Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Butterfly.Effect.2004.720p.BluRay.x264-SiNNERS.srt adapté à la release The.Butterfly.Effect.2004.720p.BluRay.x264-SiNNERS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 19 Octobre 2021 l'host ec2-3-236-232-99.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:26,840 --> 00:00:30,672
On dit qu'un battement d'ailes de
papillon peut provoquer un ouragan

2
00:00:30,886 --> 00:00:34,836
 I'autre bout du monde.
Thorie de chaos

3
00:01:11,761 --> 00:01:16,719
Si quelqu'un trouve ceci,
a voudra dire

4
00:01:17,058 --> 00:01:23,726
que mon plan a chou
et que je suis dj mort.

5
00:01:24,066 --> 00:01:29,570
Evan!
- Si je pouvais retourner en arrire,

6
00:01:29,780 --> 00:01:32,353
au dbut de tout a...
- Evan!

7
00:01:32,699 --> 00:01:34,028
...je pourrais peut-tre

8
00:01:35,995 --> 00:01:39,909
la sauver.
- Evan!

9
00:02:19,122 --> 00:02:27,996
Treize ans plus tt
- Evan!

10
00:02:32,761 --> 00:02:34,042
On va tre en retard.

11
00:02:34,388 --> 00:02:37,389
Depuis quand tu t'en fais pour a?

12
00:02:37,725 --> 00:02:39,219
On dcore I'cole
pour la visite des parents.

13
00:02:39,560 --> 00:02:42,810
Ne t'en fais pas. On sera  temps.

14
00:02:45,441 --> 00:02:46,556
Papa viendra?

15
00:02:46,901 --> 00:02:48,479
Tu connais la rponse.

16
00:02:48,820 --> 00:02:52,652
Il ne peut pas sortir pour la journe?
- On en a dj parl cent fois.

17
00:02:52,865 --> 00:02:57,195
C'est trop dangereux pour lui.
- Le papa de Lenny sera l.

18
00:02:57,412 --> 00:02:58,989
Et le papa de Tommy et Kayleigh.

19
00:02:59,330 --> 00:03:01,122
D'accord, j'ai compris.

20
00:03:02,000 --> 00:03:05,369
Je suis si mchante que a?
- Non.

21
00:03:19,142 --> 00:03:24,433
Bon, bonne journe. Je t'adore. Je
viendrai te chercher. Je dois y aller.

22
00:03:25,816 --> 00:03:27,394
Salut.

23
00:03:29,945 --> 00:03:31,060
Salut.

24
00:03:34,909 --> 00:03:36,985
Mme Treborn, je dois vous parler.

25
00:03:37,328 --> 00:03:38,822
a ne peut pas attendre? Je dois...

26
00:03:39,163 --> 00:03:41,571
Il faut que vous voyiez a.

27
00:03:43,668 --> 00:03:48,330
Tommy! Laisse Lenny tranquille. Ou
je t'envoie au bureau de M. Voytek.

28
00:03:49,382 --> 00:03:53,166
Je voulais montrer a au directeur,
mais je prfre vous en parler avant.

29
00:03:53,386 --> 00:03:55,794
Qu'est-ce que c'est?
- J'ai demand aux enfants de dessiner

30
00:03:56,139 --> 00:03:59,473
ce qu'ils voudraient faire plus tard.
La plupart ont reprsent

31
00:03:59,684 --> 00:04:00,882
le mtier de leurs parents, mais a...

32
00:04:12,114 --> 00:04:13,276
Je ne comprends pas.

33
00:04:14,908 --> 00:04:16,568
Evan a dessin a?

34
00:04:18,871 --> 00:04:21,741
Je peux le garder?
- Bien sr.

35
00:04:22,374 --> 00:04:26,752
Encore une chose, Mme Treborn.
- Quoi?

36
00:04:26,962 --> 00:04:30,129
J'ai interrog Evan.

37
00:04:30,758 --> 00:04:32,881
Il ne se souvient pas
d'avoir fait le dessin.

38
00:04:41,102 --> 00:04:43,510
Je veux pas y aller.

39
00:04:44,731 --> 00:04:49,191
J'aime pas cet endroit.
C'est sinistre.

40
00:04:49,694 --> 00:04:54,440
Je ferai plus de mchants dessins.
- Ne t'inquite pas.

41
00:04:54,657 --> 00:04:57,824
Il va t'examiner, c'est tout.

42
00:04:58,411 --> 00:05:00,071
Tu verras, il est sympa.

43
00:05:03,291 --> 00:05:05,331
Parfait.

44
00:05:05,836 --> 00:05:08,956
Dites-moi qu'il n'a pas hrit
de la maladie de son pre.

45
00:05:09,339 --> 00:05:14,001
Je suis sr que ce sera ngatif. Vous
pouvez I'aider  exercer sa mmoire.

46
00:05:14,344 --> 00:05:15,376
Comment?

47
00:05:15,721 --> 00:05:19,256
Un journal.
Faites-lui crire tout ce qu'il fait.

48
00:05:19,600 --> 00:05:22,091
Pourquoi?
- a stimulera sa mmoire.

49
00:05:22,436 --> 00:05:25,686
Voyez s'il s'en souvient le lendemain.

50
00:05:26,023 --> 00:05:27,897
On aura les rsultats
dans quelques jours.

51
00:05:28,234 --> 00:05:29,728
On verra  ce moment-l.

52
00:05:30,569 --> 00:05:34,270
Aujourd'hui, maman m'emmne
jouer avec Kayleigh et Tommy.

53
00:05:34,490 --> 00:05:38,239
Je rencontrerai leur pre, et
je verrai comment c'est, un vrai papa.

54
00:05:40,538 --> 00:05:42,495
Trs bien.  bientt.

55
00:05:54,719 --> 00:05:57,257
Evan.

56
00:05:57,597 --> 00:05:59,139
Que fais-tu avec ce couteau?

57
00:06:07,190 --> 00:06:08,305
Qu'est-ce qui s'est pass?

58
00:06:09,776 --> 00:06:11,152
Chri...

59
00:06:12,571 --> 00:06:14,149
Que faisais-tu avec ce couteau?

60
00:06:16,659 --> 00:06:18,069
Je ne me souviens pas.

61
00:06:29,797 --> 00:06:30,912
Bonjour, Andrea.

62
00:06:32,300 --> 00:06:33,675
Bonjour, bonhomme.

63
00:06:35,261 --> 00:06:36,376
Attention.

64
00:06:41,559 --> 00:06:43,386
Merci, Georges.
- De rien.

65
00:06:43,603 --> 00:06:45,181
Voici mon numro  I'hpital

66
00:06:45,522 --> 00:06:46,980
au cas o il y aurait un problme.

67
00:06:48,191 --> 00:06:50,516
Et tenez-le  I'oeil, car...

68
00:06:50,860 --> 00:06:53,434
On va bien s'amuser.
Hein, mon gars?

69
00:06:53,780 --> 00:06:56,354
Sois sage, mon chri.

70
00:06:56,700 --> 00:06:57,779
Je t'adore.
- Au revoir.

71
00:06:57,993 --> 00:06:58,989
Au revoir, Georges.

72
00:07:00,329 --> 00:07:03,780
Va dans le fond du jardin.
Attrape!

73
00:07:06,710 --> 00:07:10,922
Evan! Evan! Devine quoi! Papa
a une camra, et on va faire un film.

74
00:07:11,256 --> 00:07:16,464
C'est vrai, Evan.
Et tu en seras la vedette.

75
00:07:16,804 --> 00:07:19,473
Non, c'est moi.
- Qu'est-ce que je t'ai dit?

76
00:07:21,183 --> 00:07:22,642
Bon, Evan...

77
00:07:22,977 --> 00:07:28,268
tu dois me promettre...
promis jur...

78
00:07:28,858 --> 00:07:31,645
que ce sera notre petit secret.

79
00:07:32,528 --> 00:07:34,402
Tu me le promets?

80
00:07:44,249 --> 00:07:48,745
O je suis? O on est alls?
- Calme-toi, petit. Ne bouge pas.

81
00:07:49,087 --> 00:07:50,546
J'tais ailleurs.

82
00:07:50,881 --> 00:07:52,126
Comment je suis arriv ici?

83
00:07:52,466 --> 00:07:57,840
Arrte de faire le crtin, ou j'appelle
ta mre pour lui dire que t'es un chieur.

84
00:08:00,766 --> 00:08:01,928
Kayleigh.

85
00:08:03,060 --> 00:08:04,139
Kayleigh.

86
00:08:05,437 --> 00:08:06,600
Qu'est-ce qui s'est pass?

87
00:08:16,782 --> 00:08:22,785
Bonne nouvelle, les rsultats sont ngatifs.
Ni lsions, ni hmorragies, ni tumeurs.

88
00:08:23,122 --> 00:08:24,700
Vous avez bien une piste?

89
00:08:25,041 --> 00:08:28,208
Ses amnsies sont lies au stress.

90
00:08:28,544 --> 00:08:33,669
Mais il n'a que sept ans.
Quel stress pourrait-il avoir?

91
00:08:34,008 --> 00:08:37,259
II a des problmes
dus  I'absence du pre.

92
00:08:38,346 --> 00:08:40,802
Vous dites que son dernier
pisode d'amnsie a eu lieu

93
00:08:41,016 --> 00:08:42,426
chez le pre d'un ami.

94
00:08:44,144 --> 00:08:49,221
Il insiste pour voir son pre,
mais je I'en ai empch.

95
00:08:49,566 --> 00:08:50,894
a vaudrait la peine, Andrea.

96
00:08:51,234 --> 00:08:53,227
On pourrait organiser une rencontre.

97
00:08:53,570 --> 00:08:56,737
Jason sera sous sdatifs.

98
00:08:57,074 --> 00:08:58,817
Evan lui rendra visite

99
00:08:59,159 --> 00:09:03,287
et avec un peu de chance,
son complexe disparatra.

100
00:09:07,084 --> 00:09:08,958
15 avril

101
00:09:09,295 --> 00:09:14,336
Aujourd'hui, je vais voir mon pre.
Il s'appelle Jason et il est fou.

102
00:09:14,550 --> 00:09:16,507
J'espre que
je pourrai I'appeler papa.

103
00:09:19,388 --> 00:09:20,717
Mon papa vit ici?

104
00:09:21,057 --> 00:09:25,766
Pas dans cette aile.
S'il a I'air un peu fatigu,

105
00:09:25,979 --> 00:09:29,145
c'est  cause des mdicaments.
- D'accord.

106
00:09:32,193 --> 00:09:34,519
Il va arriver.

107
00:10:05,352 --> 00:10:07,429
a va. Je ne vais pas te mordre.

108
00:10:09,899 --> 00:10:11,274
Tu as vu des photos de moi, hein?

109
00:10:11,609 --> 00:10:17,030
Maman dit que j'ai ton sourire
et tes cheveux, et ta...

110
00:10:23,162 --> 00:10:25,120
Il doit mourir! C'est le seul moyen!

111
00:10:25,456 --> 00:10:27,698
Jason, arrte!

112
00:10:31,796 --> 00:10:34,085
a ira. a ira.

113
00:10:34,424 --> 00:10:37,211
Il est bless.
- Une civire!

114
00:10:38,595 --> 00:10:39,970
Vite. Sortons-le d'ici.

115
00:10:40,722 --> 00:10:45,218
Dans I'esprance certaine
de la rsurrection,

116
00:10:45,435 --> 00:10:49,350
nous recommandons  Dieu
I'me de notre frre Jason.

117
00:10:49,690 --> 00:10:53,984
Le Seigneur le bnisse et le conserve.
Le Seigneur fasse luire son visage

118
00:10:54,194 --> 00:10:58,275
sur lui et lui soit propice
et lui donne la paix.

119
00:10:58,490 --> 00:10:59,866
Amen.

120
00:11:22,056 --> 00:11:26,718
Six ans plus tard

121
00:11:37,447 --> 00:11:41,741
Allez, o il est?
Putain, je sais qu'il est ici.

122
00:11:41,952 --> 00:11:44,110
Tommy, je m'emmerde.
- Qu'est-ce que tu fous?

123
00:11:44,329 --> 00:11:47,034
Tu cherches quoi?
- Ta gueule, gros lard.

124
00:11:47,374 --> 00:11:51,586
Et toi, calmos.
Il est l, quelque part.

125
00:11:51,920 --> 00:11:54,376
Faut qu'on y aille.

126
00:11:54,715 --> 00:11:56,624
Si papa nous voit fumer,
il va nous tuer.

127
00:11:56,967 --> 00:11:58,794
On se tire.

128
00:12:01,639 --> 00:12:03,430
Je savais que mon pre
avait de I'explosif.

129
00:12:04,517 --> 00:12:06,011
On va faire exploser quelque chose.

130
00:12:15,987 --> 00:12:17,814
Vas-y, mon gars.

131
00:12:18,907 --> 00:12:20,864
Pas question. Je touche pas ce truc.

132
00:12:21,826 --> 00:12:24,531
Si, tu vas le faire.
Je parie que tu vas moucharder.

133
00:12:24,871 --> 00:12:28,121
a marchera pas.
La mche est trop courte.

134
00:12:28,458 --> 00:12:30,617
Je vais crever.
- Pas ncessairement.

135
00:12:34,715 --> 00:12:38,000
Tiens.
a te donne deux minutes.

136
00:12:38,343 --> 00:12:40,253
C'est a, merci.

137
00:12:50,356 --> 00:12:52,183
Putain, Lenny. Vas-y.

138
00:13:04,745 --> 00:13:07,663
Merci.
- T'as des couilles, mec.

139
00:13:07,874 --> 00:13:09,072
T'as tran.

140
00:13:36,737 --> 00:13:37,982
Allez!

141
00:13:39,490 --> 00:13:43,108
Aide-moi  le relever!
Amne tes fesses et aide-moi!

142
00:13:43,327 --> 00:13:45,070
Qu'est-ce qui s'est pass?
O on est?

143
00:13:45,412 --> 00:13:47,619
Mon Dieu, qu'avons-nous fait?

144
00:13:47,957 --> 00:13:49,830
Evan! Aide-moi!

145
00:13:50,709 --> 00:13:52,916
Comment on a pu faire a?
- On y va!

146
00:13:53,129 --> 00:13:54,374
Qu'est-ce qui t'est arriv?

147
00:13:54,714 --> 00:13:58,296
a va. Il s'en sortira.
Tout ira bien.

148
00:13:59,135 --> 00:14:00,712
Que se passe-t-il?
Pourquoi il ne dit rien?

149
00:14:01,053 --> 00:14:04,553
II est en tat de choc, madame.
Combien de doigts?

150
00:14:06,851 --> 00:14:08,760
Que s'est-il pass?

151
00:14:09,103 --> 00:14:11,725
On tait dans les bois,
et Lenny a flipp.

152
00:14:12,065 --> 00:14:15,516
Tout  coup, il a t paralys.
Pas vrai?

153
00:14:15,860 --> 00:14:20,024
Que s'est-il pass, Evan? La vrit!
- Je sais pas. Je me souviens pas.

154
00:14:20,365 --> 00:14:22,523
Il a bien d se passer quelque chose.

155
00:14:23,702 --> 00:14:24,816
J'ai un trou de mmoire.

156
00:14:26,079 --> 00:14:29,080
Tu vas pas t'en tirer comme a.

157
00:14:35,047 --> 00:14:36,422
Tu n'inventes pas?

158
00:14:44,974 --> 00:14:46,302
Je ne sais pas.

159
00:14:46,559 --> 00:14:49,014
Ils le gardent en observation.

160
00:14:50,771 --> 00:14:53,689
Sans lui,
je suis perdu.

161
00:14:59,030 --> 00:15:03,241
Je me souviens que je couvrais
les oreilles de Kayleigh.

162
00:15:03,868 --> 00:15:08,115
Je prtais plus attention  ses
mains qu' la bote aux lettres.

163
00:15:08,832 --> 00:15:12,082
Maman pense que, sous hypnose,
je me rappellerai...

164
00:15:26,975 --> 00:15:27,971
Merde.

165
00:15:59,217 --> 00:16:00,213
Qu'est-ce que c'est?

166
00:16:21,114 --> 00:16:23,154
Mon grand-pre, lui aussi,
est fou?

167
00:16:26,662 --> 00:16:27,741
Inspire.

168
00:16:29,164 --> 00:16:32,082
Et expire.
Dtends-toi.

169
00:16:32,418 --> 00:16:34,956
Tu es compltement endormi,

170
00:16:35,421 --> 00:16:36,998
dtendu.

171
00:16:38,132 --> 00:16:42,177
Retourne au moment o tu tais
dans les bois avec Lenny.

172
00:16:42,678 --> 00:16:44,671
Dis-toi que c'est un film.

173
00:16:45,181 --> 00:16:47,886
Tu peux mettre sur pause,
revenir en arrire

174
00:16:48,100 --> 00:16:51,267
ou ralentir pour voir un dtail.

175
00:16:51,979 --> 00:16:53,522
Tu comprends?

176
00:16:54,440 --> 00:16:55,935
Oui.

177
00:16:56,818 --> 00:16:58,526
O es-tu?

178
00:17:00,363 --> 00:17:01,738
Je suis  ct de Kayleigh.

179
00:17:02,657 --> 00:17:04,365
Mes mains sont sur ses oreilles.

180
00:17:04,701 --> 00:17:09,197
Tu lui fais mal?
- Non. Je la protge.

181
00:17:09,748 --> 00:17:13,532
D'accord.
Avance dans le temps.

182
00:17:13,752 --> 00:17:15,543
Qu'est-ce que tu vois?

183
00:17:18,799 --> 00:17:20,708
Je vois une voiture.

184
00:17:22,219 --> 00:17:23,547
Oui, Evan.

185
00:17:23,887 --> 00:17:26,094
Parle-moi de cette voiture.

186
00:17:26,974 --> 00:17:28,385
Continue.

187
00:17:28,976 --> 00:17:30,719
Il ne t'arrivera rien.

188
00:17:32,021 --> 00:17:36,434
Souviens-toi. Ce n'est qu'un film.
Tu es en scurit.

189
00:17:36,650 --> 00:17:38,394
Je ne peux...

190
00:17:38,986 --> 00:17:42,236
Tout  coup, la voiture disparat.
Je suis par terre, dans les bois.

191
00:17:43,157 --> 00:17:44,272
La voiture ne disparat pas, Evan.

192
00:17:45,159 --> 00:17:47,401
Le film est cass, c'est tout.

193
00:17:47,745 --> 00:17:51,909
Parle-moi de la voiture.
- Je peux pas! Elle arrive!

194
00:17:54,127 --> 00:17:57,294
Rsiste, Evan.
Dpche-toi. Elle arrive.

195
00:17:57,881 --> 00:17:58,995
Oh, mon Dieu!

196
00:17:59,341 --> 00:18:01,380
 dix, tu vas te rveiller

197
00:18:02,010 --> 00:18:06,838
et tu te souviendras de tout.
- Que se passe-t-il? Arrtez.

198
00:18:07,390 --> 00:18:10,806
Un. Tu te rveilles. Deux.
Tes paupires sont moins lourdes.

199
00:18:11,144 --> 00:18:13,267
Cinq. Six. Rveille-toi!

200
00:18:13,605 --> 00:18:15,230
Neuf. Dix.

201
00:18:22,448 --> 00:18:23,906
Qu'est-ce qui s'est pass?

202
00:18:24,533 --> 00:18:25,992
a a march?

203
00:18:33,209 --> 00:18:35,285
Merci, maman.  tout  I'heure.

204
00:18:44,095 --> 00:18:47,262
Arrte de faire la tronche
ou on va se faire choper.

205
00:18:47,473 --> 00:18:51,258
T'as vu comment
la mre d'Evan t'a regarde?

206
00:18:55,565 --> 00:18:59,777
Quelqu'un peut me dire ce qui s'est
pass avec cette bote aux lettres?

207
00:19:02,739 --> 00:19:04,233
Parle plus jamais de a.

208
00:19:04,574 --> 00:19:06,532
Plus jamais!

209
00:19:12,332 --> 00:19:14,124
On y va.

210
00:19:17,796 --> 00:19:18,994
a va?

211
00:19:30,726 --> 00:19:31,675
Arrte a.

212
00:19:32,979 --> 00:19:36,478
Putain!
Visez-moi ce gros lard.

213
00:19:36,691 --> 00:19:39,692
Ses nichons sont plus gros que ceux
de la mre de Lenny.

214
00:19:40,028 --> 00:19:41,771
Ta gueule, pd.

215
00:19:42,113 --> 00:19:43,940
Personne t'a caus.

216
00:20:08,140 --> 00:20:10,809
Dsol, Kayleigh,
c'tait pas une bonne ide.

217
00:20:11,351 --> 00:20:13,012
Tu sais vraiment pas
ce qui s'est pass?

218
00:20:15,773 --> 00:20:17,600
Je t'envie.

219
00:20:17,942 --> 00:20:19,815
Tout ira bien. Lenny s'en sortira.

220
00:20:20,152 --> 00:20:21,267
Tu verras.

221
00:20:23,739 --> 00:20:26,859
Pardon.
- C'est pas ta faute.

222
00:20:27,076 --> 00:20:30,279
Mme Kagan a dit  mon pre que
c'tait notre faute, pour Lenny.

223
00:20:30,496 --> 00:20:31,611
Ton pre t'a fait a?

224
00:20:32,748 --> 00:20:35,703
Je mrite beaucoup plus.
- Arrte. Ce que tu mrites,

225
00:20:36,044 --> 00:20:37,289
c'est un meilleur frre
et un meilleur pre.

226
00:20:37,629 --> 00:20:40,298
Ils te traitent comme de la merde.

227
00:20:43,760 --> 00:20:45,587
Tu ralises pas
comme tu es belle, hein?

228
00:20:57,190 --> 00:20:59,432
Qu'est-ce que vous foutez?

229
00:20:59,776 --> 00:21:01,401
On achte du pop-corn.
Et toi, tu fous quoi?

230
00:21:03,780 --> 00:21:06,106
Putain, je le crois pas.

231
00:21:06,450 --> 00:21:10,199
Pourquoi t'es con comme a?
Qu'est-ce que a peut te foutre?

232
00:21:12,581 --> 00:21:14,657
Vous avez vu comme il a vals?

233
00:21:21,007 --> 00:21:22,501
Arrte!

234
00:21:22,758 --> 00:21:23,838
Arrte de le frapper!

235
00:21:24,760 --> 00:21:26,883
T'es malade, ou quoi?

236
00:21:28,931 --> 00:21:30,342
Au secours!

237
00:21:30,683 --> 00:21:31,714
a suffit, petit.

238
00:21:32,060 --> 00:21:33,258
Tu sors.

239
00:21:36,731 --> 00:21:40,563
Virez-le!
Virez-le!

240
00:21:40,902 --> 00:21:45,611
La paisible petite ville de Briarville
a t secoue cet aprs-midi

241
00:21:45,824 --> 00:21:50,320
par un horrible acte de vandalisme.
Selon la police de New York,

242
00:21:50,537 --> 00:21:53,953
il s'agirait d'une simple blague
qui aurait mal tourn.

243
00:21:54,166 --> 00:22:00,703
La tragdie a dvast la communaut.
L'explosion, trs puissante,

244
00:22:00,923 --> 00:22:04,541
aurait t cause
par une charge de dynamite.

245
00:22:04,760 --> 00:22:09,588
La police n'a ni pistes, ni suspects
ni mobile pour le...

246
00:22:26,407 --> 00:22:27,818
Bonne nuit.

247
00:22:37,752 --> 00:22:38,915
On dmnage.

248
00:22:46,761 --> 00:22:49,431
'Vendu'

249
00:22:57,731 --> 00:23:02,358
Tommy est toujours fch avec moi.
Il sait que je dmnage, non?

250
00:23:02,569 --> 00:23:07,196
II est vraiment bizarre. Il me
regarde mme plus dans les yeux.

251
00:23:08,159 --> 00:23:09,321
Baisse-toi. Ils arrivent.

252
00:23:15,374 --> 00:23:17,948
Ta mre t'a dit
si Lenny allait bien?

253
00:23:19,504 --> 00:23:20,618
J'imagine que a va.

254
00:23:21,422 --> 00:23:23,830
Ils le laissent sortir, non?

255
00:23:47,449 --> 00:23:48,694
Content de te revoir.

256
00:23:49,034 --> 00:23:50,612
Tu veux pas un peu d'air frais?

257
00:23:51,578 --> 00:23:52,741
Tommy est avec vous?

258
00:23:53,080 --> 00:23:55,571
Non. a va.

259
00:24:05,760 --> 00:24:07,633
Qu'est-ce que tu as fait l-bas?

260
00:24:08,220 --> 00:24:12,929
C'tait horrible. Impossible de dormir.
Tout le monde hurle la nuit.

261
00:24:13,935 --> 00:24:16,011
Je veux plus jamais y retourner.

262
00:24:16,479 --> 00:24:20,228
Tu vois a?
- C'est quoi, cette fume?

263
00:24:43,298 --> 00:24:46,667
Crockett!
Qu'est-ce que tu fais  mon chien?

264
00:24:51,932 --> 00:24:55,633
Regarde ce que tu m'as fait faire!
- T'es malade?

265
00:25:09,492 --> 00:25:13,869
Kayleigh. Je t'en prie, rveille-toi.
De grce, rveille-toi!

266
00:25:14,247 --> 00:25:18,291
Rveille-toi!
- Embrasse-la, Prince Charmant.

267
00:25:34,392 --> 00:25:36,136
J'ai t dans les pommes
combien de temps?

268
00:25:38,939 --> 00:25:41,145
Kayleigh, qu'est-ce qui se passe?

269
00:26:27,989 --> 00:26:30,029
'Je reviendrai te chercher'

270
00:26:39,209 --> 00:26:40,834
Je suis dsole.

271
00:26:59,730 --> 00:27:03,313
Sept ans plus tard

272
00:27:09,824 --> 00:27:11,781
Je vais cartonner.
- C'est termin.

273
00:27:11,993 --> 00:27:14,282
Arrtez d'crire et venez dposer

274
00:27:14,621 --> 00:27:16,946
vos feuilles sur mon bureau.

275
00:27:17,290 --> 00:27:19,995
C'est valable
pour vous aussi, M. Nelson.

276
00:27:20,335 --> 00:27:21,450
Va te faire foutre!

277
00:27:21,670 --> 00:27:23,496
a a t, Evan?
- Je ne sais pas.

278
00:27:23,713 --> 00:27:28,091
J'ai peut-tre tout mlang. C'est
Pavlov qui a conditionn son chien

279
00:27:28,301 --> 00:27:30,259
pour qu'il lui lche les couilles?

280
00:27:31,305 --> 00:27:32,965
Tous les mmes,
ces tudiants en psycho.

281
00:27:34,266 --> 00:27:38,098
a avance, ton projet?
Tu veux toujours rcrire la thorie

282
00:27:38,312 --> 00:27:41,147
de I'assimilation de la mmoire?
- J'ai pas vraiment le choix.

283
00:28:11,387 --> 00:28:17,473
a sent le patchouli et le sexe.
- Je te prsente mon copain Evan.

284
00:28:17,686 --> 00:28:20,141
Ouais.
- Salut.

285
00:28:20,355 --> 00:28:23,522
C'est  cause de toi
que j'ai t recale en anthropologie.

286
00:28:23,734 --> 00:28:25,311
 plus tard, Thumper.
- Salut.

287
00:28:25,527 --> 00:28:27,520
Connard.

288
00:28:28,363 --> 00:28:30,736
Sympa, la nana.
- J'ai trouv ta chemise.

289
00:28:32,201 --> 00:28:33,825
Espce de tar.

290
00:28:35,412 --> 00:28:38,995
Bon, habille-toi.
Tu m'invites ce soir.

291
00:28:39,208 --> 00:28:41,414
Pourquoi?
T'as encore fait un carton?

292
00:28:41,794 --> 00:28:42,790
Non.

293
00:28:45,339 --> 00:28:48,293
Mieux que a.
Pas une seule amnsie en sept ans.

294
00:28:49,260 --> 00:28:51,585
Ouais, faut fter a.

295
00:28:52,263 --> 00:28:53,638
Oui?

296
00:28:54,348 --> 00:28:56,555
Sois doux. Je viens de baiser.

297
00:28:56,768 --> 00:28:59,341
Elle t'a mass les couilles
et suc la bite?

298
00:29:04,442 --> 00:29:05,557
Joli.

299
00:29:07,779 --> 00:29:09,855
Vise-moi ce con.

300
00:29:11,574 --> 00:29:12,819
Tire-toi de mon bar.

301
00:29:13,618 --> 00:29:15,825
Lequel de vous deux lve un ver?

302
00:29:16,246 --> 00:29:18,867
Des vers. Pluriel.

303
00:29:19,291 --> 00:29:21,330
C'est dgotant.

304
00:29:21,918 --> 00:29:24,410
C'est  lui qu'il faut dire a.

305
00:29:24,755 --> 00:29:27,080
Du calme. C'est un projet de psycho.

306
00:29:27,424 --> 00:29:29,500
J'tudie la perte de mmoire.

307
00:29:29,843 --> 00:29:32,169
a a I'air passionnant.

308
00:29:35,015 --> 00:29:36,807
Dix dollars qu'il le bouffe par terre.

309
00:29:37,560 --> 00:29:38,555
Disons que...

310
00:29:39,520 --> 00:29:42,189
si je savais comment
fonctionne la mmoire

311
00:29:42,481 --> 00:29:43,679
d'un simple ver, a m'aiderait

312
00:29:44,025 --> 00:29:45,305
 comprendre la complexit

313
00:29:47,403 --> 00:29:49,028
du cerveau humain.

314
00:29:50,531 --> 00:29:52,607
Laisse-moi faire.

315
00:30:00,083 --> 00:30:01,542
Putain, mec!
- Hein, quoi?

316
00:30:10,468 --> 00:30:12,260
On va dire que t'as gagn.

317
00:30:24,566 --> 00:30:26,440
a sent le sexe ici.

318
00:30:27,861 --> 00:30:30,566
Thumper a t trs occup.

319
00:30:31,407 --> 00:30:34,573
Tu plaisantes. Il est obse.

320
00:30:35,202 --> 00:30:40,244
Oui? Je dirais
qu'il a un charisme indniable.

321
00:30:41,959 --> 00:30:44,248
Tu veux une bire?
- Oui.

322
00:30:46,672 --> 00:30:49,839
Tu as de I'encens ou des bougies?

323
00:30:57,100 --> 00:30:58,298
Ce sont mes...

324
00:30:58,518 --> 00:31:01,187
La plupart des
mecs ont du porno sous le lit.

325
00:31:01,396 --> 00:31:03,602
Toi, c'est des carnets de notes?

326
00:31:03,815 --> 00:31:06,899
Mon journal.
J'cris depuis que j'ai 7 ans.

327
00:31:10,864 --> 00:31:11,979
Lis-moi quelque chose.

328
00:31:14,618 --> 00:31:17,738
Je veux quelque chose en change.

329
00:31:20,999 --> 00:31:22,542
On y va.

330
00:31:23,127 --> 00:31:26,293
'Mon esprit refuse de
croire ce que je vois.

331
00:31:31,677 --> 00:31:35,841
J'entends Crockett
hurler de terreur.

332
00:31:41,812 --> 00:31:44,979
Rien que I'crire me
donne des frissons.'

333
00:31:46,734 --> 00:31:47,765
Allez.

334
00:31:48,486 --> 00:31:49,767
Continue.

335
00:31:53,533 --> 00:31:56,154
'C'tait comme si Tommy

336
00:31:56,494 --> 00:31:57,953
tait possd.

337
00:31:58,663 --> 00:32:01,617
Il y avait de la haine
dans son regard... '

338
00:32:08,173 --> 00:32:09,418
a va?

339
00:32:16,765 --> 00:32:17,761
O suis-je?

340
00:32:19,685 --> 00:32:20,681
Qu'est-ce qui se passe?

341
00:32:32,239 --> 00:32:33,615
Je parviens pas  I'ouvrir!

342
00:32:34,700 --> 00:32:36,159
Arrte,

343
00:32:36,494 --> 00:32:38,154
ou j'gorge ta mre
pendant son sommeil.

344
00:32:42,959 --> 00:32:44,750
Je le tiens, Lenny. Sauve Crockett!

345
00:32:54,012 --> 00:32:56,088
coute-moi, Evan. coute-moi bien.

346
00:32:56,431 --> 00:32:59,349
Il y a des millions de soeurs sur la terre.
Pourquoi tu dois baiser la mienne?

347
00:33:05,107 --> 00:33:07,942
Tout va bien. Ce n'est qu'un rve.

348
00:33:11,029 --> 00:33:14,897
a ne ressemblait pas  un rve.
- C'est toujours comme a.

349
00:33:16,285 --> 00:33:19,072
Tu t'vanouis toujours
comme a, Don Juan?

350
00:33:55,325 --> 00:33:56,321
Lenny?

351
00:33:56,576 --> 00:34:00,408
J'ai une surprise pour toi.
Tu ne devineras jamais qui est l.

352
00:34:00,747 --> 00:34:02,158
C'est moi.

353
00:34:02,499 --> 00:34:04,041
Evan.

354
00:34:40,079 --> 00:34:42,831
Tu fais une maquette?

355
00:34:46,002 --> 00:34:49,122
Je vois que tu es occup.

356
00:34:49,464 --> 00:34:51,504
Je serai bref.

357
00:34:51,842 --> 00:34:53,336
Tu te souviens

358
00:34:54,386 --> 00:34:56,425
de ce jour-l,  la dcharge,

359
00:34:56,763 --> 00:34:58,092
quand on tait mmes?

360
00:34:59,182 --> 00:35:02,302
Peux-tu m'aider  me souvenir

361
00:35:04,605 --> 00:35:07,060
de I'un ou I'autre dtail,

362
00:35:07,399 --> 00:35:09,191
ou...

363
00:35:09,902 --> 00:35:11,016
Je ne suis

364
00:35:11,403 --> 00:35:13,443
pas parvenu  couper la corde.

365
00:35:14,698 --> 00:35:15,979
Oui.

366
00:35:16,784 --> 00:35:18,029
C'est bien.

367
00:35:20,496 --> 00:35:21,611
Autre chose?

368
00:35:26,127 --> 00:35:27,289
'Arrte ou j'gorge ta mre

369
00:35:27,587 --> 00:35:28,618
pendant son sommeil.'

370
00:35:39,224 --> 00:35:40,884
Putain.

371
00:35:43,520 --> 00:35:45,311
a s'est vraiment pass.

372
00:35:49,317 --> 00:35:50,977
Lenny, je...

373
00:35:53,989 --> 00:35:58,117
'Un seul mot,
et je te jure que ce sera le dernier,

374
00:35:58,327 --> 00:36:00,035
encul! '

375
00:36:20,266 --> 00:36:23,101
'Amnsie
- Treize ans'

376
00:36:34,239 --> 00:36:38,901
'Je me souviens, avant mon amnsie,
de mes mains sur les oreilles de Kayleigh.

377
00:36:39,119 --> 00:36:43,163
Je pensais plus  ses mains
sur les miennes

378
00:36:43,540 --> 00:36:45,034
qu' la bote aux lettres

379
00:36:45,834 --> 00:36:48,123
de I'autre ct de la rue.'

380
00:37:00,849 --> 00:37:02,759
II est peut-tre teint. On vrifie?

381
00:37:03,102 --> 00:37:04,430
C'est a, Lenny.

382
00:37:14,322 --> 00:37:16,148
Un seul mot,
et ce sera ton dernier, encul.

383
00:37:23,873 --> 00:37:24,822
Oh, merde.

384
00:37:39,681 --> 00:37:42,254
Comment va ma chrie?

385
00:37:42,601 --> 00:37:46,729
Comment va ma chrie? Tu veux
que je change ton lange, hein?

386
00:37:46,938 --> 00:37:48,563
Tu veux I'ouvrir?

387
00:37:53,737 --> 00:37:56,857
Putain! Courez!

388
00:37:57,157 --> 00:37:59,280
Merde! Viens, Lenny!

389
00:37:59,952 --> 00:38:03,701
Dpche-toi, Lenny!
Allez, Lenny! On y va!

390
00:38:19,347 --> 00:38:20,675
Putain, mec.

391
00:38:21,015 --> 00:38:23,091
C'est dgueulasse.

392
00:38:24,727 --> 00:38:26,103
Qu'est-ce que...?

393
00:38:29,482 --> 00:38:30,597
All?

394
00:38:30,942 --> 00:38:35,818
All? Qui est  I'appareil?
- Mme Kagan, c'est Evan Treborn.

395
00:38:36,031 --> 00:38:38,604
Tu sais combien tu as
boulevers Lenny?

396
00:38:39,242 --> 00:38:42,694
Oui, je... coutez,
je suis vraiment dsol.

397
00:38:42,913 --> 00:38:47,824
Il m'a fallu une heure pour le calmer.
- Je peux parler  Lenny?

398
00:38:48,043 --> 00:38:49,751
N'appelle plus.

399
00:38:57,303 --> 00:38:58,631
Maman...

400
00:39:00,806 --> 00:39:02,680
J'y peux rien. Je suis si fire de toi.

401
00:39:03,017 --> 00:39:04,476
Est-ce que...

402
00:39:05,102 --> 00:39:08,721
Est-ce que papa...
Est-ce que Jason tait bon lve?

403
00:39:09,065 --> 00:39:14,652
II avait le maximum sans ouvrir ses cours.
Pour a, sa mmoire tait excellente.

404
00:39:14,987 --> 00:39:18,902
A-t-il jamais dit que...
qu'il avait trouv un moyen

405
00:39:19,117 --> 00:39:22,782
de retrouver ses souvenirs
des annes plus tard?

406
00:39:24,205 --> 00:39:25,320
Pourquoi tu demandes a?

407
00:39:25,665 --> 00:39:27,574
Je me disais que,

408
00:39:27,917 --> 00:39:29,246
puisque c'tait vraiment une tte,

409
00:39:29,586 --> 00:39:33,631
il avait peut-tre trouv le moyen
de se souvenir de ce qu'il avait oubli.

410
00:39:34,925 --> 00:39:39,136
A ton ge,
- exactement ton ge, en fait -

411
00:39:40,180 --> 00:39:43,051
il disait qu'il avait trouv le moyen
de se souvenir de son pass.

412
00:39:43,392 --> 00:39:46,428
Impossible de dire si c'taient de
vrais souvenirs ou son imagination.

413
00:39:47,396 --> 00:39:48,724
Puis,

414
00:39:49,064 --> 00:39:52,184
juste avant que a se dtriore,

415
00:39:52,985 --> 00:39:57,813
avant d'tre intern,
il a dit qu'il parvenait ...

416
00:39:59,617 --> 00:40:00,897
Quoi?

417
00:40:01,577 --> 00:40:02,858
Quoi?

418
00:40:05,456 --> 00:40:09,952
Qu'est-ce qu'il a fait?
- Oublie a. Ce n'est rien.

419
00:40:10,712 --> 00:40:12,953
Il tait trop malade.

420
00:40:17,635 --> 00:40:20,091
Allons, maman.
Que pouvait-il faire?

421
00:40:22,724 --> 00:40:26,140
Que dis-tu? C'est pour rire.
- Non, maman.

422
00:40:26,353 --> 00:40:28,061
Allez, a devient amusant.

423
00:40:29,815 --> 00:40:31,013
C'est ton argent.

424
00:40:42,536 --> 00:40:45,987
Donne-moi ta main.
- C'est ton affaire.

425
00:40:54,006 --> 00:40:56,331
On t'a dj lu ton avenir
dans la main?

426
00:40:56,550 --> 00:40:59,801
Non, c'est la premire fois.
Vas-y doucement.

427
00:41:01,848 --> 00:41:03,721
Tu n'as pas de ligne de vie.

428
00:41:05,226 --> 00:41:07,183
Tu n'es pas chez toi ici.

429
00:41:08,229 --> 00:41:11,314
Pour 5 dollars de plus,
elle te crache  la figure.

430
00:41:12,400 --> 00:41:16,101
Et quel est son avenir?
- Il n'a pas d'me.

431
00:41:18,198 --> 00:41:20,653
Tu n'aurais pas d natre.

432
00:41:24,871 --> 00:41:26,200
Voyante, hein?

433
00:41:27,040 --> 00:41:29,329
Alors, ceci ne te surprendra pas.

434
00:41:39,386 --> 00:41:41,343
Merci.
- De rien.

435
00:41:48,687 --> 00:41:51,854
Depuis quand refumes-tu?
- Arrte, Evan.

436
00:42:00,241 --> 00:42:03,859
Tu ne vas quand mme pas laisser
cette sorcire gcher notre plaisir?

437
00:42:04,704 --> 00:42:09,200
Elle est folle, c'est de la comdie.
Elle dit a comme a...

438
00:42:09,417 --> 00:42:10,413
Je sais.

439
00:42:10,710 --> 00:42:13,380
Dsole,
elle m'a bouleverse.

440
00:42:18,927 --> 00:42:19,923
Comment a?

441
00:42:20,595 --> 00:42:21,793
Je ne comprends pas.

442
00:42:23,432 --> 00:42:27,216
Avant toi, j'ai eu
deux enfants morts-ns.

443
00:42:35,277 --> 00:42:37,484
Pourquoi ne me I'as-tu jamais dit?

444
00:42:40,908 --> 00:42:43,066
Je n'aime pas en parler.

445
00:42:44,912 --> 00:42:47,368
Et quand je t'attendais,

446
00:42:48,290 --> 00:42:51,790
j'tais morte de peur.
Je craignais le pire.

447
00:42:55,590 --> 00:42:56,585
Et?

448
00:42:57,383 --> 00:42:59,423
Et tu tais parfaitement normal.

449
00:43:00,720 --> 00:43:04,054
Depuis, tu es mon bb miraculeux.

450
00:43:13,233 --> 00:43:14,431
Ne pleurs pas.

451
00:43:15,151 --> 00:43:16,776
Viens, il est tard.

452
00:43:28,540 --> 00:43:31,292
'Je ne voulais pas faire ce film.

453
00:43:32,252 --> 00:43:35,419
Il faisait froid. Je voulais rester habill.

454
00:43:35,756 --> 00:43:39,624
M. Miller a enlev ma chemise.'
- Qu'est-ce que tu fous?

455
00:43:39,844 --> 00:43:42,382
Chut. Je veux le calme.

456
00:43:42,638 --> 00:43:44,465
T'es con ou quoi, mec?

457
00:43:44,807 --> 00:43:50,431
Si un pervers t'a tripot, t'as
peut-tre bien fait de refouler a.

458
00:43:52,982 --> 00:43:57,478
Rflchis-y  deux fois. Tu pourrais
te rveiller plus dtraqu que tu n'es.

459
00:43:57,695 --> 00:43:59,237
Plus dtraqu que je ne suis.

460
00:43:59,572 --> 00:44:00,651
Tu crois me connatre?

461
00:44:00,990 --> 00:44:02,188
Je ne me connais pas moi-mme.

462
00:44:45,244 --> 00:44:47,036
Laisse, c'est ma faute.

463
00:44:47,246 --> 00:44:50,615
Un jour sans casse,
c'est trop te demander?

464
00:45:23,575 --> 00:45:24,738
Evan?

465
00:45:26,829 --> 00:45:29,996
a fait longtemps.

466
00:45:31,542 --> 00:45:33,202
Comment tu vas?

467
00:45:34,253 --> 00:45:37,420
Comme d'hab, tu sais.
- Non, je ne sais pas.

468
00:45:37,757 --> 00:45:39,381
Raconte.

469
00:45:41,427 --> 00:45:43,171
Je suis  I'universit.

470
00:45:44,222 --> 00:45:46,927
a se passe bien.
Ma mre va bien.

471
00:45:47,266 --> 00:45:49,259
Je sais pas.
- Tu fumes?

472
00:45:49,602 --> 00:45:51,844
Non. Plus depuis qu'on tait mmes.

473
00:45:52,188 --> 00:45:54,858
J'ai arrt des centaines de fois.

474
00:45:58,737 --> 00:46:00,231
Tu rentres  pied?

475
00:46:01,781 --> 00:46:04,486
Je peux t'accompagner?
- Bien sr.

476
00:46:07,120 --> 00:46:09,576
Incroyable.
- Alors...

477
00:46:12,084 --> 00:46:14,456
comment va Tommy?

478
00:46:16,839 --> 00:46:19,958
II a pass des annes
en maison de correction

479
00:46:20,926 --> 00:46:22,586
mais l, il bosse dans un garage.

480
00:46:23,762 --> 00:46:25,173
C'est bien.

481
00:46:27,600 --> 00:46:28,928
Tu vis toujours avec ton pre?

482
00:46:29,852 --> 00:46:33,802
Non.
J'ai t mancipe  15 ans.

483
00:46:35,983 --> 00:46:38,142
C'est courageux de ta part.

484
00:46:38,694 --> 00:46:40,687
Pas si tu te souviens de mon pre.

485
00:46:44,492 --> 00:46:46,864
T'aurais pas pu vivre chez ta mre?

486
00:46:48,204 --> 00:46:50,874
Non, elle s'est remarie.
Pas de place.

487
00:46:51,833 --> 00:46:53,375
Laisse tomber.

488
00:46:53,626 --> 00:46:57,920
Ecoute...
je suis revenu ici pour te parler.

489
00:46:58,131 --> 00:46:59,080
Me parler?

490
00:46:59,424 --> 00:47:00,835
Pourquoi?

491
00:47:02,094 --> 00:47:03,552
Eh bien...

492
00:47:05,263 --> 00:47:09,012
tu te souviens que quand on tait
petits, j'avais des amnsies?

493
00:47:09,685 --> 00:47:11,642
Oui, bien sr.

494
00:47:12,229 --> 00:47:15,894
Certains souvenirs me reviennent.

495
00:47:17,318 --> 00:47:20,437
Je voulais te parler
d'un pisode en particulier.

496
00:47:20,779 --> 00:47:22,819
J'essaierai de me souvenir.

497
00:47:27,161 --> 00:47:29,035
Quand on tait petits...

498
00:47:29,580 --> 00:47:34,919
ton pre faisait un film,
une histoire de Robin des Bois.

499
00:47:35,503 --> 00:47:36,997
Qu'est-ce que tu veux savoir, Evan?

500
00:47:40,425 --> 00:47:42,713
Est-ce... Est-ce qu'il a...

501
00:47:44,429 --> 00:47:47,430
Qu'est-ce qui s'est pass
dans cette cave?

502
00:47:47,640 --> 00:47:49,467
C'tait il y a longtemps.

503
00:47:51,645 --> 00:47:53,269
Je sais.

504
00:47:53,605 --> 00:47:56,013
C'est pour a que tu es revenu?

505
00:47:56,316 --> 00:47:58,641
Pour me parler de Robin des Bois?

506
00:48:02,072 --> 00:48:04,645
Je crois qu'il s'est pass
un truc moche.

507
00:48:04,992 --> 00:48:07,234
O tu veux en venir?

508
00:48:09,538 --> 00:48:11,412
En tout cas, ce n'tait pas notre faute.

509
00:48:11,749 --> 00:48:15,034
On tait des enfants.
Rien ne pouvait justifier...

510
00:48:15,377 --> 00:48:17,584
On ne mritait pas...
- La ferme, Evan!

511
00:48:17,796 --> 00:48:20,881
Tu gaspilles ta salive.
Tu ne peux pas te dtester

512
00:48:21,092 --> 00:48:22,420
parce que ton pre est un pervers.

513
00:48:22,760 --> 00:48:26,129
Qui essaies-tu de convaincre, Evan?

514
00:48:26,472 --> 00:48:28,263
Tu viens me mettre
le nez dans ma merde

515
00:48:28,474 --> 00:48:31,179
parce que
tu as un mauvais souvenir?

516
00:48:31,394 --> 00:48:36,352
Tu veux que je pleure sur ton paule
en te disant que a va mieux?

517
00:48:36,691 --> 00:48:38,066
Va te faire foutre, Evan.

518
00:48:38,401 --> 00:48:41,604
a ne va pas mieux.
a ne va jamais mieux.

519
00:48:46,242 --> 00:48:50,620
Si j'tais si gniale,
pourquoi tu ne m'as pas appele?

520
00:48:50,830 --> 00:48:52,408
Pourquoi tu m'as laisse pourrir ici?

521
00:49:20,444 --> 00:49:21,939
Un type t'a laiss un message.

522
00:49:22,154 --> 00:49:24,824
a schlingue
jusque dans la salle de bains.

523
00:49:28,035 --> 00:49:33,243
Professeur Carter.
Tu n'as pas rentr ta dissertation.

524
00:49:33,458 --> 00:49:35,581
Appelle-moi pour arranger
une prolongation.

525
00:49:39,589 --> 00:49:41,997
Qu'est-ce que t'as dit
 ma soeur, encul?

526
00:49:42,217 --> 00:49:45,253
Elle a chial
pendant une heure au tlphone.

527
00:49:45,637 --> 00:49:49,551
Elle a dit que t'tais venu la voir.
Elle...

528
00:49:50,434 --> 00:49:52,759
Elle s'est tue, putain.

529
00:49:53,437 --> 00:49:54,979
Elle est morte.

530
00:49:55,814 --> 00:49:57,392
Et toi aussi.

531
00:50:00,360 --> 00:50:01,641
Quoi?

532
00:50:56,335 --> 00:50:58,908
'Je reviendrai te chercher'

533
00:51:16,856 --> 00:51:20,023
Cette cicatrice au ventre
n'est pas sortie de nulle part.

534
00:51:20,359 --> 00:51:23,693
Mon pre tait peut-tre
moins fou qu'on le croyait.

535
00:51:24,989 --> 00:51:28,608
Si je peux me faire des cicatrices,
ai-je le pouvoir de les gurir?

536
00:51:30,829 --> 00:51:32,868
Et les cicatrices de Kayleigh?

537
00:51:38,503 --> 00:51:41,504
'Je ne voulais pas faire ce film.

538
00:51:41,840 --> 00:51:43,667
Il faisait froid.

539
00:51:44,134 --> 00:51:46,590
Je voulais rester habill.

540
00:51:49,014 --> 00:51:50,342
Mais M. Miller

541
00:51:50,933 --> 00:51:52,759
a enlev ma chemise.'

542
00:52:04,321 --> 00:52:08,983
J'ai une ide. Descendons  la cave.
a ressemblera plus  un donjon.

543
00:52:11,537 --> 00:52:13,115
Un peu de lumire.

544
00:52:18,878 --> 00:52:21,832
Je t'ai dit de fermer a.
- Je veux regarder.

545
00:52:22,048 --> 00:52:26,260
Je vais t'en coller une
si tu ne m'obis pas.

546
00:52:29,180 --> 00:52:31,636
Dans cette scne,

547
00:52:31,975 --> 00:52:35,593
Robin des Bois vient d'pouser
Marianne.

548
00:52:35,937 --> 00:52:40,350
Alors ils s'embrassent
comme des adultes.

549
00:52:41,193 --> 00:52:42,984
Dshabille-toi, Kayleigh.

550
00:52:46,782 --> 00:52:51,491
Comme quand on prend un bain.
Pas d'histoires. Toi aussi, Evan.

551
00:52:53,414 --> 00:52:57,246
Allez, on y va.
On fait un film.

552
00:52:57,459 --> 00:52:59,417
Mets tes mains sur tes oreilles.

553
00:53:02,214 --> 00:53:03,329
Quelle heure est-il?

554
00:53:04,467 --> 00:53:08,761
L'heure de faire
ce que je te dis.

555
00:53:09,096 --> 00:53:10,888
Mauvaise rponse, salopard.

556
00:53:11,224 --> 00:53:15,352
C'est I'heure de faire les comptes.
Dans 30 secondes, tu auras

557
00:53:15,687 --> 00:53:17,596
le choix entre deux possibilits.

558
00:53:17,939 --> 00:53:20,691
Soit tu traumatises  jamais ta fille.

559
00:53:21,025 --> 00:53:24,192
Quoi...? Qu'est-ce qui se passe?

560
00:53:24,654 --> 00:53:25,769
Comment tu fais a?

561
00:53:26,114 --> 00:53:29,981
Ta fille,
une enfant magnifique,

562
00:53:30,202 --> 00:53:34,828
ne sera plus qu'une coquille vide,
dont la confiance a t trahie

563
00:53:35,040 --> 00:53:39,749
par son salopard de pre pdophile.
Elle finira

564
00:53:39,962 --> 00:53:41,076
par se suicider.

565
00:53:42,172 --> 00:53:44,248
Bravo, papa.
- Qui es-tu?

566
00:53:44,591 --> 00:53:51,009
Disons que tu es surveill de prs.
Autre possibilit, tu traites Kayleigh

567
00:53:51,599 --> 00:53:53,508
comme un pre affectueux
traite sa fille.

568
00:53:54,894 --> 00:53:56,851
a te va, papa?

569
00:53:58,064 --> 00:53:59,178
Oui.

570
00:53:59,523 --> 00:54:00,982
coute-moi bien, salopard.

571
00:54:02,443 --> 00:54:03,854
Si tu recommences,

572
00:54:04,195 --> 00:54:06,947
je te chtre.

573
00:54:08,324 --> 00:54:09,522
Il va falloir

574
00:54:09,867 --> 00:54:14,364
que tu disciplines ton fils Tommy.
C'est un vrai sadique.

575
00:54:15,874 --> 00:54:16,988
Une dernire chose.

576
00:54:24,424 --> 00:54:26,132
Ne me touche plus jamais!

577
00:54:28,261 --> 00:54:29,590
D'accord.

578
00:54:51,202 --> 00:54:52,993
Plus vite!

579
00:54:56,165 --> 00:54:59,036
Crockett!
Je suis dsole.

580
00:54:59,252 --> 00:55:00,366
Kayleigh, c'est super que tu sois l.

581
00:55:04,298 --> 00:55:05,923
Regarde notre nouvelle maison.

582
00:55:14,517 --> 00:55:16,676
Chri, a va?

583
00:55:19,272 --> 00:55:21,312
Mon Dieu! Tu saignes, Evan.

584
00:55:21,650 --> 00:55:23,975
Kayleigh? C'est toi?

585
00:55:27,239 --> 00:55:28,353
Incroyable.

586
00:55:29,992 --> 00:55:33,242
Merci.
Nettoie a et reviens te coucher.

587
00:55:35,873 --> 00:55:36,987
O sont mes fringues?

588
00:55:38,000 --> 00:55:39,459
L, idiot.

589
00:55:48,177 --> 00:55:49,837
La salle de bains...?

590
00:55:54,600 --> 00:55:57,091
Je veux un clin avant
d'aller au cours.

591
00:56:13,328 --> 00:56:15,866
Rappelle-moi
dans trois quarts d'heure.

592
00:56:36,143 --> 00:56:37,602
Quoi?

593
00:56:38,896 --> 00:56:41,019
Incroyable, putain.

594
00:56:43,108 --> 00:56:46,063
Tu saignes du nez, c'est tout.

595
00:56:47,154 --> 00:56:50,523
Pardon.
Je ne t'avais pas vue.

596
00:56:54,495 --> 00:56:56,404
Tu tais avec ces enculs

597
00:56:56,748 --> 00:56:59,914
qui lanaient des pop-corn
sur Thumper.

598
00:57:00,543 --> 00:57:05,205
Quoi?
- Tu t'appelles Gwen.

599
00:57:05,465 --> 00:57:06,959
Je te connais.

600
00:57:08,385 --> 00:57:11,255
Sans blague, Evan,
tu devrais sniffer moins.

601
00:57:25,485 --> 00:57:28,107
Flippe pas si je te demande a,
mais...

602
00:57:29,031 --> 00:57:32,815
tu te souviens que ton pre
avait une camra?

603
00:57:34,703 --> 00:57:36,281
Oui.

604
00:57:36,664 --> 00:57:40,993
Il ne I'a eue qu'un seul jour,
puis il I'a donne  quelqu'un.

605
00:57:41,210 --> 00:57:43,084
Pourquoi a me ferait flipper?

606
00:57:44,714 --> 00:57:45,828
Je sais pas.

607
00:57:46,841 --> 00:57:51,218
Juste comme a.
- Mon grand ahuri.

608
00:57:53,723 --> 00:57:55,514
 ce soir.

609
00:58:18,415 --> 00:58:19,446
Dcroche, maman.

610
00:58:19,666 --> 00:58:20,864
Andrea...
- Evan...

611
00:58:21,084 --> 00:58:22,329
...et Chuck...
...ne sont pas l.

612
00:58:22,544 --> 00:58:24,252
Vous savez ce qui vous reste  faire.

613
00:58:24,880 --> 00:58:31,333
Salut, maman. C'est moi.
Salut, Chuck.

614
00:58:31,554 --> 00:58:34,887
Je voulais juste te dire bonjour.
Rappelle-moi. Au revoir.

615
00:58:39,061 --> 00:58:41,848
Salut, Thumper. Quelle heure il est?

616
00:58:42,481 --> 00:58:44,723
Quoi? T'as perdu ta Rolex?

617
00:58:45,401 --> 00:58:47,608
Va te faire foutre, sale bourge!

618
00:58:50,740 --> 00:58:51,855
Je vous rappelle

619
00:58:52,200 --> 00:58:55,948
qu'il ne vous reste que deux semaines
pour remettre votre projet de psycho.

620
00:58:56,412 --> 00:59:01,240
Cette dissertation que je n'ai pas remise...
a tient toujours, la prolongation?

621
00:59:01,459 --> 00:59:02,918
Vous tes...?

622
00:59:03,211 --> 00:59:06,046
Evan...
Treborn.

623
00:59:06,256 --> 00:59:10,752
La rponse est non. Asseyez-vous.
L'examen va commencer.

624
00:59:15,891 --> 00:59:20,849
Du calme, tout le monde. L'examen
commence dans une minute.

625
00:59:25,567 --> 00:59:26,730
Fous-moi la paix, encul.

626
00:59:27,319 --> 00:59:30,735
C'est vous qui avez commenc.
- Trs drle, Evan.

627
00:59:34,201 --> 00:59:35,696
T'as tudi?

628
00:59:39,916 --> 00:59:41,955
On va le savoir, hein?

629
00:59:42,418 --> 00:59:43,829
Moi non plus.

630
00:59:55,515 --> 00:59:57,555
C'est les rponses?
- Putain, Evan,

631
00:59:57,892 --> 00:59:58,888
pas si fort.

632
01:00:08,362 --> 01:00:09,939
Je voudrais organiser
un truc pour Kayleigh

633
01:00:10,280 --> 01:00:11,858
demain soir.

634
01:00:12,366 --> 01:00:17,111
Si j'ai besoin d'un coup de main,
toi et les autres, vous pourriez...

635
01:00:18,163 --> 01:00:19,706
Va te faire foutre.

636
01:00:21,667 --> 01:00:22,663
Demande aux bleus.

637
01:00:24,378 --> 01:00:26,086
C'est a. Les bleus.

638
01:00:27,006 --> 01:00:29,497
Vous pouvez commencer.

639
01:00:46,359 --> 01:00:49,395
C'tait trop bon.

640
01:00:50,029 --> 01:00:51,987
Oh, mon Dieu.

641
01:00:53,199 --> 01:00:55,737
O tu as appris ces nouveaux trucs?

642
01:00:59,664 --> 01:01:02,202
C'tait pas... bizarre, j'espre?

643
01:01:03,752 --> 01:01:06,623
Bizarre comme un orgasme multiple.

644
01:01:15,973 --> 01:01:17,301
All?

645
01:01:19,768 --> 01:01:21,179
Qu'ils aillent se faire foutre.

646
01:01:33,157 --> 01:01:38,744
 ton avis, qu'est-ce qui
rend notre couple

647
01:01:38,955 --> 01:01:40,153
si parfait?

648
01:01:42,166 --> 01:01:43,411
Je veux dire...

649
01:01:45,086 --> 01:01:50,377
pourquoi es-tu venue me voir
aprs que j'ai dmnag?

650
01:01:50,717 --> 01:01:52,508
Parce que tu me manquais.

651
01:01:55,388 --> 01:01:57,547
Mon pre aurait
pu m'en empcher, tu crois?

652
01:01:58,725 --> 01:02:00,267
Qu'est-ce que tu voulais qu'il fasse?

653
01:02:03,272 --> 01:02:05,264
Je ne sens plus mes orteils.

654
01:02:06,942 --> 01:02:09,314
Tu crois qu'on sera
toujours ensemble?

655
01:02:14,408 --> 01:02:16,401
C'est le plan, non?

656
01:02:18,370 --> 01:02:20,114
Contre vents et mares?

657
01:02:22,541 --> 01:02:25,875
Oui, je...
Je voulais en tre sr.

658
01:02:28,965 --> 01:02:31,716
Oui. C'est le plan.

659
01:02:41,603 --> 01:02:43,061
Bon.

660
01:02:45,065 --> 01:02:48,564
Bande de bleus,
vous savez ce que j'attends de vous.

661
01:02:48,777 --> 01:02:52,525
tudiants.
On est des tudiants, monsieur.

662
01:02:53,615 --> 01:02:56,106
Monsieur Evan.

663
01:02:57,911 --> 01:02:59,026
C'est une blague?

664
01:03:02,958 --> 01:03:05,034
Quoi? Qu'est-ce que t'as dit?

665
01:03:05,377 --> 01:03:08,295
Rcite-moi I'alphabet grec.

666
01:03:08,630 --> 01:03:10,291
Alpha, bta...
- Alpha, bta, gamma, delta...

667
01:03:10,633 --> 01:03:12,874
epsilon, zta, ta, thta,
iota, kappa, nu...

668
01:03:13,219 --> 01:03:15,295
pi, rho, sigma, upsilon,
phi, chi, omga.

669
01:03:15,638 --> 01:03:19,137
C'est a, hein?
Me regarde pas. Baisse la tte.

670
01:03:27,191 --> 01:03:28,733
Bon.

671
01:03:31,237 --> 01:03:33,728
Donc, tudiants,

672
01:03:34,073 --> 01:03:36,695
vous savez ce que j'attends de vous.

673
01:03:37,035 --> 01:03:40,867
Prenez une douche.
Et si quelqu'un vous embte,

674
01:03:41,081 --> 01:03:42,575
dites que vous avez ma permission.

675
01:03:46,419 --> 01:03:49,456
Quoi?
- Qu'est-ce que tu fous?

676
01:03:51,883 --> 01:03:53,876
Va te doucher, ptasse.

677
01:03:58,557 --> 01:04:00,799
Je ne comprends pas.
O tu m'emmnes?

678
01:04:01,477 --> 01:04:03,268
Je te le dis pas.

679
01:04:12,571 --> 01:04:15,109
Oh, mon Dieu!

680
01:04:21,747 --> 01:04:23,954
C'est magnifique.

681
01:04:24,876 --> 01:04:26,667
Assieds-toi.

682
01:04:27,337 --> 01:04:28,997
Merci.

683
01:04:39,766 --> 01:04:41,391
Pourquoi tu fais a pour moi?

684
01:04:42,936 --> 01:04:45,094
Quand je me suis rveill ce matin,

685
01:04:46,773 --> 01:04:49,062
j'ai vu ton sourire.

686
01:04:49,693 --> 01:04:51,520
Ce sourire-l.

687
01:04:52,613 --> 01:04:54,107
Et j'ai su

688
01:04:54,448 --> 01:04:59,157
que je voulais passer
le reste de ma vie avec toi.

689
01:05:12,508 --> 01:05:14,667
Je t'ai cherch partout.

690
01:05:15,011 --> 01:05:16,173
Quelqu'un a bousill ta bagnole.

691
01:05:23,770 --> 01:05:25,347
Qu'est-ce que...?

692
01:05:26,898 --> 01:05:28,606
Qui a fait a?

693
01:05:29,150 --> 01:05:30,229
Qui?

694
01:05:30,735 --> 01:05:33,143
Sans doute
un connard du cercle Bta!

695
01:05:36,324 --> 01:05:39,693
Comment il a pu faire a
juste en face du foyer tudiant?

696
01:05:42,289 --> 01:05:44,531
Un collier de chien?

697
01:05:44,750 --> 01:05:46,742
Tommy.
- Quelqu'un va se prendre une racle.

698
01:05:47,753 --> 01:05:49,081
Non.

699
01:05:50,839 --> 01:05:52,796
Il nous regarde peut-tre.

700
01:05:53,717 --> 01:05:58,463
C'est ma faute. J'aurais d te dire
qu'il a t libr il y a quelques semaines.

701
01:05:58,681 --> 01:06:00,341
a aurait t sympa, oui.

702
01:06:11,319 --> 01:06:16,313
a sert  rien.
Vaudrait mieux avoir un flingue.

703
01:06:16,657 --> 01:06:21,652
C'est pas drle. Il va rien te faire.
Il veut te faire peur, c'est tout.

704
01:06:22,372 --> 01:06:24,080
Il a tu mon chien.

705
01:06:24,415 --> 01:06:27,286
Tu ne te souviens pas?
- C'est pas sa faute.

706
01:06:27,502 --> 01:06:32,081
Il a souffert quand on tait enfants.
- Non. Ne viens pas me parler

707
01:06:32,299 --> 01:06:35,253
de mauvais traitements.
Tu t'en es bien tire, toi.

708
01:06:35,594 --> 01:06:37,586
Mon pre ne m'a jamais touche.

709
01:06:38,346 --> 01:06:41,264
Ce connard s'est dchan
sur Tommy.

710
01:06:47,648 --> 01:06:48,976
Bon.

711
01:06:52,444 --> 01:06:54,852
On va laisser
les gardiens s'en occuper.

712
01:06:57,491 --> 01:06:59,816
Je ferais mieux de dormir seule.

713
01:07:01,871 --> 01:07:06,865
Non. Je reste avec toi.
- Evan, je ne veux pas que Tommy

714
01:07:07,084 --> 01:07:08,365
nous voie ensemble.

715
01:07:08,711 --> 01:07:13,503
Non. Je t'ai perdue une fois, a suffit.
- Qu'est-ce que tu veux dire?

716
01:07:13,841 --> 01:07:17,045
Tu ne m'as jamais perdue.
Qu'est-ce que tu racontes?

717
01:07:17,262 --> 01:07:19,966
Tu es bizarre ces temps-ci.

718
01:07:20,723 --> 01:07:24,389
On m'a bousill ma bagnole.
Je suis un peu stress.

719
01:07:24,602 --> 01:07:27,769
Je sais,
mais ton accent a chang.

720
01:07:27,981 --> 01:07:31,017
Et mme ta manire de marcher.
- Je marche autrement?

721
01:07:31,359 --> 01:07:34,859
Le dner de ce soir,
c'tait magnifique. C'tait superbe,

722
01:07:35,072 --> 01:07:37,195
mais ce n'tait pas toi.

723
01:07:37,824 --> 01:07:40,576
Je peux pas tre
gentil avec toi? Je...

724
01:07:41,161 --> 01:07:42,572
Attends.

725
01:07:43,121 --> 01:07:44,236
C'est pas ta veste, l?

726
01:07:55,217 --> 01:07:56,760
Tommy!

727
01:07:58,346 --> 01:08:00,255
T'approche pas de nous,
espce de tar.

728
01:08:00,598 --> 01:08:05,639
'De nous'. coutez-moi a. Comme
si je ferais du mal  ma soeur.

729
01:08:05,853 --> 01:08:07,727
Tu t'es pas mal dmerd, on dirait.

730
01:08:08,064 --> 01:08:09,772
La vie est belle pour toi.

731
01:08:10,483 --> 01:08:14,184
T'as des chouettes copains.
Et en plus, tu sautes ma soeur.

732
01:08:14,404 --> 01:08:16,693
Elle est bien roule, hein?

733
01:08:17,031 --> 01:08:19,701
Ta gueule, Tommy!
- C'est un compliment.

734
01:08:20,410 --> 01:08:22,367
Qu'est-ce que tu fous?

735
01:08:22,704 --> 01:08:25,195
Non seulement
le monde entier t'adore,

736
01:08:25,415 --> 01:08:27,372
mais faut que tu
me voles la seule personne

737
01:08:27,709 --> 01:08:28,872
qui me prend pas pour de la merde?

738
01:08:29,211 --> 01:08:30,206
Tu sais que je t'aime.

739
01:08:30,420 --> 01:08:32,828
Personne ne te
prend pour de la merde.

740
01:08:33,173 --> 01:08:36,127
Ah, oui? Comment tu m'as appel?
'Espce de tar'!

741
01:08:36,468 --> 01:08:37,631
Tom, non! Tommy!

742
01:08:37,970 --> 01:08:39,298
Arrte! Oh, mon Dieu!

743
01:08:41,265 --> 01:08:42,261
Arrte!

744
01:08:43,517 --> 01:08:45,391
Arrte! Arrte!

745
01:08:46,395 --> 01:08:48,304
Oh, mon Dieu!

746
01:08:48,647 --> 01:08:49,976
Tommy, non!

747
01:08:51,025 --> 01:08:53,183
Arrte! Oh, mon Dieu!

748
01:08:57,281 --> 01:08:59,357
Non, Evan!

749
01:08:59,700 --> 01:09:02,701
Arrte! Arrte!
Tu vas le tuer!

750
01:09:02,912 --> 01:09:04,786
C'est un psychopathe!

751
01:09:05,415 --> 01:09:10,326
Arrte, je t'en supplie!
- Tu as foutu la vie de Lenny en I'air!

752
01:09:11,713 --> 01:09:12,875
Tu as tu Crockett!

753
01:09:13,214 --> 01:09:14,839
Tu as tu cette femme et son bb!

754
01:09:16,259 --> 01:09:17,884
Et maintenant, tu essaies de me tuer!

755
01:09:18,803 --> 01:09:20,298
Tu essaies de me tuer!

756
01:09:34,236 --> 01:09:35,861
Oh, mon Dieu!

757
01:09:36,196 --> 01:09:38,948
Mon Dieu, qu'est-ce que tu as fait?

758
01:09:39,825 --> 01:09:42,150
Lche cette batte!

759
01:10:42,598 --> 01:10:44,389
C'est la premire fois?

760
01:10:45,101 --> 01:10:46,476
Oui.

761
01:10:48,229 --> 01:10:53,057
T'as pas intrt  te faire grimper,
mec. Ou tu seras plus qu'un objet.

762
01:10:58,614 --> 01:11:00,275
Tu peux me protger?

763
01:11:01,451 --> 01:11:05,199
Mme pour Jsus, je ne me mettrais
pas les Aryens  dos.

764
01:11:16,341 --> 01:11:18,001
coute, mec...

765
01:11:19,177 --> 01:11:20,921
quand ils viendront,

766
01:11:22,097 --> 01:11:25,015
chappe-toi dans ta tte.

767
01:11:25,434 --> 01:11:27,473
Sois ailleurs.

768
01:11:44,662 --> 01:11:46,655
Dgage.

769
01:11:47,874 --> 01:11:49,154
Bouge ton cul.

770
01:11:58,509 --> 01:12:00,633
H! Passe-moi a.

771
01:12:17,988 --> 01:12:20,146
J'ai parl  ton avocat.

772
01:12:20,782 --> 01:12:24,780
Il dit qu'il peut te faire sortir
en invoquant I'autodfense.

773
01:12:25,120 --> 01:12:28,489
Il faudra tre patient.
- Maman...

774
01:12:30,042 --> 01:12:31,702
combien de temps je vais rester ici?

775
01:12:32,044 --> 01:12:33,622
Je ne sais pas.

776
01:12:34,463 --> 01:12:36,835
a va prendre du temps.

777
01:12:37,717 --> 01:12:38,831
Et mes journaux?

778
01:12:39,176 --> 01:12:41,252
Tu me les as apports?

779
01:12:41,762 --> 01:12:42,925
J'ai trouv ces deux-l.

780
01:12:44,473 --> 01:12:46,597
Les autres sont rangs quelque part.

781
01:12:47,226 --> 01:12:50,062
Maman! Je...

782
01:12:54,484 --> 01:12:55,812
Il me les faut tous.

783
01:12:56,152 --> 01:12:59,604
Tous.
- Je vais te les apporter,

784
01:12:59,823 --> 01:13:03,951
mais maintenant,
tu dois te concentrer sur ton dossier.

785
01:13:07,372 --> 01:13:08,914
Je t'en prie.

786
01:13:11,251 --> 01:13:12,662
Bon.

787
01:13:13,629 --> 01:13:15,123
Tu as raison.

788
01:13:19,134 --> 01:13:20,249
Et Kayleigh?

789
01:13:22,179 --> 01:13:23,258
Elle va bien?

790
01:13:28,143 --> 01:13:29,638
Dis-lui que je suis dsol.

791
01:13:33,983 --> 01:13:37,019
C'est I'heure.
- Je ne veux pas te perdre, chri.

792
01:13:37,361 --> 01:13:39,069
Promets-moi d'tre courageux.

793
01:13:54,379 --> 01:13:57,084
Tu seras ma chienne,
sinon je te coupe.

794
01:14:06,141 --> 01:14:07,256
Rendez-moi a.

795
01:14:25,661 --> 01:14:27,986
Recule.

796
01:14:28,664 --> 01:14:30,538
Le spectacle est termin, mesdames.

797
01:14:33,336 --> 01:14:35,909
Ramne cette blatte  sa cellule.
- Avance!

798
01:14:53,356 --> 01:14:56,725
On se verra plus tard, petite soeur.

799
01:15:47,662 --> 01:15:52,075
'Aujourd'hui, j'ai trouv I'acte
de dcs de mon grand-pre.

800
01:15:52,292 --> 01:15:55,328
Il est mort dans un asile d'alins,
comme mon pre.

801
01:15:55,545 --> 01:15:59,495
Maman le nie, mais elle pense
que je finirai de la mme faon.'

802
01:16:14,607 --> 01:16:16,599
Allez! Allez! Allez!

803
01:16:18,694 --> 01:16:19,690
Vas-y, Reece!

804
01:16:25,910 --> 01:16:27,452
Tu es croyant, Carlos.

805
01:16:27,995 --> 01:16:31,162
Tu me crois quand je te dis: 'Les voies
du Seigneur sont impntrables'?

806
01:16:33,292 --> 01:16:34,621
 fond, mec.

807
01:16:35,253 --> 01:16:36,451
Je crois que Jsus m'a envoy

808
01:16:37,005 --> 01:16:38,629
dans ta cellule
pour une bonne raison.

809
01:16:39,549 --> 01:16:40,664
Pour que tu m'aides.

810
01:16:42,594 --> 01:16:44,254
Putain.

811
01:16:44,971 --> 01:16:48,174
Je savais que t'tais timbr, mec.
- C'est pas des conneries.

812
01:16:48,516 --> 01:16:50,224
Jsus me parle dans mes rves.

813
01:16:50,977 --> 01:16:52,306
Ah, oui?

814
01:16:52,979 --> 01:16:55,268
Cool. Super.

815
01:16:56,316 --> 01:16:58,938
Et je vais te le prouver.

816
01:17:03,031 --> 01:17:06,899
Quand je serai dans les pommes,
regarde bien mes yeux et mon visage.

817
01:17:07,619 --> 01:17:09,197
Faut que tu voies le psy.

818
01:17:09,997 --> 01:17:12,832
Dis-moi si tu vois
quelque chose de bizarre.

819
01:17:14,835 --> 01:17:15,950
Plus bizarre que a?

820
01:17:16,295 --> 01:17:18,703
Des marques, des cicatrices...

821
01:17:22,176 --> 01:17:23,718
'Mercredi, j'ai eu des problmes

822
01:17:24,053 --> 01:17:27,754
pour un dessin que je n'ai pas fait.
Maman ne veut pas me le montrer.'

823
01:17:42,530 --> 01:17:46,113
Pas de singeries, Evan.
Assieds-toi et finis ton dessin.

824
01:17:50,080 --> 01:17:51,408
C'est trs bien, les enfants.

825
01:17:51,748 --> 01:17:55,117
Imaginez ce que vous voulez tre
plus tard. Il n'y a pas de limites.

826
01:18:05,137 --> 01:18:07,545
Mme Boswell!

827
01:18:10,684 --> 01:18:13,176
Doux Jsus. C'est un miracle.

828
01:18:13,521 --> 01:18:15,478
Regarde. C'est des stigmates, mec.

829
01:18:15,898 --> 01:18:19,018
Qu'est-ce que tu as vu? C'tait
comment? Les marques du Seigneur,

830
01:18:19,235 --> 01:18:20,978
sorties de nulle part.

831
01:18:21,612 --> 01:18:24,186
Je croyais que t'tais timbr.

832
01:18:26,784 --> 01:18:27,899
Et maintenant, tu me crois?

833
01:18:30,580 --> 01:18:32,122
 fond, mec.

834
01:18:43,760 --> 01:18:45,468
Je vous propose un march.

835
01:18:48,640 --> 01:18:50,099
Je suis nouveau ici,

836
01:18:50,434 --> 01:18:53,055
mais je sais comment a marche.

837
01:18:54,605 --> 01:18:57,060
Soit on rejoint une bande,
soit on crve.

838
01:18:59,276 --> 01:19:02,194
Je vais pas me maquer
avec des spanish ou des ngros.

839
01:19:04,365 --> 01:19:06,108
Et je veux pas crever.

840
01:19:06,408 --> 01:19:07,440
Donc...

841
01:19:11,914 --> 01:19:13,029
Qu'est-ce que je peux faire?

842
01:19:14,208 --> 01:19:17,826
Je suis nouveau. Faut que
je me fasse accepter, alors...

843
01:19:18,963 --> 01:19:20,588
vous voulez que

844
01:19:21,341 --> 01:19:23,132
je vous suce tout de suite

845
01:19:24,135 --> 01:19:25,629
ou...

846
01:19:30,100 --> 01:19:33,101
Ton sang est pur?

847
01:19:33,436 --> 01:19:35,559
Je suis pas un youpin,

848
01:19:35,897 --> 01:19:37,973
si c'est a que tu veux savoir.
- Eh bien,

849
01:19:38,191 --> 01:19:40,018
fais voir tes talents, mon joli.

850
01:19:40,777 --> 01:19:43,103
Gaffe  tes dents, ou tu pars sans.

851
01:19:43,447 --> 01:19:44,857
Oui, m'sieur.

852
01:19:53,874 --> 01:19:55,452
Viens chez papa.

853
01:20:00,422 --> 01:20:01,585
Carlos!

854
01:20:08,556 --> 01:20:12,684
'On est passs par le bois pour viter
Tommy. On n'avait pas vu la fume.'

855
01:20:14,479 --> 01:20:19,853
Retiens-les! Retiens-les! 'On est
passs par le bois pour viter Tommy.

856
01:20:20,068 --> 01:20:21,230
On n'avait pas vu la fume.'

857
01:20:26,324 --> 01:20:28,994
Allez en enfer, bande d'animaux!

858
01:20:30,578 --> 01:20:32,203
Attendez, avant de...

859
01:20:33,456 --> 01:20:35,782
Il faut quelque chose
pour couper le sac.

860
01:20:47,095 --> 01:20:48,210
Prends a, Lenny.

861
01:20:48,555 --> 01:20:51,391
Aujourd'hui, tu te rachteras.
Tu te sens coupable

862
01:20:51,600 --> 01:20:52,596
pour la femme et le bb.

863
01:20:53,519 --> 01:20:57,386
Evan, arrte. C'est pas le moment.
- C'est le moment ou jamais!

864
01:20:57,606 --> 01:21:00,726
Tu as I'occasion de te racheter,
de tout recommencer  zro.

865
01:21:01,068 --> 01:21:03,275
De quoi tu parles?
- Evan, t'es bizarre.

866
01:21:03,487 --> 01:21:07,153
De grce. Je te demande
de me faire confiance.

867
01:21:10,828 --> 01:21:12,702
Coupe la corde.

868
01:21:16,376 --> 01:21:17,656
Venez!

869
01:21:19,838 --> 01:21:21,000
coute-moi bien, Evan.

870
01:21:21,339 --> 01:21:24,625
Je ferai ce que tu veux. Tu veux
plus que je voie Kayleigh, d'accord.

871
01:21:24,968 --> 01:21:28,384
Mais libre Crockett.
D'ailleurs, si tu le tues,

872
01:21:28,722 --> 01:21:31,972
tu iras en maison de correction.
Et je sais que tu ne laisserais jamais

873
01:21:32,184 --> 01:21:33,179
ta soeur seule avec ton pre.

874
01:21:45,155 --> 01:21:46,318
Lenny, non!

875
01:21:53,581 --> 01:21:55,289
Bon Dieu, Lenny.

876
01:21:55,624 --> 01:21:57,617
Je t'avais dit de couper la corde.

877
01:22:21,026 --> 01:22:23,065
La pice est  I'envers.

878
01:22:35,290 --> 01:22:36,535
Evan...

879
01:22:37,167 --> 01:22:38,412
Qui a fait a?

880
01:22:40,838 --> 01:22:42,665
Putain, mec!

881
01:22:47,011 --> 01:22:48,006
Lenny, non!

882
01:22:50,890 --> 01:22:52,467
Je te dpose?

883
01:22:53,559 --> 01:22:54,757
Lenny.

884
01:22:59,148 --> 01:23:01,604
Appelez une ambulance!

885
01:23:02,068 --> 01:23:04,559
Evan! Evan! Merde! Evan!

886
01:23:11,578 --> 01:23:13,238
Salut, doc.

887
01:23:13,913 --> 01:23:16,618
C'est grave?
II me reste combien de temps?

888
01:23:16,958 --> 01:23:17,989
Trs drle, Evan.

889
01:23:18,668 --> 01:23:19,997
C'est un peu compliqu.

890
01:23:20,337 --> 01:23:24,085
Je n'ai jamais vu a.
- Mme pas chez mon pre?

891
01:23:25,926 --> 01:23:29,544
Ces examens n'existaient pas
il y a vingt ans.

892
01:23:29,888 --> 01:23:32,296
Qu'avez-vous trouv?
- L'hmorragie

893
01:23:32,516 --> 01:23:35,967
provient de la couche extrieure
du cortex crbral.

894
01:23:36,186 --> 01:23:39,520
C'est le sige de la mmoire, maman.
- Merci, Evan.

895
01:23:39,732 --> 01:23:43,682
Je n'ai jamais vu a. J'ai
compar avec ceux de I'an dernier.

896
01:23:44,028 --> 01:23:46,863
L'hmorragie s'accompagne d'une
reconstruction neuronale massive.

897
01:23:47,072 --> 01:23:48,448
Qu'est-ce que a veut dire?

898
01:23:48,657 --> 01:23:50,449
a veut dire qu'en un an,
j'ai comprim

899
01:23:50,660 --> 01:23:52,154
40 ans de souvenirs dans ma tte.

900
01:23:52,495 --> 01:23:55,282
J'ai compltement reprogramm
mon cerveau.

901
01:23:55,498 --> 01:23:58,250
C'est pas a, doc?
- Si.

902
01:24:02,964 --> 01:24:06,214
Je vais attendre dans la voiture.
La lumire m'irrite les yeux.

903
01:24:07,010 --> 01:24:09,761
Content de vous avoir revu, doc.

904
01:24:10,513 --> 01:24:15,306
C'tait trs instructif.
Mais voyez-vous, j'ai des gens  voir,

905
01:24:16,311 --> 01:24:18,138
des choses  lire...

906
01:24:18,480 --> 01:24:20,638
Salut.

907
01:24:56,060 --> 01:24:58,978
C'est moi. Evan.

908
01:25:00,607 --> 01:25:02,433
Tu veux quelque chose?

909
01:25:04,694 --> 01:25:09,072
Tu veux...
des maquettes d'avion?

910
01:25:09,866 --> 01:25:12,784
Je peux t'amener
une tonne de maquettes.

911
01:25:16,289 --> 01:25:17,867
Lenny!

912
01:25:26,133 --> 01:25:28,375
Tu savais, hein?

913
01:25:31,347 --> 01:25:36,092
Quand tu m'as mis
ce truc dans les mains...

914
01:25:38,020 --> 01:25:41,270
tu savais que quelque chose
de grave allait se passer.

915
01:25:42,066 --> 01:25:43,608
Hein?

916
01:25:44,902 --> 01:25:46,065
Oui.

917
01:25:47,572 --> 01:25:50,656
Je savais.
- C'est toi qui devrais tre ici.

918
01:25:54,370 --> 01:25:59,282
Tu devrais tre  ma place.

919
01:26:19,313 --> 01:26:21,934
'Aujourd'hui,
je vais rencontrer mon pre.

920
01:26:22,524 --> 01:26:24,731
Il s'appelle Jason

921
01:26:25,611 --> 01:26:27,734
et il est fou.

922
01:26:29,448 --> 01:26:31,607
J'espre que
je pourrai I'appeler papa.'

923
01:26:33,202 --> 01:26:34,993
a va? J'aurais jur

924
01:26:35,329 --> 01:26:37,785
que tu tais ailleurs, l.

925
01:26:38,124 --> 01:26:42,122
Il me faut des rponses
pour rparer ce que j'ai fait.

926
01:26:44,088 --> 01:26:46,377
Je voulais que cette maldiction
s'arrte.

927
01:26:46,716 --> 01:26:50,666
Elle ne s'est pas arrte. J'ai besoin
d'informations pour arranger les bidons.

928
01:26:50,887 --> 01:26:53,888
Tu es le seul qui puisse me les
donner. On ne peut rien arranger.

929
01:26:54,474 --> 01:26:55,505
On ne peut pas changer

930
01:26:55,850 --> 01:26:57,226
les gens sans dtruire leur pass.

931
01:26:57,560 --> 01:26:59,802
On peut amliorer les choses, non?

932
01:27:00,146 --> 01:27:03,313
Ne te prends pas pour Dieu, mon fils.

933
01:27:03,942 --> 01:27:05,105
a doit finir avec moi.

934
01:27:05,902 --> 01:27:08,144
En tant ici, tu tues peut-tre ta mre.

935
01:27:09,406 --> 01:27:13,486
Foutaises.
Je t'enverrai une carte postale

936
01:27:13,827 --> 01:27:15,487
quand tout sera de nouveau parfait.

937
01:27:39,729 --> 01:27:41,686
Vous sortez de taule, hein?

938
01:27:44,275 --> 01:27:49,400
Mon frre a pass du temps  I'ombre
et lui aussi, il mangeait comme a.

939
01:27:50,615 --> 01:27:52,691
Je viens d'une famille nombreuse.

940
01:27:53,118 --> 01:27:55,406
Je ne voulais pas vous froisser.

941
01:27:56,913 --> 01:27:58,028
Y a pas de mal.

942
01:28:01,209 --> 01:28:02,490
Kayleigh Miller travaille toujours ici?

943
01:28:04,713 --> 01:28:06,041
Jamais entendu parler.

944
01:28:24,316 --> 01:28:28,017
On ne peut pas
avoir la paix chez soi?

945
01:28:31,824 --> 01:28:36,403
Vous vendez des encyclopdies?
- Bien essay, salopard.

946
01:28:37,747 --> 01:28:39,371
Tu te souviens de moi?

947
01:28:39,957 --> 01:28:42,828
On a discut le coup
quand j'avais 7 ans.

948
01:28:44,212 --> 01:28:48,423
J'ai une question  te poser.
O est ta fille?

949
01:29:23,377 --> 01:29:24,622
Je t'ai pris pour un autre.

950
01:29:29,091 --> 01:29:31,843
Dpche-toi, j'attends quelqu'un.

951
01:29:35,598 --> 01:29:37,425
Content de te voir.

952
01:29:38,518 --> 01:29:40,142
Je peux entrer?

953
01:29:40,645 --> 01:29:42,187
Si j'avais su que tu venais,

954
01:29:42,522 --> 01:29:44,349
j'aurais nettoy les taches
sur les draps.

955
01:29:50,905 --> 01:29:52,020
Qu'est-ce que tu veux?

956
01:29:53,700 --> 01:29:54,898
J'avais envie de te voir.

957
01:29:57,662 --> 01:29:58,861
Le temps, c'est de I'argent, Evan.

958
01:30:00,832 --> 01:30:02,659
De I'argent.

959
01:30:03,418 --> 01:30:07,286
Je peux bien consacrer
dix minutes  un vieux copain.

960
01:30:07,840 --> 01:30:12,751
Alors, a bande?
Pardon. C'est I'humour du mtier.

961
01:30:13,095 --> 01:30:14,673
J'avais compris.

962
01:30:15,598 --> 01:30:17,424
Tu peux arrter.

963
01:30:18,851 --> 01:30:19,966
Pardon.

964
01:30:20,311 --> 01:30:21,805
Mon choix de carrire

965
01:30:22,021 --> 01:30:24,346
te drange, mon trsor?
- Non.

966
01:30:24,690 --> 01:30:27,644
Le fait que tu essaies
de me faire mal, oui.

967
01:30:31,239 --> 01:30:32,353
Je sais ce que tu ressens.

968
01:30:35,201 --> 01:30:36,364
C'est--dire?

969
01:30:38,371 --> 01:30:42,451
Si je te le disais, tu ne me croirais
pas. Je sais, on dit toujours a.

970
01:30:42,667 --> 01:30:47,376
'Tu ne me croirais pas'... mais
l, c'est mme pas la peine d'essayer.

971
01:30:51,218 --> 01:30:54,918
Il fallait que je te trouve.
J'ai t voir ton pre

972
01:30:55,138 --> 01:30:56,930
pour qu'il me dise o tu tais,

973
01:30:57,474 --> 01:31:01,306
et je suis venu. Tu connais la suite.
- T'as raison. Je te crois pas.

974
01:31:01,520 --> 01:31:02,765
Je m'y attendais.

975
01:31:04,648 --> 01:31:06,688
C'est d'ailleurs la premire et dernire

976
01:31:07,026 --> 01:31:11,023
fois que j'en parle  quelqu'un.
- Je suis la seule  qui t'en as parl?

977
01:31:11,822 --> 01:31:13,731
Pas mal, comme baratin.

978
01:31:14,200 --> 01:31:19,158
a fait mouiller les autres nanas?
Elles avalent ces salades?

979
01:31:21,749 --> 01:31:22,864
Je me fous de savoir

980
01:31:23,209 --> 01:31:27,752
si tu me crois ou pas.
Franchement,

981
01:31:27,964 --> 01:31:31,831
je suis trop crev pour te le prouver.
- Parce qu'il y a une preuve, hein?

982
01:31:33,011 --> 01:31:35,716
Comment je saurais que tu as deux grains
de beaut  I'intrieur de la cuisse?

983
01:31:36,055 --> 01:31:38,547
Pour 50 $,
n'importe qui peut savoir a.

984
01:31:40,644 --> 01:31:42,435
Oublie a.

985
01:31:43,063 --> 01:31:45,732
Ou le fait que
tu prfres I'odeur des putois

986
01:31:46,066 --> 01:31:49,933
 celle des fleurs?
Ou que tu dtestes la coriandre?

987
01:31:50,153 --> 01:31:54,282
Parce que pour une raison que tu
ignores, a te rappelle ta demi-soeur.

988
01:31:54,491 --> 01:31:58,074
Ou que quand tu as un orgasme,
tu ne sens plus tes orteils?

989
01:31:58,412 --> 01:32:00,369
Tes clients savent a?

990
01:32:04,001 --> 01:32:07,702
Tu sais...
Je voulais que tu saches.

991
01:32:08,422 --> 01:32:09,751
Que je sache quoi?

992
01:32:11,008 --> 01:32:13,250
Que tu as t heureuse

993
01:32:14,053 --> 01:32:15,216
avec moi.

994
01:32:17,223 --> 01:32:22,218
Il y a un truc qui cloche
dans ton histoire. Jamais,

995
01:32:22,437 --> 01:32:25,888
jamais de la vie je pourrais
faire partie d'un cercle d'tudiantes.

996
01:32:30,445 --> 01:32:31,773
Tu tais heureuse.

997
01:32:32,113 --> 01:32:33,442
Tu pleures?

998
01:32:34,115 --> 01:32:36,024
Tu veux pas ton portefeuille?

999
01:32:36,993 --> 01:32:38,487
Non. L o je vais,
j'en aurai pas besoin.

1000
01:32:38,828 --> 01:32:41,201
Tu vas encore changer
la vie de quelqu'un?

1001
01:32:41,915 --> 01:32:43,540
Qui sait, tu atterriras peut-tre

1002
01:32:43,875 --> 01:32:47,079
dans un manoir, pendant que moi,
je baiserai avec un ne  Tijuana.

1003
01:32:47,796 --> 01:32:52,090
Tu sais quoi? J'en ai marre. Chaque
fois que j'essaie d'aider quelqu'un,

1004
01:32:52,301 --> 01:32:53,759
tout se barre en couilles.

1005
01:32:54,428 --> 01:32:56,302
Tu vas pas abandonner maintenant,

1006
01:32:56,638 --> 01:32:58,678
aprs tout ce que t'as fait pour moi.

1007
01:32:59,016 --> 01:33:03,061
Pourquoi tu retournes pas en arrire
pour sauver Mme Halpern et son bb?

1008
01:33:04,146 --> 01:33:08,974
Peut-tre qu'alors Lenny disjoncterait
pas et bousillerait pas ma famille!

1009
01:33:09,318 --> 01:33:13,779
Non, retourne  I'poque o
j'avais sept ans et baise-moi

1010
01:33:13,990 --> 01:33:18,533
devant la camra de mon pre.
Arrange-moi a.

1011
01:33:33,343 --> 01:33:37,341
C'est mon lit. Dgage.
- Je croyais que a irait,

1012
01:33:37,556 --> 01:33:39,797
vu que t'tais malade.

1013
01:33:50,402 --> 01:33:51,731
Je vais pas le rpter.

1014
01:33:59,787 --> 01:34:01,744
'Avant mon amnsie,
je me souviens

1015
01:34:01,956 --> 01:34:04,162
de mes mains
sur les oreilles de Kayleigh.

1016
01:34:04,375 --> 01:34:09,084
Je pensais plus  ses mains sur les
miennes qu' la bote aux lettres.'

1017
01:34:15,845 --> 01:34:19,179
Restez l! N'approchez pas!
- Imbcile!

1018
01:34:19,807 --> 01:34:22,381
Reculez!
- Je vais vous sauver, madame.

1019
01:34:31,528 --> 01:34:34,398
Putain. Je vous avais dit de dgager.

1020
01:34:36,324 --> 01:34:38,650
Dsol. On t'a rveill?

1021
01:34:39,828 --> 01:34:40,991
Non.

1022
01:34:41,622 --> 01:34:43,994
a va.

1023
01:34:46,710 --> 01:34:48,537
a va trs bien.

1024
01:35:09,692 --> 01:35:11,768
C'est quoi, a?

1025
01:35:18,493 --> 01:35:20,651
Sauvez son bras.
- Tu ouvres mon casier?

1026
01:35:20,870 --> 01:35:21,985
Bon anniversaire!

1027
01:35:22,205 --> 01:35:23,865
Je sors.
- Je peux venir?

1028
01:35:24,082 --> 01:35:25,197
Tu veux que je bouge tes pop-corn?

1029
01:35:27,502 --> 01:35:32,330
Evan! Va chercher une serviette!
Evan! Oh, mon Dieu!

1030
01:35:35,719 --> 01:35:38,922
O tu vas?
- Tu as vu le sourire de Kayleigh?

1031
01:35:39,723 --> 01:35:43,768
Lenny est le meilleur.
- Vous faites un beau couple.

1032
01:35:43,977 --> 01:35:45,685
Tu crois que je trouverai quelqu'un?

1033
01:35:52,611 --> 01:35:54,319
O on va?

1034
01:35:54,530 --> 01:35:57,317
 I'hpital.
- Non. Ramenez-moi.

1035
01:35:57,533 --> 01:35:59,609
Ta mre me tuerait.

1036
01:36:02,371 --> 01:36:03,830
Ramne-moi, Lenny!

1037
01:36:06,167 --> 01:36:07,542
Tu me dois bien a.

1038
01:36:12,257 --> 01:36:16,669
Qu'est-ce que vous regardez? a
doit tre gnial d'tre aussi parfaits!

1039
01:36:17,011 --> 01:36:18,554
Bande de nases.

1040
01:36:18,888 --> 01:36:21,676
Lenny, aide-moi.
Retourne-le.

1041
01:36:23,602 --> 01:36:27,053
H, Brian, a va,
la gueule de bois?

1042
01:36:27,272 --> 01:36:30,973
J'ai vu la fille que t'as ramene.
Tu lui as prt ton rasoir ce matin?

1043
01:36:31,318 --> 01:36:33,192
Quel con.

1044
01:36:33,904 --> 01:36:35,019
Voil Tommy.

1045
01:36:37,491 --> 01:36:40,029
Quoi de neuf?

1046
01:36:41,495 --> 01:36:45,196
Salut, mec. J'ai fait comme tu as dit.
On a mis nos fonds en commun avec

1047
01:36:45,416 --> 01:36:47,243
I'cole juive,
et on prpare un vnement.

1048
01:36:48,419 --> 01:36:49,415
Gnial.

1049
01:36:49,628 --> 01:36:53,163
Je pourrais faire tourner ma chaise sur
de la techno jusqu' ce que je gerbe.

1050
01:36:55,009 --> 01:36:58,425
On devrait aller au cours.
- Le cours de psycho? Pour quoi faire?

1051
01:36:58,888 --> 01:37:01,296
Demain, je pourrais me rveiller
en fermier au Bangladesh.

1052
01:37:02,558 --> 01:37:04,598
Allons nous balader.

1053
01:37:05,561 --> 01:37:06,676
Salut, chrie.

1054
01:37:07,021 --> 01:37:08,848
Youpie.
- Salut, soeurette.

1055
01:37:09,065 --> 01:37:10,180
Qu'est-ce qu'il a?

1056
01:37:10,525 --> 01:37:13,098
Tommy est vraiment
branch Jsus, hein?

1057
01:37:13,445 --> 01:37:18,023
Tu sais comme il est devenu croyant
aprs avoir sauv Mme Halpern et Katie.

1058
01:37:19,200 --> 01:37:21,442
Il a sauv Mme Halpern?

1059
01:37:22,037 --> 01:37:24,658
C'est pas vrai. Le salopard.

1060
01:37:25,624 --> 01:37:28,197
Si on s'asseyait ici?

1061
01:37:35,426 --> 01:37:37,383
Tu veux une barre de muesli?

1062
01:37:39,972 --> 01:37:41,763
Tiens...

1063
01:37:45,811 --> 01:37:48,481
Faut que je rgle ces trucs.

1064
01:37:50,691 --> 01:37:52,435
Kayleigh...

1065
01:37:53,236 --> 01:37:54,267
a t'arrive de penser  nous?

1066
01:37:55,071 --> 01:37:57,194
Tu te demandes jamais si les choses

1067
01:37:57,532 --> 01:37:59,156
auraient pu tre diffrentes

1068
01:37:59,492 --> 01:38:03,027
entre nous?
- Bien sr, Evan.

1069
01:38:05,039 --> 01:38:07,661
Tu es la premire personne
que j'aie aime.

1070
01:38:09,878 --> 01:38:12,166
Vraiment?
- Oui.

1071
01:38:13,173 --> 01:38:17,040
Quand j'tais petite,
je n'ai pas t vivre chez ma mre.

1072
01:38:17,844 --> 01:38:19,469
Je ne comprends pas.

1073
01:38:19,971 --> 01:38:23,340
Quand mes parents se sont spars,
Tommy et moi pouvions choisir

1074
01:38:23,558 --> 01:38:24,554
chez qui on voulait vivre.

1075
01:38:25,269 --> 01:38:30,144
Je dtestais mon pre, mais je savais
que si j'allais vivre chez ma mre,

1076
01:38:30,357 --> 01:38:32,149
je ne te verrais plus jamais.

1077
01:38:33,986 --> 01:38:35,729
Je I'ignorais.

1078
01:38:37,197 --> 01:38:38,608
Donc...

1079
01:38:39,074 --> 01:38:42,111
tu penses toujours  nous?

1080
01:38:43,954 --> 01:38:47,370
a me traverse I'esprit
de temps en temps.

1081
01:38:47,708 --> 01:38:49,333
Et...?

1082
01:38:49,961 --> 01:38:52,416
Un tas de choses
me traversent I'esprit.

1083
01:38:52,755 --> 01:38:55,507
Je vois tout le film de notre vie

1084
01:38:55,842 --> 01:39:00,005
en une seconde. On tombe amoureux,
on se marie, on a des enfants.

1085
01:39:00,221 --> 01:39:02,843
Les enfants vieillissent. Nous aussi.

1086
01:39:03,183 --> 01:39:05,934
On est enterrs I'un  ct de I'autre.

1087
01:39:06,728 --> 01:39:09,978
C'est plus long  raconter
qu' imaginer.

1088
01:39:11,858 --> 01:39:14,017
C'est souvent comme a.

1089
01:39:16,613 --> 01:39:17,728
Alors...

1090
01:39:18,657 --> 01:39:20,448
tu crois que a aurait pu marcher?

1091
01:39:20,784 --> 01:39:22,658
Oui.

1092
01:39:24,538 --> 01:39:27,373
Mais c'est pas comme a
que a s'est pass.

1093
01:39:29,043 --> 01:39:30,241
Je suis avec Lenny.

1094
01:39:32,588 --> 01:39:35,079
Lenny est ton ami.

1095
01:39:37,176 --> 01:39:38,718
Et a se termine l.

1096
01:39:41,472 --> 01:39:43,014
Eh bien...

1097
01:39:44,392 --> 01:39:48,176
a te ferait quelque chose
si je te disais

1098
01:39:48,396 --> 01:39:51,681
que personne ne peut aimer
quelqu'un autant que je t'aime?

1099
01:40:00,658 --> 01:40:03,363
Je ne dis pas a.

1100
01:40:06,081 --> 01:40:10,743
Je dis a pour savoir... En tant
que fille, est-ce quelque chose

1101
01:40:10,961 --> 01:40:13,037
que tu aimerais entendre?

1102
01:40:16,925 --> 01:40:20,757
Attends, Lenny m'appelle.
Je reviens, d'accord?

1103
01:40:27,394 --> 01:40:28,853
II est un peu dprim. a ira.

1104
01:40:29,521 --> 01:40:30,636
D'accord.

1105
01:41:27,873 --> 01:41:30,329
Tu as oubli le grille-pain.

1106
01:41:31,419 --> 01:41:33,791
Lenny aime le pain grill.

1107
01:41:35,131 --> 01:41:37,088
Je m'en fous, du moment
que vous soyez bien.

1108
01:41:39,468 --> 01:41:42,220
Je sais que c'est dur.
Mais n'abandonne pas.

1109
01:41:42,805 --> 01:41:46,850
Je suis mme pas capable de me tuer.
- Ne dis pas a.

1110
01:41:58,154 --> 01:42:01,488
Je vais te sortir de l. L'heure
de la visite est presque passe.

1111
01:42:05,537 --> 01:42:07,613
Maman a t transfre ici?

1112
01:42:08,123 --> 01:42:11,159
Qu'est-ce que tu racontes?
Elle a toujours t ici.

1113
01:42:18,717 --> 01:42:21,802
Tu as bonne mine, chri.

1114
01:42:31,856 --> 01:42:33,018
'Cancer du poumon.'

1115
01:42:34,942 --> 01:42:37,778
Tu as commenc  fumer
aprs mon accident.

1116
01:42:37,987 --> 01:42:40,525
Il est un peu bizarre
ces derniers temps.

1117
01:42:40,740 --> 01:42:43,492
Je peux rparer a.
- Rparer?

1118
01:42:43,910 --> 01:42:47,196
J'ai besoin du journal
des explosifs.

1119
01:42:49,332 --> 01:42:50,992
Merde, pas de bras.

1120
01:42:52,252 --> 01:42:57,329
Je ne I'ai jamais crit.
- Tu fais rien comme les autres.

1121
01:42:58,300 --> 01:43:01,005
Il est dans une passe difficile.

1122
01:43:02,137 --> 01:43:03,928
Maman... tout ira bien.

1123
01:43:04,890 --> 01:43:09,053
Je peux changer a.
- Je descends  la chapelle.

1124
01:43:10,771 --> 01:43:12,230
Tu...

1125
01:43:12,648 --> 01:43:14,356
te comportes...

1126
01:43:14,984 --> 01:43:18,150
exactement...
comme ton pre.

1127
01:43:18,737 --> 01:43:24,610
Il est devenu fou quand il a eu
mon ge, mais moi, non.

1128
01:43:25,745 --> 01:43:32,328
Comment... savais-tu... a?

1129
01:43:33,753 --> 01:43:36,707
Tu me I'as racont
lors du week-end des parents.

1130
01:43:41,845 --> 01:43:43,422
Ce n'tait pas moi.

1131
01:43:44,097 --> 01:43:45,888
Comme...
- Ou toi.

1132
01:43:46,099 --> 01:43:49,634
Comme Jason.

1133
01:43:50,353 --> 01:43:53,390
Ne te fais pas de souci.
Je te sortirai d'ici.

1134
01:43:53,607 --> 01:43:55,184
D'accord?
- Non.

1135
01:43:56,193 --> 01:43:57,853
Tu ne souffriras plus.

1136
01:43:58,195 --> 01:44:01,030
Je vais arranger a.
- Non.

1137
01:44:02,157 --> 01:44:04,862
Non. Non.

1138
01:44:07,871 --> 01:44:09,366
Tu es sr de I'avoir rang?

1139
01:44:09,707 --> 01:44:13,539
C'est ma mre qui I'a fait.
Elle m'a envoy toutes mes affaires.

1140
01:44:13,752 --> 01:44:15,033
C'est a?
- Oui.

1141
01:44:15,254 --> 01:44:17,128
Que vas-tu en faire?
Je ne te comprends pas.

1142
01:44:17,465 --> 01:44:18,745
C'est not.

1143
01:44:22,845 --> 01:44:24,387
Je dois encore
te demander un service.

1144
01:44:24,722 --> 01:44:26,513
Quoi?
- Ne fais pas de bruit.

1145
01:44:27,225 --> 01:44:29,466
Je dois me concentrer,
dtruire I'explosif.

1146
01:44:30,228 --> 01:44:32,019
Quoi? L'explosif?

1147
01:44:32,355 --> 01:44:35,771
Si je n'avais pas perdu les bras, ma
mre n'aurait pas commenc  fumer.

1148
01:44:36,818 --> 01:44:38,609
T'occupe. Ouvre-le.

1149
01:44:40,655 --> 01:44:43,277
Tourne... L.

1150
01:44:48,580 --> 01:44:52,412
'Aujourd'hui, maman m'emmne jouer
avec Kayleigh et Tommy.

1151
01:44:52,751 --> 01:44:56,085
Je vais rencontrer leur pre et voir
 quoi ressemble un vrai papa.'

1152
01:44:59,007 --> 01:45:01,925
Comment dtruire I'explosif?

1153
01:45:16,400 --> 01:45:17,479
Evan?

1154
01:45:18,235 --> 01:45:20,358
Que fais-tu avec ce couteau?

1155
01:45:23,908 --> 01:45:25,651
a n'a pas march. Tu veux...?

1156
01:45:26,911 --> 01:45:28,322
Tourne.

1157
01:45:28,830 --> 01:45:30,621
Tourne... L.

1158
01:45:32,417 --> 01:45:37,411
'Je n'avais pas envie de faire ce film.
Il faisait froid, je voulais rester habill.

1159
01:45:37,630 --> 01:45:39,588
M. Miller a enlev ma chemise.'

1160
01:45:39,924 --> 01:45:45,050
Dans cette scne, Robin
des Bois vient d'pouser Marianne.

1161
01:45:45,555 --> 01:45:49,767
Ils s'embrassent comme des adultes.

1162
01:45:50,018 --> 01:45:52,225
Attendez. J'ai besoin de ma ceinture.

1163
01:45:59,236 --> 01:46:02,107
T'occupe pas de ta ceinture.

1164
01:46:03,532 --> 01:46:05,774
Recule, salopard.

1165
01:46:06,118 --> 01:46:08,325
Ce mot t'impressionne toujours,
je vois.

1166
01:46:10,039 --> 01:46:11,498
Doucement, Evan.

1167
01:46:11,832 --> 01:46:16,293
Sois gentil ou je dirai  ta mre
que tu n'es qu'un sale petit con.

1168
01:46:16,504 --> 01:46:19,671
Et je dirai  la Protection
de I'Enfance que tu tournes

1169
01:46:19,882 --> 01:46:23,251
du porno avec des gosses.
Approche et je te fous a dans le cul.

1170
01:46:23,594 --> 01:46:25,671
Attention,
a pourrait t'arracher les mains.

1171
01:46:26,014 --> 01:46:27,045
C'est dj fait.

1172
01:46:35,523 --> 01:46:37,516
Un feu de Bengale.
- Kayleigh, non!

1173
01:46:38,318 --> 01:46:40,774
Non! Kayleigh, non!

1174
01:46:47,995 --> 01:46:49,537
Salut.

1175
01:46:51,790 --> 01:46:52,905
C'est bien, mon chri.

1176
01:46:53,375 --> 01:46:57,788
Je n'ai pas le choix...
- Pas pour longtemps.

1177
01:46:58,005 --> 01:47:01,955
C'est beaucoup mieux.
- J'en ai marre!

1178
01:47:33,625 --> 01:47:35,416
O sont mes journaux?

1179
01:47:35,752 --> 01:47:38,587
Nous n'avons
rendez-vous que dans une heure.

1180
01:47:39,297 --> 01:47:41,373
O sont mes journaux?

1181
01:47:41,800 --> 01:47:43,543
Journaux.

1182
01:47:44,011 --> 01:47:47,380
Mes journaux.
J'en ai besoin.

1183
01:47:47,598 --> 01:47:51,809
Si vous pouviez me les donner,
ce serait gnial.

1184
01:47:52,019 --> 01:47:54,391
a me fait de la peine
de devoir le rpter.

1185
01:47:54,938 --> 01:47:56,137
Il n'y a pas de journaux.

1186
01:47:57,358 --> 01:47:59,231
Il n'y en a jamais eu.

1187
01:47:59,568 --> 01:48:02,605
Tu as cr un monde imaginaire
pour supporter

1188
01:48:02,822 --> 01:48:05,194
la culpabilit
d'avoir tu Kayleigh Miller.

1189
01:48:05,908 --> 01:48:08,695
Rflchis, Evan. Rflchis.

1190
01:48:09,036 --> 01:48:11,824
Tu as cr une maladie
qui n'existe pas.

1191
01:48:12,248 --> 01:48:17,159
Des univers parallles o tu vas
 I'unif, en prison, o tu es handicap.

1192
01:48:17,378 --> 01:48:22,717
Je veux mes journaux. Je sais
que vous les avez! Donnez-les-moi!

1193
01:48:22,926 --> 01:48:25,796
Vous les avez cachs! Je les veux!

1194
01:48:27,514 --> 01:48:29,839
Tu me rappelles ton pre.

1195
01:48:30,350 --> 01:48:33,636
Il hurlait pour avoir un album
de photos qui n'a jamais exist.

1196
01:48:35,730 --> 01:48:37,522
Je suis dsol.

1197
01:48:41,361 --> 01:48:42,393
Un album de photos?

1198
01:48:43,989 --> 01:48:45,697
Des photos.

1199
01:48:49,995 --> 01:48:51,904
Les dommages sont irrparables.

1200
01:48:58,045 --> 01:49:00,583
Je suis tonn qu'il dispose encore
de ses fonctions motrices.

1201
01:49:10,600 --> 01:49:11,928
Maman?

1202
01:49:14,604 --> 01:49:17,771
Tu as apport ces films de famille?

1203
01:49:19,609 --> 01:49:21,436
Oui, ils sont l.

1204
01:49:22,862 --> 01:49:27,524
Super.
Je voudrais bien les regarder.

1205
01:49:30,787 --> 01:49:32,531
Gnial.

1206
01:49:37,461 --> 01:49:41,541
Nous allons le transfrer
 Bellevue demain matin.

1207
01:50:23,758 --> 01:50:27,044
'Si quelqu'un trouve ceci,

1208
01:50:27,387 --> 01:50:31,432
a voudra dire que mon plan
a chou

1209
01:50:31,642 --> 01:50:34,263
et que je suis dj mort.'

1210
01:50:36,438 --> 01:50:38,810
II n'est pas dans sa chambre.
Cherchez-le.

1211
01:50:39,149 --> 01:50:45,069
'Mais si je pouvais revenir en arrire,
au dbut de tout ceci,

1212
01:50:45,281 --> 01:50:49,409
je pourrais
peut-tre la sauver.'

1213
01:50:52,872 --> 01:50:55,410
Par ici!
- Evan!

1214
01:50:56,083 --> 01:50:57,910
Je crois qu'il est ici!

1215
01:51:00,296 --> 01:51:02,123
Jason, arrte.
Je dois accoucher.

1216
01:51:15,729 --> 01:51:16,760
Va-t'en.

1217
01:51:31,787 --> 01:51:34,492
a ne va pas.
Cela me dtruit.

1218
01:51:36,333 --> 01:51:37,614
Faites I'arrter.

1219
01:51:38,210 --> 01:51:40,915
Le pouls faiblit.

1220
01:51:41,964 --> 01:51:43,339
Que se passe-t-il?

1221
01:51:43,549 --> 01:51:47,381
Tu n'as pas de ligne de vie,
pas d'me. Tu ne peux exister.

1222
01:51:47,970 --> 01:51:48,966
Il s'trangle.

1223
01:51:50,890 --> 01:51:54,508
O.K. Prparez-la
pour une csarienne.

1224
01:51:54,977 --> 01:51:56,258
Sauvez-le.

1225
01:51:56,938 --> 01:51:59,808
Il manque d'oxygne.
On le perd.

1226
01:52:01,609 --> 01:52:06,318
Avant que tu ne naisses,
j'ai t enceinte trois fois.

1227
01:52:06,656 --> 01:52:08,779
Tous morts-ns.

1228
01:52:08,992 --> 01:52:12,112
Tu es en quelque sorte
mon bb miraculeux.

1229
01:52:14,414 --> 01:52:15,529
Ne recommence pas.

1230
01:52:20,754 --> 01:52:22,628
Je ne supportais pas mon pre.

1231
01:52:22,839 --> 01:52:28,296
Mais si j'avais t habiter chez
ma mre, on aurait t spars.

1232
01:52:56,624 --> 01:53:03,457
Kayleigh. Tommy.
Vous m'avez manqu.

1233
01:53:03,840 --> 01:53:06,794
Je ne vous laisserai
plus jamais seuls.

1234
01:53:24,444 --> 01:53:28,525
Le bonheur ne s'obtient que par le sacrifice.
Comme celui que nos parents ont fait

1235
01:53:28,741 --> 01:53:30,698
pour que nous soyons ici aujourd'hui.

1236
01:55:31,200 --> 01:55:34,901
 la mmoire d'Amanda Moses

La page c'est chargé en 0.047 secondes // PHP