Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Southpaw.2015.1080p.BluRay.x264.YIFY.srt adapté à la release Southpaw.2015.1080p.BluRay.x264-SPARKS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 01 Mars 2021 l'host ec2-34-237-124-210.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:01,118 --> 00:00:11,117
2
00:01:27,504 --> 00:01:28,872
Et voilà.

3
00:01:47,624 --> 00:01:49,426
Retourne dans le putain d’abri.

4
00:01:49,459 --> 00:01:52,396
Tu pues comme le putain de
troisième étage de l’abri.

5
00:01:52,429 --> 00:01:55,965
Oui on est de retour...
dans le vestiaire.

6
00:01:55,999 --> 00:01:58,067
La commission est ici.
Ils... bandent...

7
00:01:58,101 --> 00:01:59,903
ils regardent les bandages
des mains de Billy.

8
00:02:01,137 --> 00:02:03,473
Tout va bien.

9
00:02:15,885 --> 00:02:17,621
Une fois qu’il prend l’intérieur,
c’est fini.

10
00:02:17,654 --> 00:02:19,389
S’il fait ce pas, c’est fini.

11
00:02:52,121 --> 00:02:55,392
Je t’envoie un texto dès que
c’est bon, d’accord ?

12
00:02:55,425 --> 00:02:56,726
Moi aussi je t’aime.

13
00:02:56,760 --> 00:02:57,994
Salut Jordan.

14
00:02:58,027 --> 00:02:59,663
Fais tes devoirs.

15
00:02:59,696 --> 00:03:01,097
Tout le monde, donnez-lui une minute.

16
00:03:01,130 --> 00:03:03,667
- Salut les gars.
- Salut, Mo. Ça va ?

17
00:03:03,700 --> 00:03:05,001
Quoi de neuf ?

18
00:03:05,034 --> 00:03:06,770
Allez, on sort.

19
00:03:17,414 --> 00:03:18,915
Salut.

20
00:03:25,221 --> 00:03:26,690
Tu es prêt.

21
00:03:28,324 --> 00:03:30,627
Ne te fais pas trop frapper.

22
00:03:47,010 --> 00:03:50,880
Gros coups de Darius Jones

23
00:03:50,914 --> 00:03:52,916
au corps et à la tête,

24
00:03:52,949 --> 00:03:55,218
alors qu’il continue de creuser l’écart

25
00:03:55,251 --> 00:03:59,923
avec Billy Hope sur le
tableau des scores.

26
00:03:59,956 --> 00:04:01,858
Ce gamin Jones est super rapide,

27
00:04:01,891 --> 00:04:05,061
et il est en train de démolir Billy
avec sa main gauche.

28
00:04:05,094 --> 00:04:07,964
Jones, un combattant plus
allongé et rapide,

29
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
semble avoir gagné la plupart
des rounds

30
00:04:10,033 --> 00:04:12,001
jusqu’à présent dans ce combat.

31
00:04:12,035 --> 00:04:13,937
Garde tes mains levées !
Protège ton oeil !

32
00:04:13,970 --> 00:04:16,272
Allez chef !
Allez, Bouge !

33
00:04:17,574 --> 00:04:19,743
Voilà !

34
00:04:19,776 --> 00:04:22,712
Et la foule s’anime alors que Hope
place une droite suivie d’une gauche.

35
00:04:22,746 --> 00:04:24,914
Ok c’est bien, vas-y.

36
00:04:26,616 --> 00:04:28,552
De bonnes attaques au corps de Hope.

37
00:04:28,585 --> 00:04:30,353
- Danse avec moi, salope.
- Lâche-le.

38
00:04:30,386 --> 00:04:31,655
Et revoilà son comportement.

39
00:04:31,688 --> 00:04:33,389
Il ne s’arrête jamais.

40
00:04:33,423 --> 00:04:35,358
Encore un round frustrant pour Hope.

41
00:04:35,391 --> 00:04:37,661
Il va bien.
Il ne lui a pas fait mal.

42
00:04:40,597 --> 00:04:42,566
Ils se rendent coup sur coup,

43
00:04:42,599 --> 00:04:44,133
dans ce combat.

44
00:04:44,167 --> 00:04:46,269
Allez, Billy, renverse la tendance !

45
00:04:46,302 --> 00:04:48,438
Jones le fait reculer

46
00:04:48,472 --> 00:04:50,373
- avec un autre uppercut.
- Joli uppercut.

47
00:04:50,406 --> 00:04:52,175
Jones vise une fois de plus le corps...

48
00:04:52,208 --> 00:04:53,877
Allez bébé, sors des cordes !

49
00:04:53,910 --> 00:04:55,512
...il essaye de préparer le
coup de grâce

50
00:04:55,545 --> 00:04:57,614
alors qu’il emmène Hope dans
les cordes à nouveau.

51
00:04:57,647 --> 00:04:59,649
Je t’ai eu. Je t’ai eu.

52
00:04:59,683 --> 00:05:01,485
- C’est tout ce que t’as ?

53
00:05:01,518 --> 00:05:03,620
C’est tout ce que t’as ?

54
00:05:05,188 --> 00:05:07,190
Et nous voyons près du coin de Hope,

55
00:05:07,223 --> 00:05:10,159
sa magnifique épouse, Maureen,

56
00:05:10,193 --> 00:05:13,296
issue d’un orphelinat de Hell's Kitchen.

57
00:05:13,329 --> 00:05:16,332
- Comment va ton oeil ?
- Si tu en prends d’autres, ça va pisser.

58
00:05:16,365 --> 00:05:18,167
Contente-toi de réparer
mon putain d’oeil.

59
00:05:18,201 --> 00:05:20,203
Le docteur de la commission
d’état examine

60
00:05:20,236 --> 00:05:23,840
l’oeil gauche de Hope
dans le coin.

61
00:05:23,873 --> 00:05:25,909
Le combat va continuer.

62
00:05:25,942 --> 00:05:28,712
On a déjà vu Billy Hope remporter
des victoires

63
00:05:28,745 --> 00:05:32,081
en étant en bien plus mauvais
état que maintenant.

64
00:05:32,115 --> 00:05:33,917
Rien n’a changé ce soir.

65
00:05:33,950 --> 00:05:35,619
Assis au bord du ring,

66
00:05:35,652 --> 00:05:38,187
le prétendant au titre mi-lourd
Miguel "Magic" Escobar,

67
00:05:38,221 --> 00:05:39,989
qui adorerait combattre le vainqueur.

68
00:05:40,023 --> 00:05:42,225
Garde-le au bout de ton bras.

69
00:05:42,258 --> 00:05:44,160
Et ne te tiens pas en face de lui.

70
00:05:44,193 --> 00:05:47,497
Frappe, puis replace-toi.
Comme un taureau avec le matador.

71
00:05:47,531 --> 00:05:50,199
C’est ton putain de ring.
T’es le putain de champion, pas vrai ?

72
00:05:50,233 --> 00:05:51,868
Retournes là-bas et fait ce que tu
sais faire. On doit en finir.

73
00:05:51,901 --> 00:05:53,436
Billy. Billy.

74
00:05:53,469 --> 00:05:55,805
Rends-moi service et garde
tes poings levés.

75
00:05:55,839 --> 00:05:57,941
Billy, reste concentré.

76
00:05:57,974 --> 00:06:00,877
Finis-en. T’as pas le temps
pour ces conneries.

77
00:06:00,910 --> 00:06:02,311
Mets-y un terme pour qu’on puisse
rentrer à la maison.

78
00:06:02,345 --> 00:06:03,980
Tu crois que j’essaye de
faire quoi, Eli ?

79
00:06:04,013 --> 00:06:05,515
Tu crois que j’essaye de
faire quoi ?

80
00:06:05,549 --> 00:06:07,383
Laisse mon putain d’oeil !
C’est parti ! Allez !

81
00:06:09,285 --> 00:06:11,788
Dixième round sur le point
de commencer.

82
00:06:16,925 --> 00:06:19,161
Attention à son direct.

83
00:06:19,194 --> 00:06:23,532
Billy Hope toujours avec l’oeil
gauche en sang.

84
00:06:23,566 --> 00:06:28,003
Ceux qui l’aiment diraient
"Défendre ? Qu’est-ce que c’est ?"

85
00:06:28,036 --> 00:06:29,471
- Et un gros croisé du droit !
- Hope lui a fait mal !

86
00:06:29,504 --> 00:06:31,206
C’est bien bébé,
c’est bien.

87
00:06:31,239 --> 00:06:32,975
Bonne frappe au corps de Darius Jones.

88
00:06:33,008 --> 00:06:34,543
Qui rend à Hope la monnaie de sa pièce,

89
00:06:34,577 --> 00:06:36,411
il revient sur le flanc à nouveau.

90
00:06:36,444 --> 00:06:38,246
Il a fait mal à Hope avec cette
frappe au corps.

91
00:06:38,280 --> 00:06:40,448
Une grosse droite de Hope
envoie Jones

92
00:06:40,482 --> 00:06:42,250
dans les cordes.

93
00:06:42,284 --> 00:06:44,019
Lâche-le. Lâche-le.

94
00:06:44,052 --> 00:06:45,621
C’est un des coups les plus propres

95
00:06:45,654 --> 00:06:48,290
qu’Hope ait donné depuis
le milieu du combat.

96
00:06:48,323 --> 00:06:50,659
Jones part au tapis
sur un crochet du gauche.

97
00:06:50,693 --> 00:06:52,427
3...

98
00:06:52,460 --> 00:06:55,297
- 4, 5...
- Quel revirement de situation

99
00:06:55,330 --> 00:06:57,432
en faveur de Hope,
dans le dixième round.

100
00:06:57,465 --> 00:06:59,935
- Viens vers moi, Viens vers moi.
- Quel coup !

101
00:06:59,968 --> 00:07:01,870
Le lâche pas, Billy.

102
00:07:01,904 --> 00:07:04,006
- Ça va ? Très bien.
- Ça va. Ça va.

103
00:07:04,039 --> 00:07:05,574
Tony Weeks va le laisser
continuer à se battre.

104
00:07:05,608 --> 00:07:07,475
- Mais pas pour longtemps !

105
00:07:07,509 --> 00:07:12,180
Cette nouvelle droite peut avoir
mis un terme au combat.

106
00:07:12,214 --> 00:07:14,482
...6, 7...

107
00:07:14,516 --> 00:07:15,618
8...

108
00:07:15,651 --> 00:07:17,085
9...

109
00:07:17,119 --> 00:07:18,621
C’est fini.

110
00:07:18,654 --> 00:07:21,256
C’est terminé !

111
00:07:21,289 --> 00:07:23,759
Une victoire par K.O miraculeuse
pour Billy Hope.

112
00:07:23,792 --> 00:07:26,962
Je vous l’avais dit, Jim,
tant qu’il y a un Billy,

113
00:07:26,995 --> 00:07:29,598
il y a Hope. [i]Espoir[/i]
Il lui reste toujours une chance.

114
00:07:29,632 --> 00:07:31,333
Le champion mi-lourd Billy Hope

115
00:07:31,366 --> 00:07:33,736
a défendu son titre pour la 4eme fois

116
00:07:33,769 --> 00:07:36,171
au Madison Square Garden.

117
00:07:36,204 --> 00:07:38,140
Nous retrouvons David Diamante

118
00:07:38,173 --> 00:07:40,442
pour l’analyse officielle du KO.

119
00:07:40,475 --> 00:07:43,812
Mesdames et messieurs en
direct du fameux,

120
00:07:43,846 --> 00:07:47,415
Madison Square Garden, l’heure
officielle de l’arrêt :

121
00:07:47,449 --> 00:07:51,553
une minute 18 secondes lors
du 10eme round.

122
00:07:51,586 --> 00:07:53,889
Votre vainqueur par K.O,

123
00:07:53,922 --> 00:07:56,424
toujours invaincu et toujours

124
00:07:56,458 --> 00:07:59,628
incontesté champion WBC,

125
00:07:59,662 --> 00:08:02,998
WBA, WBO,

126
00:08:03,031 --> 00:08:08,536
et IBF mi-lourd,
le champion du monde...

127
00:08:08,570 --> 00:08:14,109
Billy "Le grand" Hope !

128
00:08:14,142 --> 00:08:17,746
Il me rappelle le grand
Matthew Saad Muhammad.

129
00:08:17,780 --> 00:08:21,917
Quand vous pensez qu’il n’y a plus
d’espoir, voilà Billy.

130
00:08:21,950 --> 00:08:24,653
Depuis un orphelinat d’Hell's Kitchen

131
00:08:24,687 --> 00:08:28,891
jusqu’à une carrière de boxeur
professionnel au Madison Square Garden

132
00:08:28,924 --> 00:08:34,296
la distance n’est que de quelques rues...
et d’un million de miles.

133
00:08:34,329 --> 00:08:37,399
Mais c’est un voyage que Billy Hope
a réalisé lors de sa vie.

134
00:08:37,432 --> 00:08:40,468
Billy ! Billy ! Billy !

135
00:08:51,113 --> 00:08:52,748
Jon Jon,

136
00:08:52,781 --> 00:08:55,083
sors les ceintures pour la
conférence de presse.

137
00:08:55,117 --> 00:08:57,652
- La nouvelle ?
- Les autres sont dans le coffre de la voiture.

138
00:08:57,686 --> 00:08:59,621
Je vais les chercher, Mikey.
Amène celle-là.

139
00:08:59,654 --> 00:09:02,190
- On se voit à la conférence de presse.
- Allez, Big Mike.

140
00:09:02,224 --> 00:09:05,427
- On a une conférence de presse.
- On se voit là-bas.

141
00:09:07,863 --> 00:09:09,231
Merci, Eli.

142
00:09:21,744 --> 00:09:23,678
- Non.
- Je ne sais pas ce qu’il se passe...

143
00:09:23,712 --> 00:09:25,447
- Viens là.
- Je saigne de la bouche.

144
00:09:25,480 --> 00:09:26,882
Je ne sais pas quand ça va s’arrêter.

145
00:09:26,915 --> 00:09:28,616
Qu’est-ce que tu as dit ?

146
00:09:32,120 --> 00:09:33,555
- Ce n’est rien.

147
00:09:33,588 --> 00:09:34,990
Tu veux de l’eau ?

148
00:09:35,023 --> 00:09:37,425
Je vais d’abord aller
prendre une douche.

149
00:09:37,459 --> 00:09:39,127
Non, non, non.

150
00:09:39,161 --> 00:09:40,662
Tu peux enlever tes chaussettes ?

151
00:09:40,695 --> 00:09:42,130
Tout seul ?

152
00:09:42,164 --> 00:09:44,532
Je vais prendre ma putain
de douche avec.

153
00:09:56,578 --> 00:09:59,481
Billy !

154
00:09:59,514 --> 00:10:02,217
- Ok, Mike, commence.
- Billy, la plupart d’entre nous

155
00:10:02,250 --> 00:10:03,986
pensaient que vous gagneriez vite.

156
00:10:04,019 --> 00:10:05,754
Est-ce que vous vous attendiez
à un combat si difficile ?

157
00:10:05,788 --> 00:10:08,490
Je ne sais pas, "m’attendre" ?

158
00:10:08,523 --> 00:10:10,859
Je ne sais pas.
On ne peut s’attendre à rien.

159
00:10:10,893 --> 00:10:14,496
J’avais juste hâte d’arriver,

160
00:10:14,529 --> 00:10:17,065
de monter sur le ring, et de
le voir tomber au sol.

161
00:10:18,967 --> 00:10:20,668
Billy. Billy.

162
00:10:20,702 --> 00:10:22,504
Non, ce que je veux dire...

163
00:10:22,537 --> 00:10:25,507
Je m’attendais à un combat
difficile...

164
00:10:25,540 --> 00:10:27,876
Je fais vivre l’enfer à ma famille...

165
00:10:27,910 --> 00:10:29,511
à ce propos, Leila,

166
00:10:29,544 --> 00:10:31,146
si tu es en train de regarder,
vas te coucher mon ange.

167
00:10:33,148 --> 00:10:35,150
Billy. Billy, Billy.

168
00:10:35,183 --> 00:10:39,587
Vous êtes à 43 à 0... sans défaite.
Est-ce que vous êtes à court d’opposants...

169
00:10:39,621 --> 00:10:41,790
Vous pouvez répéter ça ?

170
00:10:41,824 --> 00:10:44,326
C’est impressionnant.

171
00:10:44,359 --> 00:10:46,528
Qui allez-vous combattre ?
Qui allez-vous combattre ?

172
00:10:46,561 --> 00:10:48,931
- On parle de Jordan et moi...
- Je crois que j’en connais un !

173
00:10:48,964 --> 00:10:50,598
Moi !

174
00:10:53,068 --> 00:10:55,737
Les fans du monde entier
veulent voir ça.

175
00:10:55,770 --> 00:10:58,506
Tu le dis toi-même, qui reste-t-il ?
Ton équipe le sait.

176
00:10:58,540 --> 00:11:00,675
Toutes les personnes ici le savent.

177
00:11:00,708 --> 00:11:04,579
Je le sais. Je veux juste savoir pourquoi
tu ne me laisses pas ma chance.

178
00:11:04,612 --> 00:11:06,348
C’est tout ce que je veux.
Juste ma chance.

179
00:11:06,381 --> 00:11:08,483
Pardon, pardon.
Qui êtes-vous ?

180
00:11:08,516 --> 00:11:10,919
Tu sais très bien qui je suis.

181
00:11:10,953 --> 00:11:13,588
- Il essaye de monter un combat.
- Tu es le concurrent ?

182
00:11:13,621 --> 00:11:15,557
Tu n’as jamais été frappé
par un vrai mec.

183
00:11:15,590 --> 00:11:17,325
Pas vrai ?

184
00:11:17,359 --> 00:11:20,295
Qui veut de ça...

185
00:11:20,328 --> 00:11:23,631
C’est plutôt clair qu’il n’a jamais
été frappé du tout.

186
00:11:23,665 --> 00:11:25,800
Qu’est-ce que tu bous dans ce verre ?

187
00:11:25,834 --> 00:11:27,402
Tu sais quoi ?
T’es pas un champion.

188
00:11:27,435 --> 00:11:29,337
Tu n’es que du spectacle et
tu le sais.

189
00:11:29,371 --> 00:11:31,173
Pourquoi t’as peur de me combattre,
Billy ?

190
00:11:31,206 --> 00:11:33,341
Nous sommes venus donner un
bon spectacle ce soir,

191
00:11:33,375 --> 00:11:36,845
n’est-ce pas, Jordan ? Et je suis sûr
qu’on a fait des affaires, pas vrai ?

192
00:11:36,879 --> 00:11:39,414
Très bien. Passez tous
une bonne soirée.

193
00:11:39,447 --> 00:11:41,950
Signe le contrat, bébé !

194
00:11:41,984 --> 00:11:44,686
- Ça va être un combat, Billy ?
- Signe le contrat, bébé !

195
00:11:44,719 --> 00:11:46,421
Est-ce qu’il va y avoir un combat ?

196
00:11:46,454 --> 00:11:48,823
- Je veux que tu l’aligne !
- L’aligner ?

197
00:11:48,857 --> 00:11:50,258
Miguel est juste en train de
faire son cirque, Billy.

198
00:11:50,292 --> 00:11:52,194
Je vais lui faire fermer sa gueule.

199
00:11:52,227 --> 00:11:54,396
Aligne-le.

200
00:11:54,429 --> 00:11:56,498
Turay a plus de sens.
Si ça rapporte de l’argent,

201
00:11:56,531 --> 00:11:58,266
ça a du sens. Deux pour les
factures, un pour la ceinture.

202
00:11:58,300 --> 00:12:00,235
Le combat avec Turay
a plus de sens.

203
00:12:00,268 --> 00:12:02,404
Non, non, non. Tu crois que
Miguel est meilleur ?

204
00:12:02,437 --> 00:12:04,472
Non. Je n’ai pas dit ça.
Je n’ai pas dit ça.

205
00:12:04,506 --> 00:12:06,674
Qu’est-ce que je dois faire ? Qu’est-ce
que je dois faire, redis moi ?

206
00:12:06,708 --> 00:12:08,743
- Tu veux que je répète ?
- Tu veux te battre ?

207
00:12:08,776 --> 00:12:11,546
Répète un peu.
Qu’est-ce que tu veux que je fasse ?

208
00:12:11,579 --> 00:12:13,019
Pourquoi tu fais ça devant...

209
00:12:15,117 --> 00:12:16,784
Qu’est-ce qui se passe?

210
00:12:16,818 --> 00:12:20,022
- C’est quoi le problème, Billy ?
- Je suis désolé.

211
00:12:20,055 --> 00:12:22,624
Désolé pour ça.

212
00:12:22,657 --> 00:12:24,391
- T’inquiète pas pour ça.

213
00:12:24,425 --> 00:12:26,860
- Allez, mec.
- T’inquiète pas pour ça.

214
00:13:20,814 --> 00:13:23,250
J’ai envie de t’enlever cette robe.

215
00:13:23,284 --> 00:13:25,486
Moi aussi.
Tu n’as pas idée.

216
00:13:25,519 --> 00:13:26,954
Lee, mets ça dans le bureau.

217
00:13:26,988 --> 00:13:28,956
- Viens, viens avec moi.

218
00:13:28,990 --> 00:13:31,692
- Viens avec moi. Tu vas où ?
- Quoi ?

219
00:13:31,725 --> 00:13:34,028
- Viens avec moi.
- Laisse-moi poser mes affaires.

220
00:13:34,061 --> 00:13:35,462
Il faut que je te trouve
de la glace...

221
00:13:35,496 --> 00:13:36,998
- Leila ?
- Et à manger...

222
00:13:37,031 --> 00:13:38,399
Leila ?

223
00:13:39,933 --> 00:13:41,468
Elle est peut-être en train de dormir.

224
00:13:41,502 --> 00:13:43,170
- Leila...
- Bonsoir.

225
00:13:43,204 --> 00:13:45,139
- Comment ça va, Gloria ?
- Félicitations, Mr. Billy.

226
00:13:45,172 --> 00:13:46,840
Elle est debout ? Elle est debout ?

227
00:13:46,873 --> 00:13:49,410
Elle est probablement encore
en train de vous attendre.

228
00:13:49,443 --> 00:13:51,878
Dis-moi qu’elle n’a pas
regardé le combat.

229
00:13:56,883 --> 00:13:58,685
Je t’ai vue.

230
00:13:58,719 --> 00:13:59,920
Je t’ai vue.

231
00:13:59,953 --> 00:14:01,655
N’essayes pas de m’avoir.

232
00:14:01,688 --> 00:14:04,291
J’arrive pour mon câlin.

233
00:14:05,892 --> 00:14:07,294
Réveille-toi.

234
00:14:09,663 --> 00:14:11,265
Bonsoir ma chérie.

235
00:14:11,298 --> 00:14:14,135
Tu m’as tellement manqué.

236
00:14:14,168 --> 00:14:16,537
Tu m’as manqué papa.

237
00:14:19,806 --> 00:14:21,042
Est-ce que je peux compter ?

238
00:14:25,979 --> 00:14:27,948
En voilà une grosse.

239
00:14:27,981 --> 00:14:29,250
Ouais.

240
00:14:34,755 --> 00:14:35,956
8.

241
00:14:37,324 --> 00:14:39,593
- Tu t’es fait beaucoup frapper, papa.
- Ouais,

242
00:14:39,626 --> 00:14:40,894
si tu voyais l’autre gars.

243
00:14:40,927 --> 00:14:42,329
Elle ne devrait pas.

244
00:14:42,363 --> 00:14:43,830
- Elle doit aller se coucher.

245
00:14:43,864 --> 00:14:45,566
Et toi aussi. Allez.

246
00:14:45,599 --> 00:14:47,768
La fête et finie.

247
00:14:47,801 --> 00:14:49,836
Pourquoi je ne peux pas venir
voir les combats ?

248
00:14:49,870 --> 00:14:51,438
Ta mère pense que c’est trop...

249
00:14:51,472 --> 00:14:53,140
Pourquoi ne peut-elle pas
aller à tes combats ?

250
00:14:53,174 --> 00:14:55,276
Ta mère pense que c’est trop
violent ma chérie.

251
00:14:55,309 --> 00:14:57,444
Je vois ce genre de trucs à
la télé tout le temps.

252
00:14:57,478 --> 00:14:59,280
- Je sais.
- Comment ça ?

253
00:14:59,313 --> 00:15:00,747
Je regarde "The Walking Dead"
avec Gloria.

254
00:15:00,781 --> 00:15:02,449
Ça doit cesser.

255
00:15:02,483 --> 00:15:04,285
Toi, debout. Viens,
c’est un conseil.

256
00:15:04,318 --> 00:15:06,620
- Très bien.
- Allez.

257
00:15:06,653 --> 00:15:08,322
C’est l’heure de dormir.
S’il te plait... non...

258
00:15:08,355 --> 00:15:09,756
- Papa va me laisser.
- Elle a un téléphone ?

259
00:15:09,790 --> 00:15:11,425
Ça fait deux mois qu’elle
a un téléphone.

260
00:15:11,458 --> 00:15:13,026
Pourquoi tu me regardes comme
si j’étais folle ?

261
00:15:13,060 --> 00:15:14,961
Tu m’as demandé de lui
prendre un téléphone.

262
00:15:14,995 --> 00:15:16,530
- Un téléphone pour une fille de 10 ans ?
- Dehors.

263
00:15:16,563 --> 00:15:17,998
Tu as son mot de passe ?

264
00:15:18,031 --> 00:15:19,633
Papa dirait oui.

265
00:15:19,666 --> 00:15:22,636
Je crois que des fois ton papa
te confond

266
00:15:22,669 --> 00:15:25,606
avec les autres enfants qui traînent
avec lui tout le temps.

267
00:15:25,639 --> 00:15:27,274
Tu parles de Mikey et
Jon Jon, pas vrai ?

268
00:15:27,308 --> 00:15:28,775
Tout à fait ma chérie.

269
00:15:28,809 --> 00:15:30,344
Je t’aime tellement.

270
00:15:30,377 --> 00:15:31,478
Je suis sérieuse.

271
00:15:31,512 --> 00:15:33,280
C’est l’heure de dormir.

272
00:15:33,314 --> 00:15:35,048
Eloignes-toi de ma fille.

273
00:15:35,082 --> 00:15:36,617
Sors de là.

274
00:15:36,650 --> 00:15:38,219
Va-t’en, papa.

275
00:15:38,252 --> 00:15:41,288
Bonne nuit.

276
00:15:43,157 --> 00:15:44,825
Qu’est-ce que tu veux ?

277
00:15:44,858 --> 00:15:48,462
Je veux...
Je veux faire une pause.

278
00:15:48,495 --> 00:15:52,133
Je pensais qu’on pourrait annuler
le match contre Turay,

279
00:15:52,166 --> 00:15:54,468
repenser à tout ça, choisir un match

280
00:15:54,501 --> 00:15:57,671
- pour plus tard dans l’année.

281
00:15:57,704 --> 00:15:59,072
Pourquoi ?

282
00:15:59,106 --> 00:16:01,108
Je n’ai pas aimé ce que
j’ai vu ce soir.

283
00:16:01,142 --> 00:16:04,044
Qu’as-tu vu ce soir ?
Tu m’as vu gagner.

284
00:16:04,077 --> 00:16:05,446
Bébé, regarde ton visage.

285
00:16:05,479 --> 00:16:06,747
De quoi tu parles ?

286
00:16:08,249 --> 00:16:10,384
Regarde ton visage.

287
00:16:12,586 --> 00:16:14,054
Qu’est-ce que tu veux dire ?

288
00:16:15,756 --> 00:16:17,658
Bébé, je peux te poser une question ?

289
00:16:17,691 --> 00:16:19,560
- Quoi ?
- Si je te disais...

290
00:16:19,593 --> 00:16:21,662
"Regarde ton visage.
Regarde ton visage,"

291
00:16:21,695 --> 00:16:24,431
et que je me mettais à pleurer.

292
00:16:25,932 --> 00:16:27,168
Pardon.

293
00:16:27,201 --> 00:16:28,635
C’est bon, ça va.

294
00:16:28,669 --> 00:16:30,137
- Je suis désolée, mais...
- C’est bon.

295
00:16:30,171 --> 00:16:31,538
...tu m’as fait peur, putain.

296
00:16:31,572 --> 00:16:33,340
Tu ne peux pas continuer à
te battre comme ça.

297
00:16:33,374 --> 00:16:35,142
Bébé, on... on a gagné ce soir.

298
00:16:35,176 --> 00:16:38,044
Oui, mais c’est la façon
dont tu te bats.

299
00:16:39,946 --> 00:16:42,149
- De quoi tu parles ?

300
00:16:43,750 --> 00:16:45,886
La façon dont je me bats nous
a acheté cette maison

301
00:16:45,919 --> 00:16:47,954
et t’a acheté cette putain
de robe magnifique.

302
00:16:47,988 --> 00:16:49,490
Je sais, je sais.

303
00:16:49,523 --> 00:16:51,225
Et ça donne à Leila
cette putain d’école privée.

304
00:16:51,258 --> 00:16:53,660
- Je sais bébé. Je sais.
- Toutes les conneries dans cette maison.

305
00:16:53,694 --> 00:16:55,662
Notre putain de vie,
voilà ce qu’ont payé mes combats.

306
00:16:55,696 --> 00:16:57,398
Mais je veux en profiter.

307
00:16:57,431 --> 00:16:59,433
- D’où tu sors ça ?
- Avec toi.

308
00:17:03,770 --> 00:17:06,640
C’est le genre de discussion à avoir
quand on perd, pas quand on gagne.

309
00:17:08,242 --> 00:17:10,711
Plus tu te fais frapper, mieux
tu combats. J’ai compris.

310
00:17:10,744 --> 00:17:12,179
Je ne veux pas parler de ça
maintenant.

311
00:17:12,213 --> 00:17:14,047
Seulement maintenant tu prends
beaucoup trop de coups

312
00:17:14,080 --> 00:17:16,049
- avant de décoller.
- Ecoute-moi.

313
00:17:16,082 --> 00:17:17,651
C’est une bonne soirée...

314
00:17:17,684 --> 00:17:20,487
Je t’aime, tu es tout ce
à quoi je tiens.

315
00:17:20,521 --> 00:17:22,289
Nous trois, c’est tout.

316
00:17:22,323 --> 00:17:23,690
C’est tout ce qui importe.

317
00:17:23,724 --> 00:17:25,326
Donc je vais te dire la vérité.

318
00:17:25,359 --> 00:17:28,262
Tu vas être sonné dans deux ans

319
00:17:28,295 --> 00:17:30,163
si tu continues comme ça.

320
00:17:33,934 --> 00:17:35,636
Pense à elle.

321
00:17:35,669 --> 00:17:38,605
Quand elle aura son diplôme,
à quoi tu veux ressembler ?

322
00:17:40,674 --> 00:17:42,809
Putain.

323
00:17:42,843 --> 00:17:44,478
Merde.

324
00:17:46,480 --> 00:17:48,849
Pourquoi tu dois me balancer

325
00:17:48,882 --> 00:17:50,917
la putain de vérité maintenant ?

326
00:17:50,951 --> 00:17:52,953
Putain.

327
00:17:52,986 --> 00:17:54,755
Tu n’as qu’un mot à dire
et je le ferai.

328
00:17:54,788 --> 00:17:56,823
Un mot, et je le ferai.

329
00:18:00,294 --> 00:18:02,663
Viens là, bébé.

330
00:18:02,696 --> 00:18:05,766
Ils vont tous te garder dans cette bulle
"Billy the Great" tu sais ?

331
00:18:05,799 --> 00:18:07,568
Et ils prendront leur livre de chair,

332
00:18:07,601 --> 00:18:10,337
mais quand cette bulle va exploser,

333
00:18:10,371 --> 00:18:14,375
ils se disperseront tous
comme des cafards.

334
00:18:14,408 --> 00:18:18,345
Et Leila et moi on devra
recoller les morceaux.

335
00:18:18,379 --> 00:18:20,514
Il n’y a pas de morceaux.

336
00:18:25,386 --> 00:18:26,753
Je sais.

337
00:18:27,754 --> 00:18:29,756
Tu sais quoi ?

338
00:18:29,790 --> 00:18:31,592
- Quoi ?
- J’aimerais savoir...

339
00:18:31,625 --> 00:18:33,859
- Tu sais que je n’ai pris que 10 rounds ?
- Comment ça ?

340
00:18:33,893 --> 00:18:37,363
Je n’ai fait que 10 rounds ce soir,
tu sais ce que ça veut dire ?

341
00:18:37,397 --> 00:18:39,899
Qu’est-ce que ça veut dire ?

342
00:18:39,932 --> 00:18:42,935
Ça veut dire qu’il me reste...

343
00:18:45,438 --> 00:18:47,573
...encore deux rounds.

344
00:18:49,141 --> 00:18:51,844
Tu veux 2 rounds avec moi champion ?

345
00:18:55,047 --> 00:18:57,216
- C’est très impressionnant.

346
00:18:57,249 --> 00:18:59,385
Très courageux.

347
00:19:05,525 --> 00:19:07,092
- Bien.
- Bien.

348
00:19:25,277 --> 00:19:27,580
Merde.

349
00:19:31,451 --> 00:19:32,652
Putain...

350
00:20:08,788 --> 00:20:11,223
Oncle J, regarde !

351
00:20:13,025 --> 00:20:15,260
Une autre médaille d’or pour toi,
missy.

352
00:20:15,294 --> 00:20:17,397
- Montes un peu plus haut.
- Non, non, non !

353
00:20:17,430 --> 00:20:19,532
Non. Non, non, non...
pas de tours.

354
00:20:19,565 --> 00:20:20,900
Pas trop haut, chérie.

355
00:20:20,933 --> 00:20:22,768
- Elle est bien.

356
00:20:22,802 --> 00:20:26,939
J’ai quelques trucs pour toi.

357
00:20:26,972 --> 00:20:28,908
J’ai préparé ça pour les mecs de HBO.

358
00:20:28,941 --> 00:20:31,010
C’est un contrat de deux
ans et trois combats.

359
00:20:32,211 --> 00:20:34,246
Celui qui gagne...

360
00:20:34,279 --> 00:20:35,615
celui qui gagne...

361
00:20:37,383 --> 00:20:40,520
- ...aura l’une d’elles.
- Tu recommences avec les cadeaux ?

362
00:20:40,553 --> 00:20:41,887
Combien ça t’a couté ces conneries ?

363
00:20:41,921 --> 00:20:43,556
Merde, vous venez tous de gagner.

364
00:20:43,589 --> 00:20:45,157
Je dois de l’argent au gouvernement.

365
00:20:45,190 --> 00:20:47,026
Laisse-moi revendre cette merde.
Non, je déconne.

366
00:20:47,059 --> 00:20:48,728
C’est le truc avec la monture ?

367
00:20:48,761 --> 00:20:50,362
Cette merde à la monture ?

368
00:20:50,396 --> 00:20:52,031
Ouais, Gabe, il y a la monture,
comme la dernière fois.

369
00:20:52,064 --> 00:20:53,833
Cette merde a la monture.

370
00:20:53,866 --> 00:20:55,568
Tu ne pourrais pas les avoir
en taille XL ?

371
00:20:55,601 --> 00:20:57,770
- Je gagne, vous gagnez, d’accord ?
- C’est trop.

372
00:20:57,803 --> 00:20:59,905
Ça n’arrivera pas.

373
00:20:59,939 --> 00:21:01,807
Maureen, Billy est mon boxeur
depuis 10 ans.

374
00:21:01,841 --> 00:21:03,809
Je sais ce qui est bon pour lui.

375
00:21:03,843 --> 00:21:05,678
Et je suis sa femme depuis 100 ans.

376
00:21:05,711 --> 00:21:07,379
Je sais ce qui est mieux pour lui.

377
00:21:07,413 --> 00:21:09,248
Il a besoin de repos.

378
00:21:09,281 --> 00:21:11,316
Pour faire quoi ? S’assoir sur une plage
et regarder le coucher de soleil ?

379
00:21:11,350 --> 00:21:13,619
- Oui.
- Tu crois qu’il fera ça longtemps, Mo ?

380
00:21:13,653 --> 00:21:17,189
Une semaine ? Deux semaines ?
Et ensuite il regardera autour de lui.

381
00:21:17,222 --> 00:21:19,124
Il va déconner et se manger la main

382
00:21:19,158 --> 00:21:20,626
si tu ne le laisse pas faire
autre chose avec.

383
00:21:20,660 --> 00:21:22,294
Est-ce que...

384
00:21:22,327 --> 00:21:23,829
Est-ce que tu essayes de m’arnaquer ?

385
00:21:23,863 --> 00:21:25,565
Ça fait longtemps qu’on est amis.

386
00:21:25,598 --> 00:21:28,968
Il n’a pas eu à me payer
un centime pour tout ça.

387
00:21:29,001 --> 00:21:30,970
Tous ces boxeurs viennent à moi

388
00:21:31,003 --> 00:21:32,972
à cause de ma relation avec Billy.

389
00:21:33,005 --> 00:21:34,874
- Nous sommes une famille, Mo.
- Je sais.

390
00:21:34,907 --> 00:21:36,709
- Papa !
- Mec,

391
00:21:36,742 --> 00:21:39,078
on parlait de toi comme
d’un chien, champion.

392
00:21:39,111 --> 00:21:42,147
Tu aurais dû entendre ce que Maureen
a dit sur toi. J’ai dit, "Le champion ?

393
00:21:42,181 --> 00:21:43,716
Jamais !"

394
00:21:43,749 --> 00:21:46,085
- Papa, viens sauter avec moi !
- D'accord.

395
00:21:46,118 --> 00:21:48,588
Tu vas bien ?

396
00:21:48,621 --> 00:21:50,723
Oui, comment tu vas ?

397
00:21:50,756 --> 00:21:53,058
- Ça m’a pris du temps pour arriver ici.
- Ça va ?

398
00:21:53,092 --> 00:21:54,994
- Ne me regarde pas comme ça.
- Tu as mis de la glace ?

399
00:21:55,027 --> 00:21:57,362
- Billy, j’ai dit à Maureen...
- Quoi ?

400
00:21:57,396 --> 00:22:00,466
J’ai fait en sorte qu’HBO s’engage
pour 30 millions.

401
00:22:00,500 --> 00:22:01,901
10 millions par combat.

402
00:22:01,934 --> 00:22:03,769
Je viens de te dire qu’on
annulait Turay.

403
00:22:03,803 --> 00:22:05,505
Ouais.

404
00:22:05,538 --> 00:22:07,272
Papa, viens !

405
00:22:07,306 --> 00:22:09,575
Assure toi qu’elle ne se
casse pas le cou.

406
00:22:11,010 --> 00:22:13,746
- Il rigole.

407
00:22:13,779 --> 00:22:16,682
- Allez.
- J’arrive.

408
00:22:19,451 --> 00:22:23,889
"Je voudrais remercier tout
les gens du Children's Club

409
00:22:23,923 --> 00:22:25,825
parce que cet endroit m’a sauvé la vie.

410
00:22:25,858 --> 00:22:27,993
J’ai grandi dans le système.

411
00:22:28,027 --> 00:22:31,330
Ma mère m’a eu alors
qu’elle était incarcérée."

412
00:22:31,363 --> 00:22:33,633
Comment on épelle
"incarcérée" ?

413
00:22:33,666 --> 00:22:36,235
- Tu devrais dire "en prison."
- I-N-C-A-R-C-E-R...

414
00:22:36,268 --> 00:22:38,638
Ce n’est pas grave.
C’est pas grave, chérie.

415
00:22:38,671 --> 00:22:41,574
"On m’a mis dans une famille d’accueil..."

416
00:22:41,607 --> 00:22:43,809
Je ne veux pas faire ça.
Je ne peux pas faire ça.

417
00:22:43,843 --> 00:22:47,246
- C’est bon.
- Ça va aller, viens là.

418
00:22:47,279 --> 00:22:49,348
- Je ne veux pas parler de ça.
- Quoi ? Qu’est-ce que tu veux dire ?

419
00:22:49,381 --> 00:22:51,717
Je ne veux pas en parler.
Je n’ai pas besoin de me tenir

420
00:22:51,751 --> 00:22:54,053
devant un groupe de gens
pour leur raconter ma putain d’histoire.

421
00:22:54,086 --> 00:22:57,256
- Je ne veux pas leur raconter.
- Tu agis bizarrement. C’est bon.

422
00:22:57,289 --> 00:22:59,191
Ils vont me regarder comme
si j’étais un idiot.

423
00:22:59,224 --> 00:23:01,193
Non, ils t’adorent.
Ces gamins t’adorent.

424
00:23:01,226 --> 00:23:02,862
C’est pour eux.
C’est une oeuvre caritative.

425
00:23:02,895 --> 00:23:05,397
Ne sois pas nerveux.
Ça va, d’accord

426
00:23:06,966 --> 00:23:08,801
Enfile un pantalon

427
00:23:08,834 --> 00:23:10,970
pour qu’on puisse rentrer, d’accord ?

428
00:23:16,676 --> 00:23:18,410
Leila.

429
00:23:20,813 --> 00:23:22,648
Je vais te dire un truc.

430
00:23:22,682 --> 00:23:24,083
C’est très important.

431
00:23:24,116 --> 00:23:26,485
Ecoute-moi bien.

432
00:23:26,518 --> 00:23:27,653
- Je t’aime.
- Je...

433
00:23:27,687 --> 00:23:29,154
Je t’aime.

434
00:23:29,188 --> 00:23:30,556
Si prévisible.

435
00:23:33,492 --> 00:23:35,828
Le Children's Club de New York

436
00:23:35,861 --> 00:23:37,462
aimerait vous présenter

437
00:23:37,496 --> 00:23:39,098
le Champion du monde Mi-lourds,

438
00:23:39,131 --> 00:23:40,800
Billy Hope.

439
00:23:49,274 --> 00:23:50,743
C’est bon, c’est bon.

440
00:23:50,776 --> 00:23:52,344
Je préfèrerais me prendre des coups

441
00:23:52,377 --> 00:23:54,379
que d’être ici mais...

442
00:24:05,190 --> 00:24:07,492
Je ne serais pas ici ce soir,

443
00:24:07,526 --> 00:24:11,463
sans l’aide du Children's Club.

444
00:24:11,496 --> 00:24:13,265
Ils m’ont donné un lit.

445
00:24:13,298 --> 00:24:15,968
Ils m’ont donné ma première
paire de gants.

446
00:24:16,001 --> 00:24:18,503
Des gants... qui puaient,
miteux...

447
00:24:18,537 --> 00:24:21,006
en lambeaux.

448
00:24:21,040 --> 00:24:22,908
Mais ils étaient à moi.

449
00:24:22,942 --> 00:24:24,777
Vous voyez ?

450
00:24:24,810 --> 00:24:27,179
Vous mettez votre âme dans ces gants.

451
00:24:29,248 --> 00:24:31,283
- Ils m’ont donné un foyer.
- Hector, relax.

452
00:24:31,316 --> 00:24:34,186
J’ai rencontré mes potes.

453
00:24:34,219 --> 00:24:36,321
Toute cette table,

454
00:24:36,355 --> 00:24:38,658
- Je resterais loin d’eux si j’étais vous.
- Billy !

455
00:24:38,691 --> 00:24:40,851
Tiens-toi bien, pleins de gens
riches sont là.

456
00:24:43,863 --> 00:24:45,296
Quand j’avais...

457
00:24:45,329 --> 00:24:47,331
quand j’avais 12 ans,

458
00:24:47,365 --> 00:24:49,167
il y avait cette petite fille.

459
00:24:49,200 --> 00:24:53,071
Elle était maigre.
Elle avait des cheveux miteux.

460
00:24:53,104 --> 00:24:56,675
Elle l’avait traversé.
Elle est restée à mes côtés

461
00:24:56,708 --> 00:25:00,745
quand j’ai été...
incarcéré.

462
00:25:00,779 --> 00:25:02,146
Une paire de fois.

463
00:25:03,882 --> 00:25:07,652
Je savais qu’elle était là.
Je ne serais pas là

464
00:25:07,686 --> 00:25:09,520
sans ma femme Maureen.

465
00:25:18,763 --> 00:25:21,332
Et vous, avec vos belles voitures

466
00:25:21,365 --> 00:25:23,201
et vos belles robes

467
00:25:23,234 --> 00:25:26,004
vos beaux costumes

468
00:25:26,037 --> 00:25:28,940
et vos belles coiffures,

469
00:25:28,973 --> 00:25:30,574
prenez un peu de cet argent...

470
00:25:30,608 --> 00:25:34,212
Et donnez-le, donnez-le nous.

471
00:25:34,245 --> 00:25:37,015
Très bien.

472
00:25:46,725 --> 00:25:49,593
Ma démarche? Non, j’ai du style.
C’est un niveau au-dessus.

473
00:25:49,627 --> 00:25:51,495
C’est ce nouveau truc.

474
00:25:51,529 --> 00:25:53,431
Tout le monde en a marre
des vieilles conneries.

475
00:25:53,464 --> 00:25:55,834
Miguel, Miguel.
Le voilà.

476
00:25:55,867 --> 00:25:57,535
En parlant de vieilles conneries.

477
00:25:57,568 --> 00:25:58,903
Regardez ça.

478
00:25:58,937 --> 00:26:00,404
Billy,
pourquoi tu pars si tôt ?

479
00:26:00,438 --> 00:26:02,741
Allez, bébé, on y va.

480
00:26:02,774 --> 00:26:05,043
J’espère que tu ne prends pas ça personnellement.
J’essaye juste d’arranger un combat.

481
00:26:05,076 --> 00:26:07,478
- Dégage de là mec.
- Ne lui fait pas de pub.

482
00:26:07,511 --> 00:26:09,647
Il faut que je baise ta pétasse
pour pouvoir te parler ?

483
00:26:09,680 --> 00:26:12,583
Billy, laisse couler. Continue de marcher.
On y va.

484
00:26:12,616 --> 00:26:15,186
Qu’en penses-tu ? Je vais prendre
ta pétasse puis ta ceinture.

485
00:26:15,219 --> 00:26:17,421
Laisse tomber.
Bébé...

486
00:26:17,455 --> 00:26:19,457
- Ou sinon je prends ta ceinture...
- Rentrons à la maison.

487
00:26:19,490 --> 00:26:21,625
- ...et ensuite je prends ta salope ?
- Laisse le, bébé.

488
00:26:21,659 --> 00:26:22,994
Le voilà. Le voilà.

489
00:26:23,027 --> 00:26:24,328
Rentrons chez nous.
Eloigne-toi.

490
00:26:24,362 --> 00:26:26,731
Arrête. Arrête. Billy.

491
00:26:26,765 --> 00:26:29,367
- Billy...
- Je vais prendre ta ceinture, pétasse.

492
00:26:29,400 --> 00:26:31,535
Billy !

493
00:26:31,569 --> 00:26:33,337
- Arrêtez ça ! Arrête !
- Reste pas sur le chemin, Mo!

494
00:26:37,475 --> 00:26:39,844
Billy ! Billy !

495
00:26:44,482 --> 00:26:46,184
Connard de négro !

496
00:26:49,587 --> 00:26:51,055
Billy, arrête !

497
00:26:51,089 --> 00:26:52,857
Arrête !

498
00:26:54,392 --> 00:26:56,394
Putain de petite pute !

499
00:26:56,427 --> 00:26:58,629
Lâche-moi putain !

500
00:26:58,662 --> 00:27:01,532
- C’est bon. C’est bon. C’est bon.
- Saloperie de fils de pute !

501
00:27:01,565 --> 00:27:04,135
C’était pas moi, mec !
Il m’a tiré...

502
00:27:08,539 --> 00:27:09,707
Billy ?

503
00:27:09,740 --> 00:27:11,742
- Qu’est ce qu’il y a ?
- Billy ?

504
00:27:11,776 --> 00:27:13,277
Qu’est ce qu’il y a, bébé ?

505
00:27:13,311 --> 00:27:15,479
Qu’est-ce qui ne va pas ?

506
00:27:15,513 --> 00:27:17,281
- Quoi ?
- Je ne sais pas.

507
00:27:17,315 --> 00:27:18,917
- Qu’est-ce qui s’est passé ?
- Quelque chose.

508
00:27:18,950 --> 00:27:21,252
Je ne sais pas quoi faire.

509
00:27:21,285 --> 00:27:23,254
- Est-ce que je vais bien ?
- Oui, oui, ça va aller.

510
00:27:23,287 --> 00:27:24,755
Merde. Merde, bébé.

511
00:27:24,789 --> 00:27:27,691
Que dois-je faire ?
Est-ce que je dois l’étendre ?

512
00:27:27,725 --> 00:27:29,727
Est-ce que je dois l’étendre ?
Je ne sais pas ce que je dois faire.

513
00:27:29,760 --> 00:27:31,162
- Va chercher de l’aide !

514
00:27:31,195 --> 00:27:33,364
Appelez le 911 !

515
00:27:33,397 --> 00:27:35,566
Ça va aller.

516
00:27:35,599 --> 00:27:37,701
- Jon Jon !
- Non, je ne veux pas m’allonger.

517
00:27:37,735 --> 00:27:39,703
- Reste debout...
- Je ne veux pas m’allonger.

518
00:27:39,737 --> 00:27:42,073
Hector a fait cette merde !
Pas moi ! Lachez-mo i!

519
00:27:42,106 --> 00:27:43,707
Hector, qu’est-ce que tu fous putain ?

520
00:27:43,741 --> 00:27:45,743
A quoi tu pensais, mec ?

521
00:27:45,776 --> 00:27:47,245
Amenez un docteur !

522
00:27:47,278 --> 00:27:50,314
Amenez une putain d’ambulance !

523
00:27:50,348 --> 00:27:51,916
Comment ça va ?

524
00:27:51,950 --> 00:27:53,818
- Je veux rentrer à la maison.
- On va rentrer.

525
00:27:53,852 --> 00:27:56,087
- Je veux rentrer.
- On rentre.

526
00:27:56,120 --> 00:27:57,655
Je veux rentrer.
Je veux rentrer.

527
00:27:57,688 --> 00:28:00,124
Reste avec moi.

528
00:28:00,158 --> 00:28:03,061
Regarde-moi dans les yeux !

529
00:28:03,094 --> 00:28:04,996
Regarde-moi dans les yeux, bébé !

530
00:28:05,029 --> 00:28:07,431
Regarde-moi dans les yeux !

531
00:28:07,465 --> 00:28:09,667
Regarde-moi dans les yeux,
voilà.

532
00:28:09,700 --> 00:28:11,903
Ce n’est pas si grave.

533
00:28:11,936 --> 00:28:13,404
Ce n’est pas si grave.

534
00:28:13,437 --> 00:28:16,040
Non, non, non, ça va.
Ça va.

535
00:28:16,074 --> 00:28:17,842
- Il y a juste un de sang.
- J’ai vu du sang.

536
00:28:17,876 --> 00:28:19,543
On a tous les deux vu du sang.

537
00:28:19,577 --> 00:28:21,217
Bébé, bébé, bébé.

538
00:28:21,245 --> 00:28:22,813
Non, non, non, non, non, non.

539
00:28:22,847 --> 00:28:24,883
- Ça va. Ça va.

540
00:28:24,916 --> 00:28:27,919
- Ça va, bébé.
- Je t’aime.

541
00:28:27,952 --> 00:28:31,055
Non, non, non, non, non, non, non !

542
00:28:31,089 --> 00:28:33,757
Merde !

543
00:28:33,791 --> 00:28:36,260
C’est juste un peu de sang.

544
00:28:36,294 --> 00:28:37,628
- Leila. Leila.

545
00:28:37,661 --> 00:28:39,730
Rentrons à la maison.
Rentrons à la maison.

546
00:28:39,763 --> 00:28:41,365
- Je peux rentrer. Je peux rentrer.
- Je sais.

547
00:28:41,399 --> 00:28:43,101
- On peut rentrer.

548
00:28:43,134 --> 00:28:44,602
On peut rentrer. On va rentrer.
Tu veux rentrer ?

549
00:28:44,635 --> 00:28:46,570
- Oui. Oui.

550
00:28:46,604 --> 00:28:48,973
Voilà, ça va aller.

551
00:28:49,007 --> 00:28:50,808
Je t’ai dans mes bras.

552
00:28:52,310 --> 00:28:53,644
Attends. Attends. Attends.

553
00:28:55,146 --> 00:28:56,847
Bébé, bébé, attends.

554
00:28:56,881 --> 00:29:00,084
Attends, non. Regarde-moi.

555
00:29:00,118 --> 00:29:03,154
Reste avec moi.

556
00:29:03,187 --> 00:29:05,289
Reste, reste, reste.

557
00:29:05,323 --> 00:29:07,258
Bébé, non.

558
00:29:07,291 --> 00:29:08,993
Non, non, non...

559
00:29:09,027 --> 00:29:10,929
Attends bébé.

560
00:29:16,367 --> 00:29:18,436
Merde...

561
00:29:18,469 --> 00:29:20,604
Y a-t-il un docteur ici ?

562
00:29:20,638 --> 00:29:21,839
Un docteur ?

563
00:29:24,175 --> 00:29:26,210
Il nous faut un docteur !
Il nous faut un docteur !

564
00:29:39,857 --> 00:29:41,960
Désolé pour votre perte.

565
00:29:41,993 --> 00:29:44,062
Nous allons essayer de rendre ça

566
00:29:44,095 --> 00:29:46,464
aussi simple et facile que possible.

567
00:29:46,497 --> 00:29:49,067
Il nous faut un témoin oculaire
pour identifier le tireur.

568
00:29:49,100 --> 00:29:51,735
Personne ne veut parler, ou ile
ne veulent pas être impliqués.

569
00:29:51,769 --> 00:29:54,872
- Vous vous souvenez de quelque chose ?
- Quelle heure est-il ?

570
00:29:54,905 --> 00:29:57,741
6 heures du matin. Nous savons
que la nuit a été longue,

571
00:29:57,775 --> 00:29:59,477
mais il faut que l’on vous
pose ces questions.

572
00:29:59,510 --> 00:30:01,245
La nounou est là-bas,

573
00:30:01,279 --> 00:30:03,081
avec ma fille, donc je...
Est-ce que je peux... ?

574
00:30:03,114 --> 00:30:04,582
Je ne trouve pas mon téléphone.

575
00:30:04,615 --> 00:30:06,584
Nous avons juste besoin d’un
peu de votre temps.

576
00:30:06,617 --> 00:30:09,553
Un membre de votre équipe
portait une arme.

577
00:30:09,587 --> 00:30:11,489
Il a dit que c’était pour des
raisons de sécurité.

578
00:30:11,522 --> 00:30:13,924
Malheureusement il n’a pas
de permis pour ça.

579
00:30:13,958 --> 00:30:16,160
Ma fille se lève à 6 heures.

580
00:30:18,029 --> 00:30:20,164
Je vais vous dire ce qu’on
va faire, Mr. Hope.

581
00:30:20,198 --> 00:30:22,200
Si vous vous souvenez de

582
00:30:22,233 --> 00:30:24,368
quoi que ce soit,
on vous l’a dit,

583
00:30:24,402 --> 00:30:26,437
n’hésitez pas à nous appeler.

584
00:30:26,470 --> 00:30:28,906
- Merci.
- Merci, Mr. Hope.

585
00:31:54,891 --> 00:31:56,959
Salut ma chérie.

586
00:31:56,993 --> 00:31:58,528
Tu as faim ou... ?

587
00:31:58,561 --> 00:32:00,630
Je peux descendre à la cuisine

588
00:32:00,663 --> 00:32:02,165
- pour te chercher à manger.
- Non.

589
00:32:02,199 --> 00:32:04,201
Très bien.

590
00:32:09,539 --> 00:32:11,708
Maman la laisse allumée.

591
00:32:16,146 --> 00:32:17,380
Pardon, chérie.

592
00:32:19,882 --> 00:32:21,884
Papa...

593
00:32:21,918 --> 00:32:24,354
Oui, chérie ?

594
00:32:28,024 --> 00:32:30,026
Non rien.

595
00:32:30,059 --> 00:32:33,363
Dors bien.

596
00:33:16,973 --> 00:33:18,975
Lei.

597
00:33:19,008 --> 00:33:20,977
Allez trésor.

598
00:33:25,282 --> 00:33:27,350
Tout va bien aller.

599
00:33:27,384 --> 00:33:29,018
Tout va bien se passer.

600
00:33:55,077 --> 00:33:57,714
- Qu’est-ce que tu fous ici, mec ?
- T’étais où, Billy ?

601
00:33:57,747 --> 00:33:59,816
On a essayé de te joindre.

602
00:33:59,849 --> 00:34:02,185
S’il te plait, je peux
te parler une seconde?

603
00:34:02,219 --> 00:34:05,388
- S’il te plait. Laisse-moi venir avec toi.
- Non.

604
00:34:05,422 --> 00:34:07,824
Parle-moi juste deux secondes,
je t’en prie.

605
00:34:07,857 --> 00:34:11,127
- De quoi tu veux parler ?
- De ce que tu as en tête.

606
00:34:11,160 --> 00:34:14,531
J’espère juste que tu ne vas pas essayer
de faire quelque chose de stupide

607
00:34:14,564 --> 00:34:16,299
comme aller chercher Miguel ou Hector.

608
00:34:16,333 --> 00:34:17,467
De quoi tu veux parler ?

609
00:34:17,500 --> 00:34:19,168
Tu veux qu’on parle ?

610
00:34:19,202 --> 00:34:21,538
Tu veux qu’on parle, putain ?

611
00:34:21,571 --> 00:34:25,542
- Parle-moi petite fiotte.
- Bordel, je suis désolé !

612
00:34:25,575 --> 00:34:28,511
C’est toi qui étais censé
t’occuper d’elle.

613
00:34:28,545 --> 00:34:30,680
C’était toi...
C’était toi

614
00:34:30,713 --> 00:34:33,616
- qui étais censé t’occuper d’elle.
- Je suis désolé pour Mo.

615
00:34:33,650 --> 00:34:36,286
Pardon...
et pour ta petite fille.

616
00:34:36,319 --> 00:34:37,687
Kid, non, non, non.

617
00:34:37,720 --> 00:34:39,522
Casse-toi de chez moi.

618
00:34:39,556 --> 00:34:40,890
Casse-toi de chez moi !

619
00:34:40,923 --> 00:34:42,892
Casse-toi !
Casse-toi !

620
00:34:44,861 --> 00:34:47,196
J’ai pas besoin de toi putain.

621
00:34:47,230 --> 00:34:49,499
Petite merde bonne à rien.

622
00:35:22,965 --> 00:35:24,734
Hector !

623
00:35:24,767 --> 00:35:27,404
Hector n’est pas là.
Qui c’est ?

624
00:35:27,437 --> 00:35:29,038
Ouvre la porte.

625
00:35:29,071 --> 00:35:30,673
Qui c’est ?

626
00:35:30,707 --> 00:35:32,627
Je cherche Hector.
Je dois lui rendre de l’argent.

627
00:35:35,077 --> 00:35:36,746
Je t’ai dit de bouger!

628
00:35:36,779 --> 00:35:38,948
Tu peux me le donner.

629
00:35:38,981 --> 00:35:41,150
Non, je dois lui donner personnellement.

630
00:35:44,787 --> 00:35:46,956
Attends.

631
00:35:53,930 --> 00:35:55,732
Hector n’est pas là.

632
00:35:55,765 --> 00:35:57,700
Où est-il ?
Il est sorti avec Miguel ?

633
00:35:57,734 --> 00:36:00,670
J’en sais rien.
Tu crois qu’il me raconte ?

634
00:36:00,703 --> 00:36:03,340
Tu vas me donner le fric ou pas ?

635
00:36:03,373 --> 00:36:05,342
- T’as une dose ?
- T’es sa femme ?

636
00:36:05,375 --> 00:36:07,310
Je n’ai pas besoin de l’être.

637
00:36:07,344 --> 00:36:09,011
Pas aujourd’hui.

638
00:36:10,279 --> 00:36:11,748
C’est pas du fric.

639
00:36:11,781 --> 00:36:13,550
T’as une dose ?

640
00:36:13,583 --> 00:36:15,318
Il est où putain ?

641
00:36:15,352 --> 00:36:17,354
Mec...

642
00:36:19,322 --> 00:36:21,023
J’ai des enfants.

643
00:36:21,057 --> 00:36:22,359
Viens bébé.

644
00:36:22,392 --> 00:36:23,893
Viens.

645
00:36:23,926 --> 00:36:26,363
Qu’est-ce que tu fais ?
T’as perdu la tête ?

646
00:36:26,396 --> 00:36:28,431
Maman est là.

647
00:36:28,465 --> 00:36:30,132
J’ai des enfants.

648
00:36:30,166 --> 00:36:31,934
Merde.

649
00:36:33,002 --> 00:36:34,337
J’ai besoin d’une dose.

650
00:36:34,371 --> 00:36:35,638
T’as pas une dose ?

651
00:36:38,741 --> 00:36:40,142
Je te parle putain !

652
00:36:40,176 --> 00:36:42,111
Où est-ce que tu vas ?

653
00:36:44,914 --> 00:36:46,182
Merde...

654
00:37:04,901 --> 00:37:06,702
Ils vont tous te garder

655
00:37:06,735 --> 00:37:08,837
dans cette bulle "Billy the Great".

656
00:37:08,870 --> 00:37:11,172
Billy ! Billy ! Billy !

657
00:37:11,206 --> 00:37:16,545
Billy "The Great"... Hope!

658
00:37:18,113 --> 00:37:19,781
Putain !

659
00:37:26,087 --> 00:37:27,623
Ecoute-moi, Billy...

660
00:37:27,656 --> 00:37:30,692
tu dois pas mal d’argent.

661
00:37:30,726 --> 00:37:32,193
Tu sais avec l’emprunt

662
00:37:32,227 --> 00:37:34,463
les factures d’avocat de ton pote Gabe

663
00:37:34,496 --> 00:37:35,997
et toutes tes factures,

664
00:37:36,031 --> 00:37:37,933
y compris la taxe de propriété.

665
00:37:37,966 --> 00:37:39,935
Ça commence à s’accumuler.

666
00:37:39,968 --> 00:37:43,071
La plupart sont en retard.

667
00:37:43,104 --> 00:37:44,473
De plusieurs mois.

668
00:37:44,506 --> 00:37:47,208
Paye-les.

669
00:37:47,242 --> 00:37:49,945
- Avec quoi ?
- Mon putain d’argent, Simon.

670
00:37:49,978 --> 00:37:51,580
C’est pour ça que je suis là, Billy.

671
00:37:51,613 --> 00:37:53,181
Tu n’en as plus beaucoup.

672
00:37:53,214 --> 00:37:55,917
Tu dois comprendre ce qui se passe.

673
00:37:55,951 --> 00:37:57,819
Tu dois diminuer tes dépenses.

674
00:37:57,853 --> 00:37:59,588
Ils ont déjà pris deux de tes voitures.

675
00:37:59,621 --> 00:38:03,058
- De quoi tu parles ?
- C’est très simple.

676
00:38:03,091 --> 00:38:05,427
De quoi tu parles,
tu me prends mon argent ?

677
00:38:05,461 --> 00:38:06,895
Quoi ?

678
00:38:06,928 --> 00:38:09,898
- Tu me voles, Simon ?
- Non.

679
00:38:09,931 --> 00:38:12,568
Je suis ici pour aider.

680
00:38:12,601 --> 00:38:14,803
- Je peux m’en occuper si tu veux.
- S’il te plait.

681
00:38:14,836 --> 00:38:17,038
C’est bon.

682
00:38:17,072 --> 00:38:18,740
- Donne-moi ça et...
- D'accord.

683
00:38:18,774 --> 00:38:20,008
Laisse ça ici.

684
00:38:20,041 --> 00:38:21,510
Je vais m’en occuper.

685
00:38:21,543 --> 00:38:23,378
D'accord.

686
00:38:26,314 --> 00:38:28,316
Billy, je voulais juste te dire
à quel point je suis désolé.

687
00:38:28,349 --> 00:38:31,352
Pour tout.

688
00:38:33,589 --> 00:38:35,290
Regarde, Billy.

689
00:38:35,323 --> 00:38:36,958
Tu as besoin de ça.

690
00:38:36,992 --> 00:38:39,094
Ça va résoudre tous tes problèmes.

691
00:38:39,127 --> 00:38:41,463
- C’est quoi ?
- C’est le contrat.

692
00:38:41,497 --> 00:38:44,332
Pour combattre contre Turay.
Je ne vais pas prétendre

693
00:38:44,365 --> 00:38:46,267
connaître la douleur que tu endures.

694
00:38:46,301 --> 00:38:48,069
Je sais que pour que tu traverses ça

695
00:38:48,103 --> 00:38:49,771
tu vas devoir remonter sur le ring.

696
00:38:49,805 --> 00:38:51,172
Non, Mo ne veut pas que je signe ça.

697
00:38:51,206 --> 00:38:53,008
Mo ne voulait pas que tu
le signes à l’époque.

698
00:38:53,041 --> 00:38:54,943
Maintenant elle voudrait que
tu acceptes.

699
00:38:54,976 --> 00:38:56,311
Pourquoi tu dis ça ?

700
00:38:56,344 --> 00:38:58,013
Billy, à chaque fois que
je t’ai vu boxer,

701
00:38:58,046 --> 00:38:59,948
tu es monté sur le ring seul.

702
00:38:59,981 --> 00:39:02,584
A chaque fois que tu saignais,
c’était ton sang.

703
00:39:02,618 --> 00:39:04,419
Quand tu t’asseyais sur ce tabouret
et que ça faisait un mal de chien

704
00:39:04,452 --> 00:39:06,655
tu pensais ne pas pouvoir te relever,
mais tu t’es relevé.

705
00:39:06,688 --> 00:39:08,490
Tu l’as fait.

706
00:39:08,524 --> 00:39:11,593
Tu dois retourner à ça.

707
00:39:11,627 --> 00:39:14,129
Tu veux que Leila grandisse de
la même façon que toi ?

708
00:39:14,162 --> 00:39:16,998
Tu veux la voir dans la rue ?

709
00:39:17,032 --> 00:39:19,067
C’est un contrat de 3 combats, Billy.

710
00:39:19,100 --> 00:39:21,069
Il faut revenir à ce qu’on sait faire.

711
00:39:21,102 --> 00:39:24,840
Quand tu seras sur le ring, tu te
sentiras différent. Crois-moi.

712
00:39:26,407 --> 00:39:28,877
Ce n’est pas une question de contrats,
pas vrai ?

713
00:39:29,911 --> 00:39:31,613
C’est à propos de la famille.

714
00:39:31,647 --> 00:39:33,287
Je ne sais pas ce que
je ferais sans toi.

715
00:39:33,314 --> 00:39:35,150
T’inquiète pas pour ça.

716
00:39:50,532 --> 00:39:53,268
Personne n’aurait cru que Kalil Turay

717
00:39:53,301 --> 00:39:57,472
aurait une chance dans le combat
contre Billy Hope.

718
00:39:57,505 --> 00:40:00,075
Billy, relève ta putain de garde !

719
00:40:00,108 --> 00:40:02,410
Hope combat en deuil

720
00:40:02,443 --> 00:40:04,680
- de la mort surprise de sa femme.
- Sors de ces cordes!

721
00:40:04,713 --> 00:40:06,381
Aucune agression...

722
00:40:06,414 --> 00:40:09,785
seulement la volonté de continuer
de prendre sa punition...

723
00:40:09,818 --> 00:40:10,986
Sors de ces satanées cordes !

724
00:40:11,019 --> 00:40:12,621
...et de laisser Turay

725
00:40:12,654 --> 00:40:14,856
le frapper des deux poings

726
00:40:14,890 --> 00:40:16,291
au corps et à la tête.

727
00:40:16,324 --> 00:40:18,694
Finis-le, maintenant !

728
00:40:18,727 --> 00:40:22,964
C’est une saignée depuis le
retentissement de la cloche.

729
00:40:22,998 --> 00:40:26,134
Oui !

730
00:40:26,167 --> 00:40:28,503
Hope a finalement placé une droite.

731
00:40:28,536 --> 00:40:30,906
Elles ont été rares.

732
00:40:30,939 --> 00:40:32,874
- Par une large avance,
- Contrôlez votre boxeur !

733
00:40:32,908 --> 00:40:38,246
Ça été une démonstration de Kalil
Turay, qui semble avoir réalisé une

734
00:40:38,279 --> 00:40:41,583
victoire embarrassante sur Billy Hope

735
00:40:41,617 --> 00:40:44,519
et a peut-être mis la touche finale

736
00:40:44,552 --> 00:40:46,387
à la grande carrière de Hope.

737
00:40:46,421 --> 00:40:49,124
Concentre-toi, tu m’entends ?
Billy, écoute-moi.

738
00:40:49,157 --> 00:40:51,526
Je ne vais pas le regarder
te faire ça.

739
00:40:51,559 --> 00:40:53,228
Je ne vais pas le regarder
nous faire ça.

740
00:40:53,261 --> 00:40:54,896
Billy si tu ne montres
pas quelque chose,

741
00:40:54,930 --> 00:40:56,331
je vais jeter l’éponge.
C’est fini. Tu entends ?

742
00:40:56,364 --> 00:40:58,166
Réveille-toi champion.

743
00:40:58,199 --> 00:41:00,468
Ne fais pas ça.

744
00:41:00,501 --> 00:41:02,237
Qu’est-ce qu’on fout ici ?

745
00:41:02,270 --> 00:41:03,872
Je dois arrêter cette merde, Billy.

746
00:41:03,905 --> 00:41:05,641
Tu m’entends ?

747
00:41:05,674 --> 00:41:07,909
Je ne vais pas regarder cette
merde t’arriver, d’accord ?

748
00:41:07,943 --> 00:41:09,477
Rappelle-toi quand on était mal,

749
00:41:09,510 --> 00:41:11,346
Quand on était mal, tu te battais,
pas vrai ?

750
00:41:11,379 --> 00:41:13,615
Lève-toi, c’est parti.

751
00:41:13,649 --> 00:41:15,550
Allez, champion.
Allez.

752
00:41:17,285 --> 00:41:19,254
Il n’arrête pas de chercher Maureen.

753
00:41:19,287 --> 00:41:21,556
Il perd la tête.

754
00:41:23,124 --> 00:41:24,626
Dernières secondes.

755
00:41:24,660 --> 00:41:26,061
Ce mec est fini.

756
00:41:26,094 --> 00:41:27,829
Ce n’est plus le champion.
Finis-le.

757
00:41:27,863 --> 00:41:30,732
Poings en l’air. Réplique.
Concentre-toi. Allez.

758
00:41:30,766 --> 00:41:32,533
Prêts dans les coins ?

759
00:41:59,494 --> 00:42:01,629
Monte tes poings, Billy !
Maintenant !

760
00:42:20,682 --> 00:42:23,885
Billy Hope a refusé de
se battre ici ce soir.

761
00:42:23,919 --> 00:42:25,520
...vas te faire foutre !

762
00:42:25,553 --> 00:42:28,790
Un autre coup énorme de Turay

763
00:42:28,824 --> 00:42:30,726
et l’arbitre va arrêter.

764
00:42:30,759 --> 00:42:32,660
- C’en est fini.
- C’est fini.

765
00:42:32,694 --> 00:42:34,329
Non, ne faites pas ça.
Non, ne faites pas ça.

766
00:42:34,362 --> 00:42:36,097
- C’est fini.
- Non...!

767
00:42:36,131 --> 00:42:38,099
Hope a mis un coup de boule
à l’arbitre !

768
00:42:40,368 --> 00:42:43,638
Un moment horrible en conclusion

769
00:42:43,671 --> 00:42:47,175
de ce qui aura été une nuit
affreuse pour Billy Hope,

770
00:42:47,208 --> 00:42:49,210
et d’une carrière qui aura
provoqué énormément de frissons...

771
00:42:49,244 --> 00:42:52,580
- Pardon ! Pardon !
- ...et tant de glorieuses joies,

772
00:42:52,613 --> 00:42:57,786
et qui semble avoir fini
ignoblement ce soir.

773
00:43:17,571 --> 00:43:19,306
Eli ?

774
00:43:23,978 --> 00:43:25,512
Eli ?

775
00:43:27,647 --> 00:43:29,316
Jordan est là ?

776
00:43:41,962 --> 00:43:44,298
Est-ce qu’il reste quelqu’un ?

777
00:43:47,667 --> 00:43:50,104
Tu as donné un coup de boule
à l’arbitre.

778
00:43:50,137 --> 00:43:51,972
Qu’est-ce que c’est que cette
putain de connerie ?

779
00:43:52,006 --> 00:43:55,742
Tu lui as cassé le nez. Tu lui
a brisé la pommette.

780
00:43:55,776 --> 00:43:57,677
Qu’est-ce qui t’as pris ?

781
00:43:57,711 --> 00:44:00,781
C’était le plus gros contrat
qu’on ait jamais eu, Billy,

782
00:44:00,815 --> 00:44:02,817
et tu as tout fait foirer.

783
00:44:02,850 --> 00:44:05,619
Ça va prendre un an avant qu’on
puisse revenir sur ta suspension,

784
00:44:05,652 --> 00:44:08,322
et donc aucun revenu. L’amende
pour l’agression de l’arbitre

785
00:44:08,355 --> 00:44:10,524
sera à six chiffres.
Il te colle un procès

786
00:44:10,557 --> 00:44:12,692
pour perte de salaire et
traumatisme émotionnel.

787
00:44:12,726 --> 00:44:15,095
Ils ont gelé tous tes
comptes bancaires,

788
00:44:15,129 --> 00:44:18,198
et le bouquet ce sont les networks qui
nous poursuivent pour rupture de contrat.

789
00:44:18,232 --> 00:44:20,234
Ecoute...

790
00:44:20,267 --> 00:44:23,170
tu vas devoir vendre la maison
pour couvrir tes dettes.

791
00:44:23,203 --> 00:44:26,807
Non, Je ne veux pas vendre la maison.
Je ne vends pas la maison.

792
00:44:26,841 --> 00:44:29,476
- C’est le foyer de Leila.
- Tu n’as pas le choix, Billy.

793
00:44:29,509 --> 00:44:32,379
Si tu ne le fais pas, ils vont
la saisir de toute façon.

794
00:44:32,412 --> 00:44:34,348
- C’est vraiment la merde.
- Non, non, non.

795
00:44:34,381 --> 00:44:37,852
Je vais m’entraîner avec Eli et on
sera prêts pour le prochain combat.

796
00:44:37,885 --> 00:44:40,420
Je ne suis pas sûr que des
entraineurs vont t’accepter.

797
00:44:40,454 --> 00:44:42,456
Quoi ? Je n’ai pas besoin d’un autre.
Je peux utiliser...

798
00:44:42,489 --> 00:44:44,791
Eli travaille avec un autre boxeur.

799
00:44:44,825 --> 00:44:47,527
- Qui ? Qui est-ce ?
- Miguel Escobar.

800
00:44:47,561 --> 00:44:50,898
- Tu travailles aussi avec lui ?
- Ouais.

801
00:44:50,931 --> 00:44:53,433
Billy, tu sais, si ça rapporte,
ça a du sens.

802
00:44:55,369 --> 00:44:57,571
- Tu...
- C’est seulement les affaires, Billy.

803
00:44:57,604 --> 00:45:01,241
Je sais que Maureen te manque.
Maureen me manque aussi.

804
00:45:01,275 --> 00:45:04,278
Merde, si elle était
là tu la dégouterais.

805
00:45:04,311 --> 00:45:06,947
On doit te remettre d’aplomb.
Tu as besoin d’aide, Billy.

806
00:45:06,981 --> 00:45:09,149
Ne parle pas de ma femme comme ça.

807
00:45:14,088 --> 00:45:15,322
Je démissionne.
Vas te faire foutre.

808
00:45:15,355 --> 00:45:16,991
Tu peux plus faire ça, Billy.

809
00:45:17,024 --> 00:45:18,258
Dégage de mon chemin.

810
00:45:19,293 --> 00:45:22,196
Se disperser comme des cafards.

811
00:45:24,064 --> 00:45:26,664
Suivez-le et assurez-vous qu’il
ne casse rien en sortant.

812
00:45:31,738 --> 00:45:33,107
Juste un tas de cafards.

813
00:45:33,140 --> 00:45:35,642
Je te raye de la liste.

814
00:46:22,756 --> 00:46:25,492
Bébé, rentrons à la maison.
Rentrons à la maison.

815
00:46:25,525 --> 00:46:29,163
- Laisse couler.
- Bébé, bébé, arrête... arrête...

816
00:47:05,065 --> 00:47:07,034
Je suis désolé.

817
00:47:10,737 --> 00:47:13,407
Je suis désolé.

818
00:47:19,913 --> 00:47:21,915
Papa ?

819
00:47:25,986 --> 00:47:28,055
Papa ?

820
00:47:28,088 --> 00:47:30,490
Papa ! Papa !

821
00:47:30,524 --> 00:47:32,326
Papa, qu’est-ce qui s’est passé ?

822
00:47:32,359 --> 00:47:34,661
Papa ! Papa !

823
00:47:34,694 --> 00:47:37,831
Que quelqu’un m’aide !
Quelqu’un !

824
00:47:37,864 --> 00:47:39,733
Mr. Hope, qu’avez-vous pris ?

825
00:47:39,766 --> 00:47:43,603
Qu’avez-vous pris, Mr. Hope ?
Qu’avez-vous pris ?

826
00:47:43,637 --> 00:47:46,606
Quels médicaments,
Mr. Hope ? Qu’avez-vous pris ?

827
00:47:46,640 --> 00:47:49,076
Mr. Hope ?
Qu’avez-vous pris, monsieur ?

828
00:47:49,109 --> 00:47:51,245
Leila...
Où est mon bébé ?

829
00:47:51,278 --> 00:47:54,848
Votre fille va bien. C’est elle qui
a appelé le 911. Vous avez eu un accident.

830
00:47:54,881 --> 00:47:56,683
- Des gens s’occupent d’elle.
- Leila ?

831
00:47:56,716 --> 00:47:59,553
Non, non, non. Non, non.
Elle a besoin de moi.

832
00:47:59,586 --> 00:48:01,521
Nous vous avons trouvé avec une
arme chargée, Mr. Hope,

833
00:48:01,555 --> 00:48:03,590
vous étiez drogué, et un mineur
était présent.

834
00:48:03,623 --> 00:48:05,959
Où est mon bébé ? Leila ?

835
00:48:05,992 --> 00:48:09,496
- Où est Leila ?
- Je dois sortir d’ici.

836
00:48:09,529 --> 00:48:11,831
Votre fille est avec les services sociaux.
Ils s’en occupent à présent.

837
00:48:11,865 --> 00:48:13,433
- Non, non, non, non...
- Tout va bien.

838
00:48:13,467 --> 00:48:15,169
Non, non, non. Non !

839
00:48:15,202 --> 00:48:17,071
- Ils s’en occupent.
- On a perdu la perfusion.

840
00:48:17,104 --> 00:48:19,206
- Maintenez-le. Attrapez ses jambes.
- Non, non, non, non !

841
00:48:19,239 --> 00:48:20,974
- Non !
- Vous le tenez ?

842
00:48:21,007 --> 00:48:22,642
Calmez-vous, Mr. Hope.
Tout va bien se passer.

843
00:48:22,676 --> 00:48:24,611
- Non !
- Allez, respirez.

844
00:48:27,181 --> 00:48:29,683
- Détendez-vous. Tout va bien.
- Respirez.

845
00:48:29,716 --> 00:48:31,451
Relaxez-vous un moment.

846
00:48:31,485 --> 00:48:33,353
Vous allez vous en sortir,
Mr. Hope.

847
00:48:33,387 --> 00:48:34,888
Respirez profondément.

848
00:48:34,921 --> 00:48:36,690
Ça va aller, d’accord ?

849
00:48:38,092 --> 00:48:39,726
Ça va aller.

850
00:48:39,759 --> 00:48:41,961
Ça va aller, Mr. Hope.

851
00:48:41,995 --> 00:48:43,363
Relaxez-vous.

852
00:48:46,866 --> 00:48:48,802
Maureen... non...

853
00:48:48,835 --> 00:48:51,004
non... J’étais...

854
00:48:59,479 --> 00:49:00,780
Maureen...

855
00:49:12,492 --> 00:49:15,395
Ok, il veut ses copies.
Je lui fournirai.

856
00:49:15,429 --> 00:49:17,397
C’est promis.
Avant la fin du jour.

857
00:49:17,431 --> 00:49:19,333
- Si ça vous va.
- Très bien.

858
00:49:19,366 --> 00:49:21,901
Et à propos de cette... preuve ?

859
00:49:21,935 --> 00:49:23,470
Papa.

860
00:49:23,503 --> 00:49:26,640
- Bébé !
- Asseyez-vous, Mr. Hope.

861
00:49:28,541 --> 00:49:30,075
Je veux juste embrasser mon père.

862
00:49:30,109 --> 00:49:32,077
Mr. Korman, occupez-vous de
votre client.

863
00:49:32,111 --> 00:49:33,646
Asseyez-vous.
Asseyez-vous, Billy.

864
00:49:33,679 --> 00:49:36,115
Merci.
Nous pouvons commencer.

865
00:49:36,149 --> 00:49:38,484
L’ordre du jour est
la garde conditionnelle

866
00:49:38,517 --> 00:49:40,753
de Leila Rae Hope, une mineure...

867
00:49:40,786 --> 00:49:43,522
- Quand-est-ce que je peux la récupérer ?
- Ne m’interrompez pas, Mr. Hope.

868
00:49:43,556 --> 00:49:46,625
L’enfant n’a aucune autre famille,
n’est-ce pas ?

869
00:49:46,659 --> 00:49:49,762
Non votre honneur.
Mon client et

870
00:49:49,795 --> 00:49:51,797
sa femme sont des enfants du système.

871
00:49:51,830 --> 00:49:53,999
Je vois.
C’est pourquoi

872
00:49:54,032 --> 00:49:56,569
ces circonstances sont un peu plus
douloureuses pour vous.

873
00:49:56,602 --> 00:49:59,372
Je veux récupérer ma fille.
Je suis son père.

874
00:49:59,405 --> 00:50:01,407
Malheureusement, ça ne suffit pas.

875
00:50:02,775 --> 00:50:04,877
La cour est au courant de
la tragédie dont

876
00:50:04,910 --> 00:50:07,346
votre famille a souffert, Mr. Hope.

877
00:50:07,380 --> 00:50:09,081
Néanmoins, vous avez choisi

878
00:50:09,114 --> 00:50:11,950
d’adopter un comportement dangereux,

879
00:50:11,984 --> 00:50:14,453
alors que vous aviez la garde
de votre fille.

880
00:50:14,487 --> 00:50:18,924
Armes chargées, alcool, violence...

881
00:50:18,957 --> 00:50:22,195
Mr. Hope suivra un plan
d’intervention décidé par la cour.

882
00:50:22,228 --> 00:50:25,063
Ledit plan inclura un suivi individuel,

883
00:50:25,097 --> 00:50:28,234
ainsi que des Cours de sobriété
et de maîtrise de la colère.

884
00:50:28,267 --> 00:50:33,138
Et j’ordonne que l’enfant reste
aux mains des services familiaux,

885
00:50:33,172 --> 00:50:35,574
jusqu’au jour où le père démontrera

886
00:50:35,608 --> 00:50:38,711
sa capacité à assumer le rôle
de parent responsable.

887
00:50:38,744 --> 00:50:40,913
- Quoi ?
- Nous nous reverrons dans 30 jours

888
00:50:40,946 --> 00:50:42,715
- 30 jours ?
- ...pour une audition de progrès.

889
00:50:42,748 --> 00:50:44,617
Qu’est-ce que ça veut dire, putain ?
30 jours ?

890
00:50:44,650 --> 00:50:47,152
- Surveillez votre langage.
- 30 jours, c’est une connerie.

891
00:50:47,186 --> 00:50:48,954
- C’est de la merde !
- Je vais vous placer en détention.

892
00:50:48,987 --> 00:50:50,789
S’il vous plait, je ne veux pas...

893
00:50:50,823 --> 00:50:52,458
- Excusez-moi, Votre Honneur.
- Dernier avertissement.

894
00:50:52,491 --> 00:50:54,260
Je ne veux pas.
S’il te plait, Papa !

895
00:50:54,293 --> 00:50:56,429
- Billy ! Allez ! Billy !
- Emmenez l’enfant.

896
00:50:56,462 --> 00:50:57,830
S’il te plait, je veux
rester avec toi !

897
00:50:57,863 --> 00:51:00,633
Laissez-moi juste embrasser ma fille !

898
00:51:00,666 --> 00:51:02,235
Non, non, non...

899
00:51:02,268 --> 00:51:04,337
Papa ! S’il te plait !

900
00:51:04,370 --> 00:51:07,105
- Il veut voir sa fille !
- S’il te plait, Papa...

901
00:51:07,139 --> 00:51:09,542
- Papa !
- Ce n’est pas nécessaire.

902
00:51:09,575 --> 00:51:11,910
Non! Je veux vivre avec toi !

903
00:51:11,944 --> 00:51:13,379
S’il vous plait !

904
00:51:13,412 --> 00:51:15,481
- Reste couché.
- Papa ! Papa !

905
00:51:15,514 --> 00:51:18,551
Mr. Hope, c’est assez.
Je vous place en détention.

906
00:51:45,110 --> 00:51:48,581
Tout part aux enchères.

907
00:51:53,252 --> 00:51:55,988
Evan, aide-moi avec ça,
tu veux bien ?

908
00:51:56,021 --> 00:51:59,692
Ça va dans le camion, à l’arrière.

909
00:52:03,095 --> 00:52:06,064
- Les enchères sont demain.
- Tout part aux enchères.

910
00:52:06,098 --> 00:52:07,199
Désolé, champion.

911
00:53:04,122 --> 00:53:06,992
C’est juste une maison.

912
00:53:08,994 --> 00:53:12,665
Hé, merci pour...
merci de m’emmener.

913
00:53:12,698 --> 00:53:14,367
Non, Billy.

914
00:53:14,400 --> 00:53:16,669
Tu sais, je ne peux pas te
payer tout de suite.

915
00:53:16,702 --> 00:53:20,373
Va te faire foutre.

916
00:53:20,406 --> 00:53:21,740
Je ne veux pas être payé.

917
00:53:23,342 --> 00:53:26,479
Je n’ai jamais été là pour
l’argent, tu le sais.

918
00:53:26,512 --> 00:53:28,414
Jamais.

919
00:53:34,587 --> 00:53:36,321
Je suis désolé, Billy.

920
00:53:45,598 --> 00:53:47,933
- C’est ici ?
- Ouais.

921
00:53:47,966 --> 00:53:50,068
Tu veux que je vienne avec toi ?

922
00:53:50,102 --> 00:53:51,870
Non, mon pote, non, non.

923
00:53:51,904 --> 00:53:53,972
Je dois faire ça seul.

924
00:53:57,710 --> 00:54:00,613
- C’est à toi.
- Non, je ne prends pas cette merde.

925
00:54:00,646 --> 00:54:02,415
- Je te la ré-offre.
- Je ne la prends pas.

926
00:54:02,448 --> 00:54:03,716
Je n’en veux pas.

927
00:54:03,749 --> 00:54:06,485
Fais attention à toi,

928
00:54:06,519 --> 00:54:08,687
- d’accord ?
- Ouais, toi aussi.

929
00:54:15,193 --> 00:54:16,695
Appelle si tu as besoin de quoi
que ce soit.

930
00:54:16,729 --> 00:54:18,196
D’accord, je le ferai.

931
00:54:18,230 --> 00:54:19,632
Ouais.

932
00:54:26,872 --> 00:54:28,841
- Je serai dans le coin!
- Jon Jon,

933
00:54:28,874 --> 00:54:30,743
va saluer Mikey et Gabe, d’accord ?

934
00:54:30,776 --> 00:54:32,310
- Pas de problème.
- Salut.

935
00:55:21,727 --> 00:55:23,061
- C’est Billy Hope.
- Vraiment ?

936
00:55:23,095 --> 00:55:24,563
Je ne connaissais pas
Billy Hope...

937
00:55:26,932 --> 00:55:30,202
Boo ! C’est ça. Bon travail.

938
00:55:30,235 --> 00:55:32,571
Hoppy, je veux te voir sur les cordes.

939
00:55:32,605 --> 00:55:34,507
J’ai déjà fait cette merde.

940
00:55:34,540 --> 00:55:37,009
Qu’est-ce que tu as dit ?

941
00:55:38,544 --> 00:55:40,011
Fais-moi 50 pompes.

942
00:55:40,044 --> 00:55:42,079
- Hé, T ?
- Oui ?

943
00:55:42,113 --> 00:55:43,981
Tu travailles avec lui ?

944
00:55:45,617 --> 00:55:46,918
Yo, T.

945
00:55:46,951 --> 00:55:48,853
C’est Billy Hope là-bas.

946
00:55:50,287 --> 00:55:52,323
Ramone, on y va !

947
00:56:08,973 --> 00:56:11,042
Vous êtes Tick Wills ?

948
00:56:11,075 --> 00:56:13,177
Qu’est-ce qui amène Billy Hope...

949
00:56:13,210 --> 00:56:14,646
dans mon gymnase ?

950
00:56:14,679 --> 00:56:18,149
Je cherche... un endroit
où m’entraîner.

951
00:56:18,182 --> 00:56:20,885
Et, tu vois,

952
00:56:20,918 --> 00:56:23,354
je ne sais pas, peut-être un...

953
00:56:23,387 --> 00:56:25,422
entraineur ?

954
00:56:26,991 --> 00:56:28,459
Je n’entraîne plus les
boxeurs professionnels.

955
00:56:28,492 --> 00:56:31,796
En ce moment, je ne suis
plus un boxeur pro.

956
00:56:31,829 --> 00:56:33,531
Tu crois que je ne suis pas au courant ?

957
00:56:36,500 --> 00:56:40,905
Est-ce que ça mentionne qu’ils
m’ont enlevé mon gosse ?

958
00:56:42,473 --> 00:56:45,009
- Oui.
- Ça a été... Ça a été

959
00:56:45,042 --> 00:56:48,212
un vrai bordel.

960
00:56:48,245 --> 00:56:51,048
J’étais, je me souviens du...

961
00:56:51,082 --> 00:56:53,985
combat au Night Train, tu sais
et je me souviens...

962
00:56:54,018 --> 00:56:56,988
et je me souviens de...

963
00:56:57,021 --> 00:56:59,624
c’était un super combat ?

964
00:56:59,657 --> 00:57:01,659
T’es un super coach et...

965
00:57:01,693 --> 00:57:04,295
il a gagné ce combat.

966
00:57:04,328 --> 00:57:06,030
Excuse-moi mais si
je me souviens bien...

967
00:57:06,063 --> 00:57:08,866
Et j’ai bonne mémoire...
C’est toi qui as gagné.

968
00:57:08,900 --> 00:57:11,135
Tu as eu la décision.
Tu ne te souviens pas ?

969
00:57:11,168 --> 00:57:13,470
J’ai remporté le combat. mais je
crois que Jordan Mains l’a acheté.

970
00:57:13,504 --> 00:57:15,640
- Néanmoins...
- Jordan Mains l’a acheté ?

971
00:57:15,673 --> 00:57:19,010
Ouais, j’en sais rien.
C’est le jeu à la boxe, tu sais ?

972
00:57:19,043 --> 00:57:20,511
Comment peux-tu venir ici
et dire quelque chose comme ça ?

973
00:57:20,544 --> 00:57:23,347
Je dis juste que c’est la
raison de ma présence.

974
00:57:23,380 --> 00:57:25,983
Night Train a été le seul
boxeur à me vaincre.

975
00:57:26,017 --> 00:57:29,120
Je sais que tu étais
son entraineur et...

976
00:57:29,153 --> 00:57:32,189
Je ne connais pas votre...
votre style d’entrainement mais...

977
00:57:32,223 --> 00:57:34,491
- C’est pour ça que je suis là.
- Le truc c’est que

978
00:57:34,525 --> 00:57:37,061
tu ne pourrais pas supporter
les règles ici.

979
00:57:37,094 --> 00:57:38,963
Je peux suivre les règles,
je suivrai les règles.

980
00:57:38,996 --> 00:57:41,265
Fais-moi confiance, j’ai grandi dans
le système. Je peux suivre les règles.

981
00:57:41,298 --> 00:57:44,535
Tu as vu que le gamin a du faire
50 pompes pour avoir dit un gros mot ?

982
00:57:44,568 --> 00:57:46,771
- Ouais.
- C’est une des règles ici.

983
00:57:46,804 --> 00:57:48,539
Pas de boisson, pas de drogues,

984
00:57:48,572 --> 00:57:50,975
pas de conneries,
pas de retards, rien de ça.

985
00:57:51,008 --> 00:57:53,177
Pas de problèmes, tu vois ce que je veux dire ?
Je n’en ai pas besoin ici.

986
00:57:53,210 --> 00:57:55,046
C’est mon boulot de protéger ces gamins.

987
00:57:55,079 --> 00:57:57,181
Je suis ici pour les aider à grandir

988
00:57:57,214 --> 00:57:59,216
et à devenir des hommes.
T’es prêt à travailler ?

989
00:57:59,250 --> 00:58:01,285
- Oui, je suis prêt à travailler.
- Parce que le truc c’est que

990
00:58:01,318 --> 00:58:03,054
tu ne pourras pas lancer un coup,

991
00:58:03,087 --> 00:58:05,089
sur le ring ou à l’extérieur,
avant que je ne te le dise.

992
00:58:05,122 --> 00:58:06,824
- Oui, putain, j’en suis.
- On ne jure pas.

993
00:58:06,858 --> 00:58:08,192
Je te l’ai dit, non ?

994
00:58:08,225 --> 00:58:09,794
Je t’ai dit qu’on ne jure pas ?

995
00:58:09,827 --> 00:58:10,995
Non, non, non, je...
Ouais.

996
00:58:11,028 --> 00:58:12,529
Pas de jurons.

997
00:58:12,563 --> 00:58:15,599
Boxer ce n’est pas à propos de ça,
boxer c’est ça.

998
00:58:15,633 --> 00:58:17,601
Boxer, c’est un jeu d’échecs.

999
00:58:17,635 --> 00:58:19,470
Ouais, très bien, putain,
allons-y... oui.

1000
00:58:19,503 --> 00:58:21,906
Pas put... pas putain. Oui.

1001
00:58:21,939 --> 00:58:23,641
Est-ce que tu es défoncé ?

1002
00:58:25,677 --> 00:58:27,011
Es-tu bourré ?

1003
00:58:27,044 --> 00:58:28,579
Ça va mec.
Je suis clean.

1004
00:58:33,550 --> 00:58:34,886
Tu as vu ça ?

1005
00:58:34,919 --> 00:58:37,421
Très bien.

1006
00:58:38,723 --> 00:58:40,491
Très bien.

1007
00:58:40,524 --> 00:58:44,028
J’ai aussi besoin d’un job.
Je dois...

1008
00:58:44,061 --> 00:58:47,264
Je dois prouver à la cour que
je peux garder un job.

1009
00:58:53,337 --> 00:58:55,172
J’ai un...

1010
00:58:55,206 --> 00:58:57,641
agent de nuit qui vient
d’avoir une attaque,

1011
00:58:57,675 --> 00:59:00,945
il faisait le ménage ici.

1012
00:59:00,978 --> 00:59:02,714
Tu pourrais faire ça, ça prendrait
en charge ton inscription,

1013
00:59:02,747 --> 00:59:04,548
et tu aurais un petit salaire.

1014
00:59:04,581 --> 00:59:07,251
Tu veux que je nettoie tes
putains de toilettes ?

1015
00:59:07,284 --> 00:59:09,486
- Seulement nettoyer la salle.
- Je suis sensé nettoyer

1016
00:59:09,520 --> 00:59:12,389
après ces voyous ?
C’est ça que tu penses de moi ?

1017
00:59:12,423 --> 00:59:14,391
- Tu as besoin d’un job.
- Voyons, mec,

1018
00:59:14,425 --> 00:59:17,762
je ne vais pas nettoyer tes
putains de toilettes.

1019
00:59:17,795 --> 00:59:19,964
Tu as besoin d’un job ou non ?

1020
00:59:19,997 --> 00:59:22,366
Non, j’emmerde ce truc.

1021
00:59:32,543 --> 00:59:35,947
Et le loyer...
Le premier du mois.

1022
00:59:35,980 --> 00:59:37,614
Où est la lumière ?

1023
00:59:37,648 --> 00:59:39,951
- Le premier jour, le premier du mois.
- Ok.

1024
00:59:39,984 --> 00:59:41,318
Vous paierez le loyer ?

1025
00:59:41,352 --> 00:59:43,220
- Oui.
- C’est par là.

1026
00:59:48,625 --> 00:59:51,462
3 clés... Celle-là marche,
l’autre...

1027
01:00:10,181 --> 01:00:12,183
Je n’aurais jamais cru voir

1028
01:00:12,216 --> 01:00:14,685
un tel endroit à nouveau, Billy.

1029
01:00:16,120 --> 01:00:18,422
C’est bon.

1030
01:00:18,455 --> 01:00:20,524
Dis bonjour à Leila
de ma part.

1031
01:00:20,557 --> 01:00:22,693
Je peux vous aider ?

1032
01:00:22,726 --> 01:00:24,561
Je m’appelle Billy Hope.

1033
01:00:24,595 --> 01:00:27,331
Leila... je suis là
pour voir ma fille.

1034
01:00:30,501 --> 01:00:32,169
Très bien, la cour demande

1035
01:00:32,203 --> 01:00:34,271
deux contrôles de drogue par semaine.

1036
01:00:34,305 --> 01:00:37,674
Et des échantillons de cheveux
tous les mois, d’accord ?

1037
01:00:37,708 --> 01:00:40,611
Si vous échouez, ou en manquez un,
je devrai le signaler.

1038
01:00:40,644 --> 01:00:42,379
Quand puis-je voir Leila ?

1039
01:00:42,413 --> 01:00:45,382
Une fois qu’on aura rempli
ce formulaire.

1040
01:00:46,550 --> 01:00:48,452
Quelle est votre adresse actuelle ?

1041
01:00:48,485 --> 01:00:51,155
J’habite au Tassler en ce moment.

1042
01:00:51,188 --> 01:00:52,756
J’habite là-bas jusqu’à
ce que je trouve,

1043
01:00:52,790 --> 01:00:55,159
un meilleur endroit.

1044
01:00:55,192 --> 01:00:57,528
- Un endroit à moi.

1045
01:00:57,561 --> 01:00:59,396
Et avez-vous trouvé un emploi?

1046
01:00:59,430 --> 01:01:01,432
- Oui.
- Où ça ?

1047
01:01:01,465 --> 01:01:04,301
- Dans un gymnase.
- Un gymnase ?

1048
01:01:04,335 --> 01:01:08,272
Wills Gym sur la 156eme rue.

1049
01:01:08,305 --> 01:01:09,907
Qui vous a donné cet emploi ?

1050
01:01:09,941 --> 01:01:12,176
Je l’ai trouvé tout seul.

1051
01:01:12,209 --> 01:01:13,777
Mais qui vous a donné le boulot ?

1052
01:01:13,811 --> 01:01:17,048
- Le propriétaire du gymnase.
- Et quel est son nom ?

1053
01:01:19,116 --> 01:01:20,751
Tick Wills.

1054
01:01:20,784 --> 01:01:22,519
Est-ce que Tick Wills a un
numéro que je pourrais appeler ?

1055
01:01:22,553 --> 01:01:24,521
Je ne sais pas.
Je n’ai pas de téléphone.

1056
01:01:24,555 --> 01:01:25,857
Je ne sais pas.

1057
01:01:25,890 --> 01:01:28,359
Combien gagnez-vous ?

1058
01:01:28,392 --> 01:01:31,262
Nous n’avons pas encore
discuté de ça.

1059
01:01:31,295 --> 01:01:33,597
Donc vous n’avez pas encore
commencé ce travail ?

1060
01:01:33,630 --> 01:01:36,267
- Vous n’avez pas encore commencé ?

1061
01:01:36,300 --> 01:01:38,269
Vous avez...
vous avez demandé

1062
01:01:38,302 --> 01:01:40,271
- si je l’avais sécurisé...
- Oui.

1063
01:01:40,304 --> 01:01:42,073
Et je vous ai dit...
je l’ai sécurisé.

1064
01:01:42,106 --> 01:01:45,076
Avez-vous consommé des drogues ou pris
quoi que ce soit avec de l’alcool ?

1065
01:01:45,109 --> 01:01:47,411
Non. Mais je n’ai pas
très bien dormi. Non.

1066
01:01:47,444 --> 01:01:48,880
Est-ce que vous prenez des médicaments ?

1067
01:01:48,913 --> 01:01:50,413
J’ai pris un Advil.

1068
01:01:50,446 --> 01:01:52,715
Vous allez écrire ça ?

1069
01:01:52,748 --> 01:01:55,451
- "Il a pris un Advil.

1070
01:01:55,485 --> 01:01:57,553
Il ne peut pas voir son enfant."

1071
01:01:57,587 --> 01:01:59,455
Il y a des questions sur
le formulaire.

1072
01:01:59,489 --> 01:02:01,324
C’est le protocole que nous
devons suivre.

1073
01:02:01,357 --> 01:02:03,659
- Faites-moi le test.
- Je vous demande,

1074
01:02:03,693 --> 01:02:05,561
parce que vous êtes sur
le point de voir Leila,

1075
01:02:05,595 --> 01:02:07,630
donc je veux savoir en
quelle forme vous êtes.

1076
01:02:10,433 --> 01:02:12,835
Je suis un putain de désastre.

1077
01:02:14,971 --> 01:02:17,240
Quand puis-je voir ma fille ?

1078
01:02:17,273 --> 01:02:20,476
Vous pensez que je devrais vous laisser voir votre
fille alors que vous êtes un putain de désastre ?

1079
01:02:23,579 --> 01:02:27,150
Si je vois ma fille, j’irai
bien mieux, vous comprenez ?

1080
01:02:27,183 --> 01:02:29,119
Est-ce qu’elle se sentira mieux ?

1081
01:02:29,152 --> 01:02:30,887
- Oui.
- Vous sentez-vous

1082
01:02:30,921 --> 01:02:33,256
dans un état convenable pour voir
votre fille aujourd’hui?

1083
01:02:33,289 --> 01:02:35,325
Vous voulez m’aider ?
C’est ça que vous voulez faire ?

1084
01:02:35,358 --> 01:02:37,560
- Vous voulez m’aider ?
- Je veux aider Leila.

1085
01:02:39,329 --> 01:02:41,197
C’est elle ma priorité.

1086
01:02:46,236 --> 01:02:49,872
Bonjour, chérie.

1087
01:02:54,577 --> 01:02:55,711
Bonjour...

1088
01:02:58,848 --> 01:03:00,616
Tu vas bien ?

1089
01:03:02,485 --> 01:03:04,320
Vous pouvez nous laisser un moment ?

1090
01:03:04,354 --> 01:03:06,822
Leila, est-ce que tu es d’accord ?

1091
01:03:06,856 --> 01:03:09,759
- Si je me tiens juste là ?
- D’accord.

1092
01:03:11,761 --> 01:03:13,296
Très bien.

1093
01:03:13,329 --> 01:03:15,365
Je suis juste là.

1094
01:03:19,202 --> 01:03:20,503
Qu’est-ce qui ne va pas, chérie ?

1095
01:03:20,536 --> 01:03:22,238
Quelqu’un t’a touchée ?

1096
01:03:22,272 --> 01:03:23,639
- Quelqu’un t’a fait du mal ?
- Non...

1097
01:03:23,673 --> 01:03:25,541
- Ils ont levé la main sur toi ?
- Non.

1098
01:03:25,575 --> 01:03:28,078
Ils ont levé la main sur toi, chérie ?
Tu peux me le dire.

1099
01:03:28,111 --> 01:03:30,280
- Leila...

1100
01:03:30,313 --> 01:03:32,515
Tu vas me parler ?

1101
01:03:32,548 --> 01:03:34,917
Il n’y a rien à dire.

1102
01:03:34,951 --> 01:03:36,719
Tu as déconné.

1103
01:03:36,752 --> 01:03:38,821
N’utilise pas ce langage avec moi.

1104
01:03:38,854 --> 01:03:41,691
Ou quoi? Tu vas me punir peut-être ?

1105
01:03:41,724 --> 01:03:44,060
Ecoute, je sais que tu
m’en veux mais...

1106
01:03:44,094 --> 01:03:45,828
Tu ne sais rien !

1107
01:03:45,861 --> 01:03:48,331
- Attend, attend...
- Est-ce que je peux sortir maintenant ?

1108
01:03:48,364 --> 01:03:49,632
Oui.

1109
01:03:49,665 --> 01:03:51,501
- Oui, vas-y.
- Leila...

1110
01:03:51,534 --> 01:03:53,436
- parle-moi.
- Viens, Talia, on y va.

1111
01:03:53,469 --> 01:03:55,405
On a encore quelques minutes ma chérie.

1112
01:03:55,438 --> 01:03:57,073
C’est ton père ?

1113
01:03:57,107 --> 01:03:58,941
Je ne sais plus.

1114
01:04:01,044 --> 01:04:04,180
Leila, est-ce que tu...
Leila, est-ce que tu peux revenir ?

1115
01:04:15,458 --> 01:04:16,959
Qu’est-ce que tu fais ici ?

1116
01:04:18,361 --> 01:04:20,863
Je peux te payer une bière ?

1117
01:04:23,099 --> 01:04:24,934
Je ne bois pas.

1118
01:04:29,272 --> 01:04:31,741
Je prends le boulot.

1119
01:05:04,274 --> 01:05:07,009
Un pas en avant...
Un pas en avant...

1120
01:05:07,043 --> 01:05:10,113
Un pas en arrière.
Un pas en arrière.

1121
01:05:10,146 --> 01:05:11,847
Relax, relax, relax, relax.

1122
01:05:11,881 --> 01:05:13,383
Un, deux.

1123
01:05:13,416 --> 01:05:14,884
A droite.

1124
01:05:15,951 --> 01:05:17,387
A gauche.

1125
01:05:17,420 --> 01:05:19,489
Ne croisez pas les mains.

1126
01:05:19,522 --> 01:05:22,592
Un pas en avant...
Un pas en arrière.

1127
01:05:22,625 --> 01:05:26,429
- Un pas en arrière.
- Je peux t’aider, champion ?

1128
01:05:35,004 --> 01:05:37,507
Tu t’appelles comment ?

1129
01:05:37,540 --> 01:05:40,610
- Hoppy.
- Ça vient d’où ?

1130
01:05:40,643 --> 01:05:43,546
Ma mère aime les lapins, donc...

1131
01:05:43,579 --> 01:05:46,416
...elle m’a appelé Hoppy.

1132
01:05:46,449 --> 01:05:48,584
Penser que...

1133
01:05:48,618 --> 01:05:50,586
Billy "Le Grand" viendrait ici.

1134
01:05:50,620 --> 01:05:53,156
J’essaye juste de trouver du
travail ici, tu comprends ?

1135
01:05:53,189 --> 01:05:55,791
Oui, bien sûr.

1136
01:05:55,825 --> 01:05:58,528
- Pas plus.
- Je pourrai prendre une photo avec toi ?

1137
01:05:58,561 --> 01:06:00,830
Oui, si tu finis d’attacher...
d’attacher cette merde...

1138
01:06:00,863 --> 01:06:05,268
Je ne peux pas dire "merde."

1139
01:06:05,301 --> 01:06:08,604
Un pas en avant. Tu en
demandes trop, fils.

1140
01:06:08,638 --> 01:06:10,473
Tu ne peux pas tout
apprendre en un jour.

1141
01:06:10,506 --> 01:06:12,007
- Tu entends ?
- Oui, monsieur.

1142
01:06:13,843 --> 01:06:16,112
Très bien ?

1143
01:06:16,146 --> 01:06:17,713
Très bien ?

1144
01:06:21,584 --> 01:06:23,886
Mr. Hope ?

1145
01:06:23,919 --> 01:06:26,556
Est-ce que je peux vous
parler un moment ?

1146
01:06:26,589 --> 01:06:28,057
Qu’est-ce qu’il y a ?

1147
01:06:29,592 --> 01:06:31,794
Est-ce que Leila va bien ?

1148
01:06:34,364 --> 01:06:36,399
Où est Leila ?

1149
01:06:38,601 --> 01:06:41,404
Elle ne veut pas vous
voir aujourd’hui.

1150
01:06:41,437 --> 01:06:43,506
Comment ça ?

1151
01:06:43,539 --> 01:06:46,442
Elle ne veut pas vous
voir aujourd’hui.

1152
01:06:46,476 --> 01:06:49,712
Désolée.

1153
01:06:49,745 --> 01:06:52,715
Mais je pense que nous devons
lui laisser de l’espace

1154
01:06:52,748 --> 01:06:54,584
et respecter ses souhaits.

1155
01:06:57,287 --> 01:07:00,022
Elle a dit ça ?

1156
01:07:00,055 --> 01:07:01,791
En effet.

1157
01:07:07,297 --> 01:07:10,366
...le combat de la nuit
dernière, Magic Escobar

1158
01:07:10,400 --> 01:07:12,067
a battu Kalil Turay

1159
01:07:12,101 --> 01:07:13,936
par KO dans le 4eme round.

1160
01:07:13,969 --> 01:07:16,939
Un incroyable KO,
et Turay n’a pas récupéré.

1161
01:07:16,972 --> 01:07:20,109
Miguel est désormais le nouveau
champion du monde mi-lourd WBC

1162
01:07:20,142 --> 01:07:22,812
un titre autrefois tenu par...

1163
01:07:28,050 --> 01:07:29,919
Allez, épouse-moi ?

1164
01:07:29,952 --> 01:07:32,322
Laisse-moi vérifier mon
emploi du temps.

1165
01:07:32,355 --> 01:07:33,956
Je te dis ça.

1166
01:07:33,989 --> 01:07:36,626
Tiens ma main ?

1167
01:07:36,659 --> 01:07:39,595
- Je t’attendrai.

1168
01:07:39,629 --> 01:07:41,431
Comment ça va ?

1169
01:07:41,464 --> 01:07:44,099
Je croyais que tu ne buvais pas.

1170
01:07:44,133 --> 01:07:46,436
Tu ne crois pas qu’un homme
peut changer d’habitude ?

1171
01:07:46,469 --> 01:07:48,438
Qu’est-ce que tu fais ici ?

1172
01:07:48,471 --> 01:07:50,373
Sérieusement, c’est chez moi.

1173
01:07:50,406 --> 01:07:51,807
Est-ce que je peux avoir de l’eau ?

1174
01:07:51,841 --> 01:07:54,444
La boisson est un sport solitaire.

1175
01:07:54,477 --> 01:07:56,412
C’est individuel.

1176
01:07:56,446 --> 01:07:58,581
J’essaye juste de...

1177
01:07:58,614 --> 01:08:00,283
J’essaye de me rapprocher de toi.

1178
01:08:00,316 --> 01:08:03,585
- Je ne voulais pas rentrer chez moi.

1179
01:08:03,618 --> 01:08:05,654
20 mètres carrés de...

1180
01:08:05,687 --> 01:08:07,822
rien, tu vois ?

1181
01:08:10,692 --> 01:08:12,761
Tu as un plan ?

1182
01:08:12,794 --> 01:08:15,697
Qu’est-ce que tu veux dire?

1183
01:08:15,730 --> 01:08:19,334
Tu sais ce que tu vas faire de tout cet
entraînement dont tu penses avoir besoin ?

1184
01:08:19,368 --> 01:08:21,002
Que vas-tu en faire ?

1185
01:08:21,035 --> 01:08:23,004
Je vais me battre, et ensuite
je vais récupérer ma fille.

1186
01:08:23,037 --> 01:08:25,407
Et tu vas retourner exactement
au même point ?

1187
01:08:25,440 --> 01:08:27,876
- Qu’est-ce que tu essayes de dire ?
- Qu’est-ce qui t’a amené ici, à ton avis ?

1188
01:08:29,744 --> 01:08:31,980
Un connard a tué ma femme.

1189
01:08:32,013 --> 01:08:35,116
Qu’as-tu fait...
pour être assis ici ?

1190
01:08:37,886 --> 01:08:39,187
Pourquoi...

1191
01:08:39,220 --> 01:08:41,423
- est-ce que ta femme est morte ?
- Ecoutes,

1192
01:08:41,456 --> 01:08:42,957
avec tout le respect que je te dois,

1193
01:08:42,991 --> 01:08:44,759
je n’ai pas beaucoup dormi.

1194
01:08:44,793 --> 01:08:46,261
- Qu’essayes-tu de me demander...
- Que s’est-il passé ?

1195
01:08:46,295 --> 01:08:48,096
Putain je ne sais...
Je t’ai dit...

1196
01:08:48,129 --> 01:08:49,464
Qu’as-tu fait ?

1197
01:08:49,498 --> 01:08:50,732
Pourquoi tu n’arrêtes pas de
me poser cette question ?

1198
01:08:50,765 --> 01:08:52,301
Que s’est-il passé ?

1199
01:08:52,334 --> 01:08:55,036
- Que s’est-il passé ?
- Je viens de te dire ce qui s’est passé.

1200
01:08:55,069 --> 01:08:58,407
- Pourquoi ?
- Je ne peux pas dire pourquoi. Tu veux dire quoi ?

1201
01:08:58,440 --> 01:09:00,309
Oublie ça.

1202
01:09:00,342 --> 01:09:02,977
Tu ne peux même pas entendre
la question.

1203
01:09:03,011 --> 01:09:05,314
Pourquoi tu rigoles ?
Tu trouves ça drôle ?

1204
01:09:05,347 --> 01:09:07,148
Tu trouves ça drôle ?

1205
01:09:08,750 --> 01:09:10,251
Petite merde.
Je t’emmerde.

1206
01:09:10,285 --> 01:09:11,953
Tu vois ça ?
C’est pour ça...

1207
01:09:11,986 --> 01:09:13,388
c’est pour ça que tu es là.

1208
01:09:13,422 --> 01:09:14,956
C’est pour ça que tu es là.

1209
01:09:14,989 --> 01:09:17,892
- Tout va bien, Tick ?
- Ouais.

1210
01:09:23,465 --> 01:09:25,367
Pardon, désolé.

1211
01:09:25,400 --> 01:09:27,569
- Ne ramène pas cette merde ici.
- Je suis désolé.

1212
01:09:27,602 --> 01:09:30,439
C’est bon. On n’a pas besoin...

1213
01:09:30,472 --> 01:09:32,273
Personne ne veut de ton argent.

1214
01:09:36,678 --> 01:09:38,780
Qu’est-ce que tu veux ?

1215
01:09:38,813 --> 01:09:40,715
Je n’ai jamais vraiment eu
de projets, d’accord ?

1216
01:09:40,749 --> 01:09:42,751
Ma femme s’occupait des
projets pour moi.

1217
01:09:42,784 --> 01:09:45,487
Et ma fille

1218
01:09:45,520 --> 01:09:49,157
- Ok.
- ...ne veut même plus me voir.

1219
01:09:54,062 --> 01:09:57,131
J’ai l’impression de lui avoir
brisé le coeur.

1220
01:10:03,805 --> 01:10:07,308
Petit enfant, c’est juste
une petite fille.

1221
01:10:07,342 --> 01:10:09,978
Elle essaye de prendre soin d’elle.

1222
01:10:11,980 --> 01:10:13,682
Elle a aussi perdu sa mère.

1223
01:10:17,719 --> 01:10:19,388
Même si elle te déteste,

1224
01:10:19,421 --> 01:10:21,255
tu dois la laisser te détester,

1225
01:10:21,289 --> 01:10:24,025
pour qu’elle se sente mieux,
pour qu’elle aille mieux.

1226
01:10:24,058 --> 01:10:25,894
Ce n’est pas à propos de toi.

1227
01:10:25,927 --> 01:10:27,295
Je veux dire,

1228
01:10:27,328 --> 01:10:31,800
tu dois la laisser traverser ça

1229
01:10:31,833 --> 01:10:35,704
et ne pas penser que c’est ton problème.

1230
01:10:38,773 --> 01:10:40,842
Ensuite tu pourras t’occuper

1231
01:10:40,875 --> 01:10:45,313
de la vie, ce truc-là.

1232
01:10:45,346 --> 01:10:47,716
La vie...

1233
01:10:47,749 --> 01:10:49,918
la boxe, ce que tu veux.

1234
01:11:26,488 --> 01:11:27,756
Viens. Viens, Hoppy.

1235
01:11:27,789 --> 01:11:29,591
On y va.

1236
01:11:29,624 --> 01:11:31,225
Prêt ? Direct.

1237
01:11:31,259 --> 01:11:32,761
Direct.

1238
01:11:32,794 --> 01:11:34,429
Ralentis. Direct.

1239
01:11:34,463 --> 01:11:35,697
Sois précis.

1240
01:11:36,798 --> 01:11:37,899
Pas de puissance...

1241
01:11:37,932 --> 01:11:39,801
Pas encore.

1242
01:11:44,105 --> 01:11:46,508
Direct.

1243
01:11:46,541 --> 01:11:48,543
Voilà. C’est...

1244
01:11:56,651 --> 01:11:58,286
Salut.

1245
01:11:58,319 --> 01:12:00,088
Elle...

1246
01:12:00,121 --> 01:12:01,790
Ouais, ouais...

1247
01:12:01,823 --> 01:12:03,725
Je sais...

1248
01:12:03,758 --> 01:12:04,993
Elle avait l’habitude de dormir
avec ça.

1249
01:12:05,026 --> 01:12:07,061
Vous pouvez le lui donner ?

1250
01:12:07,095 --> 01:12:08,763
- Faire en sorte qu’elle l’ait ?
- Oui.

1251
01:12:08,797 --> 01:12:10,865
Ce sera fait.

1252
01:12:10,899 --> 01:12:12,667
Dites-lui que je l’aime.

1253
01:12:27,682 --> 01:12:29,017
On commence demain.

1254
01:12:29,050 --> 01:12:30,919
Quoi ? L’entraînement ?

1255
01:12:30,952 --> 01:12:33,454
On cuisine des cookies.

1256
01:12:33,488 --> 01:12:35,790
Je vais au bar.

1257
01:12:35,824 --> 01:12:37,892
Je ne veux pas t’y voir.

1258
01:12:37,926 --> 01:12:39,861
Très bien.

1259
01:12:42,196 --> 01:12:43,832
Très bien.

1260
01:12:45,734 --> 01:12:48,236
Tu brille fort.

1261
01:12:50,371 --> 01:12:52,907
Ta façon de te battre...

1262
01:12:52,941 --> 01:12:54,743
la colère est ton plus gros outil.

1263
01:12:54,776 --> 01:12:57,846
Se battre en colère, ça t’épuise

1264
01:12:57,879 --> 01:13:00,014
deux fois plus vite.

1265
01:13:03,451 --> 01:13:06,320
L’autre mec...
dans le ring est ton ennemi,

1266
01:13:06,354 --> 01:13:10,058
mais si tu essayes seulement
de le tuer,

1267
01:13:10,091 --> 01:13:11,860
alors tu t’exposes.

1268
01:13:11,893 --> 01:13:14,362
Tu deviens vulnérable.

1269
01:13:14,395 --> 01:13:16,297
Tu dois te protéger.

1270
01:13:16,330 --> 01:13:20,234
Fais de ses erreurs...
sa destruction.

1271
01:13:20,268 --> 01:13:22,837
Désormais tu as deux armes :

1272
01:13:22,871 --> 01:13:25,006
un fusil à pompe et une grenade.

1273
01:13:25,039 --> 01:13:27,842
Tout en puissance, aucune précision.

1274
01:13:27,876 --> 01:13:30,745
Je veux que tu utilises le
reste de ton arsenal.

1275
01:13:30,779 --> 01:13:32,346
Voilà, tape.

1276
01:13:32,380 --> 01:13:36,885
Tape, tape, tape, tape.

1277
01:13:36,918 --> 01:13:38,820
Voilà.

1278
01:13:38,853 --> 01:13:40,388
Un, deux.

1279
01:13:40,421 --> 01:13:42,023
Oui... un, deux, oui.

1280
01:13:47,328 --> 01:13:49,063
C’est ce qu’on va faire.

1281
01:13:50,799 --> 01:13:52,200
C’est le mur.

1282
01:13:52,233 --> 01:13:54,903
J’ai le dos contre le mur.

1283
01:13:54,936 --> 01:13:57,972
Il fait partie du mur.
Il bloque mon menton.

1284
01:13:58,006 --> 01:13:59,507
Tu fais bouclier.

1285
01:13:59,540 --> 01:14:02,410
Un bloc, pour tout ce qui
vient de ce côté.

1286
01:14:02,443 --> 01:14:05,113
Tu es là, un pas glissé en avant,

1287
01:14:05,146 --> 01:14:07,348
un roulement...

1288
01:14:07,381 --> 01:14:09,050
un pas glissé.

1289
01:14:09,083 --> 01:14:11,019
En avant, roulement.

1290
01:14:11,052 --> 01:14:13,587
C’est l’angle,
le bon angle.

1291
01:14:13,621 --> 01:14:15,088
D’accord ?

1292
01:14:15,122 --> 01:14:16,256
On y va tout doucement.

1293
01:14:16,289 --> 01:14:18,325
Prend ton temps. C’est parti.

1294
01:14:20,928 --> 01:14:23,563
Ma femme vous aurait bien aimé.

1295
01:14:24,798 --> 01:14:26,099
J’apprécie.

1296
01:14:27,367 --> 01:14:28,902
On fait ça, d’accord ?

1297
01:14:28,936 --> 01:14:30,738
Je suis sérieux.

1298
01:14:38,478 --> 01:14:39,947
Bien, c’est bien.

1299
01:14:39,980 --> 01:14:41,882
Bien, bien.

1300
01:14:41,915 --> 01:14:43,984
Bien. Glisse-toi.

1301
01:14:44,017 --> 01:14:45,653
Je l’entends désormais.

1302
01:14:45,686 --> 01:14:46,954
Glisse.

1303
01:14:46,987 --> 01:14:49,289
Je l’entends désormais.

1304
01:14:49,322 --> 01:14:52,059
Un pas... un pas...

1305
01:14:52,092 --> 01:14:53,861
Qui c’est ?

1306
01:14:53,894 --> 01:14:55,829
Tu vois qui c’est...
Et voilà !

1307
01:14:55,863 --> 01:14:57,064
C’est ça. Direct.

1308
01:15:03,704 --> 01:15:06,239
Baisse les poings. Ne t’inquiète
pas encore de la frappe.

1309
01:15:06,273 --> 01:15:08,642
Retourne contre le mur.
Ok ? C’est bien.

1310
01:15:08,676 --> 01:15:09,943
Tu fais ça bien.

1311
01:15:11,044 --> 01:15:13,446
Tu vois mon dos ? Ok.

1312
01:15:13,480 --> 01:15:15,649
Garde le dos contre le mur.

1313
01:15:15,683 --> 01:15:17,017
Tu ressens ça ?

1314
01:15:17,050 --> 01:15:18,151
Rappelle-toi de glisser.

1315
01:15:18,185 --> 01:15:19,720
Continue de le faire louper...

1316
01:15:19,753 --> 01:15:21,388
Continue de le faire louper.

1317
01:15:21,421 --> 01:15:23,390
Je vais te faire découvrir
quelque chose

1318
01:15:23,423 --> 01:15:27,460
que tu n’as jamais connu,
ça s’appelle la défense.

1319
01:15:27,494 --> 01:15:29,029
- Ramone ?
- Oui, Coach ?

1320
01:15:29,062 --> 01:15:31,364
- Viens par ici.
- J’ai une défense.

1321
01:15:31,398 --> 01:15:35,068
Arrêter les coups avec ton visage...
Ce n’est pas de la défense.

1322
01:15:35,102 --> 01:15:37,037
- Je veux que tu sois son partenaire.
- Très bien.

1323
01:15:37,070 --> 01:15:39,639
- T ! Mets-lui les gants.
- Etre son partenaire ?

1324
01:15:39,673 --> 01:15:41,975
Ne t’inquiète pas.
Il ne va rien frapper.

1325
01:15:42,009 --> 01:15:44,011
Attend, il ne va rien frapper
ou je ne vais rien frapper?

1326
01:15:44,044 --> 01:15:47,147
Tu ne vas rien frapper.
Tu travailles ta défense.

1327
01:15:47,180 --> 01:15:49,282
Ne rien frapper ?
Avec mon gant ?

1328
01:15:49,316 --> 01:15:53,053
Ne le touche pas avec tes gants.
Bloque juste.

1329
01:15:55,522 --> 01:15:56,924
Champion.

1330
01:15:58,591 --> 01:16:00,660
Bouge tes pieds,
bouge tes pieds.

1331
01:16:00,694 --> 01:16:03,130
Allez, champion. Tu dois tourner
ton corps quand tu bloques.

1332
01:16:03,163 --> 01:16:05,999
Tu te couvres.
Pivote, pivote.

1333
01:16:06,033 --> 01:16:08,068
Recule, recule.

1334
01:16:08,101 --> 01:16:09,903
prend de la distance pour
pouvoir bouger la tête.

1335
01:16:09,937 --> 01:16:12,539
Ne reste pas figé en face de lui.
Utilise tes pieds.

1336
01:16:12,572 --> 01:16:14,507
Sors des cordes.

1337
01:16:14,541 --> 01:16:17,310
Allez, champion.

1338
01:16:17,344 --> 01:16:20,113
Voyons comment tu bouges.

1339
01:16:21,949 --> 01:16:24,251
C’est comme se battre avec
un putain de moustique!

1340
01:16:24,284 --> 01:16:26,219
Je t’ai eu comme un boss, enculé.

1341
01:16:26,253 --> 01:16:27,721
Je t’ai entendu.

1342
01:16:27,755 --> 01:16:29,622
Ça fait 50 pour le juron.

1343
01:16:36,964 --> 01:16:38,999
Comment allez-vous ?

1344
01:16:41,534 --> 01:16:43,570
- Salut, Leila.
- Salut, Talia.

1345
01:16:47,540 --> 01:16:49,276
J’ai besoin d’aide.

1346
01:16:56,316 --> 01:16:59,086
Lei, qu’est-il arrivé à
tes lunettes, chérie ?

1347
01:16:59,119 --> 01:17:01,554
Elles ne sont pas cool.

1348
01:17:01,588 --> 01:17:02,990
Questionne-moi.

1349
01:17:03,023 --> 01:17:05,358
Je vais aussi avoir besoin
des définitions.

1350
01:17:12,900 --> 01:17:15,435
- Démanteler.
- Démanteler.

1351
01:17:15,468 --> 01:17:16,636
D-E-S-

1352
01:17:16,669 --> 01:17:18,471
M-A-N-T-E-L-E-R.

1353
01:17:18,505 --> 01:17:20,573
Tu es si intelligente.

1354
01:17:27,580 --> 01:17:30,083
- Désespoir.
- Désespoir.

1355
01:17:30,117 --> 01:17:34,521
D-E-S-E-S-P-O-I-R.

1356
01:17:34,554 --> 01:17:37,624
- Gra... gra...
- C’est tout.

1357
01:17:48,035 --> 01:17:50,637
Bien que je vois qu’il y a
eu du progrès,

1358
01:17:50,670 --> 01:17:53,606
malheureusement, Mr. Hope,
la garde de l’enfant restera

1359
01:17:53,640 --> 01:17:56,810
avec les services sociaux
jusqu’à une évaluation future.

1360
01:17:56,844 --> 01:18:00,047
La cour exige que votre programme
de maîtrise de la colère

1361
01:18:00,080 --> 01:18:04,985
continue 30 jours de plus, et les
visites seront encore supervisées.

1362
01:18:05,018 --> 01:18:07,354
30? 30 de plus,
30 jours de plus ?

1363
01:18:07,387 --> 01:18:09,756
Oui, Mr. Hope.

1364
01:18:12,225 --> 01:18:14,361
Vous pouvez y aller.

1365
01:18:21,234 --> 01:18:23,370
Il est trop tôt pour ça.

1366
01:18:29,476 --> 01:18:31,244
Juste une gorgée.

1367
01:18:34,447 --> 01:18:37,150
Qu’est-ce que tu faisais au
tribunal aujourd’hui ?

1368
01:18:37,184 --> 01:18:39,152
J’avais quelques amendes
de parking à régler.

1369
01:18:39,186 --> 01:18:40,854
Tu n’as pas de voiture.

1370
01:18:40,888 --> 01:18:42,689
J’ai traversé en dehors des clous.

1371
01:18:46,793 --> 01:18:49,062
Tu vas bien?
Comment va ton oeil ?

1372
01:18:49,096 --> 01:18:50,530
Oui.

1373
01:18:50,563 --> 01:18:53,533
- Comment va ton oeil ?
- Fais pas le malin.

1374
01:18:53,566 --> 01:18:55,402
Sérieusement, il a quoi ton oeil ?
Qu’est-ce que c’est que ça ?

1375
01:18:55,435 --> 01:18:58,771
Le démon aux yeux bleus
me l’a enlevé.

1376
01:18:58,805 --> 01:19:00,840
Le truc avec toi c’est que,

1377
01:19:00,874 --> 01:19:03,276
parfois un œil est
un peu brumeux, pas vrai ?

1378
01:19:03,310 --> 01:19:05,245
Et l’autre est lumineux.

1379
01:19:05,278 --> 01:19:06,880
Brumeux, lumineux, brumeux, lumineux.

1380
01:19:06,914 --> 01:19:08,181
Tu fermes un oeil, c’est brumeux.

1381
01:19:08,215 --> 01:19:09,582
Tu fermes l’autre, c’est lumineux.

1382
01:19:09,616 --> 01:19:11,284
Je boxais contre Buster Quigley.

1383
01:19:11,318 --> 01:19:12,758
Buster Quigley était un mauvais boxeur.

1384
01:19:12,785 --> 01:19:14,587
On était au milieu du combat,

1385
01:19:14,621 --> 01:19:17,190
et j’étais en train de le détruire,
je l’envoyais au tapis.

1386
01:19:17,224 --> 01:19:19,226
Il m’envoie une frappe
sortie de nulle part.

1387
01:19:19,259 --> 01:19:21,094
Bam. Avec son poing droit.

1388
01:19:21,128 --> 01:19:22,896
Je suis tombé,

1389
01:19:22,930 --> 01:19:25,298
mon oeil est devenu sombre.

1390
01:19:25,332 --> 01:19:28,936
Le docteur m’a dit que je ne
pourrais plus jamais combattre.

1391
01:19:28,969 --> 01:19:30,503
C’est moche.

1392
01:19:30,537 --> 01:19:32,739
C’était dur aujourd’hui au palais.

1393
01:19:32,772 --> 01:19:34,574
Avec ta gosse. Désolé pour ça.

1394
01:19:34,607 --> 01:19:37,710
De toute façon elle ne veut
pas me voir, donc...

1395
01:19:40,247 --> 01:19:42,950
Ne laisse pas tomber ton enfant.

1396
01:19:42,983 --> 01:19:46,987
Ton histoire est vraie ou...

1397
01:19:47,020 --> 01:19:48,755
- C’est un oeil de verre.
- Ah oui ?

1398
01:19:48,788 --> 01:19:51,091
HMO a merdé, ils m’ont envoyé
la mauvaise couleur.

1399
01:19:51,124 --> 01:19:54,294
C’est trop compliqué de les faire...

1400
01:19:54,327 --> 01:19:56,363
changer.

1401
01:19:56,396 --> 01:19:59,166
Je préfère l’histoire du démon
aux yeux bleus.

1402
01:20:01,334 --> 01:20:02,869
Moi aussi.

1403
01:20:11,011 --> 01:20:12,679
Hope !

1404
01:20:15,282 --> 01:20:16,950
Qu’est-ce qu’il y a ?

1405
01:20:18,351 --> 01:20:20,320
- Passe-moi ça.
- Oui.

1406
01:20:20,353 --> 01:20:21,521
Merci, Hop.

1407
01:20:21,554 --> 01:20:23,389
Je reviens tout de suite, Hop.

1408
01:20:25,357 --> 01:20:27,493
Qu’est-ce qu’il y a ?

1409
01:20:27,526 --> 01:20:30,296
Lou travaille avec Keith
"Scie circulaire" Brady.

1410
01:20:30,329 --> 01:20:32,131
Un gamin mi-lourd, il a gagné
les Golden Gloves.

1411
01:20:32,164 --> 01:20:33,532
Oui, je le connais.

1412
01:20:33,565 --> 01:20:35,501
Ils bossent dans le
gymnase de Freddy,

1413
01:20:35,534 --> 01:20:37,336
et ils font un gala de charité

1414
01:20:37,369 --> 01:20:39,505
pour les vétérans blessés.

1415
01:20:39,538 --> 01:20:42,141
Ils voudraient savoir si
tu ferais 8 rounds,

1416
01:20:42,174 --> 01:20:43,942
avec Brady, pour la bonne cause.

1417
01:20:43,976 --> 01:20:46,312
Nous pensons que tu attireras
du monde. Une grosse foule.

1418
01:20:46,345 --> 01:20:49,848
On récoltera pas mal d’argent.
C’est une bonne opportunité, Billy.

1419
01:20:49,881 --> 01:20:52,518
Tu n’as pas besoin de licence pour
boxer pour une œuvre, donc...

1420
01:20:52,551 --> 01:20:54,386
Ça m’a fait plaisir de te voir, Tick.

1421
01:20:54,420 --> 01:20:55,921
- Tu me diras.
- Oui.

1422
01:20:55,954 --> 01:20:57,474
- Heureux de te rencontrer, Billy.
- Très bien.

1423
01:21:02,995 --> 01:21:04,530
Tu en penses quoi ?

1424
01:21:04,563 --> 01:21:06,132
Je pose une condition.

1425
01:21:06,165 --> 01:21:08,000
Tu as intérêt à faire comme
à l’entraînement.

1426
01:21:08,034 --> 01:21:09,735
C’est tout ce que je demande.

1427
01:21:09,768 --> 01:21:13,072
Ca fait plaisir d’être
désiré, pas vrai?

1428
01:21:15,941 --> 01:21:18,044
Tu sais quoi ?

1429
01:21:18,077 --> 01:21:21,013
- Je m’inquiète pour Hoppy.
- Comment ça ?

1430
01:21:21,047 --> 01:21:23,849
Ça fait deux jours qu’il porte
les mêmes vêtements.

1431
01:21:23,882 --> 01:21:27,053
Il a dit un truc à propos de ses parents
qui se sont battus l’autre jour,

1432
01:21:27,086 --> 01:21:29,355
et ensuite son père est sorti
après que sa mère soie partie.

1433
01:21:29,388 --> 01:21:30,889
- Sa mère est partie ?
- Oui.

1434
01:21:36,662 --> 01:21:38,597
Sa mère a des problèmes.

1435
01:21:38,630 --> 01:21:40,499
Regarde s’il a un endroit où dormir.

1436
01:21:40,532 --> 01:21:42,368
S’il est à la rue,
on trouvera un endroit

1437
01:21:42,401 --> 01:21:44,303
où on peut le mettre,
et ce qu’on doit faire, d’accord ?

1438
01:21:44,336 --> 01:21:45,937
Très bien.

1439
01:21:50,976 --> 01:21:53,245
"Kodug" ? C’est vraiment un mot ?

1440
01:21:53,279 --> 01:21:55,114
Il me semble avoir entendu
quelqu’un dire, kodug.

1441
01:21:55,147 --> 01:21:58,450
Ou Kodug est le nom
d’un pays ou autre.

1442
01:21:58,484 --> 01:22:01,453
Est-ce qu’on pourrait sortir d’ici ?

1443
01:22:01,487 --> 01:22:04,223
Bébé, la...

1444
01:22:04,256 --> 01:22:06,525
la juge...

1445
01:22:06,558 --> 01:22:10,462
a dit qu’il faudrait un mois de plus.

1446
01:22:13,399 --> 01:22:15,534
Je vais boxer à nouveau.

1447
01:22:17,569 --> 01:22:21,073
- Quoi ?
- C’est du caritatif, tu vois?

1448
01:22:21,107 --> 01:22:23,409
Ce n’est pas un vrai combat
professionnel.

1449
01:22:23,442 --> 01:22:24,743
C’est une démonstration.

1450
01:22:24,776 --> 01:22:28,114
Mais...

1451
01:22:28,147 --> 01:22:30,349
je vais me battre à nouveau.

1452
01:22:30,382 --> 01:22:32,384
- Je peux venir ?
- Tu sais que maman

1453
01:22:32,418 --> 01:22:34,120
n’aimait pas que tu regarde
les combats.

1454
01:22:34,153 --> 01:22:35,721
Quelqu’un doit être là.

1455
01:22:35,754 --> 01:22:38,190
Oui ma chérie, ça va aller.

1456
01:22:38,224 --> 01:22:41,760
- Mais je veux venir.
- Je ne pense pas pouvoir arranger ça.

1457
01:22:41,793 --> 01:22:43,995
Dans ce cas tu ne peux pas le faire.

1458
01:22:44,029 --> 01:22:46,132
Papa, tu dois me dire que tu
ne peux pas le faire.

1459
01:22:46,165 --> 01:22:47,733
Leila, je dois le faire.

1460
01:22:47,766 --> 01:22:49,768
Non tu ne peux pas.
Il faut que je sois là, papa.

1461
01:22:49,801 --> 01:22:51,403
Chérie, j’essaye de te faire sortir...

1462
01:22:51,437 --> 01:22:52,704
- Quand ?
- Leila...

1463
01:22:52,738 --> 01:22:54,406
- Quand ?
- Leila, J’essaye.

1464
01:22:54,440 --> 01:22:55,841
Quand ?

1465
01:23:01,380 --> 01:23:03,149
Tu...

1466
01:23:03,182 --> 01:23:04,350
Je te déteste.

1467
01:23:04,383 --> 01:23:06,218
Je te déteste!

1468
01:23:06,252 --> 01:23:08,354
Pourquoi tu ne peux pas
me sortir d’ici ?

1469
01:23:08,387 --> 01:23:09,721
- Leila...
- Pourquoi tu n’es pas...

1470
01:23:09,755 --> 01:23:12,458
Je ne peux pas. Pas encore.

1471
01:23:12,491 --> 01:23:14,160
- Chérie, s’il te plait.
- Je ne te crois pas !

1472
01:23:14,193 --> 01:23:15,827
Fais-moi confiance.
Allez, ma chérie !

1473
01:23:15,861 --> 01:23:17,929
Tu continues à faire des promesses,
et tu n’y crois pas !

1474
01:23:17,963 --> 01:23:19,731
- Ce n’est pas vrai.
- Leila, calme-toi.

1475
01:23:19,765 --> 01:23:21,633
C’est toi qui aurais dû être tué.

1476
01:23:21,667 --> 01:23:24,203
- Toi, pas maman !
- Ça va aller, ça va aller.

1477
01:23:24,236 --> 01:23:25,571
- Toi !
- Viens avec moi.

1478
01:23:25,604 --> 01:23:27,373
- On se calme.
- Toi ! Toi !

1479
01:23:27,406 --> 01:23:29,375
Je te déteste !

1480
01:23:53,665 --> 01:23:55,434
Cette défense a l’air bien, Billy !

1481
01:24:04,876 --> 01:24:07,112
Joli! C’est la façon de bloquer !
Continues de bloquer !

1482
01:24:12,684 --> 01:24:14,204
Garde la distance, garde la distance.

1483
01:24:16,622 --> 01:24:18,056
Direct, direct, direct, direct...!

1484
01:24:18,089 --> 01:24:19,358
Bien !

1485
01:24:19,391 --> 01:24:21,460
Continue de bouger.

1486
01:24:26,798 --> 01:24:28,934
- Il pourrait tenir un round de plus.
- C’est possible.

1487
01:24:30,436 --> 01:24:33,505
Stop ! Fini.

1488
01:24:33,539 --> 01:24:35,674
Dans vos coins. Coins.

1489
01:24:38,610 --> 01:24:41,880
Passe-moi la serviette.

1490
01:24:41,913 --> 01:24:43,749
Il n’arrête pas les directs.

1491
01:24:43,782 --> 01:24:45,317
Garde les poings levés, tu es
en train de les laisser tomber.

1492
01:24:45,351 --> 01:24:47,419
Continue de frapper.
Continue de frapper.

1493
01:24:47,453 --> 01:24:49,054
Ce round, ce round...

1494
01:24:49,087 --> 01:24:50,689
Je veux que tu sois un peu
plus agressif, d’accord ?

1495
01:24:50,722 --> 01:24:52,358
Pour les points, par pour le sang.

1496
01:24:52,391 --> 01:24:54,926
Reste calme.
Tape, tape, tape.

1497
01:24:56,462 --> 01:24:57,529
Dernières secondes.

1498
01:24:57,563 --> 01:24:59,831
C’est parti, c’est parti.

1499
01:25:04,636 --> 01:25:05,937
Reste à distance.

1500
01:25:11,310 --> 01:25:12,644
Boxez !

1501
01:25:17,449 --> 01:25:19,351
Continue de bouger la tête.

1502
01:25:19,385 --> 01:25:21,186
Bouge ton corps !
Voilà comme ça !

1503
01:25:21,219 --> 01:25:22,299
Tu y es, tu y es.

1504
01:25:25,491 --> 01:25:26,625
C’est ça !

1505
01:25:28,594 --> 01:25:30,596
- Continue de frapper !

1506
01:25:33,532 --> 01:25:35,166
Voilà !

1507
01:25:35,200 --> 01:25:36,602
C’est ça !

1508
01:25:41,707 --> 01:25:43,467
Continue de bouger !

1509
01:25:44,810 --> 01:25:46,077
Frappe, frappe !

1510
01:26:01,192 --> 01:26:02,528
C’est ça !

1511
01:26:02,561 --> 01:26:04,129
- Continue ! Continue !

1512
01:26:06,698 --> 01:26:09,000
3 ! 4 !

1513
01:26:09,034 --> 01:26:11,169
5 ! 6 !

1514
01:26:11,202 --> 01:26:13,004
7 !

1515
01:26:13,038 --> 01:26:15,374
- 8 ! 9 !
- C’est ça !

1516
01:26:15,407 --> 01:26:16,708
10 !

1517
01:26:16,742 --> 01:26:18,544
C’est fini !

1518
01:26:21,380 --> 01:26:23,782
Ouais, Billy !

1519
01:26:25,751 --> 01:26:27,919
Est-ce que vous pouvez juste
lui dire que j’ai appelé

1520
01:26:27,953 --> 01:26:30,689
et que, dites à Leila
que je vais bien,

1521
01:26:30,722 --> 01:26:33,458
et que Daddy a gagné.

1522
01:26:33,491 --> 01:26:34,792
Oui, merci.

1523
01:26:34,825 --> 01:26:37,728
Merci.

1524
01:26:39,430 --> 01:26:41,332
Joli.

1525
01:26:41,366 --> 01:26:43,167
Joli combat.

1526
01:26:45,503 --> 01:26:47,372
Joli combat.

1527
01:26:47,405 --> 01:26:50,140
Tu avais l’air bien,
un tout autre boxeur.

1528
01:26:50,174 --> 01:26:51,876
Merci.

1529
01:26:53,177 --> 01:26:55,245
Je peux te parler ?

1530
01:26:58,516 --> 01:27:00,485
De quoi tu veux parler ?

1531
01:27:00,518 --> 01:27:01,986
Je suis venu te voir.

1532
01:27:02,019 --> 01:27:04,522
Tu devrais regarder Brady.

1533
01:27:04,555 --> 01:27:08,559
Tu me connais, j’aime
les valeurs sures.

1534
01:27:08,593 --> 01:27:10,861
Félicitations pour le combat du titre.

1535
01:27:10,895 --> 01:27:12,997
J’ai entendu que Miguel n’avait
pas eu de problèmes avec Turay.

1536
01:27:13,030 --> 01:27:15,165
Tu aimerais combattre pour le titre ?

1537
01:27:15,199 --> 01:27:17,668
Arrête tes conneries, d’accord ?

1538
01:27:17,702 --> 01:27:21,138
Tu avais besoin d’une pause.
Il est temps de te remettre au sommet.

1539
01:27:21,171 --> 01:27:24,409
- Qu’est-ce que tu veux dire ?
- J’ai des amis à la FAC.

1540
01:27:24,442 --> 01:27:27,445
Ils me doivent des faveurs. Je pense
pourvoir t’obtenir une révision anticipée,

1541
01:27:27,478 --> 01:27:29,213
pour te rendre ta licence.

1542
01:27:29,246 --> 01:27:31,315
Les changements que tu as faits
au cours des derniers mois,

1543
01:27:31,348 --> 01:27:33,651
ces changements parlent d’eux-mêmes.

1544
01:27:34,785 --> 01:27:36,521
C’est quoi le plan ?

1545
01:27:36,554 --> 01:27:38,756
Vegas, six semaines.

1546
01:27:38,789 --> 01:27:40,925
C’est du lourd.

1547
01:27:43,494 --> 01:27:44,695
Salut, Tick.

1548
01:27:44,729 --> 01:27:46,096
Jordan.

1549
01:27:46,130 --> 01:27:47,698
Tu as fait du super boulot
avec ton boxeur.

1550
01:27:47,732 --> 01:27:49,166
Il travaille dur.

1551
01:27:49,199 --> 01:27:51,536
Coach, je vais mettre
ça dans le van.

1552
01:27:51,569 --> 01:27:52,870
- Merci, Jon.
- Oui.

1553
01:27:52,903 --> 01:27:54,839
C’est une bonne opportunité, Billy.

1554
01:27:54,872 --> 01:27:56,941
On reste en contact.

1555
01:28:01,812 --> 01:28:03,748
C’était quoi ça ?

1556
01:28:03,781 --> 01:28:05,983
Combat pour le titre,
Vegas, six semaines.

1557
01:28:06,016 --> 01:28:07,752
Vraiment ?

1558
01:28:07,785 --> 01:28:09,554
Six semaines ?

1559
01:28:09,587 --> 01:28:10,888
Tu sais de quoi il s’agit, pas vrai ?

1560
01:28:10,921 --> 01:28:13,157
- Oui.
- Il va vendre ça

1561
01:28:13,190 --> 01:28:16,160
comme un match revanche après
le meurtre de ta femme.

1562
01:28:16,193 --> 01:28:19,329
Ce sera à propos de Mo.

1563
01:28:19,363 --> 01:28:20,731
Tu n’y songes pas vraiment ?

1564
01:28:20,765 --> 01:28:22,467
Si.

1565
01:28:22,500 --> 01:28:25,770
Je dois gagner de l’argent.

1566
01:28:25,803 --> 01:28:28,305
Je ne peux pas perdre ma fille.

1567
01:28:28,338 --> 01:28:30,608
Cet homme... quand tu es
tombé à terre,

1568
01:28:30,641 --> 01:28:32,176
il t’a marché dessus.

1569
01:28:32,209 --> 01:28:33,911
Il truque des combats.

1570
01:28:33,944 --> 01:28:35,446
C’est un menteur.

1571
01:28:35,480 --> 01:28:36,914
Je ne parle pas de lui.

1572
01:28:36,947 --> 01:28:38,148
Je parle de toi.

1573
01:28:38,182 --> 01:28:40,585
Je ne peux pas faire ça sans toi.

1574
01:28:40,618 --> 01:28:42,386
Je ne peux pas faire ça avec toi.

1575
01:28:42,419 --> 01:28:44,555
Pourquoi ?

1576
01:28:44,589 --> 01:28:46,223
Je n’entraîne pas de boxeurs pros.

1577
01:28:46,256 --> 01:28:48,459
Tu es en train de me dire que
si quelqu’un venait

1578
01:28:48,493 --> 01:28:50,933
et offrait une chance en pro aux
garçons tu ne leur donnerais pas ?

1579
01:28:53,598 --> 01:28:56,467
Tout ce dont j’ai besoin
c’est des 6 semaines.

1580
01:28:56,501 --> 01:28:58,703
J’ai besoin de 6 semaines.

1581
01:28:58,736 --> 01:29:00,638
Je te donnerai tout.

1582
01:29:00,671 --> 01:29:02,907
Tu auras tout de moi.

1583
01:29:02,940 --> 01:29:05,009
C’est une question de famille.

1584
01:29:08,779 --> 01:29:11,181
Je ne peux pas perdre ma fille.

1585
01:29:16,587 --> 01:29:17,922
Tick ?

1586
01:29:19,356 --> 01:29:22,026
Je n’ai rien à te dire.

1587
01:29:51,722 --> 01:29:53,023
Tick.

1588
01:29:54,825 --> 01:29:56,160
Qui gagne ?

1589
01:30:04,501 --> 01:30:07,137
Tu sais qu’Hoppy est mort ?

1590
01:30:08,472 --> 01:30:09,874
Quoi ?

1591
01:30:09,907 --> 01:30:11,742
Il a essayé de protéger sa mère,

1592
01:30:11,776 --> 01:30:13,778
et son père lui a tiré dessus.

1593
01:30:13,811 --> 01:30:15,846
Il est mort.

1594
01:30:42,539 --> 01:30:43,974
J’aurais dû le savoir.

1595
01:30:44,008 --> 01:30:46,076
Quand tu m’as dit que
sa mère était partie,

1596
01:30:46,110 --> 01:30:48,512
J’aurais dû le savoir tout de suite.

1597
01:30:52,449 --> 01:30:55,820
Tu es sensé être capable
de les protéger.

1598
01:30:55,853 --> 01:30:58,322
Ces gamins qui entrent ici,

1599
01:30:58,355 --> 01:31:01,025
je leur raconte plein de truc,
mais c’est des conneries.

1600
01:31:01,058 --> 01:31:02,793
C’est des conneries.

1601
01:31:02,827 --> 01:31:04,629
"Tout va bien aller."

1602
01:31:04,662 --> 01:31:06,496
"Tu peux contrôler ta destinée."

1603
01:31:06,530 --> 01:31:10,034
"Tu peux contrôler ceci,
tu peux contrôler cela."

1604
01:31:10,067 --> 01:31:12,436
Tu ne peux rien contrôler du tout.

1605
01:31:12,469 --> 01:31:14,104
C’est quoi ce bordel ?

1606
01:31:18,575 --> 01:31:21,411
Putain ?

1607
01:31:21,445 --> 01:31:24,114
Qu’est-ce que c’est ?

1608
01:31:24,148 --> 01:31:27,084
Dans quelle sorte de merde sommes-nous ?

1609
01:31:31,055 --> 01:31:33,490
Dieu doit avoir une sorte de plan

1610
01:31:33,523 --> 01:31:36,126
pour m’apprendre

1611
01:31:36,160 --> 01:31:38,295
une leçon.

1612
01:31:38,328 --> 01:31:40,530
Je n’arrive pas à savoir laquelle.

1613
01:31:49,573 --> 01:31:51,508
Tu sais ce qu’Hoppy m’a dit ?

1614
01:31:51,541 --> 01:31:56,546
- "Tu es un briseur de rêves."

1615
01:31:58,282 --> 01:32:00,050
C’est comme,

1616
01:32:00,084 --> 01:32:03,187
un de ces jeux auxquels ils jouent.

1617
01:32:03,220 --> 01:32:05,756
Je suis le Briseur de Rêves.

1618
01:32:12,029 --> 01:32:14,899
C’est comme, tu vois,

1619
01:32:14,932 --> 01:32:16,701
c’est fou, non ?

1620
01:32:18,502 --> 01:32:21,438
Je dois peut-être apprendre à ne
pas être une Briseur de rêves.

1621
01:32:21,471 --> 01:32:23,874
Tu vois ce que je veux dire ?

1622
01:32:23,908 --> 01:32:27,311
Pourquoi arrêter ?

1623
01:32:29,179 --> 01:32:32,783
Tu crois que tu peux...

1624
01:32:32,817 --> 01:32:35,585
battre Magic ?

1625
01:32:35,619 --> 01:32:37,654
Non.

1626
01:32:37,688 --> 01:32:39,489
Je ne peux pas le battre.

1627
01:32:39,523 --> 01:32:41,291
Pas sans toi.

1628
01:32:41,325 --> 01:32:43,760
Promet-moi quelque chose.

1629
01:32:43,793 --> 01:32:46,462
- Quoi qu’il arrive,

1630
01:32:46,495 --> 01:32:48,364
tu continueras de prendre soin de toi,

1631
01:32:48,397 --> 01:32:50,967
et tu prendras soin de ta fille.

1632
01:32:52,635 --> 01:32:54,437
Mr. Hope,

1633
01:32:54,470 --> 01:32:56,605
après révision attentive
de votre dossier,

1634
01:32:56,639 --> 01:32:59,075
incluant la déclaration
de votre employeur,

1635
01:32:59,108 --> 01:33:02,011
je vais enlever les restrictions
de visite,

1636
01:33:02,045 --> 01:33:04,480
et la réunification pourra
commencer la semaine prochaine.

1637
01:33:04,513 --> 01:33:07,751
Votre avocat recevra la
notification par courrier.

1638
01:33:07,784 --> 01:33:09,652
Bon travail, Mr. Hope.

1639
01:33:13,489 --> 01:33:15,658
Merci.

1640
01:33:23,733 --> 01:33:26,836
- Tu as des nouvelles chaussures ?
- Non je les avais avant.

1641
01:33:26,870 --> 01:33:28,471
- Tu es sûre ?
- Oui.

1642
01:33:28,504 --> 01:33:31,107
Chérie, je ne me souviens pas de
ces chaussures. Rappelle-toi...

1643
01:33:31,140 --> 01:33:33,977
Je n’ai pas beaucoup à manger ici,
chérie, mais je peux te faire un œuf.

1644
01:33:34,010 --> 01:33:35,344
Tu veux un oeuf ?

1645
01:33:40,249 --> 01:33:42,618
Pourquoi tu ne manges pas ?
Qu’est-ce qui ne va pas, chérie ?

1646
01:33:42,651 --> 01:33:45,421
- Tu n’as rien mangé ?
- Tu me prends pour un bébé.

1647
01:33:45,454 --> 01:33:48,892
- Je ne crois pas que tu es un bébé.
- Alors pourquoi tu ne me laisses pas venir ?

1648
01:33:48,925 --> 01:33:51,761
Je te l’ai dit, ce n’est pas
moi qui décide.

1649
01:33:51,795 --> 01:33:54,163
Maintenant c’est toi qui décide.

1650
01:33:58,167 --> 01:34:01,570
Quand maman,
quand maman était... tu...

1651
01:34:04,673 --> 01:34:06,542
...encore là,

1652
01:34:06,575 --> 01:34:10,013
c’est elle qui prenait toutes
les décisions, tu vois ?

1653
01:34:10,046 --> 01:34:12,715
Pour toi, pour moi,
et...

1654
01:34:14,450 --> 01:34:18,054
moi, je ne peux pas les prendre,
tu vois ?

1655
01:34:18,087 --> 01:34:20,323
Pas vraiment.

1656
01:34:20,356 --> 01:34:22,258
Je sais.

1657
01:34:22,291 --> 01:34:24,760
Qu’est-ce que tu sais ?

1658
01:34:24,794 --> 01:34:28,231
Maman disait toujours qu’on
devait prendre soin de toi.

1659
01:34:32,168 --> 01:34:35,204
Non, chérie, ce n’est pas
sensé être comme ça.

1660
01:34:35,238 --> 01:34:37,206
Je suis sensé m’occuper de toi.

1661
01:34:37,240 --> 01:34:39,809
Mais la vérité c’est que,
je suis sur

1662
01:34:39,843 --> 01:34:41,577
la corde raide.

1663
01:34:47,250 --> 01:34:49,085
Tu es sure que tu ne veux rien manger ?

1664
01:34:49,118 --> 01:34:50,786
Juste, juste...

1665
01:34:50,820 --> 01:34:52,321
Non, papa.

1666
01:34:58,027 --> 01:35:00,729
Est-ce qu’on peut aller la voir ?

1667
01:35:30,259 --> 01:35:32,295
Tu me manque beaucoup, maman.

1668
01:35:42,738 --> 01:35:44,874
Plus que jamais.

1669
01:36:07,330 --> 01:36:09,065
Le gars contre qui je vais me battre,

1670
01:36:09,098 --> 01:36:12,501
c’était le gars de l’hôtel,
quand maman s’est faite tuer.

1671
01:36:13,869 --> 01:36:15,538
Ok ?

1672
01:36:15,571 --> 01:36:17,907
Les gens vont dire plein de
choses stupides.

1673
01:36:17,941 --> 01:36:20,876
D’accord ?

1674
01:36:20,910 --> 01:36:22,878
Il faut que je sois là.

1675
01:36:22,912 --> 01:36:25,281
Ça va te faire peur.

1676
01:36:25,314 --> 01:36:28,551
Est-ce que maman avait peur ?

1677
01:36:30,920 --> 01:36:33,056
Tout le temps.

1678
01:36:36,392 --> 01:36:38,461
J’attendrai dans les vestiaires.

1679
01:36:38,494 --> 01:36:41,164
Mais il faut que je sois là.

1680
01:36:47,971 --> 01:36:50,673
On a un marché, ma chérie.

1681
01:37:22,405 --> 01:37:23,839
Tu peux le faire.
Tu es plus fort que ça.

1682
01:37:23,872 --> 01:37:26,575
Ils disent que Billy Hope
ne peut pas y arriver.

1683
01:37:26,609 --> 01:37:28,644
Ils disent que Billy Hope est fini.

1684
01:37:28,677 --> 01:37:31,514
Toi! Tu te définis.

1685
01:37:47,830 --> 01:37:49,598
Je veux que tu changes
pour devenir gaucher.

1686
01:37:49,632 --> 01:37:51,700
Fais avancer ton pied avec toi.

1687
01:37:51,734 --> 01:37:54,670
En même temps... comme si c’était
attaché par un fil.

1688
01:37:54,703 --> 01:37:56,405
Cette jambe et cette main
doivent bouger en même temps.

1689
01:37:56,439 --> 01:37:58,241
Tu les vois venir en même temps ?

1690
01:37:58,274 --> 01:38:00,676
Tu changes, ensuite le pied droit
atterrit avec un crochet.

1691
01:38:03,112 --> 01:38:06,415
Fais ce que tu dois faire,
Fais ce que tu veux faire.

1692
01:38:06,449 --> 01:38:07,983
C’est Magic.

1693
01:38:14,523 --> 01:38:16,959
Pause, pause.
Je dois voir la navette.

1694
01:38:16,992 --> 01:38:18,961
- Navette ? Très bien.
- Je dois voir le pivot.

1695
01:38:30,373 --> 01:38:32,041
Pause !

1696
01:38:48,023 --> 01:38:50,493
Allez !

1697
01:39:21,223 --> 01:39:24,126
Rebonjour, je suis Jim Lampley,

1698
01:39:24,159 --> 01:39:26,828
avec le roi des 90s, Roy Jones,

1699
01:39:26,861 --> 01:39:28,996
ici à Las Vegas
au Caesar's Palace...

1700
01:39:29,030 --> 01:39:31,466
bienvenue pour notre
couverture en direct

1701
01:39:31,499 --> 01:39:33,601
du combat pour le titre des mi-lourds

1702
01:39:33,635 --> 01:39:37,071
entre le champion en titre
Miguel Escobar

1703
01:39:37,105 --> 01:39:39,107
et l’ancien champion Billy Hope.

1704
01:39:39,141 --> 01:39:41,776
Roy, il y a de l’espoir à
travers le monde de la boxe...

1705
01:39:41,809 --> 01:39:43,778
On ne peut s’empêcher de le dire...

1706
01:39:43,811 --> 01:39:47,382
Que cette soirée produise
une grande histoire

1707
01:39:47,415 --> 01:39:50,952
de rédemption pour Billy Hope, qui a traversé
tellement d’épreuves, mais réalistiquement

1708
01:39:50,985 --> 01:39:53,988
quelles sont les chances que Hope
puisse revenir et gagner

1709
01:39:54,021 --> 01:39:56,224
contre un champion si habile et efficace

1710
01:39:56,258 --> 01:39:57,959
qu’Escobar ?

1711
01:39:57,992 --> 01:39:59,961
Les cartes ne sont pas en
faveur de Hope.

1712
01:39:59,994 --> 01:40:02,063
Son âge, le fait qu’il ait été absent,

1713
01:40:02,096 --> 01:40:04,866
et ce gars est probablement
le meilleur boxeur

1714
01:40:04,899 --> 01:40:07,101
qu’Hope aura jamais
eu à combattre.

1715
01:40:15,410 --> 01:40:17,479
Billy Hope entre en premier,

1716
01:40:17,512 --> 01:40:20,148
sans musique d’introduction,

1717
01:40:20,182 --> 01:40:24,852
accompagné de son nouvel
entraineur, Tick Wills.

1718
01:40:24,886 --> 01:40:27,222
Hope est motivé par un
désir ultime de revanche ce soir,

1719
01:40:27,255 --> 01:40:29,357
car dans son coeur, il croit

1720
01:40:29,391 --> 01:40:32,527
qu’il venge la mort de sa femme
au Cours d’un incident étrange

1721
01:40:32,560 --> 01:40:34,496
dans lequel Escobar était impliqué,

1722
01:40:34,529 --> 01:40:37,699
un incident dont personne
n’a payé le prix.

1723
01:40:37,732 --> 01:40:40,968
Que pensez-vous du choix de
l’entrée sans musique, Roy ?

1724
01:40:41,002 --> 01:40:43,905
Si vous avez une foule
d’une telle magnitude

1725
01:40:43,938 --> 01:40:46,474
et autant d’énergie
dans un bâtiment,

1726
01:40:46,508 --> 01:40:48,510
vous n’avez pas vraiment besoin
de musique.

1727
01:40:48,543 --> 01:40:51,279
Billy Hope, au Cours des 6
semaines précédant ce combat,

1728
01:40:51,313 --> 01:40:53,781
n’a cessé de répéter,
"Que les affaires, les affaires.

1729
01:40:53,815 --> 01:40:55,850
"Ça n’a rien à voir avec tout le reste.

1730
01:40:55,883 --> 01:40:58,253
C’est juste une question de,
on va se battre."

1731
01:41:04,826 --> 01:41:06,561
...le roi des rois !

1732
01:41:06,594 --> 01:41:08,463
Et voici Miguel Escobar.

1733
01:41:08,496 --> 01:41:11,966
Escobar est un produit de la Colombie.

1734
01:41:16,103 --> 01:41:19,541
Dans le passé, Roy Jones, quand nous
parlions de boxeurs colombiens,

1735
01:41:19,574 --> 01:41:24,512
c’étaient presque toujours de gros frappeurs.
Ici c’est différent.

1736
01:41:24,546 --> 01:41:26,548
Cette histoire est complètement
différente.

1737
01:41:26,581 --> 01:41:28,516
On ne parle pas souvent de
boxeurs colombiens

1738
01:41:28,550 --> 01:41:30,252
qui soient aussi complets.

1739
01:41:30,285 --> 01:41:32,153
La plupart arrivent avec une puissance

1740
01:41:32,186 --> 01:41:35,056
de frappe astronomique,
mais aucun talent pour aller avec.

1741
01:41:35,089 --> 01:41:38,025
Ce soir nous avons un homme aussi bon

1742
01:41:38,059 --> 01:41:40,695
offensivement, et aussi habile,
qu’il est puissant.

1743
01:41:40,728 --> 01:41:43,631
Je l’ai dit récemment,
Sergio Martinez,

1744
01:41:43,665 --> 01:41:45,767
mais Carlos Melzon était une bête,

1745
01:41:45,800 --> 01:41:47,969
mais ce gosse est un boxeur-puncheur

1746
01:41:48,002 --> 01:41:51,306
très rapide, très puissant...
Il faut le voir, Jim.

1747
01:41:51,339 --> 01:41:52,774
Ce n’est pas un champion !

1748
01:41:52,807 --> 01:41:54,942
Et Escobar désormais produit

1749
01:41:54,976 --> 01:41:56,378
par Jordan Mains,

1750
01:41:56,411 --> 01:42:01,148
l’ancien architecte de
la carrière de Billy Hope.

1751
01:42:05,052 --> 01:42:06,554
C’est un bon combat.

1752
01:42:06,588 --> 01:42:09,223
Je lui ai donné seulement 6
semaines pour s’entraîner.

1753
01:42:11,459 --> 01:42:12,860
- Jon Jon ?
- Oui ?

1754
01:42:12,894 --> 01:42:14,796
Retire-le.

1755
01:42:14,829 --> 01:42:17,799
Tu n’es pas obligée de regarder
si tu ne veux pas. Tu vas bien ?

1756
01:42:17,832 --> 01:42:20,001
Et si la désertion

1757
01:42:20,034 --> 01:42:22,904
de Jordan Mains ne suffisait pas,
l’entraîneur historique de Hope,

1758
01:42:22,937 --> 01:42:27,208
Eli Frost, entraîne Escobar
contre lui ce soir.

1759
01:42:27,241 --> 01:42:29,944
Ok, messieurs, vous avez
tous les deux

1760
01:42:29,977 --> 01:42:31,979
vos instructions dans les vestiaires.

1761
01:42:32,013 --> 01:42:34,416
Je veux un bon combat propre.

1762
01:42:34,449 --> 01:42:36,217
Obéissez à mes ordres en permanence.

1763
01:42:36,250 --> 01:42:38,553
Et plus que tout,
protégez-vous en permanence.

1764
01:42:38,586 --> 01:42:40,688
Allons-y.

1765
01:42:40,722 --> 01:42:42,757
Tony Weeks dit

1766
01:42:42,790 --> 01:42:44,726
qu’il veut un bon combat propre.

1767
01:42:44,759 --> 01:42:46,961
De nombreux spécialistes

1768
01:42:46,994 --> 01:42:50,498
pensent que c’est la dernière chose
que l’on ait une chance de voir,

1769
01:42:50,532 --> 01:42:53,701
étant donné la montée d’émotions

1770
01:42:53,735 --> 01:42:56,971
dans les deux coins alors
que le premier round démarre.

1771
01:42:57,004 --> 01:42:59,240
- Tu commences !
- La logique voudrait

1772
01:42:59,273 --> 01:43:01,709
que vu le casting de ce combat,

1773
01:43:01,743 --> 01:43:04,646
Escobar soit le meilleur boxeur,

1774
01:43:04,679 --> 01:43:08,015
et Billy Hope
le bagarreur plus physique.

1775
01:43:08,049 --> 01:43:09,651
Tu dois le faire louper !
Fais le rater !

1776
01:43:09,684 --> 01:43:11,486
Allez, fils !

1777
01:43:11,519 --> 01:43:14,088
Et très tôt,
Escobar démarre bien,

1778
01:43:14,121 --> 01:43:17,158
mais Hope reviens.

1779
01:43:17,191 --> 01:43:19,060
Passe sur des coups au corps !
Sur le corps! Sur le corps !

1780
01:43:19,093 --> 01:43:21,596
Allez! Met lui la pression !

1781
01:43:21,629 --> 01:43:23,064
Envoie-lui !

1782
01:43:23,097 --> 01:43:25,867
Escobar fais le spectacle.
Regardez-le.

1783
01:43:25,900 --> 01:43:28,403
Il essaye d’enlever
la confiance de Billy.

1784
01:43:28,436 --> 01:43:30,137
Allez, Billy,
maintenant, allez.

1785
01:43:30,171 --> 01:43:32,139
Escobar énergique,
il rebondit sur ses pieds.

1786
01:43:32,173 --> 01:43:33,908
Escobar semble pouvoir faire

1787
01:43:33,941 --> 01:43:36,043
ce qu’il veut...
Il peut le frapper

1788
01:43:36,077 --> 01:43:39,381
avec une droite directe,
le toucher d’un crochet du gauche...

1789
01:43:39,414 --> 01:43:42,249
Beau glissement! Beau glissement !

1790
01:43:42,283 --> 01:43:45,186
Billy Hope a déjà une marque

1791
01:43:45,219 --> 01:43:48,255
- au-dessus de l’œil gauche.
- Il le tient, arbitre !

1792
01:43:48,289 --> 01:43:50,925
Lâche-le. Je t’ai vu.
Lâche-le.

1793
01:43:53,561 --> 01:43:57,298
Escobar le frappe et
Tony Weeks s’interpose dans le coin.

1794
01:43:57,331 --> 01:44:00,101
- Vous n’avez pas vu ça ?
- Fais-moi voir, fais-moi voir.

1795
01:44:00,134 --> 01:44:03,605
Il semblerait qu’Escobar ait fait
couler le sang dans ce premier round.

1796
01:44:03,638 --> 01:44:05,973
Et bien, Hope a fait de son mieux

1797
01:44:06,007 --> 01:44:07,942
pour faire payer Escobar dans
le premier round.

1798
01:44:07,975 --> 01:44:10,778
Mais il n’a pas été capable
de le faire manquer.

1799
01:44:10,812 --> 01:44:12,947
Cet enculé est rapide.

1800
01:44:12,980 --> 01:44:14,616
C’est bon, c’est bon.
Tu es plus rapide.

1801
01:44:14,649 --> 01:44:17,251
T’inquiète pas pour ça.
Fais comme à l’entraînement.

1802
01:44:17,284 --> 01:44:20,254
Tu le fait rater, tu le fais payer.
D’accord ?

1803
01:44:20,287 --> 01:44:25,026
A présent, les fans sont au
courant des moments difficiles

1804
01:44:25,059 --> 01:44:28,229
qu’Hope a traversés...
La perte de tout,

1805
01:44:28,262 --> 01:44:30,264
ce qui avait de l’importance pour lui,
en particulier la perte,

1806
01:44:30,297 --> 01:44:32,767
pour un temps,
de son envie de combattre.

1807
01:44:32,800 --> 01:44:34,402
Allez, Billy !

1808
01:44:34,436 --> 01:44:37,238
Le deuxième round commence, et Hope

1809
01:44:37,271 --> 01:44:39,907
est l’agresseur au début.

1810
01:44:39,941 --> 01:44:42,444
Désormais Escobar contre-attaque.

1811
01:44:42,477 --> 01:44:45,279
- Ta défense ! Allez !
- Billy fait exactement

1812
01:44:45,312 --> 01:44:47,982
l’opposé de ce qu’un
boxeur est sensé faire.

1813
01:44:48,015 --> 01:44:50,251
Vous êtes sensés toucher et
ne pas prendre de coup.

1814
01:44:50,284 --> 01:44:52,186
Billy ne frappe pas,

1815
01:44:52,219 --> 01:44:54,255
et se prend une vraie raclée.

1816
01:44:54,288 --> 01:44:56,128
Allez, Billy, bouge-la tête,
bouge la tête !

1817
01:44:56,157 --> 01:44:58,460
Depuis le départ, il semblerait
que le direct d’Escobar

1818
01:44:58,493 --> 01:45:00,695
soit trop rapide Billy Hope.

1819
01:45:00,728 --> 01:45:04,065
Escobar travaille en bas et en haut,

1820
01:45:04,098 --> 01:45:06,767
en faisant suivre les coups au corps
par de puissantes frappes au visage.

1821
01:45:09,870 --> 01:45:11,438
Bon échange

1822
01:45:11,472 --> 01:45:12,939
avant que Tony ne les sépare.

1823
01:45:12,973 --> 01:45:15,642
Allez, bébé, tu maîtrises.

1824
01:45:15,676 --> 01:45:17,844
Fais attention à cette droite.
Garde l’allure.

1825
01:45:17,878 --> 01:45:19,480
Utilise ta vitesse.
Fraye-toi un chemin à l’intérieur.

1826
01:45:19,513 --> 01:45:21,281
On y va, Billy !
Ne lâche rien!

1827
01:45:22,716 --> 01:45:24,117
Les deux premiers rounds

1828
01:45:24,150 --> 01:45:25,952
semblent avoir été du côté d’Escobar.

1829
01:45:25,986 --> 01:45:28,421
Voyons si Hope peut
augmenter son niveau d’énergie

1830
01:45:28,455 --> 01:45:29,923
et fasse que ce soit davantage un combat.

1831
01:45:29,956 --> 01:45:31,592
Bouge la tête !
Bouge la tête !

1832
01:45:31,625 --> 01:45:32,859
Garde le levé !

1833
01:45:49,175 --> 01:45:51,344
Temps fort pour Hope

1834
01:45:51,377 --> 01:45:54,481
qui commence à travailler au corps
et essaye de renverser la vapeur.

1835
01:45:54,515 --> 01:45:56,416
Trois crochets du
gauche dans les côtes.

1836
01:45:56,449 --> 01:45:58,619
Escobar le surprend avec une droite.

1837
01:45:58,652 --> 01:46:01,622
Hope va au tapis.

1838
01:46:01,655 --> 01:46:03,223
Première mise à terre du combat.

1839
01:46:03,256 --> 01:46:05,526
...3, 4,

1840
01:46:05,559 --> 01:46:07,628
- Lève-toi !
- 5...

1841
01:46:07,661 --> 01:46:09,596
6...

1842
01:46:09,630 --> 01:46:11,197
Debout ! Debout !

1843
01:46:11,231 --> 01:46:13,800
Cet oeil gauche saigne abondamment.

1844
01:46:15,969 --> 01:46:18,404
Tu vas bien? C’est bon?
Assied-toi.

1845
01:46:18,438 --> 01:46:19,840
Non, non, non. Son oeil.

1846
01:46:19,873 --> 01:46:21,307
Il est blessé!

1847
01:46:21,341 --> 01:46:23,076
Et on dirait que déjà

1848
01:46:23,109 --> 01:46:25,879
les choses semblent échapper
à Billy Hope.

1849
01:46:25,912 --> 01:46:27,948
Tu dois maintenir la pression.

1850
01:46:27,981 --> 01:46:30,050
T’inquiète pas pour l’oeil,
je m’occupe de l’oeil.

1851
01:46:30,083 --> 01:46:32,085
Cet œil à l’air horrible...

1852
01:46:32,118 --> 01:46:33,754
S’il y avait un problème,
ils arrêteraient le combat...

1853
01:46:33,787 --> 01:46:35,455
Il n’y a pas de problème, ok ?

1854
01:46:35,488 --> 01:46:37,123
- C’est comment, doc ?
- Je peux voir.

1855
01:46:37,157 --> 01:46:39,059
- Il va bien.
- Il peut repartir.

1856
01:46:39,092 --> 01:46:40,493
- Bien ! Bien !
- Il est bon.

1857
01:46:40,527 --> 01:46:42,462
Les fans de Hope vous diraient

1858
01:46:42,495 --> 01:46:44,831
que ce ne serait pas Billy
s’il ne saignait pas.

1859
01:46:44,865 --> 01:46:47,067
Montre-lui.
Il est temps de lui montrer.

1860
01:46:47,100 --> 01:46:48,434
Cette fois il est temps de
lui montrer.

1861
01:46:51,404 --> 01:46:54,841
De retour au centre du ring.

1862
01:46:54,875 --> 01:46:56,509
Hope envoie des droites.

1863
01:46:56,543 --> 01:46:58,545
- Allez, Billy, montre-leur !
- Hope essaye de protéger

1864
01:46:58,579 --> 01:47:01,447
cet oeil gauche blessé derrière
son épaule avant.

1865
01:47:01,481 --> 01:47:05,051
Et Tick doit être son Freddie Roach
à Miguel Cotto,

1866
01:47:05,085 --> 01:47:07,621
car Tick a fait du très bon boulot
avec cette défense.

1867
01:47:07,654 --> 01:47:10,624
Presque comme si, Roy,
Billy Hope ne s’était pas montré

1868
01:47:10,657 --> 01:47:13,526
avant que le sang ne commence
à couler de cet oeil gauche.

1869
01:47:13,560 --> 01:47:15,528
Et Billy se révèle, Jim.

1870
01:47:15,562 --> 01:47:19,132
Je n’ai jamais vu Billy Hope
 bloquer une frappe.

1871
01:47:19,165 --> 01:47:22,002
- C’est incroyable. Regardez-le.
- Joli !

1872
01:47:22,035 --> 01:47:26,139
Quelle belle combinaison de trois coups
suite à un roulement d’épaule

1873
01:47:26,172 --> 01:47:28,074
nous venons de voir
de la part de Billy Hope.

1874
01:47:28,108 --> 01:47:30,877
Allez, Billy !

1875
01:47:30,911 --> 01:47:33,847
Jusqu’à présent c’est le
meilleur round de Hope.

1876
01:47:38,084 --> 01:47:40,153
C’est ça ! C’est ça !

1877
01:47:40,186 --> 01:47:42,355
Et ils se parlent

1878
01:47:42,388 --> 01:47:45,058
au centre du ring.

1879
01:47:45,091 --> 01:47:46,893
Bien.
Reste dans ta coquille.

1880
01:47:46,927 --> 01:47:49,262
Protège-toi. Il est en
train de changer de style.

1881
01:47:49,295 --> 01:47:51,131
- Il roule son épaule.
- Je n’arrive pas à toucher cet enfoiré.

1882
01:47:51,164 --> 01:47:53,566
- Qu’est-ce que ça dit, Doc ?
- On s’en occupe.

1883
01:47:53,600 --> 01:47:55,869
- Je vais bien, Doc.
- OK, vous pouvez reprendre.

1884
01:47:55,902 --> 01:47:57,137
Casse toi...

1885
01:47:59,105 --> 01:48:01,274
Tu sais qui tu es? Tu es un champion.
Tu peux le faire!

1886
01:48:01,307 --> 01:48:02,643
C’est pour toi, d’accord ?

1887
01:48:02,676 --> 01:48:03,644
Tu es un champion.

1888
01:48:03,677 --> 01:48:05,178
C’est parti !

1889
01:48:05,211 --> 01:48:07,447
A la moitié du combat en 12 rounds

1890
01:48:07,480 --> 01:48:11,451
ici à Las Vegas, ils sont à égalité :
Hope saigne au-dessus de l’œil gauche.

1891
01:48:11,484 --> 01:48:14,921
Escobar saigne au-dessus du droit.

1892
01:48:21,427 --> 01:48:23,429
Hope passe de plus en plus
à l’offensive.

1893
01:48:23,463 --> 01:48:27,400
Et il réplique avec une grosse droite.

1894
01:48:30,236 --> 01:48:32,238
- On s’en occupe.
- Ils travaillent dur

1895
01:48:32,272 --> 01:48:34,975
pour conserver cet oeil droit pour
Escobar, dans son coin.

1896
01:48:35,008 --> 01:48:37,210
Et ils travaillent aussi dur

1897
01:48:37,243 --> 01:48:39,445
pour garder l’oeil droit de
Billy Hope dans le combat.

1898
01:48:42,282 --> 01:48:43,850
Une grosse droite !

1899
01:48:43,884 --> 01:48:45,451
Sors des cordes !

1900
01:48:45,485 --> 01:48:47,187
Hope est piégé dans le coin.

1901
01:48:47,220 --> 01:48:49,455
Certains de ces coups ont été bloqués,

1902
01:48:49,489 --> 01:48:51,758
mais encore un gros échange
pour Miguel Escobar.

1903
01:48:51,792 --> 01:48:53,894
Les deux hommes ont été blessés

1904
01:48:53,927 --> 01:48:55,662
au Cours de ce round.

1905
01:48:55,696 --> 01:48:59,632
Les premiers rounds semblaient
appartenir à Miguel Escobar.

1906
01:48:59,666 --> 01:49:02,435
Les rounds intermédiaires vont
définitivement à Billy Hope.

1907
01:49:02,468 --> 01:49:05,806
Et alors qu’on arrive au
11eme et 12eme,

1908
01:49:05,839 --> 01:49:10,977
C’est un combat serré sur la table de marque
qui ira à celui qui en veut le plus.

1909
01:49:11,011 --> 01:49:12,713
- Remets-toi, Billy !
- Je suis épuisé, putain.

1910
01:49:12,746 --> 01:49:14,715
Il est plus fatigué que toi.

1911
01:49:14,748 --> 01:49:16,717
Deux de plus, Billy... continue
de faire ce que tu fais.

1912
01:49:16,750 --> 01:49:19,252
Ce connard frappe fort comme
un enculé.

1913
01:49:19,285 --> 01:49:20,887
Je veux que tu contres,
je veux que tu pivotes.

1914
01:49:20,921 --> 01:49:23,423
Je veux que tu restes dans la
coquille. Tu m’entends ?

1915
01:49:23,456 --> 01:49:25,258
Tu dois rester concentré,
reste dans le combat.

1916
01:49:25,291 --> 01:49:27,060
- Frappe et bouge.
- Tu étais son putain de coach !

1917
01:49:27,093 --> 01:49:29,253
Pourquoi tu ne me dis pas
comment battre ce mec, putain ?

1918
01:49:31,097 --> 01:49:33,066
Tu es prêt pour ça.
Tu n’es pas fatigué.

1919
01:49:33,099 --> 01:49:35,335
T’es fort, t’es fort.
C’est ton heure.

1920
01:49:35,368 --> 01:49:37,203
C’est ton moment, Billy.

1921
01:49:52,452 --> 01:49:54,487
Billy Hope ! Billy Hope !

1922
01:49:55,922 --> 01:49:57,457
Avec deux rounds restant,

1923
01:49:57,490 --> 01:50:00,727
voyons quel homme peut
imposer sa volonté

1924
01:50:00,761 --> 01:50:02,028
dans la compétition des rounds.

1925
01:50:02,062 --> 01:50:03,696
Allez, allez !

1926
01:50:03,730 --> 01:50:06,699
Ils saignent tous deux
salement de l’oeil.

1927
01:50:06,733 --> 01:50:08,534
Ne reste pas immobile ! C’est parti !

1928
01:50:08,568 --> 01:50:11,071
C’est monté à l’état de guerre.

1929
01:50:12,873 --> 01:50:15,041
Tout à fait, Jim.

1930
01:50:19,946 --> 01:50:23,549
Il y a des coupures partout,
du sang partout.

1931
01:50:23,583 --> 01:50:26,086
Plus rien à retenir maintenant.

1932
01:50:26,119 --> 01:50:30,723
Au fond de ça, une haine
sous-jacente,

1933
01:50:30,757 --> 01:50:33,193
la colère, la revanche...

1934
01:50:33,226 --> 01:50:35,962
qui pourra ou non être soulagée

1935
01:50:35,996 --> 01:50:38,531
par le combat violent

1936
01:50:38,564 --> 01:50:41,634
dans lequel ils sont immergés.

1937
01:50:41,667 --> 01:50:43,569
C’est ça ! C’est de ça que je parle !

1938
01:50:43,603 --> 01:50:45,705
A ce point, c’est une guerre d’usure...

1939
01:50:45,738 --> 01:50:48,008
un combat au finish.

1940
01:50:48,041 --> 01:50:51,878
Ecoute-moi, ta femme ne peut
plus te sauver, salope !

1941
01:50:51,912 --> 01:50:53,113
Elle ne peut plus te sauver.

1942
01:50:56,382 --> 01:50:58,051
Qu’est-ce que tu fais ?
Suis le plan !

1943
01:50:58,084 --> 01:50:59,786
Qu’est-ce que tu essayes de faire ?
Suis le plan !

1944
01:50:59,820 --> 01:51:01,621
Tony Weeks...

1945
01:51:01,654 --> 01:51:04,257
est piégé entre deux monstres,

1946
01:51:04,290 --> 01:51:06,359
- alors qu’ils continuent...
- Qu’est-ce qu’il fait ?

1947
01:51:06,392 --> 01:51:09,395
- Qu’est-ce qui se passe ?
- Qu’est-ce qu’il fait ?

1948
01:51:09,429 --> 01:51:11,297
Qu’a-t-il fait à mon père ?

1949
01:51:11,331 --> 01:51:13,133
- Qu’est-ce qui lui arrive ?
- Ça va aller, mon chou.

1950
01:51:13,166 --> 01:51:15,368
Qu’est-ce qui ne va pas?

1951
01:51:15,401 --> 01:51:17,502
Continue de le provoquer.

1952
01:51:17,536 --> 01:51:19,171
Continue de jouer avec ses nerfs.

1953
01:51:19,204 --> 01:51:20,806
Continue...
Allez, Coach.

1954
01:51:22,507 --> 01:51:24,409
Très bien, t’es sur
le point de tout foirer.

1955
01:51:24,443 --> 01:51:26,846
Tu dois être calme,
tu dois être calme.

1956
01:51:26,879 --> 01:51:28,280
Tout le monde marche lentement.

1957
01:51:28,313 --> 01:51:30,249
Ce monde est à toi,
ce monde est à toi.

1958
01:51:30,282 --> 01:51:32,251
Ton âme est là...
Passe-moi une serviette.

1959
01:51:32,284 --> 01:51:34,119
Dieu te regarde.

1960
01:51:34,153 --> 01:51:35,955
Ta femme te regarde.

1961
01:51:35,988 --> 01:51:37,957
Je te regarde.

1962
01:51:37,990 --> 01:51:39,491
Ta fille te regarde.

1963
01:51:39,524 --> 01:51:41,460
Ne laisse pas cet homme
te contrôler.

1964
01:51:41,493 --> 01:51:43,295
Ne le laisse pas te contrôler.

1965
01:51:43,328 --> 01:51:45,630
C’est exceptionnel à mes yeux.

1966
01:51:45,664 --> 01:51:47,232
Ça fait partie d’une carrière
résurgente,

1967
01:51:47,266 --> 01:51:48,934
alors qu’Hope essaye de récupérer

1968
01:51:48,968 --> 01:51:50,970
d’évènements ayant brisé sa vie,

1969
01:51:51,003 --> 01:51:52,537
notamment, évidemment,

1970
01:51:52,571 --> 01:51:55,274
la mort inattendue de sa femme
Maureen.

1971
01:51:55,307 --> 01:51:56,641
Ne le laisse pas entrer
dans ta tête.

1972
01:51:56,675 --> 01:51:58,510
Ne le laisse pas t’enlever ça.

1973
01:51:58,543 --> 01:52:00,946
Tu as une chance. Deviens gaucher.
Deviens gaucher sur lui.

1974
01:52:00,980 --> 01:52:02,848
Tu vas là-dedans et tu
lui bottes le cul !

1975
01:52:02,882 --> 01:52:04,616
Tu m’entends? Tu te montres,
tu lui montres... tu lui montres

1976
01:52:04,649 --> 01:52:06,418
- Dernières secondes !
- Tu es Billy le Grand !

1977
01:52:06,451 --> 01:52:08,353
Je veux voir Billy le Grand !

1978
01:52:08,387 --> 01:52:11,156
Tu dois aller là-bas et
lui défoncer le cul !

1979
01:52:11,190 --> 01:52:12,357
Applaudissez maintenant.

1980
01:52:14,193 --> 01:52:15,760
Beaucoup de faux-espoirs

1981
01:52:15,794 --> 01:52:17,829
ont déjà été corrigés ce soir

1982
01:52:17,863 --> 01:52:20,099
par le style de ce combat,
par la compétitivité

1983
01:52:20,132 --> 01:52:21,901
du combat, et désormais...

1984
01:52:21,934 --> 01:52:24,469
par la circonstance inattendue

1985
01:52:24,503 --> 01:52:26,605
du début du 12eme round

1986
01:52:26,638 --> 01:52:29,108
d’un combat qu’aucun analyste

1987
01:52:29,141 --> 01:52:33,245
n’aurait jamais rêvé voir aller si loin.

1988
01:52:33,278 --> 01:52:35,380
- Allez, Billy !
- Je ne suis pas sûr

1989
01:52:35,414 --> 01:52:37,682
de qui gagne ce combat à
l’heure actuelle.

1990
01:52:37,716 --> 01:52:42,821
Escobar a gouté à ces deux frappes,
et il ne réplique pas,

1991
01:52:42,854 --> 01:52:44,890
alors que Hope l’aligne et
essaye de tirer.

1992
01:52:44,924 --> 01:52:47,826
Escobar a des problèmes,
de gros problèmes.

1993
01:52:47,859 --> 01:52:52,131
Escobar reviens avec sa
propre combinaison !

1994
01:52:52,164 --> 01:52:54,499
- Protège-toi !
- Chacun leur tour

1995
01:52:54,533 --> 01:52:58,403
ils échangent des combinaisons
et des blocages

1996
01:52:58,437 --> 01:53:01,073
et la dynamique ne cesse de passer

1997
01:53:01,106 --> 01:53:04,043
d’un boxeur à l’autre.

1998
01:53:04,076 --> 01:53:07,312
Enorme uppercut de Hope !
Et Billy part au tapis !

1999
01:53:07,346 --> 01:53:09,381
Arbitre voyons ! Allez !

2000
01:53:09,414 --> 01:53:11,750
Tony Weeks annonce un coup-bas.

2001
01:53:11,783 --> 01:53:13,718
Il lui fait mal.
Il lui fait mal.

2002
01:53:13,752 --> 01:53:15,792
- Ça va, chérie, ça va.
- Il lui fait mal.

2003
01:53:17,622 --> 01:53:19,324
Allez, Billy...!
Allez !

2004
01:53:19,358 --> 01:53:21,060
Un point, coup bas.
Vous avez entendu ?

2005
01:53:21,093 --> 01:53:23,595
- Un point, coup bas...
- Il n’y a pas de compte,

2006
01:53:23,628 --> 01:53:27,066
et Escobar perds un point
pour le coup bas.

2007
01:53:27,099 --> 01:53:28,767
- Dis-moi quand tu seras prêt.
- Ça va.

2008
01:53:28,800 --> 01:53:30,169
Tu es prêt?
Ok, c’est parti. On reprend.

2009
01:53:30,202 --> 01:53:31,703
C’est parti.

2010
01:53:31,736 --> 01:53:33,605
Ce pourrait être critique

2011
01:53:33,638 --> 01:53:38,477
pour ce qui devrait être un
score très serré jusqu’à présent.

2012
01:53:38,510 --> 01:53:40,745
Nous sommes à une minute
de remettre ça

2013
01:53:40,779 --> 01:53:42,948
entre les mains des trois juges
au bord du ring.

2014
01:53:42,982 --> 01:53:44,849
Allez !

2015
01:53:44,883 --> 01:53:48,387
Hope a besoin d’un dernier gros coup.
Les deux hommes donnent tout.

2016
01:53:48,420 --> 01:53:52,457
Escobar réplique avec
une grosse droite.

2017
01:53:56,161 --> 01:53:57,429
Allez.

2018
01:53:57,462 --> 01:53:59,364
Nous sommes près de la dernière minute

2019
01:53:59,398 --> 01:54:02,867
de ce qui est devenu
un fantastique combat.

2020
01:54:06,238 --> 01:54:07,706
Echange ! Echange !

2021
01:54:07,739 --> 01:54:09,874
C’est le moment, Billy !
C’est le moment !

2022
01:54:38,137 --> 01:54:40,939
Hope a changé de pied pour
un uppercut du gauche,

2023
01:54:40,972 --> 01:54:42,974
et envoie Escobar au tapis !

2024
01:54:43,008 --> 01:54:45,110
Oui, Billy ! Oui ! Oui !

2025
01:54:45,144 --> 01:54:47,712
- Gaucher ! Oui !

2026
01:54:47,746 --> 01:54:50,749
Un formidable coup du gauche
par Billy Hope.

2027
01:54:50,782 --> 01:54:53,452
Quel uppercut du gauche inoubliable

2028
01:54:53,485 --> 01:54:54,653
depuis une position de gaucher.

2029
01:54:54,686 --> 01:54:56,588
...5, 6...

2030
01:54:56,621 --> 01:54:59,658
Qui aurait pu voir venir ça ?

2031
01:54:59,691 --> 01:55:01,393
- Viens là. Tu vas bien ?
- Je vais bien.

2032
01:55:01,426 --> 01:55:03,362
Ça va ? Ok, le combat est fini.
Le combat est fini. C’est fini !

2033
01:55:03,395 --> 01:55:06,165
Escobar est sauvé par la cloche,

2034
01:55:06,198 --> 01:55:07,966
alors qu’il se remettait debout.

2035
01:55:07,999 --> 01:55:11,002
Et Billy Hope finis-le
combat en fanfare.

2036
01:55:11,036 --> 01:55:14,506
Nous verrons quel effet cela aura
sur le tableau des scores

2037
01:55:14,539 --> 01:55:17,042
dans ce qui aurait pu être
un combat très serré.

2038
01:55:17,076 --> 01:55:20,679
C’est peut-être le round à deux
points qui fait pencher la balance.

2039
01:55:20,712 --> 01:55:22,681
Qu’il gagne ou non le combat,

2040
01:55:22,714 --> 01:55:24,449
il aura l’énorme satisfaction

2041
01:55:24,483 --> 01:55:28,053
d’avoir envoyé
Miguel Escobar au tapis.

2042
01:55:28,087 --> 01:55:31,022
Laissons la parole à
Jimmy Lennon Jr.

2043
01:55:31,056 --> 01:55:34,126
pour découvrir qui a gagné le combat.

2044
01:55:34,159 --> 01:55:36,661
Mesdames et messieurs,

2045
01:55:36,695 --> 01:55:39,098
après 12 rounds d’action,

2046
01:55:39,131 --> 01:55:41,300
nous avons une décision divisée.

2047
01:55:43,568 --> 01:55:46,004
Le juge de bord de ring, Casey Borne,

2048
01:55:46,037 --> 01:55:49,574
a marqué 115 à 113

2049
01:55:49,608 --> 01:55:53,645
pour Miguel Escobar.

2050
01:55:53,678 --> 01:55:56,881
- Non.
- Le juge Raoul Fromes a vu...

2051
01:55:58,450 --> 01:56:01,786
...115 à 114

2052
01:56:01,820 --> 01:56:03,855
pour Billy Hope.

2053
01:56:07,859 --> 01:56:10,829
Et le juge Ricky Quiles
a marqué

2054
01:56:10,862 --> 01:56:14,366
116 à 112...

2055
01:56:14,399 --> 01:56:17,969
en faveur du vainqueur...

2056
01:56:18,002 --> 01:56:19,604
et nouveau...

2057
01:56:19,638 --> 01:56:22,741
champion mi-lourd WBC

2058
01:56:22,774 --> 01:56:25,277
- du monde, Billy...
- Il l’a fait !

2059
01:56:25,310 --> 01:56:27,045
Il l’a fait ! Il l’a fait !
Il l’a fait !

2060
01:56:27,078 --> 01:56:29,348
Hope...!

2061
01:56:31,383 --> 01:56:33,285
Hope est de retour !

2062
01:56:33,318 --> 01:56:35,287
Hope est de nouveau au sommet !

2063
01:56:35,320 --> 01:56:37,522
Billy Hope a regagné

2064
01:56:37,556 --> 01:56:39,090
le championnat du monde mi-lourd.

2065
01:56:39,124 --> 01:56:42,561
Oui, Jim, nous avons toujours
de l’espoir.

2066
01:56:42,594 --> 01:56:44,396
- oui !
- Oui, Papa !

2067
01:56:44,429 --> 01:56:46,269
Quelle histoire spectaculaire
ce soir à Vegas.

2068
01:56:59,478 --> 01:57:01,045
Aucun problème.
Aucun problème.

2069
01:57:08,587 --> 01:57:09,954
On l’a fait, chérie.

2070
01:57:11,856 --> 01:57:14,459
Quel formidable moment de rédemption

2071
01:57:14,493 --> 01:57:16,361
pour Billy Hope.

2072
01:57:16,395 --> 01:57:18,129
Chérie...

2073
01:57:19,831 --> 01:57:22,334
Je suis prêt.
Je suis prêt.

2074
01:57:22,367 --> 01:57:23,568
Je suis prêt.

2075
01:57:26,205 --> 01:57:27,838
Je suis prêt. Je suis prêt.

2076
01:57:29,640 --> 01:57:32,042
T. viens-là.

2077
01:57:32,075 --> 01:57:33,577
Quoi ?

2078
01:57:33,611 --> 01:57:35,846
- C’est ta ceinture.
- C’est pour toi.

2079
01:57:35,879 --> 01:57:37,348
Non, non, non.
Elle t’appartient.

2080
01:57:37,381 --> 01:57:38,616
C’est trop lourd !

2081
01:57:38,649 --> 01:57:40,117
Non, non. Non, non... non, non.

2082
01:57:43,521 --> 01:57:45,256
Super boulot tout le monde.

2083
01:57:45,289 --> 01:57:46,824
Très joli. Merci.

2084
01:57:46,857 --> 01:57:48,659
Tu dois accrocher ça
au mur du gymnase.

2085
01:57:48,692 --> 01:57:50,894
- Pour les enfants.
- Ouais !

2086
01:57:50,928 --> 01:57:53,130
Papa !
Papa ! Papa !

2087
01:57:53,163 --> 01:57:54,298
Chérie...

2088
01:57:58,202 --> 01:58:02,906
Tu vas bien ?

2089
01:58:04,975 --> 01:58:07,010
Oui.

2090
01:58:09,413 --> 01:58:11,382
J’avais peur pour toi.

2091
01:58:11,415 --> 01:58:13,551
C’était effrayant.

2092
01:58:13,584 --> 01:58:17,455
Chérie, tu es si courageuse.

2093
01:58:17,488 --> 01:58:19,056
Prenez soin l’un de l’autre.

2094
01:58:23,193 --> 01:58:25,095
Je t’aime, papa.

2095
01:58:26,597 --> 01:58:29,066
Oui chérie.

2096
01:58:31,902 --> 01:58:35,673
Ta mère serait tellement
fière de toi.

2097
01:58:41,712 --> 01:58:44,515
On rentre à la maison, d’accord ?

2098
01:58:47,451 --> 01:58:49,420
On rentre, d’accord ?

2099
01:58:49,453 --> 01:58:50,888
On rentre à la maison.

2100
01:58:50,921 --> 01:58:53,991
On rentre à la maison.

2101
01:58:56,427 --> 01:58:58,862
J’étais tellement inquiète pour toi.

2102
01:59:02,433 --> 01:59:04,435
Viens là.

2103
01:59:19,283 --> 01:59:20,384
Reculez. Reculez.

2104
01:59:20,418 --> 01:59:21,885
Laissez-lui de la place.

2105
01:59:21,919 --> 01:59:23,454
Reculez.



La page c'est chargé en 2.450 secondes // PHP