Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Peters.Friends.1992.720p.BluRay.X264-AMIABLE.srt adapté à la release Peters.Friends.1992.1080p.BluRay.X264-AMIABLE n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 26 Octobre 2021 l'host ec2-3-239-2-222.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:11,100 --> 00:00:14,900
il y a certains amis que l'on a
pour toute la vie.

2
00:00:16,100 --> 00:00:19,000
Vous êtes soudés par l'amour,

3
00:00:19,700 --> 00:00:22,200
confiance,
respect,

4
00:00:22,800 --> 00:00:24,200
ou perte.

5
00:00:24,400 --> 00:00:27,400
Ou, dans notre cas,
simple embarras.

6
00:00:34,400 --> 00:00:36,100
Ouvrez les portes.

7
00:00:36,300 --> 00:00:37,900
Attention aux écarts.

8
00:00:49,401 --> 00:00:53,601
Allons tous vers Oxford Circus,
passez Trafalgar Square...

9
00:00:53,801 --> 00:00:56,501
Et puis de Charing Cross
tout droit jusqu'à Euston.

10
00:00:56,701 --> 00:00:59,301
Puis changez pour Victoria,

11
00:00:59,401 --> 00:01:03,201
ensuite Piccadilly
tournez à Gloucester Road,

12
00:01:03,601 --> 00:01:05,301
Kensington
Et Notting Hill Gate.

13
00:01:05,401 --> 00:01:06,901
Holland Park, et Shepherds Bush.

14
00:01:07,101 --> 00:01:10,501
- Ladbroke Grove, Westbourne Park.
- Royal Oak et Paddington.

15
00:01:10,701 --> 00:01:12,301
Edgware Road et Baker Street.

16
00:01:12,501 --> 00:01:14,401
Great Portland Street
et Euston Square.

17
00:01:14,601 --> 00:01:17,701
Barbican et Aldgate East
et changez pour Tower Hill.

18
00:01:17,901 --> 00:01:21,301
Fulham Broadway,
tête en bas pour Wimbledon.

19
00:01:21,501 --> 00:01:24,601
Wimbledon Park.
Maintenant, nous avons traversé la Tamise.

20
00:01:24,801 --> 00:01:28,101
retour à Earl's Court
tout droit vers Victoria.

21
00:01:28,301 --> 00:01:29,801
Changez pour Green Park.

22
00:01:30,001 --> 00:01:32,102
retour à la maison pour le thé.

23
00:01:32,302 --> 00:01:36,102
Vérifiez la carte pour trouver 
 la route et recommencez.

24
00:01:38,702 --> 00:01:40,502
Donc, après le thé
nous partons à nouveau.

25
00:01:40,802 --> 00:01:44,402
 Nous passons par Swiss Cottage 
 direction le nord sur le Jubilé.

26
00:01:44,602 --> 00:01:47,602
Nous changeons au Metropolitan
à Finchley Road,

27
00:01:47,802 --> 00:01:50,302
 qui tourne autour de nous 
 Changer à Lane Rayner.

28
00:01:50,502 --> 00:01:53,202
- Sudbury Hill et Sudbury Town.
- Alperton et Acton Town.

29
00:01:53,402 --> 00:01:56,502
- Chiswick Park et Turnham Green.
- Stamford Brook et Ravenscourt Park.

30
00:01:56,702 --> 00:01:59,102
- Hammersmith et Barons Court.
- West Kensington et Bayswater.

31
00:01:59,202 --> 00:02:00,302
et encore, Paddington...

32
00:02:00,602 --> 00:02:02,102
Ensuite, changement pour Maida Vale.

33
00:02:02,302 --> 00:02:03,602
Willesden Junction.

34
00:02:03,802 --> 00:02:05,402
N'ai pas remarqué Kensal Green.

35
00:02:05,602 --> 00:02:08,102
Watford High Street.
Christ, nous sommes allés trop loin.

36
00:02:08,302 --> 00:02:11,202
Stop à Watford.
Et retour à Baker Street.

37
00:02:11,402 --> 00:02:14,202
King's Cross, Moorgate,
Northern line vers la banque.

38
00:02:14,402 --> 00:02:16,902
 Et un escalator 
 vers le monument. 

39
00:02:17,002 --> 00:02:19,903
 Nous sautons dans le cercle 
 et nous tournons en rond 

40
00:02:20,003 --> 00:02:22,003
en rond, et en rond.

41
00:02:31,803 --> 00:02:33,403
tout le monde descend!

42
00:02:38,403 --> 00:02:41,503
Peut-être que nous n'aurions pas dû finir
avec la chanson Underground.

43
00:02:41,603 --> 00:02:44,603
Il suffit de penser à la recette,
mes chéris. £ 500.

44
00:02:44,803 --> 00:02:47,503
- Ca aurait pu être pire.
- Oui, ça aurait pu être pire.

45
00:02:47,603 --> 00:02:50,403
Ils auraient pu attacher des
électrodes à nos parties génitales!

46
00:02:50,603 --> 00:02:52,303
Je pense qu'ils ont apprécié,
à leur manière.

47
00:02:52,503 --> 00:02:54,803
Oui, ils sont juste un de ces
publics qui en profite ... plus tard.

48
00:02:55,003 --> 00:02:56,803
Ils rentreront à la maison et penseront:
Oui, ça m'a plutôt plu.

49
00:02:57,003 --> 00:02:59,903
Si nous leur donnions nos
numéros de téléphone alors?

50
00:03:00,103 --> 00:03:02,403
Je m'attends à des dizaines
d'appels disant:

51
00:03:02,603 --> 00:03:05,004
"Je sais que j'ai eu l'air de m'emmerder
tout au long de la soirée,

52
00:03:05,204 --> 00:03:07,804
mais à la réflexion, Roger a raison.
C'était une soirée fantastique ".

53
00:03:08,004 --> 00:03:09,604
Vous êtes tellement cyniques tous les 2.

54
00:03:09,804 --> 00:03:12,704
Nous devrions engager un avocat
et poursuivre ce public.

55
00:03:12,904 --> 00:03:14,804
- Paul a adoré.
- tu es trop mignon.

56
00:03:16,304 --> 00:03:18,904
Maggie, es-tu en train de nous faire
un tour de magie là-bas?

57
00:03:19,004 --> 00:03:20,104
Oh, Maggie!

58
00:03:20,304 --> 00:03:21,704
Je dois dire, Peter.

59
00:03:21,804 --> 00:03:25,004
Pourquoi votre père nous montre-t-il à
ses amis s'ils n'ont pas envie de rire?

60
00:03:25,204 --> 00:03:26,904
Et qu'avez vous à dire là-dessus?

61
00:03:27,104 --> 00:03:29,304
Voulez vous prendre une photo de nous?

62
00:03:32,104 --> 00:03:34,804
Pas de photographie!
Pas une photo!

63
00:03:36,004 --> 00:03:38,404
C'est la dernière représentation
que nous allons faire ensemble,

64
00:03:38,604 --> 00:03:41,604
et c'est la Saint-Sylvestre
et je veux une photo.

65
00:03:45,204 --> 00:03:47,104
Nous en avons fini avec nos études.

66
00:03:47,304 --> 00:03:48,404
dieu merci.

67
00:03:48,804 --> 00:03:51,304
Dépêchez-vous!
Je n'ai pas toute la nuit!

68
00:03:51,404 --> 00:03:52,705
Souriez.

69
00:03:52,905 --> 00:03:54,305
OK. A trois.

70
00:03:54,405 --> 00:03:55,605
Bah!

71
00:04:01,805 --> 00:04:05,005
Bienvenue dans votre vie

72
00:04:06,105 --> 00:04:08,305
Il n'y a aucun moyen de revenir en arrière.

73
00:04:10,005 --> 00:04:13,105
Même pendant que nous dormons,

74
00:04:14,205 --> 00:04:20,305
Nous vous trouverons
En train de tenter de vous montrer sous votre meilleur jour.

75
00:04:20,605 --> 00:04:24,305
De tourner le dos 
à mère nature..

76
00:04:24,605 --> 00:04:28,905
Tout le monde veut 
gouverner le monde.

77
00:04:39,306 --> 00:04:42,006
Ceci est ma propre vision.

78
00:04:43,006 --> 00:04:46,206
Ceci est mon propre regret.

79
00:04:47,106 --> 00:04:49,906
Aidez moi à décider.

80
00:04:51,206 --> 00:04:57,106
Aidez moi à profiter
de la liberté et du plaisir

81
00:04:57,806 --> 00:05:00,906
Rien ne dure jamais éternellement.

82
00:05:01,606 --> 00:05:06,006
Tout le monde veut 
gouverner le monde.

83
00:05:06,206 --> 00:05:09,606
Il y a une pièce où 
lumière ne vous trouvera pas.

84
00:05:10,206 --> 00:05:13,906
Gardez espoir tandis que les murs
s'effondrent sur eux même.

85
00:05:14,906 --> 00:05:17,806
Quand ils tomberont,
je serai bien à vos cotés.

86
00:05:18,206 --> 00:05:21,706
Si heureux que nous l'ayons presque fait.

87
00:05:22,406 --> 00:05:26,307
Si tristes qu'ils ont dû laisser tomber.

88
00:05:26,507 --> 00:05:30,007
Tout le monde veut 
gouverner le monde.

89
00:05:38,407 --> 00:05:40,707
Peter, si vous gardez cette maison,

90
00:05:40,807 --> 00:05:43,507
Je vais devoir envoyer
certains documents auprès du tribunal.

91
00:05:43,707 --> 00:05:46,707
Le système local d'évaluation
 est très compliqué.

92
00:05:46,907 --> 00:05:48,707
J’ai besoin d'en
passer par là avec vous.

93
00:05:48,807 --> 00:05:50,907
Mais pour être honnête avec vous,
M. Gooch,

94
00:05:51,107 --> 00:05:53,107
Je ne sais pas ce que je 
vais faire de cette maison.

95
00:05:53,307 --> 00:05:56,907
Votre père a généreusement doté 
Vera et Paul dans son testament,

96
00:05:57,107 --> 00:05:59,907
et le personnel à temps partiel
a également été pris en charge

97
00:06:00,107 --> 00:06:00,807
Je sais.

98
00:06:01,007 --> 00:06:03,207
Peut-être que vous pourriez
louer cette propriété.

99
00:06:03,707 --> 00:06:05,907
Je pourrais vous arranger ça.

100
00:06:06,107 --> 00:06:08,507
- Pas sûr.
- Ou je pourrais en faire une évaluation.

101
00:06:09,607 --> 00:06:12,907
Je suis désolé d'être aussi vague,
Mr. Gooch.

102
00:06:13,508 --> 00:06:16,608
Mais vous serez ravi de savoir
que j'ai pris une décision.

103
00:06:16,808 --> 00:06:17,608
Laquelle?

104
00:06:17,808 --> 00:06:19,608
Je vais organiser une fête.

105
00:06:22,108 --> 00:06:24,108
Andrew et Carol
là, je pense.

106
00:06:25,208 --> 00:06:27,108
Et Maggie ici.

107
00:06:27,308 --> 00:06:30,908
Vera, si vous pensez que ce serait mieux
de partir avant les vacances ...

108
00:06:31,008 --> 00:06:32,708
Je comprendrais tout à fait.

109
00:06:32,908 --> 00:06:35,508
Et Sarah et ...
son ami par ici.

110
00:06:35,808 --> 00:06:38,308
j'ai dit que je resterai
jusqu'au premier de l'an.

111
00:06:38,508 --> 00:06:39,508
Roger et Mary ici.

112
00:06:39,708 --> 00:06:42,308
C'est très généreux et
j'apprécie beaucoup, Vera,

113
00:06:42,508 --> 00:06:45,208
mais je voudrais s'il vous plaît que
vous m'accordiez une faveur,

114
00:06:45,408 --> 00:06:47,808
Ne soyez pas tout à fait aussi gothique
avec mes amis.

115
00:06:56,908 --> 00:06:59,008
Quand mes bagages arrivent..

116
00:07:00,108 --> 00:07:02,509
Excusez-moi, mais vous êtes
qui je crois que vous êtes?

117
00:07:02,709 --> 00:07:04,309
Je pense que je pourrais l'être.

118
00:07:04,409 --> 00:07:06,709
- Quel est votre nom déjà?
- Carol Benson.

119
00:07:06,809 --> 00:07:07,709
Qui?

120
00:07:08,509 --> 00:07:09,909
Carol Benson.

121
00:07:10,509 --> 00:07:12,609
- "Qui est dans la cuisine?"
- Pardon?

122
00:07:12,809 --> 00:07:15,709
C'est une série comique.
Ma femme en est la star.

123
00:07:15,909 --> 00:07:18,609
Ca nous a fait gagner des millions de dollars.
Vous devriez venir nous rendre visite.

124
00:07:18,809 --> 00:07:19,909
Je savais que je vous connaissais!

125
00:07:20,409 --> 00:07:22,709
Mes enfants vous regardent
à la télévision!

126
00:07:22,809 --> 00:07:24,509
Je n'ai jamais vu la série moi-même.

127
00:07:24,709 --> 00:07:27,609
C'est à 4H dans l'après-midi.
J'ai souvent des choses à faire.

128
00:07:27,809 --> 00:07:30,209
- Mais ils adorent.
- C'était un plaisir de vous rencontrer.

129
00:07:30,409 --> 00:07:32,309
- Susan, qui était-ce?
- Carol.

130
00:07:32,509 --> 00:07:34,909
Eh bien, je vais simplement vous 
appeler "La Dame de cuisine".

131
00:07:37,609 --> 00:07:40,909
Andrew, tu sais ce que je déteste le 
plus quand on est un personnage public?

132
00:07:41,109 --> 00:07:43,009
Le public.
Ca, c'est un des miens.

133
00:07:49,210 --> 00:07:51,110
C'est quoi ce bordel que tu as
là-dedans, des haltères?

134
00:07:51,310 --> 00:07:52,510
Oui.

135
00:07:59,610 --> 00:08:02,910
Ben, s'il te plaît, joue avec le tracteur
qui a coûté £ 40 à papa,

136
00:08:03,110 --> 00:08:05,010
et pas avec le carton d'emballage.

137
00:08:06,410 --> 00:08:07,610
Ceci est très important.

138
00:08:07,810 --> 00:08:10,810
Chaque fois que Ben va coucher,
ça doit être allumé, OK?

139
00:08:11,010 --> 00:08:13,510
Où que vous soyez dans la maison,
vous devez avoir cet intercom.

140
00:08:13,610 --> 00:08:15,910
S'il arrête de respirer,
une alarme se déclenche,

141
00:08:16,110 --> 00:08:18,710
et vous allez immédiatement lui
commencer la réanimation.

142
00:08:18,910 --> 00:08:21,210
- Sûre que vous savez faire le bouche-à-bouche?
- Je suis une infirmière diplômée.

143
00:08:21,410 --> 00:08:23,110
S'il vous plaît ne vous inquiétez pas Mrs. Anderson.

144
00:08:23,210 --> 00:08:26,310
Vous et votre mari allez
profiter de quelques jours de break.

145
00:08:26,510 --> 00:08:27,910
Tout va bien se passer.

146
00:08:28,610 --> 00:08:31,310
Peut-être que nous devrions
emmener Ben avec nous.

147
00:08:31,810 --> 00:08:34,110
- Pourriez-vous le garder, s'il vous plaît?
- Certainement.

148
00:08:37,111 --> 00:08:39,711
Ecoute, nous n'avons pas fait 
de sortie pendant 8 mois.

149
00:08:39,911 --> 00:08:42,211
- S'il te plaît!
- Je vais m'inquiéter tout le temps.

150
00:08:42,411 --> 00:08:46,011
Mais nous sommes attendus. Ce sera
formidable de revoir tout le monde.

151
00:08:46,211 --> 00:08:48,511
Très bien, laisse moi lui dire au revoir
une dernière fois.

152
00:08:50,611 --> 00:08:52,911
Bye, mon amour,
nous nous reverrons dans 3 jours.

153
00:08:53,111 --> 00:08:54,211
OK? Papa et Maman
te revoient dans 3 jours.

154
00:08:54,911 --> 00:08:57,311
Je ne l'ai jamais laissé
une nuit entière avant.

155
00:08:57,811 --> 00:09:00,311
J'ai laissé des photos
de moi partout.

156
00:09:00,411 --> 00:09:01,911
regarde, Michael.

157
00:09:02,111 --> 00:09:03,511
Maggie.

158
00:09:04,211 --> 00:09:05,711
C'est censé t'aider.

159
00:09:05,911 --> 00:09:08,911
Je viendrai deux fois par jour,
changer l'eau et la nourriture.

160
00:09:09,311 --> 00:09:11,811
S'il vous plaît, ne le laissez pas
me suivre dans le hall,

161
00:09:12,011 --> 00:09:14,311
Parce qu'il pourrait essayer de ...
et me courir après.

162
00:09:15,711 --> 00:09:17,011
Où est-il?

163
00:09:17,411 --> 00:09:19,211
Il s'est précipité dans la chambre.

164
00:09:20,311 --> 00:09:22,512
Il joue les courageux.

165
00:09:23,412 --> 00:09:25,512
Vous avez mon numéro de téléphone?

166
00:09:25,712 --> 00:09:27,812
Juste au cas où vous auriez besoin
de me contacter.

167
00:09:28,012 --> 00:09:29,612
Surtout, n'hésitez pas à m'appeler.

168
00:09:31,412 --> 00:09:34,012
Bye, Michael.
Bye.

169
00:09:35,312 --> 00:09:36,812
Bye-bye, Michael.

170
00:09:37,012 --> 00:09:39,212
Bye.
Je m'en vais, bye.

171
00:09:39,912 --> 00:09:41,712
Ne le laissez pas me suivre
OK?

172
00:09:41,912 --> 00:09:42,512
Bye.

173
00:09:56,512 --> 00:09:57,712
Non, non, non!

174
00:09:58,412 --> 00:09:59,312
Oui!

175
00:10:27,813 --> 00:10:30,513
Sarah! Sarah!

176
00:10:31,013 --> 00:10:33,113
Sarah! C'est Maggie!

177
00:10:33,813 --> 00:10:36,213
Maggie, tu es magnifique!

178
00:10:38,213 --> 00:10:41,013
Vous devez être Clive.
J'ai beaucoup entendu parler de vous.

179
00:10:41,213 --> 00:10:43,913
- En fait, c'est Brian.
- Je voulais dire Brian.

180
00:10:44,113 --> 00:10:46,913
Je voulais vraiment dire Brian.
J'ai du mal avec les noms.

181
00:10:47,113 --> 00:10:50,013
C'est complètement de ma faute.
Elle m'a parlé de Brian pendant des mois.

182
00:10:50,213 --> 00:10:52,513
On ne s'est rencontré 
qu'il y a quelques semaines.

183
00:10:53,113 --> 00:10:54,113
Félicitations!

184
00:10:54,813 --> 00:10:57,914
Vous avez l'air très heureux ensemble.
Je me demande qui vient nous chercher.

185
00:10:58,114 --> 00:10:58,714
Bonjour.

186
00:10:58,914 --> 00:11:00,914
- Est-ce que tu es Paul?
- Oui.

187
00:11:01,114 --> 00:11:02,714
Oh, mon Dieu! Le petit Paul!

188
00:11:06,714 --> 00:11:08,314
IL a quoi ce train?

189
00:11:18,514 --> 00:11:20,514
Comment va Peter?
Va-t-il bien?

190
00:11:20,614 --> 00:11:21,314
Je pense.

191
00:11:22,214 --> 00:11:25,014
- C'est dur de perdre un parent.
- Je suppose.

192
00:11:25,214 --> 00:11:28,814
Je pense que cela va avoir
un effet positif sur Peter.

193
00:11:29,714 --> 00:11:32,514
Il a même une voix différente
au téléphone.

194
00:11:33,914 --> 00:11:35,014
Plus mature.

195
00:11:36,414 --> 00:11:37,914
Plus robuste.

196
00:11:38,114 --> 00:11:40,414
Prêt à s'installer?

197
00:11:40,614 --> 00:11:42,414
- Je suppose.
- moi aussi.

198
00:11:42,615 --> 00:11:43,915
Peter?

199
00:11:44,115 --> 00:11:47,715
Peter est désespéré, Mags.
C'est le plus beau garçon du monde

200
00:11:47,915 --> 00:11:50,715
mais il n'a jamais été en mesure de garder
un emploi ou une relation.

201
00:11:50,815 --> 00:11:52,915
Tu sais ça..
C' est sans espoir.

202
00:11:53,015 --> 00:11:54,215
Les gens changent.

203
00:11:54,915 --> 00:11:56,515
Paul a changé, c'est sûr.

204
00:12:03,615 --> 00:12:07,915
J'ai entendu une histoire extraordinaire
A propos de Greta Garbo, l'autre jour.

205
00:12:08,015 --> 00:12:11,115
Apparemment, elle et
Georgia O'Keefe

206
00:12:11,315 --> 00:12:14,715
avaient l'habitude de prendre 
un berger allemand pour les lécher.

207
00:12:25,115 --> 00:12:27,115
L'a t-il?
Alors, combien de ...?

208
00:12:27,315 --> 00:12:28,515
Oh, d'accord.

209
00:12:28,715 --> 00:12:30,516
Oui, eh bien  assurez vous que ...

210
00:12:30,716 --> 00:12:32,716
Ouais, ok alors.

211
00:12:33,216 --> 00:12:34,316
Oui, vous avez raison.

212
00:12:34,516 --> 00:12:36,916
Ecoutez, j'appellerai dès que
nous arrivons

213
00:12:37,016 --> 00:12:39,316
Pour vérifier que tout va bien
OK. Bye.

214
00:12:50,616 --> 00:12:52,016
Nom de Dieu!

215
00:13:06,616 --> 00:13:07,616
Regarde-toi!

216
00:13:08,316 --> 00:13:09,816
Regarde-toi!

217
00:13:10,016 --> 00:13:12,416
Mr. California!

218
00:13:12,616 --> 00:13:13,716
Coucou, mon chéri

219
00:13:13,916 --> 00:13:16,016
- Tu as apporté une planche de surf?
- Non, c'est juste Carol.

220
00:13:16,216 --> 00:13:17,817
Ignore-le.
C'est un monstre.

221
00:13:18,017 --> 00:13:19,317
Carol, tu es magnifique.

222
00:13:19,517 --> 00:13:21,917
- Mais qu'est-ce que c'est que ça?
- C'est ce qu'on appelle une brioche, Andrew.

223
00:13:22,117 --> 00:13:24,717
Nous en avons en Angleterre,
c'est même une culture.

224
00:13:24,817 --> 00:13:27,017
- Soyez prudent avec tout.
- Oui, m'dame.

225
00:13:29,617 --> 00:13:31,317
Tu es superbe!

226
00:13:31,417 --> 00:13:33,117
Melle Benson... désolé...

227
00:13:33,317 --> 00:13:35,917
J'ai entendu que vous seriez là.
Je suis vraiment un grand fan.

228
00:13:36,117 --> 00:13:38,617
Merci, juste attrapez quelque chose
dans le coffre et suivez les.

229
00:13:39,017 --> 00:13:41,917
- Mags, ma chérie!
- Peter!

230
00:13:44,117 --> 00:13:46,617
Peter, Peter, Peter, Peter!

231
00:13:47,917 --> 00:13:49,717
Nous avons quand même 3 jours, Maggie.

232
00:13:49,917 --> 00:13:52,417
Ce serait bien de le faire
dans la maison à un certain stade.

233
00:13:52,617 --> 00:13:53,717
Roger et Mary!

234
00:13:54,517 --> 00:13:55,717
Andrew!

235
00:13:56,917 --> 00:13:59,317
Je vais à l'intérieur
pour choisir la meilleure chambre.

236
00:13:59,417 --> 00:14:01,117
Evidemment que tu l'auras,
ma chérie.

237
00:14:01,517 --> 00:14:03,617
Excusez-moi.
Est-ce que c'est trop lourd pour vous?

238
00:14:05,718 --> 00:14:07,518
Bonjour.
Pourrais-je ..?

239
00:14:07,818 --> 00:14:09,618
Bonjour, Andrew.

240
00:14:10,518 --> 00:14:11,418
Comment vas-tu?

241
00:14:11,618 --> 00:14:13,918
Pourrais-je être un tantinet désagréable
et utiliser ton téléphone?

242
00:14:14,118 --> 00:14:15,118
Oui, bien sûr.

243
00:14:15,318 --> 00:14:16,518
- Eh bien, venez donc.
- Oui.

244
00:14:42,518 --> 00:14:44,918
Merci beaucoup à vous tous.
Je vous en suis très reconnaissant.

245
00:14:45,118 --> 00:14:46,918
- Je vous remercie.
- Merci, Madame.

246
00:14:47,118 --> 00:14:48,318
- Je vous remercie.
- Ta.

247
00:14:48,518 --> 00:14:50,718
- Je vous remercie.
- Non, en fait, je suis un invité

248
00:14:50,919 --> 00:14:52,019
- un invité?
- Ouais.

249
00:14:52,219 --> 00:14:54,619
- Alors pourquoi avez-vous transporté mes bagages?
- Je ne sais pas.

250
00:15:00,519 --> 00:15:03,119
Pouvez-vous me dire dans quelle pièce
se trouve ma copine ?

251
00:15:03,219 --> 00:15:05,219
- A-t-elle un nom?
- Désolé. Sarah.

252
00:15:05,419 --> 00:15:07,119
Elle est dans cette pièce.

253
00:15:07,319 --> 00:15:09,919
- Tout va bien, Vera?
- Pas assez de serviettes.

254
00:15:11,419 --> 00:15:15,119
Andrew, tu devrais voir notre chambre.
elle est à mourir!

255
00:15:15,519 --> 00:15:16,419
Ma femme.

256
00:15:18,619 --> 00:15:19,519
Sarah.

257
00:15:22,319 --> 00:15:23,319
Sarah?

258
00:15:26,919 --> 00:15:28,119
Sarah?

259
00:15:39,020 --> 00:15:41,920
Regarde cette armoire!
elle est réelle?

260
00:15:42,120 --> 00:15:43,120
Non, c'est imaginaire.

261
00:15:45,120 --> 00:15:46,320
A qui sont ces trucs?

262
00:15:47,120 --> 00:15:49,520
Je crains qu'il n'y ait un
petit malentendu.

263
00:15:49,720 --> 00:15:52,920
Ce sont mes costumes.
C'est ma chambre.

264
00:15:55,620 --> 00:15:57,820
Je suis tellement désolée.
S'il vous plaît pardonnez-moi.

265
00:15:58,020 --> 00:16:01,520
Non, non, ce n'est rien.
La vôtre est à côté.

266
00:16:01,620 --> 00:16:03,120
Est-elle aussi belle que celle-ci?

267
00:16:04,520 --> 00:16:05,720
Eh bien ...

268
00:16:05,920 --> 00:16:07,420
Je plaisante.

269
00:16:07,620 --> 00:16:10,820
Si c'était ma maison,
Je voudrais la meilleure chambre.

270
00:16:11,220 --> 00:16:13,420
Andrew ... bagages.

271
00:16:16,420 --> 00:16:18,220
Elle est drôle quand elle dort.

272
00:16:18,420 --> 00:16:20,120
- J'ai entendu.
- Merci, mon chéri.

273
00:16:42,221 --> 00:16:46,021
Profitez de moments
de réconfort et de joie,

274
00:16:46,321 --> 00:16:48,121
réconfort et de joie.

275
00:16:48,721 --> 00:16:52,621
Oh, moments de réconfort et de joie.

276
00:16:57,021 --> 00:16:59,121
Brenda dit que tout va bien.

277
00:16:59,321 --> 00:17:00,021
Bon.

278
00:17:00,321 --> 00:17:03,221
Il a pris une bouteille et
un bocal entier de compote de pommes.

279
00:17:03,621 --> 00:17:06,621
C’est sans doute pas nécessaire
d'appeler demain alors.

280
00:17:06,821 --> 00:17:09,421
Tu veux dire
que j'appelle trop souvent?

281
00:17:09,621 --> 00:17:11,321
Je ne peux rien faire si
Je suis préoccupée par mon bébé.

282
00:17:11,521 --> 00:17:13,522
Tu sous-entends que 
je ne suis pas concerné?

283
00:17:13,722 --> 00:17:16,422
Que je n'appelle pas toutes les 2 secondes
ne signifie pas que je ne suis pas inquiet.

284
00:17:18,222 --> 00:17:20,122
Bonjour vous deux.
Vous avez tout ce dont vous avez besoin?

285
00:17:20,322 --> 00:17:21,822
Oui, merci bien.

286
00:17:22,022 --> 00:17:23,222
Serviettes de bain, cuillères?

287
00:17:23,422 --> 00:17:25,022
Des tas de cuillères.

288
00:17:26,022 --> 00:17:28,222
- Mary?
- Très bien, merci.

289
00:17:29,422 --> 00:17:31,522
Ca fait du bien de se tirer, en fait.

290
00:17:31,822 --> 00:17:34,722
Je suis désolé je n'ai vu
aucun de vous depuis ...

291
00:17:36,522 --> 00:17:37,722
Non, ne sois pas stupide.

292
00:17:37,922 --> 00:17:40,722
C'est la première fois que nous
sortons depuis que c'est arrivé.

293
00:17:41,422 --> 00:17:45,022
- Et Ben, tout va bien?
- Oui, Ben est très beau.

294
00:17:45,222 --> 00:17:48,222
Donc, tout ce dont vous avez à vous soucier
 ce sont les assassins et les pervers.

295
00:17:49,122 --> 00:17:50,122
Tout à fait.

296
00:17:51,022 --> 00:17:54,122
Je vous verrai tous les 2 à 
7H, si tout va bien.

297
00:17:58,322 --> 00:17:59,723
Peter,

298
00:18:01,023 --> 00:18:03,123
nous sommes vraiment désolés
pour ton père.

299
00:18:03,323 --> 00:18:04,123
Je vous remercie.

300
00:18:06,023 --> 00:18:09,123
- Merci de nous avoir invités.
- Complètement absurde!

301
00:18:09,323 --> 00:18:11,323
ça ne marcherait pas si
vous n'étiez pas là tous les deux.

302
00:18:11,923 --> 00:18:14,323
Eh bien, je vous verrai en bas.

303
00:18:24,123 --> 00:18:27,723
Je pouvais sentir la cellulite
se mettre en place dans l'avion.

304
00:18:27,823 --> 00:18:31,123
Je me demande si les compagnies aériennes
ont des vols avec des gymnases?

305
00:18:31,223 --> 00:18:33,223
Je voulais te proposer
de voyager avec Gym Air,

306
00:18:33,423 --> 00:18:35,823
mais je pensais que tu préférerais
un avion avec un siège.

307
00:18:36,023 --> 00:18:38,223
Une salle de gym sur un avion
C'est une bonne idée.

308
00:18:38,423 --> 00:18:40,123
Et c'est ce qui fait que vous êtes
vous, ma chérie.

309
00:18:40,323 --> 00:18:42,223
Tu avais promis d'être plus gentil
 avec moi pendant ce voyage

310
00:18:42,423 --> 00:18:44,023
Parce que je pensais que nous serions
éloignés de tout cela.

311
00:18:44,223 --> 00:18:46,424
Je ne savais pas que
tu l'apporterais avec nous.

312
00:18:46,624 --> 00:18:48,524
Tu m'aimerais moins
si je grossissais.

313
00:18:56,024 --> 00:18:57,824
Je crois que je vais aller me promener.

314
00:19:08,124 --> 00:19:09,724
Hiya, sexy.

315
00:19:21,624 --> 00:19:24,724
Bonjour. Juste pour voir si
tu fais les choses correctement.

316
00:19:26,524 --> 00:19:28,224
Oh, non!
tu fais tout de travers.

317
00:19:28,424 --> 00:19:29,524
Maintenant, je vais devoir recommencer.

318
00:19:30,924 --> 00:19:32,924
Alors, avez-vous du bois
à Los Angeles?

319
00:19:33,124 --> 00:19:35,225
- Nous avons Hollywood.
- Allons, allons. Arrête.

320
00:19:35,425 --> 00:19:38,125
- Je ne veux pas te le dire encore une fois.
- Désolé.

321
00:19:40,325 --> 00:19:41,725
J'ai reçu ta lettre.

322
00:19:42,825 --> 00:19:45,325
Je te remercie.
Cela signifiait beaucoup pour moi.

323
00:19:46,325 --> 00:19:48,625
Mon père t'aimait beaucoup.

324
00:19:49,825 --> 00:19:51,725
Je l'aimais bien.

325
00:19:52,125 --> 00:19:54,825
Eh bien, c'est toi qui le comprenais le mieux.
Moi, je l'ai perdu.

326
00:19:55,025 --> 00:19:56,325
- Mais non
- si, c'est vrai.

327
00:19:57,525 --> 00:19:58,525
C'est drôle.

328
00:19:59,825 --> 00:20:02,225
Avec mes deux parents partis,
J'ai tout à coup ...

329
00:20:02,425 --> 00:20:04,925
cette envie irrésistible
d'agir avec maturité.

330
00:20:05,125 --> 00:20:06,725
Je ne pense pas que
quiconque le soit vraiment.

331
00:20:06,925 --> 00:20:09,725
Les adultes ne sont que des enfants
qui doivent de l'argent.

332
00:20:09,925 --> 00:20:10,825
Viens.

333
00:20:12,025 --> 00:20:13,125
Un de plus?

334
00:20:13,325 --> 00:20:14,125
Très bien.

335
00:20:16,425 --> 00:20:19,125
Il y a des choses bizarres à propos de Père.

336
00:20:20,225 --> 00:20:24,426
Nous nous sommes battus pendant des années
et maintenant, il me manque.

337
00:20:24,626 --> 00:20:26,226
Mais évidemment, Peter.

338
00:20:28,826 --> 00:20:31,726
Donc tout cela est à toi maintenant,
Eh, votre majesté?

339
00:20:31,926 --> 00:20:34,826
Agenouillez-vous et dites ça gentiment.

340
00:20:35,626 --> 00:20:38,026
Sarah n'est pas encore arrivée?

341
00:20:38,226 --> 00:20:39,426
- Très… « fruitée ».
- Oui.

342
00:20:39,626 --> 00:20:41,526
Maggie est encore Maggie,
bien sûr.

343
00:20:42,826 --> 00:20:46,126
Roger et Marie semblent
traverser ça assez bien.

344
00:20:46,226 --> 00:20:47,826
Je suppose que oui.

345
00:20:48,026 --> 00:20:50,726
- c'est une chose horrible à digérer.
- Absolument.

346
00:20:50,926 --> 00:20:53,926
Je pense que s'il y a un Dieu,
il fait beaucoup de pauses déjeuners.

347
00:20:56,326 --> 00:20:58,926
- Es-tu d'accord?
- Oui, assez...

348
00:21:01,126 --> 00:21:03,426
- Oh, toi uh.
- Comment est la vie là-bas?

349
00:21:03,626 --> 00:21:06,526
Tu sais, Carol et moi sommes riches
à un point. C’en est  obscène.

350
00:21:06,626 --> 00:21:08,927
- Depuis combien de temps êtes vous mariés?
- Près de trois ans.

351
00:21:09,127 --> 00:21:10,327
C'est assez longtemps
pour Hollywood, n'est-ce pas?

352
00:21:10,527 --> 00:21:11,527
Vous obtenez une sorte de plaque?

353
00:21:11,727 --> 00:21:14,627
Si nous restons ensemble pendant 5 ans
Je reçois des greffes de cheveux gratuites,

354
00:21:14,827 --> 00:21:16,227
et elle obtient une nouvelle paire de seins.

355
00:21:16,427 --> 00:21:18,327
- C'est à dire? Donc, elle en aura 4?
- Oui, mais son agent en prend un.

356
00:21:18,527 --> 00:21:19,127
Oh non, arrête!

357
00:21:19,327 --> 00:21:22,027
Tu as craqué pour ça.
Je ne pensais pas que tu le ferais.

358
00:21:25,227 --> 00:21:27,427
Est-ce de la crème que vous mettez dans tout cela?

359
00:21:27,627 --> 00:21:29,327
- Faites-vous quoique ce soit sans crème?
- Non

360
00:21:29,427 --> 00:21:30,427
Je ne peux pas manger de la crème.

361
00:21:30,627 --> 00:21:33,127
- Alors, vous feriez mieux de ne pas manger du tout.
- Qu'est-ce que je sens comme odeur?

362
00:21:33,327 --> 00:21:34,727
C'est ce que nous allons
avoir pour le dîner.

363
00:21:34,927 --> 00:21:38,127
Velouté de champignons,
rôti de boeuf et Yorkshire pudding,

364
00:21:38,327 --> 00:21:41,027
carottes au beurre, choux, panais,
pommes de terre et un peu de tout.

365
00:21:41,227 --> 00:21:42,627
Dois-je appeler une ambulance?

366
00:21:42,827 --> 00:21:45,527
Lord Malton a élaboré le menu.
Vous devriez lui parler.

367
00:21:45,727 --> 00:21:48,727
Pourquoi ne pas me faire
une pomme de terre cuite, quelques carottes vapeur

368
00:21:48,927 --> 00:21:50,627
et faire griller un morceau de poulet
sans la peau?

369
00:21:50,827 --> 00:21:53,127
Pourquoi ne pas descendre à la boutique,
acheter ce que vous voulez

370
00:21:53,327 --> 00:21:54,428
et le faire cuire vous-même?

371
00:21:54,628 --> 00:21:56,728
N'avez-vous jamais vu
" Maîtres et valets "?

372
00:22:03,928 --> 00:22:06,328
Alors, comment va le monde
de l'édition?

373
00:22:06,728 --> 00:22:08,428
bien,
très occupé.

374
00:22:09,328 --> 00:22:11,428
Des nouvelles
sur le front des petits amis?

375
00:22:12,428 --> 00:22:14,128
J'ai un peu vu quelqu'un.

376
00:22:16,828 --> 00:22:18,028
Un auteur.

377
00:22:18,628 --> 00:22:20,128
Et qu'est-ce qui s'est passé?

378
00:22:21,428 --> 00:22:23,028
Il s'est suicidé.

379
00:22:23,528 --> 00:22:26,528
- Oh, je suis tellement désolé.
- C'est bon,

380
00:22:26,628 --> 00:22:27,728
honnêtement, vraiment.

381
00:22:28,628 --> 00:22:30,728
Je ne l'ai pas vraiment 
beaucoup aimé.

382
00:22:32,028 --> 00:22:34,928
Je l'aimais encore moins
quand il s'est suicidé.

383
00:22:36,228 --> 00:22:37,928
Comment a-t-il fait?

384
00:22:38,928 --> 00:22:41,128
Il s'est jeté d'un immeuble.

385
00:22:44,029 --> 00:22:46,129
Il ne pouvait même pas faire cela correctement.

386
00:22:46,629 --> 00:22:48,629
C'était seulement un bâtiment de 3 étages.

387
00:22:49,129 --> 00:22:50,929
Il aurait survécu,

388
00:22:52,529 --> 00:22:54,629
seulement une voiture l'a renversé.

389
00:22:56,529 --> 00:22:59,329
- Ce n'est pas drôle.
- C'est un peu drôle, Maggie.

390
00:23:00,429 --> 00:23:03,229
Je suppose que oui.
Oui c'est un peu drôle.

391
00:23:04,129 --> 00:23:05,929
Quel genre de livres écrivait-il?

392
00:23:06,129 --> 00:23:08,629
- L'auto-analyse.
- Bien sûr.

393
00:23:10,429 --> 00:23:11,729
Oh, désolé.

394
00:23:12,529 --> 00:23:13,629
En fait,

395
00:23:14,329 --> 00:23:17,829
Nous venions de publier
un nouveau livre d'auto-assistance,

396
00:23:18,029 --> 00:23:20,829
intitulé
"Vous connaissez déjà votre conjoint"

397
00:23:21,029 --> 00:23:22,529
Cela semble raisonnable.

398
00:23:22,829 --> 00:23:26,029
C'est sur la façon parfois
Qu'on connait quelqu'un

399
00:23:27,629 --> 00:23:29,930
avec qui on devrait être marié ...

400
00:23:30,130 --> 00:23:33,330
mais on ne pense pas 
qu'il a un potentiel de mariage.

401
00:23:33,830 --> 00:23:35,830
Parce que, tu sais,
il est ton ami.

402
00:23:36,030 --> 00:23:38,930
Mais, Mags, je suis désolé de te 
briser le coeur, mais je suis pris.

403
00:23:40,530 --> 00:23:42,130
Pas toi, Andrew.

404
00:23:45,130 --> 00:23:46,130
Peter.

405
00:23:46,430 --> 00:23:48,930
Peter? Oh, Mags ...

406
00:23:49,130 --> 00:23:52,030
Peter n'a jamais été très
intéressé par les femmes.

407
00:23:53,030 --> 00:23:55,530
- Il est définitivement gay alors, n'est-ce pas?
- Je ne sais pas.

408
00:23:55,730 --> 00:23:57,130
Eh bien, tu es son meilleur ami.

409
00:23:57,230 --> 00:24:00,530
Mais je ne l'ai pas vu depuis 4 ans.
Nous n'en avons pas discuté.

410
00:24:00,730 --> 00:24:03,530
Je ne pense pas qu'il soit très
intéressé par les hommes non plus.

411
00:24:03,930 --> 00:24:06,430
Je ne pense pas qu'il ait envie
de rencontrer quelqu'un.

412
00:24:08,730 --> 00:24:12,030
Je pense que c'est juste parce qu'il 
n'a pas rencontré la bonne femme.

413
00:24:13,330 --> 00:24:14,330
Ou plutôt ...

414
00:24:15,130 --> 00:24:19,031
qu'il ne s'est pas rendu compte qu'il 
avait rencontré la bonne femme.

415
00:24:19,831 --> 00:24:21,931
Mais il ne l'a pas réalisé.

416
00:24:42,731 --> 00:24:45,731
J'avais une femme et des gosses
à Baltimore, Jack.

417
00:24:45,831 --> 00:24:49,731
Je suis parti en voyage
et je ne suis jamais revenu

418
00:24:51,031 --> 00:24:54,131
Comme une rivière qui ne sais pas/i>
où elle coule.

419
00:24:55,031 --> 00:24:58,531
J'ai pris un mauvais virage
et j'ai juste continué à avancer

420
00:24:59,131 --> 00:25:02,431
Tout le monde a 
un coeur avide

421
00:25:03,432 --> 00:25:06,832
Tout le monde a 
un coeur avide

422
00:25:07,532 --> 00:25:10,932
Dépose ton argent
et tu joue ton rôle

423
00:25:11,932 --> 00:25:16,132
Tout le monde a 
un coeur avide

424
00:25:24,332 --> 00:25:27,432

Je l'ai rencontré dans un bar de Kingstown

425
00:25:28,432 --> 00:25:31,832
Nous sommes tombés amoureux,
et je savais que ça devait finir

426
00:25:32,532 --> 00:25:35,932
On a pris ce qu'on avait
et on l'a déchiré en deux.

427
00:25:36,932 --> 00:25:40,332
Maintenant, je suis là
de retour à Kingstown

428
00:25:41,232 --> 00:25:44,332
Tout le monde a 
un coeur avide

429
00:26:02,233 --> 00:26:03,833
tu es sensationnel.

430
00:26:06,033 --> 00:26:07,333
Tu  es très jolie aussi, Sarah.

431
00:26:07,433 --> 00:26:09,833
Veux-tu t’ asseoir quelque part
en particulier?

432
00:26:10,033 --> 00:26:11,733
Où tu veux. Il suffit de s'assurer
d'être face à la table.

433
00:26:13,833 --> 00:26:15,533
- Bonsoir mes chéris.
- Bonsoir.

434
00:26:16,033 --> 00:26:19,033
Carol arrive dans une minute. Elle
se colle des trucs dans les cheveux.

435
00:26:19,633 --> 00:26:20,833
C'est bon si je m’assois ici?

436
00:26:21,033 --> 00:26:22,833
- Maggie.
- Bonjour.

437
00:26:24,233 --> 00:26:25,933
Puis-je te parler
juste une minute?

438
00:26:26,833 --> 00:26:27,733
Oh, certainement.

439
00:26:30,433 --> 00:26:31,933
Je ne sais pas ce que c'est, mais si
quelque chose traîne sur mon nez,

440
00:26:32,133 --> 00:26:35,733
et que personne ne me l'a dit, 
vous allez avoir des ennuis.

441
00:26:38,034 --> 00:26:40,034
J'ai besoin de m'asseoir à côté de Peter.

442
00:26:43,634 --> 00:26:46,034
Ecoute ...

443
00:26:46,234 --> 00:26:49,934
Pourquoi ne pas alterner garçon, fille,
garçon ... Maggie, ouais?

444
00:26:50,334 --> 00:26:51,334
Oui.

445
00:26:53,534 --> 00:26:54,834
Vous êtes en beauté.

446
00:27:06,234 --> 00:27:08,934
 ... Greta Garbo et Georgia O'Keefe. 

447
00:27:10,234 --> 00:27:14,334
Et elles avaient pris ce
berger allemand qui servait à les lécher.

448
00:27:19,234 --> 00:27:20,234
C'est quoi le problème?

449
00:27:22,034 --> 00:27:22,934
Pourquoi?

450
00:27:25,635 --> 00:27:28,035
- Bonsoir tout le monde.
- Bonsoir.

451
00:27:28,835 --> 00:27:30,835
Est-ce que ça dérange quelqu'un?
Je vais l'éteindre.

452
00:27:33,935 --> 00:27:35,335
Oh, mon Dieu!

453
00:27:36,135 --> 00:27:39,335
Oh, qu'est-ce c'est? Il s'agit juste
de quelque chose de très cher.

454
00:27:41,435 --> 00:27:43,835
Peter, cette maison est magnifique.

455
00:27:44,035 --> 00:27:46,235
Je voulais acheter un manoir anglais
à Bel Air,

456
00:27:46,435 --> 00:27:49,935
mais Andrew a dit que c'était vulgaire.

457
00:27:50,035 --> 00:27:51,735
C'était juste comme ça,
une lubie.

458
00:27:51,835 --> 00:27:54,335
Excuse-moi.
Peux-tu pousser ça, s'il te plaît?

459
00:27:55,335 --> 00:27:57,735
Carol, je pense que tu connais
tout le monde.

460
00:27:57,835 --> 00:27:59,335
Peter bien sûr.
Maggie.

461
00:27:59,735 --> 00:28:01,935
Sarah, Roger et...

462
00:28:02,235 --> 00:28:03,835
- Je voulais dire Ebenezer ...
- Brian.

463
00:28:04,035 --> 00:28:07,535
Brian, je suis tellement désolée. Brian,
au deuxième rang derrière Ebenezer.

464
00:28:07,835 --> 00:28:08,735
Bonjour, tout le monde.

465
00:28:08,835 --> 00:28:10,936
J'ai rencontré Brian.
Je suis surpris que vous soyez ici.

466
00:28:11,136 --> 00:28:13,536
Je pensais que vous transporteriez
des bagages quelque part.

467
00:28:16,836 --> 00:28:19,836
- Qu'entend-elle par là?
- C'est bon, private joke.

468
00:28:24,436 --> 00:28:27,136
- Salut, je suis Carol.
- Carol qui a emmené notre Andrew loin.

469
00:28:27,236 --> 00:28:29,336
Souhaitez-vous qu'il revienne?
Ca peut s'arranger.

470
00:28:31,136 --> 00:28:32,336
Tout va bien à la maison.

471
00:28:32,836 --> 00:28:33,736
Je sais.

472
00:28:36,236 --> 00:28:39,136
Paul, voulez-vous être un amour
et servir du vin à tout le monde?

473
00:28:40,736 --> 00:28:42,836
Eh bien, je voudrais juste dire ...

474
00:28:43,036 --> 00:28:45,036
avant le début des festivités.

475
00:28:45,236 --> 00:28:46,136
un tout petit peu.

476
00:28:46,336 --> 00:28:49,336
Je n'ai pas bu d'alcool depuis que je suis
enceinte des jumeaux.

477
00:28:50,636 --> 00:28:51,736
Je voudrais juste ...

478
00:28:51,836 --> 00:28:54,336
Rien pour moi et rien pour lui.
Nous sommes A.A.

479
00:28:55,736 --> 00:28:57,936
- Oui, eh bien, je dirais, et à l'intention de ...
- Désolé.

480
00:28:58,037 --> 00:28:59,437
Rouge, merci.

481
00:29:01,937 --> 00:29:04,037
- Oui, eh bien, vous ...
- Blanc pour moi, s'il vous plaît.

482
00:29:04,237 --> 00:29:04,737
Je suis désolé.

483
00:29:05,537 --> 00:29:06,537
Non, vraiment ...

484
00:29:06,637 --> 00:29:08,337
Tout ce que je voulais dire ...

485
00:29:09,037 --> 00:29:11,837
c'était ce que je ne pouvais pas
penser plus fines, plus douces,

486
00:29:12,337 --> 00:29:14,737
Et plus étincelantes personnes

487
00:29:15,037 --> 00:29:17,937
Que vous pour la nouvelle année.

488
00:29:18,337 --> 00:29:21,637
Et j'aimerais que vous tous leviez
votre verre...

489
00:29:23,937 --> 00:29:27,237
à de vieux amis qui devraient
se voir plus souvent.

490
00:29:27,537 --> 00:29:29,837
- Pour de vieux amis
- Et leurs femmes.

491
00:29:30,037 --> 00:29:31,237
Et leurs femmes.

492
00:29:41,537 --> 00:29:44,537
Je vous préviens les filles,
ça nage dans la crème.

493
00:29:44,737 --> 00:29:47,038
Ne m'en veux pas,

494
00:29:49,338 --> 00:29:51,938
Si j'ai l'air un peu éblouie 

495
00:29:54,238 --> 00:29:56,938
Je vois des néons briller 

496
00:29:58,438 --> 00:30:01,038
Chaque fois que tu passes près de moi.

497
00:30:02,838 --> 00:30:05,138
Ne m'en veux pas,

498
00:30:07,438 --> 00:30:10,338
Si je m'esquive comme la lumière réfractée

499
00:30:12,138 --> 00:30:14,838
Je suis simplement allée flâner

500
00:30:16,738 --> 00:30:19,538
De l'autre côté d'un clair de lune lointain.

501
00:30:22,438 --> 00:30:23,738
Une fois de temps en temps

502
00:30:24,638 --> 00:30:26,238
Deux personnes se rencontrent

503
00:30:27,338 --> 00:30:30,338
Elles se croisent dans la rue

504
00:30:31,938 --> 00:30:33,139
Soudain, le tonnerre,...

505
00:30:33,739 --> 00:30:35,539
des déluges un peu partout

506
00:30:35,839 --> 00:30:37,939
Qui peut expliquer
le tonnerre et la pluie,

507
00:30:38,039 --> 00:30:40,539
Mais il y a quelque chose dans l'air.

508
00:30:47,639 --> 00:30:48,739
Délicieux.

509
00:30:50,439 --> 00:30:52,839
donc, Carol,
Dis moi tout sur Hollywood.

510
00:30:53,039 --> 00:30:54,939
Il n'y a rien à dire, vraiment.

511
00:30:55,039 --> 00:30:57,139
C'est une ville-usine, comme Detroit.

512
00:30:57,339 --> 00:31:00,439
Hollywood est une communauté qui
débite des divertissements.

513
00:31:00,639 --> 00:31:03,839
Puis-je simplement dire que j'aime
«Qui est dans la cuisine?"

514
00:31:04,039 --> 00:31:05,539
Merci beaucoup.

515
00:31:06,239 --> 00:31:08,839
Je suis gêné de le dire
Mais je ne l'ai pas vue, désolée.

516
00:31:08,939 --> 00:31:10,939
Je n'ai pas eu le temps
pour la regarder ne serait-ce qu'une fois.

517
00:31:11,139 --> 00:31:12,539
- C'est à quelle heure?
- C'est à 16H.

518
00:31:12,739 --> 00:31:14,839
Je suis content que personne ne l'ait vue.
Parce que c'est de la merde.

519
00:31:15,039 --> 00:31:16,139
Ce n'est pas la merde.

520
00:31:16,239 --> 00:31:17,939
C'est de la merde avec un M majuscule.

521
00:31:18,039 --> 00:31:20,240
Il est numéro 3 dans le classement.

522
00:31:20,640 --> 00:31:23,040
J'aurais aimé vous entendre
décrire Hollywood

523
00:31:23,240 --> 00:31:24,840
en tant que communauté, Carol.

524
00:31:25,040 --> 00:31:27,940
Je veux dire toutes ces hautes clôtures,
ces patrouilles de sécurité et et ...

525
00:31:28,140 --> 00:31:30,440
personne ne se parle.

526
00:31:30,640 --> 00:31:33,040
Je me suis souvenu de cette remarque
par Chesterton.

527
00:31:33,240 --> 00:31:35,040
"Une personne vraiment aventureuse

528
00:31:35,240 --> 00:31:37,440
ne ferait pas le tour du monde
ou escalader des montagnes.

529
00:31:37,640 --> 00:31:39,940
Elle sauterait juste par-dessus
la clôture de son voisin  ».

530
00:31:40,040 --> 00:31:43,440
Le véritable test du
caractère d'une personne

531
00:31:43,640 --> 00:31:46,140
est d'être abandonnée au hasard 
d'un chemin... et d'être en

532
00:31:46,340 --> 00:31:49,340
en mesure de s'entendre avec l'ensemble
des personnes qu'elle y trouve.

533
00:31:49,540 --> 00:31:52,240
Quand on y pense, c'est ce qui 
nous est arrivé quand nous sommes nés.

534
00:31:52,440 --> 00:31:55,640
Nous devons aller de l'avant avec
les étrangers que nous y trouvons.

535
00:31:55,840 --> 00:31:58,040
N'est-ce pas typique de la pensée de 
Chesterton de décrire ...

536
00:31:58,240 --> 00:32:00,440
un chemin comme une sorte d'utérus.

537
00:32:00,640 --> 00:32:02,340
Typique, c'est vraiment typique.

538
00:32:04,840 --> 00:32:05,940
Sarah .. ?

539
00:32:06,441 --> 00:32:09,241
Souhaitez-vous qu'on vous réserve une
pièce spéciale ou quelque chose comme ça?

540
00:32:09,441 --> 00:32:10,841
Je suis désolée.
Nous ne nous sommes pas vus depuis 

541
00:32:11,641 --> 00:32:15,441
longtemps. Nous nous sommes
emportés.

542
00:32:16,441 --> 00:32:17,941
C'est très romantique.

543
00:32:18,141 --> 00:32:22,041
La première fois qu’on a baisé
c'était dans une cabine téléphonique.

544
00:32:26,241 --> 00:32:29,541
Brian est dans la production de
"Cherry Orchard" Je fais les costumes.

545
00:32:29,741 --> 00:32:32,441
Et ce n'est pas une parodie de 
"Qui est dans la cuisine".

546
00:32:32,641 --> 00:32:35,341
En fait, c'est sur la base
de "La Cerisaie".

547
00:32:35,541 --> 00:32:36,541
extraordinaire coïncidence .

548
00:32:36,741 --> 00:32:39,141
- Puis-je appeler?
- Bien sûr.

549
00:32:40,941 --> 00:32:42,141
Désolé.

550
00:32:43,741 --> 00:32:46,441
- Comment va la vie, Rog?
- Eh bien, c'est ...

551
00:32:46,641 --> 00:32:48,341
Donc, Rog, que faites-vous?

552
00:32:48,541 --> 00:32:50,641
Je crée des jingles.

553
00:32:50,841 --> 00:32:53,542
Ces drôles de petits airs
à la fin des publicités?

554
00:32:53,842 --> 00:32:56,342
En fait, Roger et Marie sont

555
00:32:56,542 --> 00:32:59,342
les meilleurs créateurs de jingle
en Angleterre, Brian.

556
00:32:59,542 --> 00:33:00,442
- Vraiment?
- Oui.

557
00:33:00,642 --> 00:33:02,942
- Quand même pas numéro un, non.
- N'est-ce pas génial?

558
00:33:03,042 --> 00:33:05,242
Sur quoi travaillez vous en ce moment?

559
00:33:05,442 --> 00:33:06,942
Eh, vous le savez, top secret?

560
00:33:07,142 --> 00:33:09,542
Il s'agit d'une nouvelle campagne pour le café.

561
00:33:09,642 --> 00:33:11,542
Pouvez-vous le chanter pour nous?

562
00:33:11,742 --> 00:33:13,142
- Chante le pour nous maintenant.
- Non, non.

563
00:33:13,242 --> 00:33:15,542
S'il vous plaît, arrêtez.
c'est bon.

564
00:33:15,642 --> 00:33:17,142
Je vais en faire un.

565
00:33:17,342 --> 00:33:19,742
Donnez moi le nom d'un produit.

566
00:33:21,042 --> 00:33:23,142
Oh bien, je vais vous dire ce que,
Je ferai sur une compagnie aérienne.

567
00:33:23,442 --> 00:33:24,542
Ok, c’est bon,
nous y voilà.

568
00:33:25,942 --> 00:33:27,942
 volez haut. 

569
00:33:30,442 --> 00:33:32,142
 Volez avec nous. 

570
00:33:33,542 --> 00:33:34,842
Allez, c’est super.

571
00:33:35,042 --> 00:33:37,742
On doit un peu travailler
 la rime, mais ça va.

572
00:33:37,942 --> 00:33:41,343
Alors, combien ça rapporte
un de ces machins?

573
00:33:41,643 --> 00:33:42,843
Je gagne ma vie.

574
00:33:43,043 --> 00:33:45,243
Avez-vous toujours voulu être
un créateur de jingle?

575
00:33:45,443 --> 00:33:47,243
- Non, mais ...
- J'ai toujours voulu être un acteur.

576
00:33:47,443 --> 00:33:48,243
Vraiment?

577
00:33:48,443 --> 00:33:50,143
C'est super amusant.

578
00:33:50,243 --> 00:33:52,643
Vous n'êtes pas du tout comme
je pensais que vous seriez.

579
00:33:52,843 --> 00:33:54,543
Parce que vous semblez vraiment sympa.

580
00:33:54,643 --> 00:33:56,943
Et de tout ce que j'ai lu
à votre sujet dans les journaux,

581
00:33:57,143 --> 00:33:58,143
J'ai pensé que vous seriez ...

582
00:34:00,643 --> 00:34:01,543
autrement

583
00:34:03,343 --> 00:34:04,443
Autrement?

584
00:34:05,743 --> 00:34:07,343
Tout va bien.

585
00:34:07,943 --> 00:34:10,143
j'entendais votre nouveau jingle.

586
00:34:10,343 --> 00:34:14,043
Comment faites-vous pour mener
une carrière et avoir des jumeaux?

587
00:34:14,243 --> 00:34:16,143
En fait, je voulais vous demander ...

588
00:34:16,343 --> 00:34:19,243
si vous utilisiez vos jumeaux
dans vos publicités?

589
00:34:19,443 --> 00:34:21,543
Je sais que très souvent dans
les films, ils utilisent des jumeaux.

590
00:34:21,643 --> 00:34:24,643
Comme ça, lorsque l'un des jumeaux
commence à partir en vrille...

591
00:34:25,043 --> 00:34:26,543
- Ils le remplacent par l'autre.
- Brian!

592
00:34:29,944 --> 00:34:31,144
Excusez-moi.

593
00:34:37,644 --> 00:34:39,044
Désolé, quoi?

594
00:34:40,344 --> 00:34:42,044
Un de nos jumeaux est mort.

595
00:34:48,444 --> 00:34:51,344
Je suis désolé.
Je suis vraiment désolé.

596
00:34:53,644 --> 00:34:55,944
Ce n'est pas comme si j'avais mis
les pieds dans le plat.

597
00:34:58,744 --> 00:35:00,244
ça y est, je l'ai,

598
00:35:00,544 --> 00:35:01,544
Ecoute ...

599
00:35:01,944 --> 00:35:04,044
Volez haut.

600
00:35:04,244 --> 00:35:06,944
volez avec moi
et vous serez heureux.

601
00:35:11,944 --> 00:35:14,044
Combien serais-je payé pour cela?

602
00:35:14,244 --> 00:35:16,745
Environ 12 millions de livres.

603
00:35:17,645 --> 00:35:20,045
Oh, Vera, voilà qui semble délicieux.
Qu'est-ce que c'est?

604
00:35:20,245 --> 00:35:22,445
"Petit Fours». Ma spécialité.

605
00:35:22,645 --> 00:35:24,945
Pas pour moi, merci.
Quatre est mon chiffre porte-malheur.

606
00:35:25,145 --> 00:35:26,745
Avez-vous des "Petit Fives"?

607
00:35:27,045 --> 00:35:28,445
C'est une blague.

608
00:35:29,045 --> 00:35:30,945
- Avez-vous des fruits frais?
- si vous voulez quelque chose,
c'est dans la cuisine

609
00:35:32,345 --> 00:35:34,045
Cela pourrait être excellent, Carol.

610
00:35:34,245 --> 00:35:37,445
Si vous alliez dans la cuisine
et vous laissiez tomber quelque chose ...

611
00:35:37,845 --> 00:35:40,345
vous feriez du bruit, donc
on pourrait dire ...

612
00:35:40,545 --> 00:35:42,045
"Qui est dans la cuisine?"

613
00:36:01,245 --> 00:36:02,546
Je pense que c'est le
le bon moment,

614
00:36:02,746 --> 00:36:05,046
pour sortir les cadeaux.

615
00:36:05,246 --> 00:36:06,746
Sarah et Brian ...

616
00:36:06,946 --> 00:36:08,846
Je suis désolé, Maggie.
Je n'ai rien pris pour toi.

617
00:36:09,046 --> 00:36:11,146
Je n'ai rien non plus.

618
00:36:11,346 --> 00:36:13,946
Mags, Noël, c'était la semaine dernière.

619
00:36:14,146 --> 00:36:16,646
Eh bien, vous n'avez qu'à les appeler
cadeaux du Nouvel An.

620
00:36:16,846 --> 00:36:18,646
En fait, la Saint-Sylvestre est
demain, Maggie.

621
00:36:18,846 --> 00:36:21,346
Est-ce une tradition anglaise
que je ne connais pas?

622
00:36:21,546 --> 00:36:23,846
Nous avons toujours célébré
Le 30 décembre.

623
00:36:24,046 --> 00:36:26,346
IL n'y en a pas tellement.
N'en faites pas un tel tapage.

624
00:36:26,446 --> 00:36:28,446
Nous n'attendions rien de toi.

625
00:36:29,946 --> 00:36:32,046
Ecoutez, prenez juste ces 
putains de cadeaux.

626
00:36:49,047 --> 00:36:50,747
- est-ce que je dois prendre ça?
- Non

627
00:36:51,547 --> 00:36:53,147
Ce sera pour Peter.
Laissez-le.

628
00:36:56,247 --> 00:36:57,347
Je ne peux pas.

629
00:36:59,247 --> 00:37:02,747
Regardez, c'est un livre un peu cochon.
"L'art érotique de l'Orient".

630
00:37:02,947 --> 00:37:03,747
Ouais.

631
00:37:06,647 --> 00:37:07,547
Ouais?

632
00:37:07,947 --> 00:37:09,647
Comment va Maggie?

633
00:37:10,447 --> 00:37:11,647
un peu gênée.

634
00:37:12,447 --> 00:37:13,947
N'en parlons pas.

635
00:37:14,847 --> 00:37:16,347
C'était pour qui le téléphone?

636
00:37:16,547 --> 00:37:19,047
Mary je pense. Elle pense que ça
pourrait être la babysitter.

637
00:37:22,447 --> 00:37:24,147
Brian, c'est pour vous.

638
00:37:25,347 --> 00:37:26,747
C'est votre femme.

639
00:37:29,947 --> 00:37:31,147
Doux Jésus!

640
00:37:39,248 --> 00:37:41,448
Oh, Maggie!

641
00:37:41,648 --> 00:37:44,248
- Merci.
- Maggie, c'est très gentil.

642
00:37:44,848 --> 00:37:47,648
Donc, la capture du jour
est mariée, non?

643
00:37:47,848 --> 00:37:49,948
Qui?
Brian, marié?

644
00:37:50,148 --> 00:37:52,348
Pas vraiment.
Il veut divorcer.

645
00:37:52,448 --> 00:37:54,448
Il l'a quittée
avant de me rencontrer,

646
00:37:54,648 --> 00:37:55,848
pour tout un week-end.

647
00:37:57,348 --> 00:37:58,448
Ils ne couchent plus ensemble.

648
00:37:59,648 --> 00:38:00,848
non, non.

649
00:38:01,048 --> 00:38:03,948
Il allait lui dire, mais il n'a pas
voulu gâcher le Noël des enfants.

650
00:38:04,148 --> 00:38:06,048
- Ils ont un enfant?
- Un petit garçon.

651
00:38:06,248 --> 00:38:08,748
C'est pour ça qu' il ne l'a pas
 quittée avant.

652
00:38:08,848 --> 00:38:10,548
- Pour ne pas bouleverser Nicolas.
- Sarah!

653
00:38:10,948 --> 00:38:12,648
Je ne sais pas comment elle a
découvert qu'il était ici.

654
00:38:12,848 --> 00:38:14,848
Elle pense qu'il est en train
de répéter à Reading.

655
00:38:15,048 --> 00:38:16,948
Ne pensez-vous pas que nous 
allons bien tous ensemble?

656
00:38:17,748 --> 00:38:19,348
Tu ne changeras jamais, toi!

657
00:38:19,548 --> 00:38:20,548
Que veux-tu dire?

658
00:38:20,748 --> 00:38:22,748
Ne te méprends pas.
Je ne te condamne pas.

659
00:38:22,849 --> 00:38:24,549
J'espère que ça marchera.

660
00:38:24,649 --> 00:38:25,949
Je ne sais pas
où tu trouves cette énergie.

661
00:38:26,549 --> 00:38:28,049
Je peux à peine faire le tour
 du supermarché.

662
00:38:30,549 --> 00:38:32,749
- ça va marcher.
- Eh bien, je l'espère.

663
00:38:32,949 --> 00:38:35,449
Celui-ci est différent.
Il m'aime vraiment.

664
00:38:35,649 --> 00:38:37,449
Je ne vous connais pas très bien, Sarah.

665
00:38:37,649 --> 00:38:40,749
Vous êtes très jolie et je suis sûr que vous
faites des choses merveilleuses à sa queue,

666
00:38:40,949 --> 00:38:43,749
mais croyez-moi, jamais ils ne
quittent leur femme et leurs enfants.

667
00:38:44,449 --> 00:38:45,649
Brian, si.

668
00:38:45,849 --> 00:38:47,549
Cette fois, c'est différent.

669
00:38:47,649 --> 00:38:50,649
Tu penses toujours ça
et c'est toujours le même.
 
670
00:38:50,849 --> 00:38:52,760
671
00:38:52,849 --> 00:38:53,849
jusqu'à ce qu'il quitte cette 
Carrie, et se fiance avec toi?

670
00:38:56,049 --> 00:38:58,449
Après, tu ne pouvais pas te 
débarrasser de lui assez vite.

671
00:38:58,649 --> 00:38:59,749
C'est vrai, Andrew?

672
00:39:02,449 --> 00:39:05,949
Je ne me souviens pas.
C'était il y a longtemps.

673
00:39:06,149 --> 00:39:07,349
c'était, en fait ...

674
00:39:08,049 --> 00:39:10,650
dans une autre vie.
Merci.

675
00:39:14,850 --> 00:39:16,450
J'ai quitté ma femme.

676
00:39:17,850 --> 00:39:18,950
Chéri!

677
00:39:24,450 --> 00:39:27,250
Je lui ai dit pour nous.
J'ai tout dit.

678
00:39:27,850 --> 00:39:31,450
Lequel d'entre vous, amis de peu de foi,
tient à s'excuser en premier?

679
00:39:31,650 --> 00:39:34,250
Bonne chance à vous deux.
Je vais au lit.

680
00:39:34,450 --> 00:39:37,350
Merci pour le dîner, Peter.
J'ai pris plaisir à le regarder.

681
00:39:37,750 --> 00:39:40,050
Maintenant vous pouvez choisir
 entre eux deux, Sarah.

682
00:39:40,250 --> 00:39:42,150
Merci, Marie.
Merci beaucoup.

683
00:39:45,350 --> 00:39:47,350
Dieu merci.
Maintenant, je peux fumer une clope.

684
00:39:47,550 --> 00:39:49,750
Je ne suis pas en colère.
Je suis juste gênée.

685
00:39:49,950 --> 00:39:52,350
Y a-t-il quelqu'un là-bas
avec qui tu n'as pas couché?

686
00:39:52,550 --> 00:39:55,050
Il y a 10 ans!
Tu étais mariée à quelqu'un d'autre.

687
00:39:55,250 --> 00:39:57,251
Ce n'est pas le sujet.
Je n'en ai pas fait un secret.

688
00:39:57,451 --> 00:39:58,551
Je n'ai pas essayé de le
garder secret.

689
00:39:58,751 --> 00:40:00,751
Je ne pensais pas qu'il était
nécessaire de le mentionner.

690
00:40:00,951 --> 00:40:03,251
Tu t'es fiancé avec
cette nympho

691
00:40:03,451 --> 00:40:05,751
et tu ne penses pas utile
de le mentionner?

692
00:40:05,851 --> 00:40:07,051
Non, vraiment.

693
00:40:07,251 --> 00:40:09,451
- Alors, c'était une nympho.
- Je n'ai pas dit cela.

694
00:40:09,651 --> 00:40:11,051
tu n'as pas l'air de le nier.

695
00:40:11,651 --> 00:40:14,551
- tu as encore des sentiments pour elle?
- Ecoute, c'est mon amie.

696
00:40:14,651 --> 00:40:17,751
Elle est ma meilleure amie 
et j'en suis très fier.

697
00:40:17,851 --> 00:40:21,451
Elle a un problème avec quiconque
est potentiellement disponible.

698
00:40:21,651 --> 00:40:23,351
- C'est tout.
- Et que fais tu?

699
00:40:23,551 --> 00:40:24,451
Je ne suis pas disponible.

700
00:40:24,651 --> 00:40:26,851
Et pour Brian,
maintenant qu'il a quitté sa femme?

701
00:40:27,051 --> 00:40:29,351
- Il est disponible.
- Alors, en quoi ça me concerne?

702
00:40:29,451 --> 00:40:31,851
Tu es assise sur le bord du lit.

703
00:40:32,551 --> 00:40:35,051
Et tu es totalement irrationnelle.

704
00:40:35,251 --> 00:40:36,351
C'est quoi ce bordel?

705
00:40:36,551 --> 00:40:39,151
Es-tu en colère parce que je n'ai pas
mentionné que j'ai été fiancé à Sarah,

706
00:40:39,351 --> 00:40:41,551
ou es-tu en colère parce que
tu es mariée avec moi?

707
00:40:41,751 --> 00:40:42,651
Je ne sais pas!

708
00:40:44,852 --> 00:40:48,752
Carol, essayons de ne pas en
faire tout un plat.

709
00:40:50,452 --> 00:40:53,152
Je suppose que si nous couchions 
ensemble, je ne voudrais pas.

710
00:40:54,452 --> 00:40:58,152
Je pensais que nous en profiterions
pour essayer de régler les choses.

711
00:40:59,452 --> 00:41:01,452
Comment allons-nous
faire ça ici?

712
00:41:02,052 --> 00:41:04,052
Je suis coincé ici
dans une salle de congélation

713
00:41:04,252 --> 00:41:06,552
avec la distribution du
Theatre Masterpiece.

714
00:41:06,752 --> 00:41:09,152
Exactement, dans quelle mesure penses
tu que nous allons réussir?

715
00:41:09,352 --> 00:41:12,652
Ils sont mes meilleurs amis.
Je vis en Californie.

716
00:41:13,152 --> 00:41:15,452
Je les vois une fois par siècle.

717
00:41:16,552 --> 00:41:19,552
Eh bien, si c'est ce qui est
important pour toi,

718
00:41:19,952 --> 00:41:22,152
Va en bas et rends leur visite.

719
00:41:22,752 --> 00:41:24,252
Je vais au lit.

720
00:41:34,453 --> 00:41:37,253
Est-ce que vous vous rappelez le 
cabaret que nous avons fait à Bradford?

721
00:41:39,053 --> 00:41:40,353
Cette chose horrible.

722
00:41:40,553 --> 00:41:42,953
Nous sommes passés après
Les Fabuleux caniches.

723
00:41:43,153 --> 00:41:46,353
En fait, c'était un groupe.
Qu'est-ce qui leur est arrivé?

724
00:41:46,553 --> 00:41:48,653
Je ne sais pas.
Mais nous y sommes allés après eux.

725
00:41:48,853 --> 00:41:51,353
Peter était au milieu.
C'était son monologue d'ouverture,

726
00:41:51,553 --> 00:41:53,453
et quelqu'un a jeté un verre.

727
00:41:53,653 --> 00:41:54,553
Et Peter lui dit:

728
00:41:54,753 --> 00:41:57,453
"Si cela se reproduit,
nous rentrons directement à la maison ".

729
00:41:59,053 --> 00:42:00,953
Des centaines de verres.

730
00:42:02,953 --> 00:42:04,753
- Bonjour, mes amours.
- Andrew ...

731
00:42:05,253 --> 00:42:06,853
J'espère que je ne t'ai pas mis
dans le caca.

732
00:42:07,053 --> 00:42:09,653
Ne t'inquiète pas, ma chérie.
Je vis dans le caca.

733
00:42:09,853 --> 00:42:11,153
ca ne pourrait pas être avec moins de caca.

734
00:42:11,753 --> 00:42:14,153
Mais je vais boire un verre.

735
00:42:14,453 --> 00:42:15,353
Andrew ...

736
00:42:16,153 --> 00:42:17,353
Une boisson gazeuse.

737
00:42:20,754 --> 00:42:22,754
Maintenant, qui parle de
vieilles histoires?

738
00:42:22,954 --> 00:42:24,654
Coupable, je le crains.

739
00:42:24,854 --> 00:42:27,754
- Vous rappelez-vous Bradford?
- Nous venons de parler de Bradford.

740
00:42:27,954 --> 00:42:30,354
Jouez nous un de ces airs dont
Vous aviez l'habitude.

741
00:42:30,554 --> 00:42:33,354
Ecoutez, si vous ne voulez rien me dire
sur votre jingle top secret du café,

742
00:42:33,454 --> 00:42:35,254
au moins vous pouvez jouer.

743
00:42:35,454 --> 00:42:36,254
Allez, Rog.

744
00:42:38,954 --> 00:42:41,754
Roger, j'ai accordé le piano
en ton honneur.

745
00:42:43,254 --> 00:42:44,654
- Allez!
- Très bien.

746
00:42:45,054 --> 00:42:46,354
Seulement si Mary chante.

747
00:42:46,454 --> 00:42:48,654
Non, non.
Je ne peux pas, je ne peux pas.

748
00:42:48,854 --> 00:42:50,354
Allez.

749
00:42:54,854 --> 00:42:57,754
- Alors, qu'est-ce qu'on joue?
- Quelque chose de lent et bien sirupeux.

750
00:42:58,454 --> 00:43:00,254
- Un peu de ...?
- Oui, oui.

751
00:43:02,454 --> 00:43:03,854
Comment ça commence?

752
00:43:04,154 --> 00:43:05,755
Bonsoir à tous.

753
00:43:05,955 --> 00:43:07,655
Et bienvenue ...

754
00:43:09,855 --> 00:43:11,855
 Un jour ...

755
00:43:12,555 --> 00:43:15,155
 quand je serai au plus mal. 

756
00:43:16,855 --> 00:43:18,755
 ... il fera froid. 

757
00:43:19,355 --> 00:43:21,355
 je m'embraserai 

758
00:43:21,555 --> 00:43:25,055
 simplement en pensant à toi 

759
00:43:26,255 --> 00:43:31,155
 Et ta façon d'être 
 ce soir. 

760
00:43:35,555 --> 00:43:39,055
 Oh, mais tu es adorable! 

761
00:43:40,255 --> 00:43:42,755
 Avec ton sourire si chaleureux. 

762
00:43:43,755 --> 00:43:45,955
 Et tes joues si douces. 

763
00:43:47,055 --> 00:43:52,356
 Il n'y a rien pour moi 
 sauf t'aimer. 

764
00:43:53,956 --> 00:43:57,856
 Et juste ta façon d'être 
 ce soir. 

765
00:44:03,956 --> 00:44:09,056
 Avec chaque mot 
 ta tendresse grandit. 

766
00:44:10,456 --> 00:44:14,456
 déchire ma peur des autres. 

767
00:44:16,856 --> 00:44:19,556
 Et chacun de tes rires 

768
00:44:20,056 --> 00:44:22,756
 qui fait plisser ton nez. 

769
00:44:23,756 --> 00:44:28,256
 Touche mon coeur fou. 

770
00:44:29,956 --> 00:44:32,656
 tendrement. 

771
00:44:33,456 --> 00:44:35,756
 jamais, ne change jamais. 

772
00:44:36,856 --> 00:44:39,357
 garde ton charme à couper le souffle. 

773
00:44:40,257 --> 00:44:42,257
 Veux tu s'il te plaît arranger cela. 

774
00:44:42,457 --> 00:44:45,657
Pour que Je t'aime. 

775
00:44:46,457 --> 00:44:50,757
 Et juste ta façon d'être 
 ce soir. 

776
00:44:55,157 --> 00:44:57,157
 jamais, ne change jamais. 

777
00:44:58,057 --> 00:45:00,257
 garde ton charme à couper le souffle.

778
00:45:00,457 --> 00:45:02,357
 Veux tu s'il te plaît arranger cela.  

779
00:45:02,557 --> 00:45:05,357
Pour que Je t'aime. 

780
00:45:06,657 --> 00:45:10,357
 Et juste ta façon d'être 

781
00:45:10,957 --> 00:45:14,057
 ce soir. 

782
00:45:20,657 --> 00:45:22,657
Maintenant, le jingle du café.

783
00:45:27,058 --> 00:45:28,658
Oh, Seigneur!

784
00:45:32,858 --> 00:45:35,358
Tous sont dans le
show business là-bas.

785
00:45:35,458 --> 00:45:37,558
nous avions besoin
d'un plombier, l'autre jour.

786
00:45:37,658 --> 00:45:39,958
Je savais que nous aurions des problèmes
lorsque sa camionnette est arrivée

787
00:45:40,058 --> 00:45:42,758
Avec "Plombier vers les étoiles"
écrit dessus.

788
00:45:42,858 --> 00:45:45,958
IL sort avec la perruque la plus stupide
 que vous n'ayez jamais vue,

789
00:45:46,158 --> 00:45:48,558
et me tend
un script qu'il a écrit

790
00:45:48,758 --> 00:45:51,358
pour "Qui est dans la cuisine?"

791
00:45:51,458 --> 00:45:54,158
- "Le Plombier".
- tu plaisantes!

792
00:45:56,458 --> 00:45:58,158
Excuse-moi, Peter.

793
00:45:58,258 --> 00:46:00,658
Je ne trouve pas la télévision
dans ma chambre. Où serait-elle?

794
00:46:01,758 --> 00:46:03,558
Je suis désolé,
Je crains qu'il n'y en ait pas.

795
00:46:03,758 --> 00:46:05,358
Alors où est-ce que je peux 
en emprunter une autre?

796
00:46:05,558 --> 00:46:07,158
Je ne peux pas dormir sans
regarder la télévision.

797
00:46:07,358 --> 00:46:09,958
Non, je crains qu'il n'y en ait pas une
seule dans la maison.

798
00:46:10,058 --> 00:46:12,458
Mon père n'était pas un grand fan.

799
00:46:12,658 --> 00:46:15,759
- Je suis sûr qu'il ya une radio quelque part.
- C'est bon. Je vais lire.

800
00:46:17,859 --> 00:46:19,159
Quelqu'un a-t-il un livre?

801
00:46:28,459 --> 00:46:30,559
Je suis désolée, ce n'est pas ce
que je ne voulais faire.

802
00:46:38,459 --> 00:46:39,559
Oh, Seigneur!

803
00:46:39,659 --> 00:46:41,059
J'y vais maintenant, Peter.

804
00:46:41,259 --> 00:46:43,859
Vera! Qu'est-ce que je peux dire?
magnifique dîner.

805
00:46:46,659 --> 00:46:49,259
Paul et moi serons là après
 le petit déjeuner demain.

806
00:46:49,459 --> 00:46:51,559
- Pourquoi ne restez-vous pas pour boire un verre?
- Peut-être demain soir.

807
00:46:51,659 --> 00:46:53,959
- Merci, Vera.
- Je rentre à la maison maintenant.

808
00:46:54,159 --> 00:46:56,159
Bonsoir à tous.
Bonne nuit.

809
00:46:56,959 --> 00:46:59,659
Je pense que Roger et moi devrions
aller nous coucher.

810
00:47:00,560 --> 00:47:01,660
Mais il n'est que 10 heures.

811
00:47:01,860 --> 00:47:03,560
Ca a été un long trajet.

812
00:47:03,760 --> 00:47:06,360
Nous manquons de rythme aussi.
Nous n'avons plus 22 ans.

813
00:47:06,560 --> 00:47:08,660
- Sarah en avait 24.
- Tais-toi.

814
00:47:15,760 --> 00:47:17,160
Bon, ben j’y vais.

815
00:47:19,860 --> 00:47:22,160
Brian,
Combien de femmes avez-vous?

816
00:47:24,060 --> 00:47:25,560
Je ne vais pas céder à la panique.
Ce n’est pas pour moi.

817
00:47:26,160 --> 00:47:27,960
Très bien. Bonne nuit, bonne nuit.

818
00:47:28,060 --> 00:47:29,960
Dormez bien.

819
00:47:32,360 --> 00:47:34,260
Mary, c'est pour vous.
C'est votre baby-sitter.

820
00:47:37,860 --> 00:47:39,660
Qu'a-t-elle dit?
Avait-elle l'air bien?

821
00:47:39,860 --> 00:47:41,660
Parfaitement bien.

822
00:47:41,860 --> 00:47:44,360
Elle a juste demandé si elle pouvait
parler à Mary.

823
00:47:44,660 --> 00:47:45,360
Jésus Marie Joseph!

824
00:47:45,460 --> 00:47:48,461
Je ne sais pas quand cette
panique constante va se terminer.

825
00:47:49,561 --> 00:47:50,761
Ca fait 9 mois maintenant.

826
00:47:50,861 --> 00:47:53,661
Il y a un livre que je vais t’envoyer
dès que je rentre à Londres.

827
00:47:53,861 --> 00:47:55,361
Il suffit d'être patient.

828
00:47:55,461 --> 00:47:58,161
C'est la pire chose qui puisse arriver
à une femme de perdre son bébé.

829
00:47:58,361 --> 00:48:00,661
Pourquoi la pire chose qui puisse arriver
à une femme? Et pour l’homme?

830
00:48:00,861 --> 00:48:03,161
Pourquoi tout le monde pense que
rien ne se passe pour l'homme?

831
00:48:03,361 --> 00:48:06,361
Juste parce que je n'ai pas accouché
ça ne signifie pas que je ne ...

832
00:48:07,661 --> 00:48:09,361
que je ne l'aimais pas.

833
00:48:13,761 --> 00:48:16,961
Mais ce sentiment constant de
perte qui plane.

834
00:48:17,261 --> 00:48:19,061
Ben est un enfant très sain,

835
00:48:19,261 --> 00:48:22,561
mais si il renifle, c'est la
fin de ce putain de monde.

836
00:48:25,861 --> 00:48:26,961
Je suis désolé.

837
00:48:27,161 --> 00:48:29,161
Ce n'est pas votre problème.

838
00:48:29,261 --> 00:48:30,061
Ne sois pas stupide.

839
00:48:30,261 --> 00:48:32,161
Je suis désolée Rog,
Je ne veux pas dire ...

840
00:48:32,261 --> 00:48:34,962
Non, non, c'est moi,
c'est Mary. Désolé.

841
00:48:40,562 --> 00:48:42,162
Ben a un peu de température.

842
00:48:42,362 --> 00:48:45,262
Brenda a appelé le docteur, il est venu
et l'a examiné immédiatement,

843
00:48:45,462 --> 00:48:48,362
et dit que ce n'était rien.
Probablement un coup de froid.

844
00:48:48,862 --> 00:48:49,962
Oh, très bien!

845
00:48:50,262 --> 00:48:53,362
Cela signifie que nous pouvons tous nous 
détendre et profiter du week-end.

846
00:48:53,562 --> 00:48:54,662
Donc, je pense que nous devrions rentrer à la maison.

847
00:48:54,862 --> 00:48:56,762
Tu viens de dire que
tout allait bien.

848
00:48:56,962 --> 00:48:58,662
Penses-tu que je peux me détendre et profiter du
week-end quand il a de la température?

849
00:48:58,862 --> 00:49:01,562
Pourquoi ne pas attendre demain
matin, et re-téléphoner?

850
00:49:01,662 --> 00:49:03,162
Eh bien, il est évident que
Tu n'as pas d'enfants.

851
00:49:03,362 --> 00:49:06,062
- Mary!
- Eh bien, ce n'était pas nécessaire.

852
00:49:10,462 --> 00:49:12,262
Aucun d'entre nous

853
00:49:12,862 --> 00:49:15,362
ne peut imaginer
ce que vous avez vécu.

854
00:49:17,462 --> 00:49:19,562
Et ta réaction excessive

855
00:49:19,662 --> 00:49:22,163
est compréhensible.

856
00:49:23,463 --> 00:49:25,863
Mais c'est une réaction excessive.

857
00:49:27,663 --> 00:49:29,763
Nous ne nous sommes pas vus
depuis si longtemps,

858
00:49:31,263 --> 00:49:34,763
et nous aimerions passer
un peu de temps avec vous.

859
00:49:36,663 --> 00:49:38,263
Maintenant, Sarah a raison.

860
00:49:39,163 --> 00:49:42,663
Attendez le matin
et re-téléphonez.

861
00:49:48,263 --> 00:49:49,563
OK.
Je vais essayer.

862
00:49:50,563 --> 00:49:52,463
Je ne peux rien promettre,
mais je vais essayer.

863
00:49:55,063 --> 00:49:56,863
Je suis tellement inquiète ...

864
00:49:57,663 --> 00:50:00,363
Je suis désolée, désolée.

865
00:50:00,463 --> 00:50:02,063
Tout va bien.

866
00:50:02,263 --> 00:50:03,963
Sarah, je suis désolée.

867
00:50:06,563 --> 00:50:07,463
Parlons de ça en haut.

868
00:50:08,263 --> 00:50:09,364
Bonne nuit, bonne nuit.

869
00:50:14,264 --> 00:50:15,964
Pauvres Roger et Marie.

870
00:50:16,764 --> 00:50:18,364
Bien joué, Mags.

871
00:50:18,864 --> 00:50:20,364
Ils vont s'en sortir.

872
00:50:22,864 --> 00:50:25,764
Quelqu'un veut-il venir en haut
et dormir avec Carol et moi?

873
00:50:25,964 --> 00:50:27,864
- Pardon?
- Je ne vais pas là-haut.

874
00:50:28,064 --> 00:50:29,264
Elle va me tuer.

875
00:50:29,964 --> 00:50:31,964
Je suis tellement content

876
00:50:32,164 --> 00:50:34,864
d'avoir joué ce rôle

877
00:50:35,064 --> 00:50:36,664
pour les relations entre tout le monde!

878
00:50:38,264 --> 00:50:39,564
Maggie, il me semble que toi et moi 
sommes les deux seules personnes

879
00:50:39,764 --> 00:50:41,364
qui, même vaguement, 
nous entendons bien.

880
00:50:41,864 --> 00:50:44,564
- Veux-tu m'épouser?
- Oui.

881
00:50:47,164 --> 00:50:49,164
Je vais maintenant nous prononcer
mari et femme.

882
00:50:55,664 --> 00:50:57,565
Je vais te dire pourquoi
Je suis hystérique.

883
00:50:57,665 --> 00:50:59,965
Que faire si Ben meurt?
Je ne vais pas être en mesure de le supporter.

884
00:51:00,165 --> 00:51:02,565
Tu vas donc y penser
chaque seconde, le reste de sa vie?

885
00:51:02,665 --> 00:51:03,965
Oui, si je peux, oui.

886
00:51:04,065 --> 00:51:06,465
Tu ne vas pas dormir.
Nous allons en parler.

887
00:51:06,665 --> 00:51:08,165
Nous en avons parlé.

888
00:51:08,365 --> 00:51:09,365
Je ne peux pas!

889
00:51:09,565 --> 00:51:12,065
ça ruine notre mariage.

890
00:51:12,265 --> 00:51:12,865
Je ne le pense pas.

891
00:51:13,065 --> 00:51:16,265
Nous avons un problème et si on
ne résout pas ce problème,

892
00:51:16,465 --> 00:51:17,865
Je ne sais pas
ce que nous allons faire.

893
00:51:18,065 --> 00:51:19,465
Pourquoi ne pas nous quitter alors?

894
00:51:26,965 --> 00:51:28,165
J'y ai pensé.

895
00:51:32,565 --> 00:51:34,965
- Quitter la maison?
- Quitter le mariage.

896
00:51:40,065 --> 00:51:41,265
Tu veux me quitter?

897
00:51:44,066 --> 00:51:46,266
Je ne veux pas.
Mary Je t'aime.

898
00:51:49,666 --> 00:51:52,166
Mais Simon est mort, et depuis j'ai 
l'impression que tu me haïs,

899
00:51:52,366 --> 00:51:54,566
et je ne peux pas vivre avec
quelqu'un qui me hait.

900
00:51:54,766 --> 00:51:56,466
- Je ne te hais pas.
- C'est comme si tu me blâmais pour ça.

901
00:51:56,666 --> 00:51:58,866
- J'ai aimé Simon autant que toi.
- Je sais.

902
00:51:59,066 --> 00:52:01,766
Je sens que tu penses que j'aurais pu
faire quelque chose pour le garder en vie.

903
00:52:01,966 --> 00:52:04,166
Si je les avais pris
chez ma mère ...

904
00:52:04,266 --> 00:52:06,266
- Rien de tout cela ne serait arrivé.
- Je sais.

905
00:52:06,466 --> 00:52:09,566
Nous ne sommes pas allés chez ta mère
parce que je ne voulais pas.

906
00:52:09,666 --> 00:52:12,266
Si nous avions été dans la même chambre
nous aurions remarqué qu'il ne respirait plus.

907
00:52:12,466 --> 00:52:15,666
Je voudrais que quelque chose de différent
se soit passé cette nuit-là.

908
00:52:16,866 --> 00:52:18,766
J'ai mis les bébés au lit.

909
00:52:21,466 --> 00:52:24,066
Et je suis allé dans la chambre voisine et
J'ai regardé la télévision.

910
00:52:24,266 --> 00:52:26,366
J'ai fait la même chose que
nous faisions tous les soirs.

911
00:52:26,466 --> 00:52:27,866
Et c’est arrivé.

912
00:52:30,267 --> 00:52:31,767
Ce n'est pas ma faute.

913
00:52:37,667 --> 00:52:38,767
Je sais.

914
00:52:42,267 --> 00:52:43,567
Je sais.

915
00:52:43,667 --> 00:52:45,267
Je ne suis pas raisonnable.

916
00:52:46,067 --> 00:52:47,767
Et je sais ...

917
00:52:49,067 --> 00:52:50,967
Je veux punir quelqu'un.

918
00:52:51,067 --> 00:52:54,067
Je veux juste blâmer quelqu'un
parce que c'est vachement injuste.

919
00:53:07,267 --> 00:53:08,167
Mary ...

920
00:53:11,067 --> 00:53:12,367
nous avons Ben.

921
00:53:13,767 --> 00:53:15,767
Nous nous avons les uns les autres.

922
00:53:17,668 --> 00:53:19,768
Simon fera toujours
partie de notre vie.

923
00:53:19,968 --> 00:53:21,468
Je ne l'oublierai jamais.

924
00:53:24,768 --> 00:53:28,168
Nous avons toujours de la chance,

925
00:53:29,068 --> 00:53:31,468
et nous avons beaucoup de
raisons d'être reconnaissants.

926
00:53:39,268 --> 00:53:40,868
Ne me quitte pas.

927
00:53:43,468 --> 00:53:45,468
Je ne te quitterai pas.

928
00:53:46,868 --> 00:53:48,268
Je ne te quitterai pas.

929
00:53:54,068 --> 00:53:55,468
Sarah, quand vas-tu sortir?

930
00:53:59,768 --> 00:54:02,268
Es-tu en train de scier
quelque chose là-dedans?

931
00:54:10,869 --> 00:54:11,769
OK.

932
00:54:12,369 --> 00:54:15,669
Amène ce beau
petit cul par ici.

933
00:54:17,469 --> 00:54:19,169
Brian, je suis très fatiguée.

934
00:54:24,169 --> 00:54:26,769
Je sais juste une chose ...

935
00:54:27,069 --> 00:54:28,769
Brian... non!

936
00:54:29,969 --> 00:54:30,969
C'est quoi le problème?

937
00:54:31,869 --> 00:54:34,369
C'est une étape très importante,
de quitter ta femme.

938
00:54:34,569 --> 00:54:36,969
Tu aurais pu d'abord me consulter.

939
00:54:37,169 --> 00:54:39,969
Tu as été la première à me 
demander de la quitter.

940
00:54:40,269 --> 00:54:41,569
Pas encore.

941
00:54:41,769 --> 00:54:44,569
Nous ne nous connaissons que
depuis deux semaines.

942
00:54:45,069 --> 00:54:47,369
Tu as dit que tu le sentais
tout de suite.

943
00:54:47,969 --> 00:54:48,769
Brian...

944
00:54:50,069 --> 00:54:51,470
tu as un enfant.

945
00:54:53,270 --> 00:54:54,970
Il pourrait vivre avec nous.

946
00:54:55,670 --> 00:54:57,570
Je ne l'ai pas encore rencontré.

947
00:54:59,970 --> 00:55:01,770
Donc, c'est ça ton problème.

948
00:55:01,870 --> 00:55:04,270
Tu as peur que
Nicolas ne t'aime pas?

949
00:55:05,370 --> 00:55:06,870
Eh bien, ne t'inquiète pas.

950
00:55:07,870 --> 00:55:10,470
Il t’aimera autant 
que moi je t'aime.

951
00:55:10,570 --> 00:55:11,370
Brian!

952
00:55:12,570 --> 00:55:14,470
Je suis très fatiguée.

953
00:55:31,170 --> 00:55:32,270
Peter!

954
00:55:36,570 --> 00:55:37,470
Qui est là?

955
00:55:37,670 --> 00:55:40,371
Peter, c'est moi. Maggie.

956
00:55:41,171 --> 00:55:42,171
Maggie?

957
00:55:43,471 --> 00:55:44,471
Qu'est-ce ...?

958
00:55:52,271 --> 00:55:53,971
Maggie, tout va bien?

959
00:55:55,171 --> 00:55:57,871
Remplis-moi de petits bébés.

960
00:55:58,271 --> 00:55:59,771
Oh, mon Dieu!

961
00:56:01,071 --> 00:56:02,771
Je pense que tu ferais mieux de
venir à l'intérieur.

962
00:56:04,371 --> 00:56:07,071
Non, non, non,
par tous les saints, non!

963
00:56:07,271 --> 00:56:08,471
Que fais-tu?

964
00:56:08,671 --> 00:56:11,371
Tu dois donner une chance
à notre relation.

965
00:56:11,571 --> 00:56:13,571
- C'est à dire?
- Je viens juste de réaliser.

966
00:56:13,871 --> 00:56:14,971
Je t'aime.

967
00:56:15,171 --> 00:56:18,971
Mags, je t'aime aussi,
mais nous sommes amis.

968
00:56:19,271 --> 00:56:21,971
Exactement! Nous sommes parfaits
l'un pour l'autre.

969
00:56:22,271 --> 00:56:25,572
La plupart des mariages sont déclenchés
par une attirance physique

970
00:56:25,772 --> 00:56:27,572
qui se dissipe
dans la première année.

971
00:56:27,672 --> 00:56:30,572
Nous nous connaissons depuis 10
ans. Nous savons que nous nous entendons.

972
00:56:30,672 --> 00:56:33,172
Nous pouvons apprendre à aimer
l'autre sexuellement.

973
00:56:33,972 --> 00:56:35,372
C'est parfait.

974
00:56:35,972 --> 00:56:38,672
Non, s'il te plaît.
Garde ça.

975
00:56:39,272 --> 00:56:41,072
Mags, je ne sais pas
quoi dire.

976
00:56:41,272 --> 00:56:43,972
Ne dis rien. Juste s'il te plaît,
donne nous une chance.

977
00:56:44,072 --> 00:56:46,372
Maggie, ton offre
est très tentante.

978
00:56:46,572 --> 00:56:49,872
Je ne veux pas mettre
notre amitié en péril.

979
00:56:59,272 --> 00:57:00,772
Tu n'as tout simplement pas envie de moi?

980
00:57:00,872 --> 00:57:02,472
Non, non, non.

981
00:57:02,672 --> 00:57:04,972
Maggie, tu es très attirante,

982
00:57:05,772 --> 00:57:07,372
et intelligente et sexy.

983
00:57:09,572 --> 00:57:11,972
Comment puis-je avec délicatesse?

984
00:57:12,272 --> 00:57:15,773
C'est juste que je ne suis pas vraiment
dans le domaine vaginal.

985
00:57:17,073 --> 00:57:19,573
Tu as couché avec Sarah.
Je sais que vous l'avez fait.

986
00:57:19,773 --> 00:57:22,973
Ma chère, l'archevêque
de Canterbury a couché avec Sarah.

987
00:57:23,173 --> 00:57:24,573
Et c'était il y a des années.

988
00:57:24,873 --> 00:57:26,973
Es-tu en train  de me dire
que tu es gay?

989
00:57:27,473 --> 00:57:31,473
Eh bien, je n'ai jamais caché le fait
Je suis un peu olé-olé,

990
00:57:32,573 --> 00:57:34,273
mais pour être honnête avec toi,

991
00:57:34,473 --> 00:57:37,073
Je pense que je suis ce qui est
communément appelé «bisexuel».

992
00:57:37,273 --> 00:57:38,773
Ce qui est selon,

993
00:57:38,873 --> 00:57:42,073
car en fait je ne couche plus ni
avec des hommes ni avec des femmes.

994
00:57:43,873 --> 00:57:44,973
Mais si je le faisais,

995
00:57:45,173 --> 00:57:47,873
Je te promets que tu serais en haut
sur ma liste,

996
00:57:48,073 --> 00:57:50,973
avec Michelle Pfeiffer
Et River Phoenix.

997
00:57:54,273 --> 00:57:55,873
Je suis tellement gênée.

998
00:57:57,773 --> 00:57:58,573
Ecoute Maggie,

999
00:57:58,773 --> 00:58:01,974
pourquoi ne pas retourner
dans ta chambre,

1000
00:58:02,574 --> 00:58:04,774
et nous allons faire semblant
que cela n'est jamais arrivé?

1001
00:58:06,674 --> 00:58:08,174
Ne dis rien à personne.

1002
00:58:08,674 --> 00:58:10,274
Pas à une âme.

1003
00:58:21,674 --> 00:58:25,874
Tu dois comprendre
Que lorsque ta main m'effleure

1004
00:58:26,174 --> 00:58:28,574
Mon coeur bat plus vite.

1005
00:58:30,874 --> 00:58:33,474
C'est tout simplement le frisson,

1006
00:58:33,874 --> 00:58:35,774
De la rencontre entre un homme et une femme,

1007
00:58:35,874 --> 00:58:37,874
L'attraction des opposés.

1008
00:58:38,074 --> 00:58:40,074
C'est physique.

1009
00:58:42,674 --> 00:58:46,975
Tu dois tenter d'ignorer
Que cela veuille signifier plus que ça.

1010
00:58:48,475 --> 00:58:51,975
Oh qu'est-ce que l'amour a à faire là-dedans?

1011
00:58:52,975 --> 00:58:57,375
Qu'est-ce que l'amour, si ce 
n'est pas une émotion de seconde main

1012
00:58:57,775 --> 00:59:01,275
Qu'est-ce que l'amour a à faire là-dedans?

1013
00:59:01,875 --> 00:59:05,775
Qui a besoin d'un coeur
Quand un coeur peut se faire briser

1014
00:59:06,575 --> 00:59:09,775
Oh qu'est-ce que l'amour a à faire là-dedans?

1015
00:59:10,875 --> 00:59:15,075
Qu'est-ce que l'amour, à part 
une vieille notion démodée?

1016
00:59:15,475 --> 00:59:18,875
Qu'est-ce que l'amour a à faire là-dedans?

1017
00:59:19,675 --> 00:59:23,775
Qui a besoin d'un coeur quand 
un coeur peut se faire briser

1018
00:59:41,476 --> 00:59:42,476
Bonsoir.

1019
00:59:42,976 --> 00:59:43,776
Bonsoir.

1020
00:59:48,276 --> 00:59:50,276
- Qu'est-ce que tu fais?
- Donkey coups de pied.

1021
00:59:50,576 --> 00:59:52,276
J'ai tout mangé là dedans,

1022
00:59:52,476 --> 00:59:54,576
et je suis en train de supprimer
ça avant le matin.

1023
00:59:54,976 --> 00:59:55,976
J'étais boulimique avant.

1024
00:59:56,176 --> 00:59:58,976
Il y a un an je serais allée dans 
la salle de bains vomir le tout.

1025
00:59:59,076 --> 01:00:00,376
Je suis maintenant beaucoup plus saine.

1026
01:00:05,576 --> 01:00:06,876
Et toi, que fais-tu ici?

1027
01:00:09,076 --> 01:00:11,976
Je suis juste descendue pour
boire jusqu'au coma.

1028
01:00:13,476 --> 01:00:14,576
Rejetée par Peter?

1029
01:00:19,476 --> 01:00:21,177
c'était tellement embarrassant.

1030
01:00:23,077 --> 01:00:26,177
Je voulais me tuer.

1031
01:00:31,277 --> 01:00:33,977
Calme-toi et
dis-moi ce qui s'est passé.

1032
01:00:35,977 --> 01:00:37,777
Je peux t'aider, mais
si tu ne me dis rien.

1033
01:00:38,577 --> 01:00:41,377
Je connais tous les problèmes
avec les hommes sur Terre

1034
01:00:43,177 --> 01:00:45,577
Je ne pense pas que tu comprendrais.

1035
01:00:46,377 --> 01:00:50,077
Chérie, les thérapeutes m'appellent
pour avoir des conseils.

1036
01:00:50,277 --> 01:00:51,577
C'est différent.

1037
01:00:52,177 --> 01:00:53,577
Différent, mon cul.

1038
01:00:53,877 --> 01:00:54,977
Parle m'en.

1039
01:00:59,977 --> 01:01:01,977
Il est bisexuel.

1040
01:01:03,477 --> 01:01:05,877
Je me suis mariée avec un bisexuel.

1041
01:01:06,977 --> 01:01:07,778
Vraiment?

1042
01:01:09,178 --> 01:01:10,378
Qu'est-il arrivé?

1043
01:01:11,078 --> 01:01:12,778
Qu'est-il arrivé?
Il m'a quittée.

1044
01:01:13,578 --> 01:01:16,078
Pour une autre femme.
L'ultime affront.

1045
01:01:24,778 --> 01:01:26,178
Je vais courir demain.

1046
01:01:28,078 --> 01:01:29,578
Alors, dis-moi ce qui s'est passé.

1047
01:01:31,078 --> 01:01:32,678
J'ai lu ce livre ...

1048
01:01:33,978 --> 01:01:36,778
qui dit que si ...

1049
01:01:39,578 --> 01:01:41,378
vous connaissez déjà quelqu'un ,

1050
01:01:41,578 --> 01:01:44,578
ce serait la personne idéale
avec laquelle on peut envisager

1051
01:01:45,078 --> 01:01:46,478
une relation de longue durée.

1052
01:01:47,278 --> 01:01:48,478
Bonne théorie.

1053
01:01:48,878 --> 01:01:51,978
Donc Peter est quelqu'un pour qui
Je ressens de l'amour et de la confiance.

1054
01:01:53,178 --> 01:01:53,978
Et qu'est-ce qui s'est passé?

1055
01:01:54,178 --> 01:01:55,779
Le livre dit d'être direct.

1056
01:01:55,979 --> 01:01:59,579
Que les signaux subtils
peuvent être mal interprétés.

1057
01:02:02,679 --> 01:02:05,679
Je suis donc allée dans sa chambre
et j'ai enlevé mes vêtements.

1058
01:02:07,079 --> 01:02:09,179
C'est direct.
Qu'est-il arrivé alors?

1059
01:02:09,579 --> 01:02:12,579
Il a dit qu'il n'était pas
dans le domaine vaginal.

1060
01:02:14,179 --> 01:02:15,579
C'est direct aussi.

1061
01:02:17,079 --> 01:02:19,979
Peter a déjà été
dans le domaine vaginal?

1062
01:02:20,279 --> 01:02:22,279
Oui, il a couché avec Sarah.

1063
01:02:23,179 --> 01:02:26,079
Quelle surprise.
Elle s'est fiancée avec Peter aussi?

1064
01:02:26,279 --> 01:02:28,179
Non, ils ont juste eu
une brève liaison.

1065
01:02:30,479 --> 01:02:31,879
Peter est-il gay maintenant?

1066
01:02:32,579 --> 01:02:34,279
Je ne le pense pas.

1067
01:02:36,679 --> 01:02:39,079
C'est pourquoi je pense
qu'il y a encore de l'espoir.

1068
01:02:40,479 --> 01:02:42,580
Il ne couche pas avec n'importe qui.

1069
01:02:43,780 --> 01:02:44,980
Moi non plus

1070
01:02:45,680 --> 01:02:48,080
moi non plus,
mais c'est une autre histoire.

1071
01:02:48,280 --> 01:02:50,580
Et je n'ai presque plus de crème glacée.
Très bien.

1072
01:02:54,080 --> 01:02:56,580
Voici ce que je pense
que tu devrais faire:

1073
01:02:57,880 --> 01:02:59,480
Fais-en plus.

1074
01:02:59,680 --> 01:03:01,080
En faire plus?

1075
01:03:01,580 --> 01:03:04,280
Maggie,
Tu es une fille très jolie.

1076
01:03:04,480 --> 01:03:06,180
- Non, je ne le suis pas.
- si, si.

1077
01:03:06,380 --> 01:03:07,680
- Non, je ne le suis pas.
- Si!

1078
01:03:08,080 --> 01:03:10,680
Mais à côté de toi, Mère Theresa
ressemble à une prostituée.

1079
01:03:14,480 --> 01:03:16,280
Allez, détends-toi.
Amuse-toi.

1080
01:04:14,081 --> 01:04:15,581
Seigneur, 

1081
01:04:16,982 --> 01:04:18,482
donne moi la force 

1082
01:04:20,082 --> 01:04:22,382
 de continuer.

1083
01:04:23,782 --> 01:04:25,382
Maggie, c'est moi.
Carol!

1084
01:04:25,982 --> 01:04:26,882
Vite!

1085
01:04:27,282 --> 01:04:29,082
Seigneur, 

1086
01:04:30,082 --> 01:04:31,882
 Donne moi la force l

1087
01:04:33,682 --> 01:04:35,782
 de continuer. 

1088
01:04:39,982 --> 01:04:42,282
Mais quelque chose ...

1089
01:04:43,582 --> 01:04:45,682
m'a entrainé à nouveau ici 

1090
01:04:48,382 --> 01:04:51,782
 Tout ce que j'ai fait et bien plus encore. 

1091
01:04:54,082 --> 01:04:55,582
 S'il vous plaît, 

1092
01:04:56,882 --> 01:04:58,382
 Donnez moi la force l

1093
01:04:59,582 --> 01:05:01,782
 de continuer. 

1094
01:05:07,383 --> 01:05:09,083
Seigneur, 

1095
01:05:10,283 --> 01:05:12,383
 Donne moi la force 

1096
01:05:14,483 --> 01:05:15,783
 de continuer. 

1097
01:05:15,983 --> 01:05:17,683
- Bonjour.
- Bonjour, mon chéri.

1098
01:05:19,683 --> 01:05:21,983
J'ai écrit quelque chose
que je veux te montrer.

1099
01:05:22,483 --> 01:05:24,283
Ca s'appelle: «le plombier».

1100
01:05:25,183 --> 01:05:26,383
Non, en fait c'est ça.

1101
01:05:26,583 --> 01:05:28,783
J'ai trouvé ça quand je rangeais
des choses là-haut.

1102
01:05:28,983 --> 01:05:31,883
Ce n'est que la pièce que nous avons écrite.
Eh bien, la première moitié de toute façon.

1103
01:05:32,083 --> 01:05:33,883
- A quoi ça ressemble?
- C'est affreux ...

1104
01:05:34,283 --> 01:05:35,683
- Jette un coup d'œil.
- Oh, mon Dieu!

1105
01:05:35,883 --> 01:05:39,183
Je me sentais comme un salaud visqueux,
de m'enfuir aux States comme ça.

1106
01:05:39,383 --> 01:05:40,183
Tu m'en veux?

1107
01:05:41,083 --> 01:05:42,383
Si je t'en veux?

1108
01:05:42,983 --> 01:05:46,283
Nous avions investi 6 mois
à écrire, et tu m'as laissé tomber,

1109
01:05:46,483 --> 01:05:48,683
après un appel téléphonique
d'Amérique.

1110
01:05:48,883 --> 01:05:51,284
- Pourquoi t'en vouloir?
- Je suis désolé, Peter.

1111
01:05:51,884 --> 01:05:53,584
L'eau sous le pont,
mes pétales.

1112
01:05:53,684 --> 01:05:57,184
Le premier de mes nombreux projets
inachevés dont je couvre la décennie.

1113
01:05:57,284 --> 01:05:58,784
C'est toujours une bonne blague.

1114
01:05:58,884 --> 01:06:00,984
Ruth dit:
«Je ne suis jamais tombé amoureux.

1115
01:06:01,084 --> 01:06:02,584
Mais, je suis tombé dedans
quelques fois ".

1116
01:06:02,784 --> 01:06:05,384
La scène entre eux trois
, à la fin du premier acte ...

1117
01:06:05,484 --> 01:06:07,184
c'était bon. C'était de toi.

1118
01:06:07,384 --> 01:06:08,884
Eh bien, j'ai lu pire.

1119
01:06:09,884 --> 01:06:12,884
Oh, mon Dieu!
Tu es superbe!

1120
01:06:13,284 --> 01:06:15,684
Melle Perkins ... tu es superbe.

1121
01:06:16,084 --> 01:06:17,284
Tu as été ...

1122
01:06:17,484 --> 01:06:18,684
Cadeau de Noël de Carol.

1123
01:06:18,884 --> 01:06:21,084
Elle a un de ces squelettes.
Je mourrais pour en avoir un pareil.

1124
01:06:21,284 --> 01:06:23,484
Eh bien, petit déjeuner quelqu'un?

1125
01:06:24,784 --> 01:06:27,684
Je meurs de faim, mais je ne veux pas
gâcher mon rouge à lèvres.

1126
01:06:27,884 --> 01:06:28,784
Ou ton squelette.

1127
01:06:28,884 --> 01:06:32,384
Je suis sûr que nous pourrions vous nourrir
avec des oeufs à la paille.

1128
01:06:32,484 --> 01:06:34,484
Je vais prendre un café.
Avez-vous des sucrettes?

1129
01:06:34,684 --> 01:06:36,784
Je suis désolé, je suis célèbre
pour ne pas en avoir.

1130
01:06:36,884 --> 01:06:38,585
J'en ai dans mon sac.

1131
01:06:39,185 --> 01:06:40,785
Qu'est-ce que c'est que ça?

1132
01:06:41,885 --> 01:06:44,085
Est-ce quelqu'un construit une étable?

1133
01:06:45,485 --> 01:06:46,985
Je pense que ce doit être
Sarah et Brian.

1134
01:06:47,185 --> 01:06:48,985
Je ne comprends pas Sarah.

1135
01:06:49,085 --> 01:06:51,785
Elle semble n’exister que grâce a un
régime d'air frais et de sexe.

1136
01:06:51,885 --> 01:06:53,385
Tu devrais le savoir.

1137
01:06:54,585 --> 01:06:55,685
Bonjour, les gars.

1138
01:06:56,885 --> 01:07:00,085
C'est ce que j'appelle
une bite extrêmement longue.

1139
01:07:03,485 --> 01:07:06,485
Eh bien, si ce n'est pas
Sarah et Brian, est-ce nous?

1140
01:07:07,485 --> 01:07:08,985
- Mags ...
- Oui?

1141
01:07:09,585 --> 01:07:11,585
- tu as un nouveau regard.
- Fait par Carol.

1142
01:07:16,385 --> 01:07:18,485
Alors, ça ne peut être
que Roger et Marie.

1143
01:07:18,685 --> 01:07:21,585
Je suppose qu'ils ont résolu
leurs différends, hier soir.

1144
01:07:22,585 --> 01:07:24,486
C'est le test à l'acide.

1145
01:07:34,086 --> 01:07:35,186
Chéris!

1146
01:07:35,786 --> 01:07:37,886
Excusez-moi.
Je ferais mieux d'y aller.

1147
01:07:40,786 --> 01:07:43,186
Où est Oscar Wilde
ce matin?

1148
01:07:43,886 --> 01:07:45,186
gentil garçon.

1149
01:07:45,286 --> 01:07:47,986
Le prince du Panache.
Long Dong Silver.

1150
01:07:48,186 --> 01:07:50,486
Il prend une douche.
Une froide, j'espère.

1151
01:07:50,986 --> 01:07:53,886
Dois-je détecter un indice de difficulté
dans Le Jardin de Shag?

1152
01:07:54,086 --> 01:07:55,986
- Temps mort.
- Carol, c'est pour vous.

1153
01:07:56,286 --> 01:07:58,586
De Los Angeles.
Quelqu'un a appelé Bernie.

1154
01:07:58,786 --> 01:08:00,386
Tu m'avais dit que tu ne donnais
pas notre numéro.

1155
01:08:00,486 --> 01:08:01,986
- Juste Bernie.
- Surtout Bernie.

1156
01:08:02,186 --> 01:08:04,486
Il a dit qu'il ne m'appellerait
que s'il s'agissait d'une urgence.

1157
01:08:04,686 --> 01:08:06,786
On finit les restes pour le déjeuner?

1158
01:08:08,486 --> 01:08:10,286
Où est passée toute la nourriture?

1159
01:08:10,586 --> 01:08:13,387
Vera l'a enveloppée et l'a mise
là-bas la nuit dernière.

1160
01:08:13,487 --> 01:08:14,587
Je l'ai vue.

1161
01:08:14,787 --> 01:08:16,987
La nourriture a disparu
dans le milieu de la nuit.

1162
01:08:17,187 --> 01:08:18,487
Ça sent Carol.

1163
01:08:18,687 --> 01:08:21,187
je ne voudrais pas te forcer, mais
êtes-vous vraiment heureux ensemble?

1164
01:08:21,387 --> 01:08:21,987
Nous allons bien.

1165
01:08:22,187 --> 01:08:24,587
Etre là tous ensemble 
l’énerve un petit peu

1166
01:08:24,787 --> 01:08:25,587
Je peux comprendre.

1167
01:08:25,787 --> 01:08:27,287
Brian commence à m'énerver.

1168
01:08:27,487 --> 01:08:29,587
Je ne crois pas que qu'on puisse 
comparer mes 3 ans de mariage 

1169
01:08:29,787 --> 01:08:31,787
à vos 2 semaines de fête du sexe.

1170
01:08:31,987 --> 01:08:33,087
J'ai commencé très tôt.

1171
01:08:33,787 --> 01:08:36,287
La connaissance de soi
de Zsa Zsa Gabor.

1172
01:08:36,487 --> 01:08:37,787
Qu'entends-tu par là?

1173
01:08:37,887 --> 01:08:40,087
Que tu es coincée dans
un cercle vicieux.

1174
01:08:40,287 --> 01:08:41,987
Tu sais , ces souris qui font le tour
sur les petites roues?

1175
01:08:42,287 --> 01:08:43,887
Imagines-en une, portant
une jupe en cuir serrée.

1176
01:08:44,087 --> 01:08:45,687
Nous ne pouvons pas tous réussir notre
vie aussi bien que tu le fais.

1177
01:08:45,887 --> 01:08:48,887
Je n'ai pas dit ça, j'ai dit que j'avais
compris ta vie, chérie.

1178
01:08:49,087 --> 01:08:52,287
J'en ai marre que tout le monde
juge ce que je fais.

1179
01:08:52,487 --> 01:08:54,087
Je vais faire une promenade.

1180
01:08:56,687 --> 01:08:59,388
C'est une belle façon
de commencer la matinée.

1181
01:08:59,588 --> 01:09:01,188
Je suis désolée.
Je ne voulais pas dire que...

1182
01:09:01,388 --> 01:09:03,988
Je suis sûr que tu n'en avais pas l'intention
mais je pense que tu l'as fait quand même.

1183
01:09:05,288 --> 01:09:07,088
Qu'est-ce que Bernie raconte alors?

1184
01:09:07,288 --> 01:09:09,388
Je peux t'apporter des oeufs,
des toasts?

1185
01:09:09,588 --> 01:09:11,988
- ça sent pas bon.
- Je crois que je vais ...

1186
01:09:13,588 --> 01:09:14,588
Très bien.

1187
01:09:15,088 --> 01:09:17,088
Laisse-moi y aller.
Je peux l'avoir.

1188
01:09:17,288 --> 01:09:19,088
C'est un film, Andrew.

1189
01:09:19,788 --> 01:09:22,288
Shelley Long a abandonné.
Elle est en tournage dans le Montana.

1190
01:09:22,488 --> 01:09:23,988
Et ils ont dit qu'ils avaient besoin
d'une remplaçante rapidement.

1191
01:09:24,188 --> 01:09:25,488
- Quand commence le tournage?
- Lundi.

1192
01:09:25,688 --> 01:09:27,388
Oh, mon Dieu, Carol
Tu vas devoir nous quitter comme ...

1193
01:09:27,988 --> 01:09:29,588
Il y a un vol ce soir.

1194
01:09:31,688 --> 01:09:34,588
- Si tu le veux vraiment ...
- C'est un film, Andrew.

1195
01:09:35,288 --> 01:09:37,788
C'est un film.
Eh bien il s'agit d'un mariage.

1196
01:09:38,288 --> 01:09:42,188
Si j'avais pensé une seconde que
tu avais l'intention d'essayer ...

1197
01:09:45,889 --> 01:09:46,889
Bien.

1198
01:09:47,889 --> 01:09:49,989
Alors, dis à Bernie
que tu acceptes.

1199
01:09:51,189 --> 01:09:52,089
Okay.

1200
01:09:54,589 --> 01:09:56,189
Tu l'as déjà dit
n'est-ce pas?

1201
01:09:57,289 --> 01:09:58,289
Super.

1202
01:10:00,389 --> 01:10:01,789
Bonjour.

1203
01:10:07,689 --> 01:10:10,189
- Un pilote de ligne?
- Un pilote de chasse.

1204
01:10:10,389 --> 01:10:12,589
Qu'est-ce qui t’a donné une 
idée pareille ?

1205
01:10:12,689 --> 01:10:14,989
- Top Gun.
- Excuse moi?

1206
01:10:15,489 --> 01:10:17,989
Top Gun.
Vous l'avez vu?

1207
01:10:18,089 --> 01:10:20,489
Je l'ai vu 63 fois.
Carrément fabuleux.

1208
01:10:20,689 --> 01:10:24,189
- Celui avec Tom Cruise?
- et Kelly McGillis.

1209
01:10:25,689 --> 01:10:28,589
C’est elle qui m'a vraiment donné envie de
devenir un pilote de chasse, pas lui.

1210
01:10:28,789 --> 01:10:31,389
- Pourquoi?
- Je veux aller à cette école qu'elle dirige.

1211
01:10:31,589 --> 01:10:35,090
Pour les pilotes de chasse.
Ce serait carrément fabuleux..

1212
01:10:35,390 --> 01:10:36,190
Salut.

1213
01:10:36,990 --> 01:10:38,190
Whaou!

1214
01:10:38,590 --> 01:10:40,090
Bonjour, Maggie.

1215
01:10:40,290 --> 01:10:41,790
Qu'est-ce que je suis en train de faire?

1216
01:10:48,690 --> 01:10:50,790
Permets-moi de dire, depuis

1217
01:10:52,890 --> 01:10:55,390
 que nous sommes ensemble,

1218
01:10:57,690 --> 01:10:59,790
je t'aimerai pour toujours.

1219
01:11:01,290 --> 01:11:02,490
C'est pas du joli.

1220
01:11:03,690 --> 01:11:05,090
Tu m'as fait peur.

1221
01:11:05,290 --> 01:11:06,590
Je suis désolé, Sarah.

1222
01:11:08,890 --> 01:11:11,190
Désolé pour ce matin
dans la cuisine.

1223
01:11:11,990 --> 01:11:14,390
Je ne voulais pas te juger.

1224
01:11:14,690 --> 01:11:15,990
Je ne voulais pas te donner
l'impression de te juger..

1225
01:11:16,190 --> 01:11:18,390
J'étais juste assis ici à essayer
de comprendre exactement

1226
01:11:18,590 --> 01:11:19,891
comment j'ai ruiné ma vie.

1227
01:11:20,091 --> 01:11:21,591
tu penses que tu as des problèmes?

1228
01:11:21,791 --> 01:11:23,991
J'ai juste essayé de baiser un enfant de six ans.

1229
01:11:24,191 --> 01:11:27,391
C'est comme la maternelle, l'école,
l'université ...

1230
01:11:27,491 --> 01:11:29,791
- Trou noir.
- Ce n'est pas si mal.

1231
01:11:29,991 --> 01:11:32,791
Si. En fait,
C'est légèrement pire que cela.

1232
01:11:34,091 --> 01:11:35,591
est-ce que toi et Carol
vous vous aimez?

1233
01:11:36,591 --> 01:11:37,791
Je lui dois beaucoup.

1234
01:11:38,091 --> 01:11:41,091
Elle m'a embauché quand un grand nombre
d'autres personnes ne voulaient pas m'approcher.

1235
01:11:41,291 --> 01:11:44,591
- Vous buviez vraiment beaucoup?
- Comme un poisson noyé, ma chérie.

1236
01:11:44,691 --> 01:11:48,391
Elle a compris. Elle avait une place
de parking à côté de moi dans l'aquarium.

1237
01:11:48,591 --> 01:11:52,091
Weird a pensé: si nous arrêtions
de boire tous les deux

1238
01:11:52,291 --> 01:11:53,891
ça rendrait les choses plus simples.

1239
01:11:55,191 --> 01:11:56,991
Ca a juste rendu les choses 
plus compliquées.

1240
01:11:57,891 --> 01:12:01,191
Je suis déçue pour toi.
tu étais si romantique.

1241
01:12:01,291 --> 01:12:03,291
Eh bien, maintenant
Je suis rhumatique.

1242
01:12:03,891 --> 01:12:05,691
En fait, c'est ça, n'est-ce pas?

1243
01:12:05,891 --> 01:12:07,992
Les gens pensent que tu es 
accro au sexe.

1244
01:12:08,092 --> 01:12:10,892
Tu es accro à la romance.
Et au moment où ça devient vrai ...

1245
01:12:11,092 --> 01:12:14,092
comme ce pauvre bougre de Brian
quittant sa femme,

1246
01:12:14,692 --> 01:12:15,792
Tu cours te cacher.

1247
01:12:16,292 --> 01:12:19,692
Où est le Andrew qui 
escaladait le mur du collège

1248
01:12:19,892 --> 01:12:21,492
pour jouer avec moi toute la nuit?

1249
01:12:22,192 --> 01:12:24,392
Tout est différent maintenant, Sarah.

1250
01:12:26,692 --> 01:12:28,092
Tout est différent.

1251
01:12:29,692 --> 01:12:32,792
Je me demande ce qui se serait passé
si nous avions couché ensemble.

1252
01:12:33,492 --> 01:12:36,192
Est-ce un reviens-y
ou une question honnête?

1253
01:12:38,792 --> 01:12:40,692
C'est un honnête ... reviens-y.

1254
01:12:50,592 --> 01:12:53,392
J'allais dire à Bernie
que je n'étais pas disponible, mais ...

1255
01:12:53,993 --> 01:12:55,693
Je suppose que je le suis.

1256
01:12:58,093 --> 01:12:59,493
Merveilleux.

1257
01:13:01,693 --> 01:13:04,393
Ecoute.
Papa t'aime beaucoup.

1258
01:13:05,393 --> 01:13:07,393
Je te promets.
Je te vois la semaine prochaine.

1259
01:13:07,693 --> 01:13:10,093
Non, Nicolas,
Je te vois la semaine prochaine.

1260
01:13:10,293 --> 01:13:12,393
Je te promets.
Je vais t'emmener au zoo.

1261
01:13:12,693 --> 01:13:14,793
Non, j'aime maman, aussi.

1262
01:13:16,493 --> 01:13:18,193
J'aime maman, aussi.

1263
01:13:18,993 --> 01:13:20,793
Nicolas, Je t'aime.

1264
01:13:20,893 --> 01:13:23,093
Je te promets
Je te verrai la semaine prochaine.

1265
01:13:30,193 --> 01:13:31,993
A quoi tu penses?

1266
01:13:34,093 --> 01:13:36,893
Je me demandais pour qui
était ce coup de téléphone.

1267
01:13:39,193 --> 01:13:40,794
Eh bien, tu sais, Roger,

1268
01:13:41,294 --> 01:13:43,694
Je pense que si ça avait été pour nous,

1269
01:13:43,894 --> 01:13:45,694
quelqu'un nous l'aurait dit.

1270
01:13:46,194 --> 01:13:49,894
je n’ai  absolument
aucun doute à ce sujet.

1271
01:13:50,094 --> 01:13:51,594
Espèce de chienne effrontée.

1272
01:13:51,694 --> 01:13:52,794
Non!

1273
01:13:54,094 --> 01:13:55,494
Pas les boutons.

1274
01:13:58,494 --> 01:14:00,394
- Puis-je t'aider?
- Pas besoin.

1275
01:14:00,594 --> 01:14:03,094
Il doit y avoir quelque chose
que je peux faire.

1276
01:14:03,794 --> 01:14:05,094
très bien.

1277
01:14:06,694 --> 01:14:09,094
Tu t'occupes de celui-là.
Fines tranches.

1278
01:14:09,294 --> 01:14:11,094
Champignons.
Je vois.

1279
01:14:16,594 --> 01:14:19,294
Merci beaucoup d'être venus pour nous
ce week-end.

1280
01:14:19,494 --> 01:14:22,594
Je n'aurais pas pu recevoir
mes amis ici si vous n'aviez pas été là.

1281
01:14:23,994 --> 01:14:25,594
Elle va me manquer cette maison.

1282
01:14:25,894 --> 01:14:27,294
As-tu des projets?

1283
01:14:28,595 --> 01:14:30,495
Paul veut apprendre à voler.

1284
01:14:31,095 --> 01:14:32,995
Il a vu un film intitulé "Top Gun".

1285
01:14:34,495 --> 01:14:36,595
Je vais prendre ma retraite.

1286
01:14:38,095 --> 01:14:39,695
Je vais regarder des vidéos.

1287
01:14:39,895 --> 01:14:41,895
La meilleure chose qui me soit jamais arrivée.

1288
01:14:42,195 --> 01:14:44,595
Si je décide de garder la maison,

1289
01:14:45,195 --> 01:14:47,395
y a-t-il une chance pour que tu restes?

1290
01:14:50,795 --> 01:14:53,795
Pour moi, ce sera toujours
la maison de ton père.

1291
01:14:54,395 --> 01:14:56,495
Je ne veux pas la voir changer.

1292
01:14:57,195 --> 01:15:00,595
Et tu ne me supporterais pas autour 
de toi avec mes opinions.

1293
01:15:00,695 --> 01:15:03,195
C'est trop trop épais.
Recommence, s'il te plaît.

1294
01:15:03,395 --> 01:15:04,195
Opinions?

1295
01:15:04,395 --> 01:15:06,295
La façon dont tu vis ta vie, ce
ne sont pas mes affaires.

1296
01:15:06,495 --> 01:15:08,695
Ma vie,
tu veux dire ma vie sexuelle?

1297
01:15:08,895 --> 01:15:10,795
S'il te plaît, je ne veux pas en parler.
Ca ne me regarde pas.

1298
01:15:15,496 --> 01:15:16,596
Est-ce mieux?

1299
01:15:16,796 --> 01:15:18,696
Beaucoup mieux.
Mets-le dans le pot, s'il te plaît.

1300
01:15:21,696 --> 01:15:24,896
- Comment va ta famille?
- Qu'est-ce que tu en as à foutre de moi.

1301
01:15:25,296 --> 01:15:28,396
Je t'ai vue là-bas avec ce 
putain de bucheron.

1302
01:15:28,596 --> 01:15:29,396
C'est à dire?

1303
01:15:30,296 --> 01:15:33,496
J'ai mis ma vie
sur le tapis pour toi, Sarah.

1304
01:15:33,696 --> 01:15:36,596
Et au moment où je fais une espèce
d'engagement avec toi

1305
01:15:36,796 --> 01:15:39,296
tu es dehors avec un putain de bucheron.

1306
01:15:39,796 --> 01:15:43,096
Je ne sais pas, peut-être que nous 
avons fait une terrible erreur en fait.

1307
01:15:43,296 --> 01:15:45,096
Ca m'a traversé l'esprit.

1308
01:15:45,696 --> 01:15:48,296
C'est un peu tard pour cela, putain.

1309
01:15:48,496 --> 01:15:49,296
N'est-ce pas?

1310
01:15:52,096 --> 01:15:54,696
Qu'est-ce que j’ai fait?
Qu'est-ce que j’ai fait putain?

1311
01:15:54,796 --> 01:15:56,696
Ne fais pas ta comédie.

1312
01:15:56,896 --> 01:15:58,496
Pas toi...!

1313
01:16:05,597 --> 01:16:06,797
Brian.

1314
01:16:08,297 --> 01:16:10,397
Je te dois des excuses.

1315
01:16:11,497 --> 01:16:13,397
Ce n'est pas toi.

1316
01:16:15,297 --> 01:16:17,397
retourne auprès de ta femme.

1317
01:16:19,997 --> 01:16:21,797
Je suis désolée.

1318
01:16:24,097 --> 01:16:26,497
Je ne pensais pas que
ça finirait comme ça.

1319
01:16:50,298 --> 01:16:51,398
Mags?

1320
01:16:52,298 --> 01:16:53,398
Ca va?

1321
01:16:54,598 --> 01:16:56,398
Maggie, tu es malade?

1322
01:17:00,698 --> 01:17:02,198
Merde, désolée.

1323
01:17:07,898 --> 01:17:09,698
Ecoute, tu es sûre de vouloir partir?

1324
01:17:09,898 --> 01:17:13,398
Ce n'est pas que je veux partir,
c'est que tu n'as pas envie que je reste.

1325
01:17:13,598 --> 01:17:15,198
Quand ai-je dit cela?

1326
01:17:15,698 --> 01:17:19,198
Tu as passé les 6 derniers mois à
me traiter comme de la merde.

1327
01:17:20,198 --> 01:17:22,398
Tu sais, il n'y a rien
entre Sarah et moi.

1328
01:17:22,698 --> 01:17:25,298
Je sais que Sarah
n'est pas le problème.

1329
01:17:26,898 --> 01:17:30,198
Tu n’es pas content de toi.
Je ne peux pas régler ce problème.

1330
01:17:31,498 --> 01:17:33,398
tu as raison.

1331
01:17:33,598 --> 01:17:34,598
Ca demande du temps.

1332
01:17:36,199 --> 01:17:40,099
J'ai juste besoin de temps pour
trier certaines choses.

1333
01:17:42,299 --> 01:17:43,599
Moi aussi.

1334
01:17:45,399 --> 01:17:47,199
Pourquoi ne pas passer du temps

1335
01:17:47,299 --> 01:17:49,899
A faire tout ce 
que tu penses devoir faire?

1336
01:17:50,099 --> 01:17:52,999
- Tu as mon numéro dans le Montana.
- Ouais, ok.

1337
01:17:53,099 --> 01:17:54,899
- appelle-moi.
- Ouais.

1338
01:17:58,499 --> 01:17:59,999
Fais attention à toi, chéri.

1339
01:18:12,299 --> 01:18:15,699
 j'entends la lumière 
 de la fenêtre. 

1340
01:18:17,099 --> 01:18:20,399
 je vois 
 le bruit de la mer. 

1341
01:18:22,099 --> 01:18:25,600
 Mes pieds ont fait perdre 
 leurs amarres. 

1342
01:18:27,000 --> 01:18:30,200
 je me sens 
 assez merveilleusement libre. 

1343
01:18:31,700 --> 01:18:35,500
 Et je pense que je vais Voyager vers Rio. 

1344
01:18:37,400 --> 01:18:40,400
 utilisant la musique pour voler. 

1345
01:18:40,600 --> 01:18:41,400
Bye.

1346
01:18:42,000 --> 01:18:45,500
 Il n'y a rien 
 que je connaisse à Rio. 

1347
01:18:46,900 --> 01:18:50,400
 Mais c'est quelque chose à faire 
 dans la nuit. 

1348
01:18:52,000 --> 01:18:55,400
 C'est seulement une idée fantaisiste, 

1349
01:18:56,700 --> 01:19:00,100
 de voler ce soir vers Rio. 

1350
01:19:01,700 --> 01:19:05,400
 Et je doute 
 de pouvoir voler vers Rio. 

1351
01:19:07,000 --> 01:19:10,401
 Mais, là encore, 
 Je pourrais peut-être. 

1352
01:19:16,601 --> 01:19:20,301
 Il y a des vols pour 
 cacher les erreurs derrière les déguisements

1353
01:19:21,701 --> 01:19:25,001
 Il y a des vols pour 
 cacher les erreurs derrière les jeux

1354
01:19:26,501 --> 01:19:30,001
 je danse pour 
 rire en rythme. 

1355
01:19:30,201 --> 01:19:31,601
- Bonjour.
- Entre

1356
01:19:35,701 --> 01:19:40,001
 Je pense que je vais Voyager vers Rio. 

1357
01:19:41,701 --> 01:19:44,801
 utilisant la musique pour voler. 

1358
01:19:46,501 --> 01:19:49,501
 Il n'y a rien que je connaisse
 à Rio. 

1359
01:19:51,301 --> 01:19:54,901
 Mais c'est quelque chose à faire 
 dans la nuit. 

1360
01:20:02,602 --> 01:20:05,202
C'est une mélodie à laquelle je pense
pour le nouveau café.

1361
01:20:33,702 --> 01:20:35,902
- Avec Maggie dessus?
- Comme dans un rodéo.

1362
01:20:36,102 --> 01:20:38,302
La petite Maggie?
Qui l'aurait cru?

1363
01:20:38,502 --> 01:20:40,002
C'est une bombe sexuelle.

1364
01:20:42,202 --> 01:20:43,402
- Bonjour.
- Bonjour.

1365
01:20:48,003 --> 01:20:51,103
Désolé, nous ne nous sommes pas vus aujourd'hui.
Nous avons décidé de faire une petite grasse matinée.

1366
01:20:51,303 --> 01:20:53,403
Je crois que tout le monde sait
ce que nous avons fait en réalité.

1367
01:20:53,603 --> 01:20:56,103
Il y avait un léger grincement.

1368
01:20:56,303 --> 01:20:58,103
Très bien, je l'avoue.

1369
01:20:58,503 --> 01:21:01,003
Nous avons baisé toute la journée.

1370
01:21:02,503 --> 01:21:04,803
- Eh bien, qu’est-ce que vous avez fait, vous?
- Maggie?

1371
01:21:06,503 --> 01:21:07,403
Tais-toi.

1372
01:21:11,503 --> 01:21:12,503
Comment va Ben?

1373
01:21:15,003 --> 01:21:16,503
Mon nom est Mary.

1374
01:21:17,203 --> 01:21:19,403
Je suis une mère surprotectrice.

1375
01:21:22,203 --> 01:21:25,503
Mais je n'ai téléphoné qu'à deux
reprises aujourd’hui. Et il va très bien.

1376
01:21:26,903 --> 01:21:30,403
Je suis toujours un peu inquiète, mais
je vais bien.

1377
01:21:32,104 --> 01:21:34,704
Eh bien, juste pour information.

1378
01:21:35,904 --> 01:21:38,604
Nous en sommes maintenant à 6.
Carol a disparu.

1379
01:21:38,904 --> 01:21:41,004
Et Andrew est
un peu énervé à ce sujet.

1380
01:21:41,204 --> 01:21:42,804
Donc, je ne mentionnerais pas
ça, si j'étais vous.

1381
01:21:42,904 --> 01:21:45,004
Et Brian a également disparu.

1382
01:21:45,704 --> 01:21:48,804
Je ne suis pas bouleversée. Et vous pouvez
dire tout ce que vous voulez.

1383
01:21:53,404 --> 01:21:54,404
C'est l'heure du dîner.

1384
01:22:02,604 --> 01:22:05,204
- Avons-nous du sel quelque part?
- Oui.

1385
01:22:06,304 --> 01:22:07,604
Eh bien, félicite moi.

1386
01:22:07,804 --> 01:22:10,704
Il me semblait avoir transformé
Andrew en alcoolique,

1387
01:22:10,904 --> 01:22:14,504
Maggie en eroto-maniac,
et Sarah en nonne.

1388
01:22:15,704 --> 01:22:17,904
Roger et Marie
semblent très bien,

1389
01:22:18,104 --> 01:22:20,805
mais franchement, je pense qu'ils
seraient plus heureux à la maison.

1390
01:22:21,005 --> 01:22:23,805
Ca ne se passe pas exactement
comme je l'avais prévu.

1391
01:22:24,005 --> 01:22:26,205
- Félicitations.
- Je te remercie.

1392
01:22:36,105 --> 01:22:37,605
Cinq minutes à tenir.

1393
01:22:39,105 --> 01:22:40,705
Brian sera rentré maintenant.

1394
01:22:41,405 --> 01:22:42,705
Il me manque un petit peu.

1395
01:22:42,905 --> 01:22:45,605
- Qui était-ce qui est venu le chercher?
- Sa femme.

1396
01:22:51,005 --> 01:22:53,105
putain de réveillon.

1397
01:22:53,305 --> 01:22:56,005
Même le pape boit un verre
à la Saint-Sylvestre.

1398
01:22:56,205 --> 01:22:58,205
Le pape ne devient pas désagréable

1399
01:22:59,105 --> 01:23:01,805
Suis-je vraiment désagréable?

1400
01:23:03,305 --> 01:23:04,405
Là, tu vois.

1401
01:23:05,906 --> 01:23:08,606
Je n'ai jamais eu
de problème d'alcool.

1402
01:23:09,506 --> 01:23:12,906
Je suis juste allé à cette merde des AA

1403
01:23:13,106 --> 01:23:15,406
pour tenir compagnie à Carol.

1404
01:23:15,606 --> 01:23:18,806
Les enfants, les enfants,
Ne nous battons pas.

1405
01:23:21,706 --> 01:23:23,106
- Ben va bien.
- Bien.

1406
01:23:24,806 --> 01:23:27,606
Tu ne peux pas laisser
une putain d'heure passer ...

1407
01:23:27,806 --> 01:23:31,606
sans téléphoner à
cette putain de baby-sitter?

1408
01:23:31,806 --> 01:23:32,706
Andrew!

1409
01:23:32,906 --> 01:23:35,406
Elle se préoccupe de
notre enfant, Andrew.

1410
01:23:35,606 --> 01:23:37,306
Pas besoin d'être agressif.

1411
01:23:37,506 --> 01:23:40,706
Est-ce que c'était Roger le créateur
de jingle? A-t-il parlé?

1412
01:23:41,106 --> 01:23:43,206
Je préfère être plutôt Roger,
le créateur de jingle

1413
01:23:43,406 --> 01:23:45,306
que Andrew,
le bâtard misérable.

1414
01:23:45,506 --> 01:23:46,606
Je ne t'ai jamais compris.

1415
01:23:46,706 --> 01:23:49,406
J'aimerais penser que c'est Hollywood
mais tu étais déjà comme ça il ya 10 ans.

1416
01:23:49,606 --> 01:23:51,406
- Comme quoi?
- Le dégoût de toi-même.

1417
01:23:53,107 --> 01:23:56,607
Je pense que tu devrais faire des excuses
A Roger et Marie, Andrew.

1418
01:23:56,807 --> 01:23:58,707
Vraiment?
Eh bien, je suis désolé.

1419
01:23:58,907 --> 01:24:01,707
Quelqu'un a-t-il seulement l'intention
de faire un commentaire

1420
01:24:01,907 --> 01:24:07,107
sur ce morceau d'excréments humains
que Sarah nous a ramené?

1421
01:24:07,507 --> 01:24:11,307
Qui était cet affreux branleur ?

1422
01:24:11,907 --> 01:24:16,607
C'était quoi ce bordel avec sa
putain d'histoire sur Greta Garbo?

1423
01:24:17,507 --> 01:24:20,307
Au moins, il a eu le courage
de quitter sa femme.

1424
01:24:21,007 --> 01:24:22,207
Oui, pendant 24 heures.

1425
01:24:22,407 --> 01:24:24,707
Ce n'est pas un divorce,
c'est une excursion d'une journée.

1426
01:24:24,907 --> 01:24:27,007
tu vas probablement rester à la colle

1427
01:24:27,207 --> 01:24:28,907
avec cette imitation de Joan Collins
toute ta vie.

1428
01:24:29,107 --> 01:24:31,407
Tu parles de la femme pour
qui j'ai presque de l'amour.

1429
01:24:31,607 --> 01:24:33,907
Je n'ai jamais vu personne
porter plus de maquillage.

1430
01:24:34,107 --> 01:24:36,207
Comment fait-elle pour l'enlever?
Avec un ciseau à bois?

1431
01:24:36,607 --> 01:24:39,407
Elle a rendu Maggie complètement
ridicule.

1432
01:24:39,708 --> 01:24:40,808
Sarah!

1433
01:24:41,308 --> 01:24:43,008
Je pense que Maggie est superbe.

1434
01:24:43,108 --> 01:24:44,908
Bien sûr.
Tu penses que Carol est superbe.

1435
01:24:45,108 --> 01:24:45,708
Mary!

1436
01:24:45,908 --> 01:24:48,308
Je n'aurai pas laissé mon ex-femme,

1437
01:24:48,508 --> 01:24:50,208
future ex-femme parler
comme ça.

1438
01:24:52,408 --> 01:24:54,008
Je n'ai pas l'air ridicule.

1439
01:24:54,208 --> 01:24:56,608
C'est horrible à dire.
Tu es jalouse.

1440
01:24:56,908 --> 01:24:58,408
- S'il vous plaît!
- Regardez, regardez.

1441
01:24:59,108 --> 01:25:02,408
Il est minuit moins deux.
Ne pouvons-nous pas s'il vous plaît,

1442
01:25:02,608 --> 01:25:04,808
Juste essayer d'être gentils
les uns envers les autres.

1443
01:25:05,008 --> 01:25:07,508
Là, il y va de son "Essayez d'être
aimables les uns envers les autres"

1444
01:25:07,708 --> 01:25:09,408
Parce que c'est le Nouvel An
putain de réveillon, non?

1445
01:25:09,508 --> 01:25:10,508
putain de Saint-Sylvestre

1446
01:25:10,708 --> 01:25:13,608
au putain de Peter
Putain de manoir du nouvel an.

1447
01:25:15,108 --> 01:25:17,608
Lorsque Peter sera châtelain

1448
01:25:17,808 --> 01:25:20,608
Jamais je ne regretterai
d'avoir quitté l'Angleterre.

1449
01:25:21,908 --> 01:25:24,308
Andrew, je sais que ce n'est pas
toi qui parles.

1450
01:25:24,508 --> 01:25:26,208
C'est "toi-bourré".

1451
01:25:26,809 --> 01:25:30,009
Je suis en train de jeter un voile
sur ton comportement,

1452
01:25:30,209 --> 01:25:32,709
mais pourrais tu s'il te plaît
fermer ta gueule?

1453
01:25:32,909 --> 01:25:36,509
Oui, nous pourrions aller écrire
notre pièce de merde ensemble.

1454
01:25:36,709 --> 01:25:39,209
Et puis, tout serait
okay, Peter, n'est-ce pas?

1455
01:25:39,309 --> 01:25:40,909
Tu peux être si chiant!

1456
01:25:41,109 --> 01:25:43,609
Eh bien, pourquoi 
m'as-tu invité?

1457
01:25:45,109 --> 01:25:47,709
Pourquoi putain chacun de nous?

1458
01:25:47,909 --> 01:25:50,609
Et pourquoi cette année

1459
01:25:50,809 --> 01:25:53,709
et pas n'importe quelle autre année?

1460
01:25:53,909 --> 01:25:57,209
Parce que nos vies sont 
un tel putain de gâchis optimal,

1461
01:25:57,409 --> 01:26:00,309
dont a besoin Peter le sauveur

1462
01:26:00,509 --> 01:26:02,409
pour nous envoyer dans le monde ...

1463
01:26:02,509 --> 01:26:05,109
le Jour de l'An

1464
01:26:05,309 --> 01:26:08,209
ressuscité et guidé.

1465
01:26:08,809 --> 01:26:12,309
Et parce que je suis ici pour vous dire
si c'est votre but, mon vieux pote,

1466
01:26:12,609 --> 01:26:16,410
d'après une amère et personnelle expérience,
cela n'a pas fonctionné.

1467
01:26:18,310 --> 01:26:20,910
Tu veux vraiment savoir
pourquoi je vous ai invités ici?

1468
01:26:21,010 --> 01:26:22,710
Oui, s’il vous plait, Votre Seigneurie.

1469
01:26:23,510 --> 01:26:25,210
Eh bien, je ne pensais pas que ce serait...

1470
01:26:25,410 --> 01:26:27,810
Je ne savais pas si j'allais
vous le dire ou non.

1471
01:26:28,310 --> 01:26:31,010
Compte tenu de la façon dont les
choses tournent ce soir...

1472
01:26:32,510 --> 01:26:34,410
Je pense que ce ne pourrait pas
être plus approprié.

1473
01:26:37,210 --> 01:26:39,810
Je vous ai invités ici

1474
01:26:42,710 --> 01:26:43,810
parce que ...

1475
01:26:46,710 --> 01:26:48,610
vous représentez beaucoup pour moi ...

1476
01:26:48,810 --> 01:26:50,010
comme vous le savez,

1477
01:26:51,110 --> 01:26:52,110
et ...

1478
01:26:55,010 --> 01:26:56,510
Je suis désolé, ce n'est ...

1479
01:26:57,110 --> 01:26:58,610
pas très facile.

1480
01:27:00,811 --> 01:27:02,411
Parce que ...

1481
01:27:02,911 --> 01:27:04,611
récemment ...

1482
01:27:07,511 --> 01:27:09,411
J'ai fait un test sanguin,

1483
01:27:09,811 --> 01:27:13,011
et il s'avère que je suis
séropositif.

1484
01:27:32,511 --> 01:27:33,911
Je suis désolé, Andrew.

1485
01:27:34,111 --> 01:27:36,811
Je ne voulais pas
te dégriser aussi rapidement.

1486
01:27:37,911 --> 01:27:38,811
Eh bien ...

1487
01:27:41,511 --> 01:27:42,711
Bonne année.

1488
01:27:47,411 --> 01:27:48,412
Allez!

1489
01:27:49,012 --> 01:27:50,212
Les gars ...

1490
01:27:51,012 --> 01:27:53,012
Ne me laissez pas tomber.

1491
01:27:54,412 --> 01:27:55,812
Bonne année.

1492
01:28:04,512 --> 01:28:06,112
Bonne année, Peter.

1493
01:28:08,912 --> 01:28:10,212
Bonne année, Vera.

1494
01:28:10,812 --> 01:28:13,612
- Bonne année, Peter.
- Bonne année, Peter.

1495
01:28:14,912 --> 01:28:17,212
Je suis un absolu ...

1496
01:28:17,912 --> 01:28:19,412
trou du cul dégoulinant.

1497
01:28:21,312 --> 01:28:23,212
Je suis désolé, tout le monde.

1498
01:28:26,112 --> 01:28:28,512
Je suis désolé, Peter.

1499
01:28:30,412 --> 01:28:32,712
Je suis désolé, Peter.

1500
01:28:36,313 --> 01:28:38,413
Peter, depuis
combien de temps le sais tu?

1501
01:28:38,613 --> 01:28:39,813
Environ six mois.

1502
01:28:40,513 --> 01:28:43,713
Je vais bien. Vous n'avez pas à
me traiter différemment.

1503
01:28:44,313 --> 01:28:47,213
Je n'ai pas le sida,
J'ai le virus du sida.

1504
01:28:47,913 --> 01:28:49,213
Il y a une grande différence.

1505
01:28:49,713 --> 01:28:52,313
Statistiquement,
il y a toutes les chances

1506
01:28:52,513 --> 01:28:56,513
que ça prenne des années
avant qu'il ne devienne ...

1507
01:28:57,313 --> 01:28:58,313
complètement épanoui.

1508
01:28:58,913 --> 01:29:00,713
tu aurais dû nous le dire.

1509
01:29:01,013 --> 01:29:03,013
Ce n'est pas une chose facile à dire.

1510
01:29:04,413 --> 01:29:05,613
Ecoutez, écoutez.

1511
01:29:07,713 --> 01:29:09,613
Pourquoi ne pas nous asseoir?

1512
01:29:10,313 --> 01:29:12,213
Juste quelques minutes.

1513
01:29:15,213 --> 01:29:17,213
As-tu vraiment le sentiment ...

1514
01:29:17,713 --> 01:29:19,113
ok ... maintenant?

1515
01:29:19,913 --> 01:29:21,213
Je vais bien.

1516
01:29:21,513 --> 01:29:22,314
Vraiment,

1517
01:29:22,514 --> 01:29:25,614
Je suis fatigué
de temps en temps, mais ...

1518
01:29:27,314 --> 01:29:30,014
plus qu'autre chose, c'est plutôt
à cause des médicaments maintenant.

1519
01:29:32,314 --> 01:29:35,314
J'ai l'intention de vivre longtemps,
merci beaucoup.

1520
01:29:35,514 --> 01:29:36,814
Je vous enterrerai tous.

1521
01:29:38,014 --> 01:29:40,814
- S'il y a quoique ce soit que 
nous puissions faire.
- N'importe quoi.

1522
01:29:42,514 --> 01:29:44,214
Je suis tellement désolé, Peter!

1523
01:29:45,214 --> 01:29:47,414
Il sait que tu es désolé, mon cher.

1524
01:29:47,714 --> 01:29:48,714
Je t'aime.

1525
01:29:48,914 --> 01:29:50,014
Je sais, Andrew.

1526
01:29:50,314 --> 01:29:52,514
Vera, café!

1527
01:29:55,914 --> 01:29:57,814
Sais-tu qui te l'a transmis?

1528
01:29:58,614 --> 01:30:02,314
Je n'en ai pas la moindre idée, et je ne pense pas que
ça ferait beaucoup de différence si je le savais.

1529
01:30:02,514 --> 01:30:04,414
- tu penses?
- Je suppose que non.

1530
01:30:06,414 --> 01:30:10,015
Je veux dire, ce n'est pas comme si c'était
la faute de quelqu'un d'autre.

1531
01:30:11,515 --> 01:30:14,815
Il y a toujours une chance qu'ils
découvrent un remède, non?

1532
01:30:15,015 --> 01:30:17,815
Ils trouvent de nouvelles choses ...

1533
01:30:18,015 --> 01:30:19,315
Tout à fait.

1534
01:30:24,815 --> 01:30:27,415
Ecoutez, je vais en bas
chercher quelques bulles.

1535
01:30:28,215 --> 01:30:30,415
Roger, pourquoi ne sors tu
pas ta guitare?

1536
01:30:30,715 --> 01:30:32,915
C'est la fête,
pour l'amour de Dieu!

1537
01:30:45,815 --> 01:30:47,415
J'aurais aimé que tu me le dises.

1538
01:30:49,815 --> 01:30:52,415
Je pensais que tu penserais
que je méritais mon sort

1539
01:30:53,015 --> 01:30:54,615
une punition méritée.

1540
01:30:55,415 --> 01:30:57,316
Comment peux-tu me dire cela?

1541
01:30:58,916 --> 01:31:01,216
Je te connais
depuis que tu es un petit garçon.

1542
01:31:02,316 --> 01:31:04,316
Je te regardais quand tu
dessinais à la table.

1543
01:31:04,516 --> 01:31:05,816
Je suis désolé.

1544
01:31:06,116 --> 01:31:08,116
Je sais que tu as toujours désapprouvé

1545
01:31:09,416 --> 01:31:11,016
la façon dont j'ai vécu ma vie.

1546
01:31:11,616 --> 01:31:12,816
Pas du tout.

1547
01:31:19,416 --> 01:31:21,216
Tu promettais tellement.

1548
01:31:22,616 --> 01:31:25,316
Je détestais voir ce que tu
ne faisais pas de ta vie.

1549
01:31:25,916 --> 01:31:28,016
Et en plus, comme ça te
rendait malheureux.

1550
01:31:30,316 --> 01:31:32,216
Mais je t'ai toujours aimé.

1551
01:31:35,916 --> 01:31:38,316
Comment peux-tu me dire ça, Peter?

1552
01:31:39,416 --> 01:31:41,116
Vera, je suis désolé.

1553
01:31:41,516 --> 01:31:43,217
Je ne voulais pas te choquer.

1554
01:31:55,617 --> 01:31:58,317
Je suppose que c'est trop tard
pour Auld Lang Syne.

1555
01:31:58,717 --> 01:31:59,617
Ouais.

1556
01:32:02,317 --> 01:32:03,317
Café?

1557
01:32:03,517 --> 01:32:04,717
Noir sans sucre.

1558
01:32:04,917 --> 01:32:06,917
Allez, Andrew.
Merci, Vera.

1559
01:32:07,117 --> 01:32:08,117
Bonne année.

1560
01:32:08,317 --> 01:32:10,817
Peter, si tu veux venir chez nous,
n'importe lequel d'entre nous ...

1561
01:32:11,017 --> 01:32:13,217
- N'importe quand ...
- C'est gentil de ta part, mais ...

1562
01:32:13,417 --> 01:32:16,217
Je vais bien.
C'est ma maison.

1563
01:32:16,417 --> 01:32:17,817
Nous ne pouvons pas te laisser
rester ici tout seul.

1564
01:32:17,917 --> 01:32:20,017
Je vais bien.

1565
01:32:20,117 --> 01:32:23,417
- En es-tu sûr?
- Non, mais je vais faire de mon mieux.

1566
01:32:24,717 --> 01:32:27,217
J'ai quelque chose de
très drôle à vous montrer.

1567
01:32:28,317 --> 01:32:30,418
Restez là où vous êtes.

1568
01:32:31,418 --> 01:32:33,218
Je ne peux pas croire
qu'il le prenne aussi bien.

1569
01:32:33,418 --> 01:32:35,018
Je pense qu'il est fantastique.

1570
01:32:35,518 --> 01:32:38,618
- Il vous fait sentir tellement impuissant.
- Exactement.

1571
01:32:39,018 --> 01:32:41,018
Mags, je suis désolé.
Je ne pensais pas ce que j'ai dit.

1572
01:32:41,218 --> 01:32:43,518
Je pense que tu es admirable...
Je pense que ça te va bien.

1573
01:32:44,018 --> 01:32:46,418
Je vais essayer de redevenir
M. Convenable, maintenant.

1574
01:32:46,618 --> 01:32:50,818
Je suis plus désolé, qu'il est
humainement possible de l'être.

1575
01:32:51,018 --> 01:32:54,518
Roger, je ne te blâme pas
si tu ne m'adresses plus jamais la parole.

1576
01:32:54,718 --> 01:32:55,718
Oh, tais-toi!

1577
01:32:55,918 --> 01:32:57,618
Regardez ce que j'ai retrouvé.

1578
01:33:03,818 --> 01:33:06,418
Le cabaret, que je vous avais convaincu 
de faire pour des amis de mon père.

1579
01:33:06,618 --> 01:33:09,018
- Vera a pris la photo dans la cuisine.
- Nous n'avons pas tellement perdu.

1580
01:33:09,118 --> 01:33:11,518
On s'est ratatiné, comme le ferait un soufflé!

1581
01:33:11,718 --> 01:33:14,118
- Inscrit sur la terre des vivants?
- Je suis tellement désolé.

1582
01:33:14,318 --> 01:33:16,418
Te rappelles-tu que Paul dansait
sur la table, Vera?

1583
01:33:16,518 --> 01:33:19,219
Il devait avoir
environ 7 ans alors.

1584
01:33:19,419 --> 01:33:22,019
- Tu te sens gênée, Maggie?
- Ai-je manqué quelque chose?

1585
01:33:22,119 --> 01:33:23,719
- Non, non.
- Non, oublie.

1586
01:33:23,919 --> 01:33:25,819
- Quelle chanson avions nous jouée?
- Eh bien, la chanson Underground.

1587
01:33:26,019 --> 01:33:28,319
La putain de chanson Underground!
Quel morceau de merde!

1588
01:33:28,519 --> 01:33:30,119
- Qui a écrit cela?
- Coupable.

1589
01:33:30,319 --> 01:33:32,619
- J'ai toujours aimé cette chanson.
- Très bien, alors, chante-la.

1590
01:33:32,819 --> 01:33:34,919
Je dois aller à "gotty, plotty" ...

1591
01:33:37,519 --> 01:33:40,319
 Allons tous vers Oxford Circus 

1592
01:33:40,519 --> 01:33:43,219
passez Trafalgar Square...
Et puis de Charing Cross

1593
01:33:45,519 --> 01:33:47,219
Allons-y! allons-y!

1594
01:33:53,319 --> 01:33:54,919
Pas la chanson de l'Underground!

1595
01:33:55,119 --> 01:33:57,319
C'est ta punition pour
être un tel misérable salaud.

1596
01:33:57,519 --> 01:33:59,819
Voici vos chapeaux melon et
il y a vos parapluies. Très bien ...

1597
01:34:00,019 --> 01:34:01,819
Sous le bras.

1598
01:34:04,420 --> 01:34:07,420
Allons tous vers Oxford Circus,

1599
01:34:11,520 --> 01:34:16,220
Allons tous vers Oxford Circus,
passez Trafalgar Square...

1600
01:34:16,420 --> 01:34:18,620
Et puis de Charing Cross
tout droit jusqu'à Euston.

1601
01:34:18,820 --> 01:34:22,920
Puis changez pour Victoria,
ensuite Piccadilly
La page c'est chargé en 0.054 secondes // PHP