Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier John.Wick.2014.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG.srt adapté à la release John.Wick.2014.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Samedi 28 Novembre 2020 l'host ec2-3-238-190-82.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:37,438 --> 00:00:39,148
La tempte semble passe.

2
00:00:39,398 --> 00:00:42,443
 New York, on a relev
18 cm de prcipitations hier soir.

3
00:00:42,693 --> 00:00:46,656
Vents violents et inondations
ont bloqu des New-Yorkais.

4
00:00:46,906 --> 00:00:51,452
On essaie de rtablir le courant
dans plusieurs secteurs de la ville.

5
00:00:51,702 --> 00:00:55,331
Bonne nouvelle : ce jour sera
ensoleill avec un minimum de 16C.

6
00:00:58,251 --> 00:01:00,211
Le temps n'a pas t clment.

7
00:01:00,461 --> 00:01:04,131
Alors, sortez profiter du soleil.
Arez-vous tant que vous le pouvez,

8
00:01:04,382 --> 00:01:06,008
a ne va pas durer...

9
00:01:39,125 --> 00:01:40,710
Qu'est-ce que tu fais, John ?

10
00:01:41,627 --> 00:01:42,962
Je te regarde.

11
00:01:43,879 --> 00:01:44,547
Approche.

12
00:01:51,512 --> 00:01:53,180
Tu filmes encore ?

13
00:04:00,016 --> 00:04:01,434
Bon anniversaire.

14
00:05:01,244 --> 00:05:02,578
a fait longtemps.

15
00:05:04,080 --> 00:05:05,706
Mes condolances.

16
00:05:07,667 --> 00:05:08,751
Tu tiens le coup ?

17
00:05:09,710 --> 00:05:11,796
Je me rpte : "Pourquoi elle ?"

18
00:05:12,922 --> 00:05:15,549
Ne cherche pas
 rationaliser cette vie.

19
00:05:16,300 --> 00:05:17,009
Les jours

20
00:05:17,260 --> 00:05:19,845
comme celui-ci
sont disperss  et l.

21
00:05:20,763 --> 00:05:22,014
Tu en es sr ?

22
00:05:22,723 --> 00:05:24,183
Ne culpabilise pas.

23
00:05:27,603 --> 00:05:30,147
Quelle est la vraie raison
de ta venue, Marcus ?

24
00:05:33,067 --> 00:05:35,528
Je prends des nouvelles
d'un vieil ami.

25
00:05:43,202 --> 00:05:43,869
Au revoir, John.

26
00:06:16,861 --> 00:06:17,904
John Wick ?

27
00:06:19,238 --> 00:06:20,323
Signez ici.

28
00:06:28,581 --> 00:06:29,707
Le stylo ?

29
00:06:30,833 --> 00:06:32,376
- Pardon.
- C'est pour vous.

30
00:06:32,627 --> 00:06:34,003
- Bonne soire.
- Merci.

31
00:07:04,700 --> 00:07:07,912
John, je regrette de ne pas pouvoir
tre auprs de toi.

32
00:07:08,496 --> 00:07:11,374
Mais il te faut quelque chose,
quelqu'un  aimer.

33
00:07:12,291 --> 00:07:13,876
Commence avec a.

34
00:07:14,293 --> 00:07:16,379
La voiture, a ne compte pas.

35
00:07:17,421 --> 00:07:18,798
Je t'aime, John.

36
00:07:19,048 --> 00:07:21,259
La maladie nous menaait
depuis un moment,

37
00:07:21,509 --> 00:07:24,929
et maintenant que je suis en paix,
trouve la tienne.

38
00:07:25,179 --> 00:07:26,639
D'ici l...

39
00:07:27,056 --> 00:07:29,141
Ta meilleure amie. Helen.

40
00:08:17,398 --> 00:08:18,441
"Daisy".

41
00:08:20,234 --> 00:08:21,319
videmment.

42
00:08:33,331 --> 00:08:34,373
Descends.

43
00:08:59,607 --> 00:09:01,567
Je me lve.

44
00:09:27,635 --> 00:09:28,427
Je vois.

45
00:09:42,400 --> 00:09:43,067
Quoi ?

46
00:09:53,119 --> 00:09:55,204
Je t'achterai des croquettes.

47
00:11:25,336 --> 00:11:26,629
Cool, la caisse.

48
00:11:29,131 --> 00:11:30,341
Une Mustang.

49
00:11:30,591 --> 00:11:31,801
Boss 429.

50
00:11:33,302 --> 00:11:34,387
De 1970 ?

51
00:11:34,637 --> 00:11:35,680
1969.

52
00:11:37,640 --> 00:11:39,016
Elle est superbe.

53
00:11:39,517 --> 00:11:40,559
Merci.

54
00:11:43,229 --> 00:11:43,896
Combien ?

55
00:11:44,564 --> 00:11:45,273
Pardon ?

56
00:11:46,232 --> 00:11:47,608
Combien pour la voiture ?

57
00:11:48,901 --> 00:11:50,403
Elle n'est pas  vendre.

58
00:11:53,614 --> 00:11:55,074
J'adore les chiens !

59
00:11:56,367 --> 00:11:58,369
Tout a un prix, salope.

60
00:11:59,912 --> 00:12:01,998
Sauf a, salope.

61
00:12:03,708 --> 00:12:07,128
Pour qui il se prend, ce type ?

62
00:12:07,587 --> 00:12:09,338
Bonne journe, monsieur.

63
00:13:39,887 --> 00:13:41,389
D'accord, grimpe.

64
00:13:45,893 --> 00:13:47,144
Comment a va ?

65
00:13:59,365 --> 00:14:00,658
Un besoin pressant ?

66
00:14:27,018 --> 00:14:28,561
O sont ses cls de bagnole ?

67
00:14:33,357 --> 00:14:34,901
Fais taire ce clebs !

68
00:14:46,579 --> 00:14:47,788
Trouve les cls.

69
00:14:50,833 --> 00:14:53,210
Tiens. Je les ai.

70
00:15:03,596 --> 00:15:04,931
Dors bien, salope.

71
00:16:42,570 --> 00:16:45,114
Je crois que je vais la garder !

72
00:16:47,992 --> 00:16:49,118
H, Aurelio !

73
00:16:51,621 --> 00:16:54,457
Il me faut un numro de srie
et une carte grise.

74
00:16:55,416 --> 00:16:56,834
D'o tu la sors ?

75
00:17:50,179 --> 00:17:51,222
Elle est ici ?

76
00:18:02,316 --> 00:18:03,359
"tait".

77
00:18:05,319 --> 00:18:06,737
D'o tu la sors, hein ?

78
00:18:06,988 --> 00:18:08,239
On s'en tape !

79
00:18:09,407 --> 00:18:11,200
Iosef Tarasov l'a fauche.

80
00:18:12,326 --> 00:18:13,452
Le fils de Viggo.

81
00:18:19,625 --> 00:18:22,128
Dgagez de mon garage, au trot !

82
00:18:22,378 --> 00:18:25,840
T'as pt un plomb, Aurelio ?
Je te rappelle que t'es  nous.

83
00:18:31,512 --> 00:18:33,556
Qu'est-ce que t'as dit ?
Rpte.

84
00:18:33,806 --> 00:18:35,016
T'es  nous.

85
00:18:36,893 --> 00:18:40,438
Je suis pas  toi, petit con.
Je bosse avec ton pre.

86
00:18:42,189 --> 00:18:44,817
Le proprio, tu l'as tu ou bien ?

87
00:18:45,234 --> 00:18:45,902
Non.

88
00:18:46,402 --> 00:18:48,070
Mais son chien a morfl.

89
00:18:48,905 --> 00:18:51,532
T'as but son chien ?
T'as fait a ?

90
00:18:52,992 --> 00:18:54,702
C'est sacrment tordu !

91
00:18:59,373 --> 00:19:00,499
Regarde-toi.

92
00:19:00,750 --> 00:19:01,834
L, bravo...

93
00:19:02,084 --> 00:19:04,211
Tu viens chez moi me braquer !

94
00:19:04,712 --> 00:19:05,880
L, je dis bravo !

95
00:19:06,130 --> 00:19:06,756
Vas-y !

96
00:19:07,006 --> 00:19:08,507
Bute-moi sur-le-champ

97
00:19:09,383 --> 00:19:11,886
ou tirez-vous de mon garage !

98
00:19:14,639 --> 00:19:15,306
Viggo

99
00:19:15,640 --> 00:19:17,224
ne va pas apprcier.

100
00:19:17,475 --> 00:19:20,019
Tu sais ce qu'il apprcie
ou non, toi ?

101
00:19:20,436 --> 00:19:22,271
Crois-moi, il va comprendre.

102
00:19:26,234 --> 00:19:28,819
Tu manques pas de couilles,
vieux schnock !

103
00:19:31,489 --> 00:19:33,866
On ira faire affaire ailleurs.

104
00:19:38,162 --> 00:19:39,372
Tu comptes faire quoi ?

105
00:19:51,509 --> 00:19:53,052
Il me faut une caisse.

106
00:20:08,484 --> 00:20:09,235
Ici Aurelio.

107
00:20:12,238 --> 00:20:14,448
Il parat que tu as frapp mon fils.

108
00:20:15,491 --> 00:20:17,952
- En effet, monsieur.
- Puis-je savoir pourquoi ?

109
00:20:19,745 --> 00:20:22,665
Parce qu'il a vol
la voiture de John Wick et...

110
00:20:24,041 --> 00:20:25,042
tu son chien.

111
00:21:00,912 --> 00:21:01,954
Viggo...

112
00:21:04,165 --> 00:21:06,167
Ils acceptent vos conditions.

113
00:21:07,084 --> 00:21:09,629
Ils n'avaient pas trop le choix,
faut dire !

114
00:21:12,715 --> 00:21:14,050
Flicitations.

115
00:21:18,179 --> 00:21:18,888
Monsieur ?

116
00:21:21,724 --> 00:21:23,226
As-tu vu mon fils ?

117
00:21:41,118 --> 00:21:42,286
T'as fait bon voyage ?

118
00:21:42,536 --> 00:21:45,081
Ils feront plus parler d'eux
de sitt.

119
00:21:45,331 --> 00:21:46,457
Ni jamais !

120
00:22:10,940 --> 00:22:12,233
Jolie veste.

121
00:22:13,401 --> 00:22:14,068
Merci.

122
00:22:20,449 --> 00:22:21,617
Nettoie.

123
00:22:26,414 --> 00:22:27,039
Je sors ?

124
00:22:31,877 --> 00:22:34,046
- En anglais...
- Reste, bordel !

125
00:22:34,839 --> 00:22:36,507
Qu'est-ce que j'ai fait ?

126
00:22:36,757 --> 00:22:38,134
Tu as merd.

127
00:22:39,218 --> 00:22:40,636
On t'a obi.

128
00:22:40,886 --> 00:22:42,471
Y a eu aucun tmoin.

129
00:22:46,767 --> 00:22:49,186
Je ne parle pas d'Atlantic City.

130
00:22:50,479 --> 00:22:51,647
De quoi, alors ?

131
00:22:52,273 --> 00:22:55,276
D'Aurelio ?
J'ai piqu une caisse, et aprs ?

132
00:22:55,568 --> 00:22:56,694
Putain, Viggo !

133
00:22:57,028 --> 00:22:58,571
- Je sors...
- Reste ici !

134
00:23:19,091 --> 00:23:22,762
Ce n'est pas ce que tu as fait, fils,
qui me met en colre.

135
00:23:23,471 --> 00:23:24,889
Mais  qui tu l'as fait.

136
00:23:25,139 --> 00:23:26,265
Qui a ?

137
00:23:26,515 --> 00:23:27,475
Ce cave ?

138
00:23:29,310 --> 00:23:31,270
Le "cave" en question...

139
00:23:33,981 --> 00:23:34,815
est John Wick.

140
00:23:50,248 --> 00:23:52,708
Il a t des ntres.

141
00:23:54,877 --> 00:23:56,879
On l'appelait "Baba Yaga".

142
00:24:00,383 --> 00:24:01,217
Le Croquemitaine ?

143
00:24:01,550 --> 00:24:03,427
Pas tout  fait le Croquemitaine.

144
00:24:08,641 --> 00:24:11,477
C'est lui qu'on envoyait
pour tuer le Croquemitaine.

145
00:24:17,275 --> 00:24:19,860
John est un homme concentr...

146
00:24:21,445 --> 00:24:22,196
impliqu...

147
00:24:23,281 --> 00:24:24,282
et volontaire.

148
00:24:25,741 --> 00:24:28,494
Des vertus
qui te font cruellement dfaut.

149
00:24:30,288 --> 00:24:33,124
Je l'ai vu tuer trois hommes
dans un bar...

150
00:24:34,041 --> 00:24:35,042
avec un crayon.

151
00:24:36,794 --> 00:24:37,837
Un foutu...

152
00:24:41,340 --> 00:24:42,383
crayon.

153
00:24:50,766 --> 00:24:51,475
Soudain,

154
00:24:51,726 --> 00:24:53,853
un jour,
il a demand  partir.

155
00:24:55,313 --> 00:24:57,189
Pour une femme, bien sr.

156
00:25:03,112 --> 00:25:05,072
Alors, on a pass un march.

157
00:25:06,616 --> 00:25:10,161
Je lui ai confi
une tche impossible.

158
00:25:11,537 --> 00:25:14,498
Une mission que personne
n'aurait pu accomplir.

159
00:25:20,880 --> 00:25:23,716
C'est sur les corps
qu'il a enterrs ce jour-l...

160
00:25:25,176 --> 00:25:27,970
que repose notre organisation
aujourd'hui.

161
00:25:32,725 --> 00:25:34,227
Et toi, mon fils...

162
00:25:35,394 --> 00:25:37,688
alors que sa femme vient de mourir,

163
00:25:39,232 --> 00:25:40,274
tu voles sa voiture

164
00:25:42,151 --> 00:25:44,237
et tu tues son chien.

165
00:25:44,862 --> 00:25:46,697
Je peux arranger a.

166
00:25:48,783 --> 00:25:50,409
Tu comptes faire quoi ?

167
00:25:50,660 --> 00:25:52,370
Finir ce que j'ai commenc.

168
00:25:52,620 --> 00:25:54,205
Il est sourd, ce gosse ?

169
00:25:54,455 --> 00:25:56,916
Papa, je peux le faire !
Je t'en prie !

170
00:25:57,166 --> 00:25:59,543
Iosef... coute !

171
00:26:02,838 --> 00:26:04,590
John va te traquer.

172
00:26:10,763 --> 00:26:12,014
Et tu ne feras rien,

173
00:26:12,473 --> 00:26:14,141
car il n'y a rien  faire.

174
00:26:14,392 --> 00:26:16,811
Alors, hors de ma vue !

175
00:26:46,340 --> 00:26:47,466
Bonsoir, John.

176
00:26:50,928 --> 00:26:53,014
J'ai su, pour ta femme.
Je suis navr.

177
00:26:53,264 --> 00:26:54,599
Mes condolances.

178
00:26:57,184 --> 00:26:59,979
Il semble que le destin,

179
00:27:00,396 --> 00:27:02,732
le hasard ou la poisse

180
00:27:02,982 --> 00:27:05,484
nous amne
 nous croiser  nouveau.

181
00:27:10,239 --> 00:27:11,282
John ?

182
00:27:16,037 --> 00:27:18,789
Ne cdons pas
 nos plus bas instincts

183
00:27:19,040 --> 00:27:22,293
et rglons a en gens civiliss,
qu'on puisse...

184
00:27:34,263 --> 00:27:35,389
Sa rponse ?

185
00:27:38,434 --> 00:27:39,101
Brve.

186
00:27:39,477 --> 00:27:40,603
Bon sang !

187
00:27:45,191 --> 00:27:46,943
Rassemble tes hommes.

188
00:27:47,735 --> 00:27:48,819
Combien ?

189
00:27:49,528 --> 00:27:50,988
Combien tu en as ?

190
00:28:08,798 --> 00:28:16,806
Endors-toi vite, ou le Croquemitaine
viendra te chercher

191
00:28:34,782 --> 00:28:38,786
Des marais, il surgira

192
00:28:45,293 --> 00:28:50,006
Pour enlever les garnements

193
00:29:13,988 --> 00:29:17,617
Le Croquemitaine

194
00:32:01,405 --> 00:32:02,615
Bonsoir, John.

195
00:32:02,865 --> 00:32:04,200
Bonsoir, Jimmy.

196
00:32:05,034 --> 00:32:06,577
Plainte pour tapage ?

197
00:32:07,620 --> 00:32:08,955
Tapage, c'est a.

198
00:32:20,716 --> 00:32:21,759
Tu rempiles ?

199
00:32:22,510 --> 00:32:24,554
Je mets juste un peu d'ordre.

200
00:32:25,805 --> 00:32:27,056
Dans ce cas...

201
00:32:30,184 --> 00:32:31,686
Je te laisse finir.

202
00:32:32,728 --> 00:32:33,396
Bonne nuit.

203
00:32:33,688 --> 00:32:34,772
Bonne nuit.

204
00:32:50,746 --> 00:32:51,956
Ici Wick.

205
00:32:53,165 --> 00:32:54,959
John Wick, c'est bien a.

206
00:32:55,543 --> 00:32:58,045
J'aimerais rserver 12 couverts.

207
00:33:17,648 --> 00:33:19,233
Ravi de te voir, John.

208
00:33:19,650 --> 00:33:20,693
Charlie...

209
00:33:33,664 --> 00:33:35,041
Tu as bonne mine.

210
00:33:36,042 --> 00:33:39,003
Moi qui craignais
que tu aies tir un trait.

211
00:34:21,170 --> 00:34:22,630
Je te dis  bientt ?

212
00:34:25,341 --> 00:34:26,300
Au revoir, Charlie.

213
00:34:28,010 --> 00:34:29,053
John...

214
00:34:33,474 --> 00:34:34,976
a ne m'tonne pas.

215
00:34:37,186 --> 00:34:39,021
Lance un contrat sur John Wick.

216
00:34:39,480 --> 00:34:40,523
Combien ?

217
00:34:41,065 --> 00:34:42,233
Deux millions.

218
00:34:44,860 --> 00:34:47,488
Appte le loup avec la poule.

219
00:34:50,116 --> 00:34:51,784
En anglais, Viggo.

220
00:34:55,663 --> 00:34:58,124
Envoyons Iosef au Red Circle

221
00:34:58,374 --> 00:34:59,584
et attendons.

222
00:35:01,586 --> 00:35:02,628
Quoi donc ?

223
00:35:03,087 --> 00:35:05,047
John Wick, bien sr.

224
00:35:30,531 --> 00:35:31,574
Merci.

225
00:35:34,160 --> 00:35:36,245
Qu'est-ce qui me vaut cet honneur ?

226
00:35:40,541 --> 00:35:42,168
J'ai un boulot pour toi.

227
00:35:43,294 --> 00:35:44,670
J'ai un tlphone.

228
00:35:47,256 --> 00:35:49,592
Je voulais te le dire en personne,

229
00:35:50,635 --> 00:35:53,596
compte tenu
du caractre personnel de l'affaire.

230
00:35:56,140 --> 00:35:58,559
Tuerais-tu John Wick
pour 2 millions $ ?

231
00:36:03,189 --> 00:36:04,899
Aprs tout, vous tiez proches.

232
00:36:06,609 --> 00:36:07,985
C'est un contrat exclusif ?

233
00:36:08,653 --> 00:36:09,946
Il est ouvert  tous.

234
00:36:10,196 --> 00:36:12,740
Je veux que ce soit rgl
au plus vite.

235
00:36:14,200 --> 00:36:15,660
Comme si c'tait fait.

236
00:36:17,495 --> 00:36:18,955
Merci, Marcus.

237
00:36:19,205 --> 00:36:21,791
Je te fais confiance.
Merci pour le verre.

238
00:38:26,123 --> 00:38:28,501
Chambre 918. Bon sjour.

239
00:38:28,751 --> 00:38:29,794
Merci.

240
00:38:32,755 --> 00:38:33,839
Ravie de te revoir.

241
00:38:34,924 --> 00:38:36,008
Perkins...

242
00:38:38,928 --> 00:38:40,805
Vous resterez deux nuits ?

243
00:38:41,222 --> 00:38:43,349
Les affaires
pourraient se prolonger.

244
00:38:43,599 --> 00:38:44,684
Bien entendu.

245
00:38:44,934 --> 00:38:46,936
Vous avez raval la faade ?

246
00:38:48,271 --> 00:38:49,647
Cela va faire 4 ans.

247
00:38:49,897 --> 00:38:50,982
Mais rassurez-vous,

248
00:38:51,232 --> 00:38:52,775
rien n'a chang.

249
00:38:53,025 --> 00:38:53,985
Mme propritaire ?

250
00:38:54,485 --> 00:38:55,736
Le mme, oui.

251
00:39:04,036 --> 00:39:05,079
Chambre 818.

252
00:39:07,248 --> 00:39:08,332
Comme toujours,

253
00:39:09,333 --> 00:39:12,878
c'est avec grand plaisir
que nous vous accueillons,

254
00:39:13,379 --> 00:39:14,547
M. Wick.

255
00:39:30,104 --> 00:39:31,689
Qu'est-ce que tu fais, John ?

256
00:39:32,815 --> 00:39:34,066
Je te regarde.

257
00:39:35,484 --> 00:39:36,527
Approche.

258
00:41:10,162 --> 00:41:11,455
Salut, Winston.

259
00:41:13,499 --> 00:41:14,709
Jonathan !

260
00:41:17,253 --> 00:41:18,963
Si je me souviens bien,

261
00:41:19,213 --> 00:41:21,507
c'est toi qu'on envoyait
donner les coups,

262
00:41:21,757 --> 00:41:23,217
pas les encaisser.

263
00:41:23,593 --> 00:41:24,927
Je dois tre rouill.

264
00:41:26,137 --> 00:41:27,722
 quoi devons-nous ce plaisir ?

265
00:41:29,599 --> 00:41:31,058
Iosef Tarasov.

266
00:41:32,643 --> 00:41:33,644
Eh bien ?

267
00:41:33,895 --> 00:41:35,229
J'aimerais lui parler.

268
00:41:36,147 --> 00:41:38,858
"Lui parler", dis-tu.

269
00:41:41,861 --> 00:41:44,113
Je connais le jargon, Jonathan.

270
00:41:45,156 --> 00:41:46,866
Permets-moi de demander...

271
00:41:47,658 --> 00:41:49,535
Tu rentres au bercail ?

272
00:41:50,870 --> 00:41:52,371
Je suis de passage.

273
00:41:53,289 --> 00:41:54,457
Tu as bien rflchi ?

274
00:41:55,374 --> 00:41:59,003
Je veux dire, en long, en large
et en travers ?

275
00:42:00,463 --> 00:42:01,923
Tu en tais sorti.

276
00:42:02,798 --> 00:42:05,635
Trempe ne serait-ce qu'un orteil
dans ce bain...

277
00:42:07,094 --> 00:42:10,389
et tu risques de te faire attraper

278
00:42:10,640 --> 00:42:13,226
et entraner au fond de l'abme.

279
00:42:13,476 --> 00:42:15,061
O puis-je le trouver ?

280
00:42:19,440 --> 00:42:21,192
Wick est au Continental.

281
00:42:23,819 --> 00:42:25,363
Bienvenue, John.

282
00:42:26,239 --> 00:42:28,282
Un contact sur place
est prt  l'liminer.

283
00:42:31,452 --> 00:42:32,536
Culott !

284
00:42:35,539 --> 00:42:39,085
S'ils enfreignent les rgles
du Continental, double la prime.

285
00:42:39,794 --> 00:42:41,545
Tu connais les rgles.

286
00:42:41,796 --> 00:42:43,881
Aucune affaire traite en ces lieux

287
00:42:44,131 --> 00:42:47,510
sans encourir de lourdes pnalits.

288
00:42:51,180 --> 00:42:52,473
Bois un verre...

289
00:42:54,350 --> 00:42:55,935
et dtends-toi.

290
00:42:58,563 --> 00:42:59,355
Pour l'instant.

291
00:43:03,818 --> 00:43:05,152
C'est personnel.

292
00:43:11,367 --> 00:43:12,493
Nom d'un chien !

293
00:43:12,868 --> 00:43:14,954
- Jonathan !
- Salut, Addy.

294
00:43:16,539 --> 00:43:18,958
Combien a fait ? Quatre ans ?

295
00:43:19,292 --> 00:43:20,334
Cinq et quelques.

296
00:43:20,710 --> 00:43:22,086
Alors, raconte.

297
00:43:22,336 --> 00:43:24,171
C'est comment, de l'autre ct ?

298
00:43:24,422 --> 00:43:25,548
C'tait bien.

299
00:43:26,382 --> 00:43:28,342
Mieux que je ne le mritais.

300
00:43:29,719 --> 00:43:31,470
Je suis dsole, pour ta...

301
00:43:31,721 --> 00:43:32,763
Merci.

302
00:43:34,724 --> 00:43:36,809
Je ne t'ai jamais vu comme a.

303
00:43:37,727 --> 00:43:38,394
C'est--dire ?

304
00:43:39,687 --> 00:43:40,938
Vulnrable.

305
00:43:43,357 --> 00:43:44,317
J'ai arrt.

306
00:43:45,151 --> 00:43:46,694
Pas si tu bois ici.

307
00:43:48,821 --> 00:43:50,531
- Comme avant ?
- Volontiers.

308
00:43:57,246 --> 00:43:58,789
Cadeau de la maison.

309
00:43:59,665 --> 00:44:00,708
Merci.

310
00:44:50,800 --> 00:44:53,094
Niveau 2, au rapport.

311
00:44:53,928 --> 00:44:55,805
Salle VIP, rien  signaler.

312
00:44:56,055 --> 00:44:57,848
Balcon, que voyez-vous ?

313
00:44:58,099 --> 00:45:00,268
Aucun signe de lui.

314
00:45:01,769 --> 00:45:03,980
Sous-sol,
comment a se prsente ?

315
00:45:04,230 --> 00:45:06,315
Sous-sol, RAS.

316
00:46:09,754 --> 00:46:11,756
Tu as vu les nichons qu'elle a ?

317
00:46:14,759 --> 00:46:16,469
Esprons que Lita bosse ce soir.

318
00:46:24,894 --> 00:46:27,396
Viens boire un coup avec nous,
mon frre.

319
00:46:27,730 --> 00:46:31,776
J'assure la scurit d'un gosse.
Je garde pas un poivrot.

320
00:46:33,110 --> 00:46:35,154
Tu as peur du Croquemitaine ?

321
00:46:35,696 --> 00:46:36,322
Pas moi.

322
00:46:38,532 --> 00:46:39,909
Mais tu devrais.

323
00:46:44,789 --> 00:46:46,457
Je veux une autre bouteille !

324
00:46:48,334 --> 00:46:50,670
Tout de suite !
Rapporte-moi une bouteille !

325
00:46:51,671 --> 00:46:52,755
Dpche !

326
00:47:01,472 --> 00:47:02,848
Bonsoir, Francis.

327
00:47:04,225 --> 00:47:05,268
M. Wick...

328
00:47:05,768 --> 00:47:07,270
Tu as perdu du poids.

329
00:47:07,603 --> 00:47:09,564
Plus de vingt-sept kilos.

330
00:47:09,855 --> 00:47:12,900
Ah oui ? Impressionnant.

331
00:47:13,317 --> 00:47:15,403
Vous tes ici pour affaire ?

332
00:47:16,320 --> 00:47:17,989
J'en ai peur, Francis.

333
00:47:18,864 --> 00:47:20,533
Prends donc ta soire.

334
00:47:26,998 --> 00:47:28,124
Merci, monsieur.

335
00:47:57,361 --> 00:47:59,196
O est Iosef ?

336
00:47:59,447 --> 00:48:00,823
Va chier, enfoir !

337
00:48:07,914 --> 00:48:09,415
O est Iosef ?

338
00:48:12,460 --> 00:48:14,712
 la piscine, en bas.

339
00:48:15,755 --> 00:48:17,548
Tu as vol ma voiture.

340
00:48:19,091 --> 00:48:20,927
Et tu as tu mon chien.

341
00:48:25,264 --> 00:48:27,141
Va te faire foutre !

342
00:49:13,521 --> 00:49:15,064
Aucun signe de John Wick ?

343
00:49:15,314 --> 00:49:16,440
Non, aucun.

344
00:49:16,691 --> 00:49:18,651
Niveau 2, au rapport.

345
00:49:23,281 --> 00:49:25,116
Sous-sol, tout va bien ?

346
00:49:25,366 --> 00:49:27,285
Oui.

347
00:50:07,199 --> 00:50:09,368
Il est ici !

348
00:51:09,262 --> 00:51:10,763
Suivez-moi !

349
00:51:27,822 --> 00:51:29,198
John Wick est ici !

350
00:51:44,964 --> 00:51:48,134
Wick est ici !
Dans le btiment !

351
00:51:48,801 --> 00:51:51,178
Dgagez ! Il est l, putain !

352
00:51:51,429 --> 00:51:52,430
Il arrive !

353
00:53:33,573 --> 00:53:34,615
Monte !

354
00:53:35,575 --> 00:53:36,409
Grouille !

355
00:54:53,819 --> 00:54:55,071
Victor, t'es o, putain ?

356
00:54:55,321 --> 00:54:56,489
Il est mort.

357
00:54:56,739 --> 00:54:59,116
Tout a un prix.

358
00:55:21,806 --> 00:55:23,391
Bonsoir, M. Wick.

359
00:55:23,641 --> 00:55:24,517
Bonsoir.

360
00:55:24,767 --> 00:55:25,977
Que puis-je pour vous ?

361
00:55:26,227 --> 00:55:28,938
- Le mdecin est de garde ?
- Jour et nuit, monsieur.

362
00:55:29,188 --> 00:55:30,481
Qu'il monte.

363
00:55:31,107 --> 00:55:32,441
Votre pressing est bon ?

364
00:55:34,610 --> 00:55:37,280
Je regrette,
mais nul n'est assez bon.

365
00:55:39,615 --> 00:55:40,783
Je me disais bien.

366
00:55:41,033 --> 00:55:43,536
Puis-je vous suggrer un verre ?

367
00:55:43,953 --> 00:55:45,454
Un bourbon, peut-tre.

368
00:55:46,914 --> 00:55:48,499
a m'a l'air parfait.

369
00:56:02,930 --> 00:56:05,182
Je pourrai bouger, quand mme ?

370
00:56:05,433 --> 00:56:07,560
Si vous voulez gurir,

371
00:56:07,977 --> 00:56:09,395
le moins possible.

372
00:56:11,606 --> 00:56:13,649
Mais s'il vous reste...

373
00:56:14,066 --> 00:56:15,818
des affaires  rgler...

374
00:56:18,696 --> 00:56:20,573
prenez-en deux avant.

375
00:56:22,241 --> 00:56:24,994
Vous dchirerez vos points
et vous saignerez...

376
00:56:25,912 --> 00:56:27,997
mais vous serez oprationnel.

377
00:56:28,623 --> 00:56:30,333
Rien pour soulager la douleur ?

378
00:56:32,084 --> 00:56:33,628
J'ai dj de quoi !

379
00:57:41,237 --> 00:57:42,029
Salut, John.

380
00:57:45,866 --> 00:57:47,034
Perkins ?

381
00:57:47,285 --> 00:57:49,120
Je me suis permis d'entrer.

382
00:57:49,870 --> 00:57:50,913
J'ai vu a.

383
00:57:58,963 --> 00:58:01,716
Tu sors de ton lit
pour moins de 3 millions ?

384
00:58:01,966 --> 00:58:03,634
Quatre, si j'enfreins les rgles.

385
00:58:03,885 --> 00:58:05,678
C'est trs malavis.

386
00:58:12,518 --> 00:58:14,020
T'es rest une fiotte !

387
00:59:30,972 --> 00:59:33,975
Pardonnez-moi d'appeler
 une heure si tardive,

388
00:59:34,517 --> 00:59:37,770
mais beaucoup se plaignent
 votre tage

389
00:59:38,020 --> 00:59:39,438
 propos du tapage.

390
00:59:41,899 --> 00:59:42,942
Toutes mes excuses.

391
00:59:43,234 --> 00:59:44,610
J'ai d grer...

392
00:59:45,361 --> 00:59:47,029
une visite imprvue.

393
00:59:47,280 --> 00:59:48,698
Aurez-vous besoin

394
00:59:49,407 --> 00:59:50,950
de rserver un couvert ?

395
00:59:51,450 --> 00:59:52,451
Possible.

396
00:59:52,702 --> 00:59:54,412
Je vous le confirmerai.

397
01:00:04,714 --> 01:00:05,506
O est Iosef ?

398
01:00:06,257 --> 01:00:06,924
Va chier.

399
01:00:07,341 --> 01:00:08,009
Et Viggo ?

400
01:00:08,426 --> 01:00:09,635
Je dirai rien !

401
01:00:10,553 --> 01:00:13,139
Tu tiens  mourir ici, Perkins ?

402
01:00:14,807 --> 01:00:16,309
Lche une info.

403
01:00:21,188 --> 01:00:21,898
Little Russia.

404
01:00:22,481 --> 01:00:24,817
Il y a une glise
prs de Cannon Court.

405
01:00:25,484 --> 01:00:27,695
- Eh bien ?
- C'est une faade.

406
01:00:28,154 --> 01:00:29,572
Pour le coffre-fort de Viggo.

407
01:00:32,617 --> 01:00:33,367
Merci.

408
01:00:40,625 --> 01:00:42,043
On se connat ?

409
01:00:43,794 --> 01:00:45,171
Je crois, oui.

410
01:00:52,595 --> 01:00:53,888
Salut, John.

411
01:00:54,305 --> 01:00:55,514
Salut, Harry.

412
01:00:56,140 --> 01:00:57,391
Tout va bien ?

413
01:00:59,602 --> 01:01:00,770
Tout baigne.

414
01:01:01,687 --> 01:01:03,272
Je te laisse, alors.

415
01:01:03,522 --> 01:01:04,523
Harry !

416
01:01:06,150 --> 01:01:07,401
Une pice, a te dit ?

417
01:01:08,319 --> 01:01:09,695
Tu me la gardes ?

418
01:01:09,946 --> 01:01:10,947
Vite fait, bien fait ?

419
01:01:11,280 --> 01:01:12,740
Vite fait, bien fait.

420
01:01:44,355 --> 01:01:46,148
Mon fils, que puis-je pour vous ?

421
01:01:53,114 --> 01:01:53,948
Encul !

422
01:01:54,574 --> 01:01:56,701
Tu sais  qui tu te frottes ?

423
01:01:58,911 --> 01:01:59,996
Oui.

424
01:02:00,246 --> 01:02:01,956
Je le sais.

425
01:02:05,376 --> 01:02:06,878
Mne-moi au coffre.

426
01:02:19,140 --> 01:02:20,182
Ouvre.

427
01:02:20,433 --> 01:02:23,978
Tu crois que la peur
me poussera  ouvrir ?

428
01:02:24,228 --> 01:02:26,022
J'en suis sr. Ouvre.

429
01:02:27,523 --> 01:02:28,482
Viggo me tuera.

430
01:02:46,626 --> 01:02:47,960
Sortez, mesdames.

431
01:02:52,798 --> 01:02:54,717
Bonne journe.

432
01:03:01,224 --> 01:03:02,350
Franchement,

433
01:03:02,600 --> 01:03:03,851
que comptes-tu faire

434
01:03:04,101 --> 01:03:05,061
de tout a ?

435
01:03:05,311 --> 01:03:06,354
Ceci !

436
01:03:37,593 --> 01:03:40,096
Amenez-moi ce crtin !

437
01:03:55,486 --> 01:03:56,612
Ne t'en fais pas.

438
01:03:58,322 --> 01:04:00,074
L'entretien te trouvera.

439
01:04:01,033 --> 01:04:02,910
Tu traites les dames ainsi ?

440
01:04:03,160 --> 01:04:05,079
Tu n'as rien d'une dame.

441
01:04:05,329 --> 01:04:06,414
Crois-moi.

442
01:04:13,504 --> 01:04:15,047
"Harry", c'est a ?

443
01:04:17,341 --> 01:04:20,094
Que dirais-tu
de gagner plus d'une pice ?

444
01:04:22,805 --> 01:04:24,515
Tu as enfreint les rgles.

445
01:04:24,765 --> 01:04:27,476
Tu as trait une affaire
au Continental.

446
01:04:28,603 --> 01:04:31,105
Et la direction apprcie peu

447
01:04:31,355 --> 01:04:33,274
ce genre de comportement.

448
01:04:34,775 --> 01:04:36,360
J'emmerde la direction.

449
01:04:43,326 --> 01:04:45,536
Ne t'en fais pas.
L'entretien te trouvera.

450
01:04:50,833 --> 01:04:52,210
Merde !

451
01:04:52,460 --> 01:04:54,253
"Tu redeviendras poussire."

452
01:04:55,504 --> 01:04:56,714
C'est surmontable ?

453
01:04:56,964 --> 01:04:59,175
Tu connais le contenu du coffre...

454
01:05:04,472 --> 01:05:05,514
Merde !

455
01:05:28,162 --> 01:05:29,872
Couvrez-moi !

456
01:06:41,694 --> 01:06:43,154
Je dois l'avouer.

457
01:06:44,363 --> 01:06:45,865
Tu es vraiment unique

458
01:06:46,115 --> 01:06:47,325
en ton genre.

459
01:07:01,255 --> 01:07:03,174
Tu as toujours fait preuve...

460
01:07:05,092 --> 01:07:06,677
d'audace, vois-tu.

461
01:07:07,803 --> 01:07:08,846
Hein ?

462
01:07:13,434 --> 01:07:18,064
Tu es bel et bien rest
le John Wick d'antan.

463
01:07:19,232 --> 01:07:20,274
Ah oui ?

464
01:07:24,028 --> 01:07:27,114
Les gens ne changent jamais,
tu le sais.

465
01:07:27,907 --> 01:07:29,825
Mais les temps changent, eux !

466
01:07:33,788 --> 01:07:35,831
Tu sais ce que tu as dtruit ?

467
01:07:37,041 --> 01:07:38,834
Les tableaux, l'argent,
passe encore.

468
01:07:39,126 --> 01:07:41,420
Mais mon influence sur cette ville :

469
01:07:41,921 --> 01:07:45,383
enregistrements,
preuves matrielles, chantage...

470
01:07:45,633 --> 01:07:47,134
c'tait inestimable !

471
01:07:48,344 --> 01:07:49,637
Inestimable !

472
01:07:53,933 --> 01:07:54,976
J'ai bien kiff.

473
01:07:57,144 --> 01:07:58,604
Oui, je sais.

474
01:08:01,274 --> 01:08:02,108
a te fait rire ?

475
01:08:14,870 --> 01:08:17,164
Ainsi, tu t'es mari.
Tu t'es pos.

476
01:08:18,291 --> 01:08:20,126
Comment est-ce possible ?

477
01:08:21,002 --> 01:08:22,128
La chance, j'imagine.

478
01:08:25,715 --> 01:08:28,342
Toi, tu avais ta femme,
et moi, mon fils.

479
01:08:28,593 --> 01:08:31,804
Crois-moi,
tu as fait une meilleure affaire.

480
01:08:37,143 --> 01:08:38,394
Puis tu es parti.

481
01:08:39,020 --> 01:08:40,897
Mais de quelle faon !

482
01:08:41,147 --> 01:08:42,899
En te mentant  toi-mme

483
01:08:43,149 --> 01:08:46,444
comme si le pass n'aurait
aucune emprise sur l'avenir.

484
01:08:46,694 --> 01:08:48,195
Mais au bout du compte...

485
01:08:50,114 --> 01:08:52,325
nous autres sommes "rcompenss"

486
01:08:52,575 --> 01:08:54,702
pour nos mfaits,

487
01:08:54,952 --> 01:08:58,539
raison pour laquelle
Dieu t'a pris ta femme...

488
01:09:00,249 --> 01:09:02,585
et t'a envoy  mes trousses.

489
01:09:04,587 --> 01:09:06,172
Cette vie...

490
01:09:07,506 --> 01:09:08,925
nous suit partout.

491
01:09:10,927 --> 01:09:12,595
Comme un boulet.

492
01:09:13,554 --> 01:09:15,431
Elle contamine

493
01:09:15,681 --> 01:09:18,392
quiconque se rapproche de nous.

494
01:09:18,935 --> 01:09:21,395
Nous sommes maudits, toi et moi.

495
01:09:23,356 --> 01:09:24,023
L-dessus,

496
01:09:24,774 --> 01:09:26,108
on est d'accord.

497
01:09:30,655 --> 01:09:32,365
Enfin un terrain d'entente !

498
01:09:35,534 --> 01:09:36,744
Reste  l'cart.

499
01:09:37,495 --> 01:09:39,038
Donne-moi ton fils.

500
01:09:40,540 --> 01:09:41,832
John Wick...

501
01:09:45,920 --> 01:09:47,588
Le Croquemitaine.

502
01:09:47,838 --> 01:09:51,175
C'tait qu'une bagnole !
Qu'un chien !

503
01:09:51,842 --> 01:09:53,177
"Qu'un chien"...

504
01:09:54,720 --> 01:09:55,805
Viggo...

505
01:09:58,641 --> 01:10:00,851
En perdant Helen, j'ai tout perdu.

506
01:10:02,353 --> 01:10:05,147
Jusqu' ce que chien
arrive  ma porte.

507
01:10:05,773 --> 01:10:08,067
Un dernier cadeau de ma femme.

508
01:10:08,859 --> 01:10:12,196
 cet instant, j'ai ressenti
comme un semblant d'espoir.

509
01:10:14,824 --> 01:10:17,326
Une chance de partager mon chagrin.

510
01:10:19,537 --> 01:10:21,080
Et ton fils...

511
01:10:22,206 --> 01:10:23,541
me l'a enleve !

512
01:10:24,542 --> 01:10:26,586
Me l'a vole !

513
01:10:27,003 --> 01:10:28,296
Me l'a tue !

514
01:10:29,881 --> 01:10:32,174
Beaucoup me demandent
si je suis de retour.

515
01:10:32,508 --> 01:10:35,011
Jusqu'ici,
je n'avais pas de rponse.

516
01:10:35,261 --> 01:10:38,514
Maintenant, si.
Je crois que je suis de retour !

517
01:10:38,764 --> 01:10:39,599
Choisis :

518
01:10:39,849 --> 01:10:41,767
livre-moi ton fils...

519
01:10:42,018 --> 01:10:44,979
ou crve en hurlant  ses cts !

520
01:13:22,720 --> 01:13:24,388
Du calme ! Du calme ! Du calme !

521
01:13:29,185 --> 01:13:30,311
O est-il ?

522
01:13:32,688 --> 01:13:33,731
Merde !

523
01:13:38,694 --> 01:13:40,655
Tu promets que si je rponds,

524
01:13:41,322 --> 01:13:42,949
tu me laisseras partir ?

525
01:13:43,199 --> 01:13:44,325
Annule le contrat.

526
01:13:49,247 --> 01:13:49,914
Entendu.

527
01:13:55,294 --> 01:13:57,672
Il est dans une planque,
 Brooklyn.

528
01:13:57,922 --> 01:14:00,091
Au 434 Wallace Place.

529
01:14:02,677 --> 01:14:03,678
Ils t'attendent.

530
01:14:04,053 --> 01:14:05,304
Naturellement.

531
01:14:06,055 --> 01:14:07,515
Mais peu importe !

532
01:14:20,778 --> 01:14:22,029
Vigie 3.

533
01:14:22,280 --> 01:14:22,947
Rapport.

534
01:14:23,239 --> 01:14:23,906
RAS.

535
01:14:25,241 --> 01:14:26,867
Tenez-vous prts, tous.

536
01:14:37,503 --> 01:14:38,921
Vigie 2.

537
01:14:39,171 --> 01:14:39,881
Rapport.

538
01:14:39,964 --> 01:14:40,590
RAS.

539
01:14:59,525 --> 01:15:01,068
T'as pas fini de jouer ?

540
01:15:01,861 --> 01:15:02,778
Vigie 2.

541
01:15:02,862 --> 01:15:03,613
RAS.

542
01:15:04,989 --> 01:15:06,324
Vigie 3.

543
01:15:08,159 --> 01:15:08,951
Rapport.

544
01:15:09,410 --> 01:15:10,161
RAS.

545
01:15:15,041 --> 01:15:16,167
T'as pas fini

546
01:15:16,417 --> 01:15:17,877
de jouer, bordel ?

547
01:15:29,513 --> 01:15:30,431
 terre !

548
01:15:40,441 --> 01:15:42,026
Viens ! Baisse-toi !

549
01:16:34,078 --> 01:16:36,789
C'tait qu'un putain de...

550
01:17:01,522 --> 01:17:03,274
Prenez les dispositions.

551
01:17:21,334 --> 01:17:22,376
Merci.

552
01:17:23,461 --> 01:17:25,004
Le plaisir est pour nous.

553
01:17:28,382 --> 01:17:29,884
Un cadeau de dpart.

554
01:17:30,134 --> 01:17:31,469
De la direction.

555
01:17:31,969 --> 01:17:34,847
En compensation pour hier soir.
Ce regrettable...

556
01:17:35,640 --> 01:17:36,224
incident.

557
01:18:24,480 --> 01:18:27,233
Je vais devoir encore
te sauver les miches ?

558
01:18:27,483 --> 01:18:28,901
Je t'en remercie.

559
01:18:29,485 --> 01:18:30,278
videmment.

560
01:18:30,736 --> 01:18:32,321
Tu as une sale mine.

561
01:18:32,572 --> 01:18:34,031
Celle d'un retrait.

562
01:18:34,448 --> 01:18:35,616
Retrait ?

563
01:18:36,117 --> 01:18:37,910
Tu crois  ce que tu dis ?

564
01:18:51,924 --> 01:18:53,467
Tu as chang de vie.

565
01:18:55,887 --> 01:18:57,847
Tu en retrouveras le chemin.

566
01:18:59,557 --> 01:19:01,225
Il est temps de rentrer.

567
01:19:54,987 --> 01:19:56,530
Finissons-en.

568
01:19:56,948 --> 01:19:58,824
Quoi que ce soit !

569
01:19:59,283 --> 01:20:00,535
Bonsoir, Marcus.

570
01:20:13,506 --> 01:20:14,507
Ici John.

571
01:20:16,217 --> 01:20:19,136
Merci d'avoir donn  mon fils
une mort rapide.

572
01:20:21,722 --> 01:20:24,308
Je resterais sans voix, moi aussi.

573
01:20:26,394 --> 01:20:28,604
Marcus m'a trahi.

574
01:20:39,532 --> 01:20:41,284
Tu as annul le contrat.

575
01:20:41,701 --> 01:20:42,827
Mais avant a,

576
01:20:43,286 --> 01:20:45,663
tu as eu toutes les occasions,

577
01:20:46,581 --> 01:20:48,082
toutes les opportunits

578
01:20:48,332 --> 01:20:49,542
de tuer John Wick.

579
01:20:49,792 --> 01:20:51,586
Et si tu avais fait

580
01:20:51,836 --> 01:20:52,670
ton boulot,

581
01:20:52,920 --> 01:20:55,131
mon fils serait encore en vie !

582
01:20:58,009 --> 01:20:59,468
Et ce faisant,

583
01:20:59,760 --> 01:21:02,013
il a enfreint la rgle d'or.

584
01:21:04,223 --> 01:21:05,266
Merci.

585
01:21:09,228 --> 01:21:10,563
Mlle Perkins.

586
01:21:11,731 --> 01:21:13,482
a ne m'tonne mme pas.

587
01:21:14,233 --> 01:21:15,943
L'appt du gain.

588
01:21:17,737 --> 01:21:20,948
Aussi, John,
je n'avais pas le choix.

589
01:21:22,241 --> 01:21:24,202
Je t'avais en haute estime.

590
01:21:26,245 --> 01:21:27,705
Le dernier des anciens.

591
01:21:36,756 --> 01:21:40,509
Mais contrairement aux autres,
tu partiras selon mes conditions.

592
01:21:46,432 --> 01:21:48,100
Non, mon bon monsieur.

593
01:21:49,810 --> 01:21:51,270
Selon les miennes.

594
01:22:13,376 --> 01:22:14,168
Tu vois ?

595
01:22:26,264 --> 01:22:27,723
Bien jou, mon vieux.

596
01:22:34,772 --> 01:22:36,065
On a fini, Viggo ?

597
01:22:36,983 --> 01:22:37,608
Oui.

598
01:22:39,068 --> 01:22:39,986
Tenez.

599
01:22:40,444 --> 01:22:41,487
Merci.

600
01:22:45,032 --> 01:22:47,243
Oui. Faites le plein de l'hlico.

601
01:23:10,016 --> 01:23:14,270
Mlle Perkins, pardonnez-moi
d'appeler  une heure si tardive.

602
01:23:57,313 --> 01:23:58,564
Mlle Perkins...

603
01:23:59,565 --> 01:24:01,609
votre adhsion au Continental a t,

604
01:24:01,859 --> 01:24:03,611
de votre propre fait,

605
01:24:03,861 --> 01:24:04,987
rsilie.

606
01:24:31,931 --> 01:24:34,183
Je sais  quoi tu penses,
Jonathan.

607
01:24:34,433 --> 01:24:35,768
Nous suivons un code.

608
01:24:36,018 --> 01:24:39,480
Aussi je ne te dirai pas
qu'un hlicoptre est  un hliport

609
01:24:39,730 --> 01:24:42,233
pour faire le plein pour quelqu'un.

610
01:25:01,419 --> 01:25:03,546
- Tu as mes cigarettes ?
- Je les ai.

611
01:25:25,109 --> 01:25:27,153
C'est qui, derrire nous ?

612
01:25:27,403 --> 01:25:28,404
Bordel !

613
01:25:32,241 --> 01:25:33,367
Super. Acclre !

614
01:25:33,701 --> 01:25:35,661
L'hlico est au bout. Fonce !

615
01:25:51,010 --> 01:25:52,303
J'en tais sr.

616
01:26:06,734 --> 01:26:07,902
Il est grave !

617
01:26:08,986 --> 01:26:10,655
Donnez-moi une arme.

618
01:26:16,244 --> 01:26:17,745
C'tait bien jou.

619
01:26:17,995 --> 01:26:18,788
Une arme !

620
01:26:31,008 --> 01:26:32,969
Allez le tuer !

621
01:26:53,364 --> 01:26:55,741
L'hlico est juste l.
Faut y aller.

622
01:27:13,634 --> 01:27:14,385
Une arme.

623
01:27:37,074 --> 01:27:38,242
En anglais.

624
01:27:38,492 --> 01:27:39,202
Bonne chance.

625
01:27:40,995 --> 01:27:41,829
Sale Russkof !

626
01:29:15,464 --> 01:29:17,174
Laissons les armes, John.

627
01:29:19,844 --> 01:29:21,095
Assez tir.

628
01:29:22,638 --> 01:29:24,098
Assez tir, oui.

629
01:29:32,273 --> 01:29:33,983
C'est entre toi et moi.

630
01:29:35,109 --> 01:29:36,110
Toi et moi.

631
01:29:59,926 --> 01:30:01,510
Que s'est-il pass ?

632
01:30:02,345 --> 01:30:04,764
On tait des professionnels.
Des gens civiliss.

633
01:30:05,223 --> 01:30:06,849
J'ai l'air civilis ?

634
01:31:30,057 --> 01:31:31,726
On se reverra, John.

635
01:31:34,270 --> 01:31:35,313
C'est a.

636
01:31:36,606 --> 01:31:37,899
On se reverra.

637
01:32:29,450 --> 01:32:30,576
Viens, John.

638
01:32:31,369 --> 01:32:32,828
Rentrons chez nous.

639
01:34:16,933 --> 01:34:18,142
Tout va bien.

640
01:34:19,560 --> 01:34:20,561
Rentrons chez nous.

641
01:41:05,967 --> 01:41:10,513
Sous-titrage : Beber

La page c'est chargé en 0.034 secondes // PHP