Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Young.Ones-2014.srt adapté à la release Young.Ones.2014.BRRip.XviD.AC3-EVO n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Vendredi 01 Juillet 2022 l'host ec2-34-239-147-7.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:35,595 --> 00:00:45,381
Traduction : La Sof

2
00:01:22,322 --> 00:01:24,908
Je n'ai jamais vu ces
terres verdoyantes.

3
00:01:25,926 --> 00:01:28,594
Mon pre si.

4
00:01:28,595 --> 00:01:31,997
Il les cultivait avant que
la scheresse n'arrive.

5
00:01:31,998 --> 00:01:35,434
Il en parlait tout le temps.

6
00:01:35,435 --> 00:01:38,504
Il parlait du bl qu'ils cultivaient

7
00:01:38,505 --> 00:01:41,840
et de la fiert qu'ils ressentaient.

8
00:01:41,841 --> 00:01:44,843
Il a toujours cru en la terre.

9
00:01:44,844 --> 00:01:47,947
Mme lorsque les luttes pour l'eau
ont commenc  diviser les Etats,

10
00:01:47,948 --> 00:01:50,250
puis les villes, et ensuite les voisins.

11
00:01:52,551 --> 00:01:55,151
La majorit des gens qui le
pouvaient, sont partis.

12
00:01:55,288 --> 00:01:56,648
Mais il avait ses
raisons de rester.

13
00:01:59,526 --> 00:02:02,928
Il tait persuad que
la terre reprendrait.

14
00:02:02,929 --> 00:02:05,731
Elle avait juste besoin d'eau.

15
00:02:05,732 --> 00:02:08,267
Et il avait raison.

16
00:02:43,401 --> 00:02:45,402
Non non !

17
00:02:52,479 --> 00:02:53,912
Tu l'as tu !

18
00:02:57,317 --> 00:02:58,751
Eloigne-toi de lui !

19
00:02:58,752 --> 00:03:00,753
Tu l'as tu !

20
00:03:00,754 --> 00:03:02,921
Il faut que j'aille aux toilettes.

21
00:03:02,922 --> 00:03:05,491
Si tu ne te retournes pas,
je vais devoir te descendre.

22
00:03:05,492 --> 00:03:07,993
Faut que je pisse !

23
00:03:09,462 --> 00:03:12,922
Si j'y vais pas, je vais
faire dans mon froc !

24
00:03:14,233 --> 00:03:15,733
Ne bouge pas tes bras !

25
00:03:17,504 --> 00:03:20,024
Maintenant, tu me dis d'o tu viens !

26
00:03:20,440 --> 00:03:22,341
Ils ont dit qu'il y avait de l'eau ici.

27
00:03:22,342 --> 00:03:24,043
Qui a dit a ?

28
00:03:24,044 --> 00:03:25,811
De quelle direction tu viens ?

29
00:03:25,812 --> 00:03:28,172
Au niveau de la route goudronne,
on a pris  droite. Donc...

30
00:03:29,082 --> 00:03:31,350
2 jours vers la gauche, je pense.

31
00:03:31,526 --> 00:03:32,391
A pied ?

32
00:03:32,491 --> 00:03:34,219
Pas moyen !

33
00:03:34,220 --> 00:03:35,654
Cadillac.

34
00:03:35,655 --> 00:03:37,523
Retourne-toi lentement.

35
00:03:37,524 --> 00:03:39,792
C'est magnifique, par l.

36
00:03:39,793 --> 00:03:41,226
Putain...

37
00:03:41,227 --> 00:03:44,396
Tu ne vas pas me tirer dans le dos.

38
00:03:48,068 --> 00:03:50,202
Qu'est ce qu'il reste dans la cadillac ?

39
00:03:50,203 --> 00:03:53,283
Oh putain, fait chier,
je me pisse dessus !

40
00:03:55,341 --> 00:03:58,881
Je vais juste devoir puer maintenant
jusqu' ce que je puisse...

41
00:04:06,952 --> 00:04:08,486
Tu l'as tu ?

42
00:04:09,955 --> 00:04:11,389
Tu es touch Ernest ?

43
00:04:15,361 --> 00:04:16,762
Reste l-bas !

44
00:04:17,763 --> 00:04:18,763
Pelle ?

45
00:04:22,535 --> 00:04:24,503
Je vais la prendre.

46
00:04:35,115 --> 00:04:37,750
Tu aurais d me laisser t'aider Ernest.

47
00:04:37,751 --> 00:04:39,619
Je n'ai pas peur.

48
00:04:40,520 --> 00:04:42,221
Comment tu pelles ton nom ?

49
00:04:42,222 --> 00:04:43,722
Quoi ?

50
00:04:43,723 --> 00:04:44,456
Ton nom.

51
00:04:44,457 --> 00:04:45,758
Comment tu l'pelles ?

52
00:04:45,759 --> 00:04:47,956
J-e-r-o-m-e.

53
00:04:49,229 --> 00:04:50,195
Jerome.

54
00:04:51,064 --> 00:04:53,033
Tu es peut-tre plus un Jerry.

55
00:04:54,134 --> 00:04:55,134
J'aime pas ce nom.

56
00:04:55,135 --> 00:04:56,468
Non ?

57
00:04:56,469 --> 00:04:58,704
Alors pourquoi tu m'appelles Ernest ?

58
00:05:01,975 --> 00:05:03,008
Parce que c'est ton nom.

59
00:05:06,813 --> 00:05:10,048
Et bien je prfrerais si
tu restais sur "papa".

60
00:05:10,249 --> 00:05:12,749
Chapitre 1: Ernest Holm

61
00:05:35,275 --> 00:05:38,080
On ne peut plus
appeler a un puits.

62
00:05:39,178 --> 00:05:40,178
On rentre ?

63
00:05:43,080 --> 00:05:44,716
Elle y arrivera.

64
00:05:44,751 --> 00:05:48,152
D'abord ils ont pris votre
eau... puis vos terres,

65
00:05:48,153 --> 00:05:51,153
et aprs ils prendront votre voiture...

66
00:05:52,258 --> 00:05:53,876
et quand ils l'auront fait...

67
00:05:53,877 --> 00:05:56,778
venez simplement ici,
et achetez-en une autre

68
00:05:56,863 --> 00:05:59,431
au Garage Calvin Hoyman.

69
00:05:59,432 --> 00:06:02,232
O les vhicules voluent, mais
les affaires restent les mmes !

70
00:06:04,537 --> 00:06:09,696
Voix des ondes de l'Ouest,
o les ondes sont libres.

71
00:06:10,109 --> 00:06:12,910
Cette semaine, aprs des mois de
paralysie, beaucoup des projets

72
00:06:12,911 --> 00:06:14,879
d'assainissement de l'Etat reprennent,

73
00:06:14,880 --> 00:06:16,582
aprs un accord de surveillance fdrale.

74
00:06:16,783 --> 00:06:20,219
Bien, ils forent  nouveau, mais
qui va bnficier de l'eau ?

75
00:06:20,220 --> 00:06:23,889
Tout ce que je peux voir
c'est le bnfice des fermes industrielles.

76
00:06:23,890 --> 00:06:26,105
Je suis juste un petit fermier local !

77
00:06:28,293 --> 00:06:29,693
Chariot en vue les gars !

78
00:06:35,733 --> 00:06:38,668
Souviens-toi Jerome, quand on arrive en
haut, tu restes dans les parages

79
00:06:38,738 --> 00:06:40,072
et me laisse parler.

80
00:06:40,073 --> 00:06:41,473
Ces hommes sont des animaux.

81
00:06:41,474 --> 00:06:43,575
Tu n'as rien  faire avec eux.

82
00:06:43,576 --> 00:06:46,612
On livre les rations et les boissons
et on fout le camp d'ici.

83
00:06:50,984 --> 00:06:52,751
Est-ce que mes patchs de
nicotine sont arrivs ?

84
00:06:52,752 --> 00:06:53,585
Pas encore.

85
00:06:53,586 --> 00:06:56,255
Peut-tre la prochaine fois.

86
00:06:58,524 --> 00:06:59,558
C'est bon.

87
00:06:59,559 --> 00:07:01,226
Oui, c'est vrai.

88
00:07:01,227 --> 00:07:02,594
Bon et croustillant.

89
00:07:02,595 --> 00:07:04,096
Trs bien fait.

90
00:07:07,217 --> 00:07:09,734
J'ai cru que tu tais rentr
dans le droit chemin.

91
00:07:09,834 --> 00:07:11,203
Tu as abandonn le chariot ?

92
00:07:11,204 --> 00:07:12,170
Je l'ai vendu.

93
00:07:13,539 --> 00:07:17,109
Tu sais ce que toute cette marchandise
te rapporterait  la frontire ?

94
00:07:17,110 --> 00:07:20,750
Quelques voyages de ton chargement
et on prend tous notre retraite.

95
00:07:20,880 --> 00:07:22,682
Et qu'est-ce que vous mangeriez alors ?

96
00:07:23,883 --> 00:07:27,423
Comme tu l'as dit, au regard de
la nourriture et des magazines,

97
00:07:29,222 --> 00:07:32,624
tu as d avoir fait quelque chose
de louche pour avoir ces trucs.

98
00:07:32,625 --> 00:07:34,192
J'ai un ne.

99
00:07:35,728 --> 00:07:38,397
Tu crois que a va effacer tout ?

100
00:07:38,398 --> 00:07:40,798
Eh Caleb, j'esprais pouvoir
parler de cette eau avec toi.

101
00:07:45,002 --> 00:07:47,022
Si elle n'est pas pour nous,
o est-ce qu'elle va ?

102
00:07:47,540 --> 00:07:50,943
On a juste d la dvier
de tes petites fermes de subsistance

103
00:07:50,944 --> 00:07:54,279
pour irriguer les
cultures commerciales.

104
00:07:54,280 --> 00:07:56,214
Tu as l'air d'en tre fier.

105
00:07:56,215 --> 00:07:58,383
Je suis fier de travailler dur.

106
00:07:58,384 --> 00:07:59,985
Un boulot est un boulot, Ernest.

107
00:07:59,986 --> 00:08:02,254
Et tu ferais mieux de t'en
rappeler si tu veux garder

108
00:08:02,255 --> 00:08:04,423
tes livraisons de marchandises
pour nous.

109
00:08:04,424 --> 00:08:06,758
Mes terres sont fertiles,
juste sches.

110
00:08:07,593 --> 00:08:08,961
Ouh garon !

111
00:08:08,962 --> 00:08:10,729
On sait  quel point tu dtestes tre sec.

112
00:08:10,898 --> 00:08:13,899
Occupe-toi juste d'amener
ces marchandises jusqu'ici.

113
00:08:14,000 --> 00:08:16,468
Laisse-nous nous occuper
d'o va l'eau.

114
00:08:34,854 --> 00:08:36,755
Oh, bon sang.

115
00:08:41,294 --> 00:08:43,328
Chut.

116
00:09:11,024 --> 00:09:11,857
Je suis dsol.

117
00:09:11,858 --> 00:09:14,591
Non, c'est pas grave.

118
00:09:16,929 --> 00:09:18,929
Tu ne dois jamais
avoir honte de cela.

119
00:09:23,234 --> 00:09:24,868
J'aurais pu le faire.

120
00:09:28,172 --> 00:09:29,340
Je sais.

121
00:09:57,403 --> 00:09:59,237
Ferme tes yeux.

122
00:09:59,738 --> 00:10:01,798
Hamburger, frites et coca-cola.

123
00:10:02,542 --> 00:10:05,010
Ceux-l taient durs  avoir.

124
00:10:05,011 --> 00:10:07,345
Garde-les ferms !

125
00:10:16,089 --> 00:10:17,089
Qu'est-ce que tu as pour papa ?

126
00:10:19,692 --> 00:10:22,029
Jerome a eu le dernier
hamburger-frites.

127
00:10:22,295 --> 00:10:25,263
Celui-l c'est lasagnes
et celui-ci...

128
00:10:25,264 --> 00:10:26,765
le tien.

129
00:10:34,608 --> 00:10:36,608
Il y a de l'action maintenant

130
00:10:36,609 --> 00:10:39,277
et la foule aime a.

131
00:10:39,278 --> 00:10:42,047
C'est la fin de la 8me manche,
et jusqu' prsent a a t

132
00:10:42,048 --> 00:10:44,983
un match trs serr.

133
00:10:44,984 --> 00:10:49,121
Deux hors-jeu avec un
coureur dur  la 1re base...

134
00:10:55,928 --> 00:10:58,430
On ira voir maman demain aprs
la vente aux enchres.

135
00:10:58,431 --> 00:10:59,965
Je sais qu'elle a envie de vous voir.

136
00:11:03,033 --> 00:11:05,074
On y avait t les mains vides.

137
00:11:05,571 --> 00:11:08,507
Y a-t-il une chance avec le tissu que
je t'avais demand de chercher ?

138
00:11:12,092 --> 00:11:15,147
A court d'argent, ma chrie.
Rien  changer.

139
00:11:18,618 --> 00:11:20,886
Je ne demande mme pas
pour les boucles d'oreilles.

140
00:11:28,995 --> 00:11:30,469
Eh Mary.

141
00:11:32,098 --> 00:11:35,200
Tu pourrais couter autre chose ce soir.

142
00:11:35,201 --> 00:11:41,039
Je suis trop fatigue,
et n'irai pas voir maman demain.

143
00:11:49,515 --> 00:11:51,316
Un accrochage entre les miliciens de l'Etat

144
00:11:51,317 --> 00:11:55,053
et les occupants de la frontire a fait deux
victimes du ct des occupants aujourd'hui.

145
00:11:55,054 --> 00:11:57,355
Un porte-parole de la milice de l'Etat
a ritr les engagements du groupe

146
00:11:57,356 --> 00:11:59,524
sur les accords sur le droit  l'eau,

147
00:11:59,525 --> 00:12:01,960
mais a condamn ce qu'ils appellent
une "oppression terroriste"

148
00:12:01,961 --> 00:12:04,963
contre les fermiers par ces
groupes d'occupants grandissants.

149
00:12:04,964 --> 00:12:08,265
Les sanctions sont la seule
pression qui ramnera l'Etat.

150
00:12:08,901 --> 00:12:10,669
Washington le sait.

151
00:12:10,670 --> 00:12:13,872
Si les gens vivent assez longtemps
sans tl, sans Internet...

152
00:12:13,873 --> 00:12:16,571
sans nourriture frache,
sans ducation,

153
00:12:16,671 --> 00:12:22,441
ils voudront une gouvernance
et un changement de leur Etat...

154
00:12:33,426 --> 00:12:34,226
Mary ?

155
00:12:35,125 --> 00:12:36,455
Mary !

156
00:12:36,816 --> 00:12:38,146
Mary !

157
00:12:45,504 --> 00:12:47,806
Y a beaucoup  faire demain.

158
00:12:47,807 --> 00:12:48,807
Oui.

159
00:12:49,762 --> 00:12:51,954
Non, laisse-la ouverte.

160
00:12:58,417 --> 00:13:02,087
Mesdames et messieurs, je suis
Samuel Lever, et vous savez

161
00:13:02,088 --> 00:13:05,223
que j'ai les meilleures machines

162
00:13:05,224 --> 00:13:07,292
de Californie jusqu' New York City !

163
00:13:07,293 --> 00:13:10,093
Rnoves, recharges,
rquipes, reprogrammes,

164
00:13:10,128 --> 00:13:12,394
mais pas  la retraite !

165
00:13:12,732 --> 00:13:14,399
Toutes garanties par moi-mme.

166
00:13:14,400 --> 00:13:16,968
Pas besoin de garantie, un bon
vieux coup d'il et vous voyez.

167
00:13:16,969 --> 00:13:19,969
La vente commence dans
2 minutes, pas 3.

168
00:13:21,574 --> 00:13:25,008
Mesdames et messieurs,
un jour l'eau va revenir.

169
00:13:25,144 --> 00:13:27,145
C'est pourquoi nous sommes
tous rests en arrire

170
00:13:27,146 --> 00:13:29,080
sur ces maudites terres.

171
00:13:29,081 --> 00:13:32,083
Ce n'est pas de l'espoir,
c'est de la certitude,

172
00:13:32,084 --> 00:13:35,420
et quand ce jour viendra,
vous aurez besoin d'quipement.

173
00:13:35,421 --> 00:13:39,057
Il ne sera jamais moins cher,
et quand la pluie viendra,

174
00:13:39,058 --> 00:13:43,921
il fera de vous les rois et les
reines que vous tes.

175
00:13:44,021 --> 00:13:46,564
La fortune favorise les audacieux,
mesdames et messieurs.

176
00:13:46,565 --> 00:13:50,235
La fortune favorise les audacieux.

177
00:13:50,236 --> 00:13:52,971
Mesdames et messieurs,
l'article en vente aujourd'hui,

178
00:13:52,972 --> 00:13:56,908
cette magnifique machine,
c'est ce robot-ne transporteur.

179
00:13:56,909 --> 00:13:59,411
Regardez-a, en trs bon tat de marche,
mesdames et messieurs.

180
00:13:59,412 --> 00:14:01,846
Magnifiques suspensions
sur cette machine.

181
00:14:01,847 --> 00:14:04,783
Combien pour cette magnifique machine
mesdames et messieurs ?

182
00:14:04,784 --> 00:14:07,018
Un ou deux cents ?
La mise  prix est de trois.

183
00:14:07,019 --> 00:14:09,654
Qui pour le chiffre trois ?
J'ai un trois du numro 26.

184
00:14:09,655 --> 00:14:12,157
Pouvez-vous me renchrir ce trois,
enchre sur le trois,

185
00:14:12,158 --> 00:14:16,094
pouvez-vous enchrir sur ce trois,
j'ai une surenchre du numro 24.

186
00:14:16,095 --> 00:14:18,363
Donnez-moi un quatre, quatre,
pouvez-vous me donner un quatre ?

187
00:14:18,364 --> 00:14:19,164
Etes-vous capable de...

188
00:14:19,165 --> 00:14:22,200
26, 26, quatre du 26.

189
00:14:22,201 --> 00:14:24,369
Surenchre du quatre par le 24.

190
00:14:24,370 --> 00:14:27,610
Cinq, pouvez-vous me donner un cinq ?

191
00:14:28,341 --> 00:14:30,809
J'ai un cinq du 24.

192
00:14:30,810 --> 00:14:32,277
24 va donner un cinq.

193
00:14:33,679 --> 00:14:35,013
Pouvez-vous me donner un six ?

194
00:14:35,014 --> 00:14:36,047
J'ai un six !

195
00:14:36,048 --> 00:14:37,949
Pouvez-vous me donner
un sept, j'ai un sept !

196
00:14:37,950 --> 00:14:40,185
Qui est capable de battre un sept ?

197
00:14:40,186 --> 00:14:42,821
Pouvez-vous me surenchrir un sept ?

198
00:14:42,822 --> 00:14:45,023
J'ai un sept du 24, tes-vous...

199
00:14:46,726 --> 00:14:49,027
J'ai une surenchre de 7 par le 26.

200
00:14:49,028 --> 00:14:51,188
Une fois, deux fois,

201
00:14:52,531 --> 00:14:54,799
adjug au numro 26.

202
00:14:58,671 --> 00:15:00,839
C'est plutt une modernisation
par rapport  l'ne.

203
00:15:00,840 --> 00:15:03,007
Je suppose que tu peux garder ce
business d'approvisionnement, Ernest.

204
00:15:03,008 --> 00:15:04,642
Merci Flemmon.

205
00:15:04,643 --> 00:15:06,544
...un magnifique semeur automatique.

206
00:15:06,545 --> 00:15:08,680
Ces gants d'acier sont les derniers...

207
00:15:08,681 --> 00:15:11,049
Tu sais ce qu'est une dette ?
- Oui.

208
00:15:11,050 --> 00:15:13,685
Je viens juste de l'augmenter.

209
00:15:13,686 --> 00:15:14,986
C'est la dernire.

210
00:15:14,987 --> 00:15:16,721
Est-ce que a le vaut ?

211
00:15:16,722 --> 00:15:18,923
Il le faut.
- Oui.

212
00:15:18,924 --> 00:15:20,443
Prt  le montrer  maman ?

213
00:15:22,837 --> 00:15:25,468
Ne lui dis juste pas combien a cote.

214
00:15:45,451 --> 00:15:47,018
Regarde ce que ton fils t'as ramen.

215
00:16:52,751 --> 00:16:54,819
Est-ce Robbie ?
- C'est Robbie.

216
00:16:54,820 --> 00:16:57,689
Utilisant son bb pour mendier.

217
00:16:57,690 --> 00:16:59,357
Rapaces.

218
00:16:59,358 --> 00:17:00,291
Yo !

219
00:17:00,292 --> 00:17:01,593
Ernest !

220
00:17:01,594 --> 00:17:02,927
Ernest !

221
00:17:02,928 --> 00:17:06,497
Eh c'est moi, c'est Robbie !

222
00:17:23,048 --> 00:17:24,048
Occasion spciale, Ernest ?

223
00:17:27,219 --> 00:17:29,354
Mon puits est finalement tomb  sec.

224
00:17:29,355 --> 00:17:30,722
Mes condolances.

225
00:17:30,723 --> 00:17:31,990
Prie pour la pluie.

226
00:17:31,991 --> 00:17:33,892
Prie pour la pluie.

227
00:17:33,893 --> 00:17:34,893
Stop !

228
00:17:35,327 --> 00:17:36,494
De l'eau pour le bb !

229
00:17:36,495 --> 00:17:37,795
Stop !

230
00:17:42,234 --> 00:17:43,468
Tout va bien, bb.

231
00:17:43,469 --> 00:17:45,603
Viens l.

232
00:17:49,074 --> 00:17:52,644
Tu pourrais nous adopter
tous les deux, Ernest.

233
00:17:52,645 --> 00:17:55,388
Je te prendrais
si je pouvais te nourrir, Suz'.

234
00:17:56,649 --> 00:17:59,183
Robbie pense que nous devrions
vendre le bb.

235
00:18:02,955 --> 00:18:05,511
Elle a le got du citron,
mais elle sent la merde.

236
00:18:07,726 --> 00:18:09,327
Qu'est-ce que c'est que a, Robbie ?

237
00:18:09,328 --> 00:18:13,328
Il dit que ta sur a le got du
citron mais qu'elle sent la merde.

238
00:18:13,699 --> 00:18:16,167
Et c'est une m...

239
00:18:16,168 --> 00:18:17,368
Qui a dit a ?

240
00:18:17,369 --> 00:18:19,383
Euh, le petit ami de ta sur.

241
00:18:19,483 --> 00:18:22,440
Robbie, il faut que t'emmnes le bb
voir le Dr. Coles, ok ?

242
00:18:22,441 --> 00:18:24,442
Dis-lui que c'est moi qui payerai,
quand je pourrais.

243
00:18:24,443 --> 00:18:25,777
Pig.

244
00:18:25,778 --> 00:18:27,915
Ecoute, je ne veux pas que tu
emmnes Suz' et le bb ici

245
00:18:28,015 --> 00:18:30,081
pour les utiliser comme appt.
Ok ?

246
00:18:30,082 --> 00:18:32,050
Et pas de conneries concernant
de vendre le bb.

247
00:18:32,051 --> 00:18:34,285
T'as besoin d'eau,
tu viens me voir.

248
00:18:34,286 --> 00:18:34,953
Ok.

249
00:18:34,954 --> 00:18:36,788
Eh Jerome, garon.

250
00:18:36,789 --> 00:18:40,325
Dis juste  ta soeur Mary
que j'aime les citrons.

251
00:18:52,404 --> 00:18:55,340
Alors c'est l que va tout l'argent.

252
00:19:05,951 --> 00:19:07,452
J'ai besoin de t'emprunter la machine.

253
00:19:07,453 --> 00:19:09,053
Pour quoi faire ?

254
00:19:09,054 --> 00:19:11,456
Vous deux m'avez battus aux enchres.

255
00:19:11,457 --> 00:19:12,824
C'est de la triche.

256
00:19:12,825 --> 00:19:14,726
Et bien, tu devrais en parler  ton pre.

257
00:19:14,727 --> 00:19:16,661
Il me l'a vendu.

258
00:19:16,662 --> 00:19:19,297
Si tu ne la prtes pas,
j'ai besoin de la louer.

259
00:19:19,298 --> 00:19:20,331
Quand ?

260
00:19:20,332 --> 00:19:22,600
Maintenant. Combien ?

261
00:19:22,601 --> 00:19:25,370
a va toi ?

262
00:19:28,507 --> 00:19:30,174
Qu'est-ce que t'as ?

263
00:19:30,175 --> 00:19:31,175
J'ai juste besoin de la machine.

264
00:19:33,178 --> 00:19:34,178
D'accord.

265
00:19:34,179 --> 00:19:35,513
Je vais te dire.

266
00:19:35,514 --> 00:19:37,715
Tu demandes  ton pre de
garantir que je te laisserai

267
00:19:37,716 --> 00:19:39,317
l'utiliser quand tu veux gratuitement.

268
00:19:39,318 --> 00:19:41,519
A part les jours o on l'utilise.

269
00:19:41,520 --> 00:19:44,756
Tu peux l'appeler de la radio
de "10 mtres" maintenant.

270
00:19:44,757 --> 00:19:47,091
Quoi, tu ne me fais pas confiance ?

271
00:19:47,092 --> 00:19:49,527
Et si je te paye quelques bires ?

272
00:19:49,528 --> 00:19:51,329
Tu aides tout le temps
tout le monde ici.

273
00:19:51,330 --> 00:19:53,264
Et tu as quoi pour moi ?

274
00:19:53,265 --> 00:19:54,265
De la sympathie.

275
00:19:57,735 --> 00:19:58,435
Il se fait tard.

276
00:19:58,470 --> 00:19:59,537
Je vais te dire au revoir, Flemming.

277
00:19:59,538 --> 00:20:01,472
J'aurais t content de t'aider.

278
00:20:01,473 --> 00:20:02,707
Va-t-en maintenant.

279
00:20:02,708 --> 00:20:03,775
Laisse-moi faire tes livraisons.

280
00:20:03,776 --> 00:20:05,610
Je peux parler  Caleb
et ses hommes.

281
00:20:05,611 --> 00:20:09,347
Tu peux postuler pour le boulot,
comme tout le monde.

282
00:20:09,348 --> 00:20:11,282
Tu n'as pas ce qu'il faut pour
convaincre ces hommes

283
00:20:11,283 --> 00:20:14,085
d'irriguer ces terres.

284
00:20:17,523 --> 00:20:20,391
Tes enfants savent ce que
tu as fait  leur mres ?

285
00:20:20,392 --> 00:20:22,093
Putain d'alcoolique.

286
00:20:34,973 --> 00:20:36,374
Le mdecin gnral a fait une dclaration

287
00:20:36,375 --> 00:20:38,976
concernant les taux de fertilit
dans les villes urbaines

288
00:20:38,977 --> 00:20:41,312
descendant pour la 7me anne de suite.

289
00:20:41,313 --> 00:20:44,649
Ce que nous croyions tre
une corrlation sociale entre citadins

290
00:20:44,650 --> 00:20:46,730
est maintenant une cause
biologique avre,

291
00:20:50,155 --> 00:20:52,323
dont nous ne connaissons
pas encore tous les facteurs.

292
00:20:52,324 --> 00:20:54,725
Ce n'est pas que...

293
00:21:04,503 --> 00:21:06,604
J'aimerais te proposer
une offre.

294
00:21:06,605 --> 00:21:09,753
Voir si je peux te faire dvier
l'eau sur mes terres.

295
00:21:10,876 --> 00:21:11,910
Viens.

296
00:21:38,937 --> 00:21:42,073
Ce puits va me manquer.

297
00:21:45,208 --> 00:21:46,985
Qu'est-ce qu'ils ont dit ?

298
00:21:50,249 --> 00:21:52,917
Et bien quand il pleuvra,
ils verront ce qu'on a.

299
00:21:52,918 --> 00:21:55,453
S'il pleut...

300
00:22:10,302 --> 00:22:13,171
Eh, j'ai juste de la poussire
dans la gorge.

301
00:22:13,172 --> 00:22:15,973
Ne t'inquites pas pour moi, Ernest.
Je veux te la donner.

302
00:22:23,515 --> 00:22:26,083
Je ne m'inquite jamais pour toi.

303
00:22:26,084 --> 00:22:29,353
Je m'inquite pour ta soeur.

304
00:22:29,354 --> 00:22:32,423
Je m'inquite pour la vie de
Mary, pas pour la tienne.

305
00:22:32,424 --> 00:22:36,513
Avec de la chance, si une biche ou
un lan cherche de l'eau cette nuit,

306
00:22:36,613 --> 00:22:39,036
ils vont errer par ici,
couper la pompe,

307
00:22:39,136 --> 00:22:42,775
tomber  travers le plastique, et bam.

308
00:22:42,935 --> 00:22:45,369
On les attrape dans le pige !

309
00:22:45,370 --> 00:22:48,039
Imagine comme se serait bon, hein ?

310
00:22:48,040 --> 00:22:50,274
Amne-moi quelques chutes.

311
00:22:56,215 --> 00:22:59,684
Je t'ai dit que je pense avoir trouver
une fille qui te devrait te plaire ?

312
00:22:59,685 --> 00:23:01,385
La dernire fois que j'ai
travers la frontire ?

313
00:23:01,386 --> 00:23:03,020
Ah oui ?
- Oui.

314
00:23:03,021 --> 00:23:04,956
Elle doit tre un peu plus
ge que toi.

315
00:23:04,957 --> 00:23:07,525
C'est un problme ?

316
00:23:08,554 --> 00:23:11,599
Je lui ai parl de toi.
Ses yeux se sont...

317
00:23:13,565 --> 00:23:14,586
Oui.

318
00:23:15,867 --> 00:23:18,035
J'ai de l'intuition pour ces choses.

319
00:23:18,721 --> 00:23:21,875
Je ne pense pas avoir
le temps pour les femmes.

320
00:23:22,307 --> 00:23:25,509
Tu es trop occup pour les femmes ?

321
00:23:25,510 --> 00:23:28,045
Tu es trop occup pour les amis ?

322
00:23:28,046 --> 00:23:29,413
Je n'en vois pas beaucoup autour.

323
00:23:29,414 --> 00:23:30,915
Il y a plein de jeunes l-bas.

324
00:23:30,916 --> 00:23:33,217
Et tes amis ?

325
00:23:33,218 --> 00:23:34,619
J'en avais.

326
00:23:34,620 --> 00:23:35,820
J'en avais.

327
00:23:38,690 --> 00:23:41,390
Tant que je ne te tapes pas
sur les nerfs,

328
00:23:42,194 --> 00:23:43,261
je prfre trainer avec toi.

329
00:23:45,062 --> 00:23:46,063
Merde !

330
00:23:46,098 --> 00:23:47,098
Le pige fonctionne.

331
00:23:48,033 --> 00:23:49,233
Ptit coup de main ?

332
00:23:49,234 --> 00:23:50,234
Merci.

333
00:23:53,872 --> 00:23:55,506
Montre-moi !

334
00:23:55,507 --> 00:23:56,340
Garde tes mains en position.

335
00:23:58,343 --> 00:23:58,943
Bien !

336
00:23:58,944 --> 00:23:59,944
Bien !

337
00:24:00,579 --> 00:24:01,946
Bien, que...

338
00:24:06,251 --> 00:24:07,218
Oui, c'est bien ce que je dis.

339
00:24:07,219 --> 00:24:09,420
Tu ne l'pouseras pas.

340
00:24:09,421 --> 00:24:13,298
Tu ne veux pas attendre en esprant
que quelque chose se passe.

341
00:24:14,459 --> 00:24:16,427
En attendant une putain de maladie.

342
00:24:16,428 --> 00:24:19,930
Tu penses  quelque chose,
tu ressens quelque chose ?

343
00:24:19,931 --> 00:24:21,532
Tu devrais faire quelque chose !

344
00:24:22,314 --> 00:24:23,500
D'accord ?

345
00:24:33,078 --> 00:24:35,012
De quoi elle a l'air ?

346
00:24:36,413 --> 00:24:39,393
Et bien, elle a les oreilles qui
dpassent de ses cheveux.

347
00:24:43,219 --> 00:24:48,339
Si tu perds ton temps  parler
aux gens qui n'coutent pas

348
00:24:48,427 --> 00:24:52,587
ce que tu as  dire,
qui crois-tu entendra ?

349
00:24:53,465 --> 00:24:57,925
Et si tu devais mourir  expliquer comment
les choses dont ils se plaignent

350
00:24:58,470 --> 00:25:02,550
sont des choses qu'ils pourraient changer,
qui crois-tu s'y intressera ?

351
00:25:04,576 --> 00:25:09,016
Il y a eu d'autres chanteurs solitaires
devenus sourds et muets

352
00:25:09,648 --> 00:25:10,648
qui taient...

353
00:25:23,128 --> 00:25:25,129
Je ne veux pas que tu vois
ce garon Flemming,

354
00:25:25,130 --> 00:25:26,731
et je ne veux plus de mensonges.

355
00:25:28,132 --> 00:25:29,532
Je pourrais me casser d'ici direct.

356
00:25:29,701 --> 00:25:30,968
Tu ne peux pas me garder.

357
00:25:30,969 --> 00:25:33,104
Non, je ne peux pas.

358
00:25:33,105 --> 00:25:37,041
Mais je ne le fais pas, parce que
tu fais de moi une menteuse !

359
00:25:40,638 --> 00:25:42,773
Mentir dpend de toi.

360
00:25:42,873 --> 00:25:44,448
Peut-tre que je veux garder un secret.

361
00:25:44,449 --> 00:25:46,943
Peu importe pourquoi tu es en colre,
tu es en colre contre toi.

362
00:25:48,286 --> 00:25:49,887
Tu as peut-tre raison sur ce point.

363
00:25:49,888 --> 00:25:51,322
Je sais que j'ai raison.

364
00:25:51,323 --> 00:25:54,160
Flem dit que ce sont les checs
qui donnent le plus de leons.

365
00:25:56,159 --> 00:25:57,360
C'est ce que tu penses ?

366
00:25:58,196 --> 00:25:59,964
Je ne sais plus.

367
00:25:59,965 --> 00:26:01,999
Et bien, mme si c'est vrai,
a ne va pas changer

368
00:26:02,000 --> 00:26:03,501
les rgles de cette maison.

369
00:26:03,502 --> 00:26:05,503
Si tu vis ici, tu restes ici.

370
00:26:05,504 --> 00:26:07,238
Pourquoi est-ce que tu me
punis d'tre heureuse ?

371
00:26:07,239 --> 00:26:09,807
Ce n'est pas une punition,
c'est de la protection.

372
00:26:09,808 --> 00:26:11,909
Mais a me fait te dtester !

373
00:26:11,910 --> 00:26:14,378
Tu ressens quelque chose
quand je dis a ?

374
00:26:14,379 --> 00:26:16,013
Je te dteste !

375
00:26:16,014 --> 00:26:17,748
Lui, je l'aime !

376
00:26:39,404 --> 00:26:40,438
Qu'est-ce qui ne va pas ?

377
00:26:40,439 --> 00:26:41,605
Qu'est-ce qui s'est pass ?

378
00:26:41,606 --> 00:26:43,240
Qu'est-ce qui s'est pass ?

379
00:26:43,241 --> 00:26:44,809
J'ai besoin d'argent !

380
00:26:48,344 --> 00:26:50,412
Je pars !

381
00:26:52,582 --> 00:26:54,583
Laisse-moi tranquille !

382
00:26:54,619 --> 00:26:55,419
Rends-lui.

383
00:26:55,420 --> 00:26:56,454
Elle n'a rien demand.

384
00:26:56,455 --> 00:26:57,455
Rends-lui !

385
00:26:57,456 --> 00:26:59,123
Elle, elle n'a...

386
00:26:59,124 --> 00:27:00,558
Tu iras nulle part !

387
00:27:01,526 --> 00:27:02,093
Chut.

388
00:27:02,094 --> 00:27:03,360
Je te dteste !

389
00:27:03,361 --> 00:27:05,129
Qu'est-ce que je suis sense faire ?

390
00:27:05,130 --> 00:27:07,698
J'ai besoin de lui !

391
00:27:13,138 --> 00:27:14,805
Regarde nos vies !

392
00:27:14,806 --> 00:27:16,774
Tu nous as du !

393
00:27:16,775 --> 00:27:20,277
Tu as du notre famille !

394
00:28:33,618 --> 00:28:35,352
Oh non.

395
00:28:35,353 --> 00:28:37,988
La machine !

396
00:28:37,989 --> 00:28:39,790
Elle n'est plus l !

397
00:29:02,480 --> 00:29:04,215
Qu'est-ce que mon fils a fait maintenant ?

398
00:29:04,216 --> 00:29:05,216
Rien, Sam.

399
00:29:06,384 --> 00:29:09,253
Je voulais juste terminer une
conversation qu'on a commenc.

400
00:29:13,022 --> 00:29:15,057
As-tu une chance avec cette canalisation ?

401
00:29:15,327 --> 00:29:16,727
Nan.

402
00:29:16,728 --> 00:29:18,529
Je n'ai pas beaucoup  lui offrir.

403
00:29:22,131 --> 00:29:24,133
J'essaye de garder mes distances.

404
00:29:24,369 --> 00:29:26,704
Et bien, c'est en jachre de toutes faons.

405
00:29:26,705 --> 00:29:28,239
Je ne sais pas ce qu'il en reste.

406
00:29:28,240 --> 00:29:30,007
Tout est l.

407
00:29:30,008 --> 00:29:32,109
Je suppose que je suis sens
dire que c'est infertile.

408
00:29:32,110 --> 00:29:35,679
Mme si l'eau arrive, je serai
toujours coinc  faire

409
00:29:35,680 --> 00:29:38,920
ces courses d'oiseaux et ces enchres.
Et toi, tu as quoi ?

410
00:29:40,084 --> 00:29:43,424
Je ne pense pas que Flemming
sache que c'est mort.

411
00:29:43,455 --> 00:29:46,423
Tu penses qu'il le cultiverait ?

412
00:29:46,424 --> 00:29:48,692
Je ne sais pas.

413
00:29:48,693 --> 00:29:51,362
Il est obsd par les terres
qu'on a perdues,

414
00:29:51,463 --> 00:29:55,032
pas par les terres qu'il nous reste.

415
00:29:55,033 --> 00:29:57,568
Tu sais ce que Flemming
fait de ses journes ?

416
00:29:57,569 --> 00:30:00,204
Il a ses propres boulots.

417
00:30:00,205 --> 00:30:02,072
Il est mont sur la montagne ce matin.

418
00:30:02,073 --> 00:30:04,241
Vraiment ?

419
00:30:04,242 --> 00:30:06,877
Il dit qu'il a un ravitaillement
pour les travaux hydrauliques.

420
00:30:06,878 --> 00:30:08,679
Je ne sais pas combien a paye.

421
00:30:12,048 --> 00:30:13,049
Il est revenu, dj ?

422
00:30:14,486 --> 00:30:15,986
Il a pris mon camion.

423
00:30:52,824 --> 00:30:55,225
Fais gaffe au prcipice !

424
00:30:56,169 --> 00:30:57,878
Je le vois, il est juste
en-dessous de toi !

425
00:30:57,978 --> 00:30:58,730
O ?

426
00:31:09,229 --> 00:31:12,254
Je te vois,
fils de pute !

427
00:31:14,979 --> 00:31:17,681
C'est a.

428
00:31:17,682 --> 00:31:20,651
Tu as trouv sa marchandise !

429
00:31:20,652 --> 00:31:21,852
On se rveille !

430
00:31:21,853 --> 00:31:23,654
O est sa machine ?

431
00:31:23,655 --> 00:31:25,155
Rveille-toi putain !

432
00:31:25,156 --> 00:31:26,557
Debout !

433
00:31:26,558 --> 00:31:28,058
Tu nous prends pour des idiots ?

434
00:31:28,059 --> 00:31:29,827
Je t'ai dit ce que ces
marchandises valaient

435
00:31:29,828 --> 00:31:33,197
sur le march noir, et maintenant
toi et cette machine prenez tout !

436
00:31:33,198 --> 00:31:34,298
Et voil un jour de travail de foutu.

437
00:31:34,299 --> 00:31:35,966
Foutu, putain de merde !

438
00:31:35,967 --> 00:31:37,468
O sont ces marchandises ?

439
00:31:37,469 --> 00:31:38,869
Je n'ai rien pris.

440
00:31:38,870 --> 00:31:40,637
Tu sais que c'est un putain
de crime fdral a !

441
00:31:40,638 --> 00:31:41,538
Je t'emmerde !

442
00:31:41,539 --> 00:31:44,475
Caleb, je ne t'ai jamais tromp.

443
00:31:44,476 --> 00:31:45,476
Me tromper ?

444
00:32:02,494 --> 00:32:03,494
Ne fais pas a.

445
00:32:15,774 --> 00:32:17,474
Tu es un homme mort, Holm !

446
00:32:21,045 --> 00:32:22,913
Tu ne survivras pas la semaine !

447
00:32:59,417 --> 00:33:00,651
Debout, debout.

448
00:33:16,034 --> 00:33:18,569
Qu'est-ce qui est arriv  ta lvre ?

449
00:33:18,570 --> 00:33:21,004
a ne ressemble pas  un accident.

450
00:33:21,005 --> 00:33:22,125
Tu bois trop  nouveau ?

451
00:33:24,909 --> 00:33:27,110
Tu vas arranger cette histoire direct.

452
00:33:27,111 --> 00:33:28,979
Quoi, avec Caleb ?

453
00:33:28,980 --> 00:33:30,781
Non, ces mecs m'ont pay pour la prendre.

454
00:33:30,782 --> 00:33:32,316
C'est une question d'argent de l'assurance.

455
00:33:32,317 --> 00:33:33,668
Je te jures.

456
00:33:34,085 --> 00:33:35,986
Je sais que tu es furax, mais...

457
00:33:35,987 --> 00:33:37,821
Tu as tort.

458
00:33:37,822 --> 00:33:40,858
Tu ne veux pas te proccuper de nos...

459
00:33:40,859 --> 00:33:42,926
Tu sais, nos autres problmes.

460
00:33:42,927 --> 00:33:44,695
Quoi ?

461
00:33:44,696 --> 00:33:46,296
Conflits d'intrts, non ?

462
00:33:46,297 --> 00:33:47,831
Tais-toi !

463
00:33:47,832 --> 00:33:50,267
C'est une fleur.

464
00:33:50,268 --> 00:33:53,655
Quelqu'un doit l'apprcier plus que
seulement pour la cuisine et la couture.

465
00:34:10,455 --> 00:34:12,823
Tu as de l'eau ?

466
00:34:12,824 --> 00:34:16,326
Il n'y a pas d'eau dans
ces paquets, Flemming.

467
00:34:16,327 --> 00:34:20,030
C'est la seule chose dont
ces hommes ont besoin.

468
00:34:20,031 --> 00:34:22,031
Il y a des tonnes de bouteilles l-dedans.

469
00:34:24,202 --> 00:34:25,802
a te rendra malade.

470
00:34:25,803 --> 00:34:27,243
Tu ne peux pas noyer
un poisson dans l'eau.

471
00:34:30,375 --> 00:34:31,975
On pourrait tous les deux la boire.

472
00:34:31,976 --> 00:34:32,843
Juste quelques gouttes.

473
00:34:32,844 --> 00:34:35,078
Juste un peu.
Peu importe.

474
00:34:38,086 --> 00:34:40,444
Je ne peux pas marcher plus.

475
00:34:45,089 --> 00:34:46,757
Tourne-toi.

476
00:35:02,407 --> 00:35:04,107
Prends-en.

477
00:35:11,349 --> 00:35:13,050
Je connais ce couteau.

478
00:35:13,051 --> 00:35:14,518
Il ne le vendrait jamais.

479
00:35:16,019 --> 00:35:18,079
Caleb l'a fait tomber dans la bagarre.

480
00:35:18,923 --> 00:35:22,025
Je l'ai mrit.

481
00:35:22,026 --> 00:35:23,794
Sans aucun doute.

482
00:35:37,172 --> 00:35:39,274
Je suis dsol d'avoir pris
ta machine, Ernest.

483
00:35:41,145 --> 00:35:43,981
Je...

484
00:35:43,982 --> 00:35:46,057
Je suis dsol pour ce que
j'ai dit l'autre jour.

485
00:35:48,219 --> 00:35:52,586
Tu comprendras au fil du temps que
tu ne peux arranger ce que tu as fait.

486
00:35:53,925 --> 00:35:55,892
Ce n'est pas de ma faute.

487
00:35:55,893 --> 00:35:58,957
L'Etat a pris les terres  mon
pre et les a donn ...

488
00:35:59,631 --> 00:36:01,465
peu importe qui tu es.

489
00:36:01,466 --> 00:36:04,773
Pas de ressources, pas
de comptences, pas d'argent.

490
00:36:07,505 --> 00:36:11,108
Et c'est mort.

491
00:36:11,109 --> 00:36:13,844
Pourquoi ils ont fait a  mon pre ?

492
00:36:13,845 --> 00:36:17,414
Parce qu'il est d'un autre pays ?
Parce qu'il est intelligent ?

493
00:36:17,415 --> 00:36:19,483
Tu m'accuses.

494
00:36:19,484 --> 00:36:21,518
Tu as putain de raison,
je t'accuse !

495
00:36:21,519 --> 00:36:23,687
Ces terres taient tout ce qu'on avait !

496
00:36:38,002 --> 00:36:39,703
Je m'en vais.

497
00:36:41,204 --> 00:36:44,284
Ces hommes qui m'ont pay taient
mon ticket de sortie.

498
00:36:46,310 --> 00:36:48,344
Je ne sais pas ce qu'ils vont te faire
si tu leur ramnes ce dont

499
00:36:48,445 --> 00:36:49,445
qu'ils ne veulent plus.

500
00:36:49,545 --> 00:36:51,348
Je ne retournerai pas avec
ces marchandises.

501
00:36:51,349 --> 00:36:52,349
Tu connais Caleb.

502
00:36:52,350 --> 00:36:54,384
Il me fera la peau.

503
00:36:54,385 --> 00:36:56,353
Je suis sens tre  mi-chemin
de la frontire avec cet engin.

504
00:36:56,354 --> 00:36:57,821
Les efforts sont multiplis par
trois dans les montagnes.

505
00:36:57,822 --> 00:36:59,456
Tout l'est.

506
00:36:59,457 --> 00:37:00,957
Je jure.

507
00:37:00,958 --> 00:37:03,560
Je jure sur la tte de mon pre.

508
00:37:03,561 --> 00:37:06,063
Ce sont ces hommes les
coupables de tout a.

509
00:37:10,168 --> 00:37:12,202
Non, non !

510
00:37:12,203 --> 00:37:13,570
Non, coute.

511
00:37:13,571 --> 00:37:14,571
Tu peux avoir la moiti.

512
00:37:17,675 --> 00:37:19,376
Partenaires.

513
00:37:19,377 --> 00:37:23,958
Si tu avais t quelqu'un d'autre,
je t'aurais enterr ce matin.

514
00:37:27,385 --> 00:37:30,145
Si j'tais quelqu'un d'autre,
tu comprendrais.

515
00:37:30,588 --> 00:37:31,588
Non.

516
00:37:32,523 --> 00:37:34,458
Allons-y.

517
00:37:37,528 --> 00:37:39,262
Allons  la maison.

518
00:37:39,263 --> 00:37:42,833
Oublie cette merde,
taille un chemin, direct.

519
00:37:46,136 --> 00:37:47,136
Allez.

520
00:37:47,672 --> 00:37:50,707
Allons voir Caleb.

521
00:37:50,708 --> 00:37:52,868
Quand tu auras fini avec cette
bouteille, pose-la par terre.

522
00:37:55,079 --> 00:37:57,280
On ne va pas y arriver
dans ces conditions.

523
00:37:57,281 --> 00:37:58,615
Fais-le !

524
00:37:58,616 --> 00:38:01,451
Ernest, on est trop dshydrats
pour monter l-haut.

525
00:38:01,452 --> 00:38:03,253
Mets-toi  genoux.

526
00:38:03,254 --> 00:38:04,421
Mains...

527
00:38:09,761 --> 00:38:11,962
Mains dans le dos.

528
00:38:38,289 --> 00:38:39,289
Salut les murs.

529
00:38:42,059 --> 00:38:47,202
Comment a va pour
vous aujourd'hui ?

530
00:38:48,099 --> 00:38:49,758
Ne vous manque-t-elle pas

531
00:38:52,270 --> 00:38:56,506
depuis qu'elle est partie ?

532
00:38:57,008 --> 00:39:05,266
Et je suis sr que vous avez peur de
passer une nouvelle nuit seul avec moi

533
00:39:06,851 --> 00:39:11,488
mais murs solitaires,
je vous tiendrai compagnie.

534
00:39:33,344 --> 00:39:34,344
Voil, voil.

535
00:39:50,561 --> 00:39:51,761
C'est pas vrai.

536
00:39:59,737 --> 00:40:01,805
Dpche-toi avant que mon
pre ne rentre.

537
00:40:24,562 --> 00:40:27,596
Tu dis un mot  papa, et je
brle tous tes dessins.

538
00:40:58,362 --> 00:40:59,362
Ernest ?

539
00:41:22,253 --> 00:41:23,453
Le petit.

540
00:41:23,454 --> 00:41:24,754
Putain de merde.

541
00:41:24,755 --> 00:41:25,588
Jerome.

542
00:41:25,589 --> 00:41:26,723
Est-ce que mon pre est
avec vous messieurs ?

543
00:41:26,724 --> 00:41:28,992
Maintenant Jerome,
attend-l mon garon.

544
00:41:28,993 --> 00:41:33,353
Ernest, je veux dire mon pre
n'est pas rentr,

545
00:41:33,464 --> 00:41:36,099
et notre machine est l-bas.

546
00:41:36,100 --> 00:41:37,734
S'il a des problmes...

547
00:41:37,735 --> 00:41:42,675
Je sais parfois, c'est dur,

548
00:41:42,974 --> 00:41:44,207
alors si vous pouvez lui donner a.

549
00:41:50,348 --> 00:41:53,583
Jerome, garon...

550
00:41:53,584 --> 00:41:56,152
Il y a eu un accident terrible
avec cette machine.

551
00:43:20,171 --> 00:43:21,491
Je me suis permis
de prendre le camion.

552
00:43:23,941 --> 00:43:25,909
Allez vous nourrir tous les deux.

553
00:43:25,910 --> 00:43:28,297
Chapitre 2: Flem Lever

554
00:44:11,622 --> 00:44:15,558
C'est normal de pleurer votre pre,
mais vous devez

555
00:44:15,559 --> 00:44:19,129
faire attention que votre peine ne
se transforme pas en reproche.

556
00:44:19,130 --> 00:44:22,098
Le reproche est la manire dont les
faignants donnent du sens au chaos.

557
00:44:25,757 --> 00:44:28,173
Tu sais, je veux te parler
de quelque chose...

558
00:44:28,273 --> 00:44:31,241
Maintenant c'est toi l'Homme.

559
00:44:31,242 --> 00:44:33,002
Je sais ce que tu ressens 
propos de la machine, hein ?

560
00:44:35,146 --> 00:44:36,779
Mais...

561
00:44:36,780 --> 00:44:39,015
On le voit tous les deux...

562
00:44:39,916 --> 00:44:43,936
Ce que j'essaye de dire c'est que
je pense qu'on pourrait continuer

563
00:44:44,054 --> 00:44:47,157
avec ce travail de ravitaillement,
essayer et avoir un peu de cette eau ici.

564
00:44:47,158 --> 00:44:48,925
a n'arrivera pas.

565
00:44:48,926 --> 00:44:51,361
Mon pre a essay des centaines de fois.

566
00:44:51,362 --> 00:44:53,696
Je sais, je sais.

567
00:44:53,697 --> 00:44:54,464
Tu as srement raison.

568
00:44:54,465 --> 00:44:57,267
Je...

569
00:44:57,268 --> 00:44:59,435
Je pense qu'il faut
peut-tre juste, tu sais,

570
00:44:59,436 --> 00:45:01,804
un nouveau visage.

571
00:45:01,805 --> 00:45:04,107
On peut peut-tre essayer
juste une fois encore.

572
00:45:04,108 --> 00:45:05,742
Je sais que tu ne laisseras jamais tomber.

573
00:45:08,875 --> 00:45:10,940
Et bien, j'aimerais aider.

574
00:45:11,849 --> 00:45:14,484
a peut tre comme un cadeau.

575
00:45:14,485 --> 00:45:17,304
Mon cadeau pour toi,
mon cadeau pour Mary.

576
00:45:18,522 --> 00:45:19,897
Mon cadeau pour ton neveu.

577
00:45:21,892 --> 00:45:23,359
Quoi ?

578
00:45:23,360 --> 00:45:24,861
C'est peut-tre une nice.

579
00:45:24,862 --> 00:45:26,496
Je pense que c'est encore
trop petit pour savoir.

580
00:45:29,972 --> 00:45:33,069
Vraiment ?
- Oui.

581
00:45:33,070 --> 00:45:37,078
On m'a donn beaucoup de noms,
mais jamais "papa" encore.

582
00:45:37,274 --> 00:45:39,031
Elle voulait que je te le dise.

583
00:45:44,315 --> 00:45:46,249
Je l'aime vraiment, tu sais.

584
00:45:46,784 --> 00:45:48,458
Qu'est-ce que tu en dis ?

585
00:45:49,353 --> 00:45:53,790
Imagine ce que cette eau
pourrait offrir  ces terres.

586
00:45:57,394 --> 00:46:01,397
Si tu vas l-haut,
ne bois pas avec eux.

587
00:46:17,047 --> 00:46:19,282
Je devrais essayer de travailler l-haut.

588
00:46:19,283 --> 00:46:21,851
Facile  croire que la solitude
et l'isolation puissent

589
00:46:21,852 --> 00:46:23,519
rendre un homme sauvage.

590
00:46:23,520 --> 00:46:26,556
Et sans femmes pour se distraire...

591
00:46:26,557 --> 00:46:28,191
a doit vous rendre fous.

592
00:46:28,192 --> 00:46:31,361
Qu'est-ce que tu en sais, toi ?

593
00:46:32,087 --> 00:46:33,766
Regardez ce que vous avez accompli.

594
00:46:33,898 --> 00:46:37,200
C'est incroyable ce que les hommes
peuvent faire quand ils unissent leur force.

595
00:46:37,201 --> 00:46:40,468
Je peux faire une flamme avec
deux btons, mais a...

596
00:46:41,372 --> 00:46:42,472
Vous venez de loin.

597
00:46:45,772 --> 00:46:48,827
Sans en avoir pay les frais, je suppose.

598
00:46:49,190 --> 00:46:51,347
Ernest Holm...

599
00:46:54,163 --> 00:46:56,355
Je suppose qu'ils appellent
a une tragdie.

600
00:46:59,590 --> 00:47:02,091
Je n'aimes pas ces machines.

601
00:47:02,092 --> 00:47:04,994
Aller jusqu' tuer un homme.

602
00:47:04,995 --> 00:47:07,630
C'est insens.

603
00:47:07,631 --> 00:47:09,523
Comment penses-tu que ces
enfants se sentent ?

604
00:47:12,136 --> 00:47:16,102
Ecoute, je sais qu'Ernest
se trompait sur vous.

605
00:47:16,137 --> 00:47:18,908
Je sais que ces preuves rendent

606
00:47:18,909 --> 00:47:21,611
les honntes gens confus
dans leurs choix.

607
00:47:21,612 --> 00:47:24,247
Vous savez, j'aime m'occuper
de moi, parfois.

608
00:47:24,248 --> 00:47:26,841
Comme on a dit, a peut
vous rendre sauvage,

609
00:47:26,941 --> 00:47:28,602
et poser vos mains sur un homme,

610
00:47:28,702 --> 00:47:30,920
simplement tuer
quelqu'un pour une ide.

611
00:47:30,921 --> 00:47:32,588
Je ne dis pas que ce n'est pas
sans raisons, vous savez,

612
00:47:32,589 --> 00:47:35,529
un homme me vole,
vole une survie innocente ?

613
00:47:36,627 --> 00:47:39,362
Vous savez, a sent la bonne racle.

614
00:47:40,063 --> 00:47:41,363
a sonne comme de la posie.

615
00:47:41,965 --> 00:47:43,032
Je le dis juste comme je l'entend.

616
00:47:43,033 --> 00:47:47,370
Pour en parler.
- Parler de quoi ?

617
00:47:47,371 --> 00:47:49,439
De...

618
00:47:49,440 --> 00:47:53,609
Ce que vous avez fait  Ernest
la nuit avant qu'il ne meurt.

619
00:47:56,947 --> 00:47:59,382
Si tu veux, je peux dire  ces gosses

620
00:47:59,383 --> 00:48:00,883
ce qui s'est exactement pass
cette nuit-l.

621
00:48:03,219 --> 00:48:04,619
Et c'est quoi ?

622
00:48:11,829 --> 00:48:13,863
Retrouv dans ses affaires.

623
00:48:14,674 --> 00:48:17,615
La famille a pens
"Pourquoi, putain ?"

624
00:48:17,668 --> 00:48:19,902
Et vos hommes ici parlent, et
continuent de se raconter l'anecdote.

625
00:48:19,903 --> 00:48:23,384
Vous savez, on dirait bien qu'il y a eu une
putain de bagarre entre vous deux.

626
00:48:23,574 --> 00:48:26,542
Qui sait quoi croire ?

627
00:48:26,543 --> 00:48:28,811
Si j'avais vraiment fait quelque
chose  Ernest Holm,

628
00:48:28,812 --> 00:48:31,180
tu n'en viendrais pas  ce type d'ultimatum,

629
00:48:31,181 --> 00:48:34,417
et t'appelles a juste "en parler".

630
00:48:34,418 --> 00:48:35,785
Alors qu'est-ce que tu veux ?

631
00:48:37,049 --> 00:48:38,968
De l'eau.

632
00:48:41,925 --> 00:48:44,227
Et qu'est-ce que tu vas bien
pouvoir faire de a ?

633
00:48:44,228 --> 00:48:46,028
Les terres sont malades.

634
00:48:46,029 --> 00:48:47,196
Non, c'est faux.

635
00:48:47,197 --> 00:48:49,332
Les terres de ton papa
sont raides mortes.

636
00:48:49,333 --> 00:48:50,533
Tues par les pesticides.

637
00:48:50,534 --> 00:48:51,834
Tout le monde sait a.

638
00:48:51,835 --> 00:48:54,270
Je ne parle pas des siennes.

639
00:48:54,271 --> 00:48:57,039
Pas celles d'Ernest ?

640
00:48:57,040 --> 00:49:00,910
Allez, vous le faites tout le
temps pour l'argent.

641
00:49:00,911 --> 00:49:05,014
Maintenant vous allez le faire
pour la justice.

642
00:49:08,352 --> 00:49:11,354
La canalisation
de St. Walstan.

643
00:49:11,355 --> 00:49:13,189
Je vais voir ce que je peux faire.

644
00:49:16,460 --> 00:49:19,629
Prie pour la pluie.

645
00:49:19,630 --> 00:49:23,633
Cette connerie va me faire virer.

646
00:49:31,708 --> 00:49:34,577
Ciel bleu, vent sec.

647
00:49:34,578 --> 00:49:37,246
Sur la terre poussireuse.

648
00:49:37,247 --> 00:49:39,815
Les choses dont nous nous plaignions
 cause de leur persistance,

649
00:49:39,915 --> 00:49:42,738
peuvent maintenant
tre vues comme une aubaine

650
00:49:42,838 --> 00:49:45,588
et des conditions de travail juste.

651
00:49:45,589 --> 00:49:48,658
Bientt, ces tuyaux vont offrir

652
00:49:48,659 --> 00:49:52,762
les moyens de survie
 ce petit espace de terres.

653
00:49:52,763 --> 00:49:55,731
Je lve ces ciseaux en remerciement aux
travaux hydrauliques de l'Etat.

654
00:49:55,732 --> 00:49:58,167
Qui, grand merci, ont revu
leur dcision de diriger le systme

655
00:49:58,168 --> 00:49:59,168
d'irrigation vers St. Walstan.

656
00:50:02,204 --> 00:50:04,284
Cela faisait longtemps que nous
n'avions pas vu un tel acte

657
00:50:04,341 --> 00:50:08,144
de paix et de fraternit par ici.

658
00:50:08,145 --> 00:50:09,545
Pour cela, nous sommes
sincrement reconnaissants.

659
00:50:12,415 --> 00:50:13,915
Prions.

660
00:50:15,559 --> 00:50:19,354
Que ce morceau de terres,
aussi petit qu'il soit,

661
00:50:19,389 --> 00:50:21,757
puisse tre plus qu'un symbole.

662
00:50:21,758 --> 00:50:24,293
Qu'il puisse tre cultiver comme il l'a
jadis t par notre cher Ernest Holm

663
00:50:24,294 --> 00:50:28,254
qui nous a quitt... mais
dont la persvrance a permis

664
00:50:28,265 --> 00:50:33,269
que ces terres, fertiles,...
puissent s'panouir  nouveau.

665
00:50:48,185 --> 00:50:50,770
Et laisser ses enfants
rcolter ses rcompenses.

666
00:52:25,582 --> 00:52:28,551
Dj.

667
00:52:28,552 --> 00:52:30,386
Tout.

668
00:52:30,387 --> 00:52:31,721
C'est si beau.

669
00:52:31,722 --> 00:52:35,191
C'est presque dommage
de les rcolter.

670
00:52:38,328 --> 00:52:40,296
Qu'est-ce que ton pre aurait
dit de tout a ?

671
00:52:43,531 --> 00:52:45,700
Il n'aurait probablement rien dit.

672
00:52:47,770 --> 00:52:48,770
Oui.

673
00:52:49,973 --> 00:52:51,733
Mais il aurait srement pens
que tu avais bien fait.

674
00:52:55,144 --> 00:52:56,144
Vraiment ?

675
00:55:00,704 --> 00:55:01,737
Flem, fais demi-tour.

676
00:55:01,738 --> 00:55:03,272
Je te verrai quand on aura fini.

677
00:55:03,273 --> 00:55:05,574
Pourquoi est-ce que tu
parles de mes terres ?

678
00:55:05,575 --> 00:55:06,976
Ce n'est pas tes terres, garon.

679
00:55:06,977 --> 00:55:08,878
Ma femme, mes terres.

680
00:55:08,879 --> 00:55:09,912
C'est pas ses terres non plus.

681
00:55:09,913 --> 00:55:11,313
Elles appartiennent  la banque.

682
00:55:11,314 --> 00:55:13,715
Maintenant tu rentres, je viendrai
aprs et on en parlera.

683
00:55:13,717 --> 00:55:14,750
Non, on en parle maintenant.

684
00:55:14,751 --> 00:55:17,486
Garon, ce sont des affaires
d'adultes maintenant.

685
00:55:22,591 --> 00:55:23,625
Putain de merde Flemming !

686
00:55:24,227 --> 00:55:26,262
On se fout de pourquoi !

687
00:55:26,263 --> 00:55:28,998
Ce qui compte c'est que les terres
soient la proprit de la banque.

688
00:55:28,999 --> 00:55:30,466
La ferme d'Ernest a t saisie
il y a des annes.

689
00:55:30,467 --> 00:55:32,835
Il n'est juste jamais parti et
personne ne voulait l'acheter.

690
00:55:32,836 --> 00:55:35,571
Maintenant, avec l'eau,
ils pourraient bien l'tre,

691
00:55:35,572 --> 00:55:38,174
et tu serais alors remerci
si c'tait le cas.

692
00:55:38,175 --> 00:55:39,575
Combien il doit ?

693
00:55:39,576 --> 00:55:41,844
Plus d'argent que tu ne
peux esprer rassembler.

694
00:55:41,845 --> 00:55:42,812
Maintenant, coute...

695
00:55:42,813 --> 00:55:44,814
Qu'est-ce qu'il doit, putain ?

696
00:55:44,815 --> 00:55:46,615
Flemming, tu es un homme maintenant.

697
00:55:46,616 --> 00:55:48,818
Combien ?

698
00:55:48,819 --> 00:55:50,953
Vas parler  la banque.

699
00:55:50,954 --> 00:55:52,755
Dsol pour a, docteur.

700
00:55:52,756 --> 00:55:54,690
Juste un garon du coin.

701
00:55:54,691 --> 00:55:57,226
Trs sensible sur l'histoire
de ces lieux.

702
00:56:02,966 --> 00:56:04,800
Flem ?

703
00:56:04,801 --> 00:56:06,468
Eh, laisse-moi t'aider.

704
00:56:06,469 --> 00:56:07,503
Quoi ?

705
00:56:07,504 --> 00:56:08,537
J'ai dit, laisse-moi t'aider.
- T'inquite pas.

706
00:56:08,538 --> 00:56:09,605
Je gre.

707
00:56:09,606 --> 00:56:10,806
O t'emmne la machine ?

708
00:56:10,807 --> 00:56:12,675
Il faut que j'aille dans les montagnes.

709
00:56:26,223 --> 00:56:27,456
Allez.

710
00:56:27,457 --> 00:56:30,426
J'ai trouv quelqu'un qui peut
nous dire combien a vaut.

711
00:56:30,427 --> 00:56:32,708
Flem et Mary vont vendre
leur bb quand il sera n.

712
00:56:33,530 --> 00:56:36,699
Ils ont besoin de notre aide pour
savoir combien ils peuvent en tirer.

713
00:56:36,700 --> 00:56:38,267
Ok.

714
00:56:39,668 --> 00:56:42,008
Mets le bb dans une
couverture et reviens vite.

715
00:56:53,884 --> 00:56:56,752
Il change tout le temps d'avis,
mais il a dit oui.

716
00:56:56,753 --> 00:56:58,721
Il est trop tard pour changer
d'avis maintenant.

717
00:56:58,722 --> 00:57:01,090
J'ai dj un acheteur.

718
00:57:01,091 --> 00:57:03,926
Amenez-le.

719
00:57:07,163 --> 00:57:08,697
Pourquoi t'ont-ils donn cet argent ?

720
00:57:08,698 --> 00:57:10,866
Je croyais qu'on tait juste l pour
savoir combien a valait.

721
00:57:10,867 --> 00:57:11,734
Oh, ils ont juste...

722
00:57:11,735 --> 00:57:13,736
Ils veulent juste te parler, mec.

723
00:57:17,207 --> 00:57:18,507
Qu'est-ce qu'y'a ?

724
00:57:18,508 --> 00:57:19,909
Ecoute a.

725
00:57:19,910 --> 00:57:21,677
Je ne veux aucun problme.

726
00:57:21,678 --> 00:57:23,212
Je m'en fous si tu as les jetons.

727
00:57:23,213 --> 00:57:26,048
Le march est conclu et ces
hommes prennent ce bb.

728
00:57:26,049 --> 00:57:28,017
De quoi vous parlez ?

729
00:57:28,018 --> 00:57:28,584
Non !

730
00:57:28,585 --> 00:57:30,052
Flem ! Flem !

731
00:57:30,053 --> 00:57:31,139
Robbie, je suis dsol !

732
00:57:38,561 --> 00:57:40,462
Tue-le aussi !

733
00:57:57,547 --> 00:57:58,447
Flem !

734
00:57:58,448 --> 00:57:59,448
Flem !

735
00:58:29,846 --> 00:58:31,146
La banque ne nous virera jamais.

736
00:58:34,784 --> 00:58:35,985
Allez, c'est cool, mec.

737
00:58:35,986 --> 00:58:37,653
Dis quelque chose.

738
00:58:37,654 --> 00:58:38,854
Je viens de sauver la ferme.

739
00:58:38,855 --> 00:58:41,357
A qui as-tu vendu la machine ?

740
00:58:44,661 --> 00:58:47,129
Robbie, bien sr.

741
00:58:47,130 --> 00:58:47,930
T'es pas content ?

742
00:58:47,931 --> 00:58:49,932
Tu dtestais ce foutu engin.

743
00:59:14,491 --> 00:59:18,494
Allez l-bas, on aime les gupards.

744
00:59:18,495 --> 00:59:21,130
Le X marque le point 4,

745
00:59:21,131 --> 00:59:23,532
alors venez voir Coco,
Lazie et moi, Calvin hoyman.

746
00:59:23,533 --> 00:59:25,733
O les vhicules voluent, mais
les prix restent les mmes.

747
00:59:29,602 --> 00:59:31,638
C'est Calvin Hoyman,
de Calvin Hoyman

748
00:59:31,673 --> 00:59:32,374
travaux automatiques.

749
00:59:32,375 --> 00:59:34,209
Je voudrais parler 
Ernest Holm. A vous.

750
00:59:35,910 --> 00:59:38,211
Je suis son fils, Jerome. A vous.

751
00:59:38,882 --> 00:59:41,050
Et bien, je suis l par cette
magnifique journe ensoleille,

752
00:59:41,051 --> 00:59:42,518
avec le fantme de votre robot-ne.

753
00:59:42,519 --> 00:59:44,820
Je ne sais pas comment vous l'avez perdu,
mais ses paramtres par dfaut

754
00:59:44,821 --> 00:59:47,723
me l'ont renvoy. A vous.

755
00:59:47,724 --> 00:59:51,660
Nous avons les meilleurs oiseaux de la
Californie jusqu' New York City !

756
00:59:51,661 --> 00:59:54,830
Mesdames et messieurs, est-ce
que votre argent est sur la table ?

757
00:59:54,831 --> 00:59:56,398
Les paris sont maintenant ferms.

758
00:59:56,399 --> 00:59:58,033
Vous ne jouez pas,
vous ne pouvez pas gagner !

759
00:59:58,034 --> 00:59:59,435
Vous voulez vivre une vie
d'aisance et de luxure ?

760
00:59:59,436 --> 01:00:00,369
Je suis votre homme !

761
01:00:00,370 --> 01:00:02,438
Trois, deux, un, c'est parti !

762
01:00:21,057 --> 01:00:23,092
Bon Dieu, Suz'.

763
01:00:23,093 --> 01:00:24,326
Pourquoi tu fais a ?

764
01:00:27,896 --> 01:00:30,634
Robbie m'a dit de le faire,
jusqu' son retour,

765
01:00:30,635 --> 01:00:32,916
comme a personne ne pose de questions.

766
01:00:33,103 --> 01:00:34,436
Viens.

767
01:00:34,437 --> 01:00:35,204
Flem ?

768
01:00:35,205 --> 01:00:36,405
Qu'est-ce que tu fais l, putain ?

769
01:00:36,406 --> 01:00:37,806
Un appel sur la Radio Citoyenne.

770
01:00:37,807 --> 01:00:39,241
Ils disent que...

771
01:00:39,242 --> 01:00:41,362
Oui, je vais ramener Suz' chez elle.
Le bb a de la fivre.

772
01:00:56,259 --> 01:00:58,227
Qu'est-ce que c'tait que cet appel radio

773
01:00:58,228 --> 01:01:00,028
pendant la course aujourd'hui ?

774
01:01:01,998 --> 01:01:05,134
Je pensais juste  la machine.

775
01:01:05,135 --> 01:01:07,402
Je ne veux pas que Robbie
l'abime ou la mette en pices

776
01:01:07,403 --> 01:01:08,837
ou quoique ce soit.

777
01:01:08,838 --> 01:01:10,072
Qu'est-ce qui te proccupe ?

778
01:01:10,073 --> 01:01:11,340
Robbie nous a loign cette menace.

779
01:01:11,341 --> 01:01:13,175
Tu n'coutes pas quand on parle ?

780
01:01:13,176 --> 01:01:14,510
Qui se proccupe de ce qu'il
peut en fait maintenant ?

781
01:01:14,511 --> 01:01:17,579
Ce junkie n'a fait que crer des
problmes dans cette maison.

782
01:01:17,580 --> 01:01:19,715
Je ne veux plus entendre aucun mot,
non plus, sur ce sujet.

783
01:01:20,980 --> 01:01:23,141
Qui a appel  la Radio ?

784
01:01:26,956 --> 01:01:29,124
L'hpital.

785
01:01:29,125 --> 01:01:31,293
Maman veut que j'aille la voir,
alors je vais y aller

786
01:01:31,294 --> 01:01:34,029
si tu peux m'y conduire.

787
01:01:34,030 --> 01:01:35,964
Et bien, le bus pour
Quincy roule  nouveau.

788
01:01:35,965 --> 01:01:38,667
C'est quoi le problme ?

789
01:01:38,668 --> 01:01:40,369
Rien.

790
01:01:40,370 --> 01:01:42,471
Avec tout ce qui se passe
dans ta tte ces jours-ci.

791
01:01:42,472 --> 01:01:43,839
C'est une bonne ide.

792
01:01:43,840 --> 01:01:45,040
Prpare-toi,
tu vas pouvoir lui dire

793
01:01:45,041 --> 01:01:46,681
comment on utilise tout son argent.

794
01:02:15,205 --> 01:02:18,285
Tout bagage abandonn
sera enlev et dtruit.

795
01:02:20,677 --> 01:02:23,812
Pas de fruits non marqus,
lgumes ou produits frais

796
01:02:23,813 --> 01:02:25,214
autoriss  la frontire.

797
01:02:25,215 --> 01:02:27,416
Sortez vos pass !

798
01:02:27,417 --> 01:02:30,586
Allez ! Allez !

799
01:02:30,587 --> 01:02:32,588
Je ne peux pas le lire
quand c'est dans votre poche !

800
01:02:32,589 --> 01:02:35,557
Sortez vos pass...

801
01:02:35,558 --> 01:02:37,726
Pass uniquement !

802
01:02:37,727 --> 01:02:38,727
Continuez  avancer !

803
01:02:41,931 --> 01:02:42,931
Sortez vos pass !

804
01:02:45,335 --> 01:02:47,169
Pass sortis !

805
01:02:47,170 --> 01:02:48,237
Tu es mineur ?

806
01:02:48,238 --> 01:02:48,870
Quoi ?

807
01:02:48,871 --> 01:02:50,239
Quel ge as-tu ?

808
01:02:50,240 --> 01:02:52,207
14 ans et demi, messieurs.

809
01:02:52,208 --> 01:02:53,675
T'es avec tes parents ?

810
01:02:53,676 --> 01:02:55,344
Tu as un tuteur ?

811
01:02:55,345 --> 01:02:58,512
Tu ferais mieux de retourner
d'o tu viens, compris ?

812
01:02:58,548 --> 01:03:01,049
Tu dois avoir 18 ans pour entrer
dans le vrai monde seul, garon.

813
01:03:01,050 --> 01:03:03,518
Tu ne peux pas rester dans la file.

814
01:03:03,519 --> 01:03:06,555
Alors bouge !

815
01:03:06,556 --> 01:03:07,556
Sortez vos pass !

816
01:03:09,993 --> 01:03:10,993
Vous m'avez entendu !

817
01:03:14,529 --> 01:03:17,409
Je peux te faire passer
pour pas cher.

818
01:03:24,907 --> 01:03:27,142
Tu veux l'aller-retour, alors
c'est 100 chaque trajet plus 50

819
01:03:27,143 --> 01:03:28,543
pour le tlphone portable.

820
01:03:28,544 --> 01:03:32,281
Une fois qu'on a commenc  avancer,
serre-toi et ne fais pas de bruit.

821
01:03:32,282 --> 01:03:34,983
Tu sauras quand on aura travers
car la route devient lisse.

822
01:03:34,984 --> 01:03:36,824
S'il y a un problme, appuye
sur "envoi" l-dessus.

823
01:03:39,100 --> 01:03:40,445
Et a marche vraiment ?

824
01:03:40,545 --> 01:03:41,990
Il y a parfois un signal ici.

825
01:03:41,991 --> 01:03:43,992
Mais a marche parfaitement
de l'autre ct.

826
01:03:43,993 --> 01:03:45,327
Chut !

827
01:03:59,509 --> 01:04:00,676
Salut ?

828
01:04:00,677 --> 01:04:01,777
Dsol.

829
01:04:01,778 --> 01:04:02,911
Je voulais juste voir si a marchait.

830
01:04:02,912 --> 01:04:04,446
Ok, et bien raccroche.

831
01:04:04,447 --> 01:04:06,682
Attend, je voulais savoir
quelque chose.

832
01:04:06,683 --> 01:04:08,016
Quoi ?

833
01:04:08,017 --> 01:04:11,320
Juste au cas o il y a du bruit
ou on est spars ou...

834
01:04:11,321 --> 01:04:12,481
Qu'est-ce que tu veux savoir, petit ?

835
01:04:15,235 --> 01:04:20,082
Juste ton nom.
- Anna.

836
01:04:21,531 --> 01:04:23,465
Moi, c'est Jerome.

837
01:04:23,466 --> 01:04:25,934
Juste au cas o on ait besoin de se
retrouver ou s'il y a du bruit

838
01:04:25,935 --> 01:04:27,636
o on arrive.

839
01:04:27,637 --> 01:04:30,772
Ok, c'est tout. Bye.

840
01:05:08,211 --> 01:05:08,910
Allo ?

841
01:05:08,911 --> 01:05:09,911
Allo ?

842
01:05:11,758 --> 01:05:13,469
Tu m'coutes ?

843
01:05:13,569 --> 01:05:14,249
Quoi ?

844
01:05:14,250 --> 01:05:15,584
J'ai dit oui.

845
01:05:15,585 --> 01:05:16,885
Oui ?

846
01:05:16,886 --> 01:05:18,320
Oui.

847
01:05:18,321 --> 01:05:19,821
Oui quoi ?

848
01:05:19,822 --> 01:05:22,324
Oui, nous sommes des colons.

849
01:05:25,361 --> 01:05:28,096
Je n'ai pas de cornes,

850
01:05:28,097 --> 01:05:29,231
mais je mords.

851
01:05:31,200 --> 01:05:32,601
Allez, petit.

852
01:05:39,542 --> 01:05:42,377
Alors tu es coince dans ce camp ?

853
01:05:42,378 --> 01:05:44,079
J'ai l'air coince ?

854
01:05:44,080 --> 01:05:45,447
On se bat pour rcuprer nos terres.

855
01:05:45,448 --> 01:05:49,384
Il n'y a rien de coinc l-dedans.

856
01:05:49,385 --> 01:05:52,687
Je n'ai pas mon pistolet sur moi,
mais j'en ai un.

857
01:05:52,688 --> 01:05:54,122
J'ai un fusil.

858
01:05:54,123 --> 01:05:55,791
Cool.

859
01:05:55,792 --> 01:05:57,893
J'ai un 45.

860
01:05:57,894 --> 01:06:00,729
Enfin, je le partage avec
d'autres personnes.

861
01:06:00,730 --> 01:06:03,298
Le mien est celui de mon pre.

862
01:06:03,299 --> 01:06:05,267
Tu as dj tu quelqu'un ?

863
01:06:05,268 --> 01:06:06,601
Non.

864
01:06:06,602 --> 01:06:07,969
Et toi ?

865
01:06:07,970 --> 01:06:09,771
Une chvre.

866
01:06:09,772 --> 01:06:11,139
C'est un peu comme si.

867
01:06:11,140 --> 01:06:13,809
Mais on l'a mang, alors...

868
01:06:17,547 --> 01:06:18,547
J'ai vu des gens tre tus.

869
01:06:21,551 --> 01:06:22,551
Moi aussi.

870
01:06:25,413 --> 01:06:27,196
Tu rves d'eux ?

871
01:06:28,257 --> 01:06:30,759
Non.

872
01:06:30,760 --> 01:06:32,561
Bien.

873
01:06:32,562 --> 01:06:34,297
a me hante moi.

874
01:06:37,264 --> 01:06:40,299
"O les vhicules voluent, mais
les prix restent les mmes !"

875
01:06:43,603 --> 01:06:44,638
Bon...

876
01:06:50,112 --> 01:06:52,681
Garde ces cents-l.

877
01:06:52,682 --> 01:06:54,983
L'histoire de l'aller-retour
est une arnaque.

878
01:06:54,984 --> 01:06:55,984
Comment a ?

879
01:06:55,985 --> 01:06:58,353
Pour revenir.
C'est une arnaque.

880
01:06:58,354 --> 01:07:01,790
Tu n'as pas besoin de nous appeler.
Traverse simplement.

881
01:07:01,791 --> 01:07:03,425
Les douaniers ne vont pas t'arrter.

882
01:07:03,426 --> 01:07:06,495
Ils s'en foutent que tu y retournes.

883
01:07:06,496 --> 01:07:07,796
Ok.

884
01:07:07,797 --> 01:07:09,297
Merci.

885
01:07:14,001 --> 01:07:14,502
Ok.

886
01:07:16,975 --> 01:07:18,864
Eh, juste deux secondes.

887
01:07:19,141 --> 01:07:21,343
Quoi ?

888
01:07:22,268 --> 01:07:24,757
a te dit quelque chose un
homme qui s'appelle Ernest ?

889
01:07:24,857 --> 01:07:26,114
Ernest ?

890
01:07:26,115 --> 01:07:28,850
Tu sais, un homme.
Pas un vieil homme.

891
01:07:28,851 --> 01:07:29,985
Ernest...

892
01:07:29,986 --> 01:07:32,120
Ernest Holm.

893
01:07:33,229 --> 01:07:37,192
Je sais pas.
Je rencontre beaucoup de gens.

894
01:07:37,193 --> 01:07:40,061
Pas moi.

895
01:07:43,699 --> 01:07:46,234
Ernest Holm...

896
01:07:46,235 --> 01:07:48,203
C'est important.

897
01:07:52,475 --> 01:07:54,509
Je suis dsole.

898
01:07:55,678 --> 01:07:57,412
Faut que j'y aille.

899
01:08:00,750 --> 01:08:02,584
Bye bye, Jerome.

900
01:08:02,585 --> 01:08:03,985
Bye bye.

901
01:08:18,501 --> 01:08:22,571
Dsol de te rveiller.

902
01:08:26,542 --> 01:08:28,209
Tu sais, j'ai vendu ta
machine il y a dix ans

903
01:08:28,210 --> 01:08:30,078
pour un projet de reforestation.

904
01:08:30,079 --> 01:08:31,346
Elle a eu six propritaires depuis.

905
01:08:31,347 --> 01:08:33,582
J'aime penser  tout ce qu'elles ont vu.

906
01:08:33,583 --> 01:08:35,450
Vos fermes de bl ne sont pas censs tre

907
01:08:35,451 --> 01:08:37,352
aussi loin  l'Ouest qu'elles le sont.

908
01:08:37,353 --> 01:08:40,021
As-tu dj entendu parl
du manifeste du destin ?

909
01:08:40,022 --> 01:08:40,956
Non monsieur.

910
01:08:40,957 --> 01:08:42,357
J'aime l'histoire.

911
01:08:42,358 --> 01:08:44,059
Tout le monde a si peur de la
rpter, qu'ils n'ont jamais

912
01:08:44,060 --> 01:08:46,428
pens  quel point ces choix
taient mauvais.

913
01:08:46,429 --> 01:08:48,263
Et regarde ce monde qui
nous entoure maintenant.

914
01:08:48,264 --> 01:08:50,732
Pour moi, si on avait refait des affaires
en puisant dans les mauvaises ides

915
01:08:50,733 --> 01:08:54,436
on serait mieux lottis
qu'on ne l'est aujourd'hui.

916
01:08:54,437 --> 01:08:56,938
Tu sais ce qu'est le
conservatisme ?

917
01:08:56,939 --> 01:08:58,440
Non monsieur.

918
01:08:58,441 --> 01:09:00,442
Et bien, c'est fini aussi.

919
01:09:00,443 --> 01:09:01,376
Prpare-toi.

920
01:09:01,377 --> 01:09:03,511
Elle est l.

921
01:09:04,186 --> 01:09:05,797
Ok, beaut.

922
01:09:05,815 --> 01:09:08,450
Voyons ce qu'ils t'ont fait.

923
01:09:08,451 --> 01:09:09,611
Ok, voyons-a.

924
01:09:11,387 --> 01:09:13,755
Calvin, prends l'extension 454.

925
01:09:13,756 --> 01:09:16,458
Calvin, s'il te plat
prends l'extension 454.

926
01:09:16,459 --> 01:09:18,426
Qu'est-ce que c'est que a ?

927
01:09:18,427 --> 01:09:20,228
a te dit quelque chose ?

928
01:09:20,229 --> 01:09:20,962
C'est moi.

929
01:09:20,963 --> 01:09:22,631
Hein hein.

930
01:09:25,995 --> 01:09:27,577
Tu as dj vu a ?

931
01:09:27,837 --> 01:09:29,170
C'est son visage.

932
01:09:29,171 --> 01:09:31,640
C'est a.
Ce sont ses yeux.

933
01:09:31,641 --> 01:09:35,343
Elle vite les objets et les obstacles
grce  un systme de guidage laser.

934
01:09:35,344 --> 01:09:39,304
Les lasers mesurent les distances, les
terrains, le degr de pente et les choses.

935
01:09:39,982 --> 01:09:42,917
Les informations de la rflexion
laser est capture,

936
01:09:42,918 --> 01:09:45,620
et sur cet cran, on peut voir
les images de ce paysage

937
01:09:45,621 --> 01:09:47,989
et ses alentours.

938
01:09:47,990 --> 01:09:50,759
Si tu sais ce que tu recherches,
tu comprends mieux.

939
01:09:50,760 --> 01:09:55,809
Cette vido ne fait que du surplace,
faut trouver le problme

940
01:09:55,909 --> 01:09:57,532
et le rsoudre.

941
01:09:57,533 --> 01:09:59,501
Je vois peut-tre pourquoi.

942
01:10:01,819 --> 01:10:03,783
Calvin, s'il te plat viens
dans la salle d'exposition.

943
01:10:03,883 --> 01:10:05,306
Calvin, s'il te plat viens
dans la salle d'exposition.

944
01:10:05,307 --> 01:10:07,208
On va attaquer l'opration tout suite.

945
01:10:07,209 --> 01:10:09,110
Elle devrait tre toute neuve aprs.

946
01:10:09,111 --> 01:10:10,845
Excuse-moi un moment.

947
01:10:35,204 --> 01:10:38,206
C'est une machine...

948
01:10:39,241 --> 01:10:42,410
Regarde a, en trs bon tat...

949
01:10:45,715 --> 01:10:47,482
La machine est casse ?

950
01:10:47,483 --> 01:10:51,086
Non, je crois juste qu'elle sait
 quel point le travail

951
01:10:51,087 --> 01:10:53,154
va tre difficile par ici.

952
01:11:57,287 --> 01:11:59,921
Ces hommes m'ont donn de
l'argent pour l'emmener.

953
01:12:00,021 --> 01:12:01,858
C'est une question d'argent d'assurance.

954
01:14:07,783 --> 01:14:08,783
Qu'est-ce que c'est ?

955
01:14:10,963 --> 01:14:12,058
Il pleut.

956
01:14:33,142 --> 01:14:35,710
Mon Dieu, mec.

957
01:14:35,711 --> 01:14:37,378
C'est un don de Dieu.

958
01:14:37,379 --> 01:14:39,781
Je pensais que cet encul
nous avait abandonn.

959
01:14:39,782 --> 01:14:42,550
Je suppose qu'il est juste parti pour gagner
le jackpot et le reverser ici.

960
01:14:45,719 --> 01:14:47,053
Comment va ta mre ?

961
01:14:48,989 --> 01:14:50,949
Elle apprcie vraiment
tout ce que tu fais pour elle

962
01:14:50,984 --> 01:14:51,826
avec son argent.

963
01:14:51,827 --> 01:14:55,263
C'est un plaisir.

964
01:14:55,264 --> 01:14:58,666
Je vais retourner la voir cette
semaine, si tu veux bien.

965
01:14:58,667 --> 01:15:00,234
Je lui ai dit que je repasserai une nuit.

966
01:15:00,235 --> 01:15:03,604
Ah, son gentil garon.

967
01:15:03,605 --> 01:15:06,908
Comment as-tu rcupr la machine ?

968
01:15:06,909 --> 01:15:09,010
Qu'est-ce que tu veux dire ?

969
01:15:09,011 --> 01:15:10,845
Tu sais, notre machine.

970
01:15:10,846 --> 01:15:12,246
Le robot-ne.

971
01:15:12,247 --> 01:15:14,148
Si tu l'as vendu  Robbie,
comment tu l'as rcupr ?

972
01:15:15,249 --> 01:15:16,616
Je ne l'ai pas rcupr.

973
01:15:17,486 --> 01:15:20,321
Elle est l-bas dans la grange.

974
01:15:20,322 --> 01:15:23,091
Je l'ai vu depuis la route.

975
01:15:26,996 --> 01:15:29,030
Elle est toute propre,
mais c'est la ntre, hein ?

976
01:15:34,770 --> 01:15:38,306
Oui, Robbie a d la ramener.

977
01:15:38,307 --> 01:15:40,008
S'il croit que je vais le rembourser,

978
01:15:40,009 --> 01:15:42,577
s'il est vraiment aussi bte que a...

979
01:15:43,378 --> 01:15:45,138
Je suis content de la retrouver,
quand mme.

980
01:15:47,116 --> 01:15:50,218
On ne peut pas l'accuser de tout, hein ?

981
01:15:50,219 --> 01:15:52,120
Oui, c'est sr mec.

982
01:15:52,121 --> 01:15:54,055
Je parlerai  Robbie.

983
01:16:05,067 --> 01:16:07,735
Tu peux croire a ?

984
01:16:07,736 --> 01:16:10,805
J'aimerai juste que ton pre
puisse le voir.

985
01:16:15,811 --> 01:16:19,079
Mary ne me dira pas si elle
attend un garon ou une fille.

986
01:16:20,249 --> 01:16:23,584
On ne peut pas savoir.

987
01:16:23,585 --> 01:16:26,687
Je ne veux pas qu'il m'appelle
grand-mre.

988
01:16:26,688 --> 01:16:28,008
Je compte sur toi pour a.

989
01:16:30,726 --> 01:16:34,495
Ok.

990
01:16:34,496 --> 01:16:37,618
Tu vas devoir me trouver
un tout nouveau nom.

991
01:16:38,867 --> 01:16:41,402
Tu aimes cette ide ?

992
01:16:41,403 --> 01:16:43,671
Penses-y.

993
01:16:48,177 --> 01:16:50,478
Quelque chose ne va pas.

994
01:16:54,513 --> 01:16:56,548
Ne t'inquite pas pour moi.

995
01:16:57,553 --> 01:17:00,569
C'est moi qui m'inquiterai pour toi,
comme Ernest.

996
01:17:01,523 --> 01:17:03,424
Comme papa.

997
01:17:07,563 --> 01:17:10,565
Ce garon, Flemming.

998
01:17:10,566 --> 01:17:13,634
Est-ce qu'il la rend heureuse ?

999
01:17:16,838 --> 01:17:17,838
Oui.

1000
01:17:19,908 --> 01:17:20,908
Il la soutient ?

1001
01:17:21,777 --> 01:17:22,810
C'est un homme bien ?

1002
01:17:22,811 --> 01:17:24,512
Un bon garon ?

1003
01:17:26,413 --> 01:17:28,080
Oui.

1004
01:17:54,109 --> 01:17:55,476
Je suis dsol.

1005
01:18:00,170 --> 01:18:02,632
Fais chier, ces rapaces ont
encore t vers l'Ouest.

1006
01:18:02,732 --> 01:18:04,819
Ils vont manger
toutes nos nouvelles graines.

1007
01:18:04,820 --> 01:18:07,822
Ce truc ne tire pas droit.
Saloperie.

1008
01:18:40,722 --> 01:18:43,157
Qui devinerait que tu sais tirer.

1009
01:18:43,158 --> 01:18:45,059
Tu remets en cause ma vue, ptit con ?

1010
01:18:45,060 --> 01:18:46,360
Juste chanceux.

1011
01:18:46,361 --> 01:18:47,528
Il est cass.

1012
01:18:47,529 --> 01:18:49,397
Je vais l'amener en ville pour
le rparer.

1013
01:18:49,398 --> 01:18:50,398
Ok, p'tit rigolo.

1014
01:18:50,799 --> 01:18:52,066
Sors ta blague.

1015
01:18:52,067 --> 01:18:54,068
Mais je vais fixer les rgles direct !

1016
01:19:02,077 --> 01:19:03,678
Je garde l'argent du loyer

1017
01:19:03,679 --> 01:19:05,146
dans la vieille bote de caf,
je garde le...

1018
01:19:05,147 --> 01:19:07,682
Bon, pourquoi le proprio viendrait
me voir pour le loyer ?

1019
01:19:07,683 --> 01:19:09,917
Oh, et bien c'tait un malentendu.

1020
01:19:09,918 --> 01:19:10,907
J'tais occupe quand il est venu,

1021
01:19:10,908 --> 01:19:12,420
alors je lui ai dit
"va voir dans la vieille bote

1022
01:19:12,421 --> 01:19:13,735
et prend l'argent"

1023
01:19:19,928 --> 01:19:22,230
Je descends en ville pour payer
ces factures.

1024
01:19:27,502 --> 01:19:28,502
J'ai parl  Robbie aujourd'hui.

1025
01:19:30,709 --> 01:19:32,281
Comment a ?

1026
01:19:33,375 --> 01:19:35,843
Par la radio.

1027
01:19:35,844 --> 01:19:37,912
Il te cherchait, Robbie te cherchait.

1028
01:19:37,913 --> 01:19:40,014
Qu'est-ce qu'il a dit ?

1029
01:19:40,015 --> 01:19:41,916
Juste qu'il te cherchait.

1030
01:19:42,843 --> 01:19:44,592
O il est ?

1031
01:19:45,120 --> 01:19:48,089
Il n'a pas dit.

1032
01:19:48,090 --> 01:19:49,090
Et bien qu'est-ce qu'il a dit ?

1033
01:19:51,441 --> 01:19:55,896
Il a juste dit qu'il te cherchait.
C'est tout.

1034
01:19:59,085 --> 01:20:00,479
Quoi, avec le...

1035
01:20:00,514 --> 01:20:02,270
Avec le "dix mtres" ?

1036
01:20:05,237 --> 01:20:06,869
Oui.

1037
01:20:06,908 --> 01:20:09,143
Il a donn une frquence
pour le recontacter ?

1038
01:20:09,144 --> 01:20:12,280
Il a dit qu'il tait sur la frquence
de quelqu'un d'autre.

1039
01:20:12,281 --> 01:20:15,283
Quoi, la frquence ou la radio
de quelqu'un d'autre ?

1040
01:20:15,284 --> 01:20:16,450
La frquence, je pense.

1041
01:20:16,451 --> 01:20:18,386
La frquence.

1042
01:20:18,387 --> 01:20:19,520
Hein.

1043
01:20:19,521 --> 01:20:20,521
Oui.

1044
01:20:27,562 --> 01:20:28,562
C'est un mensonge.

1045
01:20:31,356 --> 01:20:33,965
Je sais pas, c'est ce qu'il a dit,
c'est tout.

1046
01:20:34,065 --> 01:20:35,136
Non, pas lui.

1047
01:20:35,137 --> 01:20:37,571
Toi. C'est un mensonge,
la dernire partie.

1048
01:20:37,572 --> 01:20:39,073
Flem...

1049
01:20:39,074 --> 01:20:40,408
Robbie n'a pas de radio,
donc il n'a pas de frquence,

1050
01:20:40,409 --> 01:20:42,708
donc il n'a pas appel ici.

1051
01:20:43,110 --> 01:20:44,110
Dis-lui.

1052
01:20:47,316 --> 01:20:49,016
Je sais ce que tu penses.

1053
01:20:49,017 --> 01:20:50,851
Je sais ce que tu penses aussi.

1054
01:20:50,852 --> 01:20:51,786
Flem, arrte a.

1055
01:20:51,787 --> 01:20:52,820
Robbie a appel,
il me cherchait.

1056
01:20:52,821 --> 01:20:54,021
C'est ce que tu as dit ?

1057
01:20:54,022 --> 01:20:54,755
Oui.

1058
01:20:54,756 --> 01:20:56,657
Et tu lui as parl ?
- Ouep.

1059
01:20:58,358 --> 01:20:59,426
Ok.

1060
01:21:10,605 --> 01:21:13,673
Et le reste de ces terres ne vous
coteraient rien de plus.

1061
01:21:13,809 --> 01:21:15,810
Quoi, tout a ?

1062
01:21:15,811 --> 01:21:18,112
La ligne s'tend srement des
rochers de compression

1063
01:21:18,113 --> 01:21:19,480
jusqu'aux montagnes.

1064
01:21:19,481 --> 01:21:22,149
Depuis les montagnes, elle descend
presque direct en biais

1065
01:21:22,150 --> 01:21:24,352
jusqu' o vous tes l.

1066
01:21:24,353 --> 01:21:25,353
Tout a, Flemming.

1067
01:21:25,354 --> 01:21:26,554
20,000 ares.

1068
01:21:26,555 --> 01:21:28,356
Ce sont toutes mes terres.

1069
01:21:28,357 --> 01:21:29,357
Je suis fier de toi, garon.

1070
01:21:32,676 --> 01:21:34,164
Il apporte le courrier.

1071
01:21:39,701 --> 01:21:41,369
Une pour toi, Flemming.

1072
01:21:58,987 --> 01:22:00,488
Flem, tu n'es jamais l quand

1073
01:22:00,489 --> 01:22:01,555
je t'appelle.

1074
01:22:01,556 --> 01:22:03,391
On devrait parler de certaines choses.

1075
01:22:03,392 --> 01:22:04,658
Je vais bien.

1076
01:22:04,659 --> 01:22:05,860
Est-ce que Suz' est furieuse ?

1077
01:22:05,861 --> 01:22:07,728
Je ne vais pas revenir si
elle m'en veux.

1078
01:22:07,729 --> 01:22:09,096
On peut se voir demain ?

1079
01:22:09,097 --> 01:22:10,931
Au croisement du passage
de l'indpendance.

1080
01:22:10,932 --> 01:22:13,000
Amne un peu de nourriture et d'eau.

1081
01:22:13,001 --> 01:22:14,101
Je suis dans la merde.

1082
01:22:14,102 --> 01:22:15,102
Robbie.

1083
01:22:17,653 --> 01:22:20,741
Vous avez dit 20,000 ares.
Ils sont imposables ou utilisables ?

1084
01:22:21,918 --> 01:22:26,547
Mais il fait nuit noire dehors.
On voit  peine la lune.

1085
01:22:26,548 --> 01:22:28,682
Il faut que je dlimite les
nouvelles lignes de proprits

1086
01:22:28,683 --> 01:22:30,284
et vrifier si on peut les doubler.

1087
01:22:30,285 --> 01:22:33,721
S'ils ne peuvent pas les acheminer,
ces terres sont inutiles.

1088
01:22:33,722 --> 01:22:36,724
Pourquoi ne pas y aller le matin ?

1089
01:22:36,725 --> 01:22:39,576
Parce que je veux tre de retour
avant demain soir.

1090
01:22:42,864 --> 01:22:46,133
Qu'est ce que tu vas vraiment faire ?

1091
01:22:46,134 --> 01:22:47,768
Arrte, Mary.

1092
01:22:51,005 --> 01:22:53,005
Tu ne peux pas prendre
la motocross ?

1093
01:22:53,208 --> 01:22:55,042
Je pourrais m'nerver,

1094
01:22:55,043 --> 01:22:56,544
mais je ne peux pas faire a.

1095
01:22:57,545 --> 01:22:59,145
Tu n'es pas toi-mme.

1096
01:22:59,981 --> 01:23:01,115
Qu'est-ce qui se passe d'autre ?

1097
01:23:01,116 --> 01:23:02,550
Je demande juste.

1098
01:23:06,955 --> 01:23:08,622
Ne demande pas.

1099
01:23:20,168 --> 01:23:23,737
O est le fusil ?

1100
01:23:23,738 --> 01:23:26,907
Je l'ai emmen pour le
faire rparer, tu te souviens ?

1101
01:23:26,908 --> 01:23:28,809
Non.

1102
01:23:28,810 --> 01:23:31,412
Tu as dit qu'il ne tirait pas droit.

1103
01:23:31,413 --> 01:23:33,514
Oh, c'est vrai.

1104
01:23:33,515 --> 01:23:34,448
Merde.

1105
01:23:34,449 --> 01:23:35,583
Je sors pour la nuit.

1106
01:23:35,584 --> 01:23:36,951
Je ne veux pas de problme
prs de la frontire.

1107
01:23:37,986 --> 01:23:40,054
Je peux venir avec toi.

1108
01:23:47,696 --> 01:23:50,931
Tu sais, pour la discussion
 propos de la radio ?

1109
01:23:50,932 --> 01:23:53,534
Robbie ?

1110
01:23:53,535 --> 01:23:57,605
Je suis dsol pour tout a.

1111
01:24:00,876 --> 01:24:02,776
C'est pas grave.

1112
01:24:26,401 --> 01:24:28,369
Robbie !

1113
01:24:50,892 --> 01:24:51,825
Robbie !

1114
01:24:53,189 --> 01:24:54,265
Robbie !

1115
01:24:56,053 --> 01:24:57,446
Robbie !

1116
01:24:59,765 --> 01:25:01,366
Suz' t'en veux vraiment !

1117
01:25:03,703 --> 01:25:05,371
C'est vrai, Robbie !

1118
01:25:08,610 --> 01:25:09,977
Robbie !

1119
01:25:42,577 --> 01:25:45,412
A l'aide !

1120
01:25:45,413 --> 01:25:47,915
Aidez-moi !

1121
01:25:47,916 --> 01:25:49,984
Robbie !

1122
01:25:49,985 --> 01:25:52,052
Aidez-moi !

1123
01:25:55,890 --> 01:25:56,957
A l'aide !

1124
01:25:56,958 --> 01:25:59,226
Aidez-moi !

1125
01:26:00,303 --> 01:26:02,512
Robbie, je suis dsol !

1126
01:26:09,597 --> 01:26:11,991
Robbie, je suis dsol.

1127
01:26:21,483 --> 01:26:22,483
Oh, mec.

1128
01:26:26,153 --> 01:26:29,033
Tu peux m'aider s'il te plat ?
S'il te plat ?

1129
01:26:29,124 --> 01:26:30,157
Tu peux ?

1130
01:26:30,158 --> 01:26:35,362
Tu peux m'aider, tu peux
m'aider  sortir ?

1131
01:26:43,338 --> 01:26:44,905
Robbie est avec toi ?

1132
01:27:06,227 --> 01:27:07,061
C'tait un...

1133
01:27:07,062 --> 01:27:09,396
C'tait un accident !

1134
01:27:09,397 --> 01:27:11,365
Juste un putain d'accident !

1135
01:27:14,569 --> 01:27:16,933
Non, tu ne veux pas faire a !

1136
01:27:19,541 --> 01:27:20,808
Non.

1137
01:27:20,809 --> 01:27:22,943
Je ne veux pas.

1138
01:28:11,092 --> 01:28:12,092
A l'aide !

1139
01:28:15,028 --> 01:28:16,295
A l'aide !

1140
01:28:18,364 --> 01:28:20,365
Aidez-moi !

1141
01:28:22,100 --> 01:28:23,535
A l'aide !

1142
01:28:23,637 --> 01:28:25,037
A l'aide !

1143
01:28:32,046 --> 01:28:33,514
A l'aide !

1144
01:28:35,715 --> 01:28:37,182
A l'aide !

1145
01:28:59,808 --> 01:29:01,975
Qu'est-ce que tu vas dire  ta soeur ?

1146
01:29:06,581 --> 01:29:09,249
Je ne vais rien lui dire.

1147
01:29:12,587 --> 01:29:15,189
Rien sur toi.

1148
01:29:15,190 --> 01:29:18,358
Rien sur avant.

1149
01:29:18,359 --> 01:29:20,360
Rien, rien sur...

1150
01:29:28,636 --> 01:29:32,372
Tu vas la tuer si tu fais a, mec.

1151
01:29:32,373 --> 01:29:34,253
Tu sais comment serait sa vie sans moi.

1152
01:29:37,011 --> 01:29:40,514
Elle dtestera le bb.

1153
01:29:40,515 --> 01:29:43,371
Elle dtestera le bb si tu fais a.

1154
01:29:44,786 --> 01:29:46,466
Elle te dtestera toi
et ne le saura mme pas.

1155
01:29:48,608 --> 01:29:50,455
C'est...

1156
01:29:50,555 --> 01:29:52,626
un monde si vaste.

1157
01:29:52,627 --> 01:29:55,562
Et tu penses si petit !

1158
01:29:55,563 --> 01:29:58,711
Ce qui est arriv  ton pre
tait un accident !

1159
01:30:00,301 --> 01:30:02,369
Et Robbie, il a juste t trop bte.

1160
01:30:02,370 --> 01:30:05,305
Je me sens vraiment mal pour a.

1161
01:30:05,306 --> 01:30:08,166
J'aimerai pouvoir tous les ramener,

1162
01:30:09,644 --> 01:30:12,212
mais c'est goste de reprocher, mec.

1163
01:30:12,213 --> 01:30:15,013
Je veux dire, Jerome.

1164
01:30:16,517 --> 01:30:18,085
Bon.

1165
01:30:18,086 --> 01:30:20,988
Jerome.

1166
01:30:20,989 --> 01:30:22,969
Plus de reproches.

1167
01:30:25,260 --> 01:30:27,594
Tu seras le premier.

1168
01:30:30,932 --> 01:30:33,267
Plus de reproches.

1169
01:30:37,405 --> 01:30:40,173
Tu ne peux pas, mec.

1170
01:30:40,174 --> 01:30:43,010
Tu es bon. Tu es b..

1171
01:31:16,577 --> 01:31:21,413
La sensation paradisiaque de tes baisers
me dit que personne ne peut te remplacer

1172
01:31:21,482 --> 01:31:26,920
 jamais dans mon cur

1173
01:31:30,558 --> 01:31:34,739
amour de jeunesse,
premier amour

1174
01:31:35,730 --> 01:31:39,166
plein de vrits...

1175
01:31:39,167 --> 01:31:41,368
Ne sois jamais un homme.

1176
01:31:44,772 --> 01:31:50,010
Amour de jeunesse,
notre amour...

1177
01:32:21,876 --> 01:32:24,044
Tu es srement assez g pour
une vraie boisson maintenant.

1178
01:32:30,318 --> 01:32:31,752
Non merci.

1179
01:32:42,030 --> 01:32:43,864
Qu'est-ce que je devrais faire ?

1180
01:32:43,865 --> 01:32:45,866
Deux jours.

1181
01:32:45,867 --> 01:32:47,868
O il est, bordel ?

1182
01:32:51,305 --> 01:32:54,341
Je pense que tu devrais attendre.

1183
01:32:54,342 --> 01:32:56,043
Juste un peu.

1184
01:32:56,944 --> 01:32:58,444
Putain de merde.

1185
01:32:58,646 --> 01:33:01,715
Il y a trop de pression sur lui.

1186
01:33:01,716 --> 01:33:03,750
Il achte quelque chose, vend...

1187
01:33:03,751 --> 01:33:07,283
Juste... a n'a pas de sens
qu'il soit parti si longtemps.

1188
01:33:07,889 --> 01:33:10,123
Qu'est-ce que tu crois qu'il se passe ?

1189
01:33:13,260 --> 01:33:14,627
Attend juste pour l'instant.

1190
01:33:25,740 --> 01:33:28,442
Tu devrais aller te reposer.

1191
01:33:28,443 --> 01:33:31,244
C'est un long trajet jusqu' l'hpital.

1192
01:33:31,245 --> 01:33:33,747
Comment va maman ?

1193
01:33:33,748 --> 01:33:37,050
C'est gentil de ta part d'aller la voir
si souvent ces derniers temps.

1194
01:33:37,051 --> 01:33:39,920
J'aimerais aller la voir aussi.

1195
01:33:39,921 --> 01:33:42,355
On pourrait mme la ramener ici, non ?

1196
01:33:42,356 --> 01:33:47,761
On aurait l'argent pour lui construire
son appareil en mtal ici, non ?

1197
01:33:51,032 --> 01:33:52,499
Il n'aimerait pas a.

1198
01:33:56,398 --> 01:33:59,560
Alors je ne veux pas que tu me
reproches ce que je viens de dire.

1199
01:33:59,640 --> 01:34:01,441
Ok.

1200
01:34:07,115 --> 01:34:09,549
Garon ou fille ?

1201
01:34:09,550 --> 01:34:11,551
Fille.

1202
01:34:11,552 --> 01:34:12,552
Marrant, pourquoi ?

1203
01:34:15,957 --> 01:34:18,592
Je sais que c'est ce que tu veux.

La page c'est chargé en 0.074 secondes // PHP