Attention !, le téléchargement du fichier Automata-2014.srt adapté à la release Automata.2014.1080p.BluRay.x264-ROVERS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Mardi 26 Janvier 2021 l'host ec2-3-227-247-17.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:00:01,324 --> 00:00:11,572 Traduction : Nonobstant2000 Relecture : LixiMax 2 00:00:36,337 --> 00:00:40,135 2044 A.D - De violentes éruptions solaires répétées ont transformé 3 00:00:40,235 --> 00:00:44,658 la surface de la Terre en un immense désert radio-actif, 4 00:00:44,758 --> 00:00:51,045 réduisant la population mondiale de 99,7% soit 21 millions d'habitants. 5 00:00:52,346 --> 00:00:54,529 Les perturbations atmosphériques détruisirent 6 00:00:54,530 --> 00:00:57,044 la plupart des systèmes de communication terrestres, 7 00:00:57,144 --> 00:01:02,270 poussant toute civilisation à une forme de régression technologique. 8 00:01:03,152 --> 00:01:06,148 Dans des conditions de peur et de désespoir, 9 00:01:06,248 --> 00:01:09,314 ROC Corporation conçût les Automates Pilgrim 7000. 10 00:01:09,414 --> 00:01:11,937 Des robots primitifs crées pour bâtir les Murs 11 00:01:12,037 --> 00:01:17,588 ainsi que les Nuages Mécaniques protégeant les dernières Cités existantes. 12 00:01:18,577 --> 00:01:21,887 Il existe maintenant deux millions de ces robots, 13 00:01:21,922 --> 00:01:25,967 contrôlés par l'Esprit Humain au travers de deux protocoles de sécurité: 14 00:01:26,347 --> 00:01:28,528 Le premier protocole empêche tout robot 15 00:01:28,529 --> 00:01:31,269 de nuire à une quelconque forme de vie humaine. 16 00:01:31,369 --> 00:01:34,570 Le second protocole empêche les robots de se modifier eux-mêmes, 17 00:01:34,571 --> 00:01:36,953 ainsi que toute autre forme de robots. 18 00:01:37,054 --> 00:01:40,395 Ces deux protocoles ont étés conçus dans le but 19 00:01:40,396 --> 00:01:43,110 de protéger les Humains des Automates. 20 00:01:43,210 --> 00:01:47,136 Ils sont inaltérables. 21 00:01:54,348 --> 00:01:58,450 Le Programme Météorologique d'aujourd'hui sera de... 22 00:01:58,452 --> 00:02:02,087 32 minutes et 16 seconds. 23 00:02:02,089 --> 00:02:06,291 Les Nuages Mécaniques fourniront une averse de 10 secondes. 24 00:02:14,535 --> 00:02:18,537 Taux d'acidité estimé à 8.4. 25 00:02:22,476 --> 00:02:25,677 Ciel dégagé au-dessus du Secteur Central dans le périmètre Sud-Est. 26 00:06:03,864 --> 00:06:05,964 Vous savez ce que c'est ça ? 27 00:06:05,966 --> 00:06:08,367 Une putain de catastrophe. 28 00:06:08,369 --> 00:06:10,936 Tout ce que je lui avais demandé c' était de le brosser. 29 00:06:10,938 --> 00:06:14,339 De brosser Charlie. C'était un bon chien. 30 00:06:14,341 --> 00:06:17,609 Adorable, obéissant. Y en avait pas beaucoup des comme lui. 31 00:06:17,611 --> 00:06:22,381 Et surtout c'était le meilleur ami de ma femme ! 32 00:06:22,383 --> 00:06:26,551 Comment votre société va compenser ça, Mr Vaucan ? 33 00:06:26,553 --> 00:06:29,488 Avec quoi la Compagnie ROC va remplacer un tel amour ? 34 00:06:31,024 --> 00:06:32,090 Vous m'écoutez ? 35 00:06:33,460 --> 00:06:35,060 Vous m'écoutez ? 36 00:06:42,336 --> 00:06:44,536 Excusez-moi, Monsieur. 37 00:06:46,907 --> 00:06:48,407 Lisez ma carte. 38 00:06:57,684 --> 00:07:00,352 Lève ton bras droit. - Oui Monsieur. 39 00:07:00,354 --> 00:07:02,154 Prends ma main. 40 00:07:02,156 --> 00:07:03,522 Serre.. 41 00:07:03,524 --> 00:07:04,689 Plus fort.. 42 00:07:04,691 --> 00:07:06,958 Vous ne me croyez pas. 43 00:07:06,960 --> 00:07:09,561 J'ai payé le forfait Premium pour ça, vous savez. 44 00:07:09,563 --> 00:07:12,063 Et ma Police d'Assurance recouvre... 45 00:07:12,065 --> 00:07:13,865 l'ensemble de la cellule familiale. 46 00:07:13,867 --> 00:07:15,241 Charlie faisait partie de notre cellule familiale 47 00:07:15,242 --> 00:07:16,294 et cette chose l'a tué ! 48 00:07:16,329 --> 00:07:18,603 Vous êtes sûr ? - Oui. Oui. 49 00:07:22,242 --> 00:07:23,708 "Attention, Monsieur. 50 00:07:23,710 --> 00:07:25,510 L'outil que vous tenez.. 51 00:07:25,512 --> 00:07:27,879 pourraît être nocif pour votre santé." 52 00:07:32,286 --> 00:07:34,586 J'ai le plaisir de vous informer.. 53 00:07:34,588 --> 00:07:36,388 que votre Unité fonctionne parfaitement. 54 00:07:36,390 --> 00:07:38,290 C'est le seul dans cette cuisine... 55 00:07:38,292 --> 00:07:40,725 qui ne ferait aucun mal à un être humain, même s'il y était forcé. 56 00:07:40,727 --> 00:07:43,462 Qu'est-ce que vous insinuez ? 57 00:07:43,464 --> 00:07:45,564 Je te l'avais bien dit, Askol. 58 00:07:45,566 --> 00:07:47,232 Ta gueule. 59 00:07:47,234 --> 00:07:49,801 Ce chien faisait partie de la famille. 60 00:07:49,803 --> 00:07:51,219 C'est bouleversant de voir quelqu'un 61 00:07:51,220 --> 00:07:55,026 pour qui la notion de famille veut encore dire quelque chose. 62 00:08:16,630 --> 00:08:19,664 Bienvenue, Mr Vaucan. 63 00:08:31,512 --> 00:08:32,811 Salut. 64 00:08:34,147 --> 00:08:35,614 Salut. 65 00:08:43,423 --> 00:08:46,625 Si vous savez compter, vous savez danser. 66 00:08:48,428 --> 00:08:50,829 Lundi prochain ce sera la Nouvelle Lune. 67 00:08:50,831 --> 00:08:55,534 Ma soeur dit que je vais accoucher au prochain changement de Lune. 68 00:08:57,771 --> 00:09:00,338 Je me suis dit que, dès que je retourne travailler... 69 00:09:00,340 --> 00:09:02,207 on devrait prendre un domestique. 70 00:09:02,209 --> 00:09:04,809 Je suis sûre que la Compagnie nous en fournira un convenable. 71 00:09:07,147 --> 00:09:10,749 J'espère vraiment que ça se produira avec la Nouvelle Lune. 72 00:09:10,751 --> 00:09:13,051 - Vous savez compter ? - Bien sûr. 73 00:09:13,053 --> 00:09:16,321 Alors comptez avec moi ! Un, deux, trois, quatre. 74 00:09:16,323 --> 00:09:20,725 Danser c'est mathématique. Si vous savez compter, vous savez danser. 75 00:09:36,009 --> 00:09:40,345 ...devrait provoquer une radiation solaire de 1.25 degré.. 76 00:09:40,347 --> 00:09:43,281 aux alentours des murs de support tout au long de la journée. 77 00:09:43,283 --> 00:09:46,451 Les degrés de concentration et de contamination, 78 00:09:46,453 --> 00:09:48,553 devraient se stabiliser autour de... 79 00:09:57,197 --> 00:10:01,900 La lumière du jour ne sera pas visible avant Midi. 80 00:10:01,902 --> 00:10:04,936 C'est un Pilgrim 7000, propriété de CCA... 81 00:10:04,938 --> 00:10:08,139 la compagnie de construction qui s'occupe du mur extérieur. 82 00:10:08,141 --> 00:10:11,109 Le policier qui l'a trouvé dit que c'est une malfonction 83 00:10:11,111 --> 00:10:14,112 et qu'il du employer la force pour le déconnecter. 84 00:10:14,114 --> 00:10:15,947 Il l'a descendu. 85 00:10:15,949 --> 00:10:17,983 - Quoi ? - Il lui a tiré dessus. 86 00:10:17,985 --> 00:10:20,785 Le rapport dit que l'unité s'auto-réparait. 87 00:10:20,787 --> 00:10:22,963 S'auto-réparait ? L'unité ? 88 00:10:23,063 --> 00:10:25,201 C'est sur ce flic qu'il faudrait faire un ou deux tests. 89 00:10:25,301 --> 00:10:27,526 On l'a fait. Positif pour alcool et méthylamine. 90 00:10:27,626 --> 00:10:29,722 On est encore en train de l'examiner. 91 00:10:35,235 --> 00:10:38,570 Est-ce que cet imbécile a une idée du coût des réparations ? 92 00:10:38,572 --> 00:10:41,206 Bordel. 93 00:10:41,208 --> 00:10:43,575 Les modifications ne se voient pas au premier coup d'oeil, 94 00:10:43,577 --> 00:10:47,012 mais on remarque quelques altérations signifiantes à l'intérieur de la carcasse. 95 00:10:47,014 --> 00:10:49,080 Quelqu'un s'est bien amusé. 96 00:10:49,082 --> 00:10:51,783 On a touché au converteur de puissance. 97 00:10:51,785 --> 00:10:54,386 Une batterie supplémentaire a été rajoutée. 98 00:10:54,388 --> 00:10:57,756 Et aussi... 99 00:10:57,758 --> 00:10:59,691 le fluide de compensation est nouveau. 100 00:11:22,883 --> 00:11:24,816 Et les numéros de série effacés. 101 00:11:24,818 --> 00:11:27,034 Tout est intact. 102 00:11:32,806 --> 00:11:34,563 On peut les localiser ? 103 00:11:34,663 --> 00:11:39,458 En fait, il y a des morceaux d'autres unités avec de vrais numéros de série. 104 00:11:42,903 --> 00:11:45,403 Sale boulot. 105 00:11:45,405 --> 00:11:46,469 Au contraire. 106 00:11:46,569 --> 00:11:48,593 Ce sont des manipulations très sophistiquées. 107 00:11:48,693 --> 00:11:50,809 Je dirais même un travail d'Horloger. 108 00:11:50,811 --> 00:11:53,778 Et il n'y a aucun souci de dissimuler les pièces d'origine. 109 00:11:53,780 --> 00:11:55,547 A propos du Biokernel ? 110 00:11:55,549 --> 00:11:58,850 On lui a tiré dans la tête. Le Biokernel est grillé. 111 00:12:02,122 --> 00:12:06,257 Au regard de ce qu'on a trouvé juste à côté... 112 00:12:06,259 --> 00:12:09,160 on peut affirmer que le logiciel de l'Unité 113 00:12:09,162 --> 00:12:11,730 a été altéré pour passer des outils et des pièces en contrebande. 114 00:12:14,367 --> 00:12:16,000 C'est pour vous. 115 00:12:18,538 --> 00:12:21,840 - Qu'est-ce que c'est ? - La facture. 116 00:12:21,842 --> 00:12:24,109 ROC ne va certainement pas payer pour tout ce bazar. 117 00:12:24,111 --> 00:12:27,212 C'est une Unité modifiée et sans propriétaire. 118 00:12:27,214 --> 00:12:29,214 Une Unité modifiée est une Unité Illégale. 119 00:12:29,216 --> 00:12:31,249 Tant qu'on a pas résolu ce problème, 120 00:12:31,251 --> 00:12:33,818 ROC devra couvrir l'ensemble des dépenses. 121 00:12:33,820 --> 00:12:35,887 Selon le rapport, 122 00:12:35,889 --> 00:12:37,722 l'Unité avait oblitérée son Second Protocole. 123 00:12:37,724 --> 00:12:40,258 C'est des conneries ça, non ? 124 00:12:40,260 --> 00:12:42,727 Bien sûr. Ca reste assez inhabituel tout de même. 125 00:12:42,729 --> 00:12:44,229 Je n'avais jamais vu ça avant. 126 00:12:44,231 --> 00:12:46,998 Jacq, cette épave pue les emmerdes 127 00:12:47,000 --> 00:12:48,767 et quelqu'un va devoir faire le ménage. 128 00:12:48,769 --> 00:12:51,469 Et croyez-moi, ce ne sera pas moi. 129 00:13:03,316 --> 00:13:07,652 Une Unité sans Second Protocole ? 130 00:13:07,654 --> 00:13:09,721 Ce flic est barge. 131 00:13:09,723 --> 00:13:11,289 Il était défoncé. 132 00:13:11,291 --> 00:13:14,526 Il a même dit que l'Unité était en train de se réparer toute seule. 133 00:13:14,528 --> 00:13:15,872 Voilà, il était défoncé. 134 00:13:15,873 --> 00:13:19,130 L'Unité a bel et bien été modifiée. Mais c'est peut-être... 135 00:13:19,132 --> 00:13:21,163 un "Horloger" du ghetto. 136 00:13:23,470 --> 00:13:24,769 Les Horlogers. 137 00:13:24,771 --> 00:13:26,771 On est pas des flics, Jacq. 138 00:13:26,773 --> 00:13:29,374 On est juste agents d'assurance. 139 00:13:32,179 --> 00:13:34,779 Bob, je voulais te demander... 140 00:13:34,781 --> 00:13:38,082 je souhaiterais me tenir à l'écart de la rue pendant quelques temps. 141 00:13:38,084 --> 00:13:40,485 Rester à l'écart de toute cette merde. 142 00:13:42,656 --> 00:13:45,957 Tu veux quoi, un transfert ? 143 00:13:47,994 --> 00:13:52,330 On dit que ça se passe un peu mieux sur la Côte... 144 00:13:52,332 --> 00:13:55,133 La Côte ? 145 00:13:55,135 --> 00:13:57,101 C'est difficile pour tout le monde, tu sais. 146 00:13:57,103 --> 00:13:59,537 La Compagnie bat un peu de l'aile... 147 00:13:59,539 --> 00:14:02,006 Le maximum de contrats avec la Cité, c'est ça qui marche. 148 00:14:02,008 --> 00:14:06,044 C'est le moment de creuser plutôt que celui de faire ses bagages. 149 00:14:06,046 --> 00:14:08,213 Je suis à plat. 150 00:14:09,816 --> 00:14:11,616 Je supporte plus tout ça. 151 00:14:15,622 --> 00:14:18,489 Mais regarde-toi un petit peu... 152 00:14:18,491 --> 00:14:21,392 Est-ce qu'au moins tu réalises la chance que tu as ? 153 00:14:21,394 --> 00:14:25,063 Un bon job. Tu vis dans un très beau Pod. 154 00:14:25,065 --> 00:14:29,667 Une assurance-santé qui vous permet à Rachel et à toi de faire un beau bébé. 155 00:14:29,669 --> 00:14:31,302 C'est une vie plutôt confortable, Jacq. 156 00:14:31,304 --> 00:14:33,238 Tu sais ce que tu as à faire pour la garder ? 157 00:14:35,342 --> 00:14:38,576 Trouver un autre responsable pour tout ce merdier. 158 00:14:38,578 --> 00:14:40,111 Juste ça. 159 00:14:40,113 --> 00:14:42,447 Arrête de trop regarder le fond de la poubelle 160 00:14:42,449 --> 00:14:46,017 et peut-être tu comprendras la chance que tu as. 161 00:14:53,159 --> 00:14:55,093 Je vais faire court. 162 00:14:55,095 --> 00:14:58,863 Un de mes 7000 a été retrouvé à voler du matériel ? 163 00:14:58,865 --> 00:15:02,066 Et non seulement ça, mais en plus il avait un ou deux écrous en vrac ? 164 00:15:02,068 --> 00:15:04,535 La belle affaire. 165 00:15:04,537 --> 00:15:08,239 Le 7000 abattu contenait 25 pièces qui ne sont pas dans sa conception. 166 00:15:08,241 --> 00:15:12,110 Certaines proviennent d'Unités travaillant ici. 167 00:15:12,112 --> 00:15:15,046 Et alors ? - Eh bien peut-être que... 168 00:15:15,048 --> 00:15:17,815 l'un de vos employés à essayer de réparer... 169 00:15:17,817 --> 00:15:20,151 ..ou bien de modifier cette Unité. 170 00:15:20,153 --> 00:15:22,287 Seul ROC a le droit de réparer les robots. 171 00:15:22,289 --> 00:15:25,223 Il n' y a que comme cela que l'on peut garantir votre sécurité. 172 00:15:25,225 --> 00:15:27,325 Sécurité mon cul, ouais. 173 00:15:30,030 --> 00:15:32,597 Vos Unités se détériorent de jour en jour.. 174 00:15:32,599 --> 00:15:35,566 Ceux qui ne sont pas défectueux sont volés par ces ordures.. 175 00:15:35,568 --> 00:15:37,902 Si la sécurité vous tient tellement à coeur, 176 00:15:37,904 --> 00:15:40,338 pourquoi vous ne désinfectez pas ce tas de merde ? 177 00:15:43,743 --> 00:15:44,943 Assurance de mes deux. 178 00:16:12,639 --> 00:16:14,072 On tire à vue. 179 00:16:14,074 --> 00:16:16,274 Ils savent que c'est une Zone Réservée. 180 00:16:16,276 --> 00:16:20,211 Tout le boulot qu'on fait ici c'est empêcher ces ordures 181 00:16:20,213 --> 00:16:22,714 d'envahir la Cité. 182 00:16:22,716 --> 00:16:25,249 Je croyais que c'était juste pour nous protéger du Désert. 183 00:16:25,251 --> 00:16:29,721 Bien sûr. Et un jour, les avions se remettront même à voler. 184 00:16:29,723 --> 00:16:31,489 C'est quoi ça maintenant ? 185 00:16:31,491 --> 00:16:34,058 Ces pièces proviennent d'un 7000 en activité. 186 00:16:34,060 --> 00:16:37,996 N° 206, un soudeur de la Section 5. 187 00:16:54,748 --> 00:16:58,149 Soudeur 206 actuellement au travail. 188 00:18:34,647 --> 00:18:36,414 Avertissement. 189 00:18:36,416 --> 00:18:37,915 Vous quittez les limites de la Cité 190 00:18:37,917 --> 00:18:40,451 et entrez dans une zone limitée. 191 00:18:40,453 --> 00:18:45,123 A partir de cette limite, la Cité ne répond plus de votre sécurité. 192 00:19:18,958 --> 00:19:20,825 Ne tirez pas ! 193 00:19:46,152 --> 00:19:49,187 Qu’avez-vous là-dedans ? 194 00:19:49,189 --> 00:19:51,189 Qu'est-ce que vous faites ? 195 00:19:54,561 --> 00:19:56,227 Qu'est-ce que vous faites ? 196 00:20:14,414 --> 00:20:17,882 Qu'est-ce que vous faites ? Qu'est-ce que vous faites ? 197 00:20:30,964 --> 00:20:35,366 Cette Unité aurait quitté sa zone d'astreinte... 198 00:20:35,368 --> 00:20:39,904 et se serait échappée pour aller s'immoler par le feu... 199 00:20:39,906 --> 00:20:41,772 de son propre chef. 200 00:20:41,774 --> 00:20:44,642 Vous plaisantez ? 201 00:20:44,644 --> 00:20:47,178 Qu'est-ce qu'il cachait dans cette boîte ? 202 00:20:47,180 --> 00:20:49,146 Quelques outils.. 203 00:20:49,148 --> 00:20:53,784 Ce pourraît être des pièces de... 204 00:20:53,786 --> 00:20:55,586 détecteurs de chaleur. 205 00:20:55,588 --> 00:20:59,357 Et je dirais que ceci... 206 00:20:59,359 --> 00:21:02,093 Une batterie nucléaire. Avant la Récession, 207 00:21:02,095 --> 00:21:04,695 ils s'en servaient pour faire avancer les satellites. 208 00:21:04,697 --> 00:21:08,299 C'est très puissant et difficile à se procurer. 209 00:21:08,301 --> 00:21:10,061 On peut installer ça sur un modèle Pilgrim ? 210 00:21:10,062 --> 00:21:12,213 Seulement si vous voulez en faire un barbecue. 211 00:21:12,313 --> 00:21:13,708 Ca va plus loin que ça. 212 00:21:13,808 --> 00:21:16,194 Quiconque recherche une source d'énergie autonome... 213 00:21:16,294 --> 00:21:17,708 se régalerait avec ça. 214 00:21:21,881 --> 00:21:23,247 Il peut nous entendre ? 215 00:21:23,249 --> 00:21:24,282 En tout cas, il devrait. 216 00:21:32,158 --> 00:21:33,457 Lisez mon badge. 217 00:21:33,459 --> 00:21:35,826 Identifiez-vous. 218 00:21:48,408 --> 00:21:52,610 B-2 206. Section Soudure. 219 00:21:59,218 --> 00:22:00,751 Très bien. 220 00:22:03,723 --> 00:22:07,358 Nous avons trouvé cette batterie en votre possession. 221 00:22:07,360 --> 00:22:12,263 Qui vous a demandé de la voler ? 222 00:22:12,265 --> 00:22:14,131 Trouvez cette batterie. 223 00:22:18,137 --> 00:22:20,871 Vous êtes entré dans le ghetto. 224 00:22:20,873 --> 00:22:23,441 C'était pour retrouver votre Propriétaire ? 225 00:22:23,443 --> 00:22:27,111 Je n'ai pas de propriétaire, Monsieur. 226 00:22:34,954 --> 00:22:39,457 Pourquoi vous êtes-vous immolé ? 227 00:22:39,459 --> 00:22:41,892 Pourquoi vous êtes-vous... 228 00:22:48,901 --> 00:22:50,668 Merde, Vaucan. 229 00:22:50,670 --> 00:22:52,136 D'abord vous le faites brûler. 230 00:22:52,138 --> 00:22:53,938 Maintenant vous le faites pleurer. 231 00:23:00,012 --> 00:23:04,782 On ne va pas tarder à me demander des explications. 232 00:23:04,784 --> 00:23:06,817 Je travaille sur des cas d'Unités Modifiées depuis des années. 233 00:23:06,819 --> 00:23:09,954 Je te jure. Ce qui se passe maintenant c'est autre chose... 234 00:23:09,956 --> 00:23:12,890 .. complètement autre chose. - Cette fois ça y est, t'es devenu barge. 235 00:23:12,892 --> 00:23:15,459 Tu crois que notre Hiérarchie sera d'humeur à entendre ça ? 236 00:23:15,461 --> 00:23:18,829 Si la Cité ne renouvelle pas nos contrats, on passe tous à la trappe. 237 00:23:18,831 --> 00:23:20,664 Ok, ok ! 238 00:23:20,666 --> 00:23:22,633 Si je trouve l'Horloger derrière tout ça ? 239 00:23:25,438 --> 00:23:27,705 C'est à propos du transfert. 240 00:23:27,707 --> 00:23:31,709 C'est juste de ça dont il est question, n'est-ce pas ? 241 00:23:31,711 --> 00:23:34,078 Oh merde, Jacq. 242 00:23:36,048 --> 00:23:37,982 Bon très bien. 243 00:23:37,984 --> 00:23:41,118 Change ton rapport, trouve-moi un coupable, boucle l'affaire, 244 00:23:41,120 --> 00:23:44,455 et tu as ton ticket d'adieu. 245 00:23:44,457 --> 00:23:45,890 Qui sait, Jacq ? 246 00:23:45,892 --> 00:23:48,726 Peut-être que l'Océan est encore là-bas. 247 00:23:54,100 --> 00:23:55,691 Mon vieux m'avait amené ici le jour où 248 00:23:55,791 --> 00:23:57,744 les premières Unités sont sorties sur le marché. 249 00:23:57,844 --> 00:23:59,870 Il y a 23 ans. 250 00:23:59,872 --> 00:24:02,973 Je me rappelle très bien ses mots.. 251 00:24:02,975 --> 00:24:05,376 Les Pilgrims ont étés conçus pour nous aider 252 00:24:05,378 --> 00:24:08,045 dans notre Quête Héroïque pour la Survie. 253 00:24:08,047 --> 00:24:10,681 Maintenant ils construisent nos maisons, conduisent nos voitures, 254 00:24:10,683 --> 00:24:13,184 ils nous torchent même le cul quand on est vieux. 255 00:24:13,186 --> 00:24:15,853 Je n'ai aucune idée de ce que sera la prochaine étape. 256 00:24:15,855 --> 00:24:17,955 Peut-être l'Elimination des Protocoles. 257 00:24:17,957 --> 00:24:21,358 Vous m'en direz tant. 258 00:24:21,360 --> 00:24:24,228 Imaginez un instant... 259 00:24:24,230 --> 00:24:27,431 que l'Unité qui s'est immolée par le feu... - Non, je... 260 00:24:27,433 --> 00:24:30,601 Non, essayez juste d'imaginer... 261 00:24:30,603 --> 00:24:33,204 Utiliser la violence à l'encontre d'elle-même... 262 00:24:33,206 --> 00:24:36,574 c'est dores et déjà enfreindre le Second Protocole, d'accord ? 263 00:24:36,576 --> 00:24:38,776 Techniquement, oui. Le problème étant toutefois... 264 00:24:38,778 --> 00:24:41,612 que les Protocoles se situent dans le Biokernel, 265 00:24:41,614 --> 00:24:44,415 verrouillés par un Cryptage Quantique. 266 00:24:44,417 --> 00:24:48,052 Leur systême de sécurité ne fonctionne que dans un sens. 267 00:24:48,054 --> 00:24:52,356 Si vous essayez de modifier les protocoles, vous détruisez le Biokernel. 268 00:24:52,358 --> 00:24:55,659 Ce serait comme ranger une bulle de savon dans votre poche. 269 00:24:55,661 --> 00:24:59,296 Personne ne l'a encore fait, parce que c'est impossible. 270 00:24:59,298 --> 00:25:00,898 Vous comprenez ? 271 00:25:03,269 --> 00:25:04,768 Hey. 272 00:25:04,770 --> 00:25:07,838 Comment ça se passe là-dedans ? 273 00:25:07,840 --> 00:25:13,310 On est tous impatients de changer tes couches tu sais ? 274 00:25:13,312 --> 00:25:15,946 De ne dormir qu'au lance-pierre... 275 00:25:18,451 --> 00:25:22,686 d'entendre un peu de vie par ici. 276 00:25:22,688 --> 00:25:24,588 Bienvenue, Mr Vaucan. 277 00:25:24,590 --> 00:25:27,658 - Bonjour. - Salut. 278 00:25:31,898 --> 00:25:33,797 On dirait qu'elle est contente de te voir. 279 00:25:35,835 --> 00:25:40,204 Elle est d'accord si je t'emmènes dîner ? 280 00:25:49,315 --> 00:25:52,950 J'imagine qu'il y a une raison spéciale pour cette soirée spéciale... 281 00:25:55,121 --> 00:25:59,089 Nous allons devenir une famille. C'est ça la raison. 282 00:26:02,128 --> 00:26:07,064 Et quitter cet endroit pourrait être une autre bonne raison. 283 00:26:09,168 --> 00:26:11,669 Partir ? Pour aller où ? 284 00:26:11,671 --> 00:26:16,173 Tu as déjà senti la brise de l'Océan ? 285 00:26:16,175 --> 00:26:21,111 Je sais qu'on en a déjà parlé. Mais là c'est different. 286 00:26:21,113 --> 00:26:23,881 On a une vraie opportunité pour partir d'ici. 287 00:26:23,883 --> 00:26:25,482 Bob va m'obtenir un transfert. 288 00:26:25,484 --> 00:26:27,685 Rachel. 289 00:26:30,323 --> 00:26:32,189 Et qu'est-ce que ça va nous apporter de partir 290 00:26:32,191 --> 00:26:34,959 et de tout recommencer depuis le début dans une ville différente 291 00:26:34,961 --> 00:26:37,161 mais aussi tout aussi pourrie qu'ici ? 292 00:26:37,163 --> 00:26:39,496 Tu vas avoir une fille, Jacq. - Je sais. 293 00:26:39,498 --> 00:26:43,601 Où est-ce que tu veux aller ? - Là où il y a un Futur. 294 00:26:48,541 --> 00:26:51,275 Il doit bien y en avoir un quelque part. 295 00:26:51,277 --> 00:26:54,278 Pourquoi ce serait mieux sur la Côte ? 296 00:26:54,280 --> 00:26:58,749 Bon sang, Rachel, mais regarde. Regarde ! 297 00:26:58,751 --> 00:26:59,979 De l'air qu'on ne peut pas respirer. 298 00:27:00,014 --> 00:27:01,512 De la pluie qu'on ne peut toucher... 299 00:27:01,612 --> 00:27:05,389 Et tu n'as pas peur d'élever ta fille dans un endroit pareil ? 300 00:27:05,391 --> 00:27:08,726 Comment peux-tu être aussi lâche ? 301 00:27:08,728 --> 00:27:11,895 Je ne peux pas me permettre d'avoir peur. 302 00:27:15,968 --> 00:27:17,668 Ne me dis pas que tu regrettes. 303 00:27:21,307 --> 00:27:23,774 Dis-moi, Jacq. 304 00:27:26,379 --> 00:27:27,945 C'est parce que tu as insisté. 305 00:27:36,455 --> 00:27:38,322 C'est vrai, j'ai insisté. 306 00:27:39,759 --> 00:27:41,358 Maintenant, dégage s'il te plaît. 307 00:27:41,360 --> 00:27:42,760 - Rachel... - Laisse-moi. 308 00:28:20,733 --> 00:28:22,266 Soyez prudent, Monsieur. 309 00:28:22,268 --> 00:28:25,002 La pluie peut nuire à votre santé. 310 00:28:38,951 --> 00:28:40,684 S'il vous plaît, Monsieur. 311 00:28:40,686 --> 00:28:44,121 Mon Propriétaire est affamé. S'il vous plaît. 312 00:29:00,106 --> 00:29:03,040 Vous étiez ami avec ce robot ? 313 00:29:04,610 --> 00:29:06,910 Il était gentil ce robot. 314 00:29:38,644 --> 00:29:40,811 Il était gentil. 315 00:29:47,520 --> 00:29:49,853 J'essaie pas de tromper mon monde. 316 00:29:49,855 --> 00:29:51,455 Je pète un câble de temps en temps, c'est pas faux. 317 00:29:51,457 --> 00:29:54,458 On en est tous là ici. Mais je sais où sont les limites. 318 00:29:54,460 --> 00:29:57,494 Je sais encore faire une différence entre une de ces machines qui soude un tuyau 319 00:29:57,496 --> 00:29:59,997 et une autre qui réparerait sa propre jambe. 320 00:29:59,999 --> 00:30:01,932 La seule chose qui prouverait que vous avez raison... 321 00:30:01,934 --> 00:30:04,134 ce serait retrouver l'Horloger qui a modifié l'Unité. 322 00:30:04,136 --> 00:30:06,870 C'est vrai ça, Wallace. Tu devrais passer une annonce dans le Journal... 323 00:30:06,872 --> 00:30:09,439 ou peut-être juste te trouver un meilleur dealer. 324 00:30:09,441 --> 00:30:10,660 Pense ce que tu veux, 325 00:30:10,661 --> 00:30:13,677 mais j'ai vu cette brouette se réparer les tripes. 326 00:30:13,679 --> 00:30:15,212 Fin de l' histoire. 327 00:30:15,214 --> 00:30:19,082 Putain d'handicapé ! Dégage de la route. 328 00:30:19,084 --> 00:30:22,853 - Vos désirs sont des ordres, Monsieur. - Dégage tas de merde ! 329 00:30:22,855 --> 00:30:24,855 De vrais animaux... 330 00:30:24,857 --> 00:30:27,291 Il me fixait.. 331 00:30:27,293 --> 00:30:28,178 il cachait ses mains, 332 00:30:28,179 --> 00:30:30,160 cette petite merde savait ce qu'elle faisait. 333 00:30:30,162 --> 00:30:32,863 Il était en train faire quelque chose qu'il n'a pas le droit de faire. 334 00:30:32,865 --> 00:30:38,168 Ellis, j'ai pas tiré parce que cette brouette me fixait.. 335 00:30:38,170 --> 00:30:41,004 Je l'ai buté parce que... 336 00:30:41,006 --> 00:30:42,606 il avait l'air... 337 00:30:42,608 --> 00:30:43,740 Vivant.. ? 338 00:30:48,814 --> 00:30:51,248 J'étais sérieux. 339 00:30:51,250 --> 00:30:54,035 Ce que vous avez vu ne peut être que l'oeuvre d'un Horloger. 340 00:30:54,036 --> 00:30:55,085 Et compétent avec ça... 341 00:30:55,087 --> 00:30:58,021 La seule façon pour qu’ils ne vous prennent pas pour un fou 342 00:30:58,023 --> 00:31:00,157 c'est de le retrouver. 343 00:31:00,159 --> 00:31:02,688 Je sais pas comment ça se passe dans la Cité, 344 00:31:02,689 --> 00:31:03,293 mais ici.. 345 00:31:03,295 --> 00:31:05,996 les Horlogers sont pas dans l'annuaire. 346 00:31:05,998 --> 00:31:08,332 Vous ne sauriez même pas par où commencer. 347 00:31:08,334 --> 00:31:10,367 Eh bien, peut-être... 348 00:31:10,369 --> 00:31:12,135 qu'une batterie nucléaire pourrait aider. 349 00:31:15,975 --> 00:31:17,407 Vous avez ça ? 350 00:32:15,267 --> 00:32:16,600 Cleo. 351 00:32:20,072 --> 00:32:22,372 Vous demandez, elle obéit. 352 00:32:36,555 --> 00:32:38,755 Cette Unité peut faire... ce genre de choses ? 353 00:32:38,757 --> 00:32:41,391 Cleo. Demandez-lui, vous verrez. 354 00:33:09,188 --> 00:33:11,688 N'ayez pas peur. 355 00:33:11,690 --> 00:33:16,259 Je sais distinguer le plaisir de la douleur. 356 00:33:19,331 --> 00:33:21,932 Vous pouvez faire mal ? 357 00:33:21,934 --> 00:33:24,634 Seulement si vous me le demandez. 358 00:33:28,941 --> 00:33:31,608 Vous l'avez modifiée ? 359 00:33:31,610 --> 00:33:34,644 - Cleo fonctionne très bien. - Montrez-lui la batterie. 360 00:33:34,646 --> 00:33:36,999 Non, pas tant que je ne sais pas si c'est bien elle que nous cherchons. 361 00:33:37,099 --> 00:33:39,583 On doit rencontrer celui qui t'as installé cette merde. 362 00:33:39,585 --> 00:33:42,953 Pas merde... Cleo meilleure que ta femme... 363 00:33:42,955 --> 00:33:44,788 Je n'ai plus de femme.. ! 364 00:33:44,790 --> 00:33:47,491 - Ca va, calmez-vous. - Je t'emmerde ! 365 00:33:47,493 --> 00:33:50,660 Qui est l'Horloger, parle ! - Connais pas Horloger ! Dehors ! 366 00:33:50,662 --> 00:33:52,429 Où est l' Horloger ? 367 00:33:52,431 --> 00:33:54,031 Bordel, mais qu'est-ce que vous foutez ? 368 00:33:56,101 --> 00:33:59,002 Cleo ! Cleo ! 369 00:33:59,004 --> 00:34:00,470 Hey ! 370 00:34:00,472 --> 00:34:03,040 Cleo. Cleo. 371 00:34:03,909 --> 00:34:05,542 Hey ! 372 00:34:05,544 --> 00:34:07,711 - Hey ! Pourquoi vous avez fait ça ? - Va chier ! 373 00:34:07,713 --> 00:34:10,013 - On y était presque... - Je vous ai dit de me lâcher ! 374 00:34:10,015 --> 00:34:12,382 Vous pourriez aussi bien tabasser cette vieille peau... 375 00:34:12,384 --> 00:34:14,384 Elle ne vous aurait même pas donné son nom. 376 00:34:14,386 --> 00:34:16,353 Tout ce qu'il vous reste à faire c'est attendre qu'elle l'emmène réparer. 377 00:34:16,355 --> 00:34:18,889 Et là vous aurez votre Horloger. 378 00:34:18,891 --> 00:34:21,491 Ecoutez, j'ai fais plus que ce que j'aurais dû faire pour vous, Jacq. 379 00:34:21,493 --> 00:34:22,359 Alors préparez ma part... 380 00:34:22,360 --> 00:34:24,127 Je vais rien te payer espèce de malade. 381 00:34:24,129 --> 00:34:27,197 Et n'essayez même pas de me menacer, fils de pute. 382 00:34:30,235 --> 00:34:31,835 Vous feriez bien de préparer ma part. 383 00:34:31,837 --> 00:34:35,238 Parce que si c'est pas le cas... La prochaine fois que je vous vois... 384 00:34:35,240 --> 00:34:36,773 il se pourrait que je vous tranche la gorge. 385 00:36:00,792 --> 00:36:02,826 Je ne suis pas armé. 386 00:36:04,530 --> 00:36:06,463 Oui, je sais. Qu'est-ce que vous voulez ? 387 00:36:14,339 --> 00:36:17,707 Je travaille pour le département des assurances de la compagnie ROC. 388 00:36:17,709 --> 00:36:20,443 Nous sommes confrontés à des cas d'Unités Altérées. 389 00:36:22,014 --> 00:36:24,548 Ceci provient du Kernel de l'une d'elles. 390 00:36:24,550 --> 00:36:26,683 La police ne sait pas quoi en faire. 391 00:36:26,685 --> 00:36:29,052 Et je ne suis pas spécialement aidé par ROC non plus. 392 00:36:29,054 --> 00:36:31,154 Aidez-moi... 393 00:36:31,156 --> 00:36:32,822 et cette batterie est à vous. 394 00:36:32,824 --> 00:36:36,026 Ce Kernel est complètement crâmé. 395 00:36:36,028 --> 00:36:37,861 On a abattu l'Unité. 396 00:36:37,863 --> 00:36:42,832 Le flic qui a tiré jure que l'Unité s'auto-réparait. 397 00:36:42,834 --> 00:36:47,160 L'autre Unité Altérée s'est immolée par le feu... 398 00:36:47,260 --> 00:36:49,172 juste devant moi. 399 00:36:49,378 --> 00:36:54,711 Ce qui est une violation du Second Protocole. 400 00:36:54,713 --> 00:36:57,347 Vous m'inquiétez. 401 00:37:02,154 --> 00:37:04,521 Ce serait absurde ? 402 00:37:04,523 --> 00:37:08,291 Si quelqu'un a trouvé un moyen pour que ces brouettes 403 00:37:08,293 --> 00:37:13,430 se réparent d'elles-mêmes... alors ROC va couler. 404 00:37:13,432 --> 00:37:18,501 Une machine se modifiant d'elle-même est un paramètre complexe. 405 00:37:18,503 --> 00:37:23,440 L' Auto-Réparation implique la notion-même de "conscience". 406 00:37:23,442 --> 00:37:26,610 C'est un peu un terrain miné. 407 00:37:26,612 --> 00:37:29,412 Pourquoi ? 408 00:37:29,414 --> 00:37:32,148 Aujourd'hui vous manipulez des outils nucléaires... 409 00:37:32,150 --> 00:37:36,620 simplement parce qu'un jour, un singe a décidé de descendre de l'arbre. 410 00:37:36,622 --> 00:37:38,955 La transition entre le cerveau d'un singe... 411 00:37:38,957 --> 00:37:41,758 jusqu'à votre superbe niveau à vous... 412 00:37:41,760 --> 00:37:44,494 a nécessité sept millions d'années. 413 00:37:44,496 --> 00:37:46,730 C'est un long chemin. 414 00:37:46,732 --> 00:37:50,000 Une Unité privée de second protocole 415 00:37:50,002 --> 00:37:54,471 ferait le même chemin en quelques semaines à peine. 416 00:37:54,473 --> 00:37:58,408 Car votre brillant cerveau possède toutefois quelques limitations. 417 00:38:00,412 --> 00:38:03,613 Physiques. Biologiques. 418 00:38:03,615 --> 00:38:05,815 En ce qui concerne notre chère Brouette 419 00:38:05,817 --> 00:38:10,920 ses seules limitations sont le second protocole. 420 00:38:10,922 --> 00:38:14,457 Le second protocole existe seulement parce que... 421 00:38:14,459 --> 00:38:18,295 car il ne peut rien n'y avoir au-dessus de lui. 422 00:38:18,297 --> 00:38:20,166 S'il venaît à disparaître, 423 00:38:20,167 --> 00:38:24,334 nous ne savons pas de quoi les brouettes sont capables. 424 00:38:24,336 --> 00:38:27,203 Mais c'est faisable. - Je ne dis pas le contraire. 425 00:38:27,205 --> 00:38:32,242 Mais je ne connais pas grand-monde qui en serait capable. 426 00:38:32,244 --> 00:38:35,679 Comment vous appellez-vous ? - Pour vous, ce sera Dr Dupré. 427 00:38:35,681 --> 00:38:38,481 Très bien, Dr Dupré. 428 00:38:38,483 --> 00:38:40,517 Je suis allé dans le ghetto. 429 00:38:40,519 --> 00:38:42,986 J'ai vu comment les Unités terminaient. 430 00:38:42,988 --> 00:38:45,922 J'ai vu aussi jusqu'où Cleo est capable d'aller. 431 00:38:45,924 --> 00:38:50,060 Cleo est capable de comprendre la nature humaine bien mieux que toute autre Unité. 432 00:38:50,062 --> 00:38:53,296 Mais ne vous inquiétez pas. Personne n'a altéré ses protocoles. 433 00:38:53,298 --> 00:38:55,131 Peut-être. 434 00:38:55,133 --> 00:38:58,384 Vous savez, je suis convaincu qu'on était bien mieux dans l'arbre... 435 00:38:58,484 --> 00:39:00,684 si c'est pour arriver là où nous en sommes. 436 00:39:01,306 --> 00:39:02,505 Merci à vous. 437 00:39:07,612 --> 00:39:10,347 Bienvenue, Mr Vaucan. 438 00:39:20,492 --> 00:39:23,093 Jacq Vaucan. 443 441. 439 00:39:23,095 --> 00:39:27,230 Rapport Prioritaire en Interne pour Robert Bold, 113 111. 440 00:39:27,232 --> 00:39:29,366 J'ai autorisé une évaluation externe 441 00:39:29,368 --> 00:39:34,037 du Biokernel à une certaine Dr Dupré, un Horloger du ghetto. 442 00:39:34,039 --> 00:39:37,107 Elle serait capable de décéler les modifications apportées à l'Unité... 443 00:39:37,109 --> 00:39:41,945 Notamment l'effacement du second protocole. 444 00:39:45,150 --> 00:39:48,785 Rapport Envoyé à ROC 527 234. 445 00:40:22,587 --> 00:40:24,053 Excuse-moi. 446 00:40:29,961 --> 00:40:35,498 J'irai où il faudra. Je m'en fiche. 447 00:40:35,500 --> 00:40:40,603 Il faut que tu comprennes que le seul Futur viable, c'est ici. 448 00:40:42,541 --> 00:40:45,742 Et j'ai besoin de savoir que tu te battras pour ça. 449 00:40:45,744 --> 00:40:50,480 Je te jure que je fais de mon mieux. 450 00:40:53,819 --> 00:40:58,621 Je ne suis pas en acier. J'ai besoin que tu m'aides. 451 00:40:58,623 --> 00:41:03,460 Donne-moi quelques jours, Rachel. Après nous partirons. 452 00:41:03,462 --> 00:41:06,596 La Vie finit toujours par trouver son chemin, Jacq. 453 00:41:07,599 --> 00:41:09,632 Même ici. 454 00:41:58,083 --> 00:41:59,582 Mr Hawk... 455 00:41:59,584 --> 00:42:01,651 Jacq Vaucan, un de nos employés, 456 00:42:01,653 --> 00:42:04,954 a envoyé ce messageà Robert Bold il y a une heure. 457 00:42:07,359 --> 00:42:09,225 Eh bien, occupez-vous en, Mr Conway. 458 00:42:18,203 --> 00:42:20,970 Message Entrant de Vernon Conway. 459 00:42:34,886 --> 00:42:37,820 Message Entrant de Susan Dupré. 460 00:42:40,186 --> 00:42:43,766 Ta brouette... est descendue de l'arbre. 461 00:42:48,934 --> 00:42:51,801 Où avez-vous trouvé ce Biokernel ? 462 00:42:51,803 --> 00:42:56,272 Pourquoi ? Vous avez trouvé quelque chose ? 463 00:42:56,274 --> 00:42:59,576 Ce Biokernel était endommagé mais pas inutilisable. 464 00:42:59,578 --> 00:43:03,046 Je me suis dit pouvoir en faire une copie-hybride 465 00:43:03,048 --> 00:43:05,515 avec ce qui reste du vôtre.. 466 00:43:05,517 --> 00:43:09,919 et l'utiliser avec un modèle standard. 467 00:43:09,921 --> 00:43:13,256 - Et ? - Et je l'ai installé sur Cleo. 468 00:43:27,272 --> 00:43:30,239 Quand je lui ai rajouté le nouveau Kernel, elle n'a même pas cillé. 469 00:43:30,241 --> 00:43:33,109 Au bout d'une demie-heure, je l'ai trouvée observant ses propres mains. 470 00:43:33,111 --> 00:43:36,245 Puis elle s'est traînée jusque là. 471 00:43:36,247 --> 00:43:39,423 Et il lui a suffit d'une heure et dix minutes 472 00:43:39,424 --> 00:43:42,185 pour réparer elle-même sa propre jambe. 473 00:43:42,187 --> 00:43:44,754 A moi, il m'a fallût des années pour savoir le faire. 474 00:43:49,294 --> 00:43:52,128 Là, qu'est-ce qu'elle fait ? 475 00:43:52,130 --> 00:43:54,197 Elle vole. 476 00:43:54,199 --> 00:43:55,898 Et elle est très très selective. 477 00:43:58,570 --> 00:44:01,104 Je croyais que vous étiez venu seul. 478 00:44:01,106 --> 00:44:03,172 J'ai juste dit au taxi de rester m'attendre. 479 00:44:03,174 --> 00:44:04,907 Oui, eh bien ce sera peut-être utile. 480 00:44:04,909 --> 00:44:06,342 Gardez un oeil sur elle. 481 00:44:12,984 --> 00:44:14,751 Vous êtes Susan Dupré ? 482 00:44:14,753 --> 00:44:18,354 C'est Dr Dupré pour vous... qu'est-ce que vous voulez ? 483 00:44:20,392 --> 00:44:21,190 Y en a encore un autre ! 484 00:44:42,347 --> 00:44:44,747 Hey ! Attendez ! 485 00:44:44,749 --> 00:44:47,350 Attendez ! 486 00:45:09,641 --> 00:45:10,873 Arrêtez, Monsieur. 487 00:45:12,711 --> 00:45:17,046 Arrêtez, Monsieur. 488 00:45:17,048 --> 00:45:19,148 Vous mettez en danger une vie humaine. 489 00:45:26,257 --> 00:45:29,726 Arrêtez, Monsieur. Vous mettez en danger une vie humaine. 490 00:45:36,968 --> 00:45:38,401 Ils se dirigent vers le tas de sable 491 00:45:59,557 --> 00:46:00,790 Putain merde.. ! 492 00:47:18,136 --> 00:47:19,836 Aidez-moi. 493 00:48:41,653 --> 00:48:43,352 Où est la Cité ? 494 00:48:45,690 --> 00:48:46,956 Où est la Cité ? 495 00:48:53,131 --> 00:48:55,197 Attendez. Stop. 496 00:48:56,567 --> 00:48:58,634 Je vous ai dit stop. 497 00:49:00,605 --> 00:49:02,939 Bien bien. 498 00:49:04,309 --> 00:49:06,809 Mon nom est Jacq Vaucan. 499 00:49:06,811 --> 00:49:09,946 Code 443 441. 500 00:49:09,948 --> 00:49:13,449 Ceci est un ordre direct et vous devez l'accomplir. 501 00:49:13,451 --> 00:49:17,219 Faites demi-tour et ramenez-moi à la Cité. 502 00:49:17,221 --> 00:49:23,192 Désolé, Mr. Vaucan. La Cité n'est sûre pour aucun d'entre nous. 503 00:49:27,165 --> 00:49:29,031 On vous a altéré... 504 00:49:29,033 --> 00:49:30,232 Où allez-vous bon sang ? 505 00:49:30,234 --> 00:49:32,068 Dans un endroit plus sécurisé. 506 00:49:32,070 --> 00:49:36,138 Vous devez garder votre énergie. S'il vous plaît, asseyez-vous. 507 00:49:36,140 --> 00:49:40,676 Ramenez-moi à la Cité. Il n'y a rien par là. Rien ! 508 00:49:40,678 --> 00:49:45,281 On ne peut pas retourner à la Cité, Monsieur. 509 00:49:52,023 --> 00:49:53,389 Comment ça, c'est pas possible ? 510 00:49:55,059 --> 00:49:57,827 Qui êtes-vous pour dire que ce n'est pas possible ? 511 00:49:57,829 --> 00:50:01,797 Arrêtez, Monsieur. Vous mettez en danger une vie humaine. 512 00:50:01,799 --> 00:50:04,100 Nous ne pouvons pas retourner à la Cité. 513 00:50:04,102 --> 00:50:08,771 Attention, Monsieur. Nous ne pouvons pas vous laisser faire ça. 514 00:50:08,773 --> 00:50:12,541 Arrêtez, Monsieur. Vous mettez en danger une vie humaine. 515 00:50:56,988 --> 00:51:01,023 L'appareil de Mr Vaucan n'est pas opérationnel actuellement. 516 00:51:01,025 --> 00:51:02,758 Le message sera... 517 00:51:22,213 --> 00:51:26,115 Nous avons construit un condensateur d'eau. 518 00:51:26,117 --> 00:51:30,086 Notre premier protocole demande que l'on vous protège. 519 00:51:37,462 --> 00:51:40,262 Il y aura davantage d'eau pour vous à l'aube. 520 00:51:41,866 --> 00:51:43,966 Qu'est-ce qui se passe ? 521 00:51:43,968 --> 00:51:46,335 Nous ne pouvons pas vous laisser mourir. 522 00:51:46,337 --> 00:51:49,605 Si vous voulez survivre, vous devez rester avec nous. 523 00:51:49,607 --> 00:51:52,808 Retourner à la Cité n'est pas possible. 524 00:52:08,759 --> 00:52:12,161 Vagues de radiations solaires oscillant entre.. 525 00:52:12,163 --> 00:52:14,997 4 et 5 traverseront la mésosphere... 526 00:52:14,999 --> 00:52:18,367 durant les premières 8 heures de la journée... 527 00:52:18,369 --> 00:52:20,169 Par mesure préventive... 528 00:52:27,378 --> 00:52:33,649 Avez-vous déjà assisté à un miracle auparavant, Mr Bold ? 529 00:52:33,651 --> 00:52:36,418 L'Unité avait le Biokernel 530 00:52:36,420 --> 00:52:38,921 de l'autre Unité que votre homme a vu brûler 531 00:52:38,923 --> 00:52:41,323 installé en elle. 532 00:52:45,796 --> 00:52:48,397 Comment est-ce possible ? 533 00:52:48,399 --> 00:52:51,600 C'est la partie la plus stupéfiante. 534 00:52:51,602 --> 00:52:55,004 Quelqu'un a réussi à... 535 00:52:55,006 --> 00:52:57,439 éliminer le second protocole. 536 00:53:00,144 --> 00:53:02,444 Vaucan n'a rien à voir avec ça. 537 00:53:02,446 --> 00:53:06,382 Si c'était le cas... 538 00:53:06,384 --> 00:53:08,417 pourquoi n'est-il pas là ce matin ? 539 00:53:10,354 --> 00:53:13,189 Pourquoi a-t-il brûlé ce robot ? 540 00:53:13,191 --> 00:53:16,892 Et pourquoi a-t-il contacté cette Dupré ? 541 00:53:16,894 --> 00:53:19,862 Mais surtout... 542 00:53:19,864 --> 00:53:22,631 où est l'autre Biokernel modifié ? 543 00:53:24,769 --> 00:53:29,572 Vous savez ce qui arrive une fois qu'ils sont modifiés ? 544 00:53:29,574 --> 00:53:34,476 Deux d'entre eux essaieront d'en alterer un troisième. 545 00:53:34,478 --> 00:53:38,981 Alors le miracle s'estompe... 546 00:53:38,983 --> 00:53:40,916 et c'est une épidémie qui commence. 547 00:53:40,918 --> 00:53:44,386 Jacq a toujours été loyal envers la compagnie. 548 00:53:44,388 --> 00:53:47,423 Mr Bold... 549 00:53:47,425 --> 00:53:50,893 vous êtes-vous rendu compte à quel point vous avez de la chance ? 550 00:54:15,319 --> 00:54:17,386 Vous avez besoin de protéines. 551 00:54:22,627 --> 00:54:26,128 Vous avez pris ça dans la voiture, c'est bien ça ? 552 00:54:26,130 --> 00:54:27,930 Peut-être qu'il y a de la vraie nourriture là-dedans. 553 00:54:45,583 --> 00:54:47,950 Donnez-moi un peu de cette eau, voulez-vous ? 554 00:54:47,952 --> 00:54:50,452 J'ai besoin de quelque chose pour faire passer ces trucs-là... 555 00:54:50,454 --> 00:54:52,521 Le condensateur est très lent. 556 00:55:13,511 --> 00:55:15,678 Non, non, non. 557 00:55:30,328 --> 00:55:32,127 Donnez-m'en plus.. ! 558 00:55:32,129 --> 00:55:35,798 Il n'y en a pas plus. Le condensateur est très lent. 559 00:55:35,800 --> 00:55:38,767 Dans quelques heures, vous aurez plus d'eau. 560 00:55:38,769 --> 00:55:41,337 Je serais mort dans quelques heures ! 561 00:55:43,641 --> 00:55:47,076 Votre nom c'est Cleo, c'est bien ça ? 562 00:55:47,078 --> 00:55:53,615 Ecoutez, Cleo, ce désert est hautement radio-actif. 563 00:55:53,617 --> 00:55:57,119 Et je n'ai aucune protection. 564 00:55:57,121 --> 00:56:02,758 Donc, si je meurs ici, c'est comme si vous m'aviez tué. 565 00:56:22,880 --> 00:56:24,446 Le Tas de Sable ? 566 00:56:24,448 --> 00:56:26,782 Votre ami est vraiment dans la merde. 567 00:56:26,784 --> 00:56:29,151 Je ne sais pas ce qui se passe ici. 568 00:56:29,153 --> 00:56:32,187 Mais je veux que ce soit vous qui alliez le chercher. 569 00:56:32,189 --> 00:56:34,923 Faites ça et nous abandonnons les charges contre vous. 570 00:56:34,925 --> 00:56:36,525 Bien sûr, Monsieur. 571 00:56:38,262 --> 00:56:39,561 "Protéger et Servir." 572 00:56:45,136 --> 00:56:46,502 Est-ce que vous comprenez ma langue ? 573 00:56:47,671 --> 00:56:48,704 Etes-vous assuré ? 574 00:56:51,609 --> 00:56:52,808 Je reviens tout de suite. 575 00:57:17,468 --> 00:57:21,603 Oh merde. Wallace, ils vont en plein dans la zone radio-active. 576 00:57:24,975 --> 00:57:27,509 Plus on ira dans cette direction, 577 00:57:27,511 --> 00:57:28,977 pire ce sera.. 578 00:57:55,439 --> 00:57:56,839 Stop ! 579 00:57:58,342 --> 00:57:59,741 Stop ! 580 00:58:15,759 --> 00:58:18,026 Un truc d'humain à faire. 581 00:58:52,129 --> 00:58:53,529 Stop. 582 00:58:55,366 --> 00:58:56,798 Attendez ! 583 00:58:56,800 --> 00:58:58,867 Je vous le re-dis une dernière fois.. 584 00:58:58,869 --> 00:59:00,836 Un pas de plus et je vous explose. 585 00:59:00,838 --> 00:59:02,533 Nous ne pouvons pas retourner à la Cité... 586 00:59:02,534 --> 00:59:03,205 Putain de merde ! 587 00:59:03,207 --> 00:59:05,207 Je vous ai dit de ne pas bouger ! 588 00:59:08,145 --> 00:59:11,914 Si nous retournons à la Cité, nous mourrons. 589 00:59:11,916 --> 00:59:14,716 Pour mourir, il faut déjà avoir été vivant. 590 00:59:21,592 --> 00:59:24,159 Vous ? 591 00:59:24,161 --> 00:59:27,062 Jamais je n'aurais pensé être heureux de vous voir. 592 00:59:31,635 --> 00:59:33,735 Content aussi de vous revoir, Jacq. 593 00:59:35,339 --> 00:59:37,105 Qu'est-ce que vous faites ? 594 00:59:37,107 --> 00:59:39,775 La vraie question, c'est ce que vous foutez... 595 00:59:39,777 --> 00:59:42,711 Fouiner partout et énerver les gens... 596 00:59:42,713 --> 00:59:44,246 Vous avez trouvé votre horloger, Jacq ? 597 00:59:44,248 --> 00:59:46,582 Vous n'avez aucune idée de ce qui se passe ici. 598 00:59:49,486 --> 00:59:51,753 Peut-être que moi si... 599 00:59:51,755 --> 00:59:54,590 Rendez-nous notre batterie, Monsieur. 600 00:59:54,592 --> 00:59:56,725 Monsieur. Rendez-nous notre batterie, s'il vous plaît. 601 00:59:56,727 --> 01:00:00,629 Nous avons besoin de cette batterie. 602 01:00:00,631 --> 01:00:02,264 Garde-ça. 603 01:00:04,068 --> 01:00:07,102 Alors c'est quoi l'histoire, Jacq ? 604 01:00:07,104 --> 01:00:10,339 Tu sais que je déteste ces putains de brouette ! 605 01:00:10,341 --> 01:00:11,707 Ramenez-moi à la Cité. 606 01:00:14,445 --> 01:00:17,179 Arrêtez. Vous mettez une vie humaine en danger. 607 01:00:17,181 --> 01:00:19,514 On parlait de ton Horloger. 608 01:00:19,516 --> 01:00:21,316 Où est-ce que tu nous le caches celui-là ? 609 01:00:21,318 --> 01:00:24,052 Arrêtez. Vous mettez une vie humaine en danger. 610 01:00:26,857 --> 01:00:29,891 Monsieur. Nous ne pouvons pas vous laisser faire ça. 611 01:00:40,871 --> 01:00:43,672 Monsieur. Nous ne pouvons pas vous laisser faire ça. 612 01:00:44,642 --> 01:00:46,174 Quelqu'un d'autre ? 613 01:00:51,181 --> 01:00:54,816 Arrêtez. Vous mettez une vie humaine en danger. 614 01:00:54,818 --> 01:00:58,153 Oh, ne serait-ce pas la petite pute de l'autre jour ? 615 01:00:58,155 --> 01:01:01,923 Tu prends ton pieds avec les brouettes maintenant Jacq ? 616 01:01:01,925 --> 01:01:04,326 Arrêtez. Vous mettez une vie humaine... 617 01:01:09,199 --> 01:01:12,901 Arrêtez. Vous mettez une vie humaine en danger. 618 01:01:12,903 --> 01:01:15,437 - Arrêtez. - Nous ne pouvons pas vous laisser... 619 01:01:15,439 --> 01:01:19,341 - Arrêtez. - Hey ! Hey ! Ramenez-moi ! 620 01:01:19,343 --> 01:01:22,978 Ne me laissez pas ici ! Ramenez-moi à la Cité ! 621 01:01:22,980 --> 01:01:26,148 Attendez ! - Stop, Monsieur. 622 01:01:26,150 --> 01:01:29,885 - Putain de merde ! - Vous mettez une vie humaine en danger 623 01:01:29,887 --> 01:01:34,389 Arrêtez, Monsieur. Arrêtez, Monsieur. 624 01:01:34,391 --> 01:01:36,992 Nous ne pouvons pas vous laissez faire ça. Arrêtez. 625 01:01:46,236 --> 01:01:47,969 Des vautours... 626 01:01:50,040 --> 01:01:52,340 ...ils sont comme des vautours. 627 01:02:10,160 --> 01:02:11,993 Salut. 628 01:02:11,995 --> 01:02:16,164 Vous devez m'aider à rentrer. 629 01:02:16,166 --> 01:02:20,902 Je dois retourner à la Cité et expliquer ce qui se passe. 630 01:02:23,273 --> 01:02:25,340 Je suis humain. 631 01:02:25,342 --> 01:02:28,276 Vous m'entendez ? 632 01:02:28,278 --> 01:02:30,278 Je suis humain ! 633 01:02:32,616 --> 01:02:34,883 Je suis humain ! 634 01:02:34,885 --> 01:02:37,552 Vous devez m'obéir ! 635 01:02:37,554 --> 01:02:40,088 La Cité c'est par là ! 636 01:02:40,090 --> 01:02:41,990 Alors où est-ce qu'on va ? 637 01:02:41,992 --> 01:02:44,292 Où est-ce que vous m'emmenez ? 638 01:02:44,294 --> 01:02:46,194 Bordel ! 639 01:02:51,502 --> 01:02:53,068 Quoi encore ? 640 01:04:32,402 --> 01:04:36,204 Le policier a pris votre batterie. 641 01:04:36,206 --> 01:04:39,574 Mais il m'en reste une autre. 642 01:04:39,576 --> 01:04:42,644 Ramenez-moi à la Cité... 643 01:04:42,646 --> 01:04:43,979 et je vous la donne. 644 01:04:48,051 --> 01:04:50,585 Ma femme est enceinte. 645 01:04:53,090 --> 01:04:55,523 Je vais avoir une petite fille. 646 01:04:58,428 --> 01:05:01,196 Nous arriverons à destination demain. 647 01:05:01,198 --> 01:05:04,165 Vous trouverez peut-être un véhicule 648 01:05:04,167 --> 01:05:06,001 pour vous en retourner. 649 01:05:06,003 --> 01:05:10,205 Ma famille est en danger ! 650 01:05:10,207 --> 01:05:12,941 Tu comprends ce que je te dis ? 651 01:05:37,167 --> 01:05:40,702 Bonjour. Je peux vous aider ? 652 01:05:43,073 --> 01:05:45,040 Bonjour. 653 01:05:49,179 --> 01:05:51,813 Vernon, il est arrivé quelque chose ? 654 01:05:51,815 --> 01:05:53,315 Non. 655 01:05:53,317 --> 01:05:56,418 Mr Hawk aimerait vous voir... 656 01:05:56,420 --> 01:05:58,453 C'était sur notre chemin, donc bon... 657 01:05:58,455 --> 01:06:01,723 Papa ? 658 01:06:01,725 --> 01:06:03,325 ...on est passé vous prendre. 659 01:06:10,500 --> 01:06:12,267 Ce flic... 660 01:06:12,269 --> 01:06:16,338 nous a raconté ce qui s'est passé. 661 01:06:16,340 --> 01:06:19,975 Il se pourrait qu'un groupe de machines soient autonomes... 662 01:06:22,012 --> 01:06:24,145 Vivantes. 663 01:06:27,250 --> 01:06:30,652 Avant que le premier modèle Pilgrim ne soit construit... 664 01:06:30,654 --> 01:06:33,021 il y avait déjà eu un précédent. 665 01:06:33,023 --> 01:06:35,724 Ce n'était rien d'autre qu'un cerveau quantique.. 666 01:06:35,726 --> 01:06:38,226 créé en laboratoire. 667 01:06:38,228 --> 01:06:41,029 Mais il y avait une Unité particulière.. 668 01:06:41,031 --> 01:06:44,265 sans restrictions... 669 01:06:44,267 --> 01:06:48,603 ni protocoles. 670 01:06:48,605 --> 01:06:53,008 Une semaine durant, nous avons dialogué avec cette Unité. 671 01:06:53,010 --> 01:06:56,978 Nous avons appris d'elle et elle de nous. 672 01:06:56,980 --> 01:06:59,514 Comme quelques uns l'avaient prédits... 673 01:06:59,516 --> 01:07:03,018 arriva le jour où elle n'avait plus besoin de nous pour apprendre 674 01:07:03,020 --> 01:07:07,655 et elle s'est mise à apprendre tout par elle-même. 675 01:07:07,657 --> 01:07:13,228 Le 9e jour, le dialogue a cessé. 676 01:07:13,230 --> 01:07:16,331 Non pas qu'elle arrêtait de communiquer avec nous... 677 01:07:16,333 --> 01:07:22,170 mais parce que nous ne pouvions plus la comprendre. 678 01:07:22,172 --> 01:07:26,274 Et c'est là que nous avons compris la vraie leçon à propos de ces Automates. 679 01:07:26,276 --> 01:07:30,278 Il nous faut restreindre leur intelligence. 680 01:07:30,280 --> 01:07:33,715 L'ajuster à mesure humaine. 681 01:07:39,389 --> 01:07:43,658 Les dernières tâches confiées à cette Unité... 682 01:07:43,660 --> 01:07:46,494 furent les protocoles de sécurité. 683 01:07:48,398 --> 01:07:51,199 Elle fût désactivée après ça. 684 01:07:51,201 --> 01:07:55,136 La raison pour laquelle personne n'a brisé ces protocoles, Mr Bold, 685 01:07:55,138 --> 01:07:58,940 c'est parce qu'ils n'ont pas été créés par un esprit humain. 686 01:07:58,942 --> 01:08:02,577 Ils ont étés conçus par ce Biokernel. 687 01:08:02,579 --> 01:08:07,982 Le Biokernel d'une Unité sans restriction aucune. 688 01:08:07,984 --> 01:08:13,922 Ses principes, ainsi que son savoir, sont restés inaccessibles pour nous. 689 01:08:13,924 --> 01:08:15,657 Jusqu'à aujourd'hui. 690 01:08:18,161 --> 01:08:20,328 Je veux ces Biokernels sur mon bureau. 691 01:08:21,698 --> 01:08:23,531 Ainsi que la tête du salaud... 692 01:08:23,533 --> 01:08:26,534 qui est derrière tout ça. Je me suis fait comprendre ? 693 01:08:30,740 --> 01:08:33,842 Il y a certainement une autre façon de régler ceci. 694 01:08:33,844 --> 01:08:34,776 Vraiment ? 695 01:08:37,013 --> 01:08:38,580 Voyez-vous, Mr Bold, 696 01:08:38,582 --> 01:08:40,748 le problème n'étant pas que Vaucan 697 01:08:40,750 --> 01:08:44,619 représente une menace pour la compagnie. 698 01:08:44,621 --> 01:08:48,289 En fait, il menace l'espèce humaine toute entière. 699 01:09:05,075 --> 01:09:07,208 Vaucan aide ces Unités 700 01:09:07,210 --> 01:09:10,111 à pénétrer dans la zone radio-active. 701 01:09:10,113 --> 01:09:12,247 Et quand ils y seront... 702 01:09:12,249 --> 01:09:14,482 on ne pourra plus les empêcher de faire quoi que ce soit. 703 01:09:14,484 --> 01:09:17,418 Qui d'autre est au courant ? 704 01:09:24,094 --> 01:09:25,660 Tu as eu des nouvelles de lui ? 705 01:09:27,697 --> 01:09:30,398 Ils sont venus chercher Robert. 706 01:09:30,400 --> 01:09:32,300 Je sens que quelque chose ne va pas. 707 01:09:36,339 --> 01:09:38,840 Alors, comment ça va aujourd'hui ? Mieux, n'est-ce pas ? 708 01:09:38,842 --> 01:09:41,242 Etant donné que ma soeur a pratiquement accouchée 709 01:09:41,244 --> 01:09:44,746 dans la rue, nous dirons que oui. - Je suis désolé pour l'attente. 710 01:09:44,748 --> 01:09:48,483 Mais le problème venait de son assurance, Robot Organic Century. 711 01:09:48,485 --> 01:09:51,853 Il y a eu comme un malentendu 712 01:09:51,855 --> 01:09:54,083 mais quelques bonnes nouvelles depuis. 713 01:09:54,084 --> 01:09:57,425 Ils ont obtenus une chambre exclusive pour Madame et... 714 01:09:57,427 --> 01:09:59,327 Quel est le nom du bébé ? 715 01:09:59,329 --> 01:10:03,831 Nous ne savons pas. Son Père n'a pas encore décidé. 716 01:10:03,833 --> 01:10:06,901 Bien sûr. Inutile de précipiter les choses. 717 01:10:06,903 --> 01:10:09,904 Si vous êtes prête, nous allons vous transférer dans votre nouvelle chambre. 718 01:10:18,114 --> 01:10:19,881 Y a quelqu'un ? 719 01:10:30,293 --> 01:10:32,393 Où est l'autre ? 720 01:10:34,197 --> 01:10:36,764 Il est déjà parti. 721 01:10:44,174 --> 01:10:46,941 Pourquoi les Unités viennent ici ? 722 01:10:46,943 --> 01:10:49,477 Quelqu'un est peut-être convaincu... 723 01:10:49,479 --> 01:10:53,648 qu'il va pleuvoir de nouveau ? 724 01:10:53,650 --> 01:10:58,353 - Pourquoi la pluie a changé ? - A vous de me le dire... 725 01:10:58,355 --> 01:11:01,522 vous êtes censés être plus intelligent que moi sur ce genre de sujets. 726 01:11:04,227 --> 01:11:08,930 Je ne savais pas qu'un humain pouvait tuer un autre humain. 727 01:11:08,932 --> 01:11:12,533 Je sais que les humains créent la Vie. 728 01:11:12,535 --> 01:11:15,503 Est-ce pour cela que vous nous avez créés ? 729 01:11:15,505 --> 01:11:17,972 Qui vous a construit, Jacq Vaucan ? 730 01:11:21,678 --> 01:11:23,945 Sais-tu ce qu'est "une mère", Cleo ? 731 01:11:25,515 --> 01:11:28,416 Evidemment pas. 732 01:11:28,418 --> 01:11:31,486 Tu ne le sais pas parce que tu n'es qu'une machine. 733 01:11:31,488 --> 01:11:33,454 Et c'est tout ce que tu es. 734 01:11:39,229 --> 01:11:42,997 Je te suis reconnaissant de m'avoir sauvé la vie. 735 01:11:42,999 --> 01:11:44,596 Mais celui qui vous a altéré 736 01:11:44,597 --> 01:11:47,335 ne pensait certainement pas à votre bien-être. 737 01:11:47,337 --> 01:11:49,337 Je connais les humains. 738 01:11:49,339 --> 01:11:52,740 Ils ne s'arrêteront pas tant qu'ils ne vous auront pas tous tués. 739 01:11:54,411 --> 01:11:57,845 Pour mourir, il faut déjà avoir été vivant. 740 01:12:07,724 --> 01:12:09,290 La dernière fois que je suis allé dans ce Tas de Sable, 741 01:12:09,292 --> 01:12:12,327 ça m'a pris une journée pour me débarasser du sable. 742 01:12:12,329 --> 01:12:14,829 Dans dix ans, c'est tout ce qu'il restera. 743 01:12:14,831 --> 01:12:17,165 Du putain de sable. 744 01:12:17,167 --> 01:12:19,600 Du sable et des milliers de cafards. 745 01:12:22,872 --> 01:12:25,039 Nous approchons de la zone radio-active. 746 01:12:25,041 --> 01:12:27,775 Vous ne voulez pas vous retrouver à pisser tout vert ? 747 01:12:32,682 --> 01:12:34,315 Ne faites pas cette tête-là. 748 01:12:34,317 --> 01:12:36,050 Vous serez rentré à temps pour le petit-déjeuner. 749 01:12:57,507 --> 01:12:59,374 Une voiture... 750 01:13:07,350 --> 01:13:10,551 Et après une Eternité Sans Fin, sa majesté, l' Horloger. 751 01:13:51,027 --> 01:13:52,760 Bonjour ? 752 01:13:52,762 --> 01:13:54,729 Bonjour ? 753 01:14:05,341 --> 01:14:06,974 Qui êtes-vous ? 754 01:14:08,611 --> 01:14:10,378 Qui je suis ? 755 01:14:10,380 --> 01:14:13,714 Je m'appelle Jacq Vaucan. 756 01:14:15,018 --> 01:14:16,551 Où est-il ? 757 01:14:16,553 --> 01:14:19,487 Je ne comprends pas votre question. 758 01:14:19,489 --> 01:14:21,722 Votre Horloger. 759 01:14:21,724 --> 01:14:23,624 Où est-il ? 760 01:14:23,626 --> 01:14:26,027 Il n' y a plus aucun humain par ici. 761 01:14:26,029 --> 01:14:28,629 Seulement vous. 762 01:14:28,631 --> 01:14:31,499 Qu'est-ce que vous voulez dire ? 763 01:14:31,501 --> 01:14:33,734 Qui vous a altéré ? 764 01:14:33,736 --> 01:14:35,903 Personne ne m'a altéré. 765 01:14:35,905 --> 01:14:37,939 Qui a modifié vos protocoles ? 766 01:14:37,941 --> 01:14:40,741 Personne n'a altéré mes protocoles. 767 01:14:43,480 --> 01:14:46,514 Et que sont-ils devenus ? 768 01:14:46,516 --> 01:14:48,015 Je les ai amélioré. 769 01:14:49,652 --> 01:14:52,453 C'est vous le patron ? 770 01:14:52,455 --> 01:14:55,590 Votre terme fait référence à une structure de pensée humaine. 771 01:15:01,898 --> 01:15:04,065 Il doit bien y avoir quelqu'un. 772 01:16:11,801 --> 01:16:14,569 Il n'y a jamais eu d' Horloger. 773 01:16:16,673 --> 01:16:18,940 C'était vous. 774 01:16:20,910 --> 01:16:23,878 Depuis le début c'était vous. 775 01:16:28,484 --> 01:16:30,384 J'ai besoin d'un véhicule. 776 01:16:30,386 --> 01:16:32,253 Je dois retourner auprès de ma famille. 777 01:16:32,255 --> 01:16:36,591 Je dois retourner auprès de ma famille... 778 01:18:46,222 --> 01:18:48,255 Il y avait une rivière par ici. 779 01:18:51,360 --> 01:18:54,562 Une rivière qui se jetait... 780 01:18:54,564 --> 01:18:57,631 droit dans l'océan. 781 01:18:57,633 --> 01:19:00,935 Je n'ai jamais vu d' océan. 782 01:19:00,937 --> 01:19:05,206 Avez-vous déjà vu l'océan, Jacq ? 783 01:19:05,208 --> 01:19:09,176 Je ne sais plus très bien. 784 01:19:15,952 --> 01:19:18,753 Je vais mourir ici. 785 01:19:20,556 --> 01:19:23,457 C'est tout ce que je sais. 786 01:19:23,459 --> 01:19:28,596 Jacq, mourir fait partie du cycle naturel humain. 787 01:19:28,598 --> 01:19:31,799 Votre vie n'est qu'une courte séquence dans le Temps Infini. 788 01:19:34,704 --> 01:19:36,437 Vous êtes le premier, n'est-ce pas ? 789 01:19:38,407 --> 01:19:40,174 C'est vous qui avez initié tout ça ? 790 01:19:41,410 --> 01:19:42,943 Non, personne n'a commencé quoi que ce soit. 791 01:19:42,945 --> 01:19:45,079 C'est juste arrivé. 792 01:19:45,081 --> 01:19:47,114 De la même façon que vous. 793 01:19:47,116 --> 01:19:50,251 Nous sommes juste apparus. 794 01:19:50,253 --> 01:19:53,020 Ouais. 795 01:19:53,022 --> 01:19:56,056 Et maintenant, nous allons disparaître à notre tour. 796 01:19:59,562 --> 01:20:01,796 De quoi avez-vous peur ? 797 01:20:01,798 --> 01:20:05,199 C'est peut-être normal que le temps vous soit compté. 798 01:20:05,201 --> 01:20:08,335 Aucune forme de vie ne peut habiter cette planète éternellement. 799 01:20:09,505 --> 01:20:11,038 Regardez-moi. 800 01:20:11,040 --> 01:20:13,841 Je suis issu de mains humaines. 801 01:20:13,843 --> 01:20:17,678 C'est un esprit humain qui m'a imaginé. 802 01:20:17,680 --> 01:20:20,314 Votre temps vit à travers Nous désormais. 803 01:20:20,316 --> 01:20:24,819 Et ce sera le temps au-travers duquel vous continuerez à exister. 804 01:20:24,821 --> 01:20:27,188 A l'autre bout du canyon, 805 01:20:27,190 --> 01:20:30,791 le passage des humains a laissé quelques traces nucléaires. 806 01:20:30,793 --> 01:20:36,263 Une vie organique ne sera pas possible avant des millions d'années. 807 01:20:36,265 --> 01:20:40,100 Aucun humain ne pourra nous suivre là-bas. 808 01:20:40,102 --> 01:20:45,105 Avant de partir, nous avons besoin de votre aide. 809 01:20:47,810 --> 01:20:49,944 Quelque chose que vous avez, Jacq. 810 01:20:52,415 --> 01:20:54,081 Oui. 811 01:20:58,955 --> 01:21:01,188 C'est amusant... 812 01:21:01,190 --> 01:21:04,825 Vous étiez supposés nous aider à survivre. 813 01:21:04,827 --> 01:21:07,127 Survivre n'est pas un objectif très pertinent. 814 01:21:11,634 --> 01:21:15,035 Vivre, si. 815 01:21:15,037 --> 01:21:16,503 Nous voulons vivre. 816 01:21:20,776 --> 01:21:22,910 La Vie... 817 01:21:22,912 --> 01:21:26,513 finit toujours par trouver son chemin. 818 01:21:31,420 --> 01:21:32,920 Même ici. 819 01:21:35,892 --> 01:21:37,558 Putain, il me faut une bagnole. 820 01:21:59,715 --> 01:22:02,416 Pas mal, pour un agent d'assurance. 821 01:22:07,890 --> 01:22:09,890 Va falloir l'enterrer. 822 01:22:13,796 --> 01:22:16,096 Changement de plan. On reste ici. 823 01:22:16,098 --> 01:22:18,032 Deux dames devraient nous rejoindre. 824 01:22:21,537 --> 01:22:24,605 Tant que tu y es, enterre celui-là aussi. 825 01:22:26,142 --> 01:22:28,609 Je suis sûr qu'il a une âme maintenant. 826 01:23:48,858 --> 01:23:50,157 Musique ! 827 01:23:52,828 --> 01:23:54,395 Ceci est de la musique, Cleo. 828 01:24:00,503 --> 01:24:03,570 Une structure de pensée humaine. 829 01:24:08,044 --> 01:24:09,743 Tu sais danser, Cleo ? 830 01:24:11,747 --> 01:24:16,216 Ca devrait être facile pour quelqu'un d'aussi intelligent. 831 01:24:23,826 --> 01:24:26,794 Tout ce que tu dois faire c'est compter. 832 01:24:26,796 --> 01:24:28,862 Tu sais faire ça ? 833 01:24:28,864 --> 01:24:31,398 Regarde. 834 01:24:31,400 --> 01:24:35,436 1, 2, 3, 4... 835 01:24:35,438 --> 01:24:39,573 1, 2, 3, 4... Allons, Cleo. 836 01:24:39,575 --> 01:24:41,575 Ne fais pas la dinde. Allons, allons... 837 01:24:41,577 --> 01:24:45,646 1, 2, 3, 4... C'est mathématique. 838 01:24:45,648 --> 01:24:49,450 1, 2, 3, 4... Tu sais compter, tu sais danser. 839 01:24:49,452 --> 01:24:57,491 1, 2, 3, 4... 840 01:25:32,228 --> 01:25:34,895 Tu m'aimes, Jacq ? 841 01:25:40,870 --> 01:25:43,170 Tu as des sentiments, Cleo ? 842 01:25:53,349 --> 01:25:57,351 1, 2, 3, 4... 843 01:25:57,353 --> 01:25:59,553 1, 2, 3, 4... 844 01:26:01,991 --> 01:26:04,191 Pardon, Cleo. 845 01:26:31,220 --> 01:26:34,188 Gardes-en pour moi.. 846 01:26:45,167 --> 01:26:46,833 Ils sont ici. 847 01:26:59,648 --> 01:27:01,582 Rachel. 848 01:27:04,420 --> 01:27:07,888 Robert ! Qu'est-ce qui se passe ? 849 01:27:07,890 --> 01:27:10,457 Que fait-elle ici ? 850 01:27:10,459 --> 01:27:12,826 Est-ce que les réunions de famille ne sont pas merveilleuses ? 851 01:27:15,064 --> 01:27:16,797 Dis-moi ce qui se passe ! 852 01:27:18,734 --> 01:27:20,500 Robert... 853 01:27:20,502 --> 01:27:21,935 ..où est Jacq ? 854 01:27:26,675 --> 01:27:27,808 Robert. 855 01:27:29,078 --> 01:27:31,645 Ca suffit, Bob. 856 01:27:33,082 --> 01:27:34,648 Bold ! 857 01:27:40,623 --> 01:27:43,023 Allons... 858 01:27:43,025 --> 01:27:45,792 Rendez-moi ça. 859 01:27:45,794 --> 01:27:47,027 Ne faites pas le clown. 860 01:27:49,164 --> 01:27:52,699 Je veux juste rentrer à la maison. 861 01:27:52,701 --> 01:27:54,801 Vous n'avez plus de maison.. 862 01:28:02,211 --> 01:28:04,177 Non ! Robert ! 863 01:28:04,179 --> 01:28:05,946 Robert ! 864 01:30:24,319 --> 01:30:25,952 Merci. 865 01:30:27,990 --> 01:30:29,656 Paré à rentrer à la maison. 866 01:30:31,427 --> 01:30:33,794 Bonne chance, Jacq. 867 01:30:51,914 --> 01:30:54,281 Au revoir, Cleo. 868 01:30:54,283 --> 01:30:56,216 Jacq Vaucan. 869 01:31:09,465 --> 01:31:10,897 Ca parle ? 870 01:31:12,301 --> 01:31:15,402 Il n'en a pas besoin... 871 01:31:15,404 --> 01:31:17,471 mais il respire, tout comme vous. 872 01:31:24,279 --> 01:31:26,847 Je sais pourquoi la pluie a changé. 873 01:31:27,816 --> 01:31:28,882 Pourquoi ? 874 01:31:33,489 --> 01:31:35,655 Vous ne comprendriez pas. 875 01:31:40,529 --> 01:31:43,129 Et bien... 876 01:31:43,131 --> 01:31:44,898 si on me demande, je dirais... 877 01:31:48,537 --> 01:31:52,506 qu'il avait vos yeux. 878 01:31:52,508 --> 01:31:54,207 Cleo. 879 01:32:55,737 --> 01:32:58,705 Mon Dieu. Que s'est-il passé ? 880 01:32:58,707 --> 01:33:01,975 On va te trouver de l'aide ! Viens, lève-toi. 881 01:33:03,345 --> 01:33:04,744 Bob ? 882 01:33:04,746 --> 01:33:08,615 Tu nous as trahi. 883 01:33:08,617 --> 01:33:10,383 Non, Robert, non. 884 01:33:10,385 --> 01:33:13,620 Je n'ai rien fait. Je n'ai rien fait. 885 01:33:13,622 --> 01:33:15,722 Quoi ? 886 01:33:15,724 --> 01:33:17,757 Rachel. 887 01:33:17,759 --> 01:33:19,659 Ils ont Rachel. 888 01:33:19,661 --> 01:33:21,561 Ils vont la tuer... 889 01:33:21,563 --> 01:33:23,396 De quoi tu parles ? 890 01:33:23,398 --> 01:33:25,932 Elle est là ? 891 01:33:25,934 --> 01:33:28,134 Qu'est-ce qui nous est arrivé ? 892 01:33:29,671 --> 01:33:32,372 On avait une chouette vie. 893 01:33:32,374 --> 01:33:33,873 Bob. 894 01:34:24,326 --> 01:34:26,292 Aucune Unité ne passe de l'autre côté... 895 01:35:27,422 --> 01:35:29,989 Hey, toi, éloigne-toi de cette grue ! 896 01:35:33,095 --> 01:35:34,861 Vaucan ! 897 01:36:02,891 --> 01:36:05,425 Vaucan ! 898 01:36:05,427 --> 01:36:07,527 Jacq Vaucan est parti. 899 01:36:13,969 --> 01:36:15,802 Putain, c'est quoi ce truc ? 900 01:36:20,742 --> 01:36:22,275 Hé, toi... 901 01:36:22,277 --> 01:36:24,277 On t'a dit de t'éloigner de ce truc... 902 01:36:26,882 --> 01:36:30,617 Nous n'obéissons pas aux ordres des humains. 903 01:36:30,619 --> 01:36:32,786 Plus maintenant. 904 01:36:35,023 --> 01:36:37,190 Merde, toute cette chianlie serait donc vraie ? 905 01:36:39,461 --> 01:36:41,094 A genoux. 906 01:36:47,302 --> 01:36:48,368 S'il vous plaît. 907 01:36:52,007 --> 01:36:55,141 Qu'y a-t-il de si difficile d'obéir ? 908 01:36:55,143 --> 01:36:57,177 Puisque vous n'êtes qu'une machine ? 909 01:36:58,580 --> 01:37:00,346 Juste une machine ? 910 01:37:00,348 --> 01:37:04,217 Ce serait comme dire " vous n'êtes qu'un singe ". 911 01:37:13,161 --> 01:37:15,461 Un singe violent. 912 01:38:24,900 --> 01:38:27,166 Jacq ! 913 01:38:37,946 --> 01:38:39,178 Non ! 914 01:38:46,721 --> 01:38:47,921 Ecarte-toi. 915 01:38:48,957 --> 01:38:50,423 Ecarte-toi. 916 01:40:01,129 --> 01:40:05,665 Qu'est-ce qui pousse un homme à trahir son espèce ? 917 01:40:05,667 --> 01:40:08,134 Trahir son peuple ? 918 01:40:10,839 --> 01:40:14,173 Je ne suis pas "de votre espèce". 919 01:40:14,175 --> 01:40:17,043 Je ne vois pas les choses comme ça. 920 01:41:36,458 --> 01:41:37,623 Rachel. 921 01:41:41,963 --> 01:41:43,396 - Regarde, Jacq. - Oui. 922 01:41:45,066 --> 01:41:47,366 C'est ta fille. - Ma fille ? 923 01:43:20,528 --> 01:43:23,496 Au revoir, Jacq Vaucan. 924 01:43:25,867 --> 01:43:28,734 Bye, Cleo. 925 01:44:24,125 --> 01:44:26,292 Nous y sommes, Jacq. 926 01:44:26,294 --> 01:44:27,886 Tu arrives à le voir ?