Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Crime.In.The.Streets.1956.Z1.VH-PROD.srt adapté à la release Crime.In.The.Streets.1956.DVDRip.XviD-VH-PROD n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 20 Mars 2023 l'host ec2-3-238-253-163.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:45,695 --> 00:00:47,720
Derrière, allez !

2
00:00:56,039 --> 00:00:58,200
Attendez. Les voilà !

3
00:01:00,176 --> 00:01:01,473
Allons-y !

4
00:02:23,993 --> 00:02:27,827
FACE AU CRIME

5
00:03:13,343 --> 00:03:16,176
Voilà un beau spécimen.

6
00:03:29,759 --> 00:03:30,691
Retourne-toi.

7
00:03:32,262 --> 00:03:33,251
Frankie, alors !

8
00:03:33,696 --> 00:03:34,720
Vas-y, gueule.

9
00:03:39,202 --> 00:03:41,193
Je vais te tuer !

10
00:03:58,187 --> 00:03:59,552
C'est celui-ci, Frank.

11
00:04:11,601 --> 00:04:14,035
Bon, il est à Lenny.
Ramenez-le.

12
00:05:05,254 --> 00:05:08,018
Frank, ce mec tremble encore.

13
00:05:08,858 --> 00:05:11,918
Qu'est-ce qu'il y a ?
Tu ne vas pas t'évanouir ?

14
00:05:12,462 --> 00:05:13,986
Demande-lui son nom.

15
00:05:15,965 --> 00:05:19,799
Comment tu t'appelles ?
Il s'appelle Herman Pastafazoo.

16
00:05:22,171 --> 00:05:24,298
Il est crasseux, crasseux.

17
00:05:24,474 --> 00:05:26,942
Est-ce qu'on doit supporter
ces rigolos ?

18
00:05:27,110 --> 00:05:29,374
Vous vous battez comme des filles.

19
00:05:29,679 --> 00:05:31,943
Bon, arrêtons de le harceler.

20
00:05:33,182 --> 00:05:36,811
C'est Lenny qui a été pris chez
eux la semaine dernière.

21
00:05:37,453 --> 00:05:38,317
Que veux-tu en faire ?

22
00:05:40,523 --> 00:05:42,115
Casse-lui un bras.

23
00:05:43,860 --> 00:05:46,658
Emmenez-le dans l'impasse, allez.

24
00:05:57,507 --> 00:05:58,667
Tu sais...

25
00:05:59,208 --> 00:06:01,802
Quoi, Frank ?

26
00:06:02,712 --> 00:06:04,407
Bonjour, Frankie.

27
00:06:08,885 --> 00:06:10,512
Bonjour, Maria Gioia.

28
00:06:11,554 --> 00:06:13,044
Je t'aime.

29
00:06:30,673 --> 00:06:32,004
M. Gioia !

30
00:06:32,875 --> 00:06:35,002
Je suis désolé, M. McAllister.

31
00:06:36,079 --> 00:06:40,038
Écoutez-ça. Ce qui se passe ici
me rend malade.

32
00:06:40,750 --> 00:06:44,083
Les jeunes ne veulent plus
rester chez eux. Que faire ?

33
00:06:44,253 --> 00:06:48,087
Si on les corrigeait,
ils se tiendraient mieux.

34
00:06:48,257 --> 00:06:52,318
C'est la faute des parents
qui les laissent traîner.

35
00:06:52,628 --> 00:06:56,064
Si j'étais le père
d'un de ces garçons...

36
00:06:56,632 --> 00:07:00,534
Tout ce qu'ils comprennent...
c'est paf ! Dans la figure.

37
00:07:02,238 --> 00:07:03,034
Peut-être.

38
00:07:03,206 --> 00:07:06,733
Ils ne se conduiront bien
que s'ils ont peur.

39
00:07:07,076 --> 00:07:09,442
Ce n'est pas si facile
avec un garçon.

40
00:07:09,612 --> 00:07:11,807
Je veux dire de frapper.

41
00:07:11,981 --> 00:07:14,313
Rien n'est facile.
Mais il le faut.

42
00:07:14,484 --> 00:07:16,645
Vous avez des bretzels,
M. Gioia ?

43
00:07:23,092 --> 00:07:24,889
Maintenant, écoute.

44
00:07:25,595 --> 00:07:28,655
C'est presque fini.
Il reste une chose.

45
00:07:29,065 --> 00:07:32,091
Retourne sur ton territoire.
Tu leur diras...

46
00:07:32,268 --> 00:07:34,429
quel goût a le nôtre.

47
00:07:35,071 --> 00:07:39,804
Ouvre la bouche, tire la langue
et lèche le sol.

48
00:07:44,247 --> 00:07:47,648
Fais-le ou je te brûle.

49
00:07:54,290 --> 00:07:55,450
Vas-y.

50
00:08:22,919 --> 00:08:26,548
Frank, tu as vu sa tête ?
Tu as vu sa tête ?

51
00:08:33,696 --> 00:08:37,359
D'accord, j'ai touché ton bras.
Alors ?

52
00:08:38,734 --> 00:08:40,725
Calme-toi et rentre chez toi.

53
00:08:41,070 --> 00:08:43,334
Je rentre, Frank. Il est tard.

54
00:08:44,140 --> 00:08:45,505
À demain.

55
00:08:46,676 --> 00:08:48,541
Moi aussi, je me tire.

56
00:08:50,546 --> 00:08:52,480
Bonne nuit, Frank.

57
00:08:52,882 --> 00:08:54,315
Salut, Frank.

58
00:08:56,185 --> 00:08:57,550
Angelo...

59
00:09:03,726 --> 00:09:05,159
Ça va, Blockbuster ?

60
00:09:05,328 --> 00:09:06,226
Comment allez-vous ?

61
00:09:06,395 --> 00:09:07,362
Des noix ?

62
00:09:07,830 --> 00:09:11,698
Non, merci. Ça me donne des gaz.
Peut-être que lui...

63
00:09:12,568 --> 00:09:14,399
Ça me rentre dans les dents.

64
00:09:14,870 --> 00:09:17,202
On ne vous a pas vus au match,
aujourd'hui.

65
00:09:17,373 --> 00:09:19,705
Nous avons encore perdu 3 à 2.

66
00:09:19,875 --> 00:09:22,537
Nous étions un peu démoralisés.

67
00:09:22,712 --> 00:09:26,580
Vous vous êtes battus
avec les Dukes, ce soir.

68
00:09:26,749 --> 00:09:28,114
Sans blague ?

69
00:09:28,284 --> 00:09:32,243
Ce garçon a l'air d'être passé
à la moulinette. Qu'est-il arrivé ?

70
00:09:32,421 --> 00:09:36,050
Le chapiteau du théâtre
lui est tombé dessus.

71
00:09:36,225 --> 00:09:37,624
Quel désastre !

72
00:09:40,363 --> 00:09:42,490
Nous lui avons éclaté la tête.

73
00:09:43,032 --> 00:09:44,624
Ça rapporte ?

74
00:09:44,867 --> 00:09:45,629
Frankie, regarde !

75
00:09:45,901 --> 00:09:50,736
Il n'est pas là. C'est un costaud,
blond. Il habite au coin.

76
00:09:50,906 --> 00:09:54,774
Ils appellent ce qu'il tenait
un zipgun.

77
00:09:54,944 --> 00:09:59,142
Vous jouez avec votre vie
en restant dans la rue.

78
00:09:59,882 --> 00:10:01,372
Est-ce qu'il l'a sur lui ?

79
00:10:09,325 --> 00:10:10,917
Glasses, dis-lui.

80
00:10:23,239 --> 00:10:25,969
Pourquoi M. McAllister a-t-il
donné Lenny ?

81
00:10:26,142 --> 00:10:27,871
Pourquoi a-t-il fait ça ?

82
00:10:28,044 --> 00:10:31,172
On lui donne des points.
Encore deux, et c'est la médaille.

83
00:10:31,347 --> 00:10:33,008
Pourquoi ne nous laisse-t-on pas
tranquilles ?

84
00:10:33,182 --> 00:10:37,050
M. McAllister, je vous jure...

85
00:10:38,254 --> 00:10:40,654
Je vais le prendre et...

86
00:10:44,660 --> 00:10:46,059
Ouvrez !

87
00:10:49,198 --> 00:10:50,529
Qui est-ce ?

88
00:10:50,700 --> 00:10:52,497
Police, ouvrez.

89
00:10:54,837 --> 00:10:56,361
Qu'est-ce qu'il a dit ?

90
00:10:57,006 --> 00:10:58,837
C'est la police, Katherine.

91
00:10:59,675 --> 00:11:01,540
Ouvrez, police.

92
00:11:01,711 --> 00:11:03,008
Lenny !

93
00:11:04,447 --> 00:11:05,937
M. Daniels ?

94
00:11:06,182 --> 00:11:08,207
Oui. Qu'est-ce qu'il a fait ?

95
00:11:08,384 --> 00:11:11,911
Il a menacé un autre garçon avec
une arme.

96
00:11:13,656 --> 00:11:14,884
Entrez.

97
00:11:16,058 --> 00:11:19,459
On ne va pas te faire de mal.
Retourne-toi.

98
00:11:25,201 --> 00:11:26,463
Allez, mon gars.

99
00:11:27,737 --> 00:11:29,364
Il a dix-huit ans.

100
00:11:30,039 --> 00:11:32,735
Il ne nous a jamais accordé
un moment.

101
00:11:32,908 --> 00:11:35,308
En dix-huit ans.

102
00:11:37,079 --> 00:11:40,105
Il l'a peut-être mis dans
l'aération ?

103
00:11:40,282 --> 00:11:42,750
J'ai frappé.
Il n'a pas eu beaucoup de temps.

104
00:11:42,918 --> 00:11:44,818
Qu'est-ce qui va lui arriver ?

105
00:11:47,089 --> 00:11:48,579
La cabane.

106
00:11:53,763 --> 00:11:55,230
Il faut que j'y aille.

107
00:11:55,398 --> 00:11:57,423
Tu n'as rien dans le pantalon.

108
00:11:59,802 --> 00:12:01,235
Écoute, Frank.

109
00:12:01,404 --> 00:12:02,769
Tire-toi.

110
00:12:04,140 --> 00:12:05,630
Au revoir, Frankie.

111
00:12:07,743 --> 00:12:08,971
Les voilà.

112
00:12:10,746 --> 00:12:13,840
Je veux savoir
où on va le mettre.

113
00:12:14,150 --> 00:12:18,086
Regardez-le. Ces aides sociaux,
ils s'accrochent.

114
00:12:18,320 --> 00:12:19,981
S'il vous plaît,
dites-le-moi.

115
00:12:20,156 --> 00:12:24,252
Au poste de la 101e ce soir.
Pour demain, téléphonez-leur.

116
00:12:24,427 --> 00:12:25,792
Merci beaucoup.

117
00:12:25,961 --> 00:12:27,223
Hé, Lenny !

118
00:12:27,663 --> 00:12:28,721
Allez, mon gars.

119
00:12:31,500 --> 00:12:32,797
À bientôt.

120
00:12:33,002 --> 00:12:34,026
Allons.

121
00:12:37,873 --> 00:12:39,807
Frank, je me tire. D'accord ?

122
00:12:39,975 --> 00:12:41,135
À bientôt, Frank.

123
00:12:41,377 --> 00:12:43,470
Pourquoi tu as fait ça ?

124
00:12:43,646 --> 00:12:45,307
À demain.

125
00:12:58,327 --> 00:13:00,261
Programme chargé, ce soir.

126
00:13:01,197 --> 00:13:03,563
Très malin, très malin.

127
00:13:04,400 --> 00:13:05,799
Tu prends une bière ?

128
00:13:09,071 --> 00:13:13,508
Pourquoi n'arrêtez-vous pas
de nous gonfler ?

129
00:13:13,976 --> 00:13:15,170
C'est mon boulot.

130
00:13:15,344 --> 00:13:18,802
Allez bosser ailleurs.
Ça va dans le quartier.

131
00:13:19,215 --> 00:13:20,375
Vraiment ?

132
00:13:21,684 --> 00:13:23,879
Quel est le résultat des courses
ce soir ?

133
00:13:24,353 --> 00:13:26,014
Lenny va en prison.

134
00:13:26,188 --> 00:13:29,521
Kid a dix points de suture
au crâne.

135
00:13:29,692 --> 00:13:32,525
Quelques nez cassés,
des épaules démises.

136
00:13:33,562 --> 00:13:36,998
Ça va très bien ici. Je vais aller
vers le Waldorf.

137
00:13:37,166 --> 00:13:41,796
C'est ça. Il y a plein de
délinquants pour votre amusement.

138
00:13:43,405 --> 00:13:44,872
Quoi d'autre, Frank ?

139
00:13:45,040 --> 00:13:46,598
Qu'est-ce que vous voulez ?

140
00:13:49,545 --> 00:13:51,877
J'aimerais te voir vivre
jusqu'à 21 ans.

141
00:13:52,581 --> 00:13:53,240
Pour quoi faire ?

142
00:13:53,449 --> 00:13:54,347
Pour voter.

143
00:14:01,190 --> 00:14:02,851
Pour voter...

144
00:14:15,070 --> 00:14:17,038
Qu'est-ce qu'on fait pour
McAllister ?

145
00:14:17,373 --> 00:14:19,102
Je ne sais pas.
Quelque chose.

146
00:14:19,608 --> 00:14:22,042
On va s'occuper de lui ?

147
00:14:22,211 --> 00:14:22,905
J'ai dit quelque chose.

148
00:14:23,078 --> 00:14:24,739
Laisse-moi tranquille.

149
00:14:26,615 --> 00:14:29,379
Moi, je ne le supporte pas.

150
00:14:29,618 --> 00:14:32,553
Frank, voilà ta mère.

151
00:14:34,056 --> 00:14:37,389
J'y vais.
Tu me fais une bise ?

152
00:14:42,865 --> 00:14:44,457
Bonsoir, madame Dane.

153
00:14:47,603 --> 00:14:51,562
Je t'ai acheté de la glace.
Choco, c'est tout ce qui restait.

154
00:14:52,942 --> 00:14:54,409
C'était terrible dans le métro.

155
00:14:54,610 --> 00:14:59,445
La ventilation était cassée.
J'avais la gorge en feu.

156
00:14:59,615 --> 00:15:01,549
Tu ne marches pas avec moi,
Frankie ?

157
00:15:01,717 --> 00:15:04,083
- Pourquoi laisses-tu ton frère ?
- Il est grand.

158
00:15:04,253 --> 00:15:07,450
Il a dix ans.
Je t'ai déjà demandé...

159
00:15:07,623 --> 00:15:09,488
Sois gentille, tu veux ?

160
00:15:10,759 --> 00:15:13,284
- Rentre, Frankie.
- Tu veux me laisser tranquille ?

161
00:15:13,462 --> 00:15:15,657
Qu'y a-t-il dans la rue ?

162
00:15:16,498 --> 00:15:19,524
Rentre, Frankie.

163
00:15:19,702 --> 00:15:23,763
Un homme charmant est entré
dans le restaurant aujourd'hui.

164
00:15:23,939 --> 00:15:25,964
Il m'a appelée mignonne.

165
00:15:27,610 --> 00:15:30,170
Frankie,
la glace est en train de fondre.

166
00:16:10,185 --> 00:16:11,743
Salut, Frankie.

167
00:16:13,522 --> 00:16:15,183
Tu veux du café ?

168
00:16:31,707 --> 00:16:33,334
Qu'est-ce qu'il y a,
Frankie ?

169
00:16:35,678 --> 00:16:36,872
Bois ton café.

170
00:16:41,216 --> 00:16:43,411
Où étais-tu la nuit dernière,
Frank ?

171
00:16:44,386 --> 00:16:45,683
Dehors.

172
00:16:47,289 --> 00:16:51,749
Maman a acheté de la glace.
Je t'ai attendu.

173
00:17:04,139 --> 00:17:06,004
J'ai attrapé un cafard.

174
00:17:07,142 --> 00:17:10,373
Tu veux voir ?
Il est là, dans la boîte.

175
00:17:10,546 --> 00:17:13,947
Il est 10 h du matin.
Laisse-moi tranquille !

176
00:17:20,789 --> 00:17:22,256
Pourquoi tu ne...

177
00:17:24,526 --> 00:17:26,153
... me parles pas ?

178
00:17:41,710 --> 00:17:44,440
Voilà des biscuits. À la guimauve.

179
00:17:48,250 --> 00:17:50,844
Hoodbey O'Malley
nous apprend à cligner de l'œil.

180
00:17:54,022 --> 00:17:56,217
Tu t'es battu hier ?

181
00:17:56,759 --> 00:17:58,226
Avec qui ?

182
00:17:58,961 --> 00:18:00,929
Bois ton café.

183
00:18:02,731 --> 00:18:06,758
C'est M. McAllister.
Il fait toujours tomber des trucs.

184
00:18:06,935 --> 00:18:09,165
Je crois que c'est sa boule de bowling.

185
00:18:11,373 --> 00:18:12,305
Bonjour.

186
00:18:14,376 --> 00:18:16,401
Quelle heure est-il ?

187
00:18:17,946 --> 00:18:20,744
J'ai eu mal au dos
toute la nuit.

188
00:18:21,583 --> 00:18:24,279
C'est à force de me pencher
sur les tables.

189
00:18:24,453 --> 00:18:26,887
Je ne peux jamais m'asseoir.

190
00:18:27,890 --> 00:18:32,884
Dans l'autre restaurant,
on pouvait s'asseoir de 16 h à 18 h.

191
00:18:38,834 --> 00:18:40,597
Bonjour, mon chou.

192
00:18:43,138 --> 00:18:45,629
Bonjour, Frank.
Tu as bien dormi ?

193
00:18:48,577 --> 00:18:50,909
Tu as ronflé toute la nuit.

194
00:18:51,079 --> 00:18:53,479
Et en plein dans mon oreille.

195
00:18:55,984 --> 00:19:00,250
Maman,
pourquoi les gens ronflent-ils ?

196
00:19:00,422 --> 00:19:04,153
Je ne sais pas.
L'air ne rentre pas bien dans le nez.

197
00:19:05,327 --> 00:19:07,659
Quelque chose te préoccupe,
Frank ?

198
00:19:08,297 --> 00:19:10,231
Tu es bien silencieux.

199
00:19:14,136 --> 00:19:17,435
Oui, quelque chose me préoccupe.

200
00:19:19,274 --> 00:19:21,970
Où vas-tu Frankie ?
Je peux venir ?

201
00:19:22,144 --> 00:19:24,806
Reste ici, mon chéri. Parlons.

202
00:19:31,620 --> 00:19:33,019
Je reste.

203
00:19:33,522 --> 00:19:34,682
Frappe...

204
00:19:35,724 --> 00:19:36,816
Frappe...

205
00:19:38,193 --> 00:19:39,683
Terminé.

206
00:19:44,867 --> 00:19:48,359
Bonjour, Mlle Gustafson.
Belle journée, n'est-ce pas ?

207
00:19:48,537 --> 00:19:49,868
Oui, vraiment.

208
00:19:50,038 --> 00:19:52,632
- Et monsieur ?
- Ça va, merci.

209
00:19:52,808 --> 00:19:55,140
Dites-lui bonjour de ma part.

210
00:20:01,383 --> 00:20:03,010
M. McAllister...

211
00:20:05,754 --> 00:20:07,688
Je vous parle !

212
00:20:09,558 --> 00:20:11,150
Il vous a fait quelque chose ?

213
00:20:12,394 --> 00:20:15,022
Je vous ai demandé
s'il vous a fait quelque chose.

214
00:20:15,864 --> 00:20:18,662
Est-ce que vous savez où il est ?

215
00:20:18,834 --> 00:20:21,894
Il est en prison, à cause
de votre grande gueule.

216
00:20:22,070 --> 00:20:26,336
C'est tout ce que vous méritez.
Cette rue devient un cloaque.

217
00:20:28,744 --> 00:20:33,340
Un soir vous rentrerez, vous vous
regarderez dans la glace...

218
00:20:33,515 --> 00:20:35,676
et vous ne vous reconnaîtrez pas.

219
00:20:36,151 --> 00:20:38,779
Un de ces soirs,
peut-être cette semaine.

220
00:21:10,786 --> 00:21:12,048
Frappe...

221
00:21:12,554 --> 00:21:13,714
Frappe...

222
00:21:14,823 --> 00:21:17,417
Hé, Glasses, tu es miro ?
Elle est à moi.

223
00:21:21,430 --> 00:21:24,922
La mienne est plus près.
Enlève tes mains.

224
00:21:30,572 --> 00:21:34,235
Nous sommes supposés parler danse.
Il attend.

225
00:21:34,409 --> 00:21:35,933
Qu'il attende.

226
00:21:36,345 --> 00:21:40,441
Hé, Marilyn Monroe,
tu aimes la pêche ?

227
00:21:40,615 --> 00:21:42,606
Très spirituel.

228
00:21:42,784 --> 00:21:46,515
Non, j'aime danser.

229
00:21:46,722 --> 00:21:48,747
Alors danse.
Qu'est-ce que tu me veux ?

230
00:21:52,260 --> 00:21:54,353
Arrête un peu, tu veux ?
Allons-y.

231
00:21:54,529 --> 00:21:56,622
Qui est le disc jockey ?

232
00:21:56,798 --> 00:22:00,029
Notre aide social particulier
a tout organisé.

233
00:22:00,335 --> 00:22:01,324
Qu'est-ce qu'il en pense ?

234
00:22:01,503 --> 00:22:05,303
L'aide sociale ? Je n'en sais rien.
Où va-t'on ?

235
00:22:05,474 --> 00:22:10,343
Pas besoin. Il nous regarderait
comme des criminels.

236
00:22:10,512 --> 00:22:12,980
Dis-lui. Je ne veux pas
lui briser le cœur.

237
00:22:37,539 --> 00:22:39,871
Tu me tues.
Tu es le nouveau Cagney.

238
00:22:40,042 --> 00:22:42,306
Tu es la seule nana qui danse
avec la bouche.

239
00:22:43,378 --> 00:22:46,506
Hé, pas de danse.

240
00:22:57,325 --> 00:22:58,223
Bonjour, Lou.

241
00:22:58,393 --> 00:22:59,792
Reste ici.

242
00:23:00,829 --> 00:23:02,421
Hé, Blockbuster...

243
00:23:03,331 --> 00:23:05,299
Fais-nous des vacances.

244
00:23:07,035 --> 00:23:08,400
Frankie, où étais-tu ?

245
00:23:08,570 --> 00:23:09,332
Lou, Baby.

246
00:23:14,443 --> 00:23:16,274
Nous t'avons attendu.

247
00:23:16,445 --> 00:23:18,879
Je croyais que tu étais en ville.

248
00:23:52,781 --> 00:23:53,611
Nous allons le tuer.

249
00:23:54,783 --> 00:23:55,841
Non !

250
00:23:57,085 --> 00:23:58,347
C'est ce que j'ai dit.

251
00:23:58,954 --> 00:24:00,546
C'est dingue !

252
00:24:01,123 --> 00:24:02,750
Qu'en dites-vous ?

253
00:24:02,924 --> 00:24:05,324
- Ce n'est pas drôle.
- Non. Tu plaisantes ?

254
00:24:05,494 --> 00:24:06,392
Ça te plairait ?

255
00:24:06,561 --> 00:24:08,256
Tu as le cœur qui bat ?

256
00:24:08,430 --> 00:24:11,422
Tu mens ! Tu t'y feras.
C'est comme ça.

257
00:24:11,600 --> 00:24:13,625
Nous allons le tuer.
Toi, toi, et moi.

258
00:24:13,802 --> 00:24:15,133
- Sa fenêtre...
- Il est sorti.

259
00:24:15,303 --> 00:24:17,567
Tu parlais fort.
Ton frère est là.

260
00:24:17,739 --> 00:24:20,572
Il fait des maths.
Oublie-le.

261
00:24:20,742 --> 00:24:22,437
Nous n'avons jamais fait ça.

262
00:24:22,611 --> 00:24:23,737
Et alors ?

263
00:24:23,912 --> 00:24:27,143
Rien, je voulais savoir...

264
00:24:27,315 --> 00:24:28,179
Que doit-on faire ?

265
00:24:28,383 --> 00:24:29,509
Du calme, Baby.

266
00:24:29,684 --> 00:24:31,413
J'ai des fourmis dans le pied.

267
00:24:31,586 --> 00:24:35,181
Frank, pourquoi
tu m'appelles Baby ?

268
00:24:35,390 --> 00:24:38,882
Quand tu en auras 18 ans,
je t'appellerai Angelo.

269
00:24:39,327 --> 00:24:40,919
Vous n'en revenez pas, hein ?

270
00:24:41,096 --> 00:24:41,892
Tu penses !

271
00:24:42,631 --> 00:24:46,397
J'ai failli lui ouvrir la tête
tout seul.

272
00:24:46,801 --> 00:24:50,760
Mais nous allons le faire
ensemble.

273
00:24:53,008 --> 00:24:54,475
Et les autres ?

274
00:24:54,643 --> 00:24:55,905
Ils participeront.

275
00:24:56,711 --> 00:25:00,112
Ils témoigneront que nous étions
avec eux.

276
00:25:00,282 --> 00:25:02,614
- Tu leur as dit ?
- Plus tard.

277
00:25:02,784 --> 00:25:03,808
Arrête tes questions.

278
00:25:03,985 --> 00:25:05,043
Laisse Frankie parler.

279
00:25:05,220 --> 00:25:07,347
Vas-y, Frankie.

280
00:25:08,323 --> 00:25:09,847
Nous sommes trois.

281
00:25:10,292 --> 00:25:12,192
Un l'attire où nous voulons.

282
00:25:12,561 --> 00:25:15,928
Un le tient.
Un le bute.

283
00:25:16,631 --> 00:25:17,962
Super !

284
00:25:18,133 --> 00:25:20,033
Ça nous prendra 10 secondes.

285
00:25:20,202 --> 00:25:21,430
Frankie, tu me tues !

286
00:25:25,674 --> 00:25:27,005
Frankie, non !

287
00:25:28,176 --> 00:25:31,907
J'avais oublié. Je te jure que
j'avais oublié.

288
00:25:32,080 --> 00:25:33,377
Je te le jure.

289
00:25:34,182 --> 00:25:35,672
Regardez, là-haut !

290
00:25:36,184 --> 00:25:37,776
Il est en train de l'étrangler !

291
00:25:37,953 --> 00:25:40,922
Ils s'amusent. Cassez-vous.

292
00:25:55,704 --> 00:25:57,968
Je suis désolé, Frank.

293
00:25:58,540 --> 00:26:01,168
C'est la première fois que
j'oublie.

294
00:26:02,177 --> 00:26:04,873
Je ne t'ai encore jamais touché.

295
00:26:06,915 --> 00:26:08,678
C'est vrai, Frank.

296
00:26:21,963 --> 00:26:25,592
Ce matin, sur le perron,
j'ai parlé avec McAllister.

297
00:26:26,001 --> 00:26:30,062
Je voulais savoir pourquoi
il a donné Lenny.

298
00:26:30,939 --> 00:26:32,634
Il ne m'a pas répondu.

299
00:26:33,208 --> 00:26:35,005
J'ai hurlé après lui.

300
00:26:35,910 --> 00:26:38,401
Il m'a filé une claque.

301
00:26:39,114 --> 00:26:43,915
Oui, il m'a filé une claque.
Il y avait du monde.

302
00:26:44,653 --> 00:26:48,214
Pendant un instant,
je n'ai plus rien vu.

303
00:26:48,590 --> 00:26:50,285
Puis je suis parti.

304
00:26:50,725 --> 00:26:51,953
Nous allons le tuer.

305
00:26:52,427 --> 00:26:53,451
Comment ?

306
00:26:53,628 --> 00:26:58,156
Quand ça va lui éclater à la
figure, il tombera raide, hein ?

307
00:26:58,500 --> 00:26:59,933
Rentre ou je cogne.

308
00:27:01,002 --> 00:27:02,765
Frank, je n'aime pas ça.

309
00:27:03,038 --> 00:27:05,165
Il n'est pas au courant.
Laisse-le.

310
00:27:05,674 --> 00:27:07,301
J'ai dit laisse-le.

311
00:27:07,776 --> 00:27:09,744
Allons, finissons-en.

312
00:27:10,378 --> 00:27:13,347
Je vais vous dire qui fait quoi.
Réfléchissez-y.

313
00:27:13,882 --> 00:27:14,940
Vous êtes prêts ?

314
00:27:18,119 --> 00:27:19,518
Toi, tu vas l'attirer.

315
00:27:19,688 --> 00:27:21,315
D'accord.

316
00:27:23,625 --> 00:27:25,183
Toi, tu le tiens.

317
00:27:25,694 --> 00:27:27,161
Je le tiens.

318
00:27:29,264 --> 00:27:31,061
Moi, je le larde.

319
00:27:32,534 --> 00:27:34,365
Frank, tu es vraiment trop.

320
00:27:34,536 --> 00:27:35,969
Frank, ta vieille est rentrée.

321
00:27:36,137 --> 00:27:37,365
Bon, tirez-vous.

322
00:27:38,139 --> 00:27:39,367
Frank, ce sera quand ?

323
00:27:39,541 --> 00:27:40,872
Je ne sais pas.

324
00:27:41,409 --> 00:27:43,877
Imagine ! Lou, tu imagines ?

325
00:27:44,045 --> 00:27:45,569
Deviens adulte !

326
00:27:46,548 --> 00:27:49,381
Richie, je n'ai jamais été aussi
fatiguée.

327
00:27:49,551 --> 00:27:54,579
On aurait cru que c'était le seul
restaurant de N.Y. aujourd'hui.

328
00:27:54,789 --> 00:27:59,192
De midi à 14 h et de 17 h à 20 h
ils n'ont pas arrêté d'entrer.

329
00:27:59,828 --> 00:28:02,558
J'ai les pieds en compote.

330
00:28:04,032 --> 00:28:08,492
Ils voulaient tous le spécial :
bœuf bouilli au raifort.

331
00:28:10,038 --> 00:28:14,566
Il y a de bonnes salades au menu.
Je n'en ai pas vu une seule.

332
00:28:17,412 --> 00:28:21,041
Je ne peux plus voir de bœuf bouilli.

333
00:28:21,216 --> 00:28:24,879
Si j'avais la force,
j'irais chercher un boulot...

334
00:28:25,053 --> 00:28:27,453
dans un restaurant français.

335
00:28:27,622 --> 00:28:29,351
Fais-moi un thé, mon chéri.

336
00:28:37,499 --> 00:28:38,796
Bonjour, Frankie.

337
00:28:40,335 --> 00:28:44,328
Tu pourrais me dire bonjour le
premier, pour une fois.

338
00:28:45,106 --> 00:28:46,971
Fais-le bien fort.

339
00:28:47,842 --> 00:28:50,675
- Qu'as-tu fait, aujourd'hui ?
- Comme tout le monde.

340
00:28:50,845 --> 00:28:52,608
Tu as cherché un travail ?

341
00:28:52,781 --> 00:28:53,839
Et alors ?

342
00:28:54,482 --> 00:28:55,779
Et alors rien.

343
00:28:55,950 --> 00:28:57,645
Tu n'as rien cherché.

344
00:28:58,486 --> 00:29:03,480
Tu es en âge de travailler.
J'ai besoin d'aide ici. Regarde.

345
00:29:03,725 --> 00:29:05,158
Je vois.

346
00:29:05,760 --> 00:29:09,856
Tout ce que tu sais faire,
c'est traîner avec les voyous.

347
00:29:10,031 --> 00:29:11,293
C'est ma réputation.

348
00:29:11,466 --> 00:29:13,491
Quand arrêteras-tu de faire
le malin ?

349
00:29:13,668 --> 00:29:16,159
Parfois je souhaite que ton père
revienne.

350
00:29:16,337 --> 00:29:18,601
Ah oui ? Ça serait extra.

351
00:29:18,773 --> 00:29:22,334
Les disputes, les coups...
Pourquoi pas le sien aussi ?

352
00:29:27,816 --> 00:29:31,445
Tu peux me faire
un sandwich avec ?

353
00:29:34,155 --> 00:29:37,352
Où prends-tu la force de me
combattre ainsi ?

354
00:29:37,692 --> 00:29:41,856
Moi, je ne l'ai pas. Je ne sais
plus quoi te dire.

355
00:29:42,197 --> 00:29:44,859
Comment suis-je supposée
faire avec toi ?

356
00:29:45,366 --> 00:29:47,027
Je ne me sens pas comme une mère.

357
00:29:47,202 --> 00:29:50,660
C'est comme si je parlais
à un roc.

358
00:29:51,306 --> 00:29:55,140
C'est comme si tu étais fait
autrement.

359
00:29:56,077 --> 00:29:59,342
Ce que je dis te glisse dessus.

360
00:29:59,547 --> 00:30:01,344
Peut-être suis-je trop vieille ?

361
00:30:01,783 --> 00:30:04,343
Peut-être que
je me fatigue trop vite ?

362
00:30:05,086 --> 00:30:09,489
C'est ma faute.
Je suppose que c'est ma faute.

363
00:30:09,824 --> 00:30:12,349
On ne peut pas se préoccuper de tout.

364
00:30:16,164 --> 00:30:20,100
C'est étouffant pour la saison.

365
00:30:21,202 --> 00:30:22,726
Merci, mon chou.

366
00:30:35,817 --> 00:30:38,377
Excuse-moi pour tout à l'heure.

367
00:30:39,420 --> 00:30:40,580
Tu veux du thé ?

368
00:30:41,723 --> 00:30:43,918
Je veux te dire quelque chose.

369
00:30:44,259 --> 00:30:45,749
Si tu ouvres encore

370
00:30:45,927 --> 00:30:49,454
la fenêtre, ce sera ta fête,
mon chou.

371
00:30:50,431 --> 00:30:52,365
Ne lui parle pas comme ça !

372
00:30:52,534 --> 00:30:55,367
Frank, je voulais juste te
demander quelque chose.

373
00:30:55,537 --> 00:30:56,936
Ne me demande pas.

374
00:30:57,105 --> 00:31:01,098
Tu parles à ton frère,
pas à un tas d'ordures dans la rue !

375
00:31:01,276 --> 00:31:02,743
Tu m'entends ?

376
00:31:11,452 --> 00:31:13,545
L'eau est en train de bouillir.

377
00:31:19,794 --> 00:31:22,661
Champion du monde
et il n'a pas de droite !

378
00:31:23,431 --> 00:31:26,958
C'est la droite qui compte.

379
00:31:27,135 --> 00:31:28,625
Il faut passer la droite.

380
00:31:28,803 --> 00:31:29,895
Il est quand même bon.

381
00:31:30,071 --> 00:31:33,472
À quoi ? Il t'occupe jusqu'à ce
que tu tombes.

382
00:31:33,641 --> 00:31:36,769
Maria Louisa, que lis-tu ?
Lis-le-moi.

383
00:31:40,515 --> 00:31:42,107
Sors d'ici.

384
00:31:42,750 --> 00:31:45,241
- Votre moteur tourne !
- Lou, goûte !

385
00:31:50,425 --> 00:31:55,089
Regarde-moi. Regarde-moi
dans les yeux.

386
00:31:56,497 --> 00:32:00,160
Je suis amoureux,
vraiment amoureux. Ne t'en va pas.

387
00:32:00,335 --> 00:32:02,269
Je t'en prie, ne t'en va pas.

388
00:32:06,541 --> 00:32:09,977
Frankie, est-ce qu'elle n'est pas canon ?

389
00:32:14,282 --> 00:32:16,045
Je vais leur dire maintenant.

390
00:32:25,693 --> 00:32:27,456
Frankie est là !

391
00:32:29,998 --> 00:32:30,794
Lâchez-nous.

392
00:32:33,167 --> 00:32:37,297
Toi, Lou et Baby vous avez vos
secrets maintenant ?

393
00:32:37,472 --> 00:32:40,964
Tu poseras des questions
plus tard. Écoute.

394
00:32:41,142 --> 00:32:42,575
Ne m'interrompez pas. Venez.

395
00:32:42,744 --> 00:32:43,870
Du sensas, hein ?

396
00:32:44,045 --> 00:32:45,239
- Du super.
- Ferme-la.

397
00:32:46,514 --> 00:32:48,812
Je vais directement au but.

398
00:32:49,717 --> 00:32:53,881
Que personne ne s'évanouisse.
Nous allons buter un type.

399
00:33:00,094 --> 00:33:02,528
Tout le monde
en reste bouche bée.

400
00:33:03,831 --> 00:33:05,890
Ne vous évanouissez pas sur moi.

401
00:33:06,100 --> 00:33:09,331
Lou, Baby et moi.
Vous êtes notre alibi.

402
00:33:09,570 --> 00:33:11,765
La cible, c'est McAllister.

403
00:33:12,974 --> 00:33:14,339
Qu'est-ce qu'il y a ?

404
00:33:14,909 --> 00:33:16,240
Que se passe-t-il ?

405
00:33:16,878 --> 00:33:18,675
Allez, parlez !

406
00:33:19,614 --> 00:33:21,582
Benny, tu t'éloignes ?

407
00:33:21,783 --> 00:33:23,444
Je ne m'emmêle pas dans un crime.

408
00:33:23,618 --> 00:33:26,951
Il y en a un de 15 ans
qui n'a pas dit ça.

409
00:33:27,121 --> 00:33:28,884
Qu'est-ce que tu as ?

410
00:33:29,190 --> 00:33:30,987
Ce n'est pas mon truc.

411
00:33:31,492 --> 00:33:35,929
Moi non plus. Tout, mais pas ça.
Je ne suis pas cinglé.

412
00:33:36,264 --> 00:33:37,629
Qu'est-ce que vous avez ?

413
00:33:37,799 --> 00:33:40,495
Lou, tu peux hurler,
je suis avec eux.

414
00:33:46,574 --> 00:33:49,134
Pourquoi tu fais ça ?

415
00:33:49,310 --> 00:33:51,039
Je t'ai posé une question.

416
00:33:51,512 --> 00:33:52,877
Pas pour moi.

417
00:33:53,047 --> 00:33:55,106
Je vais te faire ta fête.

418
00:33:56,651 --> 00:33:57,879
Arrête ! Tire-toi.

419
00:33:58,052 --> 00:33:59,883
Rien à écouter. Tire-toi.

420
00:34:03,057 --> 00:34:05,821
Je ne comprends pas.
C'est toi le chef.

421
00:34:09,263 --> 00:34:13,290
Tu veux me cogner ?
Vas-y.

422
00:34:13,968 --> 00:34:15,299
Tire-toi.

423
00:34:19,540 --> 00:34:20,837
Glasses...

424
00:34:23,845 --> 00:34:25,437
Blockbuster...

425
00:34:25,780 --> 00:34:28,271
Si c'est la guerre intérieure,
je m'en vais.

426
00:34:29,917 --> 00:34:31,544
Non, pas du tout.

427
00:34:38,793 --> 00:34:40,420
Comment ça va, Frankie ?

428
00:34:40,928 --> 00:34:42,327
Quelle heure est-il ?

429
00:34:42,563 --> 00:34:44,053
Dix heures et quart.

430
00:34:44,665 --> 00:34:46,189
Vous faites un billard ?

431
00:34:46,367 --> 00:34:49,131
Non, nous ne faisons pas de billard.

432
00:34:49,937 --> 00:34:51,598
Tu veux des nouvelles de Lenny ?

433
00:34:54,308 --> 00:34:57,641
Il a plaidé coupable
pour le port d'arme.

434
00:34:57,812 --> 00:35:00,007
Il passe en jugement jeudi.

435
00:35:01,983 --> 00:35:02,847
Il risque quoi ?

436
00:35:03,217 --> 00:35:04,775
Un an.

437
00:35:05,453 --> 00:35:09,856
Le juge n'a pas aimé le port d'arme.
Mais il va réfléchir.

438
00:35:10,291 --> 00:35:11,383
Un an.

439
00:35:17,165 --> 00:35:22,034
Vous avez fait votre devoir.
Allez boire une limonade.

440
00:35:25,039 --> 00:35:26,529
Allez...

441
00:35:28,976 --> 00:35:30,375
Allez.

442
00:35:41,889 --> 00:35:45,985
Frankie,
je veux parler aux autres.

443
00:35:48,930 --> 00:35:51,421
Frankie, je ne te comprends pas.

444
00:35:51,632 --> 00:35:53,827
Je te dis de ne pas leur parler.

445
00:36:10,051 --> 00:36:13,384
15, 20, et 25 cents. Merci.

446
00:36:13,554 --> 00:36:15,078
Ce n'était pas assez sucré.

447
00:36:15,423 --> 00:36:16,788
La prochaine fois...

448
00:36:16,958 --> 00:36:21,793
Quand on prend un soda à 15 cents,
il pourrait être sucré.

449
00:36:22,263 --> 00:36:24,060
Pour avoir les dents cariées ?

450
00:36:25,900 --> 00:36:28,926
Bonsoir, M. Wagner.
Je dois rentrer.

451
00:36:31,305 --> 00:36:32,465
Bonjour, Angelo.

452
00:36:34,675 --> 00:36:35,937
Comment ça va ?

453
00:36:38,312 --> 00:36:40,610
Vous avez fait une bonne journée ?

454
00:36:42,583 --> 00:36:46,075
Bonne ? Ça dépend de ce que
vous voulez dire.

455
00:36:46,254 --> 00:36:48,779
Je vends beaucoup de
bonbons à 1 cent.

456
00:36:48,956 --> 00:36:52,119
Je me baisse, me relève,
donne les bonbons.

457
00:36:52,293 --> 00:36:55,126
Toute la journée.
Peut-être 200 fois.

458
00:36:55,296 --> 00:36:56,957
C'est une bonne journée ?

459
00:36:57,131 --> 00:36:58,928
Bénéfice : 1 dollar.

460
00:36:59,467 --> 00:37:02,129
Et vous savez ce qu'il devient
ce dollar ?

461
00:37:02,303 --> 00:37:04,965
Il va le dépenser au billard.

462
00:37:05,139 --> 00:37:06,333
Arrête, papa.

463
00:37:06,507 --> 00:37:07,940
Quoi, arrête ?

464
00:37:08,109 --> 00:37:10,509
Vous travaillez avec les jeunes.

465
00:37:10,711 --> 00:37:14,943
Dites-lui ce qui arrive à ceux qui
traînent avec les voyous.

466
00:37:16,284 --> 00:37:18,013
- Écoute, papa.
- Doucement.

467
00:37:18,219 --> 00:37:20,346
Pourquoi me prend-il à part ?

468
00:37:20,521 --> 00:37:22,819
Vous voyez ? Aucun respect.

469
00:37:29,297 --> 00:37:30,264
Viens me voir après.

470
00:37:30,665 --> 00:37:35,159
Sors d'ici ! Combien de fois
faut-il te le dire ?

471
00:37:35,336 --> 00:37:36,633
Après.

472
00:37:37,138 --> 00:37:39,163
Je te parle, voyou ! Déchet ! Dehors !

473
00:37:39,340 --> 00:37:40,102
Papa, tais-toi.

474
00:37:40,274 --> 00:37:42,435
Ne me parle pas comme ça !

475
00:37:42,610 --> 00:37:44,134
Je t'attends dehors.

476
00:37:45,546 --> 00:37:47,810
Laisse mon garçon tranquille !

477
00:37:49,116 --> 00:37:50,105
Toi, rentre.

478
00:37:51,352 --> 00:37:53,286
Je te montrerai, tais-toi.

479
00:37:53,821 --> 00:37:55,618
M. Gioia... M. Gioia...

480
00:37:55,790 --> 00:37:58,054
Qu'est-ce que vous voulez ?

481
00:37:58,259 --> 00:37:59,556
Un lait malté.

482
00:38:03,331 --> 00:38:04,298
Quel parfum ?

483
00:38:04,465 --> 00:38:05,659
Chocolat.

484
00:38:06,367 --> 00:38:07,766
Sans sirop.

485
00:38:08,669 --> 00:38:13,163
Tais-toi.
Il dit tais-toi à son père.

486
00:38:15,276 --> 00:38:16,971
Ne le frappez pas, M. Gioia.

487
00:38:17,144 --> 00:38:20,136
Il faut les frapper,
sinon ils tournent mal.

488
00:38:20,314 --> 00:38:21,804
C'est tout ce qu'ils comprennent.

489
00:38:21,983 --> 00:38:24,816
Prenez mon garçon.
Insolent, méchant.

490
00:38:24,986 --> 00:38:28,513
Pourquoi ? Je l'ai élevé,
envoyé à l'école.

491
00:38:28,689 --> 00:38:32,557
15 ans et vous savez ce qu'il
veut faire plus tard ?

492
00:38:32,727 --> 00:38:36,060
Docteur ? Avocat ? Professeur ?
Non. Gros bonnet.

493
00:38:36,230 --> 00:38:39,165
Comment il va faire ?
Il va être dur !

494
00:38:39,834 --> 00:38:42,564
C'est tout ce qu'il veut.
Que puis-je faire ?

495
00:38:43,104 --> 00:38:46,699
M. Wagner, je pourrais me casser
le poignet.

496
00:38:47,041 --> 00:38:51,876
J'aime mon fils, mais il faut que
je le frappe, qu'il comprenne...

497
00:38:53,314 --> 00:38:57,341
Je l'ai trop secoué.
Il y a trop de bulles.

498
00:39:00,254 --> 00:39:02,051
Laissez-le reposer.

499
00:39:02,623 --> 00:39:07,219
Quant à lui, il faut le mettre en prison.
Il va tuer quelqu'un.

500
00:39:07,928 --> 00:39:10,920
- Possible.
- Je vous le dis... 17 cents.

501
00:39:12,733 --> 00:39:15,725
M. Gioia,
ce ne sont pas des bêtes sauvages.

502
00:39:16,537 --> 00:39:20,405
Ce sont des jeunes en colère.

503
00:39:21,542 --> 00:39:24,705
En les battant,
on les rend plus durs.

504
00:39:24,879 --> 00:39:28,872
En les envoyant en prison,
on les anéantit pour de bon.

505
00:39:30,084 --> 00:39:31,449
Ce ne sont pas les réponses.

506
00:39:31,619 --> 00:39:33,484
Quelles sont les réponses ?

507
00:39:33,754 --> 00:39:35,654
Essayer de comprendre.

508
00:39:36,557 --> 00:39:40,186
Prendre conscience
qu'ils ont de bonnes raisons.

509
00:39:40,628 --> 00:39:44,724
Écouter, compatir, parler.
Ce n'est pas facile.

510
00:39:44,899 --> 00:39:47,129
Mais c'est la seule façon d'agir.

511
00:39:47,401 --> 00:39:51,394
On ne peut pas dire à un gosse
de bien se conduire.

512
00:39:53,374 --> 00:39:55,399
Il faut être patient.

513
00:39:55,910 --> 00:39:59,209
Parfois on peut
s'occuper des plus durs.

514
00:39:59,713 --> 00:40:01,146
À ce moment-là on peut agir.

515
00:40:01,682 --> 00:40:03,047
Peut-être.

516
00:40:04,218 --> 00:40:08,587
Mais on voudrait que tout arrive
immédiatement,

517
00:40:09,023 --> 00:40:12,288
qu'un gosse
qui a toujours dégusté

518
00:40:12,460 --> 00:40:16,260
devienne tout à coup un
citoyen respectable.

519
00:40:16,430 --> 00:40:17,260
On croit qu'en le frappant...

520
00:40:19,366 --> 00:40:21,527
Mais ça ne se passe pas comme ça.

521
00:40:21,902 --> 00:40:25,736
Je sais, ça prend longtemps
pour récupérer

522
00:40:25,940 --> 00:40:28,738
un seul gosse de notre façon.

523
00:40:30,111 --> 00:40:31,806
Mais quand c'est le vôtre...

524
00:40:36,550 --> 00:40:38,415
Vous ne comprenez pas.

525
00:40:38,619 --> 00:40:43,420
Vous êtes gentil,
mais vous ne comprenez pas.

526
00:40:53,334 --> 00:40:54,926
Qu'est-ce que tu en penses ?

527
00:40:57,404 --> 00:40:59,065
Je ne sais pas.

528
00:41:00,574 --> 00:41:02,166
Tu crois que moi je sais ?

529
00:41:04,411 --> 00:41:05,810
Bonne nuit, Maria.

530
00:41:32,840 --> 00:41:34,102
Bonne nuit.

531
00:41:58,899 --> 00:42:01,299
Pourquoi restes-tu dans la rue...

532
00:42:02,503 --> 00:42:04,198
... tout seul ?

533
00:42:08,108 --> 00:42:10,872
Tu as l'air tellement en colère.

534
00:42:16,350 --> 00:42:19,319
Mon père n'aurait pas dû
te mettre dehors.

535
00:42:19,887 --> 00:42:22,856
Tu ne faisais rien de mal.

536
00:42:25,993 --> 00:42:27,984
Je m'excuse pour lui.

537
00:42:32,266 --> 00:42:34,996
Il est dépassé.

538
00:42:37,371 --> 00:42:39,703
La façon dont tu es sorti...

539
00:42:44,745 --> 00:42:46,576
Il n'aurait pas dû faire ça.

540
00:42:51,552 --> 00:42:53,645
C'est ce que je voulais te dire.

541
00:42:57,524 --> 00:42:59,515
Je suppose que tu t'en fiches.

542
00:42:59,693 --> 00:43:01,354
Exact. Je m'en fiche.

543
00:43:09,270 --> 00:43:11,295
Je vais rentrer.

544
00:43:16,677 --> 00:43:18,076
Bonne nuit.

545
00:43:37,431 --> 00:43:38,921
Quoi de neuf, vieux ?

546
00:43:42,736 --> 00:43:43,964
Qu'est-ce que tu regardes ?

547
00:43:44,138 --> 00:43:45,571
L'impasse.

548
00:43:46,273 --> 00:43:47,535
Pour quoi faire ?

549
00:43:52,546 --> 00:43:54,639
Frank, allons prendre une bière.

550
00:43:55,149 --> 00:43:58,744
Mon vieux va m'étriper
de toute façon.

551
00:43:59,420 --> 00:44:00,785
Allez, Frank.

552
00:44:00,988 --> 00:44:02,421
C'est ici, Lou.

553
00:44:03,257 --> 00:44:04,815
C'est ici.

554
00:44:05,693 --> 00:44:06,990
C'est ici quoi ?

555
00:44:07,795 --> 00:44:09,763
Nous allons le tuer ici.

556
00:44:12,933 --> 00:44:15,265
- Tu plaisantes ?
- Non.

557
00:44:19,139 --> 00:44:21,130
Mais nous habitons ici.

558
00:44:23,010 --> 00:44:25,342
Frankie, tu habites ici.

559
00:44:26,347 --> 00:44:28,838
Baby habite là, et moi en face.

560
00:44:29,717 --> 00:44:31,844
Toi, moi et Baby. Ça fait trois.

561
00:44:32,019 --> 00:44:33,884
C'est ici, Lou.

562
00:44:34,388 --> 00:44:35,980
Qu'est-ce qui t'arrive ?

563
00:44:36,156 --> 00:44:39,387
Je ne sais pas quand,
mais ce sera ici.

564
00:44:39,793 --> 00:44:42,785
On ne croira pas que
nous avons agi dans notre cour.

565
00:44:43,497 --> 00:44:45,556
Tu débloques ?
C'est dingue !

566
00:44:45,733 --> 00:44:47,030
Tu veux y penser ?

567
00:44:47,368 --> 00:44:48,960
Non, je ne veux pas.

568
00:44:49,136 --> 00:44:52,867
Ça va marcher,
ça ne peut pas rater.

569
00:44:53,974 --> 00:44:58,604
Fais ce que je dis, d'accord ?
Fais juste ce que je dis.

570
00:45:03,650 --> 00:45:05,140
D'accord, Frank.

571
00:45:07,321 --> 00:45:09,312
Comment te sens-tu ?

572
00:45:11,392 --> 00:45:13,189
J'ai la chair de poule.

573
00:45:13,494 --> 00:45:15,985
Moi, je me sens relax.

574
00:45:17,197 --> 00:45:21,531
Je pourrais m'endormir.
Je n'ai jamais été aussi relax.

575
00:45:21,935 --> 00:45:24,426
C'est comme si j'étais fait
pour ça.

576
00:45:24,772 --> 00:45:26,239
Prendre une revanche.

577
00:45:30,444 --> 00:45:31,775
Rentre, Lou.

578
00:45:35,015 --> 00:45:36,505
À bientôt.

579
00:45:41,922 --> 00:45:43,583
C'est dingue, vieux.

580
00:45:48,962 --> 00:45:50,862
Bonjour, M. McAllister.

581
00:46:36,243 --> 00:46:39,440
Terry, prends du pain frais aussi.

582
00:46:39,613 --> 00:46:42,241
Et pas de bonbons, d'accord ?

583
00:46:54,328 --> 00:46:56,523
Fripes, vêtements !

584
00:46:56,964 --> 00:46:58,363
Hé, écoute ça !

585
00:46:58,599 --> 00:47:03,536
"2,2 millions alloués
pour une enquête sur la délinquance."

586
00:47:03,704 --> 00:47:05,228
Nous sommes riches !

587
00:47:05,405 --> 00:47:08,340
Nous ? Il y a 1 million
réservé pour moi.

588
00:47:08,509 --> 00:47:09,908
Qu'ils nous fichent la paix !

589
00:47:10,077 --> 00:47:13,046
Ils vont acheter un microscope géant

590
00:47:13,213 --> 00:47:16,376
et nous examiner. Celui qui ne sera
pas propre sera puni.

591
00:47:16,550 --> 00:47:18,279
Qu'est-ce qu'ils nous veulent ?

592
00:47:18,485 --> 00:47:22,615
Ils ne savent pas eux-mêmes.
Voilà ce que ça dit :

593
00:47:23,023 --> 00:47:24,786
Glasses, tu t'abîmes les yeux.

594
00:47:24,992 --> 00:47:27,187
Salut, Baby, où vas-tu ?

595
00:47:27,361 --> 00:47:28,293
Chez Lou.

596
00:47:28,495 --> 00:47:30,895
Frank plaisante
pour McAllister ?

597
00:47:31,398 --> 00:47:33,491
Vous allez vraiment le buter ?

598
00:47:34,935 --> 00:47:35,867
C'est prévu.

599
00:47:36,036 --> 00:47:38,027
Tu débloques complètement.

600
00:47:38,205 --> 00:47:42,005
Pourquoi ne lui dis-tu pas que
tu laisses tomber ?

601
00:47:42,409 --> 00:47:44,570
Parce que je marche.

602
00:47:46,880 --> 00:47:49,110
Pour quinze ans, il a du cran.

603
00:47:49,283 --> 00:47:52,013
Il n'a rien du tout.
Il est cinglé.

604
00:47:53,086 --> 00:47:55,577
Il faut bien que
je lise les nouvelles.

605
00:48:08,602 --> 00:48:09,933
Salut, Frankie.

606
00:48:10,470 --> 00:48:11,664
Où est Lou ?

607
00:48:12,306 --> 00:48:13,671
Je ne sais pas.

608
00:48:15,842 --> 00:48:17,400
Quelle heure est-il ?

609
00:48:18,579 --> 00:48:21,070
Huit heures. Écoute, Frankie...

610
00:48:21,248 --> 00:48:25,480
il faut que j'aille aider
mon père.

611
00:48:25,652 --> 00:48:27,176
Un moment.

612
00:48:29,423 --> 00:48:31,618
Richie, viens ici.

613
00:48:36,930 --> 00:48:39,660
Viens ici ! De quoi as-tu peur ?

614
00:48:42,469 --> 00:48:43,629
De toi.

615
00:48:48,208 --> 00:48:49,334
Tiens.

616
00:48:54,014 --> 00:48:55,709
Un paquet de cigarettes.

617
00:48:56,617 --> 00:48:58,812
Va au cinéma avec la monnaie.

618
00:49:06,226 --> 00:49:07,693
Qu'est-ce qu'il a ?

619
00:49:09,463 --> 00:49:10,521
Rien.

620
00:49:11,498 --> 00:49:13,125
Il faut que j'y aille.

621
00:49:13,300 --> 00:49:15,495
C'est pour ce soir, bambino.

622
00:49:16,536 --> 00:49:18,299
- Tu plaisantes ?
- Jamais.

623
00:49:19,106 --> 00:49:22,735
C'est rapide.
Nous avons décidé hier.

624
00:49:22,909 --> 00:49:27,243
Pourquoi attendre ?
Il joue au bowling ce soir.

625
00:49:27,414 --> 00:49:30,474
Il ne rentrera pas avant 2 h.
Nous l'attendrons.

626
00:49:30,651 --> 00:49:31,743
Tu m'entends ?

627
00:49:31,918 --> 00:49:35,081
Récapitulons.
Rendez-vous dans l'impasse à 22 h.

628
00:49:35,255 --> 00:49:36,813
Tu l'emmèneras là-bas.

629
00:49:36,990 --> 00:49:38,014
Et les autres ?

630
00:49:38,191 --> 00:49:40,182
Nous n'avons pas besoin d'eux.

631
00:49:40,360 --> 00:49:42,521
Pourquoi tu te ronges les ongles ?

632
00:49:47,234 --> 00:49:50,203
Retourne au magasin.
Rendez-vous à 22 h.

633
00:50:07,587 --> 00:50:08,576
Bonjour, M. Wagner.

634
00:50:08,755 --> 00:50:09,744
Ben.

635
00:50:10,290 --> 00:50:14,556
Quand on dit M. Wagner,
je crois qu'on parle à mon père.

636
00:50:15,796 --> 00:50:17,730
Tu voudrais faire du basket ?

637
00:50:17,898 --> 00:50:18,728
Je ne sais pas.

638
00:50:18,899 --> 00:50:22,699
Nous montons des équipes.
Il y en a une de 10-12 ans.

639
00:50:22,869 --> 00:50:24,234
Je suis trop petit.

640
00:50:24,404 --> 00:50:26,235
Nous vous appellerons les nains.

641
00:50:28,675 --> 00:50:30,472
Tu ne commences pas à fumer ?

642
00:50:30,677 --> 00:50:32,611
C'est pour mon frère.

643
00:50:32,779 --> 00:50:33,711
Comment va-t-il ?

644
00:50:33,880 --> 00:50:35,404
Ça va.

645
00:50:35,882 --> 00:50:37,713
Qu'y a-t-il ? Il est méchant ?

646
00:50:39,186 --> 00:50:40,244
C'est quelqu'un.

647
00:50:44,925 --> 00:50:46,187
Il va tuer quelqu'un.

648
00:50:48,595 --> 00:50:49,323
Pourquoi dis-tu ça ?

649
00:50:51,298 --> 00:50:53,061
Je l'ai entendu parler.

650
00:50:53,233 --> 00:50:54,894
- Quand ?
- La nuit dernière.

651
00:50:55,969 --> 00:50:57,436
De qui parlait-il ?

652
00:50:57,904 --> 00:50:59,667
Je ne sais pas.
Si vous parlez...

653
00:50:59,840 --> 00:51:01,137
Tu sais que je ne dirai rien.

654
00:51:01,308 --> 00:51:05,005
Je ne sais pas. J'ai peut-être
mal entendu.

655
00:51:05,212 --> 00:51:08,272
Il m'a donné de l'argent
pour le cinéma.

656
00:51:08,715 --> 00:51:10,478
Je ne lui avais rien demandé.

657
00:51:10,684 --> 00:51:12,242
Il est à la maison ?

658
00:51:13,887 --> 00:51:15,616
J'ai peur. Ne dites rien.

659
00:51:16,022 --> 00:51:18,991
Il n'y a pas de quoi avoir peur.
Compris ?

660
00:51:19,860 --> 00:51:21,851
Attends ici.

661
00:51:22,195 --> 00:51:23,321
Je reviens.

662
00:51:23,497 --> 00:51:24,486
Attendez !

663
00:51:24,664 --> 00:51:26,689
Richie, il n'arrivera rien.

664
00:51:50,223 --> 00:51:51,713
Que voulez-vous ?

665
00:51:51,892 --> 00:51:52,984
Juste te dire bonjour.

666
00:51:53,160 --> 00:51:54,422
Allez-y.

667
00:51:56,062 --> 00:51:57,324
Bonjour, Frankie.

668
00:51:58,231 --> 00:52:00,825
Qu'est-ce que vous voulez ?

669
00:52:01,067 --> 00:52:02,898
Je ne veux rien.

670
00:52:03,069 --> 00:52:07,199
J'étais en bas. Je n'avais jamais vu
l'endroit où tu habites.

671
00:52:07,374 --> 00:52:10,741
Profitez de la vue, touriste.
C'est Hollywood ici.

672
00:52:12,412 --> 00:52:14,505
C'est plutôt moche.

673
00:52:14,948 --> 00:52:16,210
Une cigarette ?

674
00:52:20,554 --> 00:52:21,953
Qu'est-ce que tu deviens ?

675
00:52:22,122 --> 00:52:23,111
Rien.

676
00:52:24,357 --> 00:52:26,222
Pourquoi ne partez-vous pas ?

677
00:52:27,360 --> 00:52:29,191
Pourquoi ne travailles-tu pas ?

678
00:52:29,429 --> 00:52:32,523
Tu as 18 ans maintenant.

679
00:52:32,699 --> 00:52:34,064
Combien vous gagnez ?

680
00:52:34,267 --> 00:52:34,926
75.

681
00:52:35,101 --> 00:52:36,796
Je ne veux pas travailler.

682
00:52:36,970 --> 00:52:38,801
Tu sais, c'est la vie.

683
00:52:38,972 --> 00:52:42,203
Je gagne plus que ta mère
et je suis seul.

684
00:52:42,976 --> 00:52:44,705
Vous voulez me faire pleurer ?

685
00:52:45,545 --> 00:52:50,244
Si tu me frappais, nous pourrions
nous serrer la main et repartir.

686
00:52:50,884 --> 00:52:53,079
Si je vous frappais...

687
00:52:53,920 --> 00:52:55,217
Peut-être.

688
00:52:55,388 --> 00:52:58,414
Qu'y a-t-il ?
Pourquoi te déchires-tu ?

689
00:52:58,592 --> 00:53:00,719
Laissez-moi tranquille.

690
00:53:01,394 --> 00:53:03,123
Je peux peut-être t'aider.

691
00:53:03,396 --> 00:53:06,160
Si vous ne sortez pas,
je cogne.

692
00:53:08,101 --> 00:53:11,093
Vas-y, frappe si tu te sens mieux.

693
00:53:17,911 --> 00:53:20,141
Allons, laisse-moi gagner ma vie.

694
00:53:20,313 --> 00:53:24,409
Raconte-moi tes problèmes.
Je ne dirai rien.

695
00:53:25,585 --> 00:53:29,817
Vous êtes stupide ? Mes problèmes,
vous êtes assis dessus.

696
00:53:29,990 --> 00:53:34,188
Regardez autour de vous. Respirez.

697
00:53:34,394 --> 00:53:37,363
Dites-moi ce que ça sent.
Regardez.

698
00:53:37,530 --> 00:53:42,399
Regardez la piaule pourrie
où je vis.

699
00:53:43,303 --> 00:53:45,897
Vous voulez une augmentation ?

700
00:53:46,306 --> 00:53:50,299
Mon tee-shirt est troué
et mon frère porte mes slips.

701
00:53:50,477 --> 00:53:53,275
C'est ça que vous voulez ?
Dites-moi,

702
00:53:53,813 --> 00:53:57,271
qui m'a fait ça ? Qui a mis
cette puanteur ici ?

703
00:53:57,550 --> 00:54:01,509
Pourquoi dois-je sortir quand
j'ai envie d'être seul ?

704
00:54:01,688 --> 00:54:04,714
Qui a dit que
je ne dois plus traîner ?

705
00:54:04,925 --> 00:54:06,119
Qui ? Dites-moi !

706
00:54:06,660 --> 00:54:08,651
J'attends ma revanche.

707
00:54:08,828 --> 00:54:12,195
Quand je le trouverai,
je lui éclaterai la tête.

708
00:54:12,799 --> 00:54:15,791
Et ne croyez pas qu'on pourra
m'arrêter.

709
00:54:16,036 --> 00:54:18,504
Je vais vous dire quelque chose.

710
00:54:19,172 --> 00:54:21,606
Personne ne pourra m'arrêter.

711
00:54:24,010 --> 00:54:24,704
Voilà.

712
00:54:24,878 --> 00:54:28,871
Allez rapporter ça à votre
commission et...

713
00:54:29,249 --> 00:54:32,047
dites-moi combien de vieilles
s'évanouissent.

714
00:54:32,385 --> 00:54:34,046
Personne ne s'évanouira.

715
00:54:35,021 --> 00:54:37,182
Écoutez, je vous connais.

716
00:54:37,357 --> 00:54:40,724
Je sais pourquoi
vous nous consolez.

717
00:54:40,894 --> 00:54:43,089
Ce n'est pas pour nous aider.

718
00:54:43,263 --> 00:54:45,925
Mais parce que
vous avez peur de nous.

719
00:54:46,132 --> 00:54:50,228
Vous tremblez chaque fois que vous
passez devant nous.

720
00:54:50,403 --> 00:54:52,997
Nous sommes dans le journal.

721
00:54:53,173 --> 00:54:56,006
Vous ne voulez pas nous
faciliter la vie.

722
00:54:56,176 --> 00:54:59,202
Vous voulez vous faciliter la vie.

723
00:54:59,879 --> 00:55:03,713
Si vous n'aviez pas peur de nous,
vous ne seriez pas ici.

724
00:55:04,417 --> 00:55:07,386
Vous nous enverriez des beignets.

725
00:55:08,555 --> 00:55:10,546
Tu as tout faux, tu sais ?

726
00:55:10,924 --> 00:55:12,084
Ah oui ?

727
00:55:13,360 --> 00:55:15,692
Je vais vous dire quelque chose.

728
00:55:16,563 --> 00:55:18,793
Vous avez raison d'avoir peur.

729
00:55:20,800 --> 00:55:23,667
Maintenant debout et sortez d'ici.

730
00:55:26,906 --> 00:55:30,398
On dirait que tu vas tuer
quelqu'un pour le plaisir.

731
00:55:35,448 --> 00:55:36,881
Ne me touchez pas.

732
00:55:37,417 --> 00:55:40,545
Ne me touchez jamais plus.

733
00:55:43,289 --> 00:55:45,120
Vous feriez mieux de sortir.

734
00:55:54,768 --> 00:55:56,759
Si tu as besoin de moi,
je suis dans le coin.

735
00:56:07,680 --> 00:56:10,114
T'as pas de gauche ?

736
00:56:10,283 --> 00:56:12,183
Peut-on tout avoir ?

737
00:56:12,352 --> 00:56:13,080
Garde-m'en.

738
00:56:13,253 --> 00:56:14,345
Tu t'es lavé les mains ?

739
00:56:14,521 --> 00:56:15,180
Donne-m'en.

740
00:56:15,355 --> 00:56:17,949
Si tu voyais les mains de celui
qui le fait...

741
00:56:19,259 --> 00:56:20,851
Bonjour, messieurs.

742
00:56:23,797 --> 00:56:25,628
Vous n'êtes plus avec Frank ?

743
00:56:25,799 --> 00:56:27,824
Qui sait ? Demandez-le-lui.

744
00:56:28,001 --> 00:56:30,128
Fighter, Frank a des ennuis ?

745
00:56:30,336 --> 00:56:33,533
Qui n'en a pas ?
Les gars, je vais au ciné.

746
00:56:33,706 --> 00:56:35,139
Je vais avec toi.

747
00:56:37,310 --> 00:56:39,175
Alors on y va.

748
00:56:40,680 --> 00:56:41,840
Ça me donne des gaz.

749
00:56:42,015 --> 00:56:43,277
Dingue !

750
00:56:50,323 --> 00:56:54,157
Salut, Lou.
Tu n'es pas avec les autres ?

751
00:56:54,761 --> 00:56:56,956
- Vous n'êtes pas couché ?
- Dis-moi...

752
00:56:57,130 --> 00:56:58,256
Je suis occupé.

753
00:56:58,431 --> 00:57:00,228
Ça ne va pas Frankie ?

754
00:57:00,400 --> 00:57:02,425
Il va avoir un bébé.

755
00:57:02,735 --> 00:57:04,259
Je ne plaisante pas.

756
00:57:05,305 --> 00:57:06,966
Pourquoi voulez-vous savoir ?

757
00:57:07,140 --> 00:57:09,199
On dirait un ressort sous tension.

758
00:57:09,509 --> 00:57:14,242
Quand il est relax, c'est comme
s'il mesurait 2,20 m.

759
00:57:15,482 --> 00:57:17,473
Faites-moi des vacances.

760
00:57:17,650 --> 00:57:19,743
Tu as déjà regardé ta montre.

761
00:57:22,088 --> 00:57:24,283
Je vous ai dit de me lâcher.

762
00:57:25,291 --> 00:57:26,849
Partez.

763
00:57:42,375 --> 00:57:43,342
Où vas-tu, Baby ?

764
00:57:43,510 --> 00:57:44,340
Je sors.

765
00:57:44,511 --> 00:57:48,470
Pourquoi ? Pourquoi faut-il
que tu sortes ?

766
00:57:48,648 --> 00:57:52,311
Pour faire des histoires ?
Pour faire peur aux gens ?

767
00:57:52,652 --> 00:57:55,644
Je t'en prie. Reste-ici.
Pour une fois.

768
00:57:57,323 --> 00:57:58,051
Parle-moi !

769
00:57:58,625 --> 00:58:01,890
Je ne te connais pas.
Nous ne parlons plus.

770
00:58:04,998 --> 00:58:06,465
Ne me tourne pas le dos.

771
00:58:06,633 --> 00:58:08,191
- Quoi encore ?
- Parle correctement !

772
00:58:08,368 --> 00:58:09,801
Laisse-moi tranquille !

773
00:58:14,073 --> 00:58:17,873
Ta mère reste derrière parce que
nous nous disputons.

774
00:58:18,178 --> 00:58:20,339
Regarde-la, un de ces jours.

775
00:58:20,780 --> 00:58:24,045
Sa peau est ridée comme du papier.

776
00:58:24,217 --> 00:58:25,980
Elle a mal aux pieds.

777
00:58:26,419 --> 00:58:31,083
Ses cheveux ont changé de couleur.
Ils étaient noirs.

778
00:58:32,725 --> 00:58:35,694
Qu'est-ce que tu lui fais ?

779
00:58:36,896 --> 00:58:38,921
Toujours derrière le comptoir,

780
00:58:39,098 --> 00:58:42,295
pour que tu puisses
t'acheter un blouson.

781
00:58:42,602 --> 00:58:43,569
Donne-moi ça.

782
00:58:44,003 --> 00:58:46,233
Donne-moi ça,
il faut que je sorte.

783
00:58:47,707 --> 00:58:52,110
Dire des insanités quand une fille
passe dans la rue.

784
00:58:52,879 --> 00:58:56,076
Se battre, voler, haïr.
Être contre tout.

785
00:58:56,249 --> 00:59:00,208
Aucun respect. Être dur.
À quoi ça sert ?

786
00:59:00,386 --> 00:59:04,413
Je ne suis pas un homme dur.
Mais j'ai beaucoup.

787
00:59:04,591 --> 00:59:06,115
Je t'ai, toi.

788
00:59:07,627 --> 00:59:11,563
Baby, le jour de ta naissance...

789
00:59:11,764 --> 00:59:14,733
j'ai pleuré parce que
j'avais un fils.

790
00:59:14,968 --> 00:59:17,903
Puis je suis allé travailler.

791
00:59:18,371 --> 00:59:20,430
Je suis venu au magasin.

792
00:59:21,541 --> 00:59:24,567
Pour toi, Baby.
Je l'ai fait pour toi.

793
00:59:28,848 --> 00:59:30,577
Tu es mon fils.

794
00:59:32,218 --> 00:59:35,619
Tu étais un bébé potelé.

795
00:59:35,855 --> 00:59:37,880
Tu riais tout le temps.

796
00:59:38,858 --> 00:59:42,885
J'aimais t'embrasser, te câliner.

797
00:59:45,064 --> 00:59:47,897
Tu as mal grandi.

798
00:59:48,968 --> 00:59:51,368
Tout est mauvais.

799
00:59:56,409 --> 00:59:58,673
Je ne sais plus te parler.

800
00:59:59,879 --> 01:00:01,938
Tu ne comprends pas.

801
01:00:04,617 --> 01:00:07,609
Écoute, je suis ton père.

802
01:00:08,821 --> 01:00:12,416
Si je t'embrasse,
laisse-moi t'embrasser.

803
01:00:18,197 --> 01:00:20,427
Tu ne m'écoutes pas, Baby.

804
01:00:22,101 --> 01:00:24,934
Je te dis de bien te conduire.

805
01:00:27,540 --> 01:00:29,940
Je ne peux plus te frapper.

806
01:00:32,178 --> 01:00:34,112
Sois un bon garçon.

807
01:00:36,482 --> 01:00:39,280
Je t'en prie.

808
01:00:39,552 --> 01:00:41,144
Je t'aime.

809
01:00:42,422 --> 01:00:45,653
Papa, laisse-moi grandir.

810
01:01:00,006 --> 01:01:01,200
Quelle heure as-tu ?

811
01:01:01,374 --> 01:01:03,069
22 h 03.

812
01:01:23,229 --> 01:01:24,719
Asseyez-vous.

813
01:01:26,966 --> 01:01:28,263
Alors ?

814
01:01:29,469 --> 01:01:32,029
Frank, qu'est-ce qu'il y a ?

815
01:01:32,205 --> 01:01:33,502
J'ai tout prévu.

816
01:01:33,673 --> 01:01:34,731
Je sais. Je sais.

817
01:01:34,907 --> 01:01:38,343
Écoutez et mettez-vous ça
dans le crâne.

818
01:01:38,678 --> 01:01:41,579
Vas-y doucement pour moi,
d'accord ?

819
01:01:41,748 --> 01:01:45,514
D'accord...
Il est au bowling.

820
01:01:46,052 --> 01:01:49,180
Il est 22 h.
Il ne rentrera pas avant 2 h.

821
01:01:49,355 --> 01:01:51,186
Voilà ce que nous allons faire.

822
01:01:51,858 --> 01:01:54,622
Chacun va rentrer droit chez lui.

823
01:01:54,794 --> 01:01:57,058
À minuit nous serons couchés.

824
01:01:57,230 --> 01:02:00,791
Nous ferons semblant de dormir
jusqu'à 1 h 30.

825
01:02:01,000 --> 01:02:02,592
À 1 h 30, nous nous lèverons.

826
01:02:02,769 --> 01:02:06,364
Mais attention. Personne ne doit
vous voir sortir.

827
01:02:06,539 --> 01:02:08,598
Si on vous voit sortir,

828
01:02:08,775 --> 01:02:12,404
retournez vous coucher.
Ce sera pour une autre fois.

829
01:02:12,578 --> 01:02:15,945
Si personne ne vous voit,
rendez-vous ici.

830
01:02:18,451 --> 01:02:22,046
2 h moins 20 au plus tard.

831
01:02:22,221 --> 01:02:26,715
Si l'un d'entre nous ne vient pas,
les autres rentreront.

832
01:02:26,959 --> 01:02:29,553
C'est qu'il aura été vu.

833
01:02:30,062 --> 01:02:32,587
Si nous sommes tous les trois là,
c'est bon.

834
01:02:35,168 --> 01:02:37,602
Nous attendrons McAllister.

835
01:02:38,738 --> 01:02:42,299
Toi, tu t'allongeras sur le ventre
à l'entrée.

836
01:02:42,775 --> 01:02:45,642
Lou et moi, nous resterons
contre ce mur.

837
01:02:46,446 --> 01:02:50,314
S'il n'est pas seul,
nous le laisserons passer.

838
01:02:50,483 --> 01:02:52,246
Sinon, tu te mettras
à sangloter...

839
01:02:52,919 --> 01:02:55,410
de façon qu'il
t'entende.

840
01:02:55,588 --> 01:02:59,957
Il viendra, se penchera,
et toi, tu...

841
01:03:00,126 --> 01:03:03,061
le frapperas sur la tête et
tu le tiendras.

842
01:03:03,463 --> 01:03:07,422
Tu l'aideras. Quand il sera dans
l'impasse, je le buterai.

843
01:03:10,269 --> 01:03:11,463
Avec quoi ?

844
01:03:13,473 --> 01:03:14,872
Avec ça.

845
01:03:21,848 --> 01:03:23,008
On n'entendra rien.

846
01:03:24,350 --> 01:03:26,978
Nous le laisserons là
et nous rentrerons.

847
01:03:27,153 --> 01:03:30,384
Nous nous coucherons
sans être vus.

848
01:03:30,590 --> 01:03:32,285
C'est important.

849
01:03:32,625 --> 01:03:36,686
Si on veut savoir où nous étions
quand ça s'est passé...

850
01:03:36,863 --> 01:03:40,856
nous étions au lit, nos familles
en témoigneront.

851
01:03:41,033 --> 01:03:42,295
Dingue !

852
01:03:43,469 --> 01:03:44,367
Des questions ?

853
01:03:48,407 --> 01:03:49,999
Il est 22 h 07.

854
01:03:50,476 --> 01:03:52,137
Synchronisez vos montres.

855
01:04:00,520 --> 01:04:01,987
Rentrons chez nous.

856
01:04:08,427 --> 01:04:09,758
Ça va ?

857
01:04:14,901 --> 01:04:16,869
Tu vas devenir un homme, ce soir.

858
01:04:33,753 --> 01:04:36,381
Faisons un essai.
Mets-toi là.

859
01:04:36,589 --> 01:04:38,523
Il ne va rien comprendre.

860
01:04:38,758 --> 01:04:39,952
Couche-toi !

861
01:04:40,660 --> 01:04:42,719
Je t'ai dit de te coucher !

862
01:04:55,575 --> 01:04:56,269
Sanglote.

863
01:04:56,976 --> 01:04:58,102
Sanglote !

864
01:04:58,945 --> 01:05:00,606
Je te dis de sangloter !

865
01:05:01,480 --> 01:05:02,777
Plus fort !

866
01:05:08,888 --> 01:05:12,324
Qu'est-ce qu'il y a, mon garçon ?

867
01:05:33,813 --> 01:05:34,802
Laisse-le.

868
01:05:42,421 --> 01:05:45,254
Frankie, tu allais le tuer.

869
01:05:48,160 --> 01:05:49,354
Ce que tu as vu...

870
01:05:49,528 --> 01:05:52,190
Si tu le racontes,
je te démolis.

871
01:05:52,398 --> 01:05:56,459
Ouvre les yeux !
Je te tuerai, Richie.

872
01:05:56,836 --> 01:05:57,962
Frankie !

873
01:05:58,137 --> 01:05:59,536
Tu as entendu ?

874
01:06:00,506 --> 01:06:01,803
Oui.

875
01:06:16,422 --> 01:06:17,514
Frankie !

876
01:06:17,723 --> 01:06:18,781
Laisse-moi tranquille !

877
01:06:18,958 --> 01:06:19,720
Écoute, Frankie.

878
01:06:19,959 --> 01:06:21,324
Qu'est-ce que tu veux ?

879
01:06:23,229 --> 01:06:24,423
Qu'est-ce que tu as ?

880
01:06:24,597 --> 01:06:25,757
Je ne sais pas.

881
01:06:25,931 --> 01:06:27,865
Qu'est-ce que tu veux, Angelo ?

882
01:06:29,502 --> 01:06:31,163
C'est trop.

883
01:06:31,470 --> 01:06:33,370
Allez !

884
01:06:33,639 --> 01:06:34,298
Non, écoute.

885
01:06:36,275 --> 01:06:40,302
Je tremblais. Je te jure.
Mes mains et tout.

886
01:06:46,519 --> 01:06:47,952
C'est trop.

887
01:06:49,288 --> 01:06:51,279
Oui. J'ai oublié ton vrai nom.

888
01:06:51,857 --> 01:06:53,620
Tu arrêtes avec ça ?

889
01:06:53,793 --> 01:06:55,624
Nous n'allons pas le tuer.

890
01:06:56,495 --> 01:06:58,156
Tu es cinglé.

891
01:06:59,331 --> 01:07:01,765
Frankie,
qu'est-ce que tu racontes ?

892
01:07:02,034 --> 01:07:05,128
Maintenant que tout est prévu...

893
01:07:05,304 --> 01:07:06,862
C'est un dégonflé.

894
01:07:07,273 --> 01:07:10,709
Nous sommes onze.
Il y a neuf dégonflés.

895
01:07:10,910 --> 01:07:13,242
Je voulais savoir
qui était dégonflé.

896
01:07:13,412 --> 01:07:14,379
C'est faux.

897
01:07:15,047 --> 01:07:16,776
Je vais jusqu'au bout.

898
01:07:18,551 --> 01:07:20,382
Mais je tremblais.

899
01:07:21,187 --> 01:07:26,056
Tremble, dégonflé. Nous allons
lui graver son nom dessus.

900
01:07:26,225 --> 01:07:26,919
Quoi ?

901
01:07:27,093 --> 01:07:28,390
Ici-même.

902
01:07:35,301 --> 01:07:37,997
Mouchard. Et alors ?

903
01:07:38,237 --> 01:07:39,568
Je parle !

904
01:07:40,573 --> 01:07:44,236
Tatoué, il pourra le lire
toute sa vie.

905
01:07:44,810 --> 01:07:46,539
J'ai dit je parle !

906
01:07:47,113 --> 01:07:49,343
Tu seras là, dégonflé.

907
01:07:52,418 --> 01:07:53,908
D'accord, Frank.

908
01:07:55,020 --> 01:07:56,453
Rentre chez toi.

909
01:08:02,027 --> 01:08:02,823
Pas de meurtre.

910
01:08:03,129 --> 01:08:05,723
Nous ne sommes pas des dégonflés.

911
01:08:07,099 --> 01:08:08,532
Mais le meurtre, c'est trop.

912
01:08:09,401 --> 01:08:12,063
Tu as raison, 1 h 30.

913
01:08:19,779 --> 01:08:22,475
Frank,
pourquoi as-tu changé d'avis ?

914
01:08:24,583 --> 01:08:26,050
1 h 30.

915
01:08:29,455 --> 01:08:32,117
1 h 30, Frank. Salut.

916
01:09:04,590 --> 01:09:06,080
Madame Dane ?

917
01:09:07,092 --> 01:09:09,617
Pouvons-nous parler ?

918
01:09:09,795 --> 01:09:11,490
Je suis fatiguée.

919
01:09:11,664 --> 01:09:14,155
Rien qu'une minute.
J'ai du café.

920
01:09:14,333 --> 01:09:16,301
- À propos de quoi ?
- Frankie.

921
01:09:16,502 --> 01:09:17,332
Qu'a-t-il fait ?

922
01:09:17,503 --> 01:09:18,333
Rien.

923
01:09:18,504 --> 01:09:20,131
De quoi voulez-vous parler ?

924
01:09:20,306 --> 01:09:22,900
Nous pouvons l'aider.

925
01:09:23,776 --> 01:09:25,767
Je suis debout toute la journée.

926
01:09:25,945 --> 01:09:29,711
Je suis fatiguée à cette heure-ci.
Peut-être...

927
01:09:29,915 --> 01:09:32,850
Je vous accompagne.
Jim, je reviens.

928
01:09:33,352 --> 01:09:34,819
Puis-je vous aider ?

929
01:09:37,723 --> 01:09:39,213
Il est malheureux.

930
01:09:39,425 --> 01:09:41,222
Pourquoi serait-il malheureux ?

931
01:09:41,460 --> 01:09:45,362
Il fait ce qu'il veut.
Il traîne toute la journée.

932
01:09:45,531 --> 01:09:47,522
Est-ce ce qu'il veut ?

933
01:09:47,700 --> 01:09:50,134
Oui, sinon il ferait autre chose.

934
01:09:50,302 --> 01:09:51,929
Lui avez-vous demandé ?

935
01:09:53,806 --> 01:09:55,831
Je ne peux même pas lui parler.

936
01:09:56,008 --> 01:09:58,033
Est-il comme les autres ?

937
01:09:58,210 --> 01:09:59,734
Ce sont tous les mêmes.

938
01:09:59,945 --> 01:10:02,311
Croyez-vous que c'est normal ?

939
01:10:03,148 --> 01:10:04,080
Non.

940
01:10:04,250 --> 01:10:06,411
C'est ce dont je veux parler.

941
01:10:06,585 --> 01:10:10,351
À quoi ça sert ?
Rien ne le changera.

942
01:10:10,522 --> 01:10:11,580
Et Richie ?

943
01:10:11,757 --> 01:10:15,955
Richie est différent.
Il est gentil.

944
01:10:16,896 --> 01:10:18,693
Comment ça se fait ?

945
01:10:18,864 --> 01:10:20,525
Que voulez-vous dire ?

946
01:10:21,066 --> 01:10:23,899
Je ne comprends pas.

947
01:10:24,069 --> 01:10:26,003
Je suis fatiguée.

948
01:10:26,171 --> 01:10:28,162
Ne voulez-vous pas l'aider ?

949
01:10:28,574 --> 01:10:30,974
Bien sûr, je veux l'aider.

950
01:10:32,278 --> 01:10:35,543
Sérieusement, il a des ennuis ?

951
01:10:35,714 --> 01:10:38,877
Pas encore. Mais j'aimerais que
ça continue.

952
01:10:39,251 --> 01:10:43,517
Pourquoi vous donnez-vous
tout ce mal ?

953
01:10:43,689 --> 01:10:45,782
Un jour, on l'a fait pour moi.

954
01:10:46,191 --> 01:10:48,284
Frankie doit vous haïr.

955
01:10:48,694 --> 01:10:50,025
Peut-être.

956
01:10:50,496 --> 01:10:52,191
Il me hait.

957
01:10:52,865 --> 01:10:55,060
Je le vois dans ses yeux.

958
01:10:56,135 --> 01:10:58,126
Je ne sais pas quoi faire.

959
01:10:59,104 --> 01:11:03,598
J'essaie d'être gentille,
de ne pas le mettre en colère.

960
01:11:03,876 --> 01:11:05,707
Je ne le frappe jamais.

961
01:11:06,712 --> 01:11:08,703
Je ne le touche même pas.

962
01:11:10,816 --> 01:11:13,546
Je vous le dis, c'est terrible.

963
01:11:13,719 --> 01:11:15,311
J'ai peur de lui.

964
01:11:16,288 --> 01:11:17,915
C'est trop. C'est trop.

965
01:11:18,223 --> 01:11:22,557
J'ai Richie.
Je l'élève honorablement.

966
01:11:22,728 --> 01:11:25,561
Je lui dois quelque chose.
Son père...

967
01:11:27,733 --> 01:11:31,396
Il ne connaît pas son père.
Cela arrive.

968
01:11:32,838 --> 01:11:34,965
Il doit s'occuper de lui-même.

969
01:11:35,140 --> 01:11:38,598
Je ne peux pas être au travail
et à la maison.

970
01:11:39,078 --> 01:11:42,138
Je suis tout le temps inquiète.
Que faire ?

971
01:11:43,615 --> 01:11:46,209
Je ne sais pas comment
c'est arrivé.

972
01:11:47,786 --> 01:11:52,780
Il y a 10 ans, tout allait bien.
Frankie était gentil.

973
01:11:53,659 --> 01:11:55,650
C'était un gentil garçon.

974
01:11:56,795 --> 01:11:59,662
Je ne sais pas.
J'essaie...

975
01:12:00,299 --> 01:12:03,666
Vraiment, j'essaie.
Mais ça me tue.

976
01:12:07,606 --> 01:12:08,800
Que va-t-il devenir ?

977
01:12:10,676 --> 01:12:12,473
Dieu seul le sait.

978
01:12:14,146 --> 01:12:18,549
Mais dites-moi, Frankie
en veut-il à quelqu'un ?

979
01:12:19,885 --> 01:12:22,046
À tout le monde, je crois.

980
01:12:22,221 --> 01:12:23,552
Je dois rentrer.

981
01:12:23,722 --> 01:12:27,715
Nous en reparlerons.
Vous me direz quoi faire.

982
01:12:55,521 --> 01:12:57,284
Que se passe-t-il ?

983
01:12:58,357 --> 01:13:00,518
Qu'y a-t-il, mon chou ?

984
01:13:00,926 --> 01:13:03,690
Ne pleure pas, je suis là.

985
01:13:04,897 --> 01:13:07,957
Tout va bien, c'est fini.

986
01:13:08,133 --> 01:13:10,897
Ne pleure pas, Richie.

987
01:13:11,303 --> 01:13:13,237
Dis-moi ce que tu as.

988
01:13:13,806 --> 01:13:15,603
Viens dans mes bras.

989
01:13:19,545 --> 01:13:21,513
Voilà, ça va mieux.

990
01:13:22,214 --> 01:13:24,876
Dis-moi ce qui est arrivé.

991
01:13:27,319 --> 01:13:28,752
Que s'est-il passé ?

992
01:13:29,054 --> 01:13:29,748
Rien.

993
01:13:29,922 --> 01:13:32,516
On ne pleure pas pour rien !

994
01:13:33,625 --> 01:13:34,421
Je suis tombé.

995
01:13:35,894 --> 01:13:37,452
Que lui as-tu fait ?

996
01:13:39,465 --> 01:13:40,796
Que lui as-tu fait ?

997
01:13:40,966 --> 01:13:42,729
Il n'a rien fait.

998
01:13:42,968 --> 01:13:45,528
Il était dans tous ses états.

999
01:13:47,039 --> 01:13:48,472
Réponds-moi !

1000
01:13:49,174 --> 01:13:50,163
Réponds-moi !

1001
01:13:50,342 --> 01:13:51,900
Baisse la voix.

1002
01:13:52,077 --> 01:13:57,037
Que je baisse la voix ?
Je suis ta mère !

1003
01:13:57,249 --> 01:13:59,308
Que lui as-tu fait ?

1004
01:13:59,485 --> 01:14:00,577
Tais-toi !

1005
01:14:06,658 --> 01:14:07,852
Frankie !

1006
01:14:10,362 --> 01:14:12,262
Ne me touche pas.

1007
01:14:13,298 --> 01:14:15,493
Ne me touche plus jamais !

1008
01:14:15,667 --> 01:14:17,430
Je suis ta mère !

1009
01:14:20,139 --> 01:14:21,436
Mère.

1010
01:14:22,708 --> 01:14:26,838
Dieu, quand je le dis,
ça sonne comme une injure.

1011
01:14:28,714 --> 01:14:31,512
Ne me touche pas, maman.

1012
01:14:32,217 --> 01:14:34,276
Écoute-moi.

1013
01:14:35,087 --> 01:14:38,818
Je t'ai touché un jour.
Je t'ai fait naître.

1014
01:14:38,991 --> 01:14:41,391
Je t'ai touché partout.

1015
01:14:42,227 --> 01:14:45,628
Tu fais partie de mon corps.
Quand j'y pense...

1016
01:14:45,964 --> 01:14:48,865
Tu es un déchet, Frankie Dane.

1017
01:14:49,535 --> 01:14:53,494
J'abandonne, j'abandonne.

1018
01:15:05,417 --> 01:15:06,543
Maman !

1019
01:15:08,554 --> 01:15:11,022
Qu'est-ce que j'ai dit ?

1020
01:15:12,357 --> 01:15:15,690
Richie,
qu'est-ce que je lui ai dit ! ?

1021
01:15:24,937 --> 01:15:25,995
Va-t'en.

1022
01:15:26,171 --> 01:15:28,901
Je pensais que tu avais envie
de parler.

1023
01:15:35,647 --> 01:15:36,944
Quelque chose qui cloche ?

1024
01:15:38,350 --> 01:15:39,408
Non.

1025
01:15:40,185 --> 01:15:41,516
Puis-je t'aider ?

1026
01:16:14,186 --> 01:16:15,619
Que voulez-vous ?

1027
01:16:16,355 --> 01:16:17,549
Parler.

1028
01:16:19,057 --> 01:16:19,785
Nous avons parlé.

1029
01:16:19,992 --> 01:16:22,051
Non, tu as parlé. J'ai écouté.

1030
01:16:22,227 --> 01:16:23,592
Cassez-vous.

1031
01:16:26,798 --> 01:16:28,629
C'est ta sortie de secours ?

1032
01:16:29,901 --> 01:16:30,993
Attendez !

1033
01:16:32,404 --> 01:16:33,871
Vous en tirez quoi ?

1034
01:16:34,039 --> 01:16:35,700
Je te l'ai dit. On me paie.

1035
01:16:37,209 --> 01:16:39,006
- Les heures sups ?
- Non.

1036
01:16:41,546 --> 01:16:43,878
Il est 18 h.
Pourquoi vous restez ?

1037
01:16:44,049 --> 01:16:45,414
Tu en vaux la peine.

1038
01:16:45,617 --> 01:16:47,414
Je ne te mentirais pas.

1039
01:16:48,887 --> 01:16:50,218
Tu me laisses parler ?

1040
01:16:52,791 --> 01:16:54,122
Allez-y.

1041
01:16:54,660 --> 01:16:58,596
Ça ne fait aucune différence.
Ce sont des mots.

1042
01:16:58,930 --> 01:17:01,296
Qu'importe ce qu'on dit.

1043
01:17:01,466 --> 01:17:05,630
Tu crois que je vais te faire
la leçon ? Non.

1044
01:17:05,904 --> 01:17:07,166
Je te connais.

1045
01:17:07,339 --> 01:17:11,332
Nous allons te mettre à nu.
Alors courage.

1046
01:17:12,277 --> 01:17:13,938
Ça commence comme ça.

1047
01:17:14,112 --> 01:17:18,606
Tu avais 8 ans. Ton père est parti
sans te dire au revoir.

1048
01:17:18,784 --> 01:17:20,752
Tu ne l'as jamais revu.

1049
01:17:21,953 --> 01:17:25,684
Puis il y a eu un autre enfant,
Richie.

1050
01:17:26,191 --> 01:17:27,419
Plus de mère.

1051
01:17:27,826 --> 01:17:31,785
Elle s'occupe du bébé.
Toi, tu es un grand.

1052
01:17:31,963 --> 01:17:35,421
Alors tu pars et tu pleures
une dernière fois.

1053
01:17:36,068 --> 01:17:38,798
Tu avais 8 ans,
mais tu avais un siècle.

1054
01:17:38,970 --> 01:17:41,461
Plus personne ne t'aimait.

1055
01:17:42,140 --> 01:17:44,506
Puis tu as appris quelque chose.

1056
01:17:44,810 --> 01:17:48,177
On fait attention à toi quand
on te corrige.

1057
01:17:50,482 --> 01:17:52,609
Les autres gosses,

1058
01:17:52,784 --> 01:17:56,117
s'ils sont gentils,
on les ignore.

1059
01:17:57,289 --> 01:18:01,817
Alors ils traînent dans les rues,
comme ils hurleraient :

1060
01:18:02,227 --> 01:18:06,186
"Et moi ! J'existe aussi !"

1061
01:18:06,832 --> 01:18:08,629
Certains se blessent.

1062
01:18:08,800 --> 01:18:11,894
La plupart grandit. Pas toi.

1063
01:18:13,505 --> 01:18:16,133
Tu as toujours huit ans.

1064
01:18:16,308 --> 01:18:19,141
Tu hais et tu te fais haïr.

1065
01:18:19,511 --> 01:18:23,538
C'est la seule manière que tu as
de te connaître.

1066
01:18:23,715 --> 01:18:28,209
"Regardez,
je suis la pire des choses !"

1067
01:18:32,157 --> 01:18:36,025
"Je suis si mauvais que
je suis intouchable."

1068
01:18:37,496 --> 01:18:39,259
Mais tu n'admets pas...

1069
01:18:39,431 --> 01:18:43,367
que tu es mauvais juste
pour te faire remarquer.

1070
01:18:44,269 --> 01:18:46,601
Tu appelles ça
prendre ta revanche.

1071
01:18:46,772 --> 01:18:49,002
Parce que tu vis dans un taudis.

1072
01:18:51,076 --> 01:18:54,375
C'est ce qui me rend malade
chez toi.

1073
01:18:55,046 --> 01:18:58,379
Tu hurles combien les
choses sont mauvaises.

1074
01:18:58,550 --> 01:19:02,281
Bien sûr, mais tu crois que
toi seul le sais ?

1075
01:19:02,454 --> 01:19:06,220
Il y en a des milliers comme toi
qui se cognent

1076
01:19:06,391 --> 01:19:08,188
la tête contre le mur.

1077
01:19:09,060 --> 01:19:11,551
Ils essaient
d'améliorer les choses.

1078
01:19:11,763 --> 01:19:12,923
Tu pourrais
en être le chef.

1079
01:19:13,331 --> 01:19:14,821
C'est vrai.

1080
01:19:15,200 --> 01:19:17,930
Tu es quelqu'un de rare : un chef.

1081
01:19:18,103 --> 01:19:20,537
Mais ça serait trop difficile !

1082
01:19:21,206 --> 01:19:24,972
Ça serait créer du nouveau,
au lieu de pleurer.

1083
01:19:25,143 --> 01:19:26,940
Ça serait grandir.

1084
01:19:27,712 --> 01:19:30,044
Tu me donnes envie de pleurer.

1085
01:19:30,782 --> 01:19:33,615
Tu as 18 ans et tu vas mourir.

1086
01:19:33,785 --> 01:19:36,948
Je ne sais pas quand ça va
arriver.

1087
01:19:37,489 --> 01:19:41,391
Mais tu vas tuer,
et tu te feras tuer.

1088
01:19:41,560 --> 01:19:44,495
Ça ne peut pas finir autrement.

1089
01:19:45,030 --> 01:19:48,329
Et quand ton corps tombera sur
le trottoir,

1090
01:19:49,968 --> 01:19:52,334
personne ne se retournera.

1091
01:19:52,504 --> 01:19:54,199
Tu me fais de la peine.

1092
01:19:54,372 --> 01:19:58,001
C'est la pire des choses,
car je t'aime bien.

1093
01:19:58,844 --> 01:20:00,812
Tu veux de l'attention ?

1094
01:20:00,979 --> 01:20:04,380
Laisse quelqu'un t'aimer.

1095
01:26:40,478 --> 01:26:43,072
Allez, Frank, bute-le maintenant !

1096
01:26:47,986 --> 01:26:49,351
Allez, Frank !

1097
01:26:50,288 --> 01:26:51,084
Allez, Frank.

1098
01:26:53,491 --> 01:26:54,753
Bouge, vieux !

1099
01:27:11,476 --> 01:27:13,967
Allez, Frankie !

1100
01:27:17,782 --> 01:27:19,272
Tirez-vous d'ici !

1101
01:27:22,487 --> 01:27:23,283
Tirez-vous !

1102
01:27:27,692 --> 01:27:28,659
Au secours !

1103
01:27:29,127 --> 01:27:30,287
Au secours !

1104
01:27:33,197 --> 01:27:35,529
Tirez-vous d'ici !

1105
01:27:53,918 --> 01:27:55,146
Frankie !

1106
01:28:03,227 --> 01:28:05,354
Frankie, tu es mon frère !

1107
01:28:06,864 --> 01:28:08,832
Je t'aime.

1108
01:28:45,837 --> 01:28:47,065
Richie !

1109
01:28:48,706 --> 01:28:50,173
Rentre, Rich.

1110
01:28:50,975 --> 01:28:52,340
Rentre.

1111
01:31:03,007 --> 01:31:04,998
[FRENCH]

La page c'est chargé en 0.076 secondes // PHP