Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier K-19.The.Widowmaker.2002.720p.BluRay.x264-SiNNERS.srt adapté à la release K-19.The.Widowmaker.2002.720p.BluRay.x264-SiNNERS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Jeudi 30 Juin 2022 l'host ec2-18-207-133-27.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:04,982 --> 00:01:08,190
K1 9 TERREUR SOUS LA MER

2
00:01:09,736 --> 00:01:13,729
Inspir de faits rels

3
00:01:14,700 --> 00:01:20,320
Pendant 28 ans,
on a d taire cette histoire.

4
00:01:21,999 --> 00:01:24,285
En 1 961,

5
00:01:24,376 --> 00:01:26,377
LUnion sovitique a
assez d'armes nuclaires

6
00:01:26,378 --> 00:01:28,838
pour dtruire le monde entier
 deux reprises.

7
00:01:28,839 --> 00:01:31,048
Les Etats-Unis ont
assez d'armes nuclaires

8
00:01:31,049 --> 00:01:33,217
pour dtruire le monde entier
 dix reprises.

9
00:01:33,218 --> 00:01:36,212
Les deux nations continuent
d'en produire.

10
00:01:37,931 --> 00:01:39,671
En 1 961,

11
00:01:39,766 --> 00:01:41,892
les Amricains dploient
des sous-marins nuclaires

12
00:01:41,893 --> 00:01:44,270
 porte de tir
de Leningrad et de Moscou.

13
00:01:44,271 --> 00:01:46,731
Des hommes puissants des deux camps
croient que la guerre est invitable.

14
00:01:46,732 --> 00:01:48,774
Il reste  savoir quand elle aura lieu.

15
00:01:48,775 --> 00:01:55,066
Et qui attaquera en premier.

16
00:01:56,908 --> 00:01:58,909
Veuillez signaler
votre tat de prparation.

17
00:01:58,910 --> 00:02:00,446
Allez, on se dpche.

18
00:02:01,705 --> 00:02:03,875
Compartiment un, tout est prt.

19
00:02:03,957 --> 00:02:06,247
Compartiment deux, tout est prt.

20
00:02:10,172 --> 00:02:12,298
Compartiment quatre, tout est prt.

21
00:02:12,299 --> 00:02:14,300
Compartiment cinq, tout est prt.

22
00:02:14,301 --> 00:02:16,531
Compartiment six, tout est prt.

23
00:02:16,887 --> 00:02:19,378
Compartiment sept, tout est prt.

24
00:02:20,641 --> 00:02:22,931
Compartiment huit, tout est prt.

25
00:02:23,560 --> 00:02:26,051
Compartiment neuf, tout est prt.

26
00:02:28,148 --> 00:02:30,378
Compartiment dix, tout est prt.

27
00:02:30,692 --> 00:02:33,569
Camarade capitaine,
le btiment est prt  faire feu

28
00:02:33,570 --> 00:02:36,614
 partir
de la batterie de missiles principale.

29
00:02:36,615 --> 00:02:40,826
Activez la procdure d'urgence
du lancement de l'arme nuclaire.

30
00:02:40,827 --> 00:02:42,912
Camarade capitaine, l'autorit politique

31
00:02:42,913 --> 00:02:46,319
- est prte  remplir son devoir.
- Excusez-moi.

32
00:02:48,502 --> 00:02:51,916
Hydraulique au numro un:
lance-missiles ouvert.

33
00:03:05,686 --> 00:03:07,061
Capitaine, Moscou a autoris

34
00:03:07,062 --> 00:03:09,532
le dploiement des armes nuclaires.

35
00:03:10,273 --> 00:03:12,441
Ecoutille numro un ouverte.
Silo non submerg.

36
00:03:12,442 --> 00:03:14,193
Allumage des consoles lance-missiles.

37
00:03:14,194 --> 00:03:17,321
Allumage de la console lance-missiles
numro un.

38
00:03:17,322 --> 00:03:20,241
Poliansky, gardez le cap
et la mme vitesse.

39
00:03:20,242 --> 00:03:23,905
Cap stable, 2-9-0. Vitesse, six nuds.

40
00:03:27,249 --> 00:03:30,543
Ecoutille numro un ouverte.
Silo non submerg.

41
00:03:36,883 --> 00:03:38,623
Avitaillement en cours.

42
00:03:39,469 --> 00:03:43,257
Activez l'ogive du missile numro un.

43
00:03:43,598 --> 00:03:44,974
- Sortez le priscope.
- Oui.

44
00:03:44,975 --> 00:03:46,642
Demichev, prenez les commandes.

45
00:03:46,643 --> 00:03:48,978
Prparation de l'allumage
du tube numro trois.

46
00:03:48,979 --> 00:03:51,439
- Conduite de tir vers cible principale.
- Clapet ferm.

47
00:03:51,440 --> 00:03:53,274
Console vers cible principale.

48
00:03:53,275 --> 00:03:55,401
Soixante secondes
avant d'tre  porte.

49
00:03:55,402 --> 00:03:57,984
Plonge d'urgence aprs le lancement.

50
00:03:59,448 --> 00:04:01,532
Armement du silo numro un.
Prt  tre lanc.

51
00:04:01,533 --> 00:04:03,868
Missile numro un avitaill.
La table est au niveau.

52
00:04:03,869 --> 00:04:05,161
La table est au niveau.

53
00:04:05,162 --> 00:04:09,100
- Rentrez le priscope.
- Prts pour la squence de tir.

54
00:04:10,167 --> 00:04:11,917
Lancez le missile numro un.

55
00:04:11,918 --> 00:04:14,330
Quinze secondes avant le lancement.

56
00:04:14,546 --> 00:04:18,835
1 4, 1 3, 1 2, 1 1, 1 0...

57
00:04:19,176 --> 00:04:24,216
Capitaine, on nous attaque.
Torpille ennemie  1 -9-0.

58
00:04:24,306 --> 00:04:26,223
- Sept...
- Faites plonger le sous-marin.

59
00:04:26,224 --> 00:04:28,350
- Allez  cinquante mtres.
- Cinquante mtres.

60
00:04:28,351 --> 00:04:31,228
- Turbines  la vitesse maximale.
- Vitesse maximale.

61
00:04:31,229 --> 00:04:33,971
Trois, deux, un. Capitaine!.

62
00:04:35,734 --> 00:04:36,817
Surpassement manuel!

63
00:04:36,818 --> 00:04:38,944
Le squenceur de lancement
ne rpond pas.

64
00:04:38,945 --> 00:04:41,405
La torpille est  environ 6 000 m.

65
00:04:41,406 --> 00:04:43,067
L'exercice est termin!

66
00:04:45,952 --> 00:04:47,442
Camarade Polenin.

67
00:04:47,537 --> 00:04:50,904
Avez-vous une explication
pour cette dception?

68
00:04:51,750 --> 00:04:54,794
Camarade amiral,
ce n'est qu'un autre grillage

69
00:04:54,795 --> 00:04:56,253
de la squence d'allumage.

70
00:04:56,254 --> 00:04:59,590
Camarade capitaine,
je veux le nom des responsables.

71
00:04:59,591 --> 00:05:01,127
J'ignore leur nom.

72
00:05:01,218 --> 00:05:03,302
Comment devrais-je savoir
le nom de l'idiot

73
00:05:03,303 --> 00:05:07,264
qui a plac l'isolateur  30 kopecks
au lieu de celui  50 kopecks?

74
00:05:07,265 --> 00:05:09,642
Je dois m'occuper de a
avant de partir en guerre!

75
00:05:09,643 --> 00:05:12,533
Camarade amiral,
le btiment appareillera.

76
00:05:13,563 --> 00:05:17,029
Conformment au calendrier,
avant la fin du mois.

77
00:05:17,108 --> 00:05:22,603
Je vais vous donner un nom. Le mien.
Polenin, Mikhail. Capitaine, K-19!

78
00:05:23,240 --> 00:05:25,105
Suslov, crivez-le.

79
00:06:49,826 --> 00:06:52,909
MOSCOU

80
00:07:12,349 --> 00:07:15,392
Aprs avoir termin les essais
des systmes mcaniques,

81
00:07:15,393 --> 00:07:19,021
de propulsion et de navigation
dans la mer de Barents,

82
00:07:19,022 --> 00:07:23,656
vous vous rendrez sous la glace,
jusqu' cette zone de lancement,

83
00:07:24,444 --> 00:07:27,370
et effectuerez un tir d'essai du missile.

84
00:07:32,077 --> 00:07:34,995
J'ai reu l'ordre de prparer le K-19
pour des essais en mer,

85
00:07:34,996 --> 00:07:37,456
et ils dbuteront
conformment au calendrier.

86
00:07:37,457 --> 00:07:40,084
Mais avant d'avoir termin
les essais des systmes,

87
00:07:40,085 --> 00:07:45,045
un exercice de cette magnitude serait,
sauf votre respect,

88
00:07:46,299 --> 00:07:47,664
prmatur.

89
00:07:56,977 --> 00:08:01,892
Je n'ai aucun doute que le K-1 9 est prt
 effectuer sa mission.

90
00:08:02,273 --> 00:08:06,235
L'Opration Cercle arctique n'est pas
qu'un simple exercice.

91
00:08:06,236 --> 00:08:07,820
Qu'est-ce qui pourrait empcher

92
00:08:07,821 --> 00:08:12,291
Les Amricains de dtruire Moscou
et Leningrad? Une seule chose.

93
00:08:13,785 --> 00:08:18,119
Savoir qu'ils se feraient attaquer
en retour.

94
00:08:20,583 --> 00:08:22,539
Le K-19 est l pour a.

95
00:08:24,921 --> 00:08:29,495
Mais pas avant que Kennedy
ne l'apprenne par ses avions espions.

96
00:08:30,927 --> 00:08:35,501
Qu'il sache qu'il fonctionne.
J'ai promis au camarade Khrushchev

97
00:08:35,890 --> 00:08:38,308
que le prsident amricain recevra
ce message

98
00:08:38,309 --> 00:08:40,265
avant la fin du mois.

99
00:08:40,353 --> 00:08:41,934
Camarade marchal,

100
00:08:42,605 --> 00:08:46,018
Le capitaine Polenin pourrait...

101
00:08:46,109 --> 00:08:50,571
Le capitaine Polenin a fait passer son
btiment et ses hommes avant le Parti.

102
00:08:50,572 --> 00:08:52,779
Il sera sous vos ordres.

103
00:08:56,453 --> 00:08:58,444
C'est tout.

104
00:09:02,292 --> 00:09:06,956
PRESQU'LE DE KOLA

105
00:09:39,245 --> 00:09:42,651
- Le bloc d'alimentation doit tre isol.
- Oui.

106
00:09:49,672 --> 00:09:52,142
Capitaine au centre de commandement.

107
00:09:52,842 --> 00:09:55,072
- S'il vous plat.
- Capitaine.

108
00:09:55,845 --> 00:09:57,846
- Quel est votre nom?
- Demichev.

109
00:09:57,847 --> 00:10:00,015
Officier torpilleur, camarade capitaine.

110
00:10:00,016 --> 00:10:02,726
Votre nom, capitaine,
et le but de votre visite?

111
00:10:02,727 --> 00:10:06,425
Je m'appelle Vostrikov.
O est le capitaine Polenin?

112
00:10:08,108 --> 00:10:09,348
Entrez.

113
00:10:10,860 --> 00:10:11,895
Oui?

114
00:10:13,613 --> 00:10:14,944
Bonjour, capitaine.

115
00:10:15,031 --> 00:10:18,445
Camarade capitaine Vostrikov.
Ce sera tout, Yuri.

116
00:10:18,785 --> 00:10:20,366
Entrez, je vous prie.

117
00:10:25,542 --> 00:10:26,748
Capitaine.

118
00:10:27,919 --> 00:10:30,587
Comme les essais en mer doivent
bientt commencer,

119
00:10:30,588 --> 00:10:33,215
Le quartier gnral voulait
qu'on ait votre expertise.

120
00:10:33,216 --> 00:10:38,301
Je suis heureux que vous soyez l.
Je sais que ce doit tre difficile.

121
00:10:38,388 --> 00:10:42,438
Ce n'est jamais difficile
de faire son devoir, capitaine.

122
00:10:43,143 --> 00:10:47,187
Je prparais mon compte rendu
sur l'quipage et sur le btiment.

123
00:10:47,188 --> 00:10:49,648
- Je vois.
- Mais rien n'est encore crit.

124
00:10:49,649 --> 00:10:53,392
On m'avait dit
que vous n'arriveriez que demain.

125
00:10:54,070 --> 00:10:56,905
Le compte rendu peut attendre.
Faites-moi visiter le btiment.

126
00:10:56,906 --> 00:10:58,442
Bien sr.

127
00:11:06,082 --> 00:11:09,496
Les turbines seront bientt
en tat oprationnel.

128
00:11:10,295 --> 00:11:13,922
Avec de la chance, dans une semaine,
on pourra faire un essai.

129
00:11:13,923 --> 00:11:17,921
L'quipement n'est pas encore arriv,
camarade capitaine.

130
00:11:24,684 --> 00:11:26,595
Not, camarade capitaine.

131
00:11:27,437 --> 00:11:29,375
Le compartiment du racteur.

132
00:11:45,830 --> 00:11:47,539
A quelle vitesse fonctionne-t-il?

133
00:11:47,540 --> 00:11:50,818
A 50 % pour l'essai
de la turbine, capitaine.

134
00:11:51,294 --> 00:11:54,296
Quelle est la vitesse d'absorption
des barres?

135
00:11:54,297 --> 00:11:57,223
Trois pour cent
au-dessus de la normale.

136
00:11:59,385 --> 00:12:01,667
O est l'officier des racteurs?

137
00:12:03,848 --> 00:12:05,509
Le lieutenant Yashin?

138
00:12:30,959 --> 00:12:33,541
Cet homme est ivre. Vous tolrez a?

139
00:12:33,628 --> 00:12:34,836
Bien sr que non.

140
00:12:34,837 --> 00:12:37,089
Portez des accusations contre lui.

141
00:12:37,090 --> 00:12:40,008
Informez le Commandement
qu'il nous faut un remplaant.

142
00:12:40,009 --> 00:12:41,465
Oui, capitaine.

143
00:12:44,264 --> 00:12:48,141
Le lieutenant Yashin est le meilleur
officier des racteurs de la Marine.

144
00:12:48,142 --> 00:12:50,352
Il n'a jamais t ivre
 son poste auparavant.

145
00:12:50,353 --> 00:12:54,356
On a besoin de lui, capitaine.
Je vous prie d'y rflchir.

146
00:12:54,357 --> 00:12:58,694
Ce btiment va appareiller. Les essais
en mer dbutent dans deux semaines.

147
00:12:58,695 --> 00:13:02,614
Le btiment n'est pas prt, capitaine.
Le problme, c'est Moscou.

148
00:13:02,615 --> 00:13:05,534
Ils organisent des tours prestigieux
du Parti, et on est pris

149
00:13:05,535 --> 00:13:07,953
avec des employs nuls
et des pices dfectueuses.

150
00:13:07,954 --> 00:13:13,016
Les essais dbuteront conformment
au calendrier. On russit ou on coule.

151
00:13:38,401 --> 00:13:42,735
Dans toute l'histoire
de la Marine sovitique, aucun marin

152
00:13:44,741 --> 00:13:47,778
n'a reu un btiment comme le K-19.

153
00:13:50,413 --> 00:13:53,159
C'est le meilleur sous-marin au monde.

154
00:13:54,584 --> 00:13:57,510
Vous avez l'honneur
d'tre son quipage.

155
00:13:58,421 --> 00:14:01,458
J'ai l'honneur d'tre votre capitaine.

156
00:14:04,260 --> 00:14:07,047
Sans moi, vous n'tes rien.

157
00:14:14,687 --> 00:14:16,097
Sans vous,

158
00:14:17,273 --> 00:14:18,763
je ne suis rien.

159
00:14:19,859 --> 00:14:21,789
On attend beaucoup de nous.

160
00:14:22,820 --> 00:14:24,435
On n'chouera pas.

161
00:15:07,865 --> 00:15:09,321
On est maudits.

162
00:15:14,831 --> 00:15:15,820
Doucement.

163
00:15:15,915 --> 00:15:17,921
- Continuez.
- Stabilisez-le.

164
00:15:20,294 --> 00:15:21,534
Descendez-le.

165
00:15:28,678 --> 00:15:29,667
Attention.

166
00:15:29,762 --> 00:15:31,888
- Permission de passer.
- Qu'avez-vous l?

167
00:15:31,889 --> 00:15:34,266
Un nouveau priscope
pour la station sonar, capitaine.

168
00:15:34,267 --> 00:15:35,434
Allez l'installer.

169
00:15:35,435 --> 00:15:38,557
Je travaille au racteur,
camarade capitaine.

170
00:15:39,021 --> 00:15:42,649
- O est l'officier de sonar?
- En permission de 24 heures, capitaine.

171
00:15:42,650 --> 00:15:46,778
Je fais des rotations de permissions.
C'est bon pour l'efficacit.

172
00:15:46,779 --> 00:15:48,989
Plus de permissions.
Elles sont toutes annules.

173
00:15:48,990 --> 00:15:51,408
Tout le monde doit faire son travail.

174
00:15:51,409 --> 00:15:52,463
Oui, capitaine.

175
00:15:52,535 --> 00:15:54,116
Camarade capitaine.

176
00:15:54,328 --> 00:15:57,450
Lieutenant Vadim Radtchenko,
prt au travail.

177
00:15:59,542 --> 00:16:02,656
Je suis
votre nouvel officier des racteurs.

178
00:16:04,672 --> 00:16:09,217
- O tiez-vous auparavant?
- A l'acadmie de formation nuclaire.

179
00:16:09,218 --> 00:16:11,887
Il n'a jamais gr un racteur en mer.

180
00:16:11,888 --> 00:16:14,222
J'tais le premier de ma classe.

181
00:16:16,017 --> 00:16:19,543
- Allez  la salle des racteurs.
- Oui, monsieur.

182
00:16:20,563 --> 00:16:22,394
- Par l.
- Merci.

183
00:16:24,525 --> 00:16:25,765
Capitaine.

184
00:16:25,860 --> 00:16:30,614
Il est qualifi, sinon le Commandement
ne nous l'aurait pas envoy.

185
00:16:32,033 --> 00:16:33,614
Officier sur le pont.

186
00:16:34,952 --> 00:16:37,284
Pavel Loktev, technicien en chef.

187
00:16:37,914 --> 00:16:40,747
Stepan Komarov, Anatoly Subachev,

188
00:16:41,125 --> 00:16:43,832
Grigori Dyomin, Oleg Argunov.

189
00:16:43,920 --> 00:16:45,754
Conduisez-moi  la salle des racteurs.

190
00:16:45,755 --> 00:16:46,995
Anatoly.

191
00:17:17,620 --> 00:17:19,678
- Prenez-le!
- Dpchez-vous!

192
00:17:28,548 --> 00:17:30,840
- Qu'est-ce que c'est?
- Attention.

193
00:17:30,841 --> 00:17:33,423
Attention! Je dois arrter le camion!

194
00:17:35,054 --> 00:17:37,748
On m'a donn
les mauvais mdicaments!

195
00:17:41,435 --> 00:17:42,971
Arrtez le camion!

196
00:17:45,856 --> 00:17:50,600
H! Arrtez! Mauvais mdicaments!

197
00:17:51,237 --> 00:17:54,695
Vous m'avez donn
les mauvais mdicaments!

198
00:17:55,324 --> 00:17:57,022
Espce d'idiot! Arrtez!

199
00:18:02,039 --> 00:18:03,279
Aidez-moi! Allez.

200
00:18:05,167 --> 00:18:07,408
- Docteur!
- C'est le docteur!

201
00:18:20,558 --> 00:18:21,889
Il est mort.

202
00:18:24,562 --> 00:18:26,855
Restez avec lui
jusqu' l'arrive de l'ambulance.

203
00:18:26,856 --> 00:18:29,097
Les autres, au travail.

204
00:18:31,986 --> 00:18:33,442
Au travail!

205
00:18:39,952 --> 00:18:41,158
Gavril.

206
00:18:54,675 --> 00:18:55,881
Capitaine.

207
00:18:56,218 --> 00:18:59,846
Depuis qu'on a mont le lest solide,
on penche d'un demi-degr  bbord.

208
00:18:59,847 --> 00:19:03,125
J'ai tout essay,
mais rien ne nous redresse.

209
00:19:04,018 --> 00:19:06,412
On peut vivre avec un demi-degr.

210
00:19:06,562 --> 00:19:08,271
L'eau de mer nous contrebalancera

211
00:19:08,272 --> 00:19:10,322
pour nous remettre au niveau.

212
00:19:10,691 --> 00:19:12,556
Si on russit.

213
00:19:15,112 --> 00:19:18,573
Savez-vous comment les hommes
surnomment ce btiment?

214
00:19:18,574 --> 00:19:20,092
Le faiseur de veuves.

215
00:19:20,701 --> 00:19:24,245
Cinq hommes sont morts de vapeurs
mortelles, quatre, au chantier.

216
00:19:24,246 --> 00:19:28,528
Maintenant, le mdecin.
Et il y a la bouteille de champagne.

217
00:19:28,876 --> 00:19:32,253
Il y a dj dix morts,
et on n'a pas encore appareill.

218
00:19:32,254 --> 00:19:36,418
Je suis surpris.
Ils se confient  leur commandant.

219
00:19:37,510 --> 00:19:41,380
Un quipage est une famille.
Le capitaine est le pre.

220
00:19:42,098 --> 00:19:45,900
Mon pre m'inspirait la peur.
Il ne la tolrait pas.

221
00:19:48,854 --> 00:19:53,232
On dit qu'il y a deux versions
de l'histoire de votre pre.

222
00:19:54,443 --> 00:19:58,829
C'tait un hros de la Rvolution,
et il est mort au goulag.

223
00:20:00,658 --> 00:20:02,176
Les deux sont vraies.

224
00:20:04,286 --> 00:20:08,415
Les contrles de scurit
se passent bien dessous, capitaine?

225
00:20:08,416 --> 00:20:10,054
Ils suivent leur cours.

226
00:20:13,295 --> 00:20:14,956
Misha, Misha.

227
00:20:15,965 --> 00:20:17,455
Voil.

228
00:20:17,883 --> 00:20:22,303
Quarante centimtres d'espace,
et il en donne la moiti  un rongeur.

229
00:20:22,304 --> 00:20:25,807
Yevgeny, enroule a
autour de tes parties gnitales.

230
00:20:25,808 --> 00:20:27,686
Les rayons gamma peuvent...

231
00:20:29,729 --> 00:20:33,022
Prsente ton dosimtre
au mdecin tous les jours.

232
00:20:33,023 --> 00:20:34,691
- Pourquoi?
- Il l'examine et te dit

233
00:20:34,692 --> 00:20:39,086
combien de temps il te reste
avant que tu perdes ta torpille.

234
00:20:50,082 --> 00:20:51,322
Capitaine?

235
00:20:53,252 --> 00:20:56,129
Je m'appelle Gennadi Savran,
votre nouvel officier mdical.

236
00:20:56,130 --> 00:20:57,589
O travailliez-vous auparavant?

237
00:20:57,590 --> 00:21:00,748
Non, non.
Je suis mdecin sur la base, ici.

238
00:21:00,885 --> 00:21:04,220
On m'a dit qu'il y avait une urgence,
alors me voil.

239
00:21:04,221 --> 00:21:06,177
Bienvenue au K-19, docteur.

240
00:21:06,390 --> 00:21:09,974
Capitaine, on rentrera bientt,
n'est-ce pas?

241
00:21:10,853 --> 00:21:12,718
- J'ai...
- Quoi?

242
00:21:13,689 --> 00:21:14,929
Le mal de mer.

243
00:21:16,317 --> 00:21:19,309
Messieurs. Misha, s'il vous plat.

244
00:21:20,780 --> 00:21:23,907
- Vostrikov pouse une fille...
- Yuri, vous aviez promis.

245
00:21:23,908 --> 00:21:28,010
Vostrikov pouse une fille
qui a des liens avec le Parti.

246
00:21:28,204 --> 00:21:31,581
Il sait quelle fourchette utiliser,
donc il devient capitaine.

247
00:21:31,582 --> 00:21:34,000
Yuri, c'est pour a
que vous n'avez jamais t promu.

248
00:21:34,001 --> 00:21:37,209
Silence, tous.
On est de bons communistes.

249
00:21:39,131 --> 00:21:42,373
- Aux bons communistes!
- Aux bons communistes!

250
00:21:46,388 --> 00:21:48,389
Vous tes sol. Asseyez-vous.

251
00:21:48,390 --> 00:21:51,382
Messieurs, un peu de respect.

252
00:21:51,936 --> 00:21:55,605
Le capitaine Vostrikov
ne vous connat pas aussi bien que moi.

253
00:21:55,606 --> 00:21:58,233
Vous tes toujours le capitaine
en ce qui nous concerne.

254
00:21:58,234 --> 00:22:01,152
Le capitaine, c'est lui. Je suis le second.

255
00:22:01,153 --> 00:22:04,395
Ca me va.
Je serai avec mes hommes. A moi.

256
00:22:06,700 --> 00:22:11,945
On dit qu'un cosmonaute a orbit
autour de la Terre avant Yuri Gagarin.

257
00:22:12,873 --> 00:22:16,967
Mais il n'a pas t assez loyal
pour retenir son souffle

258
00:22:17,586 --> 00:22:20,202
quand son systme de survie a lch.

259
00:22:20,714 --> 00:22:24,404
Maintenant, c'est
comme s'il n'avait jamais exist.

260
00:22:26,428 --> 00:22:28,544
Gagarin a eu de la chance.

261
00:22:30,099 --> 00:22:33,011
Esprons que nous aussi. A la chance!

262
00:22:33,102 --> 00:22:36,310
- A la chance!
- A la chance!

263
00:22:40,776 --> 00:22:41,936
Vadim!

264
00:22:49,118 --> 00:22:50,904
- Vadim!
- Katya!

265
00:22:51,829 --> 00:22:53,444
- Katya!
- Vadim!

266
00:22:55,374 --> 00:22:56,534
Vadim!

267
00:23:12,141 --> 00:23:14,707
- Ne t'en fais pas.
- Ne pars pas.

268
00:23:32,620 --> 00:23:35,830
Ministre de la Dfense Zelentsov,
amiral Bratyeev,

269
00:23:35,831 --> 00:23:39,626
permission de faire notre devoir
pour dfendre la mre patrie.

270
00:23:39,627 --> 00:23:41,834
Faites votre devoir patriotique.

271
00:23:45,341 --> 00:23:48,911
- Tout le monde en cale.
- Tout le monde en cale.

272
00:23:57,311 --> 00:24:00,146
- Ddoublez les amarres.
- Ddoublez les amarres.

273
00:24:00,147 --> 00:24:01,728
Ddoublez les amarres!

274
00:24:02,483 --> 00:24:05,600
Remontez la passerelle!

275
00:24:06,111 --> 00:24:07,647
Passerelle remonte!

276
00:24:08,030 --> 00:24:09,566
Passerelle remonte!

277
00:24:10,032 --> 00:24:14,369
- K-19 prt  appareiller, capitaine.
- Turbine de bbord, doucement.

278
00:24:14,370 --> 00:24:16,368
Turbine de bbord, doucement.

279
00:24:32,805 --> 00:24:35,963
J'espre que vous avez choisi
le bon homme.

280
00:25:32,865 --> 00:25:35,116
Tous les compartiments,
prparez-vous  plonger.

281
00:25:35,117 --> 00:25:37,452
Ecoutilles du haut,
fermes et verrouilles!

282
00:25:37,453 --> 00:25:38,828
Ouvrez la prise d'air centrale.

283
00:25:38,829 --> 00:25:42,123
- Prise d'air centrale ouverte.
- Prts  plonger, capitaine.

284
00:25:42,124 --> 00:25:46,294
Faites plonger le btiment.
Vitesse, six nuds. Profondeur, 50 m.

285
00:25:46,295 --> 00:25:48,880
Vitesse, six nuds.
Barreur, profondeur, 50 m.

286
00:25:48,881 --> 00:25:51,763
- Profondeur, 50 m.
- En avant doucement.

287
00:25:51,800 --> 00:25:53,540
En avant doucement.

288
00:25:53,802 --> 00:25:56,637
- Cap?
- Le cap est stable, 3-2-3, capitaine.

289
00:25:56,638 --> 00:26:00,696
- Profondeur sous la quille.
- Selon l'chosondeur, 350 m.

290
00:26:12,529 --> 00:26:13,860
Vingt mtres.

291
00:26:33,717 --> 00:26:35,207
Trente mtres.

292
00:26:36,929 --> 00:26:41,263
Ne t'en fais pas. Ca cessera
ds que la pression augmentera.

293
00:26:42,351 --> 00:26:47,225
Simulation d'un incendie lectrique
dans la cuisine, s'il vous plat.

294
00:26:49,858 --> 00:26:53,694
Incendie, bote de communication 65.
Ceci est un exercice.

295
00:26:53,695 --> 00:26:56,037
Je rpte: ceci est un exercice.

296
00:27:04,623 --> 00:27:06,033
On est coincs.

297
00:27:07,501 --> 00:27:08,832
Cinquante mtres.

298
00:27:08,919 --> 00:27:11,879
L'incendie s'est propag
au compartiment voisin.

299
00:27:11,880 --> 00:27:16,178
Simulation d'une panne lectrique
dans le compartiment quatre.

300
00:27:17,386 --> 00:27:20,304
Panne lectrique, compartiment quatre.
Ceci est un exercice.

301
00:27:20,305 --> 00:27:23,558
Compartiment quatre, panne lectrique.
Ceci est un exercice!

302
00:27:23,559 --> 00:27:27,025
Eclairage d'urgence.
Prparez le cble. Allons-y.

303
00:27:31,567 --> 00:27:35,205
L'incendie de la cuisine
a t matris, capitaine.

304
00:27:35,779 --> 00:27:38,646
Trop de dommages et de morts.

305
00:27:39,116 --> 00:27:42,186
Simulation d'inondation,
compartiment quatre.

306
00:27:42,494 --> 00:27:44,956
Faites-les travailler dans le noir.

307
00:27:58,552 --> 00:28:00,386
Si a n'avait pas t un exercice,

308
00:28:00,387 --> 00:28:02,930
Le btiment serait endommag
et l'quipage, trs touch.

309
00:28:02,931 --> 00:28:05,433
Je veux parler  l'officier responsable.

310
00:28:05,434 --> 00:28:07,020
On recommencera demain.

311
00:28:32,544 --> 00:28:36,537
Je voulais simplement vous dire
que je suis dsol

312
00:28:37,299 --> 00:28:39,415
du changement de commandement.

313
00:28:39,676 --> 00:28:43,794
Ces dcisions sont parfois
difficiles  comprendre.

314
00:28:45,265 --> 00:28:47,301
Merci, camarade Suslov.

315
00:28:47,476 --> 00:28:50,092
Mais c'est quand mme un honneur

316
00:28:50,896 --> 00:28:54,182
de servir dans un btiment
de cette envergure.

317
00:28:54,316 --> 00:28:55,476
En effet.

318
00:28:56,151 --> 00:28:58,261
C'est un vnement historique.

319
00:29:01,657 --> 00:29:03,003
Veuillez m'excuser.

320
00:29:10,624 --> 00:29:13,167
Vous vrifiez le pressuriseur arrire?

321
00:29:13,168 --> 00:29:14,749
Oui, lieutenant.

322
00:29:16,838 --> 00:29:19,580
Les icnes religieuses sont interdites.

323
00:29:21,343 --> 00:29:22,423
Oui?

324
00:29:28,141 --> 00:29:30,132
C'est l'avenir, Pavel.

325
00:29:30,227 --> 00:29:35,147
Plus besoin de ravitailler les voitures.
De l'nergie pour toutes les familles.

326
00:29:35,148 --> 00:29:38,192
On pourrait mme visiter
d'autres plantes.

327
00:29:38,193 --> 00:29:41,404
C'est un privilge
de faire partie de cet avenir.

328
00:29:41,405 --> 00:29:43,020
Oui, lieutenant.

329
00:29:43,573 --> 00:29:44,688
Bien.

330
00:30:31,413 --> 00:30:33,404
Bonjour, messieurs.

331
00:30:40,422 --> 00:30:41,589
Qu'est-ce que c'est?

332
00:30:41,590 --> 00:30:43,883
En mer,
on se lave les samedis seulement.

333
00:30:43,884 --> 00:30:48,114
A votre poste. Incendie chimique
dans la salle des machines.

334
00:30:48,305 --> 00:30:49,841
Ceci est un exercice.

335
00:30:50,599 --> 00:30:51,930
Attention!

336
00:30:59,399 --> 00:31:02,881
Incendie, botes
de communication principales. C2G.

337
00:31:04,905 --> 00:31:07,435
Rupture de clapet, compartiment huit.

338
00:31:09,451 --> 00:31:13,509
Dversement d'essence
dans la salle des torpilles arrire.

339
00:31:20,212 --> 00:31:21,827
Recommencez l'exercice.

340
00:31:23,507 --> 00:31:26,329
HOWARD JOHNSON'S
28 SAVEURS - RESTAURANT

341
00:31:49,074 --> 00:31:52,368
Camarades, officiers et matelots,
n'oubliez pas

342
00:31:52,536 --> 00:31:57,658
que la propagande amricaine essaie
de jouer avec vos instincts primitifs.

343
00:31:58,542 --> 00:32:01,416
L'avidit, la luxure et l'individualisme.

344
00:32:03,004 --> 00:32:06,799
Dans la propagande amricaine,
tout le monde a une voiture,

345
00:32:06,800 --> 00:32:08,467
de beaux vtements
et un bel appartement.

346
00:32:08,468 --> 00:32:11,846
Mais vous ne voyez pas
la vrit derrire ce mensonge.

347
00:32:11,847 --> 00:32:14,432
Ni les chiens policiers
attaquant les grvistes

348
00:32:14,433 --> 00:32:16,142
ni les manifs pour les droits civils.

349
00:32:16,143 --> 00:32:18,978
Vous ne voyez pas les mendiants
ni les sans-abri.

350
00:32:18,979 --> 00:32:23,439
Ni les ghettos de Noirs du Sud
ni les bellicistes

351
00:32:23,567 --> 00:32:27,273
qui menacent le monde
avec leur holocauste nuclaire.

352
00:32:30,949 --> 00:32:34,655
Simulation du dploiement
de la torpille numro huit.

353
00:32:35,537 --> 00:32:39,107
- La numro huit n'est pas charge.
- Je le sais.

354
00:32:39,374 --> 00:32:43,012
Dchargez la numro sept
et chargez la numro huit.

355
00:32:44,171 --> 00:32:47,173
- Maintenant, s'il vous plat.
- Capitaine?

356
00:32:48,133 --> 00:32:51,135
Il y a des accumulations de glace
 notre profondeur.

357
00:32:51,136 --> 00:32:53,304
Allons plus creux
et faisons l'exercice plus tard.

358
00:32:53,305 --> 00:32:58,015
Ngatif. L'accumulation de glace sera
aussi l en temps de guerre.

359
00:32:59,227 --> 00:33:02,438
Dchargez la torpille numro sept
et chargez la numro huit.

360
00:33:02,439 --> 00:33:07,253
Dchargez la torpille sept
et chargez la huit. Ceci est un exercice.

361
00:33:07,569 --> 00:33:10,070
On n'arrte jamais? Il faut se reposer.

362
00:33:10,071 --> 00:33:14,064
Yevsky, silence! A votre poste
de combat immdiatement.

363
00:33:14,951 --> 00:33:16,191
Allez!

364
00:33:20,123 --> 00:33:21,909
Mise en marche.

365
00:33:22,459 --> 00:33:24,397
Dchargement de la torpille.

366
00:33:25,712 --> 00:33:28,297
Ouvrez la porte de combat numro huit.

367
00:33:28,298 --> 00:33:29,913
Chargez la torpille!

368
00:33:33,512 --> 00:33:35,330
Chargement de la torpille!

369
00:33:38,517 --> 00:33:40,132
Allez, aidez-moi!

370
00:33:42,938 --> 00:33:45,272
Renversez la direction de la chane!

371
00:33:45,273 --> 00:33:47,059
N'arrtez pas!

372
00:33:49,611 --> 00:33:51,977
Vasily? Vasily?

373
00:33:54,824 --> 00:33:56,242
Deux hommes ont t blesss.

374
00:33:56,243 --> 00:34:00,413
Dites au mdecin de les examiner
et recommencez l'exercice.

375
00:34:00,705 --> 00:34:02,498
Il nous manque
deux hommes, capitaine.

376
00:34:02,499 --> 00:34:07,081
Remettez la torpille dans le tube sept
et recommencez l'exercice.

377
00:34:10,590 --> 00:34:14,124
- Chargez la torpille!
- Chargement de la torpille!

378
00:34:17,347 --> 00:34:19,508
Je passe en dessous. Libre.

379
00:34:22,561 --> 00:34:23,892
Attention!

380
00:34:26,022 --> 00:34:27,262
Repos.

381
00:34:29,442 --> 00:34:33,004
J'ai entendu dire
qu'il y avait eu des plaintes.

382
00:34:34,114 --> 00:34:37,040
J'ai dit:
"Srement pas de mes hommes."

383
00:34:37,409 --> 00:34:42,379
C'est le meilleur quipage qui soit.
Il sait donner tout ce qu'il a.

384
00:34:43,248 --> 00:34:45,330
Il y a des plaintes?

385
00:34:48,003 --> 00:34:50,494
Aucune plainte, capitaine.

386
00:34:51,965 --> 00:34:53,045
Bien.

387
00:34:57,804 --> 00:35:00,250
Ce n'est pas la faute des hommes.

388
00:35:01,891 --> 00:35:04,817
C'est votre faute,  vous, les officiers.

389
00:35:05,520 --> 00:35:10,355
Vous n'avez pas su viser plus haut
pour corriger leurs lacunes.

390
00:35:12,777 --> 00:35:16,295
Si vous faites votre travail,
ils feront le leur.

391
00:35:18,908 --> 00:35:20,318
C'est tout.

392
00:35:36,593 --> 00:35:38,208
Quel est son nom?

393
00:35:39,387 --> 00:35:40,547
Katya.

394
00:35:47,228 --> 00:35:48,718
Elle est jolie.

395
00:35:49,856 --> 00:35:50,891
H!

396
00:35:53,860 --> 00:35:55,566
- Elle est jolie.
- H!

397
00:35:57,405 --> 00:35:58,565
Dsol.

398
00:35:58,657 --> 00:36:02,400
- Je lui cris une lettre.
- O vas-tu la poster?

399
00:36:03,078 --> 00:36:04,784
Au cas o je mourrais.

400
00:36:05,163 --> 00:36:06,793
Au cas o tu mourrais?

401
00:36:17,717 --> 00:36:19,347
Au cas o je mourrais.

402
00:36:49,040 --> 00:36:50,207
Message pour le capitaine.

403
00:36:50,208 --> 00:36:55,290
On est  8 km de la zone de lancement
des missiles. On est en avance.

404
00:37:03,388 --> 00:37:05,344
Bonjour, messieurs.

405
00:37:06,099 --> 00:37:07,885
Direction 1 -8-5.

406
00:37:08,560 --> 00:37:09,720
1 -8-5.

407
00:37:13,481 --> 00:37:14,687
Capitaine.

408
00:37:16,693 --> 00:37:17,933
Capitaine.

409
00:37:18,486 --> 00:37:21,029
Menez un exercice
de plonge d'urgence.

410
00:37:21,030 --> 00:37:23,282
Barres avant coinces,
vingt degrs au-dessous.

411
00:37:23,283 --> 00:37:25,159
Barres avant coinces
vingt degrs au-dessous.

412
00:37:25,160 --> 00:37:28,558
On y va.
Vingt degrs au-dessous, barres avant.

413
00:37:32,751 --> 00:37:34,877
Barres avant coinces,
vingt degrs au-dessous.

414
00:37:34,878 --> 00:37:36,584
Je prends les commandes.

415
00:37:39,257 --> 00:37:40,337
Vite!

416
00:37:51,019 --> 00:37:53,055
Cent vingt mtres.

417
00:37:58,651 --> 00:38:00,687
Cent trente mtres.

418
00:38:03,031 --> 00:38:05,067
Cent quarante mtres.

419
00:38:08,578 --> 00:38:10,614
Cent cinquante mtres.

420
00:38:12,624 --> 00:38:16,870
Descendez le btiment  la profondeur
oprationnelle maximale.

421
00:38:18,546 --> 00:38:23,016
Atteignez 250 m de profondeur.
Les turbines, en avant doucement.

422
00:38:57,377 --> 00:38:58,708
Merci.

423
00:38:59,712 --> 00:39:01,748
Deux cent quarante mtres.

424
00:39:04,384 --> 00:39:05,801
Deux cent cinquante mtres.

425
00:39:05,802 --> 00:39:07,553
Capitaine, sauf votre respect,

426
00:39:07,554 --> 00:39:10,931
descendre sous 250 m est
un risque non ncessaire.

427
00:39:10,932 --> 00:39:13,264
Plongez jusqu' 300 m.

428
00:39:13,768 --> 00:39:17,229
Trois cents mtres est
presque la profondeur d'implosion.

429
00:39:17,230 --> 00:39:18,436
Je sais.

430
00:39:23,695 --> 00:39:25,731
Deux cent soixante mtres.

431
00:39:27,031 --> 00:39:29,113
Plongez jusqu' 300 m.

432
00:39:44,090 --> 00:39:46,260
Deux cent quatre-vingts mtres.

433
00:39:50,138 --> 00:39:52,540
Deux cent quatre-vingt-dix mtres.

434
00:40:02,025 --> 00:40:04,266
Trois cents mtres, capitaine.

435
00:40:06,112 --> 00:40:09,886
- Stabilisez les barres.
- Stabilisez les barres avant.

436
00:40:34,849 --> 00:40:37,476
Simulation d'inondation
dans la salle des torpilles arrire.

437
00:40:37,477 --> 00:40:39,895
Et un retour  la surface d'urgence.

438
00:40:39,896 --> 00:40:44,066
Une ascension rapide sous la calotte
glaciaire n'est pas recommande.

439
00:40:44,067 --> 00:40:46,521
Je n'ai pas demand votre opinion.

440
00:40:52,825 --> 00:40:55,827
Inondation, compartiment 1 0.
A la surface, vite.

441
00:40:55,828 --> 00:40:57,659
Allez, allez, allez!

442
00:40:59,332 --> 00:41:01,630
Stations principales, clapet cinq!

443
00:41:02,877 --> 00:41:03,961
Scurisez la base.

444
00:41:03,962 --> 00:41:05,128
- Poliansky.
- Capitaine?

445
00:41:05,129 --> 00:41:07,005
Levez les barres. Gardez-les hautes.

446
00:41:07,006 --> 00:41:09,247
Visez 20 nuds. En avant toute.

447
00:41:09,342 --> 00:41:14,336
Levez les barres. En avant toute.
Gardez-les hautes. Vitesse, 20 nuds.

448
00:41:23,731 --> 00:41:25,471
Pavel, la cale!

449
00:41:28,486 --> 00:41:30,568
Stabilisez-la! Allez!

450
00:41:34,742 --> 00:41:36,784
Il nous faut une autre cale.

451
00:41:39,414 --> 00:41:40,745
Allez, allez!

452
00:41:49,924 --> 00:41:53,427
- La rupture a t colmate, capitaine.
- Excellent.

453
00:41:53,428 --> 00:41:57,562
Recommandation de rester
 profondeur scuritaire, capitaine.

454
00:41:58,975 --> 00:42:03,497
- Quelle est l'paisseur de la glace, ici?
- Kornilov? La glace?

455
00:42:04,147 --> 00:42:05,182
Allez, allez.

456
00:42:05,273 --> 00:42:08,439
Moins d'un mtre
dans cette zone, capitaine.

457
00:42:10,570 --> 00:42:12,696
Ces rapports datent d'une semaine.

458
00:42:12,697 --> 00:42:15,115
A ce temps-ci de l'anne,
la glace amincit.

459
00:42:15,116 --> 00:42:16,324
Continuez  faire surface.

460
00:42:16,325 --> 00:42:20,912
Je ne suis pas certain qu'on puisse
contrler une telle ascension.

461
00:42:20,913 --> 00:42:23,700
- Moi non plus.
- Cent trente mtres.

462
00:42:26,794 --> 00:42:28,750
Cent vingt mtres.

463
00:42:32,800 --> 00:42:36,214
- Cent dix mtres.
- Ouvrez le ballast principal!

464
00:42:40,892 --> 00:42:42,410
On commence  rouler!

465
00:42:42,435 --> 00:42:44,978
Permission de rester
 profondeur scuritaire.

466
00:42:44,979 --> 00:42:46,980
- Rejete.
- Quatre-vingt-dix mtres!

467
00:42:46,981 --> 00:42:49,357
Salle des pompes!
On pompe les caisses d'assiette?

468
00:42:49,358 --> 00:42:51,223
On roule  bbord.

469
00:42:57,158 --> 00:43:00,744
- Ouvrez  bbord. Fermez  tribord.
- Alimentation en air auxiliaire.

470
00:43:00,745 --> 00:43:02,076
Soixante mtres!

471
00:43:02,163 --> 00:43:05,757
- Arrtez les turbines.
- Arrtez les deux turbines.

472
00:43:06,167 --> 00:43:09,057
- Stabilisez-le, merde!
- Quarante mtres!

473
00:43:10,379 --> 00:43:11,505
Prparez-vous  l'impact!

474
00:43:11,506 --> 00:43:15,436
- Prparez-vous  l'impact!
- Prparez-vous  l'impact!

475
00:44:24,120 --> 00:44:25,405
Demichev.

476
00:44:26,581 --> 00:44:28,742
Demichev, prenez les commandes.

477
00:44:31,335 --> 00:44:34,193
Levez le mt d'antenne et le mt radar.

478
00:44:34,589 --> 00:44:37,239
Faites trois balayages, porte mdiane.

479
00:45:05,411 --> 00:45:08,525
Prparation du lancement
du missile d'essai.

480
00:45:19,008 --> 00:45:22,122
Prparation du lancement
du missile d'essai.

481
00:45:22,511 --> 00:45:24,493
Ceci n'est pas un exercice.

482
00:45:30,478 --> 00:45:32,604
Commandement central,
systme de commande prt.

483
00:45:32,605 --> 00:45:36,835
Prparation du silo trois
pour lancement du missile d'essai.

484
00:45:40,655 --> 00:45:44,061
Allumez la console
pour le lancement du missile.

485
00:45:51,332 --> 00:45:54,738
Ouverture de la porte
de lancement numro trois.

486
00:46:17,191 --> 00:46:21,309
Capitaine, Moscou autorise
le lancement du missile d'essai.

487
00:46:30,329 --> 00:46:33,873
Attention! Mise en marche
de la procdure d'allumage, capitaine.

488
00:46:33,874 --> 00:46:35,205
Trs bien.

489
00:46:47,179 --> 00:46:48,919
Avitaillement en cours.

490
00:46:51,767 --> 00:46:55,997
Simulation de l'activation de l'ogive,
missile numro trois.

491
00:46:58,858 --> 00:47:00,519
Allons-y.

492
00:47:02,653 --> 00:47:04,771
- Un contact?
- Aucun contact.

493
00:47:04,989 --> 00:47:06,525
Contact radar, sonar?

494
00:47:06,615 --> 00:47:08,913
- Aucun contact.
- Aucun contact.

495
00:47:18,252 --> 00:47:23,374
- Avitaillement termin. Table au niveau.
- Prts pour la squence de tir.

496
00:47:23,841 --> 00:47:25,581
Lancez le missile trois.

497
00:47:27,428 --> 00:47:29,840
Quinze secondes avant le lancement,

498
00:47:29,930 --> 00:47:32,262
1 4, 1 3, 1 2,

499
00:47:32,725 --> 00:47:35,091
1 1, 1 0, 9,

500
00:47:35,603 --> 00:47:38,219
8, 7, 6,

501
00:47:38,773 --> 00:47:43,608
5, 4, 3, 2, 1.

502
00:48:18,896 --> 00:48:22,198
Confirmation du lancement
du missile, capitaine.

503
00:48:27,488 --> 00:48:29,322
Flicitations, camarade capitaine.

504
00:48:29,323 --> 00:48:32,235
On vient de passer  l'histoire.

505
00:48:32,326 --> 00:48:34,658
- Kornilov.
- Capitaine?

506
00:48:35,329 --> 00:48:37,956
Confirmez le lancement russi
du missile au Commandement.

507
00:48:37,957 --> 00:48:39,413
Oui, capitaine.

508
00:48:43,295 --> 00:48:44,504
Ici le capitaine.

509
00:48:44,505 --> 00:48:47,542
Lancement russi
de notre missile d'essai.

510
00:48:47,925 --> 00:48:50,093
Quittez tous votre poste de combat.

511
00:48:50,094 --> 00:48:51,174
Oui!

512
00:49:03,607 --> 00:49:06,568
Dans mon rapport, j'crirai
que vous avez quitt votre poste.

513
00:49:06,569 --> 00:49:09,028
Et je parlerai de vous dans le mien!

514
00:49:09,029 --> 00:49:11,990
Vous avez fait courir un danger
 ce btiment et  cet quipage.

515
00:49:11,991 --> 00:49:14,826
Deux cents millions
de Sovitiques comptent sur nous.

516
00:49:14,827 --> 00:49:17,912
Ils s'attendent  ce qu'on les protge
en cas d'attaque nuclaire.

517
00:49:17,913 --> 00:49:19,664
Vous avez risqu leur vie  eux aussi!

518
00:49:19,665 --> 00:49:22,208
J'ai men ce btiment et ces hommes
au bord du gouffre

519
00:49:22,209 --> 00:49:25,427
parce qu'il fallait savoir o il se trouvait.

520
00:49:25,463 --> 00:49:27,589
Ces 1 20 hommes sont
un quipage maintenant,

521
00:49:27,590 --> 00:49:29,132
car ils ont accompli
une chose ensemble

522
00:49:29,133 --> 00:49:31,259
qu'ils ne pensaient pas pouvoir faire.

523
00:49:31,260 --> 00:49:36,055
Et quand ce ne sera plus un exercice,
ils iront jusqu'au gouffre, plus loin,

524
00:49:36,056 --> 00:49:37,432
et mourront, si ncessaire,

525
00:49:37,433 --> 00:49:40,550
car c'est ce que leur devoir exige d'eux.

526
00:49:44,064 --> 00:49:47,567
Vous avez eu de la chance,
capitaine, cette fois-ci.

527
00:49:47,568 --> 00:49:52,442
J'espre tre sur un autre btiment
quand votre chance vous quittera.

528
00:50:51,048 --> 00:50:54,102
Misha, Yelstin, venez, vite.
Tout le monde!

529
00:50:55,469 --> 00:51:00,395
Enlevez-moi ce linge qui sche.
Je veux l'quipage autour du drapeau.

530
00:51:00,808 --> 00:51:03,390
Enlevez-moi ce linge!

531
00:51:04,645 --> 00:51:08,934
Branan, vous dormez.
Plus vite. Approchez-vous.

532
00:51:10,901 --> 00:51:12,232
Par ici.

533
00:51:12,945 --> 00:51:14,815
Allez, tout le monde, oui.

534
00:51:16,740 --> 00:51:18,321
Plus prs. Plus prs!

535
00:51:19,827 --> 00:51:21,237
Avancez-vous.

536
00:51:23,080 --> 00:51:25,130
L'quipe gagnante, plus prs.

537
00:51:27,167 --> 00:51:29,328
Dimitri, souriez.

538
00:51:36,176 --> 00:51:37,256
Bien.

539
00:52:18,218 --> 00:52:20,880
Tout va bien? Il y a des problmes?

540
00:52:22,681 --> 00:52:23,716
Non.

541
00:52:25,059 --> 00:52:27,220
Non. Oui.

542
00:52:27,728 --> 00:52:31,189
Il y avait de la condensation rsiduelle
dans le compartiment du racteur,

543
00:52:31,190 --> 00:52:33,566
mais j'ai teint
le gnrateur numro trois,

544
00:52:33,567 --> 00:52:36,274
et a devrait rduire la condensation.

545
00:52:36,904 --> 00:52:39,111
Je compte sur vous.

546
00:52:40,240 --> 00:52:42,071
Oui, camarade capitaine.

547
00:52:43,035 --> 00:52:44,616
Camarade capitaine?

548
00:52:45,829 --> 00:52:47,615
Message du Commandement.

549
00:52:56,882 --> 00:53:00,295
Camarade commandant,
l'quipage vous coute.

550
00:53:01,470 --> 00:53:04,086
On a reu un message de Moscou.

551
00:53:04,348 --> 00:53:08,643
Ils nous flicitent pour la russite
du lancement de notre missile d'essai.

552
00:53:08,644 --> 00:53:10,353
On a prouv notre tat de prparation.

553
00:53:10,354 --> 00:53:12,522
- On sert...
- ... LUnion sovitique!

554
00:53:12,523 --> 00:53:16,109
Maintenant, ils nous honorent
d'une nouvelle mission.

555
00:53:16,110 --> 00:53:20,524
Le K-1 9 ira patrouiller
dans le littoral est

556
00:53:20,614 --> 00:53:22,445
des Etats-Unis.

557
00:53:23,742 --> 00:53:27,396
C'est une mission stratgique
extrmement importante.

558
00:53:27,913 --> 00:53:31,147
Le btiment sera
en tat oprationnel maximal.

559
00:53:32,084 --> 00:53:35,714
Faites de votre mieux.
Je n'attends rien de moins.

560
00:53:38,006 --> 00:53:39,837
Equipage, rompez!

561
00:53:43,220 --> 00:53:46,086
Il a failli nous faire tuer aujourd'hui.

562
00:53:46,807 --> 00:53:48,297
Et pour quoi?

563
00:53:48,559 --> 00:53:50,309
Pour montrer aux hommes
que ses dcorations

564
00:53:50,310 --> 00:53:54,756
ne sont pas lies  sa femme,
la nice d'un membre Politburo.

565
00:54:01,572 --> 00:54:04,394
Vous tes encore
notre capitaine, Misha.

566
00:54:06,201 --> 00:54:08,475
On ne fait confiance qu' vous.

567
00:54:13,500 --> 00:54:15,661
- Capitaine Polenin?
- Oui?

568
00:54:16,211 --> 00:54:19,005
Le capitaine Vostrikov vous demande
dans la salle des cartes.

569
00:54:19,006 --> 00:54:20,086
Oui.

570
00:54:25,053 --> 00:54:26,213
Misha.

571
00:54:35,481 --> 00:54:39,995
Le Commandement veut
qu'on soit en poste le plus vite possible.

572
00:54:40,694 --> 00:54:44,256
On passera devant
la base de l'OTAN de Jan Mayen

573
00:54:44,698 --> 00:54:49,952
et de l, on ira jusqu' notre zone
de patrouille,  400 km de la cte.

574
00:54:50,204 --> 00:54:51,865
Entre Washington

575
00:54:54,833 --> 00:54:56,289
et New York.

576
00:55:01,757 --> 00:55:03,372
Atteignez 1 5 nuds.

577
00:55:03,467 --> 00:55:06,573
- Vitesse, 1 5 nuds.
- Vitesse, 1 5 nuds.

578
00:55:10,891 --> 00:55:15,137
- Aucun contact, rentrez le priscope.
- Baissez le priscope.

579
00:55:18,899 --> 00:55:20,777
Faites plonger le btiment.

580
00:55:43,006 --> 00:55:47,009
- Andrei, d'autre vin.
- Vous n'avez droit qu' un verre.

581
00:55:47,010 --> 00:55:49,262
Comme on est la crme de la crme,

582
00:55:49,263 --> 00:55:52,974
Le quartier gnral nous offre
un verre de vin rouge en soupant

583
00:55:52,975 --> 00:55:56,727
pour souligner
que l'quipage du K-19 est le meilleur.

584
00:55:56,728 --> 00:55:59,939
Non, c'est parce qu'on est assis
sur un tas d'uranium.

585
00:55:59,940 --> 00:56:03,922
Le vin rouge nous donne du strontium.
Ou nous l'enlve.

586
00:56:04,653 --> 00:56:06,985
Quelque chose. De bon.

587
00:56:28,468 --> 00:56:34,338
On devrait tre  1 1 0 km
de la base de l'OTAN de Jan Mayen.

588
00:56:36,143 --> 00:56:40,603
Une montagne, aucun arbre,
quinze hommes, une station radio.

589
00:56:42,149 --> 00:56:45,951
J'ai vu cette le si souvent
 travers le priscope.

590
00:57:18,352 --> 00:57:20,013
- Misha.
- Yevgeny.

591
00:57:25,901 --> 00:57:27,755
Qu'est-ce qui ne va pas?

592
00:57:29,571 --> 00:57:34,531
Je m'ennuie des arbres,
du soleil et des toiles.

593
00:57:35,494 --> 00:57:37,860
On s'habitue  tre sous l'eau.

594
00:57:40,040 --> 00:57:45,326
Quand je quitterai l'arme, je travaillerai
dans les mines avec mes frres.

595
00:57:51,009 --> 00:57:53,091
Pour moi, c'est pareil.

596
00:58:39,307 --> 00:58:41,684
Chute de pression,
circuit primaire, racteur arrire.

597
00:58:41,685 --> 00:58:43,683
Vrifiez les autres capteurs.

598
00:58:49,276 --> 00:58:52,690
Confirmation de la chute
de pression, lieutenant.

599
00:58:57,159 --> 00:58:59,994
Laissez-moi passer, attention!
Il y a une fuite!

600
00:58:59,995 --> 00:59:02,217
Donnez-moi le manuel d'urgence.

601
00:59:03,415 --> 00:59:04,621
Allez!

602
00:59:05,292 --> 00:59:08,502
Lieutenant, j'ai remarqu
que les pompes tiraient trop de courant

603
00:59:08,503 --> 00:59:13,833
quand j'ai vrifi les turbines,
mais je ne croyais pas que c'tait grave.

604
00:59:17,971 --> 00:59:19,461
Poussez-vous!

605
00:59:20,474 --> 00:59:22,420
- Poussez-vous!
- Attention!

606
00:59:27,647 --> 00:59:30,649
Les barres
de commande chutent, lieutenant.

607
00:59:31,693 --> 00:59:32,902
Les pompes auxiliaires.

608
00:59:32,903 --> 00:59:34,961
Pavel, les pompes auxiliaires.

609
00:59:38,825 --> 00:59:40,326
Les pompes auxiliaires
ne marchent pas.

610
00:59:40,327 --> 00:59:41,407
Ractivez-les!

611
00:59:41,495 --> 00:59:44,833
Je l'ai fait,
mais la pression chute toujours.

612
00:59:45,916 --> 00:59:47,156
Confirmation.

613
00:59:48,001 --> 00:59:50,252
- Les barres vont la refroidir, non?
- Non!

614
00:59:50,253 --> 00:59:53,339
Elles ne peuvent pas contrler
la raction. Il faut un caloporteur.

615
00:59:53,340 --> 00:59:56,759
Lieutenant, la temprature du cur est
de 400 et continue  grimper!

616
00:59:56,760 --> 00:59:58,375
Coupez l'galisation!

617
01:00:13,819 --> 01:00:15,434
Quel est le problme?

618
01:00:15,529 --> 01:00:17,947
Le circuit de refroidissement
du racteur a une fuite.

619
01:00:17,948 --> 01:00:19,028
Quoi?

620
01:00:19,366 --> 01:00:21,784
- Comment a?
- Qu'est-ce que a change?

621
01:00:21,785 --> 01:00:23,285
Rpondez-moi. Comment est-ce arriv?

622
01:00:23,286 --> 01:00:24,662
Je l'ignore, capitaine.

623
01:00:24,663 --> 01:00:27,164
La temprature augmente.
La mission est termine!

624
01:00:27,165 --> 01:00:29,875
C'est moi qui dciderai
quand la mission sera termine.

625
01:00:29,876 --> 01:00:31,585
Qui est responsable de tout a?
Un nom.

626
01:00:31,586 --> 01:00:35,284
Vous voulez un nom.
En voici un: Vostrikov, Alexei.

627
01:00:35,715 --> 01:00:37,125
Attention, camarade.

628
01:00:37,217 --> 01:00:39,924
En voici un autre. Radtchenko, Vadim.

629
01:00:40,011 --> 01:00:44,713
L'officier des racteurs sans exprience
que vous avez fait monter.

630
01:00:57,487 --> 01:01:01,571
On arrangera ce problme.
La mission se poursuivra.

631
01:01:07,747 --> 01:01:10,757
- Surface. Faites surface!
- Faites surface!

632
01:01:29,186 --> 01:01:32,996
- C'est grave?
- La fuite est dans une zone confine.

633
01:01:34,608 --> 01:01:36,724
On ne peut pas l'atteindre.

634
01:01:38,570 --> 01:01:43,040
La temprature continuera  grimper
et atteindra 1 000, puis...

635
01:01:43,533 --> 01:01:44,613
Puis?

636
01:01:46,244 --> 01:01:47,484
Puis quoi?

637
01:01:48,330 --> 01:01:49,788
Personne ne le sait.

638
01:01:51,124 --> 01:01:55,461
Il pourrait y avoir une raction en chane
et des fuites de rayonnement.

639
01:01:55,462 --> 01:02:00,126
Le cur du racteur fondrait,
dclenchant une explosion nuclaire.

640
01:02:07,682 --> 01:02:09,642
De combien de temps disposons-nous?

641
01:02:09,643 --> 01:02:11,429
Trois ou quatre heures.

642
01:02:12,812 --> 01:02:14,427
Peut-tre moins.

643
01:02:20,403 --> 01:02:24,453
Utilisez ceux dont vous avez besoin,
peu importe le rang,

644
01:02:24,658 --> 01:02:27,720
- et arrangez a.
- Oui, camarade capitaine.

645
01:02:28,119 --> 01:02:31,757
Arrangez a. Vous tes ici pour a.
Vous comprenez?

646
01:02:32,290 --> 01:02:33,496
Debout!

647
01:02:34,334 --> 01:02:35,494
Debout!

648
01:02:36,628 --> 01:02:38,746
- Debout!
- Un autre exercice?

649
01:02:39,839 --> 01:02:42,330
Il ne s'en fatigue jamais?

650
01:02:43,677 --> 01:02:45,417
Allons-y. Allons-y!

651
01:03:00,235 --> 01:03:02,021
Ici le capitaine.

652
01:03:03,321 --> 01:03:07,011
Il y a eu une dfaillance
dans le racteur arrire.

653
01:03:07,075 --> 01:03:10,833
Des mesures sont prises
pour remdier  la situation.

654
01:03:11,538 --> 01:03:13,529
Restez  votre poste.

655
01:03:18,837 --> 01:03:20,293
Relisez-le.

656
01:03:20,380 --> 01:03:24,300
"En cas de chute de pression soudaine
du circuit primaire,

657
01:03:24,301 --> 01:03:27,720
"la mesure est de rduire
la prcipitation de la chaleur rsiduelle."

658
01:03:27,721 --> 01:03:31,223
Mais a ne fonctionne pas.
Le clapet de non-retour n'est pas l.

659
01:03:31,224 --> 01:03:34,476
- Quelle est la mesure?
- Il n'y en a aucune. C'est inutile.

660
01:03:34,477 --> 01:03:37,730
Le reste concerne le systme
de secours, qui n'a jamais t install.

661
01:03:37,731 --> 01:03:41,066
Quand on pourra sortir le priscope,
je veux parler au Commandement.

662
01:03:41,067 --> 01:03:42,853
Oui, camarade capitaine.

663
01:03:53,913 --> 01:03:56,575
Pourquoi ne pas teindre le racteur?

664
01:03:56,708 --> 01:03:59,918
On l'a fait, mais on ne peut plus
contrler la raction.

665
01:03:59,919 --> 01:04:04,923
Et si on utilisait le racteur avant?
On pourrait intervertir les pompes.

666
01:04:04,924 --> 01:04:06,467
Et les utiliser pour les refroidir.

667
01:04:06,468 --> 01:04:09,011
La rupture du racteur
n'est pas accessible.

668
01:04:09,012 --> 01:04:10,512
On ne peut donc pas souder la fuite,

669
01:04:10,513 --> 01:04:13,599
et on pourrait se retrouver
avec deux racteurs dfaillants.

670
01:04:13,600 --> 01:04:16,933
Il faut quand mme refroidir le racteur.

671
01:04:18,646 --> 01:04:21,888
- Permission de parler, lieutenant.
- Bien sr.

672
01:04:23,360 --> 01:04:26,578
Le caloporteur
n'est que de l'eau distille.

673
01:04:28,073 --> 01:04:31,440
On a 30 tonnes d'eau douce  bord.

674
01:04:32,285 --> 01:04:33,320
Oui.

675
01:04:33,870 --> 01:04:37,860
- Mais comment la mener au cur?
- Passez-moi le schma.

676
01:05:13,159 --> 01:05:17,402
Kornilov, je dois contacter
le Commandement. Maintenant.

677
01:05:17,497 --> 01:05:19,495
J'essaie toujours, capitaine.

678
01:05:19,999 --> 01:05:23,335
Le tuyau d'vacuation d'air pourrait
mener le caloporteur au cur.

679
01:05:23,336 --> 01:05:26,588
On pourrait scier le clapet
et pomper l'eau douce  l'intrieur.

680
01:05:26,589 --> 01:05:28,691
On en a 30 tonnes, capitaine.

681
01:05:29,843 --> 01:05:32,010
Il y a de bons tuyaux
dans la salle des torpilles.

682
01:05:32,011 --> 01:05:35,048
Ca ne prendra que 30 minutes  souder.

683
01:05:35,140 --> 01:05:37,099
Et si a ne fonctionne pas?

684
01:05:37,100 --> 01:05:38,340
Hiroshima.

685
01:05:38,435 --> 01:05:42,804
Ca fait 1,4 mgatonne
avec les deux racteurs et les ogives.

686
01:05:42,897 --> 01:05:45,107
Hiroshima, c'tait moins que a.
Beaucoup moins.

687
01:05:45,108 --> 01:05:48,814
Sabordez le btiment.
Sortez les canots de sauvetage.

688
01:05:53,867 --> 01:05:58,097
On n'abandonnera pas ce btiment.
Allez chercher les tuyaux.

689
01:05:58,538 --> 01:06:02,907
On sera prts
quand on aura l'autorisation. Allez.

690
01:06:26,399 --> 01:06:30,585
- Avez-vous joint le Commandement?
- Non, camarade capitaine.

691
01:06:32,071 --> 01:06:35,574
Capitaine, la ligne d'alimentation
de l'antenne a eu un court-circuit.

692
01:06:35,575 --> 01:06:39,025
La fuite doit avoir eu lieu
lors de la plonge.

693
01:06:39,579 --> 01:06:42,581
Quelle est la porte
du transmetteur d'urgence? 90 km?

694
01:06:42,582 --> 01:06:47,388
- Jusqu' 1 00 km, capitaine.
- La temprature du cur est de 490.

695
01:07:01,351 --> 01:07:03,461
Prenez-le. Prenez-le, Dimitri.

696
01:07:09,692 --> 01:07:12,866
- Je vais le prendre, capitaine.
- Prenez-le.

697
01:07:13,947 --> 01:07:15,781
Otez tous les dbris des tuyaux.

698
01:07:15,782 --> 01:07:18,356
Posez les tuyaux plus droits que a.

699
01:07:21,120 --> 01:07:24,122
- O est la scie  mtaux?
- Puis-je avoir votre attention?

700
01:07:24,123 --> 01:07:25,488
Ecoutez-moi.

701
01:07:29,712 --> 01:07:32,923
J'ai dcid que l'quipe des racteurs
fera les rparations.

702
01:07:32,924 --> 01:07:36,176
Vous irez en quipe de deux.
Dix minutes  l'intrieur, maximum.

703
01:07:36,177 --> 01:07:37,553
J'irai avec la premire quipe.

704
01:07:37,554 --> 01:07:40,772
Non. J'ai besoin
de mon second pour diriger.

705
01:07:40,807 --> 01:07:42,266
Oui, mais vu les circonstances...

706
01:07:42,267 --> 01:07:45,885
Je connais les circonstances.
Hors de question.

707
01:07:46,854 --> 01:07:49,076
J'irai avec la premire quipe.

708
01:07:51,025 --> 01:07:54,963
- C'est mon devoir.
- Prt  servir, camarade capitaine.

709
01:07:59,325 --> 01:08:01,987
Vadim? Vadim!

710
01:08:06,624 --> 01:08:11,154
Vous irez avec la troisime quipe
pour vrifier les rparations.

711
01:08:11,254 --> 01:08:13,040
Oui, camarade capitaine.

712
01:08:14,173 --> 01:08:16,038
C'est tout. Continuez.

713
01:08:36,571 --> 01:08:39,654
Vite. Allez chercher quelque chose!

714
01:08:40,116 --> 01:08:44,138
- Dversement de carburant!
- Dversement, torpille arrire.

715
01:08:54,589 --> 01:08:55,704
Chef?

716
01:08:55,798 --> 01:08:57,208
La bote  outils.

717
01:09:03,556 --> 01:09:05,515
Circuit d'eau d'alimentation isol!

718
01:09:05,516 --> 01:09:09,866
- Percez la bche alimentaire.
- J'ai trois autres litres ici.

719
01:09:13,399 --> 01:09:18,359
De la viande. Trs tendre.

720
01:09:19,906 --> 01:09:22,991
Tendre et juteuse,
qui fond dans la bouche.

721
01:09:22,992 --> 01:09:25,535
- Des dumplings.
- Des dumplings? Dimitri aime...

722
01:09:25,536 --> 01:09:27,652
Dimitri aime les dumplings.

723
01:09:32,502 --> 01:09:34,242
Temprature du racteur?

724
01:09:35,713 --> 01:09:37,078
Elle est de 530.

725
01:09:38,508 --> 01:09:42,010
- Vasily! Combien de temps?
- Environ 1 5 minutes, capitaine.

726
01:09:42,011 --> 01:09:43,342
Bon travail.

727
01:09:44,681 --> 01:09:46,056
- Camarade capitaine?
- Oui?

728
01:09:46,057 --> 01:09:48,517
Notre quipement est prt,
et on est en position.

729
01:09:48,518 --> 01:09:51,269
On n'a pas encore fini.
Emmenez les hommes dehors.

730
01:09:51,270 --> 01:09:54,796
- Merci.
- Vous avez entendu. Allez prendre l'air.

731
01:09:58,111 --> 01:09:59,442
Lieutenant,

732
01:10:00,738 --> 01:10:01,898
allez-y.

733
01:10:02,615 --> 01:10:04,480
J'allais me marier.

734
01:10:05,743 --> 01:10:07,199
Vous vous marierez.

735
01:10:08,454 --> 01:10:09,944
Vous vous marierez.

736
01:10:17,797 --> 01:10:20,757
On perd nos cheveux,
ou quelque chose du genre.

737
01:10:20,758 --> 01:10:24,852
- Ce ne sera pas si grave.
- Dix minutes, ce n'est rien.

738
01:10:27,223 --> 01:10:30,921
Une heure plus tard,
notre quart aurait t termin.

739
01:10:33,229 --> 01:10:34,560
C'est le destin.

740
01:10:44,323 --> 01:10:46,158
On n'a pas
de combinaisons anti rayonnement.

741
01:10:46,159 --> 01:10:49,244
L'entrept n'en avait pas. Il a envoy
des combinaisons chimiques.

742
01:10:49,245 --> 01:10:52,711
- Aussi bien porter des impers.
- Misha, je sais.

743
01:11:01,466 --> 01:11:03,884
Dites aux hommes
qu'elles les protgeront.

744
01:11:03,885 --> 01:11:06,751
- On ne peut rien faire d'autre.
- Non.

745
01:11:16,689 --> 01:11:20,734
Ce ne sera que dix minutes.
Faites votre possible, puis sortez.

746
01:11:20,735 --> 01:11:22,771
- Ca va, Anatoly?
- Oui.

747
01:11:24,363 --> 01:11:26,069
- Ca va?
- Non.

748
01:11:32,205 --> 01:11:34,735
- Tout se passera bien.
- Capitaine?

749
01:11:41,506 --> 01:11:42,541
Equipage,

750
01:11:44,634 --> 01:11:47,250
cette difficile tche vous revient.

751
01:11:49,806 --> 01:11:51,890
Notre sort est entre vos mains.

752
01:11:51,891 --> 01:11:55,519
Permission d'effectuer la rparation
du racteur, camarade capitaine.

753
01:11:55,520 --> 01:11:57,226
Permission accorde.

754
01:12:00,900 --> 01:12:02,650
Que Dieu soit avec vous.

755
01:15:00,496 --> 01:15:02,898
Quelle est la temprature du cur?

756
01:15:04,250 --> 01:15:05,911
Elle est de 725.

757
01:15:21,434 --> 01:15:23,095
On entre dans le sas.

758
01:15:52,882 --> 01:15:55,589
Allez, Anatoly. Doucement.

759
01:15:56,969 --> 01:15:58,709
Comment c'tait?

760
01:16:04,393 --> 01:16:07,327
Docteur. Emmenez-les
 la torpille avant.

761
01:16:07,646 --> 01:16:10,979
Eloignez-les
le plus possible des rayonnements.

762
01:16:17,490 --> 01:16:19,856
- Comment a va?
- Ca va.

763
01:16:45,976 --> 01:16:48,388
Bien. Donnez-moi son dosimtre.

764
01:17:01,492 --> 01:17:05,594
Son niveau de rayonnement est bas,
n'est-ce pas, docteur?

765
01:17:05,621 --> 01:17:07,157
Oui, bien sr.

766
01:17:08,290 --> 01:17:11,808
Faites-moi part
de leur condition dans une heure.

767
01:17:14,880 --> 01:17:18,810
Bonne nouvelle, Anatoly.
Ce n'tait qu'une petite dose.

768
01:17:18,926 --> 01:17:20,041
Ca va.

769
01:17:21,846 --> 01:17:23,052
Doucement.

770
01:17:23,639 --> 01:17:26,176
C'est l'heure, camarades.

771
01:17:28,060 --> 01:17:32,053
Enfilez votre masque. H! Allez.

772
01:17:36,902 --> 01:17:38,858
Dix minutes. Regardez-moi.

773
01:17:40,239 --> 01:17:41,854
Allez, rveillez-vous!

774
01:17:43,659 --> 01:17:45,775
Vadim! Il faut y aller.

775
01:17:48,831 --> 01:17:50,037
Allez.

776
01:17:54,336 --> 01:17:55,872
Ca va.

777
01:18:06,432 --> 01:18:07,592
Chef.

778
01:18:34,126 --> 01:18:35,457
Le mdecin.

779
01:18:38,047 --> 01:18:39,662
Allez, allez.

780
01:18:47,890 --> 01:18:50,302
Le chef Gorelov a pris sa place.

781
01:18:52,645 --> 01:18:53,930
Bon garon.

782
01:19:14,500 --> 01:19:17,458
Capitaine. Vous vouliez me voir?

783
01:19:18,420 --> 01:19:19,500
Oui.

784
01:19:20,506 --> 01:19:22,340
On ne lancera pas de missiles.

785
01:19:22,341 --> 01:19:25,301
Savez-vous comment mesurer
le niveau de rayonnement?

786
01:19:25,302 --> 01:19:29,144
- Oui, camarade capitaine.
- Mesurez chaque compartiment.

787
01:19:31,267 --> 01:19:32,723
Oui, capitaine.

788
01:20:07,678 --> 01:20:10,465
- Temprature?
- Elle est de 925.

789
01:21:16,330 --> 01:21:17,740
Combien de temps?

790
01:21:19,583 --> 01:21:21,619
Sept minutes et 40 secondes.

791
01:21:41,730 --> 01:21:43,186
Couchez-le.

792
01:21:45,734 --> 01:21:46,894
Chef!

793
01:21:53,659 --> 01:21:54,774
Gorelov.

794
01:21:54,868 --> 01:21:57,450
Oui. Constantin est all le chercher.

795
01:21:59,998 --> 01:22:04,040
Il est all le chercher.
Vous avez fait du beau travail.

796
01:22:07,506 --> 01:22:09,256
Il est all le chercher.

797
01:22:11,677 --> 01:22:13,292
Oui, oui, oui.

798
01:22:33,490 --> 01:22:36,197
Ca coule. Ca coule.

799
01:22:37,077 --> 01:22:39,033
Le caloporteur coule.

800
01:22:41,665 --> 01:22:44,779
Dites au capitaine
que le caloporteur coule!

801
01:22:48,881 --> 01:22:51,815
Vous avez russi.
Oleg, vous avez russi.

802
01:22:53,969 --> 01:22:55,129
Chef!

803
01:23:07,983 --> 01:23:11,225
Vous avez russi, mon garon.

804
01:23:11,987 --> 01:23:16,401
Bravo. Vous leur avez montr
qui est le meilleur.

805
01:23:19,244 --> 01:23:21,781
Beau travail. Doucement.

806
01:23:30,756 --> 01:23:34,669
- Kornilov, aidez-le.
- Doucement.

807
01:23:34,760 --> 01:23:35,840
Bien.

808
01:23:36,553 --> 01:23:38,009
Allez.

809
01:23:39,097 --> 01:23:42,195
Je vais vous aider.
Ne vous en faites pas.

810
01:23:52,945 --> 01:23:55,732
Capitaine! 950!

811
01:23:56,490 --> 01:23:59,778
Et 930! Elle chute. 920!

812
01:24:00,953 --> 01:24:02,068
91 0.

813
01:24:03,747 --> 01:24:04,782
900.

814
01:24:21,139 --> 01:24:22,720
- Capitaine.
- Chef.

815
01:24:49,376 --> 01:24:50,491
850.

816
01:24:56,341 --> 01:24:57,421
830.

817
01:24:59,595 --> 01:25:00,675
800.

818
01:25:07,477 --> 01:25:11,891
Ici le capitaine.
Le racteur semble avoir t matris.

819
01:25:14,192 --> 01:25:16,729
Remercions le chef mcanicien Gorelov

820
01:25:17,696 --> 01:25:20,028
et la troisime quipe

821
01:25:21,199 --> 01:25:22,939
pour leur bon travail.

822
01:25:26,788 --> 01:25:28,278
Reposez-vous, petit.

823
01:25:33,670 --> 01:25:36,956
- Quelle est la direction?
- 2-2-0, capitaine.

824
01:25:45,223 --> 01:25:48,386
Faites demi-tour. Direction 0-4-0.

825
01:25:53,106 --> 01:25:55,316
Moteur avant, en avant doucement.

826
01:25:55,317 --> 01:25:59,606
Tribord 30. Direction 0-4-0.

827
01:25:59,780 --> 01:26:04,399
Moteur avant, en avant doucement.
Tribord 30. Direction 0-4-0.

828
01:26:08,080 --> 01:26:09,710
On retourne  la base?

829
01:26:11,249 --> 01:26:15,059
Avec une vitesse de cinq nuds,
a prendra des jours.

830
01:26:16,088 --> 01:26:18,078
On sera un vaisseau fantme.

831
01:27:08,807 --> 01:27:11,264
Capitaine. Les hommes ont faim.

832
01:27:11,685 --> 01:27:13,863
Notre nourriture est contamine.

833
01:27:14,563 --> 01:27:17,356
Donnez-leur ce que vous avez en botes.

834
01:27:17,357 --> 01:27:20,985
Et donnez-leur du vin rouge pour ralentir
l'absorption de rayonnement.

835
01:27:20,986 --> 01:27:22,726
Trs bien, capitaine.

836
01:27:27,534 --> 01:27:29,994
Capitaine, ici, ce n'est que cinq units.

837
01:27:29,995 --> 01:27:34,329
Mais dans la salle des racteurs,
c'est dix fois plus lev.

838
01:27:35,250 --> 01:27:37,660
Eteignez le systme de ventilation.

839
01:27:37,711 --> 01:27:40,671
Fermez la ventilation centrale
dans tous les compartiments.

840
01:27:40,672 --> 01:27:42,287
Capitaine, si on...

841
01:27:43,216 --> 01:27:44,884
On utilisera un quipage rduit.

842
01:27:44,885 --> 01:27:46,677
Faites sortir la plupart des hommes.

843
01:27:46,678 --> 01:27:48,846
Qu'ils s'loignent des rayonnements.

844
01:27:48,847 --> 01:27:52,683
On est  1 60 km
de la base de l'OTAN de Jan Mayen.

845
01:27:52,684 --> 01:27:54,894
Allons-y
et demandons l'aide des Amricains.

846
01:27:54,895 --> 01:27:59,349
Je n'abandonnerai pas mon btiment
et mon quipage  l'ennemi.

847
01:27:59,357 --> 01:28:01,848
Quel est votre plan, alors?

848
01:28:10,076 --> 01:28:13,614
On n'a aucun contact radio.
Si on garde le cap,

849
01:28:13,830 --> 01:28:15,831
Le Commandement nous enverra
les diesels.

850
01:28:15,832 --> 01:28:18,375
Les niveaux de rayonnement
augmentent rapidement.

851
01:28:18,376 --> 01:28:22,588
On n'utilise que les moteurs lectriques.
On n'a pas le temps.

852
01:28:22,589 --> 01:28:24,250
Ils nous trouveront.

853
01:28:25,425 --> 01:28:28,823
Comme d'habitude,
le capitaine n'a aucun doute.

854
01:29:04,047 --> 01:29:05,127
Bien.

855
01:29:08,844 --> 01:29:10,050
Dimitri.

856
01:29:11,805 --> 01:29:13,215
Ca va.

857
01:29:21,982 --> 01:29:24,152
Bien, vous allez bien, Yevgeny.

858
01:29:25,026 --> 01:29:26,106
Suivant.

859
01:29:30,699 --> 01:29:32,030
Bien, oui.

860
01:29:53,430 --> 01:29:54,510
Les icnes

861
01:29:56,766 --> 01:29:58,256
sont interdites.

862
01:30:09,487 --> 01:30:13,321
Contact, position 0-1 -5.
Porte, 2 000 m, capitaine.

863
01:30:35,430 --> 01:30:39,343
Attendez. Attendez! Attendez!

864
01:30:50,362 --> 01:30:52,398
MARINE 59

865
01:30:53,198 --> 01:30:54,859
C'est les Amricains.

866
01:30:59,704 --> 01:31:00,910
Capitaine?

867
01:31:02,415 --> 01:31:05,960
Les chacals nous ont trouvs.
C'est un destroyer amricain.

868
01:31:05,961 --> 01:31:07,201
Capitaine.

869
01:31:09,547 --> 01:31:12,299
Les Amricains nous ont contacts
sur la frquence d'urgence.

870
01:31:12,300 --> 01:31:14,134
Leur hlicoptre a vu
nos hommes sur le pont.

871
01:31:14,135 --> 01:31:16,626
Le capitaine nous offre son aide.

872
01:31:16,930 --> 01:31:21,772
Dites-leur qu'on n'en a pas besoin.
On ne fait que prendre l'air.

873
01:31:27,941 --> 01:31:31,167
- Que font-ils?
- Ils nous prennent en photo.

874
01:31:34,614 --> 01:31:39,233
H! Les espions! Regardez a!

875
01:31:44,249 --> 01:31:46,740
- Regardez a!
- Tout le monde!

876
01:31:59,180 --> 01:32:01,671
Regardez ce joli btiment!

877
01:32:08,440 --> 01:32:11,898
- H!
- O vont-ils? H!

878
01:32:17,782 --> 01:32:19,764
Ils nous offrent de l'aide.

879
01:32:20,326 --> 01:32:23,954
Ils veulent ce btiment.
Ce serait toute une victoire pour eux.

880
01:32:23,955 --> 01:32:25,956
Ca fait un kilomtre et demi
de profond par ici.

881
01:32:25,957 --> 01:32:29,168
Sauvons l'quipage. Sabordons
le btiment. Ils devront nous prendre.

882
01:32:29,169 --> 01:32:30,502
Le capitaine Polenin a raison.

883
01:32:30,503 --> 01:32:34,313
On a des canots de sauvetage.
On pourrait les sauver.

884
01:32:34,340 --> 01:32:37,009
Saborder le porte-drapeau de la flotte?

885
01:32:37,010 --> 01:32:39,261
Se faire interroger par les Amricains?

886
01:32:39,262 --> 01:32:42,431
Votre devoir est clair, capitaine.
Vous devez leur sauver la vie.

887
01:32:42,432 --> 01:32:46,268
Mon devoir est de dfendre l'Etat,
et je le ferai jusqu' ma mort.

888
01:32:46,269 --> 01:32:49,229
Vous ne dfendez rien
sauf votre propre ambition.

889
01:32:49,230 --> 01:32:53,916
Dites-le aux hommes qui sont
en train de mourir dessous. Allez-y.

890
01:32:58,823 --> 01:33:02,159
Il n'est pas question
de se rendre aux Amricains.

891
01:33:02,160 --> 01:33:04,536
Ce serait une trahison.
Si vous en parlez encore,

892
01:33:04,537 --> 01:33:08,415
vous serez confin  vos quartiers.
Vous, vous tes le commissaire.

893
01:33:08,416 --> 01:33:11,418
Vous reprsentez le Parti
et tes responsable du moral.

894
01:33:11,419 --> 01:33:13,087
- Oui, capitaine.
- Faites votre travail.

895
01:33:13,088 --> 01:33:16,590
L'quipage doit voir votre courage,
pas votre peur. La peur est contagieuse.

896
01:33:16,591 --> 01:33:18,047
Oui, capitaine.

897
01:33:22,680 --> 01:33:23,889
- Kornilov.
- Oui, capitaine.

898
01:33:23,890 --> 01:33:27,101
Coupez la communication
avec les Amricains. Ils sont l'ennemi.

899
01:33:27,102 --> 01:33:28,558
Oui, capitaine.

900
01:33:59,259 --> 01:34:00,499
Aidez-moi!

901
01:34:01,469 --> 01:34:02,834
Je vous en prie.

902
01:34:09,853 --> 01:34:11,434
Comment vont-ils?

903
01:34:12,564 --> 01:34:14,106
Comment le saurais-je?

904
01:34:14,107 --> 01:34:17,234
Je ne connais rien
 la maladie des rayons.

905
01:34:17,235 --> 01:34:18,566
S'il vous plat.

906
01:34:19,863 --> 01:34:21,905
Je leur donne de l'aspirine!

907
01:34:22,407 --> 01:34:24,741
Je ne veux pas
que ceux qui meurent d'irradiation

908
01:34:24,742 --> 01:34:27,825
contaminent ceux
qui ont encore une chance.

909
01:34:27,912 --> 01:34:32,202
Reprenez-vous. Vous tes
un officier de la Marine sovitique.

910
01:34:40,300 --> 01:34:43,258
Dites-leur que leur tat s'amliore.

911
01:34:43,553 --> 01:34:47,264
Vous dites que vous ne connaissez rien
 la maladie des rayons.

912
01:34:47,265 --> 01:34:49,487
Leur tat s'amliore peut-tre.

913
01:34:50,727 --> 01:34:52,308
- Capitaine.
- Oui?

914
01:34:52,520 --> 01:34:56,054
Les niveaux augmentent
dans tous les compartiments.

915
01:35:00,904 --> 01:35:02,064
Misha?

916
01:35:16,085 --> 01:35:19,251
- Camarade Suslov.
- Qu'est-ce qui se passe?

917
01:35:21,257 --> 01:35:23,873
La radiation va tous nous tuer.

918
01:35:25,011 --> 01:35:29,139
Le Parti vous donne le droit d'autoriser
un changement de commandement.

919
01:35:29,140 --> 01:35:31,808
Seulement en cas extrmes
de manquement au devoir.

920
01:35:31,809 --> 01:35:33,299
C'est le cas.

921
01:35:34,229 --> 01:35:37,147
Il souffre
d'empoisonnement radioactif, lui aussi.

922
01:35:37,148 --> 01:35:41,610
Son jugement en est affect,
sinon il ferait sortir les hommes.

923
01:35:43,863 --> 01:35:47,651
Quand le moment arrivera,
vous le saurez.

924
01:36:59,564 --> 01:37:01,148
La soudure s'est fissure!

925
01:37:01,149 --> 01:37:04,067
La temprature du cur est de 450
et continue d'augmenter!

926
01:37:04,068 --> 01:37:07,279
Capitaine, la rparation
du racteur a chou.

927
01:37:07,280 --> 01:37:08,315
Capitaine.

928
01:37:08,406 --> 01:37:12,628
La temprature du cur est de 450
et continue d'augmenter!

929
01:37:20,710 --> 01:37:22,450
Ici le capitaine.

930
01:37:22,587 --> 01:37:26,830
Tout le monde dessous.
Prparation de la plonge d'urgence.

931
01:37:38,603 --> 01:37:43,393
Tout le monde dessous!
Aux postes de plonge!

932
01:37:43,775 --> 01:37:45,891
Fermez les cloisons!

933
01:37:47,945 --> 01:37:51,403
Je ne retournerai pas l-dedans!

934
01:37:51,657 --> 01:37:53,909
Tout le monde aux postes de plonge.
Dpchez-vous!

935
01:37:53,910 --> 01:37:56,312
Allez! Il faut y aller maintenant!

936
01:37:56,788 --> 01:37:57,948
Andrei!

937
01:37:58,623 --> 01:38:02,491
Andrei, non! Que fais-tu?

938
01:38:02,752 --> 01:38:05,118
On plonge immdiatement!

939
01:38:05,797 --> 01:38:08,679
- Allez, on descend!
- Il faut descendre!

940
01:38:09,008 --> 01:38:12,091
Dans l'coutille! C'est un ordre! Allez!

941
01:38:12,303 --> 01:38:14,096
On ne peut pas le laisser l!

942
01:38:14,097 --> 01:38:16,267
- Allez.
- Il ne survivra pas!

943
01:38:16,474 --> 01:38:19,267
Les Amricains nous offrent-ils
encore leur aide?

944
01:38:19,268 --> 01:38:22,494
- Le capitaine a dit de ne pas...
- Vrifiez.

945
01:38:27,026 --> 01:38:28,424
Ils sont encore l.

946
01:38:28,444 --> 01:38:32,142
Pourquoi veut-il plonger?
La radiation va nous tuer.

947
01:38:33,991 --> 01:38:36,573
- Je n'irai pas!
- Yevgeny!

948
01:38:38,371 --> 01:38:39,406
Non!

949
01:38:39,622 --> 01:38:42,079
Prparez le rservoir! Vite!

950
01:38:50,007 --> 01:38:51,497
Donnez-le-moi.

951
01:39:10,695 --> 01:39:12,977
C'est des conneries! Lchez-moi!

952
01:39:24,208 --> 01:39:26,670
Incendie dans le silo des missiles!

953
01:39:38,890 --> 01:39:42,098
- Torpille arrire? Dimitri? Vasily?
- Allez.

954
01:39:42,727 --> 01:39:43,887
Parlez.

955
01:39:44,395 --> 01:39:46,646
Incendie, torpille arrire.
Aucune communication.

956
01:39:46,647 --> 01:39:49,858
- On va tenter de le matriser.
- Activez le systme d'extinction.

957
01:39:49,859 --> 01:39:51,151
Ca tuera tout le monde l-dedans.

958
01:39:51,152 --> 01:39:54,237
Si les torpilles explosent,
on mourra tous. Ils ont des masques.

959
01:39:54,238 --> 01:39:57,157
Non. On a pris les bouteilles
d'oxygne pour aller aux racteurs.

960
01:39:57,158 --> 01:39:59,743
- Donnez-leur un peu de temps.
- Activez le systme.

961
01:39:59,744 --> 01:40:03,830
Le systme primaire n'est pas install.
Il faut le faire localement.

962
01:40:03,831 --> 01:40:06,405
Allez au neuf et allumez le systme.

963
01:40:09,462 --> 01:40:11,248
Vous refusez d'obir?

964
01:40:12,924 --> 01:40:14,585
Je le ferai moi-mme.

965
01:40:15,468 --> 01:40:18,803
Si vous quittez le commandement,
je demanderai l'aide des Amricains,

966
01:40:18,804 --> 01:40:21,591
et vous ne pourrez pas m'en empcher.

967
01:40:25,895 --> 01:40:30,521
Si l'quipe n'y arrive pas,
j'activerai le systme d'extinction.

968
01:40:33,444 --> 01:40:36,277
Eteignez le feu. Et rapidement!

969
01:40:37,782 --> 01:40:39,952
Pourquoi ne plongeons-nous pas?

970
01:40:41,118 --> 01:40:43,328
Le Parti me donne l'autorisation

971
01:40:43,329 --> 01:40:47,379
de vous retirer de votre poste
pour manquement au devoir.

972
01:41:02,473 --> 01:41:03,848
Isolez les circuits lectriques!

973
01:41:03,849 --> 01:41:08,079
Vous nous faites perdre du temps.
Allez rparer le racteur.

974
01:41:32,837 --> 01:41:34,623
Torpille numro huit!

975
01:41:39,594 --> 01:41:41,944
- Fermez l'eau!
- Non! Continuez!

976
01:41:48,561 --> 01:41:52,105
Kornilov, dites aux Amricains
qu'on vacue le sous-marin

977
01:41:52,106 --> 01:41:54,222
et qu'on a besoin d'aide.

978
01:41:57,653 --> 01:41:59,268
Envoyez le message!

979
01:42:05,328 --> 01:42:09,154
Destroyer amricain.
Ici sous-marin sovitique. A vous.

980
01:42:29,143 --> 01:42:30,724
Camarade amiral.

981
01:42:33,773 --> 01:42:35,684
Gnral Vershinin, K.G. B.

982
01:42:38,027 --> 01:42:42,566
Je veux savoir si votre homme,
Vostrikov, est un tratre.

983
01:42:42,740 --> 01:42:45,909
Tout ce qu'on sait, c'est
que le K-19 a cess tout contact radio.

984
01:42:45,910 --> 01:42:48,776
Il a cess tout contact radio avec nous.

985
01:42:48,913 --> 01:42:53,779
Un avion de reconnaissance a repr
un destroyer escortant le K-1 9.

986
01:42:56,170 --> 01:42:58,035
Un destroyer amricain.

987
01:43:08,599 --> 01:43:09,759
Vasily?

988
01:43:11,852 --> 01:43:13,058
Vasily?

989
01:43:15,940 --> 01:43:18,483
Capitaine Polenin
au centre de commandement.

990
01:43:18,484 --> 01:43:22,278
Je rpte. Capitaine Polenin
au centre de commandement.

991
01:43:22,279 --> 01:43:24,906
Capitaine Polenin
au centre de commandement.

992
01:43:24,907 --> 01:43:27,575
Je rpte. Capitaine Polenin
au centre de commandement.

993
01:43:27,576 --> 01:43:30,203
- 575, et a continue d'augmenter.
- La ferme!

994
01:43:30,204 --> 01:43:32,330
Vous ignorez ce que vous faites.

995
01:43:32,331 --> 01:43:33,662
Doucement.

996
01:43:33,749 --> 01:43:35,166
- Qui est-ce?
- Dimitri.

997
01:43:35,167 --> 01:43:36,282
Doucement.

998
01:43:36,502 --> 01:43:41,041
Capitaine Polenin au centre
de commandement. Capitaine!

999
01:43:41,132 --> 01:43:43,133
- Faites ce que vous pouvez, Vanya.
- Ca va.

1000
01:43:43,134 --> 01:43:45,964
Au centre de commandement.
Immdiatement!

1001
01:43:48,264 --> 01:43:49,845
Cinq hommes ont...

1002
01:43:50,307 --> 01:43:51,888
Capitaine Polenin,

1003
01:43:52,226 --> 01:43:56,576
j'ai utilis mon autorisation
pour vous transfrer le pouvoir.

1004
01:44:04,655 --> 01:44:08,353
Vous tes notre capitaine,
vous l'avez toujours t.

1005
01:44:09,618 --> 01:44:11,494
On a contact les Amricains.

1006
01:44:11,495 --> 01:44:16,533
Tout ce qu'il nous manque, c'est
votre ordre d'abandonner le btiment.

1007
01:44:30,514 --> 01:44:31,594
Bien.

1008
01:44:35,060 --> 01:44:36,175
Bien.

1009
01:44:37,813 --> 01:44:41,357
Les armes n'ont pas leur place ici.
Donnez-les-moi.

1010
01:44:41,358 --> 01:44:42,996
Donnez-moi le revolver.

1011
01:44:44,195 --> 01:44:47,906
Donnez-moi le revolver
et la cl des menottes. Allez.

1012
01:44:47,907 --> 01:44:51,073
Donnez-les-moi.
Ce btiment est une famille.

1013
01:44:51,202 --> 01:44:52,908
Bien sr, capitaine.

1014
01:44:53,913 --> 01:44:57,076
- La cl des menottes, Suslov.
- Capitaine.

1015
01:44:59,251 --> 01:45:01,249
Vous trahissez votre famille.

1016
01:45:03,714 --> 01:45:05,204
Vous me trahissez.

1017
01:45:06,217 --> 01:45:08,301
- Vous tes en tat d'arrestation.
- Quoi?

1018
01:45:08,302 --> 01:45:10,053
Vous deux. Je ne veux plus vous voir!

1019
01:45:10,054 --> 01:45:12,722
Prenez leurs armes.
Enfermez-les dans leurs quartiers.

1020
01:45:12,723 --> 01:45:16,353
Je vous en prie, c'est une trahison!
Misha! Misha!

1021
01:45:16,936 --> 01:45:19,312
L'incendie
du compartiment dix a t teint.

1022
01:45:19,313 --> 01:45:21,105
Sans le systme d'extinction.

1023
01:45:21,106 --> 01:45:24,384
Malheureusement,
il n'y a eu qu'un survivant.

1024
01:45:26,237 --> 01:45:27,568
Merci.

1025
01:45:29,073 --> 01:45:30,787
- Capitaine.
- Capitaine.

1026
01:45:32,284 --> 01:45:33,694
Il faut plonger.

1027
01:45:34,161 --> 01:45:35,901
Ici le capitaine.

1028
01:45:42,419 --> 01:45:46,332
Ne le leur ordonnez pas, capitaine.
Demandez-le-leur.

1029
01:45:56,267 --> 01:45:58,007
Ici le capitaine.

1030
01:45:59,061 --> 01:46:01,179
Notre situation est dsespre.

1031
01:46:02,481 --> 01:46:04,943
La rparation du racteur a chou.

1032
01:46:06,610 --> 01:46:08,611
Il pourrait y avoir une explosion
 tout moment,

1033
01:46:08,612 --> 01:46:11,024
ce qui dclencherait les ogives.

1034
01:46:12,074 --> 01:46:14,907
Cela dtruirait le navire amricain

1035
01:46:17,413 --> 01:46:20,621
 quelques kilomtres
de la base de l'OTAN.

1036
01:46:22,668 --> 01:46:26,957
Compte tenu
des tensions entre nos pays,

1037
01:46:29,216 --> 01:46:34,742
il pourrait y avoir d'horribles attaques
de rtorsion contre notre mre patrie.

1038
01:46:39,810 --> 01:46:43,568
On pourrait plonger
et tenter de rparer le racteur.

1039
01:46:45,065 --> 01:46:48,163
Mais on ne peut pas
en garantir le succs.

1040
01:46:49,904 --> 01:46:51,662
J'attends votre dcision.

1041
01:47:03,459 --> 01:47:05,541
Scurisez les deux cloisons.

1042
01:47:18,974 --> 01:47:23,548
Le compartiment dix est isol.
Pas de fume dans le numro neuf.

1043
01:47:24,688 --> 01:47:27,134
On est prts  passer  l'action.

1044
01:47:27,858 --> 01:47:32,195
Le compartiment huit est prt  servir
l'Union sovitique, camarade capitaine.

1045
01:47:32,196 --> 01:47:35,698
Le compartiment sept est prt
 faire son devoir, camarade capitaine.

1046
01:47:35,699 --> 01:47:38,156
Le compartiment cinq est prt.

1047
01:47:38,452 --> 01:47:41,913
Le compartiment quatre attend
vos ordres, capitaine.

1048
01:47:41,914 --> 01:47:45,388
Le compartiment est avec vous,
camarade capitaine.

1049
01:47:46,043 --> 01:47:49,545
- Prts  plonger, capitaine.
- Faites plonger le btiment.

1050
01:47:49,546 --> 01:47:53,675
Faites plonger le btiment. Profondeur,
300 m. Cinq degrs au-dessous.

1051
01:47:53,676 --> 01:47:57,095
- Inondez les ballasts principaux!
- Inondez les ballasts principaux!

1052
01:47:57,096 --> 01:47:59,973
- Moteurs lectriques, vitesse maximale.
- Vitesse maximale.

1053
01:47:59,974 --> 01:48:02,225
Cinq degrs au-dessous en avant.

1054
01:48:02,226 --> 01:48:04,388
Vite, avant qu'on soit coups.

1055
01:48:28,210 --> 01:48:31,293
Radtchenko. Lieutenant Radtchenko.

1056
01:48:34,800 --> 01:48:36,926
Lieutenant Radtchenko, rpondez.

1057
01:48:55,362 --> 01:49:00,536
Capitaine. La temprature du racteur
est de 760 et continue d'augmenter.

1058
01:49:10,627 --> 01:49:12,492
Lieutenant Radtchenko.

1059
01:49:13,672 --> 01:49:14,832
Vadim.

1060
01:49:17,176 --> 01:49:19,338
- O est-il?
- A l'intrieur.

1061
01:49:26,435 --> 01:49:28,642
Depuis combien de temps?

1062
01:49:30,272 --> 01:49:33,059
- Dix-huit minutes.
- Dix-huit minutes!

1063
01:49:35,319 --> 01:49:38,446
Attendez. Capitaine!
Vous ne pouvez pas entrer sans...

1064
01:49:38,447 --> 01:49:40,062
Scurisez l'coutille!

1065
01:50:01,136 --> 01:50:02,296
Vadim!

1066
01:50:04,181 --> 01:50:06,172
Je ne vois rien!

1067
01:50:06,558 --> 01:50:11,140
- Je vais vous aider. Je vous tiens.
- Capitaine, je suis dsol.

1068
01:50:21,406 --> 01:50:22,942
Ouvrez l'coutille!

1069
01:50:28,872 --> 01:50:31,978
- On est  280 mtres.
- Stabilisez-le ici.

1070
01:50:54,690 --> 01:50:56,305
Laissez-nous passer.

1071
01:50:56,400 --> 01:50:59,735
Temprature constante  970,
camarade capitaine.

1072
01:50:59,736 --> 01:51:01,601
Ouvrez la cloison.

1073
01:51:03,740 --> 01:51:05,651
Il a reu une forte dose.

1074
01:51:05,868 --> 01:51:07,608
Qui sera le suivant?

1075
01:51:08,579 --> 01:51:11,446
Capitaine. La temprature chute.

1076
01:51:14,084 --> 01:51:16,917
Il a russi. Il est devenu un hros.

1077
01:51:18,088 --> 01:51:19,749
Faites surface!

1078
01:51:20,299 --> 01:51:22,842
Ouvrez le ballast principal!
Levez les barres.

1079
01:51:22,843 --> 01:51:27,013
- Gardez 1 5 degrs en avant.
- Moteurs  vitesse maximale.

1080
01:51:27,097 --> 01:51:31,017
- Prenez les commandes.
- Vitesse maximale, 1 5 degrs avant.

1081
01:51:31,018 --> 01:51:32,724
Je prends les commandes.

1082
01:51:34,980 --> 01:51:38,798
Joignez le capitaine amricain
ds qu'on fera surface.

1083
01:51:40,319 --> 01:51:43,106
Dites-lui qu'on a besoin d'aide.

1084
01:51:45,032 --> 01:51:48,445
- Oui, capitaine.
- Oui, capitaine.

1085
01:51:53,874 --> 01:51:57,108
- Sortez le priscope.
- On sort le priscope.

1086
01:52:10,641 --> 01:52:11,721
Equipage.

1087
01:52:14,353 --> 01:52:17,931
Vous avez fait votre devoir
envers la mre patrie.

1088
01:52:19,358 --> 01:52:21,394
Le Parti est fier de vous.

1089
01:52:21,944 --> 01:52:23,150
Je suis...

1090
01:52:25,155 --> 01:52:26,816
Je suis fier de vous.

1091
01:52:31,495 --> 01:52:34,362
Capitaine. Capitaine.

1092
01:52:37,751 --> 01:52:39,537
Oui, Vadim, je suis l.

1093
01:52:40,629 --> 01:52:42,585
La soudure, elle tient?

1094
01:52:43,590 --> 01:52:47,048
Oui, Vadim. La soudure tient.

1095
01:52:50,347 --> 01:52:54,340
Vous tes un hros, Vadim.
Vous m'entendez?

1096
01:52:56,853 --> 01:52:58,343
Vous tes un hros.

1097
01:53:07,990 --> 01:53:09,355
Vous tous,

1098
01:53:11,451 --> 01:53:12,816
vous tes tous

1099
01:53:14,162 --> 01:53:15,368
des hros.

1100
01:53:35,851 --> 01:53:39,069
J'esprais
qu'un de nos navires nous trouve.

1101
01:53:43,692 --> 01:53:47,406
Les niveaux de rayonnement
augmentent trop rapidement.

1102
01:53:52,367 --> 01:53:54,829
J'ai demand au capitaine amricain

1103
01:53:57,247 --> 01:53:58,737
de nous aider.

1104
01:54:11,261 --> 01:54:14,023
Prparez-vous
 abandonner le btiment.

1105
01:54:24,608 --> 01:54:28,462
Le destroyer amricain est  0-4-5.
Porte, 2 000 m.

1106
01:54:33,658 --> 01:54:35,694
Capitaine, j'ai un contact!

1107
01:54:37,662 --> 01:54:39,952
- Mais qu'est-ce...
- Capitaine!

1108
01:54:40,499 --> 01:54:43,141
Le btiment pourrait avoir des ennuis.

1109
01:54:43,168 --> 01:54:44,874
Quel genre d'ennuis?

1110
01:54:44,961 --> 01:54:49,011
Je connais le capitaine Vostrikov
depuis qu'il est jeune.

1111
01:54:49,216 --> 01:54:54,022
Je ne fais plus confiance  aucun autre
sous-marinier de la Marine.

1112
01:54:54,137 --> 01:54:56,469
Il est plus loyal que son pre?

1113
01:54:59,684 --> 01:55:01,898
Je n'ai jamais connu son pre.

1114
01:55:11,488 --> 01:55:14,070
Capitaine. Capitaine.

1115
01:55:19,121 --> 01:55:21,283
Quand mon pre partait en mer,

1116
01:55:21,665 --> 01:55:25,658
il plaait des poignes de terre
dans ses poches.

1117
01:55:26,837 --> 01:55:29,583
"Un peu de la mre patrie", disait-il.

1118
01:55:31,716 --> 01:55:35,174
Il aurait prfr mourir
que de trahir son pays.

1119
01:55:36,888 --> 01:55:40,391
Contactez-moi de la passerelle
quand le dernier canot sera en mer.

1120
01:55:40,392 --> 01:55:43,853
Je saborderai le btiment.
Les Amricains ne l'auront pas.

1121
01:55:43,854 --> 01:55:46,436
Ce ne sera pas ncessaire, capitaine.

1122
01:55:46,857 --> 01:55:49,769
Notre sous-marin S270 nous a trouvs.

1123
01:56:14,342 --> 01:56:15,377
Oui.

1124
01:56:17,554 --> 01:56:18,634
Oui.

1125
01:56:24,186 --> 01:56:25,767
Confirm et termin.

1126
01:56:28,398 --> 01:56:31,924
Moscou a rpondu, capitaine.
Ils envoient le S270.

1127
01:56:31,985 --> 01:56:36,854
Ils refusent que vous fassiez sortir
les hommes, camarade capitaine.

1128
01:56:40,285 --> 01:56:44,971
Ils envoient un navire de charge
pour nous tirer jusqu' la base.

1129
01:56:46,750 --> 01:56:48,240
Autre chose?

1130
01:56:50,670 --> 01:56:52,080
Ils ont dit...

1131
01:56:53,548 --> 01:56:57,178
Ils ont dit
de donner des fruits frais aux hommes.

1132
01:56:59,930 --> 01:57:04,332
Mon quipage quitte ce btiment.
Je rvoque l'ordre de Moscou.

1133
01:57:05,101 --> 01:57:08,184
Ce sera la fin de votre carrire.

1134
01:57:10,857 --> 01:57:14,143
Vous serez envoy au goulag,
comme votre pre.

1135
01:57:15,654 --> 01:57:18,872
C'est une tradition familiale,
n'est-ce pas?

1136
01:57:34,673 --> 01:57:36,584
Allez, allez, allez!

1137
01:58:05,453 --> 01:58:06,693
Je vous tiens.

1138
01:58:09,666 --> 01:58:10,997
Doucement.

1139
01:58:12,752 --> 01:58:14,458
Bien! Bon garon. Bien.

1140
01:58:15,922 --> 01:58:18,299
Vous devez tre dcontamin,
vous comprenez?

1141
01:58:18,300 --> 01:58:20,165
Il faut vous laver.

1142
01:58:21,094 --> 01:58:23,804
C'est froid,
mais ce sera plus chaud  l'intrieur.

1143
01:58:23,805 --> 01:58:26,307
Il faut vous dshabiller.
On vous dcontaminera,

1144
01:58:26,308 --> 01:58:28,892
on dtruira vos vtements,
puis vous descendrez.

1145
01:58:28,893 --> 01:58:31,191
- Otez votre pantalon.
- Suivant!

1146
01:58:33,064 --> 01:58:34,179
Doucement.

1147
01:58:52,834 --> 01:58:56,548
- Doucement, attention.
- C'est votre btiment, Misha.

1148
01:58:57,672 --> 01:59:01,182
J'ai perdu mon poste, Yuri,
mais pas ma dignit.

1149
01:59:01,676 --> 01:59:03,486
Vous avez perdu les deux.

1150
01:59:11,978 --> 01:59:15,345
- O vais-je?
- Ils vous font traverser, Vadim.

1151
01:59:15,774 --> 01:59:17,890
Je veux ma photo de Katya.

1152
01:59:18,652 --> 01:59:20,984
- O est-elle?
- Dans ma poche.

1153
01:59:24,366 --> 01:59:25,822
Tenez.

1154
01:59:27,786 --> 01:59:29,196
La voil.

1155
01:59:34,626 --> 01:59:36,036
Je ne la vois pas.

1156
01:59:37,962 --> 01:59:39,577
Je ne la vois pas.

1157
01:59:57,065 --> 01:59:59,467
Tous les hommes y sont, capitaine.

1158
02:00:06,199 --> 02:00:10,601
Pourquoi ne pas avoir pris
les commandes quand vous auriez pu?

1159
02:00:13,081 --> 02:00:16,289
Ce qu'ils ont fait, c'tait mal.

1160
02:00:21,840 --> 02:00:24,299
Prparation du remorquage, capitaine.

1161
02:00:24,300 --> 02:00:25,540
Capitaine.

1162
02:00:34,602 --> 02:00:37,184
Faites sortir tous ces hommes. Allez!

1163
02:00:37,689 --> 02:00:38,929
Retournez-y.

1164
02:00:40,984 --> 02:00:43,438
Lev, je suis heureux de vous voir.

1165
02:00:43,653 --> 02:00:45,821
Moscou croyait
que vous faisiez dfection.

1166
02:00:45,822 --> 02:00:47,656
- Quoi?
- Ils veulent la liste

1167
02:00:47,657 --> 02:00:52,151
- des hommes qui pourront tmoigner.
- Tmoigner de quoi?

1168
02:00:54,330 --> 02:00:56,036
Tmoigner  votre sujet.

1169
02:00:59,377 --> 02:01:00,583
Alexei.

1170
02:01:00,837 --> 02:01:03,505
Scurisez les lignes.
Il ne doit pas driver.

1171
02:01:03,506 --> 02:01:05,466
- Vous rentrez chez vous.
- Merci, docteur.

1172
02:01:05,467 --> 02:01:07,861
On a russi. On rentre chez nous.

1173
02:01:28,114 --> 02:01:29,948
A toutes les tapes de ce dsastre,

1174
02:01:29,949 --> 02:01:33,362
qui a failli devenir un dsastre monstre,

1175
02:01:33,453 --> 02:01:36,830
Les officiers et l'quipage ont fait
ce qu'ils devaient faire.

1176
02:01:36,831 --> 02:01:38,537
Sept sont morts.

1177
02:01:39,125 --> 02:01:43,167
Et on ignore combien d'autres mourront
et  quel rythme.

1178
02:01:43,838 --> 02:01:46,507
Les hommes
qui ont pu revenir sont interrogs

1179
02:01:46,508 --> 02:01:49,082
comme s'ils avaient commis un crime,

1180
02:01:49,093 --> 02:01:53,472
interrogs pendant qu'on les soigne
pour empoisonnement radioactif.

1181
02:01:53,473 --> 02:01:58,268
Ils sont enferms et ne peuvent pas
voir leur femme ni leur famille.

1182
02:01:58,269 --> 02:02:02,231
Mais ce sont eux et leurs camarades
qui ont sauv le K-1 9.

1183
02:02:02,232 --> 02:02:06,191
Et ils vous ont peut-tre sauv la vie,
 vous aussi.

1184
02:02:06,820 --> 02:02:10,030
- Merci, capitaine Polenin.
- Une dernire chose.

1185
02:02:10,031 --> 02:02:13,408
- Merci...
- Aucun capitaine de l'Union sovitique

1186
02:02:13,409 --> 02:02:16,286
n'avait eu  prendre
de telles dcisions auparavant.

1187
02:02:16,287 --> 02:02:18,801
Le sort du btiment, de l'quipage,

1188
02:02:19,582 --> 02:02:21,447
du monde,

1189
02:02:22,085 --> 02:02:24,195
tout reposait sur ses paules.

1190
02:02:26,339 --> 02:02:28,079
La Marine est ma vie,

1191
02:02:29,926 --> 02:02:35,008
et je suis sr d'une chose:
il ne peut y avoir qu'un seul capitaine.

1192
02:02:35,223 --> 02:02:39,432
Lui seul porte le fardeau
du commandement sur ses paules.

1193
02:02:46,109 --> 02:02:47,627
Aucun d'entre vous...

1194
02:02:48,570 --> 02:02:53,196
Aucun d'entre vous n'a le droit
de juger le capitaine Vostrikov.

1195
02:02:53,283 --> 02:02:55,740
Vous n'y tiez pas. Moi, oui.

1196
02:02:57,203 --> 02:02:58,961
Il tait notre capitaine.

1197
02:03:02,292 --> 02:03:03,953
Il tait mon capitaine.

1198
02:03:11,718 --> 02:03:16,472
Et ce serait un honneur de servir
de nouveau sous son commandement.

1199
02:03:29,777 --> 02:03:32,112
L'Allemagne de l'Est a accept
de faire ce que l'Ouest

1200
02:03:32,113 --> 02:03:35,032
lui demandait
depuis plus d'une gnration.

1201
02:03:35,033 --> 02:03:38,571
MOSCOU 1 989

1202
02:03:40,830 --> 02:03:42,623
Aprs la chute du mur de Berlin,

1203
02:03:42,624 --> 02:03:46,168
Le gouvernement a annonc
des lections dmocratiques.

1204
02:03:46,169 --> 02:03:48,378
Le capitaine du K-1 9 a t acquitt,

1205
02:03:48,379 --> 02:03:50,964
mais n'a plus jamais pris
les commandes d'un sous-marin.

1206
02:03:50,965 --> 02:03:56,505
Les survivants et lui ont d jurer
de garder ce secret  jamais.

1207
02:04:15,281 --> 02:04:17,115
Les sept hommes
qui ont travaill au racteur

1208
02:04:17,116 --> 02:04:18,909
sont morts quelques jours
aprs tre rentrs  la maison.

1209
02:04:18,910 --> 02:04:23,508
En seulement quelques annes,
vingt autres moururent d'irradiation.

1210
02:04:38,221 --> 02:04:41,098
Il fallut attendre
la chute du communisme

1211
02:04:41,099 --> 02:04:44,643
pour que les survivants puissent pleurer
la perte de leurs camarades

1212
02:04:44,644 --> 02:04:46,635
et rompre leur silence.

1213
02:05:10,169 --> 02:05:12,963
Vous n'tes pas aussi grand
que dans mon souvenir.

1214
02:05:12,964 --> 02:05:14,750
Content de vous voir.

1215
02:05:16,843 --> 02:05:18,083
Moi aussi.

1216
02:05:19,595 --> 02:05:20,926
Je vous en prie.

1217
02:05:26,769 --> 02:05:29,575
Je suis heureux que vous m'ayez trouv.

1218
02:05:29,731 --> 02:05:33,440
Mais aujourd'hui,
ce n'est pas un bon jour.

1219
02:05:33,943 --> 02:05:36,329
En fait, c'est un trs bon jour.

1220
02:05:49,500 --> 02:05:50,831
Votre quipage.

1221
02:05:53,963 --> 02:05:55,954
Ca fait 28 ans aujourd'hui.

1222
02:06:52,146 --> 02:06:53,807
Capitaine. Un toast.

1223
02:06:58,528 --> 02:07:00,938
Aux hommes qui patrouillent encore.

1224
02:07:08,496 --> 02:07:12,890
Pour le courage qu'ils ont dmontr,
j'ai prsent ces hommes

1225
02:07:13,376 --> 02:07:16,774
pour le titre
de "Hros de l'Union sovitique",

1226
02:07:20,133 --> 02:07:22,044
mais le comit a dcid

1227
02:07:25,346 --> 02:07:27,852
que comme on n'tait pas en guerre

1228
02:07:32,770 --> 02:07:35,688
et que ce n'tait qu'un simple accident,

1229
02:07:37,066 --> 02:07:40,052
ils ne mritaient pas le titre de "hros".

1230
02:07:48,369 --> 02:07:52,051
Que valent les honneurs
de la part de ces gens-l?

1231
02:07:55,251 --> 02:07:59,121
Ces hommes ne se sont pas sacrifis
pour une mdaille,

1232
02:08:01,841 --> 02:08:04,827
mais parce que
lorsque le temps est venu,

1233
02:08:06,596 --> 02:08:08,257
c'tait leur devoir.

1234
02:08:10,683 --> 02:08:12,264
Pas envers la Marine.

1235
02:08:13,603 --> 02:08:15,184
Ni l'Etat.

1236
02:08:19,400 --> 02:08:20,731
Mais envers nous.

1237
02:08:23,279 --> 02:08:24,815
Leurs camarades.

1238
02:08:31,204 --> 02:08:32,444
Alors...

1239
02:08:35,791 --> 02:08:37,201
Aux camarades.

1240
02:08:37,293 --> 02:08:39,591
- Aux camarades!
- Aux camarades!

La page c'est chargé en 0.063 secondes // PHP