Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Bravetown.2015.HDRip.XviD.AC3-EVO.srt adapté à la release Bravetown.2015.HDRip.XviD.AC3-EVO n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 09 Décembre 2018 l'host ec2-3-80-177-176.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:40,641 --> 00:00:43,426
Seulement sur invitation, 
faites de la place.

2
00:00:43,526 --> 00:00:45,526
Bonsoir, mesdames.

3
00:00:45,595 --> 00:00:47,913
Amusez-vous.

4
00:01:45,939 --> 00:01:48,440
Quoi de neuf, mec ?

5
00:01:56,316 --> 00:01:58,550
Salut.

6
00:02:41,795 --> 00:02:43,795
Impressionnant, gamin.

7
00:02:43,813 --> 00:02:46,382
Les gars d'un label.

8
00:02:46,482 --> 00:02:47,951
Atomic Records, je suppose.

9
00:02:48,051 --> 00:02:49,886
Tu sais que
ce n'est pas le premier,

10
00:02:49,986 --> 00:02:52,155
mais le second groupe cette semaine ?

11
00:02:52,255 --> 00:02:55,725
Mec, tu vas bientôt faire
des affaires, très bientôt.

12
00:02:55,825 --> 00:02:57,727
Comment ces mecs réussissent
à vendre de la musique

13
00:02:57,827 --> 00:03:01,564
alors qu'ils ne sont pas en rythme 
dans leur propre corps ?

14
00:03:01,664 --> 00:03:04,894
Non, je suis trop sobre pour ça.
Tiens.

15
00:03:06,719 --> 00:03:08,271
J'en ai une déjà.

16
00:03:08,371 --> 00:03:10,371
Très bien, prends la moitié.

17
00:03:15,229 --> 00:03:16,746
Ouais, mec.

18
00:03:16,846 --> 00:03:18,915
Maintiens le fort.

19
00:03:19,015 --> 00:03:22,330
Je vais montrer à ces gamins 
comment on fait.

20
00:03:23,571 --> 00:03:25,922
Mon Joshy.

21
00:03:26,022 --> 00:03:28,022
Hé, tu l'as.

22
00:04:05,246 --> 00:04:09,732
Bébé, pourquoi tu ne laves
pas ce t-shirt ?

23
00:04:09,832 --> 00:04:13,036
Parce qu'il ne sentira plus comme
si j'avais travaillé là-bas.

24
00:04:13,136 --> 00:04:15,238
Je suis sûre que les employés
qui y travaillent vraiment

25
00:04:15,338 --> 00:04:19,209
lavent leur uniformes
de temps en temps.

26
00:04:19,309 --> 00:04:21,311
Je te verrai demain ?

27
00:04:21,411 --> 00:04:23,146
Bien sûr.

28
00:04:23,246 --> 00:04:25,246
Cool.

29
00:04:47,053 --> 00:04:49,839
Et ça garantit l'anti-fumée.

30
00:04:49,939 --> 00:04:52,575
Vos amis croiront que vous avez payé
des milliers

31
00:04:52,675 --> 00:04:54,611
pour votre nouvelle cuisine.

32
00:04:54,711 --> 00:04:57,614
Mais chez Tout Doit Partir,
les prix commencent à 995 $

33
00:04:57,714 --> 00:05:01,618
pour des armoires
en bois massif de 3 mètres.

34
00:05:01,718 --> 00:05:05,203
Appelez maintenant pour un catalogue
gratuit au 1-800...

35
00:05:39,939 --> 00:05:42,592
Je me suis évanouie la nuit dernière.

36
00:05:42,692 --> 00:05:44,394
On a parlé ?

37
00:05:44,494 --> 00:05:46,129
Non.

38
00:05:46,229 --> 00:05:47,563
A quelle heure tu es rentré ?

39
00:05:47,663 --> 00:05:49,966
Vers 4 heures.

40
00:05:50,066 --> 00:05:51,334
Pourquoi si tard ?

41
00:05:51,434 --> 00:05:52,835
Nous avons eu un problème de vidange
au travail.

42
00:05:52,935 --> 00:05:54,404
J'ai dû nettoyer le sol.

43
00:05:54,504 --> 00:05:56,272
Ils n'ont pas de sociétés privée
ou quelque chose

44
00:05:56,372 --> 00:05:59,092
qui prend soin de cette merde ?

45
00:06:01,127 --> 00:06:03,127
Y'a pas de lait ?

46
00:06:29,739 --> 00:06:31,341
Tu es en feu.

47
00:06:31,441 --> 00:06:33,042
J'ai un traitement pour toi.

48
00:06:33,142 --> 00:06:35,142
Vraiment ?

49
00:06:51,178 --> 00:06:52,795
Mec.

50
00:06:52,895 --> 00:06:54,897
C'est une fête ce soir.

51
00:06:56,399 --> 00:06:57,633
Tiens.

52
00:06:57,733 --> 00:06:58,901
J'en ai déjà pris deux.

53
00:06:59,001 --> 00:07:00,570
Ce n'est pas Molly.

54
00:07:00,670 --> 00:07:01,838
Qu'est-ce que c'est ?

55
00:07:01,938 --> 00:07:03,706
Quelque chose de fort.

56
00:07:03,806 --> 00:07:05,641
Ça va t'emmener à la lune
et te ramener,

57
00:07:05,741 --> 00:07:07,343
et tu ne vas même pas 
cligner des yeux.

58
00:07:07,443 --> 00:07:08,544
Je sais pas, mec.

59
00:07:08,644 --> 00:07:09,679
Oh, allez.

60
00:07:09,779 --> 00:07:13,049
Et je te le dis, Pandore a atterri
dans mon cerveau.

61
00:07:13,149 --> 00:07:14,650
Donc, peu importe ce que tu as là, 
mon Joshy,

62
00:07:14,750 --> 00:07:17,895
c'est sur le point d'accélérer.

63
00:07:26,996 --> 00:07:28,931
Très bien, tu vas boucler parce que 
nous sommes sur le point de décoller,

64
00:07:29,031 --> 00:07:31,667
et nous sommes tous avec toi.

65
00:07:31,767 --> 00:07:34,219
Mon Joshy.

66
00:09:08,881 --> 00:09:12,268
Bipez le Dr. Bedford.

67
00:09:12,368 --> 00:09:15,287
Bipez le Dr. Bedford, s'il vous plait.

68
00:09:25,998 --> 00:09:27,450
Vous êtes...

69
00:09:27,550 --> 00:09:28,818
Je suis sa mère, oui. 
Qu'est-ce qui s'est passé ?

70
00:09:28,918 --> 00:09:30,286
Il a fait une overdose.

71
00:09:30,386 --> 00:09:31,854
Nous avons nettoyé son estomac. 
Il est stable.

72
00:09:31,954 --> 00:09:33,389
Je vais le laisser se reposer un peu,

73
00:09:33,489 --> 00:09:36,294
et je viendrai le voir plus tard.

74
00:09:41,414 --> 00:09:43,414
Merde, Josh.

75
00:09:47,386 --> 00:09:49,386
Mon Dieu.

76
00:09:53,225 --> 00:09:57,813
Tu viens de nous mettre 
dans un tas d'ennuis.

77
00:09:57,913 --> 00:09:59,913
Merde.

78
00:10:09,942 --> 00:10:11,661
Bonjour, tête d'endormi.

79
00:10:11,761 --> 00:10:13,829
Ta mère a signé la sortie 
avant qu'elle parte.

80
00:10:13,929 --> 00:10:16,281
Elle a dit qu'elle devait 
aller travailler.

81
00:10:21,754 --> 00:10:25,341
Tu comprends qu'on est foutus là ?

82
00:10:25,441 --> 00:10:28,331
Non, tu le comprends pas. 
Tu t'en fous.

83
00:10:29,730 --> 00:10:31,747
Tu dois être devant un juge 
la semaine prochaine.

84
00:10:31,847 --> 00:10:33,950
Je ne sais même pas comment 
je vais payer pour un avocat.

85
00:10:34,050 --> 00:10:35,851
Je ne suis pas payée avant vendredi.

86
00:10:35,951 --> 00:10:39,404
Je sais que tu peux m'entendre.

87
00:10:49,515 --> 00:10:51,467
Mr. Harvest, malgré tous vos antécédents,

88
00:10:51,567 --> 00:10:55,538
qui incluent trouble à l'ordre public, 
possession de drogue, contrefaçon,

89
00:10:55,638 --> 00:10:58,975
vol d'identité, vandalisme,

90
00:10:59,075 --> 00:11:01,444
malgré tout cela, cette cour a décidé

91
00:11:01,544 --> 00:11:03,646
de ne pas infliger plus de douleur
à votre mère

92
00:11:03,746 --> 00:11:07,550
avec un temps d'emprisonnement
pour vous.

93
00:11:07,650 --> 00:11:12,321
Cependant, vous devrez vous soumettre 
à la désintoxication de la drogue

94
00:11:12,421 --> 00:11:15,391
et à un conseiller professionnel 
pendant une période de 12 mois.

95
00:11:15,491 --> 00:11:18,327
Mais avec le planning chargé 
de votre mère,

96
00:11:18,427 --> 00:11:21,230
et étant donné que vous êtes toujours 
un mineur ayant besoin de surveillance,

97
00:11:21,330 --> 00:11:23,232
cette cour ne peut pas prendre 
le risque

98
00:11:23,332 --> 00:11:25,334
que vous échouiez à répondre 
à ces exigences.

99
00:11:25,434 --> 00:11:30,339
Votre mère m'a informée que votre père, 
Jim T.Wallace,

100
00:11:30,439 --> 00:11:34,276
est bel et bien vivant, et a accepté 
de s'occuper de vous

101
00:11:34,376 --> 00:11:37,079
pour le reste de votre 17ème année,

102
00:11:37,179 --> 00:11:39,915
et/ou jusqu'à ce que vous vous
conformiez avec l'ordre de cette cour,

103
00:11:40,015 --> 00:11:41,651
selon ce qui arrive le plus tard.

104
00:11:41,751 --> 00:11:43,419
L'échec de se conformer 
à toutes ces exigences

105
00:11:43,519 --> 00:11:46,255
entrainera votre arrestation,

106
00:11:46,355 --> 00:11:48,324
à ce niveau le tribunal 
déterminera votre peine

107
00:11:48,424 --> 00:11:49,759
conformément à la loi de l'Etat.

108
00:11:49,859 --> 00:11:51,694
Est-ce compris ?

109
00:11:54,029 --> 00:11:56,999
"Oui, votre Honneur."

110
00:11:57,099 --> 00:11:59,869
Oui, votre Honneur.

111
00:11:59,969 --> 00:12:02,519
Bien, cette cour est levée.

112
00:12:10,780 --> 00:12:12,782
C'est propre.

113
00:12:12,882 --> 00:12:14,884
J'aurai pu le faire moi-même.

114
00:12:14,984 --> 00:12:17,534
Je le fais depuis un moment maintenant.

115
00:12:21,874 --> 00:12:24,226
Écoute-moi, je ne peux juste plus 
le faire seule.

116
00:12:24,326 --> 00:12:26,162
Faire quoi ?

117
00:12:26,262 --> 00:12:27,563
Prendre soin de ton fils ?

118
00:12:27,663 --> 00:12:28,964
Tu ne l'as pas fait toute seule.

119
00:12:29,064 --> 00:12:30,132
Tu ne l'as pas fait du tout.

120
00:12:30,232 --> 00:12:32,068
Qu'est-ce que tu racontes ?

121
00:12:32,168 --> 00:12:33,969
J'ai été là pour toi 
depuis que ton père a rompu.

122
00:12:34,069 --> 00:12:35,404
Tu as oublié ça ?

123
00:12:35,504 --> 00:12:36,839
Pour moi ?

124
00:12:36,939 --> 00:12:38,541
Tu ne peux même pas payer le loyer.

125
00:12:38,641 --> 00:12:39,742
Il n'y a jamais de nourriture 
dans le frigo.

126
00:12:39,842 --> 00:12:40,843
J'achète mes propres vêtements.

127
00:12:40,943 --> 00:12:41,844
Quand as-tu été là pour moi ?

128
00:12:43,412 --> 00:12:45,081
J'ai arrêté de me droguer pour toi.

129
00:12:45,181 --> 00:12:47,149
Ce n'était pas facile, 
mais je l'ai fait pour toi.

130
00:12:47,249 --> 00:12:49,318
Ouais, ça en est une bonne.

131
00:12:49,418 --> 00:12:51,654
Qu'est-ce que tu attends de moi ?

132
00:12:51,754 --> 00:12:53,255
Rien.

133
00:12:53,355 --> 00:12:54,824
Je ne veux rien de toi.

134
00:12:54,924 --> 00:12:56,924
Pas plus.

135
00:13:19,833 --> 00:13:21,833
Pourquoi tu pleures ?

136
00:13:23,737 --> 00:13:25,788
Car je suis malade et fatiguée 
que tu me blâmes

137
00:13:25,888 --> 00:13:27,590
pour tout ce qui est arrivé 
dans ta vie, d'accord ?

138
00:13:27,690 --> 00:13:31,026
T'es sérieuse ?

139
00:13:31,126 --> 00:13:33,362
T'es vraiment un sacré numéro, 
tu le sais ça ?

140
00:13:33,462 --> 00:13:35,030
Tu es peut être la personne 
la plus égoïste que je connais.

141
00:13:35,130 --> 00:13:36,699
Égoïste ?

142
00:13:36,799 --> 00:13:37,933
Tu veux parler d'égoïsme ?

143
00:13:38,033 --> 00:13:40,668
Je ne voulais même pas t'avoir.

144
00:13:48,194 --> 00:13:49,879
Ton père, il...

145
00:13:49,979 --> 00:13:53,449
il m'a convaincue, 
faisant toutes ces promesses.

146
00:13:53,549 --> 00:13:57,720
Donc je l'ai fait pour lui 
parce qu'il te voulait,

147
00:13:57,820 --> 00:14:00,422
et je l'aimais, d'accord ?

148
00:14:00,522 --> 00:14:02,522
Et puis, il a rompu.

149
00:14:02,524 --> 00:14:04,727
Il n'était même pas là le jour 
où tu es né parque qu'il a rompu.

150
00:14:04,827 --> 00:14:06,428
Il nous a quittés,

151
00:14:06,528 --> 00:14:09,331
alors ne me fais pas passer pour 
la méchante dans l'histoire, d'accord ?

152
00:14:09,431 --> 00:14:10,733
Ne le fais pas.

153
00:14:10,833 --> 00:14:15,553
Je ne suis pas une méchante. 
Je ne suis pas une méchante.

154
00:15:59,225 --> 00:16:01,526
Salut, je suis Jim.

155
00:16:05,998 --> 00:16:08,132
Viens, allons-y.

156
00:16:20,145 --> 00:16:23,065
Alors, comment était ton voyage ?

157
00:16:23,165 --> 00:16:25,165
Bien.

158
00:17:10,279 --> 00:17:11,580
T'as besoin d'aide avec ça ?

159
00:17:11,680 --> 00:17:13,680
Je l'ai.

160
00:17:34,053 --> 00:17:36,438
J'ai préparé ta chambre

161
00:17:36,538 --> 00:17:38,107
à peu près aussi jeune 
que je pouvais.

162
00:17:38,207 --> 00:17:41,267
Pas eu beaucoup de temps pour
magasiner, alors...

163
00:17:45,864 --> 00:17:48,717
Ta mère a dit que tu aimais
la musique.

164
00:17:54,840 --> 00:17:57,900
Très bien, je vais te laisser
t'installer.

165
00:18:14,693 --> 00:18:17,864
Ici Kerry. 
Laissez un message.

166
00:18:17,964 --> 00:18:19,964
Salut, c'est moi.

167
00:18:21,233 --> 00:18:24,202
C'est la merde ici. 
Appelle-moi.

168
00:18:34,079 --> 00:18:37,433
C'est pas mal d'équipement, hein ?

169
00:18:41,753 --> 00:18:44,540
Le dîner est prêt si t'as faim.

170
00:18:44,640 --> 00:18:46,708
J'ai pas faim.

171
00:18:46,808 --> 00:18:48,710
Très bien, je vais juste mettre
l'assiette dans le frigo

172
00:18:48,810 --> 00:18:51,346
et tu pourras la manger plus tard, ok ?

173
00:18:51,446 --> 00:18:53,015
Ouais, cool.

174
00:18:53,115 --> 00:18:55,115
Très bien.

175
00:19:03,075 --> 00:19:05,075
Très bien.

176
00:19:07,012 --> 00:19:08,864
Tu sais comment revenir ?

177
00:19:08,964 --> 00:19:10,299
Je t'ai écrit l'adresse, juste au cas où.

178
00:19:10,399 --> 00:19:14,136
Tu peux couper à travers le cimetière 
pour un raccourci,

179
00:19:14,236 --> 00:19:16,038
passer le pont, tourner à gauche 
et puis tu es à la maison.

180
00:19:16,138 --> 00:19:19,608
Tu vas avoir besoin d'une clé.

181
00:19:19,708 --> 00:19:22,598
Je ne rentre pas à la maison avant 18h.

182
00:20:14,580 --> 00:20:16,580
Je peux vous aider ?

183
00:20:19,051 --> 00:20:21,170
Bienvenue à notre humble demeure, 
Mr.Harvest.

184
00:20:21,270 --> 00:20:24,339
Asseyez-vous.

185
00:20:24,439 --> 00:20:27,142
Tout le monde, voici Mr Josh Harvest.

186
00:20:27,242 --> 00:20:31,577
Il est nouveau dans notre école. 
Faisons-le se sentir à la maison.

187
00:20:31,864 --> 00:20:34,716
C'est DJ Sparks de New York.

188
00:20:34,816 --> 00:20:36,385
C'est lui.

189
00:20:36,485 --> 00:20:38,787
Ce mec a obtenu genre 20 millions 
de vues pour sa dernière vidéo .

190
00:20:38,887 --> 00:20:41,023
Très bien, tout le monde au chapitre 12
dans vos manuels,

191
00:20:41,123 --> 00:20:43,928
qui traite de la guerre Salvadorienne.

192
00:20:43,959 --> 00:20:47,019
Elle a eu lieu entre 1980 et 1992.

193
00:20:54,286 --> 00:20:56,071
Salut, quoi de neuf ?

194
00:20:56,171 --> 00:20:57,539
Je suis Tony.

195
00:20:57,639 --> 00:21:00,142
J'ai remarqué que tu avais classe
avec ma sœur.

196
00:21:00,242 --> 00:21:02,077
C'est elle là-bas,

197
00:21:02,177 --> 00:21:05,047
et ce gars qui ne sait pas 
la laisser seule, c'est Michael.

198
00:21:05,147 --> 00:21:06,915
Elle a rompu avec lui la semaine 
dernière.

199
00:21:07,015 --> 00:21:09,015
Comment tu t'appelles ?

200
00:21:14,523 --> 00:21:15,657
Ravi de te rencontrer.

201
00:21:15,757 --> 00:21:18,137
Qu'est-ce que tu écoutes, là ?

202
00:21:25,817 --> 00:21:28,170
J'aime ça.

203
00:21:28,270 --> 00:21:29,771
C'est comme l’électronique, non ?

204
00:21:29,871 --> 00:21:32,107
Ma sœur écoute la même...

205
00:21:32,207 --> 00:21:34,409
Ma sœur écoute le même type 
de musique

206
00:21:34,509 --> 00:21:36,545
quand elle est seule dans sa chambre.

207
00:21:36,645 --> 00:21:38,180
C'est assez bon. 
Qui est-ce ?

208
00:21:38,280 --> 00:21:40,280
Je ne suis pas sûr.

209
00:21:40,282 --> 00:21:41,516
Quand tu découvriras, 
fais-le moi savoir.

210
00:21:41,616 --> 00:21:43,285
J'aimerais le télécharger.

211
00:21:43,385 --> 00:21:45,687
Tu aimes danser ?

212
00:21:45,787 --> 00:21:47,022
Ma sœur est la capitaine de l’équipe 
de danse.

213
00:21:47,122 --> 00:21:48,423
Tu devrais venir voir un jour.

214
00:21:48,523 --> 00:21:50,988
Ils ne sont pas très bon, cependant.

215
00:21:52,245 --> 00:21:53,862
Tu seras dans les environs ici demain ?

216
00:21:53,962 --> 00:21:56,265
Pas  le choix.

217
00:21:56,365 --> 00:21:58,365
Cool, je te vois demain.

218
00:23:18,764 --> 00:23:20,764
Merde.

219
00:23:27,339 --> 00:23:28,957
Joshua N. Harvest.

220
00:23:29,057 --> 00:23:31,693
Comment ça va ?

221
00:23:31,793 --> 00:23:33,628
Alexander Weller, tu peux 
m'appeler  Alex.

222
00:23:33,728 --> 00:23:35,297
Tu peux m'appeler Al.

223
00:23:35,397 --> 00:23:39,301
Alors, bienvenue à ta session
ordonnée par la cour.

224
00:23:39,401 --> 00:23:40,836
Cela devrait être amusant.

225
00:23:40,936 --> 00:23:43,004
Très bien, alors voyons-ça.

226
00:23:43,104 --> 00:23:46,641
Tu es... un DJ.

227
00:23:46,741 --> 00:23:49,971
Comme, l'électronique 
et des trucs comme ça ?

228
00:23:49,978 --> 00:23:51,146
C'est cool.

229
00:23:51,246 --> 00:23:53,548
J'ai entendu que les DJ étaient les 
nouvelles rock stars.

230
00:23:53,648 --> 00:23:55,250
J'ai lu ça quelque part.

231
00:23:55,350 --> 00:23:57,652
Je préfère Whitesnake.

232
00:23:59,187 --> 00:24:01,556
Je suis né à New York. 
Queens, pour être exact.

233
00:24:01,656 --> 00:24:06,671
Nous sommes partis quand j'avais 5 ans, 
donc je ne m'en rappelle pas beaucoup.

234
00:24:09,414 --> 00:24:12,834
De quoi aimerais-tu parler ?

235
00:24:12,934 --> 00:24:15,837
Rien.

236
00:24:15,937 --> 00:24:19,174
Tu m'as pendant une heure.

237
00:24:19,274 --> 00:24:21,909
Nous devons parler de quelque chose.

238
00:24:26,965 --> 00:24:29,351
Tu aimes le football ?

239
00:24:29,451 --> 00:24:31,303
Football américain ?

240
00:24:31,403 --> 00:24:33,403
Tu aimes la pizza ?

241
00:24:35,607 --> 00:24:38,360
Il y va,
et il subit une faute.

242
00:24:38,460 --> 00:24:40,529
Non,non, c'est un flop.

243
00:24:40,629 --> 00:24:42,431
C'est un flop.

244
00:24:42,531 --> 00:24:43,765
C'est pas une faute, l'arbitre.

245
00:24:43,865 --> 00:24:46,635
C'est un flop.

246
00:24:46,735 --> 00:24:48,735
C'est un flop.

247
00:24:51,923 --> 00:24:54,892
Merde, mec.

248
00:25:00,432 --> 00:25:04,386
Tu sais quoi ? 
C'est l'heure de toute façon.

249
00:25:04,486 --> 00:25:08,672
Tu peux signer ce livre 
avant de partir ?

250
00:25:12,444 --> 00:25:14,296
Même heure demain, ou... ?

251
00:25:14,396 --> 00:25:15,997
Ouais, désolé, gamin.

252
00:25:16,097 --> 00:25:18,633
Ordre de la cour, sinon je te dirai
de rester chez toi.

253
00:25:18,733 --> 00:25:21,102
Personnellement, je ne pense pas
que quelque chose cloche avec toi,

254
00:25:21,202 --> 00:25:22,671
mais bon, il y a un autre jeu demain.

255
00:25:22,771 --> 00:25:26,936
Donc, ça marche plutôt bien
pour nous, je pense.

256
00:25:32,063 --> 00:25:34,082
Ici Kerry. 
Laissez un message.

257
00:25:34,182 --> 00:25:36,518
Ou, vous savez, envoyez-moi un sms 
comme une personne normale.

258
00:25:36,618 --> 00:25:38,618
Bye.

259
00:25:53,886 --> 00:25:56,538
Salut, mon pote.

260
00:25:56,638 --> 00:25:59,441
Viens ici, prends un siège.

261
00:25:59,541 --> 00:26:02,611
Pizza ?

262
00:26:02,711 --> 00:26:04,762
T'as faim ?

263
00:26:06,998 --> 00:26:10,118
Le jeu va craindre. 
Messi est sorti.

264
00:26:10,218 --> 00:26:13,221
Tendon.

265
00:26:13,321 --> 00:26:17,058
C'est tout ce que nous allons faire ?

266
00:26:17,158 --> 00:26:19,160
Regarder des matchs ?

267
00:26:20,962 --> 00:26:22,564
Je ne vais pas avoir d'ennuis 
ou quoi que ce soit ?

268
00:26:22,664 --> 00:26:24,132
Rends-lui.

269
00:26:28,136 --> 00:26:30,238
Non, il était pas dehors.

270
00:26:32,841 --> 00:26:34,881
Très bien, peut-être qu'il l'était.

271
00:26:37,028 --> 00:26:39,314
Pourquoi vous aimez autant le football ?

272
00:26:39,414 --> 00:26:42,884
Vous n'êtes même pas latin 
ou un truc du genre.

273
00:26:42,984 --> 00:26:45,153
Pourquoi il faut être latin 
pour regarder le football ?

274
00:26:45,253 --> 00:26:46,588
C'est le jeu le plus populaire 
dans le monde,

275
00:26:46,688 --> 00:26:49,558
le plus grand en Europe 
de tous les lieux.

276
00:26:49,658 --> 00:26:51,826
Et je suis à moitié latino, en fait.

277
00:26:51,926 --> 00:26:53,828
Père américain, mère argentine.

278
00:26:53,928 --> 00:26:57,265
Comment vous vous retrouvé 
dans cet endroit sans issue, alors ?

279
00:26:57,365 --> 00:27:01,002
Vous avez commis un crime 
et c'est votre punition ?

280
00:27:03,838 --> 00:27:05,206
Quelque chose comme ça.

281
00:27:05,306 --> 00:27:09,059
Tu vas me laisser regarder le match ?

282
00:27:11,998 --> 00:27:16,051
Le dîner est prêt, t'en veux un peu ?

283
00:27:16,151 --> 00:27:19,421
C'est bon.

284
00:27:19,521 --> 00:27:23,858
Un certain gamin de l'école a déposé
ça pour toi.

285
00:27:23,958 --> 00:27:26,810
Tu veux que je t'emmène ?

286
00:28:35,029 --> 00:28:37,265
Qu'est-ce que tu portes ?

287
00:28:37,365 --> 00:28:38,933
Un smoking.

288
00:28:39,033 --> 00:28:40,168
Tu vas danser ?

289
00:28:40,268 --> 00:28:42,771
Je ne danse pas.

290
00:28:42,871 --> 00:28:44,706
Mais tu aimes la musique.

291
00:28:44,806 --> 00:28:46,107
Ça ne veux pas dire que je danse.

292
00:28:46,207 --> 00:28:47,475
Ma sœur est là-bas.

293
00:28:47,575 --> 00:28:49,110
Ils sont sur le point de danser.

294
00:28:49,210 --> 00:28:51,880
Ils font toujours une danse 
pour que toute l'école les voit.

295
00:28:51,980 --> 00:28:53,515
Ils ne sont pas très bon, cependant.

296
00:28:53,615 --> 00:28:54,849
Ouais, t'as dit ça.

297
00:28:54,949 --> 00:28:56,718
Tu veux la rencontrer ?

298
00:28:56,818 --> 00:28:58,319
Je pense que tu vas l'aimer.

299
00:28:58,419 --> 00:29:01,672
Non, ça va, merci.

300
00:29:31,937 --> 00:29:33,937
C'est sérieux ?

301
00:29:47,486 --> 00:29:49,537
Mec, ça te dérange si je fais
une impro vite fait ?

302
00:29:49,637 --> 00:29:52,122
Vas-y.

303
00:31:11,085 --> 00:31:15,590
Cette musique que j'ai écoutée, 
c'est toi, hein ?

304
00:31:21,480 --> 00:31:24,455
Super musique vendredi soir.

305
00:31:28,319 --> 00:31:30,605
Josh, c'est ça ?

306
00:31:30,705 --> 00:31:32,607
Mes amis et moi on se demande

307
00:31:32,707 --> 00:31:34,275
où on peut avoir une partie 
de ta musique ?

308
00:31:34,375 --> 00:31:36,375
C'était du lourd.

309
00:31:39,597 --> 00:31:41,382
Tu as fait un joli retournement
vendredi soir.

310
00:31:41,482 --> 00:31:44,552
Je vais le dire qu'une fois, 
laisse l'équipe de danse tranquille.

311
00:31:44,652 --> 00:31:47,155
Tu m'entends ?

312
00:31:47,255 --> 00:31:49,057
Tu veux dire Mary.

313
00:31:49,157 --> 00:31:51,408
Le prof arrive.

314
00:31:55,713 --> 00:31:57,131
Je le jure, je l'ai laissée 
quelque part par ici.

315
00:31:57,231 --> 00:31:58,900
Tu dois m'aider à la trouver.

316
00:31:59,000 --> 00:32:01,369
C'est ma pièce porte-bonheur.
S'il te plaît.

317
00:32:01,469 --> 00:32:03,469
Merci.

318
00:32:03,471 --> 00:32:06,356
Je couvre tes arrières.

319
00:32:12,096 --> 00:32:16,261
Nous n'avons pas battu l'ennemi.
Nous nous sommes battus.

320
00:32:19,805 --> 00:32:21,890
La guerre est finie pour moi
maintenant,

321
00:32:21,990 --> 00:32:25,059
mais elle sera toujours là pour moi 
pour le restant de mes jours.

322
00:32:25,159 --> 00:32:26,694
Mon Joshy.

323
00:32:26,794 --> 00:32:29,330
Qu'est-ce qui se passe, mec ? 
Comment est le Kansas ?

324
00:32:29,430 --> 00:32:30,598
Je ne suis pas dans le Kansas, mec.

325
00:32:30,698 --> 00:32:31,766
Quoi ?

326
00:32:31,866 --> 00:32:33,668
Ça ne fait rien.

327
00:32:33,768 --> 00:32:34,936
Comment vous allez les gars ?

328
00:32:35,036 --> 00:32:36,004
Bien, mon pote, tu sais.

329
00:32:36,104 --> 00:32:37,238
Juste au club.

330
00:32:37,338 --> 00:32:38,907
Ouais, ça y ressemble.

331
00:32:39,007 --> 00:32:42,577
Comment va Kerry ? 
Je n'ai pas de ses nouvelles.

332
00:32:43,162 --> 00:32:44,846
Je l'ai vue dans le coin,

333
00:32:44,946 --> 00:32:46,714
mais nous ne parlons pas vraiment 
depuis que t'es parti.

334
00:32:46,814 --> 00:32:48,016
Écoute, je dois y aller, mec.

335
00:32:48,116 --> 00:32:49,284
Je t'appelle demain, d'accord ?

336
00:32:49,384 --> 00:32:52,274
Il n'y a pas trop d'ambiance ici.

337
00:33:03,515 --> 00:33:05,233
Bonjour, tout le monde.

338
00:33:05,333 --> 00:33:06,601
S'il vous plaît prenait le chemin 
jusque votre siège.

339
00:33:06,701 --> 00:33:07,802
Accordez-moi votre attention.

340
00:33:07,902 --> 00:33:09,304
Il faut vraiment qu'on s'y mette.

341
00:33:09,404 --> 00:33:10,872
Nous avons beaucoup à faire aujourd'hui.

342
00:33:10,972 --> 00:33:12,707
Nous allons commencer là
où nous nous étions arrêtés.

343
00:33:12,807 --> 00:33:16,411
Excusez-moi, Mr.West ?

344
00:33:16,511 --> 00:33:19,080
Josh, bureau du directeur.

345
00:33:21,049 --> 00:33:23,217
Du calme.

346
00:33:23,317 --> 00:33:25,153
Le reste d'entre vous, votre attention,
s'il vous plaît.

347
00:33:25,253 --> 00:33:26,621
Je vais vous poser quelques questions,

348
00:33:26,721 --> 00:33:30,036
voir qui a été attentif 
la dernière fois.

349
00:33:32,845 --> 00:33:34,845
Assieds-toi.

350
00:33:37,448 --> 00:33:39,233
Vous avez dit que vous vouliez me voir ?

351
00:33:39,333 --> 00:33:40,735
Je l'ai dit.

352
00:33:40,835 --> 00:33:42,835
Donne-moi une seconde.

353
00:33:49,360 --> 00:33:52,760
La guerre du Golfe, c'est l'image
que tu regardes.

354
00:33:52,847 --> 00:33:54,749
Ce fut une guerre assez rude.

355
00:33:54,849 --> 00:33:57,251
Je peux imaginer.

356
00:33:57,351 --> 00:33:59,520
Non, tu ne peux pas.

357
00:33:59,620 --> 00:34:02,406
Ok, j'en ai fini ici.

358
00:34:04,142 --> 00:34:06,427
Josh, cette école est fière d'elle
sur quelques choses,

359
00:34:06,527 --> 00:34:07,996
dont une équipe de foot américain
plutôt formidable.

360
00:34:08,096 --> 00:34:09,831
C'est comme ça depuis des années.

361
00:34:09,931 --> 00:34:12,000
La chose dont elle n'est pas fière
c'est l'équipe de danse.

362
00:34:12,100 --> 00:34:15,203
Elle a la dernière place chaque année.

363
00:34:15,303 --> 00:34:16,771
Je viens juste d'apprendre

364
00:34:16,871 --> 00:34:18,940
qu'ils viennent de gagner
leur première victoire en sept ans.

365
00:34:19,040 --> 00:34:22,944
Ils ont utilisé une chanson que tu as eu
la gentillesse de mixer pour eux.

366
00:34:24,712 --> 00:34:26,948
Non, merci.

367
00:34:27,048 --> 00:34:28,449
Tu n'as pas encore entendu 
ma proposition.

368
00:34:28,549 --> 00:34:30,184
Écoutez, je ne suis pas intéressé,

369
00:34:30,284 --> 00:34:32,620
et vous ne pouvez pas me forcer, hein ?

370
00:34:32,720 --> 00:34:35,790
Donc je peux y aller maintenant ?

371
00:34:35,890 --> 00:34:38,742
Tu peux.

372
00:35:08,774 --> 00:35:10,324
Allez.

373
00:35:10,424 --> 00:35:11,526
Prends-le, prends-le à Nabor.

374
00:35:11,626 --> 00:35:13,494
Allez. Merde.

375
00:35:13,594 --> 00:35:15,263
Comment en êtes-vous arrivé à aimer 
autant le foot ?

376
00:35:15,363 --> 00:35:17,363
Je ne sais pas.
C'est juste le cas.

377
00:35:17,365 --> 00:35:19,867
C'était tout ce que je savais 
en grandissant.

378
00:35:19,967 --> 00:35:21,967
Ça, et la guerre.

379
00:35:24,055 --> 00:35:25,506
Comment ça "la guerre" ?

380
00:35:25,606 --> 00:35:27,901
Mon père, il était dans l'armée.

381
00:35:28,559 --> 00:35:30,678
C'est pour ça que vous l'avez rejointe ?

382
00:35:32,113 --> 00:35:34,382
Père militaire, hein ?

383
00:35:34,482 --> 00:35:36,551
Comment c'était ?

384
00:35:36,651 --> 00:35:40,121
Votre père, il était un bon gars ?

385
00:35:40,221 --> 00:35:44,692
Il était un... gars discipliné.

386
00:35:44,792 --> 00:35:48,196
Et toi ? Ton père était présent ?

387
00:35:48,296 --> 00:35:49,630
Vous avez lu mon dossier ?

388
00:35:49,730 --> 00:35:51,730
En quelque sorte.

389
00:35:51,799 --> 00:35:53,768
Donc, tu vis avec lui maintenant, 
c'est ça ?

390
00:35:53,868 --> 00:35:56,471
Ouais, et non.

391
00:35:56,571 --> 00:35:58,571
Non, il n'était pas là.

392
00:36:00,092 --> 00:36:02,110
Il est parti avant que je sois né.

393
00:36:02,210 --> 00:36:05,213
Ça doit craindre.

394
00:36:05,313 --> 00:36:08,950
Tu dois totalement aimer vivre 
avec lui alors, hein ?

395
00:36:09,050 --> 00:36:10,718
Tu fumes, non ?

396
00:36:10,818 --> 00:36:15,123
Qu'est-ce que vous voulez dire,
genre des cigarettes ?

397
00:36:15,223 --> 00:36:17,959
Non, non, comme...

398
00:36:18,059 --> 00:36:21,562
Ouais, je fume.

399
00:36:21,662 --> 00:36:22,997
Pourquoi, vous en voulez ?

400
00:36:23,097 --> 00:36:25,833
Non, non, j'ai...

401
00:36:25,933 --> 00:36:27,502
...J'en ai fini avec ça.

402
00:36:27,602 --> 00:36:30,238
Je fumais beaucoup quand j'étais 
en Irak.

403
00:36:30,338 --> 00:36:33,141
Je fumais juste pour calmer 
mes nerfs, tu sais ?

404
00:36:33,241 --> 00:36:35,910
Tu vois beaucoup de merde là-bas.

405
00:36:36,010 --> 00:36:39,247
Nuits blanches, cauchemars, 
des trucs comme ça.

406
00:36:39,347 --> 00:36:42,750
Ils appellent ça du stress
post-traumatique dans mon domaine.

407
00:36:42,850 --> 00:36:44,919
Alors, qu'est-ce que ça à voir 
avec moi qui fume ?

408
00:36:45,019 --> 00:36:46,921
Je me demandais si tu essayais
de te calmer,

409
00:36:47,021 --> 00:36:48,856
tu sais, à l'intérieur, c'est tout.

410
00:36:48,956 --> 00:36:53,461
Tu n'as pas vivre la guerre 
pour vivre en guerre,

411
00:36:53,561 --> 00:36:55,561
tu vois ce que je veux dire ?

412
00:37:40,392 --> 00:37:42,392
Juste une seconde.

413
00:37:52,137 --> 00:37:54,488
Quoi de neuf ?

414
00:37:54,588 --> 00:37:57,491
Tu n'as pas à arrêter de fumer pour moi.

415
00:37:57,591 --> 00:38:00,328
Ne brûle juste pas la maison, ok ?

416
00:38:00,428 --> 00:38:03,063
Des amis à toi sont ici.

417
00:38:06,718 --> 00:38:07,435
Non, merci.

418
00:38:07,535 --> 00:38:10,571
Non, s'il te plaît, écoute-nous.

419
00:38:10,671 --> 00:38:11,939
Tu as entendu que nous avons gagné 
la semaine dernière ?

420
00:38:12,039 --> 00:38:14,108
Première fois en sept ans.

421
00:38:14,208 --> 00:38:16,611
Et Josh, nous savons que c'est grâce
à cette chanson que tu as mixée.

422
00:38:16,711 --> 00:38:17,878
Honnêtement, nous étions juste...

423
00:38:17,978 --> 00:38:18,946
Comme transformés.

424
00:38:19,046 --> 00:38:20,448
Je peux pas .

425
00:38:20,548 --> 00:38:22,883
Allez, mixe juste quelques chansons
pour nous.

426
00:38:22,983 --> 00:38:24,518
On te tiendra loin des projecteurs

427
00:38:24,618 --> 00:38:25,886
si c'est ce que tu crains.

428
00:38:25,986 --> 00:38:27,622
Je ne crains rien.

429
00:38:27,722 --> 00:38:29,590
Alors, viens. Ça sera juste
un soir par semaine.

430
00:38:29,690 --> 00:38:32,360
C'est tout, jusqu’à ce qu'on trouve 
les bons déplacements pour le bon rythme.

431
00:38:38,032 --> 00:38:39,900
Génial.

432
00:38:40,000 --> 00:38:44,165
Tu peux voir si tu peux faire 
quelque chose avec ça ?

433
00:39:02,273 --> 00:39:03,991
sur le canapé, s'il te plaît ?

434
00:39:04,091 --> 00:39:05,559
Je l'ai déjà fait.

435
00:39:05,659 --> 00:39:07,395
Ok, tu peux sortir la poubelle
s'il te plaît ?

436
00:39:07,495 --> 00:39:09,297
Mais c'est ta semaine.

437
00:39:09,397 --> 00:39:12,233
Je sais, mais tu peux juste 
m'aider aujourd'hui ?

438
00:39:12,333 --> 00:39:13,467
Bien, peu importe.

439
00:39:13,567 --> 00:39:14,935
Merci.

440
00:39:15,035 --> 00:39:16,737
Tu as tout ce qu'il te faut 
pour l'école ?

441
00:39:18,272 --> 00:39:20,272
Ok, cool.

442
00:39:21,292 --> 00:39:25,542
Maman, t'as envoyé le chèque
pour l'électricité hier ?

443
00:39:28,899 --> 00:39:31,152
Maman, t'as envoyé le chèque
pour l'électricité ?

444
00:39:31,252 --> 00:39:32,586
Tu sais quoi ?

445
00:39:32,686 --> 00:39:33,921
J'allais le faire ce matin, en fait.

446
00:39:34,021 --> 00:39:35,423
J'allais d'abord faire une long balade,

447
00:39:35,523 --> 00:39:36,791
car j'ai entendu qu'il allait pleuvoir 
plus tard

448
00:39:36,891 --> 00:39:38,192
et je voulais démarrer tôt.

449
00:39:38,292 --> 00:39:39,760
Ça m'a l'air bien.

450
00:39:39,860 --> 00:39:41,095
On va te faire descendre.

451
00:39:41,195 --> 00:39:42,797
Nous allons être en retard 
pour l'école.

452
00:39:44,598 --> 00:39:46,200
Je voulais vous faire 
un grand petit-déjeuner.

453
00:39:46,300 --> 00:39:47,935
Peut-être des pancakes.

454
00:39:48,035 --> 00:39:50,037
Devrait-on essayer de faire
des pancakes rapidement ?

455
00:39:50,137 --> 00:39:52,873
Je m'en suis déjà occupée, maman.
C'est bon, vraiment.

456
00:39:52,973 --> 00:39:55,443
Mais je tiens à vous faire quelque chose.

457
00:39:55,543 --> 00:39:59,714
Peut être que nous pouvons faire
un truc rapide avant que vous partiez.

458
00:39:59,814 --> 00:40:01,282
Hé, mon gars.

459
00:40:01,382 --> 00:40:02,550
je vais juste essayer 
de vite vous faire...

460
00:40:02,650 --> 00:40:03,551
Maman, il est presque 8h.

461
00:40:03,651 --> 00:40:06,102
Zut.

462
00:40:09,123 --> 00:40:10,291
Je vais prendre ma pilule.

463
00:40:10,391 --> 00:40:12,126
Là.

464
00:40:12,226 --> 00:40:13,728
Tu peux...

465
00:40:13,828 --> 00:40:14,895
Je m'en charge.

466
00:40:14,995 --> 00:40:16,330
me donner un peu d'eau ?

467
00:40:16,430 --> 00:40:18,532
Attends, j'en prends une maintenant, 
et l'autre à...

468
00:40:18,632 --> 00:40:19,533
16h.

469
00:40:19,633 --> 00:40:21,202
16h, ok.

470
00:40:21,302 --> 00:40:23,904
Tu peux me l'ouvrir, chérie ?

471
00:40:24,004 --> 00:40:26,574
Je vais juste essayer de faire ça 
pour vous les enfants.

472
00:40:26,674 --> 00:40:28,209
C'était le préféré de Robert.

473
00:40:28,309 --> 00:40:31,412
Ton frère aimait un bol de céréales 
avec des fruits secs.

474
00:40:31,512 --> 00:40:33,214
Il était obsédé par les fruits secs,

475
00:40:33,314 --> 00:40:35,149
et il les coupait en petits morceaux

476
00:40:35,249 --> 00:40:36,884
et les mettait dans ses céréales, 
mais il devait avoir 24 morceaux.

477
00:40:36,984 --> 00:40:38,586
Il voulait compter les morceaux. 
Merci.

478
00:40:38,686 --> 00:40:41,422
Tu peux me prendre un peu de lait aussi ?

479
00:40:41,522 --> 00:40:42,423
Chérie, merci.

480
00:40:43,524 --> 00:40:44,825
Et alors... Vous savez quoi ?

481
00:40:44,925 --> 00:40:46,260
En fait, je pourrais en mettre 
un peu dans un sac,

482
00:40:46,360 --> 00:40:47,428
mais j'ai seulement ces bols.

483
00:40:47,528 --> 00:40:49,330
Tu vois ça ?

484
00:40:49,430 --> 00:40:50,331
On va juste mettre un peu de nourriture
dans le micro-ondes pour toi.

485
00:40:50,431 --> 00:40:51,332
Appuie juste sur 2 minutes.

486
00:40:53,200 --> 00:40:55,102
Il aurait ce petit bol que 
nous avons eu à Disney.

487
00:40:55,202 --> 00:40:57,271
Tu te souviens de ce bol ? 
Tu te souviens ?

488
00:40:57,371 --> 00:40:58,839
Vous aviez des bols assortis,

489
00:40:58,939 --> 00:41:00,574
mais vous vous en moquiez,
et il était obsédé.

490
00:41:00,674 --> 00:41:02,443
Il pouvait manger que dans ça,

491
00:41:02,543 --> 00:41:04,845
et parfois je devais même lui apporter
la nuit dans son lit.

492
00:41:04,945 --> 00:41:06,414
A 22h00 du soir,

493
00:41:06,514 --> 00:41:08,449
il avait 15 ans et il voulait toujours 
manger des céréales.

494
00:41:08,549 --> 00:41:10,549
Ok, ça suffit.

495
00:41:15,673 --> 00:41:16,924
Je voulais juste...

496
00:41:17,024 --> 00:41:18,859
Allez, Tony, allons-y.

497
00:41:18,959 --> 00:41:21,462
juste essayer de vous faire 
une petite collation.

498
00:41:21,562 --> 00:41:25,533
Je suis désolée, je ne me suis pas 
réveillée à l'heure pour...

499
00:41:25,633 --> 00:41:27,201
pour en faire plus.

500
00:41:27,301 --> 00:41:28,869
C'est quoi ce bordel, Angie ?

501
00:41:28,969 --> 00:41:30,871
Les gars, vous êtes censés
tout voir avec moi.

502
00:41:30,971 --> 00:41:32,473
Surtout quelque chose comme ça.

503
00:41:32,573 --> 00:41:33,941
On savait que tu ne serais pas 
d'accord.

504
00:41:34,041 --> 00:41:35,376
Allez, c'est pas totalement 
de sa faute.

505
00:41:35,476 --> 00:41:38,379
Nous sommes très bien sans lui.

506
00:41:38,479 --> 00:41:41,615
Ok, si on a besoin de nouvelle musique, 
je peux  nous en avoir.

507
00:41:41,715 --> 00:41:42,817
C'est pas juste de la nouvelle musique.

508
00:41:42,917 --> 00:41:44,618
Alors, qu'est-ce que c'est, Angie ?

509
00:41:44,718 --> 00:41:46,387
Tu l'aimes, c'est ça ?

510
00:41:46,487 --> 00:41:48,222
Tais-toi, il est même pas mon type.

511
00:41:48,322 --> 00:41:49,390
C'est pas ça.

512
00:41:49,490 --> 00:41:50,558
Vraiment ?

513
00:41:50,658 --> 00:41:51,559
Les gars, fermez la.

514
00:41:51,659 --> 00:41:52,793
Qu'est-ce que t'as entendu ?

515
00:41:52,893 --> 00:41:55,211
Assez.

516
00:42:00,618 --> 00:42:02,618
Ne...

517
00:42:04,955 --> 00:42:06,955
Attends.

518
00:42:08,692 --> 00:42:10,444
Écoute, j'ai compris.

519
00:42:10,544 --> 00:42:12,680
C'est pas une mauvaise personne,
c'est jusque une maniaque du contrôle.

520
00:42:12,780 --> 00:42:15,916
S'il te plaît, donne-lui
juste une chance.

521
00:42:16,016 --> 00:42:19,086
Qu'elle le veuille ou non, 
elle a besoin de toi.

522
00:42:19,186 --> 00:42:20,754
Nous avons besoin de toi.

523
00:42:20,854 --> 00:42:25,759
Cette école, cette ville, est bonne 
à rien

524
00:42:25,859 --> 00:42:28,662
à part former de futurs soldats.

525
00:42:28,762 --> 00:42:30,498
Nous le savons.

526
00:42:30,598 --> 00:42:33,601
Il faut juste l'accepter
et la vie continue.

527
00:42:33,701 --> 00:42:37,671
Et nous sommes peut être 
la blague de l'école,

528
00:42:37,771 --> 00:42:41,709
mais nous voulons juste une chance
pour quelque chose de différent.

529
00:42:41,809 --> 00:42:45,061
Nous sommes juste fatigués de perdre.

530
00:42:53,437 --> 00:42:55,189
Je vais le faire.

531
00:42:58,325 --> 00:43:00,561
Désolée.

532
00:43:00,661 --> 00:43:02,863
Laisse-moi te présenter au reste 
de la bande.

533
00:43:23,802 --> 00:43:24,919
Quoi ?

534
00:43:25,019 --> 00:43:26,153
Il n'aime pas.

535
00:43:26,253 --> 00:43:27,922
Dis-nous.

536
00:43:28,022 --> 00:43:30,224
Écoutez, c'est pas comme si 
je n'aimais pas.

537
00:43:30,324 --> 00:43:32,493
C'est juste que...

538
00:43:32,593 --> 00:43:34,995
J'ai déjà vu ça.

539
00:43:35,095 --> 00:43:37,398
C'est comme si vous essayiez 
de faire correspondre les mouvements

540
00:43:37,498 --> 00:43:39,567
à des attentes ou quelque chose,

541
00:43:39,667 --> 00:43:41,835
à la place de sentir le...
Vous savez quoi ?

542
00:43:41,935 --> 00:43:44,738
Essayons quelque chose.

543
00:43:44,838 --> 00:43:46,941
Essayer quoi, exactement ?

544
00:43:47,041 --> 00:43:49,410
Dansez, c'est tout.

545
00:43:49,510 --> 00:43:51,845
Sentez-le.

546
00:43:51,945 --> 00:43:54,448
Personne ne regarde.

547
00:43:54,548 --> 00:43:57,734
Amusez-vous.

548
00:44:51,055 --> 00:44:54,008
Tu vas avoir mal demain.

549
00:44:54,108 --> 00:44:55,409
Je suis habituée.

550
00:44:55,509 --> 00:44:58,345
Je voulais dire ici.

551
00:44:58,445 --> 00:45:00,414
Premier sourire que je vois 
depuis un certain temps.

552
00:45:00,514 --> 00:45:02,514
C'était sympa.

553
00:45:04,635 --> 00:45:06,760
Merci. 
Tu es génial.

554
00:45:09,473 --> 00:45:11,759
Tu peux écouter ça ?

555
00:45:11,859 --> 00:45:13,460
Peut-être que nous pouvons faire 
quelque chose avec.

556
00:45:13,560 --> 00:45:14,762
Ouais, mec.

557
00:45:14,862 --> 00:45:15,996
Cool, merci pour aujourd'hui.

558
00:45:16,096 --> 00:45:18,096
C'était super.

559
00:45:39,103 --> 00:45:41,338
Tu veux aller voir un film ?

560
00:45:41,438 --> 00:45:43,438
Non, merci.

561
00:45:44,274 --> 00:45:48,245
Tu sais, j'aime mieux quand tu souris.

562
00:45:48,345 --> 00:45:50,130
Allez, tu pourras être en colère après

563
00:45:50,230 --> 00:45:52,270
si tu veux.

564
00:46:15,039 --> 00:46:17,419
Levez-vous pour les Mustangs.

565
00:46:20,311 --> 00:46:24,313
Maintenant, êtes-vous prêts ?

566
00:46:27,285 --> 00:46:29,318
Êtes-vous prêts ?

567
00:46:30,722 --> 00:46:34,390
Levez-vous pour vos Patriotes.

568
00:48:18,996 --> 00:48:20,380
Bye, ma puce, je te vois plus tard.

569
00:48:20,480 --> 00:48:22,049
Bye.

570
00:48:22,149 --> 00:48:24,149
Entre.

571
00:48:24,217 --> 00:48:27,487
Jenny, deux pepperonis  et un pack
de six coca zéro, s'il te plait.

572
00:48:27,587 --> 00:48:28,555
Tout de suite.

573
00:48:28,655 --> 00:48:30,057
Tu déchires, Jenny.

574
00:48:30,157 --> 00:48:31,859
Comment ça va aujourd'hui, champion ?

575
00:48:31,959 --> 00:48:33,827
Tu es prêt pour le grand match ?

576
00:48:33,927 --> 00:48:36,392
Nous avons le Barça contre l'Espagne.

577
00:48:36,463 --> 00:48:41,223
Aujourd'hui, on va découvrir qui sont 
les vrais Catalans.

578
00:48:43,755 --> 00:48:48,709
Mec, ça te dérange si je pars 
quelques minutes plus tôt aujourd'hui ?

579
00:48:48,809 --> 00:48:50,043
Pourquoi ?

580
00:48:50,143 --> 00:48:53,881
J'ai un rendez-vous.

581
00:48:53,981 --> 00:48:55,983
T'es rapide.

582
00:48:56,083 --> 00:48:59,823
Je suppose que c'est vrai, 
les DJ ont plein de tours.

583
00:49:00,705 --> 00:49:02,756
Ça j'en sais rien, 
elle ne m'apprécie même pas.

584
00:49:02,856 --> 00:49:04,925
Les filles ne sortent pas avec 
des gars qu'elles n'aiment pas.

585
00:49:05,025 --> 00:49:08,428
Tu ne sembles pas très excité 
à propos de ça.

586
00:49:08,528 --> 00:49:09,830
C'est juste...

587
00:49:09,930 --> 00:49:12,366
Je fréquente cette fille à la maison,

588
00:49:12,466 --> 00:49:14,268
mais elle ne répond même plus 
à son téléphone.

589
00:49:14,368 --> 00:49:17,104
C'est comme ça.

590
00:49:19,206 --> 00:49:22,676
Tu sais quoi, le changement 
est difficile, gamin.

591
00:49:22,776 --> 00:49:27,114
C'est difficile, mais nécessaire, 
tu sais ?

592
00:49:27,214 --> 00:49:29,216
Pas ça.

593
00:49:29,316 --> 00:49:30,884
Comment ça "Pas ça" ?

594
00:49:30,984 --> 00:49:34,221
Pas ça... moi ici 
c'est complètement inutile.

595
00:49:34,321 --> 00:49:38,908
Et si ta présence ici
est nécessaire pour les autres ?

596
00:49:41,079 --> 00:49:42,396
Tu as appris ça d'une psy 
de collège public ?

597
00:49:42,496 --> 00:49:43,964
Qu'est-ce que ça veut dire ?

598
00:49:44,064 --> 00:49:45,732
Je suis ici pour personne d'autre, mec.

599
00:49:45,832 --> 00:49:47,601
Peut être que c'est ton problème.

600
00:49:47,701 --> 00:49:50,270
Peut être que tu devrais être ici
pour les autres personnes.

601
00:49:50,370 --> 00:49:52,539
Écoute, personne n'a jamais été là 
pour moi.

602
00:49:52,639 --> 00:49:55,869
Pourquoi devrais-je être là
pour quelqu'un ?

603
00:49:58,128 --> 00:50:00,414
C'est un bon point.

604
00:50:00,514 --> 00:50:03,250
Tu sais quoi ? Tu as raison.

605
00:50:03,350 --> 00:50:05,752
Tu as raison, que tous le monde 
aille se faire foutre.

606
00:50:05,852 --> 00:50:07,955
Attends une seconde, c'est vrai
que tu as fait la musique

607
00:50:08,055 --> 00:50:10,057
pour l'équipe de danse la nuit dernière ?

608
00:50:10,157 --> 00:50:12,157
Tu sais ça ?

609
00:50:12,159 --> 00:50:13,560
Bien sûr.

610
00:50:13,660 --> 00:50:16,550
C'est une petit ville,
tout le monde sait tout.

611
00:50:19,182 --> 00:50:20,667
Ouais, ouais, je l'ai fait.

612
00:50:20,767 --> 00:50:22,102
Pourquoi tu as fait ça ?

613
00:50:22,202 --> 00:50:23,737
Leur musique me faisait mal 
aux oreilles.

614
00:50:23,837 --> 00:50:26,173
Tu aurais pu partir.

615
00:50:26,273 --> 00:50:27,274
Tu vas arrêter avec ça ?

616
00:50:27,374 --> 00:50:29,176
Probablement pas,

617
00:50:29,276 --> 00:50:31,278
à moins que tu partes,
mais tu...

618
00:50:31,378 --> 00:50:32,746
Non, tu ne peux pas partir
avant 17h.

619
00:50:32,846 --> 00:50:34,648
Donc je ne peux pas partir plus tôt ?

620
00:50:35,916 --> 00:50:37,751
C'est une ordonnance 
du tribunal, mon ami,

621
00:50:37,851 --> 00:50:39,419
et je marche de façon
très professionnelle.

622
00:50:39,519 --> 00:50:42,456
Alors, dis-moi, pourquoi as-tu décidé
de jouer de la musique ?

623
00:50:42,556 --> 00:50:45,141
Pourquoi tu n'es pas juste parti ?

624
00:50:47,911 --> 00:50:51,331
Ce gosse, Tony,

625
00:50:51,431 --> 00:50:53,500
il est bien.

626
00:50:53,600 --> 00:50:56,503
Tu sais, sa soeur est la capitaine
de l'équipe de danse,

627
00:50:56,603 --> 00:50:58,972
et tout le monde au bal 
s'est moqué d'eux.

628
00:50:59,072 --> 00:51:01,308
C'était triste, mec.

629
00:51:01,408 --> 00:51:04,044
Ça devait être plutôt agréable.

630
00:51:04,144 --> 00:51:07,814
Quoi ? De les avoir aider ?

631
00:51:10,417 --> 00:51:11,551
C'était agréable.

632
00:51:11,651 --> 00:51:12,686
Pourquoi ?

633
00:51:12,786 --> 00:51:14,321
Parce que, j'emmerde ces gens.

634
00:51:14,421 --> 00:51:15,722
Ils sont assis sur le banc de touche,
et ils jugent les autres

635
00:51:15,822 --> 00:51:17,190
parce qu'ils n'ont pas les couilles

636
00:51:17,290 --> 00:51:18,525
de se lever et de le faire eux-mêmes.

637
00:51:18,625 --> 00:51:19,993
Et alors, ce pauvre gamin
doit s'asseoir là

638
00:51:20,093 --> 00:51:21,161
et écouter les gens se moquer de sa soeur

639
00:51:21,261 --> 00:51:22,696
devant tout le monde.

640
00:51:22,796 --> 00:51:24,965
Ce n'est pas ... C'est triste,
ce n'est pas cool.

641
00:51:25,065 --> 00:51:28,869
Je parie que Tony se sent bien.

642
00:51:28,969 --> 00:51:30,969
Je suppose.

643
00:51:31,004 --> 00:51:33,540
Je me demande pourquoi 
tu ferais ça pour lui

644
00:51:33,640 --> 00:51:37,380
si personne n'a jamais fait
quelque chose pour toi ?

645
00:51:41,898 --> 00:51:44,618
Tais-toi et regarde le match, mec.

646
00:51:49,406 --> 00:51:52,708
Je peux l'entendre monter 
les escaliers.

647
00:51:58,148 --> 00:52:01,168
Je suis désolée pour ça.

648
00:52:01,268 --> 00:52:05,005
Je mettrais des épaulettes
la prochaine fois.

649
00:52:05,105 --> 00:52:07,574
La bande d'annonce avait l'air bien.

650
00:52:07,674 --> 00:52:10,277
Ouais, je parie.

651
00:52:10,377 --> 00:52:13,329
Tu peux choisir le prochain.

652
00:52:18,101 --> 00:52:21,070
Est-ce que tu me fais encore confiance ?

653
00:52:25,458 --> 00:52:28,428
Tu veux voir quelque chose
d'intéressant ?

654
00:52:31,398 --> 00:52:33,398
Suis-moi.

655
00:52:52,502 --> 00:52:53,420
Qu'est-ce que c'est ?

656
00:52:53,520 --> 00:52:56,656
C'est un arbre.

657
00:52:56,756 --> 00:53:00,427
Très marrant.

658
00:53:00,527 --> 00:53:02,545
Juste une seconde.

659
00:53:27,404 --> 00:53:29,623
Ce sont des médailles ?

660
00:53:33,543 --> 00:53:35,544
Est-ce que tu vas m'aider ?

661
00:54:13,583 --> 00:54:15,135
De quel genre sont-elles ?

662
00:54:15,235 --> 00:54:16,670
Toutes sortes.

663
00:54:16,770 --> 00:54:19,288
Celle là c'est l'étoile de bronze.

664
00:54:21,625 --> 00:54:23,750
Celle là c'est une médaille de l'air,

665
00:54:24,227 --> 00:54:28,797
et celle là-bas c'est une médaille 
d'honneur.

666
00:55:02,098 --> 00:55:04,098
Tu vas bien ?

667
00:55:11,141 --> 00:55:12,592
Tony m'a parlé de votre frère.

668
00:55:12,692 --> 00:55:15,862
Je suis désolé.

669
00:55:15,962 --> 00:55:19,232
Son nom était Robert.

670
00:55:19,332 --> 00:55:22,402
Ne sois pas désolé.

671
00:55:22,502 --> 00:55:24,502
Ce n'est pas de ta faute.

672
00:55:27,290 --> 00:55:29,442
A qui elles appartiennent ?

673
00:55:29,542 --> 00:55:34,114
Tout le monde en ville 
a perdu quelqu'un

674
00:55:34,214 --> 00:55:38,318
dans une guerre quelque part.

675
00:55:38,418 --> 00:55:40,086
Il y a des villes comme la nôtre

676
00:55:40,186 --> 00:55:41,721
où le gouvernement obtient 
la plupart des soldats.

677
00:55:41,821 --> 00:55:43,990
Comment se fait-il qu'il n'y ait jamais 
personne au cimetière ?

678
00:55:44,090 --> 00:55:46,559
J'y passe tout les jours.

679
00:55:46,659 --> 00:55:49,229
Les gens ici aiment prétendre

680
00:55:49,329 --> 00:55:52,232
que leurs proches sont encore vivants.

681
00:55:52,332 --> 00:55:56,102
Parler leur apporte de la douleur.

682
00:55:56,202 --> 00:55:59,121
C'est leur façon de faire, je suppose.

683
00:56:04,160 --> 00:56:06,285
Mais tu n'es pas comme ça.

684
00:56:08,531 --> 00:56:10,532
Tu ne me connais pas.

685
00:56:15,238 --> 00:56:17,239
Allons-y.

686
00:56:30,320 --> 00:56:32,339
Merci pour le film et de m'avoir 
raccompagnée à la maison.

687
00:56:32,439 --> 00:56:35,391
Bonne nuit.

688
00:56:59,716 --> 00:57:01,501
Comment elle va ?

689
00:57:01,601 --> 00:57:03,136
Tante Judith a appelé,

690
00:57:03,236 --> 00:57:04,838
elle voulait parler à maman
à propos de Robert.

691
00:57:04,938 --> 00:57:07,006
Maman a commencé à crier après elle,

692
00:57:07,106 --> 00:57:10,009
et lui a dit d'arrêter de parler 
de lui au passé.

693
00:57:10,109 --> 00:57:12,412
Tu lui as donné ses pilules ?

694
00:57:12,512 --> 00:57:15,415
Ouais, tu as vu le dosage 
de ces choses ?

695
00:57:15,515 --> 00:57:18,218
Ces pilules peuvent assommer un cheval.

696
00:57:18,318 --> 00:57:20,587
Pendant des jours.

697
00:57:20,687 --> 00:57:22,687
Ouais, je sais.

698
00:57:26,109 --> 00:57:27,827
Maman.

699
00:57:27,927 --> 00:57:29,062
Maman, allez.

700
00:57:29,162 --> 00:57:32,532
Allons te mettre au lit, ok ?

701
00:57:32,632 --> 00:57:34,632
Allez.

702
00:57:35,718 --> 00:57:37,718
Allez, allons-y.

703
00:57:46,396 --> 00:57:50,283
Allons te mettre au lit, allez.

704
00:57:56,272 --> 00:57:58,224
Là, là. Je suis là, maman.

705
00:57:58,324 --> 00:58:00,760
C'est bon.

706
00:58:00,860 --> 00:58:02,860
Mon garçon me manque.

707
00:58:05,782 --> 00:58:07,782
Mon garçon me manque.

708
00:58:10,353 --> 00:58:12,353
Mon garçon me manque.

709
00:58:15,158 --> 00:58:17,410
Encore le voir...

710
00:58:17,510 --> 00:58:20,547
Je suis là, c'est bon.

711
00:58:20,647 --> 00:58:22,647
Ne pars pas.

712
00:58:22,682 --> 00:58:25,084
Ne pars pas...

713
00:58:25,184 --> 00:58:27,649
Je suis là, maman, c'est bon.

714
00:58:59,836 --> 00:59:02,896
Je donnerais tout pour que tu reviennes.

715
00:59:04,742 --> 00:59:07,994
Je ne sais juste pas quoi faire 
de plus, Robert.

716
00:59:08,094 --> 00:59:09,996
J'ai l'impression d'être seul.

717
00:59:10,096 --> 00:59:11,931
Salut, Tony.

718
00:59:12,031 --> 00:59:13,366
Il t'arrive quoi, mec ?

719
00:59:15,268 --> 00:59:16,936
On est dans un cimetière flippant
au milieu de la nuit.

720
00:59:17,036 --> 00:59:19,305
Tu m'as fait peur à mort.

721
00:59:19,405 --> 00:59:21,541
Je t'ai fais peur, hein ?

722
00:59:21,641 --> 00:59:22,942
Qu'est-ce que tu fais là, 
de toute façon ?

723
00:59:23,042 --> 00:59:25,812
Je rentrais à...

724
00:59:25,912 --> 00:59:29,315
Qu'est-ce que tu fais là ?

725
00:59:29,415 --> 00:59:31,951
Je suis venu voir Robert.

726
00:59:32,051 --> 00:59:34,320
Ton frère.

727
00:59:36,422 --> 00:59:38,157
Tu vas bien ?

728
00:59:41,828 --> 00:59:43,730
Ma mère a eu une de ses crises.

729
00:59:43,830 --> 00:59:46,633
Elle arrêtait pas de parler de Robert.

730
00:59:46,733 --> 00:59:49,369
Je ne peux pas supporter 
de la voir comme ça,

731
00:59:49,469 --> 00:59:53,006
donc je viens ici à la place.

732
00:59:53,106 --> 00:59:55,408
Tu n'es pas effrayé ?

733
00:59:55,508 --> 00:59:58,244
Non. Pourquoi, tu l'es ?

734
00:59:58,344 --> 01:00:00,580
Bien sûr que non.

735
01:00:00,680 --> 01:00:02,015
Allez, je te ramène à la maison.

736
01:00:02,115 --> 01:00:05,430
Je peux écouter un peu de ta musique ?

737
01:00:05,451 --> 01:00:07,451
Bien sûr.

738
01:00:13,910 --> 01:00:15,395
Salut, mec.

739
01:00:15,495 --> 01:00:16,396
Salut.

740
01:00:16,496 --> 01:00:18,364
Assieds-toi.

741
01:00:18,464 --> 01:00:21,935
Ça te dérange pas si on ne regarde pas 
le match aujourd'hui ?

742
01:00:22,035 --> 01:00:25,204
J'ai une musique sur laquelle je dois 
travailler pour l'équipe de danse,

743
01:00:25,304 --> 01:00:26,739
et je sens que ça va être dans ma tête.

744
01:00:26,839 --> 01:00:31,093
Bien sûr.

745
01:00:37,300 --> 01:00:39,385
Et pas de pizza, non plus.

746
01:00:39,485 --> 01:00:42,789
J'essaie de me remettre en forme.

747
01:00:42,889 --> 01:00:44,223
Bien sûr.

748
01:00:44,323 --> 01:00:46,893
Peux-tu poster ça pour moi ?

749
01:00:46,993 --> 01:00:48,428
Et pas de pizza aujourd'hui.

750
01:00:48,528 --> 01:00:51,598
Qu'est-ce que tu sais 
sur les gens ici ?

751
01:00:51,698 --> 01:00:55,468
Qu'est-ce que tu veux dire ?

752
01:00:55,568 --> 01:00:58,371
Je sais que tout le monde a perdu 
quelqu'un à la guerre,

753
01:00:58,471 --> 01:00:59,806
mais personne ne veut en parler.

754
01:00:59,906 --> 01:01:01,608
Tu sais cette fille 
dont je te parlais ?

755
01:01:01,708 --> 01:01:03,076
Elle s'appelle Mary.

756
01:01:03,176 --> 01:01:04,310
C'est avec elle que 
j'ai eu un rendez-vous.

757
01:01:04,410 --> 01:01:05,311
Félicitations.

758
01:01:05,411 --> 01:01:07,747
Elle m'a emmené à cet endroit.

759
01:01:07,847 --> 01:01:09,649
C'est un arbre avec un tas 
de médailles

760
01:01:09,749 --> 01:01:11,084
de soldats morts au combat.

761
01:01:11,184 --> 01:01:12,552
Tu connais cet endroit dont je parle ?

762
01:01:12,652 --> 01:01:14,652
Oui.

763
01:01:14,687 --> 01:01:17,924
J'ai essayé de lui parler, et puis 
elle s'est juste fermée.

764
01:01:18,024 --> 01:01:19,892
Elle n'a pas voulu s'ouvrir
sur quoi que ce soit,

765
01:01:19,992 --> 01:01:21,995
et j'essaie de comprendre.

766
01:01:22,095 --> 01:01:23,796
Ça n'a pas de sens pour moi.

767
01:01:23,896 --> 01:01:25,798
Je veux dire, tu étais à la guerre. 
Qu'est-ce que tu peux m'en dire ?

768
01:01:25,898 --> 01:01:28,801
Tu sais quoi ? Elle t'en parlera
quand elle sera prête.

769
01:01:28,901 --> 01:01:31,504
C'est tout ? 
C'est le mieux que tu as ?

770
01:01:33,039 --> 01:01:34,607
Je pensais que tu étais censé 
connaître les réponses

771
01:01:34,707 --> 01:01:35,742
aux problèmes et des choses.

772
01:01:35,842 --> 01:01:37,110
Pourquoi c'est un problème ?

773
01:01:37,210 --> 01:01:38,945
Car je veux apprendre à connaitre
cette fille,

774
01:01:39,045 --> 01:01:41,080
mais elle ne s'ouvrira sur rien
de personnel.

775
01:01:41,180 --> 01:01:44,117
Apprendre à connaître quelqu'un 
demande de la patience.

776
01:01:44,217 --> 01:01:45,952
Ça prend du temps,

777
01:01:46,052 --> 01:01:48,588
il faut que l'autre personne 
veuille en parler,

778
01:01:48,688 --> 01:01:52,003
et c'est ce qui en fait
une vraie relation.

779
01:01:54,143 --> 01:01:55,595
Tu as des amis ici ?

780
01:01:55,695 --> 01:01:58,431
J'en ai eu.

781
01:01:58,531 --> 01:02:01,450
Mais plus maintenant.

782
01:02:06,923 --> 01:02:08,675
C'est l'un d'eux ?

783
01:02:10,710 --> 01:02:11,978
Tu l'as perdu pendant la guerre ?

784
01:02:12,078 --> 01:02:13,112
En effet.

785
01:02:13,212 --> 01:02:15,212
Il te manque ?

786
01:02:15,281 --> 01:02:18,233
Tous les jours.

787
01:02:21,003 --> 01:02:22,689
Qu'est-ce que c'est ?

788
01:02:22,789 --> 01:02:24,999
Pourquoi ne pas y jeter un œil ?

789
01:02:30,613 --> 01:02:31,998
C'est une médaille d'honneur.

790
01:02:32,098 --> 01:02:33,132
Tu as une médaille d'honneur ?

791
01:02:33,232 --> 01:02:34,801
Ce n'est pas la mienne.

792
01:02:34,901 --> 01:02:35,868
Alors, c'est à qui ?

793
01:02:35,968 --> 01:02:37,503
Elle appartient à un de mes amis.

794
01:02:37,603 --> 01:02:38,871
Alors pourquoi tu l'as ?

795
01:02:38,971 --> 01:02:41,574
Parce que sa famille ne la veut pas.

796
01:02:41,674 --> 01:02:45,178
Pourquoi pas ?

797
01:02:45,278 --> 01:02:47,680
Tu sais, pourquoi tu ne remettrais pas 
la boite sur la table,

798
01:02:47,780 --> 01:02:52,652
et nous parlerons de toi 
une minute. S'il te plaît ?

799
01:02:52,752 --> 01:02:54,554
Pourquoi tu ne me parlerais pas
de la musique ?

800
01:02:54,654 --> 01:02:56,864
D'où la musique vient ?

801
01:02:59,475 --> 01:03:01,194
J'avais 5 ans.

802
01:03:01,294 --> 01:03:05,865
Je me souviens que j'avais l'habitude 
de faire du vacarme pour noyer

803
01:03:05,965 --> 01:03:10,369
toutes mes pensés. 
Tout le reste.

804
01:03:10,469 --> 01:03:15,174
Et les drogues ?

805
01:03:15,274 --> 01:03:19,378
Autour de... 12 ans ?

806
01:03:19,478 --> 01:03:22,515
Comment elles te font te sentir ?

807
01:03:22,615 --> 01:03:24,450
Parfois la musique ne suffit pas, 
tu sais ?

808
01:03:24,550 --> 01:03:26,853
Je sais.

809
01:03:26,953 --> 01:03:30,183
Pourquoi la famille ne veut pas 
de la médaille ?

810
01:03:32,642 --> 01:03:36,229
Je te le dirais la prochaine fois 
qu'on se voit,

811
01:03:36,329 --> 01:03:39,481
ça te va ?

812
01:03:42,586 --> 01:03:45,138
Un, deux, trois, quatre,

813
01:03:45,238 --> 01:03:47,278
cinq, six, sept, huit.

814
01:04:01,839 --> 01:04:03,839
Angie, tu vas bien ?

815
01:04:04,107 --> 01:04:05,491
Tu vas bien ?

816
01:04:05,591 --> 01:04:06,726
Je ne sais pas, ça fait juste mal.

817
01:04:06,826 --> 01:04:07,927
Tony, va chercher de la glace.

818
01:04:08,027 --> 01:04:08,928
Attends, attends, non.

819
01:04:09,028 --> 01:04:12,431
Respire.

820
01:04:12,531 --> 01:04:13,933
Du début de la section une 
et deux, prêts ?

821
01:04:14,033 --> 01:04:15,101
Où as-tu appris ça ?

822
01:04:15,201 --> 01:04:16,402
Youtube.

823
01:04:16,502 --> 01:04:18,437
Un et deux, et trois et quatre.

824
01:04:18,537 --> 01:04:20,072
Et cinq et six, sept, huit.

825
01:04:20,172 --> 01:04:22,642
Les jambes droites. 
Trois et quatre.

826
01:04:22,742 --> 01:04:26,112
Je peux avoir votre attention, s'il 
vous plaît ?

827
01:04:26,212 --> 01:04:28,147
Je voulais être le premier 
à vous dire

828
01:04:28,247 --> 01:04:29,949
que les gens au niveau de l'Etat

829
01:04:30,049 --> 01:04:32,952
ont eu vent de ce qui se passe ici,

830
01:04:33,052 --> 01:04:34,821
et notre école a été invitée
au tournoi de l'Etat

831
01:04:34,921 --> 01:04:36,789
pour la première fois en sept ans.

832
01:04:36,889 --> 01:04:38,191
Quoi ?

833
01:04:38,291 --> 01:04:41,093
Avec une seule condition :

834
01:04:41,193 --> 01:04:43,095
que vous gagniez le reste 
des compétitions.

835
01:04:43,195 --> 01:04:44,263
Fait.

836
01:04:44,363 --> 01:04:45,832
Écoutez, il y a encore une chose.

837
01:04:45,932 --> 01:04:49,386
Notre école pourrait accueillir
le tournoi.

838
01:04:53,390 --> 01:04:56,342
Tu dois reposer cette cheville.

839
01:04:56,442 --> 01:04:58,442
Félicitations.

840
01:05:00,029 --> 01:05:01,881
Très bien, très bien, 
retour aux répétitions.

841
01:05:01,981 --> 01:05:03,683
Les gars, vous êtes face aux Frelons
cette semaine,

842
01:05:03,783 --> 01:05:08,543
et ils ont du piquant, 
je peux vous le dire.

843
01:06:35,875 --> 01:06:39,578
Il y a une assiette de nourriture 
pour toi là-bas.

844
01:06:39,678 --> 01:06:44,778
Si tu veux tu peux la mettre 
au micro-ondes et la réchauffer.

845
01:06:48,637 --> 01:06:50,637
Comment ça va l'école ?

846
01:06:50,689 --> 01:06:52,689
Bien.

847
01:06:53,876 --> 01:06:55,261
Et ces rencontres avec ton conseiller ?

848
01:06:55,361 --> 01:06:57,430
Le psy ?

849
01:06:59,999 --> 01:07:01,999
Bien.

850
01:07:04,820 --> 01:07:07,106
J'ai failli oublier.

851
01:07:07,206 --> 01:07:09,008
J'ai vu ce jean en solde,

852
01:07:09,108 --> 01:07:13,779
et la dame de la boutique a dit 
que c'était une marque à ma mode.

853
01:07:13,879 --> 01:07:17,799
Je ne sais pas, il convient 
probablement.

854
01:07:21,971 --> 01:07:24,590
Merci.

855
01:07:24,690 --> 01:07:26,690
De rien.

856
01:09:16,969 --> 01:09:19,805
Bonsoir.

857
01:09:19,905 --> 01:09:21,040
Salut, je suis Mary.

858
01:09:21,140 --> 01:09:22,741
On va à l'école ensemble.

859
01:09:24,210 --> 01:09:26,278
Je suis Jim, je suis le père de Josh.

860
01:09:26,378 --> 01:09:28,314
On va juste écouter de la musique 
dans ma chambre.

861
01:09:28,414 --> 01:09:31,050
Très bien, ça semble bien.

862
01:09:31,150 --> 01:09:32,418
Ravie de faire votre connaissance.

863
01:09:32,518 --> 01:09:35,068
Ouais, c'était sympa de te rencontrer.

864
01:09:47,983 --> 01:09:51,470
Ton père semble vraiment sympa.

865
01:09:51,570 --> 01:09:56,524
Cette chanson que tu as fait
pour Lou était... vraiment bien.

866
01:09:58,227 --> 01:10:00,112
Merci.

867
01:10:00,212 --> 01:10:04,316
Je pensais qu'en fait on pouvait 
faire quelque chose pour Mia.

868
01:10:04,416 --> 01:10:07,620
Tu sais, un mix un peu asiatique,

869
01:10:07,720 --> 01:10:11,090
et une pincée de ta magie.

870
01:10:11,190 --> 01:10:12,791
Je t'ai devancée.

871
01:10:12,891 --> 01:10:14,126
Vraiment ? Je peux entendre ?

872
01:10:14,226 --> 01:10:19,098
Je n'ai pas encore fini, alors...

873
01:10:19,198 --> 01:10:21,800
Tu veux regarder un film 
ou quelque chose ?

874
01:10:21,900 --> 01:10:24,436
Oui, lequel ?

875
01:10:24,536 --> 01:10:28,507
Tu as déjà vu Platoon ?

876
01:10:28,607 --> 01:10:30,976
C'est un film de guerre, non ?

877
01:10:37,116 --> 01:10:41,487
Je dois y aller, donc peut-être 
une prochaine fois ?

878
01:10:45,507 --> 01:10:47,293
Bien sûr.

879
01:10:47,393 --> 01:10:48,827
Je te ramène chez toi.

880
01:10:52,948 --> 01:10:56,235
Alors, comment va Tony ?

881
01:10:56,335 --> 01:10:58,335
Il va bien.

882
01:10:58,404 --> 01:11:01,340
Pourquoi tu demandes ?

883
01:11:01,440 --> 01:11:04,677
Je l'ai vu l'autre soir au cimetière.

884
01:11:04,777 --> 01:11:07,695
Ouais, il fait ça.

885
01:11:11,800 --> 01:11:13,485
Il m'a parlé de votre mère.

886
01:11:13,585 --> 01:11:15,821
Vraiment ?

887
01:11:15,921 --> 01:11:18,373
Ça semble dur.

888
01:11:23,412 --> 01:11:25,531
Je jure devant Dieu que ce gosse 
va finir par travailler

889
01:11:25,631 --> 01:11:29,868
pour Closer ou un autre.

890
01:11:29,968 --> 01:11:32,871
Il semble t'aimer beaucoup.

891
01:11:32,971 --> 01:11:35,351
C'est mon frère.

892
01:11:37,426 --> 01:11:40,395
Robert te manque ?

893
01:11:43,098 --> 01:11:46,018
Depuis quand tu me poses 
une question comme ça ?

894
01:11:46,118 --> 01:11:47,386
Pour autant que je sache,

895
01:11:47,486 --> 01:11:48,854
tu ne m'as pas rien dit sur toi.

896
01:11:48,954 --> 01:11:50,089
Il n'y a rien à dire.

897
01:11:50,189 --> 01:11:52,189
Connerie.

898
01:11:52,224 --> 01:11:53,626
Tu finis pas dans un endroit 
comme ici

899
01:11:53,726 --> 01:11:54,760
pour bon comportement.

900
01:11:54,860 --> 01:11:57,529
Alors, qu'est-ce que tu as fait ?

901
01:11:57,629 --> 01:11:59,265
Pourquoi tu ne parles pas de ton père ?

902
01:11:59,365 --> 01:12:00,566
Où est ta mère ?

903
01:12:00,666 --> 01:12:02,034
Tu sais quoi, tu as raison.

904
01:12:02,134 --> 01:12:03,135
Il n'y a pas de raison d'en parler.

905
01:12:03,235 --> 01:12:04,470
J'essayais d'être poli.

906
01:12:04,570 --> 01:12:07,120
C'est pas comme si je m'en souciais, 
de toute façon.

907
01:12:08,957 --> 01:12:11,359
T'es un trou du cul.

908
01:12:56,422 --> 01:12:59,822
Qu'est-ce que je t'ai dit à propos 
de l'équipe de danse ?

909
01:13:15,090 --> 01:13:17,492
Tu aurais dû m'écouter.

910
01:13:24,366 --> 01:13:27,335
Peut-être que tu écouteras 
la prochaine fois.

911
01:13:38,213 --> 01:13:41,166
Alors, la demi-finale d'Etat, hein ?

912
01:13:41,266 --> 01:13:43,035
Les informations circulent vite ici.

913
01:13:43,135 --> 01:13:45,738
Je te l'ai dit, tout le monde sait tout

914
01:13:45,838 --> 01:13:47,740
à propos de tout le monde, 
sauf pour toi.

915
01:13:47,840 --> 01:13:50,142
Tu sais, on m'a questionné à ton sujet.

916
01:13:50,242 --> 01:13:52,478
Les gens sont très curieux.

917
01:13:52,578 --> 01:13:53,746
Et ?

918
01:13:53,846 --> 01:13:55,981
Et rien, je ne peux rien dire.

919
01:13:56,081 --> 01:13:57,416
Ce serait enfreindre la loi,

920
01:13:57,516 --> 01:13:58,817
mais le plus important,

921
01:13:58,917 --> 01:14:03,021
ça romprait ta confiance.

922
01:14:03,121 --> 01:14:04,189
Alors, c'est quoi la suite ?

923
01:14:04,289 --> 01:14:05,491
A toi de me le dire.

924
01:14:05,591 --> 01:14:07,631
Tu veux parler de ça ?

925
01:14:07,659 --> 01:14:10,896
Pas vraiment.

926
01:14:10,996 --> 01:14:13,232
Tu sais, les gamins peuvent 
être méchants.

927
01:14:13,332 --> 01:14:17,603
Mais je pense qu'il est important 
que tu comprennes

928
01:14:17,703 --> 01:14:19,571
d'où vient toute cette colère.

929
01:14:19,671 --> 01:14:24,443
Savais-tu que Michael a perdu 
ses parents quand il était jeune ?

930
01:14:24,543 --> 01:14:25,611
Il a peur, tout comme toi.

931
01:14:25,711 --> 01:14:27,513
Je n'ai peur de rien.

932
01:14:27,613 --> 01:14:28,580
Sauf peut-être de l'amour.

933
01:14:28,680 --> 01:14:29,882
Écoute-toi.

934
01:14:29,982 --> 01:14:32,284
Tu es plus fou que tes patients.

935
01:14:32,384 --> 01:14:35,336
Le suis-je ? 
Comment ça se passe avec Mary ?

936
01:14:38,907 --> 01:14:40,058
Ça se passe pas.

937
01:14:40,158 --> 01:14:41,527
Pourquoi ça ?

938
01:14:41,627 --> 01:14:44,196
Parce qu'elle est dingue, mec.

939
01:14:44,296 --> 01:14:48,200
Elle a plein de merdes qui lui arrivent.

940
01:14:48,300 --> 01:14:50,436
Quel genre de merde ?

941
01:14:50,536 --> 01:14:52,805
Merde.  Petit frère fou, mère folle.

942
01:14:52,905 --> 01:14:55,808
Elle veut pas parler de son autre frère,
des merdes comme ça.

943
01:14:55,908 --> 01:14:58,110
En fait, j'en ai une pour toi.

944
01:14:58,210 --> 01:15:00,312
Tu as quelque chose à voir avec la mort 
de ton meilleur ami ?

945
01:15:00,412 --> 01:15:02,614
Non.

946
01:15:02,714 --> 01:15:04,550
Tu étais avec lui, pour son dernier 
souffle ?

947
01:15:08,487 --> 01:15:10,088
Pourquoi tu ne l'as pas sauvé ?

948
01:15:10,188 --> 01:15:11,657
Parce que je ne pouvais pas.

949
01:15:11,757 --> 01:15:13,125
T'as essayé au moins ?

950
01:15:13,225 --> 01:15:15,260
Je pouvais pas.

951
01:15:15,360 --> 01:15:16,662
Alors, qu'est-il arrivé ?

952
01:15:16,762 --> 01:15:19,567
Pourquoi il a eu la médaille 
d'honneur ?

953
01:15:22,285 --> 01:15:23,836
Il...

954
01:15:23,936 --> 01:15:26,572
Nous étions sur le chemin du retour 
de l'ambassade des États-Unis,

955
01:15:26,672 --> 01:15:29,341
et il y avait une menace de bombe
qui s'est avérée être vraie.

956
01:15:29,441 --> 01:15:32,744
Je pensais que c'était faux, mais 
il y est allé, de toute façon.

957
01:15:32,844 --> 01:15:37,749
Et s'il m'avait écouté,
cette bombe aurait explosé.

958
01:15:37,849 --> 01:15:40,352
Il a risqué sa vie

959
01:15:40,452 --> 01:15:44,532
pour tout un tas de personnes 
qu'il n'a jamais rencontrées.

960
01:15:46,375 --> 01:15:49,945
Et il était le seul à mourir 
ce jour là.

961
01:15:51,313 --> 01:15:53,499
Pourquoi sa famille ne veut pas 
de la médaille ?

962
01:15:53,599 --> 01:15:55,834
Car ils n'en veulent pas. 
C'est ton tour.

963
01:15:55,934 --> 01:15:59,471
Qu'est-ce qui s'est passé avec ta mère 
à la maison ?

964
01:15:59,571 --> 01:16:02,007
Qu'est-ce que ça a à voir avec le reste ?

965
01:16:02,107 --> 01:16:03,876
Tout, car je pense qu'il y a une raison

966
01:16:03,976 --> 01:16:06,144
pour laquelle tu ne t'ouvres
à personne.

967
01:16:06,244 --> 01:16:10,579
Et tu penses que ça à quelque chose 
à voir avec ma mère ?

968
01:16:18,674 --> 01:16:22,861
C'est parce que ma mère ne voulait pas 
que je naisse ?

969
01:16:22,961 --> 01:16:24,961
C'est ça ?

970
01:16:24,997 --> 01:16:28,166
Elle t'a dit ça ?

971
01:16:28,266 --> 01:16:30,266
Quand ?

972
01:16:34,356 --> 01:16:36,041
Juste avant que je vienne ici.

973
01:16:36,141 --> 01:16:41,046
J'ai toujours su que je n'avais pas 
d'importance pour elle, tu sais ?

974
01:16:41,146 --> 01:16:43,482
Je suis désolé.

975
01:16:43,582 --> 01:16:47,052
C'est pas ta faute. 
C'est la mienne.

976
01:16:47,152 --> 01:16:50,489
Comment as-tu compris ça ?

977
01:16:50,589 --> 01:16:53,825
Je regardais les parents 
de mes amis cuisiner pour eux,

978
01:16:53,925 --> 01:16:56,395
brosser leur cheveux, 
les emmener à l'école.

979
01:16:56,495 --> 01:16:58,230
Et je pensais qu'ils étaient 
de bons enfants.

980
01:16:58,330 --> 01:16:59,865
Ils ont eu ça, ils le méritaient.

981
01:16:59,965 --> 01:17:01,733
Qu... Et tu n'étais pas un bon gamin ?

982
01:17:01,833 --> 01:17:03,235
Tu ne le méritais pas ?

983
01:17:03,335 --> 01:17:05,404
J'ai été mis à la porte des écoles 
à gauche et à droite.

984
01:17:05,504 --> 01:17:07,372
J'ai été dans des bagarres partout.

985
01:17:07,472 --> 01:17:11,109
J'ai commencé à me droguer jeune, 
de la merde comme ça, mec.

986
01:17:11,209 --> 01:17:12,778
Ce n'est pas ta faute.

987
01:17:12,878 --> 01:17:16,048
Des gamins naissent avec des parents 
merdiques, c'est jamais de leur faute.

988
01:17:16,148 --> 01:17:18,383
Tu dois comprendre ça, mec.

989
01:17:18,483 --> 01:17:21,119
Qu'est-ce que tu en sais ? 
Car tu l'as étudié ?

990
01:17:21,219 --> 01:17:23,555
Je suppose que ça semble juste logique.

991
01:17:23,655 --> 01:17:26,692
Alors, pourquoi tu n'as pas de femme 
et d'enfants, et tout ça ?

992
01:17:26,792 --> 01:17:29,027
Car je suis ici.

993
01:17:29,127 --> 01:17:32,297
Parce que j'ai fait une promesse.

994
01:17:32,397 --> 01:17:35,082
Quelle promesse ?

995
01:17:36,985 --> 01:17:39,438
Nous avions promis que 
s'il arrivait quelque chose

996
01:17:39,538 --> 01:17:42,240
à l'un de nous,

997
01:17:42,340 --> 01:17:45,644
nous prendrions soin 
de la famille de l'autre.

998
01:17:45,744 --> 01:17:48,213
Donc, la famille est ici, alors ?

999
01:17:48,313 --> 01:17:51,617
Ouais, mais ils ne veulent pas avoir
à faire avec moi.

1000
01:17:51,717 --> 01:17:55,420
Alors, ton tour.

1001
01:17:55,520 --> 01:17:57,723
Pourquoi tu ne dis pas à Mary 
à ton sujet ?

1002
01:17:57,823 --> 01:17:59,157
Pourquoi ? Pour quoi faire ?

1003
01:17:59,257 --> 01:18:01,593
Écoute, dis-lui juste 
de quoi tu as peur,

1004
01:18:01,693 --> 01:18:03,295
et peut-être qu'elle te dira
de quoi elle a peur.

1005
01:18:03,395 --> 01:18:04,496
De quoi j'ai peur ?

1006
01:18:04,596 --> 01:18:05,831
Je n'ai peur de rien.

1007
01:18:05,931 --> 01:18:07,666
Allez, gamin. 
Sois plus intelligent que ta douleur.

1008
01:18:07,766 --> 01:18:11,003
Si tu as une chance d'aimer 
quelqu'un ici,

1009
01:18:11,103 --> 01:18:14,239
tu dois la laisser rentrer.

1010
01:18:14,339 --> 01:18:17,275
Regarde, je l'ai fait.

1011
01:18:17,375 --> 01:18:19,611
Et ouais, j'ai perdu mon meilleur ami, 
mais tu sais quoi ?

1012
01:18:19,711 --> 01:18:22,781
Au moins je sais ce que ça fait 
de se soucier de quelqu'un.

1013
01:18:22,881 --> 01:18:26,418
Si aider une ville
qui est au-delà de l'aide

1014
01:18:26,518 --> 01:18:30,037
c'est prendre soin des gens, 
je passe.

1015
01:18:41,817 --> 01:18:42,834
Ça va ?

1016
01:18:44,402 --> 01:18:48,607
Tu veux me parler de ça ?

1017
01:18:48,707 --> 01:18:51,510
Ma table de mixage est tombée sur moi.

1018
01:18:51,610 --> 01:18:54,212
Tu vas bien ?

1019
01:18:54,312 --> 01:18:59,327
Assure et dis-moi 
si ça devient trop lourd.

1020
01:19:00,168 --> 01:19:01,687
Faites un accueil chaleureux 
à nos invités,

1021
01:19:01,787 --> 01:19:03,787
les Sentinelles.

1022
01:19:53,589 --> 01:19:55,714
Les Sentinelles, tout le monde.

1023
01:19:58,494 --> 01:20:01,554
Et maintenant, les vôtres,
les Patriotes.

1024
01:20:06,401 --> 01:20:09,291
Ok, les gars, juste comme on a répété.

1025
01:22:33,214 --> 01:22:36,701
Tiens, maman.

1026
01:22:36,801 --> 01:22:39,170
J'essaie juste d'arranger les choses ici

1027
01:22:39,270 --> 01:22:41,270
pour Robert.

1028
01:22:50,281 --> 01:22:53,018
C'est qui, Mary ?

1029
01:22:53,118 --> 01:22:55,754
C'est personne, maman.

1030
01:22:55,854 --> 01:22:58,574
C'est pas le bon moment, ok ?

1031
01:22:58,623 --> 01:23:00,292
Je suis désolé d'être parti
l'autre jour.

1032
01:23:00,392 --> 01:23:02,594
Vraiment, tu devrais partir.

1033
01:23:02,694 --> 01:23:04,262
- Bonjour. 
- Salut.

1034
01:23:04,362 --> 01:23:06,932
Maman, c'est Josh.

1035
01:23:07,032 --> 01:23:08,600
C'est un ami d'école.

1036
01:23:08,700 --> 01:23:09,901
Salut, Josh.

1037
01:23:10,001 --> 01:23:12,437
Tu ne veux pas être impolie.

1038
01:23:12,537 --> 01:23:14,072
Tu veux entrer ?

1039
01:23:14,172 --> 01:23:16,875
Entre.

1040
01:23:16,975 --> 01:23:19,077
C'est un peu le désordre ici. 
Je n'ai pas...

1041
01:23:19,177 --> 01:23:21,780
Vraiment, ce n'est pas le bon moment là.

1042
01:23:21,880 --> 01:23:25,617
Désolée, ce n'est pas comme ça
que j'aime avoir de la compagnie.

1043
01:23:25,717 --> 01:23:27,752
Pardonne-moi.

1044
01:23:27,852 --> 01:23:30,422
Oh, ne vous inquiétez pas pour ça.

1045
01:23:30,522 --> 01:23:32,590
Tu as faim ? Tu as diné ?

1046
01:23:32,690 --> 01:23:33,825
En fait, je viens de le faire, ouais.

1047
01:23:34,926 --> 01:23:36,661
Je reviens tout de suite.

1048
01:23:36,761 --> 01:23:39,264
Ok, Mary, peut-être que veux-tu
lui offrir quelque chose à boire ?

1049
01:23:39,364 --> 01:23:41,364
Ça va, je peux...

1050
01:23:41,366 --> 01:23:42,467
Je ne peux pas rester longtemps, 
de toute façon.

1051
01:23:42,567 --> 01:23:45,270
Ok, elle est...

1052
01:23:45,370 --> 01:23:48,005
Je suis sûre qu'elle va revenir.

1053
01:23:50,658 --> 01:23:53,478
Oh, mon dieu.

1054
01:23:53,578 --> 01:23:55,246
J'étais juste en train de nettoyer,

1055
01:23:55,346 --> 01:23:58,683
alors voilà pourquoi c'est un peu 
le désordre par ici.

1056
01:23:58,783 --> 01:24:00,352
Nous venons juste de nettoyer et 
organiser toutes nos photos,

1057
01:24:00,452 --> 01:24:04,823
et je suis au milieu de toutes ces photos.

1058
01:24:04,923 --> 01:24:07,492
J'allais les mettre dans des boîtes 
et des albums photos.

1059
01:24:07,592 --> 01:24:11,830
Il y a cet album du frère de Mary.

1060
01:24:11,930 --> 01:24:14,314
Robert bébé.

1061
01:24:19,220 --> 01:24:22,040
Regarde ce garçon.

1062
01:24:22,140 --> 01:24:23,708
Il était tellement beau.

1063
01:24:23,808 --> 01:24:25,310
C'est la première qu'il s'est rendu
à l'armée.

1064
01:24:25,410 --> 01:24:28,813
C'est probablement lui à peu près 
à ton âge, n'est-ce pas ?

1065
01:24:28,913 --> 01:24:30,115
On dirait.

1066
01:24:30,215 --> 01:24:32,817
Un si bon garçon.

1067
01:24:32,917 --> 01:24:37,489
Toujours à penser à tout le monde, 
prendre soin de nous,

1068
01:24:37,589 --> 01:24:39,557
envoyer des chèques chaque mois.

1069
01:24:39,657 --> 01:24:42,394
Je ne dépense pas l'argent, 
Je l'épargne.

1070
01:24:42,494 --> 01:24:44,494
Maman.

1071
01:24:44,496 --> 01:24:47,198
Je suis désolée, j'ai...

1072
01:24:47,298 --> 01:24:50,235
Je ne vous ai pas offert 
quelque chose à boire ?

1073
01:24:50,335 --> 01:24:51,803
Oh, ouais, non.

1074
01:24:51,903 --> 01:24:54,406
C'est... Ça va, en fait. 
Merci.

1075
01:24:55,640 --> 01:24:57,042
Regarde celle-là.

1076
01:24:57,142 --> 01:24:59,811
C'est celle qui lui manque le plus.

1077
01:24:59,911 --> 01:25:03,348
Pas vrai ? Chaque lettre que j'ai reçue, 
il parle d'elle.

1078
01:25:03,448 --> 01:25:07,519
Et pourtant, elle ne lui répond pas,
mais...

1079
01:25:07,619 --> 01:25:10,922
Les enfants vous ne savez pas 
ce que c'est pour nous les parents.

1080
01:25:11,022 --> 01:25:15,693
On attend juste et on attend...

1081
01:25:15,793 --> 01:25:19,030
On attend que notre petit garçon 
passe la porte de devant.

1082
01:25:19,130 --> 01:25:21,255
Ok, maman, ça suffit.

1083
01:25:23,551 --> 01:25:25,953
Ça fait si longtemps.

1084
01:25:27,789 --> 01:25:29,207
Est-ce que ça vous dérange si...

1085
01:25:30,942 --> 01:25:32,577
si je le regarde ?

1086
01:25:32,677 --> 01:25:35,246
Je t'en pris, j'en ai plus.

1087
01:25:35,346 --> 01:25:40,251
J'en ai une boîte entière ici.

1088
01:25:40,351 --> 01:25:42,387
Je l'ai...
La favorite de tous les garçons.

1089
01:25:42,487 --> 01:25:45,256
Les photos d'accolades.

1090
01:25:45,356 --> 01:25:48,626
Ici il est avec son meilleur ami.

1091
01:25:48,726 --> 01:25:50,929
Regarde comme ils sont beaux garçons.

1092
01:25:51,029 --> 01:25:55,200
Regarde ces deux là,
tellement contents.

1093
01:25:55,300 --> 01:25:56,901
Je sais...

1094
01:25:57,001 --> 01:25:59,586
J'aimerais qu'Alex vienne 
nous rendre visite.

1095
01:26:01,489 --> 01:26:05,859
Il a tellement d'histoires 
à propos de Robert.

1096
01:26:07,762 --> 01:26:09,763
Il me l'a promis.

1097
01:26:14,135 --> 01:26:16,955
Il a promis de prendre soin 
de mon garçon.

1098
01:26:17,055 --> 01:26:19,424
Je ne peux pas le faire aujourd'hui.

1099
01:26:19,524 --> 01:26:21,524
Ça fait si longtemps.

1100
01:26:29,117 --> 01:26:31,736
Qu'est-ce...

1101
01:26:31,836 --> 01:26:34,506
Je suis désolée.

1102
01:26:34,606 --> 01:26:36,757
Qu'est-ce qu'elle a dit ?

1103
01:26:39,460 --> 01:26:44,031
Vous étiez en train de me montrer...

1104
01:26:46,134 --> 01:26:48,134
Remise des diplômes.

1105
01:27:00,548 --> 01:27:02,767
Tu vas bien ?

1106
01:27:06,588 --> 01:27:10,275
Je suis vraiment désolée pour ça.

1107
01:27:10,375 --> 01:27:15,213
Je ne peux juste plus 
le supporter parfois.

1108
01:27:15,313 --> 01:27:17,313
Ça va ?

1109
01:27:21,436 --> 01:27:24,522
Pourquoi es-tu si dure avec elle ?

1110
01:27:24,622 --> 01:27:26,124
Son fils lui manque juste, tu sais ?

1111
01:27:26,224 --> 01:27:27,892
Tu ne sais pas.

1112
01:27:27,992 --> 01:27:31,796
La dernière fois que j'ai essayé 
d'ignorer sa dépression,

1113
01:27:31,896 --> 01:27:35,633
et arrêté de lui donner ses pilules,

1114
01:27:35,733 --> 01:27:38,136
elle a fini à l'unité de soins 
intensifs.

1115
01:27:38,236 --> 01:27:42,740
Elle a essayé de s'empoisonner.

1116
01:27:42,840 --> 01:27:47,078
C'est avec ça que je dois vivre.

1117
01:27:47,178 --> 01:27:51,131
On peut parler d'autre chose ?

1118
01:27:55,303 --> 01:27:58,405
Tu veux aller à la pêche ?

1119
01:28:07,548 --> 01:28:11,169
Je ne sais pas combien 
de temps tu restes,

1120
01:28:11,269 --> 01:28:14,187
mais je suis vraiment heureuse
que tu sois là.

1121
01:28:37,645 --> 01:28:39,430
Je dois y aller.

1122
01:28:39,530 --> 01:28:40,598
Pourquoi ?

1123
01:28:40,698 --> 01:28:42,698
Il se fait tard.

1124
01:28:42,734 --> 01:28:44,902
Je dois juste y aller.

1125
01:28:45,002 --> 01:28:46,070
Attends juste une minute.

1126
01:28:46,170 --> 01:28:47,739
Pourquoi tu pars ?

1127
01:28:47,839 --> 01:28:49,207
Tu ne comprends juste pas.

1128
01:28:49,307 --> 01:28:51,142
Je ne comprends pas quoi ?

1129
01:28:51,242 --> 01:28:52,777
Rien, tu ne comprends rien.

1130
01:28:52,877 --> 01:28:55,446
Alors, dis-moi.

1131
01:28:55,546 --> 01:28:56,914
Laisse-moi juste y aller, ok ?

1132
01:28:57,014 --> 01:28:58,950
Non, pas avant que tu me dises 
ce qui se passe.

1133
01:28:59,050 --> 01:29:02,553
Pourquoi c'est toujours la même 
chose avec les gens d'ici ?

1134
01:29:02,653 --> 01:29:04,789
Ne nous juge pas.

1135
01:29:04,889 --> 01:29:06,624
Tu es la dernière personne 
qui devrait nous juger.

1136
01:29:08,359 --> 01:29:09,794
Pourquoi ne pas juste me parler
de ton frère ?

1137
01:29:09,894 --> 01:29:12,163
Parce que ce n'est pas 
un film pour moi.

1138
01:29:12,263 --> 01:29:14,799
C'est réel.

1139
01:29:14,899 --> 01:29:19,829
Je dois vivre chaque jour, 
et c'est douloureux.

1140
01:29:42,243 --> 01:29:44,128
Et si tu l'acceptes ?

1141
01:29:44,228 --> 01:29:47,598
Tu penses pas que je l'ai fait ?

1142
01:29:47,698 --> 01:29:49,500
C'est le cas, ok ?

1143
01:29:49,600 --> 01:29:51,536
Alors, pourquoi ne pas parler à Alex 
à propos de la mort de ton frère ?

1144
01:29:51,636 --> 01:29:54,505
Il était son meilleur ami.

1145
01:29:54,605 --> 01:29:56,107
Il était là pour son dernier souffle,

1146
01:29:56,207 --> 01:29:57,608
et vous n'acceptez même pas 
sa médaille ?

1147
01:29:57,708 --> 01:30:00,044
Il a dit pourquoi ?

1148
01:30:00,144 --> 01:30:04,482
Cet homme est un voleur et un menteur.

1149
01:30:04,582 --> 01:30:06,984
Il nous a prit Robert.

1150
01:30:07,084 --> 01:30:08,986
Il a dit qu'il le protégerait
toujours.

1151
01:30:09,086 --> 01:30:11,289
Donc ne montre pas du doigt

1152
01:30:11,389 --> 01:30:12,990
si tu ne sais pas la vérité
sur ce qui se passe ici.

1153
01:30:13,090 --> 01:30:14,726
Tu n'as aucune idée 
de ce que ça fait

1154
01:30:14,826 --> 01:30:17,462
de perdre les gens que tu aimes,

1155
01:30:17,562 --> 01:30:19,564
de se sentir abandonné par eux.

1156
01:30:19,664 --> 01:30:21,866
Tu ne sais pas ça.
Tu ne sais rien de moi.

1157
01:30:21,966 --> 01:30:23,968
Dis-moi.
Dis-moi quelque chose, n'importe quoi.

1158
01:30:24,068 --> 01:30:26,671
Pourquoi tu es revenu à la maison
pour finir ici, hein ?

1159
01:30:26,771 --> 01:30:29,240
Et pourquoi tu ne parles pas
à ton père ?

1160
01:30:29,340 --> 01:30:31,309
Il est juste devant cette porte.

1161
01:30:31,409 --> 01:30:34,645
Le mien est parti pour toujours.

1162
01:30:34,745 --> 01:30:36,681
Et où est ta mère ?
Où est-elle ?

1163
01:30:36,781 --> 01:30:39,183
La mienne est à la maison
vivant dans le passé.

1164
01:30:39,283 --> 01:30:42,887
Tu ne sais rien à propos 
d'être délaissé.

1165
01:30:42,987 --> 01:30:44,055
Tu veux savoir quelque chose ?

1166
01:30:44,155 --> 01:30:45,890
Tu veux savoir
quelque chose sur moi ?

1167
01:30:45,990 --> 01:30:48,693
Mes parents m'ont abandonné
avant que je sois né.

1168
01:30:48,793 --> 01:30:51,768
C'est assez délaissé ?

1169
01:31:55,109 --> 01:31:57,228
Qu'est-ce que tu fais ici ?

1170
01:31:57,328 --> 01:32:00,097
Nous devons parler.

1171
01:32:00,197 --> 01:32:02,832
Tu es fou ?
C'est ma maison.

1172
01:32:02,833 --> 01:32:04,602
Comment, nom de dieu, tu sais
où j'habite ?

1173
01:32:04,702 --> 01:32:05,937
Tu te rappelles de cette confiance
dont on a parlé ?

1174
01:32:06,037 --> 01:32:07,505
Enfonce-la toi dans ton cul.

1175
01:32:07,605 --> 01:32:08,806
Tu m'as menti.

1176
01:32:08,906 --> 01:32:10,942
Comment je t'ai menti ?

1177
01:32:11,042 --> 01:32:13,444
Tu ne m'as pas dit que ton meilleur
ami était le frère de Mary.

1178
01:32:13,544 --> 01:32:15,413
Ce ne sont vraiment pas tes affaires.

1179
01:32:15,513 --> 01:32:17,114
C'est entre moi et cette famille.

1180
01:32:17,214 --> 01:32:18,683
Tu savais pour moi et Mary,

1181
01:32:18,783 --> 01:32:20,418
Tu as omis de me le mentionner ?

1182
01:32:20,518 --> 01:32:25,089
J'ai supposé que tu le découvrirais
à ton rythme.

1183
01:32:25,189 --> 01:32:28,960
Elle m'a dit pourquoi 
ils ne te parlent plus.

1184
01:32:29,060 --> 01:32:30,595
Tu as fait une promesse
que tu n'as pas pu tenir.

1185
01:32:30,695 --> 01:32:32,296
Pourquoi faire la promesse
de protéger quelqu'un

1186
01:32:32,396 --> 01:32:34,031
quand tu sais que
tu ne pourras pas la tenir ?

1187
01:32:34,131 --> 01:32:35,933
Cette famille avait confiance en toi.
Ils t'écoutaient.

1188
01:32:36,033 --> 01:32:37,468
Et tu les as laissés tomber.

1189
01:32:37,568 --> 01:32:39,203
J'ai besoin que tu partes.

1190
01:32:39,303 --> 01:32:40,338
Pourquoi l'as-tu fait ?
Pourquoi ?

1191
01:32:40,438 --> 01:32:41,639
Oh, Jésus.

1192
01:32:41,739 --> 01:32:42,940
Parce que c'était mon travail.

1193
01:32:43,040 --> 01:32:44,442
C'est mon putain de travail.

1194
01:32:44,542 --> 01:32:47,278
Et ne me retouche plus jamais.

1195
01:32:47,378 --> 01:32:51,464
Alors, quoi, c'est ton travail
de mentir aux gens ?

1196
01:33:00,108 --> 01:33:01,459
J'étais un recruteur dans l'armée.

1197
01:33:01,559 --> 01:33:02,660
Je devais faire une mission.
J'avais un quota.

1198
01:33:02,760 --> 01:33:04,962
Alors, tu lui as menti ?

1199
01:33:05,062 --> 01:33:07,062
J'avais un quota.

1200
01:33:09,183 --> 01:33:12,003
Et Robert était un enfant spécial, mec.

1201
01:33:12,103 --> 01:33:15,540
Je me suis senti obligé de le protéger
à partir du jour où il nous a rejoint.

1202
01:33:15,640 --> 01:33:20,077
Je l'ai gardé à mes côtés à partir
du moment où on a atterri en Irak.

1203
01:33:20,177 --> 01:33:22,179
Ouais, je suppose...

1204
01:33:22,279 --> 01:33:23,814
je suppose que je leur ai menti.

1205
01:33:23,914 --> 01:33:25,483
Mais je ne peux pas 
changer ça maintenant.

1206
01:33:25,583 --> 01:33:27,151
Je dois vivre avec ça.

1207
01:33:27,251 --> 01:33:30,321
Ils ont le droit 
de ne pas vouloir me parler.

1208
01:33:30,421 --> 01:33:32,390
Mais j'ai fait une autre promesse,
une promesse à Robert.

1209
01:33:32,490 --> 01:33:36,494
J'ai promis de ne pas faillir.

1210
01:33:36,594 --> 01:33:38,563
Et je resterai dans cette ville
jusqu'au jour de ma mort

1211
01:33:38,663 --> 01:33:41,198
pour la tenir.

1212
01:33:41,298 --> 01:33:43,000
Tu peux changer ça.

1213
01:33:43,100 --> 01:33:46,504
Je ne peux pas changer ça.

1214
01:33:46,604 --> 01:33:48,372
Ce sont des mots forts
venant de quelqu'un

1215
01:33:48,472 --> 01:33:51,277
qui prétend qu'il peut 
aider les gens.

1216
01:33:53,395 --> 01:33:54,845
Tu les as abandonnés.

1217
01:33:54,945 --> 01:33:56,581
Je ne les ai pas abandonnés.

1218
01:33:56,681 --> 01:33:58,549
Ils ne veulent pas de mon aide.

1219
01:33:58,649 --> 01:34:01,085
Ils ne veulent rien avoir
à faire avec moi.

1220
01:34:01,185 --> 01:34:02,687
Juste comme ça ?
Tu vas abandonner ?

1221
01:34:02,787 --> 01:34:03,888
Tu vas te jeter l'éponge
juste comme ça ?

1222
01:34:03,988 --> 01:34:05,756
Tu ne fais pas ça.

1223
01:34:05,856 --> 01:34:07,758
Tu ne fais pas ça, et tu es celui
qui me l'a dit.

1224
01:34:07,858 --> 01:34:10,361
Quand tu tiens à quelqu'un,
tu dois être prêt à perdre.

1225
01:34:10,461 --> 01:34:11,762
Et j'ai perdu.

1226
01:34:11,862 --> 01:34:14,599
J'ai perdu leur confiance
quand le gamin est mort.

1227
01:34:14,699 --> 01:34:16,300
Il est mort,
mais tu es toujours ici,

1228
01:34:16,400 --> 01:34:18,736
et cette famille est juste là.

1229
01:34:18,836 --> 01:34:20,471
Alors, ne viens pas me dire
de saisir les chances

1230
01:34:20,571 --> 01:34:22,139
quand tu es celui qui les abandonne

1231
01:34:22,239 --> 01:34:24,959
si facilement en premier lieu.

1232
01:34:33,100 --> 01:34:34,552
Quoi ?

1233
01:34:34,652 --> 01:34:37,054
Toi.

1234
01:34:37,154 --> 01:34:42,008
Se souciant réellement des autres
personnes, c'est incroyable.

1235
01:34:50,151 --> 01:34:52,770
Tu sais, je pensais
que toi et moi étions semblables,

1236
01:34:52,870 --> 01:34:55,006
mais nous ne le sommes pas.

1237
01:34:55,106 --> 01:34:58,676
Je n'abandonnerais pas aussi vite.

1238
01:35:45,539 --> 01:35:47,658
Bonjour.

1239
01:35:47,758 --> 01:35:50,995
J'ai entendu qu'aujourd'hui
c'est le grand jour.

1240
01:35:55,116 --> 01:35:58,135
J'aimerais venir et vous voir.

1241
01:35:58,235 --> 01:36:00,653
Alors, viens.

1242
01:36:42,112 --> 01:36:44,248
J'ai dormi trop longtemps ?

1243
01:36:44,348 --> 01:36:46,550
Non, maman, nous étions juste
sur le chemin pour l'école.

1244
01:36:46,650 --> 01:36:48,018
Je voulais que tu saches

1245
01:36:48,118 --> 01:36:49,520
que nous allons rentrer tard 
ce soir.

1246
01:36:49,620 --> 01:36:52,389
Je vais vous faire un petit déjeuner.

1247
01:36:52,489 --> 01:36:56,127
Vous ne pouvez pas aller à l'école 
avec le ventre vide.

1248
01:36:56,227 --> 01:36:59,530
Aujourd'hui c'est le tournoi d’État,

1249
01:36:59,630 --> 01:37:02,800
au cas où tu serais intéressée.

1250
01:37:02,900 --> 01:37:07,805
Je le dédie à Robert.

1251
01:37:07,905 --> 01:37:11,324
Je pense qu'il aurait aimé ça.

1252
01:37:20,034 --> 01:37:22,235
Il était tellement génial.

1253
01:37:30,511 --> 01:37:32,797
Maman, tu as deux enfants juste ici.

1254
01:37:32,897 --> 01:37:36,433
En vie.

1255
01:37:36,533 --> 01:37:40,237
Deux enfants qui t'aiment
et à qui tu manques tellement,

1256
01:37:40,337 --> 01:37:44,958
et qui attendent que tu ailles bien.

1257
01:37:48,362 --> 01:37:50,363
Nous t'aimons.

1258
01:37:53,901 --> 01:37:55,902
Allez, Tony.

1259
01:38:42,182 --> 01:38:45,703
Je...

1260
01:38:45,803 --> 01:38:48,138
Je suis venu pour te dire
que je suis désolé.

1261
01:38:48,238 --> 01:38:50,674
Pour quoi ?

1262
01:38:50,774 --> 01:38:55,012
Pour ta perte.

1263
01:38:55,112 --> 01:38:58,582
Pour ta douleur.

1264
01:38:58,682 --> 01:39:02,586
Ce n'est pas de ta faute.

1265
01:39:02,686 --> 01:39:07,640
Je sais, mais ce n'est pas
de la tienne, non plus.

1266
01:39:22,589 --> 01:39:25,342
Allez.

1267
01:39:25,442 --> 01:39:29,182
Donnons à cette ville
quelque chose à raconter.

1268
01:39:36,604 --> 01:39:39,456
Bienvenue au tournoi de danse
du Dakota du Nord 2014.

1269
01:39:39,556 --> 01:39:42,459
Le spectacle est dans moins 
de deux heures.

1270
01:39:42,559 --> 01:39:46,030
Tous les danseurs doivent s'enregistrer
avant que les répétitions commencent.

1271
01:39:46,130 --> 01:39:50,380
Félicitations à tout le monde,
et bonne chance pour ce soir.

1272
01:40:02,296 --> 01:40:04,715
Salut, mec.

1273
01:40:04,815 --> 01:40:06,150
Ces écouteurs sont merdiques.

1274
01:40:06,250 --> 01:40:08,585
Tu veux utiliser les miens ?

1275
01:40:08,685 --> 01:40:10,054
Où les as-tu eu ?

1276
01:40:10,154 --> 01:40:11,455
Ne t'inquiète pas,
j'ai des relations.

1277
01:40:11,555 --> 01:40:12,489
Merci, gamin.

1278
01:40:12,589 --> 01:40:15,392
C'est à ça que servent les amis.

1279
01:40:15,492 --> 01:40:17,492
C'est parti.

1280
01:40:19,214 --> 01:40:23,549
Êtes-vous prêts pour le tournoi
d’État 2014 ?

1281
01:40:27,222 --> 01:40:31,642
Venant sur scène, les teneurs 
du titre, les Rois.

1282
01:41:36,925 --> 01:41:41,260
Faites du bruit pour les champions 
d’État, les Rois.

1283
01:41:44,933 --> 01:41:47,184
Et maintenant, la surprise 
de la saison,

1284
01:41:47,284 --> 01:41:50,587
et le moment que je sais
que vous attendez tous,

1285
01:41:50,687 --> 01:41:52,839
vos hôtes, les Patriotes.

1286
01:42:05,986 --> 01:42:07,604
Tu es sûre que tu vas bien ?

1287
01:42:07,704 --> 01:42:09,704
Je suis bonne pour y aller.

1288
01:42:09,773 --> 01:42:12,625
Faisons-le.

1289
01:46:52,172 --> 01:46:55,141
Alors, c'est là que tu étais.

1290
01:46:57,844 --> 01:47:00,079
Je ne veux pas que tu partes.

1291
01:47:04,785 --> 01:47:07,787
Je ne pars pas sans toi.

1292
01:47:12,025 --> 01:47:14,211
Quoi ?

1293
01:47:14,311 --> 01:47:18,464
Quelqu'un ici veut de donner
quelque chose.

1294
01:47:56,169 --> 01:47:58,169
Je suis désolé.

1295
01:47:58,188 --> 01:48:00,539
Je sais.

La page c'est chargé en 0.050 secondes // PHP