Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Exodus.Gods.and.Kings.2014.srt adapté à la release Exodus.Gods.and.Kings.2014.1080p.BrRip.x264-YIFY n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 27 Juin 2022 l'host ec2-18-232-59-38.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:02:12,715 --> 00:02:17,245
C'est vrai, l'arme Hittite possde
16.000 soldats camps devant Kadesh.

2
00:02:17,345 --> 00:02:19,414
Ce qui est moins clair, c' est pourquoi.

3
00:02:19,514 --> 00:02:22,604
Les Hittites tentent de
traverser la frontire.

4
00:02:22,917 --> 00:02:24,097
videmment.

5
00:02:24,644 --> 00:02:25,970
Que feraient-ils d'autre?

6
00:02:26,070 --> 00:02:30,508
Anticiper une invasion par nos
soins, selon nos informations.

7
00:02:30,608 --> 00:02:34,787
Ils pensent que nous sommes en train de
prparer une attaque ..., alors que non.

8
00:02:34,887 --> 00:02:38,433
Ce que je ne veux pas faire, et ne
le ferai pas, est rester assis ici ...

9
00:02:38,533 --> 00:02:43,396
Et attendre que le combat contre les armes
Hitties se tienne au pied des murs du palais.

10
00:02:43,496 --> 00:02:44,956
Venez.

11
00:02:54,173 --> 00:02:58,244
- Que disent les entrailles?
- Elles ne "disent" rien.

12
00:02:58,344 --> 00:03:01,627
Elles insinuent. C'est
sujet  interprtation.

13
00:03:01,727 --> 00:03:05,334
Donc, interprte-les. Une attaque
prventive nous sera-t-elle bnfique?

14
00:03:05,434 --> 00:03:07,894
Oui ou non?

15
00:03:08,354 --> 00:03:09,904
Et ce n'est pas clair.

16
00:03:18,072 --> 00:03:20,350
Mais autre chose l'est.

17
00:03:21,117 --> 00:03:24,245
Dans la bataille, un meneur sera sauv,

18
00:03:24,345 --> 00:03:27,745
et son sauveur dirigera un jour.

19
00:03:30,376 --> 00:03:34,530
Alors les entrailles devraient galement
dire que nous allons abandonner la raison,

20
00:03:34,630 --> 00:03:37,380
et tre guid par des prsages.

21
00:03:46,017 --> 00:03:49,568
 Grand Sekhmet, le
Pharaon boit en ton nom,

22
00:03:49,668 --> 00:03:54,025
et prie pour la victoire
sur les Hittites  Qadesh.

23
00:03:55,568 --> 00:03:59,931
Votre premire dcision quand le temps
sera venu? Mettez-la  la retraite.

24
00:04:00,031 --> 00:04:01,432
Je le ferai.

25
00:04:01,532 --> 00:04:03,851
Je ne sais pourquoi mon
Pre ne l'a pas encore fait.

26
00:04:03,951 --> 00:04:09,267
Mais, juste au cas o si tu
me vois en rel danger l-bas,

27
00:04:09,367 --> 00:04:10,825

Vas-t-en.

28
00:04:11,601 --> 00:04:13,771
Je suis srieux.

29
00:04:15,922 --> 00:04:18,274
Quand je vous regarde, je
vois encore les deux garons

30
00:04:18,374 --> 00:04:21,344
Qui ont grandi ensemble,
tel des frres.

31
00:04:21,677 --> 00:04:24,599
Si pour une quelconque raison
il vous faille l'oublier...

32
00:04:25,932 --> 00:04:27,682
Faites que celles-ci vous le rappelle.

33
00:04:29,018 --> 00:04:33,517
Assez longues pour tre efficace  dos de cheval,
assez courte pour ne pas vous faire trbucher.

34
00:04:34,357 --> 00:04:38,428
- C'est la sienne. Tu as la mienne.
- C'est exact. C'est ainsi que je le souhaite.

35
00:04:38,528 --> 00:04:41,764
Vous avez celle l'un de l'autre. Pour vous
tenir mutuellement en toute scurit.

36
00:04:41,864 --> 00:04:45,533
Promettez-moi que vous
le ferez ... toujours.

37
00:05:44,285 --> 00:05:46,621
SETI! SETI! SETI!

38
00:05:46,721 --> 00:05:48,761
SETI!

39
00:06:14,165 --> 00:06:15,005
L!

40
00:06:28,888 --> 00:06:34,210
Dploie la division Amon au
nord, la division Ra au centre ...

41
00:06:34,310 --> 00:06:37,950
Ptah au Sud et garde Seth en rserve.

42
00:06:38,397 --> 00:06:40,687
- En rserve?
- Oui.

43
00:06:42,376 --> 00:06:45,396
Nous devrions concentrer
nos force au centre.

44
00:06:45,780 --> 00:06:47,700
Tu devrais concentrer tes
forces sur le combat...

45
00:06:48,491 --> 00:06:51,001
Et laisser me le commandement.

46
00:08:04,092 --> 00:08:05,112
Feu!

47
00:08:15,912 --> 00:08:16,752
Feu!

48
00:08:47,068 --> 00:08:48,638
Chargez!

49
00:11:16,592 --> 00:11:19,092
Prenez Ramss! Allez!

50
00:11:20,163 --> 00:11:21,853
Allez!

51
00:11:30,273 --> 00:11:34,113
Faites demi-tour!
Demi-tour!

52
00:11:51,335 --> 00:11:55,125
Mose! Mose! Mose!

53
00:12:08,369 --> 00:12:10,249
Mose.

54
00:12:11,247 --> 00:12:14,383
- Qu'est-il
arriv? - Rien.

55
00:12:14,483 --> 00:12:18,283
J'ai demand la mme chose aux
commandants. Eux aussi, ont menti.

56
00:12:19,088 --> 00:12:21,345
Et je suis fatigu de a.

57
00:12:21,532 --> 00:12:24,766
Il pense que quelque chose est
arriv. Mais ce n'est pas le cas.

58
00:12:24,866 --> 00:12:28,006
- Cela veut dire?
- La grande prtresse, sa prophtie.

59
00:12:28,106 --> 00:12:30,274
Elle a dit qu'elle ne pouvait
voir qui allait gagner.

60
00:12:30,374 --> 00:12:33,778
Non, le reste. "Le meneur
sera sauv, et ..."

61
00:12:34,178 --> 00:12:35,798
ainsi de suite.

62
00:12:36,839 --> 00:12:39,009
Tu as sauv la vie de mon fils?

63
00:12:41,511 --> 00:12:42,341
Oui.

64
00:12:43,904 --> 00:12:44,854
Assieds toi.

65
00:12:46,616 --> 00:12:48,846
Un simple merci ne suffit pas, mais ...

66
00:12:50,311 --> 00:12:51,691
Merci.

67
00:12:52,855 --> 00:12:55,925
Je sais que tu ne crois pas aux
prsages ou aux prophties ...

68
00:12:56,025 --> 00:13:00,399
- Mais moi oui.
- Et je respecte cela.

69
00:13:00,963 --> 00:13:05,143
Mais ce n'est rien. Cela n'a aucun sens.

70
00:13:05,343 --> 00:13:06,873
Parce que tu n'es pas de mon sang.

71
00:13:08,137 --> 00:13:09,827
Oui.

72
00:13:10,039 --> 00:13:13,776
C'est vrai, tu ne peux me succder.

73
00:13:13,876 --> 00:13:15,570
Pas de la manire habituelle.

74
00:13:15,670 --> 00:13:19,385
- D'aucune faon.
- D'aucune faon imaginable dans ce contexte.

75
00:13:20,716 --> 00:13:25,495
C'est horrible de dire  propos
de son propre fils, mais je ...

76
00:13:26,931 --> 00:13:29,221
Je te confiance plus
qu' lui pour diriger.

77
00:13:32,928 --> 00:13:37,442
"Le char Hittite a travers notre
dfense et a commenc son attaque.

78
00:13:37,900 --> 00:13:40,104
Je me suis retrouv
entour par l'ennemi ...

79
00:13:40,204 --> 00:13:43,373
"Aucun soldat, aucun porte-bouclier ...

80
00:13:43,473 --> 00:13:46,583
"Face  une lutte
dsespre pour ma vie.

81
00:13:47,076 --> 00:13:51,714
"Seul avec l'aide des dieux
ai-je pu vaincre nos agresseurs...

82
00:13:51,814 --> 00:13:55,748
- "...et rejoindre la division
R." - Arrtez-vous l.

83
00:13:57,044 --> 00:14:00,961
- Tu souhaites reformuler?
- Non.

84
00:14:02,592 --> 00:14:04,994
- Puis-je continuer? - Non, je suis
sr que le reste est trs bien.

85
00:14:05,194 --> 00:14:07,663
- Quoi d'autre?
- Pithom.

86
00:14:07,763 --> 00:14:11,641
- Qu'en est-il? - La
situation. Les esclaves.

87
00:14:11,893 --> 00:14:13,603
Trs bien. Ramss?

88
00:14:14,604 --> 00:14:15,463
Quoi?

89
00:14:15,563 --> 00:14:18,443
Va, rencontre le vice-roi, fais
le point et fais moi un rapport.

90
00:14:20,151 --> 00:14:20,968
Moi?

91
00:14:21,068 --> 00:14:25,108
Le jour viendra o ce sera  toi.
Tu devrais y trouver ton intret.

92
00:14:27,658 --> 00:14:29,378
Quoi d'autre?

93
00:14:37,668 --> 00:14:40,895
- J'irai voir le
vice-roi. - Non.

94
00:14:42,106 --> 00:14:43,602
J'irai moi-mme.

95
00:14:43,799 --> 00:14:47,469
- Vous tes au del de cela.
- Tout gnral est au del de a.

96
00:14:48,070 --> 00:14:49,957
Je le ferai.

97
00:14:50,548 --> 00:14:55,002
Ramss, peut-on oublier ce qui est
arriv sur le champ de bataille?

98
00:14:55,102 --> 00:14:58,890
Si nos positions avaient t inverss,
je t'aurais aussi sauv la vie.

99
00:14:58,990 --> 00:15:01,110
Je sais. Je sais.

100
00:15:13,663 --> 00:15:18,675
C'tait bien vu. Mme si ce
sont les dieux qui t'ont guid.

101
00:15:23,573 --> 00:15:26,183
Un peu de venin dans le
sang est une bonne chose.

102
00:15:27,318 --> 00:15:31,038
Cela rend moins vulnrable 
la prochaine morsure venimeuse.

103
00:15:31,238 --> 00:15:33,851
Peut-tre mme de celle de mon pre.

104
00:16:14,557 --> 00:16:17,043
Bienvenue  Pithom.

105
00:16:18,186 --> 00:16:20,396
On s'habitue  l'odeur.

106
00:16:35,703 --> 00:16:39,524
Le vice-roi semble apprcier
une bonne part des ressources.

107
00:16:39,624 --> 00:16:43,277
Ce n'est pas un travail que tout le
monde souhaite faire, mon Seigneur.

108
00:16:43,377 --> 00:16:48,547
Un certain degr de confort est
ncessaire pour garder de la dtermination.

109
00:16:51,235 --> 00:16:55,724
Vous savez quel est le problme? Les
gens vivent trop longtemps ces jours.

110
00:16:55,824 --> 00:17:00,878
Chaque anne, le taux de mortalit reste loin
derrire le taux de natalit. Et ces gens ...

111
00:17:01,178 --> 00:17:04,799
Ils se reproduisent comme
si c'tait un sport.

112
00:17:04,899 --> 00:17:07,301
C'est vraiment le problme?
La croissance de vos forces?

113
00:17:07,401 --> 00:17:10,071
Non, bien sr que non.
C'est bon pour la production.

114
00:17:10,171 --> 00:17:12,571
Bien sr, a l'est, mais
uniquement jusqu' un certain point.

115
00:17:13,616 --> 00:17:17,119
Si cette population veut votre
mort... Oui, c'est un problme.

116
00:17:17,219 --> 00:17:22,734
Donc, soit on me donne plus de
troupes pour maintenir l'ordre ...

117
00:17:22,834 --> 00:17:24,402
Soit je commence 
rduire le troupeau.

118
00:17:24,502 --> 00:17:30,433
Vous massacrez les gens  cause
de cette thorie hasardeuse...

119
00:17:30,533 --> 00:17:33,578
Vous ne ferez que provoquer exactement
ce que vous souhaitez viter.

120
00:17:33,678 --> 00:17:37,168
Trs bien, alors
donnez-moi les troupes.

121
00:17:38,140 --> 00:17:40,918
- Descendons leur parler.
- Pourquoi diable?

122
00:17:41,018 --> 00:17:45,823
Vous vous souciez d'une ventuelle insurrection.
Allons voir si cette inquitude est fonde.

123
00:17:45,923 --> 00:17:49,352
- En allant leur parler?
- En les regardant...

124
00:17:49,452 --> 00:17:51,512
Pendant que je leur parle.

125
00:17:51,612 --> 00:17:55,993
Vous pouvez en apprendre beaucoup sur
quelqu'un... En le regardant dans les yeux.

126
00:17:56,450 --> 00:18:01,331
Laissez-moi vous dire quelque
chose sur les Hbreux.

127
00:18:01,789 --> 00:18:05,625
C'est un peuple sournois et pugnace.

128
00:18:05,835 --> 00:18:08,854
Savez-vous ce "isralite"
signifie dans leur propre langue?

129
00:18:08,954 --> 00:18:13,576
- "Celui qui combat avec Dieu."
- "Celui qui fait face  Dieu."

130
00:18:13,676 --> 00:18:15,662
Il y a une diffrence.

131
00:18:15,762 --> 00:18:19,522
Je ne sois pas aussi instruit que vous,
qui, apparemment, souhaitez me le rappeler.

132
00:18:19,932 --> 00:18:24,070
Mais je dois traiter avec eux tous
les jours. Je sais de quoi je parle.

133
00:18:24,170 --> 00:18:26,650
Vous n'avez pas  venir.
J'irais l-bas moi-mme.

134
00:19:05,586 --> 00:19:06,976
Arrtez!

135
00:19:07,580 --> 00:19:12,230
- Pourquoi est-il puni? - Fauteur de
troubles  rptition, Mon Seigneur.

136
00:19:13,269 --> 00:19:15,299
Pourquoi sourit-il?

137
00:19:15,504 --> 00:19:17,244
Il dit qu'il ne ressent
aucune douleur, Mon Seigneur.

138
00:19:18,074 --> 00:19:19,815
A quoi bon le fouetter?

139
00:19:31,921 --> 00:19:36,841
Vous n'avez pas t rassembls
au hasard. J'ai demand  voir...

140
00:19:37,293 --> 00:19:39,103
...les anciens.

141
00:19:40,947 --> 00:19:43,057
Allons. Pour quoi priez vous?

142
00:19:43,683 --> 00:19:47,754
- Nous prions pour voir Canaan  nouveau.
- Canaan? Vous n'avez jamais vu Canaan.

143
00:19:47,854 --> 00:19:50,450
J'ai vu Canaan, c'est habit

144
00:19:50,550 --> 00:19:54,177
par des tribus plus froce que l'arme
gyptienne. Donc, vous ne pourrez y retourner...

145
00:19:54,277 --> 00:19:56,890
- Ni mme, si vous y arrivez, en revenir.
- Dieu dit le contraire.

146
00:19:56,990 --> 00:20:00,783
Quel Dieu? Votre Dieu? Le Dieu d'Abraham?
Le Dieu qui dit que vous tes spcial?

147
00:20:00,883 --> 00:20:04,447
Que vous tes choisi? Laissez-moi vous
dire... Viens l. Debout. Viens ici.

148
00:20:10,851 --> 00:20:12,334
Il a tort.

149
00:20:14,172 --> 00:20:16,512
Je peux voir que tu es
sceptique, et c'est un problme.

150
00:20:17,066 --> 00:20:21,110
Car  ct de la croyance irraliste rside le
fanatisme. Et  ct de cela... l'insurrection...

151
00:20:21,210 --> 00:20:23,915
Et  ct de cela, la rvolution.
Et tout commence avec les anciens.

152
00:20:24,015 --> 00:20:26,097
- Quel est ton nom?
- Quel est le vtre?

153
00:20:29,762 --> 00:20:34,148
Je vais te le dire. Je suis Mose,
fils de Bithia, petit-fils d'Horemheb.

154
00:20:39,271 --> 00:20:43,369
Notez le nom de celui-ci et le reste
d'entre eux. Amenez le groupe suivant.

155
00:20:45,861 --> 00:20:47,541
Mon nom est Nn.

156
00:20:52,043 --> 00:20:53,144
Mon Seigneur!

157
00:20:53,244 --> 00:20:55,675
- Arrtez-vous l!
- Laissez-le passer.

158
00:20:56,222 --> 00:20:59,450
L'ancien veut vous parler. Mais pas ici.

159
00:20:59,550 --> 00:21:03,329
- Dis moi o et quand.
- La maison de prire, ce soir.

160
00:21:03,429 --> 00:21:04,849
Tenez.

161
00:21:13,814 --> 00:21:16,284
Je vois que vous avez
survcu  votre aventure.

162
00:21:16,734 --> 00:21:19,779
- Dsol de vous faire attendre encore.
- Je n'attends pas.

163
00:21:20,071 --> 00:21:22,698
- Comment tait-ce  la
carrire? - Ca  t.

164
00:21:22,798 --> 00:21:25,245
Vous avez vu ce que 
quoi je dois faire face.

165
00:21:26,202 --> 00:21:30,206
Y a-t-il d'autres archives que vous
souhaitiez avoir avant de prendre cong?

166
00:21:30,306 --> 00:21:36,571
Vous pouvez me dire ... Tout cela
a-t-il t signal  Memphis?

167
00:21:36,671 --> 00:21:39,757
Cela a-t-il t approuv?
Avez-vous un crit?

168
00:21:39,857 --> 00:21:42,927
- Bien sr. C'est officiel.
- Donc vous cela ne vous drange pas si nous vrifions?

169
00:21:45,071 --> 00:21:47,141
Bien sr, a ne me drange pas.

170
00:21:47,390 --> 00:21:50,493
Mais je ne comprends pas ce qui ne va pas.
Ai-je fait quelque chose pour vous dplaire?

171
00:21:50,593 --> 00:21:54,270
Et si oui, que puis-je faire
pour vous faire plaisir?

172
00:21:55,356 --> 00:21:57,816
Vous pouvez arrter
de vivre comme un roi.

173
00:21:58,192 --> 00:22:00,072
Vous n'en tes pas un.

174
00:22:54,390 --> 00:22:56,951
"... Et vous occuperez
la terre de Canaan."

175
00:22:57,051 --> 00:23:00,613
- Canaan est dj occupe.
- Dieu promet que nous y retournerons.

176
00:23:00,713 --> 00:23:02,907
Enchans ou dans un cercueil?

177
00:23:03,207 --> 00:23:07,103
Comme les hommes libres dans un
pays o coule le lait et le miel.

178
00:23:15,645 --> 00:23:18,914
Peuvent-ils au moins attendre 
l'extrieur? Nous ne sommes pas dangereux.

179
00:23:19,014 --> 00:23:20,324
Attendez prs des chevaux.

180
00:23:25,071 --> 00:23:28,224
- Croyez-vous aux concidence?
- Autant que toute autre chose.

181
00:23:28,524 --> 00:23:31,455
- Je ne pense pas que cela en soit une.
- Quoi donc?

182
00:23:31,869 --> 00:23:35,498
Vous venant  Pithom.
Pourquoi tes-vous venu?

183
00:23:35,598 --> 00:23:36,618
Pour des affaires.

184
00:23:41,303 --> 00:23:42,892
Asseyez-vous.

185
00:23:49,987 --> 00:23:51,711
Qui est votre pre?

186
00:23:52,114 --> 00:23:56,085
Je sais que vous ne connaissez pas son nom. Seulement
qu'il tait un Gnral de l'arme du Pharaon ...

187
00:23:56,185 --> 00:23:58,379
Sans nom de par votre mre.

188
00:23:58,779 --> 00:24:00,729
Je peux voir que cela
vous mets mal  l'aise.

189
00:24:01,774 --> 00:24:04,284
Cela va vous intresser.

190
00:24:05,194 --> 00:24:06,954
Il n'y avait pas Gnral.

191
00:24:07,989 --> 00:24:11,684
Votre mre ... La femme que vous
appelez votre mre, n'a pas d'enfant.

192
00:24:11,784 --> 00:24:14,145
Vous tes n esclave.

193
00:24:14,345 --> 00:24:17,923
- Ne partez pas. Ne partez pas.
- Cela vaut mieux pour vous.

194
00:24:19,408 --> 00:24:20,981
Je m'en vais.

195
00:24:21,081 --> 00:24:24,600
Si vous partez maintenant,
vous reviendrez...

196
00:24:24,700 --> 00:24:28,993
Parce que vous savez que quelque chose
ne va pas. Vous l'avez toujours senti.

197
00:24:30,553 --> 00:24:32,059
S'il vous plat.

198
00:24:33,222 --> 00:24:34,878
Tout le monde dehors.

199
00:24:34,978 --> 00:24:36,651
Sortez.

200
00:24:47,403 --> 00:24:49,138
L'anne de votre naissance...

201
00:24:49,238 --> 00:24:52,742
Il y avait une prophtie disant
que notre chef serait n ...

202
00:24:52,842 --> 00:24:55,245
pour nous librer de notre servitude.

203
00:24:55,345 --> 00:24:57,614
Il a t dcrt, depuis Memphis,

204
00:24:57,796 --> 00:25:02,685
qu'il fallait tuer tous les
garons hbreu premier-ns.

205
00:25:02,785 --> 00:25:04,755
Vos parents n'ont pas
attendu que cela arrive.

206
00:25:05,287 --> 00:25:09,617
Il valait mieux tenter la
chance, plutt que ne rien faire.

207
00:25:09,717 --> 00:25:12,286
Ils vous ont remis  votre sur.

208
00:25:12,386 --> 00:25:17,333
Elle vous a pris dans un panier
jusqu'aux bords de la rivire,

209
00:25:17,433 --> 00:25:20,603
et a driv avec vous jusqu'
l'endroit o elle savait

210
00:25:20,703 --> 00:25:23,576
Que la fille du Pharaon Paramesse,
Bithia, prenait son bain.

211
00:25:23,676 --> 00:25:27,577
Bithia vous a pris, vous et votre
sur, Miriam, elle comme domestique,

212
00:25:27,677 --> 00:25:29,762
et vous a lev
comme son propre enfant.

213
00:25:29,862 --> 00:25:34,750
Elle vous a peut-tre mme aim,
mais elle ne vous l'a jamais dit,

214
00:25:34,850 --> 00:25:36,619
Ni a quiconque, c'est la vrit.

215
00:25:37,119 --> 00:25:39,439
Vous tes Hbreu.

216
00:25:39,539 --> 00:25:41,319
La vrit?

217
00:25:43,176 --> 00:25:46,416
La vrit est, que a n'est
pas une si bonne histoire que a.

218
00:25:47,897 --> 00:25:52,254
Et je croyais que votre peuple tait
censs tre de bons conteurs ...

219
00:26:04,313 --> 00:26:06,153
Toi, l'esclave.

220
00:26:08,450 --> 00:26:10,005
Toi!

221
00:26:58,159 --> 00:27:01,079
Vous attendez-vous  une
rcompense pour cette information?

222
00:27:01,662 --> 00:27:05,182
Notre rcompense est
d'tre  votre service.

223
00:27:05,282 --> 00:27:07,068
Cela dit, si il y avait

224
00:27:07,168 --> 00:27:10,418
quelque rcompense que vous
auriez  l'esprit au-del ...

225
00:27:10,755 --> 00:27:12,945
Nous ne saurions refuser.

226
00:27:13,090 --> 00:27:17,258
Que penses tu de cela...
Et si je ne vous tuais pas?

227
00:27:18,054 --> 00:27:21,824
Ce serait un paiement suffisant.

228
00:27:22,391 --> 00:27:24,101
Vous et votre peuple...

229
00:28:07,745 --> 00:28:10,445
Laissez-nous.

230
00:28:11,874 --> 00:28:13,476
S'il vous plat.

231
00:28:19,523 --> 00:28:22,852
- Comment cela s'est pass?
- Nous pouvons en parler une autre fois.

232
00:28:22,952 --> 00:28:24,395
Nous pouvons en parler maintenant ...

233
00:28:24,495 --> 00:28:28,620
Comme un rpit loin de cette arme
de mdecins au visage sinistre.

234
00:28:31,102 --> 00:28:32,662
Assieds-toi.

235
00:28:38,334 --> 00:28:42,080
Nous jetons un regard approfondi
sur les dossiers de la ville,

236
00:28:42,180 --> 00:28:43,831
et l'homme est clairement un voleur.

237
00:28:43,931 --> 00:28:47,643
C'est l'une des ironies les
plus dprimante de la vie ...

238
00:28:47,743 --> 00:28:50,273
que les hommes qui ont soif de pouvoir
sont les plus  mme  l'acqurir,

239
00:28:50,373 --> 00:28:52,818
et les moins adapts  l'exercer.

240
00:28:58,321 --> 00:28:59,661
Quel est le problme, Mose?

241
00:29:00,531 --> 00:29:02,350
Vous tes malade.

242
00:29:02,450 --> 00:29:06,501
Quelque chose d'autre
te drange. Je le sens.

243
00:29:07,555 --> 00:29:09,835
Non, rien d'autre.

244
00:29:30,645 --> 00:29:32,865
Puissiez-vous rester,

245
00:29:33,189 --> 00:29:35,359
Revivifi et protg par les Dieux,

246
00:29:36,859 --> 00:29:38,689
A chaque instant de
votre vie ternelle.

247
00:30:31,606 --> 00:30:34,836
Vers la gauche.

248
00:30:36,143 --> 00:30:39,197
Non, votre gauche. Plus, plus, plus.

249
00:30:39,297 --> 00:30:41,125
Bien.

250
00:30:41,724 --> 00:30:43,734
C'est... grand.

251
00:30:43,834 --> 00:30:47,391
Les Monuments, sont des monuments
pour une raison. Ils inspirent.

252
00:30:47,930 --> 00:30:51,107
Cela inspire quoi, dans ce cas prcis?

253
00:30:51,225 --> 00:30:54,395
En cela, et dans tous
les cas, le pouvoir.

254
00:30:56,606 --> 00:30:58,766
Dites-le  haute
voix, quoi que ce soit.

255
00:30:59,375 --> 00:31:03,745
Le vice-roi de Pithom est  l'extrieur.
Il n'est pas sur l'ordre du jour.

256
00:31:03,988 --> 00:31:08,017
- Il peut repartir  Pithom jusqu' ce qu'il le soit.
- Non, nous devrions rgler cela...

257
00:31:08,117 --> 00:31:09,487
Amenez-le.

258
00:31:21,088 --> 00:31:26,077
Si vous tes venu implorer le pardon du
nouveau roi, C'est inutile... Arrtez-le!

259
00:31:26,177 --> 00:31:30,014
Attendez, s'il vous plat.
Puis-je au moins rpondre?

260
00:31:30,114 --> 00:31:33,776
Je vous en supplie. C'est
dans votre intrt.

261
00:31:33,876 --> 00:31:36,016
- Faites court.
- Trs bien...

262
00:31:36,979 --> 00:31:38,309
Mais au roi seulement.

263
00:31:38,940 --> 00:31:44,760
Mon conseil est que lui et les autres
Gnraux, quittent aussi la salle.

264
00:31:45,046 --> 00:31:48,319
Vraiment? C'est votre avis?

265
00:31:49,659 --> 00:31:51,619
Vous n'tes pas son conseiller.

266
00:31:52,887 --> 00:31:56,232
- C'est vrai, vous l'tes.
- C'est exact.

267
00:31:56,332 --> 00:31:57,882
Mose.

268
00:32:01,495 --> 00:32:02,999
Mose.

269
00:32:05,508 --> 00:32:09,547
Tout le monde, sauf
le vice-roi ... Dehors.

270
00:32:27,897 --> 00:32:30,067
J'ai de terribles nouvelles.

271
00:32:31,200 --> 00:32:32,870
Te voil.

272
00:32:35,329 --> 00:32:37,019
Alors ...

273
00:32:37,865 --> 00:32:41,378
Le vice-roi. Vous ne
l'avez pas arrt.

274
00:32:41,478 --> 00:32:44,338
Vous n'avez pas pris les conseils
de votre conseiller en chef.

275
00:32:46,916 --> 00:32:48,876
Non, il est venu pour...

276
00:32:50,720 --> 00:32:53,372
Me raconter un incident
impliquant deux gardes.

277
00:32:53,472 --> 00:32:58,194
L'un d'eux a survcu  l'attaque.
Et je lui ai dit que je m'en fichais.

278
00:32:59,028 --> 00:33:02,018
Et puis, il m'a racont
l'histoire la plus incroyable.

279
00:33:02,648 --> 00:33:05,126
Qu'on lui aurait racont,
de source trs sres.

280
00:33:05,226 --> 00:33:07,145
Puis, sous la pression...

281
00:33:07,570 --> 00:33:11,030
Il a admis qu'ils taient
des espions hbreux.

282
00:33:11,407 --> 00:33:14,539
- Tu sais de quoi je parle.
- Oui.

283
00:33:15,745 --> 00:33:18,217
Et qu'est-ce que tu en penses?

284
00:33:18,347 --> 00:33:21,234
Je pense que c'est de la provocation,
et je pense que c'est ridicule.

285
00:33:21,334 --> 00:33:24,502
Oui. Oui! Toi, entre tous, un Hbreu.

286
00:33:27,690 --> 00:33:31,586
Je lui ait dit, comment puis-je
croire  une telle histoire?

287
00:33:33,029 --> 00:33:34,792
Cousin ...

288
00:33:35,598 --> 00:33:36,466
C'est impossible.

289
00:33:36,566 --> 00:33:39,346
Que faire si je prends le risque
de ne pas y croire, Mose?

290
00:33:41,704 --> 00:33:43,774
Que puis-je faire?

291
00:33:45,233 --> 00:33:45,943
Bithia!

292
00:33:50,279 --> 00:33:51,806
Mre.

293
00:33:51,906 --> 00:33:55,877
Cet homme est un voleur. Mon
fils l'a dcouvert. Pas toi.

294
00:33:56,177 --> 00:33:59,680
Et il a rapport cela  ton
pre, qui aurait pendu ce voleur,

295
00:33:59,780 --> 00:34:01,624
S'il n'tait pas en train de mourir.

296
00:34:01,824 --> 00:34:06,028
- Tu crois  ces faibles et gostes boniments.
- Tout ce que je veux savoir, c'est si cela est vrai.

297
00:34:06,128 --> 00:34:08,369
Je n'ai pas demand une diatribe.

298
00:34:08,469 --> 00:34:12,557
En parler plus longtemps ne ferait que
valoriser ces propos, et je m'y refuse.

299
00:34:12,657 --> 00:34:16,939
- Rpondez  la question.
Oui ou non? - Vous ai-je parl?

300
00:34:17,339 --> 00:34:21,310
Faites-la entrer. Faites-la
entrer. Maintenant!

301
00:34:23,579 --> 00:34:27,067
Miriam! Viens.
Assieds-toi. Assieds-toi.

302
00:34:29,518 --> 00:34:33,689
Je vais te demander quelque chose
qui va te sembler trs trange...

303
00:34:33,789 --> 00:34:36,620
Je voudrais juste que tu
rpondes honntement.

304
00:34:38,360 --> 00:34:40,441
Comment connais-tu Mose?

305
00:34:41,789 --> 00:34:44,307
Vous savez comment je le connais ...

306
00:34:44,784 --> 00:34:48,712
Comme vous le connaissez. J'ai
aid  vous lever tous deux.

307
00:34:49,797 --> 00:34:51,627
Tu n'es donc pas sa sur?

308
00:34:52,358 --> 00:34:54,626
Bien sr que non.

309
00:34:55,252 --> 00:34:58,618
- Et tu n'es pas Juive.
- Non.

310
00:35:01,517 --> 00:35:04,146
Pose ton bras sur la table.

311
00:35:07,181 --> 00:35:09,516
- Ramss ...
- Ne sois pas stupide!

312
00:35:09,616 --> 00:35:11,649
- Ramss!
- Je ne m'adresse pas  toi!

313
00:35:13,362 --> 00:35:15,812
Je lui parle  elle.

314
00:35:18,776 --> 00:35:22,810
Ton bras en entier sur
la table, Miriam. Merci.

315
00:35:24,407 --> 00:35:26,117
Ramss ...

316
00:35:27,318 --> 00:35:31,303
- Ca suffit.
- Ca suffit, sinon quoi?

317
00:35:32,206 --> 00:35:35,910
- Ca suffit.
- Tu es bien sr de toi?

318
00:35:36,210 --> 00:35:38,680
Enlve ta main, ou
sers t'en, maintenant.

319
00:35:40,798 --> 00:35:43,558
Ou peut-tre souhaites-tu
rpondre  la question?

320
00:35:49,857 --> 00:35:51,397
Alors je continue.

321
00:35:52,443 --> 00:35:54,512
Miriam, je vais te
demander encore une fois,

322
00:35:54,612 --> 00:35:57,950
et si ta rponse est encore non, je me
excuse pour ce qui va se passer ensuite.

323
00:36:03,362 --> 00:36:05,412
Es-tu sa sur?

324
00:36:07,808 --> 00:36:08,785
Non.

325
00:36:18,803 --> 00:36:20,183
Oui!

326
00:36:21,372 --> 00:36:23,252
Oui!

327
00:36:56,065 --> 00:36:58,901
Tu n'as pas besoin d'une raison
de le tuer, mais tu en as une.

328
00:36:59,001 --> 00:37:00,636
- C'est de la trahison. - En
quoi tait-ce une trahison?

329
00:37:00,736 --> 00:37:04,309
- Il vient d'admettre qu'il le savait.
- Ce ne tait pas un aveu!

330
00:37:05,007 --> 00:37:06,977
Il ne voulait simplement pas
qu'elle ait le bras coup!

331
00:37:09,478 --> 00:37:13,783
Je l'ai vu dans ses yeux. Il
ne croit pas cette histoire.

332
00:37:14,183 --> 00:37:16,519
Je ne veux pas y croire!

333
00:37:16,619 --> 00:37:19,264
Tu veux le croire, parce que c'est
un moyen de te dbarrasser de lui ...

334
00:37:19,364 --> 00:37:20,832
chose que tu as toujours voulu.

335
00:37:20,932 --> 00:37:24,282
Je n'ai pas dit
"exil", j'ai dit "mort".

336
00:37:27,363 --> 00:37:31,681
Cela, j'en suis sr, finira par
arriver, vu le chemin qu'il prend.

337
00:37:39,108 --> 00:37:42,300
Khyan ... permets-moi
de parler  ma mre.

338
00:37:43,346 --> 00:37:45,586
Oui, monsieur, oui.

339
00:38:02,465 --> 00:38:04,115
Viens, Miriam.

340
00:38:06,736 --> 00:38:11,566
Ce n'est pas tout homme qui protgerait une
servante qui ne reprsente pour lui rien de plus.

341
00:38:11,666 --> 00:38:16,279
Aucun autre membre de cette
famille que toi... y compris moi.

342
00:38:16,379 --> 00:38:20,049
Je ne aurais pas dit ce
qu'il voulait entendre.

343
00:38:22,460 --> 00:38:25,030
Et elle non plus.

344
00:38:27,198 --> 00:38:29,388
Nous t'aimons  ce point.

345
00:38:35,831 --> 00:38:37,261
Nous?

346
00:38:41,579 --> 00:38:44,532
- Ce n'est pas vrai.
- Si c'est vrai.

347
00:38:44,907 --> 00:38:47,527
Tu portais a quand je
t'ai amen  la rivire.

348
00:38:49,445 --> 00:38:52,115
Je l'ai enlev des raisons videntes.

349
00:38:52,582 --> 00:38:54,002
C'est qui tu es.

350
00:38:55,518 --> 00:38:58,648
La connexion entre toi et notre mre.

351
00:39:03,693 --> 00:39:06,363
Ta soeur t'a sauv la vie.

352
00:39:06,846 --> 00:39:09,526
Maintenant, tu as sauv la sienne...

353
00:39:10,132 --> 00:39:11,017
Moshe.

354
00:39:36,125 --> 00:39:37,755
Miriam.

355
00:39:54,577 --> 00:39:56,557
Dsol, monsieur.

356
00:40:02,501 --> 00:40:05,489
- Mose!
- Mose!

357
00:42:50,361 --> 00:42:54,215
Vous ne trouverez rien 
voler. Mon cheval est mort.

358
00:42:54,315 --> 00:42:56,705
Nous ne sommes pas ici
pour ton cheval, Moshe.

359
00:45:02,351 --> 00:45:03,621
Un peu plus haut.

360
00:45:22,071 --> 00:45:24,791
Que faites-vous? Ne vous arrtez
pas. Continuez  travailler.

361
00:45:24,891 --> 00:45:27,917
Toi, amne de l'eau pour nos chvres.

362
00:45:38,963 --> 00:45:42,204
Toi. Attend ton tour.

363
00:45:51,892 --> 00:45:55,092
Dplacez vos animaux
loin des abreuvoirs.

364
00:46:08,559 --> 00:46:10,099
C'est  vous  nouveau.

365
00:46:33,334 --> 00:46:35,044
D'o viens-tu?

366
00:46:35,711 --> 00:46:37,551
A l'Ouest.

367
00:46:38,831 --> 00:46:41,927
- O vas-tu?
- A l'Est.

368
00:46:42,693 --> 00:46:44,303
Qu'est-ce que tu as fait?

369
00:46:44,971 --> 00:46:46,221
Que voulez-vous dire?

370
00:46:49,308 --> 00:46:50,960
Tu as commis un crime?

371
00:46:51,060 --> 00:46:55,865
Sauf votre respect, vos filles
m'ont invit pour manger.

372
00:46:55,965 --> 00:46:58,969
Elles ne m'ont pas dit qu'il
y aurait un interrogatoire.

373
00:46:59,669 --> 00:47:02,573
Je suis dsol. Je suis juste curieux.

374
00:47:06,409 --> 00:47:09,979
Tu es invit  te laver avant
le dner, si cela te conviens...

375
00:47:10,079 --> 00:47:14,634
Et tu peux rester cette nuit si tu
le souhaite, avant de continuer ...

376
00:47:14,834 --> 00:47:16,536
... vers ta destination.

377
00:47:17,036 --> 00:47:18,486
Merci.

378
00:47:43,029 --> 00:47:46,447
Dcris Memphis  quelqu'un qui
n'y a jamais t n'y ira jamais.

379
00:47:48,117 --> 00:47:49,644
C'est ...

380
00:47:49,744 --> 00:47:54,716
Je ne veux pas dire civilis, parce que je
ne veux pas tre offensant, mais c'est civilis.

381
00:47:54,816 --> 00:47:58,786
Il y a bien plus l-bas que
des moutons et des chvres.

382
00:48:00,246 --> 00:48:03,134
- Il ya plus ici que cela.
- Vraiment? O?

383
00:48:05,801 --> 00:48:09,355
Je suis dsol, ce tait
malpoli. C'tait grossier.

384
00:48:09,555 --> 00:48:11,874
Je ne suis pas ignare
juste parce que je vis ici.

385
00:48:12,174 --> 00:48:14,177
Je vois a.

386
00:48:18,915 --> 00:48:20,633
Je peux te dire une chose.

387
00:48:20,733 --> 00:48:24,387
Ici est de loin un plus bel endroit ...

388
00:48:24,487 --> 00:48:26,907
que l-bas.

389
00:48:28,241 --> 00:48:31,447
- Tu pars tout de mme?
- Bien sr.

390
00:48:32,119 --> 00:48:34,033
Il n'y a rien ici pour
quelqu'un comme moi.

391
00:48:38,726 --> 00:48:42,061
Quand? Aujourd'hui?

392
00:49:34,006 --> 00:49:36,964
Rappelez-vous ce
moment dans le temps ...

393
00:49:37,293 --> 00:49:41,612
Car aprs ces vux,
vous direz au monde ...

394
00:49:43,332 --> 00:49:46,652
Il est mon mari."
Elle est ma femme."

395
00:49:52,358 --> 00:49:54,602
- Moi, Sphora ...
- Moi, Mose ...

396
00:49:54,702 --> 00:49:56,202
- Je t'accepte Mose...
- Je t'accepte Sphora...

397
00:49:56,913 --> 00:49:59,293
Pour n'tre rien d'autre qu' toi.

398
00:50:00,141 --> 00:50:02,276
Pour aimer ce que je sais de toi.

399
00:50:02,676 --> 00:50:05,336
Pour croire en ce que
je ne sais pas encore.

400
00:50:06,881 --> 00:50:10,618
Avec respect, pour t'honnorer...

401
00:50:10,718 --> 00:50:15,011
Dans la foi... De ton amour pour moi.

402
00:50:16,148 --> 00:50:18,601
Dans tout ce que la vie
peut nous apporter ...

403
00:50:18,701 --> 00:50:21,254
- Je m'engage de mon amour.
- Je m'engage de mon amour.

404
00:50:21,354 --> 00:50:23,794
Qu'est ce qui te rend heureux?

405
00:50:24,774 --> 00:50:26,284
Toi.

406
00:50:31,748 --> 00:50:34,368
Quelle est la chose la
plus importante dans ta vie?

407
00:50:35,651 --> 00:50:37,271
Toi.

408
00:50:39,739 --> 00:50:42,749
- O voudrais-tu
tre? - Nulle part.

409
00:50:44,936 --> 00:50:46,456
Et quand vas-tu me laisser?

410
00:50:47,630 --> 00:50:48,960
Jamais.

411
00:50:50,508 --> 00:50:52,468
Je consente.

412
00:51:49,483 --> 00:51:51,713
J'ai dit en soi."

413
00:51:52,069 --> 00:51:55,907
Je ne veux pas dbattre
de ma tombe, en soi.

414
00:51:56,007 --> 00:52:00,061
Je veux connatre la raison pour laquelle
vous semblez vouloir en dbattre tout le temps.

415
00:52:00,161 --> 00:52:04,363
Sauf votre respect, cela aurait d tre votre
premire construction  votre arrive sur le trne.

416
00:52:04,463 --> 00:52:06,692
Ce sera un grand projet,
comme vous pouvez l'imaginer.

417
00:52:06,792 --> 00:52:09,357
Tout comme ma maison, apparemment.

418
00:52:10,146 --> 00:52:13,449
- Y at-il un problme avec le
palais? - Il n'est pas termin.

419
00:52:13,549 --> 00:52:15,126
Cela ne sera plus long maintenant.

420
00:52:15,226 --> 00:52:20,097
Vous avez dit cela il ya des mois. En
attendant, je dois vivre comme ... un Bdouin.

421
00:52:21,757 --> 00:52:25,311
Terminez-le. Plus Vite!

422
00:52:25,928 --> 00:52:27,690
Ou dois-je tuer quelqu'un?

423
00:52:28,798 --> 00:52:30,648
Je pense que le message est pass.

424
00:52:41,369 --> 00:52:43,312
Bien lanc, pre.

425
00:52:43,512 --> 00:52:45,082
Il suffit de viser un peu plus haut.

426
00:52:49,442 --> 00:52:51,051
Presque.

427
00:52:58,903 --> 00:53:01,330
Es-tu dj mont au sommet?

428
00:53:03,240 --> 00:53:04,020
Non.

429
00:53:05,393 --> 00:53:07,095
Tu aimerais y aller?

430
00:53:07,495 --> 00:53:10,115
- Mre dit que c'est interdit.
- Par qui?

431
00:53:10,940 --> 00:53:12,546
Notre Dieu.

432
00:53:13,651 --> 00:53:15,511
Notre Dieu ...

433
00:53:15,611 --> 00:53:18,331
...nous empche de
gravir des montagnes?

434
00:53:18,531 --> 00:53:22,438
Pas toutes les montagnes.
Juste celle-l.

435
00:53:23,853 --> 00:53:26,033
C'est la montagne de Dieu.

436
00:53:42,180 --> 00:53:44,210
Tu le perturbe.

437
00:53:47,493 --> 00:53:48,813
Ce n'est pas mon intention.

438
00:53:49,312 --> 00:53:52,532
Est-il bon pour notre
garon de ne croire en rien?

439
00:53:52,632 --> 00:53:56,742
Est-ce mauvais de
croire en soi-mme?

440
00:53:58,187 --> 00:54:00,198
- C'est ce en quoi je crois.
- Je sais.

441
00:54:00,298 --> 00:54:02,091
- Et lui aussi.
- Je comprends.

442
00:54:02,191 --> 00:54:03,993
Il pourra se dcider
quand il sera plus g.

443
00:54:04,093 --> 00:54:05,543
- Oui.
- Tout comme toi.

444
00:54:06,370 --> 00:54:09,370
Il me ressemble dj beaucoup.

445
00:55:32,306 --> 00:55:33,746
Moshe.

446
00:55:53,603 --> 00:55:55,103
A l'aide!

447
00:55:56,038 --> 00:55:58,068
Je pense que ma jambe est casse.

448
00:55:59,567 --> 00:56:01,597
Pas seulement.

449
00:56:04,614 --> 00:56:06,444
Qu'as tu dis?

450
00:56:09,285 --> 00:56:10,455
Qui es-tu?

451
00:56:15,917 --> 00:56:16,930
Qui es-tu?

452
00:56:18,920 --> 00:56:19,960
Je suis un berger.

453
00:56:21,022 --> 00:56:23,092
Je pensais que tu tais un Gnral.

454
00:56:28,179 --> 00:56:29,599
J'ai besoin d'un Gnral.

455
00:56:34,343 --> 00:56:35,378
Pourquoi?

456
00:56:35,778 --> 00:56:39,374
Pour combattre. Pourquoi d'autre?

457
00:56:40,650 --> 00:56:42,620
Combattre contre qui?

458
00:56:43,694 --> 00:56:45,034
Et pour quelle cause?

459
00:56:47,031 --> 00:56:49,491
Je pense que tu le sais.

460
00:56:55,931 --> 00:56:59,341
Je pense que tu devrais aller voir ce
qui arrive  ton peuple maintenant.

461
00:57:00,127 --> 00:57:02,127
Il ne sera pas en paix jusque l.

462
00:57:03,522 --> 00:57:06,342
A moins que tu ne le considre plus...

463
00:57:06,442 --> 00:57:07,632
comme ton peuple.

464
00:57:11,714 --> 00:57:13,224
Qui es-tu?

465
00:57:18,521 --> 00:57:20,361
Je suis.

466
00:57:31,284 --> 00:57:32,934
Je suis.

467
00:57:45,606 --> 00:57:48,136
Tu as t frapp  la tte.

468
00:57:49,251 --> 00:57:52,895
Tout ce que tu as vu... ou
penses avoir vu aprs coup,

469
00:57:53,306 --> 00:57:55,958
- tait d  ce choc.
- La tempte ...

470
00:57:56,058 --> 00:57:59,420
La tempte a commenc avant que
j'ai t frapp  la tte.

471
00:57:59,520 --> 00:58:02,114
- Ce n'tait pas une tempte.
- Trs bien, trs bien.

472
00:58:02,214 --> 00:58:05,735
- La tempte est une chose.
- C'tait tout autre chose.

473
00:58:05,835 --> 00:58:08,471
- Mais le garon n'tait que
dans ta tte. - Comment le sais-tu?

474
00:58:08,871 --> 00:58:11,693
- Comment le sais-tu? - Parce
que Dieu n'est pas un garon!

475
00:58:11,793 --> 00:58:16,045
Alors a quoi resemble-t-il?
Dcris le. Dcris le moi.

476
00:58:16,145 --> 00:58:17,405
Tu t'entends?

477
00:58:18,114 --> 00:58:22,276
Oui. J'ai l'air ...
j'ai l'air dlirant.

478
00:58:22,376 --> 00:58:25,279
Oui. Oui.

479
00:58:25,479 --> 00:58:28,629
- Tu as juste besoin de plus de repos.
- Oui, oui.

480
00:58:30,960 --> 00:58:32,930
Je dois te dire quelque chose.

481
00:58:33,571 --> 00:58:35,721
Je dois te dire quelque chose.

482
00:58:38,017 --> 00:58:41,057
Je n'ai pas t
compltement honnte avec toi.

483
00:58:41,395 --> 00:58:43,265
Sur quoi?

484
00:58:43,564 --> 00:58:45,762
 propos de qui je suis.

485
00:58:46,275 --> 00:58:50,555
 propos de ce que j'ai
fait et de qui j'tais.

486
00:58:50,655 --> 00:58:52,365
Et de ce que je ressens.

487
00:58:54,200 --> 00:58:59,504
- A propos de ce que tu ressens pour moi?
- Non, j'ai t honnte  ce sujet.

488
00:59:02,934 --> 00:59:04,794
Repose-toi.

489
00:59:05,753 --> 00:59:07,530
- Repose-toi. -
Ne me quitte pas.

490
00:59:07,630 --> 00:59:09,810
Non. Non.

491
00:59:26,974 --> 00:59:28,954
Moshe.

492
00:59:44,850 --> 00:59:46,040
Gershom?

493
00:59:52,792 --> 00:59:57,104
- Que fais-tu ici? - Rien.
Je n'arrive pas dormir.

494
00:59:59,757 --> 01:00:01,177
Tu te fais du souci pour moi?

495
01:00:02,927 --> 01:00:04,532
Oui.

496
01:00:05,262 --> 01:00:06,862
Ne t'en fais pas.

497
01:00:08,124 --> 01:00:09,844
Ca va aller.

498
01:00:14,555 --> 01:00:16,825
- Qu'y a-t-il?
- A ton avis?

499
01:00:23,239 --> 01:00:26,003
Viens  l'intrieur.
Rentre  l'intrieur!

500
01:00:51,642 --> 01:00:54,171
Que compte tu faire avec a?

501
01:00:56,756 --> 01:00:59,366
M'assurer de pouvoir
revenir sain et sauf.

502
01:01:00,151 --> 01:01:03,311
Ne pars pas et nous pourrons
rester ensemble pour toujours.

503
01:01:20,905 --> 01:01:22,067
Qu'est-ce que cela signifie?

504
01:01:27,270 --> 01:01:29,730
Cela reprsente quelqu'un
que je connaissais.

505
01:01:37,922 --> 01:01:40,582
Je ne pars pas pour toujours.

506
01:01:41,425 --> 01:01:44,135
Je vais revenir.

507
01:01:44,971 --> 01:01:47,091
Tu me crois?

508
01:01:51,961 --> 01:01:53,131
C'est bien.

509
01:01:53,871 --> 01:01:57,171
Ne dis jamais ce que les
gens ont envie entendre.

510
01:01:59,277 --> 01:02:03,125
Mais je vais ... je vais revenir.

511
01:02:09,937 --> 01:02:12,307
Tu peux garder cela pour moi?

512
01:02:13,791 --> 01:02:15,231
Gershom.

513
01:02:16,294 --> 01:02:19,004
Gershom, s'il te plat regarde moi.

514
01:02:34,203 --> 01:02:37,628
Quel genre de Dieu dit  un
homme de quitter sa famille?

515
01:02:38,341 --> 01:02:41,761
Si tu m'explique, alors je
pourrais comprendre aussi.

516
01:02:42,837 --> 01:02:44,587
Je ne le peux.

517
01:02:45,114 --> 01:02:46,724
Donc, je ne peux pas
rpondre  cette question.

518
01:02:48,184 --> 01:02:53,295
Si c'est a la foi, je
l'abandonne pour te garder.

519
01:03:00,655 --> 01:03:02,705
Ne me touche pas.

520
01:03:04,383 --> 01:03:05,493
Pars.

521
01:03:05,810 --> 01:03:07,950
Pars!

522
01:04:13,928 --> 01:04:16,518
Pre, avez-vous un
peu de lait  m'offrir?

523
01:04:16,998 --> 01:04:18,608
Oui.

524
01:04:18,949 --> 01:04:20,109
D'o venez-vous?

525
01:04:22,195 --> 01:04:23,865
Je viens de la mer.

526
01:04:24,572 --> 01:04:27,662
C'est un chemin troit et dangereux.

527
01:04:34,865 --> 01:04:36,666
Merci, Pre.

528
01:05:47,171 --> 01:05:50,621
Joshua. Je me souviens de toi.

529
01:05:51,525 --> 01:05:53,655
Vous ne sentez toujours pas la douleur?

530
01:06:00,042 --> 01:06:02,191
Gardez le cheval.

531
01:06:15,892 --> 01:06:17,942
- Merci.
- Bienvenue, frre.

532
01:06:20,980 --> 01:06:22,673
Aaron ...

533
01:06:22,773 --> 01:06:24,734
Ton frre.

534
01:06:24,834 --> 01:06:26,194
Ithamar.

535
01:06:29,071 --> 01:06:33,420
Itamar, voici ... ton
clbre oncle Mose.

536
01:06:34,093 --> 01:06:35,983
Il tait une fois un prince d'Egypte.

537
01:07:08,669 --> 01:07:09,779
Je vais bien.

538
01:07:11,906 --> 01:07:14,436
Tout le monde va bien.

539
01:07:53,089 --> 01:07:54,949
Tu dors si bien, mon garon ...

540
01:07:56,325 --> 01:07:59,983
parce que tu te sais aim.

541
01:08:01,998 --> 01:08:04,528
Je n'ai jamais aussi bien dormi.

542
01:08:24,520 --> 01:08:28,648
On m'a dit que tu te faisais appeler...

543
01:08:28,748 --> 01:08:31,810
Ramss Le Grand, maintenant.

544
01:08:33,321 --> 01:08:34,361
Mose ...

545
01:08:35,164 --> 01:08:38,376
Tu es en vie. Je suis
content que tu sois en vie.

546
01:08:38,476 --> 01:08:42,043
Vraiment? Voil pourquoi tu n'as
envoy que deux assassins pour me tuer.

547
01:08:43,197 --> 01:08:45,022
- C'est ma mre.
- Ne jette pas la faute sur elle.

548
01:08:45,122 --> 01:08:50,051
Elle voulait ta mort. Qui penses-tu a
cach ton pe o tu l'as trouve?

549
01:08:52,148 --> 01:08:53,918
Mose.

550
01:08:57,878 --> 01:08:59,956
Je ne suis pas ici ...

551
01:09:00,056 --> 01:09:02,283
Pour prendre ton trne.

552
01:09:02,383 --> 01:09:06,923
Il ne s'agit pas de la prophtie qui
t'inquite tant. C'est tout autre chose.

553
01:09:07,763 --> 01:09:10,228
On m'a dit ...

554
01:09:10,328 --> 01:09:14,363
que les choses ici tait devenues ...

555
01:09:14,812 --> 01:09:16,156
Bien pire.

556
01:09:16,256 --> 01:09:20,340
Les choses sont meilleures qu'elles
ne l'ont jamais t, Mose.

557
01:09:20,440 --> 01:09:21,431
Non.

558
01:09:21,631 --> 01:09:23,910
- Nous avons instaur l'ordre.
- L'ordre?

559
01:09:25,114 --> 01:09:26,949
Les esclaves ...

560
01:09:27,049 --> 01:09:30,411
leurs corps brlent
nuit et jour maintenant.

561
01:09:30,511 --> 01:09:34,157
Je l'ai vu de mes propres yeux.
Tu appelles a de l'ordre?

562
01:09:34,257 --> 01:09:36,484
- Ce sont des esclaves. A quoi
t'attendais-tu? - Non, c'est faux.

563
01:09:36,584 --> 01:09:38,378
Ces sont des Egyptiens, ils doivent
tre traits comme des Egyptiens.

564
01:09:38,478 --> 01:09:41,848
Ils devraient avoir les mmes droits. Ils
devraient tre pays pour leur travail...

565
01:09:41,948 --> 01:09:44,551
Sinon tu dois les librer.

566
01:09:44,892 --> 01:09:46,352
Ce ne sont pas Egyptiens.

567
01:09:46,769 --> 01:09:49,464
Ce sont des esclaves,
Mose. A quoi t'attends-tu?

568
01:09:49,564 --> 01:09:51,329
Ils ne sauraient que faire

569
01:09:51,429 --> 01:09:54,343
si tout d'un coup, ils taient
livrs  eux-mmes comme des animaux.

570
01:09:54,643 --> 01:09:56,783
Ne les traite pas d'animaux!

571
01:09:59,282 --> 01:10:03,853
D'un point de vue purement
conomique ce que tu demande...

572
01:10:03,953 --> 01:10:06,813
est pour le moins problmatique.

573
01:10:07,206 --> 01:10:11,861
Je ne m'attendais pas  ce
que tu accepte facilement.

574
01:10:12,061 --> 01:10:15,656
Mais je ne me contenterais
pas d'un refus.

575
01:10:15,756 --> 01:10:17,633
C'est l ta rponse? Tu vas refuser?

576
01:10:17,733 --> 01:10:21,136
Je ne dis pas non. J'ai besoin de temps.

577
01:10:22,096 --> 01:10:23,539
Du temps.

578
01:10:23,739 --> 01:10:26,638
- Tu es influenc par les Hbreux.
- Je ne suis pas influenc par les Hbreux.

579
01:10:27,076 --> 01:10:29,436
Avec qui crois-tu parler?

580
01:10:30,938 --> 01:10:31,978
A Dieu.

581
01:10:36,252 --> 01:10:38,322
Dieu.

582
01:10:38,654 --> 01:10:40,914
Quel Dieu?

583
01:11:02,053 --> 01:11:04,705
Vous ne pensez pas srieusement
prendre sa demande en considration.

584
01:11:04,805 --> 01:11:06,616
Est-ce vraiment une demande?

585
01:11:06,716 --> 01:11:10,336
Si un homme vous mets un
poignard sous la gorge...

586
01:11:10,436 --> 01:11:14,025
- Est-ce une demande? - Je me
suis tromp. C'est une exigeance.

587
01:11:15,725 --> 01:11:20,533
Il a perdu la tte. Il a
trouv un Dieu. Son Dieu.

588
01:11:21,464 --> 01:11:23,664
Mais pas l'un des ntres...

589
01:11:24,467 --> 01:11:28,237
Alors je veux...

590
01:11:31,332 --> 01:11:33,042
Je veux Mose mort.

591
01:11:36,212 --> 01:11:37,382
M'avez-vous entendu?

592
01:11:38,214 --> 01:11:39,382
Oui.

593
01:11:39,482 --> 01:11:42,002
Trouvez-le.

594
01:11:43,878 --> 01:11:45,459
Et ...

595
01:11:47,640 --> 01:11:49,060
Sa famille, aussi.

596
01:12:01,420 --> 01:12:03,702
Mose. O est Mose?

597
01:12:09,829 --> 01:12:12,369
Mose? O est Mose?

598
01:12:54,724 --> 01:12:57,360
Mose ... Sa famille.

599
01:12:57,760 --> 01:12:59,800
O sont-ils?

600
01:13:22,168 --> 01:13:26,102
Ce n'est pas Mose.

601
01:13:27,256 --> 01:13:30,376
Ce n'est pas sa famille.

602
01:13:32,286 --> 01:13:36,299
C'est un homme, sa femme,

603
01:13:36,499 --> 01:13:38,526
et son enfant ...

604
01:13:38,626 --> 01:13:42,739
qui lorsqu'on lui a demand la
simple question, "o est-il?" ...

605
01:13:42,839 --> 01:13:46,629
rpondu, "nous ne savons pas."

606
01:13:58,788 --> 01:14:02,191
Emmenez cette image  la
maison avec vous ce soir,

607
01:14:02,291 --> 01:14:05,069
et demandez-vous pourquoi
vous souhaitez le protger

608
01:14:05,169 --> 01:14:08,656
sachant que demain,  cette heure

609
01:14:08,756 --> 01:14:13,336
il y aura une autre
famille  cette place.

610
01:14:13,436 --> 01:14:16,314
Et une autre le lendemain.

611
01:14:16,614 --> 01:14:19,734
Et le jour d'aprs.

612
01:14:20,951 --> 01:14:23,580
Oserais-je dire la vtre?

613
01:14:36,809 --> 01:14:38,019
Va.

614
01:14:40,146 --> 01:14:42,557
- Je veux rejoindre la lutte.
- Par l.

615
01:14:50,156 --> 01:14:52,366
Joshua, utilise ton genou.

616
01:15:01,334 --> 01:15:02,367
C'est bien.

617
01:15:27,318 --> 01:15:29,095
Les deux yeux ouverts!

618
01:15:29,395 --> 01:15:30,946
En position!

619
01:15:31,146 --> 01:15:32,874
Tendez! Relchez!

620
01:15:33,758 --> 01:15:37,484
Avancez. En position. Tendez.

621
01:15:37,584 --> 01:15:38,878
Relchez!

622
01:15:39,247 --> 01:15:40,607
Tendez!

623
01:15:41,515 --> 01:15:43,104
Relchez!

624
01:15:43,517 --> 01:15:45,884
Tendez! Relchez!

625
01:15:53,427 --> 01:15:54,347
Encore une fois!

626
01:16:01,443 --> 01:16:05,813
Il y a deux faons de faire la guerre. Chacune
est dicte par le nombre de combattants.

627
01:16:06,682 --> 01:16:10,970
Si vous tes plus nombreux,
vous attaquez l'ennemi de front!

628
01:16:11,070 --> 01:16:14,160
Vous le poignardez dans le cur!

629
01:16:14,824 --> 01:16:20,803
Si vous tes moins nombreux, vous attaquez
par le ct. Et l vous coupez...

630
01:16:21,163 --> 01:16:23,356
L'arrive de sang.

631
01:16:23,808 --> 01:16:26,753
- Les lignes d'approvisionnement de l'arme.
- Non!

632
01:16:27,353 --> 01:16:30,239
L'approvisionnement du
peuple. Leur nourriture,

633
01:16:30,339 --> 01:16:33,743
leurs biens, leur confort.

634
01:16:33,843 --> 01:16:36,988
- Cela sera vraiment utile?
- En effet.

635
01:16:37,088 --> 01:16:42,026
Seul le peuple gyptien peut le
forcer  accepter nos exigences.

636
01:16:42,126 --> 01:16:45,186
Pour la libert. Nous devons...

637
01:16:45,605 --> 01:16:47,945
faire en sorte que le
peuple l'oblige  accepter!

638
01:16:48,791 --> 01:16:50,857
- Oui?
- Oui!

639
01:16:51,194 --> 01:16:53,528
- Oui?
- Oui!

640
01:18:20,232 --> 01:18:21,535
Avec moi!

641
01:18:21,751 --> 01:18:23,227
Avec moi!

642
01:18:23,527 --> 01:18:25,119
Prt.

643
01:18:53,416 --> 01:18:55,896
Ne vas-tu rien faire?

644
01:18:57,737 --> 01:19:00,067
Je n'ai pas dit cela.

645
01:20:13,896 --> 01:20:17,171
- O tais-tu? - Je
te regardais chouer.

646
01:20:17,667 --> 01:20:20,136
Une Guerre d'usure prends du temps.

647
01:20:20,236 --> 01:20:24,015
 ce rythme, cela prendra des
annes... Voire mme des gnrations.

648
01:20:24,815 --> 01:20:28,718
- Je suis prt  me battre aussi longtemps.
- Moi non.

649
01:20:29,345 --> 01:20:32,470
Je pensais que nous avancions bien.

650
01:20:33,583 --> 01:20:36,110
Maintenant, tu te montre impatient.

651
01:20:36,227 --> 01:20:40,607
Aprs 400 ans d'esclavage.

652
01:20:42,291 --> 01:20:46,261
Suis-je le seul ici qui n'ait rien
fait  ce sujet jusqu' prsent?

653
01:20:47,196 --> 01:20:51,058
Je connais certaines choses
sur le plan militaire.

654
01:20:51,158 --> 01:20:52,935
Pourtant, si tu ne
souhaites pas m'couter,

655
01:20:53,035 --> 01:20:56,037
alors pourquoi m'avoir
demand de quitter ma famille?

656
01:20:57,239 --> 01:21:00,568
Je n'ai rien demand.
Tu as choisi cela.

657
01:21:00,668 --> 01:21:02,708
Tu n'as pas besoin de moi.

658
01:21:03,479 --> 01:21:05,377
Peut-tre pas.

659
01:21:07,633 --> 01:21:09,223
Alors, que dois-je faire? Rien?

660
01:21:10,052 --> 01:21:12,092
Pour l'instant ...

661
01:21:12,638 --> 01:21:14,348
Tu peux contempler.

662
01:22:55,491 --> 01:22:57,447
Desse Divine Kebechet,

663
01:22:57,547 --> 01:23:01,366
J'en appelle humblement  toi pour
purifier les eaux de notre fleuve.

664
01:23:17,379 --> 01:23:19,890
Combien de temps
cela va-t-il prendre?

665
01:23:19,990 --> 01:23:21,679
Pas longtemps.

666
01:23:26,889 --> 01:23:29,169
Mais pas si peu.

667
01:25:02,860 --> 01:25:07,422
- Ramss! Ramss!
- Oui?

668
01:25:10,951 --> 01:25:13,696
- Assez!
- Fais quelque chose!

669
01:25:13,896 --> 01:25:16,126
Ce ne sont que des grenouilles.

670
01:25:25,808 --> 01:25:27,752
Reculez, reculez.

671
01:25:27,852 --> 01:25:29,086
Ce n'est pas potable.

672
01:25:29,386 --> 01:25:31,648
Non, non, non. Ne buvez
pas. Ce n'est pas potable.

673
01:26:03,387 --> 01:26:07,750
Le Nil, comme nous le savons, porte
une certaine quantit d'argile.

674
01:26:07,850 --> 01:26:11,753
Cette anne, il y en a beaucoup plus que
d'habitude. Drivant dans les courants,

675
01:26:11,853 --> 01:26:16,509
Elle s'est dpose dans le lit du fleuve, et 
t remonte par l'attaque sauvage des crocodiles.

676
01:26:16,809 --> 01:26:21,193
Ce saccage n'a pas seulement chang
radicalement la couleur de l'eau,

677
01:26:21,293 --> 01:26:24,600
mais cela l'a aussi pollue
au point de tuer les poissons.

678
01:26:24,700 --> 01:26:26,936
Mais grenouilles,
comme nous le savons...

679
01:26:27,036 --> 01:26:30,147
peuvent sortir de l'eau,
quand cela est ncessaire.

680
01:26:30,247 --> 01:26:34,694
Ce qu'elles firent. Mais
grenouilles ont besoin d'eau.

681
01:26:34,794 --> 01:26:37,554
Et comme elles ne peuvent en
trouver dans les rues de la ville ...

682
01:26:38,230 --> 01:26:40,120
Et bien quoi?

683
01:26:41,133 --> 01:26:44,025
- Elles meurent?
- Elles meurent!

684
01:26:45,087 --> 01:26:46,557
Et puis elles se dcomposent.

685
01:26:46,657 --> 01:26:49,555
Puis viennent les moucherons, puis
les asticots et enfin les mouches.

686
01:26:50,759 --> 01:26:52,483
Et alors ...

687
01:26:54,981 --> 01:26:56,571
Et puis quoi?

688
01:26:58,901 --> 01:26:59,941
Les mouches meurent.

689
01:27:44,588 --> 01:27:47,124
- Parlez.
- C'est en Hbreu.

690
01:27:47,617 --> 01:27:50,561
De l'Hbreu? Lisez-le.

691
01:27:50,861 --> 01:27:53,940
"Ces catastrophes sont l'uvre de Dieu.

692
01:27:54,040 --> 01:27:57,535
"Et ce n'est pas termin.
Cela va s'aggraver.

693
01:27:57,635 --> 01:28:00,917
"Nous devons trouver un accord,
pour notre bien  tous."

694
01:28:03,133 --> 01:28:05,983
Donc, c'est l'uvre de Dieu.

695
01:28:09,889 --> 01:28:13,229
Voici l'accord que je te propose.

696
01:28:13,601 --> 01:28:15,981
Les quotas de travail sont doubls...

697
01:28:16,437 --> 01:28:20,898
Et vous ne aurez plus de paille
pour fabriquer les briques.

698
01:28:21,517 --> 01:28:25,147
Peut-tre que votre
Dieu vous viendra en aide.

699
01:28:53,324 --> 01:28:55,954
J'ai t impressionn au dbut.

700
01:28:56,452 --> 01:28:58,612
Je ne le suis plus.

701
01:29:00,122 --> 01:29:01,872
Cela affecte tout le monde.

702
01:29:03,751 --> 01:29:06,041
Alors, qui punis-tu?

703
01:29:21,869 --> 01:29:23,955
Quel est le problme?

704
01:29:27,108 --> 01:29:28,528
Il est malade.

705
01:29:35,116 --> 01:29:37,101
Qu'est-ce que c'est?

706
01:29:37,201 --> 01:29:39,103
- C'est toi qui a fait a?
- Pas moi. Pas moi.

707
01:29:39,203 --> 01:29:40,373
- C'est toi ?
- Non, non!

708
01:29:41,268 --> 01:29:42,481
Relve-toi.

709
01:29:42,581 --> 01:29:44,838
Qu'est-ce qui lui est arriv?

710
01:30:16,449 --> 01:30:19,518
Nous avons fait de grands
progrs en mdecine.

711
01:30:19,618 --> 01:30:23,856
Cependant, il y a encore quelques maladies
caches que nous ne comprenons pas compltement.

712
01:30:23,956 --> 01:30:28,694
Les animaux ne sont pas exempts,
et il ya une certaine possibilit

713
01:30:28,794 --> 01:30:33,032
que ces maladies puissent migrer
de la plus petite crature.

714
01:30:33,432 --> 01:30:35,075
Comme ...

715
01:30:35,234 --> 01:30:36,294
Une mouche.

716
01:30:43,526 --> 01:30:45,836
As-tu t  la
rivire dernirement?

717
01:30:45,936 --> 01:30:50,302
J'ai fait appel  Kebechet 
nouveau et  six autres dieux.

718
01:32:00,970 --> 01:32:02,930
Ca y est?

719
01:32:05,349 --> 01:32:06,829
Tu as termin?

720
01:32:12,565 --> 01:32:14,355
Oui.

721
01:32:24,702 --> 01:32:29,204
Essayes-tu de faire passer
un message de par ton absence?

722
01:32:30,091 --> 01:32:32,485
Est-ce destin 
m'apprendre l'humilit?

723
01:32:32,785 --> 01:32:35,749
Parce que cela ne marchera pas!

724
01:33:41,770 --> 01:33:43,472
Selon les premiers rapports

725
01:33:43,572 --> 01:33:47,082
Plus de 10 millions de coudes
carrs de cultures ont t perdues.

726
01:33:48,160 --> 01:33:52,714
Le timonier a suggr que nous
distribuions une partie de nos rserves

727
01:33:52,814 --> 01:33:56,523
pour le peuple. Un
geste de misricorde.

728
01:33:57,336 --> 01:33:58,849
Votre peuple meurt de faim.

729
01:33:59,964 --> 01:34:02,934
Etes-vous en train de suggrer que
je doive mourir de faim, galement?

730
01:34:03,592 --> 01:34:04,552
Non.

731
01:34:06,804 --> 01:34:09,854
Le peuple  abondance d'eau.

732
01:34:10,366 --> 01:34:12,270
Ils survivront.

733
01:34:49,180 --> 01:34:50,225
Visez!

734
01:34:51,532 --> 01:34:52,791
Tirez!

735
01:34:57,313 --> 01:34:58,113
Visez!

736
01:34:58,956 --> 01:35:00,283
Tirez!

737
01:35:54,011 --> 01:35:56,031
C'est toi?

738
01:35:57,581 --> 01:35:58,941
Mose?

739
01:36:00,643 --> 01:36:02,283
Mon frre?

740
01:36:07,341 --> 01:36:10,621
Es-tu venu pour ngocier?

741
01:36:12,596 --> 01:36:14,556
Parce que je suis prt ...

742
01:36:15,224 --> 01:36:17,764
J'ai une offre  te faire.

743
01:36:19,061 --> 01:36:21,841
Un autre vnement se produit ...

744
01:36:22,732 --> 01:36:26,692
Et j'abattrais mon propre flau.

745
01:36:28,571 --> 01:36:31,265
Vois-tu, chaque enfant Juif...

746
01:36:31,365 --> 01:36:33,935
Qui ne sais encore marcher...

747
01:36:34,201 --> 01:36:35,391
Ne le pourra jamais.

748
01:36:36,579 --> 01:36:39,999
Car je les noierais dans le Nil.

749
01:36:41,250 --> 01:36:43,280
Comme tu aurais d l'tre.

750
01:36:46,188 --> 01:36:50,978
Tu dis que tu n'as pas caus tout cela?

751
01:36:51,761 --> 01:36:54,001
Que ton Dieu l'a fait?

752
01:36:56,057 --> 01:36:59,287
C'est moi le seul Dieu!
Je suis le seul Dieu!

753
01:37:03,856 --> 01:37:08,276
Donc, nous allons simplement voir
qui est plus efficace pour tuer.

754
01:37:09,028 --> 01:37:10,738
Toi.

755
01:37:11,072 --> 01:37:12,932
Ce Dieu.

756
01:37:14,784 --> 01:37:16,024
Ou moi.

757
01:37:37,431 --> 01:37:39,141
Te voil revenu.

758
01:37:40,309 --> 01:37:42,559
Il t'a donn ce que tu lui as demand?

759
01:37:46,482 --> 01:37:49,135
Pas encore. Mais son peuple
se retourne contre lui.

760
01:37:49,235 --> 01:37:51,304
- Et son arme?
- Elle le fera.

761
01:37:51,404 --> 01:37:53,114
Je ne suis pas d'accord.

762
01:37:54,089 --> 01:37:57,125
- Quelque chose de pire encore doit arriver.
- Je ne suis pas d'accord.

763
01:37:57,451 --> 01:38:00,646
- En faire encore plus serait...
- Serait quoi?

764
01:38:00,746 --> 01:38:04,456
Qu'allais tu dire? Cruel? Inhumain?

765
01:38:04,792 --> 01:38:10,698
Ce n'est pas facile de voir les gens avec
qui j'ai grandi dans de telles souffrances.

766
01:38:10,798 --> 01:38:12,700
Qu'en est-il des personnes
avec qui tu n'as pas grandi?

767
01:38:12,800 --> 01:38:15,572
Quelles penses leur accordes-tu?

768
01:38:16,345 --> 01:38:18,925
Tu ne penses toujours pas qu'ils
font partie de ton peuple...

769
01:38:20,683 --> 01:38:24,003
Tant que Ramss a une arme
derrire lui, rien ne changera.

770
01:38:24,103 --> 01:38:26,544
- Tout autre vnement n'est que vengeance!
- Vengeance?

771
01:38:26,644 --> 01:38:30,493
Aprs 400 ans de domination brutale?

772
01:38:30,593 --> 01:38:33,265
Ces pharaons qui s'imaginent
qu'ils sont des dieux vivants,

773
01:38:33,365 --> 01:38:35,264
Ils ne sont rien de plus
que de la chair et du sang.

774
01:38:35,364 --> 01:38:39,435
Je veux les voir  genoux,
priant pour que cela cesse!

775
01:38:39,535 --> 01:38:42,063
Je suis fatigu de
parler avec un messager!

776
01:38:45,875 --> 01:38:47,295
Gnral!

777
01:38:48,627 --> 01:38:52,081
J'ai entendu la dernire
menace de Ramss.

778
01:38:52,281 --> 01:38:54,681
Alors, permet-moi de te dire
ce qui va se passer ensuite.

779
01:38:57,887 --> 01:39:01,458
Non, non, tu ne peux pas faire a.

780
01:39:01,849 --> 01:39:04,089
Je ne veux rien de tout cela!

781
01:39:29,960 --> 01:39:31,476
Attendez!

782
01:39:32,021 --> 01:39:34,767
- Restez tranqulle!
- Mose?

783
01:39:36,425 --> 01:39:37,465
Laissez-le.

784
01:39:44,658 --> 01:39:47,268
- Khyan.
- Mose.

785
01:40:02,910 --> 01:40:04,410
Je pourrais te faire tuer.

786
01:40:05,079 --> 01:40:07,275
Je ne pense pas.

787
01:40:08,332 --> 01:40:10,462
Sauf si tu le fais toi-mme.

788
01:40:10,918 --> 01:40:13,998
Tes propres soldats
m'ont laiss entrer.

789
01:40:17,758 --> 01:40:19,994
Je ne cherche plus  ngocier.

790
01:40:20,094 --> 01:40:22,774
Ce n'est pas la raison
pour laquelle je suis ici.

791
01:40:23,639 --> 01:40:27,809
Je suis venu te dire que
quelque chose se prpare...

792
01:40:28,144 --> 01:40:30,880
Et qui est hors de mon contrle.

793
01:40:30,980 --> 01:40:34,050
Quelque chose qui va
affecter des milliers

794
01:40:34,150 --> 01:40:38,039
Et des milliers de citoyens. Et
qui va t'atteindre personnellement,

795
01:40:38,139 --> 01:40:40,356
sauf si tu acceptes
ce que je ai demand,

796
01:40:41,031 --> 01:40:43,601
Fais une annonce publique.

797
01:40:43,701 --> 01:40:47,241
Avant le coucher du soleil.

798
01:40:50,166 --> 01:40:55,037
Ramss ... Ne me tourne pas le dos!

799
01:40:57,423 --> 01:41:01,893
Tout cela n'a rien 
voir avec toi, ou moi.

800
01:41:02,344 --> 01:41:05,564
C'est bien au-del.

801
01:41:05,848 --> 01:41:08,558
Il s'agit de la survie
de l'Egypte. Tu comprends?

802
01:41:14,732 --> 01:41:16,792
Le coucher du soleil.

803
01:41:17,693 --> 01:41:19,662
Aprs cela, il sera trop tard.

804
01:41:20,529 --> 01:41:22,264
Qu'est ce qui sera trop tard?

805
01:41:22,464 --> 01:41:25,184
Protge ton enfant.

806
01:41:25,368 --> 01:41:27,698
Protge ton enfant cette nuit.

807
01:41:28,312 --> 01:41:30,242
Mon enfant?

808
01:41:31,516 --> 01:41:33,656
Est-ce une menace?

809
01:41:37,914 --> 01:41:41,254
Est-ce une menace? Mose!

810
01:41:42,051 --> 01:41:43,301
Mose!

811
01:41:46,889 --> 01:41:49,009
Dites  tout le monde

812
01:41:49,475 --> 01:41:51,565
d'abattre un agneau.

813
01:41:52,228 --> 01:41:54,213
Et marquer leurs portes,

814
01:41:54,313 --> 01:41:58,232
et leurs montants ce soir avec son sang.

815
01:42:00,444 --> 01:42:01,494
Pourquoi?

816
01:42:02,087 --> 01:42:05,437
Nous pleurerons ces
agneaux si je me trompe.

817
01:42:07,618 --> 01:42:09,812
Si j'ai raison ...

818
01:42:09,912 --> 01:42:12,792
Nous bnirons les
agneaux pour l'ternit.

819
01:44:31,721 --> 01:44:34,431
Bennu? Bennu?

820
01:45:25,608 --> 01:45:27,615
Non!

821
01:45:30,404 --> 01:45:32,314
Ramss?

822
01:45:33,157 --> 01:45:34,996
Ramss.

823
01:45:37,828 --> 01:45:39,688
Ramss.

824
01:45:56,764 --> 01:45:58,544
Non!

825
01:46:03,521 --> 01:46:05,481
Zacharie?

826
01:46:11,587 --> 01:46:13,657
Zacharie?

827
01:46:52,987 --> 01:46:54,357
A genoux!

828
01:47:13,382 --> 01:47:14,592
Sortez!

829
01:47:15,551 --> 01:47:17,571
Meurtrier!

830
01:47:17,854 --> 01:47:20,244
Tueur d'enfant!

831
01:47:30,649 --> 01:47:34,669
Leurs enfants sont
morts la nuit dernire.

832
01:47:35,863 --> 01:47:37,073
Tout comme le mien.

833
01:47:41,911 --> 01:47:44,041
Est-ce cela ton Dieu?

834
01:47:46,749 --> 01:47:49,079
Un tueur d'enfant?

835
01:47:49,835 --> 01:47:53,585
Quel genre de fanatique
adore un tel Dieu?

836
01:48:01,097 --> 01:48:03,427
Aucun enfant Juif n'est
mort la nuit dernire.

837
01:48:23,953 --> 01:48:25,685
Vas...

838
01:48:25,955 --> 01:48:27,465

Vas-t-en.

839
01:48:28,290 --> 01:48:30,020
Partez.

840
01:48:30,960 --> 01:48:33,321
Chacun d'entre vous!

841
01:48:33,421 --> 01:48:34,461
Partez!

842
01:48:37,550 --> 01:48:40,280
Allez  Canaan si
c'est ce que vous voulez.

843
01:48:40,380 --> 01:48:43,256
Retournez  la patrie de vos rves.

844
01:48:43,773 --> 01:48:45,843
Mais allez vous en!

845
01:48:49,270 --> 01:48:51,060
Si tel est votre dsir.

846
01:49:03,034 --> 01:49:05,645
C'est la route que j'ai pris en venant.

847
01:49:05,745 --> 01:49:09,958
De l, nous iront au sud de la
mer rouge. Le dtroit est ici.

848
01:49:10,058 --> 01:49:12,552
 mare basse, on
peut traverser  pied.

849
01:50:49,932 --> 01:50:53,092
Sais-tu pourquoi tu dors
si profondment mon fils?

850
01:50:55,146 --> 01:50:58,006
C'est parce que tu te sais aim.

851
01:51:50,092 --> 01:51:54,088
Avec tout votre respect, si nous
allons reprendre 400,000 esclaves,

852
01:51:54,188 --> 01:51:57,316
nous auront besoin de
plus de trois divisions.

853
01:51:57,416 --> 01:51:59,496
Nous n'allons pas
reprendre tout le monde.

854
01:52:03,255 --> 01:52:04,545
En avant!

855
01:52:43,379 --> 01:52:46,115
- Nous devrions reposer.
- Non.

856
01:52:46,215 --> 01:52:49,099
Nous ne serons pas en scurit tant
que nous n'avons pas travers la mer.

857
01:52:52,430 --> 01:52:53,560
Moshe!

858
01:52:57,935 --> 01:52:59,545
Ramss ...

859
01:52:59,645 --> 01:53:00,725
4,000 hommes...

860
01:53:01,147 --> 01:53:03,688
- Un millier de chars. -
Sont-ils loins derrire nous?

861
01:53:04,150 --> 01:53:07,488
Quatre jours. Moins, si ils
ne reposent pas les chevaux.

862
01:53:15,161 --> 01:53:16,291
Ramss!

863
01:53:17,038 --> 01:53:18,978
Ramss!

864
01:53:19,248 --> 01:53:23,007
Nous devons reposer les
chevaux et les hommes!

865
01:53:35,056 --> 01:53:39,302
Les dtroits sont dans cette direction.
L'itinraire le plus long et le plus facile

866
01:53:39,402 --> 01:53:42,132
est en bas de la cte ouest.

867
01:53:43,773 --> 01:53:47,533
Ou alors nous allons 
travers les montagnes.

868
01:53:49,111 --> 01:53:54,016
Les montagnes? Pourquoi? Pourquoi
ne prenons-nous pas par l?

869
01:53:54,116 --> 01:53:56,795
Nous le pouvons, mais
Ramss le peut aussi.

870
01:53:56,895 --> 01:54:01,775
Les cols de montagne sont
dangereux, mais trop troits

871
01:54:01,875 --> 01:54:05,614
pour les chars de Ramss. Il ne pouura pas
suivre. Cela nous donnera le temps ncessaire.

872
01:54:07,438 --> 01:54:09,913
Que te dit Dieu?

873
01:54:15,012 --> 01:54:16,432
Les montagnes.

874
01:54:17,515 --> 01:54:19,775
Pouvons-nous y arriver?

875
01:54:25,815 --> 01:54:27,575
En avant!

876
01:55:08,357 --> 01:55:10,007
Par o maintenant?

877
01:55:13,654 --> 01:55:15,614
Restez ici.

878
01:55:35,176 --> 01:55:37,448
Nous avons besoin de votre aide.

879
01:55:45,644 --> 01:55:48,214
Je ne sais plus o je suis.

880
01:56:11,921 --> 01:56:14,157
Tu ne vas pas m'aider?

881
01:56:16,467 --> 01:56:19,012
Tu ne les aidera pas non plus.

882
01:56:23,432 --> 01:56:25,522
Par ici!

883
01:56:28,729 --> 01:56:30,609
Allons-y!

884
01:56:49,500 --> 01:56:51,180
Par ici!

885
01:56:53,421 --> 01:56:57,366
- tes-vous sr?
- J'en suis certin.

886
01:56:57,466 --> 01:57:01,779
Je veux dire, tes-vous sr que nous pouvons
passer avec notre quipement ... nos chars?

887
01:57:01,879 --> 01:57:04,256
Ils ne savaient pas si
ils passeraient eux-mme.

888
01:57:05,975 --> 01:57:07,525
Comment pourraient-ils le savoir?

889
01:57:08,352 --> 01:57:10,281
Ils ne sont jamais passs ici.

890
01:57:10,381 --> 01:57:12,136
Mose peut tre.

891
01:57:53,564 --> 01:57:57,596
- Est-ce  mare haute ou  mare
basse? - Cela n'a pas d'importance.

892
01:57:58,319 --> 01:58:01,366
- Nous ne sommes pas au dtroit, n'est ce pas?
- Non.

893
01:58:04,283 --> 01:58:07,311
- Sais tu seulement o nous sommes?
- Oui!

894
01:58:07,411 --> 01:58:12,441
Nous sommes  un point sur la Terre o il y a
une mer devant nous, et une arme  nos trousses!

895
01:58:12,541 --> 01:58:14,360
Et maintenant?

896
01:58:14,460 --> 01:58:17,895
Arme ou pas, nous devons nous reposer.

897
01:58:42,196 --> 01:58:44,816
J'ai tromp tout le monde.

898
01:58:46,033 --> 01:58:49,353
J'ai abandonn ma famille.

899
01:58:50,454 --> 01:58:52,524
Je t'ai du.

900
01:58:57,545 --> 01:59:00,215
Je ne suis pas ce que je pensais tre.

901
02:01:56,307 --> 02:01:57,427
Qu'est-ce que c'est?

902
02:01:58,934 --> 02:02:00,504
Le courant.

903
02:02:03,856 --> 02:02:05,896
Il est puissant.

904
02:02:13,741 --> 02:02:16,212
Nous devons traverser ici.

905
02:02:18,621 --> 02:02:21,067
Nous devons traverser maintenant!

906
02:02:24,585 --> 02:02:27,650
Nous traverserons ici.
Nous traverserons ici!

907
02:02:29,148 --> 02:02:31,736
Prparez-vous. Nous
allons traverser ici!

908
02:02:32,426 --> 02:02:34,745
Faites passer le mot! Allez!

909
02:02:34,845 --> 02:02:39,726
Vos ordres sonnent comme un
coup de fouet des Egyptiens.

910
02:02:40,476 --> 02:02:44,725
- Nous sommes plus des esclaves.
- Et pourtant, vous n'tes pas libre.

911
02:02:46,273 --> 02:02:49,090
Vous avez perdu de vue Canaan ...

912
02:02:50,069 --> 02:02:52,609
Terre de vos anctres.

913
02:02:54,198 --> 02:02:58,225
Vous me avez honor de votre confiance.

914
02:02:59,161 --> 02:03:01,991
Maintenant, je vous honore avec ma foi.

915
02:03:04,166 --> 02:03:07,106
Suivez-moi et vous serez libre!

916
02:03:07,586 --> 02:03:10,296
restez et vous prirez.

917
02:03:12,842 --> 02:03:15,052
N'ayez pas peur!

918
02:03:16,053 --> 02:03:20,806
Dieu est avec nous!
Allez! Prparez vous!

919
02:03:20,906 --> 02:03:23,669
Allez! Dieu est avec nous!

920
02:03:23,769 --> 02:03:27,809
Passez le mot! Nous
allons traverser ici!

921
02:03:28,315 --> 02:03:33,538
Aussi rapidement que vous le pouvez,
rassemblez vos affaires, et former des groupes!

922
02:03:36,532 --> 02:03:38,580
Vite!

923
02:03:45,541 --> 02:03:47,711
Allons-y!

924
02:04:36,717 --> 02:04:37,684
Prt!

925
02:04:43,449 --> 02:04:45,889
Vers la droite, vers
la droite! Resserez!

926
02:05:12,044 --> 02:05:14,404
Continuez  avancer!

927
02:05:15,005 --> 02:05:17,085
Il n'y a rien  craindre!

928
02:05:20,010 --> 02:05:22,140
Ne vous inquitez pas!
Vous serez en scurit!

929
02:05:44,869 --> 02:05:47,829
Gardez la droite! Gardez la droite!

930
02:05:52,168 --> 02:05:54,228
Ramss!

931
02:06:27,536 --> 02:06:29,022
Stop!

932
02:06:29,388 --> 02:06:31,222
Stop!

933
02:06:51,477 --> 02:06:54,307
Arrtez! Arrtez!

934
02:07:12,832 --> 02:07:14,292
Aller.

935
02:07:16,794 --> 02:07:20,777
Continuez  avancer! En avant!

936
02:07:50,369 --> 02:07:51,289
L.

937
02:08:13,392 --> 02:08:16,301
Joshua! Aaron!

938
02:08:31,494 --> 02:08:34,410
Courrez! Tout le monde, courrez!

939
02:08:34,789 --> 02:08:35,982
Aller!

940
02:08:36,082 --> 02:08:38,186
Vers la cte!

941
02:09:24,964 --> 02:09:25,884
Moshe.

942
02:10:28,444 --> 02:10:29,614
Moshe.

943
02:10:33,849 --> 02:10:36,217
Nous devons partir!

944
02:10:39,538 --> 02:10:42,193
Ramss! Ramss!

945
02:10:47,588 --> 02:10:50,301
- Allez!
- Ramss, arrtez!

946
02:10:58,015 --> 02:11:01,252
Faites demi-tour!

947
02:11:01,352 --> 02:11:04,046
Faites demi-tour!

948
02:11:04,146 --> 02:11:06,056
Nahyan!

949
02:11:12,863 --> 02:11:14,283
Laissez-moi.

950
02:11:14,657 --> 02:11:17,426
- Frre ... - Laissez-moi
maintenant! C'est un ordre!

951
02:11:43,018 --> 02:11:47,008
Viens! Tu ne peux faire demi-tour!

952
02:12:04,640 --> 02:12:05,750
Allez!

953
02:12:12,381 --> 02:12:13,991
Plus Vite!

954
02:14:34,607 --> 02:14:35,977
Il n'y a que moi.

955
02:14:44,367 --> 02:14:46,027
Assieds-toi.

956
02:14:52,291 --> 02:14:54,560
Ma famille ...

957
02:14:54,660 --> 02:14:56,445
n'est pas loin d'ici.

958
02:14:56,545 --> 02:15:00,046
- Ta famille?
- Mon autre famille. Ma femme, mon fils.

959
02:15:01,550 --> 02:15:06,471
Peut tre que je
pourrais les convaincre ...

960
02:15:06,722 --> 02:15:10,292
Les convaincre de se joindre 
nous, mais peut-tre que c'est ...

961
02:15:10,935 --> 02:15:14,171
- Peut-tre ce n'est pas sage.
- Bien sr, ils doivent venir.

962
02:15:14,271 --> 02:15:17,818
Nous avons un long chemin  parcourir.
Beaucoup de choses peuvent se produire.

963
02:15:18,317 --> 02:15:19,747
Et alors ...

964
02:15:20,403 --> 02:15:22,596
Nous y arriverons peut tre.

965
02:15:22,696 --> 02:15:25,264
Tu ne pensez pas qu'ils nous
laisseront nous installer  Canaan?

966
02:15:25,366 --> 02:15:27,576
Ils nous verront comme des envahisseurs.

967
02:15:28,119 --> 02:15:31,164
Ils n'auront pas le choix. Nous sommes
autant que n'impote quelle tribu.

968
02:15:31,264 --> 02:15:34,124
Nous sommes autant qu'une nation entire
de tribus et cela me proccupe encore plus.

969
02:15:34,625 --> 02:15:35,955
Pourquoi?

970
02:15:37,169 --> 02:15:39,572
Toutes ces personnes?

971
02:15:39,672 --> 02:15:41,622
Tu demande vraiment?

972
02:15:44,343 --> 02:15:47,218
- Mais nous avons tous le mme objectif.
- Maintenant oui.

973
02:15:48,472 --> 02:15:51,322
Que se passera-t-il quand
nous nous cesserons de courir?

974
02:16:15,416 --> 02:16:17,538
Ramss ...

975
02:16:18,277 --> 02:16:20,717
Le Grand.

976
02:16:29,805 --> 02:16:31,795
Merci.

977
02:16:57,249 --> 02:16:58,419
Gershom.

978
02:17:49,885 --> 02:17:52,135
As-tu fait ce que tu souhaitais faire?

979
02:17:53,139 --> 02:17:55,119
Qu'avais-je dis?

980
02:17:56,434 --> 02:17:59,234
Que tu voulais abandonner ta foi...

981
02:18:00,671 --> 02:18:02,731
pour me garder.

982
02:18:03,132 --> 02:18:04,827
Non.

983
02:18:07,319 --> 02:18:09,347
Bien.

984
02:18:09,447 --> 02:18:12,387
Tu pourrais en avoir besoin
plus que jamais maintenant.

985
02:18:25,129 --> 02:18:27,419
Qui sont-ils?

986
02:18:28,758 --> 02:18:31,013
Ils sont mon peuple.

987
02:18:38,768 --> 02:18:40,998
Qui te rend heureux?

988
02:18:43,439 --> 02:18:45,307
Toi.

989
02:18:45,649 --> 02:18:49,359
Quelle est la chose la
plus importante dans ta vie?

990
02:18:50,529 --> 02:18:52,012
Toi.

991
02:18:52,156 --> 02:18:54,016
C'est toi.

992
02:18:57,828 --> 02:18:59,618
Quand vais-je te laisser?

993
02:19:02,608 --> 02:19:04,600
Jamais.

994
02:19:08,364 --> 02:19:10,224
Puis-je continuer?

995
02:19:12,802 --> 02:19:14,792
Oui.

996
02:20:38,821 --> 02:20:40,311
Que penses-tu de cela?

997
02:20:41,991 --> 02:20:45,483
Je ne le ferais pas si
cela ne ma plaisait pas.

998
02:20:47,396 --> 02:20:49,351
C'est vrai.

999
02:20:49,815 --> 02:20:52,275
J'ai remarqu a

1000
02:20:52,835 --> 02:20:55,355
Tu n'as pas toujours
t d'accord avec moi.

1001
02:20:55,946 --> 02:20:59,242
Ni toi avec moi, j'ai remarqu.

1002
02:20:59,342 --> 02:21:03,062
Et pourtant, nous
voil encore ensemble.

1003
02:21:03,454 --> 02:21:05,484
Mais pas pour longtemps.

1004
02:21:09,418 --> 02:21:12,647
Un meneur peut faiblir,
mais la pierre ...

1005
02:21:13,731 --> 02:21:15,562
durera.

1006
02:21:16,258 --> 02:21:20,367
Ces lois les guideront  ta place.

1007
02:21:21,305 --> 02:21:26,212
Mais si tu n'es pas d'accord,
tu devrais dposer le marteau.

La page c'est chargé en 0.067 secondes // PHP