Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Leprechaun.3.1995.720p.BluRay.x264-PHOBOS-fr.srt adapté à la release Leprechaun.3.1995.720p.BluRay.x264-PHOBOS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 29 Janvier 2023 l'host ec2-3-236-70-233.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:02:11,619 --> 00:02:14,056
ACHAT-VENTE-PRÊT

2
00:02:15,428 --> 00:02:18,732
Et une caméra vidéo.
Format béta.

3
00:02:19,538 --> 00:02:20,767
CHANCEUX

4
00:02:31,633 --> 00:02:33,227
Bonsoir, mon ami.
Bienvenue.

5
00:02:33,337 --> 00:02:34,771
C'est un plaisir.

6
00:02:34,874 --> 00:02:37,847
Je veux partir d'ici,
et j'ai besoin d'argent.

7
00:02:37,948 --> 00:02:39,075
Mais bien sûr.

8
00:02:39,185 --> 00:02:41,554
Montrez-moi
ce qu'il y a dans le sac.

9
00:02:41,657 --> 00:02:43,594
Je peux vous aider ?

10
00:02:48,039 --> 00:02:49,337
Ouvrons donc...

11
00:02:54,320 --> 00:02:56,849
Oh, mon Dieu.
Quelle est cette horrible chose ?

12
00:02:56,960 --> 00:02:59,557
C'est un porte-bonheur.

13
00:02:59,666 --> 00:03:02,194
Oui,
je vois qu'il marche bien.

14
00:03:05,179 --> 00:03:08,415
Surtout ne touchez
pas le médaillon.

15
00:03:08,521 --> 00:03:10,388
Oh non.

16
00:03:12,630 --> 00:03:14,498
Je vous offre...

17
00:03:14,601 --> 00:03:18,098
- 10 dollars...
- Non.

18
00:03:18,210 --> 00:03:19,577
20 dollars.

19
00:03:21,217 --> 00:03:22,379
Au revoir.

20
00:03:26,362 --> 00:03:27,490
Au plaisir.

21
00:03:36,787 --> 00:03:39,955
Un visage que seule
une mère pourrait aimer.

22
00:04:04,954 --> 00:04:06,651
Quel ramasse-poussière.

23
00:04:08,194 --> 00:04:10,792
Ne touchez pas, il dit,
ça pourrait casser.

24
00:04:10,901 --> 00:04:12,393
C'est de la pacotille.

25
00:04:37,965 --> 00:04:40,733
Non d'un chien,
tu es un génie.

26
00:04:46,986 --> 00:04:49,082
Quelle bonne affaire
pour 20 dollars.

27
00:04:56,576 --> 00:05:00,244
J'aime la cuisine indienne.
Epicé.

28
00:05:00,919 --> 00:05:04,451
- Qui êtes-vous ?
- Je suis un farfadet, l'ami,

29
00:05:04,561 --> 00:05:06,395
et tu n'es qu'un voleur.

30
00:05:06,499 --> 00:05:10,031
Si tu veux voler mon or,
tu vas avoir grand peur.

31
00:05:12,380 --> 00:05:13,815
Et si on s'allongeait ?

32
00:05:17,760 --> 00:05:19,491
Beau cuir.

33
00:05:19,597 --> 00:05:21,534
Les bonnes chaussures
j'apprécie.

34
00:05:23,272 --> 00:05:26,074
Puis-je me servir de ceci ?

35
00:05:32,327 --> 00:05:35,859
Mille fois je vais ta tête frapper
pour enfin te voir expirer.

36
00:05:37,707 --> 00:05:39,233
Ote ça de ma vue.

37
00:05:40,480 --> 00:05:44,421
- Tu as peur de ça ?
- Eloigne-toi, je te préviens.

38
00:05:44,522 --> 00:05:47,222
Ou je t'arrache les yeux
et le visage avec.

39
00:05:47,329 --> 00:05:48,662
Sale créature du diable.

40
00:05:50,503 --> 00:05:53,705
Tu voulais mon or,
tu payes les conséquences.

41
00:05:53,811 --> 00:05:57,148
Je prends ce qui est mien,
et disparaît d'ici.

42
00:06:07,209 --> 00:06:10,911
Non.
Ton or et toi appartenez à Gupta.

43
00:06:49,243 --> 00:06:50,644
Vous nous avez loupées.

44
00:06:50,746 --> 00:06:52,944
Vous voulez
un deuxième essai ?

45
00:06:53,052 --> 00:06:54,214
Désolé.

46
00:06:54,321 --> 00:06:56,052
C'est pas grave,
c'est pas nouveau.

47
00:06:58,297 --> 00:07:00,165
Vous vous y
connaissez en voitures ?

48
00:07:00,269 --> 00:07:02,000
Parce que
celle-là ne marche pas.

49
00:07:02,106 --> 00:07:04,670
- Je suis Scott.
- Tammy.

50
00:07:04,779 --> 00:07:07,080
Tammy.
Super.

51
00:07:07,185 --> 00:07:09,247
Quel est le problème ?

52
00:07:09,356 --> 00:07:13,127
De toute évidence, j'en sais rien...
Elle a lâché.

53
00:07:13,233 --> 00:07:15,066
Bien,
regardons.

54
00:07:19,647 --> 00:07:22,085
Tu vois,
on t'a volé le moteur.

55
00:07:25,929 --> 00:07:27,866
Démarre,
si tu peux.

56
00:07:37,457 --> 00:07:38,686
Alors ?

57
00:07:38,793 --> 00:07:40,854
On t'a déjà
examiné le pot ?

58
00:07:40,965 --> 00:07:42,024
Pardon ?

59
00:07:42,134 --> 00:07:45,506
Le moteur je veux dire,
il y a les pistons,

60
00:07:45,609 --> 00:07:48,605
et le pot d'échappement...

61
00:07:48,716 --> 00:07:50,345
Tu t'en fiches, hein ?

62
00:07:50,453 --> 00:07:52,857
En fait oui.

63
00:07:56,201 --> 00:07:59,072
Je te donne 10 dollars
si tu me déposes au travail.

64
00:07:59,174 --> 00:08:00,438
Ah non.

65
00:08:00,544 --> 00:08:02,845
C'est pas la peine de payer.
Où travailles-tu ?

66
00:08:02,951 --> 00:08:04,420
Chicago.

67
00:08:05,556 --> 00:08:07,857
Ah oui,
tu m'as bien eu.

68
00:08:09,533 --> 00:08:10,728
Chicago.

69
00:08:11,738 --> 00:08:14,335
C'est pas mal.
Mais je t'y aurais conduit.

70
00:08:22,463 --> 00:08:23,489
Où est-il ?

71
00:08:25,370 --> 00:08:27,568
Ah, voilà.
"Légendes et folklore."

72
00:08:34,358 --> 00:08:35,952
LÉGENDES ET FOLKLORE

73
00:08:40,071 --> 00:08:42,407
FARFADETS

74
00:08:45,384 --> 00:08:48,516
Bonjour, l'ami.
Je suis O'Reily

75
00:08:48,625 --> 00:08:51,257
et je vais tout te dire
sur les farfadets.

76
00:08:51,365 --> 00:08:54,965
La légende dit qu'ils
étaient jadis des elfes...

77
00:08:55,074 --> 00:08:58,104
qui devinrent obsédés
par l'or et les richesses.

78
00:09:01,589 --> 00:09:03,422
96...

79
00:09:03,526 --> 00:09:05,224
97...

80
00:09:05,331 --> 00:09:07,062
98...

81
00:09:07,168 --> 00:09:07,601
99...

82
00:09:11,011 --> 00:09:13,448
Il me manque un shilling.

83
00:09:23,741 --> 00:09:26,339
Regarde ces lumières.

84
00:09:26,448 --> 00:09:28,681
C'est incroyable.

85
00:09:28,787 --> 00:09:30,815
Oui, c'est pittoresque.

86
00:09:32,228 --> 00:09:35,167
- Où travailles-tu ?
- Au "Trèfle à 4 feuilles."

87
00:09:35,269 --> 00:09:36,898
Qu'est-ce que c'est ?

88
00:09:37,006 --> 00:09:38,909
Un casino, Scott.

89
00:09:41,216 --> 00:09:42,515
Qu'y fais-tu ?

90
00:09:45,660 --> 00:09:47,995
- Je suis magicien.
- Super.

91
00:09:48,098 --> 00:09:51,870
En fait je ne suis que
l'assistante du magicien,

92
00:09:51,975 --> 00:09:56,441
mais un de ces jours,
j'aurai mon show.

93
00:09:56,552 --> 00:09:58,112
Je te crois.

94
00:10:00,228 --> 00:10:05,172
Un petit, deux petits,
trois petits farfadets...

95
00:10:05,273 --> 00:10:07,136
quatre petits, cinq...

96
00:10:09,607 --> 00:10:12,005
petits, six...

97
00:10:12,106 --> 00:10:14,265
petits farfadets.

98
00:10:15,740 --> 00:10:19,138
Dans ce monde inconnu,
personne ne vit.

99
00:10:19,241 --> 00:10:22,401
Je n'ai rien à craindre
outre prêts et économies.

100
00:10:27,007 --> 00:10:29,599
Souvenez-vous :
Son pouvoir est dans son or,

101
00:10:29,708 --> 00:10:31,867
et sa magie
le protègera.

102
00:10:31,975 --> 00:10:34,133
Il le protègera
pas de ca.

103
00:10:40,208 --> 00:10:42,673
C'est ta première fois
à Las Vegas ?

104
00:10:42,774 --> 00:10:45,899
Ouais, mais je fais que passer.
Je vais à Los Angeles.

105
00:10:46,008 --> 00:10:48,838
Tu veux être acteur ?

106
00:10:48,941 --> 00:10:50,930
Non,
en fait je vais à l'école.

107
00:10:51,041 --> 00:10:52,940
Ma première année de fac.

108
00:10:53,041 --> 00:10:55,974
Super.
C'est une bonne décision.

109
00:10:56,076 --> 00:10:58,507
Aller à l'école,
apprendre quelque chose.

110
00:10:58,609 --> 00:11:02,598
Je me suis dit que je pouvais
passer ici, juste pour voir.

111
00:11:02,709 --> 00:11:05,971
Fais-moi confiance,
et ne t'attarde pas.

112
00:11:06,076 --> 00:11:07,633
Ah bon ?

113
00:11:07,742 --> 00:11:10,936
Las Vegas est
comme une sangsue.

114
00:11:11,042 --> 00:11:13,804
C'est dur
de s'en décoller.

115
00:11:15,943 --> 00:11:17,408
Je m'en souviendrai.

116
00:11:19,977 --> 00:11:22,738
Les pommes de terre
sont son aliment favori.

117
00:11:22,843 --> 00:11:25,570
Comme tous les Irlandais,
il aime ses patates,

118
00:11:25,676 --> 00:11:29,165
mais il mordra
quiconque s'attaquera à son or.

119
00:11:29,277 --> 00:11:33,437
Malheur à l'homme
qui convoite l'or d'un farfadet.

120
00:11:33,544 --> 00:11:35,874
Il se battra et les affrontera,
il tuera...

121
00:11:35,978 --> 00:11:37,170
Oh bon sang...

122
00:11:43,011 --> 00:11:47,410
Cherchons maintenant
les petits frères et sœurs.

123
00:11:47,512 --> 00:11:49,478
En fait,

124
00:11:49,578 --> 00:11:51,476
cherchons toute la famille.

125
00:11:53,311 --> 00:11:55,709
Si un mortel s'empare
de l'or d'un farfadet,

126
00:11:55,812 --> 00:11:58,744
un vœu lui sera accordé
pour chaque shilling.

127
00:11:58,845 --> 00:12:01,367
Il peut tout obtenir.

128
00:12:30,046 --> 00:12:33,012
LE TRÈFLE À 4 FEUILLES

129
00:12:37,980 --> 00:12:40,776
Merci de m'a voir conduite.
J'apprécie.

130
00:12:40,881 --> 00:12:42,244
- De rien.
- Au revoir.

131
00:12:52,348 --> 00:12:55,610
Je ne suis jamais
allé dans un casino.

132
00:12:55,715 --> 00:12:58,203
N'y pense même pas.
Faut avoir 21 ans.

133
00:12:58,314 --> 00:13:00,780
Je sais, mais tu
pourrais me faire entrer,

134
00:13:00,882 --> 00:13:02,973
pour que
je voie comment c'est.

135
00:13:03,082 --> 00:13:05,105
Que crois-tu,
que c'est Disneyland ?

136
00:13:05,215 --> 00:13:07,204
Je pourrais
perdre mon boulot.

137
00:13:07,315 --> 00:13:09,406
Mon patron
perdrait sa License.

138
00:13:09,515 --> 00:13:12,243
Et tu perdras ta chemise.

139
00:13:12,349 --> 00:13:15,315
C'est vrai, je n'y ai pas pensé.
Désolé.

140
00:13:17,682 --> 00:13:18,841
Bon, écoute.

141
00:13:18,948 --> 00:13:22,676
Si je te fais entrer dans le donjon
de l'injustice, tu dois promettre.

142
00:13:22,782 --> 00:13:23,907
Pas de jeu.

143
00:13:24,016 --> 00:13:26,209
- Ok.
- Tu regardes,

144
00:13:26,315 --> 00:13:28,508
vois ce que tu veux,
et tu pars.

145
00:13:28,616 --> 00:13:30,276
- Direct.
- Très bien.

146
00:13:31,416 --> 00:13:33,439
Tu travailles
pour quel magicien ?

147
00:13:33,550 --> 00:13:36,141
Pour l'instant,
j'assiste le Grand Fazio.

148
00:13:36,250 --> 00:13:39,478
- C'est quoi un Fazio ?
- Et bien,

149
00:13:39,583 --> 00:13:42,549
c'est un magicien
qui ne peut faire apparaitre de lapin

150
00:13:42,650 --> 00:13:44,115
même dans
un magasin d'animaux.

151
00:13:44,216 --> 00:13:46,444
Mais ça paye le loyer.

152
00:13:46,550 --> 00:13:49,744
Souviens-toi, pas de problèmes.
Tu rentres et tu sors.

153
00:13:49,850 --> 00:13:51,282
Ok.

154
00:13:51,384 --> 00:13:53,542
Je pourrais
voir ton numéro,

155
00:13:53,650 --> 00:13:56,583
et on pourrait
dîner ensemble après.

156
00:13:58,317 --> 00:14:00,976
C'est possible,
si je suis libre...

157
00:14:01,084 --> 00:14:02,414
Qui sait ?

158
00:14:03,184 --> 00:14:04,343
On y va.

159
00:14:55,720 --> 00:14:57,982
Tu es à moi,
petit couillon.

160
00:15:12,220 --> 00:15:14,278
Manqué, manqué.

161
00:15:14,387 --> 00:15:16,853
Si tu me fais attendre,
va te faire pendre.

162
00:15:44,855 --> 00:15:47,617
Ne t'approche pas,
espèce de merde fumante.

163
00:15:49,623 --> 00:15:51,486
Je suis dangereux.

164
00:15:54,056 --> 00:15:55,147
T'approche pas.

165
00:15:58,389 --> 00:16:01,117
Je me souviens quand
Pattie McGuinness fut prise de...

166
00:16:07,790 --> 00:16:09,813
Je veux mon shilling.

167
00:16:50,659 --> 00:16:52,249
JACKPOT OU RIEN

168
00:16:52,359 --> 00:16:53,950
Oh oui, oui...

169
00:16:57,659 --> 00:16:58,920
Super.

170
00:17:00,993 --> 00:17:02,016
Merci, Marissa.

171
00:17:06,926 --> 00:17:08,392
T'es terrible.

172
00:17:09,093 --> 00:17:10,286
Sept.

173
00:17:12,159 --> 00:17:14,989
Super.

174
00:17:15,093 --> 00:17:17,321
Encore une fois,
Père Bob.

175
00:17:17,426 --> 00:17:21,290
Je veux du dés.
Un peu plus d'argent, allez.

176
00:17:22,493 --> 00:17:23,754
Prêtes ?

177
00:17:24,727 --> 00:17:26,193
Et voilà.
Regarde ça.

178
00:17:27,194 --> 00:17:29,183
Super.

179
00:17:34,160 --> 00:17:35,820
Quelle heure est-il ?

180
00:17:35,928 --> 00:17:38,086
7 :10.
Où est Tammy ?

181
00:17:38,194 --> 00:17:40,251
Je sais pas, merde.
Elle a du boulot.

182
00:17:40,361 --> 00:17:43,089
Pourquoi tu la gardes ?
Elle vaut rien.

183
00:17:43,195 --> 00:17:46,059
Elle remplit
bien son costume.

184
00:17:46,161 --> 00:17:48,683
Je pourrais
être belle aussi.

185
00:17:48,794 --> 00:17:50,590
Pourquoi
tu m'embauches pas ?

186
00:17:50,694 --> 00:17:53,922
Il y a 20 ans peut-être,
ou plutôt 20kg ?

187
00:17:55,428 --> 00:17:58,417
Je vais pas rester comme ça,
mon pote.

188
00:17:58,529 --> 00:18:00,392
Ah bon ?
T'as la jeunesse éternelle ?

189
00:18:00,495 --> 00:18:02,723
Je fais des économies,
mon gars,

190
00:18:02,829 --> 00:18:05,386
et un jour,
je vais apparaître à la porte...

191
00:18:05,495 --> 00:18:07,859
avec ce qu'il
faut au bon endroit.

192
00:18:07,962 --> 00:18:10,292
Il te faut
plus que des implants.

193
00:18:10,396 --> 00:18:12,827
Il te faut
un implant de personnalité.

194
00:18:12,929 --> 00:18:14,395
Salope.

195
00:18:14,496 --> 00:18:16,826
Désolée d'être en retard,
Fazio.

196
00:18:16,929 --> 00:18:19,395
Je t'ai dit de m'appeler
"Le Grand."

197
00:18:19,496 --> 00:18:21,053
Qu'on soit sur scène
ou pas.

198
00:18:21,162 --> 00:18:23,287
T'es magicien,
pas le Pape.

199
00:18:23,396 --> 00:18:26,124
Je suis ton maître.
Tu me dois respect.

200
00:18:26,230 --> 00:18:27,559
C'est ça.

201
00:18:31,596 --> 00:18:32,789
Passe-moi ce briquet.

202
00:18:36,397 --> 00:18:37,953
Tu vas faire
les cerceaux magiques ?

203
00:18:38,063 --> 00:18:39,791
Au diable
les cerceaux magiques.

204
00:18:41,330 --> 00:18:42,660
Oh, mon Dieu.

205
00:18:42,764 --> 00:18:45,252
J'ai dix
fois mieux que ça.

206
00:18:45,364 --> 00:18:48,694
T'es dans la boite,
je vais l'échange standard,

207
00:18:48,797 --> 00:18:51,592
et je mets
le feu à la boite.

208
00:18:51,697 --> 00:18:54,129
L'audience devient folle,
pensant que tu y es...

209
00:18:54,231 --> 00:18:56,390
brûlée vivante.

210
00:18:56,498 --> 00:18:59,293
Je vais l'appeler
"Beauté flamboyante."

211
00:19:03,698 --> 00:19:04,925
Bon sang.

212
00:19:09,232 --> 00:19:11,959
Que se passe-t-il ici ?

213
00:19:12,065 --> 00:19:15,963
Est-ce le fabuleux tour
que tu voulais me montrer ?

214
00:19:16,065 --> 00:19:17,691
Tu es fou ou quoi ?

215
00:19:17,798 --> 00:19:20,060
Seul un abruti ferait ça.

216
00:19:20,165 --> 00:19:21,153
C'est pas croyable.

217
00:19:21,266 --> 00:19:23,391
Ça sera super.
Elle sera protégée.

218
00:19:23,499 --> 00:19:25,056
Oublie.
Fin de discussion.

219
00:19:25,165 --> 00:19:28,189
Je veux pas jouer
avec la vie de ma future star.

220
00:19:28,299 --> 00:19:30,129
Ça va ma chérie ?
Tu es superbe.

221
00:19:30,233 --> 00:19:31,358
Toi, tu...

222
00:19:31,466 --> 00:19:34,490
te mêles à l'audience.
Tu fais un truc comme...

223
00:19:34,599 --> 00:19:38,225
des tours de cartes...
tu les amuses.

224
00:19:38,333 --> 00:19:40,821
C'est hors de question.
J'ai la salle principale.

225
00:19:40,933 --> 00:19:42,900
- Je suis une star.
- T'es un bozo.

226
00:19:43,000 --> 00:19:45,728
Alors au boulot,
et mérite ta paye.

227
00:19:49,101 --> 00:19:51,226
C'est pareil pour toi.
La pause est finie.

228
00:19:51,333 --> 00:19:52,856
Au boulot.

229
00:19:59,867 --> 00:20:03,698
Si tu as besoin de quoi que ce soit,
tu viens me voir.

230
00:20:03,801 --> 00:20:04,732
Très bien.

231
00:20:04,835 --> 00:20:07,198
Tu fais la timide,

232
00:20:07,301 --> 00:20:09,563
mais crois-moi,
tu changeras d'avis.

233
00:20:09,668 --> 00:20:11,068
Je te le garantis.

234
00:20:14,044 --> 00:20:15,603
Je t'ai vue.

235
00:20:21,292 --> 00:20:22,955
Et ça roule.

236
00:20:23,062 --> 00:20:24,998
Personne ne sait
où elle s'arrête.

237
00:20:26,636 --> 00:20:28,469
Et c'est un gagnant.

238
00:20:28,574 --> 00:20:31,375
Nous avons un gagnant.

239
00:20:31,479 --> 00:20:33,574
A l'homme le plus élégant.

240
00:20:33,684 --> 00:20:34,709
Merci.

241
00:20:35,822 --> 00:20:38,988
Il vous faudra un camion
pour tout transporter.

242
00:20:39,095 --> 00:20:40,689
Une pile pour vous.

243
00:20:44,138 --> 00:20:46,165
Oui, c'est pour vous.

244
00:20:46,277 --> 00:20:49,807
Quel gentleman.

245
00:20:49,917 --> 00:20:52,115
Tout le monde est
gagnant aujourd'hui.

246
00:21:10,259 --> 00:21:12,092
Ceci couvrira
ta scolarité et ton logement.

247
00:21:12,196 --> 00:21:13,789
Bonne chance.
Papa et maman.

248
00:21:19,310 --> 00:21:21,838
Chèque de caisse
23000 dollars

249
00:21:26,124 --> 00:21:28,891
Savez-vous où
je peux encaisser un chèque ?

250
00:21:28,997 --> 00:21:31,093
As-tu l'âge d'être ici ?

251
00:21:31,202 --> 00:21:34,937
Oh oui,
tu as l'âge.

252
00:21:35,043 --> 00:21:37,104
Par ici.
Amuse-toi bien.

253
00:21:40,722 --> 00:21:42,315
Mitch,
comment ça va ?

254
00:21:42,425 --> 00:21:45,192
Les gars.
Pas maintenant, ok ?

255
00:21:45,298 --> 00:21:47,028
J'ai du boulot.

256
00:21:47,135 --> 00:21:49,264
Bouge pas.

257
00:21:49,372 --> 00:21:50,932
Tu fais quoi,
du 44 ?

258
00:21:51,043 --> 00:21:54,243
J'ai un tissu
qui te ferais perdre 10 bons kilos.

259
00:21:54,349 --> 00:21:55,510
Que veux-tu, Art ?

260
00:21:55,618 --> 00:21:58,283
Ce que je veux ?
Des cheveux bruns.

261
00:21:58,390 --> 00:22:00,953
Je veux la sécu
pour tous les Américains.

262
00:22:01,063 --> 00:22:03,158
Je veux que
les Mets gagnent.

263
00:22:03,268 --> 00:22:06,206
Peu importe ce que je veux,
parlons de dont j'ai besoin.

264
00:22:06,307 --> 00:22:08,504
- J'ai besoin de l'argent.
- Demain ça me va.

265
00:22:08,612 --> 00:22:10,981
Je passerai dans ton magasin.
Je m'occuperai de tout.

266
00:22:11,084 --> 00:22:12,382
- Dis-lui.
- Ok ? Excuse-moi.

267
00:22:12,486 --> 00:22:15,253
Aie l'air cool,
et sois cool.

268
00:22:18,265 --> 00:22:20,326
Non, dis-lui l'autre truc,
la menace.

269
00:22:22,039 --> 00:22:25,171
Paye ce que
tu dois à Arthur,

270
00:22:25,280 --> 00:22:26,646
ou je te tue.

271
00:22:26,749 --> 00:22:27,648
C'est bien.

272
00:22:27,751 --> 00:22:29,243
Vous jouez les durs ?

273
00:22:29,354 --> 00:22:31,381
Mes hémorroïdes
sont plus dures que vous.

274
00:22:32,829 --> 00:22:35,527
Mais bon,
on pourrait se voir plus tard...

275
00:22:35,634 --> 00:22:37,570
à côté de la caisse ?

276
00:22:37,672 --> 00:22:40,667
10 :00 ?
Ça va pour moi si ça va pour vous.

277
00:22:40,778 --> 00:22:42,714
10 :00 ?
C'est quand ta pause ?

278
00:22:42,815 --> 00:22:46,186
- 9 :30.
- De 9 :30 à 9 :45 ? Ça va aller ?

279
00:22:46,289 --> 00:22:47,814
- Oui.
- Ok, 10 heures ça va.

280
00:22:47,926 --> 00:22:49,519
- Tu permets ?
- Vas-y.

281
00:22:52,201 --> 00:22:54,296
C'est comme ça
quand on achète en gros.

282
00:22:57,178 --> 00:22:59,273
J'aurais pu me le faire.

283
00:22:59,383 --> 00:23:01,785
Non, non...
T'es plus fort.

284
00:23:12,175 --> 00:23:15,478
Posez-les avant
de voir la roue tourner.

285
00:23:15,583 --> 00:23:18,213
On aura un gagnant
avant la fin de la soirée.

286
00:23:18,322 --> 00:23:21,317
Tu te sens
chanceux mon chéri ?

287
00:23:21,428 --> 00:23:23,421
Que vas-tu faire
de tout ça ?

288
00:23:25,269 --> 00:23:27,671
Je vais essayer ça.

289
00:23:27,774 --> 00:23:30,143
J'aime les hommes dangereux.

290
00:23:32,584 --> 00:23:36,182
Et la roue tourne,
les jeux sont faits.

291
00:24:03,147 --> 00:24:08,021
Il y avait un homme de Madras
dont les couilles étaient de fer,

292
00:24:08,124 --> 00:24:11,324
quand le temps faisait fracas,
elles se frottaient

293
00:24:11,430 --> 00:24:13,366
et de son cul
sortait un enfer.

294
00:24:16,408 --> 00:24:19,505
Tu es un farfadet
bien drôle et poétique.

295
00:24:19,614 --> 00:24:22,518
Je suis heureux
que tu aies aimé.

296
00:24:22,620 --> 00:24:26,321
Tu as ouvert la porte,
je pense que tu veux me voir.

297
00:24:26,428 --> 00:24:29,400
Oui, je voulais
discuter avec toi.

298
00:24:29,500 --> 00:24:33,407
- De quoi donc ?
- Je veux négocier.

299
00:24:33,509 --> 00:24:35,775
Je te donne ce médaillon,

300
00:24:35,880 --> 00:24:38,875
dont tu as vraiment peur,

301
00:24:38,986 --> 00:24:40,546
contre la moitié de ton or.

302
00:24:40,657 --> 00:24:42,889
La moitié pour
ce médiocre médaillon ?

303
00:24:42,995 --> 00:24:45,625
C'est ma dernière offre.
Tu prends ou pas.

304
00:24:47,805 --> 00:24:50,503
Marché conclu, l'ami.

305
00:24:50,611 --> 00:24:52,740
Maintenant,
pose-le donc.

306
00:24:59,863 --> 00:25:01,730
Je vais pécher un moment.

307
00:25:15,027 --> 00:25:18,125
Je t'ai bien menti,
et tu vas être puni.

308
00:25:21,975 --> 00:25:23,968
18 rouge.
Nous avons un gagnant.

309
00:25:24,079 --> 00:25:27,108
J'arrive pas à le croire.

310
00:25:27,219 --> 00:25:29,155
Comment ça a pu m'arriver ?

311
00:25:29,256 --> 00:25:31,659
Faites vos jeux.
Pas de chance, mon petit.

312
00:25:31,762 --> 00:25:34,427
- Tu mets ta mise ou quoi ?
- Posez-les.

313
00:25:34,534 --> 00:25:35,968
Vous voulez que je mise ?

314
00:25:36,070 --> 00:25:38,541
J'avais 23 000 dollars.

315
00:25:38,642 --> 00:25:40,737
Et alors ?
Il t'en reste 200.

316
00:25:40,846 --> 00:25:42,338
La chance tourne.

317
00:25:42,450 --> 00:25:45,685
Posez-le, posez-les.
Dépensez.

318
00:25:45,791 --> 00:25:49,059
Et la roue tourne et tourne.
Posez-les.

319
00:25:51,201 --> 00:25:52,295
Et voilà.

320
00:27:24,392 --> 00:27:26,259
- T'étais où ?
- Je t'ai dit...

321
00:27:26,363 --> 00:27:28,630
la trappe se coince
toujours.

322
00:27:28,735 --> 00:27:32,071
On peut pas s'attendre
à mieux dans ce trou à rats.

323
00:27:34,613 --> 00:27:37,244
Laisse-moi,
laisse-moi.

324
00:27:44,935 --> 00:27:46,598
Les jeux sont faits.

325
00:27:46,705 --> 00:27:49,905
Tu te sens chanceux,
M. Gros-Sous ?

326
00:27:50,011 --> 00:27:51,844
Et elle tombe...

327
00:27:51,949 --> 00:27:53,714
Vert, double zéro.

328
00:27:53,819 --> 00:27:55,789
La maison gagne.
Désolée.

329
00:27:57,928 --> 00:28:02,028
Qu'ai-je fait ?
Je suis ruiné, fini.

330
00:28:02,136 --> 00:28:05,576
Tu rigoles ?
Tu vas toucher le gros lot.

331
00:28:05,677 --> 00:28:07,772
- Faites vos jeux.
- Quoi ?

332
00:28:07,882 --> 00:28:08,907
Crois-moi.

333
00:28:09,017 --> 00:28:11,818
Tu peux pas
toujours perdre.

334
00:28:11,923 --> 00:28:14,190
Posez-les avant
de voir la roue tourner.

335
00:28:14,295 --> 00:28:15,924
Oh oui, crois-moi.

336
00:28:16,032 --> 00:28:17,625
Mais
je n'ai plus d'argent.

337
00:28:17,736 --> 00:28:20,298
Tu as une belle montre.
Tu peux en tirer bon prix.

338
00:28:21,442 --> 00:28:24,643
Mon grand-père
me l'a donnée en cadeau.

339
00:28:25,585 --> 00:28:28,112
Rends-le fier,
tires-en parti et gagne.

340
00:28:30,461 --> 00:28:33,365
Vends-la en face du casino.
Vas-y de ma part.

341
00:28:33,467 --> 00:28:34,959
Posez-les,
posez-les.

342
00:28:40,348 --> 00:28:43,583
Où est mon shilling ?
Je veux mon shilling.

343
00:28:43,689 --> 00:28:44,588
A l'aide.

344
00:29:09,274 --> 00:29:10,674
Non, non...

345
00:29:12,147 --> 00:29:14,709
Dis-moi où il est,
ou par ma sainte mère,

346
00:29:14,819 --> 00:29:16,151
je t'étrangle.

347
00:29:20,998 --> 00:29:22,490
Ça doit être là.

348
00:29:26,343 --> 00:29:29,076
C'est ta dernière chance.
Je te préviens.

349
00:29:29,182 --> 00:29:30,981
Je veux mon shilling.

350
00:29:41,574 --> 00:29:44,444
Mais qu'est-ce qui
m'a pris donc ?

351
00:29:44,547 --> 00:29:47,075
A tuer tout ce temps,
j'ai perdu mon pognon.

352
00:29:49,223 --> 00:29:50,191
Bonjour.

353
00:29:52,296 --> 00:29:53,856
Y'a quelqu'un ?

354
00:30:01,749 --> 00:30:03,241
Y'a quelqu'un ?

355
00:30:06,425 --> 00:30:07,791
Oh, mon Dieu.

356
00:30:17,147 --> 00:30:18,446
Bon sang.

357
00:30:19,819 --> 00:30:21,718
Je pensais avoir
des problèmes.

358
00:30:26,490 --> 00:30:29,219
Opérateur, écoutez,
je suis dans un magasin

359
00:30:29,325 --> 00:30:32,851
en face du
"Trèfle à 4 Feuilles."

360
00:30:32,961 --> 00:30:34,952
J'ai trouvé un homme mort.

361
00:30:35,063 --> 00:30:36,257
Oui, j'en suis sûr.

362
00:30:37,698 --> 00:30:39,359
Ouais.

363
00:30:39,467 --> 00:30:40,956
Très bien,
j'attends ici.

364
00:30:44,737 --> 00:30:46,762
Le farfadet tient
à son territoire.

365
00:30:46,872 --> 00:30:50,068
Aucun autre farfadet
ne peut envahir son espace.

366
00:30:53,277 --> 00:30:55,210
Un farfadet peut être
sérieux,

367
00:30:55,311 --> 00:30:58,303
mais deux peuvent être
dangereux.

368
00:30:58,413 --> 00:31:02,849
Révisons donc ce que
nous avons appris des farfadets.

369
00:31:02,950 --> 00:31:06,385
Numéro un,
son pouvoir est dans son or.

370
00:31:06,486 --> 00:31:09,545
Sans lui,
il n'est qu'un vilain gnome.

371
00:31:10,789 --> 00:31:13,120
Numéro deux,
chacun de ses shillings

372
00:31:13,224 --> 00:31:16,954
accordera un vœu
à celui qui le possède.

373
00:31:18,328 --> 00:31:19,659
Un vœu, hein ?

374
00:31:20,297 --> 00:31:23,197
Mon vœu est
de gagner au casino.

375
00:31:28,468 --> 00:31:31,130
Je l'ai perdu.

376
00:31:31,238 --> 00:31:33,205
Il a mon shilling.

377
00:31:33,306 --> 00:31:34,967
Il a mon shilling.

378
00:31:37,642 --> 00:31:39,199
Que fais-je ici ?

379
00:31:39,310 --> 00:31:41,904
Plus d'autres
joueurs et parieurs.

380
00:31:42,012 --> 00:31:44,070
C'est la maison
et le golden boy.

381
00:31:47,916 --> 00:31:51,043
Il parie sur sept rouge,
voyons s'il a de la chance.

382
00:31:58,958 --> 00:32:00,585
Bon sang,
le sept rouge.

383
00:32:00,693 --> 00:32:01,852
Nous avons un gagnant.

384
00:32:08,297 --> 00:32:09,992
Tu continues,
golden boy ?

385
00:32:27,845 --> 00:32:33,441
L'homme le plus chanceux
met tout sur le treize noir.

386
00:32:33,550 --> 00:32:36,712
Les jeux sont placés
sur le treize noir.

387
00:32:41,855 --> 00:32:46,188
Quels beaux palaces d'argent,
pleins de richesses,

388
00:32:46,292 --> 00:32:49,954
je les volerai tous,
et ils me lècheront les fesses.

389
00:32:58,701 --> 00:33:01,965
- Ouais.
- Le treize noir.

390
00:33:02,070 --> 00:33:04,333
Un autre gagnant.

391
00:33:04,438 --> 00:33:06,668
Ce type
a une sacrée chance.

392
00:33:08,508 --> 00:33:10,805
De la chance.
C'était mon vœu.

393
00:33:14,579 --> 00:33:16,604
Que se passe-t-il ici ?

394
00:33:16,714 --> 00:33:18,078
Incroyable.
Il ne perd pas.

395
00:33:18,181 --> 00:33:21,082
Il perdait sa chemise,
et là je peux plus l'arrêter.

396
00:33:21,184 --> 00:33:23,151
Tu ferais mieux, sinon...

397
00:33:24,420 --> 00:33:26,216
D'autres parieurs ?
Personne d'autre ?

398
00:33:28,089 --> 00:33:30,454
Sur le chemin du million.

399
00:33:30,557 --> 00:33:32,286
Six noir.

400
00:33:32,393 --> 00:33:33,654
C'est parti.

401
00:33:37,963 --> 00:33:39,794
Allez,
fais-moi gagner.

402
00:33:43,768 --> 00:33:45,257
Et c'est...

403
00:33:49,371 --> 00:33:53,136
Ça ne s'arrête pas...

404
00:33:53,241 --> 00:33:55,037
Gagnant.

405
00:33:55,142 --> 00:33:57,770
J'en ai assez de toi,
Loretta.

406
00:33:57,878 --> 00:33:59,344
J'ai fait ce que t'as dit.

407
00:33:59,445 --> 00:34:00,571
Y'a eu un problème.

408
00:34:00,680 --> 00:34:04,342
Récupère tout
ou c'est toi qui auras un problème.

409
00:34:04,449 --> 00:34:06,382
Tu vois ce que
je veux dire ?

410
00:34:06,483 --> 00:34:07,882
Bien.

411
00:34:31,768 --> 00:34:33,702
LA PÉPITE D'OR

412
00:34:35,972 --> 00:34:38,702
La pépite d'or.
J'aime bien ça.

413
00:34:40,108 --> 00:34:41,700
Et c'est un gagnant.

414
00:34:44,144 --> 00:34:46,839
Messieurs-dames,

415
00:34:46,946 --> 00:34:49,574
dû à un mal fonctionnement
de la roulette,

416
00:34:49,682 --> 00:34:50,909
la situation est donc...

417
00:34:51,016 --> 00:34:53,950
cette table est
temporairement fermée.

418
00:34:54,051 --> 00:34:55,609
Revenez bientôt.

419
00:34:55,720 --> 00:34:57,311
D'accord ?
Merci beaucoup.

420
00:35:02,057 --> 00:35:03,991
Eh, mon garçon...

421
00:35:04,093 --> 00:35:05,252
félicitations.

422
00:35:05,360 --> 00:35:07,555
Tu as eu
beaucoup de chance.

423
00:35:07,662 --> 00:35:10,061
- C'est épatant.
- Merci.

424
00:35:10,163 --> 00:35:12,858
Je ne sais pas comment.
Je perdais tout...

425
00:35:12,965 --> 00:35:14,125
et soudain...

426
00:35:14,233 --> 00:35:17,668
Tu vois, c'est comme ça
que ça arrive des fois.

427
00:35:17,769 --> 00:35:20,464
Dis-moi,
tu séjournes ici à l'hôtel ?

428
00:35:20,571 --> 00:35:21,799
Non,
en fait non.

429
00:35:21,905 --> 00:35:24,372
Et bien ça va changer.

430
00:35:24,474 --> 00:35:25,873
Et voilà.

431
00:35:25,975 --> 00:35:29,375
Nous voulons t'inviter.
Tout ce que tu veux, je te l'offre.

432
00:35:29,478 --> 00:35:31,035
Ok ?

433
00:35:31,145 --> 00:35:32,271
Merci beaucoup.

434
00:35:32,380 --> 00:35:35,473
Pas de problème.
Va donc te relaxer,

435
00:35:35,582 --> 00:35:38,209
fais une pause,
et reviens dans une heure ou deux,

436
00:35:38,317 --> 00:35:40,717
et vois si
tu peux encore gagner ?

437
00:35:40,819 --> 00:35:42,547
Qu'en penses-tu,
mon gars ?

438
00:35:42,653 --> 00:35:44,553
J'ai hâte de m'y remettre.

439
00:35:44,655 --> 00:35:47,623
Las Vegas est
vraiment un endroit super.

440
00:35:47,724 --> 00:35:50,385
La meilleure petite
ville du monde.

441
00:35:50,493 --> 00:35:52,017
A bientôt.

442
00:35:52,128 --> 00:35:54,857
On te réservera
la même table.

443
00:35:54,963 --> 00:35:56,429
Ok, j'y serai.

444
00:35:56,530 --> 00:35:57,690
Bien.

445
00:35:58,165 --> 00:35:59,598
Bon sang.

446
00:35:59,700 --> 00:36:00,859
Abruti.

447
00:36:02,235 --> 00:36:04,293
Tammy,
tu vas pas me croire.

448
00:36:04,403 --> 00:36:07,963
Que fais-tu ici ?
T'es pas censé jouer.

449
00:36:08,072 --> 00:36:10,700
- J'ai gagné.
- Tout ça ?

450
00:36:10,807 --> 00:36:13,105
Tu as dit
que tu jouerais pas.

451
00:36:13,209 --> 00:36:14,971
Je sais,
mais quelque chose est arrivé.

452
00:36:15,077 --> 00:36:16,908
J'ai la fièvre je crois.

453
00:36:17,012 --> 00:36:20,606
Je perdais ma chemise,
et j'ai voulu vendre ma montre,

454
00:36:20,715 --> 00:36:22,443
et j'ai trouvé un type mort...

455
00:36:22,549 --> 00:36:23,675
Quoi ?

456
00:36:23,784 --> 00:36:26,308
A "La Brocante"
mais ensuite,

457
00:36:26,419 --> 00:36:28,649
j'ai commencé
à tout gagner dans le casino.

458
00:36:28,754 --> 00:36:29,981
Ecoute-moi...

459
00:36:30,088 --> 00:36:32,522
Ils m'ont donné
ma propre chambre.

460
00:36:32,624 --> 00:36:34,716
Tais-toi
et écoute-moi.

461
00:36:34,825 --> 00:36:37,452
Fais-toi payer
pars.

462
00:36:37,560 --> 00:36:39,994
Prends ta voiture
et quitte Las Vegas.

463
00:36:40,096 --> 00:36:42,359
Non.
Non, écoute.

464
00:36:42,464 --> 00:36:45,398
C'est arrivé
à cause de toi.

465
00:36:45,499 --> 00:36:47,330
Je veux partager
avec toi.

466
00:36:47,435 --> 00:36:50,062
Scott.
Oh, mon Dieu.

467
00:36:50,170 --> 00:36:51,864
T'es sérieux ?

468
00:36:54,339 --> 00:36:56,306
Je dois y aller,
j'ai un spectacle.

469
00:36:56,407 --> 00:36:58,204
Ecoute...
échange les jetons

470
00:36:58,309 --> 00:37:00,242
va dans ta chambre
et restes-y.

471
00:37:00,343 --> 00:37:04,278
Ne laisse entrer personne.
C'est important.

472
00:37:04,380 --> 00:37:06,040
Personne ne rentre.

473
00:37:06,147 --> 00:37:08,274
Et garde l'argent
près de toi.

474
00:37:08,383 --> 00:37:10,179
- Ok ?
- Ok.

475
00:37:10,284 --> 00:37:13,377
Une fois que j'aurai fini,
je viendrai et on parlera.

476
00:37:13,486 --> 00:37:14,885
- Ok ?
- D'accord.

477
00:37:14,987 --> 00:37:16,887
Je monte dès que je peux.

478
00:37:19,091 --> 00:37:20,558
C'est super,
j'arrive pas...

479
00:37:20,658 --> 00:37:21,818
Shut,
Scott.

480
00:37:21,926 --> 00:37:22,950
Shut.

481
00:37:26,062 --> 00:37:27,427
Vous les échangez ?

482
00:37:27,530 --> 00:37:28,962
Oh, oui.

483
00:37:29,064 --> 00:37:30,827
Vous avez bien joué.

484
00:37:30,933 --> 00:37:32,263
Ce fut une bonne nuit.

485
00:37:32,366 --> 00:37:34,561
LES SEINS NUS
DU RAVIN DORÉ

486
00:37:34,669 --> 00:37:36,966
MEILLEUR CLUB DU GENRE

487
00:37:42,308 --> 00:37:43,296
Non.

488
00:37:48,078 --> 00:37:49,443
Mon shilling.

489
00:37:51,314 --> 00:37:52,679
Un bon signe.

490
00:37:52,782 --> 00:37:55,147
Leur or
sera bientôt mien.

491
00:38:11,929 --> 00:38:13,896
Quel bel habit, l'ami.

492
00:38:13,997 --> 00:38:15,589
Merci,
merci beaucoup.

493
00:38:15,699 --> 00:38:17,723
Ces chaussures...
on les fait en peau aussi ?

494
00:38:17,833 --> 00:38:19,925
Je les aime bien,
mon gars.

495
00:38:20,034 --> 00:38:22,161
Merci,
merci beaucoup.

496
00:38:22,270 --> 00:38:23,998
Tu fais ça bien,
mon gars.

497
00:38:24,104 --> 00:38:26,867
La prochaine fois,
fais-toi payer.

498
00:38:26,973 --> 00:38:28,998
A la prochaine,
mon gars.

499
00:38:34,378 --> 00:38:36,812
Las Vegas,
c'est une ville pour moi.

500
00:38:45,653 --> 00:38:47,814
Merci.
Non, merci.

501
00:38:47,922 --> 00:38:50,651
Et maintenant,
par magie,

502
00:38:50,757 --> 00:38:53,919
j'appelle un membre
du royaume animal.

503
00:39:10,639 --> 00:39:13,630
Le casino ne veut pas
que j'utilise un vrai lapin.

504
00:39:15,041 --> 00:39:16,201
Oh, mon Dieu.

505
00:39:20,179 --> 00:39:21,771
Bonjour, mon petit.

506
00:39:21,879 --> 00:39:23,710
Quel costume intéressant.

507
00:39:23,814 --> 00:39:25,247
Regarde...

508
00:39:30,553 --> 00:39:31,679
Oh, merde.

509
00:39:33,388 --> 00:39:34,980
Un symbole
de mon respect,

510
00:39:35,089 --> 00:39:36,953
on n'en fait
pas de plus vraie.

511
00:39:37,057 --> 00:39:39,958
Elle est chaque
jour produite à 9 heures.

512
00:39:40,060 --> 00:39:43,324
De mon gourdin elle vient,
garde-la donc comme porte-bonheur.

513
00:40:00,441 --> 00:40:02,271
Fazio.
La nana que je voulais voir.

514
00:40:02,374 --> 00:40:04,034
Pas maintenant.
Un espèce de con...

515
00:40:04,142 --> 00:40:05,836
C'est quoi cette odeur ?
Ma chaussure ?

516
00:40:05,943 --> 00:40:08,432
- C'était dans ma main.
- Oh, mon Dieu.

517
00:40:08,543 --> 00:40:11,101
As-tu vu la petite conne
qui travaille pour moi ?

518
00:40:11,210 --> 00:40:14,075
Tammy ? Oublie-là.
Concentre-toi sur ce type.

519
00:40:16,212 --> 00:40:17,677
Qu'est-ce qu'il a ?

520
00:40:17,778 --> 00:40:20,506
Il vient de gagner
100 000 dollars à la roulette.

521
00:40:20,612 --> 00:40:23,170
Tu rigoles ?
Pourquoi tu l'as laissé gagner ?

522
00:40:23,279 --> 00:40:25,575
Y'a eu un problème.
Il l'a encore sur lui.

523
00:40:25,680 --> 00:40:26,611
En liquide.

524
00:40:28,547 --> 00:40:31,343
- En liquide ?
- Il a une pièce d'or que je veux.

525
00:40:31,447 --> 00:40:32,436
Vraiment ?

526
00:40:32,548 --> 00:40:33,979
On peut
se partager le fric.

527
00:40:34,081 --> 00:40:36,344
Et je garde la pièce
comme porte-bonheur.

528
00:40:39,149 --> 00:40:40,843
Le numéro de sa chambre ?

529
00:40:51,985 --> 00:40:53,212
Service de chambre ?

530
00:41:00,853 --> 00:41:03,217
C'est comme voler un enfant.

531
00:41:05,322 --> 00:41:07,880
Trouve-moi un gagnant.

532
00:41:13,489 --> 00:41:16,615
- Je ne perds jamais.
- Tony, regarde qui est là.

533
00:41:16,724 --> 00:41:17,712
Un gros joueur.

534
00:41:17,824 --> 00:41:19,881
- Pousse-toi.
- Chouettes fringues. C'est quoi ?

535
00:41:19,991 --> 00:41:21,150
Lederhosen ?

536
00:41:21,258 --> 00:41:22,884
- Prends une pause.
- Eh, débile,

537
00:41:22,992 --> 00:41:24,958
donne-moi ces dés,
je me sens chanceux.

538
00:41:25,992 --> 00:41:28,152
J'ai pas
fini de gagner, l'ami.

539
00:41:28,259 --> 00:41:30,351
Casse-toi de là...

540
00:41:35,728 --> 00:41:37,421
On dirait
une machine à sous.

541
00:41:39,262 --> 00:41:41,194
Tu veux tenter ta chance ?

542
00:41:44,063 --> 00:41:46,791
J'aime cet endroit
malhonnête et crapuleux,

543
00:41:46,897 --> 00:41:49,455
à voler l'or des humain
je suis bien chanceux.

544
00:41:50,664 --> 00:41:54,097
Attention Las Vegas,
j'arrive.

545
00:41:57,298 --> 00:42:00,424
L'argent,
l'argent...

546
00:42:00,533 --> 00:42:02,124
Oh, c'est bon.

547
00:42:02,234 --> 00:42:04,530
L'argent c'est bon.

548
00:42:04,634 --> 00:42:05,895
L'argent.

549
00:42:27,372 --> 00:42:29,065
C'est de la soie.
Je garde.

550
00:42:54,844 --> 00:42:56,538
Que faites-vous
dans ma chambre ?

551
00:43:17,082 --> 00:43:18,514
Service de chambre.

552
00:43:20,949 --> 00:43:22,347
Qu'est-ce que... ?

553
00:43:22,450 --> 00:43:24,383
Mon grand garçon,

554
00:43:24,483 --> 00:43:26,382
mon shilling je sens.

555
00:43:26,484 --> 00:43:29,110
Dis-moi où il est,
ou il y aura du sang.

556
00:43:29,218 --> 00:43:31,013
Qu'est-ce que t'es ?

557
00:43:31,118 --> 00:43:33,914
Je suis un farfadet,
je viens chercher mon or.

558
00:43:55,657 --> 00:43:57,646
Nom d'un chien.

559
00:44:02,491 --> 00:44:04,390
Passez-moi la sécurité.

560
00:44:05,626 --> 00:44:09,389
Je voudrais signaler
un farfadet dans l'hôtel.

561
00:44:09,493 --> 00:44:11,584
Non, un farfadet.

562
00:44:11,693 --> 00:44:13,557
Oui, un petit homme vert.

563
00:44:14,461 --> 00:44:16,654
Il a essayé de me tuer.

564
00:44:16,761 --> 00:44:18,227
Allo ?

565
00:44:21,595 --> 00:44:24,084
La pièce.
Le salaud a pris ma pièce.

566
00:44:37,532 --> 00:44:39,964
La prochaine fois,
je prends l'ascenseur.

567
00:45:17,140 --> 00:45:19,902
Je te cherche
depuis des heures.

568
00:45:20,008 --> 00:45:22,372
- T'as la pièce ?
- Oui, j'ai la pièce.

569
00:45:22,475 --> 00:45:24,101
Mais j'ai pas
trouvé l'argent.

570
00:45:24,209 --> 00:45:25,436
- Donne.
- Oublie.

571
00:45:25,542 --> 00:45:26,872
On fait moitié-moitié.

572
00:45:26,976 --> 00:45:28,771
On était d'accord,
la pièce me revient.

573
00:45:28,876 --> 00:45:31,172
J'ai pas l'argent,
alors on partage.

574
00:45:31,277 --> 00:45:33,607
On va pas la vendre,
imbécile.

575
00:45:34,644 --> 00:45:35,611
Elle a des pouvoirs.

576
00:45:35,711 --> 00:45:37,199
Quel genre de pouvoirs ?

577
00:45:37,311 --> 00:45:39,301
Pose-la,
tu vas pas le croire.

578
00:45:39,412 --> 00:45:40,810
C'est incroyable.

579
00:45:40,911 --> 00:45:41,969
Allez.

580
00:45:43,445 --> 00:45:46,037
Je peux pas,
elle a disparu par magie.

581
00:45:46,146 --> 00:45:48,772
- Mets-la sur la table.
- Ok, quel numéro ?

582
00:45:48,880 --> 00:45:50,608
N'importe lequel.

583
00:45:50,714 --> 00:45:52,044
11 noir.

584
00:45:59,616 --> 00:46:01,105
Je comprends pas.

585
00:46:01,216 --> 00:46:03,513
Quoi ?
Tu perds la tête ?

586
00:46:03,617 --> 00:46:06,811
Elle bouge sur le numéro
gagnant.

587
00:46:06,917 --> 00:46:08,383
- Toute seule.
- Oh, je vois.

588
00:46:08,485 --> 00:46:11,246
Elle bouge sur le numéro gagnant,
ce qui veut dire que...

589
00:46:11,351 --> 00:46:13,181
t'es tarée.

590
00:46:13,286 --> 00:46:16,309
Je dois faire mon numéro.
Trouve un antiquaire,

591
00:46:16,419 --> 00:46:19,113
fais-la estimer
et on la vend.

592
00:46:19,220 --> 00:46:21,312
Je jure,
sur la tombe de ma mère,

593
00:46:21,420 --> 00:46:23,216
elle est magique.

594
00:46:23,321 --> 00:46:25,913
Ma chérie,
si tu veux de la magie,

595
00:46:26,022 --> 00:46:28,853
penche-toi
et je tirerai un lapin de ton cul.

596
00:46:28,955 --> 00:46:31,354
Fais ce que je te dis.
A ce soir.

597
00:46:31,455 --> 00:46:33,513
Fazio.

598
00:46:33,623 --> 00:46:36,317
Je sais que
t'as du travail à faire.

599
00:46:36,424 --> 00:46:37,515
J'y vais.

600
00:46:41,025 --> 00:46:42,514
Il y va.

601
00:46:43,458 --> 00:46:46,618
- Tu as récupéré mon argent ?
- J'y travaille.

602
00:46:46,725 --> 00:46:47,692
- C'est quoi ?
- A moi.

603
00:46:47,793 --> 00:46:49,884
On dirait de l'or.
Donne-moi ça.

604
00:46:49,993 --> 00:46:52,551
- Donne-la moi.
- C'est à moi.

605
00:46:52,661 --> 00:46:55,718
Je la garde jusqu'à ce que
tu me rendes mon argent.

606
00:46:55,827 --> 00:46:58,885
C'est à moi.
Rends-la moi.

607
00:46:58,995 --> 00:47:00,120
Tais-toi.

608
00:47:00,229 --> 00:47:03,457
Je supporte pas les grosses
qui parlent fort.

609
00:47:03,562 --> 00:47:06,028
Tu t'es regardé,
M. Porker ?

610
00:47:07,130 --> 00:47:08,028
- Vraiment.
- Oui, vraiment.

611
00:47:08,130 --> 00:47:11,029
Aucune femme ne le ferait,
même pour sauver ta vie.

612
00:47:11,131 --> 00:47:14,121
Je peux avoir
n'importe quelle nana.

613
00:47:14,232 --> 00:47:16,460
Même cette pétasse-blondasse
de Tammy ?

614
00:47:16,565 --> 00:47:19,123
Je pourrais
l'avoir si je voulais.

615
00:47:19,233 --> 00:47:20,529
Tu voudrais bien.

616
00:47:20,633 --> 00:47:21,929
Ouais...

617
00:47:22,033 --> 00:47:23,260
Je le veux.

618
00:47:27,768 --> 00:47:29,257
Qu'est-ce que c'est ?

619
00:47:36,836 --> 00:47:40,633
Si les vœux étaient des chevaux,
tu pourrais pas te mettre en selle.

620
00:47:40,737 --> 00:47:42,862
Mitch.

621
00:47:42,971 --> 00:47:44,460
Tammy, qu'y a-t-il ?

622
00:47:44,571 --> 00:47:46,730
- Je te veux.
- Vraiment ?

623
00:47:46,838 --> 00:47:50,828
Je te veux plus
que qui que ce soit.

624
00:47:50,939 --> 00:47:52,871
Tu as la fièvre ?

625
00:47:52,973 --> 00:47:54,836
Maintenant, Mitch.

626
00:47:54,939 --> 00:47:56,838
Prends-moi.

627
00:47:56,940 --> 00:47:59,498
Prends-moi ici,
par terre.

628
00:48:03,708 --> 00:48:04,606
Oui.

629
00:48:06,076 --> 00:48:07,871
Gros lard, hein ?

630
00:48:08,976 --> 00:48:11,408
Quoi qu'il se passe,
ne change rien.

631
00:48:11,510 --> 00:48:12,942
Reste comme ça.

632
00:48:13,044 --> 00:48:15,135
Oh, oui.

633
00:48:15,244 --> 00:48:16,870
Allez,
allons dans ma chambre.

634
00:48:19,912 --> 00:48:23,276
Les employés devraient
passer un test anti-drogue.

635
00:48:23,846 --> 00:48:26,505
- Mitchy, Mitchy...
- On va droit à ma chambre.

636
00:48:26,613 --> 00:48:29,944
- Oh, maintenant Mitchy.
- Oh, je suis prêt.

637
00:48:30,048 --> 00:48:32,674
On monte tout de suite.

638
00:48:32,781 --> 00:48:35,543
- Je peux être une vraie cochonne.
- Vraiment ?

639
00:48:35,648 --> 00:48:37,274
- Ouais.
- Fais-le tout de suite.

640
00:48:44,483 --> 00:48:46,608
- Allez, chéri.
- Ouais.

641
00:48:50,085 --> 00:48:53,108
Attends un peu.
C'est ce qu'il a dit.

642
00:48:53,218 --> 00:48:54,479
"Je le veux."

643
00:49:05,621 --> 00:49:10,112
Oh, Mitchy,
où étais-tu toute ma vie ?

644
00:49:10,222 --> 00:49:12,518
J'étais là,
je t'attendais.

645
00:49:14,556 --> 00:49:15,648
Embrasse-moi.

646
00:49:15,756 --> 00:49:17,814
Oh, Mitchy.

647
00:49:17,924 --> 00:49:19,719
J'aime l'amour...

648
00:49:19,824 --> 00:49:23,155
comme j'aime
mes hommes...

649
00:49:23,258 --> 00:49:24,384
- dur.
- Dur ?

650
00:49:24,492 --> 00:49:26,958
Et fort,
comme ça.

651
00:49:29,493 --> 00:49:32,016
C'était super.

652
00:49:32,126 --> 00:49:35,321
Je veux que tu le sentes,
comme ça.

653
00:49:37,661 --> 00:49:40,059
Tu m'excites.

654
00:49:40,162 --> 00:49:43,458
Je crois que j'ai compris.
Laisse-moi faire.

655
00:49:44,796 --> 00:49:46,558
Mitchy.
Ouais.

656
00:49:47,997 --> 00:49:50,691
Oh, j'adore ça.

657
00:49:50,798 --> 00:49:53,162
Maintenant,
on peut le faire ?

658
00:50:00,499 --> 00:50:03,096
Mon caleçon
me rentre dans le cul.

659
00:50:03,205 --> 00:50:05,403
Je déteste ça.
Je mets des slips.

660
00:50:05,510 --> 00:50:07,777
Ça fait
un peu tapette.

661
00:50:07,883 --> 00:50:08,816
Ouais.

662
00:50:10,188 --> 00:50:12,159
Ça tombe pas
comme tu veux...

663
00:50:15,400 --> 00:50:18,396
- Tu veux que ça tombe comment ?
- Librement. J'aime le confort.

664
00:50:18,507 --> 00:50:20,944
- J'aime le maintient.
- Ah ouais ? Ça fait du bien.

665
00:50:21,047 --> 00:50:22,914
- Ça va ma cravate ?
- Oui, ça va.

666
00:50:24,287 --> 00:50:26,223
Mes chaussettes
me tombent aux chevilles.

667
00:50:26,325 --> 00:50:29,697
J'en porte qui montent
au-dessus du mollet.

668
00:50:29,800 --> 00:50:33,639
J'aime les fixe-chaussettes,
mais ça fait tapette.

669
00:50:35,546 --> 00:50:37,311
Il est où ce type ?

670
00:50:41,260 --> 00:50:42,285
Assez de douleur.

671
00:50:42,395 --> 00:50:43,625
Ok,
plus de douleur.

672
00:50:45,369 --> 00:50:50,541
Mon chéri, je vais
te donner tant de plaisir.

673
00:50:50,648 --> 00:50:52,618
Le plaisir c'est bien,
la douleur...

674
00:50:56,862 --> 00:50:59,800
Que c'est bien décoré.

675
00:50:59,902 --> 00:51:02,305
Mitchy,
c'est comme un musée.

676
00:51:02,408 --> 00:51:04,401
Faisons-le...

677
00:51:04,513 --> 00:51:06,039
- Faisons-le.
- Oh, Mitchy.

678
00:51:06,150 --> 00:51:08,713
- C'est bien.
- Allonge-toi.

679
00:51:08,822 --> 00:51:09,812
D'abord...

680
00:51:09,925 --> 00:51:12,260
- D'abord quoi ?
- Je vais te faire chauffer.

681
00:51:12,364 --> 00:51:14,129
- J'aime ça.
- Et puis...

682
00:51:14,235 --> 00:51:16,867
- Quoi ?
- Je vais te faire brûler.

683
00:51:16,975 --> 00:51:18,706
Brûler ?

684
00:51:23,957 --> 00:51:25,688
Bon sang.

685
00:51:35,349 --> 00:51:36,579
C'est vraiment bien.

686
00:51:42,900 --> 00:51:44,426
Oui,
c'est bien.

687
00:51:57,701 --> 00:51:59,695
Fais-le,
vas-y.

688
00:52:03,982 --> 00:52:05,383
T'as vraiment du talent.

689
00:52:23,594 --> 00:52:25,461
Ouais...

690
00:52:33,382 --> 00:52:35,216
J'ai une tonne
de vœux pour toi.

691
00:52:40,666 --> 00:52:43,137
- Mitch ?
- Viens me chercher, chérie.

692
00:52:43,238 --> 00:52:46,439
Que m'as-tu fait ?
Pourquoi je suis là ?

693
00:52:46,546 --> 00:52:48,311
- Attends.
- Comment je suis arrivée là ?

694
00:52:48,417 --> 00:52:51,287
C'est moi, tu te souviens ?
La bête de sexe.

695
00:52:51,390 --> 00:52:53,122
Laisse-moi.
Espèce de bête.

696
00:52:54,998 --> 00:52:58,632
Salope.
Espèce d'allumeuse.

697
00:52:58,741 --> 00:53:01,235
Tu es virée
dès maintenant.

698
00:53:01,346 --> 00:53:03,317
Ta carrière est finie.

699
00:53:03,418 --> 00:53:05,855
Tu ne travailleras
plus jamais dans cette ville.

700
00:53:11,102 --> 00:53:13,630
Cet or est mien,
je le sens.

701
00:53:13,741 --> 00:53:15,575
Celui qui l'a,
en enfer descend.

702
00:53:44,812 --> 00:53:46,806
Des pommes de terre.

703
00:54:13,378 --> 00:54:15,576
J'allais en faire
une star.

704
00:54:17,721 --> 00:54:20,124
Il fallait juste
qu'elle coopère.

705
00:54:25,071 --> 00:54:26,803
Que se passe-t-il ?

706
00:54:30,583 --> 00:54:32,349
C'est quelle chaine, ça ?

707
00:54:36,464 --> 00:54:39,562
T'as pas besoin d'elle, Mitch,
tu peux m'avoir moi.

708
00:54:40,908 --> 00:54:42,274
Elle m'a appelé Mitch ?

709
00:54:44,282 --> 00:54:46,047
Regarde ça,
Mitch...

710
00:54:46,754 --> 00:54:47,984
C'est une coïncidence.

711
00:54:51,899 --> 00:54:53,334
J'aime ça.

712
00:54:55,407 --> 00:54:56,671
Et voilà.

713
00:54:56,777 --> 00:54:59,214
Pomme de terre à l'eau,
pomme vapeur,

714
00:54:59,316 --> 00:55:02,950
pommes frites,
salade de pommes de terre,

715
00:55:03,058 --> 00:55:06,464
et six galettes
de pommes de terre.

716
00:55:06,566 --> 00:55:07,761
Autre chose ?

717
00:55:07,869 --> 00:55:10,842
Il y avait jadis une dame

718
00:55:10,942 --> 00:55:13,004
au goût pervers et infâme.

719
00:55:13,114 --> 00:55:17,284
Elle n'aimait ni le steak
ni les petits pains

720
00:55:17,391 --> 00:55:19,624
mais ne vivait que
de pénis au gratin.

721
00:55:19,730 --> 00:55:21,860
Metallica.

722
00:55:21,968 --> 00:55:23,027
Non,
attendez...

723
00:55:25,911 --> 00:55:29,009
White Zombie.
J'ai l'album.

724
00:55:30,721 --> 00:55:32,247
Bon appétit.

725
00:55:33,762 --> 00:55:35,595
Qu'est-ce
que j'ai dit ?

726
00:55:36,602 --> 00:55:38,401
J'arrive, Mitch.

727
00:55:38,506 --> 00:55:39,975
Je dois rêver.

728
00:55:40,076 --> 00:55:42,479
J'arrive.

729
00:55:42,582 --> 00:55:44,678
- Allez, chérie.
- J'ai hâte de te toucher.

730
00:55:44,787 --> 00:55:46,951
Viens me chercher.

731
00:55:56,982 --> 00:55:59,955
- Je dois rêver.
- Non.

732
00:56:00,055 --> 00:56:01,854
- Je ne rêve pas ?
- Non.

733
00:56:01,959 --> 00:56:06,231
- Oh c'est bon, c'est très bien.
- Oh, Mitch.

734
00:56:06,336 --> 00:56:09,434
Que puis-je faire pour toi ?
D'où viens-tu ?

735
00:56:09,544 --> 00:56:11,343
- Peu importe...
- Je vais te montrer.

736
00:56:11,448 --> 00:56:14,819
Tu veux mon gros
missile en chaleur, hein ?

737
00:56:20,302 --> 00:56:22,671
Quel privilège
pour une dame comme moi.

738
00:56:24,444 --> 00:56:27,008
Pourquoi
je parle comme ça ?

739
00:56:27,117 --> 00:56:28,380
- Eh le riche.
- Loretta.

740
00:56:28,486 --> 00:56:30,457
T'as déjà
tout dépensé ?

741
00:56:30,558 --> 00:56:32,426
Avez-vous vu Tammy ?

742
00:56:32,530 --> 00:56:35,594
Elle est dans le bureau de Mitch,
il ajuste sa pendule.

743
00:56:35,704 --> 00:56:36,694
Quoi ?

744
00:56:36,806 --> 00:56:39,472
- La vie est dure.
- Où est le bureau de Mitch ?

745
00:56:39,579 --> 00:56:41,812
Troisième étage,
chambre 318.

746
00:56:41,918 --> 00:56:44,287
L'ascenseur à gauche, puis à droite.
Bon appétit.

747
00:56:50,904 --> 00:56:53,239
C'est le dingue
qui était dans ma chambre.

748
00:56:54,813 --> 00:56:56,146
Oh, chérie.

749
00:56:56,250 --> 00:56:57,947
APPEL GRATUIT

750
00:56:58,055 --> 00:57:00,788
Vous êtes malade ? Mal à l'orteil ?
Appelez cet avocat.

751
00:57:00,894 --> 00:57:03,924
Adieu à vos problèmes.
Je fais de l'agonie mon cas.

752
00:57:04,035 --> 00:57:06,131
Je me battrai pour vous.

753
00:57:06,240 --> 00:57:07,937
Même pour toi,
Mitch.

754
00:57:08,045 --> 00:57:09,377
Excuse-moi...

755
00:57:09,480 --> 00:57:11,474
T'as pas
entendu mon nom ?

756
00:57:11,585 --> 00:57:12,986
- Non.
- Très bien.

757
00:57:15,761 --> 00:57:18,495
- Tammy. Ça va ?
- Laisse-moi tranquille.

758
00:57:18,601 --> 00:57:20,731
Que s'est-il passé ?

759
00:57:20,840 --> 00:57:23,745
Rien.
Tout va bien.

760
00:57:23,847 --> 00:57:25,612
C'est les affaires,
c'est tout.

761
00:57:25,718 --> 00:57:28,247
Que t'a-t-il fait ?
Dis-moi.

762
00:57:28,358 --> 00:57:32,424
Il a essayé
de faire quelque chose.

763
00:57:32,533 --> 00:57:35,974
C'est pas la première fois
que ça m'arrive.

764
00:57:36,075 --> 00:57:40,380
C'est que cette fois,
en plus du reste,

765
00:57:40,485 --> 00:57:42,923
il m'a virée.

766
00:57:43,024 --> 00:57:45,085
Alors laisse tomber.

767
00:57:45,195 --> 00:57:47,997
Non,
je vais pas laisser tomber.

768
00:57:48,102 --> 00:57:49,571
Et toi non plus.

769
00:57:49,672 --> 00:57:53,613
Si on le punit pas,
il le fera à quelqu'un d'autre.

770
00:57:53,715 --> 00:57:57,622
Et je sais pas pour toi,
mais je ne veux pas que ca arrive.

771
00:58:11,657 --> 00:58:13,183
Pour votre donation, appelez

772
00:58:13,294 --> 00:58:16,198
Louez le Seigneur.
Et envoyez votre argent.

773
00:58:16,301 --> 00:58:19,604
Sinon, vous êtes condamné
à enfer et damnation

774
00:58:19,708 --> 00:58:22,111
car la fornication
est la favorite du diable.

775
00:58:22,214 --> 00:58:26,155
Et toi, Mitch,
tu es premier sur la liste.

776
00:58:26,256 --> 00:58:28,956
- On aurait dit mon nom.
- Non.

777
00:58:29,063 --> 00:58:30,589
- Non ?
- Non.

778
00:58:33,239 --> 00:58:35,768
MÉDIUM DES STARS

779
00:58:35,879 --> 00:58:39,718
Les étoiles indiquent
une tragédie à venir.

780
00:58:41,859 --> 00:58:44,056
Un manager de casino
meurt...

781
00:58:44,164 --> 00:58:46,066
dans un lit de leurres.

782
00:58:48,374 --> 00:58:51,211
- C'était mon nom, hein ?
- Oui.

783
00:58:51,314 --> 00:58:53,079
Merde.

784
00:58:55,290 --> 00:58:57,693
Ok,
que se passe-t-il ici ?

785
00:58:57,795 --> 00:59:00,392
Chérie,
laisse-moi.

786
00:59:07,551 --> 00:59:09,544
Où est ce connard ?
Allez.

787
00:59:10,758 --> 00:59:14,027
C'est un mauvais rêve.

788
00:59:18,710 --> 00:59:22,845
Je collecte
les dons à l'électrocution.

789
00:59:33,978 --> 00:59:35,811
Scott...

790
00:59:35,915 --> 00:59:37,350
merci.

791
00:59:44,135 --> 00:59:45,832
- Mitch...
- Monsieur ?

792
00:59:46,975 --> 00:59:48,102
Mon Dieu.

793
00:59:51,719 --> 00:59:53,313
Oh, Scott.

794
00:59:55,093 --> 00:59:56,491
Où est mon shilling ?

795
00:59:58,393 --> 00:59:59,553
Encore toi ?

796
00:59:59,660 --> 01:00:00,388
Qu'est-ce que...

797
01:00:00,494 --> 01:00:01,619
Mon grand,

798
01:00:01,728 --> 01:00:04,092
il est temps de
te réduire en miettes.

799
01:00:04,195 --> 01:00:05,252
Qui es-tu ?

800
01:00:08,530 --> 01:00:09,927
Partons d'ici.

801
01:00:10,029 --> 01:00:13,962
Je veux mon argent,
et je le veux maintenant.

802
01:00:14,064 --> 01:00:16,224
Que se passe-t-il ici ?

803
01:00:22,332 --> 01:00:23,730
Tu es dans la merde.

804
01:00:23,833 --> 01:00:26,265
- Poussez-vous.
- Reste là.

805
01:00:26,367 --> 01:00:28,765
Je te connais,
t'était à la table de dés.

806
01:00:28,867 --> 01:00:31,595
Tu devrais
voir un dermatologue,

807
01:00:31,702 --> 01:00:32,861
c'est inquiétant.

808
01:00:32,968 --> 01:00:35,526
Tu m'as tapé dans l'œil.

809
01:00:49,172 --> 01:00:50,900
Ça fait très mal.

810
01:00:57,573 --> 01:00:58,834
On danse.

811
01:01:10,210 --> 01:01:13,665
Elle était comment
Judy Garland en réalité ?

812
01:01:24,879 --> 01:01:27,937
Ils n'auraient pas dû prétendre
mon shilling vouloir me rendre.

813
01:01:28,047 --> 01:01:30,946
Il n'y a plus de problème,
ils sont dans la géhenne.

814
01:01:35,582 --> 01:01:37,980
Que va-t-on faire ?
C'est un monstre.

815
01:01:38,083 --> 01:01:41,209
Personne ne va
croire ce qu'on a vu.

816
01:01:46,285 --> 01:01:47,841
Scott, qu'y a-t-il ?

817
01:01:47,951 --> 01:01:50,214
Je ne sais pas...

818
01:01:50,319 --> 01:01:51,546
Mon ventre...

819
01:01:51,652 --> 01:01:53,744
Tout se tord.

820
01:01:54,886 --> 01:01:56,079
Oh, mon Dieu.

821
01:01:56,187 --> 01:01:58,051
Qu'y a-t-il ?

822
01:01:58,153 --> 01:01:59,483
Ton visage.

823
01:01:59,587 --> 01:02:01,110
J'ai un problème, Tam.

824
01:02:02,254 --> 01:02:03,618
A l'aide.

825
01:02:06,122 --> 01:02:09,089
Scott,
on doit partir d'ici.

826
01:02:09,190 --> 01:02:10,622
Comme tu as dit...

827
01:02:10,724 --> 01:02:12,713
qui va nous croire ?

828
01:02:12,824 --> 01:02:14,085
Je sais pas...

829
01:02:17,058 --> 01:02:18,887
C'est là que c'est arrivé.

830
01:02:18,991 --> 01:02:21,117
- Où ?
- Au magasin en face du casino.

831
01:02:21,226 --> 01:02:24,818
C'est là que j'ai trouvé la pièce.
La réponse doit s'y trouver.

832
01:02:24,927 --> 01:02:26,859
Allons voir.

833
01:02:31,061 --> 01:02:33,050
Je sens mon shilling...

834
01:02:35,129 --> 01:02:38,687
et la douce odeur
d'un parfum de femme.

835
01:02:43,897 --> 01:02:46,159
Pourvu que ça marche...

836
01:02:47,932 --> 01:02:49,830
Que je sois belle.

837
01:02:51,332 --> 01:02:54,390
Que j'aie le corps
d'une beauté de 20 ans.

838
01:02:58,167 --> 01:02:59,224
S'il-vous-plait.

839
01:03:01,568 --> 01:03:04,194
Je veux être sexy...

840
01:03:04,302 --> 01:03:06,325
et belle à nouveau.

841
01:03:09,236 --> 01:03:10,725
Je le veux.

842
01:03:27,640 --> 01:03:29,038
Entrez.

843
01:03:34,209 --> 01:03:35,675
Loretta ?

844
01:03:35,776 --> 01:03:38,208
Et oui,
mon chéri.

845
01:03:38,310 --> 01:03:39,969
C'est moi.

846
01:03:40,076 --> 01:03:43,668
Je t'avais dit
que j'allais tout changer.

847
01:03:43,777 --> 01:03:45,937
Mais comment ?

848
01:03:46,045 --> 01:03:47,670
Par magie.

849
01:03:47,778 --> 01:03:49,267
Tout ce que j'ai fait...

850
01:03:49,378 --> 01:03:50,708
c'est un vœu.

851
01:03:52,279 --> 01:03:54,006
Joli.
C'est à toi ?

852
01:03:56,613 --> 01:03:59,637
Oh nom d'un chien.

853
01:03:59,748 --> 01:04:01,476
Regarde ces nichons.

854
01:04:01,582 --> 01:04:06,413
J'aimerais être un homme pour
pouvoir me baiser à même le sol.

855
01:04:06,516 --> 01:04:08,914
Et je te défis
de toucher ce cul.

856
01:04:09,016 --> 01:04:10,573
C'est de la qualité.

857
01:04:10,684 --> 01:04:12,741
Tout ce que t'as fait
c'est un vœu ?

858
01:04:12,851 --> 01:04:14,044
Ouais.

859
01:04:14,151 --> 01:04:16,583
- Merci.
- Rends-moi ça.

860
01:04:16,685 --> 01:04:18,674
Rends-le moi.
Tout de suite.

861
01:04:19,852 --> 01:04:21,716
Merci pour le prêt.
Je te repayerai.

862
01:04:22,886 --> 01:04:25,045
Sale pédale.

863
01:04:27,553 --> 01:04:30,418
Comme il y a
un miroir dans la pièce,

864
01:04:30,521 --> 01:04:32,646
je vais rester...

865
01:04:34,088 --> 01:04:35,554
et me faire plaisir.

866
01:04:41,424 --> 01:04:44,356
Ça ferait
mieux de marcher.

867
01:04:44,457 --> 01:04:45,616
Je veux...

868
01:04:49,259 --> 01:04:50,622
Je veux...

869
01:04:50,725 --> 01:04:54,318
Je veux être le plus grand
magicien du monde.

870
01:05:07,496 --> 01:05:10,691
Putain je suis belle.

871
01:05:10,797 --> 01:05:14,696
Ils vont me désirer
comme personne d'autre.

872
01:05:15,965 --> 01:05:17,931
Et je vais
les faire payer.

873
01:05:20,766 --> 01:05:22,232
Qui es-tu ?

874
01:05:22,333 --> 01:05:24,322
Je suis un farfadet,
ma dame,

875
01:05:24,433 --> 01:05:26,161
et je vais te faire
payer.

876
01:05:29,868 --> 01:05:30,925
Que veux-tu ?

877
01:05:31,034 --> 01:05:33,500
Tes seins sont gros,
maigre est ton cul,

878
01:05:33,602 --> 01:05:35,966
mais attends,
tu n'as pas tout vu.

879
01:05:36,069 --> 01:05:37,399
De quoi tu parles ?

880
01:05:37,503 --> 01:05:39,493
Tu n'as pas entendu ?

881
01:05:39,603 --> 01:05:42,093
Gros c'est bien,
énorme c'est mieux.

882
01:05:42,203 --> 01:05:44,466
Tu auras des seins
à faire rougir les dieux.

883
01:05:50,606 --> 01:05:52,004
Mes bébés.

884
01:05:54,940 --> 01:05:56,599
Que fais-tu à mes bébés ?

885
01:05:58,074 --> 01:06:01,337
Ces lèvres te vaudront
beaucoup d'admiration.

886
01:06:01,441 --> 01:06:03,203
Mais regarde les nouvelles.

887
01:06:03,308 --> 01:06:05,207
Elles rouleront
les meilleures gamelles.

888
01:06:05,308 --> 01:06:07,537
Non.
Que fais-tu ?

889
01:06:13,444 --> 01:06:15,502
Quelle exquise petit putain.

890
01:06:15,611 --> 01:06:17,544
Mais regarde
donc ton arrière-train.

891
01:06:23,147 --> 01:06:25,545
Espèce de petit monstre.

892
01:06:25,647 --> 01:06:27,545
Oh, mon Dieu.

893
01:06:52,319 --> 01:06:53,683
Il va pleuvoir.

894
01:07:08,556 --> 01:07:11,216
C'est un sacré
tas qui explosa.

895
01:07:11,323 --> 01:07:14,256
Quelle belle pépée.
Ton cul j'ai dû faire exploser.

896
01:07:14,358 --> 01:07:16,153
Mais je dois
reprendre la route.

897
01:07:24,860 --> 01:07:27,053
C'est là que
j'ai trouvé le pauvre gars.

898
01:07:27,161 --> 01:07:29,059
Le farfadet l'a tué ?

899
01:07:29,161 --> 01:07:30,354
Qui ça peut être ?

900
01:07:31,795 --> 01:07:33,989
Il y avait
un truc à l'ordinateur...

901
01:07:34,096 --> 01:07:36,426
sur les pièces
et les vœux...

902
01:07:36,530 --> 01:07:39,587
Trouver l'or
du farfadet est très dur.

903
01:07:39,696 --> 01:07:42,959
Il le cache sous son chapeau
ou dans les toilettes.

904
01:07:43,064 --> 01:07:44,052
Ça aide beaucoup.

905
01:07:44,165 --> 01:07:47,188
Si vous détruisez l'or,
vous détruisez le farfadet,

906
01:07:47,298 --> 01:07:50,129
mais les mortels
ne peuvent résister à l'or.

907
01:07:50,232 --> 01:07:52,096
Pour eux, être riche
est plus important...

908
01:07:52,199 --> 01:07:54,029
que faire
ce qui est bien.

909
01:07:54,133 --> 01:07:55,099
Pas question.

910
01:07:55,200 --> 01:07:57,292
On trouve l'or
et on le détruit.

911
01:07:57,400 --> 01:08:00,196
Comment tu peux dire ça,
ma chère ?

912
01:08:00,301 --> 01:08:01,392
Quoi ?

913
01:08:01,501 --> 01:08:03,491
J'ai pas dit ça.
N'est-ce pas ?

914
01:08:06,402 --> 01:08:07,369
Qu'y a-t-il ?

915
01:08:07,470 --> 01:08:09,231
- Retire ça de ma vue.
- C'est quoi ?

916
01:08:09,336 --> 01:08:10,427
Retire-le.

917
01:08:10,537 --> 01:08:13,265
Ok.
Ça va mieux ?

918
01:08:13,371 --> 01:08:14,837
Ouais.

919
01:08:14,938 --> 01:08:16,699
Ça va, je...

920
01:08:16,805 --> 01:08:18,795
Je me sens bizarre.

921
01:08:18,906 --> 01:08:21,395
On devrait
prendre ta voiture

922
01:08:21,506 --> 01:08:24,098
et partir d'ici.
Pendant qu'il est encore temps.

923
01:08:24,207 --> 01:08:25,832
Je peux pas.

924
01:08:25,940 --> 01:08:27,998
Tu dois voir un docteur.

925
01:08:28,108 --> 01:08:29,937
Pas encore.

926
01:08:30,041 --> 01:08:31,905
Il y a quelque chose ici,

927
01:08:32,009 --> 01:08:36,066
quelque chose
que je désire.

928
01:08:36,176 --> 01:08:38,734
Je sais pas ce que c'est.

929
01:08:38,843 --> 01:08:40,707
Tu devrais partir.

930
01:08:40,811 --> 01:08:43,403
Pas question.
Je ne veux pas te laisser.

931
01:08:57,080 --> 01:08:58,979
Regarde ça.

932
01:09:01,848 --> 01:09:04,474
C'est une vraie
décharge ici.

933
01:09:05,749 --> 01:09:07,579
Pas rassurant.

934
01:09:08,950 --> 01:09:10,973
Que cherche-t-on
en fait ?

935
01:09:11,083 --> 01:09:12,709
Je suis pas sûr.

936
01:09:12,818 --> 01:09:14,647
Un indice de ce
qui m'est arrivé.

937
01:09:30,988 --> 01:09:33,682
Attends ici,
je crois avoir un indice.

938
01:09:54,027 --> 01:09:55,822
Je le sens.

939
01:09:56,861 --> 01:09:58,724
Délicieux.

940
01:10:15,231 --> 01:10:18,198
N'est-ce pas tentant ?

941
01:10:18,299 --> 01:10:20,428
Une marmite d'or à prendre.

942
01:10:33,194 --> 01:10:36,165
- Scott, tu l'as trouvé.
- Oui, en effet.

943
01:10:36,266 --> 01:10:37,393
On peut le détruire.

944
01:10:37,502 --> 01:10:39,368
Tu te souviens
de l'ordinateur ?

945
01:10:39,472 --> 01:10:42,467
Si on détruit l'or,
on se débarrasse du farfadet.

946
01:10:42,578 --> 01:10:43,739
Le détruire ?

947
01:10:43,847 --> 01:10:45,874
Ouais.
On doit.

948
01:10:45,985 --> 01:10:48,422
Non, ma dame,
nous devons l'étudier.

949
01:10:48,523 --> 01:10:51,255
Les gling-glings
je dois scrutiner.

950
01:10:51,362 --> 01:10:54,459
Pour la science, tu vois.
L'étude des poids.

951
01:10:54,568 --> 01:10:56,765
Scott.
Que se passe-t-il ?

952
01:10:56,872 --> 01:10:58,364
Rien.

953
01:10:58,476 --> 01:10:59,842
Rien ma beauté,
rien.

954
01:10:59,945 --> 01:11:01,277
Je veux être
raisonnable.

955
01:11:01,381 --> 01:11:02,975
Tu ne l'es pas.

956
01:11:03,084 --> 01:11:05,520
Ne prends pas
l'or d'un farfadet.

957
01:11:05,622 --> 01:11:08,321
Pas si vivre
est ton souhait.

958
01:11:08,428 --> 01:11:10,226
- Tu me fais mal.
- Vraiment ?

959
01:11:14,539 --> 01:11:16,008
Que s'est-il passé ?

960
01:11:16,109 --> 01:11:18,409
Je sais pas,
mais j'espère que c'est fini

961
01:11:18,514 --> 01:11:20,381
car tu me
fais une peur bleue.

962
01:11:20,484 --> 01:11:22,477
Si quiconque
a une peur bleue,

963
01:11:22,588 --> 01:11:24,683
je veux être
l'objet de l'effroi.

964
01:11:25,628 --> 01:11:27,062
Quoi... ?

965
01:11:27,164 --> 01:11:29,464
Je n'aime pas ce tableau.

966
01:11:29,568 --> 01:11:32,004
Deux farfadets,
c'est un de trop.

967
01:11:33,309 --> 01:11:35,369
Scott. L'or.
L'or. Fais un vœu.

968
01:11:35,480 --> 01:11:36,778
Souhaite qu'il meure.

969
01:11:36,882 --> 01:11:39,148
Ok, petit monstre.

970
01:11:39,253 --> 01:11:43,159
Je souhaite que tu sois
prisonnier au fond de l'océan.

971
01:11:43,261 --> 01:11:45,891
Oh, non,
surtout pas ça.

972
01:11:48,237 --> 01:11:50,036
Espèce de petit crétin.

973
01:11:50,141 --> 01:11:52,008
As-tu oublié le charme ?

974
01:11:52,112 --> 01:11:54,105
L'or d'un farfadet

975
01:11:54,216 --> 01:11:56,117
lui fait moins
de mal qu'un pet.

976
01:11:59,926 --> 01:12:00,825
Scott.

977
01:12:02,364 --> 01:12:04,561
Pour m'avoir joué
ce tour,

978
01:12:04,668 --> 01:12:06,035
adieu aux bijoux
d'amour.

979
01:12:11,314 --> 01:12:12,874
Ma petite chérie.

980
01:12:21,368 --> 01:12:22,300
- Allez.
- Bon jet.

981
01:12:22,402 --> 01:12:24,304
Je joue pour les
Vegas All Stars.

982
01:12:25,976 --> 01:12:27,467
Ma tête me lance.

983
01:12:34,593 --> 01:12:38,191
Si je les rattrape,
je vais les mettre en transe.

984
01:12:51,859 --> 01:12:53,761
Non,
ça recommence ?

985
01:12:53,863 --> 01:12:55,389
Ouais.

986
01:12:55,500 --> 01:12:56,729
Mon ventre...

987
01:12:56,835 --> 01:12:58,964
J'ai l'impression
d'être déchiré.

988
01:13:00,142 --> 01:13:01,907
Oh, non.

989
01:13:02,012 --> 01:13:03,947
Scott,
on va à l'hôpital.

990
01:13:05,986 --> 01:13:07,181
Monte.

991
01:13:17,909 --> 01:13:20,847
Tu peux fuir,
mais tu ne peux te cacher.

992
01:13:23,820 --> 01:13:25,254
Scott.

993
01:13:25,356 --> 01:13:28,157
- Que s'est-il passé ?
- Il m'a mordu.

994
01:13:28,262 --> 01:13:30,026
Au casino.

995
01:13:30,132 --> 01:13:32,763
Mademoiselle.

996
01:13:32,871 --> 01:13:34,169
Nom de Dieu.

997
01:13:34,273 --> 01:13:37,473
- Peut-on nous aider ?
- Quel est le problème ?

998
01:13:40,319 --> 01:13:42,083
Qu'est-ce que c'est ?

999
01:13:42,188 --> 01:13:45,217
Apportez un brancard.
On doit l'isoler. Vite.

1000
01:13:47,967 --> 01:13:49,094
Allez.

1001
01:13:50,137 --> 01:13:52,266
- Attendez ici.
- Non, je veux être avec lui.

1002
01:13:52,375 --> 01:13:55,575
Pas avant qu'on sache
ce qui se passe.

1003
01:13:55,681 --> 01:13:56,876
Mon Dieu.

1004
01:14:01,626 --> 01:14:03,118
Poussez-vous.

1005
01:14:25,738 --> 01:14:28,106
On dirait un cas
de fungus virulent.

1006
01:14:28,210 --> 01:14:29,803
J'ai jamais vu
une telle chose.

1007
01:14:29,913 --> 01:14:32,145
Les métastases
du quadrant droit

1008
01:14:32,251 --> 01:14:34,153
doivent passer
dans la zone thoracique.

1009
01:14:34,255 --> 01:14:36,487
Mettons-le tout de suite
sous antibiotiques.

1010
01:14:42,938 --> 01:14:44,270
Tenez-le,
nom de Dieu.

1011
01:14:44,374 --> 01:14:46,367
Calme-toi, mon gars.
On veut t'aider.

1012
01:15:11,059 --> 01:15:13,086
Donnez-lui un sédatif,
bon sang.

1013
01:15:14,030 --> 01:15:17,629
Maintenant écoute-moi.
Ta vie dépend de toi.

1014
01:15:20,176 --> 01:15:22,237
Tu as une assurance
médicale ?

1015
01:15:22,347 --> 01:15:24,214
Vous acceptez
la Croix Verte ?

1016
01:15:28,793 --> 01:15:29,920
Nom de Dieu.

1017
01:15:31,632 --> 01:15:33,328
Forktus glottis.

1018
01:16:09,470 --> 01:16:11,702
JOUEURS ANONYMES
TOUTES LES HEURES

1019
01:16:13,278 --> 01:16:15,680
Qu'est-ce qui
prend si longtemps ?

1020
01:16:15,782 --> 01:16:19,653
Tammy Larson,
vous êtes attendue à la morgue.

1021
01:16:19,757 --> 01:16:20,724
Oh, non.

1022
01:16:20,826 --> 01:16:23,854
Tammy Larson,
vous êtes attendue à la morgue.

1023
01:16:30,043 --> 01:16:32,138
Docteur,
regardez ça.

1024
01:16:35,086 --> 01:16:37,283
- C'est du sang ?
- Qu'est-ce que c'est ?

1025
01:16:37,391 --> 01:16:39,189
Montrez-moi
son encéphalogramme.

1026
01:16:41,632 --> 01:16:43,898
VA TE FAIRE FOUTRE

1027
01:16:44,003 --> 01:16:44,902
Vraiment ?

1028
01:16:46,875 --> 01:16:48,538
L'électrocardiogramme ?

1029
01:16:53,120 --> 01:16:56,890
Si c'est une blague,
c'est pas drôle du tout.

1030
01:17:04,141 --> 01:17:06,611
Il n'a peut-être pas besoin
d'assurance.

1031
01:17:06,714 --> 01:17:10,676
Devrait-on faire
plus d'examens ?

1032
01:17:10,787 --> 01:17:11,720
Voyons, euh...

1033
01:17:11,823 --> 01:17:15,125
On peut faire un scanner,
et d'autres électrocardiogrammes,

1034
01:17:15,229 --> 01:17:18,395
- et une analyse de moelle.
- Peut-être des radios ?

1035
01:17:18,502 --> 01:17:21,235
Commençons par les examens
commençant par la lettre A,

1036
01:17:21,341 --> 01:17:22,434
demain, les B

1037
01:17:22,543 --> 01:17:24,136
- et jeudi...
- Y'a golf le jeudi.

1038
01:17:24,247 --> 01:17:26,341
Mais c'est une urgence.

1039
01:17:30,125 --> 01:17:31,115
Y'a quelqu'un ?

1040
01:17:32,929 --> 01:17:34,125
Y'a quelqu'un ?

1041
01:17:48,393 --> 01:17:50,191
Monsieur ?

1042
01:17:51,666 --> 01:17:53,100
Excusez-moi ?

1043
01:17:54,839 --> 01:17:55,932
Monsieur ?

1044
01:17:59,281 --> 01:18:01,113
Excusez-moi...

1045
01:18:12,706 --> 01:18:14,174
Oh, mon Dieu.
Non.

1046
01:18:21,590 --> 01:18:23,560
Laisse-moi,
fils de pute.

1047
01:18:24,929 --> 01:18:28,163
Ne parle pas ainsi de ma mère,
Dieu aie son avare âme.

1048
01:18:45,402 --> 01:18:47,634
Maintenant,
je vais partir.

1049
01:18:49,644 --> 01:18:51,169
Prenez soin du patient.

1050
01:18:52,182 --> 01:18:53,582
Dieu de miséricorde.

1051
01:18:58,627 --> 01:19:00,255
Infirmier,
prenez ce patient.

1052
01:19:18,065 --> 01:19:20,365
C'est ce que
j'appelle un système médical.

1053
01:19:25,211 --> 01:19:27,044
Quelle est cette odeur ?

1054
01:19:27,148 --> 01:19:29,516
Serait-ce mon frère
sorti de l'enfer ?

1055
01:19:30,588 --> 01:19:31,317
Bien.

1056
01:19:31,423 --> 01:19:34,361
Tu es en place,
et je vais te découper la face.

1057
01:19:34,463 --> 01:19:36,455
Non.
Scott.

1058
01:19:36,567 --> 01:19:38,126
Aide-moi,
s'il-te-plait.

1059
01:19:39,472 --> 01:19:41,601
N'ai crainte,
jeune dame.

1060
01:19:41,709 --> 01:19:43,235
Je n'utiliserai
que la lame.

1061
01:19:43,346 --> 01:19:44,974
Non,
s'il-te-plait.

1062
01:19:45,082 --> 01:19:46,949
Je veux mon shilling.

1063
01:19:47,053 --> 01:19:50,082
Je l'ai pas.
Je jure, je l'ai pas.

1064
01:19:51,896 --> 01:19:53,626
Quel dommage...

1065
01:19:53,732 --> 01:19:56,168
Je suppose que tu
ne veux de ce nez...

1066
01:19:56,271 --> 01:19:58,867
L'ôter sera
absolument gratuit.

1067
01:19:58,976 --> 01:20:00,707
Non, non, non.

1068
01:20:02,215 --> 01:20:04,339
Coupe son nez,
et je t'arrache le pied.

1069
01:20:11,244 --> 01:20:12,800
Recule, renégat,

1070
01:20:12,910 --> 01:20:15,431
avant que cette lame
soit ton repas.

1071
01:20:15,542 --> 01:20:17,439
De toi à moi,

1072
01:20:17,541 --> 01:20:19,369
tu as beaucoup
à apprendre,

1073
01:20:19,473 --> 01:20:21,098
grand ou petit,

1074
01:20:21,205 --> 01:20:22,932
en enfer
tu vas te rendre.

1075
01:20:28,735 --> 01:20:30,632
Où est mon shilling ?

1076
01:20:30,734 --> 01:20:32,562
Ton shilling
est avec Fazio.

1077
01:20:32,667 --> 01:20:34,427
Tu dois
couper en morceaux.

1078
01:20:35,699 --> 01:20:36,755
Fazio et sa magie,

1079
01:20:36,865 --> 01:20:38,523
pathétique et stupide,

1080
01:20:38,630 --> 01:20:40,323
tourneront tragédie

1081
01:20:40,429 --> 01:20:42,258
et mon shilling j'aurai.

1082
01:20:50,491 --> 01:20:53,047
Laisse-le.
Tu as ce que tu veux.

1083
01:20:53,156 --> 01:20:55,348
Non, ma chère,
tu ne passeras plus.

1084
01:20:55,455 --> 01:20:57,511
Je lèverai le pied
et te bottera le...

1085
01:21:07,449 --> 01:21:08,970
Hors de ma vue.

1086
01:21:11,780 --> 01:21:13,541
SPECTACLE DE MINUIT

1087
01:21:13,646 --> 01:21:15,736
Mesdames et messieurs,
La Beauté flamboyante.

1088
01:21:21,476 --> 01:21:24,634
Une nouvelle illusion
que je viens de créer.

1089
01:21:24,741 --> 01:21:28,603
Pour la première
fois sur scène,

1090
01:21:28,705 --> 01:21:31,567
notre adorable volontaire
de l'audience...

1091
01:21:31,670 --> 01:21:35,260
emprisonnée
dans un enfer de feu...

1092
01:21:38,800 --> 01:21:40,230
Va-t-elle
sortir vivante ?

1093
01:21:41,765 --> 01:21:43,696
Ou cuite à point ?

1094
01:21:52,826 --> 01:21:54,984
Il cherche son shilling.

1095
01:21:55,092 --> 01:21:56,614
Et c'est Fazio qui l'a.

1096
01:21:58,190 --> 01:22:01,212
Je dois le détruire
pour me sauver.

1097
01:22:01,322 --> 01:22:03,513
Est-ce que ça va marcher ?

1098
01:22:03,621 --> 01:22:05,916
Je le sens.

1099
01:22:06,019 --> 01:22:08,177
Je fais partie
de ce qu'il est.

1100
01:22:08,285 --> 01:22:10,546
Nous n'auront
peut-être pas à le détruire.

1101
01:22:10,651 --> 01:22:12,240
Si on trouve le shilling,

1102
01:22:12,350 --> 01:22:14,247
on peut demander de
te rendre normal.

1103
01:22:14,349 --> 01:22:16,143
Ecoute-moi.

1104
01:22:16,248 --> 01:22:18,076
Ne viens pas avec moi.

1105
01:22:18,180 --> 01:22:20,872
Quand on arrive au casino,
dépose-moi.

1106
01:22:20,979 --> 01:22:23,876
Je veux que tu partes d'ici.
Mets-toi à l'abris.

1107
01:22:23,977 --> 01:22:25,068
Non.

1108
01:22:26,209 --> 01:22:28,231
On a commencé ensemble.

1109
01:22:28,342 --> 01:22:30,136
Et on va finir comme ça.

1110
01:22:33,938 --> 01:22:35,903
Maintenant,
un conseil.

1111
01:22:36,004 --> 01:22:39,934
Si vous êtes
un tant soit peu sensible,

1112
01:22:40,035 --> 01:22:43,329
je suggère que vous partiez.

1113
01:22:43,434 --> 01:22:47,797
Les illusions de
Fazio sont très, très...

1114
01:22:47,898 --> 01:22:49,023
réelles.

1115
01:23:11,020 --> 01:23:13,541
- Qui êtes-vous ?
- N'aie crainte.

1116
01:23:13,652 --> 01:23:16,116
Donne la pièce
et il n'y aura plainte.

1117
01:23:17,850 --> 01:23:20,906
Les poules auront des dents
quand je vous donnerai la pièce

1118
01:23:21,015 --> 01:23:23,070
alors cassez-vous
ou j'appelle la sécurité.

1119
01:23:23,180 --> 01:23:24,975
Tu te méprends.

1120
01:23:25,079 --> 01:23:27,203
Comme magicien,
tu es loin d'être grand.

1121
01:23:35,408 --> 01:23:37,373
Accroche-toi.
On y est presque.

1122
01:23:37,473 --> 01:23:38,733
Accroche-toi.

1123
01:23:49,568 --> 01:23:51,930
Libère-moi de ce truc.
Laisse-moi sortir.

1124
01:23:52,033 --> 01:23:54,827
Ça sera un plaisir
de te libérer.

1125
01:23:56,630 --> 01:23:58,152
Avec ceci.

1126
01:24:02,161 --> 01:24:03,387
Avec Fazio le Grand

1127
01:24:03,494 --> 01:24:04,890
nous nous sommes amusés.

1128
01:24:04,992 --> 01:24:06,617
Si je mettais ceci en route

1129
01:24:06,725 --> 01:24:08,088
pour en deux le couper ?

1130
01:24:08,191 --> 01:24:09,452
Oui ou non ?

1131
01:24:09,557 --> 01:24:11,386
Oui, oui, oui.

1132
01:24:12,589 --> 01:24:13,554
Non.

1133
01:24:15,121 --> 01:24:16,143
Non, non.

1134
01:24:18,086 --> 01:24:19,983
Mon audience, non.
Vous m'aimez.

1135
01:24:20,085 --> 01:24:21,243
Vous m'aimez.
Non.

1136
01:24:22,917 --> 01:24:24,610
Je ne vous entends pas.

1137
01:24:39,176 --> 01:24:40,072
Non.

1138
01:24:40,175 --> 01:24:41,141
Maintenant,
mon gars,

1139
01:24:41,241 --> 01:24:43,103
où est mon shilling ?

1140
01:24:43,207 --> 01:24:44,570
Tu bluffes.

1141
01:24:44,673 --> 01:24:46,694
Il y a une salle
pleine de témoins.

1142
01:24:46,805 --> 01:24:48,430
Comme c'est dommage.

1143
01:24:48,538 --> 01:24:50,298
Tu m'oblige à couper
en deux

1144
01:24:50,403 --> 01:24:52,459
un jeune homme
aussi merveilleux.

1145
01:24:54,967 --> 01:24:58,056
Je veux être
au Caesar's Palace à l'instant.

1146
01:24:58,166 --> 01:25:00,790
Non, mon gars,
tu as eu ton vœu.

1147
01:25:00,898 --> 01:25:02,386
Maintenant,
c'est mon tour.

1148
01:25:10,393 --> 01:25:12,051
Par ici.

1149
01:25:40,778 --> 01:25:42,266
Caesar's Palace...

1150
01:26:00,734 --> 01:26:01,858
Ecoutez-moi tous.

1151
01:26:01,967 --> 01:26:03,227
Cet homme est fou.

1152
01:26:03,333 --> 01:26:05,594
Pour votre sécurité,
sortez d'ici.

1153
01:26:09,863 --> 01:26:11,385
Tout le monde dehors.

1154
01:26:36,649 --> 01:26:37,614
Dépêchez-vous.

1155
01:26:37,715 --> 01:26:39,044
Oh, mon Dieu.

1156
01:26:39,148 --> 01:26:40,670
Scott.
Le shilling.

1157
01:26:40,781 --> 01:26:42,110
Je veux que Scott soit...

1158
01:26:44,911 --> 01:26:46,774
Pas de vœu pour toi,
chérie.

1159
01:26:46,877 --> 01:26:48,933
Je vais te peler
comme un raisin.

1160
01:26:49,043 --> 01:26:50,531
Attends.

1161
01:26:52,807 --> 01:26:53,864
Attends,
mon gars.

1162
01:26:53,974 --> 01:26:55,836
Que fais-tu ?
On est frères.

1163
01:26:55,940 --> 01:26:57,837
Je ne crois pas.

1164
01:27:05,901 --> 01:27:08,593
Joins-toi
à la cupidité.

1165
01:27:08,700 --> 01:27:10,029
Tu seras riche.

1166
01:27:13,697 --> 01:27:14,992
Regarde,

1167
01:27:15,097 --> 01:27:16,653
c'est tout à toi.

1168
01:27:16,762 --> 01:27:18,352
Tu ne vas
rien partager.

1169
01:27:18,462 --> 01:27:20,359
Je sais,
tu ne fais que bluffer.

1170
01:27:20,461 --> 01:27:22,119
Crois-moi, l'ami,

1171
01:27:22,226 --> 01:27:24,123
d'un diable à l'autre.

1172
01:27:29,489 --> 01:27:31,284
Ah, c'est bien.

1173
01:27:31,388 --> 01:27:32,853
Toi et moi,
en frères,

1174
01:27:32,954 --> 01:27:34,613
égaux sur le chemin
de l'enfer.

1175
01:27:36,119 --> 01:27:37,379
Non, Scott.

1176
01:27:39,818 --> 01:27:41,908
Il n'est pas comme toi.

1177
01:27:42,016 --> 01:27:43,981
Ne l'écoute pas.

1178
01:27:47,014 --> 01:27:48,274
Elle a raison.

1179
01:27:48,380 --> 01:27:50,140
Je ne suis pas comme toi.

1180
01:27:50,245 --> 01:27:51,971
Je ne serai
jamais comme toi.

1181
01:27:52,078 --> 01:27:54,565
Lâche ça, l'ami,
tu ne peux pas me blesser.

1182
01:27:54,676 --> 01:27:56,971
Tu devrais le savoir.

1183
01:27:57,076 --> 01:27:58,904
Pense à l'or, Scott,

1184
01:27:59,008 --> 01:28:00,836
au pouvoir
qu'il peut te donner.

1185
01:28:00,940 --> 01:28:02,928
L'or, Scott.

1186
01:28:03,039 --> 01:28:05,162
Son pouvoir
est dans son or.

1187
01:28:05,271 --> 01:28:07,634
Nous partagerons,
je promets.

1188
01:28:07,737 --> 01:28:09,599
Partage ça, l'ami.

1189
01:28:12,767 --> 01:28:13,857
Non, mon or.

1190
01:28:52,313 --> 01:28:54,904
Oh, mon Dieu.
Tu es de retour.

1191
01:28:55,012 --> 01:28:56,910
Tu es normal.

1192
01:29:01,676 --> 01:29:03,664
J'arrive pas à le croire.

1193
01:29:19,633 --> 01:29:23,495
J'ai hâte de partir et de
laisser ce cauchemar derrière nous.

1194
01:29:23,598 --> 01:29:26,358
On n'aura pas
tout laissé.

1195
01:29:26,463 --> 01:29:27,951
Que veux-tu dire ?

1196
01:29:28,063 --> 01:29:30,119
J'ai trouvé ça.

1197
01:29:30,228 --> 01:29:32,125
Qu'en penses-tu ?

1198
01:29:32,227 --> 01:29:34,692
On peut avoir
tout ce qu'on veut.

1199
01:29:38,257 --> 01:29:39,688
Tu choisis.

1200
01:29:45,654 --> 01:29:47,119
Je sais pas...

1201
01:29:47,220 --> 01:29:50,014
Je crois que
j'ai tout ce que je veux.

1202
01:29:53,350 --> 01:29:54,905
Tu sais quoi,
ma chérie ?

1203
01:29:55,016 --> 01:29:57,776
Ça pourrait être
le début d'une belle amitié.

1204
01:30:01,379 --> 01:30:05,003
Basé sur des personnages
de Mark Jones.

La page c'est chargé en 0.046 secondes // PHP