Attention !, le téléchargement du fichier Little.Miss.Sunshine.2006.720p.BluRay.x264-SiNNERS.srt adapté à la release Little.Miss.Sunshine.2006.720p.BluRay.x264-SiNNERS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Vendredi 01 Juillet 2022 l'host ec2-34-239-147-7.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:00:44,233 --> 00:00:49,102 La gagnante de la bourse d'études de 30000 dollars... 2 00:00:49,204 --> 00:00:53,470 est Miss Louisiane, Erika Schwarz. 3 00:00:53,575 --> 00:00:55,941 Et la nouvelle Miss Amérique... 4 00:00:56,044 --> 00:01:00,174 est Miss Kansas, Tara Dawn Holland! 5 00:01:11,693 --> 00:01:14,287 ... bourse d'études est... 6 00:01:14,396 --> 00:01:17,297 Miss Louisiane, Erika Schwarz. 7 00:01:18,534 --> 00:01:23,836 Et la nouvelle Miss Amérique est Miss Kansas, Tara Dawn Holland! 8 00:01:24,706 --> 00:01:27,675 Il y a deux sortes de gens dans le monde- 9 00:01:27,776 --> 00:01:30,768 les gagnants et les perdants. 10 00:01:30,879 --> 00:01:33,746 En chacun de vous... 11 00:01:33,849 --> 00:01:37,216 au fond de votre être... 12 00:01:37,319 --> 00:01:41,255 un gagnant attend de s'éveiller... 13 00:01:41,356 --> 00:01:43,517 et de se lancer dans le monde. 14 00:01:43,625 --> 00:01:46,719 Avec mon programme en neuf points, "Refuser de perdre"... 15 00:01:46,829 --> 00:01:50,629 vous avez maintenant les outils nécessaires, les connaissances... 16 00:01:50,732 --> 00:01:55,032 et le savoir-faire pour rompre avec l'habitude de perdre... 17 00:01:56,338 --> 00:01:59,398 REFUSER DE PERDRE et réaliser vos rêves. 18 00:02:01,810 --> 00:02:04,301 Aucune hésitation. 19 00:02:04,413 --> 00:02:06,574 Aucune plainte. 20 00:02:06,682 --> 00:02:08,673 Ni aucune excuse. 21 00:02:08,784 --> 00:02:12,811 Je veux que vous sortiez d'ici et que vous soyez gagnants! 22 00:02:14,189 --> 00:02:15,918 Merci. 23 00:02:19,127 --> 00:02:20,617 Merci. 24 00:03:35,570 --> 00:03:37,333 Je suis en route. 25 00:03:37,439 --> 00:03:41,569 Je ne sais pas combien de temps. Je ne sais pas! 26 00:03:41,677 --> 00:03:44,669 Richard, il n'a nulle part d'autre où aller. 27 00:03:47,449 --> 00:03:50,782 Je ne fume pas. Je ne fume pas! 28 00:03:50,886 --> 00:03:54,982 Écoute, je suis à l'hôpital. Oui, d'accord. Au revoir. 29 00:04:19,181 --> 00:04:22,309 Mlle Hoover? Votre frère va bien. 30 00:04:24,019 --> 00:04:27,182 Ne le laissez pas approcher d'objets coupants- couteaux, ciseaux. 31 00:04:27,289 --> 00:04:31,191 Si vous avez des médicaments, des dépresseurs chez vous, cachez-les. 32 00:04:31,293 --> 00:04:35,787 - Je préférerais le garder, mais- - Je sais. Les assurances. 33 00:04:35,897 --> 00:04:37,956 Vous voulez le voir? 34 00:04:52,981 --> 00:04:54,676 Bonjour, Frank. 35 00:04:56,485 --> 00:04:58,009 Sheryl. 36 00:04:59,788 --> 00:05:02,313 Je suis contente que tu sois là. 37 00:05:05,794 --> 00:05:08,422 L'un de nous l'est. 38 00:05:08,530 --> 00:05:11,624 Une zone de basse pression traverse le Nouveau-Mexique... 39 00:05:11,733 --> 00:05:14,930 entraînant de l'humidité qui rafraîchira le temps. 40 00:05:15,037 --> 00:05:18,438 Il peut y avoir une chute de 5 à 10 degrés à Albuquerque. 41 00:05:18,540 --> 00:05:21,008 Il n'y aura pas d'accumulations sensibles de pluie- 42 00:05:21,109 --> 00:05:23,236 Tu veux parler ou pas? 43 00:05:23,345 --> 00:05:25,973 Presque rien, mais dans l'État 93%- 44 00:05:39,061 --> 00:05:40,756 Bonjour? 45 00:05:40,862 --> 00:05:42,489 IL y a quelqu'un? 46 00:05:45,534 --> 00:05:48,230 Ici en bas. Tu seras avec Dwayne. 47 00:05:53,542 --> 00:05:56,010 Dwayne, bonjour. L'oncle Frank est ici. 48 00:05:59,214 --> 00:06:01,648 Ça ne le gêne pas, Frank. Nous en avons parlé. 49 00:06:04,653 --> 00:06:08,646 Je sais. Mais je ne peux te laisser dormir seul. Le médecin l'a dit. 50 00:06:08,757 --> 00:06:11,851 Je suis désolée. Je dois insister. 51 00:06:15,497 --> 00:06:17,931 Vous vous entendrez très bien. Il est très tranquille. 52 00:06:19,334 --> 00:06:21,666 Voici ton lit. 53 00:06:24,673 --> 00:06:26,800 Je t'en prie, Frank. 54 00:06:26,908 --> 00:06:29,172 Je t'en prie. 55 00:06:33,115 --> 00:06:35,276 Merci. 56 00:06:35,383 --> 00:06:37,283 Je vais préparer le dîner. 57 00:06:37,385 --> 00:06:39,580 Tu peux venir quand tu te seras installé. 58 00:06:39,688 --> 00:06:43,886 Et laisse la porte ouverte. C'est important. 59 00:06:53,935 --> 00:06:56,768 Dwayne, chéri, il y a un seau de poulet dans la voiture. AINSI PARLAIT ZARATHOUSTRA 60 00:06:56,872 --> 00:06:59,170 Tu peux aller le chercher? Je vais faire une salade. 61 00:07:00,675 --> 00:07:02,199 - Olive? - Oui? 62 00:07:02,310 --> 00:07:04,335 - Grand-père est avec toi? - Oui. 63 00:07:04,446 --> 00:07:06,710 - Qu'est-ce que vous faites? - Nous répétons. 64 00:07:06,815 --> 00:07:09,613 - À table dans 10 minutes. - D'accord. 65 00:07:11,486 --> 00:07:14,046 - Salut. - Salut. Frank est ici. 66 00:07:14,156 --> 00:07:16,886 Oh, bon Dieu. Est-ce que Stan Grossman a appelé? 67 00:07:16,992 --> 00:07:18,687 Vérifie le répondeur. 68 00:07:20,262 --> 00:07:23,129 Dwayne, je t'en prie, allez. Le poulet dans la voiture. 69 00:07:23,231 --> 00:07:26,064 Tu veux mettre la table? Prends les assiettes en carton. 70 00:07:26,168 --> 00:07:28,830 Tu sais qu'Olive était 2e au concours régional Miss Soleil? 71 00:07:28,937 --> 00:07:30,564 On vient d'appeler- 72 00:07:30,672 --> 00:07:33,197 Hé, c'est ta soeur! 73 00:07:33,308 --> 00:07:34,775 Merde. 74 00:07:43,084 --> 00:07:46,815 Allô. Richard Hoover demande Stan Grossman. 75 00:07:46,922 --> 00:07:49,413 Il est possible de le joindre? 76 00:07:49,524 --> 00:07:52,755 Je me demandais si cette affaire de livre était réglée. 77 00:07:56,264 --> 00:07:57,731 Oui. 78 00:07:57,832 --> 00:08:00,699 Pouvez-vous lui demander de m'appeler ce week-end? 79 00:08:00,802 --> 00:08:04,704 IL a mon numéro de cellulaire. Juste pour confirmer le rendez-vous. 80 00:08:04,806 --> 00:08:08,105 D'accord? Merci. Au revoir. 81 00:08:09,144 --> 00:08:12,204 - Qu'arrive-t-il de Stan Grossman? - Il est à Scottsdale. 82 00:08:12,314 --> 00:08:14,214 Pourquoi il n'a pas appelé? 83 00:08:14,316 --> 00:08:17,080 Tu veux me laisser m'en occuper, s'il te plaît? 84 00:08:17,185 --> 00:08:20,211 Dwayne, va chercher Frank. Dis-lui que le dîner est servi. 85 00:08:22,190 --> 00:08:24,420 Olive! Dîner! 86 00:08:24,526 --> 00:08:26,426 J'arrive! 87 00:08:30,832 --> 00:08:33,232 Quoi? Dîner? 88 00:08:36,838 --> 00:08:39,272 Tu ne parles plus? 89 00:08:40,675 --> 00:08:42,575 Pourquoi? 90 00:08:43,812 --> 00:08:46,781 Tu peux parler. Tu choisis de te taire? 91 00:08:52,087 --> 00:08:53,611 Est-ce Nietzsche? 92 00:08:55,690 --> 00:08:58,921 Tu ne parles pas à cause de Friedrich Nietzsche. 93 00:09:04,699 --> 00:09:06,326 Super. 94 00:09:13,208 --> 00:09:16,234 Assieds-toi à côté de Dwayne. 95 00:09:16,344 --> 00:09:20,542 Voici la salade et je vais chercher à boire pour tout le monde. 96 00:09:23,451 --> 00:09:26,579 - Olive, viens! Le dîner est servi! - D'accord. 97 00:09:33,862 --> 00:09:36,057 Avec qui frayes-tu alors? 98 00:09:42,137 --> 00:09:44,105 Personne? 99 00:09:52,881 --> 00:09:56,214 Je hais tout le monde 100 00:09:56,318 --> 00:09:58,286 Et ta famille? 101 00:10:00,221 --> 00:10:03,486 Tout le monde 102 00:10:03,591 --> 00:10:05,855 - Hé! - Richard. 103 00:10:05,960 --> 00:10:08,656 Il fait bon... te voir. 104 00:10:19,574 --> 00:10:21,542 Je vais chercher Olive. 105 00:10:22,977 --> 00:10:25,502 - Olive? Papa? - Allez, commencez. 106 00:10:25,613 --> 00:10:27,547 - Vite! - Nous arrivons. 107 00:10:27,649 --> 00:10:30,550 - Frank, du Sprite? - Oui. 108 00:10:30,652 --> 00:10:33,587 Je veux que vous mangiez tous un peu de salade. 109 00:10:33,688 --> 00:10:35,918 Merci, Sheryl. 110 00:10:36,024 --> 00:10:37,685 Chéri. 111 00:10:42,130 --> 00:10:46,533 Alors, Sheryl, j'ai remarqué que Dwayne a cessé de parler. 112 00:10:46,634 --> 00:10:49,364 Oui, il a fait voeu de silence. 113 00:10:49,471 --> 00:10:51,632 Tu as fait voeu de silence? 114 00:10:51,740 --> 00:10:54,641 IL entre à l'École d'aviation pour devenir pilote d'essai... 115 00:10:54,743 --> 00:10:56,973 et il a juré de garder le silence jusqu'à ce qu'il y arrive. 116 00:10:57,078 --> 00:10:59,774 - Tu blagues? - Bonjour, oncle Frank. 117 00:10:59,881 --> 00:11:03,078 Hé, Olive. Dis, tu grandis. 118 00:11:03,184 --> 00:11:05,880 Presque une grande personne. 119 00:11:08,823 --> 00:11:10,848 Que t'est-il arrivé aux bras? 120 00:11:10,959 --> 00:11:14,019 Rien. J'ai eu un petit accident. Ça va. 121 00:11:14,129 --> 00:11:16,825 - Et ton numéro, chérie? - C'est bien. 122 00:11:16,931 --> 00:11:19,422 - Quand vas-tu nous le montrer? - Je ne sais pas. 123 00:11:19,534 --> 00:11:20,762 Ça dépend de grand-papa. 124 00:11:20,869 --> 00:11:23,394 Deux ou trois jours. Il faut encore qu'elle y travaille. 125 00:11:23,505 --> 00:11:27,271 Qu'est-ce que c'est? Du poulet? Du putain de poulet tous les soirs! 126 00:11:27,375 --> 00:11:31,243 Bon sang! Est-il possible une fois... 127 00:11:31,346 --> 00:11:34,406 de manger quelque chose qui n'est pas du putain de poulet? 128 00:11:34,516 --> 00:11:37,144 - Hé, papa! Papa! - Je dis juste- 129 00:11:37,252 --> 00:11:38,276 Bordel. 130 00:11:38,386 --> 00:11:41,617 - Tu peux faire tes repas si tu veux. - À Sunset Manor - 131 00:11:41,723 --> 00:11:44,988 Si tu aimes tant Sunset Manor, tu n'aurais pas dû t'en faire chasser. 132 00:11:45,093 --> 00:11:46,458 Bon sang de bon Dieu! 133 00:11:51,065 --> 00:11:53,431 Quand as-tu fait ce voeu? 134 00:11:54,969 --> 00:11:57,904 Ça fait neuf mois, Frank. Il n'a pas dit un traître mot depuis. 135 00:11:58,006 --> 00:12:02,807 Pas un. Je crois que ça montre énormément de discipline. 136 00:12:02,911 --> 00:12:04,105 Vraiment. 137 00:12:04,212 --> 00:12:06,772 Vraiment. Je crois que nous pouvons apprendre de Dwayne. 138 00:12:06,881 --> 00:12:10,248 Dwayne a un but. Il a un rêve. 139 00:12:10,351 --> 00:12:13,149 Ce n'est peut-être pas mon rêve ni le vôtre... 140 00:12:13,254 --> 00:12:17,588 mais il le poursuit avec beaucoup de conviction. 141 00:12:17,692 --> 00:12:20,593 - Je pensais aux neuf points- - Pour l'amour du ciel! 142 00:12:20,695 --> 00:12:24,654 Dwayne en utilise sept dans sa quête d'accomplissement de soi. 143 00:12:24,766 --> 00:12:26,165 Richard, je t'en prie. 144 00:12:26,267 --> 00:12:29,259 Je dis que j'ai changé d'idée. Je crois qu'il mérite notre appui. 145 00:12:32,307 --> 00:12:33,774 Comment c'est arrivé? 146 00:12:35,210 --> 00:12:37,906 - Comment quoi est arrivé? - Ton accident. 147 00:12:38,012 --> 00:12:39,309 Chérie, tiens. 148 00:12:39,414 --> 00:12:41,814 Non, ça va. À moins que tu ne sois pas d'accord. 149 00:12:43,318 --> 00:12:47,516 Non, j'aime la franchise. Mais c'est à toi de décider. 150 00:12:47,622 --> 00:12:49,886 Je t'en prie. 151 00:12:51,493 --> 00:12:55,054 Olive, oncle Frank n'a pas eu d'accident. 152 00:12:55,163 --> 00:12:59,827 Ce qui est arrivé, c'est... il a tenté de se tuer. 153 00:12:59,934 --> 00:13:03,335 Oui? Pourquoi? 154 00:13:03,438 --> 00:13:06,373 Je suis désolé. Je ne crois pas que cette conversation soit de mise. 155 00:13:06,474 --> 00:13:09,739 Chérie, laisse l'oncle Frank dîner en paix, d'accord? 156 00:13:09,844 --> 00:13:12,574 Pourquoi voulais-tu te tuer? 157 00:13:13,781 --> 00:13:17,717 Non, ne réponds pas, Frank. Il ne va pas répondre. 158 00:13:17,819 --> 00:13:20,253 - Je voulais me tuer- - Ne l'écoute pas. 159 00:13:20,355 --> 00:13:23,347 - J'étais très malheureux. - Il est malade dans la tête. 160 00:13:23,458 --> 00:13:26,518 Désolé! Je ne crois pas que ce soit un sujet pour une fillette de 7 ans. 161 00:13:26,628 --> 00:13:28,425 Elle le saura de toute façon. 162 00:13:29,797 --> 00:13:31,264 Continue, Frank. 163 00:13:34,469 --> 00:13:36,699 Pourquoi étais-tu malheureux? 164 00:13:38,106 --> 00:13:40,267 IL y a un tas de raisons. 165 00:13:40,375 --> 00:13:45,278 Surtout, j'étais amoureux de quelqu'un qui ne m'aimait pas. 166 00:13:45,380 --> 00:13:46,938 Qui? 167 00:13:47,048 --> 00:13:50,279 L'un de mes élèves. J'étais très amoureux de lui. 168 00:13:51,920 --> 00:13:57,187 Lui? C'était un garçon? Tu étais amoureux d'un garçon? 169 00:13:57,292 --> 00:14:00,420 - Oui. Très. - C'est idiot. 170 00:14:00,528 --> 00:14:03,224 Tu as raison. C'était idiot. C'était très, très idiot. 171 00:14:03,331 --> 00:14:04,855 - Il y a un autre mot pour ça. - Papa. 172 00:14:06,501 --> 00:14:10,403 - C'est alors que tu as tenté de te tuer? - Non. 173 00:14:10,505 --> 00:14:13,736 Le garçon dont j'étais amoureux en aimait un autre- Larry Sugarman. 174 00:14:13,841 --> 00:14:16,435 - Qui est Larry Sugarman? - Larry Sugarman est peut-être... 175 00:14:16,544 --> 00:14:19,707 la seconde autorité au pays sur Marcel Proust. 176 00:14:19,814 --> 00:14:23,409 - Qui est la première? - Moi, Rich. 177 00:14:23,518 --> 00:14:27,147 - Vraiment? - C'est donc ça. 178 00:14:27,255 --> 00:14:30,656 Non. Ce qui est arrivé, c'est que j'étais un peu vexé... 179 00:14:30,758 --> 00:14:32,988 donc, j'ai dit des choses que je n'aurais pas dû dire... 180 00:14:33,094 --> 00:14:35,221 et j'ai fait des choses que je n'aurais pas dû faire... 181 00:14:35,330 --> 00:14:37,389 et j'ai été viré de mon poste... 182 00:14:37,498 --> 00:14:40,661 et forcé de quitter mon appartement et de m'installer dans un motel. 183 00:14:44,439 --> 00:14:46,930 - Et c'est là que tu as tenté- - Non. 184 00:14:47,041 --> 00:14:49,134 En fait, tout cela allait. 185 00:14:49,243 --> 00:14:52,440 Mais il y a deux jours, la Fondation MacArthur... 186 00:14:52,547 --> 00:14:57,450 dans son infinie sagesse, a décerné une bourse à Larry Sugarman. 187 00:14:57,552 --> 00:15:00,453 Et c'est alors que j'ai- 188 00:15:00,555 --> 00:15:03,319 Décidé de passer l'arme à gauche. 189 00:15:03,424 --> 00:15:06,985 Oui. Oui. Et j'ai échoué là aussi. 190 00:15:08,863 --> 00:15:13,425 Ce qu'il faut comprendre, c'est qu'oncle Frank a perdu espoir. 191 00:15:13,534 --> 00:15:17,470 Il a fait des choix stupides- je suis désolé- et il a perdu espoir... 192 00:15:17,572 --> 00:15:20,132 chose que les gagnants ne font pas. 193 00:15:20,241 --> 00:15:24,007 Voilà donc ce qui s'est passé. Maintenant, passons à autre chose. 194 00:15:24,112 --> 00:15:28,276 Est-il toujours comme ça? Comment peux-tu le supporter? 195 00:15:28,383 --> 00:15:32,285 Olive, parle-lui de ton numéro tandis que tu fais cela. 196 00:15:32,387 --> 00:15:36,084 D'accord. Miss Piment rouge est un concours de beauté à Albuquerque... 197 00:15:36,190 --> 00:15:39,626 mais il faut avoir 6 ou 7 ans et être une fille pour y participer. 198 00:15:39,727 --> 00:15:41,786 C'est notre soeur. 199 00:15:41,896 --> 00:15:43,454 - Cindy. - Vacances du printemps. 200 00:15:43,564 --> 00:15:45,930 Dwayne est allé voir son père en Floride pour deux semaines... 201 00:15:46,034 --> 00:15:48,400 et Olive est allée à Laguna voir ses cousines. 202 00:15:48,503 --> 00:15:52,906 - Elle a failli gagner le concours. - J'ai terminé en deuxième place. 203 00:15:53,007 --> 00:15:54,998 Quelles sont tes chances, crois-tu? 204 00:15:55,109 --> 00:15:58,078 Je crois que je peux gagner parce que les autres filles... 205 00:15:58,179 --> 00:16:01,580 ont plus de métier, mais je répète tous les jours. 206 00:16:01,683 --> 00:16:04,550 - Oui. Bonne chance. - Il n'y a pas de chance, Frank. 207 00:16:04,652 --> 00:16:07,052 La chance est le nom que donnent les perdants à leurs faiblesses. 208 00:16:07,155 --> 00:16:10,090 Il faut vouloir gagner, se persuader de gagner. 209 00:16:10,191 --> 00:16:12,887 - Il faut vouloir plus que les autres. - Je le veux. 210 00:16:12,994 --> 00:16:16,395 Alors, tu vas gagner. C'est la vérité. 211 00:16:18,066 --> 00:16:20,591 En fait, il y a un message de Cindy sur le répondeur. 212 00:16:20,702 --> 00:16:22,761 À propos de Miss Soleil. 213 00:16:22,870 --> 00:16:26,237 - Quoi? Miss Soleil? - Oui. 214 00:16:26,340 --> 00:16:28,069 Quoi? 215 00:16:33,748 --> 00:16:35,409 Sheryl, c'est Cindy. 216 00:16:35,516 --> 00:16:37,541 Tu te rappelles quand Olive était ici le mois dernier? 217 00:16:37,652 --> 00:16:39,950 Elle a terminé 2e dans le concours régional Miss Soleil? 218 00:16:40,054 --> 00:16:43,581 On vient d'appeler pour dire que la gagnante est déchue de sa couronne. 219 00:16:43,691 --> 00:16:45,591 Je ne sais pas pourquoi. Un truc de pilules. 220 00:16:45,693 --> 00:16:49,026 Elle peut maintenant participer au concours d'État à Redondo Beach! 221 00:16:53,634 --> 00:16:55,534 Oh, mon Dieu! J'ai gagné! J'ai gagné! J'ai gagné! 222 00:16:55,636 --> 00:16:57,536 - Finis de dîner! - J'ai fini! 223 00:16:57,638 --> 00:17:00,266 - Qu'est-ce qui s'est passé? - J'appelle juste- Cindy! 224 00:17:00,374 --> 00:17:04,606 Oui, nous venons de le prendre. Oui, elle est devenue folle. 225 00:17:04,712 --> 00:17:07,203 - J'ai gagné! J'ai gagné! J'ai gagné! - Non, je n'ai pas compris. 226 00:17:07,315 --> 00:17:09,875 Le répondeur a coupé la ligne. 227 00:17:12,653 --> 00:17:15,451 Redondo Beach. Ce dimanche? 228 00:17:15,556 --> 00:17:19,322 - Y allez-vous? - Oui. 229 00:17:19,427 --> 00:17:22,555 - Pouvez-vous le remettre? - Il le faut. 230 00:17:22,663 --> 00:17:25,291 - Où ça nous laisse? - Nous ne pouvons pas. Non. 231 00:17:25,399 --> 00:17:28,129 Non, je comprends, Cindy. Oui. 232 00:17:28,236 --> 00:17:31,728 Non, je vais me débrouiller. D'accord, au revoir. 233 00:17:32,840 --> 00:17:34,899 C'est ce dimanche? Pourquoi Jeff et Cindy ne l'y emmènent pas? 234 00:17:35,009 --> 00:17:36,909 Ils ont un concours hippique à Santa Barbara. 235 00:17:37,011 --> 00:17:39,571 Ils en ont un tous les week-ends. 236 00:17:39,680 --> 00:17:43,514 C'est le national. Ils y vont avec les deux chevaux, grosse affaire. 237 00:17:43,618 --> 00:17:45,108 Et Olive? 238 00:17:47,722 --> 00:17:51,351 Miss Soleil! Miss Soleil! J'ai gagné! 239 00:17:51,459 --> 00:17:55,862 J'ai gagné! J'y vais! Nous y allons! 240 00:17:55,963 --> 00:17:58,329 - Tu as promis? - Nous prendrons l'avion. 241 00:17:58,432 --> 00:18:00,866 - Et là-bas? - Nous louerons une voiture. 242 00:18:00,968 --> 00:18:03,368 - Et vous habiterez à l'hôtel? - Nous n'en avons pas les moyens. 243 00:18:03,471 --> 00:18:06,770 - C'est notre capital. - Si j'avais un peu d'aide. 244 00:18:06,874 --> 00:18:09,035 - Ne commence pas. - Tout va à tes neuf points! 245 00:18:09,143 --> 00:18:11,703 Je t'ai dit que je vais parler à Stan Grossman! 246 00:18:11,813 --> 00:18:14,941 Nous ferons une grosse affaire et ça commencera à rapporter! 247 00:18:15,049 --> 00:18:18,177 - Mais dans l'intervalle, il faut- - D'accord! Nous irons en voiture! 248 00:18:18,286 --> 00:18:21,050 - Je ne conduis pas. - Avec grand-papa dans la Miata? 249 00:18:21,155 --> 00:18:24,352 - Grand-papa n'a pas à venir. - Quoi? Je l'ai fait répéter! 250 00:18:24,458 --> 00:18:26,858 Je lui ai appris les pas. Je dois y aller. 251 00:18:26,961 --> 00:18:30,158 - Pourquoi pas la Volkswagen? - Je ne peux conduire une manuelle. 252 00:18:30,264 --> 00:18:32,698 - Nous irons en avion. - Nous n'en avons pas les moyens. 253 00:18:32,800 --> 00:18:35,894 C'est ce que nous ferons à moins que tu aies une meilleure idée. 254 00:18:37,505 --> 00:18:39,803 Tenez. C'est le dessert. 255 00:18:43,177 --> 00:18:45,839 J'ai gagné! J'ai gagné! J'ai gagné! 256 00:18:53,020 --> 00:18:55,784 Miss Soleil! Miss Soleil! 257 00:18:56,824 --> 00:18:58,849 D'accord. Je conduirai l'autobus. 258 00:18:58,960 --> 00:19:02,760 Richard, j'ai été avertie de ne pas laisser Frank seul. 259 00:19:02,864 --> 00:19:04,764 - Sans vouloir te blesser, Frank. - Il n'y a pas de mal. 260 00:19:04,866 --> 00:19:07,334 Dwayne est là. Ils peuvent prendre soin l'un de l'autre. 261 00:19:07,435 --> 00:19:10,336 Non, Richard! C'est trop demander. S'il arrivait quelque chose- 262 00:19:10,438 --> 00:19:15,034 Nous ne pouvons y aller alors à moins que Dwayne et Frank viennent. 263 00:19:15,142 --> 00:19:18,111 - Maman, où est mon maillot? - Oui. 264 00:19:21,482 --> 00:19:23,450 Je l'ai trouvé! 265 00:19:27,288 --> 00:19:29,381 J'y vais! J'y vais! 266 00:19:29,490 --> 00:19:33,256 Dwayne, allez, je t'en prie. Pense à ta soeur. 267 00:19:34,829 --> 00:19:37,389 Allez, Dwayne. Ce sera amusant. 268 00:19:37,498 --> 00:19:39,796 Tu peux aller à la plage. 269 00:19:43,404 --> 00:19:46,430 "C'est injuste. 270 00:19:46,540 --> 00:19:50,499 Je ne demande... 271 00:19:50,611 --> 00:19:54,308 qu'à ce qu'on me fiche la paix." 272 00:19:58,019 --> 00:20:00,317 Dwayne, l'école d'aviation. 273 00:20:00,421 --> 00:20:02,821 Je te permettrai d'y aller. 274 00:20:04,191 --> 00:20:09,322 J'ai gagné! J'ai gagné! J'ai gagné! Je gagnerai celui-là aussi! 275 00:20:17,605 --> 00:20:21,405 "Mais je ne vais pas... 276 00:20:21,509 --> 00:20:24,945 m'amuser." 277 00:20:25,046 --> 00:20:27,742 Oui, nous sommes tous d'accord là-dessus, Dwayne. 278 00:20:27,848 --> 00:20:30,408 Grand-papa! Grand-papa! Grand-papa vient-il en Californie? 279 00:20:30,518 --> 00:20:33,112 - Nous y allons tous, chérie. - Hé, un instant. 280 00:20:33,220 --> 00:20:36,849 Olive, viens ici une seconde. Viens. Assieds-toi une seconde. 281 00:20:38,426 --> 00:20:42,624 Écoute, ça n'a pas de sens de participer à un concours... 282 00:20:42,730 --> 00:20:44,630 si tu ne crois pas que tu vas gagner. 283 00:20:44,732 --> 00:20:49,465 Alors, crois-tu que tu peux gagner le concours? 284 00:20:52,440 --> 00:20:54,169 Vas-tu gagner? 285 00:20:59,213 --> 00:21:00,373 Oui! 286 00:21:01,549 --> 00:21:03,517 Nous allons en Californie. 287 00:21:11,859 --> 00:21:13,918 Bonne nuit, Dwayne. 288 00:21:28,743 --> 00:21:31,371 Ne te tue pas ce soir 289 00:21:31,479 --> 00:21:34,414 Pas sur ton quart. Je ne te ferais pas cela. 290 00:21:41,789 --> 00:21:44,155 Bienvenue en enfer 291 00:21:44,258 --> 00:21:46,317 Merci, Dwayne. 292 00:21:46,427 --> 00:21:49,225 Venant de toi, ça veut dire beaucoup. 293 00:21:50,598 --> 00:21:52,156 Bonne nuit. 294 00:22:43,651 --> 00:22:47,712 Merde, je suis fatigué. Je suis tellement fatigué. 295 00:22:47,822 --> 00:22:50,620 Sais-tu comment je suis fatigué? Si une fille venait me voir... 296 00:22:50,724 --> 00:22:52,817 et me suppliait de la baiser, je ne pourrais pas. 297 00:22:52,927 --> 00:22:56,260 - Papa? Surveille ton langage, hein? - Voilà combien je suis fatigué. 298 00:22:56,363 --> 00:22:58,263 Elle écoute de la musique. 299 00:22:58,365 --> 00:23:01,129 Olive, je te donne un million si tu te retournes. 300 00:23:01,235 --> 00:23:03,226 - Tu vois? - D'accord. 301 00:23:03,337 --> 00:23:05,430 - Mais le reste d'entre nous. - Le reste d'entre vous. 302 00:23:06,740 --> 00:23:08,935 Je peux te donner un conseil? 303 00:23:09,043 --> 00:23:11,341 Je vais te le donner quand même. 304 00:23:11,445 --> 00:23:13,970 Je ne veux pas que tu fasses les erreurs que j'ai faites. 305 00:23:14,081 --> 00:23:15,639 Je brûle de l'entendre. 306 00:23:15,749 --> 00:23:18,684 Dwayne- C'est ton nom, n'est-ce pas? Dwayne? 307 00:23:18,786 --> 00:23:21,687 C'est la voix de l'expérience qui parle. 308 00:23:21,789 --> 00:23:24,849 Tu m'écoutes? Baise un tas de femmes. 309 00:23:24,959 --> 00:23:28,190 - Hé! Papa! - Pas juste une. Un tas de femmes. 310 00:23:28,295 --> 00:23:30,456 - Ça suffit, d'accord? - En as-tu? 311 00:23:30,564 --> 00:23:32,361 Tu peux me le dire. En as-tu? 312 00:23:32,466 --> 00:23:36,493 - Allez, je t'en prie. - Non? Merde. Tu as quoi, 15 ans? 313 00:23:36,604 --> 00:23:38,003 - Mon Dieu! - Papa! 314 00:23:38,105 --> 00:23:42,439 Tu devrais avoir ces jeunes. Les jeunes sont les meilleures. 315 00:23:42,543 --> 00:23:45,273 - Papa, suffit! Arrête! - Ne m'interromps pas! 316 00:23:45,379 --> 00:23:48,678 Pour l'instant, tu es mineur. Elles sont mineures. C'est idéal. 317 00:23:48,782 --> 00:23:52,548 À 18 ans-Tu risques de trois à cinq ans. 318 00:23:52,653 --> 00:23:54,621 Hé, je vais arrêter la voiture tout de suite! 319 00:23:54,722 --> 00:23:58,055 Arrête-la! Va chier! Je peux dire ce que je veux. 320 00:23:58,159 --> 00:24:01,060 - J'ai encore des balles nazies au cul! - Les balles nazies! 321 00:24:01,162 --> 00:24:03,289 T'es aussi ringard que ces connards à Sunset Manor. 322 00:24:05,266 --> 00:24:08,064 - Que s'est-il passé là-bas? - Ne l'encourage pas. 323 00:24:08,169 --> 00:24:11,570 Je vais te dire ce qui s'est passé. J'ai payé. Ils ont pris mon fric. 324 00:24:11,672 --> 00:24:14,232 Je devrais pouvoir faire ce que je veux, bordel! 325 00:24:14,341 --> 00:24:17,071 - Il reniflait de l'héroïne. - Vous renifliez de l'héroïne? 326 00:24:17,178 --> 00:24:19,408 - Je suis vieux! - Ce truc va vous tuer. 327 00:24:19,513 --> 00:24:22,243 Qu'est-ce que je suis, idiot? Et ne prends pas cette merde. 328 00:24:22,349 --> 00:24:24,408 Quand tu es jeune, c'est fou de se défoncer. 329 00:24:24,518 --> 00:24:26,577 - Et vous? - Je suis vieux. 330 00:24:26,687 --> 00:24:29,178 Quand tu es vieux, c'est fou de s'en priver. 331 00:24:29,290 --> 00:24:33,249 Nous avons essayé. L'intervention a échoué. Il est pire qu'un bébé. 332 00:24:33,360 --> 00:24:35,692 Pouvons-nous parler d'autre chose? 333 00:24:35,796 --> 00:24:38,560 Je vois que vous n'aimiez pas Sunset Manor. 334 00:24:38,666 --> 00:24:40,930 Tu rigoles? C'était un putain de paradis. 335 00:24:41,035 --> 00:24:42,935 Il y a une piscine. Il y a le golf. 336 00:24:43,037 --> 00:24:47,337 Je suis pris avec M. Content à dormir sur un putain de canapé. 337 00:24:47,441 --> 00:24:50,604 Je sais que tu es homo et tout, mais tu peux apprécier ceci peut-être. 338 00:24:50,711 --> 00:24:54,010 Dans ces endroits, il y a quatre femmes pour un homme. 339 00:24:54,114 --> 00:24:57,572 - Tu imagines ce que c'est? - Vous avez dû être très occupé. 340 00:24:57,685 --> 00:25:00,449 J'avais des brûlures au deuxième degré au membre. Sans blague. 341 00:25:00,554 --> 00:25:02,545 - Vraiment? - Oublie. 342 00:25:02,656 --> 00:25:06,217 - De quoi parlez-vous? - De politique. 343 00:25:10,998 --> 00:25:14,024 Baise un tas de femmes, fiston. Je n'ai pas de raison de te mentir. 344 00:25:14,134 --> 00:25:17,297 Pas une seule femme. Un tas de femmes. 345 00:25:19,006 --> 00:25:22,203 Tu as entendu ce que j'ai dit? Est-ce entré quelque part? 346 00:25:22,309 --> 00:25:24,209 Oui, je crois que nous comprenons, papa. 347 00:25:24,311 --> 00:25:27,109 Ne me montre pas le bloc-notes. Je ne veux pas voir le bloc-notes. 348 00:25:30,718 --> 00:25:32,913 Maman, combien pouvons-nous dépenser? 349 00:25:33,020 --> 00:25:36,786 Je dirais quatre dollars. Rien au delà de quatre dollars. 350 00:25:36,890 --> 00:25:39,085 Bonjour. Prêts à commander? 351 00:25:39,193 --> 00:25:42,026 Oui, je vais prendre le numéro cinq avec café, s'il vous plaît. 352 00:25:42,129 --> 00:25:44,427 D'accord. 353 00:25:44,531 --> 00:25:47,261 Le numéro sept, au plat, et un jus de pamplemousse. 354 00:25:47,368 --> 00:25:51,134 - Pamplemousse. - Je veux une assiette de fruits. 355 00:25:51,238 --> 00:25:53,172 - Et avez-vous de la camomille? - Oui. 356 00:25:53,274 --> 00:25:56,937 - Avec du miel, s'il vous plaît. - Le bûcheron avec un café. 357 00:25:57,044 --> 00:26:00,343 - Et un supplément de bacon. - Un supplément. 358 00:26:00,447 --> 00:26:02,677 - Papa, tu devrais probablement- - Ne commence pas. 359 00:26:02,783 --> 00:26:04,683 - Il va se tuer. - C'est sa vie. 360 00:26:04,785 --> 00:26:06,776 - Merci, Sheryl. - Une salade du jardin? 361 00:26:06,887 --> 00:26:08,752 SALADE DU JARDIN Et toi. 362 00:26:08,856 --> 00:26:12,223 - Je suis désolée. Désolée. - Prends ton temps. 363 00:26:12,326 --> 00:26:14,988 Ne t'excuse pas. C'est un signe de faiblesse. 364 00:26:15,095 --> 00:26:18,758 Je veux- D'accord, d'accord. Je sais ce que je veux. Je sais. 365 00:26:18,866 --> 00:26:22,529 Puis-je avoir les gaufres- 366 00:26:22,636 --> 00:26:26,037 Que veut dire "à la mode"? 367 00:26:26,140 --> 00:26:28,904 - Ça veut dire avec crème glacée. - D'accord, "à la mode" alors. 368 00:26:29,009 --> 00:26:32,843 - Pour le petit déjeuner? - Tu as dit quatre dollars. 369 00:26:32,946 --> 00:26:35,813 D'accord. Tu as raison. Merci. 370 00:26:35,916 --> 00:26:37,543 Je reviens tout de suite. 371 00:26:37,651 --> 00:26:40,677 En fait, Olive, "à la mode" en français... 372 00:26:40,788 --> 00:26:44,690 veut dire littéralement "dans le vent". 373 00:26:44,792 --> 00:26:46,692 À la mode. 374 00:26:46,794 --> 00:26:50,730 "Mode" est tiré du latin modus, qui veut dire "bonne mesure". 375 00:26:50,831 --> 00:26:52,594 Frank, tais-toi. 376 00:26:52,700 --> 00:26:55,260 Olive, puis-je te dire une chose à propos de la crème glacée? 377 00:26:55,369 --> 00:26:58,702 - Oui. - La glace est faite de crème... 378 00:26:58,806 --> 00:27:00,740 qui vient du lait de vache... 379 00:27:00,841 --> 00:27:03,537 et contient beaucoup de gras. 380 00:27:03,644 --> 00:27:05,544 - Richard. - Quoi? 381 00:27:05,646 --> 00:27:09,377 - Elle le saura de toute façon, non? - Quoi? Je saurai quoi? 382 00:27:09,483 --> 00:27:14,420 Quand tu manges une glace, le gras devient du gras dans ton corps. 383 00:27:14,521 --> 00:27:16,716 - Je te jure- - C'est vrai. 384 00:27:16,824 --> 00:27:19,224 - Quoi? Qu'y a-t-il de mal? - Rien, chérie. Rien. 385 00:27:19,326 --> 00:27:23,285 Si tu manges beaucoup de glace, tu peux engraisser. 386 00:27:23,397 --> 00:27:27,231 Et sinon, tu resteras mince et svelte, ma chérie. 387 00:27:27,334 --> 00:27:29,734 - Maman- - Richard est un idiot. 388 00:27:29,837 --> 00:27:32,704 J'aime une femme bien en chair. 389 00:27:32,806 --> 00:27:35,775 - Pourquoi tout le monde est fâché? - Personne n'est fâché, chérie. 390 00:27:37,544 --> 00:27:39,444 Je veux juste que tu comprennes... 391 00:27:39,546 --> 00:27:43,676 que c'est bien d'être mince et bien d'être grasse, si c'est ce que tu veux. 392 00:27:43,784 --> 00:27:45,911 Tout ce que tu veux, ça va. 393 00:27:46,019 --> 00:27:49,079 Mais, Olive, laisse-moi te demander. 394 00:27:49,189 --> 00:27:52,056 Ces femmes de Miss Amérique- 395 00:27:52,159 --> 00:27:56,459 Sont-elles minces ou grosses? 396 00:27:58,165 --> 00:27:59,632 Chérie? 397 00:28:02,836 --> 00:28:05,100 - Elles sont minces, je suppose. - Oui. 398 00:28:05,205 --> 00:28:07,867 Je suppose qu'elles mangent peu de crème glacée. 399 00:28:07,975 --> 00:28:11,433 Café. Café. 400 00:28:12,813 --> 00:28:14,906 - Pamplemousse. - Merci. 401 00:28:15,015 --> 00:28:19,076 Camomille. Et voici ta crème glacée. 402 00:28:19,186 --> 00:28:22,747 "À la mode", oui? Je reviens avec tes gaufres à l'instant. 403 00:28:26,093 --> 00:28:30,393 - Quelqu'un veut ma glace? - Oui, j'en prendrais un peu. 404 00:28:32,332 --> 00:28:35,392 - Olive ne mange pas sa glace. - Tu permets que j'en prenne un peu? 405 00:28:35,502 --> 00:28:37,436 - Oui, servons-nous. - Ça a l'air vraiment bon. 406 00:28:37,538 --> 00:28:40,006 Mince, j'ai de la peine pour... 407 00:28:40,107 --> 00:28:42,769 qui ne veut pas manger de glace si tôt le matin. 408 00:28:42,876 --> 00:28:45,572 - Ciel que ça a l'air bon! - Tu n'en veux pas un peu, Olive? 409 00:28:45,679 --> 00:28:47,806 Ces gaufres vont se sentir vraiment seules sans glace. 410 00:28:49,516 --> 00:28:51,416 - Regarde bien. - Attendez! 411 00:28:51,518 --> 00:28:53,816 Arrêtez! Ne la mangez pas toute. 412 00:28:58,859 --> 00:28:59,848 D'accord, Olive- 413 00:29:05,299 --> 00:29:07,358 Hé, Stan! 414 00:29:07,468 --> 00:29:11,268 Stan, c'est Richard. Encore. Écoute, je sais que t'es occupé... 415 00:29:11,371 --> 00:29:14,966 mais nous brûlons de savoir ce qui s'est passé à Scottsdale. 416 00:29:15,075 --> 00:29:18,841 - Donne-moi un coup de fil. - Hé, l'as-tu joint? 417 00:29:18,946 --> 00:29:22,143 Non, je n'arrive pas à obtenir le signal. 418 00:29:23,951 --> 00:29:26,818 - Quand arriverons-nous? - Pas avant un moment, chérie. 419 00:29:26,920 --> 00:29:28,820 Je sais. Mais combien de temps? 420 00:29:28,922 --> 00:29:32,358 IL faut faire 900 Km aujourd'hui et 300 demain. 421 00:29:32,459 --> 00:29:35,292 - C'est beaucoup de route. Allons. - Je vais conduire un bout. 422 00:29:35,395 --> 00:29:38,330 - Non. Je m'en occupe. - Je dois apprendre. 423 00:29:38,432 --> 00:29:40,730 Tu y arrives. Ça ne peut pas être très malin? 424 00:29:43,871 --> 00:29:46,863 - Pousse le bras de vitesse. - Je pousse. 425 00:29:48,509 --> 00:29:51,569 D'accord, voilà. Maintenant appuie à fond sur l'embrayage. 426 00:29:51,678 --> 00:29:56,377 Il est à fond. Il est à fond. 427 00:30:04,491 --> 00:30:07,392 - Le bras coince. - Pousse plus fort. 428 00:30:12,199 --> 00:30:15,225 Vous avez un problème. 429 00:30:15,335 --> 00:30:18,429 Votre embrayage est fichu. 430 00:30:19,206 --> 00:30:22,266 - Peut-on le remplacer? - Ces vieux bus- 431 00:30:22,376 --> 00:30:24,435 Il faut commander la pièce. 432 00:30:24,545 --> 00:30:27,105 Combien de temps ça prendra? 433 00:30:27,214 --> 00:30:29,273 C'est le week-end... 434 00:30:29,383 --> 00:30:34,787 donc... peut-être... jeudi. 435 00:30:49,202 --> 00:30:53,104 Y a-t-il une concession près d'ici? 436 00:30:55,409 --> 00:30:57,741 Elles seront probablement fermées. 437 00:30:57,844 --> 00:31:00,438 - C'est le week-end, vous savez. - Oui, nous savons. 438 00:31:02,683 --> 00:31:06,141 Je vais vous dire. Vous savez, ces vieux bus? 439 00:31:06,253 --> 00:31:11,122 Vous n'avez pas besoin d'embrayer pour passer de la 3e à la 4e. 440 00:31:11,224 --> 00:31:15,251 Vous n'en avez besoin que pour passer de la première à la seconde. 441 00:31:15,362 --> 00:31:18,729 Mais pourvu que vous vous arrêtiez en haut d'une côte... 442 00:31:18,832 --> 00:31:22,928 vous vous laissez aller et dès que ça roule de 30 à 35 Km/h... 443 00:31:23,036 --> 00:31:25,800 vous partez en troisième et passez à la quatrième. 444 00:31:26,773 --> 00:31:29,264 Et s'il n'y a pas de côte? IL n'y a pas de côte. 445 00:31:29,376 --> 00:31:31,310 Et s'il n'y a pas de côte? 446 00:31:31,411 --> 00:31:33,675 Oui, c'est- 447 00:31:39,419 --> 00:31:43,287 Olive, papa, montez dans la voiture. 448 00:31:43,390 --> 00:31:45,950 - Je sais. Nous savons. - D'accord, allons-y! 449 00:31:48,261 --> 00:31:51,424 Poussez! D'accord. 450 00:31:52,599 --> 00:31:55,625 On y va! Poussez! Poussez! 451 00:31:59,473 --> 00:32:03,204 Je veux qu'on sache bien que je suis l'autorité... 452 00:32:03,310 --> 00:32:06,438 - sur Proust aux États-Unis. - Allons! 453 00:32:07,481 --> 00:32:09,449 - Allez, chérie. - Je passe en troisième! 454 00:32:09,549 --> 00:32:12,109 - Allez, chérie! - Allez! 455 00:32:12,219 --> 00:32:14,119 Allez, Olive! Cours! Cours! Vite! 456 00:32:14,221 --> 00:32:16,121 - Allez! - Sheryl, allons! 457 00:32:22,562 --> 00:32:24,393 - Frank, allons! - J'arrive. 458 00:32:24,498 --> 00:32:27,331 - Tu les perds. Ralentis! - Je ne peux pas ralentir! 459 00:32:27,434 --> 00:32:30,926 - Allez! Allez, idiot! - Je ne peux pas. Je ne peux ralentir. 460 00:32:31,038 --> 00:32:32,767 - Je ne peux pas ralentir! - Allons! 461 00:32:32,873 --> 00:32:34,238 Aide-le. Allez! 462 00:32:36,877 --> 00:32:39,778 - Allez. Monte. - Monte. Monte. 463 00:32:41,314 --> 00:32:44,681 - Personne ne reste derrière! - Fermez la portière. 464 00:32:44,785 --> 00:32:47,185 Remarquable! Remarquable! 465 00:32:52,959 --> 00:32:54,620 Remarquable. 466 00:32:55,662 --> 00:32:57,857 - N'était-ce pas amusant? - Oui. 467 00:33:26,460 --> 00:33:29,725 AUTOROUTE SANS-SOUCI 468 00:33:47,247 --> 00:33:50,080 Finalement, je suis assis là et je décide... 469 00:33:50,183 --> 00:33:52,617 "Voici Stan Grossman. Que diable?" 470 00:33:52,719 --> 00:33:54,949 Je commence mon baratin sur les neuf points. 471 00:33:55,055 --> 00:33:59,219 Et-je ne sais pas-au bout de deux minutes, il m'arrête et dit... 472 00:34:00,393 --> 00:34:02,224 "Je peux vendre ça." 473 00:34:02,329 --> 00:34:03,887 Intéressant. 474 00:34:03,997 --> 00:34:06,227 Oui, et c'est le type qui sait y faire. 475 00:34:06,333 --> 00:34:11,236 Tu commences par un livre, fais une tournée médiatique, DVD, VHS. 476 00:34:11,338 --> 00:34:14,899 Le démarrage de ces trucs est une science fascinante. 477 00:34:15,008 --> 00:34:16,100 Ouah! 478 00:34:16,209 --> 00:34:18,109 IL est à Scottsdale en train... 479 00:34:18,211 --> 00:34:21,738 de lancer toute l'affaire. 480 00:34:21,848 --> 00:34:25,511 Il fait ce que les pros appellent de la vente à la criée. 481 00:34:26,887 --> 00:34:28,787 Dis donc! 482 00:34:32,025 --> 00:34:36,086 Oui, et je décèle une pointe de sarcasme. 483 00:34:36,196 --> 00:34:38,858 Quel sarcasme? Je n'ai rien entendu. 484 00:34:38,965 --> 00:34:43,129 Mais je veux que tu saches. J'ai pitié de toi. 485 00:34:43,236 --> 00:34:45,761 - Oui? Bien. - Oui, vraiment. 486 00:34:45,872 --> 00:34:48,602 Parce que le sarcasme est le refuge des perdants. 487 00:34:48,708 --> 00:34:50,972 - Ce l'est? Vraiment? - Ouais. 488 00:34:51,077 --> 00:34:54,274 Les perdants tentent par le sarcasme de ramener les gagnants à leur niveau... 489 00:34:54,381 --> 00:34:56,178 le point quatre du programme. 490 00:34:56,283 --> 00:34:58,774 Ouah, tu m'as vraiment fait comprendre comme je suis perdant. 491 00:34:58,885 --> 00:35:02,343 - Combien te dois-je pour cela? - Cette leçon est gratuite. 492 00:35:02,455 --> 00:35:05,288 - D'accord, vous deux, suffit. - C'est gratuit. 493 00:35:05,392 --> 00:35:07,553 - C'était gratuit? - Aucuns frais. 494 00:35:07,661 --> 00:35:09,993 - Cessez! - Il a commencé. 495 00:35:10,096 --> 00:35:12,496 - Attendez une seconde. - Tu es malin. 496 00:35:12,599 --> 00:35:15,363 Silence. Ça y est. Il appelle. 497 00:35:15,468 --> 00:35:16,901 Allô? 498 00:35:17,938 --> 00:35:19,633 Stan? 499 00:35:29,683 --> 00:35:32,880 Stan Grossman? Richard Hoover. 500 00:35:32,986 --> 00:35:35,955 Enfin. Ça va? 501 00:35:36,056 --> 00:35:39,253 Je sais. Nous sommes sur la route et je t'ai perdu sur mon cellulaire. 502 00:35:39,359 --> 00:35:41,486 Oublie. Où en sommes-nous? 503 00:35:48,435 --> 00:35:51,097 Chérie, je vais aux toilettes. Tu as besoin d'y aller? 504 00:35:51,204 --> 00:35:54,037 Non. Je vais répéter mon numéro là-bas. 505 00:35:54,140 --> 00:35:56,108 Ne t'éloigne pas trop. 506 00:35:56,209 --> 00:35:59,337 Je crois qu'il faut simplement lui parler. 507 00:35:59,446 --> 00:36:01,437 Non, tu dois lui parler. 508 00:36:01,548 --> 00:36:04,415 Non, écoute-moi. Attends. 509 00:36:04,517 --> 00:36:07,042 Je vais aller chercher à boire. Vous voulez quelque chose? 510 00:36:07,153 --> 00:36:10,554 - Reste positif et- - Oui, achète-moi de la porno. 511 00:36:12,158 --> 00:36:16,060 Trouve-moi de la dure. Pas de ces trucs au fusain. 512 00:36:16,162 --> 00:36:19,063 Voici un billet de 20. Fais-toi plaisir aussi. 513 00:36:19,165 --> 00:36:22,726 - Achète un magazine de tapette. - D'accord. Oui. 514 00:36:25,372 --> 00:36:28,398 Celui-là. Oui. Et celui-là. 515 00:36:28,508 --> 00:36:31,739 Et j'aimerais celui-là- Non, plus bas. 516 00:36:31,845 --> 00:36:35,144 Oui. Oui. Oui. Je veux celui-là. 517 00:36:35,248 --> 00:36:40,982 Et je vais prendre une boisson aux framboises. 518 00:36:44,491 --> 00:36:46,482 Oh, mon Dieu! Comment vas-tu? 519 00:36:46,593 --> 00:36:49,255 Je croyais que tu serais à Santa Fe pour la conférence. 520 00:36:49,362 --> 00:36:50,920 Je t'ai cherché. 521 00:36:51,031 --> 00:36:54,091 - N'es-tu pas censé être à New Haven? - Oui. 522 00:36:54,200 --> 00:36:57,328 Tu as su à propos de Larry et de la bourse, hein? 523 00:36:57,437 --> 00:36:59,905 - C'est officiel. - Bien. 524 00:37:00,006 --> 00:37:02,600 Nous allons à ce spa privé à Sedona pour la semaine- 525 00:37:02,709 --> 00:37:04,677 - Larry est ici? - Oui. 526 00:37:04,778 --> 00:37:08,908 - Il fait le plein. - Oui, le voilà. 527 00:37:09,015 --> 00:37:12,542 Ouah. Je ne peux pas croire. Comment vas-tu? 528 00:37:12,652 --> 00:37:14,552 Très bien. 529 00:37:15,789 --> 00:37:17,518 Bien. Bien. 530 00:37:17,624 --> 00:37:22,254 - J'ai su que tu as été viré. - Oui. Non. 531 00:37:22,362 --> 00:37:27,322 - J'ai quitté, j'en avais assez. - Oui. Bien. Bien. 532 00:37:28,735 --> 00:37:31,829 Que fais-tu maintenant? 533 00:37:31,938 --> 00:37:33,929 Je réfléchis à mes options... 534 00:37:34,040 --> 00:37:38,875 et je prends un moment de répit. 535 00:37:38,979 --> 00:37:40,913 Super. C'est super. 536 00:37:41,014 --> 00:37:42,709 19,79 $, monsieur. 537 00:37:52,192 --> 00:37:55,286 - Il fait bon te revoir. - Oui, toi aussi. 538 00:37:55,395 --> 00:37:57,420 - Prends soin. - Toi aussi. 539 00:37:57,530 --> 00:37:58,792 Au revoir. 540 00:38:27,160 --> 00:38:29,321 Hé. 541 00:38:29,429 --> 00:38:31,397 Vous oubliez votre boisson. 542 00:38:34,100 --> 00:38:36,364 Tu es à Scottsdale, oui? 543 00:38:36,469 --> 00:38:38,369 Je peux passer te voir. 544 00:38:38,471 --> 00:38:41,599 Je vais passer par là. Je peux m'y arrêter. 545 00:38:43,843 --> 00:38:46,573 Merde. Il ne l'a pas. 546 00:38:48,982 --> 00:38:51,246 As-tu essayé ça? 547 00:38:51,351 --> 00:38:53,979 Écoute ce que je dis, Stan! 548 00:39:00,293 --> 00:39:02,454 Qu'est-ce qui s'est passé? 549 00:39:02,562 --> 00:39:04,689 Rien. Allons-nous-en. 550 00:39:04,798 --> 00:39:07,596 Attends. Je croyais que tu avais dit que c'était dans la poche. 551 00:39:07,700 --> 00:39:10,635 - C'est ce qu'il m'a dit. - Tu n'as rien eu? 552 00:39:10,737 --> 00:39:12,705 Oh, mon Dieu! Où ça nous laisse? 553 00:39:12,806 --> 00:39:14,706 Dans la merde. Voilà où ça nous laisse. 554 00:39:14,808 --> 00:39:17,868 - As-tu essayé de négocier? - Oui! Bien sûr que j'ai essayé! 555 00:39:17,977 --> 00:39:19,877 Qu'est-ce que tu crois? 556 00:39:21,481 --> 00:39:24,450 Allons-nous-en, d'accord? Allons. Allons. Viens. 557 00:39:29,222 --> 00:39:31,156 Allons! 558 00:40:09,028 --> 00:40:10,928 "Où est Olive?" 559 00:40:25,712 --> 00:40:27,839 - D'accord, Frank. - Viens, Olive. 560 00:40:27,947 --> 00:40:30,142 Allez, chérie, saute. Saute dans la voiture. 561 00:40:30,250 --> 00:40:32,844 - Nous ne pouvons pas arrêter. Saute. - Je l'ai! Je l'ai! 562 00:40:57,210 --> 00:40:59,110 Oui. 563 00:40:59,212 --> 00:41:03,080 Quoi qu'il arrive, tu as essayé de faire quelque chose par toi-même... 564 00:41:03,183 --> 00:41:05,845 ce qui est plus que font la plupart des gens... 565 00:41:05,952 --> 00:41:08,580 et je m'inclus dans cette catégorie. 566 00:41:10,123 --> 00:41:14,560 Tu as pris un gros risque. Il fallait des couilles et je suis fier de toi. 567 00:41:17,197 --> 00:41:19,927 D'accord, papa. Merci. 568 00:41:30,243 --> 00:41:32,143 Merci, papa. 569 00:42:05,245 --> 00:42:08,408 D'accord, voici le 11. 570 00:42:08,514 --> 00:42:10,607 Frank, tu es au 12. 571 00:42:12,952 --> 00:42:14,920 Et grand-papa est au 13. 572 00:42:15,021 --> 00:42:16,921 Je peux dormir avec grand-papa? 573 00:42:17,023 --> 00:42:19,082 Tu dois le lui demander. 574 00:42:19,192 --> 00:42:21,558 - Grand-papa? - J'ai deux lits. 575 00:42:21,661 --> 00:42:23,652 Tu pourrais répéter. 576 00:42:23,763 --> 00:42:25,924 Oui, c'est ce que je pensais. 577 00:42:32,205 --> 00:42:35,140 D'accord, tout le monde, nous avons une longue journée demain. 578 00:42:35,241 --> 00:42:38,176 Je vous réveille à 7 heures. 579 00:42:38,278 --> 00:42:40,838 Donc, il ne faut pas glander. 580 00:42:40,947 --> 00:42:43,609 Il faut être prêts à partir à 7 h 40. 581 00:42:43,716 --> 00:42:45,946 - Frank, ça ira? - Oui, ça ira. 582 00:42:46,052 --> 00:42:47,451 - Bonne nuit. - Bonne nuit. 583 00:42:47,553 --> 00:42:49,282 Dormez bien. 584 00:43:07,707 --> 00:43:09,800 Quel foutu cauchemar! 585 00:43:11,911 --> 00:43:14,209 Nous devons parler. 586 00:43:15,248 --> 00:43:16,647 Je t'en prie. 587 00:43:18,818 --> 00:43:21,810 Passons à travers et rentrons à la maison. 588 00:43:21,921 --> 00:43:24,219 Non, Richard, nous devons parler! 589 00:43:24,324 --> 00:43:27,088 Je t'ai dit que nous n'avions pas les moyens de faire ce voyage! 590 00:43:27,193 --> 00:43:30,754 - Nous sommes presque en faillite. - Nous ne sommes pas en faillite! 591 00:43:30,863 --> 00:43:33,855 Hé, n'écoute pas cela. 592 00:43:33,966 --> 00:43:36,366 Allume la télé. 593 00:43:36,469 --> 00:43:41,168 - L 'homme qui préserve les traditions- - Je vais me brosser les dents. 594 00:43:41,274 --> 00:43:45,506 Rumsfeld et moi avons bien réfléchi à ce choix important. 595 00:43:46,612 --> 00:43:49,376 Tu as dit que c'était réglé! Que l'affaire était faite! 596 00:43:49,482 --> 00:43:51,882 Stan Grossman l'a dit! 597 00:43:51,984 --> 00:43:54,612 Je ne suis pas mariée à Stan Grossman! JÉSUS AVAIT TORT 598 00:43:54,721 --> 00:43:58,122 Je lui ai fait confiance! IL faut faire confiance! C'est le point six! 599 00:43:58,224 --> 00:44:00,454 Au diable les neuf points! 600 00:44:00,560 --> 00:44:03,222 Ils ne marchent pas! Oublie! C'est terminé! 601 00:44:03,329 --> 00:44:06,662 Je ne veux plus entendre parler des neuf points! 602 00:44:15,675 --> 00:44:18,508 Parfait. Parfait. Tu es la championne des grogneuses. 603 00:44:18,611 --> 00:44:21,171 Il est temps de dormir. Couche-toi. 604 00:44:27,653 --> 00:44:29,621 Voilà. 605 00:44:30,890 --> 00:44:32,790 Bonne nuit. 606 00:44:32,892 --> 00:44:35,019 - Grand-papa? - Oui. 607 00:44:36,796 --> 00:44:39,196 J'ai peur pour demain. 608 00:44:39,298 --> 00:44:41,960 Tu plaisantes? Tu vas les écraser. 609 00:44:42,068 --> 00:44:44,332 Elles ne sauront pas ce qui leur est arrivé. 610 00:44:44,437 --> 00:44:46,428 - Grand-papa? - Oui. 611 00:44:48,674 --> 00:44:50,642 Suis-je mignonne? 612 00:44:53,513 --> 00:44:57,540 Tu es la plus mignonne au monde. 613 00:44:58,885 --> 00:45:02,082 - Tu le dis sans y croire. - Non, je suis amoureux de toi. 614 00:45:02,188 --> 00:45:04,884 Et ce n'est pas pour ton cerveau ni ta personnalité. 615 00:45:04,991 --> 00:45:08,427 C'est parce que tu es belle, au dedans et au dehors. 616 00:45:09,896 --> 00:45:12,228 - Grand-papa? - Quoi? 617 00:45:15,935 --> 00:45:18,927 - Je ne veux pas être perdante. - Tu n'es pas une perdante. 618 00:45:19,038 --> 00:45:21,836 Où as-tu pris l'idée que tu es perdante? 619 00:45:21,941 --> 00:45:25,274 Parce que papa déteste les perdants. 620 00:45:26,379 --> 00:45:29,439 Fais marche arrière. Tu sais ce qu'est un perdant? 621 00:45:29,549 --> 00:45:35,419 Un perdant est quelqu'un qui a si peur de ne pas gagner qu'il n'essaie pas. 622 00:45:35,521 --> 00:45:39,514 - Tu essaies, n'est-ce pas? - Oui. 623 00:45:39,625 --> 00:45:43,425 Alors, tu n'es pas perdante. Nous nous amuserons demain, non? 624 00:45:43,529 --> 00:45:44,996 Oui. 625 00:45:47,400 --> 00:45:50,096 Nous les enverrons au diable. 626 00:45:50,203 --> 00:45:52,865 Bonne nuit, chérie. Je t'aime. 627 00:46:14,727 --> 00:46:16,627 Qu'est-ce que tu fais? 628 00:46:18,064 --> 00:46:19,964 Je vais arranger ça. 629 00:46:25,404 --> 00:46:27,372 Je vais arranger ça. 630 00:46:56,302 --> 00:46:58,998 Voilà. Voilà. 631 00:47:13,819 --> 00:47:15,787 SALLE DE JEUX VIDÉO 632 00:47:23,863 --> 00:47:25,296 Salut. 633 00:47:41,414 --> 00:47:44,474 SCOTTSDALE 30 KILOMÊTRES 634 00:48:18,851 --> 00:48:22,287 SUITES JARDIN DU DÉSERT BIENVENUE À L'EXPO STRATÉGIES 635 00:48:41,774 --> 00:48:43,833 Stan Grossman, je vous prie. 636 00:48:48,714 --> 00:48:51,911 Stan, c'est Richard. Je ne sais pas où diable tu es. 637 00:48:52,018 --> 00:48:53,918 Je suis à l'hôtel. Appelle-moi. 638 00:49:13,839 --> 00:49:15,204 Mais c'est drôle. 639 00:49:18,244 --> 00:49:20,735 J'ai dit: "Tu veux que je t'apprenne les choses de la vie? 640 00:49:20,846 --> 00:49:23,940 Tu peux écrire un livre sur mes expériences." 641 00:49:24,050 --> 00:49:25,881 Alors, il me dit- 642 00:49:28,988 --> 00:49:30,649 Bonsoir, Stan. 643 00:49:30,756 --> 00:49:34,055 - Tu as dit que ça se vendrait! - Je le croyais à l'époque. 644 00:49:34,160 --> 00:49:38,256 Mais c'est un super programme. Tu l'as dit. Je ne comprends pas. 645 00:49:38,364 --> 00:49:42,323 Ce n'est pas le programme. C'est toi. D'accord? 646 00:49:42,435 --> 00:49:47,338 Personne n'a entendu parler de toi. Tout le monde s'en fiche. 647 00:49:53,879 --> 00:49:56,279 Quelle est le prochain pas? 648 00:49:56,382 --> 00:49:59,408 Il n'y en a pas. Nous avons tenté notre chance. 649 00:49:59,518 --> 00:50:02,214 Ça n'a pas marché. Nous passons à autre chose. 650 00:50:02,321 --> 00:50:04,289 Quoi, abandonner? 651 00:50:06,358 --> 00:50:09,589 Hé! Un revers et nous sommes prêts à abandonner? 652 00:50:09,695 --> 00:50:12,755 Écoute. J'ai poussé l'affaire, d'accord? 653 00:50:12,865 --> 00:50:16,767 Je leur en ai mis plein la gueule et personne ne l'a achetée! 654 00:50:16,869 --> 00:50:21,806 Il est temps de passer à autre chose. Tu ne gagneras pas cette bataille. 655 00:50:25,544 --> 00:50:29,708 Tu sais quoi? Bien. Je suis content. Tu sais pourquoi? 656 00:50:29,815 --> 00:50:32,113 Parce que c'est tout à fait ce que sont les neuf points. 657 00:50:32,218 --> 00:50:34,277 Ici, Stan. Juste ici! 658 00:50:34,386 --> 00:50:36,752 - Richard, je t'en prie. - Tu as raté le coche! 659 00:50:36,856 --> 00:50:38,323 Tu as raté le coche. T'es viré. 660 00:50:47,399 --> 00:50:50,960 Maman? Papa? 661 00:50:56,041 --> 00:50:58,134 Qu'y a-t-il, chérie? 662 00:50:58,244 --> 00:51:00,474 Grand-papa ne se réveille pas. 663 00:51:15,961 --> 00:51:17,861 Vous voulez faire un examen de la vue? 664 00:51:19,198 --> 00:51:21,496 Oncle Frank? Un examen de la vue? 665 00:51:24,036 --> 00:51:26,197 Viens ici. Range ces feuillets. 666 00:51:26,305 --> 00:51:29,297 Nous faisons une réunion de famille. Dwayne, réunion de famille. 667 00:51:33,612 --> 00:51:34,636 Premièrement... 668 00:51:35,681 --> 00:51:39,777 les médecins font leur possible pour aider grand-papa. 669 00:51:39,885 --> 00:51:44,083 Il a eu une bonne et longue vie... 670 00:51:44,190 --> 00:51:47,523 et je sais qu'il vous aime beaucoup tous les deux. 671 00:51:47,626 --> 00:51:51,756 Mais si Dieu vient le chercher, il faut l'accepter, d'accord? 672 00:51:53,999 --> 00:51:58,333 Quoi qu'il arrive, nous sommes une famille. 673 00:52:00,105 --> 00:52:02,903 Et l'important, c'est que nous nous aimions. 674 00:52:03,008 --> 00:52:06,739 Je vous aime tellement. 675 00:52:20,960 --> 00:52:23,326 Va embrasser maman 676 00:52:26,398 --> 00:52:29,561 Regardez ça. C'est un dindon de 8 kilos. 677 00:52:29,668 --> 00:52:32,660 Ça le cuit en trois heures. 678 00:52:35,608 --> 00:52:37,940 Êtes-vous la famille d'Edwin Hoover? 679 00:52:38,043 --> 00:52:39,670 Oui. 680 00:52:41,714 --> 00:52:46,174 Je suis désolé. Nous avons fait notre possible. 681 00:52:46,285 --> 00:52:47,809 Il était- 682 00:52:49,288 --> 00:52:51,188 C'était trop. 683 00:52:52,224 --> 00:52:55,193 Il s'est probablement endormi et ne s'est jamais réveillé. 684 00:52:57,263 --> 00:53:01,029 Je vais envoyer quelqu'un vous dire quoi faire de la dépouille. 685 00:53:05,471 --> 00:53:07,132 Merci. 686 00:53:16,415 --> 00:53:17,882 Linda! 687 00:53:24,523 --> 00:53:28,118 Maman? Est-ce que grand-papa est mort? 688 00:53:28,227 --> 00:53:31,754 Oui, chérie. Il est décédé. 689 00:53:38,938 --> 00:53:41,771 C'est ce que fait cette machine. Poulet, poisson ou boeuf. 690 00:53:41,874 --> 00:53:44,536 Vous le réussirez toujours. 691 00:53:44,643 --> 00:53:45,905 Et cela, je crois- 692 00:53:48,447 --> 00:53:51,075 Mettez-le dans la machine. Centrez-le. Retournez-le. 693 00:53:51,183 --> 00:53:55,279 Bonjour. Je suis votre liaison de deuil, Linda. 694 00:53:59,024 --> 00:54:02,516 - Mes condoléances. - Merci. 695 00:54:03,395 --> 00:54:05,886 D'accord, voici les formulaires que vous devez remplir. 696 00:54:05,998 --> 00:54:07,329 Un certificat de décès. 697 00:54:08,567 --> 00:54:11,866 Un constat de mort. Un avis. 698 00:54:11,971 --> 00:54:14,963 Essayez d'inclure autant de détails que possible. 699 00:54:16,175 --> 00:54:19,906 Voici une brochure pour un groupe de soutien qui se réunit les mardis. 700 00:54:20,012 --> 00:54:23,072 Et si vous voulez, je peux vous proposer un salon funéraire... 701 00:54:23,182 --> 00:54:25,377 pour faire vos propres arrangements. 702 00:54:25,484 --> 00:54:29,443 En fait, des arrangements ont déjà été faits à Albuquerque. 703 00:54:31,156 --> 00:54:32,384 Albuquerque? 704 00:54:32,491 --> 00:54:34,721 Nous sommes en route pour la Californie. 705 00:54:34,827 --> 00:54:39,355 Si le corps sort de l'État, vous aurez besoin d'un permis de transit. 706 00:54:39,465 --> 00:54:42,628 Mais nous essayons de nous rendre à Redondo Beach avant 15 heures. 707 00:54:42,735 --> 00:54:46,796 15 heures aujourd'hui? Ça n'arrivera pas. 708 00:54:50,309 --> 00:54:54,473 Puis-je-Je sais que c'est peut-être un peu inusité... 709 00:54:54,580 --> 00:54:57,105 mais si nous pouvions partir. 710 00:54:57,216 --> 00:55:00,708 Nous reviendrons et remplirons tous les papiers. 711 00:55:00,819 --> 00:55:02,912 Non. Vous ne pouvez pas simplement abandonner le corps. 712 00:55:03,022 --> 00:55:05,752 Non. Personne ne va abandonner le corps. 713 00:55:05,858 --> 00:55:07,985 Sinon, l'hôpital devient responsable. 714 00:55:08,093 --> 00:55:11,585 - Nous irons et reviendrons. - Nous avons des règlements. 715 00:55:11,697 --> 00:55:15,064 Vous n'êtes pas le seul à avoir perdu un membre de la famille aujourd'hui. 716 00:55:22,207 --> 00:55:26,610 Est-il possible de voir les restes? 717 00:55:31,750 --> 00:55:35,481 Nous n'avons pu encore le transporter en bas... 718 00:55:35,587 --> 00:55:39,819 il se peut donc qu'on vienne d'ici peu pour l'emmener au sous-sol. 719 00:55:39,925 --> 00:55:42,826 Dites-leur qui vous êtes et ils attendront. 720 00:55:42,928 --> 00:55:44,361 Merci. 721 00:55:45,631 --> 00:55:48,759 Quand vous aurez rempli les papiers, je serai au poste de garde. 722 00:55:48,867 --> 00:55:51,392 - Super. Merci, Linda. - Merci. 723 00:56:28,807 --> 00:56:32,868 Putain, papa. Putain de merde! 724 00:56:34,913 --> 00:56:36,540 Stupide. 725 00:56:46,258 --> 00:56:49,250 Nous irons au concours de beauté l'an prochain, d'accord, ma chérie? 726 00:56:50,529 --> 00:56:52,429 L'an prochain. 727 00:57:02,341 --> 00:57:04,434 Nous avons fait 1100 kilomètres. 728 00:57:04,543 --> 00:57:07,944 Nous irons au concours. 729 00:57:08,046 --> 00:57:10,606 Nous ne pouvons pas le laisser ici. 730 00:57:13,685 --> 00:57:16,176 Nous ne le laisserons pas. 731 00:57:17,656 --> 00:57:21,023 - Qu'est-ce que tu fais? - Merde. 732 00:57:26,732 --> 00:57:29,064 - Dwayne, va à l'extérieur. - À qui penses-tu? 733 00:57:29,168 --> 00:57:32,001 - Nous allons l'emmener. - Non, non. Ce n'est pas vrai. 734 00:57:32,104 --> 00:57:34,163 Il est mieux avec nous qu'avec ces gens-là. 735 00:57:34,273 --> 00:57:36,639 Je veux que tu ailles à l'extérieur sous cette fenêtre. 736 00:57:36,742 --> 00:57:38,642 Dwayne, ne bouge pas. 737 00:57:38,744 --> 00:57:41,907 Reste ici. Nous emmènerons Olive. Frank peut conduire. 738 00:57:42,014 --> 00:57:46,576 Nous y serons dans 2 heures. J'appellerai un salon là-bas. 739 00:57:46,685 --> 00:57:48,915 S'il est une chose que papa aurait voulue... 740 00:57:49,021 --> 00:57:51,888 c'est de voir Olive participer au concours de Miss Soleil. 741 00:57:51,990 --> 00:57:55,858 Je crois que nous rendrions un mauvais service à sa mémoire... 742 00:57:55,961 --> 00:57:57,929 si nous abandonnions maintenant. 743 00:57:58,030 --> 00:58:01,397 D'accord? Il y a deux sortes de gens dans le monde. 744 00:58:01,500 --> 00:58:04,901 Il y a des gagnants et des perdants. Vous savez quelle est la différence? 745 00:58:05,003 --> 00:58:06,994 Les gagnants ne lâchent pas. 746 00:58:07,105 --> 00:58:10,734 Alors que sommes-nous? Des gagnants ou des perdants? 747 00:58:13,111 --> 00:58:15,875 D'accord. Faisons-le. 748 00:58:15,981 --> 00:58:18,779 Allez. Olive, surveille le rideau. 749 00:58:23,989 --> 00:58:28,289 Je ne sais pas. Je n'ai pas de raison de penser qu'il en sera autrement. 750 00:58:28,393 --> 00:58:30,418 Surveille. Va derrière. 751 00:58:30,529 --> 00:58:32,190 Va, va, va. 752 00:58:35,133 --> 00:58:37,033 Oui, 13 h. 753 00:58:38,604 --> 00:58:40,731 Maintenant? 754 00:58:41,773 --> 00:58:43,900 Il est lourd. Va doucement. 755 00:58:44,009 --> 00:58:45,306 Maintenant! 756 00:58:46,178 --> 00:58:48,806 Un, deux- 757 00:58:48,914 --> 00:58:51,212 - Trois! - Attendez, attendez, attendez! 758 00:58:51,316 --> 00:58:53,511 Pas maintenant. Pas maintenant. 759 00:58:53,619 --> 00:58:54,950 D'accord, allez, allez. 760 00:58:58,090 --> 00:59:00,285 Richard, je ne peux pas! 761 00:59:00,392 --> 00:59:02,451 - Je l'ai. - Allez. 762 00:59:02,561 --> 00:59:04,654 Allez! Vite! 763 00:59:09,801 --> 00:59:11,792 Il glisse. 764 00:59:11,903 --> 00:59:13,564 Tiens bon. 765 00:59:16,642 --> 00:59:18,269 Je l'ai. Je l'ai. 766 00:59:21,546 --> 00:59:23,514 Prends garde. 767 00:59:26,852 --> 00:59:30,413 - Du calme. Du calme. - Vite. 768 00:59:31,857 --> 00:59:33,757 Surveille, Olive. 769 00:59:34,993 --> 00:59:36,893 Attention au bord du trottoir. 770 00:59:43,835 --> 00:59:46,133 Attention à sa tête! Attention! 771 00:59:47,172 --> 00:59:48,400 Les clés. 772 00:59:52,344 --> 00:59:54,812 Tourne-le de ce côté. 773 00:59:54,913 --> 00:59:57,177 - Olive, monte. - Allons-y. 774 00:59:57,282 --> 00:59:59,250 D'accord, allons. 775 01:00:04,189 --> 01:00:05,588 Allez, Frank. 776 01:00:05,691 --> 01:00:09,718 Ai-je dit que je suis l'autorité sur Proust aux États-Unis? 777 01:00:11,263 --> 01:00:14,323 - Allons-y! Allons-y! - Ça va? 778 01:00:23,508 --> 01:00:25,976 - Papa? - Oui, chérie? 779 01:00:29,614 --> 01:00:31,844 Qu'arrivera-t-il à grand-papa? 780 01:00:53,638 --> 01:00:55,970 Oncle Frank? 781 01:00:56,074 --> 01:00:57,701 Oui? 782 01:00:59,711 --> 01:01:01,838 Crois-tu qu'il y a un ciel? 783 01:01:04,082 --> 01:01:07,984 C'est difficile à dire. Je pense que personne ne le sait. 784 01:01:08,954 --> 01:01:12,515 Je sais, mais qu'en penses-tu? 785 01:01:16,495 --> 01:01:18,463 Je pense qu'il y en a un. 786 01:01:20,198 --> 01:01:23,133 - Tu crois que j'irai? - Oui. 787 01:01:23,235 --> 01:01:25,328 - Promis? - Oui. 788 01:01:39,418 --> 01:01:41,716 Hé! Salaud! 789 01:01:41,820 --> 01:01:44,653 - Qu'est-ce qui s'est passé? - Il a coupé devant moi. 790 01:01:48,760 --> 01:01:51,058 - Il est coincé. - Laisse-le. 791 01:01:51,163 --> 01:01:53,563 Il est coincé. 792 01:01:53,665 --> 01:01:57,066 - Essaie de le tirer par-dessous. - Non, non. Laisse-le. 793 01:01:58,503 --> 01:02:01,563 - Je le réparerai à l'arrivée. - D'accord, très bien. 794 01:02:01,673 --> 01:02:03,140 Merde! 795 01:02:07,679 --> 01:02:10,477 Oh, merde! Bon sang! 796 01:02:10,582 --> 01:02:13,517 Il m'oblige à me ranger. Voilà. 797 01:02:16,321 --> 01:02:19,154 Prétendez que tout est normal, d'accord? 798 01:02:19,257 --> 01:02:22,124 Tout est normal ici. 799 01:02:35,474 --> 01:02:37,442 Comment allez-vous? 800 01:02:37,542 --> 01:02:39,874 Oui, oui, très bien. 801 01:02:41,213 --> 01:02:44,478 - Un peu de mal avec le klaxon? - Désolé. Quoi? 802 01:02:44,583 --> 01:02:46,847 - Vous avez du mal avec le klaxon? - Oui. 803 01:02:48,386 --> 01:02:51,719 Un peu de mal. Désolé. Désolé. 804 01:02:52,757 --> 01:02:54,850 Pouvez-vous descendre de la voiture? 805 01:03:04,002 --> 01:03:06,197 Venez par ici, je vous prie. 806 01:03:06,304 --> 01:03:08,568 - Quoi? - Non- 807 01:03:08,673 --> 01:03:10,140 Non quoi? 808 01:03:13,778 --> 01:03:17,737 - Avez-vous quelque chose dans le coffre? - Ce n'est rien. Ne l'ouvrez pas. 809 01:03:17,849 --> 01:03:20,818 Vous venez de me donner un motif de le fouiller. 810 01:03:20,919 --> 01:03:24,013 Posez les mains sur la voiture! Maintenant! 811 01:03:25,524 --> 01:03:27,116 Ne bougez pas. 812 01:03:30,195 --> 01:03:31,753 Ce n'est pas illégal! 813 01:03:31,863 --> 01:03:33,990 Je vous conseille de vous taire! 814 01:03:36,201 --> 01:03:38,829 Oh, mon Dieu. Qu'est-ce qu'il fait? 815 01:03:44,209 --> 01:03:47,372 - Ce n'est pas illégal. - Putain de merde. 816 01:03:52,951 --> 01:03:54,578 Vous voulez venir derrière? 817 01:04:04,729 --> 01:04:07,562 LE MEILLEUR CLUB J'adore ce truc. J'adore. 818 01:04:07,666 --> 01:04:09,691 Dieu vous bénisse. 819 01:04:10,735 --> 01:04:12,635 Vous inquiétez pas. Je ne vous arrêterai pas. 820 01:04:12,737 --> 01:04:14,728 Merci. 821 01:04:15,907 --> 01:04:17,465 Comment allez-vous? 822 01:04:20,078 --> 01:04:23,013 - Jolie famille. C'est bien. - Merci. 823 01:04:23,114 --> 01:04:26,311 Ceci sur le côté. Un peu de ceci, un peu de cela. 824 01:04:26,418 --> 01:04:28,579 - Oh, ciel. - Super. 825 01:04:28,687 --> 01:04:31,918 C'est super. Oui. Cochon. 826 01:04:32,023 --> 01:04:35,584 Et voici l'un de mes favoris. Bien. Oui. 827 01:04:36,628 --> 01:04:38,255 CUISSES ET MUNITIONS 828 01:04:38,363 --> 01:04:40,661 C'est un choix un peu différent. 829 01:04:43,902 --> 01:04:45,494 Non? 830 01:04:47,439 --> 01:04:49,771 - Je vais vous le laisser. - D'accord. 831 01:04:49,874 --> 01:04:52,638 - Passez une bonne journée. - Oui. 832 01:05:04,055 --> 01:05:06,546 Qu'est-ce qui s'est passé? 833 01:05:06,658 --> 01:05:09,126 Je te le dirai quand je reprendrai vie. 834 01:05:12,430 --> 01:05:15,866 Frank, Dwayne, poussez. 835 01:05:33,284 --> 01:05:36,515 D'accord, voilà- Redondo Beach, 67 Km. 836 01:05:36,621 --> 01:05:38,953 Il est 14 h 15. Nous aurons quelques minutes de retard. 837 01:05:39,057 --> 01:05:43,687 Il s ont dit 15 h pile. C'était clair. Il ne faut pas tarder. Crois-moi. 838 01:05:43,795 --> 01:05:46,855 - Maman, Dwayne a 20/20 de vision. - Je parie. 839 01:05:46,965 --> 01:05:50,332 Maintenant, je vais voir si tu es daltonien. 840 01:05:50,435 --> 01:05:52,164 Enculé! 841 01:05:53,538 --> 01:05:56,632 Quelle est la lettre dans le cercle? 842 01:05:59,310 --> 01:06:01,801 Non, non, non. Dans le cercle. 843 01:06:01,913 --> 01:06:04,177 Juste là. Tu vois? 844 01:06:05,216 --> 01:06:08,049 C'est un "A". Tu ne le vois pas? Juste là. 845 01:06:10,955 --> 01:06:12,183 Il est vert. 846 01:06:16,561 --> 01:06:17,755 Oh, ciel. 847 01:06:26,838 --> 01:06:29,602 Je crois que tu es daltonien. 848 01:06:29,708 --> 01:06:32,404 Quoi? 849 01:06:39,918 --> 01:06:42,512 Tu ne peux pas piloter de jets si tu es daltonien. 850 01:06:55,700 --> 01:06:59,227 Nous avons une petite urgence ici derrière. 851 01:06:59,337 --> 01:07:01,601 - Je crois qu'il faut s'arrêter. - Qu'y a-t-il? 852 01:07:01,706 --> 01:07:04,368 - Quelle est l'urgence? - Arrête-toi. 853 01:07:04,476 --> 01:07:07,309 Ça va, vieux. Dwayne! Ça va. Tiens bon. 854 01:07:07,412 --> 01:07:09,880 - Arrête la voiture! - D'accord! D'accord! 855 01:07:09,981 --> 01:07:13,417 - D'accord. J'arrête. - Veux-tu lui dire d'arrêter? 856 01:07:13,518 --> 01:07:16,043 - Arrête! - Ça va. J'arrête. 857 01:07:16,154 --> 01:07:18,418 - J'arrête. Cesse. - Ça va. 858 01:07:18,523 --> 01:07:22,550 - Dwayne! Non, non. Assieds-toi. - C'est mieux d'être important. 859 01:07:22,660 --> 01:07:25,322 - Arrête. - J'arrête. D'accord. 860 01:07:25,430 --> 01:07:28,763 - Arrête. Ça va aller. - D'accord. N'ouvre pas la portière. 861 01:07:28,867 --> 01:07:30,926 Dwayne? Oh, mon Dieu! 862 01:07:35,006 --> 01:07:36,974 Putain de merde! 863 01:07:41,646 --> 01:07:45,047 - Qu'est-ce qui s'est passé? - Il est daltonien. Il ne peut piloter. 864 01:07:45,150 --> 01:07:47,550 Oh, merde. Oh, non. 865 01:07:52,524 --> 01:07:54,651 Donne-lui une seconde. 866 01:08:22,654 --> 01:08:24,815 Chérie, je suis désolé. 867 01:08:31,529 --> 01:08:34,965 - Viens. Il faut y aller. - Je n'y vais pas. 868 01:08:38,937 --> 01:08:43,499 J'ai dit non. Je m'en fiche. Je ne remonte pas dans le bus. 869 01:08:45,009 --> 01:08:47,375 Pour le meilleur ou pour le pire, nous sommes ta famille. 870 01:08:47,478 --> 01:08:51,107 Non, vous n'êtes pas ma famille! Je ne veux pas être votre famille! 871 01:08:51,216 --> 01:08:55,084 Je vous hais! Je vous hais! 872 01:08:55,186 --> 01:08:59,054 Divorce, faillite, suicide! 873 01:08:59,157 --> 01:09:02,593 Vous êtes de foutus perdants! Vous êtes des perdants! 874 01:09:05,563 --> 01:09:08,623 Non. Laisse-moi, maman. 875 01:09:08,733 --> 01:09:11,668 D'accord? Je t'en prie, je t'en prie, je t'en prie. 876 01:09:14,439 --> 01:09:16,407 Laissez-moi ici. 877 01:09:27,619 --> 01:09:29,109 Merde. 878 01:09:32,490 --> 01:09:34,617 Je ne sais pas quoi faire. 879 01:09:36,995 --> 01:09:40,396 Il se fait tard. Quelqu'un peut peut-être rester ici avec lui? 880 01:09:40,498 --> 01:09:43,934 - Je vais rester. - Ce n'est pas vrai. 881 01:09:46,738 --> 01:09:48,638 D'accord. 882 01:09:51,910 --> 01:09:54,174 Je m'inquiète du temps. 883 01:09:57,081 --> 01:10:01,984 Olive, tu veux essayer de lui parler? 884 01:10:02,086 --> 01:10:05,146 Il n'y a rien à dire. Il faut attendre. 885 01:10:05,256 --> 01:10:06,985 Chérie- 886 01:11:00,878 --> 01:11:02,846 Allons-y. 887 01:11:33,745 --> 01:11:36,805 Je m'excuse de ce que j'ai dit. 888 01:11:37,849 --> 01:11:41,341 J'étais bouleversé. Je ne voulais pas dire cela. 889 01:11:43,755 --> 01:11:46,747 Ça va. Viens. Allons-y. 890 01:11:46,858 --> 01:11:48,826 NOUS SOMMES UNIS 891 01:11:52,196 --> 01:11:55,688 14 h 55. Surveillez la sortie, d'accord? 892 01:11:59,437 --> 01:12:01,962 Tiens! Voici le tournant. Tourne ici. 893 01:12:02,073 --> 01:12:04,598 - Quelqu'un voit les Suites Redondo? - Là-bas! 894 01:12:04,709 --> 01:12:08,042 - Voilà l'hôtel! Miss Soleil! - Voilà! C'est là, Olive. 895 01:12:08,146 --> 01:12:11,912 Nous serons à temps. Nous serons à temps. D'accord. 896 01:12:13,651 --> 01:12:15,744 Comment diable s'y rend-on? 897 01:12:18,289 --> 01:12:22,851 - Tu l'as dépassé! - Fais demi-tour. 898 01:12:22,960 --> 01:12:25,554 - Tu l'as dépassé! - Tu dois faire demi-tour! 899 01:12:25,663 --> 01:12:27,858 - C'est là derrière! - Je ne peux pas tourner. 900 01:12:27,965 --> 01:12:30,729 Vous voyez un chemin de retour? C'est une rue à sens unique! 901 01:12:32,370 --> 01:12:34,895 Il y a un parking sur la droite! 902 01:12:35,006 --> 01:12:37,065 - Ici, ici! - Boucle ta ceinture, chérie! 903 01:12:37,175 --> 01:12:39,643 - Qu'est-ce que tu fais? - Je ne peux pas ralentir! 904 01:12:40,912 --> 01:12:43,745 - Quelle heure est-il, Frank? - 14 h 59. 905 01:12:43,848 --> 01:12:46,942 - Papa! - C'est tout droit d'ici. Nous arrivons. 906 01:12:47,051 --> 01:12:49,849 - C'est une impasse! - Je ne fais pas demi-tour! 907 01:12:49,954 --> 01:12:52,445 - Tu dois! - C'est une voie à sens unique! 908 01:12:52,557 --> 01:12:55,458 Ça nous ramènera sur l'autoroute! 909 01:12:55,560 --> 01:12:59,291 C'est toi qui m'as dit de tourner à gauche derrière! 910 01:12:59,397 --> 01:13:00,694 Je ne fais pas demi-tour. 911 01:13:02,867 --> 01:13:06,268 Tu l'as dépassé! C'est juste là! 912 01:13:06,370 --> 01:13:09,396 Qu'est-ce que tu fais? Tu ne peux pas faire ça! 913 01:13:09,507 --> 01:13:10,942 - Ciel, Richard! - D'accord, voici l'hôtel. 914 01:13:10,942 --> 01:13:12,671 - Ciel, Richard! - D'accord, voici l'hôtel. 915 01:13:12,777 --> 01:13:14,438 D'accord, arrête! 916 01:13:14,545 --> 01:13:16,604 - Où est l'entrée? - Juste ici! 917 01:13:16,714 --> 01:13:18,648 Tu l'as dépassée! Tu la dépasses! 918 01:13:18,749 --> 01:13:20,478 Tenez-vous! 919 01:13:22,353 --> 01:13:24,514 Nous voici. Encore une fois. Un petit saut. 920 01:13:30,962 --> 01:13:32,190 Maman! 921 01:13:40,638 --> 01:13:42,003 MISS SOLEIL 922 01:13:52,049 --> 01:13:56,850 CONCOURS MISS SOLEIL DEUXIÊME ÉTAGE 923 01:14:13,504 --> 01:14:15,631 Bonjour? Bonjour. Nous voulons nous inscrire. 924 01:14:15,740 --> 01:14:19,437 - Désolée, c'est terminé. - La concurrente est juste ici. 925 01:14:19,544 --> 01:14:23,002 - Nous voulons l'inscrire. - L'inscription s'est terminée à 15 h. 926 01:14:23,114 --> 01:14:24,672 Il est 15 h. 927 01:14:24,782 --> 01:14:27,046 - Non. - Allez. Ayez du coeur. 928 01:14:27,151 --> 01:14:30,245 Nous avons 4 minutes de retard. Nous arrivons d'Albuquerque. 929 01:14:30,354 --> 01:14:32,822 - Il vous aurait fallu être ici à 15 h. - Attendez, attendez. 930 01:14:32,924 --> 01:14:35,256 Il doit y avoir une façon d'arranger ça. Je vous en prie. 931 01:14:35,359 --> 01:14:38,886 Les autres étaient ici à 15 h. Ce serait un avantage injuste. 932 01:14:38,996 --> 01:14:42,056 Nous ne cherchons pas d'avantage. Nous voulons concourir. 933 01:14:42,166 --> 01:14:44,657 Ne criez pas, monsieur. Je ne vous ai pas mis en retard. 934 01:14:44,769 --> 01:14:48,000 L'horaire est établi. Les ordinateurs sont éteints. 935 01:14:48,105 --> 01:14:50,938 Notre liste est finale. Je dois vérifier les coiffures. 936 01:14:51,042 --> 01:14:54,443 Je suis désolée de votre retard, mais je ne peux pas vous aider. 937 01:14:56,847 --> 01:14:58,007 Je vous en prie. 938 01:14:59,050 --> 01:15:01,280 Vous ne savez pas tout le mal que nous nous sommes donné. 939 01:15:06,591 --> 01:15:10,322 Mlle Jenkins? Je peux les inscrire. 940 01:15:10,428 --> 01:15:14,831 - Kirby, tu n'es pas obligée. - Ça va. Ça prend cinq minutes. 941 01:15:14,932 --> 01:15:18,595 C'est ton temps. Excuse-moi. 942 01:15:18,703 --> 01:15:21,069 Merci, Kirby. Merci beaucoup. 943 01:15:21,172 --> 01:15:23,265 Vraiment, vous ne savez pas ce que ça signifie. 944 01:15:23,374 --> 01:15:25,365 Il ne faut que cinq minutes. 945 01:15:25,476 --> 01:15:28,468 Je ne travaille pas pour ces gens l'an prochain. Il s sont fous. 946 01:15:30,248 --> 01:15:32,148 Comment t'appelles-tu? 947 01:15:32,250 --> 01:15:34,844 - Olive. - C'est un joli nom. 948 01:15:34,952 --> 01:15:36,977 Maman, maman! Regarde! 949 01:15:37,088 --> 01:15:38,419 - Quel est son nom de famille? - C'est Miss Californie! 950 01:15:38,522 --> 01:15:41,218 - C'est vraiment elle! - Tu veux lui dire bonjour? 951 01:15:41,325 --> 01:15:42,986 Albuquerque- 952 01:15:45,696 --> 01:15:47,994 - Merci. - Bonnie, viens ici. 953 01:15:48,099 --> 01:15:51,660 - Bonjour! Comment t'appelles-tu? - Olive. 954 01:15:51,769 --> 01:15:55,227 - Quelle est ta spécialité, Olive? - J'aime danser. 955 01:15:55,339 --> 01:15:57,933 La danse était trop difficile. Je chante. MISS CALIFORNIE 956 01:15:58,042 --> 01:16:00,237 Tu dois bien danser. 957 01:16:00,344 --> 01:16:02,369 Oui. Je danse vraiment bien. 958 01:16:02,480 --> 01:16:04,641 Je parie que si. 959 01:16:04,749 --> 01:16:07,616 Merci de me saluer, Olive. Bonne chance. 960 01:16:11,155 --> 01:16:12,782 Miss Californie? 961 01:16:12,890 --> 01:16:16,291 - Mangez-vous de la crème glacée? - J'adore la crème glacée. 962 01:16:16,394 --> 01:16:19,693 Mon parfum favori est le chocolat et cerise Garcia... 963 01:16:19,797 --> 01:16:22,960 quoique, techniquement, je crois que c'est un yogourt glacé. 964 01:16:23,067 --> 01:16:27,436 - D'accord? - D'accord. Merci. Au revoir. 965 01:16:27,538 --> 01:16:28,800 Au revoir. 966 01:16:30,107 --> 01:16:33,634 - Maman, elle mange de la glace. - J'ai entendu. 967 01:16:35,112 --> 01:16:38,980 Votre enveloppe renferme des billets et votre numéro d'inscription. 968 01:16:39,083 --> 01:16:41,074 Il y a autre chose? 969 01:16:41,185 --> 01:16:43,653 Oui. Y a-t-il un salon funéraire près d'ici? 970 01:16:58,569 --> 01:17:00,366 - Bonjour. - Bonjour. 971 01:17:03,974 --> 01:17:05,635 Mets ton maillot de bain. 972 01:17:05,743 --> 01:17:07,711 Tu veux aller te changer derrière le rideau? 973 01:17:07,812 --> 01:17:11,304 C'est la dernière touche. Touche finale. Dernière touche. 974 01:17:26,430 --> 01:17:31,333 L'étonnant best-seller de l'autorité américaine sur Proust 975 01:17:32,403 --> 01:17:35,372 COMPRENDRE PROUST LARRY SUGARMAN 976 01:17:42,947 --> 01:17:46,348 - Hé, attends! - Je ne t'attendrai pas! 977 01:17:47,385 --> 01:17:49,353 Fichons le camp d'ici. 978 01:17:53,791 --> 01:17:56,419 Hé! Hé, Olive Hoover. 979 01:17:56,527 --> 01:17:59,325 Hé, il me faut ta musique. 980 01:17:59,430 --> 01:18:01,921 - Musique, oui. - Oui. 981 01:18:03,768 --> 01:18:06,601 Où est-elle? D'accord. 982 01:18:09,440 --> 01:18:11,340 Voici. 983 01:18:11,442 --> 01:18:14,843 - Ceci? Tu as choisi ceci? - Non, mon grand-père l'a choisi. 984 01:18:14,945 --> 01:18:16,913 Ton grand-père? 985 01:18:17,014 --> 01:18:18,982 - Quelle piste? - Douze. 986 01:18:19,950 --> 01:18:23,681 Nous avons roulé cinq ou six heures. Je croyais qu'il dormait. 987 01:18:23,788 --> 01:18:26,552 Avant de nous en rendre compte- 988 01:18:27,658 --> 01:18:29,683 - Vous savez. - Trop tard. 989 01:18:31,395 --> 01:18:33,295 Où est le corps alors? 990 01:18:40,037 --> 01:18:44,235 MURAOKA & GREENE POMPES FUNÊBRES 991 01:18:51,215 --> 01:18:53,183 Ses effets personnels. 992 01:18:53,284 --> 01:18:55,252 - Merci. - Prenez soin. 993 01:18:56,887 --> 01:18:58,377 Vous aussi. 994 01:19:22,246 --> 01:19:22,613 Je suis prête. 995 01:19:22,613 --> 01:19:24,137 Je suis prête. 996 01:19:27,751 --> 01:19:30,652 - Elle avait peur, mais elle a bien fait. - Vraiment? 997 01:19:35,159 --> 01:19:39,619 Mesdames et messieurs, bienvenue à la 24e édition annuelle... 998 01:19:39,730 --> 01:19:42,221 de Miss Soleil! 999 01:19:44,568 --> 01:19:46,593 Oui! 1000 01:19:46,704 --> 01:19:51,073 Faites bon accueil... 1001 01:19:51,175 --> 01:19:54,611 à nos 12 jolies concurrentes! 1002 01:20:14,532 --> 01:20:15,829 Ouah! 1003 01:21:16,093 --> 01:21:20,826 Une bonne main d'applaudissement pour nos jolies concurrentes! 1004 01:21:22,766 --> 01:21:25,599 À la fin de la soirée, l'une d'elles... 1005 01:21:25,703 --> 01:21:29,264 sera couronnée Miss Soleil! 1006 01:21:37,915 --> 01:21:40,645 Olive, chérie, ça va là-dedans? 1007 01:21:40,751 --> 01:21:42,378 Oui, ça va. 1008 01:21:45,990 --> 01:21:47,252 Hé. 1009 01:21:49,026 --> 01:21:52,484 - Quoi? - Vous avez une gamine en lice? 1010 01:21:53,497 --> 01:21:56,625 - Votre première fois? - Oui, oui. 1011 01:22:46,250 --> 01:22:48,980 L 'Amérique! 1012 01:22:49,086 --> 01:22:51,179 Elle est si belle! 1013 01:22:54,158 --> 01:22:58,151 Des fois je souhaiterais dormir jusqu'à 18 ans... 1014 01:22:59,563 --> 01:23:03,397 et éviter cette connerie- l'école et tout- passer par-dessus. 1015 01:23:05,803 --> 01:23:08,271 Tu connais Marcel Proust? 1016 01:23:08,372 --> 01:23:10,897 - C'est le type que tu enseignes. - Oui. 1017 01:23:11,008 --> 01:23:14,375 Écrivain français. Un vrai perdant. 1018 01:23:14,478 --> 01:23:16,537 Jamais eu de vrai boulot. 1019 01:23:16,647 --> 01:23:19,878 Amours non partagées. Gay. 1020 01:23:19,983 --> 01:23:22,918 Passé 20 ans à écrire un livre qu'à peu près personne ne lit. 1021 01:23:23,020 --> 01:23:25,318 Mais il est probablement le plus grand écrivain depuis Shakespeare. 1022 01:23:25,422 --> 01:23:29,791 De toute façon, il touche à la fin de sa vie... 1023 01:23:29,893 --> 01:23:32,953 réfléchit sur son passé et décide que tout ce qu'il a souffert- 1024 01:23:33,063 --> 01:23:37,227 Elles ont été les meilleures années de sa vie parce qu'elles l'ont formé. 1025 01:23:37,334 --> 01:23:41,236 Ses années de bonheur- Perte totale. Il n'a rien appris. 1026 01:23:42,372 --> 01:23:45,273 Donc, si tu dors jusqu'à 18 ans... 1027 01:23:46,910 --> 01:23:49,174 pense aux souffrances que tu auras évitées. 1028 01:23:49,279 --> 01:23:52,476 L'école? L'école- Ce sont tes années de souffrances. 1029 01:23:52,583 --> 01:23:54,380 Il n'y a pas de meilleures souffrances que celles-là. 1030 01:23:59,423 --> 01:24:01,254 Tu sais quoi? 1031 01:24:03,193 --> 01:24:05,161 Au diable les concours de beauté. 1032 01:24:06,463 --> 01:24:09,762 La vie est une foutue suite de concours de beauté. 1033 01:24:09,867 --> 01:24:13,428 L'école, l'université, le travail? 1034 01:24:13,537 --> 01:24:15,505 Au diable. 1035 01:24:15,606 --> 01:24:17,733 Au diable l'école d'aviation. 1036 01:24:17,841 --> 01:24:21,971 Si je veux piloter, je trouverai une façon de piloter. 1037 01:24:22,079 --> 01:24:25,014 Tu fais ce que tu aimes et au diable le reste. 1038 01:24:30,954 --> 01:24:33,252 Je suis content que tu reparles. 1039 01:24:35,492 --> 01:24:37,653 Tu es loin d'être aussi stupide que tu en as l'air. 1040 01:24:45,702 --> 01:24:48,830 - Tu veux retourner? - Pas vraiment. 1041 01:24:52,242 --> 01:24:54,608 Oui, nous devrions. 1042 01:24:56,914 --> 01:25:00,315 Et maintenant, le moment que nous attendons tous- 1043 01:25:00,417 --> 01:25:02,817 la compétition. 1044 01:25:13,897 --> 01:25:15,831 Mlle Carly Nugent. 1045 01:25:45,329 --> 01:25:47,229 Hi ha! 1046 01:25:47,331 --> 01:25:50,095 Bravo, c'était génial! 1047 01:26:07,718 --> 01:26:09,743 Ouah! 1048 01:26:09,853 --> 01:26:12,321 Délicieux! 1049 01:26:35,012 --> 01:26:37,776 - Je vais en coulisses. - Oui. À plus 1050 01:26:41,385 --> 01:26:44,582 Regarde-toi. C'est ton costume? 1051 01:26:48,492 --> 01:26:49,720 D'accord, tiens. 1052 01:26:52,062 --> 01:26:55,930 - Hé, qu'est-ce qui se passe? - Je souhaite bonne chance à Olive. 1053 01:26:56,033 --> 01:26:58,467 - Comment vas-tu, chérie? - Bien. 1054 01:26:58,568 --> 01:27:00,502 - Nerveuse. - Oui. Tu seras super. 1055 01:27:00,604 --> 01:27:03,300 Je le sais. Je peux te parler une seconde? 1056 01:27:03,407 --> 01:27:04,931 Oui. 1057 01:27:06,343 --> 01:27:07,935 Qu'y a-t-il? 1058 01:27:10,814 --> 01:27:12,975 Je ne veux pas qu'elle aille sur la scène. 1059 01:27:15,919 --> 01:27:18,854 - Es-tu autorisé en coulisse? - Non. Hé. 1060 01:27:18,956 --> 01:27:21,424 - Où sont les loges? - As-tu le droit d'être ici? 1061 01:27:21,525 --> 01:27:23,493 Dis-moi simplement où sont les loges. 1062 01:27:23,593 --> 01:27:26,118 Écoute, nous ne sommes plus à Albuquerque. 1063 01:27:27,664 --> 01:27:30,064 - Hé, comment te sens-tu? - Mieux. Où est Olive? 1064 01:27:30,167 --> 01:27:32,761 - Là. Qu'y a-t-il? - Je ne veux pas qu'Olive fasse cela. 1065 01:27:32,869 --> 01:27:35,201 - Oh, mon Dieu! - Regarde autour de toi. 1066 01:27:35,305 --> 01:27:37,899 - Cet endroit est un merdier! - Il a raison! 1067 01:27:38,008 --> 01:27:40,909 Je ne veux pas que ces gens jugent Olive. Qu'ils aillent au diable! 1068 01:27:41,011 --> 01:27:43,411 - Écoute, il est trop tard. - Non, il n'est pas trop tard. 1069 01:27:43,513 --> 01:27:47,040 Tu es sa maman et tu es censée la protéger. 1070 01:27:47,150 --> 01:27:51,951 Il s vont rire d'elle, maman. Ne la laisse pas faire cela. 1071 01:27:52,055 --> 01:27:53,716 Olive Hoover, deux minutes. 1072 01:27:55,158 --> 01:27:59,254 Écoute, elle n'est pas reine de beauté. Elle ne l'est pas, c'est tout. 1073 01:28:00,464 --> 01:28:02,523 - Je vais le lui dire. - Non, Dwayne. Écoute-moi. 1074 01:28:02,632 --> 01:28:04,361 Olive est qui elle est. 1075 01:28:04,468 --> 01:28:06,993 Elle a travaillé si fort. Elle a tout investi là-dedans. 1076 01:28:07,104 --> 01:28:09,902 Nous ne pouvons pas le lui enlever. Nous ne pouvons pas. 1077 01:28:11,208 --> 01:28:16,202 Je sais que tu veux la protéger, mais ...il faut laisser Olive être Olive. 1078 01:28:17,581 --> 01:28:19,640 Olive Hoover. Êtes-vous la famille? 1079 01:28:19,750 --> 01:28:21,775 Oui. D'accord? 1080 01:28:23,487 --> 01:28:26,012 Olive, c'est l'heure. D'accord? 1081 01:28:26,123 --> 01:28:27,556 Oui. 1082 01:28:27,657 --> 01:28:30,649 - Il faut y aller. - Un instant. 1083 01:28:30,761 --> 01:28:32,388 Olive, regarde-moi. 1084 01:28:34,331 --> 01:28:37,095 Si tu ne veux pas y aller, ça va. 1085 01:28:37,200 --> 01:28:40,533 Si tu veux te retirer du concours, nous n'y avons pas d'objection. 1086 01:28:40,637 --> 01:28:43,970 - Nous sommes fiers de toi. - Il faut y aller. 1087 01:28:48,078 --> 01:28:49,375 C'es t l'heure. 1088 01:28:58,622 --> 01:29:00,590 Prête? Allons-y. 1089 01:29:12,502 --> 01:29:14,595 Bonne chance, chérie. 1090 01:29:14,704 --> 01:29:17,264 Notez. La concurrente 25 est prête pour son numéro... 1091 01:29:17,374 --> 01:29:21,572 et nous marchons... aussi vite que nous pouvons. 1092 01:29:25,148 --> 01:29:26,547 - Elle y va? - Oui. 1093 01:29:26,650 --> 01:29:28,311 Elle y va. 1094 01:29:31,221 --> 01:29:33,314 Un pur conte de fée. 1095 01:29:33,423 --> 01:29:35,618 Mlle Charisma Whiteman! 1096 01:29:36,660 --> 01:29:38,821 C'était la vie en rose. 1097 01:29:38,995 --> 01:29:42,931 Merci pour ce numéro. Vous avez été bien patients. 1098 01:29:43,033 --> 01:29:46,059 Nous avons une dernière concurrente, puis nous couronnerons la gagnante. 1099 01:29:46,169 --> 01:29:48,694 Accueillez chaleureusement... 1100 01:29:48,805 --> 01:29:52,468 Mlle... Olive Hoover! 1101 01:30:06,957 --> 01:30:08,652 Ça va? 1102 01:30:10,026 --> 01:30:13,086 J 'ai merais dédier ce numéro à mon grand-père... 1103 01:30:13,196 --> 01:30:15,630 qui me l'a appris. 1104 01:30:15,732 --> 01:30:18,462 Oh, c'es t tellement charmant! 1105 01:30:19,536 --> 01:30:21,436 Est-il ici? Où est grand-papa en ce moment? 1106 01:30:21,538 --> 01:30:23,870 Dans le coffre de notre voiture. 1107 01:30:27,043 --> 01:30:29,511 Allez, Olive! 1108 01:31:22,799 --> 01:31:24,699 Tu es moche! 1109 01:31:24,801 --> 01:31:27,565 C es petits salauds! J e vais les tuer. 1110 01:31:27,671 --> 01:31:29,901 Tu es affreuse! 1111 01:32:10,847 --> 01:32:13,315 Que fait votre fi lle? 1112 01:32:20,857 --> 01:32:23,553 Elle botte des culs. Voi là ce qu'elle fait. 1113 01:32:38,275 --> 01:32:40,743 Viens ici! Viens ici! 1114 01:32:40,844 --> 01:32:43,779 Je veux que cette petite galopi ne soit chassée sur-le-cham p. 1115 01:32:43,880 --> 01:32:47,338 - Va la chercher. Tout de suite! - N'y touchez pas. 1116 01:32:47,450 --> 01:32:51,011 - Ton numéro est terminé, chérie. - Hé! 1117 01:32:53,189 --> 01:32:56,158 Hé! Lâchez ma fille! 1118 01:32:58,328 --> 01:32:59,693 Putain- 1119 01:32:59,796 --> 01:33:01,491 Laissez-la finir! 1120 01:33:04,434 --> 01:33:07,870 Lâchez-moi! Au secours! Lâchez-moi! 1121 01:33:07,971 --> 01:33:10,496 - Au secours! - Prends la situation en mai n! 1122 01:33:10,607 --> 01:33:12,837 Continue de danser, chérie! Papa va bien. 1123 01:33:13,943 --> 01:33:18,141 Sortez votre fille de la scène immédiatement! 1124 01:33:18,248 --> 01:33:19,977 Maintenant! 1125 01:33:25,221 --> 01:33:27,212 Chérie? 1126 01:33:44,507 --> 01:33:46,407 Ça te plaît? 1127 01:34:51,241 --> 01:34:54,938 Oui! D'accord! 1128 01:35:10,226 --> 01:35:12,956 Bon, vous êtes libres- 1129 01:35:13,062 --> 01:35:16,259 à la condition de ne plus jamais inscrire votre fille dans... 1130 01:35:16,366 --> 01:35:18,800 un concours de beauté dans l' État de la Californie. 1131 01:35:18,902 --> 01:35:20,369 Jamais. 1132 01:35:23,072 --> 01:35:25,370 Je crois que cela nous va. 1133 01:35:30,146 --> 01:35:33,309 D'accord. Nous sommes de nouveau en affaires. 1134 01:35:33,416 --> 01:35:35,145 Chargez. 1135 01:35:49,132 --> 01:35:52,465 Olive, ton grand-papa aurait été vrai ment fier de toi. 1136 01:35:52,569 --> 01:35:55,538 - Oui, tu as été géniale. - Tu as été plus que géniale. 1137 01:35:55,638 --> 01:35:59,096 - Tu as été incroyable. - Merci. 1138 01:36:02,679 --> 01:36:04,647 Fichons le camp. 1139 01:36:33,243 --> 01:36:35,177 Elle est embrayée. 1140 01:36:46,523 --> 01:36:48,991 BIENVENUE AUX SUITES REDONDO Que diable?