Attention !, le téléchargement du fichier Lost.River.2014.1080p.BluRay.x264.YIFY.srt adapté à la release Lost.River.2014.LIMITED.BDRip.x264-GECKOS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Mardi 16 Août 2022 l'host ec2-44-200-171-74.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:01:56,040 --> 00:01:58,209 Tu viens me tenir compagnie ? 2 00:01:59,085 --> 00:02:00,837 Je t'ai à l'il. 3 00:02:15,143 --> 00:02:15,935 Trois... 4 00:02:16,144 --> 00:02:17,020 Deux... 5 00:02:18,563 --> 00:02:20,607 Je vais te trouver ! 6 00:02:22,108 --> 00:02:24,652 Il a dit un, deux, trois. 7 00:02:40,918 --> 00:02:41,960 "Prends ton temps" Maman 8 00:03:06,360 --> 00:03:07,736 Accélère. 9 00:04:01,205 --> 00:04:03,749 Je trouverai le monstre, c'est promis. 10 00:04:28,398 --> 00:04:29,691 On y va. 11 00:04:31,359 --> 00:04:32,569 Vous le tenez ? 12 00:04:33,945 --> 00:04:35,030 Vous reviendrez ? 13 00:04:35,155 --> 00:04:36,948 Non, personne ne reviendra. 14 00:04:37,532 --> 00:04:38,241 C'est fini. 15 00:04:38,783 --> 00:04:40,827 Tu devrais partir, toi aussi... 16 00:04:40,994 --> 00:04:43,913 Dès que ma caisse est réparée, je me tire. 17 00:04:44,164 --> 00:04:46,750 Je veux pas partir. Je veux vivre, c'est tout. 18 00:04:48,126 --> 00:04:49,044 Regarde. 19 00:04:52,797 --> 00:04:54,507 J'ai été heureux ici. 20 00:04:54,674 --> 00:04:56,176 La vie m'a gâté. 21 00:04:56,384 --> 00:04:58,261 C'est moche, ce qui arrive. 22 00:04:59,054 --> 00:05:00,096 C'est moche. 23 00:05:00,263 --> 00:05:03,808 Je chantais tout le temps Didn't I Blow Your Mind This Time. 24 00:05:03,975 --> 00:05:05,185 Chantez, pour voir ? 25 00:05:09,064 --> 00:05:10,856 C'est sorti en 69. 26 00:05:12,066 --> 00:05:14,318 Et Betcha By Golly Wow. 27 00:05:21,075 --> 00:05:22,993 Je t'oublierai pas. 28 00:05:23,118 --> 00:05:25,788 Fais attention à toi. Barre-toi dès que tu peux. 29 00:07:05,927 --> 00:07:07,929 - Où est Larry ? - Dehors. 30 00:07:11,766 --> 00:07:14,311 Y a du premier choix, regarde. 31 00:07:14,519 --> 00:07:15,604 Pas seulement. 32 00:07:15,770 --> 00:07:18,899 - Ça, c'est du premier choix. - Tout est mélangé. 33 00:07:19,065 --> 00:07:20,984 - Je vais trier. - Ça m'intéresse. 34 00:07:21,151 --> 00:07:24,279 J'espère bien. C'est du cuivre de qualité. 35 00:07:46,134 --> 00:07:49,846 Ici tous les enfants ont leur chance 36 00:08:13,827 --> 00:08:15,246 Regarde le panneau. 37 00:08:15,371 --> 00:08:20,167 Y a écrit "Je veux plus revoir ta sale gueule dans ma cité." 38 00:08:20,292 --> 00:08:22,253 C'est mon putain de cuivre. 39 00:08:22,419 --> 00:08:25,214 Il est à moi, ce putain de cuivre. 40 00:08:25,339 --> 00:08:27,007 C'est ma ville. 41 00:08:27,174 --> 00:08:28,467 C'est mon cuivre. 42 00:08:28,676 --> 00:08:31,971 Elle est à moi, cette putain de cité. Regarde le panneau. 43 00:08:32,137 --> 00:08:33,389 Y a écrit 44 00:08:33,597 --> 00:08:39,144 "Je veux plus revoir ta sale gueule dans le coin." 45 00:08:39,270 --> 00:08:42,856 Ce pays est à moi, cette putain de ville est à moi ! 46 00:08:43,357 --> 00:08:44,483 Y a écrit 47 00:08:44,692 --> 00:08:47,986 "Je veux plus revoir ta sale gueule 48 00:08:48,486 --> 00:08:51,197 "dans le coin." 49 00:08:52,031 --> 00:08:53,741 Bienvenue à Bully Town ! 50 00:10:14,529 --> 00:10:15,781 Moi, c'est Dave. 51 00:10:26,124 --> 00:10:27,250 Où est Carl ? 52 00:10:27,376 --> 00:10:29,252 Carl a changé d'établissement. 53 00:10:29,378 --> 00:10:33,422 On m'a confié la consolidation de plusieurs agences. 54 00:10:34,340 --> 00:10:35,424 Par conséquent... 55 00:10:36,717 --> 00:10:38,260 Je vous écoute. 56 00:10:39,720 --> 00:10:41,889 Carl m'a poussée à prendre ce crédit. 57 00:10:42,098 --> 00:10:43,724 Il m'a dit que... 58 00:10:44,392 --> 00:10:46,394 j'aurais la maison de ma grand-mère 59 00:10:46,519 --> 00:10:49,647 sans être obligée de payer l'hypothèque 60 00:10:49,855 --> 00:10:52,274 mais il ne m'a donné aucun détail. 61 00:10:52,400 --> 00:10:55,945 Je n'ai rien compris et aujourd'hui, le taux a changé et... 62 00:10:56,112 --> 00:10:58,614 Je me permets de vous interrompre. 63 00:10:58,823 --> 00:11:02,743 Je vous écoute mais il faut que vous parliez plus fort. 64 00:11:02,910 --> 00:11:05,579 Je suis sourd, j'entends bien de cette oreille 65 00:11:05,788 --> 00:11:08,416 mais là, j'ai rien entendu à part du charabia. 66 00:11:09,291 --> 00:11:12,628 Bref, peu importe ce que vous avez dit, 67 00:11:12,837 --> 00:11:15,881 répétez-le un peu plus fort, que je puisse entendre. 68 00:11:18,008 --> 00:11:21,762 Je ne remplissais pas les conditions pour obtenir ce crédit 69 00:11:21,929 --> 00:11:24,348 et Carl m'a convaincue de le prendre. 70 00:11:25,391 --> 00:11:27,016 Vous vous appelez comment ? 71 00:11:29,769 --> 00:11:30,812 Billy. 72 00:11:32,856 --> 00:11:35,358 Nous traversons aujourd'hui 73 00:11:35,483 --> 00:11:37,819 une grave crise économique 74 00:11:38,528 --> 00:11:40,822 et vous, vous êtes en plein milieu. 75 00:11:40,989 --> 00:11:44,451 Vous pouvez régler vos trois mois et garder un peu d'argent. 76 00:11:44,701 --> 00:11:49,080 Vous pouvez payer toujours plus et peut-être garder la maison. 77 00:11:49,247 --> 00:11:52,083 Si c'est ce que vous voulez, pourquoi pas ? 78 00:11:52,250 --> 00:11:54,085 Vous faites quoi dans la vie ? 79 00:11:58,006 --> 00:11:59,632 C'est pas très encourageant. 80 00:12:00,467 --> 00:12:03,553 Comment allez-vous... Vous y avez réfléchi, seulement ? 81 00:12:06,514 --> 00:12:07,849 Voyez-vous... 82 00:12:09,642 --> 00:12:13,480 Des bleds comme Lost River, j'en ai fait six 83 00:12:13,646 --> 00:12:15,523 au cours des dernières années, 84 00:12:15,690 --> 00:12:18,359 et c'est toujours la même histoire 85 00:12:18,693 --> 00:12:20,110 qu'on me raconte. 86 00:12:20,277 --> 00:12:22,654 Je ne connais pas bien Carl. 87 00:12:22,863 --> 00:12:25,491 Je l'ai vu une fois ou deux et je l'ai viré. 88 00:12:25,657 --> 00:12:27,826 Je ne l'ai pas côtoyé longtemps, 89 00:12:27,993 --> 00:12:31,330 mais il ne m'a pas paru être un affreux spéculateur, 90 00:12:31,497 --> 00:12:35,459 cherchant à détruire le rêve américain d'une pauvre mère de famille. 91 00:12:37,044 --> 00:12:40,422 Le rachat ne m'intéresse pas, je veux régler le trimestre 92 00:12:40,547 --> 00:12:42,966 et garder la maison pour y vivre. 93 00:12:46,178 --> 00:12:48,180 Je peux vous demander pourquoi ? 94 00:12:50,349 --> 00:12:53,060 Parce que j'ai deux garçons. C'est chez nous. 95 00:12:53,227 --> 00:12:55,479 J'y ai grandi et c'est chez nous. 96 00:12:56,188 --> 00:13:00,609 Je peux appuyer votre demande, je peux même vous pondre dix pages. 97 00:13:01,318 --> 00:13:02,778 Mais à terme, 98 00:13:02,986 --> 00:13:05,447 il faudra bien trouver de l'argent. 99 00:13:05,572 --> 00:13:10,160 Je ne sais pas ce que vous pouvez faire mais il va falloir y réfléchir. 100 00:13:10,327 --> 00:13:12,913 Qu'est-ce que vous êtes prête à faire ? 101 00:13:13,704 --> 00:13:15,873 Vous êtes très jolie. 102 00:13:16,040 --> 00:13:17,750 Peu importe ce que vous ferez. 103 00:13:17,959 --> 00:13:20,002 Je ne suis pas ce que je fais. 104 00:13:20,545 --> 00:13:22,421 C'est pas ce qui me définit. 105 00:13:23,172 --> 00:13:25,091 On fait tous ce qu'on peut. 106 00:13:25,258 --> 00:13:28,678 Moi, j'ai mes petites affaires mais je sais où j'en suis. 107 00:13:29,136 --> 00:13:30,388 Croyez-moi. 108 00:13:30,930 --> 00:13:34,350 À votre place, je paierais ce que je dois 109 00:13:34,517 --> 00:13:36,561 et je partirais avec ce qui reste 110 00:13:36,686 --> 00:13:39,355 car si les loups ne sont pas encore à votre porte, 111 00:13:39,522 --> 00:13:41,899 ils tarderont pas à ramener leur cul. 112 00:13:42,066 --> 00:13:43,734 Passez-moi l'expression. 113 00:14:06,673 --> 00:14:09,259 - Qu'est-ce que c'est ? - Du boulot. 114 00:14:10,468 --> 00:14:12,053 Ça se trouve où ? 115 00:14:15,807 --> 00:14:18,518 Quelque part au-delà de l'arc-en-ciel, dirons-nous. 116 00:14:18,643 --> 00:14:20,228 Ça devrait vous plaire. 117 00:14:58,558 --> 00:15:02,144 Tu étais où ? Je t'ai cherché partout. 118 00:15:02,686 --> 00:15:03,729 Ici. 119 00:15:04,229 --> 00:15:06,357 Tu as dépouillé d'autres maisons ? 120 00:15:09,902 --> 00:15:10,569 Non. 121 00:15:12,404 --> 00:15:13,656 Et toi, t'étais où ? 122 00:15:15,032 --> 00:15:16,241 À la banque. 123 00:15:16,408 --> 00:15:19,161 Pourquoi ? On est dans le rouge ? 124 00:15:19,620 --> 00:15:21,455 Non, Bones, tout va bien. 125 00:15:21,622 --> 00:15:23,290 T'en fais pas. 126 00:15:26,001 --> 00:15:27,169 Bisous. 127 00:16:07,417 --> 00:16:09,502 Murmure-moi 128 00:16:10,253 --> 00:16:12,797 Que tu veux de moi 129 00:16:14,674 --> 00:16:16,718 Et moi 130 00:16:17,427 --> 00:16:20,054 Je t'aimerai toujours 131 00:16:21,597 --> 00:16:23,725 Sincèrement 132 00:16:23,850 --> 00:16:26,894 Tu seras à moi 133 00:16:29,355 --> 00:16:33,943 Pour toujours 134 00:17:52,353 --> 00:17:54,396 J'ai pas été prévenue. 135 00:17:54,563 --> 00:17:56,440 J'ai l'air d'avoir été prévenue ? 136 00:17:57,316 --> 00:18:00,277 Vous pouvez pas débarquer ici et tout casser ! 137 00:18:00,444 --> 00:18:02,404 J'habite en face avec mes enfants. 138 00:18:10,287 --> 00:18:11,372 Maman. 139 00:18:22,508 --> 00:18:24,176 Rentre, Franky. 140 00:18:32,977 --> 00:18:34,770 On n'a pas payé ? 141 00:18:36,855 --> 00:18:37,939 Non. 142 00:18:38,356 --> 00:18:39,524 Combien ? 143 00:18:41,776 --> 00:18:42,902 Trois mois. 144 00:18:49,826 --> 00:18:51,202 On va faire quoi ? 145 00:18:54,581 --> 00:18:56,416 J'ai mon idée. 146 00:18:59,752 --> 00:19:00,962 On m'a proposé un boulot. 147 00:19:04,632 --> 00:19:05,800 Quel genre ? 148 00:19:06,342 --> 00:19:08,052 C'est Dave qui m'en a parlé. 149 00:19:09,137 --> 00:19:10,555 C'est qui, ça, Dave ? 150 00:19:11,139 --> 00:19:14,017 C'est le directeur de la banque, enfin ! 151 00:19:15,018 --> 00:19:16,686 Tu critiques toujours tout. 152 00:20:32,051 --> 00:20:33,386 Bones ! 153 00:20:43,187 --> 00:20:45,898 T'as intérêt à courir vite ! 154 00:22:52,523 --> 00:22:53,607 Dave ? 155 00:22:54,441 --> 00:22:56,068 J'appelle pour le job. 156 00:23:02,949 --> 00:23:03,574 Larry. 157 00:23:03,991 --> 00:23:05,785 Regarde ce que je t'apporte. 158 00:23:07,703 --> 00:23:09,622 Tu peux plus te pointer ici. 159 00:23:10,373 --> 00:23:12,208 Regarde, c'est du bon, ça. 160 00:23:12,375 --> 00:23:15,002 - Y en a au moins pour 100 $. - Je m'en fiche. 161 00:23:15,294 --> 00:23:17,463 C'est plus comme avant. 162 00:23:17,630 --> 00:23:19,465 C'est Bully qui fait la loi, maintenant. 163 00:23:20,133 --> 00:23:21,676 T'es fini, mon pote. 164 00:23:22,385 --> 00:23:25,555 Tu sais qu'il a coincé le petit Chinois à St. Mary's. 165 00:23:25,888 --> 00:23:28,808 Il lui a coupé les lèvres aux ciseaux. 166 00:23:28,975 --> 00:23:31,144 Tu trouvais qu'il avait une sale gueule ? 167 00:23:31,310 --> 00:23:32,687 Tu devrais le voir maintenant. 168 00:23:32,854 --> 00:23:34,230 Terminé, le cuivre. 169 00:23:34,397 --> 00:23:35,481 Terminé, Bones. 170 00:23:35,648 --> 00:23:38,860 Tu fais tout ça pour des pièces de rechange ? 171 00:23:39,152 --> 00:23:42,155 C'est pas la voiture, ce coup-ci. Ils vont saisir la maison. 172 00:23:44,782 --> 00:23:46,993 C'est la dernière fois que tu me vois. 173 00:23:47,952 --> 00:23:49,370 Je devrais pas te dire ça 174 00:23:49,579 --> 00:23:51,789 mais c'est peut-être un mal pour un bien. 175 00:23:51,998 --> 00:23:53,791 Je te conseille d'en profiter. 176 00:23:55,251 --> 00:23:58,962 Pars vers le sud et ne t'arrête pas avant de voir des palmiers. 177 00:23:59,129 --> 00:24:01,840 Bully est pas du genre à pardonner. 178 00:24:02,716 --> 00:24:04,134 Pars vers le sud. 179 00:24:16,730 --> 00:24:20,650 Tu fais pas la différence entre un arbre et une forêt, pauvre con ! 180 00:24:22,736 --> 00:24:24,821 Tu dois vivre comme un taureau. 181 00:24:25,363 --> 00:24:27,616 Face au vent. Un taureau face au vent, 182 00:24:27,782 --> 00:24:31,369 il se passe un truc avec ses yeux et ses cornes. 183 00:24:31,578 --> 00:24:33,455 C'est pareil dans Bully Town. 184 00:24:33,914 --> 00:24:35,749 Souviens-toi, le sang... 185 00:24:35,999 --> 00:24:37,626 C'est ce qui nous lie. 186 00:24:37,792 --> 00:24:39,628 Tu peux tromper ni la mort, ni la vie. 187 00:24:40,003 --> 00:24:41,922 Rien du tout, en fait. 188 00:24:42,422 --> 00:24:44,549 Tu peux pas décevoir les gens. 189 00:24:47,177 --> 00:24:48,887 Tu l'as laissé partir... 190 00:25:19,750 --> 00:25:21,585 Je peux venir mater la télé ? 191 00:25:24,213 --> 00:25:25,089 Oui. 192 00:25:25,422 --> 00:25:26,423 Merci. 193 00:26:01,291 --> 00:26:03,876 J'ai trouvé une route qui va sous l'eau. 194 00:26:04,377 --> 00:26:05,545 Où ça ? 195 00:26:06,462 --> 00:26:07,964 Derrière l'ancien zoo. 196 00:26:09,841 --> 00:26:11,884 Elle doit conduire à la ville. 197 00:26:14,137 --> 00:26:15,305 Quelle ville ? 198 00:26:16,347 --> 00:26:19,309 Celle qui est au fond du lac artificiel. 199 00:26:22,478 --> 00:26:23,938 Ça tient pas debout. 200 00:26:24,105 --> 00:26:26,024 Si, ça tient debout. 201 00:26:28,109 --> 00:26:31,446 Avec le barrage, plusieurs villages ont été engloutis. 202 00:26:31,863 --> 00:26:34,324 C'est de là que vient Lost River. 203 00:26:37,035 --> 00:26:38,952 J'ai un film qui en parle. 204 00:26:40,954 --> 00:26:42,289 Un film ? 205 00:26:45,250 --> 00:26:47,878 Genre un truc éducatif. 206 00:26:51,965 --> 00:26:53,925 Tu en as jamais entendu parler ? 207 00:26:56,345 --> 00:26:57,471 Non. 208 00:26:59,348 --> 00:27:01,558 Ma grand-mère habitait là-bas. 209 00:27:02,684 --> 00:27:05,103 Depuis, elle a changé. 210 00:27:08,023 --> 00:27:09,274 Tout a changé. 211 00:27:14,363 --> 00:27:16,865 Après la disparition du dernier village, 212 00:27:17,866 --> 00:27:20,702 une malédiction s'est abattue sur Lost River. 213 00:27:24,748 --> 00:27:26,124 Tu dis n'importe quoi. 214 00:27:26,291 --> 00:27:27,376 Non. 215 00:27:30,879 --> 00:27:34,298 C'est pour ça qu'on a l'impression de vivre sous l'eau. 216 00:27:36,092 --> 00:27:37,218 C'est véridique. 217 00:27:44,767 --> 00:27:45,976 C'est logique. 218 00:27:46,143 --> 00:27:48,604 Tout ce qui se passe ici. 219 00:27:50,231 --> 00:27:52,233 Il y a forcément une raison. 220 00:28:21,595 --> 00:28:22,930 À l'ancienne. 221 00:28:25,265 --> 00:28:26,349 Mais ça marche. 222 00:28:30,228 --> 00:28:31,855 J'ai des mouchoirs en papier. 223 00:28:32,147 --> 00:28:33,314 Je veux bien. 224 00:28:33,815 --> 00:28:35,024 Ça sert à ça. 225 00:28:35,775 --> 00:28:38,278 C'est pas le grand luxe, mais bon... 226 00:28:38,653 --> 00:28:40,822 Une maman a tout dans son sac. 227 00:28:42,407 --> 00:28:43,992 Je suis pas votre fils. 228 00:28:48,413 --> 00:28:50,290 Vous devez être très fatiguée. 229 00:28:50,457 --> 00:28:53,001 Alors mettez-vous à l'aise. 230 00:28:53,168 --> 00:28:55,086 Je vous laisse dormir. 231 00:28:55,628 --> 00:28:58,506 Je vous réveillerai en arrivant. 232 00:28:58,673 --> 00:29:01,092 Faites comme chez vous, madame. 233 00:29:01,259 --> 00:29:03,470 Profitez-en pour vous reposer. 234 00:29:16,608 --> 00:29:17,901 On est arrivés. 235 00:29:37,169 --> 00:29:38,879 Mesdames et messieurs, 236 00:29:39,046 --> 00:29:41,840 voici le moment que vous attendez tous. 237 00:29:42,633 --> 00:29:45,469 J'appelle sur scène une femme de lettres. 238 00:29:45,594 --> 00:29:49,515 Une femme qui se surpasse et qui nous dépasse. 239 00:29:52,100 --> 00:29:55,145 Les 8e, 9e et 10e merveilles du monde à elle seule. 240 00:29:55,354 --> 00:29:57,523 Vous avez pu la voir dans Sadismo. 241 00:29:57,689 --> 00:29:59,483 Ça chauffe, bébé. 242 00:29:59,691 --> 00:30:01,568 Les sauvageonnes. 243 00:30:01,944 --> 00:30:04,404 Ou sa performance théâtrale, 244 00:30:04,863 --> 00:30:06,907 La belle et les bêtes. 245 00:30:07,616 --> 00:30:11,078 Merci d'applaudir comme il se doit la délicate, délicieuse 246 00:30:11,245 --> 00:30:13,037 et délictueuse 247 00:30:13,371 --> 00:30:14,789 Miss Kitty Cat ! 248 00:30:46,821 --> 00:30:48,948 J'ai des admirateurs ce soir. 249 00:31:49,424 --> 00:31:51,801 Acclamez la madone du macabre ! 250 00:32:24,333 --> 00:32:25,668 Je suis divine. 251 00:32:26,502 --> 00:32:28,754 Ça me va. Je les aime bien, mes seins. 252 00:32:31,256 --> 00:32:32,383 Cat, Billy est là. 253 00:32:32,549 --> 00:32:33,342 Qui est-ce ? 254 00:32:33,509 --> 00:32:35,052 De la part de Dave. 255 00:32:35,886 --> 00:32:37,388 J'en étais sûre. 256 00:32:38,472 --> 00:32:39,640 Assieds-toi. 257 00:32:45,771 --> 00:32:48,732 Tu aimes ça, le sang ? La torture ? 258 00:32:49,441 --> 00:32:50,693 C'est ton truc ? 259 00:32:51,568 --> 00:32:52,486 Fanny. 260 00:32:53,194 --> 00:32:54,570 Tu m'as pété une dent. 261 00:32:55,738 --> 00:32:57,490 Tu m'as pété une dent. 262 00:32:58,825 --> 00:33:00,493 Désolée, Cat. 263 00:33:06,290 --> 00:33:08,626 - Parle-moi de ton numéro. - J'en ai pas. 264 00:33:08,751 --> 00:33:09,961 Comment ça ? 265 00:33:10,294 --> 00:33:11,421 Tu sais jongler ? 266 00:33:12,755 --> 00:33:14,048 Faire des claquettes ? 267 00:33:16,342 --> 00:33:18,094 Sortir un lapin d'un chapeau ? 268 00:33:18,803 --> 00:33:19,679 Non. 269 00:33:20,722 --> 00:33:21,889 Tu sais hurler ? 270 00:33:25,143 --> 00:33:26,686 Un vrai cri de terreur. 271 00:33:30,189 --> 00:33:32,233 Désolée pour le retard, grand-mère. 272 00:33:45,997 --> 00:33:47,080 Grand-mère ? 273 00:34:12,314 --> 00:34:13,398 Je suis désolée. 274 00:34:26,244 --> 00:34:27,871 Regarde, il est là. 275 00:34:50,476 --> 00:34:52,478 Tu dors pas ? 276 00:34:58,234 --> 00:34:59,693 Dors. 277 00:35:00,861 --> 00:35:02,321 Dors. 278 00:35:09,036 --> 00:35:09,745 Bonne nuit. 279 00:37:48,609 --> 00:37:49,402 Monte. 280 00:38:00,621 --> 00:38:03,332 Les ingénieurs ont pensé à tout. 281 00:38:03,499 --> 00:38:05,001 Regardez bien, 282 00:38:05,167 --> 00:38:07,920 ils vont remplir la vallée comme un évier. 283 00:38:08,045 --> 00:38:11,465 À la place du parc à thème préhistorique, 284 00:38:11,632 --> 00:38:13,884 il y aura un nouveau réservoir ! 285 00:38:14,010 --> 00:38:15,719 Un quoi ? 286 00:38:15,885 --> 00:38:18,471 Un lac artificiel, exactement là où il faut. 287 00:38:19,097 --> 00:38:22,892 Tous ensemble, nous contribuons à l'essor de notre ville. 288 00:38:23,018 --> 00:38:26,021 Et si vous devez dire adieu 289 00:38:26,187 --> 00:38:28,481 aux murs de votre vieille bicoque, 290 00:38:28,648 --> 00:38:30,150 ce n'est pas plus mal. 291 00:38:30,358 --> 00:38:33,278 Un nouveau foyer attend votre famille. 292 00:38:33,486 --> 00:38:35,238 Car le foyer, c'est la famille. 293 00:38:35,447 --> 00:38:39,034 Tu l'as dit, Bobby. Le foyer, c'est la famille. 294 00:38:54,257 --> 00:38:55,258 C'est elle. 295 00:38:56,801 --> 00:38:58,470 C'est elle dans le film. 296 00:39:04,100 --> 00:39:05,852 C'est ton grand-père ? 297 00:39:06,019 --> 00:39:09,688 Oui, il est mort sur le chantier du barrage. 298 00:39:10,856 --> 00:39:13,067 Depuis, elle ne parle plus. 299 00:39:18,781 --> 00:39:20,991 Tu me crois pour la malédiction ? 300 00:39:26,121 --> 00:39:27,331 Non. 301 00:39:35,005 --> 00:39:36,215 Tu sais... 302 00:39:37,007 --> 00:39:40,719 Elle disparaîtra si on remonte un objet à la surface. 303 00:40:26,681 --> 00:40:30,059 Ils aiment foutre le feu aux baraques, ici. 304 00:40:30,935 --> 00:40:32,728 Ça doit les amuser. 305 00:40:42,280 --> 00:40:43,531 Vous savez, 306 00:40:44,240 --> 00:40:46,576 chez moi, dans mon pays, 307 00:40:46,742 --> 00:40:50,288 quand on parle de l'Amérique, tout le monde dit 308 00:40:50,538 --> 00:40:53,166 qu'on roulera sur l'or, 309 00:40:53,749 --> 00:40:59,171 qu'on aura tous une grosse voiture, une maison avec piscine, 310 00:40:59,921 --> 00:41:02,716 et qu'on aura qu'à se baisser 311 00:41:02,883 --> 00:41:05,677 pour ramasser tout le fric qu'on trouvera. 312 00:41:06,344 --> 00:41:09,764 Mais quand on y est, c'est pas pareil. 313 00:41:10,307 --> 00:41:13,727 On s'en rend compte une fois sur place. 314 00:41:13,894 --> 00:41:15,312 C'est pas pareil. 315 00:41:15,729 --> 00:41:18,940 On cherche tous une vie meilleure ailleurs. 316 00:41:19,149 --> 00:41:20,567 C'est comme ça. 317 00:41:24,154 --> 00:41:26,156 Peut-être qu'on trouvera... 318 00:41:27,032 --> 00:41:28,200 un jour. 319 00:41:53,682 --> 00:41:56,018 Ça a l'air dangereux, votre travail. 320 00:41:56,185 --> 00:41:57,478 Ça va aller ? 321 00:41:57,853 --> 00:41:59,021 Tout ira bien. 322 00:42:00,231 --> 00:42:01,482 Et vous ? 323 00:42:02,775 --> 00:42:04,109 Moi, ça va. 324 00:42:08,405 --> 00:42:11,742 Demain, quand vous trouverez du sang sur votre oreiller, 325 00:42:11,909 --> 00:42:14,453 peut-être croirez-vous avoir rêvé. 326 00:42:15,329 --> 00:42:16,914 Mais vous saurez où vous étiez 327 00:42:17,081 --> 00:42:19,333 en regardant votre relevé de compte. 328 00:42:20,626 --> 00:42:22,795 C'est bizarre mais j'aime bien. 329 00:42:22,962 --> 00:42:26,257 Disons que les gens viennent ici pour se lâcher 330 00:42:27,341 --> 00:42:29,051 et dire merde au quotidien. 331 00:42:30,803 --> 00:42:33,806 Dès que je suis dans une de ces villes sinistrées, 332 00:42:33,973 --> 00:42:37,518 je monte ce genre de club où on vient pour s'amuser. 333 00:42:44,524 --> 00:42:47,110 Quelqu'un aurait un pansement ? 334 00:42:48,027 --> 00:42:51,114 Cat va vous faire visiter les lieux après son numéro. 335 00:43:00,331 --> 00:43:02,166 Merci beaucoup. 336 00:43:34,407 --> 00:43:36,366 Tu gagnes pas mal avec les représentations 337 00:43:36,533 --> 00:43:38,785 mais c'est ici que ça paye vraiment. 338 00:43:39,328 --> 00:43:40,829 Vous appelez ça comment ? 339 00:43:40,996 --> 00:43:41,997 Des caissons. 340 00:44:02,809 --> 00:44:05,145 J'entre là-dedans et après ? 341 00:44:05,312 --> 00:44:07,481 Rien, tu restes là, c'est tout. 342 00:44:09,524 --> 00:44:12,319 Ils veulent juste libérer leurs pulsions 343 00:44:12,444 --> 00:44:14,988 sans avoir peur de blesser quelqu'un. 344 00:44:16,073 --> 00:44:17,157 C'est dangereux ? 345 00:44:18,867 --> 00:44:20,619 Si c'est verrouillé, ça va. 346 00:44:21,995 --> 00:44:24,539 Oui, si c'est verrouillé, c'est bon. 347 00:44:26,375 --> 00:44:28,335 Ça paye bien ? 348 00:44:29,086 --> 00:44:30,628 Ça paye le loyer. 349 00:44:34,757 --> 00:44:36,509 Tu touches une commission ? 350 00:44:36,926 --> 00:44:38,302 Là-dessus ? Oui. 351 00:44:40,513 --> 00:44:41,806 Ça te gêne pas ? 352 00:45:49,956 --> 00:45:51,082 Bonne nuit. 353 00:46:12,395 --> 00:46:14,856 Habille-toi bien, on va en ville. 354 00:46:23,405 --> 00:46:24,698 Tu fais quoi ? 355 00:46:24,907 --> 00:46:26,366 Je sors. 356 00:46:26,950 --> 00:46:28,660 Tu dois garder Franky. 357 00:46:29,328 --> 00:46:30,996 Tu peux pas le garder ? 358 00:46:31,580 --> 00:46:33,123 Je vais travailler. 359 00:46:38,462 --> 00:46:39,546 S'il te plaît ? 360 00:46:41,715 --> 00:46:45,844 Quelle idée d'aller voler Bully ! C'était pas malin. 361 00:46:46,136 --> 00:46:47,513 Ça m'appartenait. 362 00:46:48,388 --> 00:46:49,932 Il faut pas le chercher. 363 00:46:50,098 --> 00:46:51,433 C'est lui qui a commencé. 364 00:46:51,558 --> 00:46:53,519 Peu importe qui a commencé, 365 00:46:53,685 --> 00:46:55,521 il va t'arracher la tête. 366 00:46:58,023 --> 00:46:59,316 C'est pas un gentil. 367 00:47:02,402 --> 00:47:03,695 Il te fera du mal. 368 00:47:58,249 --> 00:48:00,042 Pourquoi tu pars pas ? 369 00:48:00,835 --> 00:48:01,627 Comment ça ? 370 00:48:01,794 --> 00:48:03,963 Pourquoi tu restes ici ? 371 00:48:04,254 --> 00:48:06,923 Qu'est-ce qui te retient ? Tu as une voiture. 372 00:48:13,638 --> 00:48:15,223 C'est ma mère... 373 00:48:15,849 --> 00:48:17,559 Elle tient à la maison. 374 00:48:17,684 --> 00:48:19,060 Et il y a Franky. 375 00:48:21,229 --> 00:48:23,565 C'est ça qui te retient ? 376 00:48:24,608 --> 00:48:26,318 Ta mère et Franky ? 377 00:48:37,037 --> 00:48:38,580 Je vois... 378 00:48:40,957 --> 00:48:42,626 Je vois rien d'autre. 379 00:48:46,421 --> 00:48:47,881 Et toi ? 380 00:48:48,548 --> 00:48:49,966 Quoi, moi ? 381 00:48:51,259 --> 00:48:52,427 Si tu devais... 382 00:48:53,678 --> 00:48:55,639 tout abandonner demain ? 383 00:48:56,139 --> 00:48:58,349 Tu viendrais ? Tu partirais ? 384 00:48:58,515 --> 00:48:59,725 Avec toi ? 385 00:48:59,892 --> 00:49:01,352 Oui, avec moi. 386 00:49:01,727 --> 00:49:02,895 Peut-être. 387 00:49:08,108 --> 00:49:09,652 Plus de sang. 388 00:49:09,818 --> 00:49:11,153 Un gros cur. 389 00:49:11,320 --> 00:49:13,238 Avec plein de sang. 390 00:49:14,782 --> 00:49:16,200 Le môme est là. 391 00:49:16,659 --> 00:49:19,411 J'ai jamais vu un cur aussi joli. 392 00:49:20,871 --> 00:49:24,792 Billy, Dave veut te parler après ton numéro. 393 00:49:25,000 --> 00:49:26,627 C'est bon, je le surveille. 394 00:49:27,836 --> 00:49:29,672 On s'amuse bien tous les deux. 395 00:49:30,130 --> 00:49:33,008 Attends, on lui dit pour pas qu'elle s'inquiète. 396 00:49:33,634 --> 00:49:34,635 Maman ? 397 00:49:35,678 --> 00:49:37,763 Te fais pas de mauvais sang. 398 00:49:38,847 --> 00:49:40,432 Pas vrai, chaton ? 399 00:49:41,642 --> 00:49:42,935 Pas de mauvais sang. 400 00:49:43,435 --> 00:49:44,561 Voilà ! 401 00:49:45,688 --> 00:49:47,106 Pas de mauvais sang. 402 00:49:48,148 --> 00:49:49,817 Surtout pas. 403 00:51:53,854 --> 00:51:55,564 Cache-toi. 404 00:52:13,290 --> 00:52:15,209 - C'est quoi ton nom ? - Marilou. 405 00:52:15,376 --> 00:52:16,794 Mais on m'appelle Mama Aris. 406 00:52:16,919 --> 00:52:19,421 - Ton nom, j'ai dit. - Marilou. 407 00:52:20,381 --> 00:52:21,715 Mais on m'appelle Mari Aris. 408 00:52:21,841 --> 00:52:23,425 Dis-moi ton nom. 409 00:52:25,886 --> 00:52:27,721 - Ton nom. - Je t'ai déjà dit. 410 00:52:27,847 --> 00:52:31,100 Tu vas pas... Tu vas pas me dire ton nom ? 411 00:52:31,308 --> 00:52:34,477 Marilou, ou alors Mama Aris. 412 00:52:34,853 --> 00:52:37,647 Et toi, tu t'appelles comment ? Joe la fouine ? 413 00:52:46,030 --> 00:52:47,448 Ryan's Hope. 414 00:52:48,116 --> 00:52:49,909 Haine et passion. 415 00:52:50,285 --> 00:52:52,328 C'est déjà demain. 416 00:52:52,579 --> 00:52:53,621 Hôpital central. 417 00:52:53,788 --> 00:52:55,498 Tu vas pas me répondre ? 418 00:52:55,665 --> 00:52:56,749 Toi, je t'adore. 419 00:52:56,875 --> 00:52:59,210 Je t'invite à danser et tu réponds pas. 420 00:52:59,377 --> 00:53:00,879 Je t'adore. 421 00:53:01,045 --> 00:53:03,131 À t'en couper la tête. 422 00:53:04,090 --> 00:53:06,342 Mademoiselle, posez ça là. 423 00:53:09,888 --> 00:53:11,639 - C'est tout ? - Oui. 424 00:53:12,807 --> 00:53:14,475 Un dollar, s'il vous plaît. 425 00:53:14,726 --> 00:53:16,394 Touche pas mon fauteuil. 426 00:53:17,645 --> 00:53:18,563 Pardon. 427 00:53:18,730 --> 00:53:20,356 Personne peut s'y asseoir. 428 00:53:20,523 --> 00:53:21,566 Sauf ? 429 00:53:21,733 --> 00:53:22,734 Sauf moi. 430 00:53:23,985 --> 00:53:26,236 Vous êtes avec le type, là ? 431 00:53:27,571 --> 00:53:28,280 Non. 432 00:53:34,745 --> 00:53:36,079 Va te cacher. 433 00:54:06,610 --> 00:54:08,111 Tu t'appelles comment ? 434 00:54:10,280 --> 00:54:11,406 Rat. 435 00:54:12,449 --> 00:54:13,617 Rat ? 436 00:54:14,034 --> 00:54:15,118 Oui. 437 00:54:16,370 --> 00:54:17,287 Pourquoi ? 438 00:54:19,581 --> 00:54:21,624 Pourquoi je m'appelle Rat ? 439 00:54:24,585 --> 00:54:26,462 Parce que j'ai un rat. 440 00:54:26,921 --> 00:54:28,005 Ah ouais ? 441 00:54:29,840 --> 00:54:31,217 Il s'appelle comment ? 442 00:54:32,802 --> 00:54:33,761 Nick. 443 00:54:34,011 --> 00:54:35,554 Nick le rat ? 444 00:54:37,598 --> 00:54:39,016 Ohé, je te parle ! 445 00:54:39,809 --> 00:54:40,977 Regarde-moi, mec. 446 00:54:41,227 --> 00:54:42,228 Quelle sale gueule ! 447 00:54:44,522 --> 00:54:46,148 Un, deux, trois, quatre... 448 00:54:50,319 --> 00:54:51,696 Tu attends quelqu'un ? 449 00:54:52,738 --> 00:54:53,823 Je suis seule. 450 00:55:10,172 --> 00:55:11,674 Je te ramène ? 451 00:55:13,092 --> 00:55:14,509 Non, c'est bon. 452 00:55:15,552 --> 00:55:17,053 J'habite pas loin. 453 00:55:21,558 --> 00:55:23,435 Je dois aller pisser. 454 00:55:28,732 --> 00:55:30,483 Je vais pisser. 455 00:55:33,445 --> 00:55:34,571 Attends. 456 00:55:37,449 --> 00:55:40,035 En fait, je veux bien que tu me ramènes. 457 00:55:41,036 --> 00:55:42,203 Il fait nuit. 458 00:55:44,497 --> 00:55:46,041 C'est plus prudent. 459 00:55:50,170 --> 00:55:52,047 C'est mon pote, Face. 460 00:55:52,172 --> 00:55:53,298 Salut. 461 00:55:53,798 --> 00:55:55,925 Tu sais pourquoi il s'appelle Face ? 462 00:55:58,428 --> 00:55:59,888 Tu veux savoir ? 463 00:56:01,097 --> 00:56:02,098 Pourquoi ? 464 00:56:11,106 --> 00:56:13,233 Monte, installe-toi dans le fauteuil. 465 00:56:14,568 --> 00:56:16,487 De là, on voit tout. 466 00:56:17,071 --> 00:56:18,739 Rat, Face et Bully. 467 00:56:40,469 --> 00:56:42,179 Je peux toucher vos cheveux ? 468 00:56:42,679 --> 00:56:44,598 Si je tends le bras, 469 00:56:44,765 --> 00:56:47,518 je peux toucher vos cheveux ? Ça alors... 470 00:56:50,938 --> 00:56:53,232 Approchez, donnez-moi ça. 471 00:56:56,568 --> 00:56:58,112 Je veux les sentir. 472 00:57:03,366 --> 00:57:06,828 Billy, on ne deviendra jamais amis à cette distance. 473 00:57:06,994 --> 00:57:09,080 J'entends mal, rappelez-vous. 474 00:57:09,205 --> 00:57:10,248 Pardon. 475 00:57:10,456 --> 00:57:11,666 Là, c'est mieux. 476 00:57:12,333 --> 00:57:14,794 Pensez à aller chercher dans votre poche 477 00:57:14,961 --> 00:57:18,965 un joli billet pour l'hôtesse qui n'est là que pour vos beaux yeux. 478 00:57:19,632 --> 00:57:21,801 Vous êtes venue avec votre gosse. 479 00:57:27,056 --> 00:57:29,308 Vous êtes venue ici avec votre gosse ? 480 00:57:32,103 --> 00:57:33,604 J'ai pas eu le choix. 481 00:57:34,147 --> 00:57:36,232 Ça manque de charme, non ? 482 00:57:39,694 --> 00:57:41,028 Je ne le referai plus. 483 00:57:41,154 --> 00:57:42,738 Non, surtout pas. 484 00:57:43,698 --> 00:57:45,199 Mesdames et messieurs, 485 00:57:45,491 --> 00:57:47,326 je vous demande d'accueillir... 486 00:57:48,369 --> 00:57:49,412 Dave ! 487 00:57:52,498 --> 00:57:54,708 Venez, Dave. Approchez. 488 00:57:55,250 --> 00:57:56,334 Levez-vous. 489 00:57:56,710 --> 00:57:58,211 Montez sur scène ! 490 00:58:00,172 --> 00:58:02,007 C'est moi qui vous ramène. 491 00:58:16,855 --> 00:58:20,108 Applaudissez le sémillant sultan des surprises. 492 00:58:20,233 --> 00:58:23,570 L'attraction de la soirée, le seul, l'unique... 493 00:58:23,737 --> 00:58:24,988 Dave ! 494 00:58:27,365 --> 00:58:28,909 Ça suffit. 495 00:58:33,330 --> 00:58:35,916 L'homme a des besoins primaires. 496 00:58:36,917 --> 00:58:39,127 On peut en satisfaire certains. 497 00:58:39,461 --> 00:58:40,837 Mais pas tous. 498 00:58:41,046 --> 00:58:43,048 C'est le sujet de cette chanson. 499 00:58:53,641 --> 00:58:56,435 Toute la journée j'ai arpenté 500 00:58:56,644 --> 00:58:58,729 Cette étendue désertique 501 00:58:58,896 --> 00:59:02,900 Sans une seule goutte d'eau 502 00:59:03,859 --> 00:59:08,239 D'eau fraîche 503 00:59:10,574 --> 00:59:12,993 Avec mon vieil ami Dan 504 00:59:13,160 --> 00:59:15,496 La gorge desséchée 505 00:59:15,704 --> 00:59:20,084 Réclamant de toute notre âme 506 00:59:20,584 --> 00:59:22,878 De l'eau 507 00:59:26,215 --> 00:59:28,217 Fraîche 508 00:59:28,509 --> 00:59:30,302 Pure 509 00:59:31,220 --> 00:59:33,681 Limpide 510 00:59:36,809 --> 00:59:40,729 Ne t'arrête pas, Dan Surtout ne l'écoute pas 511 00:59:40,896 --> 00:59:43,273 C'est le diable, ce gars-là 512 00:59:43,439 --> 00:59:47,735 Il verse sur le sable brûlant De l'eau 513 00:59:51,197 --> 00:59:55,326 Tu vois ce grand arbre encore vert ? 514 00:59:55,493 --> 00:59:57,745 Là où jaillit une source 515 00:59:57,912 --> 01:00:00,832 Elle nous attend, toi et moi 516 01:00:05,962 --> 01:00:08,089 Fraîche 517 01:00:08,256 --> 01:00:10,675 Pure 518 01:00:10,842 --> 01:00:13,011 Limpide 519 01:00:25,440 --> 01:00:27,567 Ne t'arrête pas, Dan 520 01:00:27,775 --> 01:00:29,694 Surtout ne l'écoute pas 521 01:00:30,111 --> 01:00:32,530 C'est le diable, ce gars-là 522 01:00:32,739 --> 01:00:37,909 Il verse sur le sable brûlant De l'eau 523 01:00:40,579 --> 01:00:44,958 Tu vois ce grand arbre encore vert ? 524 01:00:45,125 --> 01:00:47,419 Là où jaillit une source 525 01:00:47,586 --> 01:00:51,882 Elle nous attend, toi et moi 526 01:00:55,719 --> 01:00:57,346 Fraîche 527 01:00:58,055 --> 01:00:59,890 Pure 528 01:01:03,310 --> 01:01:04,603 Limpide 529 01:01:27,167 --> 01:01:29,835 J'ai besoin d'un verre après ça. 530 01:01:34,507 --> 01:01:38,219 Au passage, il fait aussi les anniversaires. 531 01:01:51,273 --> 01:01:52,483 Merci. 532 01:01:52,983 --> 01:01:54,527 Je te raccompagne. 533 01:02:14,547 --> 01:02:15,965 C'est ton rat ? 534 01:02:17,341 --> 01:02:19,468 Je l'ai aperçu dans la voiture. 535 01:02:25,473 --> 01:02:26,558 Je peux le voir ? 536 01:02:50,248 --> 01:02:51,916 Je peux le toucher ? 537 01:03:10,643 --> 01:03:11,561 C'est doux. 538 01:03:15,023 --> 01:03:17,149 D'autres gars l'ont déjà touché ? 539 01:03:17,941 --> 01:03:19,067 Non ? 540 01:03:20,694 --> 01:03:22,196 C'est la première fois ? 541 01:03:36,752 --> 01:03:37,544 Nick... 542 01:03:39,338 --> 01:03:40,756 Je suis désolée. 543 01:03:41,590 --> 01:03:43,050 Je t'aime. 544 01:03:45,677 --> 01:03:47,471 Tu diras bonjour à Bones. 545 01:04:06,240 --> 01:04:07,491 Je suis désolé. 546 01:04:09,368 --> 01:04:10,451 Je suis désolé. 547 01:04:31,055 --> 01:04:33,224 Alors c'est ici ? 548 01:04:33,391 --> 01:04:35,393 Tout ça pour ça ? 549 01:04:35,768 --> 01:04:37,103 Voilà. 550 01:04:40,815 --> 01:04:43,067 Je t'aide à le mettre au lit ? 551 01:04:43,234 --> 01:04:44,443 Non, ça va. 552 01:04:44,569 --> 01:04:46,571 Il est presque endormi. 553 01:04:48,573 --> 01:04:49,574 Bon... 554 01:04:51,742 --> 01:04:53,578 Tu ne m'invites pas à entrer ? 555 01:04:56,664 --> 01:04:58,332 Il y a mon fils... 556 01:04:59,542 --> 01:05:00,668 Écoute... 557 01:05:02,712 --> 01:05:06,506 Je tiens à ma maison mais va pas t'imaginer des choses. 558 01:05:09,259 --> 01:05:10,927 Et tant qu'on y est... 559 01:05:11,553 --> 01:05:13,597 Ça m'embête de te demander ça. 560 01:05:15,390 --> 01:05:17,642 Quand est-ce que je serai payée ? 561 01:05:18,810 --> 01:05:21,688 Une semaine après avoir commencé. 562 01:05:21,855 --> 01:05:24,566 Si tu veux gagner plus, il y a les caissons. 563 01:05:24,691 --> 01:05:28,445 Là, tu gardes tout ce que tu touches. 564 01:05:28,987 --> 01:05:30,655 Tu as vu les caissons ? 565 01:05:31,406 --> 01:05:32,282 Oui. 566 01:05:32,449 --> 01:05:36,578 Je suis un peu claustro, ça va me poser un problème. 567 01:05:37,495 --> 01:05:38,371 Je sais pas... 568 01:05:38,538 --> 01:05:40,665 Moi aussi, j'ai un problème. 569 01:05:41,625 --> 01:05:43,251 J'aime tirer mon coup. 570 01:05:43,543 --> 01:05:44,961 C'est mon problème. 571 01:05:45,128 --> 01:05:49,424 Quand je tombe sur une bombe, ça me rend dingue. 572 01:05:50,800 --> 01:05:53,303 Vraiment. 573 01:05:55,180 --> 01:05:56,640 Penses-y. 574 01:06:09,860 --> 01:06:12,696 C'est mon fils aîné. Je dois y aller. 575 01:06:13,322 --> 01:06:15,658 Je vais réfléchir aux caissons... 576 01:07:24,142 --> 01:07:26,477 Il a pas de père, ce gamin ? 577 01:07:26,894 --> 01:07:29,689 Vous voudriez pas qu'il en ait un ? 578 01:07:29,814 --> 01:07:32,775 Oui, il a besoin d'un père, ce petit. 579 01:07:34,569 --> 01:07:36,571 Un gentil papa comme moi. 580 01:07:37,155 --> 01:07:39,407 Vous trouverez pas mieux. 581 01:07:40,199 --> 01:07:43,411 Quand il sera grand, il sera aussi classe que moi. 582 01:07:43,578 --> 01:07:47,205 Toutes les filles voudront faire sa connaissance 583 01:07:47,372 --> 01:07:48,999 s'il s'habille comme moi. 584 01:07:49,207 --> 01:07:50,834 Je l'habillerai comme moi. 585 01:07:51,501 --> 01:07:52,919 Il aura la classe. 586 01:07:53,128 --> 01:07:56,006 Il sera même la classe incarnée. 587 01:07:56,214 --> 01:07:57,340 Eh oui ! 588 01:07:57,507 --> 01:07:59,843 Moi, je m'habille comme ça tous les jours. 589 01:08:00,010 --> 01:08:02,804 Je pourrais être la classe incarnée. 590 01:08:04,765 --> 01:08:06,808 J'ai des chaussures sublimes 591 01:08:06,975 --> 01:08:10,604 et vous allez snober un gentleman comme moi ? 592 01:08:10,771 --> 01:08:14,107 Franchement, dans quel monde on vit ? 593 01:08:15,901 --> 01:08:18,570 Il est rigolo, non ? 594 01:09:20,506 --> 01:09:22,216 C'est là que tu travailles ? 595 01:09:22,424 --> 01:09:24,051 Oui, c'est là. 596 01:09:25,094 --> 01:09:26,595 Merci. 597 01:11:53,698 --> 01:11:55,908 C'est toi, Bones ? 598 01:11:57,910 --> 01:11:59,620 Tu cherches ta mère ? 599 01:12:00,579 --> 01:12:01,872 Oui, elle a... 600 01:12:02,748 --> 01:12:03,708 oublié son sac. 601 01:12:04,500 --> 01:12:05,793 D'accord. 602 01:12:06,502 --> 01:12:08,921 Je lui donnerai, elle se prépare. 603 01:12:12,048 --> 01:12:15,135 Tu as pas le droit d'être ici. Je lui donnerai. 604 01:12:17,429 --> 01:12:18,972 Promis, je lui donnerai. 605 01:12:19,097 --> 01:12:21,141 Oui, merci. 606 01:12:22,183 --> 01:12:23,476 Au revoir, Bones. 607 01:12:58,219 --> 01:12:59,637 Verrouillez le caisson. 608 01:13:54,983 --> 01:13:56,193 Tu peux garder Franky ? 609 01:13:56,360 --> 01:13:57,319 Pourquoi ? 610 01:13:59,320 --> 01:14:01,197 Je vais lever la malédiction. 611 01:14:06,786 --> 01:14:08,579 Rentre, Franky, d'accord ? 612 01:14:11,791 --> 01:14:13,000 Au revoir. 613 01:14:18,631 --> 01:14:19,966 J'en étais sûr. 614 01:17:15,179 --> 01:17:18,766 À la place du parc à thème préhistorique, 615 01:17:19,142 --> 01:17:20,685 il y aura un nouveau réservoir ! 616 01:17:21,060 --> 01:17:22,312 Un quoi ? 617 01:17:22,895 --> 01:17:25,398 Un lac artificiel, là où il faut. 618 01:19:28,977 --> 01:19:30,311 Client en attente. 619 01:19:30,437 --> 01:19:32,564 Entrez dans le caisson. 620 01:19:35,859 --> 01:19:37,402 Caisson verrouillé. 621 01:22:04,963 --> 01:22:07,424 Profitez-en, mais avec modération. 622 01:23:41,100 --> 01:23:43,227 Tu la veux, ma queue. 623 01:23:44,436 --> 01:23:46,146 Hein, tu la veux ? 624 01:23:53,653 --> 01:23:55,029 Déverrouillé. 625 01:24:04,122 --> 01:24:04,747 Verrouillé. 626 01:24:06,124 --> 01:24:07,583 Déverrouillé. 627 01:24:08,960 --> 01:24:09,711 Verrouillé. 628 01:24:12,171 --> 01:24:12,964 Tu vas l'avoir. 629 01:24:14,632 --> 01:24:16,134 Verrouillez le caisson. 630 01:24:30,106 --> 01:24:31,357 Grand-mère ! 631 01:24:37,488 --> 01:24:38,740 Franky, viens ! 632 01:25:02,512 --> 01:25:03,680 Lève-toi ! 633 01:27:07,886 --> 01:27:09,012 Franky ! 634 01:27:15,476 --> 01:27:16,394 Rat ! 635 01:27:20,607 --> 01:27:21,482 Tu as réussi ? 636 01:27:21,900 --> 01:27:22,984 Oui. 637 01:27:26,528 --> 01:27:27,529 Tu n'as rien ? 638 01:28:18,037 --> 01:28:19,705 Quelle force ! 639 01:28:20,957 --> 01:28:22,208 Allez, on s'en va. 640 01:28:22,416 --> 01:28:23,542 Je ferme la porte ? 641 01:28:23,709 --> 01:28:24,919 Tu veux ? 642 01:28:25,503 --> 01:28:27,004 C'est ton taxi, d'accord ? 643 01:28:27,171 --> 01:28:29,715 - Et la porte ? - Oui, je la ferme. 644 01:34:21,686 --> 01:34:24,856 Adaptation : Didier Ruiller 645 01:34:26,482 --> 01:34:28,901 Sous-titrage : Monal Group