Mitch, il ajuste sa pendule. 743 00:56:35,704 --> 00:56:36,694 Quoi ? 744 00:56:36,806 --> 00:56:39,472 - La vie est dure. - Où est le bureau de Mitch ? 745 00:56:39,579 --> 00:56:41,812 Troisième étage, chambre 318. 746 00:56:41,918 --> 00:56:44,287 L'ascenseur à gauche, puis à droite. Bon appétit. 747 00:56:50,904 --> 00:56:53,239 C'est le dingue qui était dans ma chambre. 748 00:56:54,813 --> 00:56:56,146 Oh, chérie. 749 00:56:56,250 --> 00:56:57,947 APPEL GRATUIT 750 00:56:58,055 --> 00:57:00,788 Vous êtes malade ? Mal à l'orteil ? Appelez cet avocat. 751 00:57:00,894 --> 00:57:03,924 Adieu à vos problèmes. Je fais de l'agonie mon cas. 752 00:57:04,035 --> 00:57:06,131 Je me battrai pour vous. 753 00:57:06,240 --> 00:57:07,937 Même pour toi, Mitch. 754 00:57:08,045 --> 00:57:09,377 Excuse-moi... 755 00:57:09,480 --> 00:57:11,474 T'as pas entendu mon nom ? 756 00:57:11,585 --> 00:57:12,986 - Non. - Très bien. 757 00:57:15,761 --> 00:57:18,495 - Tammy. Ça va ? - Laisse-moi tranquille. 758 00:57:18,601 --> 00:57:20,731 Que s'est-il passé ? 759 00:57:20,840 --> 00:57:23,745 Rien. Tout va bien. 760 00:57:23,847 --> 00:57:25,612 C'est les affaires, c'est tout. 761 00:57:25,718 --> 00:57:28,247 Que t'a-t-il fait ? Dis-moi. 762 00:57:28,358 --> 00:57:32,424 Il a essayé de faire quelque chose. 763 00:57:32,533 --> 00:57:35,974 C'est pas la première fois que ça m'arrive. 764 00:57:36,075 --> 00:57:40,380 C'est que cette fois, en plus du reste, 765 00:57:40,485 --> 00:57:42,923 il m'a virée. 766 00:57:43,024 --> 00:57:45,085 Alors laisse tomber. 767 00:57:45,195 --> 00:57:47,997 Non, je vais pas laisser tomber. 768 00:57:48,102 --> 00:57:49,571 Et toi non plus. 769 00:57:49,672 --> 00:57:53,613 Si on le punit pas, il le fera à quelqu'un d'autre. 770 00:57:53,715 --> 00:57:57,622 Et je sais pas pour toi, mais je ne veux pas que ca arrive. 771 00:58:11,657 --> 00:58:13,183 Pour votre donation, appelez 772 00:58:13,294 --> 00:58:16,198 Louez le Seigneur. Et envoyez votre argent. 773 00:58:16,301 --> 00:58:19,604 Sinon, vous êtes condamné à enfer et damnation 774 00:58:19,708 --> 00:58:22,111 car la fornication est la favorite du diable. 775 00:58:22,214 --> 00:58:26,155 Et toi, Mitch, tu es premier sur la liste. 776 00:58:26,256 --> 00:58:28,956 - On aurait dit mon nom. - Non. 777 00:58:29,063 --> 00:58:30,589 - Non ? - Non. 778 00:58:33,239 --> 00:58:35,768 MÉDIUM DES STARS 779 00:58:35,879 --> 00:58:39,718 Les étoiles indiquent une tragédie à venir. 780 00:58:41,859 --> 00:58:44,056 Un manager de casino meurt... 781 00:58:44,164 --> 00:58:46,066 dans un lit de leurres. 782 00:58:48,374 --> 00:58:51,211 - C'était mon nom, hein ? - Oui. 783 00:58:51,314 --> 00:58:53,079 Merde. 784 00:58:55,290 --> 00:58:57,693 Ok, que se passe-t-il ici ? 785 00:58:57,795 --> 00:59:00,392 Chérie, laisse-moi. 786 00:59:07,551 --> 00:59:09,544 Où est ce connard ? Allez. 787 00:59:10,758 --> 00:59:14,027 C'est un mauvais rêve. 788 00:59:18,710 --> 00:59:22,845 Je collecte les dons à l'électrocution. 789 00:59:33,978 --> 00:59:35,811 Scott... 790 00:59:35,915 --> 00:59:37,350 merci. 791 00:59:44,135 --> 00:59:45,832 - Mitch... - Monsieur ? 792 00:59:46,975 --> 00:59:48,102 Mon Dieu. 793 00:59:51,719 --> 00:59:53,313 Oh, Scott. 794 00:59:55,093 --> 00:59:56,491 Où est mon shilling ? 795 00:59:58,393 --> 00:59:59,553 Encore toi ? 796 00:59:59,660 --> 01:00:00,388 Qu'est-ce que... 797 01:00:00,494 --> 01:00:01,619 Mon grand, 798 01:00:01,728 --> 01:00:04,092 il est temps de te réduire en miettes. 799 01:00:04,195 --> 01:00:05,252 Qui es-tu ? 800 01:00:08,530 --> 01:00:09,927 Partons d'ici. 801 01:00:10,029 --> 01:00:13,962 Je veux mon argent, et je le veux maintenant. 802 01:00:14,064 --> 01:00:16,224 Que se passe-t-il ici ? 803 01:00:22,332 --> 01:00:23,730 Tu es dans la merde. 804 01:00:23,833 --> 01:00:26,265 - Poussez-vous. - Reste là. 805 01:00:26,367 --> 01:00:28,765 Je te connais, t'était à la table de dés. 806 01:00:28,867 --> 01:00:31,595 Tu devrais voir un dermatologue, 807 01:00:31,702 --> 01:00:32,861 c'est inquiétant. 808 01:00:32,968 --> 01:00:35,526 Tu m'as tapé dans l'œil. 809 01:00:49,172 --> 01:00:50,900 Ça fait très mal. 810 01:00:57,573 --> 01:00:58,834 On danse. 811 01:01:10,210 --> 01:01:13,665 Elle était comment Judy Garland en réalité ? 812 01:01:24,879 --> 01:01:27,937 Ils n'auraient pas dû prétendre mon shilling vouloir me rendre. 813 01:01:28,047 --> 01:01:30,946 Il n'y a plus de problème, ils sont dans la géhenne. 814 01:01:35,582 --> 01:01:37,980 Que va-t-on faire ? C'est un monstre. 815 01:01:38,083 --> 01:01:41,209 Personne ne va croire ce qu'on a vu. 816 01:01:46,285 --> 01:01:47,841 Scott, qu'y a-t-il ? 817 01:01:47,951 --> 01:01:50,214 Je ne sais pas... 818 01:01:50,319 --> 01:01:51,546 Mon ventre... 819 01:01:51,652 --> 01:01:53,744 Tout se tord. 820 01:01:54,886 --> 01:01:56,079 Oh, mon Dieu. 821 01:01:56,187 --> 01:01:58,051 Qu'y a-t-il ? 822 01:01:58,153 --> 01:01:59,483 Ton visage. 823 01:01:59,587 --> 01:02:01,110 J'ai un problème, Tam. 824 01:02:02,254 --> 01:02:03,618 A l'aide. 825 01:02:06,122 --> 01:02:09,089 Scott, on doit partir d'ici. 826 01:02:09,190 --> 01:02:10,622 Comme tu as dit... 827 01:02:10,724 --> 01:02:12,713 qui va nous croire ? 828 01:02:12,824 --> 01:02:14,085 Je sais pas... 829 01:02:17,058 --> 01:02:18,887 C'est là que c'est arrivé. 830 01:02:18,991 --> 01:02:21,117 - Où ? - Au magasin en face du casino. 831 01:02:21,226 --> 01:02:24,818 C'est là que j'ai trouvé la pièce. La réponse doit s'y trouver. 832 01:02:24,927 --> 01:02:26,859 Allons voir. 833 01:02:31,061 --> 01:02:33,050 Je sens mon shilling... 834 01:02:35,129 --> 01:02:38,687 et la douce odeur d'un parfum de femme. 835 01:02:43,897 --> 01:02:46,159 Pourvu que ça marche... 836 01:02:47,932 --> 01:02:49,830 Que je sois belle. 837 01:02:51,332 --> 01:02:54,390 Que j'aie le corps d'une beauté de 20 ans. 838 01:02:58,167 --> 01:02:59,224 S'il-vous-plait. 839 01:03:01,568 --> 01:03:04,194 Je veux être sexy... 840 01:03:04,302 --> 01:03:06,325 et belle à nouveau. 841 01:03:09,236 --> 01:03:10,725 Je le veux. 842 01:03:27,640 --> 01:03:29,038 Entrez. 843 01:03:34,209 --> 01:03:35,675 Loretta ? 844 01:03:35,776 --> 01:03:38,208 Et oui, mon chéri. 845 01:03:38,310 --> 01:03:39,969 C'est moi. 846 01:03:40,076 --> 01:03:43,668 Je t'avais dit que j'allais tout changer. 847 01:03:43,777 --> 01:03:45,937 Mais comment ? 848 01:03:46,045 --> 01:03:47,670 Par magie. 849 01:03:47,778 --> 01:03:49,267 Tout ce que j'ai fait... 850 01:03:49,378 --> 01:03:50,708 c'est un vœu. 851 01:03:52,279 --> 01:03:54,006 Joli. C'est à toi ? 852 01:03:56,613 --> 01:03:59,637 Oh nom d'un chien. 853 01:03:59,748 --> 01:04:01,476 Regarde ces nichons. 854 01:04:01,582 --> 01:04:06,413 J'aimerais être un homme pour pouvoir me baiser à même le sol. 855 01:04:06,516 --> 01:04:08,914 Et je te défis de toucher ce cul. 856 01:04:09,016 --> 01:04:10,573 C'est de la qualité. 857 01:04:10,684 --> 01:04:12,741 Tout ce que t'as fait c'est un vœu ? 858 01:04:12,851 --> 01:04:14,044 Ouais. 859 01:04:14,151 --> 01:04:16,583 - Merci. - Rends-moi ça. 860 01:04:16,685 --> 01:04:18,674 Rends-le moi. Tout de suite. 861 01:04:19,852 --> 01:04:21,716 Merci pour le prêt. Je te repayerai. 862 01:04:22,886 --> 01:04:25,045 Sale pédale. 863 01:04:27,553 --> 01:04:30,418 Comme il y a un miroir dans la pièce, 864 01:04:30,521 --> 01:04:32,646 je vais rester... 865 01:04:34,088 --> 01:04:35,554 et me faire plaisir. 866 01:04:41,424 --> 01:04:44,356 Ça ferait mieux de marcher. 867 01:04:44,457 --> 01:04:45,616 Je veux... 868 01:04:49,259 --> 01:04:50,622 Je veux... 869 01:04:50,725 --> 01:04:54,318 Je veux être le plus grand magicien du monde. 870 01:05:07,496 --> 01:05:10,691 Putain je suis belle. 871 01:05:10,797 --> 01:05:14,696 Ils vont me désirer comme personne d'autre. 872 01:05:15,965 --> 01:05:17,931 Et je vais les faire payer. 873 01:05:20,766 --> 01:05:22,232 Qui es-tu ? 874 01:05:22,333 --> 01:05:24,322 Je suis un farfadet, ma dame, 875 01:05:24,433 --> 01:05:26,161 et je vais te faire payer. 876 01:05:29,868 --> 01:05:30,925 Que veux-tu ? 877 01:05:31,034 --> 01:05:33,500 Tes seins sont gros, maigre est ton cul, 878 01:05:33,602 --> 01:05:35,966 mais attends, tu n'as pas tout vu. 879 01:05:36,069 --> 01:05:37,399 De quoi tu parles ? 880 01:05:37,503 --> 01:05:39,493 Tu n'as pas entendu ? 881 01:05:39,603 --> 01:05:42,093 Gros c'est bien, énorme c'est mieux. 882 01:05:42,203 --> 01:05:44,466 Tu auras des seins à faire rougir les dieux. 883 01:05:50,606 --> 01:05:52,004 Mes bébés. 884 01:05:54,940 --> 01:05:56,599 Que fais-tu à mes bébés ? 885 01:05:58,074 --> 01:06:01,337 Ces lèvres te vaudront beaucoup d'admiration. 886 01:06:01,441 --> 01:06:03,203 Mais regarde les nouvelles. 887 01:06:03,308 --> 01:06:05,207 Elles rouleront les meilleures gamelles. 888 01:06:05,308 --> 01:06:07,537 Non. Que fais-tu ? 889 01:06:13,444 --> 01:06:15,502 Quelle exquise petit putain. 890 01:06:15,611 --> 01:06:17,544 Mais regarde donc ton arrière-train. 891 01:06:23,147 --> 01:06:25,545 Espèce de petit monstre. 892 01:06:25,647 --> 01:06:27,545 Oh, mon Dieu. 893 01:06:52,319 --> 01:06:53,683 Il va pleuvoir. 894 01:07:08,556 --> 01:07:11,216 C'est un sacré tas qui explosa. 895 01:07:11,323 --> 01:07:14,256 Quelle belle pépée. Ton cul j'ai dû faire exploser. 896 01:07:14,358 --> 01:07:16,153 Mais je dois reprendre la route. 897 01:07:24,860 --> 01:07:27,053 C'est là que j'ai trouvé le pauvre gars. 898 01:07:27,161 --> 01:07:29,059 Le farfadet l'a tué ? 899 01:07:29,161 --> 01:07:30,354 Qui ça peut être ? 900 01:07:31,795 --> 01:07:33,989 Il y avait un truc à l'ordinateur... 901 01:07:34,096 --> 01:07:36,426 sur les pièces et les vœux... 902 01:07:36,530 --> 01:07:39,587 Trouver l'or du farfadet est très dur. 903 01:07:39,696 --> 01:07:42,959 Il le cache sous son chapeau ou dans les toilettes. 904 01:07:43,064 --> 01:07:44,052 Ça aide beaucoup. 905 01:07:44,165 --> 01:07:47,188 Si vous détruisez l'or, vous détruisez le farfadet, 906 01:07:47,298 --> 01:07:50,129 mais les mortels ne peuvent résister à l'or. 907 01:07:50,232 --> 01:07:52,096 Pour eux, être riche est plus important... 908 01:07:52,199 --> 01:07:54,029 que faire ce qui est bien. 909 01:07:54,133 --> 01:07:55,099 Pas question. 910 01:07:55,200 --> 01:07:57,292 On trouve l'or et on le détruit. 911 01:07:57,400 --> 01:08:00,196 Comment tu peux dire ça, ma chère ? 912 01:08:00,301 --> 01:08:01,392 Quoi ? 913 01:08:01,501 --> 01:08:03,491 J'ai pas dit ça. N'est-ce pas ? 914 01:08:06,402 --> 01:08:07,369 Qu'y a-t-il ? 915 01:08:07,470 --> 01:08:09,231 - Retire ça de ma vue. - C'est quoi ? 916 01:08:09,336 --> 01:08:10,427 Retire-le. 917 01:08:10,537 --> 01:08:13,265 Ok. Ça va mieux ? 918 01:08:13,371 --> 01:08:14,837 Ouais. 919 01:08:14,938 --> 01:08:16,699 Ça va, je... 920 01:08:16,805 --> 01:08:18,795 Je me sens bizarre. 921 01:08:18,906 --> 01:08:21,395 On devrait prendre ta voiture 922 01:08:21,506 --> 01:08:24,098 et partir d'ici. Pendant qu'il est encore temps. 923 01:08:24,207 --> 01:08:25,832 Je peux pas. 924 01:08:25,940 --> 01:08:27,998 Tu dois voir un docteur. 925 01:08:28,108 --> 01:08:29,937 Pas encore. 926 01:08:30,041 --> 01:08:31,905 Il y a quelque chose ici, 927 01:08:32,009 --> 01:08:36,066 quelque chose que je désire. 928 01:08:36,176 --> 01:08:38,734 Je sais pas ce que c'est. 929 01:08:38,843 --> 01:08:40,707 Tu devrais partir. 930 01:08:40,811 --> 01:08:43,403 Pas question. Je ne veux pas te laisser. 931 01:08:57,080 --> 01:08:58,979 Regarde ça. 932 01:09:01,848 --> 01:09:04,474 C'est une vraie décharge ici. 933 01:09:05,749 --> 01:09:07,579 Pas rassurant. 934 01:09:08,950 --> 01:09:10,973 Que cherche-t-on en fait ? 935 01:09:11,083 --> 01:09:12,709 Je suis pas sûr. 936 01:09:12,818 --> 01:09:14,647 Un indice de ce qui m'est arrivé. 937 01:09:30,988 --> 01:09:33,682 Attends ici, je crois avoir un indice. 938 01:09:54,027 --> 01:09:55,822 Je le sens. 939 01:09:56,861 --> 01:09:58,724 Délicieux. 940 01:10:15,231 --> 01:10:18,198 N'est-ce pas tentant ? 941 01:10:18,299 --> 01:10:20,428 Une marmite d'or à prendre. 942 01:10:33,194 --> 01:10:36,165 - Scott, tu l'as trouvé. - Oui, en effet. 943 01:10:36,266 --> 01:10:37,393 On peut le détruire. 944 01:10:37,502 --> 01:10:39,368 Tu te souviens de l'ordinateur ? 945 01:10:39,472 --> 01:10:42,467 Si on détruit l'or, on se débarrasse du farfadet. 946 01:10:42,578 --> 01:10:43,739 Le détruire ? 947 01:10:43,847 --> 01:10:45,874 Ouais. On doit. 948 01:10:45,985 --> 01:10:48,422 Non, ma dame, nous devons l'étudier. 949 01:10:48,523 --> 01:10:51,255 Les gling-glings je dois scrutiner. 950 01:10:51,362 --> 01:10:54,459 Pour la science, tu vois. L'étude des poids. 951 01:10:54,568 --> 01:10:56,765 Scott. Que se passe-t-il ? 952 01:10:56,872 --> 01:10:58,364 Rien. 953 01:10:58,476 --> 01:10:59,842 Rien ma beauté, rien. 954 01:10:59,945 --> 01:11:01,277 Je veux être raisonnable. 955 01:11:01,381 --> 01:11:02,975 Tu ne l'es pas. 956 01:11:03,084 --> 01:11:05,520 Ne prends pas l'or d'un farfadet. 957 01:11:05,622 --> 01:11:08,321 Pas si vivre est ton souhait. 958 01:11:08,428 --> 01:11:10,226 - Tu me fais mal. - Vraiment ? 959 01:11:14,539 --> 01:11:16,008 Que s'est-il passé ? 960 01:11:16,109 --> 01:11:18,409 Je sais pas, mais j'espère que c'est fini 961 01:11:18,514 --> 01:11:20,381 car tu me fais une peur bleue. 962 01:11:20,484 --> 01:11:22,477 Si quiconque a une peur bleue, 963 01:11:22,588 --> 01:11:24,683 je veux être l'objet de l'effroi. 964 01:11:25,628 --> 01:11:27,062 Quoi... ? 965 01:11:27,164 --> 01:11:29,464 Je n'aime pas ce tableau. 966 01:11:29,568 --> 01:11:32,004 Deux farfadets, c'est un de trop. 967 01:11:33,309 --> 01:11:35,369 Scott. L'or. L'or. Fais un vœu. 968 01:11:35,480 --> 01:11:36,778 Souhaite qu'il meure. 969 01:11:36,882 --> 01:11:39,148 Ok, petit monstre. 970 01:11:39,253 --> 01:11:43,159 Je souhaite que tu sois prisonnier au fond de l'océan. 971 01:11:43,261 --> 01:11:45,891 Oh, non, surtout pas ça. 972 01:11:48,237 --> 01:11:50,036 Espèce de petit crétin. 973 01:11:50,141 --> 01:11:52,008 As-tu oublié le charme ? 974 01:11:52,112 --> 01:11:54,105 L'or d'un farfadet 975 01:11:54,216 --> 01:11:56,117 lui fait moins de mal qu'un pet. 976 01:11:59,926 --> 01:12:00,825 Scott. 977 01:12:02,364 --> 01:12:04,561 Pour m'avoir joué ce tour, 978 01:12:04,668 --> 01:12:06,035 adieu aux bijoux d'amour. 979 01:12:11,314 --> 01:12:12,874 Ma petite chérie. 980 01:12:21,368 --> 01:12:22,300 - Allez. - Bon jet. 981 01:12:22,402 --> 01:12:24,304 Je joue pour les Vegas All Stars. 982 01:12:25,976 --> 01:12:27,467 Ma tête me lance. 983 01:12:34,593 --> 01:12:38,191 Si je les rattrape, je vais les mettre en transe. 984 01:12:51,859 --> 01:12:53,761 Non, ça recommence ? 985 01:12:53,863 --> 01:12:55,389 Ouais. 986 01:12:55,500 --> 01:12:56,729 Mon ventre... 987 01:12:56,835 --> 01:12:58,964 J'ai l'impression d'être déchiré. 988 01:13:00,142 --> 01:13:01,907 Oh, non. 989 01:13:02,012 --> 01:13:03,947 Scott, on va à l'hôpital. 990 01:13:05,986 --> 01:13:07,181 Monte. 991 01:13:17,909 --> 01:13:20,847 Tu peux fuir, mais tu ne peux te cacher. 992 01:13:23,820 --> 01:13:25,254 Scott. 993 01:13:25,356 --> 01:13:28,157 - Que s'est-il passé ? - Il m'a mordu. 994 01:13:28,262 --> 01:13:30,026 Au casino. 995 01:13:30,132 --> 01:13:32,763 Mademoiselle. 996 01:13:32,871 --> 01:13:34,169 Nom de Dieu. 997 01:13:34,273 --> 01:13:37,473 - Peut-on nous aider ? - Quel est le problème ? 998 01:13:40,319 --> 01:13:42,083 Qu'est-ce que c'est ? 999 01:13:42,188 --> 01:13:45,217 Apportez un brancard. On doit l'isoler. Vite. 1000 01:13:47,967 --> 01:13:49,094 Allez. 1001 01:13:50,137 --> 01:13:52,266 - Attendez ici. - Non, je veux être avec lui. 1002 01:13:52,375 --> 01:13:55,575 Pas avant qu'on sache ce qui se passe. 1003 01:13:55,681 --> 01:13:56,876 Mon Dieu. 1004 01:14:01,626 --> 01:14:03,118 Poussez-vous. 1005 01:14:25,738 --> 01:14:28,106 On dirait un cas de fungus virulent. 1006 01:14:28,210 --> 01:14:29,803 J'ai jamais vu une telle chose. 1007 01:14:29,913 --> 01:14:32,145 Les métastases du quadrant droit 1008 01:14:32,251 --> 01:14:34,153 doivent passer dans la zone thoracique. 1009 01:14:34,255 --> 01:14:36,487 Mettons-le tout de suite sous antibiotiques. 1010 01:14:42,938 --> 01:14:44,270 Tenez-le, nom de Dieu. 1011 01:14:44,374 --> 01:14:46,367 Calme-toi, mon gars. On veut t'aider. 1012 01:15:11,059 --> 01:15:13,086 Donnez-lui un sédatif, bon sang. 1013 01:15:14,030 --> 01:15:17,629 Maintenant écoute-moi. Ta vie dépend de toi. 1014 01:15:20,176 --> 01:15:22,237 Tu as une assurance médicale ? 1015 01:15:22,347 --> 01:15:24,214 Vous acceptez la Croix Verte ? 1016 01:15:28,793 --> 01:15:29,920 Nom de Dieu. 1017 01:15:31,632 --> 01:15:33,328 Forktus glottis. 1018 01:16:09,470 --> 01:16:11,702 JOUEURS ANONYMES TOUTES LES HEURES 1019 01:16:13,278 --> 01:16:15,680 Qu'est-ce qui prend si longtemps ? 1020 01:16:15,782 --> 01:16:19,653 Tammy Larson, vous êtes attendue à la morgue. 1021 01:16:19,757 --> 01:16:20,724 Oh, non. 1022 01:16:20,826 --> 01:16:23,854 Tammy Larson, vous êtes attendue à la morgue. 1023 01:16:30,043 --> 01:16:32,138 Docteur, regardez ça. 1024 01:16:35,086 --> 01:16:37,283 - C'est du sang ? - Qu'est-ce que c'est ? 1025 01:16:37,391 --> 01:16:39,189 Montrez-moi son encéphalogramme. 1026 01:16:41,632 --> 01:16:43,898 VA TE FAIRE FOUTRE 1027 01:16:44,003 --> 01:16:44,902 Vraiment ? 1028 01:16:46,875 --> 01:16:48,538 L'électrocardiogramme ? 1029 01:16:53,120 --> 01:16:56,890 Si c'est une blague, c'est pas drôle du tout. 1030 01:17:04,141 --> 01:17:06,611 Il n'a peut-être pas besoin d'assurance. 1031 01:17:06,714 --> 01:17:10,676 Devrait-on faire plus d'examens ? 1032 01:17:10,787 --> 01:17:11,720 Voyons, euh... 1033 01:17:11,823 --> 01:17:15,125 On peut faire un scanner, et d'autres électrocardiogrammes, 1034 01:17:15,229 --> 01:17:18,395 - et une analyse de moelle. - Peut-être des radios ? 1035 01:17:18,502 --> 01:17:21,235 Commençons par les examens commençant par la lettre A, 1036 01:17:21,341 --> 01:17:22,434 demain, les B 1037 01:17:22,543 --> 01:17:24,136 - et jeudi... - Y'a golf le jeudi. 1038 01:17:24,247 --> 01:17:26,341 Mais c'est une urgence. 1039 01:17:30,125 --> 01:17:31,115 Y'a quelqu'un ? 1040 01:17:32,929 --> 01:17:34,125 Y'a quelqu'un ? 1041 01:17:48,393 --> 01:17:50,191 Monsieur ? 1042 01:17:51,666 --> 01:17:53,100 Excusez-moi ? 1043 01:17:54,839 --> 01:17:55,932 Monsieur ? 1044 01:17:59,281 --> 01:18:01,113 Excusez-moi... 1045 01:18:12,706 --> 01:18:14,174 Oh, mon Dieu. Non. 1046 01:18:21,590 --> 01:18:23,560 Laisse-moi, fils de pute. 1047 01:18:24,929 --> 01:18:28,163 Ne parle pas ainsi de ma mère, Dieu aie son avare âme. 1048 01:18:45,402 --> 01:18:47,634 Maintenant, je vais partir. 1049 01:18:49,644 --> 01:18:51,169 Prenez soin du patient. 1050 01:18:52,182 --> 01:18:53,582 Dieu de miséricorde. 1051 01:18:58,627 --> 01:19:00,255 Infirmier, prenez ce patient. 1052 01:19:18,065 --> 01:19:20,365 C'est ce que j'appelle un système médical. 1053 01:19:25,211 --> 01:19:27,044 Quelle est cette odeur ? 1054 01:19:27,148 --> 01:19:29,516 Serait-ce mon frère sorti de l'enfer ? 1055 01:19:30,588 --> 01:19:31,317 Bien. 1056 01:19:31,423 --> 01:19:34,361 Tu es en place, et je vais te découper la face. 1057 01:19:34,463 --> 01:19:36,455 Non. Scott. 1058 01:19:36,567 --> 01:19:38,126 Aide-moi, s'il-te-plait. 1059 01:19:39,472 --> 01:19:41,601 N'ai crainte, jeune dame. 1060 01:19:41,709 --> 01:19:43,235 Je n'utiliserai que la lame. 1061 01:19:43,346 --> 01:19:44,974 Non, s'il-te-plait. 1062 01:19:45,082 --> 01:19:46,949 Je veux mon shilling. 1063 01:19:47,053 --> 01:19:50,082 Je l'ai pas. Je jure, je l'ai pas. 1064 01:19:51,896 --> 01:19:53,626 Quel dommage... 1065 01:19:53,732 --> 01:19:56,168 Je suppose que tu ne veux de ce nez... 1066 01:19:56,271 --> 01:19:58,867 L'ôter sera absolument gratuit. 1067 01:19:58,976 --> 01:20:00,707 Non, non, non. 1068 01:20:02,215 --> 01:20:04,339 Coupe son nez, et je t'arrache le pied. 1069 01:20:11,244 --> 01:20:12,800 Recule, renégat, 1070 01:20:12,910 --> 01:20:15,431 avant que cette lame soit ton repas. 1071 01:20:15,542 --> 01:20:17,439 De toi à moi, 1072 01:20:17,541 --> 01:20:19,369 tu as beaucoup à apprendre, 1073 01:20:19,473 --> 01:20:21,098 grand ou petit, 1074 01:20:21,205 --> 01:20:22,932 en enfer tu vas te rendre. 1075 01:20:28,735 --> 01:20:30,632 Où est mon shilling ? 1076 01:20:30,734 --> 01:20:32,562 Ton shilling est avec Fazio. 1077 01:20:32,667 --> 01:20:34,427 Tu dois couper en morceaux. 1078 01:20:35,699 --> 01:20:36,755 Fazio et sa magie, 1079 01:20:36,865 --> 01:20:38,523 pathétique et stupide, 1080 01:20:38,630 --> 01:20:40,323 tourneront tragédie 1081 01:20:40,429 --> 01:20:42,258 et mon shilling j'aurai. 1082 01:20:50,491 --> 01:20:53,047 Laisse-le. Tu as ce que tu veux. 1083 01:20:53,156 --> 01:20:55,348 Non, ma chère, tu ne passeras plus. 1084 01:20:55,455 --> 01:20:57,511 Je lèverai le pied et te bottera le... 1085 01:21:07,449 --> 01:21:08,970 Hors de ma vue. 1086 01:21:11,780 --> 01:21:13,541 SPECTACLE DE MINUIT 1087 01:21:13,646 --> 01:21:15,736 Mesdames et messieurs, La Beauté flamboyante. 1088 01:21:21,476 --> 01:21:24,634 Une nouvelle illusion que je viens de créer. 1089 01:21:24,741 --> 01:21:28,603 Pour la première fois sur scène, 1090 01:21:28,705 --> 01:21:31,567 notre adorable volontaire de l'audience... 1091 01:21:31,670 --> 01:21:35,260 emprisonnée dans un enfer de feu... 1092 01:21:38,800 --> 01:21:40,230 Va-t-elle sortir vivante ? 1093 01:21:41,765 --> 01:21:43,696 Ou cuite à point ? 1094 01:21:52,826 --> 01:21:54,984 Il cherche son shilling. 1095 01:21:55,092 --> 01:21:56,614 Et c'est Fazio qui l'a. 1096 01:21:58,190 --> 01:22:01,212 Je dois le détruire pour me sauver. 1097 01:22:01,322 --> 01:22:03,513 Est-ce que ça va marcher ? 1098 01:22:03,621 --> 01:22:05,916 Je le sens. 1099 01:22:06,019 --> 01:22:08,177 Je fais partie de ce qu'il est. 1100 01:22:08,285 --> 01:22:10,546 Nous n'auront peut-être pas à le détruire. 1101 01:22:10,651 --> 01:22:12,240 Si on trouve le shilling, 1102 01:22:12,350 --> 01:22:14,247 on peut demander de te rendre normal. 1103 01:22:14,349 --> 01:22:16,143 Ecoute-moi. 1104 01:22:16,248 --> 01:22:18,076 Ne viens pas avec moi. 1105 01:22:18,180 --> 01:22:20,872 Quand on arrive au casino, dépose-moi. 1106 01:22:20,979 --> 01:22:23,876 Je veux que tu partes d'ici. Mets-toi à l'abris. 1107 01:22:23,977 --> 01:22:25,068 Non. 1108 01:22:26,209 --> 01:22:28,231 On a commencé ensemble. 1109 01:22:28,342 --> 01:22:30,136 Et on va finir comme ça. 1110 01:22:33,938 --> 01:22:35,903 Maintenant, un conseil. 1111 01:22:36,004 --> 01:22:39,934 Si vous êtes un tant soit peu sensible, 1112 01:22:40,035 --> 01:22:43,329 je suggère que vous partiez. 1113 01:22:43,434 --> 01:22:47,797 Les illusions de Fazio sont très, très... 1114 01:22:47,898 --> 01:22:49,023 réelles. 1115 01:23:11,020 --> 01:23:13,541 - Qui êtes-vous ? - N'aie crainte. 1116 01:23:13,652 --> 01:23:16,116 Donne la pièce et il n'y aura plainte. 1117 01:23:17,850 --> 01:23:20,906 Les poules auront des dents quand je vous donnerai la pièce 1118 01:23:21,015 --> 01:23:23,070 alors cassez-vous ou j'appelle la sécurité. 1119 01:23:23,180 --> 01:23:24,975 Tu te méprends. 1120 01:23:25,079 --> 01:23:27,203 Comme magicien, tu es loin d'être grand. 1121 01:23:35,408 --> 01:23:37,373 Accroche-toi. On y est presque. 1122 01:23:37,473 --> 01:23:38,733 Accroche-toi. 1123 01:23:49,568 --> 01:23:51,930 Libère-moi de ce truc. Laisse-moi sortir. 1124 01:23:52,033 --> 01:23:54,827 Ça sera un plaisir de te libérer. 1125 01:23:56,630 --> 01:23:58,152 Avec ceci. 1126 01:24:02,161 --> 01:24:03,387 Avec Fazio le Grand 1127 01:24:03,494 --> 01:24:04,890 nous nous sommes amusés. 1128 01:24:04,992 --> 01:24:06,617 Si je mettais ceci en route 1129 01:24:06,725 --> 01:24:08,088 pour en deux le couper ? 1130 01:24:08,191 --> 01:24:09,452 Oui ou non ? 1131 01:24:09,557 --> 01:24:11,386 Oui, oui, oui. 1132 01:24:12,589 --> 01:24:13,554 Non. 1133 01:24:15,121 --> 01:24:16,143 Non, non. 1134 01:24:18,086 --> 01:24:19,983 Mon audience, non. Vous m'aimez. 1135 01:24:20,085 --> 01:24:21,243 Vous m'aimez. Non. 1136 01:24:22,917 --> 01:24:24,610 Je ne vous entends pas. 1137 01:24:39,176 --> 01:24:40,072 Non. 1138 01:24:40,175 --> 01:24:41,141 Maintenant, mon gars, 1139 01:24:41,241 --> 01:24:43,103 où est mon shilling ? 1140 01:24:43,207 --> 01:24:44,570 Tu bluffes. 1141 01:24:44,673 --> 01:24:46,694 Il y a une salle pleine de témoins. 1142 01:24:46,805 --> 01:24:48,430 Comme c'est dommage. 1143 01:24:48,538 --> 01:24:50,298 Tu m'oblige à couper en deux 1144 01:24:50,403 --> 01:24:52,459 un jeune homme aussi merveilleux. 1145 01:24:54,967 --> 01:24:58,056 Je veux être au Caesar's Palace à l'instant. 1146 01:24:58,166 --> 01:25:00,790 Non, mon gars, tu as eu ton vœu. 1147 01:25:00,898 --> 01:25:02,386 Maintenant, c'est mon tour. 1148 01:25:10,393 --> 01:25:12,051 Par ici. 1149 01:25:40,778 --> 01:25:42,266 Caesar's Palace... 1150 01:26:00,734 --> 01:26:01,858 Ecoutez-moi tous. 1151 01:26:01,967 --> 01:26:03,227 Cet homme est fou. 1152 01:26:03,333 --> 01:26:05,594 Pour votre sécurité, sortez d'ici. 1153 01:26:09,863 --> 01:26:11,385 Tout le monde dehors. 1154 01:26:36,649 --> 01:26:37,614 Dépêchez-vous. 1155 01:26:37,715 --> 01:26:39,044 Oh, mon Dieu. 1156 01:26:39,148 --> 01:26:40,670 Scott. Le shilling. 1157 01:26:40,781 --> 01:26:42,110 Je veux que Scott soit... 1158 01:26:44,911 --> 01:26:46,774 Pas de vœu pour toi, chérie. 1159 01:26:46,877 --> 01:26:48,933 Je vais te peler comme un raisin. 1160 01:26:49,043 --> 01:26:50,531 Attends. 1161 01:26:52,807 --> 01:26:53,864 Attends, mon gars. 1162 01:26:53,974 --> 01:26:55,836 Que fais-tu ? On est frères. 1163 01:26:55,940 --> 01:26:57,837 Je ne crois pas. 1164 01:27:05,901 --> 01:27:08,593 Joins-toi à la cupidité. 1165 01:27:08,700 --> 01:27:10,029 Tu seras riche. 1166 01:27:13,697 --> 01:27:14,992 Regarde, 1167 01:27:15,097 --> 01:27:16,653 c'est tout à toi. 1168 01:27:16,762 --> 01:27:18,352 Tu ne vas rien partager. 1169 01:27:18,462 --> 01:27:20,359 Je sais, tu ne fais que bluffer. 1170 01:27:20,461 --> 01:27:22,119 Crois-moi, l'ami, 1171 01:27:22,226 --> 01:27:24,123 d'un diable à l'autre. 1172 01:27:29,489 --> 01:27:31,284 Ah, c'est bien. 1173 01:27:31,388 --> 01:27:32,853 Toi et moi, en frères, 1174 01:27:32,954 --> 01:27:34,613 égaux sur le chemin de l'enfer. 1175 01:27:36,119 --> 01:27:37,379 Non, Scott. 1176 01:27:39,818 --> 01:27:41,908 Il n'est pas comme toi. 1177 01:27:42,016 --> 01:27:43,981 Ne l'écoute pas. 1178 01:27:47,014 --> 01:27:48,274 Elle a raison. 1179 01:27:48,380 --> 01:27:50,140 Je ne suis pas comme toi. 1180 01:27:50,245 --> 01:27:51,971 Je ne serai jamais comme toi. 1181 01:27:52,078 --> 01:27:54,565 Lâche ça, l'ami, tu ne peux pas me blesser. 1182 01:27:54,676 --> 01:27:56,971 Tu devrais le savoir. 1183 01:27:57,076 --> 01:27:58,904 Pense à l'or, Scott, 1184 01:27:59,008 --> 01:28:00,836 au pouvoir qu'il peut te donner. 1185 01:28:00,940 --> 01:28:02,928 L'or, Scott. 1186 01:28:03,039 --> 01:28:05,162 Son pouvoir est dans son or. 1187 01:28:05,271 --> 01:28:07,634 Nous partagerons, je promets. 1188 01:28:07,737 --> 01:28:09,599 Partage ça, l'ami. 1189 01:28:12,767 --> 01:28:13,857 Non, mon or. 1190 01:28:52,313 --> 01:28:54,904 Oh, mon Dieu. Tu es de retour. 1191 01:28:55,012 --> 01:28:56,910 Tu es normal. 1192 01:29:01,676 --> 01:29:03,664 J'arrive pas à le croire. 1193 01:29:19,633 --> 01:29:23,495 J'ai hâte de partir et de laisser ce cauchemar derrière nous. 1194 01:29:23,598 --> 01:29:26,358 On n'aura pas tout laissé. 1195 01:29:26,463 --> 01:29:27,951 Que veux-tu dire ? 1196 01:29:28,063 --> 01:29:30,119 J'ai trouvé ça. 1197 01:29:30,228 --> 01:29:32,125 Qu'en penses-tu ? 1198 01:29:32,227 --> 01:29:34,692 On peut avoir tout ce qu'on veut. 1199 01:29:38,257 --> 01:29:39,688 Tu choisis. 1200 01:29:45,654 --> 01:29:47,119 Je sais pas... 1201 01:29:47,220 --> 01:29:50,014 Je crois que j'ai tout ce que je veux. 1202 01:29:53,350 --> 01:29:54,905 Tu sais quoi, ma chérie ? 1203 01:29:55,016 --> 01:29:57,776 Ça pourrait être le début d'une belle amitié. 1204 01:30:01,379 --> 01:30:05,003 Basé sur des personnages de Mark Jones.