Attention !, le téléchargement du fichier Crime.In.The.Streets.1956.Z1.VH-PROD.srt adapté à la release Crime.In.The.Streets.1956.DVDRip.XviD-VH-PROD n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Lundi 20 Mars 2023 l'host ec2-3-238-253-163.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:00:45,695 --> 00:00:47,720 Derrière, allez ! 2 00:00:56,039 --> 00:00:58,200 Attendez. Les voilà ! 3 00:01:00,176 --> 00:01:01,473 Allons-y ! 4 00:02:23,993 --> 00:02:27,827 FACE AU CRIME 5 00:03:13,343 --> 00:03:16,176 Voilà un beau spécimen. 6 00:03:29,759 --> 00:03:30,691 Retourne-toi. 7 00:03:32,262 --> 00:03:33,251 Frankie, alors ! 8 00:03:33,696 --> 00:03:34,720 Vas-y, gueule. 9 00:03:39,202 --> 00:03:41,193 Je vais te tuer ! 10 00:03:58,187 --> 00:03:59,552 C'est celui-ci, Frank. 11 00:04:11,601 --> 00:04:14,035 Bon, il est à Lenny. Ramenez-le. 12 00:05:05,254 --> 00:05:08,018 Frank, ce mec tremble encore. 13 00:05:08,858 --> 00:05:11,918 Qu'est-ce qu'il y a ? Tu ne vas pas t'évanouir ? 14 00:05:12,462 --> 00:05:13,986 Demande-lui son nom. 15 00:05:15,965 --> 00:05:19,799 Comment tu t'appelles ? Il s'appelle Herman Pastafazoo. 16 00:05:22,171 --> 00:05:24,298 Il est crasseux, crasseux. 17 00:05:24,474 --> 00:05:26,942 Est-ce qu'on doit supporter ces rigolos ? 18 00:05:27,110 --> 00:05:29,374 Vous vous battez comme des filles. 19 00:05:29,679 --> 00:05:31,943 Bon, arrêtons de le harceler. 20 00:05:33,182 --> 00:05:36,811 C'est Lenny qui a été pris chez eux la semaine dernière. 21 00:05:37,453 --> 00:05:38,317 Que veux-tu en faire ? 22 00:05:40,523 --> 00:05:42,115 Casse-lui un bras. 23 00:05:43,860 --> 00:05:46,658 Emmenez-le dans l'impasse, allez. 24 00:05:57,507 --> 00:05:58,667 Tu sais... 25 00:05:59,208 --> 00:06:01,802 Quoi, Frank ? 26 00:06:02,712 --> 00:06:04,407 Bonjour, Frankie. 27 00:06:08,885 --> 00:06:10,512 Bonjour, Maria Gioia. 28 00:06:11,554 --> 00:06:13,044 Je t'aime. 29 00:06:30,673 --> 00:06:32,004 M. Gioia ! 30 00:06:32,875 --> 00:06:35,002 Je suis désolé, M. McAllister. 31 00:06:36,079 --> 00:06:40,038 Écoutez-ça. Ce qui se passe ici me rend malade. 32 00:06:40,750 --> 00:06:44,083 Les jeunes ne veulent plus rester chez eux. Que faire ? 33 00:06:44,253 --> 00:06:48,087 Si on les corrigeait, ils se tiendraient mieux. 34 00:06:48,257 --> 00:06:52,318 C'est la faute des parents qui les laissent traîner. 35 00:06:52,628 --> 00:06:56,064 Si j'étais le père d'un de ces garçons... 36 00:06:56,632 --> 00:07:00,534 Tout ce qu'ils comprennent... c'est paf ! Dans la figure. 37 00:07:02,238 --> 00:07:03,034 Peut-être. 38 00:07:03,206 --> 00:07:06,733 Ils ne se conduiront bien que s'ils ont peur. 39 00:07:07,076 --> 00:07:09,442 Ce n'est pas si facile avec un garçon. 40 00:07:09,612 --> 00:07:11,807 Je veux dire de frapper. 41 00:07:11,981 --> 00:07:14,313 Rien n'est facile. Mais il le faut. 42 00:07:14,484 --> 00:07:16,645 Vous avez des bretzels, M. Gioia ? 43 00:07:23,092 --> 00:07:24,889 Maintenant, écoute. 44 00:07:25,595 --> 00:07:28,655 C'est presque fini. Il reste une chose. 45 00:07:29,065 --> 00:07:32,091 Retourne sur ton territoire. Tu leur diras... 46 00:07:32,268 --> 00:07:34,429 quel goût a le nôtre. 47 00:07:35,071 --> 00:07:39,804 Ouvre la bouche, tire la langue et lèche le sol. 48 00:07:44,247 --> 00:07:47,648 Fais-le ou je te brûle. 49 00:07:54,290 --> 00:07:55,450 Vas-y. 50 00:08:22,919 --> 00:08:26,548 Frank, tu as vu sa tête ? Tu as vu sa tête ? 51 00:08:33,696 --> 00:08:37,359 D'accord, j'ai touché ton bras. Alors ? 52 00:08:38,734 --> 00:08:40,725 Calme-toi et rentre chez toi. 53 00:08:41,070 --> 00:08:43,334 Je rentre, Frank. Il est tard. 54 00:08:44,140 --> 00:08:45,505 À demain. 55 00:08:46,676 --> 00:08:48,541 Moi aussi, je me tire. 56 00:08:50,546 --> 00:08:52,480 Bonne nuit, Frank. 57 00:08:52,882 --> 00:08:54,315 Salut, Frank. 58 00:08:56,185 --> 00:08:57,550 Angelo... 59 00:09:03,726 --> 00:09:05,159 Ça va, Blockbuster ? 60 00:09:05,328 --> 00:09:06,226 Comment allez-vous ? 61 00:09:06,395 --> 00:09:07,362 Des noix ? 62 00:09:07,830 --> 00:09:11,698 Non, merci. Ça me donne des gaz. Peut-être que lui... 63 00:09:12,568 --> 00:09:14,399 Ça me rentre dans les dents. 64 00:09:14,870 --> 00:09:17,202 On ne vous a pas vus au match, aujourd'hui. 65 00:09:17,373 --> 00:09:19,705 Nous avons encore perdu 3 à 2. 66 00:09:19,875 --> 00:09:22,537 Nous étions un peu démoralisés. 67 00:09:22,712 --> 00:09:26,580 Vous vous êtes battus avec les Dukes, ce soir. 68 00:09:26,749 --> 00:09:28,114 Sans blague ? 69 00:09:28,284 --> 00:09:32,243 Ce garçon a l'air d'être passé à la moulinette. Qu'est-il arrivé ? 70 00:09:32,421 --> 00:09:36,050 Le chapiteau du théâtre lui est tombé dessus. 71 00:09:36,225 --> 00:09:37,624 Quel désastre ! 72 00:09:40,363 --> 00:09:42,490 Nous lui avons éclaté la tête. 73 00:09:43,032 --> 00:09:44,624 Ça rapporte ? 74 00:09:44,867 --> 00:09:45,629 Frankie, regarde ! 75 00:09:45,901 --> 00:09:50,736 Il n'est pas là. C'est un costaud, blond. Il habite au coin. 76 00:09:50,906 --> 00:09:54,774 Ils appellent ce qu'il tenait un zipgun. 77 00:09:54,944 --> 00:09:59,142 Vous jouez avec votre vie en restant dans la rue. 78 00:09:59,882 --> 00:10:01,372 Est-ce qu'il l'a sur lui ? 79 00:10:09,325 --> 00:10:10,917 Glasses, dis-lui. 80 00:10:23,239 --> 00:10:25,969 Pourquoi M. McAllister a-t-il donné Lenny ? 81 00:10:26,142 --> 00:10:27,871 Pourquoi a-t-il fait ça ? 82 00:10:28,044 --> 00:10:31,172 On lui donne des points. Encore deux, et c'est la médaille. 83 00:10:31,347 --> 00:10:33,008 Pourquoi ne nous laisse-t-on pas tranquilles ? 84 00:10:33,182 --> 00:10:37,050 M. McAllister, je vous jure... 85 00:10:38,254 --> 00:10:40,654 Je vais le prendre et... 86 00:10:44,660 --> 00:10:46,059 Ouvrez ! 87 00:10:49,198 --> 00:10:50,529 Qui est-ce ? 88 00:10:50,700 --> 00:10:52,497 Police, ouvrez. 89 00:10:54,837 --> 00:10:56,361 Qu'est-ce qu'il a dit ? 90 00:10:57,006 --> 00:10:58,837 C'est la police, Katherine. 91 00:10:59,675 --> 00:11:01,540 Ouvrez, police. 92 00:11:01,711 --> 00:11:03,008 Lenny ! 93 00:11:04,447 --> 00:11:05,937 M. Daniels ? 94 00:11:06,182 --> 00:11:08,207 Oui. Qu'est-ce qu'il a fait ? 95 00:11:08,384 --> 00:11:11,911 Il a menacé un autre garçon avec une arme. 96 00:11:13,656 --> 00:11:14,884 Entrez. 97 00:11:16,058 --> 00:11:19,459 On ne va pas te faire de mal. Retourne-toi. 98 00:11:25,201 --> 00:11:26,463 Allez, mon gars. 99 00:11:27,737 --> 00:11:29,364 Il a dix-huit ans. 100 00:11:30,039 --> 00:11:32,735 Il ne nous a jamais accordé un moment. 101 00:11:32,908 --> 00:11:35,308 En dix-huit ans. 102 00:11:37,079 --> 00:11:40,105 Il l'a peut-être mis dans l'aération ? 103 00:11:40,282 --> 00:11:42,750 J'ai frappé. Il n'a pas eu beaucoup de temps. 104 00:11:42,918 --> 00:11:44,818 Qu'est-ce qui va lui arriver ? 105 00:11:47,089 --> 00:11:48,579 La cabane. 106 00:11:53,763 --> 00:11:55,230 Il faut que j'y aille. 107 00:11:55,398 --> 00:11:57,423 Tu n'as rien dans le pantalon. 108 00:11:59,802 --> 00:12:01,235 Écoute, Frank. 109 00:12:01,404 --> 00:12:02,769 Tire-toi. 110 00:12:04,140 --> 00:12:05,630 Au revoir, Frankie. 111 00:12:07,743 --> 00:12:08,971 Les voilà. 112 00:12:10,746 --> 00:12:13,840 Je veux savoir où on va le mettre. 113 00:12:14,150 --> 00:12:18,086 Regardez-le. Ces aides sociaux, ils s'accrochent. 114 00:12:18,320 --> 00:12:19,981 S'il vous plaît, dites-le-moi. 115 00:12:20,156 --> 00:12:24,252 Au poste de la 101e ce soir. Pour demain, téléphonez-leur. 116 00:12:24,427 --> 00:12:25,792 Merci beaucoup. 117 00:12:25,961 --> 00:12:27,223 Hé, Lenny ! 118 00:12:27,663 --> 00:12:28,721 Allez, mon gars. 119 00:12:31,500 --> 00:12:32,797 À bientôt. 120 00:12:33,002 --> 00:12:34,026 Allons. 121 00:12:37,873 --> 00:12:39,807 Frank, je me tire. D'accord ? 122 00:12:39,975 --> 00:12:41,135 À bientôt, Frank. 123 00:12:41,377 --> 00:12:43,470 Pourquoi tu as fait ça ? 124 00:12:43,646 --> 00:12:45,307 À demain. 125 00:12:58,327 --> 00:13:00,261 Programme chargé, ce soir. 126 00:13:01,197 --> 00:13:03,563 Très malin, très malin. 127 00:13:04,400 --> 00:13:05,799 Tu prends une bière ? 128 00:13:09,071 --> 00:13:13,508 Pourquoi n'arrêtez-vous pas de nous gonfler ? 129 00:13:13,976 --> 00:13:15,170 C'est mon boulot. 130 00:13:15,344 --> 00:13:18,802 Allez bosser ailleurs. Ça va dans le quartier. 131 00:13:19,215 --> 00:13:20,375 Vraiment ? 132 00:13:21,684 --> 00:13:23,879 Quel est le résultat des courses ce soir ? 133 00:13:24,353 --> 00:13:26,014 Lenny va en prison. 134 00:13:26,188 --> 00:13:29,521 Kid a dix points de suture au crâne. 135 00:13:29,692 --> 00:13:32,525 Quelques nez cassés, des épaules démises. 136 00:13:33,562 --> 00:13:36,998 Ça va très bien ici. Je vais aller vers le Waldorf. 137 00:13:37,166 --> 00:13:41,796 C'est ça. Il y a plein de délinquants pour votre amusement. 138 00:13:43,405 --> 00:13:44,872 Quoi d'autre, Frank ? 139 00:13:45,040 --> 00:13:46,598 Qu'est-ce que vous voulez ? 140 00:13:49,545 --> 00:13:51,877 J'aimerais te voir vivre jusqu'à 21 ans. 141 00:13:52,581 --> 00:13:53,240 Pour quoi faire ? 142 00:13:53,449 --> 00:13:54,347 Pour voter. 143 00:14:01,190 --> 00:14:02,851 Pour voter... 144 00:14:15,070 --> 00:14:17,038 Qu'est-ce qu'on fait pour McAllister ? 145 00:14:17,373 --> 00:14:19,102 Je ne sais pas. Quelque chose. 146 00:14:19,608 --> 00:14:22,042 On va s'occuper de lui ? 147 00:14:22,211 --> 00:14:22,905 J'ai dit quelque chose. 148 00:14:23,078 --> 00:14:24,739 Laisse-moi tranquille. 149 00:14:26,615 --> 00:14:29,379 Moi, je ne le supporte pas. 150 00:14:29,618 --> 00:14:32,553 Frank, voilà ta mère. 151 00:14:34,056 --> 00:14:37,389 J'y vais. Tu me fais une bise ? 152 00:14:42,865 --> 00:14:44,457 Bonsoir, madame Dane. 153 00:14:47,603 --> 00:14:51,562 Je t'ai acheté de la glace. Choco, c'est tout ce qui restait. 154 00:14:52,942 --> 00:14:54,409 C'était terrible dans le métro. 155 00:14:54,610 --> 00:14:59,445 La ventilation était cassée. J'avais la gorge en feu. 156 00:14:59,615 --> 00:15:01,549 Tu ne marches pas avec moi, Frankie ? 157 00:15:01,717 --> 00:15:04,083 - Pourquoi laisses-tu ton frère ? - Il est grand. 158 00:15:04,253 --> 00:15:07,450 Il a dix ans. Je t'ai déjà demandé... 159 00:15:07,623 --> 00:15:09,488 Sois gentille, tu veux ? 160 00:15:10,759 --> 00:15:13,284 - Rentre, Frankie. - Tu veux me laisser tranquille ? 161 00:15:13,462 --> 00:15:15,657 Qu'y a-t-il dans la rue ? 162 00:15:16,498 --> 00:15:19,524 Rentre, Frankie. 163 00:15:19,702 --> 00:15:23,763 Un homme charmant est entré dans le restaurant aujourd'hui. 164 00:15:23,939 --> 00:15:25,964 Il m'a appelée mignonne. 165 00:15:27,610 --> 00:15:30,170 Frankie, la glace est en train de fondre. 166 00:16:10,185 --> 00:16:11,743 Salut, Frankie. 167 00:16:13,522 --> 00:16:15,183 Tu veux du café ? 168 00:16:31,707 --> 00:16:33,334 Qu'est-ce qu'il y a, Frankie ? 169 00:16:35,678 --> 00:16:36,872 Bois ton café. 170 00:16:41,216 --> 00:16:43,411 Où étais-tu la nuit dernière, Frank ? 171 00:16:44,386 --> 00:16:45,683 Dehors. 172 00:16:47,289 --> 00:16:51,749 Maman a acheté de la glace. Je t'ai attendu. 173 00:17:04,139 --> 00:17:06,004 J'ai attrapé un cafard. 174 00:17:07,142 --> 00:17:10,373 Tu veux voir ? Il est là, dans la boîte. 175 00:17:10,546 --> 00:17:13,947 Il est 10 h du matin. Laisse-moi tranquille ! 176 00:17:20,789 --> 00:17:22,256 Pourquoi tu ne... 177 00:17:24,526 --> 00:17:26,153 ... me parles pas ? 178 00:17:41,710 --> 00:17:44,440 Voilà des biscuits. À la guimauve. 179 00:17:48,250 --> 00:17:50,844 Hoodbey O'Malley nous apprend à cligner de l'œil. 180 00:17:54,022 --> 00:17:56,217 Tu t'es battu hier ? 181 00:17:56,759 --> 00:17:58,226 Avec qui ? 182 00:17:58,961 --> 00:18:00,929 Bois ton café. 183 00:18:02,731 --> 00:18:06,758 C'est M. McAllister. Il fait toujours tomber des trucs. 184 00:18:06,935 --> 00:18:09,165 Je crois que c'est sa boule de bowling. 185 00:18:11,373 --> 00:18:12,305 Bonjour. 186 00:18:14,376 --> 00:18:16,401 Quelle heure est-il ? 187 00:18:17,946 --> 00:18:20,744 J'ai eu mal au dos toute la nuit. 188 00:18:21,583 --> 00:18:24,279 C'est à force de me pencher sur les tables. 189 00:18:24,453 --> 00:18:26,887 Je ne peux jamais m'asseoir. 190 00:18:27,890 --> 00:18:32,884 Dans l'autre restaurant, on pouvait s'asseoir de 16 h à 18 h. 191 00:18:38,834 --> 00:18:40,597 Bonjour, mon chou. 192 00:18:43,138 --> 00:18:45,629 Bonjour, Frank. Tu as bien dormi ? 193 00:18:48,577 --> 00:18:50,909 Tu as ronflé toute la nuit. 194 00:18:51,079 --> 00:18:53,479 Et en plein dans mon oreille. 195 00:18:55,984 --> 00:19:00,250 Maman, pourquoi les gens ronflent-ils ? 196 00:19:00,422 --> 00:19:04,153 Je ne sais pas. L'air ne rentre pas bien dans le nez. 197 00:19:05,327 --> 00:19:07,659 Quelque chose te préoccupe, Frank ? 198 00:19:08,297 --> 00:19:10,231 Tu es bien silencieux. 199 00:19:14,136 --> 00:19:17,435 Oui, quelque chose me préoccupe. 200 00:19:19,274 --> 00:19:21,970 Où vas-tu Frankie ? Je peux venir ? 201 00:19:22,144 --> 00:19:24,806 Reste ici, mon chéri. Parlons. 202 00:19:31,620 --> 00:19:33,019 Je reste. 203 00:19:33,522 --> 00:19:34,682 Frappe... 204 00:19:35,724 --> 00:19:36,816 Frappe... 205 00:19:38,193 --> 00:19:39,683 Terminé. 206 00:19:44,867 --> 00:19:48,359 Bonjour, Mlle Gustafson. Belle journée, n'est-ce pas ? 207 00:19:48,537 --> 00:19:49,868 Oui, vraiment. 208 00:19:50,038 --> 00:19:52,632 - Et monsieur ? - Ça va, merci. 209 00:19:52,808 --> 00:19:55,140 Dites-lui bonjour de ma part. 210 00:20:01,383 --> 00:20:03,010 M. McAllister... 211 00:20:05,754 --> 00:20:07,688 Je vous parle ! 212 00:20:09,558 --> 00:20:11,150 Il vous a fait quelque chose ? 213 00:20:12,394 --> 00:20:15,022 Je vous ai demandé s'il vous a fait quelque chose. 214 00:20:15,864 --> 00:20:18,662 Est-ce que vous savez où il est ? 215 00:20:18,834 --> 00:20:21,894 Il est en prison, à cause de votre grande gueule. 216 00:20:22,070 --> 00:20:26,336 C'est tout ce que vous méritez. Cette rue devient un cloaque. 217 00:20:28,744 --> 00:20:33,340 Un soir vous rentrerez, vous vous regarderez dans la glace... 218 00:20:33,515 --> 00:20:35,676 et vous ne vous reconnaîtrez pas. 219 00:20:36,151 --> 00:20:38,779 Un de ces soirs, peut-être cette semaine. 220 00:21:10,786 --> 00:21:12,048 Frappe... 221 00:21:12,554 --> 00:21:13,714 Frappe... 222 00:21:14,823 --> 00:21:17,417 Hé, Glasses, tu es miro ? Elle est à moi. 223 00:21:21,430 --> 00:21:24,922 La mienne est plus près. Enlève tes mains. 224 00:21:30,572 --> 00:21:34,235 Nous sommes supposés parler danse. Il attend. 225 00:21:34,409 --> 00:21:35,933 Qu'il attende. 226 00:21:36,345 --> 00:21:40,441 Hé, Marilyn Monroe, tu aimes la pêche ? 227 00:21:40,615 --> 00:21:42,606 Très spirituel. 228 00:21:42,784 --> 00:21:46,515 Non, j'aime danser. 229 00:21:46,722 --> 00:21:48,747 Alors danse. Qu'est-ce que tu me veux ? 230 00:21:52,260 --> 00:21:54,353 Arrête un peu, tu veux ? Allons-y. 231 00:21:54,529 --> 00:21:56,622 Qui est le disc jockey ? 232 00:21:56,798 --> 00:22:00,029 Notre aide social particulier a tout organisé. 233 00:22:00,335 --> 00:22:01,324 Qu'est-ce qu'il en pense ? 234 00:22:01,503 --> 00:22:05,303 L'aide sociale ? Je n'en sais rien. Où va-t'on ? 235 00:22:05,474 --> 00:22:10,343 Pas besoin. Il nous regarderait comme des criminels. 236 00:22:10,512 --> 00:22:12,980 Dis-lui. Je ne veux pas lui briser le cœur. 237 00:22:37,539 --> 00:22:39,871 Tu me tues. Tu es le nouveau Cagney. 238 00:22:40,042 --> 00:22:42,306 Tu es la seule nana qui danse avec la bouche. 239 00:22:43,378 --> 00:22:46,506 Hé, pas de danse. 240 00:22:57,325 --> 00:22:58,223 Bonjour, Lou. 241 00:22:58,393 --> 00:22:59,792 Reste ici. 242 00:23:00,829 --> 00:23:02,421 Hé, Blockbuster... 243 00:23:03,331 --> 00:23:05,299 Fais-nous des vacances. 244 00:23:07,035 --> 00:23:08,400 Frankie, où étais-tu ? 245 00:23:08,570 --> 00:23:09,332 Lou, Baby. 246 00:23:14,443 --> 00:23:16,274 Nous t'avons attendu. 247 00:23:16,445 --> 00:23:18,879 Je croyais que tu étais en ville. 248 00:23:52,781 --> 00:23:53,611 Nous allons le tuer. 249 00:23:54,783 --> 00:23:55,841 Non ! 250 00:23:57,085 --> 00:23:58,347 C'est ce que j'ai dit. 251 00:23:58,954 --> 00:24:00,546 C'est dingue ! 252 00:24:01,123 --> 00:24:02,750 Qu'en dites-vous ? 253 00:24:02,924 --> 00:24:05,324 - Ce n'est pas drôle. - Non. Tu plaisantes ? 254 00:24:05,494 --> 00:24:06,392 Ça te plairait ? 255 00:24:06,561 --> 00:24:08,256 Tu as le cœur qui bat ? 256 00:24:08,430 --> 00:24:11,422 Tu mens ! Tu t'y feras. C'est comme ça. 257 00:24:11,600 --> 00:24:13,625 Nous allons le tuer. Toi, toi, et moi. 258 00:24:13,802 --> 00:24:15,133 - Sa fenêtre... - Il est sorti. 259 00:24:15,303 --> 00:24:17,567 Tu parlais fort. Ton frère est là. 260 00:24:17,739 --> 00:24:20,572 Il fait des maths. Oublie-le. 261 00:24:20,742 --> 00:24:22,437 Nous n'avons jamais fait ça. 262 00:24:22,611 --> 00:24:23,737 Et alors ? 263 00:24:23,912 --> 00:24:27,143 Rien, je voulais savoir... 264 00:24:27,315 --> 00:24:28,179 Que doit-on faire ? 265 00:24:28,383 --> 00:24:29,509 Du calme, Baby. 266 00:24:29,684 --> 00:24:31,413 J'ai des fourmis dans le pied. 267 00:24:31,586 --> 00:24:35,181 Frank, pourquoi tu m'appelles Baby ? 268 00:24:35,390 --> 00:24:38,882 Quand tu en auras 18 ans, je t'appellerai Angelo. 269 00:24:39,327 --> 00:24:40,919 Vous n'en revenez pas, hein ? 270 00:24:41,096 --> 00:24:41,892 Tu penses ! 271 00:24:42,631 --> 00:24:46,397 J'ai failli lui ouvrir la tête tout seul. 272 00:24:46,801 --> 00:24:50,760 Mais nous allons le faire ensemble. 273 00:24:53,008 --> 00:24:54,475 Et les autres ? 274 00:24:54,643 --> 00:24:55,905 Ils participeront. 275 00:24:56,711 --> 00:25:00,112 Ils témoigneront que nous étions avec eux. 276 00:25:00,282 --> 00:25:02,614 - Tu leur as dit ? - Plus tard. 277 00:25:02,784 --> 00:25:03,808 Arrête tes questions. 278 00:25:03,985 --> 00:25:05,043 Laisse Frankie parler. 279 00:25:05,220 --> 00:25:07,347 Vas-y, Frankie. 280 00:25:08,323 --> 00:25:09,847 Nous sommes trois. 281 00:25:10,292 --> 00:25:12,192 Un l'attire où nous voulons. 282 00:25:12,561 --> 00:25:15,928 Un le tient. Un le bute. 283 00:25:16,631 --> 00:25:17,962 Super ! 284 00:25:18,133 --> 00:25:20,033 Ça nous prendra 10 secondes. 285 00:25:20,202 --> 00:25:21,430 Frankie, tu me tues ! 286 00:25:25,674 --> 00:25:27,005 Frankie, non ! 287 00:25:28,176 --> 00:25:31,907 J'avais oublié. Je te jure que j'avais oublié. 288 00:25:32,080 --> 00:25:33,377 Je te le jure. 289 00:25:34,182 --> 00:25:35,672 Regardez, là-haut ! 290 00:25:36,184 --> 00:25:37,776 Il est en train de l'étrangler ! 291 00:25:37,953 --> 00:25:40,922 Ils s'amusent. Cassez-vous. 292 00:25:55,704 --> 00:25:57,968 Je suis désolé, Frank. 293 00:25:58,540 --> 00:26:01,168 C'est la première fois que j'oublie. 294 00:26:02,177 --> 00:26:04,873 Je ne t'ai encore jamais touché. 295 00:26:06,915 --> 00:26:08,678 C'est vrai, Frank. 296 00:26:21,963 --> 00:26:25,592 Ce matin, sur le perron, j'ai parlé avec McAllister. 297 00:26:26,001 --> 00:26:30,062 Je voulais savoir pourquoi il a donné Lenny. 298 00:26:30,939 --> 00:26:32,634 Il ne m'a pas répondu. 299 00:26:33,208 --> 00:26:35,005 J'ai hurlé après lui. 300 00:26:35,910 --> 00:26:38,401 Il m'a filé une claque. 301 00:26:39,114 --> 00:26:43,915 Oui, il m'a filé une claque. Il y avait du monde. 302 00:26:44,653 --> 00:26:48,214 Pendant un instant, je n'ai plus rien vu. 303 00:26:48,590 --> 00:26:50,285 Puis je suis parti. 304 00:26:50,725 --> 00:26:51,953 Nous allons le tuer. 305 00:26:52,427 --> 00:26:53,451 Comment ? 306 00:26:53,628 --> 00:26:58,156 Quand ça va lui éclater à la figure, il tombera raide, hein ? 307 00:26:58,500 --> 00:26:59,933 Rentre ou je cogne. 308 00:27:01,002 --> 00:27:02,765 Frank, je n'aime pas ça. 309 00:27:03,038 --> 00:27:05,165 Il n'est pas au courant. Laisse-le. 310 00:27:05,674 --> 00:27:07,301 J'ai dit laisse-le. 311 00:27:07,776 --> 00:27:09,744 Allons, finissons-en. 312 00:27:10,378 --> 00:27:13,347 Je vais vous dire qui fait quoi. Réfléchissez-y. 313 00:27:13,882 --> 00:27:14,940 Vous êtes prêts ? 314 00:27:18,119 --> 00:27:19,518 Toi, tu vas l'attirer. 315 00:27:19,688 --> 00:27:21,315 D'accord. 316 00:27:23,625 --> 00:27:25,183 Toi, tu le tiens. 317 00:27:25,694 --> 00:27:27,161 Je le tiens. 318 00:27:29,264 --> 00:27:31,061 Moi, je le larde. 319 00:27:32,534 --> 00:27:34,365 Frank, tu es vraiment trop. 320 00:27:34,536 --> 00:27:35,969 Frank, ta vieille est rentrée. 321 00:27:36,137 --> 00:27:37,365 Bon, tirez-vous. 322 00:27:38,139 --> 00:27:39,367 Frank, ce sera quand ? 323 00:27:39,541 --> 00:27:40,872 Je ne sais pas. 324 00:27:41,409 --> 00:27:43,877 Imagine ! Lou, tu imagines ? 325 00:27:44,045 --> 00:27:45,569 Deviens adulte ! 326 00:27:46,548 --> 00:27:49,381 Richie, je n'ai jamais été aussi fatiguée. 327 00:27:49,551 --> 00:27:54,579 On aurait cru que c'était le seul restaurant de N.Y. aujourd'hui. 328 00:27:54,789 --> 00:27:59,192 De midi à 14 h et de 17 h à 20 h ils n'ont pas arrêté d'entrer. 329 00:27:59,828 --> 00:28:02,558 J'ai les pieds en compote. 330 00:28:04,032 --> 00:28:08,492 Ils voulaient tous le spécial : bœuf bouilli au raifort. 331 00:28:10,038 --> 00:28:14,566 Il y a de bonnes salades au menu. Je n'en ai pas vu une seule. 332 00:28:17,412 --> 00:28:21,041 Je ne peux plus voir de bœuf bouilli. 333 00:28:21,216 --> 00:28:24,879 Si j'avais la force, j'irais chercher un boulot... 334 00:28:25,053 --> 00:28:27,453 dans un restaurant français. 335 00:28:27,622 --> 00:28:29,351 Fais-moi un thé, mon chéri. 336 00:28:37,499 --> 00:28:38,796 Bonjour, Frankie. 337 00:28:40,335 --> 00:28:44,328 Tu pourrais me dire bonjour le premier, pour une fois. 338 00:28:45,106 --> 00:28:46,971 Fais-le bien fort. 339 00:28:47,842 --> 00:28:50,675 - Qu'as-tu fait, aujourd'hui ? - Comme tout le monde. 340 00:28:50,845 --> 00:28:52,608 Tu as cherché un travail ? 341 00:28:52,781 --> 00:28:53,839 Et alors ? 342 00:28:54,482 --> 00:28:55,779 Et alors rien. 343 00:28:55,950 --> 00:28:57,645 Tu n'as rien cherché. 344 00:28:58,486 --> 00:29:03,480 Tu es en âge de travailler. J'ai besoin d'aide ici. Regarde. 345 00:29:03,725 --> 00:29:05,158 Je vois. 346 00:29:05,760 --> 00:29:09,856 Tout ce que tu sais faire, c'est traîner avec les voyous. 347 00:29:10,031 --> 00:29:11,293 C'est ma réputation. 348 00:29:11,466 --> 00:29:13,491 Quand arrêteras-tu de faire le malin ? 349 00:29:13,668 --> 00:29:16,159 Parfois je souhaite que ton père revienne. 350 00:29:16,337 --> 00:29:18,601 Ah oui ? Ça serait extra. 351 00:29:18,773 --> 00:29:22,334 Les disputes, les coups... Pourquoi pas le sien aussi ? 352 00:29:27,816 --> 00:29:31,445 Tu peux me faire un sandwich avec ? 353 00:29:34,155 --> 00:29:37,352 Où prends-tu la force de me combattre ainsi ? 354 00:29:37,692 --> 00:29:41,856 Moi, je ne l'ai pas. Je ne sais plus quoi te dire. 355 00:29:42,197 --> 00:29:44,859 Comment suis-je supposée faire avec toi ? 356 00:29:45,366 --> 00:29:47,027 Je ne me sens pas comme une mère. 357 00:29:47,202 --> 00:29:50,660 C'est comme si je parlais à un roc. 358 00:29:51,306 --> 00:29:55,140 C'est comme si tu étais fait autrement. 359 00:29:56,077 --> 00:29:59,342 Ce que je dis te glisse dessus. 360 00:29:59,547 --> 00:30:01,344 Peut-être suis-je trop vieille ? 361 00:30:01,783 --> 00:30:04,343 Peut-être que je me fatigue trop vite ? 362 00:30:05,086 --> 00:30:09,489 C'est ma faute. Je suppose que c'est ma faute. 363 00:30:09,824 --> 00:30:12,349 On ne peut pas se préoccuper de tout. 364 00:30:16,164 --> 00:30:20,100 C'est étouffant pour la saison. 365 00:30:21,202 --> 00:30:22,726 Merci, mon chou. 366 00:30:35,817 --> 00:30:38,377 Excuse-moi pour tout à l'heure. 367 00:30:39,420 --> 00:30:40,580 Tu veux du thé ? 368 00:30:41,723 --> 00:30:43,918 Je veux te dire quelque chose. 369 00:30:44,259 --> 00:30:45,749 Si tu ouvres encore 370 00:30:45,927 --> 00:30:49,454 la fenêtre, ce sera ta fête, mon chou. 371 00:30:50,431 --> 00:30:52,365 Ne lui parle pas comme ça ! 372 00:30:52,534 --> 00:30:55,367 Frank, je voulais juste te demander quelque chose. 373 00:30:55,537 --> 00:30:56,936 Ne me demande pas. 374 00:30:57,105 --> 00:31:01,098 Tu parles à ton frère, pas à un tas d'ordures dans la rue ! 375 00:31:01,276 --> 00:31:02,743 Tu m'entends ? 376 00:31:11,452 --> 00:31:13,545 L'eau est en train de bouillir. 377 00:31:19,794 --> 00:31:22,661 Champion du monde et il n'a pas de droite ! 378 00:31:23,431 --> 00:31:26,958 C'est la droite qui compte. 379 00:31:27,135 --> 00:31:28,625 Il faut passer la droite. 380 00:31:28,803 --> 00:31:29,895 Il est quand même bon. 381 00:31:30,071 --> 00:31:33,472 À quoi ? Il t'occupe jusqu'à ce que tu tombes. 382 00:31:33,641 --> 00:31:36,769 Maria Louisa, que lis-tu ? Lis-le-moi. 383 00:31:40,515 --> 00:31:42,107 Sors d'ici. 384 00:31:42,750 --> 00:31:45,241 - Votre moteur tourne ! - Lou, goûte ! 385 00:31:50,425 --> 00:31:55,089 Regarde-moi. Regarde-moi dans les yeux. 386 00:31:56,497 --> 00:32:00,160 Je suis amoureux, vraiment amoureux. Ne t'en va pas. 387 00:32:00,335 --> 00:32:02,269 Je t'en prie, ne t'en va pas. 388 00:32:06,541 --> 00:32:09,977 Frankie, est-ce qu'elle n'est pas canon ? 389 00:32:14,282 --> 00:32:16,045 Je vais leur dire maintenant. 390 00:32:25,693 --> 00:32:27,456 Frankie est là ! 391 00:32:29,998 --> 00:32:30,794 Lâchez-nous. 392 00:32:33,167 --> 00:32:37,297 Toi, Lou et Baby vous avez vos secrets maintenant ? 393 00:32:37,472 --> 00:32:40,964 Tu poseras des questions plus tard. Écoute. 394 00:32:41,142 --> 00:32:42,575 Ne m'interrompez pas. Venez. 395 00:32:42,744 --> 00:32:43,870 Du sensas, hein ? 396 00:32:44,045 --> 00:32:45,239 - Du super. - Ferme-la. 397 00:32:46,514 --> 00:32:48,812 Je vais directement au but. 398 00:32:49,717 --> 00:32:53,881 Que personne ne s'évanouisse. Nous allons buter un type. 399 00:33:00,094 --> 00:33:02,528 Tout le monde en reste bouche bée. 400 00:33:03,831 --> 00:33:05,890 Ne vous évanouissez pas sur moi. 401 00:33:06,100 --> 00:33:09,331 Lou, Baby et moi. Vous êtes notre alibi. 402 00:33:09,570 --> 00:33:11,765 La cible, c'est McAllister. 403 00:33:12,974 --> 00:33:14,339 Qu'est-ce qu'il y a ? 404 00:33:14,909 --> 00:33:16,240 Que se passe-t-il ? 405 00:33:16,878 --> 00:33:18,675 Allez, parlez ! 406 00:33:19,614 --> 00:33:21,582 Benny, tu t'éloignes ? 407 00:33:21,783 --> 00:33:23,444 Je ne m'emmêle pas dans un crime. 408 00:33:23,618 --> 00:33:26,951 Il y en a un de 15 ans qui n'a pas dit ça. 409 00:33:27,121 --> 00:33:28,884 Qu'est-ce que tu as ? 410 00:33:29,190 --> 00:33:30,987 Ce n'est pas mon truc. 411 00:33:31,492 --> 00:33:35,929 Moi non plus. Tout, mais pas ça. Je ne suis pas cinglé. 412 00:33:36,264 --> 00:33:37,629 Qu'est-ce que vous avez ? 413 00:33:37,799 --> 00:33:40,495 Lou, tu peux hurler, je suis avec eux. 414 00:33:46,574 --> 00:33:49,134 Pourquoi tu fais ça ? 415 00:33:49,310 --> 00:33:51,039 Je t'ai posé une question. 416 00:33:51,512 --> 00:33:52,877 Pas pour moi. 417 00:33:53,047 --> 00:33:55,106 Je vais te faire ta fête. 418 00:33:56,651 --> 00:33:57,879 Arrête ! Tire-toi. 419 00:33:58,052 --> 00:33:59,883 Rien à écouter. Tire-toi. 420 00:34:03,057 --> 00:34:05,821 Je ne comprends pas. C'est toi le chef. 421 00:34:09,263 --> 00:34:13,290 Tu veux me cogner ? Vas-y. 422 00:34:13,968 --> 00:34:15,299 Tire-toi. 423 00:34:19,540 --> 00:34:20,837 Glasses... 424 00:34:23,845 --> 00:34:25,437 Blockbuster... 425 00:34:25,780 --> 00:34:28,271 Si c'est la guerre intérieure, je m'en vais. 426 00:34:29,917 --> 00:34:31,544 Non, pas du tout. 427 00:34:38,793 --> 00:34:40,420 Comment ça va, Frankie ? 428 00:34:40,928 --> 00:34:42,327 Quelle heure est-il ? 429 00:34:42,563 --> 00:34:44,053 Dix heures et quart. 430 00:34:44,665 --> 00:34:46,189 Vous faites un billard ? 431 00:34:46,367 --> 00:34:49,131 Non, nous ne faisons pas de billard. 432 00:34:49,937 --> 00:34:51,598 Tu veux des nouvelles de Lenny ? 433 00:34:54,308 --> 00:34:57,641 Il a plaidé coupable pour le port d'arme. 434 00:34:57,812 --> 00:35:00,007 Il passe en jugement jeudi. 435 00:35:01,983 --> 00:35:02,847 Il risque quoi ? 436 00:35:03,217 --> 00:35:04,775 Un an. 437 00:35:05,453 --> 00:35:09,856 Le juge n'a pas aimé le port d'arme. Mais il va réfléchir. 438 00:35:10,291 --> 00:35:11,383 Un an. 439 00:35:17,165 --> 00:35:22,034 Vous avez fait votre devoir. Allez boire une limonade. 440 00:35:25,039 --> 00:35:26,529 Allez... 441 00:35:28,976 --> 00:35:30,375 Allez. 442 00:35:41,889 --> 00:35:45,985 Frankie, je veux parler aux autres. 443 00:35:48,930 --> 00:35:51,421 Frankie, je ne te comprends pas. 444 00:35:51,632 --> 00:35:53,827 Je te dis de ne pas leur parler. 445 00:36:10,051 --> 00:36:13,384 15, 20, et 25 cents. Merci. 446 00:36:13,554 --> 00:36:15,078 Ce n'était pas assez sucré. 447 00:36:15,423 --> 00:36:16,788 La prochaine fois... 448 00:36:16,958 --> 00:36:21,793 Quand on prend un soda à 15 cents, il pourrait être sucré. 449 00:36:22,263 --> 00:36:24,060 Pour avoir les dents cariées ? 450 00:36:25,900 --> 00:36:28,926 Bonsoir, M. Wagner. Je dois rentrer. 451 00:36:31,305 --> 00:36:32,465 Bonjour, Angelo. 452 00:36:34,675 --> 00:36:35,937 Comment ça va ? 453 00:36:38,312 --> 00:36:40,610 Vous avez fait une bonne journée ? 454 00:36:42,583 --> 00:36:46,075 Bonne ? Ça dépend de ce que vous voulez dire. 455 00:36:46,254 --> 00:36:48,779 Je vends beaucoup de bonbons à 1 cent. 456 00:36:48,956 --> 00:36:52,119 Je me baisse, me relève, donne les bonbons. 457 00:36:52,293 --> 00:36:55,126 Toute la journée. Peut-être 200 fois. 458 00:36:55,296 --> 00:36:56,957 C'est une bonne journée ? 459 00:36:57,131 --> 00:36:58,928 Bénéfice : 1 dollar. 460 00:36:59,467 --> 00:37:02,129 Et vous savez ce qu'il devient ce dollar ? 461 00:37:02,303 --> 00:37:04,965 Il va le dépenser au billard. 462 00:37:05,139 --> 00:37:06,333 Arrête, papa. 463 00:37:06,507 --> 00:37:07,940 Quoi, arrête ? 464 00:37:08,109 --> 00:37:10,509 Vous travaillez avec les jeunes. 465 00:37:10,711 --> 00:37:14,943 Dites-lui ce qui arrive à ceux qui traînent avec les voyous. 466 00:37:16,284 --> 00:37:18,013 - Écoute, papa. - Doucement. 467 00:37:18,219 --> 00:37:20,346 Pourquoi me prend-il à part ? 468 00:37:20,521 --> 00:37:22,819 Vous voyez ? Aucun respect. 469 00:37:29,297 --> 00:37:30,264 Viens me voir après. 470 00:37:30,665 --> 00:37:35,159 Sors d'ici ! Combien de fois faut-il te le dire ? 471 00:37:35,336 --> 00:37:36,633 Après. 472 00:37:37,138 --> 00:37:39,163 Je te parle, voyou ! Déchet ! Dehors ! 473 00:37:39,340 --> 00:37:40,102 Papa, tais-toi. 474 00:37:40,274 --> 00:37:42,435 Ne me parle pas comme ça ! 475 00:37:42,610 --> 00:37:44,134 Je t'attends dehors. 476 00:37:45,546 --> 00:37:47,810 Laisse mon garçon tranquille ! 477 00:37:49,116 --> 00:37:50,105 Toi, rentre. 478 00:37:51,352 --> 00:37:53,286 Je te montrerai, tais-toi. 479 00:37:53,821 --> 00:37:55,618 M. Gioia... M. Gioia... 480 00:37:55,790 --> 00:37:58,054 Qu'est-ce que vous voulez ? 481 00:37:58,259 --> 00:37:59,556 Un lait malté. 482 00:38:03,331 --> 00:38:04,298 Quel parfum ? 483 00:38:04,465 --> 00:38:05,659 Chocolat. 484 00:38:06,367 --> 00:38:07,766 Sans sirop. 485 00:38:08,669 --> 00:38:13,163 Tais-toi. Il dit tais-toi à son père. 486 00:38:15,276 --> 00:38:16,971 Ne le frappez pas, M. Gioia. 487 00:38:17,144 --> 00:38:20,136 Il faut les frapper, sinon ils tournent mal. 488 00:38:20,314 --> 00:38:21,804 C'est tout ce qu'ils comprennent. 489 00:38:21,983 --> 00:38:24,816 Prenez mon garçon. Insolent, méchant. 490 00:38:24,986 --> 00:38:28,513 Pourquoi ? Je l'ai élevé, envoyé à l'école. 491 00:38:28,689 --> 00:38:32,557 15 ans et vous savez ce qu'il veut faire plus tard ? 492 00:38:32,727 --> 00:38:36,060 Docteur ? Avocat ? Professeur ? Non. Gros bonnet. 493 00:38:36,230 --> 00:38:39,165 Comment il va faire ? Il va être dur ! 494 00:38:39,834 --> 00:38:42,564 C'est tout ce qu'il veut. Que puis-je faire ? 495 00:38:43,104 --> 00:38:46,699 M. Wagner, je pourrais me casser le poignet. 496 00:38:47,041 --> 00:38:51,876 J'aime mon fils, mais il faut que je le frappe, qu'il comprenne... 497 00:38:53,314 --> 00:38:57,341 Je l'ai trop secoué. Il y a trop de bulles. 498 00:39:00,254 --> 00:39:02,051 Laissez-le reposer. 499 00:39:02,623 --> 00:39:07,219 Quant à lui, il faut le mettre en prison. Il va tuer quelqu'un. 500 00:39:07,928 --> 00:39:10,920 - Possible. - Je vous le dis... 17 cents. 501 00:39:12,733 --> 00:39:15,725 M. Gioia, ce ne sont pas des bêtes sauvages. 502 00:39:16,537 --> 00:39:20,405 Ce sont des jeunes en colère. 503 00:39:21,542 --> 00:39:24,705 En les battant, on les rend plus durs. 504 00:39:24,879 --> 00:39:28,872 En les envoyant en prison, on les anéantit pour de bon. 505 00:39:30,084 --> 00:39:31,449 Ce ne sont pas les réponses. 506 00:39:31,619 --> 00:39:33,484 Quelles sont les réponses ? 507 00:39:33,754 --> 00:39:35,654 Essayer de comprendre. 508 00:39:36,557 --> 00:39:40,186 Prendre conscience qu'ils ont de bonnes raisons. 509 00:39:40,628 --> 00:39:44,724 Écouter, compatir, parler. Ce n'est pas facile. 510 00:39:44,899 --> 00:39:47,129 Mais c'est la seule façon d'agir. 511 00:39:47,401 --> 00:39:51,394 On ne peut pas dire à un gosse de bien se conduire. 512 00:39:53,374 --> 00:39:55,399 Il faut être patient. 513 00:39:55,910 --> 00:39:59,209 Parfois on peut s'occuper des plus durs. 514 00:39:59,713 --> 00:40:01,146 À ce moment-là on peut agir. 515 00:40:01,682 --> 00:40:03,047 Peut-être. 516 00:40:04,218 --> 00:40:08,587 Mais on voudrait que tout arrive immédiatement, 517 00:40:09,023 --> 00:40:12,288 qu'un gosse qui a toujours dégusté 518 00:40:12,460 --> 00:40:16,260 devienne tout à coup un citoyen respectable. 519 00:40:16,430 --> 00:40:17,260 On croit qu'en le frappant... 520 00:40:19,366 --> 00:40:21,527 Mais ça ne se passe pas comme ça. 521 00:40:21,902 --> 00:40:25,736 Je sais, ça prend longtemps pour récupérer 522 00:40:25,940 --> 00:40:28,738 un seul gosse de notre façon. 523 00:40:30,111 --> 00:40:31,806 Mais quand c'est le vôtre... 524 00:40:36,550 --> 00:40:38,415 Vous ne comprenez pas. 525 00:40:38,619 --> 00:40:43,420 Vous êtes gentil, mais vous ne comprenez pas. 526 00:40:53,334 --> 00:40:54,926 Qu'est-ce que tu en penses ? 527 00:40:57,404 --> 00:40:59,065 Je ne sais pas. 528 00:41:00,574 --> 00:41:02,166 Tu crois que moi je sais ? 529 00:41:04,411 --> 00:41:05,810 Bonne nuit, Maria. 530 00:41:32,840 --> 00:41:34,102 Bonne nuit. 531 00:41:58,899 --> 00:42:01,299 Pourquoi restes-tu dans la rue... 532 00:42:02,503 --> 00:42:04,198 ... tout seul ? 533 00:42:08,108 --> 00:42:10,872 Tu as l'air tellement en colère. 534 00:42:16,350 --> 00:42:19,319 Mon père n'aurait pas dû te mettre dehors. 535 00:42:19,887 --> 00:42:22,856 Tu ne faisais rien de mal. 536 00:42:25,993 --> 00:42:27,984 Je m'excuse pour lui. 537 00:42:32,266 --> 00:42:34,996 Il est dépassé. 538 00:42:37,371 --> 00:42:39,703 La façon dont tu es sorti... 539 00:42:44,745 --> 00:42:46,576 Il n'aurait pas dû faire ça. 540 00:42:51,552 --> 00:42:53,645 C'est ce que je voulais te dire. 541 00:42:57,524 --> 00:42:59,515 Je suppose que tu t'en fiches. 542 00:42:59,693 --> 00:43:01,354 Exact. Je m'en fiche. 543 00:43:09,270 --> 00:43:11,295 Je vais rentrer. 544 00:43:16,677 --> 00:43:18,076 Bonne nuit. 545 00:43:37,431 --> 00:43:38,921 Quoi de neuf, vieux ? 546 00:43:42,736 --> 00:43:43,964 Qu'est-ce que tu regardes ? 547 00:43:44,138 --> 00:43:45,571 L'impasse. 548 00:43:46,273 --> 00:43:47,535 Pour quoi faire ? 549 00:43:52,546 --> 00:43:54,639 Frank, allons prendre une bière. 550 00:43:55,149 --> 00:43:58,744 Mon vieux va m'étriper de toute façon. 551 00:43:59,420 --> 00:44:00,785 Allez, Frank. 552 00:44:00,988 --> 00:44:02,421 C'est ici, Lou. 553 00:44:03,257 --> 00:44:04,815 C'est ici. 554 00:44:05,693 --> 00:44:06,990 C'est ici quoi ? 555 00:44:07,795 --> 00:44:09,763 Nous allons le tuer ici. 556 00:44:12,933 --> 00:44:15,265 - Tu plaisantes ? - Non. 557 00:44:19,139 --> 00:44:21,130 Mais nous habitons ici. 558 00:44:23,010 --> 00:44:25,342 Frankie, tu habites ici. 559 00:44:26,347 --> 00:44:28,838 Baby habite là, et moi en face. 560 00:44:29,717 --> 00:44:31,844 Toi, moi et Baby. Ça fait trois. 561 00:44:32,019 --> 00:44:33,884 C'est ici, Lou. 562 00:44:34,388 --> 00:44:35,980 Qu'est-ce qui t'arrive ? 563 00:44:36,156 --> 00:44:39,387 Je ne sais pas quand, mais ce sera ici. 564 00:44:39,793 --> 00:44:42,785 On ne croira pas que nous avons agi dans notre cour. 565 00:44:43,497 --> 00:44:45,556 Tu débloques ? C'est dingue ! 566 00:44:45,733 --> 00:44:47,030 Tu veux y penser ? 567 00:44:47,368 --> 00:44:48,960 Non, je ne veux pas. 568 00:44:49,136 --> 00:44:52,867 Ça va marcher, ça ne peut pas rater. 569 00:44:53,974 --> 00:44:58,604 Fais ce que je dis, d'accord ? Fais juste ce que je dis. 570 00:45:03,650 --> 00:45:05,140 D'accord, Frank. 571 00:45:07,321 --> 00:45:09,312 Comment te sens-tu ? 572 00:45:11,392 --> 00:45:13,189 J'ai la chair de poule. 573 00:45:13,494 --> 00:45:15,985 Moi, je me sens relax. 574 00:45:17,197 --> 00:45:21,531 Je pourrais m'endormir. Je n'ai jamais été aussi relax. 575 00:45:21,935 --> 00:45:24,426 C'est comme si j'étais fait pour ça. 576 00:45:24,772 --> 00:45:26,239 Prendre une revanche. 577 00:45:30,444 --> 00:45:31,775 Rentre, Lou. 578 00:45:35,015 --> 00:45:36,505 À bientôt. 579 00:45:41,922 --> 00:45:43,583 C'est dingue, vieux. 580 00:45:48,962 --> 00:45:50,862 Bonjour, M. McAllister. 581 00:46:36,243 --> 00:46:39,440 Terry, prends du pain frais aussi. 582 00:46:39,613 --> 00:46:42,241 Et pas de bonbons, d'accord ? 583 00:46:54,328 --> 00:46:56,523 Fripes, vêtements ! 584 00:46:56,964 --> 00:46:58,363 Hé, écoute ça ! 585 00:46:58,599 --> 00:47:03,536 "2,2 millions alloués pour une enquête sur la délinquance." 586 00:47:03,704 --> 00:47:05,228 Nous sommes riches ! 587 00:47:05,405 --> 00:47:08,340 Nous ? Il y a 1 million réservé pour moi. 588 00:47:08,509 --> 00:47:09,908 Qu'ils nous fichent la paix ! 589 00:47:10,077 --> 00:47:13,046 Ils vont acheter un microscope géant 590 00:47:13,213 --> 00:47:16,376 et nous examiner. Celui qui ne sera pas propre sera puni. 591 00:47:16,550 --> 00:47:18,279 Qu'est-ce qu'ils nous veulent ? 592 00:47:18,485 --> 00:47:22,615 Ils ne savent pas eux-mêmes. Voilà ce que ça dit : 593 00:47:23,023 --> 00:47:24,786 Glasses, tu t'abîmes les yeux. 594 00:47:24,992 --> 00:47:27,187 Salut, Baby, où vas-tu ? 595 00:47:27,361 --> 00:47:28,293 Chez Lou. 596 00:47:28,495 --> 00:47:30,895 Frank plaisante pour McAllister ? 597 00:47:31,398 --> 00:47:33,491 Vous allez vraiment le buter ? 598 00:47:34,935 --> 00:47:35,867 C'est prévu. 599 00:47:36,036 --> 00:47:38,027 Tu débloques complètement. 600 00:47:38,205 --> 00:47:42,005 Pourquoi ne lui dis-tu pas que tu laisses tomber ? 601 00:47:42,409 --> 00:47:44,570 Parce que je marche. 602 00:47:46,880 --> 00:47:49,110 Pour quinze ans, il a du cran. 603 00:47:49,283 --> 00:47:52,013 Il n'a rien du tout. Il est cinglé. 604 00:47:53,086 --> 00:47:55,577 Il faut bien que je lise les nouvelles. 605 00:48:08,602 --> 00:48:09,933 Salut, Frankie. 606 00:48:10,470 --> 00:48:11,664 Où est Lou ? 607 00:48:12,306 --> 00:48:13,671 Je ne sais pas. 608 00:48:15,842 --> 00:48:17,400 Quelle heure est-il ? 609 00:48:18,579 --> 00:48:21,070 Huit heures. Écoute, Frankie... 610 00:48:21,248 --> 00:48:25,480 il faut que j'aille aider mon père. 611 00:48:25,652 --> 00:48:27,176 Un moment. 612 00:48:29,423 --> 00:48:31,618 Richie, viens ici. 613 00:48:36,930 --> 00:48:39,660 Viens ici ! De quoi as-tu peur ? 614 00:48:42,469 --> 00:48:43,629 De toi. 615 00:48:48,208 --> 00:48:49,334 Tiens. 616 00:48:54,014 --> 00:48:55,709 Un paquet de cigarettes. 617 00:48:56,617 --> 00:48:58,812 Va au cinéma avec la monnaie. 618 00:49:06,226 --> 00:49:07,693 Qu'est-ce qu'il a ? 619 00:49:09,463 --> 00:49:10,521 Rien. 620 00:49:11,498 --> 00:49:13,125 Il faut que j'y aille. 621 00:49:13,300 --> 00:49:15,495 C'est pour ce soir, bambino. 622 00:49:16,536 --> 00:49:18,299 - Tu plaisantes ? - Jamais. 623 00:49:19,106 --> 00:49:22,735 C'est rapide. Nous avons décidé hier. 624 00:49:22,909 --> 00:49:27,243 Pourquoi attendre ? Il joue au bowling ce soir. 625 00:49:27,414 --> 00:49:30,474 Il ne rentrera pas avant 2 h. Nous l'attendrons. 626 00:49:30,651 --> 00:49:31,743 Tu m'entends ? 627 00:49:31,918 --> 00:49:35,081 Récapitulons. Rendez-vous dans l'impasse à 22 h. 628 00:49:35,255 --> 00:49:36,813 Tu l'emmèneras là-bas. 629 00:49:36,990 --> 00:49:38,014 Et les autres ? 630 00:49:38,191 --> 00:49:40,182 Nous n'avons pas besoin d'eux. 631 00:49:40,360 --> 00:49:42,521 Pourquoi tu te ronges les ongles ? 632 00:49:47,234 --> 00:49:50,203 Retourne au magasin. Rendez-vous à 22 h. 633 00:50:07,587 --> 00:50:08,576 Bonjour, M. Wagner. 634 00:50:08,755 --> 00:50:09,744 Ben. 635 00:50:10,290 --> 00:50:14,556 Quand on dit M. Wagner, je crois qu'on parle à mon père. 636 00:50:15,796 --> 00:50:17,730 Tu voudrais faire du basket ? 637 00:50:17,898 --> 00:50:18,728 Je ne sais pas. 638 00:50:18,899 --> 00:50:22,699 Nous montons des équipes. Il y en a une de 10-12 ans. 639 00:50:22,869 --> 00:50:24,234 Je suis trop petit. 640 00:50:24,404 --> 00:50:26,235 Nous vous appellerons les nains. 641 00:50:28,675 --> 00:50:30,472 Tu ne commences pas à fumer ? 642 00:50:30,677 --> 00:50:32,611 C'est pour mon frère. 643 00:50:32,779 --> 00:50:33,711 Comment va-t-il ? 644 00:50:33,880 --> 00:50:35,404 Ça va. 645 00:50:35,882 --> 00:50:37,713 Qu'y a-t-il ? Il est méchant ? 646 00:50:39,186 --> 00:50:40,244 C'est quelqu'un. 647 00:50:44,925 --> 00:50:46,187 Il va tuer quelqu'un. 648 00:50:48,595 --> 00:50:49,323 Pourquoi dis-tu ça ? 649 00:50:51,298 --> 00:50:53,061 Je l'ai entendu parler. 650 00:50:53,233 --> 00:50:54,894 - Quand ? - La nuit dernière. 651 00:50:55,969 --> 00:50:57,436 De qui parlait-il ? 652 00:50:57,904 --> 00:50:59,667 Je ne sais pas. Si vous parlez... 653 00:50:59,840 --> 00:51:01,137 Tu sais que je ne dirai rien. 654 00:51:01,308 --> 00:51:05,005 Je ne sais pas. J'ai peut-être mal entendu. 655 00:51:05,212 --> 00:51:08,272 Il m'a donné de l'argent pour le cinéma. 656 00:51:08,715 --> 00:51:10,478 Je ne lui avais rien demandé. 657 00:51:10,684 --> 00:51:12,242 Il est à la maison ? 658 00:51:13,887 --> 00:51:15,616 J'ai peur. Ne dites rien. 659 00:51:16,022 --> 00:51:18,991 Il n'y a pas de quoi avoir peur. Compris ? 660 00:51:19,860 --> 00:51:21,851 Attends ici. 661 00:51:22,195 --> 00:51:23,321 Je reviens. 662 00:51:23,497 --> 00:51:24,486 Attendez ! 663 00:51:24,664 --> 00:51:26,689 Richie, il n'arrivera rien. 664 00:51:50,223 --> 00:51:51,713 Que voulez-vous ? 665 00:51:51,892 --> 00:51:52,984 Juste te dire bonjour. 666 00:51:53,160 --> 00:51:54,422 Allez-y. 667 00:51:56,062 --> 00:51:57,324 Bonjour, Frankie. 668 00:51:58,231 --> 00:52:00,825 Qu'est-ce que vous voulez ? 669 00:52:01,067 --> 00:52:02,898 Je ne veux rien. 670 00:52:03,069 --> 00:52:07,199 J'étais en bas. Je n'avais jamais vu l'endroit où tu habites. 671 00:52:07,374 --> 00:52:10,741 Profitez de la vue, touriste. C'est Hollywood ici. 672 00:52:12,412 --> 00:52:14,505 C'est plutôt moche. 673 00:52:14,948 --> 00:52:16,210 Une cigarette ? 674 00:52:20,554 --> 00:52:21,953 Qu'est-ce que tu deviens ? 675 00:52:22,122 --> 00:52:23,111 Rien. 676 00:52:24,357 --> 00:52:26,222 Pourquoi ne partez-vous pas ? 677 00:52:27,360 --> 00:52:29,191 Pourquoi ne travailles-tu pas ? 678 00:52:29,429 --> 00:52:32,523 Tu as 18 ans maintenant. 679 00:52:32,699 --> 00:52:34,064 Combien vous gagnez ? 680 00:52:34,267 --> 00:52:34,926 75. 681 00:52:35,101 --> 00:52:36,796 Je ne veux pas travailler. 682 00:52:36,970 --> 00:52:38,801 Tu sais, c'est la vie. 683 00:52:38,972 --> 00:52:42,203 Je gagne plus que ta mère et je suis seul. 684 00:52:42,976 --> 00:52:44,705 Vous voulez me faire pleurer ? 685 00:52:45,545 --> 00:52:50,244 Si tu me frappais, nous pourrions nous serrer la main et repartir. 686 00:52:50,884 --> 00:52:53,079 Si je vous frappais... 687 00:52:53,920 --> 00:52:55,217 Peut-être. 688 00:52:55,388 --> 00:52:58,414 Qu'y a-t-il ? Pourquoi te déchires-tu ? 689 00:52:58,592 --> 00:53:00,719 Laissez-moi tranquille. 690 00:53:01,394 --> 00:53:03,123 Je peux peut-être t'aider. 691 00:53:03,396 --> 00:53:06,160 Si vous ne sortez pas, je cogne. 692 00:53:08,101 --> 00:53:11,093 Vas-y, frappe si tu te sens mieux. 693 00:53:17,911 --> 00:53:20,141 Allons, laisse-moi gagner ma vie. 694 00:53:20,313 --> 00:53:24,409 Raconte-moi tes problèmes. Je ne dirai rien. 695 00:53:25,585 --> 00:53:29,817 Vous êtes stupide ? Mes problèmes, vous êtes assis dessus. 696 00:53:29,990 --> 00:53:34,188 Regardez autour de vous. Respirez. 697 00:53:34,394 --> 00:53:37,363 Dites-moi ce que ça sent. Regardez. 698 00:53:37,530 --> 00:53:42,399 Regardez la piaule pourrie où je vis. 699 00:53:43,303 --> 00:53:45,897 Vous voulez une augmentation ? 700 00:53:46,306 --> 00:53:50,299 Mon tee-shirt est troué et mon frère porte mes slips. 701 00:53:50,477 --> 00:53:53,275 C'est ça que vous voulez ? Dites-moi, 702 00:53:53,813 --> 00:53:57,271 qui m'a fait ça ? Qui a mis cette puanteur ici ? 703 00:53:57,550 --> 00:54:01,509 Pourquoi dois-je sortir quand j'ai envie d'être seul ? 704 00:54:01,688 --> 00:54:04,714 Qui a dit que je ne dois plus traîner ? 705 00:54:04,925 --> 00:54:06,119 Qui ? Dites-moi ! 706 00:54:06,660 --> 00:54:08,651 J'attends ma revanche. 707 00:54:08,828 --> 00:54:12,195 Quand je le trouverai, je lui éclaterai la tête. 708 00:54:12,799 --> 00:54:15,791 Et ne croyez pas qu'on pourra m'arrêter. 709 00:54:16,036 --> 00:54:18,504 Je vais vous dire quelque chose. 710 00:54:19,172 --> 00:54:21,606 Personne ne pourra m'arrêter. 711 00:54:24,010 --> 00:54:24,704 Voilà. 712 00:54:24,878 --> 00:54:28,871 Allez rapporter ça à votre commission et... 713 00:54:29,249 --> 00:54:32,047 dites-moi combien de vieilles s'évanouissent. 714 00:54:32,385 --> 00:54:34,046 Personne ne s'évanouira. 715 00:54:35,021 --> 00:54:37,182 Écoutez, je vous connais. 716 00:54:37,357 --> 00:54:40,724 Je sais pourquoi vous nous consolez. 717 00:54:40,894 --> 00:54:43,089 Ce n'est pas pour nous aider. 718 00:54:43,263 --> 00:54:45,925 Mais parce que vous avez peur de nous. 719 00:54:46,132 --> 00:54:50,228 Vous tremblez chaque fois que vous passez devant nous. 720 00:54:50,403 --> 00:54:52,997 Nous sommes dans le journal. 721 00:54:53,173 --> 00:54:56,006 Vous ne voulez pas nous faciliter la vie. 722 00:54:56,176 --> 00:54:59,202 Vous voulez vous faciliter la vie. 723 00:54:59,879 --> 00:55:03,713 Si vous n'aviez pas peur de nous, vous ne seriez pas ici. 724 00:55:04,417 --> 00:55:07,386 Vous nous enverriez des beignets. 725 00:55:08,555 --> 00:55:10,546 Tu as tout faux, tu sais ? 726 00:55:10,924 --> 00:55:12,084 Ah oui ? 727 00:55:13,360 --> 00:55:15,692 Je vais vous dire quelque chose. 728 00:55:16,563 --> 00:55:18,793 Vous avez raison d'avoir peur. 729 00:55:20,800 --> 00:55:23,667 Maintenant debout et sortez d'ici. 730 00:55:26,906 --> 00:55:30,398 On dirait que tu vas tuer quelqu'un pour le plaisir. 731 00:55:35,448 --> 00:55:36,881 Ne me touchez pas. 732 00:55:37,417 --> 00:55:40,545 Ne me touchez jamais plus. 733 00:55:43,289 --> 00:55:45,120 Vous feriez mieux de sortir. 734 00:55:54,768 --> 00:55:56,759 Si tu as besoin de moi, je suis dans le coin. 735 00:56:07,680 --> 00:56:10,114 T'as pas de gauche ? 736 00:56:10,283 --> 00:56:12,183 Peut-on tout avoir ? 737 00:56:12,352 --> 00:56:13,080 Garde-m'en. 738 00:56:13,253 --> 00:56:14,345 Tu t'es lavé les mains ? 739 00:56:14,521 --> 00:56:15,180 Donne-m'en. 740 00:56:15,355 --> 00:56:17,949 Si tu voyais les mains de celui qui le fait... 741 00:56:19,259 --> 00:56:20,851 Bonjour, messieurs. 742 00:56:23,797 --> 00:56:25,628 Vous n'êtes plus avec Frank ? 743 00:56:25,799 --> 00:56:27,824 Qui sait ? Demandez-le-lui. 744 00:56:28,001 --> 00:56:30,128 Fighter, Frank a des ennuis ? 745 00:56:30,336 --> 00:56:33,533 Qui n'en a pas ? Les gars, je vais au ciné. 746 00:56:33,706 --> 00:56:35,139 Je vais avec toi. 747 00:56:37,310 --> 00:56:39,175 Alors on y va. 748 00:56:40,680 --> 00:56:41,840 Ça me donne des gaz. 749 00:56:42,015 --> 00:56:43,277 Dingue ! 750 00:56:50,323 --> 00:56:54,157 Salut, Lou. Tu n'es pas avec les autres ? 751 00:56:54,761 --> 00:56:56,956 - Vous n'êtes pas couché ? - Dis-moi... 752 00:56:57,130 --> 00:56:58,256 Je suis occupé. 753 00:56:58,431 --> 00:57:00,228 Ça ne va pas Frankie ? 754 00:57:00,400 --> 00:57:02,425 Il va avoir un bébé. 755 00:57:02,735 --> 00:57:04,259 Je ne plaisante pas. 756 00:57:05,305 --> 00:57:06,966 Pourquoi voulez-vous savoir ? 757 00:57:07,140 --> 00:57:09,199 On dirait un ressort sous tension. 758 00:57:09,509 --> 00:57:14,242 Quand il est relax, c'est comme s'il mesurait 2,20 m. 759 00:57:15,482 --> 00:57:17,473 Faites-moi des vacances. 760 00:57:17,650 --> 00:57:19,743 Tu as déjà regardé ta montre. 761 00:57:22,088 --> 00:57:24,283 Je vous ai dit de me lâcher. 762 00:57:25,291 --> 00:57:26,849 Partez. 763 00:57:42,375 --> 00:57:43,342 Où vas-tu, Baby ? 764 00:57:43,510 --> 00:57:44,340 Je sors. 765 00:57:44,511 --> 00:57:48,470 Pourquoi ? Pourquoi faut-il que tu sortes ? 766 00:57:48,648 --> 00:57:52,311 Pour faire des histoires ? Pour faire peur aux gens ? 767 00:57:52,652 --> 00:57:55,644 Je t'en prie. Reste-ici. Pour une fois. 768 00:57:57,323 --> 00:57:58,051 Parle-moi ! 769 00:57:58,625 --> 00:58:01,890 Je ne te connais pas. Nous ne parlons plus. 770 00:58:04,998 --> 00:58:06,465 Ne me tourne pas le dos. 771 00:58:06,633 --> 00:58:08,191 - Quoi encore ? - Parle correctement ! 772 00:58:08,368 --> 00:58:09,801 Laisse-moi tranquille ! 773 00:58:14,073 --> 00:58:17,873 Ta mère reste derrière parce que nous nous disputons. 774 00:58:18,178 --> 00:58:20,339 Regarde-la, un de ces jours. 775 00:58:20,780 --> 00:58:24,045 Sa peau est ridée comme du papier. 776 00:58:24,217 --> 00:58:25,980 Elle a mal aux pieds. 777 00:58:26,419 --> 00:58:31,083 Ses cheveux ont changé de couleur. Ils étaient noirs. 778 00:58:32,725 --> 00:58:35,694 Qu'est-ce que tu lui fais ? 779 00:58:36,896 --> 00:58:38,921 Toujours derrière le comptoir, 780 00:58:39,098 --> 00:58:42,295 pour que tu puisses t'acheter un blouson. 781 00:58:42,602 --> 00:58:43,569 Donne-moi ça. 782 00:58:44,003 --> 00:58:46,233 Donne-moi ça, il faut que je sorte. 783 00:58:47,707 --> 00:58:52,110 Dire des insanités quand une fille passe dans la rue. 784 00:58:52,879 --> 00:58:56,076 Se battre, voler, haïr. Être contre tout. 785 00:58:56,249 --> 00:59:00,208 Aucun respect. Être dur. À quoi ça sert ? 786 00:59:00,386 --> 00:59:04,413 Je ne suis pas un homme dur. Mais j'ai beaucoup. 787 00:59:04,591 --> 00:59:06,115 Je t'ai, toi. 788 00:59:07,627 --> 00:59:11,563 Baby, le jour de ta naissance... 789 00:59:11,764 --> 00:59:14,733 j'ai pleuré parce que j'avais un fils. 790 00:59:14,968 --> 00:59:17,903 Puis je suis allé travailler. 791 00:59:18,371 --> 00:59:20,430 Je suis venu au magasin. 792 00:59:21,541 --> 00:59:24,567 Pour toi, Baby. Je l'ai fait pour toi. 793 00:59:28,848 --> 00:59:30,577 Tu es mon fils. 794 00:59:32,218 --> 00:59:35,619 Tu étais un bébé potelé. 795 00:59:35,855 --> 00:59:37,880 Tu riais tout le temps. 796 00:59:38,858 --> 00:59:42,885 J'aimais t'embrasser, te câliner. 797 00:59:45,064 --> 00:59:47,897 Tu as mal grandi. 798 00:59:48,968 --> 00:59:51,368 Tout est mauvais. 799 00:59:56,409 --> 00:59:58,673 Je ne sais plus te parler. 800 00:59:59,879 --> 01:00:01,938 Tu ne comprends pas. 801 01:00:04,617 --> 01:00:07,609 Écoute, je suis ton père. 802 01:00:08,821 --> 01:00:12,416 Si je t'embrasse, laisse-moi t'embrasser. 803 01:00:18,197 --> 01:00:20,427 Tu ne m'écoutes pas, Baby. 804 01:00:22,101 --> 01:00:24,934 Je te dis de bien te conduire. 805 01:00:27,540 --> 01:00:29,940 Je ne peux plus te frapper. 806 01:00:32,178 --> 01:00:34,112 Sois un bon garçon. 807 01:00:36,482 --> 01:00:39,280 Je t'en prie. 808 01:00:39,552 --> 01:00:41,144 Je t'aime. 809 01:00:42,422 --> 01:00:45,653 Papa, laisse-moi grandir. 810 01:01:00,006 --> 01:01:01,200 Quelle heure as-tu ? 811 01:01:01,374 --> 01:01:03,069 22 h 03. 812 01:01:23,229 --> 01:01:24,719 Asseyez-vous. 813 01:01:26,966 --> 01:01:28,263 Alors ? 814 01:01:29,469 --> 01:01:32,029 Frank, qu'est-ce qu'il y a ? 815 01:01:32,205 --> 01:01:33,502 J'ai tout prévu. 816 01:01:33,673 --> 01:01:34,731 Je sais. Je sais. 817 01:01:34,907 --> 01:01:38,343 Écoutez et mettez-vous ça dans le crâne. 818 01:01:38,678 --> 01:01:41,579 Vas-y doucement pour moi, d'accord ? 819 01:01:41,748 --> 01:01:45,514 D'accord... Il est au bowling. 820 01:01:46,052 --> 01:01:49,180 Il est 22 h. Il ne rentrera pas avant 2 h. 821 01:01:49,355 --> 01:01:51,186 Voilà ce que nous allons faire. 822 01:01:51,858 --> 01:01:54,622 Chacun va rentrer droit chez lui. 823 01:01:54,794 --> 01:01:57,058 À minuit nous serons couchés. 824 01:01:57,230 --> 01:02:00,791 Nous ferons semblant de dormir jusqu'à 1 h 30. 825 01:02:01,000 --> 01:02:02,592 À 1 h 30, nous nous lèverons. 826 01:02:02,769 --> 01:02:06,364 Mais attention. Personne ne doit vous voir sortir. 827 01:02:06,539 --> 01:02:08,598 Si on vous voit sortir, 828 01:02:08,775 --> 01:02:12,404 retournez vous coucher. Ce sera pour une autre fois. 829 01:02:12,578 --> 01:02:15,945 Si personne ne vous voit, rendez-vous ici. 830 01:02:18,451 --> 01:02:22,046 2 h moins 20 au plus tard. 831 01:02:22,221 --> 01:02:26,715 Si l'un d'entre nous ne vient pas, les autres rentreront. 832 01:02:26,959 --> 01:02:29,553 C'est qu'il aura été vu. 833 01:02:30,062 --> 01:02:32,587 Si nous sommes tous les trois là, c'est bon. 834 01:02:35,168 --> 01:02:37,602 Nous attendrons McAllister. 835 01:02:38,738 --> 01:02:42,299 Toi, tu t'allongeras sur le ventre à l'entrée. 836 01:02:42,775 --> 01:02:45,642 Lou et moi, nous resterons contre ce mur. 837 01:02:46,446 --> 01:02:50,314 S'il n'est pas seul, nous le laisserons passer. 838 01:02:50,483 --> 01:02:52,246 Sinon, tu te mettras à sangloter... 839 01:02:52,919 --> 01:02:55,410 de façon qu'il t'entende. 840 01:02:55,588 --> 01:02:59,957 Il viendra, se penchera, et toi, tu... 841 01:03:00,126 --> 01:03:03,061 le frapperas sur la tête et tu le tiendras. 842 01:03:03,463 --> 01:03:07,422 Tu l'aideras. Quand il sera dans l'impasse, je le buterai. 843 01:03:10,269 --> 01:03:11,463 Avec quoi ? 844 01:03:13,473 --> 01:03:14,872 Avec ça. 845 01:03:21,848 --> 01:03:23,008 On n'entendra rien. 846 01:03:24,350 --> 01:03:26,978 Nous le laisserons là et nous rentrerons. 847 01:03:27,153 --> 01:03:30,384 Nous nous coucherons sans être vus. 848 01:03:30,590 --> 01:03:32,285 C'est important. 849 01:03:32,625 --> 01:03:36,686 Si on veut savoir où nous étions quand ça s'est passé... 850 01:03:36,863 --> 01:03:40,856 nous étions au lit, nos familles en témoigneront. 851 01:03:41,033 --> 01:03:42,295 Dingue ! 852 01:03:43,469 --> 01:03:44,367 Des questions ? 853 01:03:48,407 --> 01:03:49,999 Il est 22 h 07. 854 01:03:50,476 --> 01:03:52,137 Synchronisez vos montres. 855 01:04:00,520 --> 01:04:01,987 Rentrons chez nous. 856 01:04:08,427 --> 01:04:09,758 Ça va ? 857 01:04:14,901 --> 01:04:16,869 Tu vas devenir un homme, ce soir. 858 01:04:33,753 --> 01:04:36,381 Faisons un essai. Mets-toi là. 859 01:04:36,589 --> 01:04:38,523 Il ne va rien comprendre. 860 01:04:38,758 --> 01:04:39,952 Couche-toi ! 861 01:04:40,660 --> 01:04:42,719 Je t'ai dit de te coucher ! 862 01:04:55,575 --> 01:04:56,269 Sanglote. 863 01:04:56,976 --> 01:04:58,102 Sanglote ! 864 01:04:58,945 --> 01:05:00,606 Je te dis de sangloter ! 865 01:05:01,480 --> 01:05:02,777 Plus fort ! 866 01:05:08,888 --> 01:05:12,324 Qu'est-ce qu'il y a, mon garçon ? 867 01:05:33,813 --> 01:05:34,802 Laisse-le. 868 01:05:42,421 --> 01:05:45,254 Frankie, tu allais le tuer. 869 01:05:48,160 --> 01:05:49,354 Ce que tu as vu... 870 01:05:49,528 --> 01:05:52,190 Si tu le racontes, je te démolis. 871 01:05:52,398 --> 01:05:56,459 Ouvre les yeux ! Je te tuerai, Richie. 872 01:05:56,836 --> 01:05:57,962 Frankie ! 873 01:05:58,137 --> 01:05:59,536 Tu as entendu ? 874 01:06:00,506 --> 01:06:01,803 Oui. 875 01:06:16,422 --> 01:06:17,514 Frankie ! 876 01:06:17,723 --> 01:06:18,781 Laisse-moi tranquille ! 877 01:06:18,958 --> 01:06:19,720 Écoute, Frankie. 878 01:06:19,959 --> 01:06:21,324 Qu'est-ce que tu veux ? 879 01:06:23,229 --> 01:06:24,423 Qu'est-ce que tu as ? 880 01:06:24,597 --> 01:06:25,757 Je ne sais pas. 881 01:06:25,931 --> 01:06:27,865 Qu'est-ce que tu veux, Angelo ? 882 01:06:29,502 --> 01:06:31,163 C'est trop. 883 01:06:31,470 --> 01:06:33,370 Allez ! 884 01:06:33,639 --> 01:06:34,298 Non, écoute. 885 01:06:36,275 --> 01:06:40,302 Je tremblais. Je te jure. Mes mains et tout. 886 01:06:46,519 --> 01:06:47,952 C'est trop. 887 01:06:49,288 --> 01:06:51,279 Oui. J'ai oublié ton vrai nom. 888 01:06:51,857 --> 01:06:53,620 Tu arrêtes avec ça ? 889 01:06:53,793 --> 01:06:55,624 Nous n'allons pas le tuer. 890 01:06:56,495 --> 01:06:58,156 Tu es cinglé. 891 01:06:59,331 --> 01:07:01,765 Frankie, qu'est-ce que tu racontes ? 892 01:07:02,034 --> 01:07:05,128 Maintenant que tout est prévu... 893 01:07:05,304 --> 01:07:06,862 C'est un dégonflé. 894 01:07:07,273 --> 01:07:10,709 Nous sommes onze. Il y a neuf dégonflés. 895 01:07:10,910 --> 01:07:13,242 Je voulais savoir qui était dégonflé. 896 01:07:13,412 --> 01:07:14,379 C'est faux. 897 01:07:15,047 --> 01:07:16,776 Je vais jusqu'au bout. 898 01:07:18,551 --> 01:07:20,382 Mais je tremblais. 899 01:07:21,187 --> 01:07:26,056 Tremble, dégonflé. Nous allons lui graver son nom dessus. 900 01:07:26,225 --> 01:07:26,919 Quoi ? 901 01:07:27,093 --> 01:07:28,390 Ici-même. 902 01:07:35,301 --> 01:07:37,997 Mouchard. Et alors ? 903 01:07:38,237 --> 01:07:39,568 Je parle ! 904 01:07:40,573 --> 01:07:44,236 Tatoué, il pourra le lire toute sa vie. 905 01:07:44,810 --> 01:07:46,539 J'ai dit je parle ! 906 01:07:47,113 --> 01:07:49,343 Tu seras là, dégonflé. 907 01:07:52,418 --> 01:07:53,908 D'accord, Frank. 908 01:07:55,020 --> 01:07:56,453 Rentre chez toi. 909 01:08:02,027 --> 01:08:02,823 Pas de meurtre. 910 01:08:03,129 --> 01:08:05,723 Nous ne sommes pas des dégonflés. 911 01:08:07,099 --> 01:08:08,532 Mais le meurtre, c'est trop. 912 01:08:09,401 --> 01:08:12,063 Tu as raison, 1 h 30. 913 01:08:19,779 --> 01:08:22,475 Frank, pourquoi as-tu changé d'avis ? 914 01:08:24,583 --> 01:08:26,050 1 h 30. 915 01:08:29,455 --> 01:08:32,117 1 h 30, Frank. Salut. 916 01:09:04,590 --> 01:09:06,080 Madame Dane ? 917 01:09:07,092 --> 01:09:09,617 Pouvons-nous parler ? 918 01:09:09,795 --> 01:09:11,490 Je suis fatiguée. 919 01:09:11,664 --> 01:09:14,155 Rien qu'une minute. J'ai du café. 920 01:09:14,333 --> 01:09:16,301 - À propos de quoi ? - Frankie. 921 01:09:16,502 --> 01:09:17,332 Qu'a-t-il fait ? 922 01:09:17,503 --> 01:09:18,333 Rien. 923 01:09:18,504 --> 01:09:20,131 De quoi voulez-vous parler ? 924 01:09:20,306 --> 01:09:22,900 Nous pouvons l'aider. 925 01:09:23,776 --> 01:09:25,767 Je suis debout toute la journée. 926 01:09:25,945 --> 01:09:29,711 Je suis fatiguée à cette heure-ci. Peut-être... 927 01:09:29,915 --> 01:09:32,850 Je vous accompagne. Jim, je reviens. 928 01:09:33,352 --> 01:09:34,819 Puis-je vous aider ? 929 01:09:37,723 --> 01:09:39,213 Il est malheureux. 930 01:09:39,425 --> 01:09:41,222 Pourquoi serait-il malheureux ? 931 01:09:41,460 --> 01:09:45,362 Il fait ce qu'il veut. Il traîne toute la journée. 932 01:09:45,531 --> 01:09:47,522 Est-ce ce qu'il veut ? 933 01:09:47,700 --> 01:09:50,134 Oui, sinon il ferait autre chose. 934 01:09:50,302 --> 01:09:51,929 Lui avez-vous demandé ? 935 01:09:53,806 --> 01:09:55,831 Je ne peux même pas lui parler. 936 01:09:56,008 --> 01:09:58,033 Est-il comme les autres ? 937 01:09:58,210 --> 01:09:59,734 Ce sont tous les mêmes. 938 01:09:59,945 --> 01:10:02,311 Croyez-vous que c'est normal ? 939 01:10:03,148 --> 01:10:04,080 Non. 940 01:10:04,250 --> 01:10:06,411 C'est ce dont je veux parler. 941 01:10:06,585 --> 01:10:10,351 À quoi ça sert ? Rien ne le changera. 942 01:10:10,522 --> 01:10:11,580 Et Richie ? 943 01:10:11,757 --> 01:10:15,955 Richie est différent. Il est gentil. 944 01:10:16,896 --> 01:10:18,693 Comment ça se fait ? 945 01:10:18,864 --> 01:10:20,525 Que voulez-vous dire ? 946 01:10:21,066 --> 01:10:23,899 Je ne comprends pas. 947 01:10:24,069 --> 01:10:26,003 Je suis fatiguée. 948 01:10:26,171 --> 01:10:28,162 Ne voulez-vous pas l'aider ? 949 01:10:28,574 --> 01:10:30,974 Bien sûr, je veux l'aider. 950 01:10:32,278 --> 01:10:35,543 Sérieusement, il a des ennuis ? 951 01:10:35,714 --> 01:10:38,877 Pas encore. Mais j'aimerais que ça continue. 952 01:10:39,251 --> 01:10:43,517 Pourquoi vous donnez-vous tout ce mal ? 953 01:10:43,689 --> 01:10:45,782 Un jour, on l'a fait pour moi. 954 01:10:46,191 --> 01:10:48,284 Frankie doit vous haïr. 955 01:10:48,694 --> 01:10:50,025 Peut-être. 956 01:10:50,496 --> 01:10:52,191 Il me hait. 957 01:10:52,865 --> 01:10:55,060 Je le vois dans ses yeux. 958 01:10:56,135 --> 01:10:58,126 Je ne sais pas quoi faire. 959 01:10:59,104 --> 01:11:03,598 J'essaie d'être gentille, de ne pas le mettre en colère. 960 01:11:03,876 --> 01:11:05,707 Je ne le frappe jamais. 961 01:11:06,712 --> 01:11:08,703 Je ne le touche même pas. 962 01:11:10,816 --> 01:11:13,546 Je vous le dis, c'est terrible. 963 01:11:13,719 --> 01:11:15,311 J'ai peur de lui. 964 01:11:16,288 --> 01:11:17,915 C'est trop. C'est trop. 965 01:11:18,223 --> 01:11:22,557 J'ai Richie. Je l'élève honorablement. 966 01:11:22,728 --> 01:11:25,561 Je lui dois quelque chose. Son père... 967 01:11:27,733 --> 01:11:31,396 Il ne connaît pas son père. Cela arrive. 968 01:11:32,838 --> 01:11:34,965 Il doit s'occuper de lui-même. 969 01:11:35,140 --> 01:11:38,598 Je ne peux pas être au travail et à la maison. 970 01:11:39,078 --> 01:11:42,138 Je suis tout le temps inquiète. Que faire ? 971 01:11:43,615 --> 01:11:46,209 Je ne sais pas comment c'est arrivé. 972 01:11:47,786 --> 01:11:52,780 Il y a 10 ans, tout allait bien. Frankie était gentil. 973 01:11:53,659 --> 01:11:55,650 C'était un gentil garçon. 974 01:11:56,795 --> 01:11:59,662 Je ne sais pas. J'essaie... 975 01:12:00,299 --> 01:12:03,666 Vraiment, j'essaie. Mais ça me tue. 976 01:12:07,606 --> 01:12:08,800 Que va-t-il devenir ? 977 01:12:10,676 --> 01:12:12,473 Dieu seul le sait. 978 01:12:14,146 --> 01:12:18,549 Mais dites-moi, Frankie en veut-il à quelqu'un ? 979 01:12:19,885 --> 01:12:22,046 À tout le monde, je crois. 980 01:12:22,221 --> 01:12:23,552 Je dois rentrer. 981 01:12:23,722 --> 01:12:27,715 Nous en reparlerons. Vous me direz quoi faire. 982 01:12:55,521 --> 01:12:57,284 Que se passe-t-il ? 983 01:12:58,357 --> 01:13:00,518 Qu'y a-t-il, mon chou ? 984 01:13:00,926 --> 01:13:03,690 Ne pleure pas, je suis là. 985 01:13:04,897 --> 01:13:07,957 Tout va bien, c'est fini. 986 01:13:08,133 --> 01:13:10,897 Ne pleure pas, Richie. 987 01:13:11,303 --> 01:13:13,237 Dis-moi ce que tu as. 988 01:13:13,806 --> 01:13:15,603 Viens dans mes bras. 989 01:13:19,545 --> 01:13:21,513 Voilà, ça va mieux. 990 01:13:22,214 --> 01:13:24,876 Dis-moi ce qui est arrivé. 991 01:13:27,319 --> 01:13:28,752 Que s'est-il passé ? 992 01:13:29,054 --> 01:13:29,748 Rien. 993 01:13:29,922 --> 01:13:32,516 On ne pleure pas pour rien ! 994 01:13:33,625 --> 01:13:34,421 Je suis tombé. 995 01:13:35,894 --> 01:13:37,452 Que lui as-tu fait ? 996 01:13:39,465 --> 01:13:40,796 Que lui as-tu fait ? 997 01:13:40,966 --> 01:13:42,729 Il n'a rien fait. 998 01:13:42,968 --> 01:13:45,528 Il était dans tous ses états. 999 01:13:47,039 --> 01:13:48,472 Réponds-moi ! 1000 01:13:49,174 --> 01:13:50,163 Réponds-moi ! 1001 01:13:50,342 --> 01:13:51,900 Baisse la voix. 1002 01:13:52,077 --> 01:13:57,037 Que je baisse la voix ? Je suis ta mère ! 1003 01:13:57,249 --> 01:13:59,308 Que lui as-tu fait ? 1004 01:13:59,485 --> 01:14:00,577 Tais-toi ! 1005 01:14:06,658 --> 01:14:07,852 Frankie ! 1006 01:14:10,362 --> 01:14:12,262 Ne me touche pas. 1007 01:14:13,298 --> 01:14:15,493 Ne me touche plus jamais ! 1008 01:14:15,667 --> 01:14:17,430 Je suis ta mère ! 1009 01:14:20,139 --> 01:14:21,436 Mère. 1010 01:14:22,708 --> 01:14:26,838 Dieu, quand je le dis, ça sonne comme une injure. 1011 01:14:28,714 --> 01:14:31,512 Ne me touche pas, maman. 1012 01:14:32,217 --> 01:14:34,276 Écoute-moi. 1013 01:14:35,087 --> 01:14:38,818 Je t'ai touché un jour. Je t'ai fait naître. 1014 01:14:38,991 --> 01:14:41,391 Je t'ai touché partout. 1015 01:14:42,227 --> 01:14:45,628 Tu fais partie de mon corps. Quand j'y pense... 1016 01:14:45,964 --> 01:14:48,865 Tu es un déchet, Frankie Dane. 1017 01:14:49,535 --> 01:14:53,494 J'abandonne, j'abandonne. 1018 01:15:05,417 --> 01:15:06,543 Maman ! 1019 01:15:08,554 --> 01:15:11,022 Qu'est-ce que j'ai dit ? 1020 01:15:12,357 --> 01:15:15,690 Richie, qu'est-ce que je lui ai dit ! ? 1021 01:15:24,937 --> 01:15:25,995 Va-t'en. 1022 01:15:26,171 --> 01:15:28,901 Je pensais que tu avais envie de parler. 1023 01:15:35,647 --> 01:15:36,944 Quelque chose qui cloche ? 1024 01:15:38,350 --> 01:15:39,408 Non. 1025 01:15:40,185 --> 01:15:41,516 Puis-je t'aider ? 1026 01:16:14,186 --> 01:16:15,619 Que voulez-vous ? 1027 01:16:16,355 --> 01:16:17,549 Parler. 1028 01:16:19,057 --> 01:16:19,785 Nous avons parlé. 1029 01:16:19,992 --> 01:16:22,051 Non, tu as parlé. J'ai écouté. 1030 01:16:22,227 --> 01:16:23,592 Cassez-vous. 1031 01:16:26,798 --> 01:16:28,629 C'est ta sortie de secours ? 1032 01:16:29,901 --> 01:16:30,993 Attendez ! 1033 01:16:32,404 --> 01:16:33,871 Vous en tirez quoi ? 1034 01:16:34,039 --> 01:16:35,700 Je te l'ai dit. On me paie. 1035 01:16:37,209 --> 01:16:39,006 - Les heures sups ? - Non. 1036 01:16:41,546 --> 01:16:43,878 Il est 18 h. Pourquoi vous restez ? 1037 01:16:44,049 --> 01:16:45,414 Tu en vaux la peine. 1038 01:16:45,617 --> 01:16:47,414 Je ne te mentirais pas. 1039 01:16:48,887 --> 01:16:50,218 Tu me laisses parler ? 1040 01:16:52,791 --> 01:16:54,122 Allez-y. 1041 01:16:54,660 --> 01:16:58,596 Ça ne fait aucune différence. Ce sont des mots. 1042 01:16:58,930 --> 01:17:01,296 Qu'importe ce qu'on dit. 1043 01:17:01,466 --> 01:17:05,630 Tu crois que je vais te faire la leçon ? Non. 1044 01:17:05,904 --> 01:17:07,166 Je te connais. 1045 01:17:07,339 --> 01:17:11,332 Nous allons te mettre à nu. Alors courage. 1046 01:17:12,277 --> 01:17:13,938 Ça commence comme ça. 1047 01:17:14,112 --> 01:17:18,606 Tu avais 8 ans. Ton père est parti sans te dire au revoir. 1048 01:17:18,784 --> 01:17:20,752 Tu ne l'as jamais revu. 1049 01:17:21,953 --> 01:17:25,684 Puis il y a eu un autre enfant, Richie. 1050 01:17:26,191 --> 01:17:27,419 Plus de mère. 1051 01:17:27,826 --> 01:17:31,785 Elle s'occupe du bébé. Toi, tu es un grand. 1052 01:17:31,963 --> 01:17:35,421 Alors tu pars et tu pleures une dernière fois. 1053 01:17:36,068 --> 01:17:38,798 Tu avais 8 ans, mais tu avais un siècle. 1054 01:17:38,970 --> 01:17:41,461 Plus personne ne t'aimait. 1055 01:17:42,140 --> 01:17:44,506 Puis tu as appris quelque chose. 1056 01:17:44,810 --> 01:17:48,177 On fait attention à toi quand on te corrige. 1057 01:17:50,482 --> 01:17:52,609 Les autres gosses, 1058 01:17:52,784 --> 01:17:56,117 s'ils sont gentils, on les ignore. 1059 01:17:57,289 --> 01:18:01,817 Alors ils traînent dans les rues, comme ils hurleraient : 1060 01:18:02,227 --> 01:18:06,186 "Et moi ! J'existe aussi !" 1061 01:18:06,832 --> 01:18:08,629 Certains se blessent. 1062 01:18:08,800 --> 01:18:11,894 La plupart grandit. Pas toi. 1063 01:18:13,505 --> 01:18:16,133 Tu as toujours huit ans. 1064 01:18:16,308 --> 01:18:19,141 Tu hais et tu te fais haïr. 1065 01:18:19,511 --> 01:18:23,538 C'est la seule manière que tu as de te connaître. 1066 01:18:23,715 --> 01:18:28,209 "Regardez, je suis la pire des choses !" 1067 01:18:32,157 --> 01:18:36,025 "Je suis si mauvais que je suis intouchable." 1068 01:18:37,496 --> 01:18:39,259 Mais tu n'admets pas... 1069 01:18:39,431 --> 01:18:43,367 que tu es mauvais juste pour te faire remarquer. 1070 01:18:44,269 --> 01:18:46,601 Tu appelles ça prendre ta revanche. 1071 01:18:46,772 --> 01:18:49,002 Parce que tu vis dans un taudis. 1072 01:18:51,076 --> 01:18:54,375 C'est ce qui me rend malade chez toi. 1073 01:18:55,046 --> 01:18:58,379 Tu hurles combien les choses sont mauvaises. 1074 01:18:58,550 --> 01:19:02,281 Bien sûr, mais tu crois que toi seul le sais ? 1075 01:19:02,454 --> 01:19:06,220 Il y en a des milliers comme toi qui se cognent 1076 01:19:06,391 --> 01:19:08,188 la tête contre le mur. 1077 01:19:09,060 --> 01:19:11,551 Ils essaient d'améliorer les choses. 1078 01:19:11,763 --> 01:19:12,923 Tu pourrais en être le chef. 1079 01:19:13,331 --> 01:19:14,821 C'est vrai. 1080 01:19:15,200 --> 01:19:17,930 Tu es quelqu'un de rare : un chef. 1081 01:19:18,103 --> 01:19:20,537 Mais ça serait trop difficile ! 1082 01:19:21,206 --> 01:19:24,972 Ça serait créer du nouveau, au lieu de pleurer. 1083 01:19:25,143 --> 01:19:26,940 Ça serait grandir. 1084 01:19:27,712 --> 01:19:30,044 Tu me donnes envie de pleurer. 1085 01:19:30,782 --> 01:19:33,615 Tu as 18 ans et tu vas mourir. 1086 01:19:33,785 --> 01:19:36,948 Je ne sais pas quand ça va arriver. 1087 01:19:37,489 --> 01:19:41,391 Mais tu vas tuer, et tu te feras tuer. 1088 01:19:41,560 --> 01:19:44,495 Ça ne peut pas finir autrement. 1089 01:19:45,030 --> 01:19:48,329 Et quand ton corps tombera sur le trottoir, 1090 01:19:49,968 --> 01:19:52,334 personne ne se retournera. 1091 01:19:52,504 --> 01:19:54,199 Tu me fais de la peine. 1092 01:19:54,372 --> 01:19:58,001 C'est la pire des choses, car je t'aime bien. 1093 01:19:58,844 --> 01:20:00,812 Tu veux de l'attention ? 1094 01:20:00,979 --> 01:20:04,380 Laisse quelqu'un t'aimer. 1095 01:26:40,478 --> 01:26:43,072 Allez, Frank, bute-le maintenant ! 1096 01:26:47,986 --> 01:26:49,351 Allez, Frank ! 1097 01:26:50,288 --> 01:26:51,084 Allez, Frank. 1098 01:26:53,491 --> 01:26:54,753 Bouge, vieux ! 1099 01:27:11,476 --> 01:27:13,967 Allez, Frankie ! 1100 01:27:17,782 --> 01:27:19,272 Tirez-vous d'ici ! 1101 01:27:22,487 --> 01:27:23,283 Tirez-vous ! 1102 01:27:27,692 --> 01:27:28,659 Au secours ! 1103 01:27:29,127 --> 01:27:30,287 Au secours ! 1104 01:27:33,197 --> 01:27:35,529 Tirez-vous d'ici ! 1105 01:27:53,918 --> 01:27:55,146 Frankie ! 1106 01:28:03,227 --> 01:28:05,354 Frankie, tu es mon frère ! 1107 01:28:06,864 --> 01:28:08,832 Je t'aime. 1108 01:28:45,837 --> 01:28:47,065 Richie ! 1109 01:28:48,706 --> 01:28:50,173 Rentre, Rich. 1110 01:28:50,975 --> 01:28:52,340 Rentre. 1111 01:31:03,007 --> 01:31:04,998 [FRENCH]