Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier John-Wick-2014.srt adapté à la release John.Wick.2014.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 01 Décembre 2020 l'host ec2-3-238-190-82.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:37,342 --> 00:00:39,244
Il semble que la tempête soit passée

2
00:00:39,244 --> 00:00:41,125
New-York connait actuellement une saison très active

3
00:00:41,125 --> 00:00:43,437
Hier soir,178
millimètres de pluie sont tombés

4
00:00:43,437 --> 00:00:45,589
Des vents forts et des inondations
sont attendus dans certaines régions

5
00:00:47,641 --> 00:00:49,813
Des travaux sont prévus ce matin
dans la ville.

6
00:00:49,813 --> 00:00:52,886
Ils essayent de rétablir l'électricité
dans de nombreuses régions du
district

7
00:00:52,886 --> 00:00:54,857
Bonne nouvelle aujourd'hui le temps est
ensoleillé

8
00:00:54,857 --> 00:00:57,960
Avec des températures maximales de
15°, inhabituelles pour ce mois

9
00:00:58,060 --> 00:01:00,642
Il faut en profiter

10
00:01:00,642 --> 00:01:04,165
Sortir, profiter du soleil,
aller au parc

11
00:01:04,666 --> 00:01:06,367
Parce que cela ne dura pas

12
00:01:06,467 --> 00:01:09,770
Nous allons bientôt subir une
grosse tempête

13
00:01:39,016 --> 00:01:40,917
Qu'es-ce que tu  fais, John?

14
00:01:41,518 --> 00:01:43,119
Je te contemple

15
00:01:43,920 --> 00:01:45,421
Viens là

16
00:01:51,366 --> 00:01:53,068
Arrête de filmer

17
00:03:59,398 --> 00:04:01,500
Joyeux anniversaire

18
00:05:00,771 --> 00:05:02,673
Je suis très peiné

19
00:05:02,873 --> 00:05:05,275
Mes condoléances

20
00:05:07,477 --> 00:05:09,379
Comment ça va?

21
00:05:09,579 --> 00:05:11,981
Je me demande pourquoi elle

22
00:05:12,702 --> 00:05:15,004
La vie n'a pas de sens

23
00:05:16,325 --> 00:05:19,628
C'est triste ce qui arrive
mais tu arriveras à surmonter tout ça

24
00:05:20,629 --> 00:05:22,630
tu es sérieux ?

25
00:05:22,831 --> 00:05:24,632
Ne te blâmes pas

26
00:05:27,134 --> 00:05:30,137
Qu'es ce que tu es venu faire ici, Marcus?

27
00:05:32,939 --> 00:05:35,742
Je suis venu voir un vieil ami

28
00:05:43,248 --> 00:05:44,850
A bientôt john

29
00:06:16,788 --> 00:06:18,189
John Wick ?

30
00:06:18,389 --> 00:06:19,690
Oui

31
00:06:19,690 --> 00:06:21,191
Signez ici s'il vous plaît

32
00:06:28,298 --> 00:06:29,699
Et le stylo ?

33
00:06:30,199 --> 00:06:31,500
Désolé

34
00:06:32,001 --> 00:06:34,103
- D'accord.
Bonne nuit.
- Merci.

35
00:07:04,559 --> 00:07:08,062
John.
Désolé de ne pouvoir être avec toi

36
00:07:08,262 --> 00:07:11,065
Si tu as besoin de quelque chose,
de quelqu'un à aimer

37
00:07:11,866 --> 00:07:15,869
Commence par là
Parce que la voiture c'est pas important

38
00:07:17,070 --> 00:07:18,671
Je t'aime, john.

39
00:07:18,772 --> 00:07:21,374
Cette maladie nous a tourmenté
pendant une longue période.

40
00:07:21,384 --> 00:07:24,677
Et maintenant je trouvé ma paix,
trouve la tienne

41
00:07:24,877 --> 00:07:29,381
À un de ces jours
Ta meilleure amie. Helen.

42
00:08:17,603 --> 00:08:19,004
Daisy

43
00:08:20,055 --> 00:08:21,756
Bien sûr.

44
00:08:26,260 --> 00:08:27,662
Hey

45
00:08:32,666 --> 00:08:34,367
Viens

46
00:08:59,629 --> 00:09:02,432
Je me lève ! Je me lève !

47
00:09:22,709 --> 00:09:24,111
Eh !

48
00:09:26,303 --> 00:09:28,204
Ah! Bien sûr

49
00:09:42,236 --> 00:09:43,638
Quoi ?

50
00:09:53,246 --> 00:09:55,448
On fera les courses plus tard

51
00:11:25,026 --> 00:11:26,327
Belle voiture !

52
00:11:28,719 --> 00:11:30,120
C'est une Mustang

53
00:11:30,321 --> 00:11:31,722
Modèle 429

54
00:11:33,223 --> 00:11:34,524
1970?

55
00:11:37,327 --> 00:11:38,928
Superbe voiture

56
00:11:39,228 --> 00:11:40,830
Merci

57
00:11:42,441 --> 00:11:44,043
Combien ?

58
00:11:44,243 --> 00:11:45,544
Pardon ?

59
00:11:45,744 --> 00:11:47,846
Combien pour la caisse ?

60
00:11:48,046 --> 00:11:50,248
Elle est pas à vendre

61
00:11:53,551 --> 00:11:55,052
J'adore les chiens

62
00:11:55,953 --> 00:11:58,555
Tout a un prix, imbécile

63
00:11:59,656 --> 00:12:01,958
Pas avec moi, idiot

64
00:12:03,560 --> 00:12:05,962
Qu'es ce que tu fais ?

65
00:12:07,563 --> 00:12:09,665
Passez une bonne journée, monsieur

66
00:14:00,041 --> 00:14:01,042
T'a entendu du bruit ?

67
00:14:26,954 --> 00:14:28,956
Où sont les clés de la voiture ?

68
00:14:33,370 --> 00:14:35,572
Tue moi ce foutu chien

69
00:14:46,612 --> 00:14:48,013
Où sont les clés?

70
00:14:49,214 --> 00:14:52,216
Les voilà

71
00:15:03,666 --> 00:15:05,568
Bonne nuit, crétin

72
00:16:42,322 --> 00:16:45,125
Je pense que je vais rester avec ce
fils de pute!

73
00:16:47,587 --> 00:16:48,888
Eh, Aurelio!

74
00:16:51,230 --> 00:16:54,032
Je veux un autre numéro de série
Et des nouvelles plaques

75
00:16:55,334 --> 00:16:57,035
Tu l'as trouvée où cette voiture?

76
00:17:50,091 --> 00:17:51,392
Elle est ici ?

77
00:18:01,731 --> 00:18:03,033
Elle y était

78
00:18:04,954 --> 00:18:06,756
Je t'ai demandé où diable tu
l'as trouvée

79
00:18:06,856 --> 00:18:08,357
On se en fout

80
00:18:08,958 --> 00:18:10,959
Iosef Tarasov l'a volée

81
00:18:11,860 --> 00:18:13,562
Le fils de Viggo?

82
00:18:15,734 --> 00:18:17,035
Oui.

83
00:18:19,537 --> 00:18:21,839
Sortez d'ici.
Foutez le camp de chez moi  tout de suite

84
00:18:22,039 --> 00:18:25,742
T'as Perdu la tête, Aurelio?
-Pourquoi ?
-Tu travailles pour moi

85
00:18:31,047 --> 00:18:33,349
Tu dis quoi?
Qu'es-ce que tu dis?

86
00:18:33,749 --> 00:18:35,151
Tu travailles pour moi

87
00:18:36,652 --> 00:18:39,955
Je ne travaille pas pour toi
C'est avec ton père que je travaille, t'as compris ?

88
00:18:41,856 --> 00:18:44,359
Le propriétaire de la voiture, tu l'as tué
ou quoi ?

89
00:18:44,659 --> 00:18:46,060
Non

90
00:18:46,260 --> 00:18:48,462
Mais on a buté son chien

91
00:18:48,662 --> 00:18:51,565
T'as buté le chien?
C'est ce que t'as fait ?
T'as buté le chien!

92
00:18:51,665 --> 00:18:53,066
Oui

93
00:18:53,266 --> 00:18:54,768
T'as fait un truc de dingue mec!

94
00:18:59,171 --> 00:19:01,774
Regardez vous
bande de dégénérés

95
00:19:01,974 --> 00:19:04,676
Vous osez vous pointer dans mon garage
et pointer un flingue sur moi

96
00:19:04,876 --> 00:19:06,678
C'est génial ça!
Allez !

97
00:19:06,878 --> 00:19:08,780
Tire! Tue moi maintenant!

98
00:19:09,180 --> 00:19:11,682
Sinon fout le camp de mon garage!

99
00:19:14,785 --> 00:19:16,987
Viggo ne va pas aimer ça

100
00:19:17,287 --> 00:19:19,990
Je me fous de ce que Viggo aime
ou n'aime pas

101
00:19:20,190 --> 00:19:22,392
Je vais lui dire quelque chose qu'il va
comprendre

102
00:19:25,995 --> 00:19:28,497
T'aurais pas du faire ça,
mon vieux!

103
00:19:31,299 --> 00:19:33,802
Je pense qu'on va aller faire
notre business ailleurs

104
00:19:37,725 --> 00:19:39,226
Qu'es ce que tu veux ?

105
00:19:51,407 --> 00:19:52,908
J'ai besoin d'une caisse

106
00:20:07,641 --> 00:20:09,142
Aurelio j'écoute

107
00:20:11,945 --> 00:20:13,947
J'ai entendu dire que tu as
frappé mon fils.

108
00:20:14,547 --> 00:20:16,449
Oui, monsieur, je l'ai frappé

109
00:20:16,649 --> 00:20:18,050
Et je peux savoir pourquoi?

110
00:20:18,250 --> 00:20:21,653
Oui
Il a volé la voiture de
John Wick, monsieur

111
00:20:21,954 --> 00:20:25,156
Et il a tué son chien

112
00:20:30,091 --> 00:20:31,592
Oh!

113
00:20:54,232 --> 00:20:55,633
Mon Dieu!

114
00:21:00,817 --> 00:21:02,118
Viggo?

115
00:21:02,519 --> 00:21:03,820
Oui?

116
00:21:04,020 --> 00:21:05,822
Ils ont accepté vos conditions

117
00:21:06,322 --> 00:21:09,325
Vous ne leur laissez pas trop
le choix ceci dit

118
00:21:12,698 --> 00:21:14,099
Félicitations

119
00:21:17,902 --> 00:21:19,404
Monsieur?

120
00:21:21,706 --> 00:21:23,107
Tu as vu mon fils?

121
00:21:41,062 --> 00:21:42,464
Ils ont fini par payer

122
00:21:42,664 --> 00:21:44,265
Ils ont accepté nos conditions

123
00:21:45,166 --> 00:21:46,767
pour toujours

124
00:22:10,188 --> 00:22:11,989
Quelle belle veste.

125
00:22:13,090 --> 00:22:14,692
- Merci.
- Oui.

126
00:22:20,477 --> 00:22:21,878
Essuie toi

127
00:22:26,002 --> 00:22:27,403
Je peux y aller?

128
00:22:30,906 --> 00:22:33,708
- Viggo, s'il vous plait arrêtez
-Il a déconné, putain!

129
00:22:34,309 --> 00:22:36,110
Qu'es ce que j'ai fait?

130
00:22:36,311 --> 00:22:38,312
T'as foutu la merde

131
00:22:39,213 --> 00:22:42,216
J'ai fait ce que tu m'as demandé.
Personne n'a rien vu

132
00:22:46,619 --> 00:22:48,921
Je ne te parle pas d'Atlantic City.

133
00:22:50,123 --> 00:22:51,624
Alors c'est quoi? Tu parles d'Aurélio?

134
00:22:51,924 --> 00:22:55,027
C'est cette putain de voiture que j'ai volée

135
00:22:55,427 --> 00:22:56,728
Putain, Viggo!

136
00:22:56,728 --> 00:22:58,330
- J'y vais.
- Tu restes ici !

137
00:23:18,878 --> 00:23:21,880
Ce n'est pas ce que tu as fait,le problème, fils

138
00:23:23,081 --> 00:23:24,983
Mais à qui tu l'as fait

139
00:23:25,183 --> 00:23:27,986
Qui? Ce minable?

140
00:23:29,076 --> 00:23:30,978
Ce "minable" comme tu dis

141
00:23:33,580 --> 00:23:34,982
C'est John Wick!

142
00:23:50,155 --> 00:23:52,157
Il était l'un des nôtres

143
00:23:54,559 --> 00:23:57,561
Il se faisait appeler la faucheuse "Baba Yaga"

144
00:23:59,613 --> 00:24:01,014
L'épouvantail ?

145
00:24:01,615 --> 00:24:03,817
John n'était pas juste l'épouvantail

146
00:24:08,120 --> 00:24:11,724
Il était envoyé pour tuer quiconque
se mettait en travers de mon chemin

147
00:24:17,088 --> 00:24:20,191
John était un homme impitoyable

148
00:24:21,292 --> 00:24:22,593
Implacable

149
00:24:23,093 --> 00:24:24,895
Avec une détermination sans limites

150
00:24:25,395 --> 00:24:28,398
Je vais te dire quelque chose

151
00:24:30,150 --> 00:24:32,952
Une fois je l'ai vu tuer trois
hommes dans un bar

152
00:24:33,653 --> 00:24:35,354
Avec un crayon

153
00:24:36,655 --> 00:24:38,057
Un putain...

154
00:24:41,359 --> 00:24:42,761
De crayon!

155
00:24:50,467 --> 00:24:53,670
Puis, un jour, il m'a demandé
sa démission

156
00:24:55,272 --> 00:24:57,173
Pour une femme, évidemment

157
00:25:03,008 --> 00:25:05,010
Alors je lui ai proposé un compromis

158
00:25:06,211 --> 00:25:10,315
Je lui a demandé une tâche impossible

159
00:25:11,315 --> 00:25:14,618
Un travail qu'il ne pourrait
accomplir

160
00:25:20,343 --> 00:25:23,746
Tous les cadavres

161
00:25:24,857 --> 00:25:27,860
finissent un jour par remonter
à la surface

162
00:25:32,574 --> 00:25:34,075
Et puis mon fils.

163
00:25:34,275 --> 00:25:37,779
Quelques années plus tard,
Il perd sa femme

164
00:25:38,980 --> 00:25:40,681
Et toi, dans la foulée, tu voles sa voiture

165
00:25:42,182 --> 00:25:43,784
Et tu tue son putain de chien

166
00:25:44,584 --> 00:25:46,686
Papa, je peux résoudre ce problème.

167
00:25:47,387 --> 00:25:49,789
Qu'es ce que tu vas faire maintenant?

168
00:25:49,989 --> 00:25:51,791
Je finis ce que j'ai commencé

169
00:25:51,891 --> 00:25:54,293
Mon dieu!
Il n'a pas compris un mot de ce
que je lui ai dit!

170
00:25:54,493 --> 00:25:56,795
Papa, je peux le faire
S'il te plaît!

171
00:25:57,996 --> 00:25:59,798
Iosef!
Écoute!

172
00:26:10,697 --> 00:26:11,998
Tu ne feras rien du tout.

173
00:26:12,198 --> 00:26:14,000
Parce que tu ne peux rien faire contre lui

174
00:26:14,100 --> 00:26:16,803
Maintenant hors de ma vue

175
00:26:46,018 --> 00:26:47,419
Salut, john.

176
00:26:50,522 --> 00:26:54,325
J'ai su pour ta femme,
désolé.
Mes condoléances.

177
00:26:57,478 --> 00:27:01,381
C'est vraiment malheureux.

178
00:27:01,682 --> 00:27:05,085
Ce serait bien que tu reviennes
parmis nous

179
00:27:10,029 --> 00:27:11,330
John?

180
00:27:15,534 --> 00:27:18,536
Nous ne ferons pas appel à nos
instincts primitifs

181
00:27:18,636 --> 00:27:22,840
nous allons régler tout ça
en hommes civilisés pour...

182
00:27:33,990 --> 00:27:35,391
Qu'es-ce qu'il a dit?

183
00:27:37,893 --> 00:27:39,294
Assez!

184
00:27:39,595 --> 00:27:41,196
Mon Dieu!

185
00:27:44,569 --> 00:27:46,270
Rassemble une équipe

186
00:27:47,572 --> 00:27:48,973
De combien?

187
00:27:49,173 --> 00:27:50,975
Combien tu en as?

188
00:28:10,672 --> 00:28:16,377
Dors, maintenant que
l'épouvantail va venir
pour toi

189
00:28:35,193 --> 00:28:38,996
Il va sévir

190
00:28:45,042 --> 00:28:49,946
Punir les enfants
pas sages

191
00:29:13,947 --> 00:29:17,350
Babayaga

192
00:32:00,692 --> 00:32:02,393
Bonsoir john.

193
00:32:02,594 --> 00:32:05,696
Bonsoir, jimmy.
Tapage nocturne?

194
00:32:07,198 --> 00:32:08,999
Tapage nocturne.

195
00:32:20,139 --> 00:32:22,241
Vous avez repris du service?

196
00:32:22,341 --> 00:32:24,543
Non,je m'occupe juste de certains trucs.

197
00:32:25,243 --> 00:32:26,745
Bien.

198
00:32:29,947 --> 00:32:31,449
Je vous laisse tranquille, alors.

199
00:32:32,249 --> 00:32:34,952
- Bonne nuit, John.
- Bonne nuit, jimmy.

200
00:32:50,465 --> 00:32:52,067
C'est Wick

201
00:32:52,467 --> 00:32:54,269
Oui, John Wick c'est ça

202
00:32:54,969 --> 00:32:58,072
Je veux faire une réservation pour
dîner à midi

203
00:33:17,509 --> 00:33:19,010
Heureux de vous revoir, john

204
00:33:19,210 --> 00:33:20,712
Charlie.

205
00:33:33,383 --> 00:33:34,984
Je m'occupe de tout

206
00:33:35,484 --> 00:33:38,787
On debarrasse tout ça

207
00:34:21,094 --> 00:34:23,696
Je suppose qu'on va se revoir
rapidement?

208
00:34:24,998 --> 00:34:26,499
Au revoir Charlie.

209
00:34:27,600 --> 00:34:29,001
John.

210
00:34:33,325 --> 00:34:35,126
Bien sûr, il l'a fait

211
00:34:36,728 --> 00:34:38,830
Conclut un contrat pour tuer John
Wick.

212
00:34:39,430 --> 00:34:40,731
De combien?

213
00:34:40,831 --> 00:34:42,433
Deux millions.

214
00:34:44,425 --> 00:34:47,127
On attire le loup dans la bergerie

215
00:34:49,729 --> 00:34:51,931
En français, Viggo, s'il vous
plaît.

216
00:34:55,434 --> 00:34:59,137
Emmene Iosef au cercle rouge et
attends

217
00:35:01,039 --> 00:35:02,540
Pour quoi?

218
00:35:02,710 --> 00:35:05,113
Pour John Wick bien sûr

219
00:35:29,874 --> 00:35:31,175
Merci.

220
00:35:33,978 --> 00:35:36,180
Que me vaut cette visite?

221
00:35:40,383 --> 00:35:42,085
J'ai un travail pour toi

222
00:35:42,845 --> 00:35:44,547
T'aurais pu me téléphoner

223
00:35:46,819 --> 00:35:49,521
Je tiens à t'en parler face à face

224
00:35:49,721 --> 00:35:53,425
Pour voir si tu tiens
à régler une affaire personnelle

225
00:35:55,727 --> 00:35:59,230
Voudrais-tu tuer John Wick pour
deux millions de dollars?

226
00:36:02,633 --> 00:36:05,135
Après tout, vous étiez proches

227
00:36:06,136 --> 00:36:08,037
C'est un contrat d'exclusivité ?

228
00:36:08,538 --> 00:36:10,039
Non

229
00:36:10,239 --> 00:36:12,842
Mais c'est problème qui doit être réglé
rapidement.

230
00:36:13,642 --> 00:36:15,544
C'est comme si c'était fait

231
00:36:16,745 --> 00:36:18,246
Merci

232
00:36:18,847 --> 00:36:21,849
Je sais que je peux te faire
confiance.
Merci pour le verre

233
00:38:24,937 --> 00:38:28,339
Quatrième étage chambre 918.
Passez un agréable séjour

234
00:38:28,540 --> 00:38:29,941
Merci

235
00:38:32,343 --> 00:38:34,145
Heureux de revoir
-John

236
00:38:34,445 --> 00:38:35,946
Perkins

237
00:38:38,548 --> 00:38:40,650
Vous avez réservé
pour deux nuits ?

238
00:38:40,850 --> 00:38:43,252
C'est un séjour professionnel
je resterai peut-être plus longtemps

239
00:38:43,453 --> 00:38:44,854
Bien sûr, monsieur

240
00:38:45,054 --> 00:38:46,856
Vous avez fait des travaux ici?

241
00:38:47,356 --> 00:38:49,358
Il ya environ 4 ans

242
00:38:49,558 --> 00:38:52,561
Mais je vous assure qu'il n'a pas
eu trop de changements, monsieur

243
00:38:52,761 --> 00:38:55,663
- Le même propriétaire?
- Même propriétaire

244
00:39:03,350 --> 00:39:05,352
Chambre 818

245
00:39:05,352 --> 00:39:14,119
C'est toujours un honneur et un plaisir, Mr
-de vous compter parmis nous ,Mr Wick.

246
00:39:29,653 --> 00:39:31,354
Qu'es-ce que tu fais, John?

247
00:39:32,655 --> 00:39:34,557
Je te contemple

248
00:39:35,358 --> 00:39:36,759
Viens là

249
00:41:09,530 --> 00:41:11,031
Salut Winston

250
00:41:13,233 --> 00:41:14,834
Jonathan

251
00:41:16,476 --> 00:41:18,478
Si je me rappelle  bien

252
00:41:18,678 --> 00:41:22,381
Il n'y avait pas un endroit où tu te déplaçais
sans y semer la terreur

253
00:41:22,982 --> 00:41:25,083
Je dois être rouillé, je suppose

254
00:41:25,584 --> 00:41:27,886
Que me vaut le plaisir ?

255
00:41:28,787 --> 00:41:30,989
Iosef Tarasov

256
00:41:31,989 --> 00:41:33,291
Qu'es ce qu'il a fait ?

257
00:41:33,491 --> 00:41:34,992
J'aimerai avoir une discussion avec lui

258
00:41:35,793 --> 00:41:38,595
Une "discussion" tu dis?

259
00:41:40,797 --> 00:41:44,500
Je suis familier avec le jargon,
Jonathan.

260
00:41:44,700 --> 00:41:49,204
Permets moi de te poser une question
Es-ce que tu es de retour ?

261
00:41:50,305 --> 00:41:52,307
Je suis venu rendre une visite

262
00:41:52,908 --> 00:41:54,409
Je pense...

263
00:41:54,609 --> 00:41:58,613
Je veux dire

264
00:41:59,714 --> 00:42:01,815
Que depuis que tu es parti

265
00:42:02,416 --> 00:42:05,919
si tu mets ne serait-ce qu'un doigt dans leurs affaires

266
00:42:06,119 --> 00:42:09,922
Ils seraient capables de s'attaquer à des choses
pour t'atteindre

267
00:42:10,223 --> 00:42:12,825
Et te glisser vers les
profondeurs des tenèbres

268
00:42:13,225 --> 00:42:15,227
Où es-ce que je peux le trouver?

269
00:42:16,558 --> 00:42:18,060
Eh!

270
00:42:18,710 --> 00:42:20,512
Wick est au continental

271
00:42:23,504 --> 00:42:25,206
Bienvenue à la maison, John

272
00:42:25,646 --> 00:42:28,348
J'ai un contact prêt à l'éliminer

273
00:42:28,549 --> 00:42:29,950
Oui?

274
00:42:30,560 --> 00:42:32,362
Dégomme le !

275
00:42:34,964 --> 00:42:37,466
On est prêt à enfreindre les règles
du continental

276
00:42:37,466 --> 00:42:39,068
Et à doubler la récompense

277
00:42:39,268 --> 00:42:41,070
Tu Connais les règles

278
00:42:41,270 --> 00:42:44,272
On ne peut pas gagner gros

279
00:42:44,372 --> 00:42:47,675
sans miser gros

280
00:42:50,778 --> 00:42:52,179
Prends un verre

281
00:42:53,781 --> 00:42:55,983
Et détends toi

282
00:42:58,285 --> 00:42:59,786
Pour l'instant

283
00:43:03,489 --> 00:43:05,090
C'est personnel

284
00:43:11,226 --> 00:43:13,228
Oh mon dieu!
Jonathan!

285
00:43:14,028 --> 00:43:15,730
- Salut, Addy.
- Mon Dieu.

286
00:43:16,030 --> 00:43:18,832
Ca fait combien de temps?
Quatre ans?

287
00:43:18,933 --> 00:43:20,234
Cinq

288
00:43:20,434 --> 00:43:23,837
Dis-moi, comment c'est
la vie du coté normal ?

289
00:43:24,037 --> 00:43:25,738
C'est bon Addy

290
00:43:25,939 --> 00:43:27,940
Beaucoup mieux que ce que je mérite

291
00:43:29,242 --> 00:43:32,344
- Désolée pour ta femme
- Merci.

292
00:43:34,416 --> 00:43:36,518
Je ne t'ai jamais vu comme ça.

293
00:43:37,419 --> 00:43:39,120
Comment ça comme ça?

294
00:43:39,320 --> 00:43:41,022
Vulnérable

295
00:43:42,623 --> 00:43:44,225
Je me suis retiré

296
00:43:44,625 --> 00:43:46,727
Non, sinon tu ne serais pas là

297
00:43:47,828 --> 00:43:49,329
Comme d'habitude?

298
00:43:49,729 --> 00:43:51,131
S'il te plaît.

299
00:43:56,876 --> 00:43:58,477
Cadeau de la maison.

300
00:43:59,278 --> 00:44:00,579
Merci.

301
00:44:50,712 --> 00:44:52,514
Niveau 2, quelle est la situation?

302
00:44:53,775 --> 00:44:55,877
Oui, il est dans la chambre VIP

303
00:44:55,977 --> 00:44:57,679
Coté du balcon?NRien à signaler

304
00:44:58,179 --> 00:44:59,780
Et dans  les pistes ?

305
00:45:01,712 --> 00:45:03,714
Quelle est la situation?

306
00:45:04,214 --> 00:45:06,116
Rien à signaler

307
00:46:09,431 --> 00:46:11,433
T'as vu les seins de cette fille?

308
00:46:14,465 --> 00:46:16,667
Il y a des bons coté
dans notre boulot

309
00:46:24,314 --> 00:46:27,116
Viens prendre un verre avec nous,
frère

310
00:46:27,737 --> 00:46:31,740
On m'a demandé de protéger un homme
Pas de surveiller un ivrogne

311
00:46:32,741 --> 00:46:35,744
Tu as peur de ce putain d'épouvantail ? moi non !

312
00:46:36,495 --> 00:46:39,497
Pourtant tu devrais !

313
00:46:44,522 --> 00:46:46,323
Je veux une autre bouteille !

314
00:46:48,045 --> 00:46:50,347
Tout de suite !
Vas me chercher une bouteille !

315
00:46:51,448 --> 00:46:52,849
Allez !

316
00:47:01,006 --> 00:47:02,607
Salut, francis

317
00:47:03,708 --> 00:47:05,410
Mr Wick

318
00:47:05,630 --> 00:47:07,231
Tu as perdu du poids ?

319
00:47:07,411 --> 00:47:09,313
Plus de 20 Kg

320
00:47:09,513 --> 00:47:11,715
Ah Oui ?
C'est incroyable !

321
00:47:12,616 --> 00:47:15,018
Vous êtes là pour affaires, monsieur?

322
00:47:16,119 --> 00:47:18,021
Je le crains, Francis

323
00:47:18,321 --> 00:47:20,523
Pourquoi tu ne prendrais-tu pas
un congé pour le reste de la nuit ?

324
00:47:26,728 --> 00:47:28,130
Je vous remercie, monsieur

325
00:47:57,285 --> 00:47:58,786
Où est la Iosef ?

326
00:47:59,367 --> 00:48:00,968
Vas te faire foutre,
fils de pute !

327
00:48:07,514 --> 00:48:09,215
Où est Iosef?

328
00:48:12,168 --> 00:48:14,470
Dans la piscine

329
00:48:15,571 --> 00:48:17,372
Vous avez volé ma voiture

330
00:48:18,674 --> 00:48:20,875
Et tué mon chien

331
00:48:25,149 --> 00:48:27,351
Vous allez tous mourir

332
00:49:13,371 --> 00:49:14,973
Aucun signe de John Wick ?

333
00:49:15,073 --> 00:49:16,374
Non, rien

334
00:49:16,394 --> 00:49:18,496
Niveau 2, quelle situation?

335
00:49:22,809 --> 00:49:25,011
Au sous sol
Tout est clean?

336
00:49:25,211 --> 00:49:26,613
Oui

337
00:50:06,958 --> 00:50:08,459
Il est ici !

338
00:50:17,467 --> 00:50:18,968
Sortez !

339
00:51:08,972 --> 00:51:10,573
Suivez-moi !

340
00:51:27,578 --> 00:51:29,179
L'épouvantail !

341
00:51:44,683 --> 00:51:47,585
Wick est ici!
Il est dans le batiment !

342
00:51:48,456 --> 00:51:52,159
Poussez-vous !
Il est ici, merde ! Il est  armé !
Il arrive !

343
00:53:32,867 --> 00:53:34,469
On lève les voiles !

344
00:53:35,219 --> 00:53:36,720
Roules, roules !

345
00:54:53,377 --> 00:54:54,879
Victor, où diable êtes-vous ?

346
00:54:55,079 --> 00:54:56,480
Victor est mort

347
00:54:56,480 --> 00:54:58,382
Tout a un prix

348
00:55:21,432 --> 00:55:23,033
Bonsoir,
M.Wick

349
00:55:23,233 --> 00:55:25,735
- Bonsoir
-En quoi puis-je vous être utille ?

350
00:55:25,936 --> 00:55:27,237
J'ai besoin d'un médecin

351
00:55:27,437 --> 00:55:28,738
Oui, monsieur
24h/24

352
00:55:28,938 --> 00:55:30,740
- S'il vous plaît !
- Oui, monsieur ?

353
00:55:30,940 --> 00:55:32,241
Le linge est propre ici ?

354
00:55:34,143 --> 00:55:37,446
Je ne vous le conseillerais pas, monsieur

355
00:55:37,646 --> 00:55:40,148
C'est ce que je pensais

356
00:55:40,748 --> 00:55:45,052
Mais puis-je vous suggerer un verre monsieur?
de Whisky, bien sûr !

357
00:55:46,453 --> 00:55:48,055
Ca serait parfait

358
00:56:02,217 --> 00:56:04,719
Comment ça se présente ?

359
00:56:05,190 --> 00:56:09,393
Si vous voulez guérir,du repos
si possible

360
00:56:10,795 --> 00:56:15,198
Estimez-vpous heureyux d'être encore en vie

361
00:56:17,991 --> 00:56:20,693
2 gelules pendant les heures de repas

362
00:56:21,494 --> 00:56:24,497
Vous risquez de perdre des points et de saigner

363
00:56:24,897 --> 00:56:28,000
Ce n'est pas complètement...
fonctionnel

364
00:56:28,200 --> 00:56:30,902
Besoin de quelque chose pour la
douleur?

365
00:56:31,102 --> 00:56:33,805
Non, le whisky fera l'affaire

366
00:57:40,903 --> 00:57:42,404
Salut, john

367
00:57:45,397 --> 00:57:46,698
Perkins ?

368
00:57:46,898 --> 00:57:48,700
Je me suis permis d'ouvrir

369
00:57:48,900 --> 00:57:50,602
J'arrive

370
00:57:58,338 --> 00:58:01,141
Je croyais que tu bougeais pas
pour moins de 3 millions

371
00:58:01,391 --> 00:58:03,893
Viggo m'en donne 4
pour violer les règles de l'hôtel

372
00:58:03,893 --> 00:58:06,295
Je te conseille d'éviter de faire ça
Je t'assure

373
00:58:12,220 --> 00:58:14,022
Tu as toujours été un lâche

374
00:59:29,698 --> 00:59:30,999
Oui?

375
00:59:30,999 --> 00:59:35,103
Je suis désolé d'appeler à une
heure aussi tardive, mais nous avons eu

376
00:59:35,303 --> 00:59:39,206
Plusieurs plaintes
pour bruit

377
00:59:40,607 --> 00:59:43,009
Mille excuses

378
00:59:43,210 --> 00:59:46,613
Je traitais avec un invité inattendu

379
00:59:47,113 --> 00:59:51,016
Dois-je faire une réservation pour le dîner,
-Peut-être

380
00:59:51,217 --> 00:59:54,119
Je vous rappelle

381
01:00:00,955 --> 01:00:02,556
Non !

382
01:00:04,158 --> 01:00:05,559
Où est Iosef ?

383
01:00:05,659 --> 01:00:07,060
Vas te faire foutre !

384
01:00:07,261 --> 01:00:09,963
- Où est Viggo?
- Je n'ai rien à te dire
merde!

385
01:00:10,163 --> 01:00:12,765
Tu veux vraiment mourir ici
Perkins?

386
01:00:14,167 --> 01:00:15,568
Donne moi quelque chose

387
01:00:20,922 --> 01:00:22,224
La petite Russie

388
01:00:22,324 --> 01:00:24,425
C'est une église

389
01:00:25,026 --> 01:00:26,527
Il y a quoi dedans?

390
01:00:26,727 --> 01:00:30,030
C'est qu'une façade
C'est là que Viggo cache son argent sale

391
01:00:31,832 --> 01:00:33,233
Merci

392
01:00:40,439 --> 01:00:42,441
On se connait ?

393
01:00:43,042 --> 01:00:45,043
Je pense bien que oui

394
01:00:52,350 --> 01:00:53,851
Salut, john

395
01:00:54,051 --> 01:00:55,352
Salut, harry

396
01:00:55,653 --> 01:00:57,154
Tout va bien ?

397
01:00:57,354 --> 01:01:00,057
Oui
Tout va bien

398
01:01:00,557 --> 01:01:02,759
Alors bonne soirée

399
01:01:02,959 --> 01:01:04,560
Hey harry

400
01:01:05,161 --> 01:01:07,563
Ca te dis de gagner
une pièce de monnaie?

401
01:01:07,763 --> 01:01:09,265
Pour garder une jeune fille ?

402
01:01:09,465 --> 01:01:10,866
Tu comptes la relâcher?

403
01:01:11,066 --> 01:01:12,367
Je compte la relâcher

404
01:01:43,795 --> 01:01:45,997
Mon fils.
Que puis-je faire pour vous ?

405
01:01:52,632 --> 01:01:54,034
Fils de pute!

406
01:01:54,234 --> 01:01:56,536
Sais-tu la merde dans laquelle tu t'es mis
en penétrant dans cette Eglise?

407
01:01:58,678 --> 01:02:01,480
Oui.
Je sais.

408
01:02:04,913 --> 01:02:06,614
Emmene-moi au coffre

409
01:02:18,655 --> 01:02:19,956
Ouvre!

410
01:02:20,256 --> 01:02:23,759
Tu crois que tu me fais peur
et que je vais ouvrir la grille ?

411
01:02:23,960 --> 01:02:25,961
Oui, je crois
Ouvre!

412
01:02:26,662 --> 01:02:28,564
Viggo va me tuer!

413
01:02:33,178 --> 01:02:34,679
Oui.

414
01:02:46,009 --> 01:02:47,810
Mesdames.
Dehors

415
01:02:52,194 --> 01:02:54,196
Bonne journée.

416
01:03:00,852 --> 01:03:02,153
Dîtes-moi.

417
01:03:02,353 --> 01:03:04,855
Tu comptes faire quoi
avec tout cet argent?

418
01:03:04,855 --> 01:03:06,356
Ceci

419
01:03:37,333 --> 01:03:39,335
Trouvez-moi ce crétin!

420
01:03:55,149 --> 01:03:59,453
Pas de soucis.
Le personnel de nettoyage va
s'occuper de vous

421
01:04:00,444 --> 01:04:02,045
C'est comme ça que vous traitez les femmes?

422
01:04:02,505 --> 01:04:05,908
Vous n'êtes pas une femme
Croyez-moi.

423
01:04:12,734 --> 01:04:14,236
Harry,c'est ça?

424
01:04:16,788 --> 01:04:19,190
Aimerais-tu gagner quelque chose de
plus que la monnaie?

425
01:04:22,503 --> 01:04:23,904
Vous avez brisé les règles

426
01:04:24,104 --> 01:04:26,706
Fait des affaires dans la zone
continentale des.

427
01:04:27,908 --> 01:04:32,311
Les dirigeants ne tolèrent pas
un tel comportement

428
01:04:34,313 --> 01:04:35,714
J'encule les gestionnaires

429
01:04:42,851 --> 01:04:45,553
Pas de soucis.
Le personnel de nettoyage va
s'occuper de vous

430
01:04:50,457 --> 01:04:51,758
Merde!

431
01:04:51,958 --> 01:04:53,860
Je vais le reduire en poussière

432
01:04:54,661 --> 01:04:56,562
Vous avez bien sécurisé le périmètre?

433
01:04:56,572 --> 01:04:58,364
Sachez qu'il n'y a aucun danger

434
01:04:58,374 --> 01:04:59,965
Il n'y a rien

435
01:05:27,930 --> 01:05:29,331
Couvrez-moi!

436
01:06:41,184 --> 01:06:42,785
Je vous le dis, John.

437
01:06:44,186 --> 01:06:46,388
Tu sorts vraiment de l'ordinaire

438
01:07:00,951 --> 01:07:02,752
Tu as toujours eu un certain....

439
01:07:04,154 --> 01:07:06,856
Culot,tu sais?

440
01:07:07,156 --> 01:07:09,358
Pas vrai ?
Oui.

441
01:07:12,861 --> 01:07:17,465
Je dois admettre, tu es resté le John Wick que j'ai connu

442
01:07:18,666 --> 01:07:20,268
Vraiment?

443
01:07:23,570 --> 01:07:26,973
Les gens ne changent pas.
Tu sais

444
01:07:27,574 --> 01:07:29,776
Mais des fois oui.

445
01:07:33,359 --> 01:07:35,961
A tu la moindre idée de ce qu'il y avait dans ce coffre?

446
01:07:36,161 --> 01:07:38,764
Des oeuvres d'art, de l'argent, pour sa
valeur intrinsèque

447
01:07:38,864 --> 01:07:41,366
Mais l'influence que j'avais sur cette
ville.

448
01:07:41,466 --> 01:07:45,069
Des enregistrements audio, des
preuves matérielles, le chantage.

449
01:07:45,269 --> 01:07:47,171
Ca n'avait pas de prix!

450
01:07:47,371 --> 01:07:49,373
Pas de prix!

451
01:07:52,065 --> 01:07:54,868
Oui.
Et j'ai pris du paisir à les détruire.

452
01:07:55,168 --> 01:07:58,071
Je sais que je me suis senti.

453
01:08:01,103 --> 01:08:02,604
Et ça te fais rire?

454
01:08:08,900 --> 01:08:10,501
Bon

455
01:08:14,004 --> 01:08:16,607
Tu t'es marié
Tu t'es posé

456
01:08:17,958 --> 01:08:19,759
Comment t'a réussi à gérer ça?

457
01:08:20,560 --> 01:08:22,362
Je eu de la chance, je suppose.

458
01:08:22,862 --> 01:08:24,363
Oui.

459
01:08:25,434 --> 01:08:27,937
Tu as eu ta femme, et moi,
mon fils.

460
01:08:28,137 --> 01:08:31,940
Et crois-moi tu avais une bien meilleure situation

461
01:08:36,394 --> 01:08:38,095
Egt tu as décidé de partir

462
01:08:38,195 --> 01:08:40,297
Et la manière dont tu es parti

463
01:08:40,598 --> 01:08:43,700
En te mentant à toi même
en pensant que le passé

464
01:08:43,900 --> 01:08:46,303
N'a pas de conséquence sur l'avenir

465
01:08:46,503 --> 01:08:48,504
Mais en fin de compte

466
01:08:49,605 --> 01:08:53,909
Beaucoup d'entre nous ont reçu la
punition méritée pour nos péchés

467
01:08:54,209 --> 01:08:57,913
C'est pourquoi Dieu a pris ta femme

468
01:08:59,614 --> 01:09:01,916
Et t'a remis sur mon chemin

469
01:09:03,918 --> 01:09:07,921
Cette vie te hante

470
01:09:09,723 --> 01:09:12,225
C'est la vie qui t'a toujours été destinée

471
01:09:13,326 --> 01:09:18,030
Elle affecte tous ceux qui t'approchent

472
01:09:18,270 --> 01:09:21,473
Nous sommes maudits, toi et moi.

473
01:09:22,974 --> 01:09:25,777
Nous sommes d'accord avec cette idée

474
01:09:30,001 --> 01:09:32,202
Enfin d'accord avec quelque chose

475
01:09:34,555 --> 01:09:36,256
Ne te mêle pas de ça

476
01:09:36,656 --> 01:09:38,758
Livre moi ton fils.

477
01:09:39,959 --> 01:09:41,360
John Wick.

478
01:09:45,564 --> 01:09:47,466
L'épouvantail

479
01:09:47,566 --> 01:09:51,169
C'était juste une putain de voiture,
juste un putain de chien!

480
01:09:51,369 --> 01:09:53,571
Juste un chien!

481
01:09:54,072 --> 01:09:55,873
Viggo?

482
01:09:56,874 --> 01:09:58,375
Oui.

483
01:09:58,575 --> 01:10:01,078
Quand Helene est morte, j'ai tout perdu
tout.

484
01:10:01,478 --> 01:10:04,481
Jusqu'à ce qu'un petit chien arrive à ma porte

485
01:10:05,381 --> 01:10:07,783
Le dernier cadeau de ma femme

486
01:10:08,284 --> 01:10:11,687
À ce moment, j'ai vu une lueur
d'espoir

487
01:10:14,489 --> 01:10:17,492
L'occasion d'avoir un compagnon pour
soulager ma douleur.

488
01:10:18,793 --> 01:10:20,995
Et ton fils

489
01:10:21,495 --> 01:10:23,697
Me l'a prise!

490
01:10:23,897 --> 01:10:25,599
- Allons-y.
- Me l'a volée!

491
01:10:26,099 --> 01:10:28,401
Me l'a tuée!

492
01:10:29,202 --> 01:10:31,804
Les gens me demandent
si je suis de retour

493
01:10:32,005 --> 01:10:34,006
Je n'avais pas vraiment
de réponse.

494
01:10:34,607 --> 01:10:37,910
Mais maintenant, oui, je pense que
je suis de retour!

495
01:10:38,210 --> 01:10:41,313
Alors donne moi ton fils

496
01:10:41,613 --> 01:10:44,816
Ou tu moura en hurlant à côté de lui!

497
01:13:22,363 --> 01:13:23,864
Calme, tranquille!

498
01:13:25,165 --> 01:13:26,567
John!

499
01:13:28,518 --> 01:13:29,819
Où il est?

500
01:13:30,020 --> 01:13:31,421
Putain!

501
01:13:32,221 --> 01:13:33,623
Merde!

502
01:13:37,926 --> 01:13:42,330
Si je te dis où il est
Tu me laisses me laisses partir?

503
01:13:42,731 --> 01:13:44,632
Annule le contrat!

504
01:13:48,836 --> 01:13:50,237
Marché conclu

505
01:13:57,443 --> 01:13:59,445
Il est dans une maison en lieu sûr
à Brooklyn au 434 Place wallace

506
01:14:02,248 --> 01:14:06,651
- Sais-tu où tu mets les pieds
- Bien sûr, mais la question n'est pas là

507
01:14:20,313 --> 01:14:21,715
Unité 3

508
01:14:21,915 --> 01:14:23,816
En place

509
01:14:25,017 --> 01:14:27,219
Tous les postes sont operationnels

510
01:14:37,038 --> 01:14:38,940
Unité 2.
Prêt

511
01:14:39,440 --> 01:14:40,841
Je suis en place

512
01:14:59,077 --> 01:15:01,379
Arrête de jouer à ce putain de jeu vidéo

513
01:15:01,479 --> 01:15:03,581
- Unité 2
En poste

514
01:15:04,582 --> 01:15:05,983
Unité 3

515
01:15:07,384 --> 01:15:08,786
Au rapport

516
01:15:09,386 --> 01:15:10,987
En poste

517
01:15:14,190 --> 01:15:17,593
Arrête ce putain de jeu !

518
01:15:29,043 --> 01:15:30,444
On descend ! On descend

519
01:15:40,013 --> 01:15:41,914
Allez!
baisse toi!

520
01:16:33,950 --> 01:16:35,651
C'était juste un putain de...

521
01:17:00,803 --> 01:17:02,505
Occupez-vous des préparatifs

522
01:17:20,250 --> 01:17:21,651
Merci.

523
01:17:22,352 --> 01:17:24,454
Au plaisir, monsieur.

524
01:17:27,957 --> 01:17:30,759
Un cadeau d'adieu
de la direction

525
01:17:31,160 --> 01:17:34,162
Comme compensation pour
la nuit dernière

526
01:17:34,763 --> 01:17:36,464
L'incident

527
01:18:23,986 --> 01:18:26,388
Combien de fois je vais devoir
te sauver la vie?

528
01:18:26,588 --> 01:18:28,389
Je te suis reconnaissant

529
01:18:28,890 --> 01:18:30,191
Bien sûr

530
01:18:30,291 --> 01:18:31,692
Tu m'as l'air mal au point

531
01:18:31,892 --> 01:18:33,494
Non, j'ai l'air d'être à la retraite

532
01:18:33,694 --> 01:18:35,395
À la retraite?

533
01:18:35,596 --> 01:18:37,397
Tu le pense vraiment?

534
01:18:51,189 --> 01:18:53,091
Tu vas commencer une nouvelle vie

535
01:18:55,193 --> 01:18:57,295
Gagner ta vie honnêtement

536
01:18:58,996 --> 01:19:01,198
Il est temps de rentrer à la maison

537
01:19:54,554 --> 01:19:58,258
Es-ce que vous savez dans quelle merde vous vous mettez ?

538
01:19:58,458 --> 01:19:59,959
Salut, Marcus.

539
01:20:12,910 --> 01:20:14,512
John.

540
01:20:15,513 --> 01:20:19,116
Je te remercie d'avoir donné à mon fils
une mort rapide

541
01:20:21,218 --> 01:20:24,220
Je voulais aussi savoir comment
tu as réussi à t'en sortir

542
01:20:25,621 --> 01:20:27,623
Marcus m'a trahi.

543
01:20:38,993 --> 01:20:40,895
Vous as annulé le contrat.

544
01:20:40,995 --> 01:20:44,898
Oui,mais avant que je l'annule, tu avais
mille occasions!

545
01:20:45,899 --> 01:20:49,202
Mille occasions de tuer John Wick.

546
01:20:49,402 --> 01:20:51,904
Si tu avais fait son boulot

547
01:20:52,405 --> 01:20:54,907
Mon fils serait encore en vie!

548
01:20:56,909 --> 01:20:58,810
Et pour ça

549
01:20:59,011 --> 01:21:01,513
Tu as brisé la règle de base

550
01:21:03,615 --> 01:21:05,016
Merci

551
01:21:08,659 --> 01:21:10,060
Mme Perkins

552
01:21:11,161 --> 01:21:12,863
Pourquoi ne suis-je pas surpris?

553
01:21:13,463 --> 01:21:15,965
Nous sommes dans la danse et nous dansons

554
01:21:17,667 --> 01:21:20,069
Alors Jean, eu la possibilité.

555
01:21:21,670 --> 01:21:23,972
Je t'ai toujours aimé, Marcus.

556
01:21:25,474 --> 01:21:27,575
Tu es le dernier de la vieille école

557
01:21:36,273 --> 01:21:40,176
Mais contrairement aux autres,
tu as choisi de te mettre au travers de mon chemin

558
01:21:41,377 --> 01:21:43,179
Oh Mon Dieu

559
01:21:45,881 --> 01:21:47,483
Non, mon bon monsieur.

560
01:21:49,484 --> 01:21:50,886
C'est toi qui t'es mis au travers de mon chemin

561
01:22:12,845 --> 01:22:14,246
Vu?

562
01:22:25,646 --> 01:22:27,448
Bien joué, mon vieil ami.

563
01:22:34,193 --> 01:22:36,095
Fini, Viggo?

564
01:22:36,495 --> 01:22:37,997
C'est réglé

565
01:22:38,197 --> 01:22:39,598
D'accord.
Tenez

566
01:22:39,798 --> 01:22:41,300
Merci.

567
01:22:44,602 --> 01:22:46,604
Oui.
Fais venir l'hélicoptère

568
01:23:09,144 --> 01:23:14,048
Mlle.
Perkins, désolé d'appeler à cette heure

569
01:23:56,895 --> 01:23:58,297
Mlle.
Perkins.

570
01:23:58,897 --> 01:24:00,398
Votre appartenance à la zone
continentale.

571
01:24:00,499 --> 01:24:04,502
En raison de votre comportement
est annulée

572
01:24:31,225 --> 01:24:33,027
Je sais ce que vous pensez, Jonathan.

573
01:24:33,227 --> 01:24:35,129
Nous vivons avec nos règles

574
01:24:35,589 --> 01:24:38,692
Donc ce n'est pas moi qui vais vous dire
qu'ils sont sur le point de prendre

575
01:24:38,792 --> 01:24:41,995
Un hélicoptère sur un héliport pour
certaines personnes

576
01:25:00,931 --> 01:25:03,834
-Pourriez-vous me donner mes cigarettes?
- Oui,tenez vos cigarettes.

577
01:25:24,542 --> 01:25:26,644
Il y a quelqu'un derriere nous

578
01:25:27,144 --> 01:25:28,946
Merde!

579
01:25:31,548 --> 01:25:33,249
Thymus.
accélére, roule plus vite!

580
01:25:33,449 --> 01:25:35,651
L'hélicoptère n'est pas loin
Fonce!

581
01:25:48,783 --> 01:25:50,184
Merde!

582
01:25:50,284 --> 01:25:51,986
Putain, je savais qu'il reviendrait

583
01:26:04,807 --> 01:26:07,809
Mais pourquoi diable ce mec nous double ?

584
01:26:08,810 --> 01:26:10,201
Donnez moi un fligue
Qui a un flingue?

585
01:26:12,203 --> 01:26:13,604
Mon dieu!

586
01:26:15,706 --> 01:26:17,108
C'était très bon

587
01:26:17,508 --> 01:26:18,909
Qui a une arme?

588
01:26:30,729 --> 01:26:32,631
Tuez le!

589
01:26:34,933 --> 01:26:36,334
Merde!

590
01:26:52,698 --> 01:26:55,601
L'hélicoptère est là.
Il faut y aller

591
01:27:12,666 --> 01:27:14,267
Quelqu'un a une arme?

592
01:27:36,156 --> 01:27:37,758
Dans ma langue, se il vous plaît.

593
01:27:37,958 --> 01:27:39,359
Bonne chance.

594
01:27:40,460 --> 01:27:42,262
Bâtard russe.

595
01:27:43,663 --> 01:27:45,064
Merde!

596
01:28:10,216 --> 01:28:11,517
Non!

597
01:29:14,952 --> 01:29:16,954
Sans armes, John.

598
01:29:19,616 --> 01:29:21,118
Sans balles.

599
01:29:21,988 --> 01:29:23,590
Sans balles.

600
01:29:31,697 --> 01:29:33,899
Toi et moi, john

601
01:29:34,499 --> 01:29:36,101
Toi et moi

602
01:29:59,281 --> 01:30:00,882
Qu'es-ce qui s'est passé, John?

603
01:30:01,283 --> 01:30:04,285
Nous sommes des professionnels
Civilisés

604
01:30:04,485 --> 01:30:06,487
C'est toi qui parle de civilisés?

605
01:31:29,369 --> 01:31:31,371
On se reverra John

606
01:31:35,275 --> 01:31:37,376
On se reverra

607
01:32:28,521 --> 01:32:31,924
Allez john
On rentre à la maison

608
01:34:16,265 --> 01:34:17,566
Ca va aller

609
01:34:18,867 --> 01:34:20,268
On rentre à la maison

La page c'est chargé en 0.060 secondes // PHP