Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier 71-2014.srt adapté à la release 71.2014.LIMITED.BDRip.X264-AMIABLE n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mercredi 06 Juillet 2022 l'host ec2-18-207-133-27.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:01,936 --> 00:01:03,146
C'est bien !

2
00:01:03,313 --> 00:01:04,772
Avance sur lui, Hook !

3
00:01:05,899 --> 00:01:08,443
On faiblit pas !
Agression contrle.

4
00:01:14,949 --> 00:01:16,993
Tu encaisses et tu rponds !

5
00:01:20,997 --> 00:01:22,081
a suffit !

6
00:01:22,707 --> 00:01:24,584
Sparez-vous, putain !

7
00:01:26,711 --> 00:01:29,172
C'est bien, les gars.
a me plat.

8
00:01:30,924 --> 00:01:32,717
 vos places. Suivants.

9
00:01:34,135 --> 00:01:35,011
Suivants.

10
00:01:37,055 --> 00:01:38,848
Bienvenue au rgiment.

11
00:01:45,522 --> 00:01:48,149
Allez, bougez-vous,
on ralentit pas.

12
00:01:48,316 --> 00:01:49,359
Avec moi.

13
00:01:50,360 --> 00:01:51,611
On garde la cadence.

14
00:01:57,075 --> 00:01:58,284
On avance.

15
00:02:14,968 --> 00:02:18,513
On n'a pas peur de l'eau,
on y va, on plonge.

16
00:02:20,849 --> 00:02:22,142
Tire sur les bras.

17
00:02:22,308 --> 00:02:23,268
Baisse la tte !

18
00:02:23,434 --> 00:02:25,812
C'est bien, Hook.
Beau boulot, mon gars.

19
00:02:25,979 --> 00:02:26,938
Trs bien.

20
00:02:27,647 --> 00:02:29,858
Tirez sur vos bras, on ralentit pas.

21
00:02:32,360 --> 00:02:33,903
Aide-le, Thompson.

22
00:02:34,070 --> 00:02:35,613
Aide-le  sortir de l.

23
00:02:35,780 --> 00:02:39,200
Relve-le,
et courez vers le mur.

24
00:02:39,868 --> 00:02:42,662
Magnez-vous de monter.
Dpche, dos au mur.

25
00:02:42,829 --> 00:02:43,872
Et toi, tu grimpes.

26
00:02:44,038 --> 00:02:46,875
Pas le temps de glander.
Fais-le monter.

27
00:02:47,458 --> 00:02:49,627
C'est a, aidez-le.

28
00:02:51,045 --> 00:02:52,005
 toi, Thommo.

29
00:02:52,922 --> 00:02:55,800
Vous avez sa vie entre vos mains.
Pensez collectif.

30
00:02:55,967 --> 00:02:58,094
Bien jou.
Plus haut, les genoux.

31
00:02:58,261 --> 00:03:00,513
On continue, on se repose pas.

32
00:03:12,525 --> 00:03:14,611
Qu'est-ce que tu fous ?
Laisse-le !

33
00:03:14,819 --> 00:03:17,113
Envoyez le toubib
une fois sur l'objectif.

34
00:03:17,280 --> 00:03:20,408
 couvert,
vous allez nous faire tuer !

35
00:03:26,706 --> 00:03:29,125
Lchez vos bites,
on a de la visite !

36
00:03:29,709 --> 00:03:31,294
Debout, soldats !

37
00:03:32,629 --> 00:03:33,630
Section...

38
00:03:34,047 --> 00:03:35,465
Section, garde  vous !

39
00:03:37,634 --> 00:03:41,304
La situation scuritaire
se dtriore  Belfast.

40
00:03:41,471 --> 00:03:45,558
Votre rgiment va y tre dploy
en mesure d'urgence.

41
00:03:45,892 --> 00:03:47,185
Des questions ?

42
00:03:47,352 --> 00:03:48,269
Et l'Allemagne ?

43
00:03:48,436 --> 00:03:50,063
Vous allez  Belfast.

44
00:03:50,897 --> 00:03:53,358
Vous savez tous o se trouve Belfast ?

45
00:03:53,691 --> 00:03:55,151
Irlande du Nord.

46
00:03:55,318 --> 00:03:56,986
Royaume-Uni.

47
00:03:57,153 --> 00:03:58,196
Chez nous.

48
00:03:58,988 --> 00:04:01,366
Vous ne quittez pas ce pays.

49
00:04:55,503 --> 00:04:56,504
a va pas ?

50
00:04:58,548 --> 00:05:01,593
Mange, Darren, a va refroidir.

51
00:05:05,430 --> 00:05:07,348
coute, bonhomme.

52
00:05:09,392 --> 00:05:11,269
T'en fais pas pour moi.

53
00:05:12,937 --> 00:05:14,814
a va aller, je te le promets.

54
00:05:16,608 --> 00:05:18,276
Allez, mange.

55
00:05:19,110 --> 00:05:22,447
Je quitte mme pas le pays,
t'as pas  t'en faire.

56
00:05:26,409 --> 00:05:27,535
T'as une petite amie ?

57
00:05:28,995 --> 00:05:29,787
Non.

58
00:05:32,081 --> 00:05:33,625
Montre-moi tes dents.

59
00:05:34,584 --> 00:05:35,835
Menteur.

60
00:06:18,545 --> 00:06:20,588
Je reviens bientt, d'accord ?

61
00:06:22,423 --> 00:06:23,383
Un clin.

62
00:06:25,927 --> 00:06:28,012
Les enfants doivent rentrer avant 17 h.

63
00:06:28,179 --> 00:06:30,515
Je suis surpris
que vous l'oubliiez, Hook.

64
00:07:59,687 --> 00:08:00,730
Dbarquez.

65
00:08:01,397 --> 00:08:02,774
Bienvenue en Irlande.

66
00:08:03,191 --> 00:08:06,152
Descendez, restez en ordre,
allez poser votre arme.

67
00:08:06,736 --> 00:08:08,154
Ensuite, vous montez.

68
00:08:10,657 --> 00:08:11,783
Bougez-vous.

69
00:08:12,283 --> 00:08:13,660
On avance.

70
00:08:13,827 --> 00:08:15,286
C'est a, sur une ligne.

71
00:08:16,162 --> 00:08:18,164
Sur une ligne.
Et posez votre arme.

72
00:08:19,707 --> 00:08:23,044
Bien, c'est ici que vous mangez
et que vous dormez.

73
00:08:23,211 --> 00:08:25,713
Aprs, je vous montrerai
o vous chiez.

74
00:08:26,172 --> 00:08:29,467
C'est quoi, ces gueules ?
Vous espriez atterrir au Ritz ?

75
00:08:30,176 --> 00:08:33,471
Installez votre barda.
Et magnez-vous un peu.

76
00:08:34,139 --> 00:08:38,309
Vous tes plus au dpt.
On va pas vous bichonner, ici.

77
00:08:38,726 --> 00:08:39,936
Vous en faites pas,

78
00:08:40,145 --> 00:08:43,148
vous n'tes l que
le temps qu'un Paddy vous bute.

79
00:08:43,314 --> 00:08:44,816
On se remue.

80
00:08:44,983 --> 00:08:46,609
Magne-toi d'entrer, toi.

81
00:08:47,318 --> 00:08:48,361
Garde  vous !

82
00:08:51,573 --> 00:08:52,282
Repos.

83
00:08:54,409 --> 00:08:56,661
Lieutenant Armitage,
votre chef de section.

84
00:08:58,580 --> 00:09:01,166
Je voulais accueillir
les nouveaux venus.

85
00:09:01,291 --> 00:09:03,751
Dites-vous que je suis nouveau,
moi aussi.

86
00:09:05,170 --> 00:09:08,214
Nous avons deux jours
pour mieux nous connatre.

87
00:09:09,465 --> 00:09:11,050
Bonsoir  tous.

88
00:09:14,345 --> 00:09:15,346
Poursuivez.

89
00:09:22,187 --> 00:09:25,231
Vous avez tous entendu.
Magnez-vous.

90
00:10:29,003 --> 00:10:30,004
Tu dors pas ?

91
00:10:40,390 --> 00:10:41,266
Merci.

92
00:10:54,695 --> 00:10:55,571
C'est qui ?

93
00:10:55,737 --> 00:10:57,614
La MRF.
Actions clandestines.

94
00:10:57,906 --> 00:10:59,449
C'est pas notre monde.

95
00:11:03,704 --> 00:11:04,663
coutez bien.

96
00:11:04,830 --> 00:11:06,999
Ces donnes
sont lmentaires mais vitales.

97
00:11:07,666 --> 00:11:09,668
De faon synthtique,

98
00:11:10,169 --> 00:11:12,921
l'est de la ville
est protestant et loyaliste,

99
00:11:13,088 --> 00:11:14,923
en orange, secteur ami,

100
00:11:15,799 --> 00:11:18,969
et l'ouest
est catholique et nationaliste, en vert.

101
00:11:19,136 --> 00:11:20,429
Secteur hostile.

102
00:11:21,221 --> 00:11:23,682
Chaque communaut a ses paramilitaires,

103
00:11:23,849 --> 00:11:25,309
et tous veulent en dcoudre.

104
00:11:25,476 --> 00:11:27,144
Vous devez aussi savoir

105
00:11:27,311 --> 00:11:30,939
que les rpublicains se divisent
entre l'IRA historique

106
00:11:31,482 --> 00:11:35,569
et un jeune mouvement radical
de gurilla, les Provisionals.

107
00:11:35,861 --> 00:11:37,821
Et voici la ligne de front.

108
00:11:37,988 --> 00:11:40,782
Catholiques et protestants
vivent cte  cte,

109
00:11:40,949 --> 00:11:42,451
en conflit ouvert,

110
00:11:42,659 --> 00:11:44,495
spars par Falls Road.

111
00:11:44,661 --> 00:11:47,664
Les Divis Flats,
 l'extrmit de Falls Road,

112
00:11:48,207 --> 00:11:50,334
peuvent servir de point d'orientation,

113
00:11:50,459 --> 00:11:52,377
mais n'entrez pas dans ce secteur.

114
00:11:52,544 --> 00:11:54,171
C'est un bastion de l'IRA.

115
00:11:54,796 --> 00:11:56,131
Trs dangereux.

116
00:11:56,340 --> 00:11:57,132
Ce sera tout.

117
00:11:57,341 --> 00:11:58,175
Rompez.

118
00:12:27,120 --> 00:12:28,247
Ton arme.

119
00:12:32,000 --> 00:12:33,252
On se rveille !

120
00:12:35,003 --> 00:12:38,048
- meute en vue, sergent ?
- Prcaution, mon lieutenant.

121
00:12:38,382 --> 00:12:42,386
Nous assistons le RUC sur une fouille
en secteur catholique.

122
00:12:42,678 --> 00:12:45,514
Je veux des brets,
pas des casques anti-meute.

123
00:12:46,390 --> 00:12:47,266
Vous tes sr ?

124
00:12:47,432 --> 00:12:48,892
Nous devons rassurer.

125
00:12:49,059 --> 00:12:51,395
Montrer aux civils
que nous les protgeons.

126
00:12:52,479 --> 00:12:53,230
Poursuivez.

127
00:12:57,401 --> 00:12:58,819
Vous avez entendu.

128
00:12:58,986 --> 00:13:01,989
On range boucliers et casques,
on sort les brets.

129
00:13:07,536 --> 00:13:10,080
Allez, au pas de charge.
En voiture.

130
00:13:10,831 --> 00:13:12,833
On bouge dans deux minutes.

131
00:13:13,417 --> 00:13:14,710
On va rassurer le Paddy.

132
00:13:16,503 --> 00:13:17,421
Dpchez.

133
00:13:54,458 --> 00:13:56,210
Situation de crise, mon cul.

134
00:13:56,376 --> 00:13:58,337
Les filles nous adorent, ici.

135
00:13:58,504 --> 00:14:02,216
L'an dernier, nos camions
essuyaient des tirs de culottes.

136
00:14:09,890 --> 00:14:11,475
On se croirait  Leeds.

137
00:14:28,575 --> 00:14:30,661
Arrtez-vous, caporal.

138
00:14:38,961 --> 00:14:40,337
Pas de plaque de rue.

139
00:14:46,176 --> 00:14:48,637
Si le nord est l,
Falls Road n'est pas loin.

140
00:14:58,438 --> 00:15:00,649
a sent Falls Road. De la pisse !

141
00:15:01,942 --> 00:15:04,444
Prvenez le Q.G.,
la route est bloque.

142
00:15:05,737 --> 00:15:06,864
Barrez-vous, connards !

143
00:15:07,030 --> 00:15:09,741
Cassez-vous d'ici, sacs  merde !

144
00:15:13,287 --> 00:15:14,913
Toutes les units, canal 112.

145
00:15:15,289 --> 00:15:18,542
Bande de connards,
foutez le camp d'Irlande.

146
00:15:19,293 --> 00:15:21,086
Cassez-vous de ce pays !

147
00:15:21,253 --> 00:15:22,880
On veut pas de vous ici.

148
00:15:23,130 --> 00:15:23,839
Dehors !

149
00:15:24,173 --> 00:15:25,799
On se tire !

150
00:15:36,435 --> 00:15:37,686
Un problme, les gars ?

151
00:15:38,103 --> 00:15:39,188
Suivez-nous.

152
00:15:39,980 --> 00:15:40,939
Embarquez.

153
00:16:13,806 --> 00:16:16,058
Rentrez, dpchez-vous !

154
00:16:27,486 --> 00:16:30,030
Tenez-vous prts, il faudra agir vite.

155
00:16:30,489 --> 00:16:31,365
 vous, messieurs.

156
00:16:34,076 --> 00:16:35,202
 terre !

157
00:16:37,746 --> 00:16:40,999
Scurisez toute la largeur de la rue.

158
00:16:43,252 --> 00:16:45,963
Je veux des hommes
de chaque ct de la maison,

159
00:16:46,505 --> 00:16:50,342
et un cordon continu
de cette porte jusqu'au mur d'en face.

160
00:16:50,509 --> 00:16:52,052
Bougez-vous le cul !

161
00:17:25,502 --> 00:17:26,503
Les armes.

162
00:17:26,670 --> 00:17:27,921
Elles sont o ?

163
00:17:28,088 --> 00:17:29,673
Rponds, catho de merde !

164
00:17:31,049 --> 00:17:32,718
Thompson, avec moi.

165
00:17:34,261 --> 00:17:37,139
Te fous pas de moi !
O sont les armes ?

166
00:17:43,061 --> 00:17:44,688
N'approchez pas plus.

167
00:17:45,439 --> 00:17:46,940
Restez o vous tes.

168
00:17:47,733 --> 00:17:50,527
a suffit, vous tes assez prs.

169
00:17:50,694 --> 00:17:52,446
Reculez, s'il vous plat.

170
00:17:52,613 --> 00:17:53,906
C'est juste une fouille.

171
00:18:00,996 --> 00:18:03,624
Vous n'avez rien  faire ici, dgagez.

172
00:18:03,790 --> 00:18:05,250
Je t'emmerde, je passe !

173
00:18:18,180 --> 00:18:20,432
Tu te crois o ?
Nous touche pas !

174
00:18:30,901 --> 00:18:31,944
Reculez.

175
00:18:40,118 --> 00:18:41,370
O est le lieutenant ?

176
00:18:42,454 --> 00:18:44,498
Dis-lui qu'on a besoin de renforts.

177
00:18:51,505 --> 00:18:53,465
Laissez-nous tranquilles !

178
00:18:53,632 --> 00:18:55,467
Tu crases, sale conne !

179
00:18:55,884 --> 00:18:56,844
Ouvre-moi a.

180
00:18:57,010 --> 00:18:59,304
- Vous ne trouverez rien ici !
- Ta gueule !

181
00:19:02,599 --> 00:19:04,059
Tu regardes quoi, ducon ?

182
00:19:05,185 --> 00:19:07,062
crase, connasse !

183
00:19:07,312 --> 00:19:08,313
Mon lieutenant.

184
00:19:10,399 --> 00:19:11,984
On vous demande dehors.

185
00:19:17,698 --> 00:19:18,657
Tenez votre ligne.

186
00:19:29,042 --> 00:19:30,252
Je te dis de pas bouger.

187
00:19:37,092 --> 00:19:38,051
Halte au feu !

188
00:19:40,888 --> 00:19:42,264
Ne tirez pas !

189
00:19:58,989 --> 00:19:59,990
On tient la ligne !

190
00:20:00,157 --> 00:20:01,700
On manque d'hommes !

191
00:20:03,702 --> 00:20:05,496
a tourne  l'meute, lieutenant.

192
00:20:07,331 --> 00:20:08,457
Tenez la ligne !

193
00:20:09,374 --> 00:20:10,626
Infirmier !

194
00:20:10,959 --> 00:20:13,170
Soldats, venez aider le sergent !

195
00:20:25,474 --> 00:20:27,476
Hook, le fusil ! Rattrape-le !

196
00:20:43,200 --> 00:20:45,077
Rends-le-moi, petit.

197
00:20:47,871 --> 00:20:49,289
Gary !

198
00:20:56,505 --> 00:20:58,715
Ne tirez pas ! Tenez votre ligne !

199
00:21:05,055 --> 00:21:06,181
Caporal !

200
00:21:07,224 --> 00:21:08,183
On se replie !

201
00:21:34,293 --> 00:21:35,836
Laissez-les !

202
00:21:36,378 --> 00:21:38,213
a suffit, ils en ont eu assez.

203
00:21:38,922 --> 00:21:40,132
Ne me pousse pas !

204
00:21:40,299 --> 00:21:42,634
Lchez-les !
Tu devrais avoir honte, Conor.

205
00:21:42,801 --> 00:21:44,928
Ils ont l'ge de tes fils !

206
00:21:45,429 --> 00:21:48,265
Reculez tous.
Assez de violence pour aujourd'hui.

207
00:21:48,432 --> 00:21:51,018
Vous tes des btes,
vous devriez avoir honte.

208
00:21:51,185 --> 00:21:53,020
Allez-vous-en
ou cognez-moi aussi.

209
00:21:53,187 --> 00:21:54,730
Vous m'entendez ?

210
00:21:54,938 --> 00:21:57,774
a vaut pour vous tous,
rentrez chez vous.

211
00:21:57,941 --> 00:22:00,402
Reculez, tous autant que vous tes.

212
00:22:00,569 --> 00:22:02,029
Reculez, je vous dis...

213
00:22:03,572 --> 00:22:04,656
Bordel...

214
00:22:04,823 --> 00:22:06,408
Thommo ! Thommo !

215
00:22:07,743 --> 00:22:08,660
Lche-moi !

216
00:22:09,203 --> 00:22:10,496
Thommo, putain !

217
00:22:10,996 --> 00:22:12,456
Bute-le, Sean !

218
00:22:15,667 --> 00:22:17,044
Sean, tue-le !

219
00:22:17,461 --> 00:22:18,962
Va-t'en, cours !

220
00:22:19,087 --> 00:22:19,797
Sean !

221
00:23:22,317 --> 00:23:23,902
Vrifie les portes.

222
00:24:25,506 --> 00:24:26,381
Fait chier.

223
00:24:49,780 --> 00:24:50,531
Chier !

224
00:24:52,533 --> 00:24:53,700
On y retourne.

225
00:24:53,867 --> 00:24:56,662
Faut ramasser les fusils
avant qu'ils reviennent.

226
00:26:04,521 --> 00:26:06,315
Ils taient deux. L'autre a fil.

227
00:26:06,482 --> 00:26:07,900
Pourquoi tu l'as pas but ?

228
00:26:08,066 --> 00:26:09,401
J'tais enray.

229
00:26:11,195 --> 00:26:12,488
Et merde...

230
00:26:19,995 --> 00:26:21,747
Qu'est-ce que vous branlez ?

231
00:26:22,372 --> 00:26:23,832
On fait ce qu'on doit faire.

232
00:26:23,999 --> 00:26:25,876
On a un accord.
T'imagines la merde

233
00:26:26,043 --> 00:26:27,669
qui va nous tomber dessus ?

234
00:26:28,962 --> 00:26:29,880
Tu piges ?

235
00:26:30,589 --> 00:26:33,258
a va grouiller de Brits,
ils vont tout fouiller.

236
00:26:33,425 --> 00:26:35,219
- On se battra.
- Mon cul !

237
00:26:37,095 --> 00:26:38,305
Retiens tes hommes.

238
00:26:38,472 --> 00:26:40,224
Toi, rentre chez toi.

239
00:26:40,641 --> 00:26:42,226
On en reparlera.

240
00:26:43,435 --> 00:26:44,686
Avance, toi.

241
00:26:48,357 --> 00:26:49,233
On y va.

242
00:26:50,734 --> 00:26:52,069
Faut trouver le Brit.

243
00:26:59,618 --> 00:27:01,245
coute-moi, Sean.

244
00:27:01,703 --> 00:27:02,913
Te mle pas  a.

245
00:27:03,539 --> 00:27:04,540
Pas avec eux.

246
00:27:06,458 --> 00:27:07,626
Tu m'entends ?

247
00:28:11,773 --> 00:28:13,108
C'est toi, Sean ?

248
00:28:13,484 --> 00:28:14,234
Oui.

249
00:28:15,360 --> 00:28:16,737
a a t, l'cole ?

250
00:28:17,070 --> 00:28:18,071
Bien.

251
00:28:19,990 --> 00:28:21,408
Tu as faim, mon chri ?

252
00:28:22,534 --> 00:28:24,745
Je monte poser ma veste.

253
00:28:24,912 --> 00:28:26,330
Je sers les assiettes.

254
00:28:32,753 --> 00:28:35,339
Les nouveaux sont rentrs.
Ils ont dgust.

255
00:28:36,507 --> 00:28:38,217
Deux soldats manquent  l'appel.

256
00:28:38,592 --> 00:28:39,468
C'est pas bon.

257
00:28:40,177 --> 00:28:42,137
Ils sont  leurs trousses.

258
00:28:42,554 --> 00:28:44,556
Vous tes sr, pour ce soir ?

259
00:31:40,439 --> 00:31:42,567
Revenez !
Ils sont qu'une poigne.

260
00:31:42,733 --> 00:31:44,569
Catholiques de merde !

261
00:31:44,944 --> 00:31:47,363
Lche-moi, toi !
C'est quoi, ton problme ?

262
00:31:48,906 --> 00:31:50,533
Les rameute pas ici.

263
00:31:50,700 --> 00:31:51,909
Fais pas de bruit.

264
00:31:54,662 --> 00:31:55,872
T'es un Brit ?

265
00:32:01,586 --> 00:32:02,545
Un soldat ?

266
00:32:03,921 --> 00:32:05,173
Un vrai ?

267
00:32:09,218 --> 00:32:10,595
Gnial, putain.

268
00:32:11,053 --> 00:32:12,472
De quelle caserne ?

269
00:32:12,847 --> 00:32:14,557
Je sais pas, c'est une cole.

270
00:32:14,682 --> 00:32:15,808
Maghaberry ?

271
00:32:16,267 --> 00:32:18,478
Palace Barracks,  Holywood ?

272
00:32:18,644 --> 00:32:20,229
Peut-tre. Rentre chez toi.

273
00:32:20,396 --> 00:32:21,939
Je suis chez moi.
T'es perdu ?

274
00:32:23,900 --> 00:32:25,651
Je te ramne  ta caserne.

275
00:32:27,695 --> 00:32:29,780
Tu viens ? Je t'emmne.

276
00:32:32,450 --> 00:32:33,701
C'est toi qui vois.

277
00:32:35,578 --> 00:32:37,079
T'as pas trop le choix.

278
00:32:56,098 --> 00:32:57,517
Reste pas  glander.

279
00:33:03,314 --> 00:33:04,649
Enfoirs de cathos !

280
00:33:07,819 --> 00:33:09,403
Magne-toi, couillon.

281
00:33:15,910 --> 00:33:18,454
Assure-toi bien
que tout est clair pour eux.

282
00:33:32,301 --> 00:33:33,761
Tu t'appelles comment ?

283
00:33:35,680 --> 00:33:36,514
Gary Hook.

284
00:33:36,806 --> 00:33:39,642
T'es pas catholique.
Pas avec un nom comme a.

285
00:33:39,934 --> 00:33:41,144
T'es protestant ?

286
00:33:42,520 --> 00:33:43,479
J'en sais rien.

287
00:33:44,397 --> 00:33:45,565
T'en sais rien ?

288
00:33:45,982 --> 00:33:48,151
On me l'avait jamais faite, putain.

289
00:33:49,026 --> 00:33:50,444
Je vais m'engager.

290
00:33:50,945 --> 00:33:52,530
Chez les Ulster Rifles.

291
00:33:53,573 --> 00:33:54,949
Comme mon pre.

292
00:33:55,908 --> 00:33:57,326
Et comme mon grand-pre.

293
00:33:58,286 --> 00:33:59,453
Il a fait la Somme.

294
00:33:59,954 --> 00:34:01,747
On a atteint la ligne allemande.

295
00:34:01,914 --> 00:34:03,040
Et tu sais quoi ?

296
00:34:03,458 --> 00:34:05,042
Aucun Anglais n'y est arriv.

297
00:34:05,334 --> 00:34:06,919
Vous tes  chier au combat.

298
00:34:07,211 --> 00:34:09,338
N'empche,
c'est bien que vous soyez l.

299
00:34:09,505 --> 00:34:13,926
Avec vous, on va pouvoir buter
tous ces connards de catholiques.

300
00:34:17,221 --> 00:34:18,181
Ils ont tu mon pre.

301
00:34:19,307 --> 00:34:20,808
Saloperie d'IRA.

302
00:34:22,477 --> 00:34:23,853
Ils nous tueront tous.

303
00:34:37,909 --> 00:34:40,328
T'en fais pas,
c'est les gars de mon oncle.

304
00:34:40,703 --> 00:34:42,872
a craint rien, ils sont avec nous.

305
00:34:43,247 --> 00:34:44,165
Tu viens ?

306
00:34:57,261 --> 00:34:59,096
- Salut, nabot.
- Salut, Johnny.

307
00:35:00,223 --> 00:35:01,599
O t'as trouv ce type ?

308
00:35:01,766 --> 00:35:02,809
Pendant la baston.

309
00:35:02,975 --> 00:35:04,393
Tu y tais, nabot ?

310
00:35:04,560 --> 00:35:06,646
Fallait voir a, c'tait dment.

311
00:35:06,813 --> 00:35:09,524
J'ai balanc ma bouteille
sur un con de catho.

312
00:35:09,732 --> 00:35:10,900
Un gant, je parie.

313
00:35:11,067 --> 00:35:12,109
Ouais, un gant.

314
00:35:12,401 --> 00:35:14,403
En plein dans sa sale gueule.

315
00:35:15,154 --> 00:35:16,739
Tu confirmes, l'ami ?

316
00:35:18,950 --> 00:35:19,784
Vrai.

317
00:35:19,951 --> 00:35:23,496
Dis, ton gant, il descendait pas
d'un haricot magique ?

318
00:35:25,164 --> 00:35:25,998
T'es qui, toi ?

319
00:35:26,165 --> 00:35:27,750
Il pensait pas  mal.

320
00:35:28,167 --> 00:35:30,962
C'est pas  toi que je parle.
C'est  lui.

321
00:35:31,129 --> 00:35:32,588
- T'es qui ?
- coute, nabot...

322
00:35:32,755 --> 00:35:34,423
M'appelle pas comme a.

323
00:35:35,007 --> 00:35:36,884
Tu connais mon oncle ?

324
00:35:37,468 --> 00:35:38,344
Jake Fullarton.

325
00:35:40,763 --> 00:35:42,765
- Dsol.
- Dsol, mon cul.

326
00:35:43,933 --> 00:35:45,101
Je pensais pas  mal.

327
00:35:45,518 --> 00:35:47,979
Je te charriais, c'est tout.
Bois un coup.

328
00:35:53,359 --> 00:35:54,652
Et lui ?

329
00:35:56,571 --> 00:35:57,572
J'y vais.

330
00:36:06,664 --> 00:36:09,167
- C'est quoi, ton nom ?
- Son nom, on s'en branle.

331
00:36:10,543 --> 00:36:11,794
Vous allez o ?

332
00:36:12,503 --> 00:36:13,921
C'est pas ton problme.

333
00:36:27,477 --> 00:36:29,103
- Salut, Frank.
- a roule, Billy ?

334
00:36:30,563 --> 00:36:31,397
Suis-moi.

335
00:36:31,731 --> 00:36:32,565
C'est qui ?

336
00:36:33,065 --> 00:36:34,025
a te regarde ?

337
00:36:40,448 --> 00:36:41,282
Voil.

338
00:36:41,949 --> 00:36:43,201
Elle est arme.

339
00:36:43,951 --> 00:36:45,578
C'est clair, ce qu'on fait l ?

340
00:36:45,745 --> 00:36:48,372
- On fait le sale boulot pour vous.
- Pour nous ?

341
00:36:48,831 --> 00:36:51,542
L'IRA voulait s'en servir contre vous.

342
00:36:52,335 --> 00:36:54,378
C'est vrai, c'est un sale boulot.

343
00:36:55,838 --> 00:36:57,048
Et c'est un message.

344
00:36:57,340 --> 00:37:01,135
 livrer  ces connards de cathos
d'Ormeau Road.

345
00:37:01,886 --> 00:37:05,932
"On a de quoi rendre coup pour coup.
Et on aura le dernier mot."

346
00:37:10,019 --> 00:37:10,728
Oncle.

347
00:37:11,562 --> 00:37:13,439
Dehors ! File.

348
00:37:15,775 --> 00:37:17,193
C'est bon, attends ici.

349
00:37:17,902 --> 00:37:19,862
T'inquite.
Dedans, il y a un soldat.

350
00:37:20,530 --> 00:37:21,405
Il va t'aider.

351
00:37:23,866 --> 00:37:25,952
Pas d'inconnus ici, tu le sais.

352
00:37:26,118 --> 00:37:27,370
C'est un soldat.

353
00:37:28,329 --> 00:37:29,705
C'est vrai ?

354
00:37:30,873 --> 00:37:31,916
Approche.

355
00:37:35,670 --> 00:37:36,671
Donne-les-moi.

356
00:37:42,593 --> 00:37:44,011
Va attendre au bar.

357
00:37:45,638 --> 00:37:48,266
Bien jou, nabot.
Va te laver, maintenant.

358
00:37:55,773 --> 00:37:56,691
Un de vos gars.

359
00:37:57,650 --> 00:37:58,609
O est-il ?

360
00:37:58,776 --> 00:38:00,236
Il attend au bar.

361
00:38:00,945 --> 00:38:01,946
Je m'en occupe.

362
00:38:13,124 --> 00:38:16,294
Qu'est-ce que t'as vu
dans cette putain de pice ?

363
00:38:16,461 --> 00:38:17,670
Rien.

364
00:38:18,421 --> 00:38:20,047
T'tais en patrouille ?

365
00:38:20,214 --> 00:38:21,382
On fouillait une maison.

366
00:38:21,924 --> 00:38:24,218
- Qui tait ton officier ?
- Armitage.

367
00:38:25,511 --> 00:38:26,804
Il est parti sans toi ?

368
00:38:28,639 --> 00:38:31,350
On va te faire rentrer
et j'irai lui dire un mot.

369
00:38:31,517 --> 00:38:32,727
Tu veux une pinte ?

370
00:38:35,605 --> 00:38:37,482
Barman, deux pintes.

371
00:38:41,027 --> 00:38:42,445
Tu viens d'o, Hook ?

372
00:38:42,820 --> 00:38:43,654
Du Derbyshire.

373
00:38:44,030 --> 00:38:47,158
Chez les bouseux.
Tu vas te plaire, ici.

374
00:38:52,955 --> 00:38:54,081
T'en fais pas.

375
00:38:55,750 --> 00:38:57,126
T'es en scurit, ici.

376
00:38:58,711 --> 00:38:59,879
Finis ta bire.

377
00:39:00,505 --> 00:39:01,672
Et attends-moi.

378
00:39:03,132 --> 00:39:04,300
Tu bouges pas.

379
00:39:12,308 --> 00:39:13,267
Le voil.

380
00:39:18,231 --> 00:39:19,899
Le soldat qui a disparu.

381
00:39:20,441 --> 00:39:22,527
Ce con se pointe au pub.

382
00:39:25,154 --> 00:39:26,280
Je fais quoi ?

383
00:39:26,447 --> 00:39:28,074
Retournes-y et ramne-le.

384
00:39:28,241 --> 00:39:30,910
- C'est pas tout...
- Tu le ramnes tout de suite.

385
00:40:04,443 --> 00:40:05,278
a roule ?

386
00:40:09,407 --> 00:40:10,783
O est le soldat ?

387
00:40:12,451 --> 00:40:14,537
Je sais pas.
Il a dit qu'il revenait.

388
00:40:14,787 --> 00:40:16,247
Il t'a pas emmen ?

389
00:40:22,044 --> 00:40:24,046
Tu me donnes des chips, Frank ?

390
00:40:31,512 --> 00:40:33,389
Comment tu vas te lever, demain ?

391
00:40:33,556 --> 00:40:34,474
Quoi ?

392
00:40:35,057 --> 00:40:37,310
Pas sr que tu rcupres ton rveil.

393
00:40:41,898 --> 00:40:43,566
Tu prfres leur tirer dessus ?

394
00:40:46,068 --> 00:40:46,986
Allez.

395
00:40:47,403 --> 00:40:48,529
Qu'on en finisse,

396
00:40:48,696 --> 00:40:50,865
je veux retourner  mes flchettes.

397
00:41:04,086 --> 00:41:04,796
Fais gaffe.

398
00:41:11,135 --> 00:41:12,220
Tu fais quoi ?

399
00:43:27,980 --> 00:43:28,981
Il respire.

400
00:43:35,238 --> 00:43:36,280
Par ici !

401
00:43:42,662 --> 00:43:43,871
Ouvrez la portire !

402
00:46:05,888 --> 00:46:08,432
Tu devais leur apprendre
 manier l'explosif.

403
00:46:08,599 --> 00:46:10,434
Je leur ai montr cent fois.

404
00:46:10,601 --> 00:46:12,520
Jamais vu pareils abrutis.

405
00:46:13,062 --> 00:46:16,065
Il a vu la bombe ?
Rponds, nom de Dieu.

406
00:46:16,232 --> 00:46:17,650
Oui, il a vu la bombe.

407
00:46:20,611 --> 00:46:22,947
Il n'a pas pu y survivre, capitaine.

408
00:46:39,422 --> 00:46:40,214
Laisse-le.

409
00:46:40,590 --> 00:46:41,591
On ne peut pas.

410
00:46:42,091 --> 00:46:43,509
On ne le connat pas.

411
00:46:46,095 --> 00:46:47,430
Il a besoin d'aide.

412
00:46:49,223 --> 00:46:50,641
- Allez, aide-moi.
- Papa...

413
00:46:51,100 --> 00:46:52,185
C'est pas vrai.

414
00:46:54,687 --> 00:46:55,605
Attention.

415
00:46:59,066 --> 00:47:00,193
Bon sang.

416
00:47:30,181 --> 00:47:30,973
Vas-y.

417
00:47:32,016 --> 00:47:33,935
Non, dans ta chambre. Avance.

418
00:47:39,315 --> 00:47:40,608
Doucement.

419
00:47:43,110 --> 00:47:44,487
Enlve-lui son pull.

420
00:47:47,198 --> 00:47:48,741
- Papa, arrte.
- Quoi ?

421
00:47:49,116 --> 00:47:50,368
C'est un soldat.

422
00:47:55,248 --> 00:47:56,499
On ne peut pas l'aider.

423
00:47:58,626 --> 00:47:59,961
On n'a pas le choix.

424
00:48:00,586 --> 00:48:02,088
Emmenons-le  l'hpital.

425
00:48:02,255 --> 00:48:03,214
Trop dangereux.

426
00:48:03,756 --> 00:48:05,216
Pas seulement pour lui.

427
00:48:05,508 --> 00:48:06,551
Si on nous voit ?

428
00:48:07,009 --> 00:48:08,928
Emmener un soldat  l'hpital...

429
00:48:12,348 --> 00:48:13,224
Aide-moi.

430
00:48:15,518 --> 00:48:16,435
Aide-moi !

431
00:48:40,835 --> 00:48:42,044
Putain.

432
00:48:42,545 --> 00:48:44,422
On peut pas flinguer un soldat

433
00:48:44,589 --> 00:48:47,008
mais tu peux faire sauter un pub
 Shankill.

434
00:48:49,719 --> 00:48:51,554
- J'y suis pour rien.
- Vraiment ?

435
00:48:51,679 --> 00:48:53,222
- C'est pas nous.
- Qui, alors ?

436
00:48:54,724 --> 00:48:55,683
Toi, peut-tre ?

437
00:48:56,434 --> 00:48:57,101
Non.

438
00:48:59,353 --> 00:49:02,064
- T'en es bien sr ?
- videmment.

439
00:49:02,231 --> 00:49:03,816
 quoi t'as pass ta journe ?

440
00:49:05,693 --> 00:49:08,779
 sillonner le coin
pour retrouver l'autre soldat.

441
00:49:11,741 --> 00:49:14,827
- Profil bas, je vous ai dit.
- On t'a pas cout.

442
00:49:15,411 --> 00:49:17,205
Et s'il vous a bien regards ?

443
00:49:17,914 --> 00:49:20,750
Ils vont lui montrer des photos,
 Palace Barracks.

444
00:49:20,917 --> 00:49:22,376
Ils ont aussi la tienne.

445
00:49:22,585 --> 00:49:24,170
a veut dire quoi, petit con ?

446
00:49:25,797 --> 00:49:26,672
Bande de merdeux.

447
00:49:28,841 --> 00:49:30,343
Putain, les mecs...

448
00:49:31,260 --> 00:49:33,012
On a besoin de discipline.

449
00:49:34,055 --> 00:49:35,056
Du calme.

450
00:49:35,223 --> 00:49:36,098
Jimmy.

451
00:49:37,975 --> 00:49:40,019
La prochaine fois que tu dsobis,

452
00:49:41,187 --> 00:49:42,814
je pourrai pas te protger.

453
00:49:42,980 --> 00:49:43,981
a veut dire quoi ?

454
00:49:46,526 --> 00:49:48,194
 ton avis ?

455
00:50:04,085 --> 00:50:06,003
T'en penses quoi ?
Tu le crois ?

456
00:50:06,170 --> 00:50:07,213
Il ment.

457
00:50:09,132 --> 00:50:10,506
On doit le tuer.

458
00:50:11,173 --> 00:50:14,260
Je prends les flingues.
Surveille-le, je reviens.

459
00:50:24,061 --> 00:50:25,396
Dboutonne sa chemise.

460
00:50:50,004 --> 00:50:50,963
Doucement.

461
00:50:51,130 --> 00:50:52,965
Doucement, calmez-vous.

462
00:50:53,132 --> 00:50:54,175
Tout va bien.

463
00:50:54,341 --> 00:50:55,384
Aide-moi.

464
00:50:55,843 --> 00:50:57,720
Tiens-le, qu'il reste en place.

465
00:50:59,138 --> 00:51:01,682
Calmez-vous, vous tes en scurit.

466
00:51:03,726 --> 00:51:04,768
Putain !

467
00:51:06,353 --> 00:51:07,480
a va aller.

468
00:51:07,688 --> 00:51:08,481
Papa...

469
00:51:09,231 --> 00:51:11,150
Tenez, mordez a.

470
00:51:15,404 --> 00:51:16,906
Ne regardez pas.

471
00:51:18,157 --> 00:51:19,408
Tout va bien.

472
00:51:21,702 --> 00:51:23,329
Je prfre pas vous mentir.

473
00:51:24,497 --> 00:51:25,873
Vous allez souffrir.

474
00:51:26,999 --> 00:51:27,708
Seigneur !

475
00:51:27,875 --> 00:51:29,251
Tu le tiens bien ?

476
00:51:35,216 --> 00:51:36,717
- Papa !
- a va aller.

477
00:51:40,054 --> 00:51:40,971
C'est bon.

478
00:51:43,641 --> 00:51:45,059
Vous vous en sortez bien.

479
00:51:45,226 --> 00:51:47,186
Tiens-le mieux que a.

480
00:51:50,856 --> 00:51:52,066
Continue, parle-lui.

481
00:51:53,400 --> 00:51:55,736
a va aller.
On continue, c'est bien.

482
00:51:58,489 --> 00:51:59,740
Bravo, mon vieux.

483
00:52:02,159 --> 00:52:03,410
Non, arrtez !

484
00:52:04,662 --> 00:52:05,538
Pas de bruit !

485
00:52:06,330 --> 00:52:08,290
Calmez-vous, a va aller.

486
00:52:09,500 --> 00:52:11,127
Je n'y arrive pas, papa.

487
00:52:11,293 --> 00:52:12,670
Ne regardez pas.

488
00:52:13,504 --> 00:52:14,755
Seigneur...

489
00:52:15,923 --> 00:52:17,174
Maintiens-le bien.

490
00:52:17,341 --> 00:52:17,967
J'essaie !

491
00:52:18,134 --> 00:52:19,468
Mets tout ton poids !

492
00:52:20,052 --> 00:52:21,637
Voil, trs bien.

493
00:52:27,309 --> 00:52:28,227
a va.

494
00:52:34,608 --> 00:52:36,652
C'est fini, tout va bien.

495
00:52:43,033 --> 00:52:44,285
Vous tes courageux.

496
00:52:48,998 --> 00:52:52,084
S'il est mort,
la question est rgle.

497
00:52:52,251 --> 00:52:53,586
Esprons-le.

498
00:52:53,794 --> 00:52:54,462
Esprons ?

499
00:52:59,008 --> 00:53:00,301
Et sinon, sergent ?

500
00:53:00,801 --> 00:53:02,011
Tu proposes quoi ?

501
00:53:05,014 --> 00:53:07,641
Il faut qu'on sache s'il y est rest.

502
00:53:15,316 --> 00:53:16,901
Pas maintenant, lieutenant.

503
00:53:17,067 --> 00:53:18,986
- J'ai besoin...
- Nous sommes occups.

504
00:53:19,153 --> 00:53:20,362
Je sais, mon capitaine.

505
00:53:20,529 --> 00:53:21,739
Vous ne le cherchez pas ?

506
00:53:23,949 --> 00:53:24,617
Pardon ?

507
00:53:24,909 --> 00:53:26,577
Vous n'tes pas  sa recherche ?

508
00:53:27,036 --> 00:53:27,661
Qui ?

509
00:53:27,828 --> 00:53:29,622
Hook. Le 2e classe Hook.

510
00:53:29,872 --> 00:53:31,540
Vous connaissez leurs planques.

511
00:53:31,707 --> 00:53:33,626
C'est quoi, ce ton ?

512
00:53:33,834 --> 00:53:35,586
Je suis votre suprieur !

513
00:53:35,753 --> 00:53:37,463
Mettez-vous au garde--vous !

514
00:53:46,180 --> 00:53:49,058
Apprenez  contrler vos hommes,
lieutenant.

515
00:53:50,184 --> 00:53:53,145
Je ne suis pas l
pour rectifier vos erreurs.

516
00:53:53,312 --> 00:53:54,688
Ce sont vos hommes.

517
00:53:55,564 --> 00:53:57,942
Vous en tes responsable, pas moi.

518
00:54:00,361 --> 00:54:01,904
J'ai besoin de votre aide.

519
00:54:08,869 --> 00:54:11,455
Tenez. La voil, mon aide.

520
00:54:19,338 --> 00:54:20,089
Il est mort ?

521
00:54:20,756 --> 00:54:24,677
On ne sait pas.
La situation est pour le moins confuse.

522
00:54:25,386 --> 00:54:27,805
Si vous le permettez,
nous avons du travail.

523
00:54:28,806 --> 00:54:30,015
Dehors.

524
00:54:50,661 --> 00:54:52,788
C'est un sacr merdier, sergent.

525
00:54:53,622 --> 00:54:54,957
Ton merdier.

526
00:55:02,506 --> 00:55:04,383
Vous tes soldat depuis longtemps ?

527
00:55:05,134 --> 00:55:06,093
Non.

528
00:55:06,760 --> 00:55:08,637
J'tais dans l'arme, moi aussi.

529
00:55:09,847 --> 00:55:10,931
Infirmier.

530
00:55:12,266 --> 00:55:13,350
Pendant 20 ans.

531
00:55:15,144 --> 00:55:16,520
Des cons de la haute

532
00:55:17,271 --> 00:55:20,733
qui ordonnent  des cons blants
de tuer des pauvres cons.

533
00:55:22,359 --> 00:55:23,944
La voil, votre arme.

534
00:55:26,739 --> 00:55:27,948
Une belle illusion.

535
00:55:29,658 --> 00:55:31,327
Vous n'tes rien, pour eux.

536
00:55:33,245 --> 00:55:34,872
Juste un morceau de viande.

537
00:55:39,210 --> 00:55:40,294
De la bidoche.

538
00:55:43,172 --> 00:55:44,757
Reposez-vous, l'ami.

539
00:55:47,134 --> 00:55:48,010
Viens.

540
00:58:10,820 --> 00:58:12,571
Je vais chercher Quinn ?

541
00:58:14,448 --> 00:58:15,282
Non.

542
00:58:16,575 --> 00:58:17,993
Qu'est-ce qu'on fait ?

543
00:58:20,663 --> 00:58:21,997
Je vais tlphoner.

544
00:58:22,957 --> 00:58:25,334
Reste ici. Et n'ouvre  personne.

545
00:58:42,852 --> 00:58:43,894
Je dois partir.

546
00:58:44,395 --> 00:58:46,981
- Reposez-vous.
- Je dois rejoindre ma caserne.

547
00:58:47,148 --> 00:58:49,567
Pas ce soir, c'est trop dangereux.

548
00:58:51,819 --> 00:58:52,820
Rallongez-vous.

549
00:58:53,988 --> 00:58:55,614
Je sais, c'est douloureux.

550
00:59:05,708 --> 00:59:07,251
La blessure saigne encore.

551
00:59:10,254 --> 00:59:11,172
Merci.

552
01:00:01,430 --> 01:00:02,973
Vous aimez David Bowie ?

553
01:00:05,768 --> 01:00:06,644
Quoi ?

554
01:00:07,144 --> 01:00:08,270
Vous n'aimez pas ?

555
01:00:10,272 --> 01:00:13,484
C'est pas mal.
Plutt pour les filles, non ?

556
01:00:19,281 --> 01:00:21,242
C'est votre premire mission ?

557
01:00:22,409 --> 01:00:23,035
Oui.

558
01:00:25,996 --> 01:00:27,248
Vous avez une copine ?

559
01:00:29,125 --> 01:00:30,042
Non.

560
01:00:32,795 --> 01:00:33,754
Vous tes d'o ?

561
01:00:35,047 --> 01:00:36,257
Du Derbyshire.

562
01:00:36,590 --> 01:00:38,342
J'ai des cousins  Nottingham.

563
01:00:39,510 --> 01:00:40,344
Quoi ?

564
01:00:41,262 --> 01:00:44,348
Derby et Nottingham
ne s'entendent pas franchement.

565
01:00:44,515 --> 01:00:45,266
Pourquoi ?

566
01:00:47,643 --> 01:00:48,853
Aucune ide.

567
01:00:53,858 --> 01:00:55,442
C'est juste mon pre.

568
01:01:05,286 --> 01:01:07,163
Allez, concentre-toi.

569
01:01:07,329 --> 01:01:08,372
C'est chiant.

570
01:01:08,539 --> 01:01:11,000
Je sais, mais tu dois aller au bout.

571
01:01:20,009 --> 01:01:20,759
Les flingues.

572
01:01:41,947 --> 01:01:43,616
O vas-tu, Sean ?

573
01:01:44,867 --> 01:01:45,659
Ne bouge pas.

574
01:01:46,243 --> 01:01:47,203
Sean !

575
01:01:51,874 --> 01:01:53,584
Sean, reviens ici.

576
01:01:54,585 --> 01:01:55,920
O vas-tu ?

577
01:03:33,767 --> 01:03:35,478
Je l'ai pris pour un des vtres.

578
01:03:37,062 --> 01:03:38,439
Nom de Dieu, Eamon !

579
01:03:42,151 --> 01:03:43,444
Tout le monde le cherche.

580
01:03:43,611 --> 01:03:45,029
J'ignorais qui il tait.

581
01:03:45,196 --> 01:03:47,031
Tu as bien fait de m'appeler.

582
01:03:48,282 --> 01:03:50,201
Je m'en charge, Brigid.

583
01:03:50,367 --> 01:03:52,703
- On ne veut pas tre impliqus.
- On l'est.

584
01:03:52,870 --> 01:03:55,748
- Il ne peut pas rester.
- T'inquite, je fais vite.

585
01:04:23,734 --> 01:04:25,528
- Il fallait appeler Quinn.
- Non.

586
01:04:26,028 --> 01:04:27,571
C'est son district.

587
01:04:27,738 --> 01:04:29,824
S'ils apprennent qu'on aide un Brit...

588
01:04:31,075 --> 01:04:32,910
- Je vais voir Quinn.
- Non, Brigid.

589
01:04:35,830 --> 01:04:37,748
On n'a rien  dire  ces types.

590
01:04:37,915 --> 01:04:41,043
Si tu vas parler  Quinn,
ils le tueront.

591
01:04:42,336 --> 01:04:43,546
Tu le sais bien.

592
01:04:50,052 --> 01:04:52,012
Laisse Boyle s'en charger.

593
01:05:07,987 --> 01:05:08,696
O est Boyle ?

594
01:05:08,863 --> 01:05:11,532
Aux Divis Flats,
chez Eamon McCarthy.

595
01:05:12,908 --> 01:05:13,742
Monte.

596
01:06:31,362 --> 01:06:32,113
Mon capitaine.

597
01:06:33,823 --> 01:06:35,741
Votre sortie concerne Hook ?

598
01:06:37,076 --> 01:06:38,119
videmment.

599
01:06:38,828 --> 01:06:40,037
- On vient.
- Impossible.

600
01:06:40,204 --> 01:06:41,747
Vous aurez besoin de bras.

601
01:06:43,124 --> 01:06:44,291
D'accord.

602
01:06:45,334 --> 01:06:46,627
Mais suivez mes ordres.

603
01:06:47,837 --> 01:06:48,754
Roule, John.

604
01:07:35,676 --> 01:07:37,428
- O est-il ?
- Doucement...

605
01:07:39,138 --> 01:07:40,764
change de bons procds.

606
01:07:41,932 --> 01:07:43,142
Allez-y.

607
01:07:43,517 --> 01:07:44,894
Un problme  rgler.

608
01:07:47,104 --> 01:07:47,897
Qui ?

609
01:07:50,316 --> 01:07:51,442
James Quinn.

610
01:07:54,111 --> 01:07:54,987
C'est d'accord.

611
01:07:56,238 --> 01:07:59,283
Maintenant, le soldat
doit retrouver sa caserne.

612
01:08:01,410 --> 01:08:02,369
O est-il ?

613
01:08:02,953 --> 01:08:04,121
Aux Divis.

614
01:08:05,790 --> 01:08:08,000
Mais on contrle la situation.

615
01:08:37,655 --> 01:08:39,240
Surveille la rue, Francie.

616
01:09:26,954 --> 01:09:27,872
Sean ?

617
01:09:28,622 --> 01:09:30,583
- Quinn...
-  l'intrieur, Brigid.

618
01:09:41,135 --> 01:09:42,803
- Il est o ?
- Qui ?

619
01:09:42,928 --> 01:09:44,930
Te fous pas de moi, Eamon.

620
01:09:45,097 --> 01:09:46,807
O est Boyle ?

621
01:09:47,224 --> 01:09:49,351
Me prends pas pour un con.
Il tait l.

622
01:09:51,144 --> 01:09:52,896
Tu me caches quelque chose.

623
01:09:53,688 --> 01:09:55,106
- Parle, Brigid.
- Laisse-la.

624
01:09:55,273 --> 01:09:56,649
Tu fermes ta gueule.

625
01:09:59,444 --> 01:10:01,279
Qu'est-ce qu'il venait faire ?

626
01:10:03,281 --> 01:10:03,990
Rponds !

627
01:10:05,533 --> 01:10:07,994
- Tu roules pour qui, Eamon ?
- Collaborateur.

628
01:10:08,161 --> 01:10:10,455
- Il y a un soldat dans ma chambre.
- Brigid !

629
01:10:17,045 --> 01:10:17,837
Personne.

630
01:10:19,005 --> 01:10:20,423
Il tait l.

631
01:10:20,715 --> 01:10:22,008
O est le soldat ?

632
01:10:22,634 --> 01:10:24,427
Rponds, putain !

633
01:10:24,594 --> 01:10:25,845
Il tait l !

634
01:10:26,471 --> 01:10:27,180
Il tait l.

635
01:10:27,347 --> 01:10:28,515
- O ?
- J'en sais rien !

636
01:10:28,681 --> 01:10:31,184
- Boyle l'a emmen ?
- Non, il tait seul.

637
01:10:31,893 --> 01:10:33,436
Il a d s'chapper.

638
01:10:33,603 --> 01:10:34,479
On y va.

639
01:10:35,188 --> 01:10:36,064
Je reviendrai.

640
01:10:36,231 --> 01:10:37,357
Magne-toi, Sean.

641
01:10:38,441 --> 01:10:40,652
- Le Brit est dans le coin.
- Quoi ?

642
01:10:40,902 --> 01:10:41,653
Surveille-les.

643
01:10:41,861 --> 01:10:42,862
Garde l'alle.

644
01:10:48,493 --> 01:10:50,662
C'est fini. Tout va bien.

645
01:11:31,119 --> 01:11:32,579
Va voir de l'autre ct.

646
01:15:24,561 --> 01:15:27,939
Si le soldat est en vie,
on doit le trouver les premiers.

647
01:15:28,273 --> 01:15:29,858
Et nettoyer ton bordel.

648
01:15:31,234 --> 01:15:33,153
L-bas, ne vous montrez pas.

649
01:15:33,445 --> 01:15:36,448
Attendez mon signal.
C'est bien clair, lieutenant ?

650
01:15:36,614 --> 01:15:37,490
Oui, mon capitaine.

651
01:16:37,258 --> 01:16:38,551
Prends son arme.

652
01:16:39,093 --> 01:16:40,220
Sean !

653
01:16:44,557 --> 01:16:45,225
Debout.

654
01:16:48,061 --> 01:16:48,895
Avance.

655
01:17:44,576 --> 01:17:45,827
Pas besoin de a.

656
01:17:58,923 --> 01:17:59,632
Qui est-ce ?

657
01:17:59,799 --> 01:18:00,425
Boyle.

658
01:18:08,308 --> 01:18:09,142
Que veux-tu ?

659
01:18:10,560 --> 01:18:11,561
Nom de Dieu !

660
01:18:11,728 --> 01:18:13,438
- Bordel...
- Brigid !

661
01:18:13,688 --> 01:18:15,315
Brigid, viens avec moi.

662
01:18:18,067 --> 01:18:18,985
C'est fini.

663
01:18:19,152 --> 01:18:20,069
Papa.

664
01:18:25,784 --> 01:18:27,535
Toi, assieds-toi.

665
01:18:30,455 --> 01:18:32,040
Il y avait un soldat, ici.

666
01:18:32,207 --> 01:18:34,793
Gary Hook.
Il tait ici tout  l'heure.

667
01:18:35,627 --> 01:18:36,836
O est-il ?

668
01:18:38,671 --> 01:18:39,339
Tratre.

669
01:18:40,548 --> 01:18:42,550
Je sais ce que tu ressens.

670
01:18:45,678 --> 01:18:48,640
Mais si tu ne me dis pas
ce que je veux savoir,

671
01:18:48,807 --> 01:18:50,225
je tuerai cet homme.

672
01:18:50,642 --> 01:18:53,561
Ensuite, c'est toi que je tuerai.

673
01:18:53,728 --> 01:18:56,106
Et crois-moi,
je n'en ai aucune envie.

674
01:18:56,272 --> 01:18:59,025
S'il te plat,
dis-moi o est le soldat.

675
01:19:06,366 --> 01:19:07,534
Je ne sais pas.

676
01:19:12,205 --> 01:19:13,248
Il est parti.

677
01:19:13,790 --> 01:19:15,458
Avant l'arrive de Quinn.

678
01:19:15,625 --> 01:19:18,086
Quinn est venu ?
Attendez.

679
01:19:18,253 --> 01:19:19,879
Je sais o ils sont.

680
01:19:23,967 --> 01:19:24,884
Croyez-moi.

681
01:19:50,326 --> 01:19:51,244
Avance !

682
01:19:55,290 --> 01:19:56,875
- Reste ici.
- Compris.

683
01:20:47,342 --> 01:20:48,384
Allez, Sean.

684
01:20:50,178 --> 01:20:51,513
Ne rflchis pas.

685
01:21:00,146 --> 01:21:01,731
Personne n'aime a.

686
01:21:03,691 --> 01:21:05,360
Mais on est en guerre.

687
01:21:13,243 --> 01:21:14,494
Presse la dtente.

688
01:21:27,966 --> 01:21:28,675
Fais-le, Sean.

689
01:21:37,517 --> 01:21:38,435
Fais-le.

690
01:21:39,894 --> 01:21:41,312
Tu en es capable.

691
01:21:47,277 --> 01:21:48,319
S'il vous plat.

692
01:21:50,363 --> 01:21:52,073
Tu voulais monter au front ?

693
01:21:54,784 --> 01:21:56,619
Il est l, le front.

694
01:22:00,331 --> 01:22:01,332
Tire.

695
01:22:03,668 --> 01:22:05,003
Presse la dtente.

696
01:22:28,151 --> 01:22:30,028
Mon lieutenant, on doit y aller.

697
01:22:31,362 --> 01:22:32,614
On attend son signal.

698
01:22:39,204 --> 01:22:40,789
Les Anglais, putain !

699
01:23:02,811 --> 01:23:03,978
Vas-y !

700
01:23:18,201 --> 01:23:19,994
Il faut intervenir, mon lieutenant.

701
01:23:20,161 --> 01:23:21,162
On doit y aller.

702
01:23:23,498 --> 01:23:24,415
En avant.

703
01:23:58,032 --> 01:24:00,285
C'est bon. Tout va bien.

704
01:24:05,874 --> 01:24:06,499
Toubib !

705
01:24:13,173 --> 01:24:14,757
On rentre ensemble.

706
01:24:21,848 --> 01:24:22,765
Tais-toi !

707
01:24:25,602 --> 01:24:26,519
Tais-toi.

708
01:24:43,203 --> 01:24:44,329
Tais-toi.

709
01:24:49,167 --> 01:24:50,293
Silence !

710
01:25:13,316 --> 01:25:15,610
Pose ton arme et tourne-toi !

711
01:25:15,985 --> 01:25:18,029
 genoux.

712
01:25:20,156 --> 01:25:21,741
Mains derrire la tte.

713
01:25:33,461 --> 01:25:34,754
Regarde-moi.

714
01:25:37,757 --> 01:25:39,008
James Quinn.

715
01:25:40,135 --> 01:25:43,471
Je te connais, petit con.
Boyle m'a parl de toi.

716
01:25:43,972 --> 01:25:45,682
Tu lui poses un problme.

717
01:25:46,099 --> 01:25:47,892
Il veut que tu meures.

718
01:25:53,440 --> 01:25:55,942
Tu dois t'occuper de lui, et vite.

719
01:25:56,109 --> 01:25:57,569
Tu me suis ?

720
01:25:58,403 --> 01:26:00,196
On peut travailler ensemble.

721
01:26:01,364 --> 01:26:04,159
Je suis un type raisonnable.
Tu piges ?

722
01:26:06,119 --> 01:26:07,787
Lve-toi. Debout !

723
01:26:12,625 --> 01:26:14,294
Allez, tire-toi.

724
01:26:15,170 --> 01:26:16,087
Dgage !

725
01:26:20,800 --> 01:26:22,177
On se reverra.

726
01:27:36,793 --> 01:27:39,170
Le lieutenant Armitage
semble s'inquiter

727
01:27:39,337 --> 01:27:43,007
de certains incidents
survenus durant cette opration.

728
01:27:43,299 --> 01:27:46,386
Mon colonel,
je suis rserv quant au lieutenant.

729
01:27:46,553 --> 01:27:49,764
Ses erreurs m'ont oblig
 ngliger ma propre opration

730
01:27:49,931 --> 01:27:54,310
et  affecter mes hommes  la recherche
du soldat qu'il a abandonn.

731
01:27:54,477 --> 01:27:55,812
Par devoir de prudence.

732
01:27:55,979 --> 01:28:00,024
J'ai aussi ce devoir, mon colonel.
Envers mes hommes, dont l'un est mort.

733
01:28:00,191 --> 01:28:02,068
Nous sommes en guerre, le sait-il ?

734
01:28:02,235 --> 01:28:03,903
Pas contre notre camp.

735
01:28:05,238 --> 01:28:07,574
- Je sais ce que j'ai vu.
- Peu m'importe.

736
01:28:07,740 --> 01:28:09,742
Quoi qu'il pense, il fait erreur.

737
01:28:10,076 --> 01:28:10,994
Mon colonel,

738
01:28:11,494 --> 01:28:13,997
le sergent Lewis a voulu tuer Hook.
Je l'ai vu.

739
01:28:14,164 --> 01:28:16,082
Faux. Il cherchait  le matriser.

740
01:28:16,249 --> 01:28:17,333
En aucun cas.

741
01:28:17,500 --> 01:28:20,336
Hook a paniqu.
Il a voulu prendre son arme.

742
01:28:20,503 --> 01:28:22,422
Le sergent a voulu le dsarmer.

743
01:28:22,589 --> 01:28:25,550
En consquence de quoi
il a t abattu, c'est ainsi.

744
01:28:25,717 --> 01:28:27,093
La situation tait confuse.

745
01:28:27,260 --> 01:28:27,927
Parfaitement.

746
01:28:28,261 --> 01:28:31,306
- Sauf votre respect...
- coutez bien, lieutenant.

747
01:28:31,473 --> 01:28:32,974
Ceci est primordial.

748
01:28:33,933 --> 01:28:35,935
La situation tait confuse.

749
01:28:37,937 --> 01:28:40,315
Ds lors, ce que vous pensez avoir vu

750
01:28:40,482 --> 01:28:43,401
peut ne correspondre en rien
 la ralit des faits.

751
01:28:43,568 --> 01:28:44,736
Est-ce bien clair ?

752
01:28:45,570 --> 01:28:46,863
Est-ce bien clair ?

753
01:28:47,655 --> 01:28:48,740
Oui, mon colonel.

754
01:28:50,241 --> 01:28:52,076
Je le fais entrer, mon colonel.

755
01:28:54,579 --> 01:28:55,872
Hook,  l'intrieur.

756
01:29:06,591 --> 01:29:07,842
Repos, soldat.

757
01:29:09,969 --> 01:29:13,681
Votre lieutenant est venu
me faire part de vos sentiments.

758
01:29:13,848 --> 01:29:15,517
Vous avez vcu une preuve.

759
01:29:15,683 --> 01:29:18,061
Vous tes chanceux,
c'est une vidence.

760
01:29:19,145 --> 01:29:20,980
Chanceux d'tre toujours en vie.

761
01:29:21,189 --> 01:29:24,651
Vous ne le devez qu' l'action
du capitaine et de ses hommes.

762
01:29:24,818 --> 01:29:26,277
Un soldat y a laiss la vie.

763
01:29:26,444 --> 01:29:29,404
- Et le 2e classe Thompson ?
- Silence, soldat !

764
01:29:30,823 --> 01:29:32,741
Vous avez t trs prouv.

765
01:29:32,908 --> 01:29:36,161
Le mieux  faire
est sans doute d'oublier tout cela.

766
01:29:36,453 --> 01:29:37,579
Me comprenez-vous ?

767
01:29:37,746 --> 01:29:38,664
Oui, mon colonel.

768
01:29:43,627 --> 01:29:46,130
L'arme compte sur ses hommes, Hook.

769
01:29:48,590 --> 01:29:49,299
Rompez.

770
01:29:49,466 --> 01:29:50,425
Garde  vous.

771
01:31:28,607 --> 01:31:29,483
Darren !

772
01:31:33,946 --> 01:31:35,030
Il y a quelqu'un ?

773
01:31:43,664 --> 01:31:44,623
Darren !

774
01:32:06,270 --> 01:32:07,396
Ouvrez-moi.

775
01:32:08,439 --> 01:32:09,857
Ouvrez !

776
01:32:10,274 --> 01:32:12,901
Ouvre-moi, je te dis, sale con.

777
01:32:15,446 --> 01:32:17,948
Casse-toi, laisse-moi passer.

778
01:32:19,867 --> 01:32:20,701
Darren ?

779
01:32:30,252 --> 01:32:32,171
Tu m'as manqu, bonhomme.

780
01:39:16,200 --> 01:39:18,786
Adaptation : Stanislas Raguenet

781
01:39:18,952 --> 01:39:21,789
Sous-titrage : C.M.C.

La page c'est chargé en 0.053 secondes // PHP