Attention !, le téléchargement du fichier Comet.2014.720p.BluRay.x264.YIFY.srt adapté à la release Comet.2014.720p.BluRay.x264-YIFY n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Lundi 20 Mars 2023 l'host ec2-3-238-253-163.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:00:16,223 --> 00:00:20,223 www.subtitles.hr 2 00:00:23,223 --> 00:00:25,224 Ce n'est pas un rêve. 3 00:00:26,292 --> 00:00:29,261 Ce n'est pas un rêve. 4 00:00:29,263 --> 00:00:31,497 Okay. Okay. 5 00:00:51,485 --> 00:00:54,453 Ce n'est pas un rêve. 6 00:00:54,455 --> 00:00:56,455 Ce n'est pas un rêve. 7 00:01:28,421 --> 00:01:30,722 Ce n'est pas un rêve. 8 00:01:30,724 --> 00:01:32,124 Pas un rêve. 9 00:01:46,439 --> 00:01:47,973 Comment suis-je arrivé ici? 10 00:01:47,975 --> 00:01:51,143 Je ne sais pas. Quelqu'un M'a amené ici. 11 00:01:51,145 --> 00:01:53,178 Je ne veux pas vous dire Ce que je sais. 12 00:01:53,180 --> 00:01:54,780 Je viens de dire à quelqu'un 5 fois. 13 00:01:54,782 --> 00:01:58,083 Pouvez-vous être Comme une personne réelle, s'il vous plait? 14 00:01:59,120 --> 00:02:01,186 Je vous appelle au sujet 15 00:02:01,188 --> 00:02:03,422 Ouais, oui je suis son fils. 16 00:02:05,058 --> 00:02:08,160 De quel type de cancer, Parlons-nous? 17 00:02:08,162 --> 00:02:10,762 Quelles sont vos options? 18 00:02:10,764 --> 00:02:13,632 Qu'en est-il d'une greffe du foie? 19 00:02:13,634 --> 00:02:15,033 Pourquoi pas? 20 00:02:15,035 --> 00:02:17,169 Renseignez-vous sur son Child-Pugh. 21 00:02:17,171 --> 00:02:18,971 Croyez-moi. 22 00:02:18,973 --> 00:02:21,306 Quel est son Child-Pugh? 23 00:02:21,308 --> 00:02:23,242 B. Uh.. 24 00:02:23,244 --> 00:02:24,776 Quel est son taux De bilirubine? 25 00:02:24,778 --> 00:02:27,513 S'ils sont assez bas, Ils pourraient envisager yttrium-90. 26 00:02:27,515 --> 00:02:29,715 Attendez. Vous êtes Vraiment ma élevée. 27 00:02:29,717 --> 00:02:32,017 Pouvez-vous faire semblant De ne pas écouter ma conversation? 28 00:02:32,019 --> 00:02:33,785 Personne n'aime ça. Ne faites pas ça. 29 00:02:33,787 --> 00:02:35,954 Les yeux sur le prix. Ouais. 30 00:02:37,090 --> 00:02:39,324 Et à propos du yttrium-90? 31 00:02:39,326 --> 00:02:41,593 Son taux de bilirubine Est trop élevé. 32 00:02:41,595 --> 00:02:43,896 Bon, écoutez. Je vais prendre Un vol dans la matinée. 33 00:02:43,898 --> 00:02:45,697 Heu, donc je devrais être A l'hopital vers 3 heures. 34 00:02:45,699 --> 00:02:48,934 J'ai eu son appel ce soir, Je sais ce que je voulais 35 00:02:48,936 --> 00:02:50,002 Merci. 36 00:02:50,837 --> 00:02:52,004 Merde. 37 00:02:52,006 --> 00:02:55,207 C'est votre mère? Ouais. 38 00:02:55,209 --> 00:02:56,808 Ils lui donnent combien? 39 00:02:56,810 --> 00:02:58,877 Je ne sais pas, peu de temps. 40 00:02:58,879 --> 00:03:01,313 Désolé. Ouais. 41 00:03:03,416 --> 00:03:05,417 Qu'est-ce que vous faites? 42 00:03:05,419 --> 00:03:08,720 Je dois rouler un joint Avant la pluie de météorites. 43 00:03:08,722 --> 00:03:10,189 Pourquoi? 44 00:03:10,191 --> 00:03:14,693 Nous sommes sur le point d'assister A une putain de pluie de météorites. "Pourquoi" 45 00:03:14,695 --> 00:03:15,894 Oh, tiens. 46 00:03:17,565 --> 00:03:19,364 Quand tu seras à la fac Dans quelques années. 47 00:03:19,366 --> 00:03:22,367 Cite moi en référence. 48 00:03:22,369 --> 00:03:23,569 Vous êtes chercheur 49 00:03:23,571 --> 00:03:25,437 Pour Tristana Pharmaceuticals. 50 00:03:25,439 --> 00:03:27,706 Ouais. Alors vous le saviez déjà... 51 00:03:27,708 --> 00:03:30,108 Oh, les trucs du cancer, Ouais, Je le savais. 52 00:03:30,110 --> 00:03:32,578 Quoi qu'il en soit Je pourrais t'aider 53 00:03:32,580 --> 00:03:35,781 Tu entreras dans un top 10 pré-med Dans quelques années. 54 00:03:35,783 --> 00:03:37,816 Qu'est-ce qui vous fait penser Que je veux faire pré-med? 55 00:03:37,818 --> 00:03:39,651 Eh bien, outre le fait 56 00:03:39,653 --> 00:03:41,453 Que tu saches ce qu'est l'Yttrium-90 57 00:03:41,455 --> 00:03:44,089 Alors que la plupart de tes pairs En sont encore aux prises 58 00:03:44,091 --> 00:03:47,292 Pour casser les mystères Du stationnement en parallèle. 59 00:03:47,294 --> 00:03:48,660 C'est juste parce que ma mère... 60 00:03:48,662 --> 00:03:50,696 Ta mère est morte D'un cancer du foie. Ouais, Je Sais. 61 00:03:50,698 --> 00:03:52,731 Il y a un ruban de cancer Sur ton sac de livres 62 00:03:52,733 --> 00:03:55,033 Cela ne pouvait être Qu'une photo de ta mère. 63 00:03:55,035 --> 00:03:56,301 Elle correspond à la tranche d’âge. 64 00:03:56,303 --> 00:03:58,337 Et vous les gars Avez le même nez. 65 00:03:58,339 --> 00:04:01,206 Normal que tu veuilles devenir Un médecin qui sauve des gens. 66 00:04:01,208 --> 00:04:04,076 Vrai, Pour remplacer le médecin Qui n'a pas pu sauver ta maman. 67 00:04:04,078 --> 00:04:06,279 Puis, avec le temps, Ces bonnes intentions se fanent 68 00:04:06,280 --> 00:04:08,847 Et l'argent Comme il le fait toujours. 69 00:04:08,849 --> 00:04:11,250 Va te rendre amère, Comme tout le monde le devient toujours. 70 00:04:11,252 --> 00:04:15,487 Et puis tu mourras, Probablement d'un cancer. 71 00:04:15,489 --> 00:04:18,290 Tu sais, Parce que c'est ironique. 72 00:04:18,292 --> 00:04:19,825 Est-ce que quelque chose ne va pas Chez vous? 73 00:04:19,827 --> 00:04:21,893 Probablement, Ouais. 74 00:04:21,895 --> 00:04:23,795 Ne t'inquiètes pas, je travaille là-dessus. 75 00:04:23,797 --> 00:04:25,631 Je viens de virer ma thérapeute. 76 00:04:25,633 --> 00:04:27,466 C'était une conne. 77 00:04:27,468 --> 00:04:28,634 Elle m'a diagnostiqué 78 00:04:28,636 --> 00:04:31,503 Narcissique Trouble de la personnalité. 79 00:04:31,505 --> 00:04:33,505 Elle dit que je vis Dans une grande illusion 80 00:04:33,507 --> 00:04:35,587 Que je suis la personne la plus intelligente Dans le monde. 81 00:04:37,910 --> 00:04:40,946 Ce à quoi je réponds, "Que faire si je le suis vraiment?" 82 00:04:41,981 --> 00:04:44,349 Tu vois? Hey, par ici. 83 00:05:17,483 --> 00:05:18,817 Attention! 84 00:06:05,298 --> 00:06:06,598 Ça va? 85 00:06:14,207 --> 00:06:15,874 Est-ce que ça va? 86 00:06:17,677 --> 00:06:20,278 Ce... Cela ne semble pas réel. 87 00:06:20,280 --> 00:06:21,346 Quoi? 88 00:06:22,982 --> 00:06:24,783 Je viens juste de voir ma vie Défiler devant mes yeux 89 00:06:24,785 --> 00:06:27,486 Vous savez, Comme dans un film 90 00:06:27,488 --> 00:06:29,621 Quand le personnage principal Meurt au début 91 00:06:29,623 --> 00:06:33,158 Mais qui continue à aller, Ne réalisant pas qu'il est mort. 92 00:06:33,160 --> 00:06:35,460 Hey, De quel film je parle? Tu vois ce que je veux dire. 93 00:06:35,462 --> 00:06:37,462 C'est comme, hum.. Qu'est-ce que c'est? C'est.. 94 00:06:37,464 --> 00:06:39,364 Oh, hum, ouais, euh, ouais. 95 00:06:39,366 --> 00:06:41,533 Comme, euh, Bruce Willis Dans "Sixième Sens?" 96 00:06:41,535 --> 00:06:43,235 Exactement. Ouais. 97 00:06:43,237 --> 00:06:45,570 Attendez, non. Vous savez quoi Je n'ai jamais vu ça. Merde. 98 00:06:45,572 --> 00:06:47,606 C'est donc la torsion Dont tout le monde parlait? 99 00:06:47,608 --> 00:06:50,175 Bruce Willis meurt A partir de là. Ça craint. 100 00:06:50,177 --> 00:06:52,244 Ah, Je voulais vraiment Voir ça. Merde. 101 00:06:54,080 --> 00:06:57,349 Je suis désolé. Je viens juste de décrire Ce que tout le monde a vu. 102 00:06:57,351 --> 00:07:00,452 Non, ne vous inquiétez pas. Je ne suis pas fou. 103 00:07:00,454 --> 00:07:03,355 Je veux dire que je suis, Mais je vais prendre sur moi. 104 00:07:03,357 --> 00:07:04,689 C'est un mensonge. 105 00:07:04,691 --> 00:07:07,259 Je serai probablement Harbor Pendant quelques mois au moins 106 00:07:07,261 --> 00:07:09,828 Puis vous savez, nous verrons. 107 00:07:09,830 --> 00:07:11,363 Nous verrons ce qui se passe. 108 00:07:11,365 --> 00:07:13,698 Oh, c'est mignon. Avez-vous un problème pour manger? 109 00:07:15,835 --> 00:07:18,036 Oh, pas comme.. 110 00:07:18,038 --> 00:07:19,638 Pardon. je ne devrais pas dire ça. 111 00:07:19,640 --> 00:07:22,474 Mec, putain, Tu pourris mon rencard 112 00:07:22,476 --> 00:07:24,743 Ce n'est pas la seule, A avoir un problème avec la bouffe 113 00:07:26,646 --> 00:07:27,712 Oh. 114 00:07:30,550 --> 00:07:33,251 Que... Oh, Kimberly est agacée. 115 00:07:51,404 --> 00:07:52,838 Kimberly. 116 00:07:59,579 --> 00:08:00,779 Kimberly. 117 00:08:04,550 --> 00:08:05,684 Hey. 118 00:08:08,955 --> 00:08:11,122 Comment tu fais ça? Quoi? 119 00:08:11,124 --> 00:08:12,924 Je ne t'avais pas vu depuis un an 120 00:08:12,926 --> 00:08:15,894 Et j'étais justement En train de penser à toi. 121 00:08:15,896 --> 00:08:18,930 Oh, vraiment? Ouais. A cause de cette chanson 122 00:08:18,932 --> 00:08:22,200 Je l'écoutais En marchant jusqu'ici. 123 00:08:22,202 --> 00:08:25,136 Cela m'a rappelé cet hôtel. 124 00:08:25,138 --> 00:08:27,939 Celui où nous avons séjourné Lors du mariage de mon ami à Paris. 125 00:08:27,941 --> 00:08:29,941 Ouais, Ouais, Paris. 126 00:08:29,943 --> 00:08:32,677 Ville des lumières Et de la prétention, si je me souviens. 127 00:08:33,913 --> 00:08:35,914 Nous avons eu Un de nos plus grands combats. 128 00:08:35,916 --> 00:08:38,216 Et c'était le mariage De ton ami du Wisconsin? 129 00:08:38,218 --> 00:08:40,652 Quel était son nom, Lenora ou Lee Anora? 130 00:08:40,654 --> 00:08:43,555 Sarah? Oui. Je me souviens de ce mariage. 131 00:08:43,557 --> 00:08:45,857 Je me souviens que c'était Celui où le DJ 132 00:08:45,859 --> 00:08:47,626 A joué la chanson de Montell Jordan Deux fois. 133 00:08:47,628 --> 00:08:50,195 Je me souviens, la première fois On pensait qu'il était ironique 134 00:08:50,197 --> 00:08:52,237 Puis nous avons réalisé Qu'il aimait juste la chanson. 135 00:08:53,733 --> 00:08:55,267 Certainement notre plus grand combat. 136 00:08:55,269 --> 00:08:56,835 Le commencement de la fin, Vraiment. 137 00:08:56,837 --> 00:08:57,903 Ouais. 138 00:08:58,905 --> 00:09:00,305 Ouais. 139 00:09:00,307 --> 00:09:02,674 Regarde, c'est comme Les Beatles, non? 140 00:09:02,676 --> 00:09:05,544 Je veux dire, je les aimais Quand ils étaient 5. 141 00:09:05,546 --> 00:09:07,297 Mais à un certain point, Vous voulez juste quelque chose 142 00:09:07,323 --> 00:09:08,647 Avec un peu plus De nuance, tu sais? 143 00:09:08,649 --> 00:09:11,082 Ne te méprends pas, il pouvait être un peu manipulateur 144 00:09:11,084 --> 00:09:13,184 Quand ils avaient Pete Best A mettre à terre 145 00:09:13,186 --> 00:09:16,288 Mais passé ça, je ne sais pas Ils ont eu un véritable boulevard. 146 00:09:18,024 --> 00:09:21,626 Tu viens ici souvent? Est-ce que je viens au cimetière? 147 00:09:21,628 --> 00:09:24,195 J'aime les cimetières. Tu sais, ils sont romantiques. 148 00:09:24,197 --> 00:09:25,530 Surtout celui-ci. 149 00:09:25,532 --> 00:09:28,066 Le football est de loin Le sport le plus élégant. 150 00:09:28,068 --> 00:09:30,969 Ouais, j'ai lu quelque part que le football En Amérique allait exploser dans les deux ans. 151 00:09:30,971 --> 00:09:33,071 Vraiment? 2 ans? Un de mes amis Le décrit ainsi. 152 00:09:33,073 --> 00:09:34,573 Le tic-tac de l'horloge. 153 00:09:34,575 --> 00:09:37,943 Il a bloggé, le football... Football échecs dans un champ." 154 00:09:37,945 --> 00:09:41,181 As-tu un sac à vomi... Un sac à vomi sur toi? 155 00:09:41,207 --> 00:09:43,081 Je t'enverrai le lien. 156 00:09:43,083 --> 00:09:44,883 Je pense que nous pourrions tout simplement Je détesterais vomir sur une tombe. 157 00:09:44,885 --> 00:09:47,452 Pourquoi ne pas tout simplement aller A l'observatoire de Griffith Park 158 00:09:47,454 --> 00:09:48,787 Puis regarder la pluie de météorites? 159 00:09:48,789 --> 00:09:50,622 Oh, ils y a des connards Là-bas aussi. Crois-moi. 160 00:09:50,624 --> 00:09:52,023 Il y a des connards Partout dans la ville 161 00:09:52,025 --> 00:09:54,859 Mais il est rare d'en croiser un D'aussi spectaculaire. 162 00:09:54,861 --> 00:09:57,662 Ce qui ressort chez lui C'est qu'il vient de New York. 163 00:09:57,664 --> 00:10:00,265 Je ne supporte pas cet endroit. C'est tellement surfait. 164 00:10:00,267 --> 00:10:03,702 Pourquoi? A cause de tous les ponts Et la culture qu'ils ont? 165 00:10:03,704 --> 00:10:06,271 Qui en a besoin? J'irai à Orlando, un jour. 166 00:10:06,273 --> 00:10:08,073 Ils ont tellement plus De T.G.I. vendredi. 167 00:10:08,075 --> 00:10:11,676 Est-ce que j'aime L.A.? Tu sais, Los Angeles est plus moderne. 168 00:10:11,678 --> 00:10:13,478 Il y a une certaine pertinence A ce sujet 169 00:10:13,480 --> 00:10:15,013 New York n'est pas unique, désormais. 170 00:10:15,015 --> 00:10:17,682 Kimberly, Je me demandais Si je pouvais avoir votre numéro? 171 00:10:18,751 --> 00:10:20,752 Quoi? Votre téléphone? 172 00:10:22,088 --> 00:10:25,090 Eh mec... Elle est avec moi. 173 00:10:25,092 --> 00:10:27,025 Non. 174 00:10:27,027 --> 00:10:30,028 Euh, ouais, elle l'est. Non, elle ne l'est pas. 175 00:10:30,030 --> 00:10:32,597 Non, pas encore. Au mieux, c'est un premier rendez-vous. 176 00:10:32,599 --> 00:10:34,132 Et je suis choqué De ce qui se passe. 177 00:10:34,134 --> 00:10:36,868 Je n'ai rien contre vous Vous ne semblez pas être un mauvais gars. 178 00:10:36,870 --> 00:10:39,671 Très probablement vous êtes, mais peut être Pas. Vous êtes incroyablement beau 179 00:10:39,673 --> 00:10:41,640 Et vous l'étiez probablement déjà Lorsque vous étiez enfant. 180 00:10:41,642 --> 00:10:44,309 Je pense que ça explique votre absence De substance et de personnalité. 181 00:10:44,311 --> 00:10:46,344 Seulement personne ne l'a jamais Vraiment contesté avant. 182 00:10:46,346 --> 00:10:48,913 Maintenant, adulte, vous pensez Tout ce que vous dites 183 00:10:48,915 --> 00:10:50,782 Ça veut dire quelque chose, Mais rien en fait. 184 00:10:50,784 --> 00:10:52,450 Vous ne savez pas De quoi vous parlez. 185 00:10:52,452 --> 00:10:55,020 Et ce qui est bouleversant. C'est Qu'elle le voit sûrement. 186 00:10:55,022 --> 00:10:57,422 Vous êtes beau mais Vous n'avez aucune profondeur. 187 00:11:01,093 --> 00:11:03,395 Bref, puis-je avoir votre numéro? 188 00:11:03,397 --> 00:11:05,697 Okay, okay. Qu'est-ce que tu fais? 189 00:11:05,699 --> 00:11:07,332 Vous venez de dire toute cette merde. 190 00:11:07,334 --> 00:11:10,068 Ouais, c'était juste une observation. 191 00:11:12,038 --> 00:11:14,906 Et vous draguez ma copine Devant moi? 192 00:11:17,576 --> 00:11:19,310 Oh, merde , désolé, c'est ma faute. 193 00:11:19,312 --> 00:11:22,080 Je vois maintenant, je n'aurais pas dû le faire. Elle est trop belle. 194 00:11:22,082 --> 00:11:23,181 Quoi? 195 00:11:23,183 --> 00:11:24,983 Non, je dois juste Etre plus réaliste. 196 00:11:24,985 --> 00:11:26,351 Je devrais savoir que je suis un C, Peut-être un C plus 197 00:11:26,353 --> 00:11:28,286 En hiver quand je peux Un peu plus couvrir mon corps. 198 00:11:28,288 --> 00:11:30,488 Et même si vous êtes un douche bag, Vous restez terriblement attirant. 199 00:11:30,490 --> 00:11:32,450 Alors peut-être vous allez De pair. 200 00:11:34,528 --> 00:11:37,662 Quoi? Ça rime. Elle a raison, ça rime. 201 00:11:37,664 --> 00:11:39,497 Est-ce.. Pouvez-vous me lâcher? 202 00:11:39,499 --> 00:11:41,866 Ceci est embarrassant Pour tout le monde. 203 00:11:41,868 --> 00:11:43,702 Okay. Allez, Josh. On avance. 204 00:11:43,704 --> 00:11:46,471 Allez... Allez, allons-y. Oh, ouais... 205 00:11:46,473 --> 00:11:48,473 Je dois avoir une bonne place. 206 00:11:51,444 --> 00:11:53,845 La seule chose de mal avec vous 207 00:11:53,847 --> 00:11:56,548 Est que vous êtes un merdeux C'est tout. 208 00:11:56,550 --> 00:11:59,084 Ce n'est pas le seul problème. Allons, excusez-moi. 209 00:11:59,086 --> 00:12:01,086 Excusez-moi 210 00:12:03,222 --> 00:12:04,522 Ça va, Ouais. 211 00:12:04,524 --> 00:12:07,158 Je n'aurais pas dû lui parler. Je cherche les ennuis. 212 00:12:07,160 --> 00:12:10,495 Je suis désolé, je me suis moqué De votre sac à sandwich. Je ne voulais pas. 213 00:12:10,497 --> 00:12:12,497 En fait, c'est faux Je l'ai fait. 214 00:12:13,265 --> 00:12:16,000 Pardon, je suis vraiment nerveux. 215 00:12:16,002 --> 00:12:18,436 C'est bon. Je suis désolée, il vous a énervé. 216 00:12:18,438 --> 00:12:20,572 Je ne suis pas énervé A cause de lui. 217 00:12:24,510 --> 00:12:26,611 Okay. Bye. 218 00:12:31,817 --> 00:12:33,718 Elle est si... 219 00:12:35,421 --> 00:12:37,122 Belle. 220 00:12:41,694 --> 00:12:43,762 Kim, allez, Le mariage est dans une heure. 221 00:12:43,764 --> 00:12:46,631 Tu dois être prête. 222 00:12:46,633 --> 00:12:51,269 Alors... As-tu déjà Rêvé de moi? 223 00:12:51,271 --> 00:12:53,438 Rêvé de toi? Ouais. 224 00:12:53,440 --> 00:12:56,107 Tu sais, dans les 700 jours De notre rencontre. 225 00:12:58,043 --> 00:12:59,744 Tu as toujours rêvé de moi? 226 00:12:59,746 --> 00:13:02,280 Eh... Ouais, bien sûr. 227 00:13:02,282 --> 00:13:04,716 Oh, ouais? Comme, euh, des rêves sexuels? 228 00:13:04,718 --> 00:13:08,086 Au début, mais ensuite nous avons Couché et ça a été. 229 00:13:08,088 --> 00:13:11,289 Ha. C'est la façon dont Tu veux vraiment dire ça? 230 00:13:11,291 --> 00:13:13,591 Donc j'étais chaud Au taquet pour toi 231 00:13:13,593 --> 00:13:14,859 Où que ce soit, au début. 232 00:13:14,861 --> 00:13:17,896 Et maintenant tu le sais, La réalité est apparue. 233 00:13:17,898 --> 00:13:19,430 Mais ce n'est pas ce que je voulais dire. Je voulais.. 234 00:13:19,432 --> 00:13:23,168 Un rêve, Comme représentations ambiguës 235 00:13:23,170 --> 00:13:25,703 De ce que nous étions, Ou pourrions être. 236 00:13:25,705 --> 00:13:26,805 Quelque chose comme ça. 237 00:13:26,807 --> 00:13:29,307 Tu peux arrêter? J'ai compris. 238 00:13:29,309 --> 00:13:31,843 Pourquoi, je.. Oh, hey, whoo. 239 00:13:31,845 --> 00:13:33,645 Pose ça. Tu vas te faire mal. 240 00:13:33,647 --> 00:13:35,947 Qu'est-ce que tu fais? Je te donne pour. 241 00:13:35,949 --> 00:13:37,282 Oh, ouais? 242 00:13:38,384 --> 00:13:39,450 Ouais. 243 00:13:41,053 --> 00:13:43,054 Ça va? 244 00:13:44,957 --> 00:13:47,926 Okay. Okay. 245 00:13:47,928 --> 00:13:49,260 C'était marrant. 246 00:13:49,262 --> 00:13:51,830 Ça te dérange De ne pas me rendre heureuse? 247 00:13:51,832 --> 00:13:53,565 Toujours avec les blagues. Je suis sérieux. 248 00:13:53,567 --> 00:13:56,134 Sérieusement tu es parti de rêves sexuels Pour arriver à dire que tu n'es pas heureuse? 249 00:13:56,136 --> 00:13:58,469 Faux. Je ne parlais pas De rêves sexuels, c'est toi. 250 00:13:58,471 --> 00:14:00,772 Et deuxièmement je suis une fille, Et oui illogique. 251 00:14:00,774 --> 00:14:04,809 C'est un peu cliché. Je veux un bébé. 252 00:14:04,811 --> 00:14:05,977 Point de prise. 253 00:14:05,979 --> 00:14:09,047 Sérieusement. Tu ne veux pas un bébé? 254 00:14:11,350 --> 00:14:12,851 Un jour, bien sûr. 255 00:14:12,853 --> 00:14:16,321 Mais brulons ce pont Quand nous y arriverons, okay? 256 00:14:16,323 --> 00:14:19,157 Regarde? Tu ne me rends pas heureuse. 257 00:14:19,159 --> 00:14:22,026 Comment tu fais ça? Comment tu fais ça? 258 00:14:27,800 --> 00:14:30,835 Oh, mon dieu. Elle est belle. 259 00:14:30,837 --> 00:14:33,171 Elle est plus que belle. 260 00:14:33,173 --> 00:14:35,306 Et elle est réelle. 261 00:14:35,308 --> 00:14:37,876 Elle est drôle, aussi. 262 00:14:37,878 --> 00:14:41,679 Et il y a un soupçon de folie, Je le sens. 263 00:14:41,681 --> 00:14:43,581 Belle, folle, et drôle. 264 00:14:43,583 --> 00:14:45,483 Jesus . Elle est parfaite. 265 00:14:45,485 --> 00:14:47,819 C'est vraiment ennuyeux, vraiment.. 266 00:14:51,957 --> 00:14:56,094 C'est presque deux collisions De suite. 267 00:14:57,429 --> 00:14:59,430 Eh bien, au moins Celle-là n'est pas fatale. 268 00:15:02,701 --> 00:15:03,768 Okay. 269 00:15:07,273 --> 00:15:08,874 Okay. Okay. 270 00:15:10,676 --> 00:15:12,316 Bye. Euh, ouais. 271 00:15:21,253 --> 00:15:22,754 Qu'est-ce que c'était? 272 00:15:47,313 --> 00:15:49,314 Attends. Attends. 273 00:15:52,551 --> 00:15:54,552 Qu'est-ce qu'on fait? 274 00:15:55,955 --> 00:15:59,223 Sommes-nous dans une scène de chasse maintenant? Qu'est-ce qu'on fait? 275 00:16:01,327 --> 00:16:02,894 Attends, Arrête juste une seconde. 276 00:16:04,463 --> 00:16:08,333 Je pensais que je voyais quelqu'un, Un de mes amis 277 00:16:08,335 --> 00:16:09,600 Venant derrière toi. 278 00:16:09,602 --> 00:16:12,270 Voilà pourquoi je me suis retourné Et ai attendu. 279 00:16:12,272 --> 00:16:14,372 Alors quel est le problème? 280 00:16:14,374 --> 00:16:16,240 Ce n'était pas parce que Tu me regardais? 281 00:16:16,242 --> 00:16:18,543 Parce que ça semblait être Toi qui me regardais. 282 00:16:18,545 --> 00:16:20,812 Non, c'était à cause d'un ami 283 00:16:20,814 --> 00:16:22,447 Qui était derrière toi. 284 00:16:22,449 --> 00:16:25,516 Donc, ils ne sont pas là Maintenant, évidemment. 285 00:16:25,518 --> 00:16:27,318 D'ailleurs, tu étais bizarre. 286 00:16:27,320 --> 00:16:30,421 Tu te parlais à toi-même. 287 00:16:30,423 --> 00:16:31,689 Qu'est-ce que tu disais? 288 00:16:31,691 --> 00:16:33,791 Tu as dit plusieurs fois "alors". C'est vraiment ennuyeux. 289 00:16:33,793 --> 00:16:35,293 Alors.. 290 00:16:35,295 --> 00:16:37,095 Est-ce que tu essayes D'être maladroit maintenant? 291 00:16:37,097 --> 00:16:39,430 Ça sent la maladresse. Je me sens maladroit. 292 00:16:39,432 --> 00:16:41,366 Et je me sens maladroit Maladroit pour moi. 293 00:16:41,368 --> 00:16:44,002 Voilà un peu sur le nez, Tu ne crois pas? 294 00:16:45,604 --> 00:16:47,138 Je ne vais pas essayer de te baiser. 295 00:16:48,340 --> 00:16:50,641 Si c'est ça Qui t'inquiète, je veux dire. 296 00:16:50,643 --> 00:16:53,978 Je ne vais pas te demander de sortir Car je ne crois pas en l'amour. 297 00:16:53,980 --> 00:16:56,080 Je pense que toutes les relations Se transforme en haine 298 00:16:56,082 --> 00:16:59,150 indifférence ou.. Eh bien, ouais, ces deux choses. 299 00:16:59,152 --> 00:17:01,352 Mes parents ont été ensemble Pendant 32 ans. 300 00:17:01,354 --> 00:17:04,255 Et ils sont heureux en amour. Non, ils ne le sont pas. 301 00:17:04,257 --> 00:17:05,857 Oui, ils le sont. Non, ils ne le sont pas. 302 00:17:05,859 --> 00:17:07,392 S’ils ne sont pas divorcés maintenant 303 00:17:07,394 --> 00:17:08,926 C'est probablement parce qu'ils ont Cédé au fait 304 00:17:08,928 --> 00:17:10,795 Que d'être séparé N'est pas beaucoup mieux que d'être ensemble. 305 00:17:10,797 --> 00:17:12,563 Tu sais, le moindre Des deux maux. 306 00:17:12,565 --> 00:17:15,133 Crois-moi, c'est comme un holocauste émotionnel Entre tes parents à présent. 307 00:17:15,135 --> 00:17:17,602 Ils ont probablement de tièdes sentiments Pour toi aussi. 308 00:17:17,604 --> 00:17:19,003 Je suis Dell, par la manière. 309 00:17:19,005 --> 00:17:24,042 Donc, pas d'offense, mais On ne se serre pas la main. 310 00:17:24,044 --> 00:17:26,944 Oh, mon dieu. Tu es un peu folle. 311 00:17:28,380 --> 00:17:29,580 C'est génial. 312 00:17:29,582 --> 00:17:31,749 Tu ne m'impressionnes pas Je ne suis pas d'accord 313 00:17:31,751 --> 00:17:34,318 Tu sais tu devrais cesser d'essayer D'être toujours très intelligent. 314 00:17:34,320 --> 00:17:36,387 Tu te retrouves en haut Ça sonne vraiment stupide. 315 00:17:36,389 --> 00:17:38,423 C'est juste que je réalise Pourquoi tu sors avec des gars comme ça. 316 00:17:38,425 --> 00:17:40,758 Tu vraiment mauvais gout en matière d'homme Parce que tu es superficielle. 317 00:17:40,760 --> 00:17:42,326 Tu te trompes Dans l'espoir 318 00:17:42,328 --> 00:17:43,694 De te racheter. 319 00:17:43,696 --> 00:17:45,930 Parce que l'amour. Est ton point faible. 320 00:17:45,932 --> 00:17:47,598 Tu dois renoncer à ça. 321 00:17:49,234 --> 00:17:52,370 Oh. Okay. 322 00:17:52,372 --> 00:17:54,405 Eh bien, je te remercie Pour ta perspicacité, 323 00:17:54,407 --> 00:17:58,676 Mais je crois effectivement Que l'amour est réel. 324 00:17:58,678 --> 00:17:59,744 Je vais y aller maintenant. 325 00:17:59,746 --> 00:18:00,812 Attends. 326 00:18:01,980 --> 00:18:03,981 Puis-je avoir ton... 327 00:18:10,456 --> 00:18:12,257 Hello, boyfriend. Hey. 328 00:18:12,258 --> 00:18:15,626 Hey, j'écoute Roxette et Le meilleur moment arrive. 329 00:18:15,628 --> 00:18:17,361 Puis-je te rappeler? 330 00:18:17,363 --> 00:18:19,397 Attend, attends, je veux juste te dire Quelque chose de plus important et vraiment rapide. 331 00:18:19,399 --> 00:18:22,200 Tu sais que le livre que je viens de lire, "The Selfish Gene" de Richard Dawkins... 332 00:18:22,202 --> 00:18:27,572 ¶ Leave the winter on the ground ¶ 333 00:18:27,574 --> 00:18:29,740 Il y a cette partie fascinante J'ai juste lu ça. 334 00:18:29,742 --> 00:18:33,511 Il dit essentiellement que les idées ressemblent Aux gènes qui se reproduisent et subissent une mutation 335 00:18:33,513 --> 00:18:35,947 Comme une forme culturelle De l'évolution... 336 00:18:35,949 --> 00:18:40,751 ¶ Touch me now I close my eyes... ¶ 337 00:18:40,753 --> 00:18:42,787 Je me disais que ça me fais penser à nous, tu sais? 338 00:18:42,789 --> 00:18:45,890 L'idée de nous, comment nous avons Muté et évolué... 339 00:18:45,892 --> 00:18:50,928 ¶ And it's a hard winter's day... ¶ 340 00:18:50,930 --> 00:18:54,098 N'est-ce pas? Nous étions jeunes et réservés Lorsque nous nous sommes rencontrés. 341 00:18:54,100 --> 00:18:56,167 Et puis nous avons rompu Sommes rentrés ensemble, bla bla bla. 342 00:18:56,169 --> 00:18:59,804 Et maintenant, nous sommes plus matures, un couple amoureux 343 00:18:59,806 --> 00:19:01,639 Cultivant respect Et admiration pour l'autre. 344 00:19:01,641 --> 00:19:03,374 Tu vois ce que je veux dire? 345 00:19:05,210 --> 00:19:06,277 Kimberly? 346 00:19:08,480 --> 00:19:10,281 Tu as raccroché, c'est ça? 347 00:19:10,283 --> 00:19:13,184 ¶ But it's over now ¶ 348 00:19:13,186 --> 00:19:16,020 ¶ From the moment we touched ¶ 349 00:19:16,022 --> 00:19:19,557 ¶ Until the time had run out ¶ 350 00:19:19,559 --> 00:19:23,060 ¶ Yeah ¶¶ 351 00:19:31,670 --> 00:19:33,771 Bien, peut-être que tu pourrais. 352 00:19:36,341 --> 00:19:39,844 Eh bien, parce que j'aime bien Etre au meilleur endroit 353 00:19:39,846 --> 00:19:42,647 Bien, alors peut-être vous pouvez Me présenter au responsable 354 00:19:42,649 --> 00:19:44,515 Au laboratoire d'immunologie du cancer. 355 00:19:44,517 --> 00:19:47,118 Parce que j'y porte un intérêt, C'est tout. 356 00:19:47,120 --> 00:19:48,920 Oui, maman, je méditais. 357 00:19:48,922 --> 00:19:51,722 Je médite avant chaque rencard, Mais ça ne m'aide pas. 358 00:19:51,724 --> 00:19:54,325 Rendez-vous à l'évidence, personne ne pense Que je suis spécial, mais vous. 359 00:19:56,295 --> 00:19:58,095 Eh bien, je suis toujours Techniquement sur ça. 360 00:19:58,097 --> 00:20:01,966 Mais ça n'arrange rien Fais-moi confiance. 361 00:20:01,968 --> 00:20:04,969 Il s’est fait appeler Comme une chanson de Bob Dylan 362 00:20:04,971 --> 00:20:08,773 Et à m'appeler comme Une chanson de Britney Spears. 363 00:20:08,775 --> 00:20:11,576 Je ne sais pas ce que ça veut dire Mais ça me paraît insultant. 364 00:20:11,578 --> 00:20:15,680 Non, pas lui. Euh, celui avec les lunettes, la moustache. 365 00:20:15,682 --> 00:20:17,815 On dirait un trafiquant d'enfants. 366 00:20:17,817 --> 00:20:21,485 Ouais, ouais, c'est lui. 367 00:20:21,487 --> 00:20:23,521 Eh bien, si je.. 368 00:20:26,091 --> 00:20:28,926 Je dois y aller, je dois y aller. 369 00:20:32,497 --> 00:20:36,133 Puis-je te poser Une question sérieuse? 370 00:20:36,135 --> 00:20:39,437 Tu penses que j'ai un gout Epouvantable en hommes? 371 00:20:49,081 --> 00:20:51,582 Okay, je suis de retour. Uh-huh. 372 00:20:54,853 --> 00:20:57,521 Bien, je... Je dois te parler. 373 00:20:57,523 --> 00:20:59,523 Je suis au téléphone. Non, c'est vraiment important. 374 00:20:59,525 --> 00:21:01,792 Vraiment important. Je suis au téléphone, putain. 375 00:21:01,794 --> 00:21:05,329 Tu n'as jamais pleuré à propos De ces choses? Je me demandais. 376 00:21:05,331 --> 00:21:09,133 Maman, je dois partir. Quelque chose de bizarre arrive. 377 00:21:09,135 --> 00:21:12,370 Une de ces choses? Douche de météor. 378 00:21:12,372 --> 00:21:13,804 Pleuré? 379 00:21:13,806 --> 00:21:16,140 Ouais, tu sais, comme Des larmes de joie, ce genre de chose. 380 00:21:16,142 --> 00:21:19,644 Non. Je n'ai jamais pleuré Pour ce genre de chose. 381 00:21:19,646 --> 00:21:21,445 Moi non plus. Jamais, jamais. 382 00:21:21,447 --> 00:21:23,481 En fait, je ne comprends pas Les gens qui le font. 383 00:21:23,483 --> 00:21:25,783 C'est ce genre de conneries, Pleurer de bonheur, non? 384 00:21:25,785 --> 00:21:28,119 Qu'est-ce que tu en penses? 385 00:21:28,121 --> 00:21:31,022 J'étais au téléphone. 386 00:21:31,024 --> 00:21:33,391 Ouais, tu étais au téléphone. 387 00:21:33,393 --> 00:21:35,459 Désolé, c'était important 388 00:21:35,461 --> 00:21:37,028 Plus important Que ta question? 389 00:21:37,030 --> 00:21:39,730 Oui. Oui. 390 00:21:39,732 --> 00:21:42,266 Au temps pour moi. Désolé. Je ne t'interromprai plus. 391 00:21:42,268 --> 00:21:44,001 Merci. Okay. 392 00:21:44,003 --> 00:21:45,303 Bien... 393 00:21:46,772 --> 00:21:48,372 Pour en revenir à mon rencard. Il est probablement... 394 00:21:48,374 --> 00:21:49,907 Mais je veux juste continuer A te parler. 395 00:21:49,909 --> 00:21:51,542 Quoi? Je veux continuer à te parler Pour pleins de raisons. 396 00:21:51,544 --> 00:21:53,678 Je veux dire, tu es belle, mais Il y a plus que ça. Promis. 397 00:21:53,680 --> 00:21:56,614 C'est très gentil, Mais je devrais y aller. 398 00:21:56,616 --> 00:21:58,883 Peut-être que je te verrai l'hiver Quand tu seras un C plus. 399 00:21:58,885 --> 00:22:01,919 Te voir? Je le savais. Je savais que tu étais Superficielle. Je te l'avais dit. 400 00:22:01,921 --> 00:22:04,322 La seule raison pour laquelle tu me parles C'est parce que tu me trouves sexy. 401 00:22:04,324 --> 00:22:06,624 Ouais, mais la seule raison pour laquelle tu ne le ferais pas C'est que tu ne me trouverais pas hot. 402 00:22:06,626 --> 00:22:08,659 Bien. Donne-moi une raison Pour laquelle je devrais? 403 00:22:11,997 --> 00:22:13,698 Je disais, "ne la manque pas." 404 00:22:13,700 --> 00:22:16,600 Plus tôt, quand tu m'as vu me parler. Je disais, "ne la manque pas." 405 00:22:16,602 --> 00:22:19,403 J'ai toujours peur de manquer Les choses importantes dans la vie. 406 00:22:19,405 --> 00:22:22,073 Quelque chose chez toi a attiré ma curiosité Je voulais te connaitre. 407 00:22:22,075 --> 00:22:23,831 Et c'est un exploit Quasi impossible 408 00:22:23,857 --> 00:22:25,443 Pour moi parce que je déteste Apprendre à connaitre les gens. 409 00:22:25,445 --> 00:22:27,812 Mais je peux te le dire Tu n'es pas comme les autres. 410 00:22:27,814 --> 00:22:29,914 Quels autres? les gens. 411 00:22:29,916 --> 00:22:31,849 Les gens? Tu peux dire que je ne suis pas une personne? 412 00:22:31,851 --> 00:22:33,217 Ouais, tu n'es pas bidon Comme eux. 413 00:22:33,219 --> 00:22:36,554 Aussi, Je n'ai pas dit que tu étais sexy. J'ai dit que tu es belle. 414 00:22:41,793 --> 00:22:44,061 Quand est-ce que cette stupide chose va arriver? 415 00:22:48,200 --> 00:22:50,201 C'est une belle nuit. 416 00:22:53,839 --> 00:22:55,573 Quoi? 417 00:22:55,575 --> 00:22:57,875 Je ne sais jamais ce que cela signifie Quand les gens disent 418 00:22:57,877 --> 00:23:01,345 C'est une belle nuit? Qu'est-ce que ça veut dire? 419 00:23:01,347 --> 00:23:04,982 Et... Bien, pour moi 420 00:23:04,984 --> 00:23:09,787 Ça veut dire que l'on Se sent bien.. 421 00:23:09,789 --> 00:23:11,522 Pourtant, profondément émouvant. 422 00:23:11,524 --> 00:23:13,124 C'est ça, non... Je te sens 423 00:23:13,126 --> 00:23:17,995 Comme un junkie Ecoutant Steely Dan. 424 00:23:17,997 --> 00:23:19,530 Non. Rien de ça. 425 00:23:19,532 --> 00:23:21,899 Non... Je sais. Plus comme.. 426 00:23:21,901 --> 00:23:23,267 Ouais, comme.. 427 00:23:23,269 --> 00:23:26,170 Flottant dans une barque Sur un lac serein 428 00:23:26,172 --> 00:23:29,240 Quand le soleil se couche Ou quand il est 429 00:23:29,242 --> 00:23:30,508 Sur le point de se lever. 430 00:23:30,510 --> 00:23:32,143 Arrête de parler. Ok. 431 00:23:32,145 --> 00:23:36,080 C'est beau quand le temps N'est ni chaud ni froid. 432 00:23:37,983 --> 00:23:39,517 Comme on ne le remarque pas. 433 00:23:39,519 --> 00:23:42,586 Comme si tout est parfait Parce que équilibré. 434 00:23:42,588 --> 00:23:44,922 Tu ne le sens même pas. 435 00:23:44,924 --> 00:23:48,292 Et alors que tu ne ressens Aucun sentiment 436 00:23:48,294 --> 00:23:50,961 Tu regardes le ciel 437 00:23:50,963 --> 00:23:55,199 Et tu penses presque C'est pourquoi. 438 00:23:55,201 --> 00:23:59,737 Parce que tout est en ordre Toutes les étoiles et les planètes 439 00:23:59,739 --> 00:24:04,141 Et le sol et nous, Et les cellules et les molécules 440 00:24:04,143 --> 00:24:09,613 Voilà maintenant... C'est exactement la raison 441 00:24:09,615 --> 00:24:12,316 Pourquoi on est à l'aise. 442 00:24:12,318 --> 00:24:15,119 Tu es une personne maintenant. Vrai. 443 00:24:15,121 --> 00:24:16,821 Ouais, regarde, je suis Une personne pour 5 minutes. 444 00:24:16,823 --> 00:24:19,924 Parce que dans 5 minutes, Un coup de vent pourrait tout envoler 445 00:24:19,926 --> 00:24:22,159 Et souffler du H1N1 Dans nos yeux à chacun. 446 00:24:22,161 --> 00:24:24,795 Vrai. Sauf que C'est hautement improbable. 447 00:24:24,797 --> 00:24:27,097 Ou dans 5 minutes un tremblement de terre, Pourrait éclater 448 00:24:27,099 --> 00:24:28,933 Et nous avaler tout entier 449 00:24:28,935 --> 00:24:30,801 Ouais. Sauf que... 450 00:24:30,803 --> 00:24:32,436 Non, merde, ça pourrait Effectivement se produire. 451 00:24:32,438 --> 00:24:34,238 Ouais. Le fait est que je suis beaucoup trop stressé Par ce qui risquerait de se produire 452 00:24:34,240 --> 00:24:36,807 5 minutes maintenant Pour profiter du moment. 453 00:24:36,809 --> 00:24:38,409 Tu ne peux pas le faire. 454 00:24:38,411 --> 00:24:40,978 Que faire si quelque chose de bien Arrive dans 5 minutes? 455 00:24:40,980 --> 00:24:43,781 Cela ne peut pas arriver? Non. 456 00:24:43,783 --> 00:24:45,583 Qu'est-ce que tu penses Qui pourrait arriver 457 00:24:45,585 --> 00:24:47,585 5 minutes avant de me rencontrer? 458 00:24:54,960 --> 00:24:57,361 Je suis vraiment parano Je vais le regretter. 459 00:24:57,363 --> 00:24:59,830 Je regrette beaucoup de choses. 460 00:24:59,832 --> 00:25:01,866 Je ne me soucie pas si Je le regrette parce que... 461 00:25:01,868 --> 00:25:03,868 Tu es maintenant personne. Compris. 462 00:25:07,272 --> 00:25:10,307 Une autre chose étrange 463 00:25:10,309 --> 00:25:11,642 Je ne crains pas ton pessimisme 464 00:25:11,644 --> 00:25:14,345 Et pourtant habituellement Je m'y oppose. 465 00:25:14,347 --> 00:25:18,349 C'est super. Je déteste les gens Qui pensent que je suis trop négatif. 466 00:25:18,351 --> 00:25:20,351 Aussi, j'aime bien ton bonnet. 467 00:25:21,786 --> 00:25:24,555 Ouais, Je vais probablement Tomber amoureux de toi. 468 00:25:32,031 --> 00:25:33,430 Wow. 469 00:25:36,868 --> 00:25:38,702 C'est tout? 470 00:25:38,704 --> 00:25:40,638 Qu'est-ce que tu espérais? 471 00:25:40,640 --> 00:25:42,339 Je vais tomber amoureux De toi, aussi? 472 00:25:42,341 --> 00:25:45,609 Non, mais.. Eh bien, ouais. 473 00:25:45,611 --> 00:25:48,012 Et tout ça sans Croire aux relations... 474 00:25:48,014 --> 00:25:49,934 Oh, c'est juste une pick-up line. 475 00:25:51,416 --> 00:25:53,384 Nous avons un accord, alors? 476 00:25:53,386 --> 00:25:54,919 Parce que tu as dit Croire en l'amour. 477 00:25:54,921 --> 00:25:56,954 Je ne sais pas. Faisons le test. 478 00:25:56,956 --> 00:25:58,489 Un rendez-vous l'un l'autre. Toi et moi. 479 00:25:58,491 --> 00:26:00,991 Dans une relation. Faisons-le. 480 00:26:14,940 --> 00:26:18,075 Pourquoi diable Je te serre la main? 481 00:26:18,077 --> 00:26:21,645 Je devrais être mort de peur De ce que tu représentes. 482 00:26:21,647 --> 00:26:24,181 Au lieu de ça, je suis Effrayé par les mariages. 483 00:26:24,183 --> 00:26:25,583 La mort . Littéralement. 484 00:26:25,585 --> 00:26:27,251 J'aurais probablement un infarctus 485 00:26:27,253 --> 00:26:29,053 Vrai comme je Remonte l'allée. 486 00:26:29,055 --> 00:26:31,088 Oh, , s'il te plait invite moi A ton mariage. 487 00:26:31,090 --> 00:26:33,257 J'aimerais le voir. 488 00:26:35,460 --> 00:26:37,595 Eh bien, c'est morbide A raconter. 489 00:26:37,597 --> 00:26:39,697 Ouais, si les films gores Etaient facilement accessibles 490 00:26:39,699 --> 00:26:41,699 Je les regarderais probablement, Je ne vais pas mentir. 491 00:26:41,701 --> 00:26:43,701 Est-ce un briseur d'affaire pour toi? 492 00:26:43,703 --> 00:26:45,336 Non, pour une raison 493 00:26:45,338 --> 00:26:47,638 Je suis toujours Amoureux de toi. 494 00:26:47,640 --> 00:26:50,374 Non, parce que tu ne pensais pas Que tu serais celui qui m’épouserait. 495 00:26:50,376 --> 00:26:52,509 Tu ne fumes pas d'herbe. Qu'est-ce que tu fais? Ne fais pas ça. 496 00:26:52,511 --> 00:26:54,511 M'aimes-tu toujours? 497 00:26:54,513 --> 00:26:57,314 Je te le dis tout le temps, si tu meurs maintenant 498 00:26:57,316 --> 00:27:00,517 Je me rendrais sur ta tombe Chaque jour. 499 00:27:00,519 --> 00:27:03,554 Pas chaque jour, c'est une folie. 500 00:27:03,556 --> 00:27:06,790 Ce n'est pas une réponse La question 501 00:27:06,792 --> 00:27:08,792 Bien sûr, je t'aime. 502 00:27:14,566 --> 00:27:17,901 Ça ne paraît pas réel Quand tu dis ça 503 00:27:20,338 --> 00:27:22,506 Comme si ça n'existait pas 504 00:27:51,603 --> 00:27:54,104 Que fais-tu ici? 505 00:27:54,106 --> 00:27:56,740 Je monte vers le nord. Pourquoi veux-tu faire ça? 506 00:27:56,742 --> 00:27:58,809 Je ne sais pas. Tu ne sais pas? 507 00:27:58,811 --> 00:28:02,379 Je vais... Je plaisante. Je vais rencontrer quelqu'un. 508 00:28:05,617 --> 00:28:07,785 Donc, okay. 509 00:28:11,089 --> 00:28:13,691 Comment va ta mère? Elle va bien actuellement. 510 00:28:13,693 --> 00:28:15,793 Je ne peux pas croire que Je t'ai parlé tout le long. 511 00:28:15,795 --> 00:28:18,295 Ouais, il s'avère que Les médecins sont des idiots. 512 00:28:18,297 --> 00:28:19,697 Donc j'ai un peu pris Les choses en mains. 513 00:28:19,699 --> 00:28:21,365 Je pensais trouver le bon dosage Avec ce médicament expérimental 514 00:28:21,367 --> 00:28:22,900 Que nous développons Dans nos laboratoires. 515 00:28:22,902 --> 00:28:25,402 Attends. Tu es autorisé à le faire? 516 00:28:25,404 --> 00:28:27,438 Non. 517 00:28:27,440 --> 00:28:30,541 N'était-ce pas Extrêmement dangereux? 518 00:28:30,543 --> 00:28:33,010 Ouais. Oh, oui. Elle va bien maintenant? 519 00:28:33,012 --> 00:28:36,046 Ouais, totalement. Elle est en rémission. Donc.. 520 00:28:36,048 --> 00:28:37,781 Dell, c'est énorme. Ouais. 521 00:28:37,783 --> 00:28:39,249 Je veux dire, même 522 00:28:39,251 --> 00:28:41,785 Si c'est contraire à l'éthique C'est une part de risque pour la vie de ma mère. 523 00:28:41,787 --> 00:28:44,922 C'est... C'est, Tu... Tu l’as sauvée. 524 00:28:44,924 --> 00:28:46,190 Ouais, je suppose. 525 00:28:46,192 --> 00:28:48,559 On devrait probablement Garder ça pour nous 526 00:28:48,561 --> 00:28:51,962 Parce qu’il y a de grandes chances Que ce que j'ai fait soit illégal. 527 00:28:53,031 --> 00:28:54,732 Ouais. 528 00:28:56,602 --> 00:28:58,969 Oh. Tous à bord. 529 00:28:58,971 --> 00:29:01,805 Ouais. Nous devrions probablement.. 530 00:29:01,807 --> 00:29:03,807 Okay, vrai. 531 00:29:03,809 --> 00:29:05,976 Eh bien, encore, wow. 532 00:29:05,978 --> 00:29:07,945 Je n'arrive pas à croire Que tu guérisses le cancer maintenant. 533 00:29:07,947 --> 00:29:09,747 Est-ce que cela veut dire Que tu as cessé de haïr les gens? 534 00:29:09,749 --> 00:29:10,814 Pas du tout. 535 00:29:12,150 --> 00:29:14,485 Tuez Zelda Fitzgerald. 536 00:29:16,187 --> 00:29:17,254 Vrai? 537 00:29:17,989 --> 00:29:19,857 Qui est-ce? 538 00:29:19,859 --> 00:29:21,658 Vraiment? Je ne sais pas qui c'est. 539 00:29:21,660 --> 00:29:25,162 L'ennuyeuse femme de F. Scott Fitzgerald. 540 00:29:25,164 --> 00:29:26,230 Oh, vraiment? Ouais. 541 00:29:26,232 --> 00:29:27,598 Oh. 542 00:29:27,600 --> 00:29:30,901 J'aurai certainement épousé Rita Hayworth. 543 00:29:30,903 --> 00:29:32,503 Beaux cheveux. 544 00:29:32,505 --> 00:29:35,439 Les cheveux, ouais. Les mecs aiment ses cheveux. 545 00:29:37,675 --> 00:29:39,977 Je dois définitivement avoir De la merde. 546 00:29:39,979 --> 00:29:42,579 Olga Kordinstitch? Qui est-ce? 547 00:29:42,581 --> 00:29:45,382 Je ne sais pas, j'ai juste toujours Eu envie de baiser une Olga. 548 00:29:45,384 --> 00:29:48,519 J'aurais voulu épouser Tupac. 549 00:29:48,521 --> 00:29:50,754 Kimberly Shakur. 550 00:29:50,756 --> 00:29:53,557 Une bonne bague. 551 00:29:53,559 --> 00:29:56,593 J'aurais voulu baiser Edward R. Murrow. 552 00:29:56,595 --> 00:29:59,163 Je l'imagine Baiser... 553 00:29:59,165 --> 00:30:01,965 "Good night, and good luck." 554 00:30:08,673 --> 00:30:10,808 Je me serai probablement marrée 555 00:30:10,810 --> 00:30:13,143 Que j'ai un réel orgasme Çà et là. 556 00:30:16,314 --> 00:30:18,182 Du rire, tu connais? 557 00:30:18,184 --> 00:30:21,385 J'ai menti à propos de "Sixième sens." 558 00:30:21,387 --> 00:30:24,421 Bien sûr je l'ai vu. Tout le monde l'a vu. C'est incroyable. 559 00:30:24,423 --> 00:30:26,790 Qui n'a pas vu "Sixième sens?" 560 00:30:26,792 --> 00:30:29,159 Pourquoi mentir à propos de ça? 561 00:30:30,563 --> 00:30:33,564 J'ai lu dans un magazine féminin Que chaque relation 562 00:30:33,566 --> 00:30:35,599 Que ce soit à court terme, Ou à long terme 563 00:30:35,601 --> 00:30:37,901 Il y a toujours un gros mensonge Relatif à cette relation 564 00:30:37,903 --> 00:30:41,338 Et juste.. J'ai voulu Avoir le mien, j'imagine. 565 00:30:41,340 --> 00:30:44,408 Pourquoi voudrais-tu avoir Un début d'essor sur un mensonge? 566 00:30:44,410 --> 00:30:45,475 Parce que... 567 00:30:45,477 --> 00:30:47,211 En raison des 5 minutes A partir de maintenant. 568 00:30:47,213 --> 00:30:49,246 Bien, Ouais... 569 00:30:49,248 --> 00:30:51,782 Tu supposes donc que Nous sommes dans une relation 570 00:30:51,784 --> 00:30:54,651 Ou va être puisque je suis Techniquement dans un rencard 571 00:30:54,653 --> 00:30:56,086 Avec quelqu'un d'autre. 572 00:30:56,088 --> 00:30:58,121 Auprès duquel je devrais Probablement retourner. A propos. 573 00:30:58,123 --> 00:31:00,490 Quand est-il de la poignée de main? Nous nous sommes serrés la main. Tu ne peux pas le faire 574 00:31:00,492 --> 00:31:02,626 Je te faisais marcher. 575 00:31:02,628 --> 00:31:04,928 C'est vraiment foiré. 576 00:31:04,930 --> 00:31:06,763 Voilà l'entreprise. 577 00:31:06,765 --> 00:31:08,131 Eh bien, que dire de l'amitié? 578 00:31:08,133 --> 00:31:09,666 En réalité, J'en parlais? 579 00:31:09,668 --> 00:31:11,969 Je ne veux pas Etre ami avec toi. 580 00:31:15,173 --> 00:31:18,575 J'ai été violée. Au lycée. 581 00:31:18,577 --> 00:31:22,012 Par le quarterback... De l'équipe de football. 582 00:31:22,014 --> 00:31:24,248 Seigneur. 583 00:31:24,250 --> 00:31:25,849 Je sais. 584 00:31:25,851 --> 00:31:28,385 Voilà un terrible mensonge. 585 00:31:28,387 --> 00:31:30,420 Hey! Comment sais-tu Que c'est un mensonge? 586 00:31:30,422 --> 00:31:31,989 Tu as été violée au lycée? 587 00:31:31,991 --> 00:31:33,790 Par le quarterback De l'équipe de football? 588 00:31:33,792 --> 00:31:35,626 Je ne pense pas que les Spécialités extra-scolaires. 589 00:31:35,628 --> 00:31:38,395 Tu n'aurais pas pu aller avec, Comme un cornerback ou un défenseur 590 00:31:38,397 --> 00:31:39,897 Ou quelque chose? 591 00:31:39,899 --> 00:31:42,499 Eh bien, j'essayais juste D'avoir le mien. 592 00:31:42,501 --> 00:31:44,534 Avoir quoi? Mon mensonge. 593 00:31:44,536 --> 00:31:45,969 Tu ne peux pas. Pourquoi 594 00:31:45,971 --> 00:31:49,673 Parce que je l'ai vu venir, Parce qu'on venait juste d'en parler. 595 00:31:49,675 --> 00:31:52,743 Tu aurais dû attendre que je sois Dans une position vulnérable 596 00:31:52,745 --> 00:31:54,912 Où je serais vraiment tombé dedans. 597 00:31:54,914 --> 00:31:56,380 Ça semble vraiment dangereux. 598 00:31:56,382 --> 00:31:58,115 Oh, ouais, voilà le problème Avec les relations. 599 00:31:58,117 --> 00:31:59,283 Danger? 600 00:31:59,285 --> 00:32:00,984 Ou pire. Pire? 601 00:32:00,986 --> 00:32:03,921 Tu pourrais changer L'autre personne. 602 00:32:03,923 --> 00:32:06,189 Tu es un homme cassé, Dell. 603 00:32:06,191 --> 00:32:07,424 En théorie. 604 00:32:09,294 --> 00:32:11,862 En parlant d'homme cassé, Ta barbe philistine 605 00:32:11,864 --> 00:32:13,463 'Evolue d'un pas léger vers nous.' 606 00:32:17,001 --> 00:32:18,201 Cours! Quoi? 607 00:32:18,203 --> 00:32:19,236 Cours! Quoi? 608 00:32:19,238 --> 00:32:20,470 'Cours!' 609 00:32:36,021 --> 00:32:37,454 Eh bien , c'est réglé. 610 00:32:39,691 --> 00:32:41,224 Tu veux le succès? 611 00:32:41,226 --> 00:32:45,095 Impossible. Il a un étrange Effet sur moi. 612 00:32:45,097 --> 00:32:48,598 Pour plusieurs raisons, quand je suis haut, Je pense que les gens ne peuvent pas m'entendre 613 00:32:48,600 --> 00:32:50,801 Et je commence à parler Vraiment fort. 614 00:32:52,937 --> 00:32:56,873 Te rappelles-tu avoir Mémoriser des numéros de téléphone? 615 00:32:56,875 --> 00:33:00,277 Je ne me souviens pas la dernière fois Que j'ai mémorisé un numéro de téléphone. 616 00:33:00,279 --> 00:33:02,512 Moi non plus, en réalité. 617 00:33:02,514 --> 00:33:05,082 Te souviens-tu avoir regardé le journal Pour vérifier l'heure d'un film? 618 00:33:05,084 --> 00:33:06,683 Tu te souviens de ça? 619 00:33:06,685 --> 00:33:09,653 Ou écrire des notes à des gens Sur des sortes de triangles pliés en haut 620 00:33:09,655 --> 00:33:11,655 Et les mettre ensuite Dans leurs casiers. 621 00:33:13,858 --> 00:33:15,692 Tu penses que les enfants Font encore ça? 622 00:33:15,694 --> 00:33:17,561 Plutôt que simplement Des mails ou sms? 623 00:33:17,563 --> 00:33:20,197 Impossible. On dit tout Avec des mails et des sms 624 00:33:20,199 --> 00:33:22,366 Avec ces putains De câlins et bisous. 625 00:33:22,368 --> 00:33:24,334 Je déteste ces trucs. 626 00:33:24,336 --> 00:33:26,169 A chaque fois que quelqu'un Me met bisous dans un mail 627 00:33:26,171 --> 00:33:28,412 J'ai envie de le renvoyer Et de lui mettre dans le cul. 628 00:33:30,675 --> 00:33:34,811 Sommes-nous vieux? Parlons Nous comme des vieux? 629 00:33:36,247 --> 00:33:39,249 Sommes-nous sur le point de rejoindre La culture des pantalons de jogging? 630 00:33:46,724 --> 00:33:48,458 Est-ce que je disais quelque chose? 631 00:33:50,361 --> 00:33:51,795 Quoi? Est-ce que? 632 00:33:51,797 --> 00:33:53,030 Donne-moi ça. 633 00:33:53,032 --> 00:33:54,798 Quoi? Donne-moi ça. 634 00:33:54,800 --> 00:33:56,466 Okay, voilà pour toi. 635 00:33:57,735 --> 00:34:01,405 Je pense que tu devrais commencer A boire du café. 636 00:34:02,540 --> 00:34:03,640 Okay? 637 00:34:03,642 --> 00:34:05,809 Voilà pourquoi je déteste le temps. 638 00:34:57,228 --> 00:35:00,497 Je crois que je veux avoir une relation Sexuelle avec toi maintenant. 639 00:35:00,499 --> 00:35:02,632 Je crois que je partage Cette croyance. 640 00:35:24,722 --> 00:35:28,458 Hey, euh, euh... Okay. 641 00:35:28,460 --> 00:35:31,161 On doit se préparer. Allez 642 00:35:31,163 --> 00:35:33,763 Qu'est-ce que? Je pensais Que l'on allait le faire! 643 00:35:33,765 --> 00:35:35,699 Je sais, mais on doit y aller, Kim. 644 00:35:35,701 --> 00:35:37,100 Vraiment. 645 00:35:40,138 --> 00:35:41,538 C'est quoi ça? 646 00:35:45,244 --> 00:35:46,710 Quoi ça? 647 00:35:54,118 --> 00:35:58,421 Tu as commandé de la nourriture chinoise? Qui commande de la nourriture chinoise à Paris?' 648 00:35:58,423 --> 00:36:00,891 Kim, il va y avoir à manger Au mariage, tu sais? 649 00:36:00,893 --> 00:36:03,326 Le mariage où nous sommes censés Aller dans une demi-heure 650 00:36:03,328 --> 00:36:05,729 Et tu viens de manger. Tu n'es pas plein? 651 00:36:05,731 --> 00:36:07,831 Y a-t-il un rapport Avec quoi que ce soit? 652 00:36:07,833 --> 00:36:09,199 Oh, Jesus. C'est la parole de la beuh. 653 00:36:09,201 --> 00:36:11,868 Tu n'aurais pas dû fumer. Je le savais. Tu dois te préparer. 654 00:36:11,870 --> 00:36:14,237 Qu'est-ce que tu fais? Tu m'avais promis 655 00:36:14,239 --> 00:36:15,939 Tu arriveras là-bas à l'heure Pas de soucis. 656 00:36:15,941 --> 00:36:17,874 Tu m'avais dit que tu le ferais. 657 00:36:17,876 --> 00:36:21,845 Voilà, c'est pour ça que je déteste le temps. 658 00:36:21,847 --> 00:36:24,514 Je ne peux pas savourer mon poulet au sésame A cause de ça. 659 00:36:24,516 --> 00:36:25,715 Kim. 660 00:36:25,717 --> 00:36:28,618 Si seulement je pouvais l'arrêter Ou quelque chose 661 00:36:28,620 --> 00:36:31,955 Ou tout du moins faire une pause En cas de besoin, comme maintenant. 662 00:36:31,957 --> 00:36:34,624 Ou mieux encore Se débarrasser de tout. 663 00:36:34,626 --> 00:36:37,427 Tu veux te débarrasser du temps? Comment feras-tu? 664 00:36:37,429 --> 00:36:39,362 Sais-tu qu'il y a des arts Basé sur le temps?' 665 00:36:39,364 --> 00:36:41,998 Les films, la musique, les jeux, Sont des arts basés sur le temps. 666 00:36:42,000 --> 00:36:44,668 Il y a un début, Un milieu et une fin. 667 00:36:44,670 --> 00:36:47,571 Tu dois le voir Du début à la fin. 668 00:36:47,573 --> 00:36:49,539 Tu es tenue A cette chronologie.. 669 00:36:49,541 --> 00:36:52,142 Cette façon de le vivre 670 00:36:52,144 --> 00:36:54,678 Mais, il y a la peinture. 671 00:36:54,680 --> 00:36:58,515 Pas de début, pas de milieu, pas de fin. 672 00:36:58,517 --> 00:37:01,952 Tu vois ce que tu veux voir Quand tu veux le voir. 673 00:37:01,954 --> 00:37:05,355 Aucune restriction, C'est juste là. 674 00:37:05,357 --> 00:37:10,260 Okay, donc tu veux que la vie Soit une peinture? Très bien. 675 00:37:20,638 --> 00:37:22,239 Quoi? 676 00:37:28,112 --> 00:37:29,579 Merci. 677 00:37:29,581 --> 00:37:31,715 Alors, tu penses que Tu m'aimes vraiment? 678 00:37:39,991 --> 00:37:41,524 Qu'est-ce qu'il y a dans tes poches? 679 00:37:42,093 --> 00:37:43,360 Mon portefeuille. 680 00:37:43,362 --> 00:37:45,395 Il est farci de souches De tickets de cinéma 681 00:37:45,397 --> 00:37:46,930 Parce que je suis un Romantique comme ça. 682 00:37:46,932 --> 00:37:48,231 Tu peux te préparer? 683 00:37:48,233 --> 00:37:51,234 Shhh! Tu ne peux pas voir, J'essaie de toucher mes orteils? 684 00:37:51,236 --> 00:37:53,570 Je ne veux pas que l'on soit ce genre De couple toujours en retard. 685 00:37:53,572 --> 00:37:55,872 Pouvons-nous, s'il te plait, Ne pas être ce couple? 686 00:37:55,874 --> 00:37:58,541 Au moins, le temps de Notre relation? S'il te plait. 687 00:38:00,678 --> 00:38:02,579 Tu recommences! 688 00:38:02,581 --> 00:38:05,482 Quoi? Je dis juste que je veux Que l'on respecte le temps. 689 00:38:05,484 --> 00:38:07,717 Pas ça. 690 00:38:07,719 --> 00:38:11,521 Okay, qu'est-ce que? Je l'ai fait deux fois et encore je ne sais pas? 691 00:38:11,523 --> 00:38:13,523 Tu as parlé de "mandat De notre relation." 692 00:38:13,525 --> 00:38:16,259 Tu parles de notre relation Comme si elle se terminait. 693 00:38:16,261 --> 00:38:18,962 Okay. Tu vois comme cela Touche au temps? 694 00:38:18,964 --> 00:38:21,264 Pourquoi ne pas te faire To propre avis 695 00:38:21,266 --> 00:38:25,302 Un début, un milieu, une fin, Vois le juste comme une peinture. 696 00:38:25,304 --> 00:38:28,305 Kimberly! Qu'est-ce que tu fais? Nous allons être en retard! 697 00:38:28,307 --> 00:38:31,107 Et je vais être critiqué Pour ça, je le sais. 698 00:38:40,484 --> 00:38:42,319 Qu'est-ce que tu lis? 699 00:38:42,321 --> 00:38:44,254 Roald Dahl histoirs courtes. 700 00:38:48,059 --> 00:38:50,193 Est-ce l'histoire d’une femme? 701 00:38:50,195 --> 00:38:51,961 Une nouvelle femme Vous allez vers le nord? 702 00:38:51,963 --> 00:38:53,229 Une nouvelle petite amie Tu ne me dis pas 703 00:38:53,231 --> 00:38:56,433 Parce que tu crois Qu'elle le rendra maladroit... 704 00:38:57,234 --> 00:38:58,468 Ouais. 705 00:38:59,637 --> 00:39:02,572 Vrai. Okay. 706 00:39:03,841 --> 00:39:04,908 Nouvelle fille. 707 00:39:04,910 --> 00:39:07,544 J'aime Roald Dahl. C'est le meilleur. 708 00:39:07,546 --> 00:39:09,546 Lequel lis-tu? Et tu couches Avec quelqu'un? 709 00:39:09,548 --> 00:39:12,782 Celui d' Hitler. Et oui. 710 00:39:12,784 --> 00:39:14,250 Merde. 711 00:39:15,587 --> 00:39:17,821 Je ne savais pas qu'il Avait écrit sur Hitler. 712 00:39:17,823 --> 00:39:20,256 Euh... Une sorte. C'est sur ce docteur 713 00:39:20,258 --> 00:39:21,858 Qui sauve la vie de cette femme. 714 00:39:21,860 --> 00:39:24,060 Elle est sur le point de mourir Au moment de l'accouchement 715 00:39:24,062 --> 00:39:27,464 Et ce médecin est tellement déterminé Pour sauver la vie de cette femme 716 00:39:27,466 --> 00:39:29,265 Et la vie De son enfant à naitre? 717 00:39:29,267 --> 00:39:32,402 Mais, il s'avère Que l'enfant c'est Hitler. 718 00:39:32,404 --> 00:39:33,803 Okay, euh.. 719 00:39:33,805 --> 00:39:35,839 Tu as juste raconté la fin? 720 00:39:35,841 --> 00:39:37,375 Comment j'étais censé Te raconter l'histoire 721 00:39:37,401 --> 00:39:38,775 C'était sur le sens loin de donner la fin? 722 00:39:38,777 --> 00:39:40,777 Qu'est-ce que tu racontes? Dis-le.. 723 00:39:40,779 --> 00:39:43,346 C'est une histoire à propos D'un docteur qui sauve une femme 724 00:39:43,348 --> 00:39:44,914 D'une grossesse Potentiellement fatale? 725 00:39:44,916 --> 00:39:46,516 Parce que c'est ça l'histoire. Oui. 726 00:39:46,518 --> 00:39:48,685 Faux, cervelle d'oiseau. Ce n'est pas l'histoire. 727 00:39:48,687 --> 00:39:51,588 Cela a rapport à l'ironie D’Hitler bébé. 728 00:39:51,590 --> 00:39:53,123 Ok, tu es fou Je ne suis pas fou. 729 00:39:53,125 --> 00:39:55,959 Tu es fou à cause de la fille. Je vois un gars. Jack. 730 00:39:55,961 --> 00:39:57,694 Tu vois un Jack? 731 00:39:57,696 --> 00:39:59,362 C'est un des dirigeants de MTV. 732 00:39:59,364 --> 00:40:02,365 On dirait un croisement entre Salvador Dali et Dwayne Wayne 733 00:40:02,367 --> 00:40:05,101 De "A Different World," Qui est sexy. 734 00:40:05,103 --> 00:40:07,003 Voilà une combinaison bizarre. 735 00:40:11,609 --> 00:40:13,877 Je vais vite fait à La salle de bain. 736 00:40:24,255 --> 00:40:25,388 Eh bien, ce... putain.. 737 00:40:26,023 --> 00:40:27,223 Offensé. 738 00:40:27,225 --> 00:40:29,025 Quoi? 739 00:40:29,027 --> 00:40:30,860 Tu m'as raccroché au nez. Qu'est ce qui s’est passé? 740 00:40:30,862 --> 00:40:32,328 Parce que. 741 00:40:32,330 --> 00:40:35,131 Okay, tu réalises que ce n'est Pas la réponse à ma question, non? 742 00:40:35,133 --> 00:40:37,200 Qu'est-ce que. Je peux vous aider, monsieur? 743 00:40:37,202 --> 00:40:40,870 Je ne sais pas. T'ai-je dis combien New York me rappelle que je déteste L.A? 744 00:40:40,872 --> 00:40:43,840 Non, s'il te plait, parce que Le new yorkais opine 745 00:40:43,842 --> 00:40:46,776 Les infériorités de Los Angeles Eclatent avec originalité. 746 00:40:46,778 --> 00:40:48,111 Je suis sérieux, Kimberly 747 00:40:48,113 --> 00:40:50,580 Nous devons nous déplacer là, C'est un putain de meilleur endroit. 748 00:40:50,582 --> 00:40:52,515 C'est déjà assez avec L.A. 749 00:40:52,517 --> 00:40:54,651 C'est comme un mix moral De nihilisme et de Disneyland. 750 00:40:54,653 --> 00:40:56,553 Toi aussi. 751 00:40:56,555 --> 00:41:01,057 Hey, t'ai-je dit que le concept De notre médicament est passé avec brio? 752 00:41:01,059 --> 00:41:03,393 Il y a en fait une guerre d'enchère Entre quelques pharmas en ce moment. 753 00:41:03,395 --> 00:41:06,475 On pourrait avoir la licence Pour 25 millions. 754 00:41:07,198 --> 00:41:08,598 L'argent à la place de l'âme... 755 00:41:08,600 --> 00:41:11,668 Un même échange, oui, ce n'est pas pareil Je ne suis pas heureuse pour toi 756 00:41:11,670 --> 00:41:14,571 Mais tu m'as déjà dit ça Ce matin, tu te souviens? 757 00:41:14,573 --> 00:41:16,339 Vraiment? Euh-euh. 758 00:41:16,341 --> 00:41:19,209 Oh merde, ma mémoire de court terme Est naze. 759 00:41:19,211 --> 00:41:21,110 C'est dû à la Fumette. 760 00:41:21,112 --> 00:41:23,213 Je suis ta nouvelle petite amie De second terme 761 00:41:23,215 --> 00:41:25,248 N'es-tu pas censé, encore m'impressionner? 762 00:41:25,250 --> 00:41:26,816 Ton ami de second mandat Vient de te dire 763 00:41:26,818 --> 00:41:29,552 Il a fait gagner 25 millions de dollars A ses patrons, aujourd’hui. 764 00:41:29,554 --> 00:41:32,322 Je ne suis pas matérialiste. 765 00:41:32,324 --> 00:41:34,691 Je sais ça, Mais 25 million dollars 766 00:41:34,693 --> 00:41:37,961 Une sorte de, je ne sais pas, Le son retardé. 767 00:41:37,963 --> 00:41:40,563 Okay, car il n'y a pas De nouvelle information 768 00:41:40,565 --> 00:41:43,700 Je vais y aller. Je suis presque à portée de canon. 769 00:41:43,702 --> 00:41:46,603 Hey, tu ne penses pas que ce serait mignon Que j'ai une carte de port d'arme et toi de drogue? 770 00:41:46,605 --> 00:41:48,938 Tu sembles retardé maintenant 771 00:41:48,940 --> 00:41:50,940 Ecoute, nous devrions probablement Arrêter de dire retardé. 772 00:41:50,942 --> 00:41:52,475 Je commence à me sentir Comme un trou du cul. 773 00:41:52,477 --> 00:41:54,444 Oh, c'est l'heure du départ? 774 00:41:57,615 --> 00:42:00,283 Qu'est ce qui se passe? Tu râle. 775 00:42:00,285 --> 00:42:01,851 Tu es débranché. 776 00:42:01,853 --> 00:42:04,087 Non, non, non, je suis sérieux. 777 00:42:04,089 --> 00:42:06,256 Ta cadence Est partout 778 00:42:06,258 --> 00:42:08,057 Tu sembles un peu comme Miss Teschmacher 779 00:42:08,059 --> 00:42:10,059 Quand elle a trahi Lex Luthor. 780 00:42:10,061 --> 00:42:11,861 Quelque chose ne va pas, je peux dire. 781 00:42:15,199 --> 00:42:16,566 Qu'est-ce qui se passe? 782 00:42:17,968 --> 00:42:20,236 Oh, mon dieu, ça va souffler. 783 00:42:20,238 --> 00:42:21,905 Qu'est-ce qui se passe? 784 00:42:22,940 --> 00:42:25,241 Oh, merde, c'est mauvais, Non? 785 00:42:26,844 --> 00:42:28,845 Ça ressemble à une mauvaise infidélité. 786 00:42:31,482 --> 00:42:34,183 Je viens juste D'entendre un silence! 787 00:42:34,185 --> 00:42:36,119 Qu'est-ce qui se passe?! 788 00:42:41,425 --> 00:42:42,625 Ça va? 789 00:42:42,627 --> 00:42:43,993 Ouais, ça va? 790 00:42:45,129 --> 00:42:48,264 Alors... ça faisait longtemps. 791 00:42:48,266 --> 00:42:49,866 Yup. 792 00:42:51,635 --> 00:42:54,304 Je suis content que tu sois enfin là. Ouais moi aussi. 793 00:42:59,643 --> 00:43:03,212 J'ai essayé de tenir depuis Longtemps maintenant. 794 00:43:04,648 --> 00:43:06,683 Tu veux faire Le tour de la place? 795 00:43:06,685 --> 00:43:07,884 Non. 796 00:43:07,886 --> 00:43:09,285 Oh, okay. 797 00:43:10,754 --> 00:43:12,422 Sérieusement? 798 00:43:12,424 --> 00:43:15,545 Oh, ouais. Tu sais que je ne me soucie Pas de merde comme ça. 799 00:43:19,196 --> 00:43:22,165 Ouais, désolé, Je suis adapté aux gens normaux 800 00:43:22,167 --> 00:43:24,233 Donc ta présence va demander Un réalignement. 801 00:43:24,235 --> 00:43:25,835 Tu bouges? 802 00:43:25,837 --> 00:43:29,539 Euh, non, une sorte... Une sorte de.. 803 00:43:29,541 --> 00:43:32,775 Euh tu veux quelque chose, au fait? Comme, euh.. 804 00:43:32,777 --> 00:43:34,277 Je veux parler. 805 00:43:48,058 --> 00:43:49,325 Quoi? 806 00:43:52,963 --> 00:43:54,864 Rien, pendant une seconde je.. 807 00:43:56,166 --> 00:43:57,800 J'ai oublié à quoi tu ressemblais. 808 00:44:03,140 --> 00:44:05,908 Pour information, je n'ai jamais Oublié à quoi tu ressemblais. 809 00:44:07,811 --> 00:44:10,346 Okay, relaxe-toi, okay. Je n'ai couché avec personne! 810 00:44:10,348 --> 00:44:13,950 Okay, tu n'as pas vu ni touché Le pénis d'un autre homme, en aucune façon? 811 00:44:13,952 --> 00:44:16,019 Vraiment? C'est tout Ce que tu veux savoir 812 00:44:16,021 --> 00:44:17,854 Tu veux me demander Autre chose 813 00:44:17,856 --> 00:44:20,790 Quel genre de question est-ce. Bien sûr Voilà ce que je veux savoir! 814 00:44:20,792 --> 00:44:22,592 Non. Les pénis n'ont pas été impliqués. 815 00:44:22,594 --> 00:44:24,360 Et tes seins Et/ou vagin... 816 00:44:24,362 --> 00:44:29,365 Non. C'était des textes. Voilà ce que c'était. 817 00:44:29,367 --> 00:44:32,101 Je ne l'aurais jamais fait Contre mon gré. 818 00:44:32,103 --> 00:44:34,604 Je dois toujours rechercher Le meilleur dans la relation 819 00:44:34,606 --> 00:44:35,972 Mais je me trouve Dans une impasse. 820 00:44:35,974 --> 00:44:38,307 Honnêtement, Dell, tu penses Réellement ça... 821 00:44:38,309 --> 00:44:39,776 Qui était-ce?' 822 00:44:45,683 --> 00:44:49,852 C'était mon entre-deux Ex... Jack. 823 00:44:49,854 --> 00:44:53,456 Jack, le MTV exec? Putain, tu es sérieuse? 824 00:44:53,458 --> 00:44:55,191 Je croyais que tu détestais MTV! 825 00:44:55,193 --> 00:44:56,993 Il n'est pas petit? 826 00:44:56,995 --> 00:44:58,661 IL n'est pas grand. 827 00:44:58,663 --> 00:45:00,463 Que.. Le défends tu Sérieusement? 828 00:45:00,465 --> 00:45:03,099 Tu ne peux pas dire petit, Tu dis "pas grand?" 829 00:45:03,101 --> 00:45:05,468 Merde, tu l'aimes bien? Putain pourquoi ça 830 00:45:05,470 --> 00:45:07,336 Sang-froid au cours de cette merde?' 831 00:45:07,338 --> 00:45:09,405 Tu es trop facile Sur toi-même! 832 00:45:12,276 --> 00:45:15,378 Tu dois savoir que je suis debout Au milieu d'une mousson, en ce moment. 833 00:45:15,380 --> 00:45:18,381 Bien... je devrais peut-être Te laisser, alors? 834 00:45:18,383 --> 00:45:20,550 Pourquoi? Parce que je suis debout Au milieu d'une mousson? 835 00:45:20,552 --> 00:45:23,319 Non, parce que tu... Oui, parce que tu es debout 836 00:45:23,321 --> 00:45:24,987 Au milieu d'une mousson! 837 00:45:29,293 --> 00:45:30,893 Hum... 838 00:45:35,499 --> 00:45:36,999 Ça va? 839 00:45:37,001 --> 00:45:38,701 Qu'est-ce que tu regardes? 840 00:45:44,408 --> 00:45:46,375 'Oh, ma thèse.' 841 00:45:48,879 --> 00:45:53,382 Ça me fait penser. J'ai Gardé des articles sur toi 842 00:45:53,384 --> 00:45:56,018 Ils ont dit que to médicament Conduisaient à des avancées majeures 843 00:45:56,020 --> 00:45:59,622 Dans le traitement du cancer. C'est incroyable, Dell.' 844 00:45:59,624 --> 00:46:01,924 Ta mère, spécialement, Doit être fière. 845 00:46:06,663 --> 00:46:08,431 C'est moi et... Jack. 846 00:46:10,534 --> 00:46:13,536 Depuis combien de temps Etes-vous fiancés? 847 00:46:13,538 --> 00:46:16,005 De quoi Tu parles? 848 00:46:16,007 --> 00:46:18,608 Tu as entreposé beaucoup D'ustensiles de cuisine, là-bas 849 00:46:18,610 --> 00:46:20,109 Ce qui signifie que tu as Soit déclaré une fatwa 850 00:46:20,111 --> 00:46:22,411 Sur General Electric ou Tu envisages le mariage 851 00:46:22,413 --> 00:46:23,946 Sans les amis et la famille. 852 00:46:23,948 --> 00:46:26,983 Tu n'as pas arrêté de Toucher ton annulaire. 853 00:46:26,985 --> 00:46:28,785 Je vois dans ton regard Que tu essaies de penser 854 00:46:28,787 --> 00:46:30,453 Rapidement à un mensonge qui fasse réel. 855 00:46:32,389 --> 00:46:34,423 Je pourrais te faire Sortir les vers du nez. 856 00:46:35,926 --> 00:46:37,927 Le mariage est dans quelques semaines. 857 00:46:39,062 --> 00:46:40,942 La question est, où est la bague? 858 00:46:41,632 --> 00:46:43,166 Je la fais mettre à la taille. 859 00:46:43,634 --> 00:46:45,101 Euh? 860 00:46:45,103 --> 00:46:47,170 Question numéro deux, Pourquoi ne me l'as-tu pas dit? 861 00:46:47,172 --> 00:46:48,704 J'allais te le dire 862 00:46:48,706 --> 00:46:50,506 Avant que tu aies joué Ton MacGyver ennuyeux. 863 00:46:50,508 --> 00:46:52,842 Je ne pense pas que ce soit la référence que tu cherchais. 864 00:46:52,844 --> 00:46:54,710 Jack sait-il même que je suis ici? 865 00:46:54,712 --> 00:46:56,846 Crois-moi, il sait que tu es ici. 866 00:46:56,848 --> 00:46:59,315 Qu'est-ce que ça veut dire? Pourquoi t'es-tu moquée? 867 00:46:59,317 --> 00:47:01,617 Quoi moquer? Je ne me moque pas. 868 00:47:01,619 --> 00:47:02,885 Tu railles. 869 00:47:03,987 --> 00:47:05,867 Vous les gars avez lutté Pour me faire venir. 870 00:47:07,925 --> 00:47:10,760 Je suis en fait un peu flattée, Je ne savais pas 871 00:47:10,762 --> 00:47:13,129 Ça pourrait menacer le prince du mal De la génération MTV. 872 00:47:13,131 --> 00:47:15,064 Tout d'abord, Jack a quitté MTV. 873 00:47:15,066 --> 00:47:17,366 Son article dans Esquire a été Choisi par George Clooney. 874 00:47:17,368 --> 00:47:19,468 Ouais, eh bien, j'ai gagné ma Ligue de baseball imaginaire l'année dernière. 875 00:47:19,470 --> 00:47:21,237 Ne parlons pas De Jack, okay? 876 00:47:21,239 --> 00:47:24,373 Je suis heureux de ne pas parler de Jack. Quels sont les lois sur le tabac ici? 877 00:47:24,375 --> 00:47:28,177 Fait-il une grimace? C'est ça.. C'est juste comme il regarde. 878 00:47:30,547 --> 00:47:35,284 Donc, l'autre nuit, j'ai fait Un rêve très vivant de toi. 879 00:47:35,286 --> 00:47:39,922 Un rêve vivant? Qu'est-ce qu'il Y avait, dans ce rêve vivant? 880 00:47:41,558 --> 00:47:43,392 C'était un rêve de souvenirs. 881 00:47:43,394 --> 00:47:45,795 Euh, à propos de conversations Que nous avons eu. 882 00:47:46,997 --> 00:47:49,365 Je t'ai sauvé la vie. 883 00:47:49,367 --> 00:47:52,568 Tu es redevable à la personne qui T'a sauvé la vie, tu ne penses pas? 884 00:47:52,570 --> 00:47:56,572 Tu as fait un rêve Qui était vraiment une série de souvenirs 885 00:47:56,574 --> 00:47:58,608 De discutions que nous avons eu? 886 00:47:58,610 --> 00:48:01,210 Ouais, ne te blesse pas, Ce n'est pas si compliqué. 887 00:48:01,212 --> 00:48:02,879 Car pour le cerveau, Il n'y a pas de différence 888 00:48:02,881 --> 00:48:04,747 Entre rêve et réalité. 889 00:48:04,749 --> 00:48:07,083 C'était juste des souvenirs de nous Au cours des années. 890 00:48:08,518 --> 00:48:09,819 Que faire si je n'adhère pas 891 00:48:09,821 --> 00:48:11,854 A une culture de servitude Sous contrat? 892 00:48:11,856 --> 00:48:16,359 Tu ne peux pas te désinscrire. C'est une chose de la nature 893 00:48:16,361 --> 00:48:18,060 Il est là pour rester. 894 00:48:18,062 --> 00:48:19,695 Ils se sont entrelacés L'un l'autre 895 00:48:19,697 --> 00:48:22,098 Comme les dessins De M.C. Escher. 896 00:48:22,100 --> 00:48:24,133 Ainsi, une seconde J'étais dans le train 897 00:48:24,135 --> 00:48:27,570 A l'époque où nous nous sommes remis Ensemble après notre première rupture 898 00:48:27,572 --> 00:48:30,172 Une autre seconde J'étais au téléphone à New York. 899 00:48:33,644 --> 00:48:36,812 La dernière fois Que nous nous sommes parlé. 900 00:48:36,814 --> 00:48:39,482 Mais ils se sont Confondus.. 901 00:48:39,484 --> 00:48:41,083 La peinture? 902 00:48:41,085 --> 00:48:43,019 Je t'ai sauvé la vie. 903 00:48:43,021 --> 00:48:45,354 Sans moi, Tu aurais été écrasée 904 00:48:45,356 --> 00:48:46,923 Par une voiture. 905 00:48:46,925 --> 00:48:48,758 Tu aurais fait splash 906 00:48:48,760 --> 00:48:51,727 Comme mon intemporelle vie En peinture. 907 00:48:53,497 --> 00:48:55,698 Et ils étaient tous réel. 908 00:48:55,700 --> 00:48:58,768 Mais il y avait un moment Dans le rêve qui était, hum... 909 00:49:00,137 --> 00:49:01,938 Eh bien, il... il... Un moment que nous n'avions jamais eu, 910 00:49:01,940 --> 00:49:04,407 C'était le seul. 911 00:49:04,409 --> 00:49:07,209 De quoi s'agissait-il? Ce moment inventé?' 912 00:49:07,211 --> 00:49:10,212 Ça va sembler bizarre, C'était nous qui parlions 913 00:49:10,214 --> 00:49:13,249 Après ne pas avoir parlé Pendant longtemps. 914 00:49:13,251 --> 00:49:15,484 Alors, attends, je suis confus. C'était... 915 00:49:15,486 --> 00:49:18,955 Ce moment. Ce moment Que nous allons avoir maintenant. 916 00:49:18,957 --> 00:49:21,590 Alors moi, venant voir ton appartement, Ta vie avec Jack 917 00:49:21,592 --> 00:49:23,225 Et se reconnectant 918 00:49:31,568 --> 00:49:34,403 Oh, mon dieu, je me sens mal. Je blâme L.A. pour ça. 919 00:49:34,405 --> 00:49:37,526 Voilà ce qui se passe quand tu tombes Amoureux à Los Angeles. Merde! 920 00:49:39,676 --> 00:49:42,578 Donc, qu'est-ce que c'est? Tu veux rompre avec moi? 921 00:49:42,580 --> 00:49:44,113 Je ne veux pas, non. 922 00:49:44,115 --> 00:49:46,549 Mais tu aimes Ce Jack, non? 923 00:49:46,551 --> 00:49:49,251 Tu te rends compte que Jack Tripper était un de Mes personnages préférés dans la toute la fiction. 924 00:49:49,253 --> 00:49:51,754 Et tu as pour toujours Ruiné sa réputation? 925 00:49:51,756 --> 00:49:53,022 Merde! Puis-je.. 926 00:49:53,024 --> 00:49:55,157 Merde, je ne peux même plus Commander un Jack et coca, désormais! 927 00:49:55,159 --> 00:49:56,926 Une vodka soda! 928 00:49:56,928 --> 00:49:59,695 Une vodka soda? Ma vie est ruinée! 929 00:49:59,697 --> 00:50:02,164 Okay. Nous devrions Simplement raccrocher, okay. 930 00:50:02,166 --> 00:50:06,002 Tu es fou, tous les mots que nous allons Echanger vont être sombres à présent... 931 00:50:06,004 --> 00:50:08,637 Je ne peux pas le croire. Tu as l'habitude de ne jamais vouloir raccrocher. 932 00:50:08,639 --> 00:50:11,440 Non, je n'ai pas l'habitude Je viens juste de ne pas le faire. 933 00:50:11,442 --> 00:50:13,142 Et maintenant tu ne peux pas attendre Et raccrocher le téléphone. 934 00:50:13,144 --> 00:50:15,511 Je ne sais même pas sur quoi Nous nous battons désormais, okay. 935 00:50:15,513 --> 00:50:17,646 Si tu veux me crier dessus à propos de jack, Très bien, mais je suis trop fatiguée 936 00:50:17,648 --> 00:50:20,049 Pour un autre de tes Meta arguments. 937 00:50:20,051 --> 00:50:22,418 Je ne mérite pas D'être traitée de la sorte. 938 00:50:22,420 --> 00:50:24,453 Je pensais que tu étais censé être Mon serviteur sous contrat?' 939 00:50:24,455 --> 00:50:26,055 Qu'est-il arrivé Pour ça, hein? 940 00:50:26,057 --> 00:50:27,923 Donc, de quoi tu veux Parler maintenant? 941 00:50:27,925 --> 00:50:30,459 Je ne parle pas de qui-qui Mais de choses de la vie 942 00:50:30,461 --> 00:50:33,529 Vrai, à l'exception qu'il Y a accord avec la nature. 943 00:50:33,531 --> 00:50:34,864 Peu importe. 944 00:50:34,866 --> 00:50:37,266 Non, tu me le fais à l'envers, Je t'ai sauvé la vie. 945 00:50:37,268 --> 00:50:38,968 Mais alors j'ai sauvé ta vie 946 00:50:38,970 --> 00:50:41,537 Quand on s'est rencontré dans le train, On est reparti ensemble. 947 00:50:41,539 --> 00:50:43,873 Tu veux dire quand tu ma traquée Et suivie dans le train? 948 00:50:43,875 --> 00:50:45,508 Je t'ai sauvé la vie Car tu es descendu à Chico 949 00:50:45,510 --> 00:50:46,642 Tu ne devais pas Descendre à Chico 950 00:50:46,644 --> 00:50:47,943 Tu étais censé aller Jusqu'à Portland, 951 00:50:47,945 --> 00:50:49,645 Mais à cause de moi Tu es descendu à Chico, au lieu de ça 952 00:50:49,647 --> 00:50:51,168 Et tu n'étais plus dans le train Quand il a déraillé. 953 00:50:51,194 --> 00:50:51,847 Tu aurais pu être morte. 954 00:50:51,849 --> 00:50:53,716 Personne n'est mort, Dell. 955 00:50:53,718 --> 00:50:54,884 Le point reste... 956 00:50:54,886 --> 00:50:56,652 Non, ce n'est pas la même, okay. 957 00:50:56,654 --> 00:50:59,221 Tu seras absolument morte Si je ne t'avais pas sauvée. 958 00:50:59,223 --> 00:51:02,591 De plus, j'ai vu cette voiture arriver. je savais Qu'elle allait te frapper, et je t'ai sauvé. 959 00:51:02,593 --> 00:51:04,260 Je t'ai sciemment sauvé. 960 00:51:04,262 --> 00:51:07,430 Ouais, eh bien, cela commence à ressembler A un moins, pas à un plus. 961 00:51:07,432 --> 00:51:09,732 Quoi qu'il en soit, tu ne savais Pas que tu me sauvais. 962 00:51:09,734 --> 00:51:11,534 Tu tentais simplement De revenir dans mon pantalon. 963 00:51:11,536 --> 00:51:14,136 Non! J'essayais de te récupérer! 964 00:51:14,138 --> 00:51:16,072 Et ça peut inclure Entrer dans ton pantalon. 965 00:51:16,074 --> 00:51:19,108 Si le tien était un fait sinistre Le mien était du pur altruisme. 966 00:51:19,110 --> 00:51:21,510 Mais je t'ai sciemment sauvée aussi 967 00:51:21,512 --> 00:51:23,412 Nous avons juste vu ça, pothead... 968 00:51:23,414 --> 00:51:25,881 Tu étais censé descendre A Portland pour rencontrer Jack 969 00:51:25,883 --> 00:51:28,084 Mais je t'ai sciemment Sauvée de lui. 970 00:51:30,253 --> 00:51:32,154 Sauf que je ne l'ai pas fait, n'est-ce pas? 971 00:51:43,266 --> 00:51:44,733 Merde! 972 00:51:53,210 --> 00:51:55,077 Je t'ai dit Que je t'aimais plus. 973 00:51:55,079 --> 00:51:57,446 Quand nous étions ensemble, je veux dire. 974 00:51:57,448 --> 00:51:59,915 J'ai également été une telle bite pour toi 975 00:51:59,917 --> 00:52:01,717 Mais j'ai pensé que tu t'attacherais Pour une raison quelconque 976 00:52:01,719 --> 00:52:06,455 Comme... Comme ce que les gens Pensent de Don Rickles ou de Mussolini. 977 00:52:06,457 --> 00:52:09,525 Ce n'est pas une excuse, C'est juste une raison. 978 00:52:09,527 --> 00:52:11,193 Quoi qu'il en soit, je suis désolé, okay. 979 00:52:19,136 --> 00:52:22,104 J'ai besoin d'un verre. D'une mauvaise façon. 980 00:52:22,106 --> 00:52:25,174 Il y a une voiture-bar ici, Ils vendent de quoi boire. Allons-y. 981 00:52:25,176 --> 00:52:28,711 Non, cela ne signifie pas que Nous avons à marcher entre les voitures? 982 00:52:28,713 --> 00:52:30,246 Non, je ne peux pas le faire Alors que le train roule. 983 00:52:30,248 --> 00:52:32,615 Oh, ne sois pas une telle chatte. Dit la bite. 984 00:52:32,617 --> 00:52:34,416 De plus, Le monde a droit de faire la guerre, Donc nous devrions... 985 00:52:34,418 --> 00:52:37,253 Nous devons prendre chaque petite occasion De nous protéger du danger. 986 00:52:37,255 --> 00:52:39,054 Atténuer un peu de culpabilité, Tu sais? 987 00:52:39,056 --> 00:52:42,791 Non, non, il y a tous les bruits effrayants Que le train fait 988 00:52:42,793 --> 00:52:44,226 Et si je tombais? 989 00:52:44,228 --> 00:52:46,095 Je n'ai pas la meilleure relation avec la gravité. 990 00:52:46,097 --> 00:52:48,330 Prend ton ipod et joue Quelque chose de reposant 991 00:52:48,332 --> 00:52:49,632 Ça va couvrir le bruit. 992 00:52:49,634 --> 00:52:52,935 Et je tiendrai ta main. Donc tu ne tomberas pas. 993 00:52:52,937 --> 00:52:56,105 Allez. Allez. 994 00:53:11,188 --> 00:53:13,189 Je ne laisserai pas partir, je te le promets 995 00:53:45,188 --> 00:53:51,060 ¶ Tied to my bed ¶ 996 00:53:51,062 --> 00:53:54,563 ¶ I was younger then ¶ 997 00:53:54,565 --> 00:53:58,067 ¶ I had nothing to spend ¶ 998 00:53:58,069 --> 00:54:03,639 ¶ But time on you ¶ 999 00:54:03,641 --> 00:54:07,309 ¶ But it made me love it made me love ¶ 1000 00:54:07,311 --> 00:54:14,316 ¶ It made me love more ¶ 1001 00:54:39,042 --> 00:54:44,847 ¶ Do what you said the words she said left out ¶ 1002 00:54:44,849 --> 00:54:51,420 ¶ Over unto the sky where I'll soon fly ¶ 1003 00:54:51,422 --> 00:54:57,426 ¶ And she took the time ¶ 1004 00:54:57,428 --> 00:55:01,263 ¶ To believe in to believe in.. ¶¶ 1005 00:55:01,265 --> 00:55:02,931 As-tu déjà essayé De demander à quelqu'un 1006 00:55:02,933 --> 00:55:06,368 Où est mon putain d'argent? Tu as déjà fait ça? 1007 00:55:06,370 --> 00:55:09,071 Tu veux dire au hasard, ou quand on me doit Réellement de l'argent? 1008 00:55:09,073 --> 00:55:10,539 Non, au hasard évidement. 1009 00:55:10,541 --> 00:55:12,641 Bon, je ne sais pas Ce que je pensais. 1010 00:55:12,643 --> 00:55:14,810 C'est amusant, tu devrais Essayer. Demande-moi. 1011 00:55:17,248 --> 00:55:19,415 Demande-moi où est Mon putain d'argent? 1012 00:55:22,819 --> 00:55:25,087 Où est mon putain d'argent? 1013 00:55:25,089 --> 00:55:26,889 Où est mon putain d'argent? 1014 00:55:26,891 --> 00:55:30,592 Oh, non, fils de pute. Où est mon putain d'argent! 1015 00:55:30,594 --> 00:55:33,16 Si je ne reçois pas mon putain D'argent, maintenant putain... 1016 00:55:33,164 --> 00:55:37,032 Où est mon putain d'argent, Fils de pute? 1017 00:55:38,835 --> 00:55:40,336 Quelle merde? 1018 00:55:44,908 --> 00:55:46,141 Jesus. 1019 00:55:47,577 --> 00:55:49,211 C'était vraiment marrant. 1020 00:55:54,784 --> 00:55:56,785 Attends. C'est juste.. 1021 00:55:56,787 --> 00:55:59,822 Dis ce que tu allais dire, Et après, tu le dis 1022 00:55:59,824 --> 00:56:01,957 Peut-être que l'on devrait, Ne pas parler pendant une minute. 1023 00:56:01,959 --> 00:56:05,227 Tu sais, comme laiseer une minute Entière s'écouler sans rien dire. 1024 00:56:05,229 --> 00:56:07,093 Mais avance et dis Ce que tu allais dire 1025 00:56:07,119 --> 00:56:08,774 Et puis on peut commencer Juste après ça. 1026 00:56:10,834 --> 00:56:12,901 Tu vas vraiment me Manquer demain. 1027 00:56:44,801 --> 00:56:48,837 Attends, tu dis que tu as rêvé cette conversation? 1028 00:56:48,839 --> 00:56:50,939 Une conversation qui n'a pas eu Lieu jusqu'à maintenant? 1029 00:56:50,941 --> 00:56:53,542 Je dis que j'ai rêvé d'une liasse de conversations, dont celle-ci 1030 00:56:53,544 --> 00:56:57,146 Qui m'a poussé à venir ici, Parce qu'il m'a fait penser 1031 00:56:57,148 --> 00:56:59,181 Combien j'ai regretté.. 1032 00:57:01,351 --> 00:57:03,419 Tu regrettes de m'avoir rencontré, Dell? 1033 00:57:04,454 --> 00:57:07,156 Non, bien sûr que non. 1034 00:57:07,158 --> 00:57:10,192 Je suis heureux que nous soyons sortis ensemble. Je devais sortir avec toi. 1035 00:57:10,194 --> 00:57:13,362 Avant toi, je sortais avec des gars Qui avaient l'air biens sur le papier. 1036 00:57:13,364 --> 00:57:15,097 Ouais. 1037 00:57:16,132 --> 00:57:17,499 Attends, quoi? 1038 00:57:17,501 --> 00:57:19,835 Tu étais vraiment, vraiment intelligent, 1039 00:57:19,837 --> 00:57:23,138 Mais aussi égoïste, grossier.. 1040 00:57:23,140 --> 00:57:25,574 Pas toujours d'une Façon amusante, tu sais. 1041 00:57:25,576 --> 00:57:28,243 Tu détestes ton job et la vie 1042 00:57:28,245 --> 00:57:31,313 Et tu te complaisais Dans la tristesse. 1043 00:57:31,315 --> 00:57:34,883 Tu es horrible sur le papier. Et je t'aimais. 1044 00:57:36,486 --> 00:57:39,721 Etre avec toi M'a fait réaliser que... 1045 00:57:39,723 --> 00:57:42,658 Que ça n'a pas besoin d'être bien Sur le papier pour être bien. 1046 00:57:54,471 --> 00:57:56,638 Quelle sorte de sandwich... PB et J. 1047 00:57:56,640 --> 00:57:58,140 Bien sûr. 1048 00:58:00,977 --> 00:58:03,045 Quel est ton mot préféré? Comète. 1049 00:58:04,414 --> 00:58:06,348 "Comète" Oui. 1050 00:58:08,318 --> 00:58:13,689 Pas comme "proliférer," "carrer" 1051 00:58:13,691 --> 00:58:16,625 "Cafouillage," ou "serendipity." 1052 00:58:17,227 --> 00:58:18,827 "Comète?" Comme.. 1053 00:58:23,366 --> 00:58:24,466 "comète?" 1054 00:58:25,268 --> 00:58:26,969 Ouais. Exactement comme ça. 1055 00:58:28,271 --> 00:58:31,373 Et le mot que Tu aimes le moins? 1056 00:58:31,375 --> 00:58:34,276 Il n'y a pas de mot Que je n'aime pas. 1057 00:58:34,278 --> 00:58:36,879 J'ai une sorte de relation Amour-haine avec les mots 1058 00:58:36,881 --> 00:58:39,781 "fingerfuck," mais c'est Techniquement deux mots 1059 00:58:39,783 --> 00:58:42,184 Et je les préfère séparés 1060 00:58:48,291 --> 00:58:52,394 Alors, tu as déjà souhaité Contrôler la société 1061 00:58:52,396 --> 00:58:54,062 Pendant quelques minutes? 1062 00:58:54,064 --> 00:58:56,732 Comme les faire détester MTV Ou quelque chose? 1063 00:58:56,734 --> 00:58:59,868 Je ne pense pas que MTV est aussi important Que tu penses qu'elle est. 1064 00:59:01,604 --> 00:59:05,007 Tu es folle. MTV est manipulatrice. 1065 00:59:05,009 --> 00:59:08,143 C'est comme une drogue, dont on Tombe accro à 12 ans 1066 00:59:08,145 --> 00:59:11,480 Et dont on peut se libérer Probablement vers 30. 1067 00:59:11,482 --> 00:59:13,849 Et tu comprends enfin Combien c'était terrible. 1068 00:59:13,851 --> 00:59:15,584 Mais il est alors trop tard. 1069 00:59:15,586 --> 00:59:17,386 Ils ont, comme, gagné. 1070 00:59:17,388 --> 00:59:18,820 Tu as regardé toutes leurs pubs. 1071 00:59:18,822 --> 00:59:20,389 Pendant le balayage de la semaine. 1072 00:59:20,391 --> 00:59:22,024 Je crois que c'est "la semaine de balayage." 1073 00:59:25,828 --> 00:59:27,930 Tu ne me mérites pas. Je peux dire. 1074 00:59:27,932 --> 00:59:30,399 C'est parfait. Je veux quelqu'un que je ne mérite pas. 1075 00:59:33,169 --> 00:59:35,070 Tu penses que tu m'as gagné. 1076 00:59:36,740 --> 00:59:39,107 Je ne peux pas croire Que tu penses que tu m'as déjà gagné. 1077 00:59:39,109 --> 00:59:42,578 Tu plaisantes? Tu as abandonné un homme beaucoup plus beau 1078 00:59:42,580 --> 00:59:45,013 Pour rester avec moi. Je t'ai gagné sans aucun doute. 1079 00:59:47,750 --> 00:59:49,851 Tu as tort, mon ami. 1080 01:00:11,107 --> 01:00:12,341 Putain de merde. 1081 01:00:13,710 --> 01:00:16,011 Tu es si facilement amusé. 1082 01:00:16,013 --> 01:00:20,148 A cause des bottes, hein? L'idée stupide de Sarah. 1083 01:00:20,150 --> 01:00:23,285 Louis L'Amour est son romancier Préféré, et nous voilà ici. 1084 01:00:25,221 --> 01:00:27,956 Tu sais, je viens de réaliser. Je ne sais même pas pourquoi nous sommes ici. 1085 01:00:27,958 --> 01:00:29,858 Je n'aime même pas Sarah. 1086 01:00:29,860 --> 01:00:32,127 Feu. 1087 01:00:32,129 --> 01:00:34,763 Laisse-moi juste voir ça, Ensuite nous partirons. 1088 01:00:42,872 --> 01:00:44,840 Qu'est-ce que tu fais? 1089 01:00:57,120 --> 01:00:59,154 Ça ressemble à un rêve... 1090 01:01:16,205 --> 01:01:18,607 J'aime quand Tu regardes par la fenêtre. 1091 01:01:23,513 --> 01:01:26,048 Monsieur.. 1092 01:01:26,050 --> 01:01:28,410 Avez-vous endommagé la salle de bain Il y a environ trente minutes? 1093 01:01:31,521 --> 01:01:34,156 Eh bien, je vais évidement vous dire Que je ne l'ai pas fait. 1094 01:01:38,061 --> 01:01:39,461 Sir. >> What? 1095 01:01:39,463 --> 01:01:42,798 Je vais devoir vous demander De descendre au prochain arrêt. 1096 01:01:42,800 --> 01:01:45,167 Ne me laisse pas te trouver ici Après Chico. 1097 01:01:45,169 --> 01:01:46,802 Okay. 1098 01:01:46,804 --> 01:01:49,271 Tu m'as eu? Oui, monsieur, je suis désolé. 1099 01:01:53,376 --> 01:01:55,243 Je ne veux même pas demander. 1100 01:01:55,245 --> 01:01:57,679 Il semble que notre petit rendez-vous Prenne fin. 1101 01:01:57,681 --> 01:02:00,248 S'il te plait, descends avec moi à Chico. Ça nous donnera une heure à deux de plus pour pouvoir parler. 1102 01:02:00,250 --> 01:02:02,050 Et ensuite, si tu veux, je te prendrai Un autre ticket pour Portland. 1103 01:02:02,052 --> 01:02:05,187 Une à deux heures pour parler? C'est long, Dell. 1104 01:02:05,189 --> 01:02:07,589 Eh bien, je n'ai jamais Rencontré quelqu'un ainsi. 1105 01:02:08,858 --> 01:02:11,059 Attends, quoi? 1106 01:02:11,061 --> 01:02:14,196 Il n'y a pas de... fille. 1107 01:02:15,865 --> 01:02:17,833 Donc, Que... Qu'est-ce que? 1108 01:02:17,835 --> 01:02:20,402 Juste un autre de Tes stupides jeux d'esprit, Dell? 1109 01:02:20,404 --> 01:02:23,705 Pourquoi tu mens? Et Qu'est-ce qui est arrivé à ta main? 1110 01:02:23,707 --> 01:02:26,508 Tu caches toujours des choses! Je suis assis ailleurs. 1111 01:02:26,510 --> 01:02:28,510 Maintenant, écoute, attends... Non, non. Stop, stop, stop. 1112 01:02:28,512 --> 01:02:31,313 Je suis désolé. J'ai menti parce que je pensais Que celà serait plus facile, okay? 1113 01:02:31,315 --> 01:02:32,948 Tu as pensé que ça serait plus facile? Ouais. 1114 01:02:32,950 --> 01:02:35,150 Tu pensais que ça serait Plus facile exactement? 1115 01:02:35,152 --> 01:02:37,452 Je te parle. Pourquoi serait-ce plus facile? 1116 01:02:37,454 --> 01:02:40,856 Parce que je ne pensais pas que tu me parlerais Si tu savais que je tenterai de revenir. 1117 01:02:40,858 --> 01:02:44,226 Alors, qu'est-ce que c'était? Un plan pour me reconquérir? 1118 01:02:44,228 --> 01:02:46,828 Oui, c'était un caprice Qui est devenu un plan. 1119 01:02:46,830 --> 01:02:49,131 Comment savais-tu Que j'étais dans ce train? 1120 01:02:49,133 --> 01:02:51,600 Parce que je l'ai... Je l'ai... Je t'ai traquée. 1121 01:02:55,404 --> 01:02:57,139 Tu pouvais appeler, Dell. 1122 01:02:57,141 --> 01:03:00,075 Tu ne m'avais pas parlée depuis longtemps. Je sais. 1123 01:03:00,077 --> 01:03:02,110 Tu as mon numéro de téléphone, Tu as mon e-mail 1124 01:03:02,112 --> 01:03:04,679 Mais tu ne m'as pas contactée une fois, pas une seule fois dans le mois. 1125 01:03:04,681 --> 01:03:07,282 Juste... Regarde, je connais une grande Bibliothèque à Chico 1126 01:03:07,284 --> 01:03:09,317 Où nous pouvons parler. Nous pouvons parler de tout ça. 1127 01:03:09,319 --> 01:03:11,686 Tu veux aller Dans une bibliothèque pour parler? 1128 01:03:11,688 --> 01:03:12,821 Cela semble contraire à l'intuition. 1129 01:03:12,823 --> 01:03:14,623 Eh bien, ils ont une zone pour parler. 1130 01:03:14,625 --> 01:03:17,793 Tu connais une bibliothèque à Chico Avec une surface pour parler? 1131 01:03:17,795 --> 01:03:19,494 Ouais. 1132 01:03:22,165 --> 01:03:24,399 Tout d'abord, réponds à ma question. 1133 01:03:24,401 --> 01:03:26,535 Comment se fait-il que tu ne me l'aies jamais proposé? 1134 01:03:26,537 --> 01:03:28,436 Allez, Kim, Tu avais rompu avec moi. 1135 01:03:28,438 --> 01:03:29,671 Pourquoi ne t'es-tu pas Battu pour moi? 1136 01:03:29,673 --> 01:03:31,239 9a a été comme la fin du monde Quand tu m'as quitté. 1137 01:03:31,241 --> 01:03:32,541 J'ai mangé des pâtes pendant des mois. 1138 01:03:32,543 --> 01:03:34,743 J'ai eu un déséquilibre en sodium énorme. Je l'ai à peine passé. 1139 01:03:34,745 --> 01:03:37,813 Je ne pensais pas pouvoir le refaire. Mon putain de monde s'effondrait. 1140 01:03:37,815 --> 01:03:40,182 Donc, moi partie, tu as vécu Une explosion mondiale? 1141 01:03:40,184 --> 01:03:41,516 Oui. C'est la réalité. 1142 01:03:41,518 --> 01:03:42,884 Prochain arrêt, Chico. 1143 01:03:42,886 --> 01:03:45,187 S'il te plait, allez 1144 01:03:46,622 --> 01:03:48,990 Je veux que tu fasses ça. 1145 01:03:54,397 --> 01:03:56,898 Pourquoi pas Tu veux que ce soit pour toujours? 1146 01:03:59,001 --> 01:04:00,702 Je voudrais comprendre pour une fois 1147 01:04:00,704 --> 01:04:03,238 Pourquoi cela ne serait pas Pour toujours. 1148 01:04:04,774 --> 01:04:06,775 C'est toujours aussi effrayant. 1149 01:04:07,910 --> 01:04:10,312 Il y a un caractère définitif à ça. 1150 01:04:12,615 --> 01:04:15,717 Seulement, je ne veux plus jamais te Sentir comme une limitation. 1151 01:04:18,020 --> 01:04:21,122 Okay, laisse-moi suivre Un chemin différent. 1152 01:04:21,124 --> 01:04:23,024 Pourquoi les filles Sont effrayées par les cafards? 1153 01:04:23,026 --> 01:04:25,727 Parce que vous pensez qu'ils peuvent Vous blesser alors qu'ils ne le peuvent pas. 1154 01:04:25,729 --> 01:04:27,629 Comme j'ai toujours peur D'être blessé. 1155 01:04:27,631 --> 01:04:29,898 Ils sont deux irrationnels. Faux sur tant de fronts. 1156 01:04:29,900 --> 01:04:31,199 Pourquoi? 1157 01:04:31,201 --> 01:04:32,601 Les filles sont effrayées par les cafards 1158 01:04:32,603 --> 01:04:33,735 Parce qu'ils sont bruts 1159 01:04:33,737 --> 01:04:36,037 Et qu'ils portent la maladie, Prouvé par le fait 1160 01:04:36,039 --> 01:04:37,906 Qu'ils étaient l'un Des fléaux bibliques. 1161 01:04:37,908 --> 01:04:40,575 En outre, ils aiment aussi Pondre des oeufs dans votre vagin. 1162 01:04:40,577 --> 01:04:42,711 Deuxièmement il n'est pas Irrationnel de penser ça 1163 01:04:42,713 --> 01:04:45,280 L'engagement peut te blesser.. 1164 01:04:45,282 --> 01:04:46,848 Parce qu'il peut. 1165 01:04:55,691 --> 01:04:58,793 Tu Sais que quand o vole Les vingt ans d'une fille.. 1166 01:04:58,795 --> 01:05:00,829 C'est dangereux Comme affaire, mon pote. 1167 01:05:06,402 --> 01:05:08,970 Vous êtes officiellement Sur le préavis, Mr. Pink Lighter. 1168 01:05:10,606 --> 01:05:14,743 Dont acte, Mrs. Pink Lighter. Non, ne m'appelle pas ainsi. 1169 01:05:15,912 --> 01:05:17,812 Tu ne voulais pas M'épouser, tu te souviens? 1170 01:05:17,814 --> 01:05:19,981 Je n'ai pas dit ça. 1171 01:05:21,183 --> 01:05:23,118 Où est mon téléphone? 1172 01:05:23,120 --> 01:05:26,321 Où est mon téléphone? Où est mon putain de téléphone? 1173 01:05:40,202 --> 01:05:42,037 Pourquoi je ne l'appelle pas? 1174 01:05:43,039 --> 01:05:44,706 Pourquoi agis-tu comme ça? 1175 01:05:44,708 --> 01:05:47,642 Comme quoi? Gêné. 1176 01:05:47,644 --> 01:05:49,244 Depuis deux ans Que nous nous connaissons l'un l'autre 1177 01:05:49,246 --> 01:05:50,912 Je t'ai rarement vu Aussi mal à l'aise. 1178 01:05:50,914 --> 01:05:53,181 Je... Je ne le suis pas. 1179 01:05:53,183 --> 01:05:55,450 Tu l'es. 1180 01:05:55,452 --> 01:05:56,952 Tu me cache Quelque chose. 1181 01:05:56,954 --> 01:05:59,387 Ah, mon dieu, tu es Trop défoncée, Kimberly 1182 01:05:59,389 --> 01:06:01,089 Et je croyais que nous y allions Après ta dernière cigarette. 1183 01:06:01,091 --> 01:06:02,757 Qu'est-ce que tu fais' >> What're you hiding? 1184 01:06:02,759 --> 01:06:05,260 You know something? Il y a quelque chose que tu caches. 1185 01:06:05,262 --> 01:06:06,695 Tu es trop haut. 1186 01:06:06,697 --> 01:06:08,196 Toi motherfucking Penses qu'il y a quelque chose. 1187 01:06:08,198 --> 01:06:09,531 Il y a toujours quelque chose. 1188 01:06:09,533 --> 01:06:11,566 Eh bien? Ce n'est pas la première fois Que je ressens ça. 1189 01:06:11,568 --> 01:06:13,168 'Ressens quoi?' tu.. 1190 01:06:13,170 --> 01:06:14,703 Dire quelque chose Quand tu as glissé. 1191 01:06:14,705 --> 01:06:16,071 Je n'ai pas glissé... ' 1192 01:06:16,073 --> 01:06:18,640 Comme un personnage de dessin animé Sur une peau de banane. 1193 01:06:18,642 --> 01:06:20,576 Tu sais quoi? Tu commences vraiment A me faire peur. 1194 01:06:20,602 --> 01:06:21,476 Il ne se passe rien.' 1195 01:06:21,478 --> 01:06:23,345 Bien, c'est le temps Qui t'effraie. 1196 01:06:23,347 --> 01:06:26,881 Okay. J'ai toujours détesté être Le monstre dans cette relation! 1197 01:06:26,883 --> 01:06:28,283 Pourquoi tu fais ça? 1198 01:06:28,285 --> 01:06:30,518 Parce qu'il y a quelque chose Que tu ne me dis pas. 1199 01:06:30,520 --> 01:06:33,088 Okay. Je sais, et je sais Quand tu es mal à l'aise. 1200 01:06:33,090 --> 01:06:34,889 C'est tellement rare Que j'ai créé 1201 01:06:34,891 --> 01:06:37,392 Un détecteur de malaise Aigu sur toi. 1202 01:06:37,394 --> 01:06:39,594 Maintenant, tu vas me dire ce qu'il y a Ou tu vas me forcer 1203 01:06:39,596 --> 01:06:42,030 A être en retard chez mon Ennuyeux ami Louis L'Amour 1204 01:06:42,032 --> 01:06:45,333 Et son putain de mariage occidental? 1205 01:06:51,807 --> 01:06:54,142 Kimberly, ne disons pas ça. C'est de la paranoïa. 1206 01:07:06,989 --> 01:07:09,357 Hey. Kim. 1207 01:07:12,795 --> 01:07:14,662 Regarde-moi. 1208 01:07:15,231 --> 01:07:16,931 Continue de me regarder. 1209 01:07:24,874 --> 01:07:26,741 Tu as raison. Tu as raison. 1210 01:07:26,743 --> 01:07:29,177 Il y a quelque chose Que j'ai eu envie de te dire. 1211 01:07:35,518 --> 01:07:37,719 Dans le rêve, je l'ai dit Je voulais être avec toi. 1212 01:07:37,721 --> 01:07:40,161 Je voulais que tu quittes Jack Que tu partes avec moi. 1213 01:07:43,926 --> 01:07:45,794 Wow. 1214 01:07:50,032 --> 01:07:52,267 Que ressens-tu? Que faire? 1215 01:07:54,470 --> 01:07:57,472 Okay calme-toi. Tu as peut-être juste besoin d'un peu d'air.' 1216 01:07:57,474 --> 01:07:59,908 Montons sur le toit. 1217 01:07:59,910 --> 01:08:01,743 Alors, qu'est ce qui se passe D'autre dans ce rêve? 1218 01:08:01,745 --> 01:08:04,212 Dois-je.. Dois-je aller avec toi? 1219 01:08:04,214 --> 01:08:06,247 Ils vécurent heureux Et autres? 1220 01:08:06,249 --> 01:08:09,484 Ou je te gifle Et je te demande de partir. 1221 01:08:09,486 --> 01:08:11,853 Je ne sais pas, en fait. Nous étions à la recherche l'un de l'autre 1222 01:08:11,855 --> 01:08:13,788 Et je suis allé t'embrasser 1223 01:08:13,790 --> 01:08:16,191 Et avant que nos lèvres se touchent, Je me suis réveillé. 1224 01:08:18,894 --> 01:08:20,762 Quoi? 1225 01:08:23,065 --> 01:08:25,934 Peut-être que je t'ai sauvé Le soir où nous nous sommes rencontrés. 1226 01:08:25,936 --> 01:08:28,636 Peut-être que tu es réellement morte, Frappée par cette voiture. 1227 01:08:28,638 --> 01:08:31,439 Et que c'est juste Un imaginaire de l'au-delà 1228 01:08:31,441 --> 01:08:33,308 Jouant avec ton esprit. 1229 01:08:33,310 --> 01:08:36,511 Quoi? Quelque chose sent vraiment bizarre. 1230 01:08:39,748 --> 01:08:42,317 Souviens-toi comme j'aime Retourner l'oreiller 1231 01:08:42,319 --> 01:08:43,952 Pour sentir le coté froid? 1232 01:08:43,954 --> 01:08:45,854 Ouais. 1233 01:08:47,623 --> 01:08:49,791 C'est comme Notre relation. 1234 01:08:51,060 --> 01:08:52,660 Constant et tournant 1235 01:08:52,662 --> 01:08:54,829 A la recherche De l'équilibre parfait. 1236 01:08:55,931 --> 01:08:58,700 Parfois c'était là, Et d'autres fois... 1237 01:08:58,702 --> 01:09:00,602 Je sais, je sais. 1238 01:09:03,405 --> 01:09:06,241 Tu attendais toujours Que nous rompions. 1239 01:09:06,243 --> 01:09:07,642 Pourquoi ça? 1240 01:09:07,644 --> 01:09:10,004 A cause de ton silence de 5 minutes Avant de te prononcer? 1241 01:09:11,714 --> 01:09:13,281 Tu le sais, après Nous avons cessé de parler 1242 01:09:13,283 --> 01:09:14,816 La règle des 5 minutes Commence à diminuer. 1243 01:09:14,818 --> 01:09:19,120 Ça fait 4 minutes, 3, puis 2, puis 1.. 1244 01:09:21,023 --> 01:09:24,792 Montons sur le toit. Allez. 1245 01:09:26,529 --> 01:09:29,330 Je pensais que mon inconscient Essayait de me dire quelque chose, tu sais. 1246 01:09:29,332 --> 01:09:31,666 En rêvant ce rêve Il y a quelques nuits. 1247 01:09:31,668 --> 01:09:33,635 En venant ici, te parler. 1248 01:09:33,637 --> 01:09:36,905 Cela pourrait combler l'écart, Cette dernière minute. 1249 01:09:40,776 --> 01:09:42,410 Ou.. 1250 01:09:42,412 --> 01:09:44,812 Ou rien de tout cela Ne se passe réellement. 1251 01:09:47,750 --> 01:09:50,385 Cela pourrait encore être ton rêve. 1252 01:09:50,387 --> 01:09:52,220 ¶ Dum dum dum ¶¶ 1253 01:09:54,890 --> 01:09:57,792 Merde! 1254 01:09:57,794 --> 01:09:59,460 Quoi? Qu'est-ce qui s'est passé? 1255 01:09:59,462 --> 01:10:02,397 Un putain d'oiseau Sur mon pare-brise 1256 01:10:02,399 --> 01:10:05,400 Quoi? Okay. Ralenti, Dis-moi ce qui se passe. 1257 01:10:05,402 --> 01:10:06,968 Je dis juste qu'un putain d'oiseau 1258 01:10:06,970 --> 01:10:09,804 C'est suicidé Sur mon pare-brise! 1259 01:10:09,806 --> 01:10:13,841 Quoi? Au milieu De notre conversation? 1260 01:10:13,843 --> 01:10:16,411 Est-ce que notre conversation A un rapport avec? 1261 01:10:16,413 --> 01:10:18,146 Ça doit signifier quelque chose. 1262 01:10:18,148 --> 01:10:19,948 Ça doit vouloir dire Que les... Que les.. 1263 01:10:19,950 --> 01:10:22,350 Peut-être que l'oiseau Commentait notre situation. 1264 01:10:22,352 --> 01:10:23,885 Commentait? 1265 01:10:23,887 --> 01:10:25,688 Tu penses que c'est un commentaire? 1266 01:10:25,689 --> 01:10:28,089 Certainement, je veux dire, C'est quelque chose, l'univers 1267 01:10:28,091 --> 01:10:31,392 Le cosmos, tout ce qui, via L'oiseau, nous a envoyé un signal. 1268 01:10:31,394 --> 01:10:32,827 Ouais. 1269 01:10:32,829 --> 01:10:34,462 Okay. 1270 01:10:34,464 --> 01:10:37,332 Je veux que tu m'écoutes Très, très attentivement. Okay? 1271 01:10:37,334 --> 01:10:39,267 Okay, tu vas être méchant. C'est ça? 1272 01:10:39,269 --> 01:10:42,036 Tu vas être plus dure, Que cet appel déjà horrible. 1273 01:10:42,038 --> 01:10:45,440 Tu es très, très, très.. 1274 01:10:45,442 --> 01:10:47,609 Tu sais quoi? Je ne peux même pas dire assez "very" 1275 01:10:47,611 --> 01:10:50,645 Imagine juste un infini Nombre de "très." Okay? 1276 01:10:50,647 --> 01:10:52,747 Eh bien, je n'ai pas Ce genre d'imagination. 1277 01:10:52,749 --> 01:10:54,716 Je me représente à peine Les choses numérotées. 1278 01:10:54,718 --> 01:10:56,351 Eh bien, putain, essaie encore, okay? 1279 01:10:56,353 --> 01:10:59,220 Parce que ce nombre de "très" précède la maladie. 1280 01:10:59,222 --> 01:11:01,756 La maladie. M.A.L.A.D.I.E. 1281 01:11:01,758 --> 01:11:03,558 Tu as dit que Tu allais être méchant. 1282 01:11:03,560 --> 01:11:06,427 Et condescendant, comme si je Ne savais pas épeler la maladie. 1283 01:11:06,429 --> 01:11:09,330 Tu n'es pas Une belle personne en ce moment! 1284 01:11:23,846 --> 01:11:26,881 Donc, je suis à la gamme de fusil. 1285 01:11:29,418 --> 01:11:31,819 C'est un cauchemar. 1286 01:11:31,821 --> 01:11:35,657 Sartre avait raison, "L'enfer c'est les autres." 1287 01:11:35,659 --> 01:11:38,860 Je devrais partir, J'ai mes lunettes sur. 1288 01:11:38,862 --> 01:11:40,895 Tu l'as fait sur, N'est-ce pas?' 1289 01:11:40,897 --> 01:11:44,365 Tu voulais me le faire savoir Quand j'étais loin. 1290 01:11:44,367 --> 01:11:45,967 Tu as télégraphié Tous les signes 1291 01:11:45,969 --> 01:11:47,669 Comme si tu étais Ce putain de Samuel Morse. 1292 01:11:47,671 --> 01:11:51,472 Tu voulais que je sache. Voilà la partie qui fait le plus mal. 1293 01:11:51,474 --> 01:11:53,241 Pourquoi voudrais-je ça? 1294 01:11:53,243 --> 01:11:55,677 Parce que tes sentiments Pour lui sont réels. 1295 01:11:59,648 --> 01:12:01,716 Combien de temps ça a duré? 1296 01:12:05,120 --> 01:12:07,855 Environ un mois. Un mois! Oh merde! 1297 01:12:07,857 --> 01:12:09,991 Je suis tellement désolé D'interrompre la lune de miel. 1298 01:12:09,993 --> 01:12:12,560 J'entends dire que c'est La meilleure partie de la relation. 1299 01:12:12,562 --> 01:12:15,129 Je vais aller, okay, Je dois mettre mes lunettes sur... 1300 01:12:15,131 --> 01:12:17,932 Oui, Je t'ai déjà assez entendu. Assez avec les lunettes! 1301 01:12:17,934 --> 01:12:20,234 Jesus Christ! Comment Tu as pu raccrocher le téléphone 1302 01:12:20,236 --> 01:12:22,036 Et continuer Ta journée après ça, hein? 1303 01:12:22,038 --> 01:12:23,839 Parce que je ne pensais pas Que toutes nos conversations 1304 01:12:23,840 --> 01:12:25,840 Devais nécessairement être bonnes. 1305 01:12:25,842 --> 01:12:27,175 Ils devraient se sentir mal alors? 1306 01:12:27,177 --> 01:12:29,577 Ils devraient être tout Ce que la conversation devrait... 1307 01:12:29,579 --> 01:12:32,246 Je ne sais pas. Pourquoi cherches-tu Autant à l'analyser? 1308 01:12:32,248 --> 01:12:33,815 Oh, je ne t'analyse Pas encore.' 1309 01:12:33,817 --> 01:12:35,950 Je te donne juste Ma réaction instinctive initiale. 1310 01:12:35,952 --> 01:12:38,286 Est-ce que je peux raccrocher Le téléphone 1311 01:12:38,288 --> 01:12:39,654 Et ne pas avoir l'impression d'être de la merde... 1312 01:12:39,656 --> 01:12:41,489 Tu me fais mal! 1313 01:12:45,861 --> 01:12:48,062 Tu me fais vraiment mal Cette fois, Kimberly. 1314 01:12:57,172 --> 01:12:59,407 Je veux rompre avec toi. 1315 01:12:59,409 --> 01:13:01,275 Je ne t'aime pas. 1316 01:13:01,277 --> 01:13:04,512 Dell, ce n'est pas ce que Tu veux dire... 1317 01:13:07,783 --> 01:13:10,451 Voilà ce que je veux Dire en fait. Je ne... 1318 01:13:10,453 --> 01:13:12,453 Je ne t'aime pas, Kimberly. 1319 01:13:12,455 --> 01:13:15,790 Honnêtement, Je ne sais pas Si je t'ai réellement aimée. 1320 01:13:15,792 --> 01:13:17,759 Et tu n'en es pas certain. 1321 01:13:17,761 --> 01:13:20,061 Si tu es capable de faire Des choix qui blessent sciemment 1322 01:13:20,063 --> 01:13:22,997 L'autre, Ce n'est pas de l'amour. 1323 01:13:22,999 --> 01:13:25,433 Okay, tu es fou, tu es fou.. 1324 01:13:28,570 --> 01:13:30,571 Comment peux-tu dire ça? 1325 01:13:30,573 --> 01:13:32,607 La réalité est que j'aurais pu rencontrer Un bon nombre de filles 1326 01:13:32,609 --> 01:13:34,475 Être avec pendant quelques années. 1327 01:13:36,546 --> 01:13:38,913 C'est ton mensonge. C'est ça? 1328 01:13:38,915 --> 01:13:40,515 Tu testais Jack dans mon dos.' 1329 01:13:40,517 --> 01:13:42,383 Il est arrivé quand Je m'y attendais le moins. 1330 01:13:42,385 --> 01:13:44,585 Je m'y suis Laissé prendre 1331 01:13:44,587 --> 01:13:46,387 Et ça fait mal, putain. 1332 01:13:46,389 --> 01:13:48,489 C'était ton mensonge. 1333 01:13:48,491 --> 01:13:50,792 Bravo. Okay, très bien. 1334 01:13:50,794 --> 01:13:52,894 Tu veux me faire mal? Tu veux avoir raison? 1335 01:13:52,896 --> 01:13:54,996 Bien, vas-y. Aie raison. 1336 01:13:54,998 --> 01:13:56,798 Tout ce que j'ai toujours voulu C'est la vérité. 1337 01:13:56,800 --> 01:13:58,866 Non, non, tu veux avoir raison. 1338 01:13:58,868 --> 01:14:00,501 Non. La vérité n'est pas Ce que tu es après. 1339 01:14:00,503 --> 01:14:03,070 Parce que si tu voulais la vérité, Alors tu devrais accepter 1340 01:14:03,072 --> 01:14:04,153 Le fait que je fais... ' 1341 01:14:18,821 --> 01:14:20,354 Qui est-ce? 1342 01:14:20,356 --> 01:14:22,490 Je suis désolé, c'est Dell? 1343 01:14:22,492 --> 01:14:25,426 Qui est-ce? Oui, salut. C'est Nancy. 1344 01:14:25,428 --> 01:14:28,830 Je suis l'infirmière de votre mère. Nous nous sommes rencontrés quelques fois. 1345 01:14:28,832 --> 01:14:30,565 Ouais. 1346 01:14:30,567 --> 01:14:34,068 Je suis vraiment désolée De devoir vous dire ça. 1347 01:14:34,070 --> 01:14:36,003 Votre mère est décédée. 1348 01:14:37,339 --> 01:14:39,407 Quoi? C'est impossible. 1349 01:14:39,409 --> 01:14:41,242 Elle est bien depuis des années. 1350 01:14:41,244 --> 01:14:43,244 Son cancer était en rémission. 1351 01:14:43,246 --> 01:14:46,013 Elle a eu une crise cardiaque. 1352 01:14:46,015 --> 01:14:48,349 Crise cardiaque? Pourquoi? 1353 01:14:50,352 --> 01:14:52,620 Parfois Ces choses se produisent. 1354 01:14:59,127 --> 01:15:01,529 C'est étrange. 1355 01:15:03,031 --> 01:15:06,300 Pas parce que j'attendais mon train Pour me sentir comme tout le monde. 1356 01:15:09,137 --> 01:15:11,205 Qu'est-ce que tu attendais? 1357 01:15:13,742 --> 01:15:17,945 Je m'attendais A lire cette petite histoire. 1358 01:15:17,947 --> 01:15:19,113 De Roald Dahl? 1359 01:15:19,115 --> 01:15:21,148 Tu l'as déjà lue. 1360 01:15:22,050 --> 01:15:23,851 Tu connais la fin. 1361 01:15:26,388 --> 01:15:28,556 Parfois il n'est Pas bon de la connaitre. 1362 01:15:37,933 --> 01:15:40,067 Ça ne peut pas être la même Que la dernière fois. 1363 01:15:40,069 --> 01:15:42,403 Ça doit être différent ou nous allons Nous retrouver où nous avons commencé. 1364 01:15:42,405 --> 01:15:45,206 Je sais. Je sais. 1365 01:15:45,208 --> 01:15:47,975 Je te promets un changement. 1366 01:15:47,977 --> 01:15:49,944 Je te le promets, okay? 1367 01:15:55,217 --> 01:15:57,785 Tu sais, je suis tombé fou Amoureux de toi, non? 1368 01:15:57,787 --> 01:16:00,254 Ferme-là Une seconde, s'il te plait. 1369 01:16:03,158 --> 01:16:05,259 Qu'est-ce que tu voulais Me dire, Dell? 1370 01:16:05,827 --> 01:16:07,962 Kimberly.. 1371 01:16:09,898 --> 01:16:14,035 J'avais l'habitude de trouver ennuyeux Que tu dises "s" tout le temps. 1372 01:16:14,037 --> 01:16:16,837 Ça me faisait péter un cable. 1373 01:16:16,839 --> 01:16:19,373 Et j'aime ça. 1374 01:16:19,375 --> 01:16:21,342 J'aime ça maintenant. 1375 01:16:21,344 --> 01:16:23,844 Après avoir fait l'amour Tu haussais les épaules 1376 01:16:23,846 --> 01:16:25,947 Et tu disais, "Je suis ici toute la semaine." 1377 01:16:25,949 --> 01:16:27,715 J'adore ça. 1378 01:16:27,717 --> 01:16:29,817 J'aime qu'une seule mèche De tes cheveux peut tomber 1379 01:16:29,819 --> 01:16:32,453 Si parfaitement sur le côté, Sans que tu le saches. 1380 01:16:33,956 --> 01:16:37,792 J'adore la petite veine bleue Derrière tes yeux. 1381 01:16:39,127 --> 01:16:40,995 J'aime tes yeux. 1382 01:16:40,997 --> 01:16:42,663 Sachant que tu les baisses aussi facilement 1383 01:16:42,665 --> 01:16:45,900 C'est la meilleure chose Qui ne me soit jamais arrivée. 1384 01:16:45,902 --> 01:16:48,135 Facilement 1385 01:16:48,137 --> 01:16:50,705 Si j'étais un restaurant, Tu serais mon menu spécial 1386 01:16:50,707 --> 01:16:52,273 Et personne ne pourrait te commander 1387 01:16:52,275 --> 01:16:56,711 Car je voudrais que Tu sois le mien, rien que le mien. 1388 01:16:56,713 --> 01:16:59,080 Pas dans la bible, Propriétaire de l'esclavage des sens 1389 01:16:59,082 --> 01:17:02,283 Ou, euh, le proxo-prostitué dynamique, 1390 01:17:02,285 --> 01:17:05,953 "Tu es à moi, pute!" Mais... Mais, juste que.. 1391 01:17:05,955 --> 01:17:09,924 Tu es mon amour. Tu es mon amour. 1392 01:17:11,460 --> 01:17:13,794 Mais ma chose préférée de toutes. 1393 01:17:15,931 --> 01:17:18,199 Je t'aime parce que comme moi. 1394 01:17:20,302 --> 01:17:22,336 Je pense que cela en dit beaucoup sur 1395 01:17:22,338 --> 01:17:24,179 Combien tu es grande en tant que personne. 1396 01:17:32,714 --> 01:17:34,715 Donc, hum...' 1397 01:17:37,352 --> 01:17:39,754 Dell. 1398 01:17:45,494 --> 01:17:48,029 Crois-moi. 1399 01:17:48,031 --> 01:17:50,264 Crois-moi quand je dis.. 1400 01:17:51,800 --> 01:17:54,035 Tu m'avais presque. 1401 01:18:23,198 --> 01:18:24,832 Est-ce bizarre D'imaginer qu'un jour 1402 01:18:24,834 --> 01:18:26,675 Quand on sera plus vieux? 1403 01:18:31,573 --> 01:18:34,642 Cette promenade, notre rencontre. 1404 01:18:34,644 --> 01:18:36,844 Sera juste un vieux souvenir. 1405 01:18:38,914 --> 01:18:40,881 Ça sonne.. 1406 01:18:42,050 --> 01:18:43,751 C'est triste. 1407 01:19:08,343 --> 01:19:11,779 Hey, je dois te poser Une question vraiment importante. 1408 01:19:11,781 --> 01:19:14,821 Je ne sais pas si tu peux gérer ça. C'est... C'est vraiment gros. 1409 01:19:18,186 --> 01:19:20,154 Quoi? 1410 01:19:25,927 --> 01:19:27,687 N'y pense plus. C'est stupide. 1411 01:19:28,563 --> 01:19:30,231 Quoi? Oublie. 1412 01:19:30,233 --> 01:19:31,932 C'est une plaisanterie stupide. Tu la connais en plus. 1413 01:19:31,934 --> 01:19:33,701 Pourquoi je connaitrais la blague? Parce que je te l'ai déjà dite. 1414 01:19:33,703 --> 01:19:35,536 Quand? Plus tôt dans la conversation. 1415 01:19:35,538 --> 01:19:37,905 Quand? Hey, viens. Je suis tellement troublé! 1416 01:19:37,907 --> 01:19:39,673 Parfois je veux arrêter Les gens dans la rue... 1417 01:19:39,675 --> 01:19:41,275 Qui? Tout le monde, Peu importe le milieu. 1418 01:19:41,277 --> 01:19:43,310 Sur leur façon de travailler, A la gym, à l'école! 1419 01:19:43,312 --> 01:19:45,846 Je veux les arrêter tous, les saisir Comme je te saisis maintenant. A l'heure actuelle? 1420 01:19:45,848 --> 01:19:47,114 Maintenant. Je veux te regarder Dans les yeux 1421 01:19:47,116 --> 01:19:50,184 Et je veux leur poser Une simple question. 1422 01:19:52,087 --> 01:19:54,355 Où est mon putain d'argent? 1423 01:20:17,412 --> 01:20:20,214 Je pense que je vais Tomber amoureux de toi aussi. 1424 01:20:20,216 --> 01:20:22,149 Tu pleurs? Tais-toi. 1425 01:20:46,608 --> 01:20:48,542 Il y a encore ma théorie.. 1426 01:20:48,544 --> 01:20:52,947 ... Que ceci fait juste partie De ce rêve étrange. 1427 01:20:52,949 --> 01:20:54,882 Et.. 1428 01:20:54,884 --> 01:20:57,518 ... Même si nous nous embrassons, Tu vas te réveiller 1429 01:20:57,520 --> 01:20:58,853 Et tout sera fini. 1430 01:21:01,223 --> 01:21:03,090 Ça ne peut pas être un rêve. 1431 01:21:03,092 --> 01:21:04,992 Que faire si c'en est un? 1432 01:21:13,235 --> 01:21:15,402 Qu'est-ce que tu fais? 1433 01:21:15,404 --> 01:21:17,771 Quelque chose ne va pas. 1434 01:21:17,773 --> 01:21:20,307 Je le sais, Kimberly, je te connais. 1435 01:21:20,309 --> 01:21:22,443 Tu as des cernes Sous les yeux. 1436 01:21:22,445 --> 01:21:25,346 Tu étais ce genre de fille à Pouvoir dormir à travers les guerres. 1437 01:21:25,348 --> 01:21:27,781 Et malgré ça tu es Encore si belle. 1438 01:21:27,783 --> 01:21:29,917 Plus belle que jamais, En fait. 1439 01:21:29,919 --> 01:21:32,219 C'est habituellement un signe que tu souhaites Rappeler au monde, que tu es un être sexuel 1440 01:21:32,221 --> 01:21:34,521 Parce que ton mec Perçoit signal. 1441 01:21:34,523 --> 01:21:36,991 Tu as quitté Cette relation, n'est-ce pas? 1442 01:21:36,993 --> 01:21:38,859 Tu n'es pas heureux. 1443 01:21:38,861 --> 01:21:40,661 Also, you're listening to Roxette. 1444 01:21:40,663 --> 01:21:42,963 Je sais que cela signifie Le début de la fin. 1445 01:21:42,965 --> 01:21:45,165 Et soyons réaliste une seconde A propos de la bague, d'accord. 1446 01:21:45,167 --> 01:21:46,934 Tu ne l’as pas fait mettre à ta taille. 1447 01:21:46,936 --> 01:21:49,203 Je suis sûr que la bonne taille de la bague. Etait gravée dans la mémoire de Jack il y a des années 1448 01:21:49,205 --> 01:21:51,538 Putain, je me souviens, 4.5. 1449 01:21:51,540 --> 01:21:54,341 Tu ne portes pas l'anneau Parce que tu voulais pas que je le vois. 1450 01:21:54,343 --> 01:21:57,978 Ne l'épouse pas, okay. Je veux que tu reviennes. 1451 01:21:57,980 --> 01:22:00,547 Je sais que tu veux me voir revenir. C'est pourquoi je suis ici. 1452 01:22:00,549 --> 01:22:03,617 C'est ce que tu voulais me dire Pendant tout ce temps... 1453 01:22:03,619 --> 01:22:05,719 Dell. Quoi? 1454 01:22:08,857 --> 01:22:10,257 Je suis enceinte. 1455 01:22:13,695 --> 01:22:15,696 Quoi? 1456 01:22:15,698 --> 01:22:18,365 Les nausées matinales Ne cessent pas. 1457 01:22:18,367 --> 01:22:20,734 J'aime juste vraiment Roxette. 1458 01:22:22,337 --> 01:22:25,406 Et je me suis habillée ainsi Pour ne rien avoir à annoncer au monde. 1459 01:22:25,408 --> 01:22:28,142 C'était toi. 1460 01:22:28,144 --> 01:22:30,277 Je voulais paraitre bien. 1461 01:22:31,613 --> 01:22:33,647 Parce que peu importe si notre Relation n'est plus au beau fixe 1462 01:22:33,649 --> 01:22:37,318 Je voulais te remercier du Fond du coeur pour ça. 1463 01:22:37,320 --> 01:22:39,586 Parce que j'ai besoin de ça. 1464 01:22:41,423 --> 01:22:43,691 J'ai besoin de toi dans cette vie. 1465 01:22:45,593 --> 01:22:47,795 Voilà ce que je voulais dire. 1466 01:22:52,334 --> 01:22:55,069 Je dois.. Je dois m'asseoir. 1467 01:23:04,746 --> 01:23:06,413 Je suis désolé. 1468 01:23:09,217 --> 01:23:11,719 Je ne vais pas quitter Jack. 1469 01:23:12,454 --> 01:23:14,588 Je l'aime. 1470 01:23:20,428 --> 01:23:22,563 Wow. Tu es enceinte. 1471 01:23:24,900 --> 01:23:27,334 Je ne l'ai pas vu venir. 1472 01:23:28,269 --> 01:23:30,337 Sais-tu déjà ce que c'est? 1473 01:23:30,339 --> 01:23:33,607 Pas encore. En espérant que ce soit une fille. 1474 01:23:42,017 --> 01:23:44,818 Euh, je te l'avais presque Proposé, tu sais? 1475 01:23:48,390 --> 01:23:51,925 Quand nous étions dans Cette chambre d'hôtel à Paris. 1476 01:23:51,927 --> 01:23:54,028 J'avais même pris la bague. Je l'avais avec moi. 1477 01:23:54,030 --> 01:23:57,431 J'étais sur le point de te la donner, Et je l'ai prise 1478 01:23:57,433 --> 01:24:00,334 Et j'ai rougis Dans les toilettes. 1479 01:24:01,736 --> 01:24:05,706 Je continue à rejouer ce moment Encore et encore dans ma tête. 1480 01:24:09,077 --> 01:24:11,545 Pourquoi pleures-tu? 1481 01:24:15,016 --> 01:24:17,818 Je suis juste heureux de te voir. 1482 01:24:18,987 --> 01:24:21,555 Et c'est tellement Une belle nuit. 1483 01:24:27,395 --> 01:24:30,731 J'ai l'impression d'être Dans le mauvais monde. 1484 01:24:30,733 --> 01:24:35,969 Parce que je ne suis pas dans le monde Où on ne finit pas ensemble. Je ne veux pas. 1485 01:24:35,971 --> 01:24:39,406 Il y a des univers parallèles Où ce n'est pas arrivé. 1486 01:24:39,408 --> 01:24:41,975 Où j'étais avec toi, Et où tu étais avec moi. 1487 01:24:41,977 --> 01:24:43,277 Et peu importe l'univers 1488 01:24:43,279 --> 01:24:45,319 Dans celui où Mon coeur vit. 1489 01:24:48,316 --> 01:24:52,719 Je voulais tellement retourner Dans ce rêve que j'ai fait l'autre nuit. 1490 01:24:52,721 --> 01:24:55,722 J'ai essayé si fort... De me rendormir. 1491 01:25:03,565 --> 01:25:06,733 Tu sais, je n'ai jamais pensé Que l'amour était réel. Jamais. 1492 01:25:06,735 --> 01:25:09,169 Et maintenant je pense que la vie N'est pas réelle sans elle. 1493 01:25:10,939 --> 01:25:12,973 Ça ressemble A une mauvaise carte de voeux... 1494 01:25:12,975 --> 01:25:15,709 Non, ne. Ne plaisante pas. 1495 01:25:20,748 --> 01:25:22,816 La vérité? 1496 01:25:24,119 --> 01:25:26,854 Je crois toujours Que tu as cru en l'amour. 1497 01:25:26,856 --> 01:25:28,822 C'est tellement stupide. 1498 01:25:29,858 --> 01:25:32,059 Donc irrationnel. 1499 01:25:32,061 --> 01:25:34,361 Pourquoi suis-je si acharné A te faire revenir? 1500 01:25:34,363 --> 01:25:36,830 Putain tu détestes les films Pixar Bordel de merde. 1501 01:25:36,832 --> 01:25:38,365 Tu as encore un compte AOL. 1502 01:25:38,367 --> 01:25:41,168 Je ne veux pas être avec Une personne comme ça. 1503 01:25:44,873 --> 01:25:48,475 Pourquoi est-ce si dur De te laisser partir? 1504 01:25:52,180 --> 01:25:53,981 C'est une addiction, tu sais. Voilà tout ce que c'est. 1505 01:25:53,983 --> 01:25:57,618 C'est une addiction biochimique. C'est tellement stupide. 1506 01:25:57,620 --> 01:25:59,052 Si tu penses ça 1507 01:25:59,054 --> 01:26:00,787 Les relations sont toutes totalement narcissique. 1508 01:26:00,789 --> 01:26:02,823 Fondamentalement, tu es à la recherche De quelqu'un qui t'aimera 1509 01:26:02,825 --> 01:26:04,358 Autant que tu l'aimeras. Voilà ce que c'est. 1510 01:26:04,360 --> 01:26:06,093 Non, ce n'est pas. Si, ça l'est. 1511 01:26:06,095 --> 01:26:08,162 Non, ce n'est pas. 1512 01:26:11,933 --> 01:26:14,301 Non, ce n'est pas. 1513 01:26:16,437 --> 01:26:18,906 Je ne sais plus rien. 1514 01:26:20,408 --> 01:26:22,976 Mais je sais que je t'aime. 1515 01:26:29,517 --> 01:26:32,719 Dell... Donne-moi juste une minute, d'accord. 1516 01:26:35,719 --> 01:26:39,719 quelle misère www.subtitles.hr