Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Comet.2014.720p.BluRay.x264.YIFY.srt adapté à la release Comet.2014.720p.BluRay.x264-YIFY n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 20 Mars 2023 l'host ec2-3-238-253-163.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:16,223 --> 00:00:20,223
www.subtitles.hr

2
00:00:23,223 --> 00:00:25,224
 Ce n'est pas un rêve.

3
00:00:26,292 --> 00:00:29,261
Ce n'est pas un rêve.

4
00:00:29,263 --> 00:00:31,497
Okay. Okay.

5
00:00:51,485 --> 00:00:54,453
Ce n'est pas un rêve.

6
00:00:54,455 --> 00:00:56,455
Ce n'est pas un rêve.

7
00:01:28,421 --> 00:01:30,722
Ce n'est pas un rêve.

8
00:01:30,724 --> 00:01:32,124
Pas un rêve.

9
00:01:46,439 --> 00:01:47,973
Comment suis-je arrivé ici?

10
00:01:47,975 --> 00:01:51,143
Je ne sais pas. Quelqu'un
M'a amené ici.

11
00:01:51,145 --> 00:01:53,178
Je ne veux pas vous dire 
Ce que je sais.

12
00:01:53,180 --> 00:01:54,780
Je viens de dire à quelqu'un 5 fois.

13
00:01:54,782 --> 00:01:58,083
Pouvez-vous être
Comme une personne réelle, s'il vous plait?

14
00:01:59,120 --> 00:02:01,186
Je vous appelle au sujet

15
00:02:01,188 --> 00:02:03,422
Ouais, oui je suis son fils.

16
00:02:05,058 --> 00:02:08,160
De quel type de cancer,
Parlons-nous?

17
00:02:08,162 --> 00:02:10,762
Quelles sont vos options?

18
00:02:10,764 --> 00:02:13,632
Qu'en est-il d'une greffe du foie?

19
00:02:13,634 --> 00:02:15,033
Pourquoi pas?

20
00:02:15,035 --> 00:02:17,169
Renseignez-vous sur son Child-Pugh.

21
00:02:17,171 --> 00:02:18,971
Croyez-moi.

22
00:02:18,973 --> 00:02:21,306
Quel est son Child-Pugh?

23
00:02:21,308 --> 00:02:23,242
B. Uh..

24
00:02:23,244 --> 00:02:24,776
Quel est son taux
De bilirubine?

25
00:02:24,778 --> 00:02:27,513
S'ils sont assez bas,
Ils pourraient envisager yttrium-90.

26
00:02:27,515 --> 00:02:29,715
Attendez. Vous êtes
Vraiment ma élevée.

27
00:02:29,717 --> 00:02:32,017
Pouvez-vous faire semblant
De ne pas écouter ma conversation?

28
00:02:32,019 --> 00:02:33,785
Personne n'aime ça.
Ne faites pas ça.

29
00:02:33,787 --> 00:02:35,954
Les yeux sur le prix. Ouais.

30
00:02:37,090 --> 00:02:39,324
Et à propos du yttrium-90?

31
00:02:39,326 --> 00:02:41,593
Son taux de bilirubine 
Est trop élevé.

32
00:02:41,595 --> 00:02:43,896
Bon, écoutez. Je vais prendre
Un vol dans la matinée.

33
00:02:43,898 --> 00:02:45,697
Heu, donc je devrais être
A l'hopital vers 3 heures.

34
00:02:45,699 --> 00:02:48,934
J'ai eu son appel ce soir,
Je sais ce que je voulais

35
00:02:48,936 --> 00:02:50,002
Merci.

36
00:02:50,837 --> 00:02:52,004
Merde.

37
00:02:52,006 --> 00:02:55,207
C'est votre mère?
Ouais.

38
00:02:55,209 --> 00:02:56,808
Ils lui donnent combien?

39
00:02:56,810 --> 00:02:58,877
Je ne sais pas, peu de temps.

40
00:02:58,879 --> 00:03:01,313
Désolé.  Ouais.

41
00:03:03,416 --> 00:03:05,417
Qu'est-ce que vous faites?

42
00:03:05,419 --> 00:03:08,720
Je dois rouler un joint
Avant la pluie de météorites.

43
00:03:08,722 --> 00:03:10,189
Pourquoi?

44
00:03:10,191 --> 00:03:14,693
Nous sommes sur le point d'assister
A une putain de pluie de météorites. "Pourquoi"

45
00:03:14,695 --> 00:03:15,894
Oh, tiens.

46
00:03:17,565 --> 00:03:19,364
Quand tu seras à la fac
Dans quelques années.

47
00:03:19,366 --> 00:03:22,367
Cite moi en référence.

48
00:03:22,369 --> 00:03:23,569
Vous êtes chercheur

49
00:03:23,571 --> 00:03:25,437
Pour Tristana Pharmaceuticals.

50
00:03:25,439 --> 00:03:27,706
Ouais.   Alors vous le saviez déjà...

51
00:03:27,708 --> 00:03:30,108
Oh, les trucs du cancer,
Ouais, Je le savais.

52
00:03:30,110 --> 00:03:32,578
Quoi qu'il en soit
Je pourrais t'aider

53
00:03:32,580 --> 00:03:35,781
Tu entreras dans un top 10 pré-med
Dans quelques années.

54
00:03:35,783 --> 00:03:37,816
Qu'est-ce qui vous fait penser
Que je veux faire pré-med?

55
00:03:37,818 --> 00:03:39,651
Eh bien, outre le fait 

56
00:03:39,653 --> 00:03:41,453
Que tu saches ce qu'est l'Yttrium-90

57
00:03:41,455 --> 00:03:44,089
Alors que la plupart de tes pairs
En sont encore aux prises

58
00:03:44,091 --> 00:03:47,292
Pour casser les mystères
Du stationnement en parallèle.

59
00:03:47,294 --> 00:03:48,660
C'est juste parce que ma mère...

60
00:03:48,662 --> 00:03:50,696
Ta mère est morte
D'un cancer du foie. Ouais, Je Sais.

61
00:03:50,698 --> 00:03:52,731
Il y a un ruban de cancer
Sur ton sac de livres

62
00:03:52,733 --> 00:03:55,033
Cela ne pouvait être
Qu'une photo de ta mère.

63
00:03:55,035 --> 00:03:56,301
Elle correspond à la tranche d’âge.

64
00:03:56,303 --> 00:03:58,337
Et vous les gars
Avez le même nez.

65
00:03:58,339 --> 00:04:01,206
Normal que tu veuilles devenir
Un médecin qui sauve des gens.

66
00:04:01,208 --> 00:04:04,076
Vrai, Pour remplacer le médecin
Qui n'a pas pu sauver ta maman.

67
00:04:04,078 --> 00:04:06,279
Puis, avec le temps,
Ces bonnes intentions se fanent

68
00:04:06,280 --> 00:04:08,847
Et l'argent
Comme il le fait toujours.

69
00:04:08,849 --> 00:04:11,250
Va te rendre amère,
Comme tout le monde le devient toujours.

70
00:04:11,252 --> 00:04:15,487
Et puis tu mourras,
Probablement d'un cancer.

71
00:04:15,489 --> 00:04:18,290
Tu sais,
Parce que c'est ironique.

72
00:04:18,292 --> 00:04:19,825
Est-ce que quelque chose ne va pas
Chez vous?

73
00:04:19,827 --> 00:04:21,893
Probablement, Ouais.

74
00:04:21,895 --> 00:04:23,795
Ne t'inquiètes pas, je travaille là-dessus.

75
00:04:23,797 --> 00:04:25,631
Je viens de virer ma thérapeute.

76
00:04:25,633 --> 00:04:27,466
C'était une conne.

77
00:04:27,468 --> 00:04:28,634
Elle m'a diagnostiqué

78
00:04:28,636 --> 00:04:31,503
Narcissique
Trouble de la personnalité.

79
00:04:31,505 --> 00:04:33,505
Elle dit que je vis
Dans une grande illusion

80
00:04:33,507 --> 00:04:35,587
Que je suis la personne la plus intelligente
Dans le monde.

81
00:04:37,910 --> 00:04:40,946
Ce à quoi je réponds,
"Que faire si je le suis vraiment?"

82
00:04:41,981 --> 00:04:44,349
Tu vois?    Hey, par ici.

83
00:05:17,483 --> 00:05:18,817
Attention!

84
00:06:05,298 --> 00:06:06,598
Ça va?

85
00:06:14,207 --> 00:06:15,874
Est-ce que ça va?

86
00:06:17,677 --> 00:06:20,278
Ce... Cela ne semble pas réel.

87
00:06:20,280 --> 00:06:21,346
Quoi?

88
00:06:22,982 --> 00:06:24,783
Je viens juste de voir ma vie
Défiler devant mes yeux

89
00:06:24,785 --> 00:06:27,486
Vous savez,
Comme dans un film

90
00:06:27,488 --> 00:06:29,621
Quand le personnage principal
Meurt au début

91
00:06:29,623 --> 00:06:33,158
Mais qui continue à aller,
Ne réalisant pas qu'il est mort.

92
00:06:33,160 --> 00:06:35,460
Hey, De quel film je parle?
Tu vois ce que je veux dire.

93
00:06:35,462 --> 00:06:37,462
C'est comme, hum..
Qu'est-ce que c'est? C'est..

94
00:06:37,464 --> 00:06:39,364
Oh, hum, ouais, euh, ouais.

95
00:06:39,366 --> 00:06:41,533
Comme, euh, Bruce Willis
Dans "Sixième Sens?"

96
00:06:41,535 --> 00:06:43,235
Exactement. Ouais.

97
00:06:43,237 --> 00:06:45,570
Attendez, non. Vous savez quoi
Je n'ai jamais vu ça. Merde.

98
00:06:45,572 --> 00:06:47,606
C'est donc la torsion
Dont tout le monde parlait?

99
00:06:47,608 --> 00:06:50,175
Bruce Willis meurt
A partir de là. Ça craint.

100
00:06:50,177 --> 00:06:52,244
Ah, Je voulais vraiment
Voir ça. Merde.

101
00:06:54,080 --> 00:06:57,349
Je suis désolé. Je viens juste de décrire
Ce que tout le monde a vu.

102
00:06:57,351 --> 00:07:00,452
Non, ne vous inquiétez pas.
Je ne suis pas fou.

103
00:07:00,454 --> 00:07:03,355
Je veux dire que je suis,
Mais je vais prendre sur moi.

104
00:07:03,357 --> 00:07:04,689
C'est un mensonge.

105
00:07:04,691 --> 00:07:07,259
Je serai probablement Harbor
Pendant quelques mois au moins

106
00:07:07,261 --> 00:07:09,828
Puis vous savez, nous verrons.

107
00:07:09,830 --> 00:07:11,363
Nous verrons ce qui se passe.

108
00:07:11,365 --> 00:07:13,698
Oh, c'est mignon.
Avez-vous un problème pour manger?

109
00:07:15,835 --> 00:07:18,036
Oh, pas comme..

110
00:07:18,038 --> 00:07:19,638
Pardon. je ne devrais
pas dire ça.

111
00:07:19,640 --> 00:07:22,474
Mec, putain,
Tu pourris mon rencard

112
00:07:22,476 --> 00:07:24,743
Ce n'est pas la seule,
A avoir un problème avec la bouffe


113
00:07:26,646 --> 00:07:27,712
Oh.

114
00:07:30,550 --> 00:07:33,251
Que...
Oh, Kimberly est agacée.

115
00:07:51,404 --> 00:07:52,838
Kimberly.

116
00:07:59,579 --> 00:08:00,779
Kimberly.

117
00:08:04,550 --> 00:08:05,684
Hey.

118
00:08:08,955 --> 00:08:11,122
Comment tu fais ça?    Quoi?

119
00:08:11,124 --> 00:08:12,924
Je ne t'avais pas vu depuis un an

120
00:08:12,926 --> 00:08:15,894
Et j'étais justement
En train de penser à toi.

121
00:08:15,896 --> 00:08:18,930
Oh, vraiment?
Ouais. A cause de cette chanson

122
00:08:18,932 --> 00:08:22,200
Je l'écoutais
En marchant jusqu'ici.

123
00:08:22,202 --> 00:08:25,136
Cela m'a rappelé cet hôtel.

124
00:08:25,138 --> 00:08:27,939
Celui où nous avons séjourné
Lors du mariage de mon ami à Paris.

125
00:08:27,941 --> 00:08:29,941
Ouais, Ouais, Paris.

126
00:08:29,943 --> 00:08:32,677
Ville des lumières
Et de la prétention, si je me souviens.

127
00:08:33,913 --> 00:08:35,914
Nous avons eu
Un de nos plus grands combats.

128
00:08:35,916 --> 00:08:38,216
Et c'était le mariage
De ton ami du Wisconsin?

129
00:08:38,218 --> 00:08:40,652
Quel était son nom,
Lenora ou Lee Anora?

130
00:08:40,654 --> 00:08:43,555
Sarah? Oui.
Je me souviens de ce mariage.

131
00:08:43,557 --> 00:08:45,857
Je me souviens que c'était
Celui où le DJ

132
00:08:45,859 --> 00:08:47,626
A joué la chanson de Montell Jordan
Deux fois.

133
00:08:47,628 --> 00:08:50,195
Je me souviens, la première fois
On pensait qu'il était ironique

134
00:08:50,197 --> 00:08:52,237
Puis nous avons réalisé
Qu'il aimait juste la chanson.

135
00:08:53,733 --> 00:08:55,267
Certainement notre plus grand combat.

136
00:08:55,269 --> 00:08:56,835
Le commencement de la fin,
Vraiment.

137
00:08:56,837 --> 00:08:57,903
Ouais.

138
00:08:58,905 --> 00:09:00,305
Ouais.

139
00:09:00,307 --> 00:09:02,674
Regarde, c'est comme
Les Beatles, non?

140
00:09:02,676 --> 00:09:05,544
Je veux dire, je les aimais
Quand ils étaient 5.

141
00:09:05,546 --> 00:09:07,297
Mais à un certain point,
Vous voulez juste quelque chose

142
00:09:07,323 --> 00:09:08,647
Avec un peu plus
De nuance, tu sais?

143
00:09:08,649 --> 00:09:11,082
Ne te méprends pas, il pouvait
être un peu manipulateur

144
00:09:11,084 --> 00:09:13,184
Quand ils avaient Pete Best
A mettre à terre

145
00:09:13,186 --> 00:09:16,288
Mais passé ça, je ne sais pas
Ils ont eu un véritable boulevard.

146
00:09:18,024 --> 00:09:21,626
Tu viens ici souvent?
Est-ce que je viens au cimetière?

147
00:09:21,628 --> 00:09:24,195
J'aime les cimetières.
Tu sais, ils sont romantiques.

148
00:09:24,197 --> 00:09:25,530
Surtout celui-ci.

149
00:09:25,532 --> 00:09:28,066
Le football est de loin
Le sport le plus élégant.

150
00:09:28,068 --> 00:09:30,969
Ouais, j'ai lu quelque part que le football
En Amérique allait exploser dans les deux ans.

151
00:09:30,971 --> 00:09:33,071
Vraiment? 2 ans?   Un de mes amis
Le décrit ainsi.

152
00:09:33,073 --> 00:09:34,573
Le tic-tac de l'horloge.

153
00:09:34,575 --> 00:09:37,943
Il a bloggé, le football...
Football échecs dans un champ."

154
00:09:37,945 --> 00:09:41,181
As-tu un sac à vomi...
Un sac à vomi sur toi?

155
00:09:41,207 --> 00:09:43,081
Je t'enverrai le lien.

156
00:09:43,083 --> 00:09:44,883
Je pense que nous pourrions tout simplement
Je détesterais vomir sur une tombe.

157
00:09:44,885 --> 00:09:47,452
Pourquoi ne pas tout simplement aller
A l'observatoire de Griffith Park

158
00:09:47,454 --> 00:09:48,787
Puis regarder la pluie de météorites?

159
00:09:48,789 --> 00:09:50,622
Oh, ils y a des connards
Là-bas aussi. Crois-moi.

160
00:09:50,624 --> 00:09:52,023
Il y a des connards
Partout dans la ville

161
00:09:52,025 --> 00:09:54,859
Mais il est rare d'en croiser un
D'aussi spectaculaire.

162
00:09:54,861 --> 00:09:57,662
Ce qui ressort chez lui
C'est qu'il vient de New York.

163
00:09:57,664 --> 00:10:00,265
Je ne supporte pas cet endroit.
C'est tellement surfait.

164
00:10:00,267 --> 00:10:03,702
Pourquoi? A cause de tous les ponts
Et la culture qu'ils ont?

165
00:10:03,704 --> 00:10:06,271
Qui en a besoin?
J'irai à Orlando, un jour.

166
00:10:06,273 --> 00:10:08,073
Ils ont tellement plus
De T.G.I. vendredi.

167
00:10:08,075 --> 00:10:11,676
Est-ce que j'aime L.A.? Tu sais, Los
Angeles est plus moderne.

168
00:10:11,678 --> 00:10:13,478
Il y a une certaine pertinence
A ce sujet

169
00:10:13,480 --> 00:10:15,013
New York n'est pas
unique, désormais.

170
00:10:15,015 --> 00:10:17,682
Kimberly, Je me demandais
Si je pouvais avoir votre numéro?

171
00:10:18,751 --> 00:10:20,752
Quoi?    Votre téléphone?

172
00:10:22,088 --> 00:10:25,090
Eh mec... Elle est avec moi.

173
00:10:25,092 --> 00:10:27,025
Non.

174
00:10:27,027 --> 00:10:30,028
Euh, ouais, elle l'est.
Non, elle ne l'est pas.

175
00:10:30,030 --> 00:10:32,597
Non, pas encore.
Au mieux, c'est un premier rendez-vous.

176
00:10:32,599 --> 00:10:34,132
Et je suis choqué
De ce qui se passe.

177
00:10:34,134 --> 00:10:36,868
Je n'ai rien contre vous
Vous ne semblez pas être un mauvais gars.

178
00:10:36,870 --> 00:10:39,671
Très probablement vous êtes, mais peut être
Pas. Vous êtes incroyablement beau

179
00:10:39,673 --> 00:10:41,640
Et vous l'étiez probablement déjà
Lorsque vous étiez enfant.

180
00:10:41,642 --> 00:10:44,309
Je pense que ça explique votre absence
De substance et de personnalité.

181
00:10:44,311 --> 00:10:46,344
Seulement personne ne l'a jamais
Vraiment contesté avant.

182
00:10:46,346 --> 00:10:48,913
Maintenant, adulte, vous pensez
Tout ce que vous dites

183
00:10:48,915 --> 00:10:50,782
Ça veut dire quelque chose,
Mais rien en fait.

184
00:10:50,784 --> 00:10:52,450
Vous ne savez pas
De quoi vous parlez.

185
00:10:52,452 --> 00:10:55,020
Et ce qui est bouleversant. C'est
Qu'elle le voit sûrement.

186
00:10:55,022 --> 00:10:57,422
Vous êtes beau mais
Vous n'avez aucune profondeur.

187
00:11:01,093 --> 00:11:03,395
Bref, puis-je avoir votre numéro?

188
00:11:03,397 --> 00:11:05,697
Okay, okay.
Qu'est-ce que tu fais?

189
00:11:05,699 --> 00:11:07,332
Vous venez de dire toute cette merde.

190
00:11:07,334 --> 00:11:10,068
Ouais, c'était juste
une observation.

191
00:11:12,038 --> 00:11:14,906
Et vous draguez ma copine
Devant moi?

192
00:11:17,576 --> 00:11:19,310
Oh, merde , désolé, c'est ma faute.

193
00:11:19,312 --> 00:11:22,080
Je vois maintenant, je n'aurais pas dû le faire.
Elle est trop belle.

194
00:11:22,082 --> 00:11:23,181
Quoi?

195
00:11:23,183 --> 00:11:24,983
Non, je dois juste
Etre plus réaliste.

196
00:11:24,985 --> 00:11:26,351
Je devrais savoir que je suis un C,
Peut-être un C plus

197
00:11:26,353 --> 00:11:28,286
En hiver quand je peux
Un peu plus couvrir mon corps.

198
00:11:28,288 --> 00:11:30,488
Et même si vous êtes un douche bag,
Vous restez terriblement attirant.

199
00:11:30,490 --> 00:11:32,450
Alors peut-être vous allez
De pair.

200
00:11:34,528 --> 00:11:37,662
Quoi? Ça rime.
Elle a raison, ça rime.

201
00:11:37,664 --> 00:11:39,497
Est-ce..
Pouvez-vous me lâcher?

202
00:11:39,499 --> 00:11:41,866
Ceci est embarrassant
Pour tout le monde.

203
00:11:41,868 --> 00:11:43,702
Okay. Allez, Josh.
On avance.

204
00:11:43,704 --> 00:11:46,471
Allez... Allez, allons-y.
Oh, ouais...

205
00:11:46,473 --> 00:11:48,473
Je dois avoir une bonne place.

206
00:11:51,444 --> 00:11:53,845
La seule chose de mal avec vous

207
00:11:53,847 --> 00:11:56,548
Est que vous êtes un merdeux
C'est tout.

208
00:11:56,550 --> 00:11:59,084
Ce n'est pas le seul problème.
Allons, excusez-moi.

209
00:11:59,086 --> 00:12:01,086
Excusez-moi

210
00:12:03,222 --> 00:12:04,522
Ça va,  Ouais.

211
00:12:04,524 --> 00:12:07,158
Je n'aurais pas dû lui parler.
Je cherche les ennuis.

212
00:12:07,160 --> 00:12:10,495
Je suis désolé, je me suis moqué
De votre sac à sandwich. Je ne voulais pas.

213
00:12:10,497 --> 00:12:12,497
En fait, c'est faux
Je l'ai fait.

214
00:12:13,265 --> 00:12:16,000
Pardon, je suis vraiment nerveux.

215
00:12:16,002 --> 00:12:18,436
C'est bon.
Je suis désolée, il vous a énervé.

216
00:12:18,438 --> 00:12:20,572
Je ne suis pas énervé
A cause de lui.

217
00:12:24,510 --> 00:12:26,611
Okay. Bye.

218
00:12:31,817 --> 00:12:33,718
Elle est si...

219
00:12:35,421 --> 00:12:37,122
Belle.

220
00:12:41,694 --> 00:12:43,762
Kim, allez,
Le mariage est dans une heure.

221
00:12:43,764 --> 00:12:46,631
Tu dois être prête.

222
00:12:46,633 --> 00:12:51,269
Alors... As-tu déjà
Rêvé de moi?

223
00:12:51,271 --> 00:12:53,438
Rêvé de toi?    Ouais.

224
00:12:53,440 --> 00:12:56,107
Tu sais, dans les 700 jours
De notre rencontre.

225
00:12:58,043 --> 00:12:59,744
Tu as toujours rêvé de moi?

226
00:12:59,746 --> 00:13:02,280
Eh... Ouais, bien sûr.

227
00:13:02,282 --> 00:13:04,716
Oh, ouais? Comme, euh, des rêves sexuels?

228
00:13:04,718 --> 00:13:08,086
Au début, mais ensuite nous avons
Couché et ça a été.

229
00:13:08,088 --> 00:13:11,289
Ha. C'est la façon dont
Tu veux vraiment dire ça?

230
00:13:11,291 --> 00:13:13,591
Donc j'étais chaud
Au taquet pour toi

231
00:13:13,593 --> 00:13:14,859
Où que ce soit, au début.

232
00:13:14,861 --> 00:13:17,896
Et maintenant tu le sais,
La réalité est apparue.

233
00:13:17,898 --> 00:13:19,430
Mais ce n'est pas ce que je voulais dire.
Je voulais..

234
00:13:19,432 --> 00:13:23,168
Un rêve,
Comme représentations ambiguës

235
00:13:23,170 --> 00:13:25,703
De ce que nous étions,
Ou pourrions être.

236
00:13:25,705 --> 00:13:26,805
Quelque chose comme ça.

237
00:13:26,807 --> 00:13:29,307
Tu peux arrêter? J'ai compris.

238
00:13:29,309 --> 00:13:31,843
Pourquoi, je..
 Oh, hey, whoo.

239
00:13:31,845 --> 00:13:33,645
Pose ça.
Tu vas te faire mal.

240
00:13:33,647 --> 00:13:35,947
Qu'est-ce que tu fais?
Je te donne pour.

241
00:13:35,949 --> 00:13:37,282
Oh, ouais?

242
00:13:38,384 --> 00:13:39,450
Ouais.

243
00:13:41,053 --> 00:13:43,054
Ça va?

244
00:13:44,957 --> 00:13:47,926
Okay. Okay.

245
00:13:47,928 --> 00:13:49,260
C'était marrant.

246
00:13:49,262 --> 00:13:51,830
Ça te dérange
De ne pas me rendre heureuse?

247
00:13:51,832 --> 00:13:53,565
Toujours avec les blagues.
Je suis sérieux.

248
00:13:53,567 --> 00:13:56,134
Sérieusement tu es parti de rêves sexuels
Pour arriver à dire que tu n'es pas heureuse?

249
00:13:56,136 --> 00:13:58,469
Faux. Je ne parlais pas 
De rêves sexuels, c'est toi.

250
00:13:58,471 --> 00:14:00,772
Et deuxièmement je suis une fille,
Et oui illogique.

251
00:14:00,774 --> 00:14:04,809
C'est un peu cliché.
Je veux un bébé.

252
00:14:04,811 --> 00:14:05,977
Point de prise.

253
00:14:05,979 --> 00:14:09,047
Sérieusement.
Tu ne veux pas un bébé?

254
00:14:11,350 --> 00:14:12,851
Un jour, bien sûr.

255
00:14:12,853 --> 00:14:16,321
Mais brulons ce pont
Quand nous y arriverons, okay?

256
00:14:16,323 --> 00:14:19,157
Regarde? Tu ne me rends pas heureuse.

257
00:14:19,159 --> 00:14:22,026
Comment tu fais ça?
Comment tu fais ça?

258
00:14:27,800 --> 00:14:30,835
Oh, mon dieu. Elle est belle.

259
00:14:30,837 --> 00:14:33,171
Elle est plus que belle.

260
00:14:33,173 --> 00:14:35,306
Et elle est réelle.

261
00:14:35,308 --> 00:14:37,876
Elle est drôle, aussi.

262
00:14:37,878 --> 00:14:41,679
Et il y a un soupçon de folie,
Je le sens.

263
00:14:41,681 --> 00:14:43,581
Belle, folle, et drôle.

264
00:14:43,583 --> 00:14:45,483
Jesus . Elle est parfaite.

265
00:14:45,485 --> 00:14:47,819
C'est vraiment ennuyeux, vraiment..

266
00:14:51,957 --> 00:14:56,094
C'est presque deux collisions
De suite.

267
00:14:57,429 --> 00:14:59,430
Eh bien, au moins
Celle-là n'est pas fatale.

268
00:15:02,701 --> 00:15:03,768
Okay.

269
00:15:07,273 --> 00:15:08,874
Okay.    Okay.

270
00:15:10,676 --> 00:15:12,316
Bye.  Euh, ouais.

271
00:15:21,253 --> 00:15:22,754
Qu'est-ce que c'était?

272
00:15:47,313 --> 00:15:49,314
Attends. Attends.

273
00:15:52,551 --> 00:15:54,552
Qu'est-ce qu'on fait?

274
00:15:55,955 --> 00:15:59,223
Sommes-nous dans une scène de chasse maintenant?
Qu'est-ce qu'on fait?

275
00:16:01,327 --> 00:16:02,894
Attends, Arrête juste une seconde.

276
00:16:04,463 --> 00:16:08,333
Je pensais que je voyais quelqu'un,
Un de mes amis

277
00:16:08,335 --> 00:16:09,600
Venant derrière toi.

278
00:16:09,602 --> 00:16:12,270
Voilà pourquoi je me suis retourné
Et ai attendu.

279
00:16:12,272 --> 00:16:14,372
Alors quel est le problème?

280
00:16:14,374 --> 00:16:16,240
Ce n'était pas parce que
Tu me regardais?

281
00:16:16,242 --> 00:16:18,543
Parce que ça semblait être
Toi qui me regardais.

282
00:16:18,545 --> 00:16:20,812
Non, c'était à cause d'un ami

283
00:16:20,814 --> 00:16:22,447
Qui était derrière toi.

284
00:16:22,449 --> 00:16:25,516
Donc, ils ne sont pas là
Maintenant, évidemment.

285
00:16:25,518 --> 00:16:27,318
D'ailleurs, tu étais bizarre.

286
00:16:27,320 --> 00:16:30,421
Tu te parlais à toi-même.

287
00:16:30,423 --> 00:16:31,689
Qu'est-ce que tu disais?

288
00:16:31,691 --> 00:16:33,791
Tu as dit plusieurs fois "alors".
C'est vraiment ennuyeux.

289
00:16:33,793 --> 00:16:35,293
Alors..

290
00:16:35,295 --> 00:16:37,095
Est-ce que tu essayes
D'être maladroit maintenant?

291
00:16:37,097 --> 00:16:39,430
Ça sent la maladresse.
Je me sens maladroit.

292
00:16:39,432 --> 00:16:41,366
Et je me sens maladroit
Maladroit pour moi.

293
00:16:41,368 --> 00:16:44,002
Voilà un peu sur le nez,
Tu ne crois pas?

294
00:16:45,604 --> 00:16:47,138
Je ne vais pas essayer de te baiser.

295
00:16:48,340 --> 00:16:50,641
Si c'est ça
Qui t'inquiète, je veux dire.

296
00:16:50,643 --> 00:16:53,978
Je ne vais pas te demander de sortir
Car je ne crois pas en l'amour.

297
00:16:53,980 --> 00:16:56,080
Je pense que toutes les relations
Se transforme en haine

298
00:16:56,082 --> 00:16:59,150
indifférence ou..
Eh bien, ouais, ces deux choses.

299
00:16:59,152 --> 00:17:01,352
Mes parents ont été ensemble
Pendant 32 ans.

300
00:17:01,354 --> 00:17:04,255
Et ils sont heureux en amour.
Non, ils ne le sont pas.

301
00:17:04,257 --> 00:17:05,857
Oui, ils le sont.
Non, ils ne le sont pas.

302
00:17:05,859 --> 00:17:07,392
S’ils ne sont pas divorcés maintenant

303
00:17:07,394 --> 00:17:08,926
C'est probablement parce qu'ils ont
Cédé au fait

304
00:17:08,928 --> 00:17:10,795
Que d'être séparé
N'est pas beaucoup mieux que d'être ensemble.

305
00:17:10,797 --> 00:17:12,563
Tu sais, le moindre
Des deux maux.

306
00:17:12,565 --> 00:17:15,133
Crois-moi, c'est comme un holocauste émotionnel
Entre tes parents à présent.

307
00:17:15,135 --> 00:17:17,602
Ils ont probablement de tièdes sentiments
Pour toi aussi.

308
00:17:17,604 --> 00:17:19,003
Je suis Dell, par la manière.

309
00:17:19,005 --> 00:17:24,042
Donc, pas d'offense, mais
On ne se serre pas la main.

310
00:17:24,044 --> 00:17:26,944
Oh, mon dieu.
Tu es un peu folle.

311
00:17:28,380 --> 00:17:29,580
C'est génial.

312
00:17:29,582 --> 00:17:31,749
Tu ne m'impressionnes pas
Je ne suis pas d'accord

313
00:17:31,751 --> 00:17:34,318
Tu sais tu devrais cesser d'essayer
D'être toujours très intelligent.

314
00:17:34,320 --> 00:17:36,387
Tu te retrouves en haut
Ça sonne vraiment stupide.

315
00:17:36,389 --> 00:17:38,423
C'est juste que je réalise
Pourquoi tu sors avec des gars comme ça.

316
00:17:38,425 --> 00:17:40,758
Tu vraiment mauvais gout en matière d'homme
Parce que tu es superficielle.

317
00:17:40,760 --> 00:17:42,326
Tu te trompes
Dans l'espoir

318
00:17:42,328 --> 00:17:43,694
De te racheter.

319
00:17:43,696 --> 00:17:45,930
Parce que l'amour.
Est ton point faible.

320
00:17:45,932 --> 00:17:47,598
Tu dois renoncer à ça.

321
00:17:49,234 --> 00:17:52,370
Oh. Okay.

322
00:17:52,372 --> 00:17:54,405
Eh bien, je te remercie
Pour ta perspicacité, 

323
00:17:54,407 --> 00:17:58,676
Mais je crois effectivement
Que l'amour est réel.

324
00:17:58,678 --> 00:17:59,744
Je vais y aller maintenant.

325
00:17:59,746 --> 00:18:00,812
Attends.

326
00:18:01,980 --> 00:18:03,981
Puis-je avoir ton...

327
00:18:10,456 --> 00:18:12,257
Hello, boyfriend.    Hey.

328
00:18:12,258 --> 00:18:15,626
Hey, j'écoute Roxette et
Le meilleur moment arrive.

329
00:18:15,628 --> 00:18:17,361
Puis-je te rappeler?

330
00:18:17,363 --> 00:18:19,397
Attend, attends, je veux juste te dire
Quelque chose de plus important et vraiment rapide.

331
00:18:19,399 --> 00:18:22,200
Tu sais que le livre que je viens de lire,
"The Selfish Gene" de Richard Dawkins...

332
00:18:22,202 --> 00:18:27,572
¶ Leave the winter
on the ground ¶

333
00:18:27,574 --> 00:18:29,740
Il y a cette partie fascinante
J'ai juste lu ça.

334
00:18:29,742 --> 00:18:33,511
Il dit essentiellement que les idées ressemblent
Aux gènes qui se reproduisent et subissent une mutation

335
00:18:33,513 --> 00:18:35,947
Comme une forme culturelle
De l'évolution...

336
00:18:35,949 --> 00:18:40,751
¶ Touch me now
I close my eyes... ¶

337
00:18:40,753 --> 00:18:42,787
Je me disais que ça me fais
penser à nous, tu sais?

338
00:18:42,789 --> 00:18:45,890
L'idée de nous, comment nous avons
Muté et évolué...

339
00:18:45,892 --> 00:18:50,928
¶ And it's a hard
winter's day... ¶

340
00:18:50,930 --> 00:18:54,098
N'est-ce pas? Nous étions jeunes et réservés
Lorsque nous nous sommes rencontrés.

341
00:18:54,100 --> 00:18:56,167
Et puis nous avons rompu
Sommes rentrés ensemble, bla bla bla.

342
00:18:56,169 --> 00:18:59,804
Et maintenant, nous sommes
plus matures, un couple amoureux

343
00:18:59,806 --> 00:19:01,639
Cultivant respect
Et admiration pour l'autre.

344
00:19:01,641 --> 00:19:03,374
Tu vois ce que je veux dire?

345
00:19:05,210 --> 00:19:06,277
Kimberly?

346
00:19:08,480 --> 00:19:10,281
Tu as raccroché, c'est ça?

347
00:19:10,283 --> 00:19:13,184
¶ But it's over now ¶

348
00:19:13,186 --> 00:19:16,020
¶ From the moment we touched ¶

349
00:19:16,022 --> 00:19:19,557
¶ Until the time had run out ¶

350
00:19:19,559 --> 00:19:23,060
¶ Yeah ¶¶

351
00:19:31,670 --> 00:19:33,771
Bien, peut-être que tu pourrais.

352
00:19:36,341 --> 00:19:39,844
Eh bien, parce que j'aime bien
Etre au meilleur endroit

353
00:19:39,846 --> 00:19:42,647
Bien, alors peut-être vous pouvez
Me présenter au responsable

354
00:19:42,649 --> 00:19:44,515
Au laboratoire d'immunologie du cancer.

355
00:19:44,517 --> 00:19:47,118
Parce que j'y porte un intérêt,
C'est tout.

356
00:19:47,120 --> 00:19:48,920
Oui, maman, je méditais.

357
00:19:48,922 --> 00:19:51,722
Je médite avant chaque rencard,
Mais ça ne m'aide pas.

358
00:19:51,724 --> 00:19:54,325
Rendez-vous à l'évidence, personne ne pense
Que je suis spécial, mais vous.

359
00:19:56,295 --> 00:19:58,095
Eh bien, je suis toujours 
Techniquement sur ça.

360
00:19:58,097 --> 00:20:01,966
Mais ça n'arrange rien
Fais-moi confiance.

361
00:20:01,968 --> 00:20:04,969
Il s’est fait appeler
Comme une chanson de Bob Dylan 

362
00:20:04,971 --> 00:20:08,773
Et à m'appeler comme
Une chanson de Britney Spears.

363
00:20:08,775 --> 00:20:11,576
Je ne sais pas ce que ça veut dire
Mais ça me paraît insultant.

364
00:20:11,578 --> 00:20:15,680
Non, pas lui. Euh, celui
avec les lunettes, la moustache.

365
00:20:15,682 --> 00:20:17,815
On dirait un trafiquant d'enfants.

366
00:20:17,817 --> 00:20:21,485
Ouais, ouais, c'est lui.

367
00:20:21,487 --> 00:20:23,521
Eh bien, si je..

368
00:20:26,091 --> 00:20:28,926
Je dois y aller, je dois y aller.

369
00:20:32,497 --> 00:20:36,133
Puis-je te poser
Une question sérieuse?

370
00:20:36,135 --> 00:20:39,437
Tu penses que j'ai un gout
Epouvantable en hommes?

371
00:20:49,081 --> 00:20:51,582
Okay, je suis de retour. Uh-huh.

372
00:20:54,853 --> 00:20:57,521
Bien, je...
Je dois te parler.

373
00:20:57,523 --> 00:20:59,523
Je suis au téléphone.
Non, c'est vraiment important.

374
00:20:59,525 --> 00:21:01,792
Vraiment important.
Je suis au téléphone, putain.

375
00:21:01,794 --> 00:21:05,329
Tu n'as jamais pleuré à propos
De ces choses? Je me demandais.

376
00:21:05,331 --> 00:21:09,133
Maman, je dois partir.
Quelque chose de bizarre arrive.

377
00:21:09,135 --> 00:21:12,370
Une de ces choses?
Douche de météor.

378
00:21:12,372 --> 00:21:13,804
Pleuré?

379
00:21:13,806 --> 00:21:16,140
Ouais, tu sais, comme 
Des larmes de joie, ce genre de chose.

380
00:21:16,142 --> 00:21:19,644
Non. Je n'ai jamais pleuré
Pour ce genre de chose.

381
00:21:19,646 --> 00:21:21,445
Moi non plus. Jamais, jamais.

382
00:21:21,447 --> 00:21:23,481
En fait, je ne comprends pas
Les gens qui le font.

383
00:21:23,483 --> 00:21:25,783
C'est ce genre de conneries,
Pleurer de bonheur, non?

384
00:21:25,785 --> 00:21:28,119
Qu'est-ce que tu en penses?

385
00:21:28,121 --> 00:21:31,022
J'étais au téléphone.

386
00:21:31,024 --> 00:21:33,391
Ouais, tu étais
au téléphone.

387
00:21:33,393 --> 00:21:35,459
Désolé, c'était important

388
00:21:35,461 --> 00:21:37,028
Plus important
Que ta question?

389
00:21:37,030 --> 00:21:39,730
Oui.    Oui.

390
00:21:39,732 --> 00:21:42,266
Au temps pour moi. Désolé.
Je ne t'interromprai plus.

391
00:21:42,268 --> 00:21:44,001
Merci.    Okay.

392
00:21:44,003 --> 00:21:45,303
Bien...

393
00:21:46,772 --> 00:21:48,372
Pour en revenir à mon rencard.
Il est probablement...

394
00:21:48,374 --> 00:21:49,907
Mais je veux juste continuer
A te parler.

395
00:21:49,909 --> 00:21:51,542
Quoi?    Je veux continuer à te parler
Pour pleins de raisons.

396
00:21:51,544 --> 00:21:53,678
Je veux dire, tu es belle, mais
Il y a plus que ça. Promis.

397
00:21:53,680 --> 00:21:56,614
C'est très gentil,
Mais je devrais y aller.

398
00:21:56,616 --> 00:21:58,883
Peut-être que je te verrai l'hiver
Quand tu seras un C plus.

399
00:21:58,885 --> 00:22:01,919
Te voir? Je le savais. Je savais que tu étais
Superficielle. Je te l'avais dit.

400
00:22:01,921 --> 00:22:04,322
La seule raison pour laquelle tu me parles
C'est parce que tu me trouves sexy.

401
00:22:04,324 --> 00:22:06,624
Ouais, mais la seule raison pour laquelle tu ne le ferais pas
C'est que tu ne me trouverais pas hot.

402
00:22:06,626 --> 00:22:08,659
Bien. Donne-moi une raison
Pour laquelle je devrais?

403
00:22:11,997 --> 00:22:13,698
Je disais, "ne la manque pas."

404
00:22:13,700 --> 00:22:16,600
Plus tôt, quand tu m'as vu me parler.
Je disais, "ne la manque pas."

405
00:22:16,602 --> 00:22:19,403
J'ai toujours peur de manquer
Les choses importantes dans la vie.

406
00:22:19,405 --> 00:22:22,073
Quelque chose chez toi a attiré ma curiosité
Je voulais te connaitre.

407
00:22:22,075 --> 00:22:23,831
Et c'est un exploit
Quasi impossible

408
00:22:23,857 --> 00:22:25,443
Pour moi parce que je déteste
Apprendre à connaitre les gens.

409
00:22:25,445 --> 00:22:27,812
Mais je peux te le dire
Tu n'es pas comme les autres.

410
00:22:27,814 --> 00:22:29,914
Quels autres?    les gens.

411
00:22:29,916 --> 00:22:31,849
Les gens?
Tu peux dire que je ne suis pas une personne?

412
00:22:31,851 --> 00:22:33,217
Ouais, tu n'es pas bidon
Comme eux.

413
00:22:33,219 --> 00:22:36,554
Aussi, Je n'ai pas dit que tu étais sexy.
J'ai dit que tu es belle.

414
00:22:41,793 --> 00:22:44,061
Quand est-ce que cette stupide chose
va arriver?

415
00:22:48,200 --> 00:22:50,201
C'est une belle nuit.

416
00:22:53,839 --> 00:22:55,573
Quoi?

417
00:22:55,575 --> 00:22:57,875
Je ne sais jamais ce que cela signifie
Quand les gens disent

418
00:22:57,877 --> 00:23:01,345
C'est une belle nuit?
Qu'est-ce que ça veut dire?

419
00:23:01,347 --> 00:23:04,982
Et... Bien, pour moi

420
00:23:04,984 --> 00:23:09,787
Ça veut dire que l'on
Se sent bien..

421
00:23:09,789 --> 00:23:11,522
Pourtant, profondément émouvant.

422
00:23:11,524 --> 00:23:13,124
C'est ça, non... Je te sens

423
00:23:13,126 --> 00:23:17,995
Comme un junkie
Ecoutant Steely Dan.

424
00:23:17,997 --> 00:23:19,530
Non. Rien de ça.

425
00:23:19,532 --> 00:23:21,899
Non... Je sais. Plus comme..

426
00:23:21,901 --> 00:23:23,267
Ouais, comme..

427
00:23:23,269 --> 00:23:26,170
Flottant dans une barque
Sur un lac serein

428
00:23:26,172 --> 00:23:29,240
Quand le soleil se couche
Ou quand il est

429
00:23:29,242 --> 00:23:30,508
Sur le point de se lever.

430
00:23:30,510 --> 00:23:32,143
Arrête de parler.    Ok.

431
00:23:32,145 --> 00:23:36,080
C'est beau quand le temps
N'est ni chaud ni froid.

432
00:23:37,983 --> 00:23:39,517
Comme on ne le remarque pas.

433
00:23:39,519 --> 00:23:42,586
Comme si tout est parfait
Parce que équilibré.

434
00:23:42,588 --> 00:23:44,922
Tu ne le sens même pas.

435
00:23:44,924 --> 00:23:48,292
Et alors que tu ne ressens
Aucun sentiment

436
00:23:48,294 --> 00:23:50,961
Tu regardes le ciel

437
00:23:50,963 --> 00:23:55,199
Et tu penses presque
C'est pourquoi.

438
00:23:55,201 --> 00:23:59,737
Parce que tout est en ordre
Toutes les étoiles et les planètes

439
00:23:59,739 --> 00:24:04,141
Et le sol et nous,
Et les cellules et les molécules

440
00:24:04,143 --> 00:24:09,613
Voilà maintenant... 
C'est exactement la raison

441
00:24:09,615 --> 00:24:12,316
Pourquoi on est à l'aise.

442
00:24:12,318 --> 00:24:15,119
Tu es une personne maintenant.    Vrai.

443
00:24:15,121 --> 00:24:16,821
Ouais, regarde, je suis
Une personne pour 5 minutes.

444
00:24:16,823 --> 00:24:19,924
Parce que dans 5 minutes,
Un coup de vent pourrait tout envoler

445
00:24:19,926 --> 00:24:22,159
Et souffler du H1N1
Dans nos yeux à chacun.

446
00:24:22,161 --> 00:24:24,795
Vrai. Sauf que 
C'est hautement improbable.

447
00:24:24,797 --> 00:24:27,097
Ou dans 5 minutes un tremblement de terre,
Pourrait éclater

448
00:24:27,099 --> 00:24:28,933
Et nous avaler tout entier

449
00:24:28,935 --> 00:24:30,801
Ouais. Sauf que...

450
00:24:30,803 --> 00:24:32,436
Non, merde, ça pourrait
Effectivement se produire.

451
00:24:32,438 --> 00:24:34,238
Ouais. Le fait est que je suis beaucoup trop stressé
Par ce qui risquerait de se produire

452
00:24:34,240 --> 00:24:36,807
5 minutes maintenant
Pour profiter du moment.

453
00:24:36,809 --> 00:24:38,409
Tu ne peux pas le faire.

454
00:24:38,411 --> 00:24:40,978
Que faire si quelque chose de bien
Arrive dans 5 minutes?

455
00:24:40,980 --> 00:24:43,781
Cela ne peut pas arriver?    Non.

456
00:24:43,783 --> 00:24:45,583
Qu'est-ce que tu penses
Qui pourrait arriver

457
00:24:45,585 --> 00:24:47,585
5 minutes avant de me rencontrer?

458
00:24:54,960 --> 00:24:57,361
Je suis vraiment parano
Je vais le regretter.

459
00:24:57,363 --> 00:24:59,830
Je regrette beaucoup de choses.

460
00:24:59,832 --> 00:25:01,866
Je ne me soucie pas si
Je le regrette parce que...

461
00:25:01,868 --> 00:25:03,868
Tu es maintenant personne. Compris.

462
00:25:07,272 --> 00:25:10,307
Une autre chose étrange

463
00:25:10,309 --> 00:25:11,642
Je ne crains pas ton pessimisme

464
00:25:11,644 --> 00:25:14,345
Et pourtant habituellement
Je m'y oppose.

465
00:25:14,347 --> 00:25:18,349
C'est super. Je déteste les gens
Qui pensent que je suis trop négatif.

466
00:25:18,351 --> 00:25:20,351
Aussi, j'aime bien ton bonnet.

467
00:25:21,786 --> 00:25:24,555
Ouais, Je vais probablement
Tomber amoureux de toi.

468
00:25:32,031 --> 00:25:33,430
Wow.

469
00:25:36,868 --> 00:25:38,702
C'est tout?

470
00:25:38,704 --> 00:25:40,638
Qu'est-ce que tu espérais?

471
00:25:40,640 --> 00:25:42,339
Je vais tomber amoureux
De toi, aussi?

472
00:25:42,341 --> 00:25:45,609
Non, mais.. Eh bien, ouais.

473
00:25:45,611 --> 00:25:48,012
Et tout ça sans
Croire aux relations...

474
00:25:48,014 --> 00:25:49,934
Oh, c'est juste une pick-up line.

475
00:25:51,416 --> 00:25:53,384
Nous avons un accord, alors?

476
00:25:53,386 --> 00:25:54,919
Parce que tu as dit
Croire en l'amour.

477
00:25:54,921 --> 00:25:56,954
Je ne sais pas.
Faisons le test.

478
00:25:56,956 --> 00:25:58,489
Un rendez-vous l'un l'autre. Toi et moi.

479
00:25:58,491 --> 00:26:00,991
Dans une relation. Faisons-le.

480
00:26:14,940 --> 00:26:18,075
Pourquoi diable
Je te serre la main?

481
00:26:18,077 --> 00:26:21,645
Je devrais être mort de peur
De ce que tu représentes.

482
00:26:21,647 --> 00:26:24,181
Au lieu de ça, je suis
Effrayé par les mariages.

483
00:26:24,183 --> 00:26:25,583
La mort . Littéralement.

484
00:26:25,585 --> 00:26:27,251
J'aurais probablement un infarctus

485
00:26:27,253 --> 00:26:29,053
Vrai comme je
Remonte l'allée.

486
00:26:29,055 --> 00:26:31,088
Oh, , s'il te plait invite moi
A ton mariage.

487
00:26:31,090 --> 00:26:33,257
J'aimerais le voir.

488
00:26:35,460 --> 00:26:37,595
Eh bien, c'est morbide
A raconter.

489
00:26:37,597 --> 00:26:39,697
Ouais, si les films gores
Etaient facilement accessibles

490
00:26:39,699 --> 00:26:41,699
Je les regarderais probablement,
Je ne vais pas mentir.

491
00:26:41,701 --> 00:26:43,701
Est-ce un briseur d'affaire pour toi?

492
00:26:43,703 --> 00:26:45,336
Non, pour une raison

493
00:26:45,338 --> 00:26:47,638
Je suis toujours
Amoureux de toi.

494
00:26:47,640 --> 00:26:50,374
Non, parce que tu ne pensais pas
Que tu serais celui qui m’épouserait.

495
00:26:50,376 --> 00:26:52,509
Tu ne fumes pas d'herbe. Qu'est-ce que tu fais?
Ne fais pas ça.

496
00:26:52,511 --> 00:26:54,511
M'aimes-tu toujours?

497
00:26:54,513 --> 00:26:57,314
Je te le dis tout le temps,
si tu meurs maintenant

498
00:26:57,316 --> 00:27:00,517
Je me rendrais sur ta tombe
Chaque jour.

499
00:27:00,519 --> 00:27:03,554
Pas chaque jour, c'est une folie.

500
00:27:03,556 --> 00:27:06,790
Ce n'est pas une réponse
La question

501
00:27:06,792 --> 00:27:08,792
Bien sûr, je t'aime.

502
00:27:14,566 --> 00:27:17,901
Ça ne paraît pas réel
Quand tu dis ça

503
00:27:20,338 --> 00:27:22,506
Comme si ça n'existait pas

504
00:27:51,603 --> 00:27:54,104
Que fais-tu ici?

505
00:27:54,106 --> 00:27:56,740
Je monte vers le nord.
Pourquoi veux-tu faire ça?

506
00:27:56,742 --> 00:27:58,809
Je ne sais pas.
Tu ne sais pas?

507
00:27:58,811 --> 00:28:02,379
Je vais... Je plaisante.
Je vais rencontrer quelqu'un.

508
00:28:05,617 --> 00:28:07,785
Donc, okay.

509
00:28:11,089 --> 00:28:13,691
Comment va ta mère?
Elle va bien actuellement.

510
00:28:13,693 --> 00:28:15,793
Je ne peux pas croire que 
Je t'ai parlé tout le long.

511
00:28:15,795 --> 00:28:18,295
Ouais, il s'avère que
Les médecins sont des idiots.

512
00:28:18,297 --> 00:28:19,697
Donc j'ai un peu pris
Les choses en mains.

513
00:28:19,699 --> 00:28:21,365
Je pensais trouver le bon dosage
Avec ce médicament expérimental

514
00:28:21,367 --> 00:28:22,900
Que nous développons
Dans nos laboratoires.

515
00:28:22,902 --> 00:28:25,402
Attends.
Tu es autorisé à le faire?

516
00:28:25,404 --> 00:28:27,438
Non.

517
00:28:27,440 --> 00:28:30,541
N'était-ce pas
Extrêmement dangereux?

518
00:28:30,543 --> 00:28:33,010
Ouais. Oh, oui.
Elle va bien maintenant?

519
00:28:33,012 --> 00:28:36,046
Ouais, totalement.
Elle est en rémission. Donc..

520
00:28:36,048 --> 00:28:37,781
Dell, c'est énorme.    Ouais.

521
00:28:37,783 --> 00:28:39,249
Je veux dire, même

522
00:28:39,251 --> 00:28:41,785
Si c'est contraire à l'éthique
C'est une part de risque pour la vie de ma mère.

523
00:28:41,787 --> 00:28:44,922
C'est... C'est,
Tu... Tu l’as sauvée.

524
00:28:44,924 --> 00:28:46,190
Ouais, je suppose.

525
00:28:46,192 --> 00:28:48,559
On devrait probablement
Garder ça pour nous

526
00:28:48,561 --> 00:28:51,962
Parce qu’il y a de grandes chances
Que ce que j'ai fait soit illégal.

527
00:28:53,031 --> 00:28:54,732
Ouais.

528
00:28:56,602 --> 00:28:58,969
Oh.   Tous à bord.

529
00:28:58,971 --> 00:29:01,805
Ouais. Nous devrions probablement..

530
00:29:01,807 --> 00:29:03,807
Okay, vrai.

531
00:29:03,809 --> 00:29:05,976
Eh bien, encore, wow.

532
00:29:05,978 --> 00:29:07,945
Je n'arrive pas à croire
Que tu guérisses le cancer maintenant.

533
00:29:07,947 --> 00:29:09,747
Est-ce que cela veut dire
Que tu as cessé de haïr les gens?

534
00:29:09,749 --> 00:29:10,814
Pas du tout.

535
00:29:12,150 --> 00:29:14,485
Tuez Zelda Fitzgerald.

536
00:29:16,187 --> 00:29:17,254
Vrai?

537
00:29:17,989 --> 00:29:19,857
Qui est-ce?

538
00:29:19,859 --> 00:29:21,658
Vraiment?
Je ne sais pas qui c'est.

539
00:29:21,660 --> 00:29:25,162
L'ennuyeuse femme de
F. Scott Fitzgerald.

540
00:29:25,164 --> 00:29:26,230
Oh, vraiment?    Ouais.

541
00:29:26,232 --> 00:29:27,598
Oh.

542
00:29:27,600 --> 00:29:30,901
J'aurai certainement épousé
Rita Hayworth.

543
00:29:30,903 --> 00:29:32,503
Beaux cheveux.

544
00:29:32,505 --> 00:29:35,439
Les cheveux, ouais.
Les mecs aiment ses cheveux.

545
00:29:37,675 --> 00:29:39,977
Je dois définitivement avoir 
De la merde.

546
00:29:39,979 --> 00:29:42,579
Olga Kordinstitch? Qui est-ce?

547
00:29:42,581 --> 00:29:45,382
Je ne sais pas, j'ai juste toujours
Eu envie de baiser une Olga.

548
00:29:45,384 --> 00:29:48,519
J'aurais voulu épouser Tupac.

549
00:29:48,521 --> 00:29:50,754
Kimberly Shakur.

550
00:29:50,756 --> 00:29:53,557
Une bonne bague.

551
00:29:53,559 --> 00:29:56,593
J'aurais voulu baiser
Edward R. Murrow.

552
00:29:56,595 --> 00:29:59,163
Je l'imagine
Baiser...

553
00:29:59,165 --> 00:30:01,965
"Good night, and good luck."

554
00:30:08,673 --> 00:30:10,808
Je me serai probablement marrée

555
00:30:10,810 --> 00:30:13,143
Que j'ai un réel orgasme
Çà et là.

556
00:30:16,314 --> 00:30:18,182
Du rire, tu connais?

557
00:30:18,184 --> 00:30:21,385
J'ai menti à propos de
"Sixième sens."

558
00:30:21,387 --> 00:30:24,421
Bien sûr je l'ai vu. Tout le monde l'a vu.
C'est incroyable.

559
00:30:24,423 --> 00:30:26,790
Qui n'a pas vu
"Sixième sens?"

560
00:30:26,792 --> 00:30:29,159
Pourquoi mentir à propos de ça?

561
00:30:30,563 --> 00:30:33,564
J'ai lu dans un magazine féminin
Que chaque relation

562
00:30:33,566 --> 00:30:35,599
Que ce soit à court terme,
Ou à long terme

563
00:30:35,601 --> 00:30:37,901
Il y a toujours un gros mensonge
Relatif à cette relation

564
00:30:37,903 --> 00:30:41,338
Et juste.. J'ai voulu
Avoir le mien, j'imagine.

565
00:30:41,340 --> 00:30:44,408
Pourquoi voudrais-tu avoir
Un début d'essor sur un mensonge?

566
00:30:44,410 --> 00:30:45,475
Parce que...

567
00:30:45,477 --> 00:30:47,211
En raison des 5 minutes
A partir de maintenant.

568
00:30:47,213 --> 00:30:49,246
Bien, Ouais...

569
00:30:49,248 --> 00:30:51,782
Tu supposes donc que
Nous sommes dans une relation

570
00:30:51,784 --> 00:30:54,651
Ou va être puisque je suis
Techniquement dans un rencard

571
00:30:54,653 --> 00:30:56,086
Avec quelqu'un d'autre.

572
00:30:56,088 --> 00:30:58,121
Auprès duquel je devrais
Probablement retourner. A propos.

573
00:30:58,123 --> 00:31:00,490
Quand est-il de la poignée de main?
Nous nous sommes serrés la main. Tu ne peux pas le faire

574
00:31:00,492 --> 00:31:02,626
Je te faisais marcher.

575
00:31:02,628 --> 00:31:04,928
C'est vraiment foiré.

576
00:31:04,930 --> 00:31:06,763
Voilà l'entreprise.

577
00:31:06,765 --> 00:31:08,131
Eh bien, que dire de l'amitié?

578
00:31:08,133 --> 00:31:09,666
En réalité, 
J'en parlais?

579
00:31:09,668 --> 00:31:11,969
Je ne veux pas
Etre ami avec toi.

580
00:31:15,173 --> 00:31:18,575
J'ai été violée. Au lycée.

581
00:31:18,577 --> 00:31:22,012
Par le quarterback...
De l'équipe de football.

582
00:31:22,014 --> 00:31:24,248
Seigneur.

583
00:31:24,250 --> 00:31:25,849
Je sais.

584
00:31:25,851 --> 00:31:28,385
Voilà un terrible mensonge.

585
00:31:28,387 --> 00:31:30,420
Hey! Comment sais-tu
Que c'est un mensonge?

586
00:31:30,422 --> 00:31:31,989
Tu as été violée au lycée?

587
00:31:31,991 --> 00:31:33,790
Par le quarterback
De l'équipe de football?

588
00:31:33,792 --> 00:31:35,626
Je ne pense pas que les 
Spécialités extra-scolaires.

589
00:31:35,628 --> 00:31:38,395
Tu n'aurais pas pu aller avec, 
Comme un cornerback ou un défenseur

590
00:31:38,397 --> 00:31:39,897
Ou quelque chose?

591
00:31:39,899 --> 00:31:42,499
Eh bien, j'essayais juste
D'avoir le mien.

592
00:31:42,501 --> 00:31:44,534
Avoir quoi?
Mon mensonge.

593
00:31:44,536 --> 00:31:45,969
Tu ne peux pas.
Pourquoi

594
00:31:45,971 --> 00:31:49,673
Parce que je l'ai vu venir,
Parce qu'on venait juste d'en parler.

595
00:31:49,675 --> 00:31:52,743
Tu aurais dû attendre que je sois
Dans une position vulnérable

596
00:31:52,745 --> 00:31:54,912
Où je serais vraiment tombé dedans.

597
00:31:54,914 --> 00:31:56,380
Ça semble vraiment dangereux.

598
00:31:56,382 --> 00:31:58,115
Oh, ouais, voilà le problème
Avec les relations.

599
00:31:58,117 --> 00:31:59,283
Danger?

600
00:31:59,285 --> 00:32:00,984
Ou pire.
Pire?

601
00:32:00,986 --> 00:32:03,921
Tu pourrais changer
L'autre personne.

602
00:32:03,923 --> 00:32:06,189
Tu es un homme cassé, Dell.

603
00:32:06,191 --> 00:32:07,424
En théorie.

604
00:32:09,294 --> 00:32:11,862
En parlant d'homme cassé,
Ta barbe philistine

605
00:32:11,864 --> 00:32:13,463
'Evolue d'un pas léger vers nous.'

606
00:32:17,001 --> 00:32:18,201
Cours!
Quoi?

607
00:32:18,203 --> 00:32:19,236
Cours!
Quoi?

608
00:32:19,238 --> 00:32:20,470
'Cours!'

609
00:32:36,021 --> 00:32:37,454
Eh bien , c'est réglé.

610
00:32:39,691 --> 00:32:41,224
Tu veux le succès?

611
00:32:41,226 --> 00:32:45,095
Impossible. Il a un étrange
Effet sur moi.

612
00:32:45,097 --> 00:32:48,598
Pour plusieurs raisons, quand je suis haut,
Je pense que les gens ne peuvent pas m'entendre

613
00:32:48,600 --> 00:32:50,801
Et je commence à parler
Vraiment fort.

614
00:32:52,937 --> 00:32:56,873
Te rappelles-tu avoir
Mémoriser des numéros de téléphone?

615
00:32:56,875 --> 00:33:00,277
Je ne me souviens pas la dernière fois
Que j'ai mémorisé un numéro de téléphone.

616
00:33:00,279 --> 00:33:02,512
Moi non plus, en réalité.

617
00:33:02,514 --> 00:33:05,082
Te souviens-tu avoir regardé le journal
Pour vérifier l'heure d'un film?

618
00:33:05,084 --> 00:33:06,683
Tu te souviens de ça?

619
00:33:06,685 --> 00:33:09,653
Ou écrire des notes à des gens
Sur des sortes de triangles pliés en haut

620
00:33:09,655 --> 00:33:11,655
Et les mettre ensuite
Dans leurs casiers.

621
00:33:13,858 --> 00:33:15,692
Tu penses que les enfants
Font encore ça?

622
00:33:15,694 --> 00:33:17,561
Plutôt que simplement
Des mails ou sms?

623
00:33:17,563 --> 00:33:20,197
Impossible. On dit tout
Avec des mails et des sms

624
00:33:20,199 --> 00:33:22,366
Avec ces putains
De câlins et bisous.

625
00:33:22,368 --> 00:33:24,334
Je déteste ces trucs.

626
00:33:24,336 --> 00:33:26,169
A chaque fois que quelqu'un
Me met bisous dans un mail

627
00:33:26,171 --> 00:33:28,412
J'ai envie de le renvoyer
Et de lui mettre dans le cul.

628
00:33:30,675 --> 00:33:34,811
Sommes-nous vieux? Parlons
Nous comme des vieux?

629
00:33:36,247 --> 00:33:39,249
Sommes-nous sur le point de rejoindre
La culture des pantalons de jogging?

630
00:33:46,724 --> 00:33:48,458
Est-ce que je disais quelque chose?

631
00:33:50,361 --> 00:33:51,795
Quoi? Est-ce que?

632
00:33:51,797 --> 00:33:53,030
Donne-moi ça.

633
00:33:53,032 --> 00:33:54,798
Quoi?
Donne-moi ça.

634
00:33:54,800 --> 00:33:56,466
Okay, voilà pour toi.

635
00:33:57,735 --> 00:34:01,405
Je pense que tu devrais commencer
A boire du café.

636
00:34:02,540 --> 00:34:03,640
Okay?

637
00:34:03,642 --> 00:34:05,809
Voilà pourquoi je déteste le temps.

638
00:34:57,228 --> 00:35:00,497
Je crois que je veux avoir une relation
Sexuelle avec toi maintenant.

639
00:35:00,499 --> 00:35:02,632
Je crois que je partage
Cette croyance.

640
00:35:24,722 --> 00:35:28,458
Hey, euh, euh... Okay.

641
00:35:28,460 --> 00:35:31,161
On doit se préparer. Allez

642
00:35:31,163 --> 00:35:33,763
Qu'est-ce que? Je pensais
Que l'on allait le faire!

643
00:35:33,765 --> 00:35:35,699
Je sais, mais on doit y aller, Kim.

644
00:35:35,701 --> 00:35:37,100
Vraiment.

645
00:35:40,138 --> 00:35:41,538
C'est quoi ça?

646
00:35:45,244 --> 00:35:46,710
Quoi ça?

647
00:35:54,118 --> 00:35:58,421
Tu as commandé de la nourriture chinoise?
Qui commande de la nourriture chinoise à Paris?'

648
00:35:58,423 --> 00:36:00,891
Kim, il va y avoir à manger
Au mariage, tu sais?

649
00:36:00,893 --> 00:36:03,326
Le mariage où nous sommes censés
Aller dans une demi-heure

650
00:36:03,328 --> 00:36:05,729
Et tu viens de manger.
Tu n'es pas plein?

651
00:36:05,731 --> 00:36:07,831
Y a-t-il un rapport
Avec quoi que ce soit?

652
00:36:07,833 --> 00:36:09,199
Oh, Jesus.
C'est la parole de la beuh.

653
00:36:09,201 --> 00:36:11,868
Tu n'aurais pas dû fumer.
Je le savais. Tu dois te préparer.

654
00:36:11,870 --> 00:36:14,237
Qu'est-ce que tu fais?
Tu m'avais promis

655
00:36:14,239 --> 00:36:15,939
Tu arriveras là-bas à l'heure
Pas de soucis.

656
00:36:15,941 --> 00:36:17,874
Tu m'avais dit que tu le ferais.

657
00:36:17,876 --> 00:36:21,845
Voilà, c'est pour ça que je déteste le temps.

658
00:36:21,847 --> 00:36:24,514
Je ne peux pas savourer mon poulet au sésame
A cause de ça.

659
00:36:24,516 --> 00:36:25,715
Kim.

660
00:36:25,717 --> 00:36:28,618
Si seulement je pouvais l'arrêter
Ou quelque chose

661
00:36:28,620 --> 00:36:31,955
Ou tout du moins faire une pause
En cas de besoin, comme maintenant.

662
00:36:31,957 --> 00:36:34,624
Ou mieux encore
Se débarrasser de tout.

663
00:36:34,626 --> 00:36:37,427
Tu veux te débarrasser du temps?
Comment feras-tu?

664
00:36:37,429 --> 00:36:39,362
Sais-tu qu'il y a des arts
Basé sur le temps?'

665
00:36:39,364 --> 00:36:41,998
Les films, la musique, les jeux,
Sont des arts basés sur le temps.

666
00:36:42,000 --> 00:36:44,668
Il y a un début,
Un milieu et une fin.

667
00:36:44,670 --> 00:36:47,571
Tu dois le voir
Du début à la fin.

668
00:36:47,573 --> 00:36:49,539
Tu es tenue
A cette chronologie..

669
00:36:49,541 --> 00:36:52,142
Cette façon de le vivre

670
00:36:52,144 --> 00:36:54,678
Mais, il y a la peinture.

671
00:36:54,680 --> 00:36:58,515
Pas de début, pas de milieu, pas de fin.

672
00:36:58,517 --> 00:37:01,952
Tu vois ce que tu veux voir
Quand tu veux le voir.

673
00:37:01,954 --> 00:37:05,355
Aucune restriction,
C'est juste là.

674
00:37:05,357 --> 00:37:10,260
Okay, donc tu veux que la vie
Soit une peinture? Très bien.

675
00:37:20,638 --> 00:37:22,239
Quoi?

676
00:37:28,112 --> 00:37:29,579
Merci.

677
00:37:29,581 --> 00:37:31,715
Alors, tu penses que
Tu m'aimes vraiment?

678
00:37:39,991 --> 00:37:41,524
Qu'est-ce qu'il y a dans tes poches?

679
00:37:42,093 --> 00:37:43,360
Mon portefeuille.

680
00:37:43,362 --> 00:37:45,395
Il est farci de souches 
De tickets de cinéma

681
00:37:45,397 --> 00:37:46,930
Parce que je suis un
Romantique comme ça.

682
00:37:46,932 --> 00:37:48,231
Tu peux te préparer?

683
00:37:48,233 --> 00:37:51,234
Shhh! Tu ne peux pas voir,
J'essaie de toucher mes orteils?

684
00:37:51,236 --> 00:37:53,570
Je ne veux pas que l'on soit ce genre
De couple toujours en retard.

685
00:37:53,572 --> 00:37:55,872
Pouvons-nous, s'il te plait,
Ne pas être ce couple?

686
00:37:55,874 --> 00:37:58,541
Au moins, le temps de 
Notre relation? S'il te plait.

687
00:38:00,678 --> 00:38:02,579
Tu recommences!

688
00:38:02,581 --> 00:38:05,482
Quoi? Je dis juste que je veux
Que l'on respecte le temps.

689
00:38:05,484 --> 00:38:07,717
Pas ça.

690
00:38:07,719 --> 00:38:11,521
Okay, qu'est-ce que? 
Je l'ai fait deux fois et encore je ne sais pas?

691
00:38:11,523 --> 00:38:13,523
Tu as parlé de "mandat
De notre relation."

692
00:38:13,525 --> 00:38:16,259
Tu parles de notre relation
Comme si elle se terminait.

693
00:38:16,261 --> 00:38:18,962
Okay. Tu vois comme cela
Touche au temps?

694
00:38:18,964 --> 00:38:21,264
Pourquoi ne pas te faire
To propre avis

695
00:38:21,266 --> 00:38:25,302
Un début, un milieu, une fin,
Vois le juste comme une peinture.

696
00:38:25,304 --> 00:38:28,305
Kimberly! Qu'est-ce que tu fais?
Nous allons être en retard!

697
00:38:28,307 --> 00:38:31,107
Et je vais être critiqué
Pour ça, je le sais.

698
00:38:40,484 --> 00:38:42,319
Qu'est-ce que tu lis?

699
00:38:42,321 --> 00:38:44,254
Roald Dahl histoirs courtes.

700
00:38:48,059 --> 00:38:50,193
Est-ce l'histoire d’une femme?

701
00:38:50,195 --> 00:38:51,961
Une nouvelle femme
Vous allez vers le nord?

702
00:38:51,963 --> 00:38:53,229
Une nouvelle petite amie
Tu ne me dis pas

703
00:38:53,231 --> 00:38:56,433
Parce que tu crois
Qu'elle le rendra maladroit...

704
00:38:57,234 --> 00:38:58,468
Ouais.

705
00:38:59,637 --> 00:39:02,572
Vrai. Okay.

706
00:39:03,841 --> 00:39:04,908
Nouvelle fille.

707
00:39:04,910 --> 00:39:07,544
J'aime Roald Dahl.
C'est le meilleur.

708
00:39:07,546 --> 00:39:09,546
Lequel lis-tu? Et tu couches
Avec quelqu'un?

709
00:39:09,548 --> 00:39:12,782
Celui d' Hitler. Et oui.

710
00:39:12,784 --> 00:39:14,250
Merde.

711
00:39:15,587 --> 00:39:17,821
Je ne savais pas qu'il
Avait écrit sur Hitler.

712
00:39:17,823 --> 00:39:20,256
Euh... Une sorte.
C'est sur ce docteur

713
00:39:20,258 --> 00:39:21,858
Qui sauve la vie de cette femme.

714
00:39:21,860 --> 00:39:24,060
Elle est sur le point de mourir
Au moment de l'accouchement

715
00:39:24,062 --> 00:39:27,464
Et ce médecin est tellement déterminé
Pour sauver la vie de cette femme

716
00:39:27,466 --> 00:39:29,265
Et la vie 
De son enfant à naitre?

717
00:39:29,267 --> 00:39:32,402
Mais, il s'avère 
Que l'enfant c'est Hitler.

718
00:39:32,404 --> 00:39:33,803
Okay, euh..

719
00:39:33,805 --> 00:39:35,839
Tu as juste raconté
la fin?

720
00:39:35,841 --> 00:39:37,375
Comment j'étais censé
Te raconter l'histoire

721
00:39:37,401 --> 00:39:38,775
C'était sur le sens
loin de donner la fin?

722
00:39:38,777 --> 00:39:40,777
Qu'est-ce que tu racontes?
Dis-le..

723
00:39:40,779 --> 00:39:43,346
C'est une histoire à propos
D'un docteur qui sauve une femme

724
00:39:43,348 --> 00:39:44,914
D'une grossesse
Potentiellement fatale?

725
00:39:44,916 --> 00:39:46,516
Parce que c'est ça l'histoire.
Oui.

726
00:39:46,518 --> 00:39:48,685
Faux, cervelle d'oiseau. 
Ce n'est pas l'histoire.

727
00:39:48,687 --> 00:39:51,588
Cela a rapport à l'ironie
D’Hitler bébé.

728
00:39:51,590 --> 00:39:53,123
Ok, tu es fou
Je ne suis pas fou.

729
00:39:53,125 --> 00:39:55,959
Tu es fou à cause de la fille.
Je vois un gars. Jack.

730
00:39:55,961 --> 00:39:57,694
Tu vois un Jack?

731
00:39:57,696 --> 00:39:59,362
C'est un des dirigeants de MTV.

732
00:39:59,364 --> 00:40:02,365
On dirait un croisement entre
Salvador Dali et Dwayne Wayne

733
00:40:02,367 --> 00:40:05,101
De "A Different World,"
Qui est sexy.

734
00:40:05,103 --> 00:40:07,003
Voilà une combinaison bizarre.

735
00:40:11,609 --> 00:40:13,877
Je vais vite fait à
La salle de bain.

736
00:40:24,255 --> 00:40:25,388
Eh bien, ce... putain..

737
00:40:26,023 --> 00:40:27,223
Offensé.

738
00:40:27,225 --> 00:40:29,025
Quoi?

739
00:40:29,027 --> 00:40:30,860
Tu m'as raccroché au nez.
Qu'est ce qui s’est passé?

740
00:40:30,862 --> 00:40:32,328
Parce que.

741
00:40:32,330 --> 00:40:35,131
Okay, tu réalises que ce n'est
Pas la réponse à ma question, non?

742
00:40:35,133 --> 00:40:37,200
Qu'est-ce que. Je peux 
vous aider, monsieur?

743
00:40:37,202 --> 00:40:40,870
Je ne sais pas. T'ai-je dis combien
New York me rappelle que je déteste L.A?

744
00:40:40,872 --> 00:40:43,840
Non, s'il te plait, parce que
Le new yorkais opine

745
00:40:43,842 --> 00:40:46,776
Les infériorités de Los Angeles
Eclatent avec originalité.

746
00:40:46,778 --> 00:40:48,111
Je suis sérieux, Kimberly

747
00:40:48,113 --> 00:40:50,580
Nous devons nous déplacer là,
C'est un putain de meilleur endroit.

748
00:40:50,582 --> 00:40:52,515
C'est déjà assez avec L.A.

749
00:40:52,517 --> 00:40:54,651
C'est comme un mix moral
De nihilisme et de Disneyland.

750
00:40:54,653 --> 00:40:56,553
Toi aussi.

751
00:40:56,555 --> 00:41:01,057
Hey, t'ai-je dit que le concept
De notre médicament est passé avec brio?

752
00:41:01,059 --> 00:41:03,393
Il y a en fait une guerre d'enchère
Entre quelques pharmas en ce moment.

753
00:41:03,395 --> 00:41:06,475
On pourrait avoir la licence
Pour 25 millions.

754
00:41:07,198 --> 00:41:08,598
L'argent à la place de l'âme...

755
00:41:08,600 --> 00:41:11,668
Un même échange, oui, ce n'est pas pareil
Je ne suis pas heureuse pour toi

756
00:41:11,670 --> 00:41:14,571
Mais tu m'as déjà dit ça
Ce matin, tu te souviens?

757
00:41:14,573 --> 00:41:16,339
Vraiment?
Euh-euh.

758
00:41:16,341 --> 00:41:19,209
Oh merde, ma mémoire de court terme
Est naze.

759
00:41:19,211 --> 00:41:21,110
C'est dû à la
Fumette.

760
00:41:21,112 --> 00:41:23,213
Je suis ta nouvelle petite amie
De second terme

761
00:41:23,215 --> 00:41:25,248
N'es-tu pas censé, 
encore m'impressionner?

762
00:41:25,250 --> 00:41:26,816
Ton ami de second mandat
Vient de te dire

763
00:41:26,818 --> 00:41:29,552
Il a fait gagner 25 millions de dollars
A ses patrons, aujourd’hui.

764
00:41:29,554 --> 00:41:32,322
Je ne suis pas matérialiste.

765
00:41:32,324 --> 00:41:34,691
Je sais ça,
Mais 25 million dollars

766
00:41:34,693 --> 00:41:37,961
Une sorte de, je ne sais pas, 
Le son retardé.

767
00:41:37,963 --> 00:41:40,563
Okay, car il n'y a pas
De nouvelle information

768
00:41:40,565 --> 00:41:43,700
Je vais y aller.
Je suis presque à portée de canon.

769
00:41:43,702 --> 00:41:46,603
Hey, tu ne penses pas que ce serait mignon
Que j'ai une carte de port d'arme et toi de drogue?

770
00:41:46,605 --> 00:41:48,938
Tu sembles retardé maintenant

771
00:41:48,940 --> 00:41:50,940
Ecoute, nous devrions probablement
Arrêter de dire retardé.

772
00:41:50,942 --> 00:41:52,475
Je commence à me sentir
Comme un trou du cul.

773
00:41:52,477 --> 00:41:54,444
Oh, c'est l'heure du départ?

774
00:41:57,615 --> 00:42:00,283
Qu'est ce qui se passe? Tu râle.

775
00:42:00,285 --> 00:42:01,851
Tu es débranché.

776
00:42:01,853 --> 00:42:04,087
Non, non, non, je suis sérieux.

777
00:42:04,089 --> 00:42:06,256
Ta cadence
Est partout

778
00:42:06,258 --> 00:42:08,057
Tu sembles un peu comme
Miss Teschmacher

779
00:42:08,059 --> 00:42:10,059
Quand elle a trahi Lex Luthor.

780
00:42:10,061 --> 00:42:11,861
Quelque chose ne va pas, je peux dire.

781
00:42:15,199 --> 00:42:16,566
Qu'est-ce qui se passe?

782
00:42:17,968 --> 00:42:20,236
Oh, mon dieu, ça va souffler.

783
00:42:20,238 --> 00:42:21,905
Qu'est-ce qui se passe?

784
00:42:22,940 --> 00:42:25,241
Oh, merde, c'est mauvais,
Non?

785
00:42:26,844 --> 00:42:28,845
Ça ressemble à une mauvaise infidélité.

786
00:42:31,482 --> 00:42:34,183
Je viens juste 
D'entendre un silence!

787
00:42:34,185 --> 00:42:36,119
Qu'est-ce qui se passe?!

788
00:42:41,425 --> 00:42:42,625
Ça va?

789
00:42:42,627 --> 00:42:43,993
Ouais, ça va?

790
00:42:45,129 --> 00:42:48,264
Alors... ça faisait longtemps.

791
00:42:48,266 --> 00:42:49,866
Yup.

792
00:42:51,635 --> 00:42:54,304
Je suis content que tu sois enfin là.
Ouais moi aussi.

793
00:42:59,643 --> 00:43:03,212
J'ai essayé de tenir depuis
Longtemps maintenant.

794
00:43:04,648 --> 00:43:06,683
Tu veux faire
Le tour de la place?

795
00:43:06,685 --> 00:43:07,884
Non.

796
00:43:07,886 --> 00:43:09,285
Oh, okay.

797
00:43:10,754 --> 00:43:12,422
Sérieusement?

798
00:43:12,424 --> 00:43:15,545
Oh, ouais. Tu sais que je ne me soucie
Pas de merde comme ça.

799
00:43:19,196 --> 00:43:22,165
Ouais, désolé,
Je suis adapté aux gens normaux

800
00:43:22,167 --> 00:43:24,233
Donc ta présence va demander
Un réalignement.

801
00:43:24,235 --> 00:43:25,835
Tu bouges?

802
00:43:25,837 --> 00:43:29,539
Euh, non, une sorte... Une sorte de..

803
00:43:29,541 --> 00:43:32,775
Euh tu veux quelque chose, au fait?
Comme, euh..

804
00:43:32,777 --> 00:43:34,277
Je veux parler.

805
00:43:48,058 --> 00:43:49,325
Quoi?

806
00:43:52,963 --> 00:43:54,864
Rien, pendant une seconde je..

807
00:43:56,166 --> 00:43:57,800
J'ai oublié à quoi tu ressemblais.

808
00:44:03,140 --> 00:44:05,908
Pour information, je n'ai jamais
Oublié à quoi tu ressemblais.

809
00:44:07,811 --> 00:44:10,346
Okay, relaxe-toi, okay.
Je n'ai couché avec personne!

810
00:44:10,348 --> 00:44:13,950
Okay, tu n'as pas vu ni touché
Le pénis d'un autre homme, en aucune façon?

811
00:44:13,952 --> 00:44:16,019
Vraiment? C'est tout
Ce que tu veux savoir

812
00:44:16,021 --> 00:44:17,854
Tu veux me demander
Autre chose

813
00:44:17,856 --> 00:44:20,790
Quel genre de question est-ce. Bien sûr
Voilà ce que je veux savoir!

814
00:44:20,792 --> 00:44:22,592
Non. Les pénis n'ont pas été impliqués.

815
00:44:22,594 --> 00:44:24,360
Et tes seins
Et/ou vagin...

816
00:44:24,362 --> 00:44:29,365
Non. C'était des textes.
Voilà ce que c'était.

817
00:44:29,367 --> 00:44:32,101
Je ne l'aurais jamais fait
Contre mon gré.

818
00:44:32,103 --> 00:44:34,604
Je dois toujours rechercher
Le meilleur dans la relation

819
00:44:34,606 --> 00:44:35,972
Mais je me trouve
Dans une impasse.

820
00:44:35,974 --> 00:44:38,307
Honnêtement, Dell, tu penses
Réellement ça...

821
00:44:38,309 --> 00:44:39,776
Qui était-ce?'

822
00:44:45,683 --> 00:44:49,852
C'était mon entre-deux
Ex... Jack.

823
00:44:49,854 --> 00:44:53,456
Jack, le MTV exec?
Putain, tu es sérieuse?

824
00:44:53,458 --> 00:44:55,191
Je croyais que tu détestais MTV!

825
00:44:55,193 --> 00:44:56,993
Il n'est pas petit?

826
00:44:56,995 --> 00:44:58,661
IL n'est pas grand.

827
00:44:58,663 --> 00:45:00,463
Que.. Le défends tu 
Sérieusement?

828
00:45:00,465 --> 00:45:03,099
Tu ne peux pas dire petit,
Tu dis "pas grand?"

829
00:45:03,101 --> 00:45:05,468
Merde, tu l'aimes bien?
Putain pourquoi ça

830
00:45:05,470 --> 00:45:07,336
Sang-froid au cours de cette merde?'

831
00:45:07,338 --> 00:45:09,405
Tu es trop facile
Sur toi-même!

832
00:45:12,276 --> 00:45:15,378
Tu dois savoir que je suis debout
Au milieu d'une mousson, en ce moment.

833
00:45:15,380 --> 00:45:18,381
Bien... je devrais peut-être
Te laisser, alors?

834
00:45:18,383 --> 00:45:20,550
Pourquoi? Parce que je suis debout
Au milieu d'une mousson?

835
00:45:20,552 --> 00:45:23,319
Non, parce que tu...
Oui, parce que tu es debout

836
00:45:23,321 --> 00:45:24,987
Au milieu d'une mousson!

837
00:45:29,293 --> 00:45:30,893
Hum...

838
00:45:35,499 --> 00:45:36,999
Ça va?

839
00:45:37,001 --> 00:45:38,701
Qu'est-ce que tu regardes?

840
00:45:44,408 --> 00:45:46,375
'Oh, ma thèse.'

841
00:45:48,879 --> 00:45:53,382
Ça me fait penser. J'ai
Gardé des articles sur toi

842
00:45:53,384 --> 00:45:56,018
Ils ont dit que to médicament
Conduisaient à des avancées majeures

843
00:45:56,020 --> 00:45:59,622
Dans le traitement du cancer.
C'est incroyable, Dell.'

844
00:45:59,624 --> 00:46:01,924
Ta mère, spécialement,
Doit être fière.

845
00:46:06,663 --> 00:46:08,431
C'est moi et...
Jack.

846
00:46:10,534 --> 00:46:13,536
Depuis combien de temps
Etes-vous fiancés?

847
00:46:13,538 --> 00:46:16,005
De quoi
Tu parles?

848
00:46:16,007 --> 00:46:18,608
Tu as entreposé beaucoup
D'ustensiles de cuisine, là-bas

849
00:46:18,610 --> 00:46:20,109
Ce qui signifie que tu as
Soit déclaré une fatwa

850
00:46:20,111 --> 00:46:22,411
Sur General Electric ou 
Tu envisages le mariage

851
00:46:22,413 --> 00:46:23,946
Sans les amis et la famille.

852
00:46:23,948 --> 00:46:26,983
Tu n'as pas arrêté de
Toucher ton annulaire.

853
00:46:26,985 --> 00:46:28,785
Je vois dans ton regard
Que tu essaies de penser

854
00:46:28,787 --> 00:46:30,453
Rapidement à un mensonge qui fasse réel.

855
00:46:32,389 --> 00:46:34,423
Je pourrais te faire
Sortir les vers du nez.

856
00:46:35,926 --> 00:46:37,927
Le mariage est dans quelques semaines.

857
00:46:39,062 --> 00:46:40,942
La question est, où est la bague?

858
00:46:41,632 --> 00:46:43,166
Je la fais mettre à la taille.

859
00:46:43,634 --> 00:46:45,101
Euh?

860
00:46:45,103 --> 00:46:47,170
Question numéro deux,
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit?

861
00:46:47,172 --> 00:46:48,704
J'allais te le dire

862
00:46:48,706 --> 00:46:50,506
Avant que tu aies joué
Ton MacGyver ennuyeux.

863
00:46:50,508 --> 00:46:52,842
Je ne pense pas que ce soit
la référence que tu cherchais.

864
00:46:52,844 --> 00:46:54,710
Jack sait-il même que je suis ici?

865
00:46:54,712 --> 00:46:56,846
Crois-moi, il sait que tu es ici.

866
00:46:56,848 --> 00:46:59,315
Qu'est-ce que ça veut dire?
Pourquoi t'es-tu moquée?

867
00:46:59,317 --> 00:47:01,617
Quoi moquer? Je ne me moque pas.

868
00:47:01,619 --> 00:47:02,885
Tu railles.

869
00:47:03,987 --> 00:47:05,867
Vous les gars avez lutté
Pour me faire venir.

870
00:47:07,925 --> 00:47:10,760
Je suis en fait un peu flattée,
Je ne savais pas

871
00:47:10,762 --> 00:47:13,129
Ça pourrait menacer le prince du mal
De la génération MTV.

872
00:47:13,131 --> 00:47:15,064
Tout d'abord,
Jack a quitté MTV.

873
00:47:15,066 --> 00:47:17,366
Son article dans Esquire a été
Choisi par George Clooney.

874
00:47:17,368 --> 00:47:19,468
Ouais, eh bien, j'ai gagné ma
Ligue de baseball imaginaire l'année dernière.

875
00:47:19,470 --> 00:47:21,237
Ne parlons pas
De Jack, okay?

876
00:47:21,239 --> 00:47:24,373
Je suis heureux de ne pas parler de Jack.
Quels sont les lois sur le tabac ici?

877
00:47:24,375 --> 00:47:28,177
Fait-il une grimace? C'est ça..
C'est juste comme il regarde.

878
00:47:30,547 --> 00:47:35,284
Donc, l'autre nuit, j'ai fait
Un rêve très vivant de toi.

879
00:47:35,286 --> 00:47:39,922
Un rêve vivant? Qu'est-ce qu'il
Y avait, dans ce rêve vivant?

880
00:47:41,558 --> 00:47:43,392
C'était un rêve de souvenirs.

881
00:47:43,394 --> 00:47:45,795
Euh, à propos de conversations
Que nous avons eu.

882
00:47:46,997 --> 00:47:49,365
Je t'ai sauvé la vie.

883
00:47:49,367 --> 00:47:52,568
Tu es redevable à la personne qui
T'a sauvé la vie, tu ne penses pas?

884
00:47:52,570 --> 00:47:56,572
Tu as fait un rêve
Qui était vraiment une série de souvenirs

885
00:47:56,574 --> 00:47:58,608
De discutions que nous avons eu?

886
00:47:58,610 --> 00:48:01,210
Ouais, ne te blesse pas,
Ce n'est pas si compliqué.

887
00:48:01,212 --> 00:48:02,879
Car pour le cerveau,
Il n'y a pas de différence

888
00:48:02,881 --> 00:48:04,747
Entre rêve et réalité.

889
00:48:04,749 --> 00:48:07,083
C'était juste des souvenirs de nous
Au cours des années.

890
00:48:08,518 --> 00:48:09,819
Que faire si je n'adhère pas

891
00:48:09,821 --> 00:48:11,854
A une culture de servitude
Sous contrat?

892
00:48:11,856 --> 00:48:16,359
Tu ne peux pas te désinscrire.
C'est une chose de la nature

893
00:48:16,361 --> 00:48:18,060
Il est là pour rester.

894
00:48:18,062 --> 00:48:19,695
Ils se sont entrelacés
L'un l'autre

895
00:48:19,697 --> 00:48:22,098
Comme les dessins
De M.C. Escher.

896
00:48:22,100 --> 00:48:24,133
Ainsi, une seconde
J'étais dans le train

897
00:48:24,135 --> 00:48:27,570
A l'époque où nous nous sommes remis
Ensemble après notre première rupture

898
00:48:27,572 --> 00:48:30,172
Une autre seconde
J'étais au téléphone à New York.

899
00:48:33,644 --> 00:48:36,812
La dernière fois
Que nous nous sommes parlé.

900
00:48:36,814 --> 00:48:39,482
Mais ils se sont
Confondus..

901
00:48:39,484 --> 00:48:41,083
La peinture?

902
00:48:41,085 --> 00:48:43,019
Je t'ai sauvé la vie.

903
00:48:43,021 --> 00:48:45,354
Sans moi,
Tu aurais été écrasée

904
00:48:45,356 --> 00:48:46,923
Par une voiture.

905
00:48:46,925 --> 00:48:48,758
Tu aurais fait splash

906
00:48:48,760 --> 00:48:51,727
Comme mon intemporelle vie
En peinture.

907
00:48:53,497 --> 00:48:55,698
Et ils étaient tous réel.

908
00:48:55,700 --> 00:48:58,768
Mais il y avait un moment
Dans le rêve qui était, hum...

909
00:49:00,137 --> 00:49:01,938
Eh bien, il... il...
Un moment que nous n'avions jamais eu,

910
00:49:01,940 --> 00:49:04,407
C'était le seul.

911
00:49:04,409 --> 00:49:07,209
De quoi s'agissait-il?
Ce moment inventé?'

912
00:49:07,211 --> 00:49:10,212
Ça va sembler bizarre,
C'était nous qui parlions

913
00:49:10,214 --> 00:49:13,249
Après ne pas avoir parlé
Pendant longtemps.

914
00:49:13,251 --> 00:49:15,484
Alors, attends, je suis confus.
C'était... 

915
00:49:15,486 --> 00:49:18,955
Ce moment. Ce moment
Que nous allons avoir maintenant.

916
00:49:18,957 --> 00:49:21,590
Alors moi, venant voir ton appartement, 
Ta vie avec Jack

917
00:49:21,592 --> 00:49:23,225
Et se reconnectant

918
00:49:31,568 --> 00:49:34,403
Oh, mon dieu, je me sens mal.
Je blâme L.A. pour ça.

919
00:49:34,405 --> 00:49:37,526
Voilà ce qui se passe quand tu tombes
Amoureux à Los Angeles. Merde!

920
00:49:39,676 --> 00:49:42,578
Donc, qu'est-ce que c'est?
Tu veux rompre avec moi?

921
00:49:42,580 --> 00:49:44,113
Je ne veux pas, non.

922
00:49:44,115 --> 00:49:46,549
Mais tu aimes
Ce Jack, non?

923
00:49:46,551 --> 00:49:49,251
Tu te rends compte que Jack Tripper était un de
Mes personnages préférés dans la toute la fiction.

924
00:49:49,253 --> 00:49:51,754
Et tu as pour toujours
Ruiné sa réputation?

925
00:49:51,756 --> 00:49:53,022
Merde! Puis-je..

926
00:49:53,024 --> 00:49:55,157
Merde, je ne peux même plus
Commander un Jack et coca, désormais!

927
00:49:55,159 --> 00:49:56,926
Une vodka soda!

928
00:49:56,928 --> 00:49:59,695
Une vodka soda?
Ma vie est ruinée!

929
00:49:59,697 --> 00:50:02,164
Okay. Nous devrions
Simplement raccrocher, okay.

930
00:50:02,166 --> 00:50:06,002
Tu es fou, tous les mots que nous allons
Echanger vont être sombres à présent...

931
00:50:06,004 --> 00:50:08,637
Je ne peux pas le croire. 
Tu as l'habitude de ne jamais vouloir raccrocher.

932
00:50:08,639 --> 00:50:11,440
Non, je n'ai pas l'habitude
Je viens juste de ne pas le faire.

933
00:50:11,442 --> 00:50:13,142
Et maintenant tu ne peux pas attendre
Et raccrocher le téléphone.

934
00:50:13,144 --> 00:50:15,511
Je ne sais même pas sur quoi 
Nous nous battons désormais, okay.

935
00:50:15,513 --> 00:50:17,646
Si tu veux me crier dessus à propos de jack,
Très bien, mais je suis trop fatiguée

936
00:50:17,648 --> 00:50:20,049
Pour un autre de tes
Meta arguments.

937
00:50:20,051 --> 00:50:22,418
Je ne mérite pas
D'être traitée de la sorte.

938
00:50:22,420 --> 00:50:24,453
Je pensais que tu étais censé être
Mon serviteur sous contrat?'

939
00:50:24,455 --> 00:50:26,055
Qu'est-il arrivé
Pour ça, hein?

940
00:50:26,057 --> 00:50:27,923
Donc, de quoi tu veux
Parler maintenant?

941
00:50:27,925 --> 00:50:30,459
Je ne parle pas de qui-qui
Mais de choses de la vie

942
00:50:30,461 --> 00:50:33,529
Vrai, à l'exception qu'il
Y a accord avec la nature.

943
00:50:33,531 --> 00:50:34,864
Peu importe.

944
00:50:34,866 --> 00:50:37,266
Non, tu me le fais à l'envers,
Je t'ai sauvé la vie.

945
00:50:37,268 --> 00:50:38,968
Mais alors j'ai sauvé ta vie

946
00:50:38,970 --> 00:50:41,537
Quand on s'est rencontré dans le train, 
On est reparti ensemble.

947
00:50:41,539 --> 00:50:43,873
Tu veux dire quand tu ma traquée
Et suivie dans le train?

948
00:50:43,875 --> 00:50:45,508
Je t'ai sauvé la vie
Car tu es descendu à Chico

949
00:50:45,510 --> 00:50:46,642
Tu ne devais pas
Descendre à Chico

950
00:50:46,644 --> 00:50:47,943
Tu étais censé aller
Jusqu'à Portland,

951
00:50:47,945 --> 00:50:49,645
Mais à cause de moi
Tu es descendu à Chico, au lieu de ça

952
00:50:49,647 --> 00:50:51,168
Et tu n'étais plus dans le train
Quand il a déraillé.

953
00:50:51,194 --> 00:50:51,847
Tu aurais pu être morte.

954
00:50:51,849 --> 00:50:53,716
Personne n'est mort, Dell.

955
00:50:53,718 --> 00:50:54,884
Le point reste...

956
00:50:54,886 --> 00:50:56,652
Non, ce n'est pas la même, okay.

957
00:50:56,654 --> 00:50:59,221
Tu seras absolument morte
Si je ne t'avais pas sauvée.

958
00:50:59,223 --> 00:51:02,591
De plus, j'ai vu cette voiture arriver. je savais
Qu'elle allait te frapper, et je t'ai sauvé.

959
00:51:02,593 --> 00:51:04,260
Je t'ai sciemment sauvé.

960
00:51:04,262 --> 00:51:07,430
Ouais, eh bien, cela commence à ressembler
A un moins, pas à un plus.

961
00:51:07,432 --> 00:51:09,732
Quoi qu'il en soit, tu ne savais
Pas que tu me sauvais.

962
00:51:09,734 --> 00:51:11,534
Tu tentais simplement
De revenir dans mon pantalon.

963
00:51:11,536 --> 00:51:14,136
Non!
J'essayais de te récupérer!

964
00:51:14,138 --> 00:51:16,072
Et ça peut inclure
Entrer dans ton pantalon.

965
00:51:16,074 --> 00:51:19,108
Si le tien était un fait sinistre
Le mien était du pur altruisme.

966
00:51:19,110 --> 00:51:21,510
Mais je t'ai sciemment sauvée aussi

967
00:51:21,512 --> 00:51:23,412
Nous avons juste vu ça,
pothead...

968
00:51:23,414 --> 00:51:25,881
Tu étais censé descendre 
A Portland pour rencontrer Jack

969
00:51:25,883 --> 00:51:28,084
Mais je t'ai sciemment
Sauvée de lui.

970
00:51:30,253 --> 00:51:32,154
Sauf que je ne l'ai pas fait, n'est-ce pas?

971
00:51:43,266 --> 00:51:44,733
Merde!

972
00:51:53,210 --> 00:51:55,077
Je t'ai dit
Que je t'aimais plus.

973
00:51:55,079 --> 00:51:57,446
Quand nous étions ensemble, je veux dire.

974
00:51:57,448 --> 00:51:59,915
J'ai également été une telle bite pour toi

975
00:51:59,917 --> 00:52:01,717
Mais j'ai pensé que tu t'attacherais
Pour une raison quelconque

976
00:52:01,719 --> 00:52:06,455
Comme... Comme ce que les gens
Pensent de Don Rickles ou de Mussolini.

977
00:52:06,457 --> 00:52:09,525
Ce n'est pas une excuse,
C'est juste une raison.

978
00:52:09,527 --> 00:52:11,193
Quoi qu'il en soit, je suis désolé, okay.

979
00:52:19,136 --> 00:52:22,104
J'ai besoin d'un verre. D'une mauvaise façon.

980
00:52:22,106 --> 00:52:25,174
Il y a une voiture-bar ici,
Ils vendent de quoi boire. Allons-y.

981
00:52:25,176 --> 00:52:28,711
Non, cela ne signifie pas que
Nous avons à marcher entre les voitures?

982
00:52:28,713 --> 00:52:30,246
Non, je ne peux pas le faire
Alors que le train roule.

983
00:52:30,248 --> 00:52:32,615
Oh, ne sois pas une telle chatte.
Dit la bite.

984
00:52:32,617 --> 00:52:34,416
De plus, Le monde a droit de faire la guerre,
Donc nous devrions...

985
00:52:34,418 --> 00:52:37,253
Nous devons prendre chaque petite occasion
De nous protéger du danger.

986
00:52:37,255 --> 00:52:39,054
Atténuer un peu de culpabilité,
Tu sais?

987
00:52:39,056 --> 00:52:42,791
Non, non, il y a tous les bruits effrayants
Que le train fait

988
00:52:42,793 --> 00:52:44,226
Et si je tombais?

989
00:52:44,228 --> 00:52:46,095
Je n'ai pas la meilleure
relation avec la gravité.

990
00:52:46,097 --> 00:52:48,330
Prend ton ipod et joue
Quelque chose de reposant

991
00:52:48,332 --> 00:52:49,632
Ça va couvrir le bruit.

992
00:52:49,634 --> 00:52:52,935
Et je tiendrai ta main.
Donc tu ne tomberas pas.

993
00:52:52,937 --> 00:52:56,105
Allez. Allez.

994
00:53:11,188 --> 00:53:13,189
Je ne laisserai pas partir, je te le promets

995
00:53:45,188 --> 00:53:51,060
¶ Tied to my bed ¶

996
00:53:51,062 --> 00:53:54,563
¶ I was younger then ¶

997
00:53:54,565 --> 00:53:58,067
¶ I had nothing to spend ¶

998
00:53:58,069 --> 00:54:03,639
¶ But time on you ¶

999
00:54:03,641 --> 00:54:07,309
¶ But it made me love
it made me love ¶

1000
00:54:07,311 --> 00:54:14,316
¶ It made me love more ¶

1001
00:54:39,042 --> 00:54:44,847
¶ Do what you said the words
she said left out ¶

1002
00:54:44,849 --> 00:54:51,420
¶ Over unto the sky
where I'll soon fly ¶

1003
00:54:51,422 --> 00:54:57,426
¶ And she took the time ¶

1004
00:54:57,428 --> 00:55:01,263
¶ To believe in
to believe in.. ¶¶

1005
00:55:01,265 --> 00:55:02,931
As-tu déjà essayé
De demander à quelqu'un

1006
00:55:02,933 --> 00:55:06,368
Où est mon putain d'argent?
Tu as déjà fait ça?

1007
00:55:06,370 --> 00:55:09,071
Tu veux dire au hasard, ou quand on me doit
Réellement de l'argent?

1008
00:55:09,073 --> 00:55:10,539
Non, au hasard évidement.

1009
00:55:10,541 --> 00:55:12,641
Bon, je ne sais pas
Ce que je pensais.

1010
00:55:12,643 --> 00:55:14,810
C'est amusant, tu devrais
Essayer. Demande-moi.

1011
00:55:17,248 --> 00:55:19,415
Demande-moi où est
Mon putain d'argent?

1012
00:55:22,819 --> 00:55:25,087
Où est mon putain d'argent?

1013
00:55:25,089 --> 00:55:26,889
Où est mon putain d'argent?

1014
00:55:26,891 --> 00:55:30,592
Oh, non, fils de pute.
Où est mon putain d'argent!

1015
00:55:30,594 --> 00:55:33,16
Si je ne reçois pas mon putain
D'argent, maintenant putain...

1016
00:55:33,164 --> 00:55:37,032
Où est mon putain d'argent,
Fils de pute?

1017
00:55:38,835 --> 00:55:40,336
Quelle merde?

1018
00:55:44,908 --> 00:55:46,141
Jesus.

1019
00:55:47,577 --> 00:55:49,211
C'était vraiment marrant.

1020
00:55:54,784 --> 00:55:56,785
Attends. C'est juste..

1021
00:55:56,787 --> 00:55:59,822
Dis ce que tu allais dire,
Et après, tu le dis

1022
00:55:59,824 --> 00:56:01,957
Peut-être que l'on devrait,
Ne pas parler pendant une minute.

1023
00:56:01,959 --> 00:56:05,227
Tu sais, comme laiseer une minute
Entière s'écouler sans rien dire.

1024
00:56:05,229 --> 00:56:07,093
Mais avance et dis 
Ce que tu allais dire

1025
00:56:07,119 --> 00:56:08,774
Et puis on peut commencer
Juste après ça.

1026
00:56:10,834 --> 00:56:12,901
Tu vas vraiment me
Manquer demain.

1027
00:56:44,801 --> 00:56:48,837
Attends, tu dis que tu as
rêvé cette conversation?

1028
00:56:48,839 --> 00:56:50,939
Une conversation qui n'a pas eu
Lieu jusqu'à maintenant?

1029
00:56:50,941 --> 00:56:53,542
Je dis que j'ai rêvé d'une liasse de
conversations, dont celle-ci

1030
00:56:53,544 --> 00:56:57,146
Qui m'a poussé à venir ici,
Parce qu'il m'a fait penser

1031
00:56:57,148 --> 00:56:59,181
Combien j'ai regretté..

1032
00:57:01,351 --> 00:57:03,419
Tu regrettes de m'avoir rencontré, Dell?

1033
00:57:04,454 --> 00:57:07,156
Non, bien sûr que non.

1034
00:57:07,158 --> 00:57:10,192
Je suis heureux que nous soyons sortis ensemble.
Je devais sortir avec toi.

1035
00:57:10,194 --> 00:57:13,362
Avant toi, je sortais avec des gars
Qui avaient l'air biens sur le papier.

1036
00:57:13,364 --> 00:57:15,097
Ouais.

1037
00:57:16,132 --> 00:57:17,499
Attends, quoi?

1038
00:57:17,501 --> 00:57:19,835
Tu étais vraiment, vraiment intelligent,

1039
00:57:19,837 --> 00:57:23,138
Mais aussi égoïste, grossier..

1040
00:57:23,140 --> 00:57:25,574
Pas toujours d'une
Façon amusante, tu sais.

1041
00:57:25,576 --> 00:57:28,243
Tu détestes ton job et la vie

1042
00:57:28,245 --> 00:57:31,313
Et tu te complaisais
Dans la tristesse.

1043
00:57:31,315 --> 00:57:34,883
Tu es horrible sur le papier.
Et je t'aimais.

1044
00:57:36,486 --> 00:57:39,721
Etre avec toi
M'a fait réaliser que...

1045
00:57:39,723 --> 00:57:42,658
Que ça n'a pas besoin d'être bien
Sur le papier pour être bien.

1046
00:57:54,471 --> 00:57:56,638
Quelle sorte de sandwich...
PB et J.

1047
00:57:56,640 --> 00:57:58,140
Bien sûr.

1048
00:58:00,977 --> 00:58:03,045
Quel est ton mot préféré?
Comète.

1049
00:58:04,414 --> 00:58:06,348
"Comète"
Oui.

1050
00:58:08,318 --> 00:58:13,689
Pas comme
"proliférer," "carrer"

1051
00:58:13,691 --> 00:58:16,625
"Cafouillage," ou "serendipity."

1052
00:58:17,227 --> 00:58:18,827
"Comète?" Comme..

1053
00:58:23,366 --> 00:58:24,466
"comète?"

1054
00:58:25,268 --> 00:58:26,969
Ouais. Exactement comme ça.

1055
00:58:28,271 --> 00:58:31,373
Et le mot que
Tu aimes le moins?

1056
00:58:31,375 --> 00:58:34,276
Il n'y a pas de mot
Que je n'aime pas.

1057
00:58:34,278 --> 00:58:36,879
J'ai une sorte de relation
Amour-haine avec les mots

1058
00:58:36,881 --> 00:58:39,781
"fingerfuck," mais c'est
Techniquement deux mots

1059
00:58:39,783 --> 00:58:42,184
Et je les préfère séparés

1060
00:58:48,291 --> 00:58:52,394
Alors, tu as déjà souhaité
Contrôler la société

1061
00:58:52,396 --> 00:58:54,062
Pendant quelques minutes?

1062
00:58:54,064 --> 00:58:56,732
Comme les faire détester MTV
Ou quelque chose?

1063
00:58:56,734 --> 00:58:59,868
Je ne pense pas que MTV est aussi important
Que tu penses qu'elle est.

1064
00:59:01,604 --> 00:59:05,007
Tu es folle.
MTV est manipulatrice.

1065
00:59:05,009 --> 00:59:08,143
C'est comme une drogue, dont on 
Tombe accro à 12 ans

1066
00:59:08,145 --> 00:59:11,480
Et dont on peut se libérer
Probablement vers 30.

1067
00:59:11,482 --> 00:59:13,849
Et tu comprends enfin
Combien c'était terrible.

1068
00:59:13,851 --> 00:59:15,584
Mais il est alors trop tard.

1069
00:59:15,586 --> 00:59:17,386
Ils ont, comme, gagné.

1070
00:59:17,388 --> 00:59:18,820
Tu as regardé toutes
leurs pubs.

1071
00:59:18,822 --> 00:59:20,389
Pendant le balayage de la semaine.

1072
00:59:20,391 --> 00:59:22,024
Je crois que c'est "la semaine de balayage."

1073
00:59:25,828 --> 00:59:27,930
Tu ne me mérites pas.
Je peux dire.

1074
00:59:27,932 --> 00:59:30,399
C'est parfait.
Je veux quelqu'un que je ne mérite pas.

1075
00:59:33,169 --> 00:59:35,070
Tu penses que tu m'as gagné.

1076
00:59:36,740 --> 00:59:39,107
Je ne peux pas croire
Que tu penses que tu m'as déjà gagné.

1077
00:59:39,109 --> 00:59:42,578
Tu plaisantes?
Tu as abandonné un homme beaucoup plus beau

1078
00:59:42,580 --> 00:59:45,013
Pour rester avec moi.
Je t'ai gagné sans aucun doute.

1079
00:59:47,750 --> 00:59:49,851
Tu as tort, mon ami.

1080
01:00:11,107 --> 01:00:12,341
Putain de merde.

1081
01:00:13,710 --> 01:00:16,011
Tu es si facilement amusé.

1082
01:00:16,013 --> 01:00:20,148
A cause des bottes, hein?
L'idée stupide de Sarah.

1083
01:00:20,150 --> 01:00:23,285
Louis L'Amour est son romancier
Préféré, et nous voilà ici.

1084
01:00:25,221 --> 01:00:27,956
Tu sais, je viens de réaliser. 
Je ne sais même pas pourquoi nous sommes ici.

1085
01:00:27,958 --> 01:00:29,858
Je n'aime même pas Sarah.

1086
01:00:29,860 --> 01:00:32,127
Feu.

1087
01:00:32,129 --> 01:00:34,763
Laisse-moi juste voir ça,
Ensuite nous partirons.

1088
01:00:42,872 --> 01:00:44,840
Qu'est-ce que tu fais?

1089
01:00:57,120 --> 01:00:59,154
Ça ressemble à un rêve...

1090
01:01:16,205 --> 01:01:18,607
J'aime quand
Tu regardes par la fenêtre.

1091
01:01:23,513 --> 01:01:26,048
Monsieur..

1092
01:01:26,050 --> 01:01:28,410
Avez-vous endommagé la salle de bain
Il y a environ trente minutes?

1093
01:01:31,521 --> 01:01:34,156
Eh bien, je vais évidement vous dire
Que je ne l'ai pas fait.

1094
01:01:38,061 --> 01:01:39,461
Sir. >> What?

1095
01:01:39,463 --> 01:01:42,798
Je vais devoir vous demander
De descendre au prochain arrêt.

1096
01:01:42,800 --> 01:01:45,167
Ne me laisse pas te trouver ici
Après Chico.

1097
01:01:45,169 --> 01:01:46,802
Okay.

1098
01:01:46,804 --> 01:01:49,271
Tu m'as eu?
Oui, monsieur, je suis désolé.

1099
01:01:53,376 --> 01:01:55,243
Je ne veux même pas demander.

1100
01:01:55,245 --> 01:01:57,679
Il semble que notre petit rendez-vous
Prenne fin.

1101
01:01:57,681 --> 01:02:00,248
S'il te plait, descends avec moi à Chico. 
Ça nous donnera une heure à deux de plus pour pouvoir parler.

1102
01:02:00,250 --> 01:02:02,050
Et ensuite, si tu veux, je te prendrai
Un autre ticket pour Portland.

1103
01:02:02,052 --> 01:02:05,187
Une à deux heures pour parler?
C'est long, Dell.

1104
01:02:05,189 --> 01:02:07,589
Eh bien, je n'ai jamais
Rencontré quelqu'un ainsi.

1105
01:02:08,858 --> 01:02:11,059
Attends, quoi?

1106
01:02:11,061 --> 01:02:14,196
Il n'y a pas de... fille.

1107
01:02:15,865 --> 01:02:17,833
Donc, Que... Qu'est-ce que?

1108
01:02:17,835 --> 01:02:20,402
Juste un autre de 
Tes stupides jeux d'esprit, Dell?

1109
01:02:20,404 --> 01:02:23,705
Pourquoi tu mens? Et
Qu'est-ce qui est arrivé à ta main?

1110
01:02:23,707 --> 01:02:26,508
Tu caches toujours des choses!
Je suis assis ailleurs.

1111
01:02:26,510 --> 01:02:28,510
Maintenant, écoute, attends...
Non, non. Stop, stop, stop.

1112
01:02:28,512 --> 01:02:31,313
Je suis désolé. J'ai menti parce que je pensais
Que celà serait plus facile, okay?

1113
01:02:31,315 --> 01:02:32,948
Tu as pensé que ça serait plus facile?
Ouais.

1114
01:02:32,950 --> 01:02:35,150
Tu pensais que ça serait 
Plus facile exactement?

1115
01:02:35,152 --> 01:02:37,452
Je te parle.
Pourquoi serait-ce plus facile?

1116
01:02:37,454 --> 01:02:40,856
Parce que je ne pensais pas que tu me parlerais
Si tu savais que je tenterai de revenir.

1117
01:02:40,858 --> 01:02:44,226
Alors, qu'est-ce que c'était?
Un plan pour me reconquérir?

1118
01:02:44,228 --> 01:02:46,828
Oui, c'était un caprice
Qui est devenu un plan.

1119
01:02:46,830 --> 01:02:49,131
Comment savais-tu
Que j'étais dans ce train?

1120
01:02:49,133 --> 01:02:51,600
Parce que je l'ai... Je l'ai...
Je t'ai traquée.

1121
01:02:55,404 --> 01:02:57,139
Tu pouvais appeler, Dell.

1122
01:02:57,141 --> 01:03:00,075
Tu ne m'avais pas parlée depuis longtemps.
Je sais.

1123
01:03:00,077 --> 01:03:02,110
Tu as mon numéro de téléphone,
Tu as mon e-mail

1124
01:03:02,112 --> 01:03:04,679
Mais tu ne m'as pas contactée
une fois, pas une seule fois dans le mois.

1125
01:03:04,681 --> 01:03:07,282
Juste... Regarde, je connais une grande
Bibliothèque à Chico

1126
01:03:07,284 --> 01:03:09,317
Où nous pouvons parler.
Nous pouvons parler de tout ça.

1127
01:03:09,319 --> 01:03:11,686
Tu veux aller
Dans une bibliothèque pour parler?

1128
01:03:11,688 --> 01:03:12,821
Cela semble contraire à l'intuition.

1129
01:03:12,823 --> 01:03:14,623
Eh bien, ils ont une zone pour parler.

1130
01:03:14,625 --> 01:03:17,793
Tu connais une bibliothèque à Chico
Avec une surface pour parler?

1131
01:03:17,795 --> 01:03:19,494
Ouais.

1132
01:03:22,165 --> 01:03:24,399
Tout d'abord, réponds à ma question.

1133
01:03:24,401 --> 01:03:26,535
Comment se fait-il que tu ne me l'aies jamais proposé?

1134
01:03:26,537 --> 01:03:28,436
Allez, Kim,
Tu avais rompu avec moi.

1135
01:03:28,438 --> 01:03:29,671
Pourquoi ne t'es-tu pas
Battu pour moi?

1136
01:03:29,673 --> 01:03:31,239
9a a été comme la fin du monde
Quand tu m'as quitté.

1137
01:03:31,241 --> 01:03:32,541
J'ai mangé des pâtes pendant des mois.

1138
01:03:32,543 --> 01:03:34,743
J'ai eu un déséquilibre en sodium énorme.
Je l'ai à peine passé.

1139
01:03:34,745 --> 01:03:37,813
Je ne pensais pas pouvoir le refaire. 
Mon putain de monde s'effondrait.

1140
01:03:37,815 --> 01:03:40,182
Donc, moi partie, tu as vécu
Une explosion mondiale?

1141
01:03:40,184 --> 01:03:41,516
Oui. C'est la réalité.

1142
01:03:41,518 --> 01:03:42,884
Prochain arrêt, Chico.

1143
01:03:42,886 --> 01:03:45,187
S'il te plait, allez

1144
01:03:46,622 --> 01:03:48,990
Je veux que tu fasses ça.

1145
01:03:54,397 --> 01:03:56,898
Pourquoi pas
Tu veux que ce soit pour toujours?

1146
01:03:59,001 --> 01:04:00,702
Je voudrais comprendre pour une fois

1147
01:04:00,704 --> 01:04:03,238
Pourquoi cela ne serait pas
Pour toujours.

1148
01:04:04,774 --> 01:04:06,775
C'est toujours aussi effrayant.

1149
01:04:07,910 --> 01:04:10,312
Il y a un caractère définitif à ça.

1150
01:04:12,615 --> 01:04:15,717
Seulement, je ne veux plus jamais te
Sentir comme une limitation.

1151
01:04:18,020 --> 01:04:21,122
Okay, laisse-moi suivre
Un chemin différent.

1152
01:04:21,124 --> 01:04:23,024
Pourquoi les filles
Sont effrayées par les cafards?

1153
01:04:23,026 --> 01:04:25,727
Parce que vous pensez qu'ils peuvent
Vous blesser alors qu'ils ne le peuvent pas.

1154
01:04:25,729 --> 01:04:27,629
Comme j'ai toujours peur
D'être blessé.

1155
01:04:27,631 --> 01:04:29,898
Ils sont deux irrationnels.
Faux sur tant de fronts.

1156
01:04:29,900 --> 01:04:31,199
Pourquoi?

1157
01:04:31,201 --> 01:04:32,601
Les filles sont effrayées par les cafards

1158
01:04:32,603 --> 01:04:33,735
Parce qu'ils sont bruts

1159
01:04:33,737 --> 01:04:36,037
Et qu'ils portent la maladie,
Prouvé par le fait

1160
01:04:36,039 --> 01:04:37,906
Qu'ils étaient l'un
Des fléaux bibliques.

1161
01:04:37,908 --> 01:04:40,575
En outre, ils aiment aussi
Pondre des oeufs dans votre vagin.

1162
01:04:40,577 --> 01:04:42,711
Deuxièmement il n'est pas
Irrationnel de penser ça

1163
01:04:42,713 --> 01:04:45,280
L'engagement peut te blesser..

1164
01:04:45,282 --> 01:04:46,848
Parce qu'il peut.

1165
01:04:55,691 --> 01:04:58,793
Tu Sais que quand o vole
Les vingt ans d'une fille..

1166
01:04:58,795 --> 01:05:00,829
C'est dangereux 
Comme affaire, mon pote.

1167
01:05:06,402 --> 01:05:08,970
Vous êtes officiellement
Sur le préavis, Mr. Pink Lighter.

1168
01:05:10,606 --> 01:05:14,743
Dont acte, Mrs. Pink Lighter.
Non, ne m'appelle pas ainsi.

1169
01:05:15,912 --> 01:05:17,812
Tu ne voulais pas
M'épouser, tu te souviens?

1170
01:05:17,814 --> 01:05:19,981
Je n'ai pas dit ça.

1171
01:05:21,183 --> 01:05:23,118
Où est mon téléphone?

1172
01:05:23,120 --> 01:05:26,321
Où est mon téléphone?
Où est mon putain de téléphone?

1173
01:05:40,202 --> 01:05:42,037
Pourquoi je ne l'appelle pas?

1174
01:05:43,039 --> 01:05:44,706
Pourquoi agis-tu comme ça?

1175
01:05:44,708 --> 01:05:47,642
Comme quoi?    Gêné.

1176
01:05:47,644 --> 01:05:49,244
Depuis deux ans
Que nous nous connaissons l'un l'autre

1177
01:05:49,246 --> 01:05:50,912
Je t'ai rarement vu
Aussi mal à l'aise.

1178
01:05:50,914 --> 01:05:53,181
Je... Je ne le suis pas.

1179
01:05:53,183 --> 01:05:55,450
Tu l'es.

1180
01:05:55,452 --> 01:05:56,952
Tu me cache
Quelque chose.

1181
01:05:56,954 --> 01:05:59,387
Ah, mon dieu, tu es 
Trop défoncée, Kimberly

1182
01:05:59,389 --> 01:06:01,089
Et je croyais que nous y allions
Après ta dernière cigarette.

1183
01:06:01,091 --> 01:06:02,757
Qu'est-ce que tu fais'
>> What're you hiding?

1184
01:06:02,759 --> 01:06:05,260
You know something?
Il y a quelque chose que tu caches.

1185
01:06:05,262 --> 01:06:06,695
Tu es trop haut.

1186
01:06:06,697 --> 01:06:08,196
Toi motherfucking
Penses qu'il y a quelque chose.

1187
01:06:08,198 --> 01:06:09,531
Il y a toujours quelque chose.

1188
01:06:09,533 --> 01:06:11,566
Eh bien? Ce n'est pas la première fois
Que je ressens ça.

1189
01:06:11,568 --> 01:06:13,168
'Ressens quoi?'    tu..

1190
01:06:13,170 --> 01:06:14,703
Dire quelque chose
Quand tu as glissé.

1191
01:06:14,705 --> 01:06:16,071
Je n'ai pas glissé... '

1192
01:06:16,073 --> 01:06:18,640
Comme un personnage de dessin animé
Sur une peau de banane.

1193
01:06:18,642 --> 01:06:20,576
Tu sais quoi? Tu commences vraiment
A me faire peur.

1194
01:06:20,602 --> 01:06:21,476
Il ne se passe rien.'

1195
01:06:21,478 --> 01:06:23,345
Bien, c'est le temps
Qui t'effraie.

1196
01:06:23,347 --> 01:06:26,881
Okay. J'ai toujours détesté être
Le monstre dans cette relation!

1197
01:06:26,883 --> 01:06:28,283
Pourquoi tu fais ça?

1198
01:06:28,285 --> 01:06:30,518
Parce qu'il y a quelque chose
Que tu ne me dis pas.

1199
01:06:30,520 --> 01:06:33,088
Okay. Je sais, et je sais
Quand tu es mal à l'aise.

1200
01:06:33,090 --> 01:06:34,889
C'est tellement rare
Que j'ai créé

1201
01:06:34,891 --> 01:06:37,392
Un détecteur de malaise
Aigu sur toi.

1202
01:06:37,394 --> 01:06:39,594
Maintenant, tu vas me dire ce qu'il y a
Ou tu vas me forcer

1203
01:06:39,596 --> 01:06:42,030
A être en retard chez mon
Ennuyeux ami Louis L'Amour

1204
01:06:42,032 --> 01:06:45,333
Et son putain de mariage occidental?

1205
01:06:51,807 --> 01:06:54,142
Kimberly, ne disons pas ça.
C'est de la paranoïa.

1206
01:07:06,989 --> 01:07:09,357
Hey. Kim.

1207
01:07:12,795 --> 01:07:14,662
Regarde-moi.

1208
01:07:15,231 --> 01:07:16,931
Continue de me regarder.

1209
01:07:24,874 --> 01:07:26,741
Tu as raison. Tu as raison.

1210
01:07:26,743 --> 01:07:29,177
Il y a quelque chose
Que j'ai eu envie de te dire.

1211
01:07:35,518 --> 01:07:37,719
Dans le rêve, je l'ai dit
Je voulais être avec toi.

1212
01:07:37,721 --> 01:07:40,161
Je voulais que tu quittes Jack 
Que tu partes avec moi.

1213
01:07:43,926 --> 01:07:45,794
Wow.

1214
01:07:50,032 --> 01:07:52,267
Que ressens-tu?    Que faire?

1215
01:07:54,470 --> 01:07:57,472
Okay calme-toi.
Tu as peut-être juste besoin d'un peu d'air.'

1216
01:07:57,474 --> 01:07:59,908
Montons sur le toit.

1217
01:07:59,910 --> 01:08:01,743
Alors, qu'est ce qui se passe
D'autre dans ce rêve?

1218
01:08:01,745 --> 01:08:04,212
Dois-je.. Dois-je aller avec toi?

1219
01:08:04,214 --> 01:08:06,247
Ils vécurent heureux
Et autres?

1220
01:08:06,249 --> 01:08:09,484
Ou je te gifle 
Et je te demande de partir.

1221
01:08:09,486 --> 01:08:11,853
Je ne sais pas, en fait.
Nous étions à la recherche l'un de l'autre

1222
01:08:11,855 --> 01:08:13,788
Et je suis allé t'embrasser

1223
01:08:13,790 --> 01:08:16,191
Et avant que nos lèvres se touchent,
Je me suis réveillé.

1224
01:08:18,894 --> 01:08:20,762
Quoi?

1225
01:08:23,065 --> 01:08:25,934
Peut-être que je t'ai sauvé
Le soir où nous nous sommes rencontrés.

1226
01:08:25,936 --> 01:08:28,636
Peut-être que tu es réellement morte,
Frappée par cette voiture.

1227
01:08:28,638 --> 01:08:31,439
Et que c'est juste
Un imaginaire de l'au-delà

1228
01:08:31,441 --> 01:08:33,308
Jouant avec ton esprit.

1229
01:08:33,310 --> 01:08:36,511
Quoi?  Quelque chose sent vraiment bizarre.

1230
01:08:39,748 --> 01:08:42,317
Souviens-toi comme j'aime
Retourner l'oreiller

1231
01:08:42,319 --> 01:08:43,952
Pour sentir le coté froid?

1232
01:08:43,954 --> 01:08:45,854
Ouais.

1233
01:08:47,623 --> 01:08:49,791
C'est comme
Notre relation.

1234
01:08:51,060 --> 01:08:52,660
Constant et tournant

1235
01:08:52,662 --> 01:08:54,829
A la recherche
De l'équilibre parfait.

1236
01:08:55,931 --> 01:08:58,700
Parfois c'était là,
Et d'autres fois...

1237
01:08:58,702 --> 01:09:00,602
Je sais, je sais.

1238
01:09:03,405 --> 01:09:06,241
Tu attendais toujours
Que nous rompions.

1239
01:09:06,243 --> 01:09:07,642
Pourquoi ça?

1240
01:09:07,644 --> 01:09:10,004
A cause de ton silence de 5 minutes
Avant de te prononcer?

1241
01:09:11,714 --> 01:09:13,281
Tu le sais, après
Nous avons cessé de parler

1242
01:09:13,283 --> 01:09:14,816
La règle des 5 minutes
Commence à diminuer.

1243
01:09:14,818 --> 01:09:19,120
Ça fait 4 minutes,
3, puis 2, puis 1..

1244
01:09:21,023 --> 01:09:24,792
Montons sur le toit.
Allez.

1245
01:09:26,529 --> 01:09:29,330
Je pensais que mon inconscient
Essayait de me dire quelque chose, tu sais.

1246
01:09:29,332 --> 01:09:31,666
En rêvant ce rêve
Il y a quelques nuits.

1247
01:09:31,668 --> 01:09:33,635
En venant ici, te parler.

1248
01:09:33,637 --> 01:09:36,905
Cela pourrait combler l'écart,
Cette dernière minute.

1249
01:09:40,776 --> 01:09:42,410
Ou..

1250
01:09:42,412 --> 01:09:44,812
Ou rien de tout cela
Ne se passe réellement.

1251
01:09:47,750 --> 01:09:50,385
Cela pourrait encore être ton rêve.

1252
01:09:50,387 --> 01:09:52,220
¶ Dum dum dum ¶¶

1253
01:09:54,890 --> 01:09:57,792
Merde!

1254
01:09:57,794 --> 01:09:59,460
Quoi? Qu'est-ce qui s'est passé?

1255
01:09:59,462 --> 01:10:02,397
Un putain d'oiseau
Sur mon pare-brise

1256
01:10:02,399 --> 01:10:05,400
Quoi? Okay. Ralenti,
Dis-moi ce qui se passe.

1257
01:10:05,402 --> 01:10:06,968
Je dis juste qu'un putain d'oiseau

1258
01:10:06,970 --> 01:10:09,804
C'est suicidé
Sur mon pare-brise!

1259
01:10:09,806 --> 01:10:13,841
Quoi? Au milieu
De notre conversation?

1260
01:10:13,843 --> 01:10:16,411
Est-ce que notre conversation
A un rapport avec?

1261
01:10:16,413 --> 01:10:18,146
Ça doit signifier quelque chose.

1262
01:10:18,148 --> 01:10:19,948
Ça doit vouloir dire
Que les... Que les..

1263
01:10:19,950 --> 01:10:22,350
Peut-être que l'oiseau
Commentait notre situation.

1264
01:10:22,352 --> 01:10:23,885
Commentait?

1265
01:10:23,887 --> 01:10:25,688
Tu penses que c'est un commentaire?

1266
01:10:25,689 --> 01:10:28,089
Certainement, je veux dire,
C'est quelque chose, l'univers

1267
01:10:28,091 --> 01:10:31,392
Le cosmos, tout ce qui, via
L'oiseau, nous a envoyé un signal.

1268
01:10:31,394 --> 01:10:32,827
Ouais.

1269
01:10:32,829 --> 01:10:34,462
Okay.

1270
01:10:34,464 --> 01:10:37,332
Je veux que tu m'écoutes
Très, très attentivement. Okay?

1271
01:10:37,334 --> 01:10:39,267
Okay, tu vas être méchant.
C'est ça?

1272
01:10:39,269 --> 01:10:42,036
Tu vas être plus dure,
Que cet appel déjà horrible.

1273
01:10:42,038 --> 01:10:45,440
Tu es très, très, très..

1274
01:10:45,442 --> 01:10:47,609
Tu sais quoi?
Je ne peux même pas dire assez "very"

1275
01:10:47,611 --> 01:10:50,645
Imagine juste un infini
Nombre de "très." Okay?

1276
01:10:50,647 --> 01:10:52,747
Eh bien, je n'ai pas
Ce genre d'imagination.

1277
01:10:52,749 --> 01:10:54,716
Je me représente à peine
Les choses numérotées.

1278
01:10:54,718 --> 01:10:56,351
Eh bien, putain, essaie encore, okay?

1279
01:10:56,353 --> 01:10:59,220
Parce que ce nombre de
"très" précède la maladie.

1280
01:10:59,222 --> 01:11:01,756
La maladie. M.A.L.A.D.I.E.

1281
01:11:01,758 --> 01:11:03,558
Tu as dit que
Tu allais être méchant.

1282
01:11:03,560 --> 01:11:06,427
Et condescendant, comme si je
Ne savais pas épeler la maladie.

1283
01:11:06,429 --> 01:11:09,330
Tu n'es pas 
Une belle personne en ce moment!

1284
01:11:23,846 --> 01:11:26,881
Donc, je suis à la gamme de fusil.

1285
01:11:29,418 --> 01:11:31,819
C'est un cauchemar.

1286
01:11:31,821 --> 01:11:35,657
Sartre avait raison,
"L'enfer c'est les autres."

1287
01:11:35,659 --> 01:11:38,860
Je devrais partir,
J'ai mes lunettes sur.

1288
01:11:38,862 --> 01:11:40,895
Tu l'as fait sur,
N'est-ce pas?'

1289
01:11:40,897 --> 01:11:44,365
Tu voulais me le faire savoir
Quand j'étais loin.

1290
01:11:44,367 --> 01:11:45,967
Tu as télégraphié
Tous les signes

1291
01:11:45,969 --> 01:11:47,669
Comme si tu étais
Ce putain de Samuel Morse.

1292
01:11:47,671 --> 01:11:51,472
Tu voulais que je sache.
Voilà la partie qui fait le plus mal.

1293
01:11:51,474 --> 01:11:53,241
Pourquoi voudrais-je ça?

1294
01:11:53,243 --> 01:11:55,677
Parce que tes sentiments
Pour lui sont réels.

1295
01:11:59,648 --> 01:12:01,716
Combien de temps ça a duré?

1296
01:12:05,120 --> 01:12:07,855
Environ un mois.
Un mois! Oh merde!

1297
01:12:07,857 --> 01:12:09,991
Je suis tellement désolé
D'interrompre la lune de miel.

1298
01:12:09,993 --> 01:12:12,560
J'entends dire que c'est
La meilleure partie de la relation.

1299
01:12:12,562 --> 01:12:15,129
Je vais aller, okay,
Je dois mettre mes lunettes sur...

1300
01:12:15,131 --> 01:12:17,932
Oui, Je t'ai déjà assez entendu.
Assez avec les lunettes!

1301
01:12:17,934 --> 01:12:20,234
Jesus Christ! Comment
Tu as pu raccrocher le téléphone

1302
01:12:20,236 --> 01:12:22,036
Et continuer
Ta journée après ça, hein?

1303
01:12:22,038 --> 01:12:23,839
Parce que je ne pensais pas
Que toutes nos conversations

1304
01:12:23,840 --> 01:12:25,840
Devais nécessairement être bonnes.

1305
01:12:25,842 --> 01:12:27,175
Ils devraient se sentir mal alors?

1306
01:12:27,177 --> 01:12:29,577
Ils devraient être tout
Ce que la conversation devrait...

1307
01:12:29,579 --> 01:12:32,246
Je ne sais pas. Pourquoi cherches-tu
Autant à l'analyser?

1308
01:12:32,248 --> 01:12:33,815
Oh, je ne t'analyse 
Pas encore.'

1309
01:12:33,817 --> 01:12:35,950
Je te donne juste
Ma réaction instinctive initiale.

1310
01:12:35,952 --> 01:12:38,286
Est-ce que je peux raccrocher
Le téléphone

1311
01:12:38,288 --> 01:12:39,654
Et ne pas avoir l'impression d'être de la merde...

1312
01:12:39,656 --> 01:12:41,489
Tu me fais mal!

1313
01:12:45,861 --> 01:12:48,062
Tu me fais vraiment mal
Cette fois, Kimberly.

1314
01:12:57,172 --> 01:12:59,407
Je veux rompre avec toi.

1315
01:12:59,409 --> 01:13:01,275
Je ne t'aime pas.

1316
01:13:01,277 --> 01:13:04,512
Dell, ce n'est pas ce que 
Tu veux dire...

1317
01:13:07,783 --> 01:13:10,451
Voilà ce que je veux
Dire en fait. Je ne...

1318
01:13:10,453 --> 01:13:12,453
Je ne t'aime pas, Kimberly.

1319
01:13:12,455 --> 01:13:15,790
Honnêtement, Je ne sais pas
Si je t'ai réellement aimée.

1320
01:13:15,792 --> 01:13:17,759
Et tu n'en es pas certain.

1321
01:13:17,761 --> 01:13:20,061
Si tu es capable de faire
Des choix qui blessent sciemment

1322
01:13:20,063 --> 01:13:22,997
L'autre,
Ce n'est pas de l'amour.

1323
01:13:22,999 --> 01:13:25,433
Okay, tu es fou, tu es fou..

1324
01:13:28,570 --> 01:13:30,571
Comment peux-tu dire ça?

1325
01:13:30,573 --> 01:13:32,607
La réalité est que j'aurais pu rencontrer
Un bon nombre de filles

1326
01:13:32,609 --> 01:13:34,475
Être avec pendant quelques années.

1327
01:13:36,546 --> 01:13:38,913
C'est ton mensonge. C'est ça?

1328
01:13:38,915 --> 01:13:40,515
Tu testais Jack dans mon dos.'

1329
01:13:40,517 --> 01:13:42,383
Il est arrivé quand
Je m'y attendais le moins.

1330
01:13:42,385 --> 01:13:44,585
Je m'y suis
Laissé prendre

1331
01:13:44,587 --> 01:13:46,387
Et ça fait mal, putain.

1332
01:13:46,389 --> 01:13:48,489
C'était ton mensonge.

1333
01:13:48,491 --> 01:13:50,792
Bravo.  Okay, très bien.

1334
01:13:50,794 --> 01:13:52,894
Tu veux me faire mal?
Tu veux avoir raison?

1335
01:13:52,896 --> 01:13:54,996
Bien, vas-y. Aie raison.

1336
01:13:54,998 --> 01:13:56,798
Tout ce que j'ai toujours voulu
C'est la vérité.

1337
01:13:56,800 --> 01:13:58,866
Non, non, tu veux avoir raison.

1338
01:13:58,868 --> 01:14:00,501
Non. La vérité n'est pas
Ce que tu es après.

1339
01:14:00,503 --> 01:14:03,070
Parce que si tu voulais la vérité,
Alors tu devrais accepter

1340
01:14:03,072 --> 01:14:04,153
Le fait que je fais... '

1341
01:14:18,821 --> 01:14:20,354
Qui est-ce?

1342
01:14:20,356 --> 01:14:22,490
Je suis désolé, c'est Dell?

1343
01:14:22,492 --> 01:14:25,426
Qui est-ce?
Oui, salut. C'est Nancy.

1344
01:14:25,428 --> 01:14:28,830
Je suis l'infirmière de votre mère.
Nous nous sommes rencontrés quelques fois.

1345
01:14:28,832 --> 01:14:30,565
Ouais.

1346
01:14:30,567 --> 01:14:34,068
Je suis vraiment désolée
De devoir vous dire ça.

1347
01:14:34,070 --> 01:14:36,003
Votre mère est décédée.

1348
01:14:37,339 --> 01:14:39,407
Quoi? C'est impossible.

1349
01:14:39,409 --> 01:14:41,242
Elle est bien depuis des années.

1350
01:14:41,244 --> 01:14:43,244
Son cancer était en rémission.

1351
01:14:43,246 --> 01:14:46,013
Elle a eu une crise cardiaque.

1352
01:14:46,015 --> 01:14:48,349
Crise cardiaque? Pourquoi?

1353
01:14:50,352 --> 01:14:52,620
Parfois
Ces choses se produisent.

1354
01:14:59,127 --> 01:15:01,529
C'est étrange.

1355
01:15:03,031 --> 01:15:06,300
Pas parce que j'attendais mon train
Pour me sentir comme tout le monde.

1356
01:15:09,137 --> 01:15:11,205
Qu'est-ce que tu attendais?

1357
01:15:13,742 --> 01:15:17,945
Je m'attendais
A lire cette petite histoire.

1358
01:15:17,947 --> 01:15:19,113
De Roald Dahl?

1359
01:15:19,115 --> 01:15:21,148
Tu l'as déjà lue.

1360
01:15:22,050 --> 01:15:23,851
Tu connais la fin.

1361
01:15:26,388 --> 01:15:28,556
Parfois il n'est 
Pas bon de la connaitre.

1362
01:15:37,933 --> 01:15:40,067
Ça ne peut pas être la même
Que la dernière fois.

1363
01:15:40,069 --> 01:15:42,403
Ça doit être différent ou nous allons
Nous retrouver où nous avons commencé.

1364
01:15:42,405 --> 01:15:45,206
Je sais. Je sais.

1365
01:15:45,208 --> 01:15:47,975
Je te promets un changement.

1366
01:15:47,977 --> 01:15:49,944
Je te le promets, okay?

1367
01:15:55,217 --> 01:15:57,785
Tu sais, je suis tombé fou
Amoureux de toi, non?

1368
01:15:57,787 --> 01:16:00,254
Ferme-là
Une seconde, s'il te plait.

1369
01:16:03,158 --> 01:16:05,259
Qu'est-ce que tu voulais
Me dire, Dell?

1370
01:16:05,827 --> 01:16:07,962
Kimberly..

1371
01:16:09,898 --> 01:16:14,035
J'avais l'habitude de trouver ennuyeux
Que tu dises "s" tout le temps.

1372
01:16:14,037 --> 01:16:16,837
Ça me faisait péter un cable.

1373
01:16:16,839 --> 01:16:19,373
Et j'aime ça.

1374
01:16:19,375 --> 01:16:21,342
J'aime ça maintenant.

1375
01:16:21,344 --> 01:16:23,844
Après avoir fait l'amour
Tu haussais les épaules

1376
01:16:23,846 --> 01:16:25,947
Et tu disais,
"Je suis ici toute la semaine."

1377
01:16:25,949 --> 01:16:27,715
J'adore ça.

1378
01:16:27,717 --> 01:16:29,817
J'aime qu'une seule mèche 
De tes cheveux peut tomber

1379
01:16:29,819 --> 01:16:32,453
Si parfaitement sur le côté,
Sans que tu le saches.

1380
01:16:33,956 --> 01:16:37,792
J'adore la petite veine bleue
Derrière tes yeux.

1381
01:16:39,127 --> 01:16:40,995
J'aime tes yeux.

1382
01:16:40,997 --> 01:16:42,663
Sachant que tu les baisses aussi facilement

1383
01:16:42,665 --> 01:16:45,900
C'est la meilleure chose
Qui ne me soit jamais arrivée.

1384
01:16:45,902 --> 01:16:48,135
Facilement

1385
01:16:48,137 --> 01:16:50,705
Si j'étais un restaurant,
Tu serais mon menu spécial

1386
01:16:50,707 --> 01:16:52,273
Et personne ne pourrait te commander

1387
01:16:52,275 --> 01:16:56,711
Car je voudrais que 
Tu sois le mien, rien que le mien.

1388
01:16:56,713 --> 01:16:59,080
Pas dans la bible,
Propriétaire de l'esclavage des sens

1389
01:16:59,082 --> 01:17:02,283
Ou, euh, le proxo-prostitué
dynamique,

1390
01:17:02,285 --> 01:17:05,953
"Tu es à moi, pute!"
Mais... Mais, juste que..

1391
01:17:05,955 --> 01:17:09,924
Tu es mon amour. Tu es mon amour.

1392
01:17:11,460 --> 01:17:13,794
Mais ma chose préférée de toutes.

1393
01:17:15,931 --> 01:17:18,199
Je t'aime parce que comme moi.

1394
01:17:20,302 --> 01:17:22,336
Je pense que cela en dit beaucoup sur

1395
01:17:22,338 --> 01:17:24,179
Combien tu es grande en tant que personne.

1396
01:17:32,714 --> 01:17:34,715
Donc, hum...'

1397
01:17:37,352 --> 01:17:39,754
Dell.

1398
01:17:45,494 --> 01:17:48,029
Crois-moi.

1399
01:17:48,031 --> 01:17:50,264
Crois-moi quand je dis..

1400
01:17:51,800 --> 01:17:54,035
Tu m'avais presque.

1401
01:18:23,198 --> 01:18:24,832
Est-ce bizarre
D'imaginer qu'un jour

1402
01:18:24,834 --> 01:18:26,675
Quand on sera plus vieux?

1403
01:18:31,573 --> 01:18:34,642
Cette promenade, notre rencontre.

1404
01:18:34,644 --> 01:18:36,844
Sera juste un vieux souvenir.

1405
01:18:38,914 --> 01:18:40,881
Ça sonne..

1406
01:18:42,050 --> 01:18:43,751
C'est triste.

1407
01:19:08,343 --> 01:19:11,779
Hey, je dois te poser
Une question vraiment importante.

1408
01:19:11,781 --> 01:19:14,821
Je ne sais pas si tu peux gérer ça.
C'est... C'est vraiment gros.

1409
01:19:18,186 --> 01:19:20,154
Quoi?

1410
01:19:25,927 --> 01:19:27,687
N'y pense plus. C'est stupide.

1411
01:19:28,563 --> 01:19:30,231
Quoi?   Oublie.

1412
01:19:30,233 --> 01:19:31,932
C'est une plaisanterie stupide. 
Tu la connais en plus.

1413
01:19:31,934 --> 01:19:33,701
Pourquoi je connaitrais la blague?
Parce que je te l'ai déjà dite.

1414
01:19:33,703 --> 01:19:35,536
Quand?
Plus tôt dans la conversation.

1415
01:19:35,538 --> 01:19:37,905
Quand? Hey, viens.
Je suis tellement troublé!

1416
01:19:37,907 --> 01:19:39,673
Parfois je veux arrêter
Les gens dans la rue...

1417
01:19:39,675 --> 01:19:41,275
Qui?    Tout le monde, 
Peu importe le milieu.

1418
01:19:41,277 --> 01:19:43,310
Sur leur façon de travailler,
A la gym, à l'école!

1419
01:19:43,312 --> 01:19:45,846
Je veux les arrêter tous, les saisir 
Comme je te saisis maintenant.   A l'heure actuelle?

1420
01:19:45,848 --> 01:19:47,114
Maintenant. Je veux te regarder
Dans les yeux

1421
01:19:47,116 --> 01:19:50,184
Et je veux leur poser
Une simple question.

1422
01:19:52,087 --> 01:19:54,355
Où est mon putain d'argent?

1423
01:20:17,412 --> 01:20:20,214
Je pense que je vais
Tomber amoureux de toi aussi.

1424
01:20:20,216 --> 01:20:22,149
Tu pleurs?   Tais-toi.

1425
01:20:46,608 --> 01:20:48,542
Il y a encore ma théorie..

1426
01:20:48,544 --> 01:20:52,947
... Que ceci fait juste partie
De ce rêve étrange.

1427
01:20:52,949 --> 01:20:54,882
Et..

1428
01:20:54,884 --> 01:20:57,518
... Même si nous nous embrassons,
Tu vas te réveiller

1429
01:20:57,520 --> 01:20:58,853
Et tout sera fini.

1430
01:21:01,223 --> 01:21:03,090
Ça ne peut pas être un rêve.

1431
01:21:03,092 --> 01:21:04,992
Que faire si c'en est un?

1432
01:21:13,235 --> 01:21:15,402
Qu'est-ce que tu fais?

1433
01:21:15,404 --> 01:21:17,771
Quelque chose ne va pas.

1434
01:21:17,773 --> 01:21:20,307
Je le sais,
Kimberly, je te connais.

1435
01:21:20,309 --> 01:21:22,443
Tu as des cernes
Sous les yeux.

1436
01:21:22,445 --> 01:21:25,346
Tu étais ce genre de fille à
Pouvoir dormir à travers les guerres.

1437
01:21:25,348 --> 01:21:27,781
Et malgré ça tu es
Encore si belle.

1438
01:21:27,783 --> 01:21:29,917
Plus belle que jamais,
En fait.

1439
01:21:29,919 --> 01:21:32,219
C'est habituellement un signe que tu souhaites
Rappeler au monde, que tu es un être sexuel

1440
01:21:32,221 --> 01:21:34,521
Parce que ton mec
Perçoit signal.

1441
01:21:34,523 --> 01:21:36,991
Tu as quitté
Cette relation, n'est-ce pas?

1442
01:21:36,993 --> 01:21:38,859
Tu n'es pas heureux.

1443
01:21:38,861 --> 01:21:40,661
Also, you're
listening to Roxette.

1444
01:21:40,663 --> 01:21:42,963
Je sais que cela signifie
Le début de la fin.

1445
01:21:42,965 --> 01:21:45,165
Et soyons réaliste une seconde
A propos de la bague, d'accord.

1446
01:21:45,167 --> 01:21:46,934
Tu ne l’as pas fait mettre à ta taille.

1447
01:21:46,936 --> 01:21:49,203
Je suis sûr que la bonne taille de la bague.
Etait gravée dans la mémoire de Jack il y a des années

1448
01:21:49,205 --> 01:21:51,538
Putain, je me souviens, 4.5.

1449
01:21:51,540 --> 01:21:54,341
Tu ne portes pas l'anneau
Parce que tu voulais pas que je le vois.

1450
01:21:54,343 --> 01:21:57,978
Ne l'épouse pas, okay.
Je veux que tu reviennes.

1451
01:21:57,980 --> 01:22:00,547
Je sais que tu veux me voir revenir.
C'est pourquoi je suis ici.

1452
01:22:00,549 --> 01:22:03,617
C'est ce que tu voulais me dire
Pendant tout ce temps...

1453
01:22:03,619 --> 01:22:05,719
Dell.   Quoi?

1454
01:22:08,857 --> 01:22:10,257
Je suis enceinte.

1455
01:22:13,695 --> 01:22:15,696
Quoi?

1456
01:22:15,698 --> 01:22:18,365
Les nausées matinales
Ne cessent pas.

1457
01:22:18,367 --> 01:22:20,734
J'aime juste vraiment Roxette.

1458
01:22:22,337 --> 01:22:25,406
Et je me suis habillée ainsi
Pour ne rien avoir à annoncer au monde.

1459
01:22:25,408 --> 01:22:28,142
C'était toi.

1460
01:22:28,144 --> 01:22:30,277
Je voulais paraitre bien.

1461
01:22:31,613 --> 01:22:33,647
Parce que peu importe si notre
Relation n'est plus au beau fixe

1462
01:22:33,649 --> 01:22:37,318
Je voulais te remercier du 
Fond du coeur pour ça.

1463
01:22:37,320 --> 01:22:39,586
Parce que j'ai besoin de ça.

1464
01:22:41,423 --> 01:22:43,691
J'ai besoin de toi dans cette vie.

1465
01:22:45,593 --> 01:22:47,795
Voilà ce que je voulais dire.

1466
01:22:52,334 --> 01:22:55,069
Je dois.. Je dois m'asseoir.

1467
01:23:04,746 --> 01:23:06,413
Je suis désolé.

1468
01:23:09,217 --> 01:23:11,719
Je ne vais pas quitter Jack.

1469
01:23:12,454 --> 01:23:14,588
Je l'aime.

1470
01:23:20,428 --> 01:23:22,563
Wow. Tu es enceinte.

1471
01:23:24,900 --> 01:23:27,334
Je ne l'ai pas vu venir.

1472
01:23:28,269 --> 01:23:30,337
Sais-tu déjà ce que c'est?

1473
01:23:30,339 --> 01:23:33,607
Pas encore. En espérant que ce soit une fille.

1474
01:23:42,017 --> 01:23:44,818
Euh, je te l'avais presque
Proposé, tu sais?

1475
01:23:48,390 --> 01:23:51,925
Quand nous étions dans 
Cette chambre d'hôtel à Paris.

1476
01:23:51,927 --> 01:23:54,028
J'avais même pris la bague.
Je l'avais avec moi.

1477
01:23:54,030 --> 01:23:57,431
J'étais sur le point de te la donner,
Et je l'ai prise

1478
01:23:57,433 --> 01:24:00,334
Et j'ai rougis
Dans les toilettes.

1479
01:24:01,736 --> 01:24:05,706
Je continue à rejouer ce moment
Encore et encore dans ma tête.

1480
01:24:09,077 --> 01:24:11,545
Pourquoi pleures-tu?

1481
01:24:15,016 --> 01:24:17,818
Je suis juste heureux de te voir.

1482
01:24:18,987 --> 01:24:21,555
Et c'est tellement
Une belle nuit.

1483
01:24:27,395 --> 01:24:30,731
J'ai l'impression d'être
Dans le mauvais monde.

1484
01:24:30,733 --> 01:24:35,969
Parce que je ne suis pas dans le monde
Où on ne finit pas ensemble. Je ne veux pas.

1485
01:24:35,971 --> 01:24:39,406
Il y a des univers parallèles
Où ce n'est pas arrivé.

1486
01:24:39,408 --> 01:24:41,975
Où j'étais avec toi,
Et où tu étais avec moi.

1487
01:24:41,977 --> 01:24:43,277
Et peu importe l'univers

1488
01:24:43,279 --> 01:24:45,319
Dans celui où
Mon coeur vit.

1489
01:24:48,316 --> 01:24:52,719
Je voulais tellement retourner
Dans ce rêve que j'ai fait l'autre nuit.

1490
01:24:52,721 --> 01:24:55,722
J'ai essayé si fort... 
De me rendormir.

1491
01:25:03,565 --> 01:25:06,733
Tu sais, je n'ai jamais pensé
Que l'amour était réel. Jamais.

1492
01:25:06,735 --> 01:25:09,169
Et maintenant je pense que la vie 
N'est pas réelle sans elle.

1493
01:25:10,939 --> 01:25:12,973
Ça ressemble
A une mauvaise carte de voeux...

1494
01:25:12,975 --> 01:25:15,709
Non, ne. Ne plaisante pas.

1495
01:25:20,748 --> 01:25:22,816
La vérité?

1496
01:25:24,119 --> 01:25:26,854
Je crois toujours
Que tu as cru en l'amour.

1497
01:25:26,856 --> 01:25:28,822
C'est tellement stupide.

1498
01:25:29,858 --> 01:25:32,059
Donc irrationnel.

1499
01:25:32,061 --> 01:25:34,361
Pourquoi suis-je si acharné
A te faire revenir?

1500
01:25:34,363 --> 01:25:36,830
Putain tu détestes les films Pixar 
Bordel de merde.

1501
01:25:36,832 --> 01:25:38,365
Tu as encore un compte AOL.

1502
01:25:38,367 --> 01:25:41,168
Je ne veux pas être avec
Une personne comme ça.

1503
01:25:44,873 --> 01:25:48,475
Pourquoi est-ce si dur 
De te laisser partir?

1504
01:25:52,180 --> 01:25:53,981
C'est une addiction, tu sais.
Voilà tout ce que c'est.

1505
01:25:53,983 --> 01:25:57,618
C'est une addiction biochimique.
C'est tellement stupide.

1506
01:25:57,620 --> 01:25:59,052
Si tu penses ça

1507
01:25:59,054 --> 01:26:00,787
Les relations sont toutes
totalement narcissique.

1508
01:26:00,789 --> 01:26:02,823
Fondamentalement, tu es à la recherche
De quelqu'un qui t'aimera

1509
01:26:02,825 --> 01:26:04,358
Autant que tu l'aimeras.
Voilà ce que c'est.

1510
01:26:04,360 --> 01:26:06,093
Non, ce n'est pas.    Si, ça l'est.

1511
01:26:06,095 --> 01:26:08,162
Non, ce n'est pas.

1512
01:26:11,933 --> 01:26:14,301
Non, ce n'est pas.

1513
01:26:16,437 --> 01:26:18,906
Je ne sais plus rien.

1514
01:26:20,408 --> 01:26:22,976
Mais je sais que je t'aime.

1515
01:26:29,517 --> 01:26:32,719
Dell...
Donne-moi juste une minute, d'accord.

1516
01:26:35,719 --> 01:26:39,719
quelle misère 

www.subtitles.hr

La page c'est chargé en 0.104 secondes // PHP