Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Lost.River.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY.srt adapté à la release Lost.River.2014.LIMITED.BDRip.x264-GECKOS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 16 Août 2022 l'host ec2-44-200-171-74.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:56,040 --> 00:01:58,209
Tu viens me tenir compagnie ?

2
00:01:59,085 --> 00:02:00,837
Je t'ai à l'œil.

3
00:02:15,143 --> 00:02:15,935
Trois...

4
00:02:16,144 --> 00:02:17,020
Deux...

5
00:02:18,563 --> 00:02:20,607
Je vais te trouver !

6
00:02:22,108 --> 00:02:24,652
Il a dit un, deux, trois.

7
00:02:40,918 --> 00:02:41,960
"Prends ton temps"
Maman

8
00:03:06,360 --> 00:03:07,736
Accélère.

9
00:04:01,205 --> 00:04:03,749
Je trouverai le monstre, c'est promis.

10
00:04:28,398 --> 00:04:29,691
On y va.

11
00:04:31,359 --> 00:04:32,569
Vous le tenez ?

12
00:04:33,945 --> 00:04:35,030
Vous reviendrez ?

13
00:04:35,155 --> 00:04:36,948
Non, personne ne reviendra.

14
00:04:37,532 --> 00:04:38,241
C'est fini.

15
00:04:38,783 --> 00:04:40,827
Tu devrais partir, toi aussi...

16
00:04:40,994 --> 00:04:43,913
Dès que ma caisse est réparée,
je me tire.

17
00:04:44,164 --> 00:04:46,750
Je veux pas partir.
Je veux vivre, c'est tout.

18
00:04:48,126 --> 00:04:49,044
Regarde.

19
00:04:52,797 --> 00:04:54,507
J'ai été heureux ici.

20
00:04:54,674 --> 00:04:56,176
La vie m'a gâté.

21
00:04:56,384 --> 00:04:58,261
C'est moche, ce qui arrive.

22
00:04:59,054 --> 00:05:00,096
C'est moche.

23
00:05:00,263 --> 00:05:03,808
Je chantais tout le temps
Didn't I Blow Your Mind This Time.

24
00:05:03,975 --> 00:05:05,185
Chantez, pour voir ?

25
00:05:09,064 --> 00:05:10,856
C'est sorti en 69.

26
00:05:12,066 --> 00:05:14,318
Et Betcha By Golly Wow.

27
00:05:21,075 --> 00:05:22,993
Je t'oublierai pas.

28
00:05:23,118 --> 00:05:25,788
Fais attention à toi.
Barre-toi dès que tu peux.

29
00:07:05,927 --> 00:07:07,929
- Où est Larry ?
- Dehors.

30
00:07:11,766 --> 00:07:14,311
Y a du premier choix, regarde.

31
00:07:14,519 --> 00:07:15,604
Pas seulement.

32
00:07:15,770 --> 00:07:18,899
- Ça, c'est du premier choix.
- Tout est mélangé.

33
00:07:19,065 --> 00:07:20,984
- Je vais trier.
- Ça m'intéresse.

34
00:07:21,151 --> 00:07:24,279
J'espère bien.
C'est du cuivre de qualité.

35
00:07:46,134 --> 00:07:49,846
Ici tous les enfants ont leur chance

36
00:08:13,827 --> 00:08:15,246
Regarde le panneau.

37
00:08:15,371 --> 00:08:20,167
Y a écrit "Je veux plus revoir
ta sale gueule dans ma cité."

38
00:08:20,292 --> 00:08:22,253
C'est mon putain de cuivre.

39
00:08:22,419 --> 00:08:25,214
Il est à moi, ce putain de cuivre.

40
00:08:25,339 --> 00:08:27,007
C'est ma ville.

41
00:08:27,174 --> 00:08:28,467
C'est mon cuivre.

42
00:08:28,676 --> 00:08:31,971
Elle est à moi, cette putain de cité.
Regarde le panneau.

43
00:08:32,137 --> 00:08:33,389
Y a écrit

44
00:08:33,597 --> 00:08:39,144
"Je veux plus revoir
ta sale gueule dans le coin."

45
00:08:39,270 --> 00:08:42,856
Ce pays est à moi,
cette putain de ville est à moi !

46
00:08:43,357 --> 00:08:44,483
Y a écrit

47
00:08:44,692 --> 00:08:47,986
"Je veux plus revoir ta sale gueule

48
00:08:48,486 --> 00:08:51,197
"dans le coin."

49
00:08:52,031 --> 00:08:53,741
Bienvenue à Bully Town !

50
00:10:14,529 --> 00:10:15,781
Moi, c'est Dave.

51
00:10:26,124 --> 00:10:27,250
Où est Carl ?

52
00:10:27,376 --> 00:10:29,252
Carl a changé d'établissement.

53
00:10:29,378 --> 00:10:33,422
On m'a confié la consolidation
de plusieurs agences.

54
00:10:34,340 --> 00:10:35,424
Par conséquent...

55
00:10:36,717 --> 00:10:38,260
Je vous écoute.

56
00:10:39,720 --> 00:10:41,889
Carl m'a poussée à prendre ce crédit.

57
00:10:42,098 --> 00:10:43,724
Il m'a dit que...

58
00:10:44,392 --> 00:10:46,394
j'aurais la maison de ma grand-mère

59
00:10:46,519 --> 00:10:49,647
sans être obligée de payer l'hypothèque

60
00:10:49,855 --> 00:10:52,274
mais il ne m'a donné aucun détail.

61
00:10:52,400 --> 00:10:55,945
Je n'ai rien compris
et aujourd'hui, le taux a changé et...

62
00:10:56,112 --> 00:10:58,614
Je me permets de vous interrompre.

63
00:10:58,823 --> 00:11:02,743
Je vous écoute
mais il faut que vous parliez plus fort.

64
00:11:02,910 --> 00:11:05,579
Je suis sourd,
j'entends bien de cette oreille

65
00:11:05,788 --> 00:11:08,416
mais là,
j'ai rien entendu à part du charabia.

66
00:11:09,291 --> 00:11:12,628
Bref, peu importe ce que vous avez dit,

67
00:11:12,837 --> 00:11:15,881
répétez-le un peu plus fort,
que je puisse entendre.

68
00:11:18,008 --> 00:11:21,762
Je ne remplissais pas les conditions
pour obtenir ce crédit

69
00:11:21,929 --> 00:11:24,348
et Carl m'a convaincue de le prendre.

70
00:11:25,391 --> 00:11:27,016
Vous vous appelez comment ?

71
00:11:29,769 --> 00:11:30,812
Billy.

72
00:11:32,856 --> 00:11:35,358
Nous traversons aujourd'hui

73
00:11:35,483 --> 00:11:37,819
une grave crise économique

74
00:11:38,528 --> 00:11:40,822
et vous, vous êtes en plein milieu.

75
00:11:40,989 --> 00:11:44,451
Vous pouvez régler vos trois mois
et garder un peu d'argent.

76
00:11:44,701 --> 00:11:49,080
Vous pouvez payer toujours plus
et peut-être garder la maison.

77
00:11:49,247 --> 00:11:52,083
Si c'est ce que vous voulez,
pourquoi pas ?

78
00:11:52,250 --> 00:11:54,085
Vous faites quoi dans la vie ?

79
00:11:58,006 --> 00:11:59,632
C'est pas très encourageant.

80
00:12:00,467 --> 00:12:03,553
Comment allez-vous...
Vous y avez réfléchi, seulement ?

81
00:12:06,514 --> 00:12:07,849
Voyez-vous...

82
00:12:09,642 --> 00:12:13,480
Des bleds comme Lost River,
j'en ai fait six

83
00:12:13,646 --> 00:12:15,523
au cours des dernières années,

84
00:12:15,690 --> 00:12:18,359
et c'est toujours la même histoire

85
00:12:18,693 --> 00:12:20,110
qu'on me raconte.

86
00:12:20,277 --> 00:12:22,654
Je ne connais pas bien Carl.

87
00:12:22,863 --> 00:12:25,491
Je l'ai vu une fois ou deux
et je l'ai viré.

88
00:12:25,657 --> 00:12:27,826
Je ne l'ai pas côtoyé longtemps,

89
00:12:27,993 --> 00:12:31,330
mais il ne m'a pas paru être
un affreux spéculateur,

90
00:12:31,497 --> 00:12:35,459
cherchant à détruire le rêve américain
d'une pauvre mère de famille.

91
00:12:37,044 --> 00:12:40,422
Le rachat ne m'intéresse pas,
je veux régler le trimestre

92
00:12:40,547 --> 00:12:42,966
et garder la maison pour y vivre.

93
00:12:46,178 --> 00:12:48,180
Je peux vous demander pourquoi ?

94
00:12:50,349 --> 00:12:53,060
Parce que j'ai deux garçons.
C'est chez nous.

95
00:12:53,227 --> 00:12:55,479
J'y ai grandi et c'est chez nous.

96
00:12:56,188 --> 00:13:00,609
Je peux appuyer votre demande,
je peux même vous pondre dix pages.

97
00:13:01,318 --> 00:13:02,778
Mais à terme,

98
00:13:02,986 --> 00:13:05,447
il faudra bien trouver de l'argent.

99
00:13:05,572 --> 00:13:10,160
Je ne sais pas ce que vous pouvez faire
mais il va falloir y réfléchir.

100
00:13:10,327 --> 00:13:12,913
Qu'est-ce que vous êtes prête à faire ?

101
00:13:13,704 --> 00:13:15,873
Vous êtes très jolie.

102
00:13:16,040 --> 00:13:17,750
Peu importe ce que vous ferez.

103
00:13:17,959 --> 00:13:20,002
Je ne suis pas ce que je fais.

104
00:13:20,545 --> 00:13:22,421
C'est pas ce qui me définit.

105
00:13:23,172 --> 00:13:25,091
On fait tous ce qu'on peut.

106
00:13:25,258 --> 00:13:28,678
Moi, j'ai mes petites affaires
mais je sais où j'en suis.

107
00:13:29,136 --> 00:13:30,388
Croyez-moi.

108
00:13:30,930 --> 00:13:34,350
À votre place,
je paierais ce que je dois

109
00:13:34,517 --> 00:13:36,561
et je partirais avec ce qui reste

110
00:13:36,686 --> 00:13:39,355
car si les loups
ne sont pas encore à votre porte,

111
00:13:39,522 --> 00:13:41,899
ils tarderont pas à ramener leur cul.

112
00:13:42,066 --> 00:13:43,734
Passez-moi l'expression.

113
00:14:06,673 --> 00:14:09,259
- Qu'est-ce que c'est ?
- Du boulot.

114
00:14:10,468 --> 00:14:12,053
Ça se trouve où ?

115
00:14:15,807 --> 00:14:18,518
Quelque part au-delà de l'arc-en-ciel,
dirons-nous.

116
00:14:18,643 --> 00:14:20,228
Ça devrait vous plaire.

117
00:14:58,558 --> 00:15:02,144
Tu étais où ?
Je t'ai cherché partout.

118
00:15:02,686 --> 00:15:03,729
Ici.

119
00:15:04,229 --> 00:15:06,357
Tu as dépouillé d'autres maisons ?

120
00:15:09,902 --> 00:15:10,569
Non.

121
00:15:12,404 --> 00:15:13,656
Et toi, t'étais où ?

122
00:15:15,032 --> 00:15:16,241
À la banque.

123
00:15:16,408 --> 00:15:19,161
Pourquoi ?
On est dans le rouge ?

124
00:15:19,620 --> 00:15:21,455
Non, Bones, tout va bien.

125
00:15:21,622 --> 00:15:23,290
T'en fais pas.

126
00:15:26,001 --> 00:15:27,169
Bisous.

127
00:16:07,417 --> 00:16:09,502
Murmure-moi

128
00:16:10,253 --> 00:16:12,797
Que tu veux de moi

129
00:16:14,674 --> 00:16:16,718
Et moi

130
00:16:17,427 --> 00:16:20,054
Je t'aimerai toujours

131
00:16:21,597 --> 00:16:23,725
Sincèrement

132
00:16:23,850 --> 00:16:26,894
Tu seras à moi

133
00:16:29,355 --> 00:16:33,943
Pour toujours

134
00:17:52,353 --> 00:17:54,396
J'ai pas été prévenue.

135
00:17:54,563 --> 00:17:56,440
J'ai l'air d'avoir été prévenue ?

136
00:17:57,316 --> 00:18:00,277
Vous pouvez pas débarquer ici
et tout casser !

137
00:18:00,444 --> 00:18:02,404
J'habite en face avec mes enfants.

138
00:18:10,287 --> 00:18:11,372
Maman.

139
00:18:22,508 --> 00:18:24,176
Rentre, Franky.

140
00:18:32,977 --> 00:18:34,770
On n'a pas payé ?

141
00:18:36,855 --> 00:18:37,939
Non.

142
00:18:38,356 --> 00:18:39,524
Combien ?

143
00:18:41,776 --> 00:18:42,902
Trois mois.

144
00:18:49,826 --> 00:18:51,202
On va faire quoi ?

145
00:18:54,581 --> 00:18:56,416
J'ai mon idée.

146
00:18:59,752 --> 00:19:00,962
On m'a proposé un boulot.

147
00:19:04,632 --> 00:19:05,800
Quel genre ?

148
00:19:06,342 --> 00:19:08,052
C'est Dave qui m'en a parlé.

149
00:19:09,137 --> 00:19:10,555
C'est qui, ça, Dave ?

150
00:19:11,139 --> 00:19:14,017
C'est le directeur de la banque, enfin !

151
00:19:15,018 --> 00:19:16,686
Tu critiques toujours tout.

152
00:20:32,051 --> 00:20:33,386
Bones !

153
00:20:43,187 --> 00:20:45,898
T'as intérêt à courir vite !

154
00:22:52,523 --> 00:22:53,607
Dave ?

155
00:22:54,441 --> 00:22:56,068
J'appelle pour le job.

156
00:23:02,949 --> 00:23:03,574
Larry.

157
00:23:03,991 --> 00:23:05,785
Regarde ce que je t'apporte.

158
00:23:07,703 --> 00:23:09,622
Tu peux plus te pointer ici.

159
00:23:10,373 --> 00:23:12,208
Regarde, c'est du bon, ça.

160
00:23:12,375 --> 00:23:15,002
- Y en a au moins pour 100 $.
- Je m'en fiche.

161
00:23:15,294 --> 00:23:17,463
C'est plus comme avant.

162
00:23:17,630 --> 00:23:19,465
C'est Bully qui fait la loi, maintenant.

163
00:23:20,133 --> 00:23:21,676
T'es fini, mon pote.

164
00:23:22,385 --> 00:23:25,555
Tu sais qu'il a coincé
le petit Chinois à St. Mary's.

165
00:23:25,888 --> 00:23:28,808
Il lui a coupé les lèvres aux ciseaux.

166
00:23:28,975 --> 00:23:31,144
Tu trouvais
qu'il avait une sale gueule ?

167
00:23:31,310 --> 00:23:32,687
Tu devrais le voir maintenant.

168
00:23:32,854 --> 00:23:34,230
Terminé, le cuivre.

169
00:23:34,397 --> 00:23:35,481
Terminé, Bones.

170
00:23:35,648 --> 00:23:38,860
Tu fais tout ça
pour des pièces de rechange ?

171
00:23:39,152 --> 00:23:42,155
C'est pas la voiture, ce coup-ci.
Ils vont saisir la maison.

172
00:23:44,782 --> 00:23:46,993
C'est la dernière fois
que tu me vois.

173
00:23:47,952 --> 00:23:49,370
Je devrais pas te dire ça

174
00:23:49,579 --> 00:23:51,789
mais c'est peut-être un mal
pour un bien.

175
00:23:51,998 --> 00:23:53,791
Je te conseille d'en profiter.

176
00:23:55,251 --> 00:23:58,962
Pars vers le sud et ne t'arrête pas
avant de voir des palmiers.

177
00:23:59,129 --> 00:24:01,840
Bully est pas du genre à pardonner.

178
00:24:02,716 --> 00:24:04,134
Pars vers le sud.

179
00:24:16,730 --> 00:24:20,650
Tu fais pas la différence entre un arbre
et une forêt, pauvre con !

180
00:24:22,736 --> 00:24:24,821
Tu dois vivre comme un taureau.

181
00:24:25,363 --> 00:24:27,616
Face au vent.
Un taureau face au vent,

182
00:24:27,782 --> 00:24:31,369
il se passe un truc
avec ses yeux et ses cornes.

183
00:24:31,578 --> 00:24:33,455
C'est pareil dans Bully Town.

184
00:24:33,914 --> 00:24:35,749
Souviens-toi, le sang...

185
00:24:35,999 --> 00:24:37,626
C'est ce qui nous lie.

186
00:24:37,792 --> 00:24:39,628
Tu peux tromper ni la mort, ni la vie.

187
00:24:40,003 --> 00:24:41,922
Rien du tout, en fait.

188
00:24:42,422 --> 00:24:44,549
Tu peux pas décevoir les gens.

189
00:24:47,177 --> 00:24:48,887
Tu l'as laissé partir...

190
00:25:19,750 --> 00:25:21,585
Je peux venir mater la télé ?

191
00:25:24,213 --> 00:25:25,089
Oui.

192
00:25:25,422 --> 00:25:26,423
Merci.

193
00:26:01,291 --> 00:26:03,876
J'ai trouvé une route qui va sous l'eau.

194
00:26:04,377 --> 00:26:05,545
Où ça ?

195
00:26:06,462 --> 00:26:07,964
Derrière l'ancien zoo.

196
00:26:09,841 --> 00:26:11,884
Elle doit conduire à la ville.

197
00:26:14,137 --> 00:26:15,305
Quelle ville ?

198
00:26:16,347 --> 00:26:19,309
Celle qui est au fond du lac artificiel.

199
00:26:22,478 --> 00:26:23,938
Ça tient pas debout.

200
00:26:24,105 --> 00:26:26,024
Si, ça tient debout.

201
00:26:28,109 --> 00:26:31,446
Avec le barrage,
plusieurs villages ont été engloutis.

202
00:26:31,863 --> 00:26:34,324
C'est de là que vient Lost River.

203
00:26:37,035 --> 00:26:38,952
J'ai un film qui en parle.

204
00:26:40,954 --> 00:26:42,289
Un film ?

205
00:26:45,250 --> 00:26:47,878
Genre un truc éducatif.

206
00:26:51,965 --> 00:26:53,925
Tu en as jamais entendu parler ?

207
00:26:56,345 --> 00:26:57,471
Non.

208
00:26:59,348 --> 00:27:01,558
Ma grand-mère habitait là-bas.

209
00:27:02,684 --> 00:27:05,103
Depuis, elle a changé.

210
00:27:08,023 --> 00:27:09,274
Tout a changé.

211
00:27:14,363 --> 00:27:16,865
Après la disparition du dernier village,

212
00:27:17,866 --> 00:27:20,702
une malédiction
s'est abattue sur Lost River.

213
00:27:24,748 --> 00:27:26,124
Tu dis n'importe quoi.

214
00:27:26,291 --> 00:27:27,376
Non.

215
00:27:30,879 --> 00:27:34,298
C'est pour ça qu'on a l'impression
de vivre sous l'eau.

216
00:27:36,092 --> 00:27:37,218
C'est véridique.

217
00:27:44,767 --> 00:27:45,976
C'est logique.

218
00:27:46,143 --> 00:27:48,604
Tout ce qui se passe ici.

219
00:27:50,231 --> 00:27:52,233
Il y a forcément une raison.

220
00:28:21,595 --> 00:28:22,930
À l'ancienne.

221
00:28:25,265 --> 00:28:26,349
Mais ça marche.

222
00:28:30,228 --> 00:28:31,855
J'ai des mouchoirs en papier.

223
00:28:32,147 --> 00:28:33,314
Je veux bien.

224
00:28:33,815 --> 00:28:35,024
Ça sert à ça.

225
00:28:35,775 --> 00:28:38,278
C'est pas le grand luxe, mais bon...

226
00:28:38,653 --> 00:28:40,822
Une maman a tout dans son sac.

227
00:28:42,407 --> 00:28:43,992
Je suis pas votre fils.

228
00:28:48,413 --> 00:28:50,290
Vous devez être très fatiguée.

229
00:28:50,457 --> 00:28:53,001
Alors mettez-vous à l'aise.

230
00:28:53,168 --> 00:28:55,086
Je vous laisse dormir.

231
00:28:55,628 --> 00:28:58,506
Je vous réveillerai en arrivant.

232
00:28:58,673 --> 00:29:01,092
Faites comme chez vous, madame.

233
00:29:01,259 --> 00:29:03,470
Profitez-en pour vous reposer.

234
00:29:16,608 --> 00:29:17,901
On est arrivés.

235
00:29:37,169 --> 00:29:38,879
Mesdames et messieurs,

236
00:29:39,046 --> 00:29:41,840
voici le moment que vous attendez tous.

237
00:29:42,633 --> 00:29:45,469
J'appelle sur scène
une femme de lettres.

238
00:29:45,594 --> 00:29:49,515
Une femme
qui se surpasse et qui nous dépasse.

239
00:29:52,100 --> 00:29:55,145
Les 8e, 9e et 10e merveilles du monde
à elle seule.

240
00:29:55,354 --> 00:29:57,523
Vous avez pu la voir dans Sadismo.

241
00:29:57,689 --> 00:29:59,483
Ça chauffe, bébé.

242
00:29:59,691 --> 00:30:01,568
Les sauvageonnes.

243
00:30:01,944 --> 00:30:04,404
Ou sa performance théâtrale,

244
00:30:04,863 --> 00:30:06,907
La belle et les bêtes.

245
00:30:07,616 --> 00:30:11,078
Merci d'applaudir comme il se doit
la délicate, délicieuse

246
00:30:11,245 --> 00:30:13,037
et délictueuse

247
00:30:13,371 --> 00:30:14,789
Miss Kitty Cat !

248
00:30:46,821 --> 00:30:48,948
J'ai des admirateurs ce soir.

249
00:31:49,424 --> 00:31:51,801
Acclamez la madone du macabre !

250
00:32:24,333 --> 00:32:25,668
Je suis divine.

251
00:32:26,502 --> 00:32:28,754
Ça me va.
Je les aime bien, mes seins.

252
00:32:31,256 --> 00:32:32,383
Cat, Billy est là.

253
00:32:32,549 --> 00:32:33,342
Qui est-ce ?

254
00:32:33,509 --> 00:32:35,052
De la part de Dave.

255
00:32:35,886 --> 00:32:37,388
J'en étais sûre.

256
00:32:38,472 --> 00:32:39,640
Assieds-toi.

257
00:32:45,771 --> 00:32:48,732
Tu aimes ça, le sang ?
La torture ?

258
00:32:49,441 --> 00:32:50,693
C'est ton truc ?

259
00:32:51,568 --> 00:32:52,486
Fanny.

260
00:32:53,194 --> 00:32:54,570
Tu m'as pété une dent.

261
00:32:55,738 --> 00:32:57,490
Tu m'as pété une dent.

262
00:32:58,825 --> 00:33:00,493
Désolée, Cat.

263
00:33:06,290 --> 00:33:08,626
- Parle-moi de ton numéro.
- J'en ai pas.

264
00:33:08,751 --> 00:33:09,961
Comment ça ?

265
00:33:10,294 --> 00:33:11,421
Tu sais jongler ?

266
00:33:12,755 --> 00:33:14,048
Faire des claquettes ?

267
00:33:16,342 --> 00:33:18,094
Sortir un lapin d'un chapeau ?

268
00:33:18,803 --> 00:33:19,679
Non.

269
00:33:20,722 --> 00:33:21,889
Tu sais hurler ?

270
00:33:25,143 --> 00:33:26,686
Un vrai cri de terreur.

271
00:33:30,189 --> 00:33:32,233
Désolée pour le retard, grand-mère.

272
00:33:45,997 --> 00:33:47,080
Grand-mère ?

273
00:34:12,314 --> 00:34:13,398
Je suis désolée.

274
00:34:26,244 --> 00:34:27,871
Regarde, il est là.

275
00:34:50,476 --> 00:34:52,478
Tu dors pas ?

276
00:34:58,234 --> 00:34:59,693
Dors.

277
00:35:00,861 --> 00:35:02,321
Dors.

278
00:35:09,036 --> 00:35:09,745
Bonne nuit.

279
00:37:48,609 --> 00:37:49,402
Monte.

280
00:38:00,621 --> 00:38:03,332
Les ingénieurs ont pensé à tout.

281
00:38:03,499 --> 00:38:05,001
Regardez bien,

282
00:38:05,167 --> 00:38:07,920
ils vont remplir la vallée
comme un évier.

283
00:38:08,045 --> 00:38:11,465
À la place du parc à thème
préhistorique,

284
00:38:11,632 --> 00:38:13,884
il y aura un nouveau réservoir !

285
00:38:14,010 --> 00:38:15,719
Un quoi ?

286
00:38:15,885 --> 00:38:18,471
Un lac artificiel,
exactement là où il faut.

287
00:38:19,097 --> 00:38:22,892
Tous ensemble, nous contribuons
à l'essor de notre ville.

288
00:38:23,018 --> 00:38:26,021
Et si vous devez dire adieu

289
00:38:26,187 --> 00:38:28,481
aux murs de votre vieille bicoque,

290
00:38:28,648 --> 00:38:30,150
ce n'est pas plus mal.

291
00:38:30,358 --> 00:38:33,278
Un nouveau foyer attend votre famille.

292
00:38:33,486 --> 00:38:35,238
Car le foyer, c'est la famille.

293
00:38:35,447 --> 00:38:39,034
Tu l'as dit, Bobby.
Le foyer, c'est la famille.

294
00:38:54,257 --> 00:38:55,258
C'est elle.

295
00:38:56,801 --> 00:38:58,470
C'est elle dans le film.

296
00:39:04,100 --> 00:39:05,852
C'est ton grand-père ?

297
00:39:06,019 --> 00:39:09,688
Oui, il est mort
sur le chantier du barrage.

298
00:39:10,856 --> 00:39:13,067
Depuis, elle ne parle plus.

299
00:39:18,781 --> 00:39:20,991
Tu me crois pour la malédiction ?

300
00:39:26,121 --> 00:39:27,331
Non.

301
00:39:35,005 --> 00:39:36,215
Tu sais...

302
00:39:37,007 --> 00:39:40,719
Elle disparaîtra
si on remonte un objet à la surface.

303
00:40:26,681 --> 00:40:30,059
Ils aiment foutre le feu
aux baraques, ici.

304
00:40:30,935 --> 00:40:32,728
Ça doit les amuser.

305
00:40:42,280 --> 00:40:43,531
Vous savez,

306
00:40:44,240 --> 00:40:46,576
chez moi, dans mon pays,

307
00:40:46,742 --> 00:40:50,288
quand on parle de l'Amérique,
tout le monde dit

308
00:40:50,538 --> 00:40:53,166
qu'on roulera sur l'or,

309
00:40:53,749 --> 00:40:59,171
qu'on aura tous une grosse voiture,
une maison avec piscine,

310
00:40:59,921 --> 00:41:02,716
et qu'on aura qu'à se baisser

311
00:41:02,883 --> 00:41:05,677
pour ramasser
tout le fric qu'on trouvera.

312
00:41:06,344 --> 00:41:09,764
Mais quand on y est, c'est pas pareil.

313
00:41:10,307 --> 00:41:13,727
On s'en rend compte une fois sur place.

314
00:41:13,894 --> 00:41:15,312
C'est pas pareil.

315
00:41:15,729 --> 00:41:18,940
On cherche tous
une vie meilleure ailleurs.

316
00:41:19,149 --> 00:41:20,567
C'est comme ça.

317
00:41:24,154 --> 00:41:26,156
Peut-être qu'on trouvera...

318
00:41:27,032 --> 00:41:28,200
un jour.

319
00:41:53,682 --> 00:41:56,018
Ça a l'air dangereux, votre travail.

320
00:41:56,185 --> 00:41:57,478
Ça va aller ?

321
00:41:57,853 --> 00:41:59,021
Tout ira bien.

322
00:42:00,231 --> 00:42:01,482
Et vous ?

323
00:42:02,775 --> 00:42:04,109
Moi, ça va.

324
00:42:08,405 --> 00:42:11,742
Demain, quand vous trouverez
du sang sur votre oreiller,

325
00:42:11,909 --> 00:42:14,453
peut-être croirez-vous avoir rêvé.

326
00:42:15,329 --> 00:42:16,914
Mais vous saurez où vous étiez

327
00:42:17,081 --> 00:42:19,333
en regardant votre relevé de compte.

328
00:42:20,626 --> 00:42:22,795
C'est bizarre mais j'aime bien.

329
00:42:22,962 --> 00:42:26,257
Disons que les gens viennent ici
pour se lâcher

330
00:42:27,341 --> 00:42:29,051
et dire merde au quotidien.

331
00:42:30,803 --> 00:42:33,806
Dès que je suis
dans une de ces villes sinistrées,

332
00:42:33,973 --> 00:42:37,518
je monte ce genre de club
où on vient pour s'amuser.

333
00:42:44,524 --> 00:42:47,110
Quelqu'un aurait un pansement ?

334
00:42:48,027 --> 00:42:51,114
Cat va vous faire visiter les lieux
après son numéro.

335
00:43:00,331 --> 00:43:02,166
Merci beaucoup.

336
00:43:34,407 --> 00:43:36,366
Tu gagnes pas mal
avec les représentations

337
00:43:36,533 --> 00:43:38,785
mais c'est ici que ça paye vraiment.

338
00:43:39,328 --> 00:43:40,829
Vous appelez ça comment ?

339
00:43:40,996 --> 00:43:41,997
Des caissons.

340
00:44:02,809 --> 00:44:05,145
J'entre là-dedans et après ?

341
00:44:05,312 --> 00:44:07,481
Rien, tu restes là, c'est tout.

342
00:44:09,524 --> 00:44:12,319
Ils veulent juste libérer leurs pulsions

343
00:44:12,444 --> 00:44:14,988
sans avoir peur de blesser quelqu'un.

344
00:44:16,073 --> 00:44:17,157
C'est dangereux ?

345
00:44:18,867 --> 00:44:20,619
Si c'est verrouillé, ça va.

346
00:44:21,995 --> 00:44:24,539
Oui, si c'est verrouillé, c'est bon.

347
00:44:26,375 --> 00:44:28,335
Ça paye bien ?

348
00:44:29,086 --> 00:44:30,628
Ça paye le loyer.

349
00:44:34,757 --> 00:44:36,509
Tu touches une commission ?

350
00:44:36,926 --> 00:44:38,302
Là-dessus ? Oui.

351
00:44:40,513 --> 00:44:41,806
Ça te gêne pas ?

352
00:45:49,956 --> 00:45:51,082
Bonne nuit.

353
00:46:12,395 --> 00:46:14,856
Habille-toi bien, on va en ville.

354
00:46:23,405 --> 00:46:24,698
Tu fais quoi ?

355
00:46:24,907 --> 00:46:26,366
Je sors.

356
00:46:26,950 --> 00:46:28,660
Tu dois garder Franky.

357
00:46:29,328 --> 00:46:30,996
Tu peux pas le garder ?

358
00:46:31,580 --> 00:46:33,123
Je vais travailler.

359
00:46:38,462 --> 00:46:39,546
S'il te plaît ?

360
00:46:41,715 --> 00:46:45,844
Quelle idée d'aller voler Bully !
C'était pas malin.

361
00:46:46,136 --> 00:46:47,513
Ça m'appartenait.

362
00:46:48,388 --> 00:46:49,932
Il faut pas le chercher.

363
00:46:50,098 --> 00:46:51,433
C'est lui qui a commencé.

364
00:46:51,558 --> 00:46:53,519
Peu importe qui a commencé,

365
00:46:53,685 --> 00:46:55,521
il va t'arracher la tête.

366
00:46:58,023 --> 00:46:59,316
C'est pas un gentil.

367
00:47:02,402 --> 00:47:03,695
Il te fera du mal.

368
00:47:58,249 --> 00:48:00,042
Pourquoi tu pars pas ?

369
00:48:00,835 --> 00:48:01,627
Comment ça ?

370
00:48:01,794 --> 00:48:03,963
Pourquoi tu restes ici ?

371
00:48:04,254 --> 00:48:06,923
Qu'est-ce qui te retient ?
Tu as une voiture.

372
00:48:13,638 --> 00:48:15,223
C'est ma mère...

373
00:48:15,849 --> 00:48:17,559
Elle tient à la maison.

374
00:48:17,684 --> 00:48:19,060
Et il y a Franky.

375
00:48:21,229 --> 00:48:23,565
C'est ça qui te retient ?

376
00:48:24,608 --> 00:48:26,318
Ta mère et Franky ?

377
00:48:37,037 --> 00:48:38,580
Je vois...

378
00:48:40,957 --> 00:48:42,626
Je vois rien d'autre.

379
00:48:46,421 --> 00:48:47,881
Et toi ?

380
00:48:48,548 --> 00:48:49,966
Quoi, moi ?

381
00:48:51,259 --> 00:48:52,427
Si tu devais...

382
00:48:53,678 --> 00:48:55,639
tout abandonner demain ?

383
00:48:56,139 --> 00:48:58,349
Tu viendrais ? Tu partirais ?

384
00:48:58,515 --> 00:48:59,725
Avec toi ?

385
00:48:59,892 --> 00:49:01,352
Oui, avec moi.

386
00:49:01,727 --> 00:49:02,895
Peut-être.

387
00:49:08,108 --> 00:49:09,652
Plus de sang.

388
00:49:09,818 --> 00:49:11,153
Un gros cœur.

389
00:49:11,320 --> 00:49:13,238
Avec plein de sang.

390
00:49:14,782 --> 00:49:16,200
Le môme est là.

391
00:49:16,659 --> 00:49:19,411
J'ai jamais vu un cœur aussi joli.

392
00:49:20,871 --> 00:49:24,792
Billy, Dave veut te parler
après ton numéro.

393
00:49:25,000 --> 00:49:26,627
C'est bon, je le surveille.

394
00:49:27,836 --> 00:49:29,672
On s'amuse bien tous les deux.

395
00:49:30,130 --> 00:49:33,008
Attends, on lui dit
pour pas qu'elle s'inquiète.

396
00:49:33,634 --> 00:49:34,635
Maman ?

397
00:49:35,678 --> 00:49:37,763
Te fais pas de mauvais sang.

398
00:49:38,847 --> 00:49:40,432
Pas vrai, chaton ?

399
00:49:41,642 --> 00:49:42,935
Pas de mauvais sang.

400
00:49:43,435 --> 00:49:44,561
Voilà !

401
00:49:45,688 --> 00:49:47,106
Pas de mauvais sang.

402
00:49:48,148 --> 00:49:49,817
Surtout pas.

403
00:51:53,854 --> 00:51:55,564
Cache-toi.

404
00:52:13,290 --> 00:52:15,209
- C'est quoi ton nom ?
- Marilou.

405
00:52:15,376 --> 00:52:16,794
Mais on m'appelle Mama Aris.

406
00:52:16,919 --> 00:52:19,421
- Ton nom, j'ai dit.
- Marilou.

407
00:52:20,381 --> 00:52:21,715
Mais on m'appelle Mari Aris.

408
00:52:21,841 --> 00:52:23,425
Dis-moi ton nom.

409
00:52:25,886 --> 00:52:27,721
- Ton nom.
- Je t'ai déjà dit.

410
00:52:27,847 --> 00:52:31,100
Tu vas pas...
Tu vas pas me dire ton nom ?

411
00:52:31,308 --> 00:52:34,477
Marilou, ou alors Mama Aris.

412
00:52:34,853 --> 00:52:37,647
Et toi, tu t'appelles comment ?
Joe la fouine ?

413
00:52:46,030 --> 00:52:47,448
Ryan's Hope.

414
00:52:48,116 --> 00:52:49,909
Haine et passion.

415
00:52:50,285 --> 00:52:52,328
C'est déjà demain.

416
00:52:52,579 --> 00:52:53,621
Hôpital central.

417
00:52:53,788 --> 00:52:55,498
Tu vas pas me répondre ?

418
00:52:55,665 --> 00:52:56,749
Toi, je t'adore.

419
00:52:56,875 --> 00:52:59,210
Je t'invite à danser
et tu réponds pas.

420
00:52:59,377 --> 00:53:00,879
Je t'adore.

421
00:53:01,045 --> 00:53:03,131
À t'en couper la tête.

422
00:53:04,090 --> 00:53:06,342
Mademoiselle, posez ça là.

423
00:53:09,888 --> 00:53:11,639
- C'est tout ?
- Oui.

424
00:53:12,807 --> 00:53:14,475
Un dollar, s'il vous plaît.

425
00:53:14,726 --> 00:53:16,394
Touche pas mon fauteuil.

426
00:53:17,645 --> 00:53:18,563
Pardon.

427
00:53:18,730 --> 00:53:20,356
Personne peut s'y asseoir.

428
00:53:20,523 --> 00:53:21,566
Sauf ?

429
00:53:21,733 --> 00:53:22,734
Sauf moi.

430
00:53:23,985 --> 00:53:26,236
Vous êtes avec le type, là ?

431
00:53:27,571 --> 00:53:28,280
Non.

432
00:53:34,745 --> 00:53:36,079
Va te cacher.

433
00:54:06,610 --> 00:54:08,111
Tu t'appelles comment ?

434
00:54:10,280 --> 00:54:11,406
Rat.

435
00:54:12,449 --> 00:54:13,617
Rat ?

436
00:54:14,034 --> 00:54:15,118
Oui.

437
00:54:16,370 --> 00:54:17,287
Pourquoi ?

438
00:54:19,581 --> 00:54:21,624
Pourquoi je m'appelle Rat ?

439
00:54:24,585 --> 00:54:26,462
Parce que j'ai un rat.

440
00:54:26,921 --> 00:54:28,005
Ah ouais ?

441
00:54:29,840 --> 00:54:31,217
Il s'appelle comment ?

442
00:54:32,802 --> 00:54:33,761
Nick.

443
00:54:34,011 --> 00:54:35,554
Nick le rat ?

444
00:54:37,598 --> 00:54:39,016
Ohé, je te parle !

445
00:54:39,809 --> 00:54:40,977
Regarde-moi, mec.

446
00:54:41,227 --> 00:54:42,228
Quelle sale gueule !

447
00:54:44,522 --> 00:54:46,148
Un, deux, trois, quatre...

448
00:54:50,319 --> 00:54:51,696
Tu attends quelqu'un ?

449
00:54:52,738 --> 00:54:53,823
Je suis seule.

450
00:55:10,172 --> 00:55:11,674
Je te ramène ?

451
00:55:13,092 --> 00:55:14,509
Non, c'est bon.

452
00:55:15,552 --> 00:55:17,053
J'habite pas loin.

453
00:55:21,558 --> 00:55:23,435
Je dois aller pisser.

454
00:55:28,732 --> 00:55:30,483
Je vais pisser.

455
00:55:33,445 --> 00:55:34,571
Attends.

456
00:55:37,449 --> 00:55:40,035
En fait, je veux bien que tu me ramènes.

457
00:55:41,036 --> 00:55:42,203
Il fait nuit.

458
00:55:44,497 --> 00:55:46,041
C'est plus prudent.

459
00:55:50,170 --> 00:55:52,047
C'est mon pote, Face.

460
00:55:52,172 --> 00:55:53,298
Salut.

461
00:55:53,798 --> 00:55:55,925
Tu sais pourquoi il s'appelle Face ?

462
00:55:58,428 --> 00:55:59,888
Tu veux savoir ?

463
00:56:01,097 --> 00:56:02,098
Pourquoi ?

464
00:56:11,106 --> 00:56:13,233
Monte, installe-toi dans le fauteuil.

465
00:56:14,568 --> 00:56:16,487
De là, on voit tout.

466
00:56:17,071 --> 00:56:18,739
Rat, Face et Bully.

467
00:56:40,469 --> 00:56:42,179
Je peux toucher vos cheveux ?

468
00:56:42,679 --> 00:56:44,598
Si je tends le bras,

469
00:56:44,765 --> 00:56:47,518
je peux toucher vos cheveux ?
Ça alors...

470
00:56:50,938 --> 00:56:53,232
Approchez, donnez-moi ça.

471
00:56:56,568 --> 00:56:58,112
Je veux les sentir.

472
00:57:03,366 --> 00:57:06,828
Billy, on ne deviendra jamais amis
à cette distance.

473
00:57:06,994 --> 00:57:09,080
J'entends mal, rappelez-vous.

474
00:57:09,205 --> 00:57:10,248
Pardon.

475
00:57:10,456 --> 00:57:11,666
Là, c'est mieux.

476
00:57:12,333 --> 00:57:14,794
Pensez à aller chercher
dans votre poche

477
00:57:14,961 --> 00:57:18,965
un joli billet pour l'hôtesse
qui n'est là que pour vos beaux yeux.

478
00:57:19,632 --> 00:57:21,801
Vous êtes venue avec votre gosse.

479
00:57:27,056 --> 00:57:29,308
Vous êtes venue ici avec votre gosse ?

480
00:57:32,103 --> 00:57:33,604
J'ai pas eu le choix.

481
00:57:34,147 --> 00:57:36,232
Ça manque de charme, non ?

482
00:57:39,694 --> 00:57:41,028
Je ne le referai plus.

483
00:57:41,154 --> 00:57:42,738
Non, surtout pas.

484
00:57:43,698 --> 00:57:45,199
Mesdames et messieurs,

485
00:57:45,491 --> 00:57:47,326
je vous demande d'accueillir...

486
00:57:48,369 --> 00:57:49,412
Dave !

487
00:57:52,498 --> 00:57:54,708
Venez, Dave. Approchez.

488
00:57:55,250 --> 00:57:56,334
Levez-vous.

489
00:57:56,710 --> 00:57:58,211
Montez sur scène !

490
00:58:00,172 --> 00:58:02,007
C'est moi qui vous ramène.

491
00:58:16,855 --> 00:58:20,108
Applaudissez le sémillant sultan
des surprises.

492
00:58:20,233 --> 00:58:23,570
L'attraction de la soirée,
le seul, l'unique...

493
00:58:23,737 --> 00:58:24,988
Dave !

494
00:58:27,365 --> 00:58:28,909
Ça suffit.

495
00:58:33,330 --> 00:58:35,916
L'homme a des besoins primaires.

496
00:58:36,917 --> 00:58:39,127
On peut en satisfaire certains.

497
00:58:39,461 --> 00:58:40,837
Mais pas tous.

498
00:58:41,046 --> 00:58:43,048
C'est le sujet de cette chanson.

499
00:58:53,641 --> 00:58:56,435
Toute la journée j'ai arpenté

500
00:58:56,644 --> 00:58:58,729
Cette étendue désertique

501
00:58:58,896 --> 00:59:02,900
Sans une seule goutte d'eau

502
00:59:03,859 --> 00:59:08,239
D'eau fraîche

503
00:59:10,574 --> 00:59:12,993
Avec mon vieil ami Dan

504
00:59:13,160 --> 00:59:15,496
La gorge desséchée

505
00:59:15,704 --> 00:59:20,084
Réclamant de toute notre âme

506
00:59:20,584 --> 00:59:22,878
De l'eau

507
00:59:26,215 --> 00:59:28,217
Fraîche

508
00:59:28,509 --> 00:59:30,302
Pure

509
00:59:31,220 --> 00:59:33,681
Limpide

510
00:59:36,809 --> 00:59:40,729
Ne t'arrête pas, Dan
Surtout ne l'écoute pas

511
00:59:40,896 --> 00:59:43,273
C'est le diable, ce gars-là

512
00:59:43,439 --> 00:59:47,735
Il verse sur le sable brûlant
De l'eau

513
00:59:51,197 --> 00:59:55,326
Tu vois ce grand arbre encore vert ?

514
00:59:55,493 --> 00:59:57,745
Là où jaillit une source

515
00:59:57,912 --> 01:00:00,832
Elle nous attend, toi et moi

516
01:00:05,962 --> 01:00:08,089
Fraîche

517
01:00:08,256 --> 01:00:10,675
Pure

518
01:00:10,842 --> 01:00:13,011
Limpide

519
01:00:25,440 --> 01:00:27,567
Ne t'arrête pas, Dan

520
01:00:27,775 --> 01:00:29,694
Surtout ne l'écoute pas

521
01:00:30,111 --> 01:00:32,530
C'est le diable, ce gars-là

522
01:00:32,739 --> 01:00:37,909
Il verse sur le sable brûlant
De l'eau

523
01:00:40,579 --> 01:00:44,958
Tu vois ce grand arbre encore vert ?

524
01:00:45,125 --> 01:00:47,419
Là où jaillit une source

525
01:00:47,586 --> 01:00:51,882
Elle nous attend, toi et moi

526
01:00:55,719 --> 01:00:57,346
Fraîche

527
01:00:58,055 --> 01:00:59,890
Pure

528
01:01:03,310 --> 01:01:04,603
Limpide

529
01:01:27,167 --> 01:01:29,835
J'ai besoin d'un verre après ça.

530
01:01:34,507 --> 01:01:38,219
Au passage,
il fait aussi les anniversaires.

531
01:01:51,273 --> 01:01:52,483
Merci.

532
01:01:52,983 --> 01:01:54,527
Je te raccompagne.

533
01:02:14,547 --> 01:02:15,965
C'est ton rat ?

534
01:02:17,341 --> 01:02:19,468
Je l'ai aperçu dans la voiture.

535
01:02:25,473 --> 01:02:26,558
Je peux le voir ?

536
01:02:50,248 --> 01:02:51,916
Je peux le toucher ?

537
01:03:10,643 --> 01:03:11,561
C'est doux.

538
01:03:15,023 --> 01:03:17,149
D'autres gars l'ont déjà touché ?

539
01:03:17,941 --> 01:03:19,067
Non ?

540
01:03:20,694 --> 01:03:22,196
C'est la première fois ?

541
01:03:36,752 --> 01:03:37,544
Nick...

542
01:03:39,338 --> 01:03:40,756
Je suis désolée.

543
01:03:41,590 --> 01:03:43,050
Je t'aime.

544
01:03:45,677 --> 01:03:47,471
Tu diras bonjour à Bones.

545
01:04:06,240 --> 01:04:07,491
Je suis désolé.

546
01:04:09,368 --> 01:04:10,451
Je suis désolé.

547
01:04:31,055 --> 01:04:33,224
Alors c'est ici ?

548
01:04:33,391 --> 01:04:35,393
Tout ça pour ça ?

549
01:04:35,768 --> 01:04:37,103
Voilà.

550
01:04:40,815 --> 01:04:43,067
Je t'aide à le mettre au lit ?

551
01:04:43,234 --> 01:04:44,443
Non, ça va.

552
01:04:44,569 --> 01:04:46,571
Il est presque endormi.

553
01:04:48,573 --> 01:04:49,574
Bon...

554
01:04:51,742 --> 01:04:53,578
Tu ne m'invites pas à entrer ?

555
01:04:56,664 --> 01:04:58,332
Il y a mon fils...

556
01:04:59,542 --> 01:05:00,668
Écoute...

557
01:05:02,712 --> 01:05:06,506
Je tiens à ma maison
mais va pas t'imaginer des choses.

558
01:05:09,259 --> 01:05:10,927
Et tant qu'on y est...

559
01:05:11,553 --> 01:05:13,597
Ça m'embête de te demander ça.

560
01:05:15,390 --> 01:05:17,642
Quand est-ce que je serai payée ?

561
01:05:18,810 --> 01:05:21,688
Une semaine après avoir commencé.

562
01:05:21,855 --> 01:05:24,566
Si tu veux gagner plus,
il y a les caissons.

563
01:05:24,691 --> 01:05:28,445
Là, tu gardes tout ce que tu touches.

564
01:05:28,987 --> 01:05:30,655
Tu as vu les caissons ?

565
01:05:31,406 --> 01:05:32,282
Oui.

566
01:05:32,449 --> 01:05:36,578
Je suis un peu claustro,
ça va me poser un problème.

567
01:05:37,495 --> 01:05:38,371
Je sais pas...

568
01:05:38,538 --> 01:05:40,665
Moi aussi, j'ai un problème.

569
01:05:41,625 --> 01:05:43,251
J'aime tirer mon coup.

570
01:05:43,543 --> 01:05:44,961
C'est mon problème.

571
01:05:45,128 --> 01:05:49,424
Quand je tombe sur une bombe,
ça me rend dingue.

572
01:05:50,800 --> 01:05:53,303
Vraiment.

573
01:05:55,180 --> 01:05:56,640
Penses-y.

574
01:06:09,860 --> 01:06:12,696
C'est mon fils aîné. Je dois y aller.

575
01:06:13,322 --> 01:06:15,658
Je vais réfléchir aux caissons...

576
01:07:24,142 --> 01:07:26,477
Il a pas de père, ce gamin ?

577
01:07:26,894 --> 01:07:29,689
Vous voudriez pas qu'il en ait un ?

578
01:07:29,814 --> 01:07:32,775
Oui, il a besoin d'un père, ce petit.

579
01:07:34,569 --> 01:07:36,571
Un gentil papa comme moi.

580
01:07:37,155 --> 01:07:39,407
Vous trouverez pas mieux.

581
01:07:40,199 --> 01:07:43,411
Quand il sera grand,
il sera aussi classe que moi.

582
01:07:43,578 --> 01:07:47,205
Toutes les filles
voudront faire sa connaissance

583
01:07:47,372 --> 01:07:48,999
s'il s'habille comme moi.

584
01:07:49,207 --> 01:07:50,834
Je l'habillerai comme moi.

585
01:07:51,501 --> 01:07:52,919
Il aura la classe.

586
01:07:53,128 --> 01:07:56,006
Il sera même la classe incarnée.

587
01:07:56,214 --> 01:07:57,340
Eh oui !

588
01:07:57,507 --> 01:07:59,843
Moi, je m'habille comme ça
tous les jours.

589
01:08:00,010 --> 01:08:02,804
Je pourrais être la classe incarnée.

590
01:08:04,765 --> 01:08:06,808
J'ai des chaussures sublimes

591
01:08:06,975 --> 01:08:10,604
et vous allez snober
un gentleman comme moi ?

592
01:08:10,771 --> 01:08:14,107
Franchement, dans quel monde on vit ?

593
01:08:15,901 --> 01:08:18,570
Il est rigolo, non ?

594
01:09:20,506 --> 01:09:22,216
C'est là que tu travailles ?

595
01:09:22,424 --> 01:09:24,051
Oui, c'est là.

596
01:09:25,094 --> 01:09:26,595
Merci.

597
01:11:53,698 --> 01:11:55,908
C'est toi, Bones ?

598
01:11:57,910 --> 01:11:59,620
Tu cherches ta mère ?

599
01:12:00,579 --> 01:12:01,872
Oui, elle a...

600
01:12:02,748 --> 01:12:03,708
oublié son sac.

601
01:12:04,500 --> 01:12:05,793
D'accord.

602
01:12:06,502 --> 01:12:08,921
Je lui donnerai, elle se prépare.

603
01:12:12,048 --> 01:12:15,135
Tu as pas le droit d'être ici.
Je lui donnerai.

604
01:12:17,429 --> 01:12:18,972
Promis, je lui donnerai.

605
01:12:19,097 --> 01:12:21,141
Oui, merci.

606
01:12:22,183 --> 01:12:23,476
Au revoir, Bones.

607
01:12:58,219 --> 01:12:59,637
Verrouillez le caisson.

608
01:13:54,983 --> 01:13:56,193
Tu peux garder Franky ?

609
01:13:56,360 --> 01:13:57,319
Pourquoi ?

610
01:13:59,320 --> 01:14:01,197
Je vais lever la malédiction.

611
01:14:06,786 --> 01:14:08,579
Rentre, Franky, d'accord ?

612
01:14:11,791 --> 01:14:13,000
Au revoir.

613
01:14:18,631 --> 01:14:19,966
J'en étais sûr.

614
01:17:15,179 --> 01:17:18,766
À la place du parc à thème
préhistorique,

615
01:17:19,142 --> 01:17:20,685
il y aura un nouveau réservoir !

616
01:17:21,060 --> 01:17:22,312
Un quoi ?

617
01:17:22,895 --> 01:17:25,398
Un lac artificiel, là où il faut.

618
01:19:28,977 --> 01:19:30,311
Client en attente.

619
01:19:30,437 --> 01:19:32,564
Entrez dans le caisson.

620
01:19:35,859 --> 01:19:37,402
Caisson verrouillé.

621
01:22:04,963 --> 01:22:07,424
Profitez-en, mais avec modération.

622
01:23:41,100 --> 01:23:43,227
Tu la veux, ma queue.

623
01:23:44,436 --> 01:23:46,146
Hein, tu la veux ?

624
01:23:53,653 --> 01:23:55,029
Déverrouillé.

625
01:24:04,122 --> 01:24:04,747
Verrouillé.

626
01:24:06,124 --> 01:24:07,583
Déverrouillé.

627
01:24:08,960 --> 01:24:09,711
Verrouillé.

628
01:24:12,171 --> 01:24:12,964
Tu vas l'avoir.

629
01:24:14,632 --> 01:24:16,134
Verrouillez le caisson.

630
01:24:30,106 --> 01:24:31,357
Grand-mère !

631
01:24:37,488 --> 01:24:38,740
Franky, viens !

632
01:25:02,512 --> 01:25:03,680
Lève-toi !

633
01:27:07,886 --> 01:27:09,012
Franky !

634
01:27:15,476 --> 01:27:16,394
Rat !

635
01:27:20,607 --> 01:27:21,482
Tu as réussi ?

636
01:27:21,900 --> 01:27:22,984
Oui.

637
01:27:26,528 --> 01:27:27,529
Tu n'as rien ?

638
01:28:18,037 --> 01:28:19,705
Quelle force !

639
01:28:20,957 --> 01:28:22,208
Allez, on s'en va.

640
01:28:22,416 --> 01:28:23,542
Je ferme la porte ?

641
01:28:23,709 --> 01:28:24,919
Tu veux ?

642
01:28:25,503 --> 01:28:27,004
C'est ton taxi, d'accord ?

643
01:28:27,171 --> 01:28:29,715
- Et la porte ?
- Oui, je la ferme.

644
01:34:21,686 --> 01:34:24,856
Adaptation : Didier Ruiller

645
01:34:26,482 --> 01:34:28,901
Sous-titrage : Monal Group

La page c'est chargé en 0.052 secondes // PHP