Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Hunger.Games.Mockingjay.Part.1.2014.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG.MisterSoup.srt adapté à la release The.Hunger.Games.Mockingjay.Part.1.2014.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Samedi 28 Novembre 2020 l'host ec2-3-238-190-82.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:31,940 --> 00:00:35,360
Commence par des certitudes.

2
00:00:36,080 --> 00:00:40,120
Je m'appelle Katniss Everdeen.
Je viens du District 12.

3
00:00:40,170 --> 00:00:43,180
Je me suis échappée des Hunger Games.

4
00:00:43,330 --> 00:00:44,680
Peeta...

5
00:00:45,240 --> 00:00:47,880
On a abandonné Peeta.

6
00:00:50,710 --> 00:00:52,260
Mlle Everdeen ?

7
00:00:52,970 --> 00:00:55,150
Vous ne pouvez pas rester ici.

8
00:00:56,170 --> 00:00:58,640
J'ai fait un cauchemar, laissez-moi 5 min.

9
00:00:59,200 --> 00:01:01,120
Vous devez dormir.

10
00:01:01,190 --> 00:01:03,370
On peut vous aider à dormir.

11
00:01:04,240 --> 00:01:06,440
Juste 5 minutes.

12
00:01:10,550 --> 00:01:12,300
S'il vous plaît, non.

13
00:01:12,370 --> 00:01:15,280
Ne me touchez pas, non !

14
00:01:15,400 --> 00:01:16,700
Lâchez-moi !

15
00:02:11,420 --> 00:02:12,460
Finnick.

16
00:02:16,860 --> 00:02:20,160
Je voulais y retourner pour Peeta et Johanna.

17
00:02:20,710 --> 00:02:22,050
Mais...

18
00:02:22,560 --> 00:02:24,600
Je ne pouvais plus bouger.

19
00:02:28,850 --> 00:02:30,770
Ils ont Annie aussi.

20
00:02:31,280 --> 00:02:32,650
Ils l'ont emmenée.

21
00:02:35,470 --> 00:02:37,260
Elle est...

22
00:02:37,950 --> 00:02:39,770
Elle est au Capitole.

23
00:02:43,360 --> 00:02:45,350
J'aimerais qu'elle soit morte.

24
00:02:47,190 --> 00:02:50,200
J'aimerais qu'on soit tous morts.

25
00:02:55,480 --> 00:03:01,880
Hunger Games : La Révolte - Partie 1
Sous-titres par MisterSoup.

26
00:03:18,710 --> 00:03:19,970
Mlle Everdeen.

27
00:03:20,280 --> 00:03:23,070
Colonel Boggs, chef de sécurité du District 13.

28
00:03:23,570 --> 00:03:27,130
La Présidente Coin souhaite vous
voir avant votre sortie de l'hôpital.

29
00:03:27,280 --> 00:03:29,210
Il y a du nouveau ?

30
00:03:29,300 --> 00:03:31,480
Je ne fais que vous escorter.

31
00:04:01,910 --> 00:04:04,700
On nous a toujours dit que le 13 avait disparu.

32
00:04:05,010 --> 00:04:07,490
Le Capitole a rasé toute la surface.

33
00:04:08,580 --> 00:04:11,680
Nous avons appris à survivre sous-terre.

34
00:04:12,350 --> 00:04:14,570
Nous nous sommes entraînés.

35
00:04:15,310 --> 00:04:17,610
Nous n'avons jamais cessé de combattre.

36
00:04:47,440 --> 00:04:49,180
La voici.

37
00:04:49,260 --> 00:04:51,050
Notre Fille du Feu.

38
00:04:51,110 --> 00:04:54,780
Mme la Présidente,
je vous présente le Geai Moqueur.

39
00:04:54,860 --> 00:04:57,540
C'est un honneur de te rencontrer.

40
00:04:57,710 --> 00:04:59,300
Tu es très courageuse.

41
00:04:59,360 --> 00:05:02,120
Tu dois être désorientée.

42
00:05:02,200 --> 00:05:05,530
Je ne peux imaginer les atrocités des Jeux.

43
00:05:05,610 --> 00:05:09,110
Katniss, la Présidente Alma Coin.

44
00:05:09,370 --> 00:05:12,490
Sache que tu es la bienvenue.

45
00:05:12,610 --> 00:05:14,940
J'espère que trouveras du réconfort.

46
00:05:15,080 --> 00:05:17,590
Le 13 a subi de lourdes pertes aussi.

47
00:05:17,730 --> 00:05:21,990
C'est historique de vous voir ici.

48
00:05:22,020 --> 00:05:26,370
J'aurais aimé que tu te rétablisses,
mais nous n'avons pas le temps.

49
00:05:26,460 --> 00:05:27,990
Installe-toi.

50
00:05:28,750 --> 00:05:32,320
Sais-tu ce qu'il s'est passé ?

51
00:05:33,480 --> 00:05:36,920
Quand tu as tiré dans le champ de force,

52
00:05:36,980 --> 00:05:39,200
tu as galvanisé la nation.

53
00:05:39,480 --> 00:05:43,800
Il y a eu des soulèvements et
des grèves dans 7 districts.

54
00:05:44,370 --> 00:05:46,560
Si nous entretenons cette dynamique,

55
00:05:46,680 --> 00:05:49,410
nous pourrons unir les districts contre le Capitole.

56
00:05:49,490 --> 00:05:52,140
Mais si nous n'agissons pas,

57
00:05:52,280 --> 00:05:55,150
nous n'aurons peut-être pas d'autre opportunité.

58
00:05:55,240 --> 00:05:57,200
Au 13, nous sommes prêts.

59
00:05:57,310 --> 00:06:00,530
- Peeta, est-il vivant ?
- Je l'ignore.

60
00:06:00,640 --> 00:06:02,430
J'aimerais le savoir.

61
00:06:02,570 --> 00:06:05,760
Mes agents du Capitole sont injoignables.

62
00:06:05,840 --> 00:06:09,510
Le Capitole brouille la communication entre districts.

63
00:06:09,630 --> 00:06:14,320
Mais je connais bien leur système,
j'ai réussi à le pirater.

64
00:06:14,400 --> 00:06:16,560
Il nous manque juste le message parfait.

65
00:06:16,620 --> 00:06:18,750
Katniss, ce qu'on doit faire,

66
00:06:18,870 --> 00:06:24,690
c'est montrer que le Geai Moqueur
est vivant et qu'il combat.

67
00:06:24,790 --> 00:06:29,090
Tous les districts doivent s'élever contre le Capitole.

68
00:06:29,180 --> 00:06:30,910
Comme tu l'as fait.

69
00:06:31,560 --> 00:06:36,390
On va donc tourner des clips de propagande,

70
00:06:36,490 --> 00:06:38,010
des "propa-clips".

71
00:06:38,080 --> 00:06:41,290
Sur le Geai Moqueur, qui répand sa parole.

72
00:06:41,390 --> 00:06:46,710
Pour attiser le feu de cette rebellion
 que le Geai Moqueur a déclenché.

73
00:06:46,840 --> 00:06:48,600
Vous l'avez abandonné.

74
00:06:49,310 --> 00:06:52,830
- Vous avez laissé Peeta mourir.
- Katniss, il y a...

75
00:06:52,900 --> 00:06:56,520
- C'est Peeta qu'il fallait sauver !
- Mlle Everdeen...

76
00:06:57,860 --> 00:07:00,410
Cette révolution concerne tout le monde.

77
00:07:00,670 --> 00:07:02,600
Nous tous.

78
00:07:02,820 --> 00:07:05,020
Il nous faut un porte-parole.

79
00:07:05,280 --> 00:07:07,550
Alors il fallait sauver Peeta.

80
00:07:15,610 --> 00:07:17,920
Il fallait plutôt sauver le garçon.

81
00:07:17,960 --> 00:07:19,400
Non.

82
00:07:20,780 --> 00:07:22,840
Non, écoutez-moi.

83
00:07:23,150 --> 00:07:26,850
- Elle seule peut réussir.
- Vous l'aviez décrite autrement.

84
00:07:28,050 --> 00:07:30,800
Rendons les choses personnelles.

85
00:07:30,910 --> 00:07:34,150
- Rappelons-lui qui est l'ennemi.
- Elle le sait déjà.

86
00:07:34,210 --> 00:07:35,870
Non, elle l'a oublié.

87
00:07:37,090 --> 00:07:39,310
Il faut du concret.

88
00:07:40,640 --> 00:07:42,920
Qu'elle voie ce que le 12 est devenu.

89
00:07:43,210 --> 00:07:47,420
Elle ne le supportera pas.
Les Jeux l'ont détuite.

90
00:07:48,200 --> 00:07:50,190
Nous n'avons pas le choix.

91
00:07:51,010 --> 00:07:54,100
Elle ne réagit pas comme nous le voulons.

92
00:07:54,140 --> 00:07:59,190
Mais cette rage, c'est ce qu'on veut,
alors servons-nous en.

93
00:07:59,240 --> 00:08:04,430
Il faut unir ces citoyens qui d'habitude
s'entretuent dans une arène.

94
00:08:04,490 --> 00:08:07,220
Pour ça, il nous faut une égérie.

95
00:08:07,840 --> 00:08:10,990
Ils la suivront, elle est le symbole de la révolution.

96
00:08:11,080 --> 00:08:13,560
Emmenez-la au 12.

97
00:08:15,660 --> 00:08:16,910
Envoyez-la.

98
00:08:42,780 --> 00:08:44,520
Je n'arrive pas à y croire.

99
00:08:45,880 --> 00:08:47,520
Tu peux refuser.

100
00:08:47,580 --> 00:08:49,580
Je veux voir ça de mes yeux.

101
00:08:50,750 --> 00:08:51,970
Par ici.

102
00:09:46,590 --> 00:09:49,940
La zone a été balayée,
tu es en sécurité.

103
00:09:51,980 --> 00:09:54,000
Tu es sûre de vouloir y aller seule ?

104
00:09:54,730 --> 00:09:56,850
Oui, je suis sûre.

105
00:10:00,330 --> 00:10:02,550
On veillera sur toi d'ici.

106
00:13:24,110 --> 00:13:25,730
J'en étais sûre.

107
00:13:34,380 --> 00:13:36,350
Tu ne veux pas voir Prim ?

108
00:13:37,210 --> 00:13:40,000
Et voilà.
Tu me fends le coeur.

109
00:14:46,600 --> 00:14:48,060
Egeria.

110
00:14:51,720 --> 00:14:53,990
Il faut revoir ce discours.

111
00:14:54,580 --> 00:14:59,720
Je ne veux pas dire "rebelles".
Ce sont des actes isolés et insensés.

112
00:15:00,140 --> 00:15:02,380
Je refuse de les légitimer.

113
00:15:03,220 --> 00:15:04,860
On les traitera...

114
00:15:05,350 --> 00:15:06,720
de criminels.

115
00:15:08,960 --> 00:15:10,380
De radicaux.

116
00:15:12,640 --> 00:15:16,610
Sinon, nous enfreignons ma plus ancienne règle.

117
00:15:17,340 --> 00:15:20,290
Ne leur montrez jamais que vous saignez.

118
00:15:22,550 --> 00:15:24,120
Citoyens,

119
00:15:25,050 --> 00:15:30,040
ce soir, je m'adresse à toute la nation.

120
00:15:31,000 --> 00:15:33,190
Depuis les jours obscurs,

121
00:15:33,230 --> 00:15:37,090
Panem a connu une ère de paix sans précédent.

122
00:15:37,290 --> 00:15:40,570
Une paix fondée sur la coopération

123
00:15:40,640 --> 00:15:43,830
et le respect de la loi et de l'ordre.

124
00:15:44,740 --> 00:15:49,420
Dernièrement, des violences
ont suivi les actes de quelques...

125
00:15:49,480 --> 00:15:52,120
radicaux pendant les Jeux de l'expiation.

126
00:15:52,670 --> 00:15:55,870
Vous, qui choisissez la destruction,

127
00:15:55,910 --> 00:16:00,650
vous ne comprenez pas la façon
dont nous avons choisi de survivre...

128
00:16:00,760 --> 00:16:02,340
Tous ensemble.

129
00:16:02,430 --> 00:16:04,400
C'est un contrat.

130
00:16:04,950 --> 00:16:08,320
Chaque district alimente le Capitole.

131
00:16:08,390 --> 00:16:10,250
Comme le sang alimente le coeur.

132
00:16:10,430 --> 00:16:15,330
En retour, le Capitole vous assure ordre et sécurité.

133
00:16:15,870 --> 00:16:17,810
Refuser de travailler,

134
00:16:18,500 --> 00:16:22,090
c'est mettre le système entier en danger.

135
00:16:22,330 --> 00:16:25,790
Car le Capitole est le coeur de Panem.

136
00:16:25,860 --> 00:16:28,630
Et nul ne peut survivre sans coeur.

137
00:16:29,960 --> 00:16:32,090
Les criminels agenouillés devant vous...

138
00:16:32,970 --> 00:16:36,100
se servent de symboles pour se rebeller.

139
00:16:36,340 --> 00:16:39,710
C'est pourquoi toute image du Geai Moqueur...

140
00:16:39,760 --> 00:16:41,570
est désormais interdite.

141
00:16:42,480 --> 00:16:47,510
En posséder sera une trahison punie de mort.

142
00:16:48,600 --> 00:16:51,040
La justice doit être intransigeante.

143
00:16:51,620 --> 00:16:54,100
L'ordre doit être restauré.

144
00:16:54,930 --> 00:16:58,270
Si vous ignorez les avertissements du passé...

145
00:17:04,210 --> 00:17:08,040
préparez-vous à en payer le prix ultime.

146
00:17:51,290 --> 00:17:52,660
Tout va bien.

147
00:17:53,040 --> 00:17:54,280
On va bien.

148
00:17:54,700 --> 00:17:56,470
Nous sommes réunies.

149
00:17:56,700 --> 00:17:58,050
Buttercup !

150
00:17:59,640 --> 00:18:01,370
Je l'ai fait passer en douce.

151
00:18:05,100 --> 00:18:06,690
J'ai la photo de Papa.

152
00:18:09,770 --> 00:18:12,370
J'ai des herbes de ta cuisine.

153
00:18:13,990 --> 00:18:15,890
Leurs règles sont strictes.

154
00:18:16,270 --> 00:18:18,890
Je ne sais pas ce qu'ils feront s'ils le voient.

155
00:18:33,210 --> 00:18:34,850
Essaie de manger.

156
00:18:47,610 --> 00:18:49,610
Bonsoir à tous.

157
00:18:49,720 --> 00:18:52,910
Bienvenue à tous les citoyens.

158
00:18:52,980 --> 00:18:54,420
Je suis Caesar Flickerman.

159
00:18:54,550 --> 00:18:56,900
Et qui que vous soyez,

160
00:18:56,950 --> 00:19:00,450
si vous travaillez ou si vous dînez, cessez.

161
00:19:00,510 --> 00:19:04,440
Car vous ne devez pas manquer ça.

162
00:19:04,840 --> 00:19:08,540
Il y a eu des spéculations sur
ce qu'il s'est réellement passé

163
00:19:08,630 --> 00:19:10,050
lors des Jeux de l'expiation.

164
00:19:10,180 --> 00:19:12,990
Pour éclairer notre lanterne,

165
00:19:13,080 --> 00:19:16,340
voici un invité très spécial.
Merci d'accueillir...

166
00:19:16,390 --> 00:19:19,070
M. Peeta Mellark.

167
00:19:19,160 --> 00:19:24,210
Peeta, beaucoup sont dans l'ignorance.

168
00:19:24,250 --> 00:19:26,890
Oui, je connais ce sentiment.

169
00:19:26,960 --> 00:19:33,990
Raconte-nous donc ce qu'il s'est
réellement passé cette nuit-là.

170
00:19:34,030 --> 00:19:38,400
Il faut comprendre que
lorsqu'on est dans les Jeux...

171
00:19:39,220 --> 00:19:41,990
On a un souhait qui coûte très cher.

172
00:19:42,050 --> 00:19:43,760
- Tu es vivant.
- La vie ?

173
00:19:43,780 --> 00:19:46,730
- Non, plus que ça.
- Comment ça ?

174
00:19:46,800 --> 00:19:52,250
Tuer des innocents,
ça vous coûte tout ce que vous êtes.

175
00:19:52,380 --> 00:19:56,000
On s'accroche alors à ce souhait.

176
00:19:56,060 --> 00:19:59,430
Et mon souhait était de sauver Katniss.

177
00:19:59,920 --> 00:20:04,420
- On aurait dû s'enfuir.
- Mais vous ne l'avez pas fait.

178
00:20:04,510 --> 00:20:07,790
Par engagement dans le plan de Beetee ?

179
00:20:07,860 --> 00:20:10,870
Non, j'étais engagé dans les alliances.

180
00:20:11,360 --> 00:20:13,660
Puis ils nous ont séparés, et...

181
00:20:15,280 --> 00:20:17,010
C'est là que je l'ai perdue.

182
00:20:18,270 --> 00:20:22,460
Puis la foudre a frappé,
et le champ de force de l'arène...

183
00:20:22,510 --> 00:20:25,430
- a explosé.
- Mais, Peeta.

184
00:20:25,500 --> 00:20:29,310
C'est Katniss qui a provoqué l'explosion.

185
00:20:29,380 --> 00:20:32,770
- Tu as vu la séquence.
- Elle ne se rendait pas compte.

186
00:20:32,860 --> 00:20:37,400
- On ignorait leur plan.
- Vous ne saviez rien ?

187
00:20:37,490 --> 00:20:42,150
Peeta, beaucoup de gens ont des doutes.

188
00:20:42,240 --> 00:20:46,430
Il semble qu'elle était avec les rebelles.

189
00:20:46,520 --> 00:20:50,110
C'était son plan de se faire à
moitié tuer par Johanna ?

190
00:20:50,170 --> 00:20:52,740
Ou d'être paralysée par la décharge ?

191
00:20:52,790 --> 00:20:57,130
On n'avait aucun plan,
on n'avait aucune idée.

192
00:20:57,180 --> 00:20:58,490
Très bien.

193
00:20:58,600 --> 00:21:01,590
- Je te crois, merci.
- Oui.

194
00:21:01,680 --> 00:21:06,620
Peux-tu t'exprimer sur l'agitation ?
Sauf si tu n'es pas en état.

195
00:21:06,690 --> 00:21:07,950
Ça va.

196
00:21:08,020 --> 00:21:09,440
- Tu es sûr ?
- Oui.

197
00:21:09,520 --> 00:21:11,140
- Merci.
- De rien.

198
00:21:15,380 --> 00:21:17,440
Je veux que tous ceux qui regardent

199
00:21:17,500 --> 00:21:22,000
réfléchissent aux implications d'une guerre civile.

200
00:21:22,070 --> 00:21:24,310
Nous avons déjà frôlé l'annihilation.

201
00:21:24,420 --> 00:21:26,420
Nous ne sommes plus nombreux.

202
00:21:26,480 --> 00:21:30,650
- Il est avec eux !
- Voulons-nous vraiment nous entretuer ?

203
00:21:31,070 --> 00:21:33,580
Tuer n'est pas la solution.

204
00:21:34,550 --> 00:21:36,810
Déposons les armes immédiatement

205
00:21:36,880 --> 00:21:39,780
- Sale traître !
- pour notre survie.

206
00:21:41,910 --> 00:21:44,260
Appelles-tu à cesser le feu ?

207
00:21:44,840 --> 00:21:47,250
Oui, tout à fait.

208
00:21:47,300 --> 00:21:48,690
Traître !

209
00:21:48,940 --> 00:21:51,620
Je veux que cette violence s'arrête.

210
00:21:52,480 --> 00:21:55,340
- Ce n'est pas le bon chemin.
- Sale traître !

211
00:21:55,410 --> 00:21:57,760
Il ne mènera pas à la justice.

212
00:22:20,240 --> 00:22:22,470
Il n'y aura pas de cessez-le-feu.

213
00:22:24,020 --> 00:22:26,000
Pas après ce que Snow a fait.

214
00:22:27,480 --> 00:22:29,550
Il a fait des dégâts ce soir.

215
00:22:29,630 --> 00:22:33,070
Les gens ont peur de nous rejoindre.
Il faut les encourager.

216
00:22:33,110 --> 00:22:35,000
À ton avis, pourquoi a-t-il dit ça ?

217
00:22:36,860 --> 00:22:39,080
On l'a peut-être forcé.

218
00:22:43,620 --> 00:22:45,620
Il n'avait pas l'air mal.

219
00:22:47,770 --> 00:22:50,630
C'était peut-être pour te protéger.

220
00:22:53,150 --> 00:22:55,130
Il joue la comédie.

221
00:23:10,950 --> 00:23:12,330
Désolée.

222
00:23:12,950 --> 00:23:16,030
- J'ai fait un cauchemar.
- J'en fais aussi.

223
00:23:20,040 --> 00:23:21,150
Peeta.

224
00:23:23,150 --> 00:23:25,010
Tu restes avec moi ?

225
00:23:25,450 --> 00:23:26,630
Oui.

226
00:23:38,480 --> 00:23:39,810
Toujours.

227
00:23:49,150 --> 00:23:50,850
Tu ne dors pas ?

228
00:24:08,540 --> 00:24:10,430
Dis-moi ce qu'il y a.

229
00:24:11,560 --> 00:24:13,740
Je garde bien les secrets.

230
00:24:14,180 --> 00:24:15,910
Même de Maman.

231
00:24:20,960 --> 00:24:23,790
Personne ne hait le Capitole plus que moi.

232
00:24:25,390 --> 00:24:27,010
Je veux aider.

233
00:24:27,070 --> 00:24:28,710
Mais je me répète...

234
00:24:30,040 --> 00:24:33,210
Même si on gagne,
qu'arrivera-t-il à Peeta ?

235
00:24:34,540 --> 00:24:37,670
Il serait moins en sécurité ici qu'au Capitole.

236
00:24:38,050 --> 00:24:41,220
Tu ne réalises pas combien
tu es importante pour eux.

237
00:24:41,970 --> 00:24:45,470
Si tu veux quelque chose,
demande-leur.

238
00:24:46,450 --> 00:24:49,150
Tu peux tout obtenir.

239
00:24:49,200 --> 00:24:51,100
Ils accepteront.

240
00:24:51,940 --> 00:24:55,070
Je devrais te réveiller plus souvent, petit canard.

241
00:24:56,690 --> 00:24:58,370
Essaye de dormir.

242
00:24:59,810 --> 00:25:01,230
Toi aussi.

243
00:25:07,590 --> 00:25:09,940
Merci de me recevoir.

244
00:25:10,050 --> 00:25:12,670
J'accepte d'être votre Geai Moqueur,

245
00:25:12,760 --> 00:25:15,880
mais j'ai quelques conditions.

246
00:25:21,670 --> 00:25:25,840
Peeta, Johanna Mason et Annie Cresta

247
00:25:25,900 --> 00:25:28,250
seront secourus à la première opportunité.

248
00:25:28,340 --> 00:25:30,400
Quand Peeta sera libéré,

249
00:25:30,470 --> 00:25:34,950
il sera gracié et aucune forme
de sanction ne lui sera infligée.

250
00:25:35,010 --> 00:25:37,450
Même chose pour les autres tributs.

251
00:25:41,310 --> 00:25:42,240
Non.

252
00:25:43,480 --> 00:25:45,900
C'est vous qui les avez abandonnés.

253
00:25:45,940 --> 00:25:50,800
- Ils essayent de survivre.
- On ne fait pas de requêtes dans le 13.

254
00:25:50,840 --> 00:25:54,450
Ils auront un procès
et un jugement équitable.

255
00:25:54,500 --> 00:25:55,960
Merci.

256
00:25:57,050 --> 00:26:02,430
Vous annoncerez publiquement
l'immunité totale des vainqueurs.

257
00:26:02,480 --> 00:26:07,420
Vous en serez garants ou vous
chercherez un autre Geai Moqueur.

258
00:26:07,440 --> 00:26:10,750
C'est ça, c'est elle !

259
00:26:10,790 --> 00:26:12,560
Je vous l'avais dit.

260
00:26:12,630 --> 00:26:17,040
Un costume, des détonations en fond sonore...

261
00:26:17,130 --> 00:26:18,970
Notre Geai Moqueur.

262
00:26:19,810 --> 00:26:23,430
On perd du terrain, les gens se découragent.

263
00:26:23,540 --> 00:26:26,310
Elle vaut le coup de prendre le risque.

264
00:26:26,370 --> 00:26:31,830
Le pardon, les tribunaux...
Ce sera le nouveau Panem, mais...

265
00:26:32,180 --> 00:26:37,010
En temps de guerre, même une
noble cause trouve un compromis.

266
00:26:41,270 --> 00:26:44,020
Tu as d'autres conditions ?

267
00:26:48,740 --> 00:26:50,940
Ma soeur gardera son chat.

268
00:27:05,340 --> 00:27:07,020
Allez-vous-en.

269
00:27:11,280 --> 00:27:13,320
Ce sont les heures de visite ?

270
00:27:14,810 --> 00:27:16,120
Mlle Trinket...

271
00:27:17,490 --> 00:27:22,500
Vous voyez cette porte,
elle n'est pas verrouillée.

272
00:27:22,530 --> 00:27:26,000
Ce sont des quartiers d'habitation ordinaires.

273
00:27:26,030 --> 00:27:27,470
Vous n'êtes pas en prison.

274
00:27:27,530 --> 00:27:29,550
Vous êtes libre de sortir.

275
00:27:30,330 --> 00:27:32,360
Pas avec cette dégaine.

276
00:27:32,410 --> 00:27:33,870
Merci bien.

277
00:27:33,960 --> 00:27:36,930
Il y a plus important que votre look.

278
00:27:37,000 --> 00:27:40,010
- Katniss a accepté d'être le Geai Moqueur.
- Pauvre enfant...

279
00:27:40,100 --> 00:27:42,610
Mais votre Fille du Feu perd sa flamme.

280
00:27:42,760 --> 00:27:44,910
Rejoignez notre équipe.

281
00:27:45,400 --> 00:27:48,750
- Il lui faut quelqu'un de confiance.
- Et Haymitch ?

282
00:27:48,830 --> 00:27:51,540
Il est en cure de désintoxication.

283
00:27:51,650 --> 00:27:56,660
- Aider les rebelles n'est pas mon fort.
- Mlle Trinket...

284
00:27:56,730 --> 00:27:59,610
Vos jours au Capitole sont révolus.

285
00:27:59,720 --> 00:28:01,620
Peu importe ce qu'il se passe.

286
00:28:02,250 --> 00:28:06,900
Jouez donc les prisonnières.
Restez ici et pourrissez.

287
00:28:06,940 --> 00:28:09,830
Je trouverai quelqu'un d'autre
pour aider le Geai Moqueur.

288
00:28:10,510 --> 00:28:11,580
Qui ?

289
00:28:14,590 --> 00:28:15,940
Personne...

290
00:28:16,520 --> 00:28:18,490
n'est irremplaçable.

291
00:28:18,980 --> 00:28:21,020
Sauf votre Geai Moqueur.

292
00:28:22,700 --> 00:28:27,140
Personne ici ne connaît un tant soit peu Katniss.

293
00:28:28,510 --> 00:28:33,430
Vous pensez qu'un de ces
sauvageons va me remplacer ?

294
00:28:34,030 --> 00:28:35,230
Non.

295
00:28:50,640 --> 00:28:52,080
Bonjour à tous.

296
00:28:52,700 --> 00:28:55,050
Merci d'avoir bouleversé vos emplois du temps.

297
00:28:55,800 --> 00:28:58,480
Ils ont déjà été réajustés pour compenser...

298
00:28:58,500 --> 00:29:01,280
On ne voit presque aucun enfant.

299
00:29:02,380 --> 00:29:06,020
Une épidémie a tué la plupart
d'entre eux il y a quelques années.

300
00:29:06,130 --> 00:29:08,410
Coin a perdu sa famille aussi.

301
00:29:08,770 --> 00:29:10,470
Sa fille et son mari.

302
00:29:12,760 --> 00:29:17,260
Katniss Everdeen a accepté d'être notre porte-parole

303
00:29:17,320 --> 00:29:20,980
pour nous aider à unifier les districts.

304
00:29:21,070 --> 00:29:26,880
En contrepartie, j'ai promis quelques concessions.

305
00:29:26,990 --> 00:29:31,840
D'abord, nous étudierons toutes les
opportunités pour secourir les vainqueurs

306
00:29:31,910 --> 00:29:34,550
retenus en otage au Capitole.

307
00:29:35,040 --> 00:29:36,080
Peeta Mellark.

308
00:29:39,290 --> 00:29:40,820
Johanna Mason.

309
00:29:41,330 --> 00:29:45,100
- Finnick, il y a aussi Annie.
- Et Annie Cresta.

310
00:29:45,650 --> 00:29:52,720
Une fois libérés, ils seront immunisés
pour leurs crimes contre la cause rebelle.

311
00:29:53,720 --> 00:29:54,670
Bien.

312
00:29:55,410 --> 00:29:57,380
C'est bien, Katniss.

313
00:29:59,040 --> 00:30:03,160
Si Katniss Everdeen faillit à sa mission,

314
00:30:03,210 --> 00:30:06,840
cet accord sera annulé.
Merci de votre attention.

315
00:30:06,910 --> 00:30:09,750
Retournez à vos emplois du temps.

316
00:30:13,120 --> 00:30:15,490
- Mme la Présidente.
- Effie Trinket.

317
00:30:15,530 --> 00:30:17,040
Bienvenue au 13.

318
00:30:17,130 --> 00:30:20,850
Présidente, vous avez été très...

319
00:30:20,940 --> 00:30:22,580
concise.

320
00:30:23,000 --> 00:30:25,260
J'ai oublié quelque chose ?

321
00:30:25,350 --> 00:30:28,630
- Puis-je parler librement ?
- Comme d'habitude.

322
00:30:28,790 --> 00:30:31,630
Je parle de technique de vente.

323
00:30:31,910 --> 00:30:39,700
La flamme de la révolution est fragile,
les rebelles ont besoin de chaleur.

324
00:30:39,760 --> 00:30:40,910
Et d'un peu d'oxygène.

325
00:30:40,960 --> 00:30:42,550
De l'oxygène.

326
00:30:42,910 --> 00:30:45,300
On l'éteindra si on l'étouffe.

327
00:30:45,390 --> 00:30:47,960
Ou si l'on pompe tout l'air.

328
00:30:48,050 --> 00:30:49,540
Excusez-moi.

329
00:30:51,860 --> 00:30:53,880
Elle a besoin d'une révolution.

330
00:30:53,930 --> 00:30:55,500
Pour ses cheveux.

331
00:30:56,740 --> 00:30:58,160
Effie ?

332
00:31:03,480 --> 00:31:04,850
Que faîtes-vous ici ?

333
00:31:04,920 --> 00:31:06,890
Je suis réfugiée politique.

334
00:31:07,000 --> 00:31:10,800
- Plutarch vous a sauvée ?
- C'est ce qu'il dit.

335
00:31:11,190 --> 00:31:13,850
Toi et moi ne savions rien.

336
00:31:13,940 --> 00:31:17,180
Et maintenant, je dois m'habiller ainsi.

337
00:31:17,250 --> 00:31:20,110
C'est merveilleux de vous retrouver.

338
00:31:22,540 --> 00:31:24,320
Cet endroit est affreux.

339
00:31:24,980 --> 00:31:27,110
Le café me manque.

340
00:31:28,060 --> 00:31:30,410
J'ignorais qu'on pouvait être aussi strict.

341
00:31:30,520 --> 00:31:32,050
Franchement...

342
00:31:32,100 --> 00:31:35,710
J'imaginais que pour le haut du panier...

343
00:31:35,800 --> 00:31:37,510
On ferait des exceptions.

344
00:31:37,590 --> 00:31:39,520
Mes perruques me manquent.

345
00:31:39,550 --> 00:31:43,030
Le foulard faisait fureur quand j'étais jeune.

346
00:31:43,070 --> 00:31:46,260
Les vieilles choses peuvent revenir à la mode.

347
00:31:47,020 --> 00:31:48,970
Comme la démocratie.

348
00:31:50,410 --> 00:31:52,510
Ce qui m'amène à ceci.

349
00:32:00,870 --> 00:32:02,090
Cinna.

350
00:32:04,660 --> 00:32:06,340
Il est mort, pas vrai ?

351
00:32:09,670 --> 00:32:11,160
Oui, très chère.

352
00:32:14,660 --> 00:32:17,210
Il ne voulait pas qu'on te montre ceci

353
00:32:17,250 --> 00:32:21,020
avant que tu ne décides d'être le Geai Moqueur.

354
00:32:21,620 --> 00:32:23,260
Il connaissait les risques.

355
00:32:23,350 --> 00:32:24,740
Comme nous tous.

356
00:32:26,850 --> 00:32:29,690
Il croyait en cette révolution.

357
00:32:31,080 --> 00:32:32,810
Il croyait en toi.

358
00:32:32,860 --> 00:32:34,630
Ils sont magnifiques.

359
00:32:36,690 --> 00:32:38,510
Ils l'ont ici.

360
00:32:38,620 --> 00:32:41,120
Ils ont la tenue du Geai Moqueur.

361
00:32:42,590 --> 00:32:47,260
Il y a peu de préparateurs au 13,
mais nous ferons de toi...

362
00:32:48,020 --> 00:32:51,170
la plus belle rebelle de l'histoire.

363
00:32:54,580 --> 00:32:55,600
OK.

364
00:32:57,060 --> 00:32:58,550
Allumez les lumières.

365
00:33:15,680 --> 00:33:17,610
La touche finale de Cinna.

366
00:33:21,500 --> 00:33:24,680
Chacun voudra t'embrasser, te tuer,

367
00:33:24,750 --> 00:33:26,940
ou être toi.

368
00:33:26,970 --> 00:33:28,430
Parfait.

369
00:33:29,090 --> 00:33:30,530
Absolument parfait.

370
00:33:30,620 --> 00:33:32,970
Mettons en place le décor.

371
00:33:40,270 --> 00:33:41,620
Un peu de vent.

372
00:33:42,440 --> 00:33:43,790
Bon, Katniss.

373
00:33:43,880 --> 00:33:45,450
- Tu t'agenouilles.
- OK.

374
00:33:45,500 --> 00:33:50,550
Puis tu te relèves en brandissant
ton drapeau et en lisant ton texte.

375
00:33:50,590 --> 00:33:51,750
Et souviens-toi.

376
00:33:51,790 --> 00:33:56,380
Tu viens de batailler aux côtés
de tes frères et soeurs rebelles.

377
00:33:56,470 --> 00:33:57,330
D'accord.

378
00:33:58,350 --> 00:33:59,620
Prête ?

379
00:34:03,830 --> 00:34:07,370
Peuple de Panem, battons-nous pour...

380
00:34:09,640 --> 00:34:11,320
Elle connaît son texte ?
- Oui.

381
00:34:11,360 --> 00:34:14,020
- OK, ce n'est pas grave.
- Elle se chauffe un peu.

382
00:34:14,160 --> 00:34:16,040
Allez, plus d'énergie.

383
00:34:16,090 --> 00:34:17,150
Action.

384
00:34:17,590 --> 00:34:23,380
Peuple de Panem, battons-nous pour la justice !

385
00:34:23,470 --> 00:34:25,510
Tu sors d'une bataille !

386
00:34:25,550 --> 00:34:26,970
Excuse-moi.

387
00:34:27,010 --> 00:34:30,810
Désolé pour cette intervention.
Tu sors d'une bataille.

388
00:34:31,670 --> 00:34:33,040
Essaye encore.

389
00:34:33,070 --> 00:34:34,440
Quand tu voudras.

390
00:34:35,300 --> 00:34:42,310
Peuple de Panem, battons-nous pour la justice !

391
00:34:52,620 --> 00:34:56,980
Et voilà comment meurt une révolution.

392
00:34:59,800 --> 00:35:01,620
Salut, Katniss.

393
00:35:04,540 --> 00:35:06,850
Quel accueil pour ton vieux copain.

394
00:35:07,750 --> 00:35:10,130
Vous êtes méconnaissable à jeun.

395
00:35:11,330 --> 00:35:14,250
C'est aussi terrible que ça en a l'air.

396
00:35:15,710 --> 00:35:22,210
Peuple de Panem, battons-nous pour la justice !

397
00:35:32,320 --> 00:35:34,250
Mme la Présidente.

398
00:35:34,530 --> 00:35:37,020
Je peux intervenir ?

399
00:35:37,080 --> 00:35:40,100
Que chacun essaie de se souvenir

400
00:35:40,160 --> 00:35:42,650
d'un moment où Katniss vous a émus.

401
00:35:42,710 --> 00:35:45,680
Pas quand vous avez jalousé sa coiffure,

402
00:35:45,750 --> 00:35:47,610
ou que sa robe s'est enflammée.

403
00:35:47,660 --> 00:35:50,580
Ni quand elle a tiré à l'arc habilement,

404
00:35:50,630 --> 00:35:54,090
ou quand Peeta l'a rendue sympathique.

405
00:35:54,240 --> 00:35:59,340
Non, pensez à un moment
où elle vous a émus réellement.

406
00:36:01,560 --> 00:36:04,970
Quand elle s'est portée
volontaire à la place de sa soeur.

407
00:36:05,060 --> 00:36:07,300
Excellent exemple.

408
00:36:07,360 --> 00:36:09,340
Bien.

409
00:36:09,400 --> 00:36:11,910
J'espère que c'était pas important.

410
00:36:12,020 --> 00:36:14,740
OK, volontaire...

411
00:36:14,830 --> 00:36:15,990
pour sa soeur.

412
00:36:16,070 --> 00:36:21,130
- Quoi d'autre ?
- Quand elle a chanté pour Rue.

413
00:36:21,240 --> 00:36:24,250
Oui, ça nous a tous bouleversés.

414
00:36:24,320 --> 00:36:26,980
Je vous préfère sans maquillage.

415
00:36:27,020 --> 00:36:29,260
Et je vous préfère à jeun.

416
00:36:30,110 --> 00:36:32,830
Quand elle a choisi Rue comme alliée.

417
00:36:32,900 --> 00:36:36,600
Bien, qu'ont toutes ces choses en commun ?

418
00:36:36,670 --> 00:36:38,710
On ne lui a pas dit quoi faire.

419
00:36:38,820 --> 00:36:40,640
Ce n'était pas écrit.

420
00:36:40,880 --> 00:36:44,050
- On devrait la laisser.
- Et la débarbouiller.

421
00:36:44,540 --> 00:36:46,970
Elle a l'air d'avoir 35 ans.

422
00:36:47,570 --> 00:36:51,670
Ici, il n'y a pas d'opportunités de spontanéité.

423
00:36:51,790 --> 00:36:54,510
Vous suggérez de l'envoyer...

424
00:36:54,620 --> 00:36:56,200
en zone de combat ?

425
00:36:56,260 --> 00:37:00,360
Je n'enverrai pas une civile au
combat pour tourner des images.

426
00:37:00,470 --> 00:37:03,670
- Nous ne sommes pas au Capitole.
- C'est pourtant ce que je suggère.

427
00:37:03,730 --> 00:37:05,910
- Envoyez-la sur le terrain.
- C'est dangereux.

428
00:37:05,950 --> 00:37:09,410
Ça doit venir d'elle.
C'est ce que les gens aiment.

429
00:37:09,540 --> 00:37:12,110
Vous voulez un symbole de révolution.

430
00:37:12,130 --> 00:37:14,590
Elle ne peut pas jouer la comédie.

431
00:37:14,660 --> 00:37:16,630
Il nous faut un endroit sûr.

432
00:37:16,700 --> 00:37:20,540
Le District 8 vient d'être bombardé.
Il n'y a plus de cible militaire.

433
00:37:20,580 --> 00:37:24,410
- On ne pourra la protéger.
- Vous ne le pourrez jamais.

434
00:37:25,080 --> 00:37:26,480
Je veux y aller.

435
00:37:26,540 --> 00:37:28,200
Et si tu te fais tuer ?

436
00:37:29,270 --> 00:37:31,150
N'oubliez pas de filmer.

437
00:37:34,770 --> 00:37:36,850
J'ai quelques surprises.

438
00:37:42,750 --> 00:37:44,410
Tu veux l'essayer ?

439
00:37:46,180 --> 00:37:49,400
Si tu es sur la vidéo,
tu dois avoir le look.

440
00:38:02,760 --> 00:38:05,220
Et celui-ci...

441
00:38:05,270 --> 00:38:06,530
est pour toi.

442
00:38:08,860 --> 00:38:12,670
Plutarch voulait que tu aies un
bel arc pour la caméra, mais...

443
00:38:12,740 --> 00:38:15,460
Ce n'est pas qu'un accessoire de mode.

444
00:38:17,880 --> 00:38:19,610
Il est sublime.

445
00:38:22,120 --> 00:38:23,420
Regarde.

446
00:38:28,280 --> 00:38:33,440
Tranchante, incendiaire, explosive.
Il y a un code couleur.

447
00:38:33,710 --> 00:38:36,480
Et dis à Finnick...

448
00:38:37,050 --> 00:38:40,600
que j'ai un trident pour lui,
quand il sera prêt.

449
00:38:41,110 --> 00:38:42,750
Ça lui remontera le moral.

450
00:38:43,060 --> 00:38:44,440
J'espère.

451
00:38:45,680 --> 00:38:49,890
Il ne faut pas utiliser les rouges ici.

452
00:39:06,380 --> 00:39:10,500
Vous aviez tout ça et vous
n'avez pas aidé les autres districts.

453
00:39:11,320 --> 00:39:12,990
Ce n'est pas si simple, Katniss.

454
00:39:13,010 --> 00:39:17,330
On n'était pas en état de contre-attaquer.

455
00:39:17,910 --> 00:39:21,610
Si on avait bombardé le Capitole,
leur réplique aurait été supérieure.

456
00:39:21,680 --> 00:39:22,830
Et après ?

457
00:39:24,270 --> 00:39:26,730
Tout le monde serait mort.

458
00:39:26,930 --> 00:39:30,610
C'est ce qu'a dit Peeta
et vous l'avez traité de traître.

459
00:39:33,290 --> 00:39:34,620
Par ici, soldat.

460
00:39:36,310 --> 00:39:38,260
Tu es prêt pour la télé.

461
00:39:40,720 --> 00:39:42,760
Il est superbe, non ?

462
00:39:45,330 --> 00:39:46,370
Par ici.

463
00:39:49,010 --> 00:39:50,510
Revenez entiers.

464
00:39:52,110 --> 00:39:54,060
Présentations rapides, Katniss.

465
00:39:54,530 --> 00:39:56,900
Ces gens viennent de loin pour soutenir la cause.

466
00:39:56,940 --> 00:40:00,960
Voici Cressida, une des
meilleures cinéastes du Capitole.

467
00:40:01,000 --> 00:40:02,930
Jusqu'à ce que j'enfuie.

468
00:40:03,040 --> 00:40:04,720
- Salut.
- Salut.

469
00:40:04,770 --> 00:40:07,650
Faites parler votre talent.
Soyez prudents.

470
00:40:08,470 --> 00:40:11,790
- Voici mon assistant, Messalla.
- C'est un honneur.

471
00:40:11,880 --> 00:40:14,880
- Nos caméramans, Castor...
- Salut.

472
00:40:14,960 --> 00:40:16,340
Et Pollux.

473
00:40:18,870 --> 00:40:20,240
Tout est prêt.

474
00:40:27,020 --> 00:40:29,530
Vous êtes du Capitole ?
Plutarch vous a fait sortir ?

475
00:40:29,590 --> 00:40:32,900
Inutile de papoter, c'est un Avox.

476
00:40:32,960 --> 00:40:35,160
Le Capitole lui a coupé la langue.

477
00:40:35,380 --> 00:40:39,880
Et non, nous n'avons pas été secourus.

478
00:40:40,860 --> 00:40:43,050
On s'est enfuis seuls.

479
00:40:43,120 --> 00:40:44,360
Pour ça.

480
00:40:44,980 --> 00:40:46,220
Pour toi.

481
00:41:16,320 --> 00:41:18,520
Il va falloir être rapides.

482
00:41:35,850 --> 00:41:37,110
En avant !

483
00:41:48,570 --> 00:41:50,550
Tu es vivante.
On était pas sûrs.

484
00:41:50,590 --> 00:41:52,680
Commandante Paylor du District 8.

485
00:41:52,760 --> 00:41:55,450
Katniss est en convalescence,
mais elle veut voir les blessés.

486
00:41:55,490 --> 00:41:57,550
Elle ne va pas être déçue.

487
00:42:06,860 --> 00:42:09,260
On a créé une fosse commune près d'ici.

488
00:42:09,300 --> 00:42:11,780
Mais je manque d'hommes pour les bouger.

489
00:42:12,160 --> 00:42:14,090
L'hôpital est derrière le rideau.

490
00:42:14,420 --> 00:42:16,440
Ils ont besoin d'espoir.

491
00:42:16,500 --> 00:42:19,190
Le Capitole a tout fait pour nous briser.

492
00:42:19,790 --> 00:42:22,020
Ça ne vous gêne pas de
garder les blessés ici ?

493
00:42:22,090 --> 00:42:24,290
C'est mieux que les laisser pourrir.

494
00:42:24,750 --> 00:42:26,410
- Je ne voulais pas dire ça.
- Oui.

495
00:42:26,480 --> 00:42:28,030
Mais c'est ma seule option.

496
00:42:28,100 --> 00:42:30,890
Si tu as une idée, je t'écoute.

497
00:42:31,290 --> 00:42:32,510
C'est juste là.

498
00:42:44,740 --> 00:42:46,320
Ne filmez pas ici.

499
00:42:46,630 --> 00:42:48,360
Je ne peux rien pour eux.

500
00:42:49,070 --> 00:42:51,260
Montre-leur juste ton visage.

501
00:43:14,230 --> 00:43:15,490
Ça va ?

502
00:43:17,040 --> 00:43:18,700
Ça va aller.

503
00:43:49,470 --> 00:43:51,670
Katniss Everdeen ?

504
00:43:55,150 --> 00:43:57,160
Que fais-tu ici ?

505
00:43:58,450 --> 00:44:00,670
Je suis venue vous voir.

506
00:44:01,950 --> 00:44:04,040
Et ton bébé ?

507
00:44:08,930 --> 00:44:10,260
Je l'ai perdu.

508
00:44:10,310 --> 00:44:12,500
Tu te bats, Katniss ?

509
00:44:14,560 --> 00:44:16,490
Tu vas combattre avec nous ?

510
00:44:17,470 --> 00:44:18,750
Oui.

511
00:44:20,280 --> 00:44:21,830
Je vais me battre.

512
00:44:40,990 --> 00:44:42,100
Resserre.

513
00:44:42,800 --> 00:44:44,330
Resserre, resserre.

514
00:44:52,310 --> 00:44:53,360
Monsieur.

515
00:44:53,560 --> 00:44:58,030
Nos caméras sont endommagées,
mais c'est confirmé.

516
00:44:58,120 --> 00:44:59,630
C'est elle.

517
00:45:02,470 --> 00:45:04,000
Zoomez.

518
00:45:10,220 --> 00:45:12,290
Elle a visité un hôpital.

519
00:45:12,370 --> 00:45:15,150
Elle n'y est peut-être plus.

520
00:45:18,250 --> 00:45:23,240
En surveillant les frontières du 11,
on pourrait l'atteindre.

521
00:45:25,010 --> 00:45:26,470
Tuez tous les blessés.

522
00:45:26,520 --> 00:45:27,960
Monsieur...

523
00:45:29,180 --> 00:45:31,840
C'est vous qui avez rédigé le discours.

524
00:45:32,570 --> 00:45:37,640
Toute association avec le
Geai Moqueur est interdite.

525
00:45:38,440 --> 00:45:42,120
Tous ceux dans cet hôpital sont des traîtres.

526
00:45:43,900 --> 00:45:48,240
Montrons-leur le prix d'être
ami avec Katniss Everdeen.

527
00:45:48,710 --> 00:45:51,480
Ta mère sera fière en voyant les images.

528
00:45:51,570 --> 00:45:53,050
Ce sera diffusé dans les districts.

529
00:45:53,120 --> 00:45:55,180
La séquence sera inoubliable.

530
00:45:55,820 --> 00:45:57,280
Il y a un problème.

531
00:45:57,770 --> 00:45:58,920
C'est-à-dire ?

532
00:45:59,500 --> 00:46:01,670
Des bombardiers arrivent par le nord.

533
00:46:01,760 --> 00:46:04,440
- Mettons-nous à couvert.
- Il y a un bunker pas loin.

534
00:46:17,320 --> 00:46:19,030
Tout droit, en bas des escaliers.

535
00:46:20,850 --> 00:46:21,820
Katniss !

536
00:46:24,860 --> 00:46:26,030
Everdeen !

537
00:46:28,740 --> 00:46:30,780
Gale, éloigne-toi du mur !

538
00:46:45,680 --> 00:46:46,860
Ça va ?

539
00:46:53,120 --> 00:46:54,260
Dégagez !

540
00:47:01,480 --> 00:47:05,400
- Ils cherchent quelque chose au sud.
- Du côté de l'hôpital.

541
00:47:08,820 --> 00:47:10,290
Ils reviennent.

542
00:47:10,380 --> 00:47:11,550
Viens !

543
00:47:48,660 --> 00:47:49,990
L'hôpital.

544
00:47:50,080 --> 00:47:52,070
Ils bombardent l'hôpital.

545
00:48:43,710 --> 00:48:45,100
Aidez-les !

546
00:48:45,620 --> 00:48:48,060
Aidez-les, il faut les faire sortir !

547
00:48:49,800 --> 00:48:50,960
Katniss.

548
00:48:51,990 --> 00:48:55,030
Tu peux dire à la caméra ce que tu vois ?

549
00:48:57,870 --> 00:49:00,350
Katniss, qu'as-tu envie de dire ?

550
00:49:09,960 --> 00:49:13,140
Que les rebelles sachent que je suis vivante.

551
00:49:13,200 --> 00:49:15,110
Que je suis au District 8,

552
00:49:15,160 --> 00:49:20,250
où le Capitole a bombardé
un hôpital rempli d'hommes,

553
00:49:20,340 --> 00:49:22,900
de femmes et d'enfants désarmés.

554
00:49:23,010 --> 00:49:25,460
Il n'y aura pas de survivants.

555
00:49:26,790 --> 00:49:31,690
Si vous pensez que le
Capitole nous traitera justement,

556
00:49:31,740 --> 00:49:34,100
vous vous leurrez.

557
00:49:34,190 --> 00:49:37,170
Car nous savons ce qu'ils font.

558
00:49:37,230 --> 00:49:39,450
Voilà ce qu'ils font.

559
00:49:39,510 --> 00:49:41,810
Alors nous devons nous battre.

560
00:49:46,300 --> 00:49:49,150
J'ai un message pour le président Snow.

561
00:49:49,210 --> 00:49:51,790
Vous pouvez nous bombarder,

562
00:49:51,880 --> 00:49:54,490
et réduire le district en cendres.

563
00:49:55,400 --> 00:49:57,360
Mais vous voyez ça ?

564
00:49:58,300 --> 00:50:00,490
Le feu se propage.

565
00:50:01,000 --> 00:50:05,180
Si nous brûlons, vous brûlerez avec nous.

566
00:50:24,860 --> 00:50:27,480
Car nous savons ce qu'ils font.

567
00:50:27,540 --> 00:50:30,300
Voilà ce qu'ils font.

568
00:50:30,380 --> 00:50:32,540
Alors nous devons nous battre.

569
00:50:33,420 --> 00:50:36,980
Vous pouvez nous bombarder,

570
00:50:37,060 --> 00:50:39,250
et réduire le district en cendres.

571
00:50:39,310 --> 00:50:42,550
Plutarch avait raison de te faire confiance.

572
00:50:42,720 --> 00:50:44,120
Merci.

573
00:50:44,970 --> 00:50:46,650
Accompagne-moi pour mon discours.

574
00:50:46,700 --> 00:50:50,570
Si nous bûlons, vous brûlerez avec nous.

575
00:50:56,660 --> 00:50:59,500
Rejoignez le Geai Moqueur.

576
00:51:00,330 --> 00:51:03,850
Rejoignez le combat.

577
00:51:17,070 --> 00:51:21,030
Il n'y a pas de progrès sans compromis.

578
00:51:21,110 --> 00:51:24,240
Pas de victoire sans sacrifices.

579
00:51:24,750 --> 00:51:27,850
Mais je suis là, avec le Geai Moqueur...

580
00:51:27,970 --> 00:51:32,200
pour vous annoncer que notre moment est venu.

581
00:51:56,200 --> 00:52:00,980
Beetee a décuplé nos possibilités de diffusion.

582
00:52:01,070 --> 00:52:05,020
Ce message sera diffusé dans
tous les districts dès ce soir.

583
00:52:05,110 --> 00:52:10,820
Les répliques du Geai Moqueur
vont inciter les citoyens à se rebeller.

584
00:52:10,850 --> 00:52:17,190
Ensemble, nous serons une alliance indestructible.

585
00:52:25,550 --> 00:52:28,620
Tu n'aimes pas le chant du combat ?

586
00:52:30,070 --> 00:52:34,000
Mais plus il y a de gens,
plus vite Peeta et Annie seront sauvés.

587
00:52:36,270 --> 00:52:37,410
Oui.

588
00:52:56,720 --> 00:53:01,980
Par ordre du Président Snow,
les quotas de production ont été augmentés.

589
00:53:02,070 --> 00:53:06,080
Le temps de travail sera augmenté de 2 heures.

590
00:53:06,220 --> 00:53:09,570
Le non-respect de ce quota sera puni.

591
00:53:10,110 --> 00:53:15,090
Par ordre du Président Snow,
les quotas de production ont été augmentés.

592
00:53:58,910 --> 00:54:02,470
Si nous brûlons, vous brûlerez avec nous !

593
00:54:29,770 --> 00:54:31,560
- Excellente nouvelle.
- Quoi ?

594
00:54:31,620 --> 00:54:33,690
Coin nous laisse aller chasser.

595
00:55:23,370 --> 00:55:25,360
Il n'a pas même peur.

596
00:55:27,380 --> 00:55:29,490
Ils n'ont jamais été chassés.

597
00:55:31,680 --> 00:55:33,670
C'est presque injuste.

598
00:56:42,810 --> 00:56:44,480
Ils veulent qu'on rentre.

599
00:56:58,610 --> 00:57:02,330
- Il faut aller au QG.
- Je vais poser ça d'abord.

600
00:57:07,250 --> 00:57:11,610
Elle était sans doute notre tribut préférée.

601
00:57:12,120 --> 00:57:15,900
Il était d'ailleurs étonnant...

602
00:57:15,960 --> 00:57:20,960
que cette fille soit adorée du Capitole.

603
00:57:21,440 --> 00:57:26,080
Pour toi, Peeta, ce doit être douloureux.

604
00:57:26,680 --> 00:57:28,870
J'aimerais t'offrir cette rose, Katniss.

605
00:57:28,920 --> 00:57:32,110
- Il a tellement changé.
- Quelle délicatesse...

606
00:57:32,190 --> 00:57:36,030
pour une fille qui inspire tant de violence.

607
00:57:36,120 --> 00:57:40,010
- Moi, je ne peux pas lui pardonner.
- Il tremble.

608
00:57:40,130 --> 00:57:44,760
Sauf si tu es persuadé qu'elle a été forcée

609
00:57:44,850 --> 00:57:48,570
à dire des choses qu'elle ne comprend pas.

610
00:57:50,340 --> 00:57:51,280
Oui.

611
00:57:51,300 --> 00:57:54,740
- C'est ce que je pense.
- Même sa voix a changé.

612
00:57:54,920 --> 00:58:00,630
Ils l'ont utilisée pour se rebeller.
Elle ne connaissait pas les enjeux.

613
00:58:00,690 --> 00:58:04,020
Les rebelles l'empêcheront
sûrement de voir ceci,

614
00:58:04,130 --> 00:58:11,180
mais que désires-tu dire à Katniss,
qui était si tendre avec toi ?

615
00:58:11,240 --> 00:58:14,420
De ne penser que par elle-même.

616
00:58:18,180 --> 00:58:19,910
Ne sois pas folle, Katniss.

617
00:58:19,970 --> 00:58:23,040
Je sais que tu étais contre la rebellion.

618
00:58:23,100 --> 00:58:28,870
Tes actes dans les Hunger Games
n'étaient pas censés engendrer ça.

619
00:58:29,520 --> 00:58:34,190
Les rebelles ont fait de toi une arme destructrice.

620
00:58:34,220 --> 00:58:37,830
Alors, si tu as encore de l'influence...

621
00:58:37,910 --> 00:58:40,560
en acte ou en parole,

622
00:58:41,890 --> 00:58:47,210
utilise-la pour arrêter cette guerre
avant qu'il ne soit trop tard.

623
00:58:47,330 --> 00:58:51,730
Fais-tu confiance à ceux pour qui tu combats ?

624
00:58:53,670 --> 00:58:56,140
Sais-tu ce qu'ils veulent vraiment ?

625
00:58:56,260 --> 00:59:02,480
- Il faut lui répondre.
- Merci, Peeta Mellark, pour ces révélations.

626
00:59:02,570 --> 00:59:05,410
- Tu as vu son état ?
- C'est un lâche.

627
00:59:05,490 --> 00:59:10,570
- Tu n'as aucune idée...
- Je n'aurais jamais dit ce qu'il a dit.

628
00:59:10,760 --> 00:59:12,980
Même sous la torture.

629
00:59:13,090 --> 00:59:16,960
- Peeta t'a défendu quand ils te fouettaient.
- Non.

630
00:59:17,040 --> 00:59:19,550
Là, il ne pense qu'à lui.

631
00:59:20,770 --> 00:59:25,290
- C'est Coin, nous devons agir.
- Tu dis "nous" pour toi et Coin ?

632
00:59:25,380 --> 00:59:27,000
On a tous le choix.

633
00:59:27,050 --> 00:59:31,890
Comment peut-il défendre le Capitole,
qui a massacré sa famille ?

634
00:59:32,480 --> 00:59:34,190
Il n'est pas au courant.

635
00:59:34,700 --> 00:59:36,180
Comment le serait-il ?

636
00:59:36,210 --> 00:59:38,910
Personne n'a vu ce que le Capitole a fait au 12.

637
00:59:39,370 --> 00:59:40,960
Je dois leur montrer.

638
00:59:55,600 --> 00:59:58,850
Je veux ouvrir avec un plan devant le tribunal.

639
01:00:02,880 --> 01:00:04,650
Ouvre là-dessus.

640
01:00:16,620 --> 01:00:19,120
Katniss, dis-nous ce qu'il s'est passé ici.

641
01:00:21,970 --> 01:00:23,960
On était tous là,

642
01:00:28,340 --> 01:00:31,290
à regarder les Jeux,
quand tu as tiré cette flèche.

643
01:00:32,060 --> 01:00:35,560
L'écran s'est éteint, personne n'a compris.

644
01:00:37,180 --> 01:00:40,450
On nous a forcés à rentrer chez nous.

645
01:00:40,510 --> 01:00:43,240
Il a régné un silence de mort.

646
01:00:46,250 --> 01:00:49,270
Vers 9 heures, leurs camions ont démarré.

647
01:00:51,510 --> 01:00:54,240
Et les Pacificateurs sont partis.

648
01:00:56,290 --> 01:00:58,200
Et là, j'ai compris.

649
01:01:02,090 --> 01:01:05,930
Avec des copains, on a évacué les gens.

650
01:01:06,020 --> 01:01:09,880
On voulait passer la frontière,
mais ils avaient peur de la forêt.

651
01:01:09,970 --> 01:01:14,060
Ils ont donc pris la route, par là.

652
01:01:22,820 --> 01:01:24,220
Reste sur Gale.

653
01:01:28,880 --> 01:01:32,230
915 personnes ont atteint la forêt.

654
01:01:32,970 --> 01:01:34,600
Ensuite...

655
01:01:35,680 --> 01:01:38,320
Les bombardiers sont arrivés.

656
01:01:42,610 --> 01:01:45,290
En les bombardant alors qu'ils fuyaient.

657
01:02:01,010 --> 01:02:04,230
Sur 10 000, 915 ont survécu.

658
01:02:10,250 --> 01:02:13,230
J'aurais dû les forcer à me suivre.

659
01:02:15,050 --> 01:02:19,640
- J'aurais pu porter des enfants.
- Tu as sauvé tant de vies, Gale.

660
01:02:20,120 --> 01:02:24,820
Sans toi, personne ne serait là
pour se souvenir du District 12.

661
01:02:55,530 --> 01:02:57,430
C'est ici que tu m'as embrassé.

662
01:02:58,190 --> 01:03:00,210
Je pensais que tu avais oublié.

663
01:03:09,350 --> 01:03:12,070
Je devrais mourir pour oublier.

664
01:03:14,120 --> 01:03:16,170
Même mort, je n'oublierais pas.

665
01:03:29,530 --> 01:03:31,250
J'étais sûr que tu le ferais.

666
01:03:32,370 --> 01:03:34,270
Comment ?

667
01:03:35,050 --> 01:03:36,830
Parce que je souffre.

668
01:03:40,090 --> 01:03:42,780
C'est le seul moyen d'attirer ton attention.

669
01:03:46,940 --> 01:03:50,020
Ne t'inquiète pas, ça passera.

670
01:04:20,820 --> 01:04:22,660
Oui, c'est un geai moqueur.

671
01:04:37,530 --> 01:04:39,610
Ils ne vont plus la boucler.

672
01:04:44,800 --> 01:04:46,610
Tu veux que je chante ?

673
01:04:56,800 --> 01:05:02,140
Viendras-tu, viendras-tu
me retrouver au grand arbre ?

674
01:05:02,230 --> 01:05:07,420
Où ils ont pendu un homme,
qu'ils disaient meurtrier.

675
01:05:07,540 --> 01:05:12,250
On y voit des choses étranges,
mais ce ne sera plus le cas

676
01:05:12,340 --> 01:05:17,770
Si tu me rejoins à minuit à l'arbre du pendu.

677
01:05:17,890 --> 01:05:23,080
Viendras-tu, viendras-tu
me retrouver au grand arbre ?

678
01:05:23,160 --> 01:05:28,540
Où le mort a hurlé
à son amour de fuir.

679
01:05:28,570 --> 01:05:33,340
On y voit des choses étranges,
mais ce ne sera plus le cas

680
01:05:33,460 --> 01:05:38,950
Si tu me rejoins à minuit à l'arbre du pendu.

681
01:05:38,980 --> 01:05:44,050
Viendras-tu, viendras-tu
me retrouver au grand arbre ?

682
01:05:44,140 --> 01:05:49,630
Où je t'ai dit de courir,
pour que l'on soit libres.

683
01:05:49,720 --> 01:05:54,420
On y voit des choses étranges,
mais ce ne sera plus le cas

684
01:05:54,570 --> 01:05:59,640
Si tu me rejoins à minuit à l'arbre du pendu.

685
01:05:59,730 --> 01:06:04,260
Viendras-tu, viendras-tu
me retrouver au grand arbre ?

686
01:06:04,320 --> 01:06:07,270
Porter un collier de l'espoir...

687
01:06:07,360 --> 01:06:09,690
C'est censé être "collier de corde".

688
01:06:09,810 --> 01:06:12,130
J'ai changé pour "collier de l'espoir".

689
01:06:12,950 --> 01:06:15,030
Quel poète vous êtes.

690
01:06:15,120 --> 01:06:17,440
Ce n'est pas très fin, mais la guerre non plus.

691
01:06:17,530 --> 01:06:21,390
- C'est diffusé dans les districts ?
- Partout sauf au Capitole.

692
01:06:22,120 --> 01:06:27,330
C'est moi qui ai créé leur système,
je ne parviens pas à le pirater.

693
01:06:27,390 --> 01:06:29,660
J'ai trop bien fait mon travail.

694
01:06:29,720 --> 01:06:32,580
Je ne pensais qu'à la science, à l'époque.

695
01:06:34,240 --> 01:06:35,660
On va y arriver.

696
01:06:36,630 --> 01:06:41,000
Viendras-tu, viendras-tu
me retrouver au grand arbre ?

697
01:06:41,030 --> 01:06:45,740
Où ils ont pendu un homme,
qu'ils disaient meurtrier.

698
01:06:45,860 --> 01:06:50,110
On y voit des choses étranges,
mais ce ne sera plus le cas

699
01:06:50,200 --> 01:06:54,790
Si tu me rejoins à minuit à l'arbre du pendu.

700
01:06:54,880 --> 01:06:59,490
Viendras-tu, viendras-tu
me retrouver au grand arbre ?

701
01:06:59,550 --> 01:07:04,350
Où le mort a hurlé
à son amour de fuir.

702
01:09:00,010 --> 01:09:02,180
Donc, attaque....

703
01:09:02,270 --> 01:09:05,260
et contre-attaque.

704
01:09:26,980 --> 01:09:28,190
Katniss.

705
01:09:28,500 --> 01:09:30,250
Au poste de commandement.

706
01:09:37,840 --> 01:09:42,940
Ce soir, des trains de marchandise

707
01:09:43,030 --> 01:09:47,190
ont déraillé et pris feu lors d'une attaque

708
01:09:47,280 --> 01:09:49,750
au barrage électrique du district 5.

709
01:09:49,840 --> 01:09:51,800
Qu'est-ce qu'ils t'ont fait ?

710
01:09:51,860 --> 01:09:56,690
J'implore un peu de décence.

711
01:09:56,750 --> 01:09:59,410
Interrompons votre émission
sur le crottin de cheval,

712
01:09:59,470 --> 01:10:01,430
pour vous diffuser...

713
01:10:05,860 --> 01:10:08,400
- Ce sont vos images.
- Beetee a réussi.

714
01:10:10,660 --> 01:10:13,160
- Katniss ?
- Il voit notre clip.

715
01:10:16,840 --> 01:10:18,560
Katniss, tu es là ?

716
01:10:23,690 --> 01:10:26,470
Peeta, continue.

717
01:10:27,400 --> 01:10:30,420
Tu nous parlais des attaques.

718
01:10:31,170 --> 01:10:32,470
Oui.

719
01:10:36,360 --> 01:10:41,790
L'attaque au barrage électrique
était un acte insensible

720
01:10:41,910 --> 01:10:45,230
et inhumain de destruction.

721
01:10:48,700 --> 01:10:50,060
Katniss ?

722
01:10:52,170 --> 01:10:56,840
Réfléchis, comment tout cela va-t-il finir ?

723
01:10:56,960 --> 01:10:58,650
Que restera-t-il ?

724
01:10:58,770 --> 01:11:00,830
Personne ne survivra.

725
01:11:01,730 --> 01:11:05,230
Personne n'est en sécurité, même au Capitole.

726
01:11:06,440 --> 01:11:08,490
Ni dans aucun district.

727
01:11:12,230 --> 01:11:13,560
Ils arrivent, Katniss.

728
01:11:13,650 --> 01:11:16,420
Ils vont tuer tout le monde au District 13.

729
01:11:17,660 --> 01:11:20,010
Il nous prévient.

730
01:11:20,340 --> 01:11:22,580
- C'est évident.
- Il faut le sauver avant...

731
01:11:22,670 --> 01:11:25,110
- Rien à signaler ?
- Rien, Madame.

732
01:11:25,230 --> 01:11:28,040
- Il a dû entendre quelque chose.
- C'est possible.

733
01:11:32,320 --> 01:11:34,130
Exercice de raid aérien.

734
01:11:42,270 --> 01:11:44,080
Ceci est une alerte rouge.

735
01:11:44,140 --> 01:11:48,040
Veuillez procéder au protocole d'évacuation.

736
01:11:50,240 --> 01:11:51,930
Prim ?

737
01:11:52,050 --> 01:11:55,430
... et descendre calmement.

738
01:11:55,490 --> 01:11:58,720
Les portes seront verrouillées dans 6 min.

739
01:12:00,280 --> 01:12:02,120
Ceci est une alerte rouge.

740
01:12:02,210 --> 01:12:05,960
Veuillez procéder au protocole d'évacuation.

741
01:12:06,020 --> 01:12:11,170
Veuillez prendre l'escalier le plus
proche et descendre calmement.

742
01:12:11,600 --> 01:12:16,180
Présidente, 3 escadrons du Capitole
entrent dans notre espace aérien.

743
01:12:16,240 --> 01:12:20,010
- Combien de temps avons-nous ?
- Quelques secondes.

744
01:12:24,180 --> 01:12:26,620
- Préparez la flotte.
- Bien reçu.

745
01:12:26,680 --> 01:12:28,940
Préparez la défense aérienne.

746
01:12:33,980 --> 01:12:36,760
Armez les missiles longue portée.

747
01:13:25,760 --> 01:13:28,380
Ça va ?
Prends ma main.

748
01:13:58,900 --> 01:13:59,890
Maman !

749
01:14:02,820 --> 01:14:03,820
Et Prim ?

750
01:14:03,910 --> 01:14:06,890
Je la croyais avec toi.
Elle doit être dans les escaliers.

751
01:14:06,950 --> 01:14:08,790
Il n'y a plus personne.

752
01:14:11,180 --> 01:14:12,630
Elle est partie chercher son chat.

753
01:14:17,540 --> 01:14:18,540
Arrêtez-vous !

754
01:14:18,570 --> 01:14:22,070
Les portes seront verrouillées dans 1 min.

755
01:14:27,980 --> 01:14:30,730
Ils ont bombardé le quart nord-ouest.

756
01:14:30,820 --> 01:14:34,130
Les habitations n'ont pas été touchées.

757
01:14:34,220 --> 01:14:35,790
- Il y a des radiations ?
- Non.

758
01:14:35,880 --> 01:14:38,210
Une quatrième vague approche.

759
01:14:38,960 --> 01:14:42,910
Les portes seront verrouillées dans 30 sec.

760
01:14:45,480 --> 01:14:47,710
- Prim !
- Katniss !

761
01:14:53,380 --> 01:14:55,460
Ceci est une alerte rouge.

762
01:14:57,240 --> 01:14:59,960
- Avance !
- Descends !

763
01:15:01,250 --> 01:15:02,370
Vite !

764
01:15:03,120 --> 01:15:06,960
Les portes seront verrouillées dans 10 sec.

765
01:15:07,170 --> 01:15:08,130
Neuf...

766
01:15:09,280 --> 01:15:10,420
Vite !

767
01:15:11,450 --> 01:15:12,660
Sept.

768
01:15:13,740 --> 01:15:14,950
Six.

769
01:15:16,250 --> 01:15:18,480
- Cinq.
- Retenez les portes !

770
01:15:18,630 --> 01:15:19,720
Quatre.

771
01:15:21,250 --> 01:15:22,220
Trois...

772
01:15:23,550 --> 01:15:25,360
Attendez, retenez les portes !

773
01:15:25,930 --> 01:15:27,110
Un.

774
01:15:28,710 --> 01:15:32,630
- Tu es repartie juste pour le chat !
- Je refuse de le laisser.

775
01:15:32,720 --> 01:15:34,680
Je ne l'aurais pas supporté.

776
01:15:34,920 --> 01:15:36,940
Les portes sont maintenant verrouillées.

777
01:15:36,970 --> 01:15:38,480
Je sais, Prim.

778
01:15:47,560 --> 01:15:51,030
Dégâts dans le quartier nord-ouest.
On a perdu un point de passage.

779
01:15:51,120 --> 01:15:56,040
- D'autres dégâts ?
- La rampe de lancement a été touchée.

780
01:15:56,130 --> 01:15:59,870
Parce qu'on s'est montrés.
Ils ont vu d'où on tire.

781
01:16:03,130 --> 01:16:04,780
N'envoyez pas les flottes.

782
01:16:04,820 --> 01:16:09,370
Une autre offensive approche le secteur 3.

783
01:16:09,430 --> 01:16:11,600
Ne tirez pas.

784
01:16:15,250 --> 01:16:17,120
- Qu'ont-ils touché ?
- De la roche.

785
01:16:17,180 --> 01:16:20,110
- Mais il y a des débris dans l'aération.
- Ils ne visent pas notre flotte.

786
01:16:20,200 --> 01:16:23,760
- Ni notre armement.
- Ils ignorent où nous sommes.

787
01:16:23,880 --> 01:16:27,140
- Les citoyens sont en sécurité ?
- Absolument.

788
01:16:27,740 --> 01:16:32,990
Dissimulez armes anti-aériennes,
rampes de lancement et couloirs de ventilation.

789
01:16:33,110 --> 01:16:36,700
On va se contenter d'attendre.
Le bunker est fait pour ça.

790
01:16:36,790 --> 01:16:38,750
C'est comme être dans une tombe.

791
01:16:38,810 --> 01:16:42,100
Je ne veux pas que le
Capitole recueille des informations.

792
01:16:42,220 --> 01:16:47,530
- Mme la Présidente, je sais que...
- Vous êtes hors de vos compétences.

793
01:16:47,620 --> 01:16:51,660
- Réduisez l'oxygène pour l'économiser.
- Bien reçu.

794
01:16:52,270 --> 01:16:54,200
Respirez, M. Heavensbee.

795
01:16:54,410 --> 01:16:56,190
La nuit va être longue.

796
01:17:32,840 --> 01:17:35,620
Dis-moi quelque chose, n'importe quoi.

797
01:17:38,870 --> 01:17:41,050
J'ai été promue à l'hôpital.

798
01:17:41,770 --> 01:17:45,150
J'ai oublié de te le dire.
Ils me forment pour être médecin.

799
01:17:46,900 --> 01:17:49,310
Ils seraient bêtes de ne pas le faire.

800
01:19:00,020 --> 01:19:00,870
Salut.

801
01:19:02,260 --> 01:19:03,460
Je peux m'asseoir ?

802
01:19:03,520 --> 01:19:04,370
Oui.

803
01:19:08,830 --> 01:19:11,280
Snow utilise Annie pour te punir.

804
01:19:11,670 --> 01:19:13,870
Il nous nargue avec eux.

805
01:19:15,020 --> 01:19:19,120
Je viens de le comprendre
en regardant ce stupide chat.

806
01:19:27,170 --> 01:19:29,710
Après tes premiers Jeux,

807
01:19:29,800 --> 01:19:33,270
j'ai cru que votre histoire était bidon.

808
01:19:35,080 --> 01:19:38,180
On pensait que c'était votre stratégie.

809
01:19:38,270 --> 01:19:43,830
Mais c'était avant que Peeta ait failli mourir.

810
01:19:45,450 --> 01:19:47,900
J'ai compris que je t'avais mal jugée.

811
01:19:48,470 --> 01:19:49,770
Tu l'aimes.

812
01:19:51,850 --> 01:19:54,840
Je ne sais pas à quel point,
peux-être que toi non plus,

813
01:19:54,960 --> 01:19:57,430
mais ça se voit.

814
01:19:58,640 --> 01:20:00,360
Comment tiens-tu le coup ?

815
01:20:02,590 --> 01:20:06,420
Je fais des cauchemars dont
le réveil ne m'extirpe pas.

816
01:20:06,930 --> 01:20:07,810
Mais...

817
01:20:08,950 --> 01:20:10,940
Il ne faut pas lâcher prise.

818
01:20:12,600 --> 01:20:16,950
Il est plus long de se reconstruire
que de se laisser sombrer.

819
01:20:28,620 --> 01:20:29,710
Katniss.

820
01:20:30,520 --> 01:20:32,000
Viens avec moi.

821
01:20:37,250 --> 01:20:39,420
Nous avons surmonté le pire.

822
01:20:40,900 --> 01:20:42,080
Oui.

823
01:20:42,560 --> 01:20:44,340
Ta mère et ta soeur vont bien ?

824
01:20:44,430 --> 01:20:45,640
Oui, ça va.

825
01:20:45,730 --> 01:20:48,290
J'ai besoin que tu fasses quelque chose.

826
01:20:48,410 --> 01:20:54,020
Tu dois dire à Panem que l'attaque
du Capitole n'a fait aucune victime.

827
01:20:54,080 --> 01:20:56,710
Et que nous sommes opérationnels.

828
01:20:57,520 --> 01:20:58,580
Bien.

829
01:20:59,060 --> 01:21:00,540
J'ai une confidence.

830
01:21:01,440 --> 01:21:05,850
Peeta nous a donné 8 min
d'évacuation supplémentaires.

831
01:21:06,690 --> 01:21:08,230
Je ne l'oublierai pas.

832
01:21:09,590 --> 01:21:10,640
Merci.

833
01:21:25,490 --> 01:21:30,310
Katniss, tu dois dire,
"Le District 13 est vivant et moi aussi."

834
01:21:31,850 --> 01:21:32,850
Katniss ?

835
01:21:37,160 --> 01:21:39,880
On ne gaspille pas sa salive en répétition.

836
01:22:42,320 --> 01:22:44,160
Pourquoi ont-ils déposé ça ?

837
01:22:47,510 --> 01:22:48,690
Pour moi.

838
01:22:49,050 --> 01:22:50,950
Tu es prête, Katniss ?

839
01:22:52,000 --> 01:22:54,570
Faisons comme au District 8.

840
01:22:57,130 --> 01:22:59,030
Parle-moi des roses.

841
01:23:04,010 --> 01:23:08,600
Dis à Snow que le 13 est en vie.

842
01:23:12,640 --> 01:23:16,680
- Il va tuer Peeta.
- Parle plus fort, tu n'as pas de micro.

843
01:23:16,770 --> 01:23:20,600
"Le District 13 est vivant et moi aussi."

844
01:23:23,530 --> 01:23:25,430
Il va tuer Peeta.

845
01:23:28,110 --> 01:23:30,170
- Je ne peux pas...
- Katniss.

846
01:23:32,010 --> 01:23:33,480
Tu peux le faire, Katniss.

847
01:23:33,510 --> 01:23:37,740
- Je ne peux pas.
- "Le District 13 est vivant et moi aussi."

848
01:23:37,800 --> 01:23:39,370
Il va continuer.

849
01:23:39,700 --> 01:23:42,200
- Il ne s'arrêtera jamais.
- Coupez les caméras.

850
01:23:42,320 --> 01:23:44,890
- Ce n'est rien, Katniss.
- Non, il m'avertit.

851
01:23:44,950 --> 01:23:47,210
C'est un avertissement.

852
01:23:47,660 --> 01:23:50,200
Il fait ça car je suis le Geai Moqueur.

853
01:23:50,500 --> 01:23:52,850
Il va punir Peeta pour m'atteindre.

854
01:23:52,940 --> 01:23:53,850
Non !

855
01:23:55,660 --> 01:23:57,010
Je ne peux pas.

856
01:23:57,860 --> 01:24:01,600
- Ne m'obligez pas !
- Laissez-la.

857
01:24:22,960 --> 01:24:25,100
Alors c'est fini.

858
01:24:25,850 --> 01:24:28,810
Tu comptes rester cachée ?

859
01:24:29,530 --> 01:24:31,770
Je ne peux pas être le Geai Moqueur.

860
01:24:31,890 --> 01:24:33,850
Alors ne le sois pas.

861
01:24:33,940 --> 01:24:35,570
Sois Katniss.

862
01:24:37,320 --> 01:24:41,840
Finalement, tu es ma seule amie ici.

863
01:24:46,190 --> 01:24:49,500
Ils t'auraient pas donné des... ?

864
01:24:49,560 --> 01:24:51,680
- Des cachets ?
- Je n'y crois pas.

865
01:24:51,770 --> 01:24:54,000
OK, mais je le pense.

866
01:24:54,840 --> 01:24:58,160
Je suis venu ici pour te dire que...

867
01:24:58,770 --> 01:25:00,940
Qu'ils sont allés chercher Peeta.

868
01:25:01,900 --> 01:25:02,630
Quoi ?

869
01:25:02,690 --> 01:25:06,340
L'attaque du barrage électrique
a coupé le courant au Capitole

870
01:25:06,370 --> 01:25:08,300
et leur signal de défense.

871
01:25:08,390 --> 01:25:12,700
Beetee s'est infiltré dans leur
système pour l'endommager.

872
01:25:12,790 --> 01:25:15,210
On a eu une ouverture.

873
01:25:15,300 --> 01:25:17,920
Jusqu'à ce qu'ils réparent leur système.

874
01:25:17,980 --> 01:25:20,760
- Et la Présidente Coin ?
- Je n'arriverai jamais...

875
01:25:20,820 --> 01:25:28,360
à apprécier une femme qui a
instauré la prohibition dans son district.

876
01:25:28,540 --> 01:25:32,460
Plutarch a découvert que
Peeta est au centre des tributs.

877
01:25:32,520 --> 01:25:35,810
Avec la panne d'électricité,
Coin y a vu une opportunité.

878
01:25:35,870 --> 01:25:39,760
Peeta est l'arme du Capitole,
comme tu es la nôtre.

879
01:25:39,850 --> 01:25:43,410
Et au lieu de vous monter l'un contre l'autre...

880
01:25:43,560 --> 01:25:45,460
Elle va le secourir.

881
01:25:45,920 --> 01:25:49,140
- Je dois l'aider.
- Pas si vite.

882
01:25:49,260 --> 01:25:52,460
Tu comptes sauter du conduit
d'aération et foncer au Capitole ?

883
01:25:52,490 --> 01:25:54,600
Le commando est déjà parti.

884
01:25:55,360 --> 01:25:58,460
6 soldats volontaires y sont allés.

885
01:25:58,500 --> 01:26:01,750
Devine qui a été le premier volontaire.

886
01:26:02,600 --> 01:26:03,590
Gale.

887
01:26:12,980 --> 01:26:14,940
- C'est bon, Finnick ?
- Oui.

888
01:26:15,330 --> 01:26:16,810
Place-toi au centre.

889
01:26:17,680 --> 01:26:19,070
Sur les cailloux.

890
01:26:22,390 --> 01:26:26,280
Castor, sur la gauche.
Pollux, avec moi.

891
01:26:26,490 --> 01:26:28,240
Pas de répétition.

892
01:26:28,690 --> 01:26:29,840
D'accord ?

893
01:26:30,590 --> 01:26:32,040
- Finnick ?
- Oui.

894
01:26:32,430 --> 01:26:33,550
D'accord.

895
01:26:34,060 --> 01:26:35,540
Prends ton temps.

896
01:26:35,630 --> 01:26:38,440
Et surtout, ne t'arrête pas de parler.

897
01:26:41,840 --> 01:26:43,710
Ici Finnick Odair.

898
01:26:44,650 --> 01:26:47,490
Vainqueur des 65ème Hunger Games.

899
01:26:47,640 --> 01:26:51,080
Je suis au District 13, qui se porte bien.

900
01:26:51,200 --> 01:26:54,210
Nous avons survécu à l'assaut du Capitole.

901
01:26:54,330 --> 01:26:56,900
Mais ce n'est pas mon propos.

902
01:26:57,020 --> 01:26:58,980
Un nouveau clip ?

903
01:26:59,280 --> 01:27:02,720
- C'est bien plus que ça.
- Beetee contrôle leurs ondes.

904
01:27:02,780 --> 01:27:06,580
Leurs fréquences d'émission
sont maintenant limitées.

905
01:27:06,670 --> 01:27:08,360
Je les occupe toutes avec Finnick.

906
01:27:08,450 --> 01:27:11,290
Ils penseront que c'est un banal clip.

907
01:27:11,380 --> 01:27:14,670
Mais cette émission va brouiller leur système.

908
01:27:14,730 --> 01:27:17,890
Leur réseau d'alerte, leur communication interne...

909
01:27:17,980 --> 01:27:21,790
Tant qu'il sera diffusé, nos hommes
pourront s'infiltrer sans être repérés.

910
01:27:21,850 --> 01:27:24,710
La vérité, pas les légendes.

911
01:27:24,740 --> 01:27:27,910
Pas les mensonges sur la gloire de notre pays.

912
01:27:28,000 --> 01:27:33,310
Même si vous survivez dans l'arène,
vous devenez un esclave.

913
01:27:45,380 --> 01:27:49,750
Geai Moqueur 1, vous êtes à
1 min du périmètre de défense.

914
01:27:49,870 --> 01:27:52,800
- On passe en silencieux.
- Restez discrets.

915
01:27:54,120 --> 01:27:58,050
Le Président Snow avait
l'habitude de vendre mon corps.

916
01:27:58,140 --> 01:27:59,580
Je n'étais pas le seul.

917
01:27:59,670 --> 01:28:05,070
S'il juge un vainqueur désirable,
il l'offre ou le loue au plus offrant.

918
01:28:05,130 --> 01:28:08,150
Si vous refusez, il tue un de vos proches.

919
01:28:08,240 --> 01:28:12,100
Geai Moqueur 1, vous êtes à
20 sec du périmètre de défense.

920
01:28:16,840 --> 01:28:18,200
Dix secondes.

921
01:28:18,230 --> 01:28:22,390
Neuf, huit, sept, six...

922
01:28:36,240 --> 01:28:39,370
Nous sommes dans l'espace aérien du Capitole.

923
01:28:39,430 --> 01:28:43,840
Pour apaiser leur conscience,
les clientes m'offraient cadeaux et bijoux.

924
01:28:43,900 --> 01:28:48,450
Mais j'ai découvert une
rémunération bien plus intéressante.

925
01:28:48,570 --> 01:28:49,540
Les secrets.

926
01:28:49,630 --> 01:28:50,720
Equipez-vous.

927
01:29:10,660 --> 01:29:12,190
Passage en vision nocturne.

928
01:29:20,250 --> 01:29:21,120
Là.

929
01:29:24,380 --> 01:29:27,070
On a le centre des tributs en vue.

930
01:29:27,160 --> 01:29:29,180
Nous sommes en approche.

931
01:29:33,280 --> 01:29:34,490
Mettez vos masques.

932
01:29:39,620 --> 01:29:45,650
Je connais donc toutes les
dépravations de l'élite du Capitole.

933
01:29:46,160 --> 01:29:50,330
Mais les meilleurs secrets
concernent le président Coriolanus Snow.

934
01:29:57,930 --> 01:29:59,190
Ouvrez les portes.

935
01:30:08,400 --> 01:30:13,070
- Obéissez au chef d'opération.
- Nous allons entrer dans le bâtiment.

936
01:30:16,420 --> 01:30:19,950
Arrivé au pouvoir très jeune,
il était difficile de le garder.

937
01:30:20,040 --> 01:30:23,480
Comment l'a-t-il conservé ?

938
01:30:24,720 --> 01:30:26,250
Un seul mot.

939
01:30:26,950 --> 01:30:28,150
Le poison.

940
01:30:34,340 --> 01:30:35,880
Prêts à sauter.

941
01:31:02,030 --> 01:31:06,230
Il a tué toute mutinerie dans l'oeuf.

942
01:31:15,370 --> 01:31:16,510
R.A.S.

943
01:31:19,860 --> 01:31:22,090
R.A.S., on est entrés.

944
01:31:22,150 --> 01:31:26,950
On se dirige vers la cible 1,
cellule B45, niveau -1 2C.

945
01:31:27,700 --> 01:31:28,640
Gaz.

946
01:31:29,210 --> 01:31:33,160
Il y a eu des morts douteuses chez ses adversaires.

947
01:31:33,860 --> 01:31:35,790
Même chez ses alliés.

948
01:31:46,890 --> 01:31:50,870
Snow buvait les coupes empoisonnées
pour éviter les soupçons, mais...

949
01:31:50,960 --> 01:31:52,680
Les antidotes étaient approximatifs.

950
01:31:52,710 --> 01:31:55,730
Il porte ce parfum enivrant à la rose...

951
01:31:55,790 --> 01:32:00,190
pour couvrir l'odeur de ses
ulcères qui ne peuvent guérir.

952
01:32:23,990 --> 01:32:25,140
On entre.

953
01:32:29,330 --> 01:32:31,660
Sa vraie nature finira par être révélée.

954
01:32:31,720 --> 01:32:36,450
C'est un tueur impitoyable,
dont les valeurs sont tromperie et crainte.

955
01:33:00,590 --> 01:33:04,060
Le poison est l'arme idéale pour un tel homme.

956
01:33:04,180 --> 01:33:08,130
Parfait pour un serpent.

957
01:33:09,670 --> 01:33:11,240
Quel est cet endroit ?

958
01:33:21,460 --> 01:33:23,000
- Beetee ?
- Je les perds.

959
01:33:23,030 --> 01:33:24,780
Le courant est revenu.

960
01:33:26,380 --> 01:33:29,880
Leur défense aérienne
est à nouveau opérationnelle.

961
01:33:29,970 --> 01:33:32,740
Ils doivent avoir une autre source d'énergie.

962
01:33:32,870 --> 01:33:34,340
On sera coupé dans 60 sec.

963
01:33:34,370 --> 01:33:36,940
Doit-on rappeler l'hovercraft ?

964
01:33:38,330 --> 01:33:39,950
Diffusez-moi.

965
01:33:40,010 --> 01:33:43,450
Si Snow regarde,
il laissera peut-être la diffusion.

966
01:33:44,180 --> 01:33:45,780
Faites qu'il me voie.

967
01:33:45,840 --> 01:33:47,130
Oui.

968
01:33:47,220 --> 01:33:49,550
- Mettez-la à l'image.
- Ça va marcher ?

969
01:33:49,670 --> 01:33:53,050
- On a été coupés ?
- Pas encore.

970
01:33:53,260 --> 01:33:55,040
Katniss, c'est à toi.

971
01:33:55,100 --> 01:33:57,990
Président Snow, c'est Katniss.

972
01:33:58,020 --> 01:34:00,830
- Pas sûr qu'il regarde.
- Président Snow.

973
01:34:00,920 --> 01:34:04,390
- Ça ne m'étonnerait pas.
- Je dois vous parler.

974
01:34:04,450 --> 01:34:05,720
Vous êtes là ?

975
01:34:06,800 --> 01:34:08,910
Président Snow, c'est Katniss.

976
01:34:09,010 --> 01:34:10,210
Vous m'entendez ?

977
01:34:11,660 --> 01:34:13,230
Je dois vous parler.

978
01:34:15,190 --> 01:34:17,090
Président Snow, c'est Katniss.

979
01:34:17,210 --> 01:34:20,440
Président Snow, vous êtes là ?

980
01:34:23,270 --> 01:34:24,690
Vous m'entendez ?

981
01:34:30,330 --> 01:34:32,110
Président Snow, c'est...

982
01:34:35,430 --> 01:34:39,990
C'est pour me remercier au sujet des roses ?

983
01:34:41,460 --> 01:34:43,550
Je n'ai jamais voulu tout ça.

984
01:34:44,210 --> 01:34:47,320
- Ni participer aux Jeux.
- Boggs ?

985
01:34:47,380 --> 01:34:49,490
Je n'ai jamais voulu être le Geai Moqueur.

986
01:34:50,760 --> 01:34:52,900
Je voulais juste sauver ma soeur.

987
01:34:52,990 --> 01:34:57,090
- Et garder Peeta en vie.
- Répondez, Boggs.

988
01:34:57,570 --> 01:34:59,620
Je vous en prie, laissez-le partir.

989
01:34:59,720 --> 01:35:03,460
J'arrêtera d'être le Geai Moqueur
et vous ne me reverrez jamais.

990
01:35:03,550 --> 01:35:06,200
- Mlle Everdeen.
- Boggs, répondez.

991
01:35:06,290 --> 01:35:11,660
- Vous ne vous échapperez pas de ceci.
- 5 sur 5.

992
01:35:12,110 --> 01:35:14,170
J'ai besoin d'un état de situation.

993
01:35:14,290 --> 01:35:17,450
On va manquer de temps, faites vite.

994
01:35:18,330 --> 01:35:19,290
En avant.

995
01:35:19,350 --> 01:35:22,220
Pitié, vous avez gagné.

996
01:35:25,330 --> 01:35:26,990
Vous m'avez déjà battue.

997
01:35:30,030 --> 01:35:33,050
Prenez moi à la place de Peeta.

998
01:35:34,890 --> 01:35:39,900
Il est trop tard pour les nobles sacrifices.

999
01:35:39,990 --> 01:35:43,760
Dites-moi quoi faire,
j'ai toujours tenu mes promesses.

1000
01:35:43,850 --> 01:35:46,620
Vous disiez ne pas vouloir de guerre.

1001
01:35:46,750 --> 01:35:48,920
C'est pourtant ce qui est arrivé.

1002
01:35:49,970 --> 01:35:52,930
Je vous avais dit que la paix était fragile.

1003
01:35:53,050 --> 01:35:57,880
Et telle une enfant, vous l'avez brisée avec plaisir.

1004
01:35:58,960 --> 01:36:00,800
Je sais ce que vous êtes.

1005
01:36:00,950 --> 01:36:04,690
Vous n'avez pas fait attention à vos actes.

1006
01:36:04,810 --> 01:36:06,990
Mais je vous en prie, Mlle Everdeen.

1007
01:36:07,410 --> 01:36:09,970
Savez-vous ce qu'est l'honnêteté ?

1008
01:36:10,090 --> 01:36:15,010
Cible atteinte, on va extraire Peeta.
Confirmation après extraction.

1009
01:36:17,390 --> 01:36:19,660
Geai Moqueur 1, préparez l'hovercraft.

1010
01:36:19,720 --> 01:36:22,850
Vous vouliez être convaincu j'aime Peeta.

1011
01:36:22,910 --> 01:36:24,970
N'ai-je pas au moins réussi ça ?

1012
01:36:25,630 --> 01:36:26,990
Mlle Everdeen...

1013
01:36:28,710 --> 01:36:32,060
C'est ce que nous aimons le plus...

1014
01:36:32,510 --> 01:36:34,320
qui nous détruit.

1015
01:36:35,950 --> 01:36:40,710
N'oubliez jamais cette phrase.

1016
01:36:45,270 --> 01:36:48,740
Vous croyez que j'ignore
que vos amis sont ici ?

1017
01:36:50,820 --> 01:36:51,810
Coupez.

1018
01:36:53,900 --> 01:36:55,920
- Boggs, répondez.
- Qu'est-ce qui se passe ?

1019
01:36:55,980 --> 01:36:57,180
Boggs, répondez.

1020
01:36:58,300 --> 01:37:00,320
Il savait ce qu'on faisait.
C'était un piège.

1021
01:37:00,380 --> 01:37:03,760
- Ne panique pas.
- Il faut leur dire de sortir.

1022
01:37:03,850 --> 01:37:05,870
On n'a pas de réseau,
impossible de les contacter.

1023
01:37:05,960 --> 01:37:10,540
Haymitch, il était au courant.
Il jouait avec moi.

1024
01:37:10,680 --> 01:37:14,920
- Non, on n'en sait rien.
- Je les ai perdus tous les deux.

1025
01:37:15,710 --> 01:37:19,060
- Je les ai perdus tous les deux.
- Tiens bon, Katniss.

1026
01:37:31,730 --> 01:37:33,170
On n'a pas de nouvelles.

1027
01:37:35,220 --> 01:37:36,400
Je suis désolée.

1028
01:37:39,300 --> 01:37:41,560
C'est de la torture.

1029
01:37:43,700 --> 01:37:46,630
D'attendre en étant impuissant.

1030
01:37:51,700 --> 01:37:53,930
Surtout pour nous.

1031
01:37:55,010 --> 01:37:56,820
Mais quoiqu'il en soit,

1032
01:37:57,490 --> 01:38:01,920
la force, le courage, la folie,

1033
01:38:02,430 --> 01:38:05,960
on réalise que c'est
ce qui nous fait avancer.

1034
01:38:08,710 --> 01:38:10,430
Tu as ça en toi, soldat.

1035
01:38:11,090 --> 01:38:13,810
C'est ce qui t'a maintenue en vie.

1036
01:38:15,040 --> 01:38:17,130
Ça ne disparaitra pas.

1037
01:38:38,240 --> 01:38:39,480
Ils sont là.

1038
01:38:53,690 --> 01:38:54,950
Johanna.

1039
01:38:55,050 --> 01:38:56,370
Finnick ?

1040
01:38:57,610 --> 01:38:59,900
- Finnick !
- Annie.

1041
01:39:05,480 --> 01:39:07,050
Tu es saine et sauve.

1042
01:39:14,500 --> 01:39:15,500
Gale !

1043
01:39:18,790 --> 01:39:20,170
Tu vas bien ?

1044
01:39:21,530 --> 01:39:24,160
- Qu'y a-t-il ?
- Je ne comprends pas.

1045
01:39:24,250 --> 01:39:28,110
Leurs armes étaient braquées
sur nous mais on est passés.

1046
01:39:28,620 --> 01:39:30,040
Ils n'ont rien fait.

1047
01:39:35,200 --> 01:39:36,190
Il est là.

1048
01:39:38,520 --> 01:39:41,650
Il est un peu assommé mais il reprend ses esprits.

1049
01:39:43,980 --> 01:39:45,910
Sois là à son réveil.

1050
01:39:50,760 --> 01:39:51,940
Merci.

1051
01:39:55,080 --> 01:39:56,220
Merci.

1052
01:40:15,710 --> 01:40:16,980
Peeta.

1053
01:40:49,650 --> 01:40:50,730
Peeta !

1054
01:40:51,370 --> 01:40:53,450
Peeta, lâche-la !

1055
01:40:53,540 --> 01:40:54,780
Lâche-la !

1056
01:41:29,680 --> 01:41:31,370
Non, vous êtes tuméfiée.

1057
01:41:31,430 --> 01:41:33,600
Ne touchez pas, calmez-vous.

1058
01:41:33,660 --> 01:41:35,530
Calmez-vous, tout va bien.

1059
01:41:38,070 --> 01:41:39,570
Dites-lui qu'elle est réveillée.

1060
01:41:41,630 --> 01:41:43,190
Ne parlez pas.

1061
01:41:43,280 --> 01:41:45,340
Peeta va bien, c'est promis.

1062
01:41:45,940 --> 01:41:47,450
Je devais le neutraliser.

1063
01:41:54,050 --> 01:41:56,410
Ils l'ont conditionné.

1064
01:41:57,280 --> 01:42:00,120
On ignore combien de temps
le Capitole a fait ça à Peeta.

1065
01:42:01,080 --> 01:42:02,530
Conditionnement par la peur.

1066
01:42:02,620 --> 01:42:05,070
Grâce au venin des guêpes tueuses.

1067
01:42:05,160 --> 01:42:07,300
Tu as été piquée à tes premiers Jeux.

1068
01:42:08,200 --> 01:42:11,880
Le venin entraîne un état dissociatif.

1069
01:42:12,880 --> 01:42:17,550
Ils l'ont torturé avec des chocs électriques.

1070
01:42:17,640 --> 01:42:23,230
Pour anéantir son identité.
Puis cette souffrance a été associée...

1071
01:42:23,590 --> 01:42:25,820
à des souvenirs ou des personnes.

1072
01:42:26,450 --> 01:42:30,710
- Ils ont altéré ses souvenirs de Katniss ?
- Pour en faire une menace.

1073
01:42:31,580 --> 01:42:34,120
Ils l'ont transformé en arme, Katniss.

1074
01:42:34,570 --> 01:42:35,810
Pour te tuer.

1075
01:42:37,340 --> 01:42:40,180
- Ça peut s'inverser ?
- Difficile de combattre la peur.

1076
01:42:40,270 --> 01:42:42,920
Nous sommes programmés
pour ne pas oublier nos peurs.

1077
01:42:43,010 --> 01:42:44,580
C'est un terrain inconnu.

1078
01:42:45,760 --> 01:42:47,960
Notre équipe y travaille.

1079
01:42:48,660 --> 01:42:50,500
Je suis optimiste.

1080
01:43:16,050 --> 01:43:17,680
Bonsoir à tous.

1081
01:43:18,550 --> 01:43:23,740
Hier, un sauvetage secret au
sein du Capitole a eu lieu.

1082
01:43:23,860 --> 01:43:26,210
Je suis très fière d'annoncer

1083
01:43:26,300 --> 01:43:30,110
que les vainqueurs ont été libérés.

1084
01:43:35,440 --> 01:43:39,370
C'est un tournant historique.

1085
01:43:40,270 --> 01:43:43,410
Le Geai Moqueur et les vainqueurs à nos côtés,

1086
01:43:43,500 --> 01:43:47,000
nous envoyons un message au Capitole.

1087
01:43:47,090 --> 01:43:50,920
Nous rejetons l'injustice à jamais.

1088
01:43:56,230 --> 01:44:01,030
Aujourd'hui, nous avons réuni les familles,

1089
01:44:01,090 --> 01:44:03,830
les amis, et ceux que nous aimons.

1090
01:44:04,310 --> 01:44:08,390
Que tous les citoyens se retrouvent.

1091
01:44:09,080 --> 01:44:12,670
Pas pour s'entretuer et divertir le Capitole,

1092
01:44:12,820 --> 01:44:16,350
mais pour combattre ensemble.

1093
01:44:22,290 --> 01:44:26,940
Faisons de ce jour un jour de persévérance,

1094
01:44:27,150 --> 01:44:31,430
où nous ne capitulerons pas sans
avoir bâti un nouveau Panem,

1095
01:44:31,520 --> 01:44:35,690
où les dirigeants seront élus et non imposés,

1096
01:44:35,780 --> 01:44:39,910
et où les districts pourront
partager le fruit de leur labeur

1097
01:44:40,000 --> 01:44:43,170
sans avoir à se battre
pour récolter les miettes.

1098
01:44:55,020 --> 01:44:57,230
Nous frôlons cet idéal du doigt.

1099
01:44:57,320 --> 01:44:59,970
Mais il faut se battre pour l'obtenir.

1100
01:45:00,360 --> 01:45:01,930
La route qui nous y conduit

1101
01:45:02,020 --> 01:45:07,630
passe par les montagnes
et les ravins du District 2.

1102
01:45:07,720 --> 01:45:11,740
Au coeur des montagnes escarpées de Panem,

1103
01:45:11,830 --> 01:45:15,840
se trouvent les installations militaires du Capitole.

1104
01:45:16,380 --> 01:45:18,920
Nous pouvons conquérir ce bastion.

1105
01:45:19,190 --> 01:45:22,290
Car nous formons un seul peuple,

1106
01:45:22,360 --> 01:45:25,850
une seule armée, une seule voix.

1107
01:45:25,910 --> 01:45:30,290
Car aujourd'hui marque notre renaissance.

1108
01:45:30,410 --> 01:45:34,570
Aujourd'hui, nous avons libéré les vainqueurs.

1109
01:45:34,690 --> 01:45:37,980
Demain, ce sera Panem.

La page c'est chargé en 0.045 secondes // PHP