Attention !, le téléchargement du fichier Southpaw.2015.1080p.BluRay.x264.YIFY.srt adapté à la release Southpaw.2015.1080p.BluRay.x264-SPARKS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Lundi 01 Mars 2021 l'host ec2-34-237-124-210.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:00:01,118 --> 00:00:11,117 2 00:01:27,504 --> 00:01:28,872 Et voilà. 3 00:01:47,624 --> 00:01:49,426 Retourne dans le putain d’abri. 4 00:01:49,459 --> 00:01:52,396 Tu pues comme le putain de troisième étage de l’abri. 5 00:01:52,429 --> 00:01:55,965 Oui on est de retour... dans le vestiaire. 6 00:01:55,999 --> 00:01:58,067 La commission est ici. Ils... bandent... 7 00:01:58,101 --> 00:01:59,903 ils regardent les bandages des mains de Billy. 8 00:02:01,137 --> 00:02:03,473 Tout va bien. 9 00:02:15,885 --> 00:02:17,621 Une fois qu’il prend l’intérieur, c’est fini. 10 00:02:17,654 --> 00:02:19,389 S’il fait ce pas, c’est fini. 11 00:02:52,121 --> 00:02:55,392 Je t’envoie un texto dès que c’est bon, d’accord ? 12 00:02:55,425 --> 00:02:56,726 Moi aussi je t’aime. 13 00:02:56,760 --> 00:02:57,994 Salut Jordan. 14 00:02:58,027 --> 00:02:59,663 Fais tes devoirs. 15 00:02:59,696 --> 00:03:01,097 Tout le monde, donnez-lui une minute. 16 00:03:01,130 --> 00:03:03,667 - Salut les gars. - Salut, Mo. Ça va ? 17 00:03:03,700 --> 00:03:05,001 Quoi de neuf ? 18 00:03:05,034 --> 00:03:06,770 Allez, on sort. 19 00:03:17,414 --> 00:03:18,915 Salut. 20 00:03:25,221 --> 00:03:26,690 Tu es prêt. 21 00:03:28,324 --> 00:03:30,627 Ne te fais pas trop frapper. 22 00:03:47,010 --> 00:03:50,880 Gros coups de Darius Jones 23 00:03:50,914 --> 00:03:52,916 au corps et à la tête, 24 00:03:52,949 --> 00:03:55,218 alors qu’il continue de creuser l’écart 25 00:03:55,251 --> 00:03:59,923 avec Billy Hope sur le tableau des scores. 26 00:03:59,956 --> 00:04:01,858 Ce gamin Jones est super rapide, 27 00:04:01,891 --> 00:04:05,061 et il est en train de démolir Billy avec sa main gauche. 28 00:04:05,094 --> 00:04:07,964 Jones, un combattant plus allongé et rapide, 29 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 semble avoir gagné la plupart des rounds 30 00:04:10,033 --> 00:04:12,001 jusqu’à présent dans ce combat. 31 00:04:12,035 --> 00:04:13,937 Garde tes mains levées ! Protège ton oeil ! 32 00:04:13,970 --> 00:04:16,272 Allez chef ! Allez, Bouge ! 33 00:04:17,574 --> 00:04:19,743 Voilà ! 34 00:04:19,776 --> 00:04:22,712 Et la foule s’anime alors que Hope place une droite suivie d’une gauche. 35 00:04:22,746 --> 00:04:24,914 Ok c’est bien, vas-y. 36 00:04:26,616 --> 00:04:28,552 De bonnes attaques au corps de Hope. 37 00:04:28,585 --> 00:04:30,353 - Danse avec moi, salope. - Lâche-le. 38 00:04:30,386 --> 00:04:31,655 Et revoilà son comportement. 39 00:04:31,688 --> 00:04:33,389 Il ne s’arrête jamais. 40 00:04:33,423 --> 00:04:35,358 Encore un round frustrant pour Hope. 41 00:04:35,391 --> 00:04:37,661 Il va bien. Il ne lui a pas fait mal. 42 00:04:40,597 --> 00:04:42,566 Ils se rendent coup sur coup, 43 00:04:42,599 --> 00:04:44,133 dans ce combat. 44 00:04:44,167 --> 00:04:46,269 Allez, Billy, renverse la tendance ! 45 00:04:46,302 --> 00:04:48,438 Jones le fait reculer 46 00:04:48,472 --> 00:04:50,373 - avec un autre uppercut. - Joli uppercut. 47 00:04:50,406 --> 00:04:52,175 Jones vise une fois de plus le corps... 48 00:04:52,208 --> 00:04:53,877 Allez bébé, sors des cordes ! 49 00:04:53,910 --> 00:04:55,512 ...il essaye de préparer le coup de grâce 50 00:04:55,545 --> 00:04:57,614 alors qu’il emmène Hope dans les cordes à nouveau. 51 00:04:57,647 --> 00:04:59,649 Je t’ai eu. Je t’ai eu. 52 00:04:59,683 --> 00:05:01,485 - C’est tout ce que t’as ? 53 00:05:01,518 --> 00:05:03,620 C’est tout ce que t’as ? 54 00:05:05,188 --> 00:05:07,190 Et nous voyons près du coin de Hope, 55 00:05:07,223 --> 00:05:10,159 sa magnifique épouse, Maureen, 56 00:05:10,193 --> 00:05:13,296 issue d’un orphelinat de Hell's Kitchen. 57 00:05:13,329 --> 00:05:16,332 - Comment va ton oeil ? - Si tu en prends d’autres, ça va pisser. 58 00:05:16,365 --> 00:05:18,167 Contente-toi de réparer mon putain d’oeil. 59 00:05:18,201 --> 00:05:20,203 Le docteur de la commission d’état examine 60 00:05:20,236 --> 00:05:23,840 l’oeil gauche de Hope dans le coin. 61 00:05:23,873 --> 00:05:25,909 Le combat va continuer. 62 00:05:25,942 --> 00:05:28,712 On a déjà vu Billy Hope remporter des victoires 63 00:05:28,745 --> 00:05:32,081 en étant en bien plus mauvais état que maintenant. 64 00:05:32,115 --> 00:05:33,917 Rien n’a changé ce soir. 65 00:05:33,950 --> 00:05:35,619 Assis au bord du ring, 66 00:05:35,652 --> 00:05:38,187 le prétendant au titre mi-lourd Miguel "Magic" Escobar, 67 00:05:38,221 --> 00:05:39,989 qui adorerait combattre le vainqueur. 68 00:05:40,023 --> 00:05:42,225 Garde-le au bout de ton bras. 69 00:05:42,258 --> 00:05:44,160 Et ne te tiens pas en face de lui. 70 00:05:44,193 --> 00:05:47,497 Frappe, puis replace-toi. Comme un taureau avec le matador. 71 00:05:47,531 --> 00:05:50,199 C’est ton putain de ring. T’es le putain de champion, pas vrai ? 72 00:05:50,233 --> 00:05:51,868 Retournes là-bas et fait ce que tu sais faire. On doit en finir. 73 00:05:51,901 --> 00:05:53,436 Billy. Billy. 74 00:05:53,469 --> 00:05:55,805 Rends-moi service et garde tes poings levés. 75 00:05:55,839 --> 00:05:57,941 Billy, reste concentré. 76 00:05:57,974 --> 00:06:00,877 Finis-en. T’as pas le temps pour ces conneries. 77 00:06:00,910 --> 00:06:02,311 Mets-y un terme pour qu’on puisse rentrer à la maison. 78 00:06:02,345 --> 00:06:03,980 Tu crois que j’essaye de faire quoi, Eli ? 79 00:06:04,013 --> 00:06:05,515 Tu crois que j’essaye de faire quoi ? 80 00:06:05,549 --> 00:06:07,383 Laisse mon putain d’oeil ! C’est parti ! Allez ! 81 00:06:09,285 --> 00:06:11,788 Dixième round sur le point de commencer. 82 00:06:16,925 --> 00:06:19,161 Attention à son direct. 83 00:06:19,194 --> 00:06:23,532 Billy Hope toujours avec l’oeil gauche en sang. 84 00:06:23,566 --> 00:06:28,003 Ceux qui l’aiment diraient "Défendre ? Qu’est-ce que c’est ?" 85 00:06:28,036 --> 00:06:29,471 - Et un gros croisé du droit ! - Hope lui a fait mal ! 86 00:06:29,504 --> 00:06:31,206 C’est bien bébé, c’est bien. 87 00:06:31,239 --> 00:06:32,975 Bonne frappe au corps de Darius Jones. 88 00:06:33,008 --> 00:06:34,543 Qui rend à Hope la monnaie de sa pièce, 89 00:06:34,577 --> 00:06:36,411 il revient sur le flanc à nouveau. 90 00:06:36,444 --> 00:06:38,246 Il a fait mal à Hope avec cette frappe au corps. 91 00:06:38,280 --> 00:06:40,448 Une grosse droite de Hope envoie Jones 92 00:06:40,482 --> 00:06:42,250 dans les cordes. 93 00:06:42,284 --> 00:06:44,019 Lâche-le. Lâche-le. 94 00:06:44,052 --> 00:06:45,621 C’est un des coups les plus propres 95 00:06:45,654 --> 00:06:48,290 qu’Hope ait donné depuis le milieu du combat. 96 00:06:48,323 --> 00:06:50,659 Jones part au tapis sur un crochet du gauche. 97 00:06:50,693 --> 00:06:52,427 3... 98 00:06:52,460 --> 00:06:55,297 - 4, 5... - Quel revirement de situation 99 00:06:55,330 --> 00:06:57,432 en faveur de Hope, dans le dixième round. 100 00:06:57,465 --> 00:06:59,935 - Viens vers moi, Viens vers moi. - Quel coup ! 101 00:06:59,968 --> 00:07:01,870 Le lâche pas, Billy. 102 00:07:01,904 --> 00:07:04,006 - Ça va ? Très bien. - Ça va. Ça va. 103 00:07:04,039 --> 00:07:05,574 Tony Weeks va le laisser continuer à se battre. 104 00:07:05,608 --> 00:07:07,475 - Mais pas pour longtemps ! 105 00:07:07,509 --> 00:07:12,180 Cette nouvelle droite peut avoir mis un terme au combat. 106 00:07:12,214 --> 00:07:14,482 ...6, 7... 107 00:07:14,516 --> 00:07:15,618 8... 108 00:07:15,651 --> 00:07:17,085 9... 109 00:07:17,119 --> 00:07:18,621 C’est fini. 110 00:07:18,654 --> 00:07:21,256 C’est terminé ! 111 00:07:21,289 --> 00:07:23,759 Une victoire par K.O miraculeuse pour Billy Hope. 112 00:07:23,792 --> 00:07:26,962 Je vous l’avais dit, Jim, tant qu’il y a un Billy, 113 00:07:26,995 --> 00:07:29,598 il y a Hope. [i]Espoir[/i] Il lui reste toujours une chance. 114 00:07:29,632 --> 00:07:31,333 Le champion mi-lourd Billy Hope 115 00:07:31,366 --> 00:07:33,736 a défendu son titre pour la 4eme fois 116 00:07:33,769 --> 00:07:36,171 au Madison Square Garden. 117 00:07:36,204 --> 00:07:38,140 Nous retrouvons David Diamante 118 00:07:38,173 --> 00:07:40,442 pour l’analyse officielle du KO. 119 00:07:40,475 --> 00:07:43,812 Mesdames et messieurs en direct du fameux, 120 00:07:43,846 --> 00:07:47,415 Madison Square Garden, l’heure officielle de l’arrêt : 121 00:07:47,449 --> 00:07:51,553 une minute 18 secondes lors du 10eme round. 122 00:07:51,586 --> 00:07:53,889 Votre vainqueur par K.O, 123 00:07:53,922 --> 00:07:56,424 toujours invaincu et toujours 124 00:07:56,458 --> 00:07:59,628 incontesté champion WBC, 125 00:07:59,662 --> 00:08:02,998 WBA, WBO, 126 00:08:03,031 --> 00:08:08,536 et IBF mi-lourd, le champion du monde... 127 00:08:08,570 --> 00:08:14,109 Billy "Le grand" Hope ! 128 00:08:14,142 --> 00:08:17,746 Il me rappelle le grand Matthew Saad Muhammad. 129 00:08:17,780 --> 00:08:21,917 Quand vous pensez qu’il n’y a plus d’espoir, voilà Billy. 130 00:08:21,950 --> 00:08:24,653 Depuis un orphelinat d’Hell's Kitchen 131 00:08:24,687 --> 00:08:28,891 jusqu’à une carrière de boxeur professionnel au Madison Square Garden 132 00:08:28,924 --> 00:08:34,296 la distance n’est que de quelques rues... et d’un million de miles. 133 00:08:34,329 --> 00:08:37,399 Mais c’est un voyage que Billy Hope a réalisé lors de sa vie. 134 00:08:37,432 --> 00:08:40,468 Billy ! Billy ! Billy ! 135 00:08:51,113 --> 00:08:52,748 Jon Jon, 136 00:08:52,781 --> 00:08:55,083 sors les ceintures pour la conférence de presse. 137 00:08:55,117 --> 00:08:57,652 - La nouvelle ? - Les autres sont dans le coffre de la voiture. 138 00:08:57,686 --> 00:08:59,621 Je vais les chercher, Mikey. Amène celle-là. 139 00:08:59,654 --> 00:09:02,190 - On se voit à la conférence de presse. - Allez, Big Mike. 140 00:09:02,224 --> 00:09:05,427 - On a une conférence de presse. - On se voit là-bas. 141 00:09:07,863 --> 00:09:09,231 Merci, Eli. 142 00:09:21,744 --> 00:09:23,678 - Non. - Je ne sais pas ce qu’il se passe... 143 00:09:23,712 --> 00:09:25,447 - Viens là. - Je saigne de la bouche. 144 00:09:25,480 --> 00:09:26,882 Je ne sais pas quand ça va s’arrêter. 145 00:09:26,915 --> 00:09:28,616 Qu’est-ce que tu as dit ? 146 00:09:32,120 --> 00:09:33,555 - Ce n’est rien. 147 00:09:33,588 --> 00:09:34,990 Tu veux de l’eau ? 148 00:09:35,023 --> 00:09:37,425 Je vais d’abord aller prendre une douche. 149 00:09:37,459 --> 00:09:39,127 Non, non, non. 150 00:09:39,161 --> 00:09:40,662 Tu peux enlever tes chaussettes ? 151 00:09:40,695 --> 00:09:42,130 Tout seul ? 152 00:09:42,164 --> 00:09:44,532 Je vais prendre ma putain de douche avec. 153 00:09:56,578 --> 00:09:59,481 Billy ! 154 00:09:59,514 --> 00:10:02,217 - Ok, Mike, commence. - Billy, la plupart d’entre nous 155 00:10:02,250 --> 00:10:03,986 pensaient que vous gagneriez vite. 156 00:10:04,019 --> 00:10:05,754 Est-ce que vous vous attendiez à un combat si difficile ? 157 00:10:05,788 --> 00:10:08,490 Je ne sais pas, "m’attendre" ? 158 00:10:08,523 --> 00:10:10,859 Je ne sais pas. On ne peut s’attendre à rien. 159 00:10:10,893 --> 00:10:14,496 J’avais juste hâte d’arriver, 160 00:10:14,529 --> 00:10:17,065 de monter sur le ring, et de le voir tomber au sol. 161 00:10:18,967 --> 00:10:20,668 Billy. Billy. 162 00:10:20,702 --> 00:10:22,504 Non, ce que je veux dire... 163 00:10:22,537 --> 00:10:25,507 Je m’attendais à un combat difficile... 164 00:10:25,540 --> 00:10:27,876 Je fais vivre l’enfer à ma famille... 165 00:10:27,910 --> 00:10:29,511 à ce propos, Leila, 166 00:10:29,544 --> 00:10:31,146 si tu es en train de regarder, vas te coucher mon ange. 167 00:10:33,148 --> 00:10:35,150 Billy. Billy, Billy. 168 00:10:35,183 --> 00:10:39,587 Vous êtes à 43 à 0... sans défaite. Est-ce que vous êtes à court d’opposants... 169 00:10:39,621 --> 00:10:41,790 Vous pouvez répéter ça ? 170 00:10:41,824 --> 00:10:44,326 C’est impressionnant. 171 00:10:44,359 --> 00:10:46,528 Qui allez-vous combattre ? Qui allez-vous combattre ? 172 00:10:46,561 --> 00:10:48,931 - On parle de Jordan et moi... - Je crois que j’en connais un ! 173 00:10:48,964 --> 00:10:50,598 Moi ! 174 00:10:53,068 --> 00:10:55,737 Les fans du monde entier veulent voir ça. 175 00:10:55,770 --> 00:10:58,506 Tu le dis toi-même, qui reste-t-il ? Ton équipe le sait. 176 00:10:58,540 --> 00:11:00,675 Toutes les personnes ici le savent. 177 00:11:00,708 --> 00:11:04,579 Je le sais. Je veux juste savoir pourquoi tu ne me laisses pas ma chance. 178 00:11:04,612 --> 00:11:06,348 C’est tout ce que je veux. Juste ma chance. 179 00:11:06,381 --> 00:11:08,483 Pardon, pardon. Qui êtes-vous ? 180 00:11:08,516 --> 00:11:10,919 Tu sais très bien qui je suis. 181 00:11:10,953 --> 00:11:13,588 - Il essaye de monter un combat. - Tu es le concurrent ? 182 00:11:13,621 --> 00:11:15,557 Tu n’as jamais été frappé par un vrai mec. 183 00:11:15,590 --> 00:11:17,325 Pas vrai ? 184 00:11:17,359 --> 00:11:20,295 Qui veut de ça... 185 00:11:20,328 --> 00:11:23,631 C’est plutôt clair qu’il n’a jamais été frappé du tout. 186 00:11:23,665 --> 00:11:25,800 Qu’est-ce que tu bous dans ce verre ? 187 00:11:25,834 --> 00:11:27,402 Tu sais quoi ? T’es pas un champion. 188 00:11:27,435 --> 00:11:29,337 Tu n’es que du spectacle et tu le sais. 189 00:11:29,371 --> 00:11:31,173 Pourquoi t’as peur de me combattre, Billy ? 190 00:11:31,206 --> 00:11:33,341 Nous sommes venus donner un bon spectacle ce soir, 191 00:11:33,375 --> 00:11:36,845 n’est-ce pas, Jordan ? Et je suis sûr qu’on a fait des affaires, pas vrai ? 192 00:11:36,879 --> 00:11:39,414 Très bien. Passez tous une bonne soirée. 193 00:11:39,447 --> 00:11:41,950 Signe le contrat, bébé ! 194 00:11:41,984 --> 00:11:44,686 - Ça va être un combat, Billy ? - Signe le contrat, bébé ! 195 00:11:44,719 --> 00:11:46,421 Est-ce qu’il va y avoir un combat ? 196 00:11:46,454 --> 00:11:48,823 - Je veux que tu l’aligne ! - L’aligner ? 197 00:11:48,857 --> 00:11:50,258 Miguel est juste en train de faire son cirque, Billy. 198 00:11:50,292 --> 00:11:52,194 Je vais lui faire fermer sa gueule. 199 00:11:52,227 --> 00:11:54,396 Aligne-le. 200 00:11:54,429 --> 00:11:56,498 Turay a plus de sens. Si ça rapporte de l’argent, 201 00:11:56,531 --> 00:11:58,266 ça a du sens. Deux pour les factures, un pour la ceinture. 202 00:11:58,300 --> 00:12:00,235 Le combat avec Turay a plus de sens. 203 00:12:00,268 --> 00:12:02,404 Non, non, non. Tu crois que Miguel est meilleur ? 204 00:12:02,437 --> 00:12:04,472 Non. Je n’ai pas dit ça. Je n’ai pas dit ça. 205 00:12:04,506 --> 00:12:06,674 Qu’est-ce que je dois faire ? Qu’est-ce que je dois faire, redis moi ? 206 00:12:06,708 --> 00:12:08,743 - Tu veux que je répète ? - Tu veux te battre ? 207 00:12:08,776 --> 00:12:11,546 Répète un peu. Qu’est-ce que tu veux que je fasse ? 208 00:12:11,579 --> 00:12:13,019 Pourquoi tu fais ça devant... 209 00:12:15,117 --> 00:12:16,784 Qu’est-ce qui se passe? 210 00:12:16,818 --> 00:12:20,022 - C’est quoi le problème, Billy ? - Je suis désolé. 211 00:12:20,055 --> 00:12:22,624 Désolé pour ça. 212 00:12:22,657 --> 00:12:24,391 - T’inquiète pas pour ça. 213 00:12:24,425 --> 00:12:26,860 - Allez, mec. - T’inquiète pas pour ça. 214 00:13:20,814 --> 00:13:23,250 J’ai envie de t’enlever cette robe. 215 00:13:23,284 --> 00:13:25,486 Moi aussi. Tu n’as pas idée. 216 00:13:25,519 --> 00:13:26,954 Lee, mets ça dans le bureau. 217 00:13:26,988 --> 00:13:28,956 - Viens, viens avec moi. 218 00:13:28,990 --> 00:13:31,692 - Viens avec moi. Tu vas où ? - Quoi ? 219 00:13:31,725 --> 00:13:34,028 - Viens avec moi. - Laisse-moi poser mes affaires. 220 00:13:34,061 --> 00:13:35,462 Il faut que je te trouve de la glace... 221 00:13:35,496 --> 00:13:36,998 - Leila ? - Et à manger... 222 00:13:37,031 --> 00:13:38,399 Leila ? 223 00:13:39,933 --> 00:13:41,468 Elle est peut-être en train de dormir. 224 00:13:41,502 --> 00:13:43,170 - Leila... - Bonsoir. 225 00:13:43,204 --> 00:13:45,139 - Comment ça va, Gloria ? - Félicitations, Mr. Billy. 226 00:13:45,172 --> 00:13:46,840 Elle est debout ? Elle est debout ? 227 00:13:46,873 --> 00:13:49,410 Elle est probablement encore en train de vous attendre. 228 00:13:49,443 --> 00:13:51,878 Dis-moi qu’elle n’a pas regardé le combat. 229 00:13:56,883 --> 00:13:58,685 Je t’ai vue. 230 00:13:58,719 --> 00:13:59,920 Je t’ai vue. 231 00:13:59,953 --> 00:14:01,655 N’essayes pas de m’avoir. 232 00:14:01,688 --> 00:14:04,291 J’arrive pour mon câlin. 233 00:14:05,892 --> 00:14:07,294 Réveille-toi. 234 00:14:09,663 --> 00:14:11,265 Bonsoir ma chérie. 235 00:14:11,298 --> 00:14:14,135 Tu m’as tellement manqué. 236 00:14:14,168 --> 00:14:16,537 Tu m’as manqué papa. 237 00:14:19,806 --> 00:14:21,042 Est-ce que je peux compter ? 238 00:14:25,979 --> 00:14:27,948 En voilà une grosse. 239 00:14:27,981 --> 00:14:29,250 Ouais. 240 00:14:34,755 --> 00:14:35,956 8. 241 00:14:37,324 --> 00:14:39,593 - Tu t’es fait beaucoup frapper, papa. - Ouais, 242 00:14:39,626 --> 00:14:40,894 si tu voyais l’autre gars. 243 00:14:40,927 --> 00:14:42,329 Elle ne devrait pas. 244 00:14:42,363 --> 00:14:43,830 - Elle doit aller se coucher. 245 00:14:43,864 --> 00:14:45,566 Et toi aussi. Allez. 246 00:14:45,599 --> 00:14:47,768 La fête et finie. 247 00:14:47,801 --> 00:14:49,836 Pourquoi je ne peux pas venir voir les combats ? 248 00:14:49,870 --> 00:14:51,438 Ta mère pense que c’est trop... 249 00:14:51,472 --> 00:14:53,140 Pourquoi ne peut-elle pas aller à tes combats ? 250 00:14:53,174 --> 00:14:55,276 Ta mère pense que c’est trop violent ma chérie. 251 00:14:55,309 --> 00:14:57,444 Je vois ce genre de trucs à la télé tout le temps. 252 00:14:57,478 --> 00:14:59,280 - Je sais. - Comment ça ? 253 00:14:59,313 --> 00:15:00,747 Je regarde "The Walking Dead" avec Gloria. 254 00:15:00,781 --> 00:15:02,449 Ça doit cesser. 255 00:15:02,483 --> 00:15:04,285 Toi, debout. Viens, c’est un conseil. 256 00:15:04,318 --> 00:15:06,620 - Très bien. - Allez. 257 00:15:06,653 --> 00:15:08,322 C’est l’heure de dormir. S’il te plait... non... 258 00:15:08,355 --> 00:15:09,756 - Papa va me laisser. - Elle a un téléphone ? 259 00:15:09,790 --> 00:15:11,425 Ça fait deux mois qu’elle a un téléphone. 260 00:15:11,458 --> 00:15:13,026 Pourquoi tu me regardes comme si j’étais folle ? 261 00:15:13,060 --> 00:15:14,961 Tu m’as demandé de lui prendre un téléphone. 262 00:15:14,995 --> 00:15:16,530 - Un téléphone pour une fille de 10 ans ? - Dehors. 263 00:15:16,563 --> 00:15:17,998 Tu as son mot de passe ? 264 00:15:18,031 --> 00:15:19,633 Papa dirait oui. 265 00:15:19,666 --> 00:15:22,636 Je crois que des fois ton papa te confond 266 00:15:22,669 --> 00:15:25,606 avec les autres enfants qui traînent avec lui tout le temps. 267 00:15:25,639 --> 00:15:27,274 Tu parles de Mikey et Jon Jon, pas vrai ? 268 00:15:27,308 --> 00:15:28,775 Tout à fait ma chérie. 269 00:15:28,809 --> 00:15:30,344 Je t’aime tellement. 270 00:15:30,377 --> 00:15:31,478 Je suis sérieuse. 271 00:15:31,512 --> 00:15:33,280 C’est l’heure de dormir. 272 00:15:33,314 --> 00:15:35,048 Eloignes-toi de ma fille. 273 00:15:35,082 --> 00:15:36,617 Sors de là. 274 00:15:36,650 --> 00:15:38,219 Va-t’en, papa. 275 00:15:38,252 --> 00:15:41,288 Bonne nuit. 276 00:15:43,157 --> 00:15:44,825 Qu’est-ce que tu veux ? 277 00:15:44,858 --> 00:15:48,462 Je veux... Je veux faire une pause. 278 00:15:48,495 --> 00:15:52,133 Je pensais qu’on pourrait annuler le match contre Turay, 279 00:15:52,166 --> 00:15:54,468 repenser à tout ça, choisir un match 280 00:15:54,501 --> 00:15:57,671 - pour plus tard dans l’année. 281 00:15:57,704 --> 00:15:59,072 Pourquoi ? 282 00:15:59,106 --> 00:16:01,108 Je n’ai pas aimé ce que j’ai vu ce soir. 283 00:16:01,142 --> 00:16:04,044 Qu’as-tu vu ce soir ? Tu m’as vu gagner. 284 00:16:04,077 --> 00:16:05,446 Bébé, regarde ton visage. 285 00:16:05,479 --> 00:16:06,747 De quoi tu parles ? 286 00:16:08,249 --> 00:16:10,384 Regarde ton visage. 287 00:16:12,586 --> 00:16:14,054 Qu’est-ce que tu veux dire ? 288 00:16:15,756 --> 00:16:17,658 Bébé, je peux te poser une question ? 289 00:16:17,691 --> 00:16:19,560 - Quoi ? - Si je te disais... 290 00:16:19,593 --> 00:16:21,662 "Regarde ton visage. Regarde ton visage," 291 00:16:21,695 --> 00:16:24,431 et que je me mettais à pleurer. 292 00:16:25,932 --> 00:16:27,168 Pardon. 293 00:16:27,201 --> 00:16:28,635 C’est bon, ça va. 294 00:16:28,669 --> 00:16:30,137 - Je suis désolée, mais... - C’est bon. 295 00:16:30,171 --> 00:16:31,538 ...tu m’as fait peur, putain. 296 00:16:31,572 --> 00:16:33,340 Tu ne peux pas continuer à te battre comme ça. 297 00:16:33,374 --> 00:16:35,142 Bébé, on... on a gagné ce soir. 298 00:16:35,176 --> 00:16:38,044 Oui, mais c’est la façon dont tu te bats. 299 00:16:39,946 --> 00:16:42,149 - De quoi tu parles ? 300 00:16:43,750 --> 00:16:45,886 La façon dont je me bats nous a acheté cette maison 301 00:16:45,919 --> 00:16:47,954 et t’a acheté cette putain de robe magnifique. 302 00:16:47,988 --> 00:16:49,490 Je sais, je sais. 303 00:16:49,523 --> 00:16:51,225 Et ça donne à Leila cette putain d’école privée. 304 00:16:51,258 --> 00:16:53,660 - Je sais bébé. Je sais. - Toutes les conneries dans cette maison. 305 00:16:53,694 --> 00:16:55,662 Notre putain de vie, voilà ce qu’ont payé mes combats. 306 00:16:55,696 --> 00:16:57,398 Mais je veux en profiter. 307 00:16:57,431 --> 00:16:59,433 - D’où tu sors ça ? - Avec toi. 308 00:17:03,770 --> 00:17:06,640 C’est le genre de discussion à avoir quand on perd, pas quand on gagne. 309 00:17:08,242 --> 00:17:10,711 Plus tu te fais frapper, mieux tu combats. J’ai compris. 310 00:17:10,744 --> 00:17:12,179 Je ne veux pas parler de ça maintenant. 311 00:17:12,213 --> 00:17:14,047 Seulement maintenant tu prends beaucoup trop de coups 312 00:17:14,080 --> 00:17:16,049 - avant de décoller. - Ecoute-moi. 313 00:17:16,082 --> 00:17:17,651 C’est une bonne soirée... 314 00:17:17,684 --> 00:17:20,487 Je t’aime, tu es tout ce à quoi je tiens. 315 00:17:20,521 --> 00:17:22,289 Nous trois, c’est tout. 316 00:17:22,323 --> 00:17:23,690 C’est tout ce qui importe. 317 00:17:23,724 --> 00:17:25,326 Donc je vais te dire la vérité. 318 00:17:25,359 --> 00:17:28,262 Tu vas être sonné dans deux ans 319 00:17:28,295 --> 00:17:30,163 si tu continues comme ça. 320 00:17:33,934 --> 00:17:35,636 Pense à elle. 321 00:17:35,669 --> 00:17:38,605 Quand elle aura son diplôme, à quoi tu veux ressembler ? 322 00:17:40,674 --> 00:17:42,809 Putain. 323 00:17:42,843 --> 00:17:44,478 Merde. 324 00:17:46,480 --> 00:17:48,849 Pourquoi tu dois me balancer 325 00:17:48,882 --> 00:17:50,917 la putain de vérité maintenant ? 326 00:17:50,951 --> 00:17:52,953 Putain. 327 00:17:52,986 --> 00:17:54,755 Tu n’as qu’un mot à dire et je le ferai. 328 00:17:54,788 --> 00:17:56,823 Un mot, et je le ferai. 329 00:18:00,294 --> 00:18:02,663 Viens là, bébé. 330 00:18:02,696 --> 00:18:05,766 Ils vont tous te garder dans cette bulle "Billy the Great" tu sais ? 331 00:18:05,799 --> 00:18:07,568 Et ils prendront leur livre de chair, 332 00:18:07,601 --> 00:18:10,337 mais quand cette bulle va exploser, 333 00:18:10,371 --> 00:18:14,375 ils se disperseront tous comme des cafards. 334 00:18:14,408 --> 00:18:18,345 Et Leila et moi on devra recoller les morceaux. 335 00:18:18,379 --> 00:18:20,514 Il n’y a pas de morceaux. 336 00:18:25,386 --> 00:18:26,753 Je sais. 337 00:18:27,754 --> 00:18:29,756 Tu sais quoi ? 338 00:18:29,790 --> 00:18:31,592 - Quoi ? - J’aimerais savoir... 339 00:18:31,625 --> 00:18:33,859 - Tu sais que je n’ai pris que 10 rounds ? - Comment ça ? 340 00:18:33,893 --> 00:18:37,363 Je n’ai fait que 10 rounds ce soir, tu sais ce que ça veut dire ? 341 00:18:37,397 --> 00:18:39,899 Qu’est-ce que ça veut dire ? 342 00:18:39,932 --> 00:18:42,935 Ça veut dire qu’il me reste... 343 00:18:45,438 --> 00:18:47,573 ...encore deux rounds. 344 00:18:49,141 --> 00:18:51,844 Tu veux 2 rounds avec moi champion ? 345 00:18:55,047 --> 00:18:57,216 - C’est très impressionnant. 346 00:18:57,249 --> 00:18:59,385 Très courageux. 347 00:19:05,525 --> 00:19:07,092 - Bien. - Bien. 348 00:19:25,277 --> 00:19:27,580 Merde. 349 00:19:31,451 --> 00:19:32,652 Putain... 350 00:20:08,788 --> 00:20:11,223 Oncle J, regarde ! 351 00:20:13,025 --> 00:20:15,260 Une autre médaille d’or pour toi, missy. 352 00:20:15,294 --> 00:20:17,397 - Montes un peu plus haut. - Non, non, non ! 353 00:20:17,430 --> 00:20:19,532 Non. Non, non, non... pas de tours. 354 00:20:19,565 --> 00:20:20,900 Pas trop haut, chérie. 355 00:20:20,933 --> 00:20:22,768 - Elle est bien. 356 00:20:22,802 --> 00:20:26,939 J’ai quelques trucs pour toi. 357 00:20:26,972 --> 00:20:28,908 J’ai préparé ça pour les mecs de HBO. 358 00:20:28,941 --> 00:20:31,010 C’est un contrat de deux ans et trois combats. 359 00:20:32,211 --> 00:20:34,246 Celui qui gagne... 360 00:20:34,279 --> 00:20:35,615 celui qui gagne... 361 00:20:37,383 --> 00:20:40,520 - ...aura l’une d’elles. - Tu recommences avec les cadeaux ? 362 00:20:40,553 --> 00:20:41,887 Combien ça t’a couté ces conneries ? 363 00:20:41,921 --> 00:20:43,556 Merde, vous venez tous de gagner. 364 00:20:43,589 --> 00:20:45,157 Je dois de l’argent au gouvernement. 365 00:20:45,190 --> 00:20:47,026 Laisse-moi revendre cette merde. Non, je déconne. 366 00:20:47,059 --> 00:20:48,728 C’est le truc avec la monture ? 367 00:20:48,761 --> 00:20:50,362 Cette merde à la monture ? 368 00:20:50,396 --> 00:20:52,031 Ouais, Gabe, il y a la monture, comme la dernière fois. 369 00:20:52,064 --> 00:20:53,833 Cette merde a la monture. 370 00:20:53,866 --> 00:20:55,568 Tu ne pourrais pas les avoir en taille XL ? 371 00:20:55,601 --> 00:20:57,770 - Je gagne, vous gagnez, d’accord ? - C’est trop. 372 00:20:57,803 --> 00:20:59,905 Ça n’arrivera pas. 373 00:20:59,939 --> 00:21:01,807 Maureen, Billy est mon boxeur depuis 10 ans. 374 00:21:01,841 --> 00:21:03,809 Je sais ce qui est bon pour lui. 375 00:21:03,843 --> 00:21:05,678 Et je suis sa femme depuis 100 ans. 376 00:21:05,711 --> 00:21:07,379 Je sais ce qui est mieux pour lui. 377 00:21:07,413 --> 00:21:09,248 Il a besoin de repos. 378 00:21:09,281 --> 00:21:11,316 Pour faire quoi ? S’assoir sur une plage et regarder le coucher de soleil ? 379 00:21:11,350 --> 00:21:13,619 - Oui. - Tu crois qu’il fera ça longtemps, Mo ? 380 00:21:13,653 --> 00:21:17,189 Une semaine ? Deux semaines ? Et ensuite il regardera autour de lui. 381 00:21:17,222 --> 00:21:19,124 Il va déconner et se manger la main 382 00:21:19,158 --> 00:21:20,626 si tu ne le laisse pas faire autre chose avec. 383 00:21:20,660 --> 00:21:22,294 Est-ce que... 384 00:21:22,327 --> 00:21:23,829 Est-ce que tu essayes de m’arnaquer ? 385 00:21:23,863 --> 00:21:25,565 Ça fait longtemps qu’on est amis. 386 00:21:25,598 --> 00:21:28,968 Il n’a pas eu à me payer un centime pour tout ça. 387 00:21:29,001 --> 00:21:30,970 Tous ces boxeurs viennent à moi 388 00:21:31,003 --> 00:21:32,972 à cause de ma relation avec Billy. 389 00:21:33,005 --> 00:21:34,874 - Nous sommes une famille, Mo. - Je sais. 390 00:21:34,907 --> 00:21:36,709 - Papa ! - Mec, 391 00:21:36,742 --> 00:21:39,078 on parlait de toi comme d’un chien, champion. 392 00:21:39,111 --> 00:21:42,147 Tu aurais dû entendre ce que Maureen a dit sur toi. J’ai dit, "Le champion ? 393 00:21:42,181 --> 00:21:43,716 Jamais !" 394 00:21:43,749 --> 00:21:46,085 - Papa, viens sauter avec moi ! - D'accord. 395 00:21:46,118 --> 00:21:48,588 Tu vas bien ? 396 00:21:48,621 --> 00:21:50,723 Oui, comment tu vas ? 397 00:21:50,756 --> 00:21:53,058 - Ça m’a pris du temps pour arriver ici. - Ça va ? 398 00:21:53,092 --> 00:21:54,994 - Ne me regarde pas comme ça. - Tu as mis de la glace ? 399 00:21:55,027 --> 00:21:57,362 - Billy, j’ai dit à Maureen... - Quoi ? 400 00:21:57,396 --> 00:22:00,466 J’ai fait en sorte qu’HBO s’engage pour 30 millions. 401 00:22:00,500 --> 00:22:01,901 10 millions par combat. 402 00:22:01,934 --> 00:22:03,769 Je viens de te dire qu’on annulait Turay. 403 00:22:03,803 --> 00:22:05,505 Ouais. 404 00:22:05,538 --> 00:22:07,272 Papa, viens ! 405 00:22:07,306 --> 00:22:09,575 Assure toi qu’elle ne se casse pas le cou. 406 00:22:11,010 --> 00:22:13,746 - Il rigole. 407 00:22:13,779 --> 00:22:16,682 - Allez. - J’arrive. 408 00:22:19,451 --> 00:22:23,889 "Je voudrais remercier tout les gens du Children's Club 409 00:22:23,923 --> 00:22:25,825 parce que cet endroit m’a sauvé la vie. 410 00:22:25,858 --> 00:22:27,993 J’ai grandi dans le système. 411 00:22:28,027 --> 00:22:31,330 Ma mère m’a eu alors qu’elle était incarcérée." 412 00:22:31,363 --> 00:22:33,633 Comment on épelle "incarcérée" ? 413 00:22:33,666 --> 00:22:36,235 - Tu devrais dire "en prison." - I-N-C-A-R-C-E-R... 414 00:22:36,268 --> 00:22:38,638 Ce n’est pas grave. C’est pas grave, chérie. 415 00:22:38,671 --> 00:22:41,574 "On m’a mis dans une famille d’accueil..." 416 00:22:41,607 --> 00:22:43,809 Je ne veux pas faire ça. Je ne peux pas faire ça. 417 00:22:43,843 --> 00:22:47,246 - C’est bon. - Ça va aller, viens là. 418 00:22:47,279 --> 00:22:49,348 - Je ne veux pas parler de ça. - Quoi ? Qu’est-ce que tu veux dire ? 419 00:22:49,381 --> 00:22:51,717 Je ne veux pas en parler. Je n’ai pas besoin de me tenir 420 00:22:51,751 --> 00:22:54,053 devant un groupe de gens pour leur raconter ma putain d’histoire. 421 00:22:54,086 --> 00:22:57,256 - Je ne veux pas leur raconter. - Tu agis bizarrement. C’est bon. 422 00:22:57,289 --> 00:22:59,191 Ils vont me regarder comme si j’étais un idiot. 423 00:22:59,224 --> 00:23:01,193 Non, ils t’adorent. Ces gamins t’adorent. 424 00:23:01,226 --> 00:23:02,862 C’est pour eux. C’est une oeuvre caritative. 425 00:23:02,895 --> 00:23:05,397 Ne sois pas nerveux. Ça va, d’accord 426 00:23:06,966 --> 00:23:08,801 Enfile un pantalon 427 00:23:08,834 --> 00:23:10,970 pour qu’on puisse rentrer, d’accord ? 428 00:23:16,676 --> 00:23:18,410 Leila. 429 00:23:20,813 --> 00:23:22,648 Je vais te dire un truc. 430 00:23:22,682 --> 00:23:24,083 C’est très important. 431 00:23:24,116 --> 00:23:26,485 Ecoute-moi bien. 432 00:23:26,518 --> 00:23:27,653 - Je t’aime. - Je... 433 00:23:27,687 --> 00:23:29,154 Je t’aime. 434 00:23:29,188 --> 00:23:30,556 Si prévisible. 435 00:23:33,492 --> 00:23:35,828 Le Children's Club de New York 436 00:23:35,861 --> 00:23:37,462 aimerait vous présenter 437 00:23:37,496 --> 00:23:39,098 le Champion du monde Mi-lourds, 438 00:23:39,131 --> 00:23:40,800 Billy Hope. 439 00:23:49,274 --> 00:23:50,743 C’est bon, c’est bon. 440 00:23:50,776 --> 00:23:52,344 Je préfèrerais me prendre des coups 441 00:23:52,377 --> 00:23:54,379 que d’être ici mais... 442 00:24:05,190 --> 00:24:07,492 Je ne serais pas ici ce soir, 443 00:24:07,526 --> 00:24:11,463 sans l’aide du Children's Club. 444 00:24:11,496 --> 00:24:13,265 Ils m’ont donné un lit. 445 00:24:13,298 --> 00:24:15,968 Ils m’ont donné ma première paire de gants. 446 00:24:16,001 --> 00:24:18,503 Des gants... qui puaient, miteux... 447 00:24:18,537 --> 00:24:21,006 en lambeaux. 448 00:24:21,040 --> 00:24:22,908 Mais ils étaient à moi. 449 00:24:22,942 --> 00:24:24,777 Vous voyez ? 450 00:24:24,810 --> 00:24:27,179 Vous mettez votre âme dans ces gants. 451 00:24:29,248 --> 00:24:31,283 - Ils m’ont donné un foyer. - Hector, relax. 452 00:24:31,316 --> 00:24:34,186 J’ai rencontré mes potes. 453 00:24:34,219 --> 00:24:36,321 Toute cette table, 454 00:24:36,355 --> 00:24:38,658 - Je resterais loin d’eux si j’étais vous. - Billy ! 455 00:24:38,691 --> 00:24:40,851 Tiens-toi bien, pleins de gens riches sont là. 456 00:24:43,863 --> 00:24:45,296 Quand j’avais... 457 00:24:45,329 --> 00:24:47,331 quand j’avais 12 ans, 458 00:24:47,365 --> 00:24:49,167 il y avait cette petite fille. 459 00:24:49,200 --> 00:24:53,071 Elle était maigre. Elle avait des cheveux miteux. 460 00:24:53,104 --> 00:24:56,675 Elle l’avait traversé. Elle est restée à mes côtés 461 00:24:56,708 --> 00:25:00,745 quand j’ai été... incarcéré. 462 00:25:00,779 --> 00:25:02,146 Une paire de fois. 463 00:25:03,882 --> 00:25:07,652 Je savais qu’elle était là. Je ne serais pas là 464 00:25:07,686 --> 00:25:09,520 sans ma femme Maureen. 465 00:25:18,763 --> 00:25:21,332 Et vous, avec vos belles voitures 466 00:25:21,365 --> 00:25:23,201 et vos belles robes 467 00:25:23,234 --> 00:25:26,004 vos beaux costumes 468 00:25:26,037 --> 00:25:28,940 et vos belles coiffures, 469 00:25:28,973 --> 00:25:30,574 prenez un peu de cet argent... 470 00:25:30,608 --> 00:25:34,212 Et donnez-le, donnez-le nous. 471 00:25:34,245 --> 00:25:37,015 Très bien. 472 00:25:46,725 --> 00:25:49,593 Ma démarche? Non, j’ai du style. C’est un niveau au-dessus. 473 00:25:49,627 --> 00:25:51,495 C’est ce nouveau truc. 474 00:25:51,529 --> 00:25:53,431 Tout le monde en a marre des vieilles conneries. 475 00:25:53,464 --> 00:25:55,834 Miguel, Miguel. Le voilà. 476 00:25:55,867 --> 00:25:57,535 En parlant de vieilles conneries. 477 00:25:57,568 --> 00:25:58,903 Regardez ça. 478 00:25:58,937 --> 00:26:00,404 Billy, pourquoi tu pars si tôt ? 479 00:26:00,438 --> 00:26:02,741 Allez, bébé, on y va. 480 00:26:02,774 --> 00:26:05,043 J’espère que tu ne prends pas ça personnellement. J’essaye juste d’arranger un combat. 481 00:26:05,076 --> 00:26:07,478 - Dégage de là mec. - Ne lui fait pas de pub. 482 00:26:07,511 --> 00:26:09,647 Il faut que je baise ta pétasse pour pouvoir te parler ? 483 00:26:09,680 --> 00:26:12,583 Billy, laisse couler. Continue de marcher. On y va. 484 00:26:12,616 --> 00:26:15,186 Qu’en penses-tu ? Je vais prendre ta pétasse puis ta ceinture. 485 00:26:15,219 --> 00:26:17,421 Laisse tomber. Bébé... 486 00:26:17,455 --> 00:26:19,457 - Ou sinon je prends ta ceinture... - Rentrons à la maison. 487 00:26:19,490 --> 00:26:21,625 - ...et ensuite je prends ta salope ? - Laisse le, bébé. 488 00:26:21,659 --> 00:26:22,994 Le voilà. Le voilà. 489 00:26:23,027 --> 00:26:24,328 Rentrons chez nous. Eloigne-toi. 490 00:26:24,362 --> 00:26:26,731 Arrête. Arrête. Billy. 491 00:26:26,765 --> 00:26:29,367 - Billy... - Je vais prendre ta ceinture, pétasse. 492 00:26:29,400 --> 00:26:31,535 Billy ! 493 00:26:31,569 --> 00:26:33,337 - Arrêtez ça ! Arrête ! - Reste pas sur le chemin, Mo! 494 00:26:37,475 --> 00:26:39,844 Billy ! Billy ! 495 00:26:44,482 --> 00:26:46,184 Connard de négro ! 496 00:26:49,587 --> 00:26:51,055 Billy, arrête ! 497 00:26:51,089 --> 00:26:52,857 Arrête ! 498 00:26:54,392 --> 00:26:56,394 Putain de petite pute ! 499 00:26:56,427 --> 00:26:58,629 Lâche-moi putain ! 500 00:26:58,662 --> 00:27:01,532 - C’est bon. C’est bon. C’est bon. - Saloperie de fils de pute ! 501 00:27:01,565 --> 00:27:04,135 C’était pas moi, mec ! Il m’a tiré... 502 00:27:08,539 --> 00:27:09,707 Billy ? 503 00:27:09,740 --> 00:27:11,742 - Qu’est ce qu’il y a ? - Billy ? 504 00:27:11,776 --> 00:27:13,277 Qu’est ce qu’il y a, bébé ? 505 00:27:13,311 --> 00:27:15,479 Qu’est-ce qui ne va pas ? 506 00:27:15,513 --> 00:27:17,281 - Quoi ? - Je ne sais pas. 507 00:27:17,315 --> 00:27:18,917 - Qu’est-ce qui s’est passé ? - Quelque chose. 508 00:27:18,950 --> 00:27:21,252 Je ne sais pas quoi faire. 509 00:27:21,285 --> 00:27:23,254 - Est-ce que je vais bien ? - Oui, oui, ça va aller. 510 00:27:23,287 --> 00:27:24,755 Merde. Merde, bébé. 511 00:27:24,789 --> 00:27:27,691 Que dois-je faire ? Est-ce que je dois l’étendre ? 512 00:27:27,725 --> 00:27:29,727 Est-ce que je dois l’étendre ? Je ne sais pas ce que je dois faire. 513 00:27:29,760 --> 00:27:31,162 - Va chercher de l’aide ! 514 00:27:31,195 --> 00:27:33,364 Appelez le 911 ! 515 00:27:33,397 --> 00:27:35,566 Ça va aller. 516 00:27:35,599 --> 00:27:37,701 - Jon Jon ! - Non, je ne veux pas m’allonger. 517 00:27:37,735 --> 00:27:39,703 - Reste debout... - Je ne veux pas m’allonger. 518 00:27:39,737 --> 00:27:42,073 Hector a fait cette merde ! Pas moi ! Lachez-mo i! 519 00:27:42,106 --> 00:27:43,707 Hector, qu’est-ce que tu fous putain ? 520 00:27:43,741 --> 00:27:45,743 A quoi tu pensais, mec ? 521 00:27:45,776 --> 00:27:47,245 Amenez un docteur ! 522 00:27:47,278 --> 00:27:50,314 Amenez une putain d’ambulance ! 523 00:27:50,348 --> 00:27:51,916 Comment ça va ? 524 00:27:51,950 --> 00:27:53,818 - Je veux rentrer à la maison. - On va rentrer. 525 00:27:53,852 --> 00:27:56,087 - Je veux rentrer. - On rentre. 526 00:27:56,120 --> 00:27:57,655 Je veux rentrer. Je veux rentrer. 527 00:27:57,688 --> 00:28:00,124 Reste avec moi. 528 00:28:00,158 --> 00:28:03,061 Regarde-moi dans les yeux ! 529 00:28:03,094 --> 00:28:04,996 Regarde-moi dans les yeux, bébé ! 530 00:28:05,029 --> 00:28:07,431 Regarde-moi dans les yeux ! 531 00:28:07,465 --> 00:28:09,667 Regarde-moi dans les yeux, voilà. 532 00:28:09,700 --> 00:28:11,903 Ce n’est pas si grave. 533 00:28:11,936 --> 00:28:13,404 Ce n’est pas si grave. 534 00:28:13,437 --> 00:28:16,040 Non, non, non, ça va. Ça va. 535 00:28:16,074 --> 00:28:17,842 - Il y a juste un de sang. - J’ai vu du sang. 536 00:28:17,876 --> 00:28:19,543 On a tous les deux vu du sang. 537 00:28:19,577 --> 00:28:21,217 Bébé, bébé, bébé. 538 00:28:21,245 --> 00:28:22,813 Non, non, non, non, non, non. 539 00:28:22,847 --> 00:28:24,883 - Ça va. Ça va. 540 00:28:24,916 --> 00:28:27,919 - Ça va, bébé. - Je t’aime. 541 00:28:27,952 --> 00:28:31,055 Non, non, non, non, non, non, non ! 542 00:28:31,089 --> 00:28:33,757 Merde ! 543 00:28:33,791 --> 00:28:36,260 C’est juste un peu de sang. 544 00:28:36,294 --> 00:28:37,628 - Leila. Leila. 545 00:28:37,661 --> 00:28:39,730 Rentrons à la maison. Rentrons à la maison. 546 00:28:39,763 --> 00:28:41,365 - Je peux rentrer. Je peux rentrer. - Je sais. 547 00:28:41,399 --> 00:28:43,101 - On peut rentrer. 548 00:28:43,134 --> 00:28:44,602 On peut rentrer. On va rentrer. Tu veux rentrer ? 549 00:28:44,635 --> 00:28:46,570 - Oui. Oui. 550 00:28:46,604 --> 00:28:48,973 Voilà, ça va aller. 551 00:28:49,007 --> 00:28:50,808 Je t’ai dans mes bras. 552 00:28:52,310 --> 00:28:53,644 Attends. Attends. Attends. 553 00:28:55,146 --> 00:28:56,847 Bébé, bébé, attends. 554 00:28:56,881 --> 00:29:00,084 Attends, non. Regarde-moi. 555 00:29:00,118 --> 00:29:03,154 Reste avec moi. 556 00:29:03,187 --> 00:29:05,289 Reste, reste, reste. 557 00:29:05,323 --> 00:29:07,258 Bébé, non. 558 00:29:07,291 --> 00:29:08,993 Non, non, non... 559 00:29:09,027 --> 00:29:10,929 Attends bébé. 560 00:29:16,367 --> 00:29:18,436 Merde... 561 00:29:18,469 --> 00:29:20,604 Y a-t-il un docteur ici ? 562 00:29:20,638 --> 00:29:21,839 Un docteur ? 563 00:29:24,175 --> 00:29:26,210 Il nous faut un docteur ! Il nous faut un docteur ! 564 00:29:39,857 --> 00:29:41,960 Désolé pour votre perte. 565 00:29:41,993 --> 00:29:44,062 Nous allons essayer de rendre ça 566 00:29:44,095 --> 00:29:46,464 aussi simple et facile que possible. 567 00:29:46,497 --> 00:29:49,067 Il nous faut un témoin oculaire pour identifier le tireur. 568 00:29:49,100 --> 00:29:51,735 Personne ne veut parler, ou ile ne veulent pas être impliqués. 569 00:29:51,769 --> 00:29:54,872 - Vous vous souvenez de quelque chose ? - Quelle heure est-il ? 570 00:29:54,905 --> 00:29:57,741 6 heures du matin. Nous savons que la nuit a été longue, 571 00:29:57,775 --> 00:29:59,477 mais il faut que l’on vous pose ces questions. 572 00:29:59,510 --> 00:30:01,245 La nounou est là-bas, 573 00:30:01,279 --> 00:30:03,081 avec ma fille, donc je... Est-ce que je peux... ? 574 00:30:03,114 --> 00:30:04,582 Je ne trouve pas mon téléphone. 575 00:30:04,615 --> 00:30:06,584 Nous avons juste besoin d’un peu de votre temps. 576 00:30:06,617 --> 00:30:09,553 Un membre de votre équipe portait une arme. 577 00:30:09,587 --> 00:30:11,489 Il a dit que c’était pour des raisons de sécurité. 578 00:30:11,522 --> 00:30:13,924 Malheureusement il n’a pas de permis pour ça. 579 00:30:13,958 --> 00:30:16,160 Ma fille se lève à 6 heures. 580 00:30:18,029 --> 00:30:20,164 Je vais vous dire ce qu’on va faire, Mr. Hope. 581 00:30:20,198 --> 00:30:22,200 Si vous vous souvenez de 582 00:30:22,233 --> 00:30:24,368 quoi que ce soit, on vous l’a dit, 583 00:30:24,402 --> 00:30:26,437 n’hésitez pas à nous appeler. 584 00:30:26,470 --> 00:30:28,906 - Merci. - Merci, Mr. Hope. 585 00:31:54,891 --> 00:31:56,959 Salut ma chérie. 586 00:31:56,993 --> 00:31:58,528 Tu as faim ou... ? 587 00:31:58,561 --> 00:32:00,630 Je peux descendre à la cuisine 588 00:32:00,663 --> 00:32:02,165 - pour te chercher à manger. - Non. 589 00:32:02,199 --> 00:32:04,201 Très bien. 590 00:32:09,539 --> 00:32:11,708 Maman la laisse allumée. 591 00:32:16,146 --> 00:32:17,380 Pardon, chérie. 592 00:32:19,882 --> 00:32:21,884 Papa... 593 00:32:21,918 --> 00:32:24,354 Oui, chérie ? 594 00:32:28,024 --> 00:32:30,026 Non rien. 595 00:32:30,059 --> 00:32:33,363 Dors bien. 596 00:33:16,973 --> 00:33:18,975 Lei. 597 00:33:19,008 --> 00:33:20,977 Allez trésor. 598 00:33:25,282 --> 00:33:27,350 Tout va bien aller. 599 00:33:27,384 --> 00:33:29,018 Tout va bien se passer. 600 00:33:55,077 --> 00:33:57,714 - Qu’est-ce que tu fous ici, mec ? - T’étais où, Billy ? 601 00:33:57,747 --> 00:33:59,816 On a essayé de te joindre. 602 00:33:59,849 --> 00:34:02,185 S’il te plait, je peux te parler une seconde? 603 00:34:02,219 --> 00:34:05,388 - S’il te plait. Laisse-moi venir avec toi. - Non. 604 00:34:05,422 --> 00:34:07,824 Parle-moi juste deux secondes, je t’en prie. 605 00:34:07,857 --> 00:34:11,127 - De quoi tu veux parler ? - De ce que tu as en tête. 606 00:34:11,160 --> 00:34:14,531 J’espère juste que tu ne vas pas essayer de faire quelque chose de stupide 607 00:34:14,564 --> 00:34:16,299 comme aller chercher Miguel ou Hector. 608 00:34:16,333 --> 00:34:17,467 De quoi tu veux parler ? 609 00:34:17,500 --> 00:34:19,168 Tu veux qu’on parle ? 610 00:34:19,202 --> 00:34:21,538 Tu veux qu’on parle, putain ? 611 00:34:21,571 --> 00:34:25,542 - Parle-moi petite fiotte. - Bordel, je suis désolé ! 612 00:34:25,575 --> 00:34:28,511 C’est toi qui étais censé t’occuper d’elle. 613 00:34:28,545 --> 00:34:30,680 C’était toi... C’était toi 614 00:34:30,713 --> 00:34:33,616 - qui étais censé t’occuper d’elle. - Je suis désolé pour Mo. 615 00:34:33,650 --> 00:34:36,286 Pardon... et pour ta petite fille. 616 00:34:36,319 --> 00:34:37,687 Kid, non, non, non. 617 00:34:37,720 --> 00:34:39,522 Casse-toi de chez moi. 618 00:34:39,556 --> 00:34:40,890 Casse-toi de chez moi ! 619 00:34:40,923 --> 00:34:42,892 Casse-toi ! Casse-toi ! 620 00:34:44,861 --> 00:34:47,196 J’ai pas besoin de toi putain. 621 00:34:47,230 --> 00:34:49,499 Petite merde bonne à rien. 622 00:35:22,965 --> 00:35:24,734 Hector ! 623 00:35:24,767 --> 00:35:27,404 Hector n’est pas là. Qui c’est ? 624 00:35:27,437 --> 00:35:29,038 Ouvre la porte. 625 00:35:29,071 --> 00:35:30,673 Qui c’est ? 626 00:35:30,707 --> 00:35:32,627 Je cherche Hector. Je dois lui rendre de l’argent. 627 00:35:35,077 --> 00:35:36,746 Je t’ai dit de bouger! 628 00:35:36,779 --> 00:35:38,948 Tu peux me le donner. 629 00:35:38,981 --> 00:35:41,150 Non, je dois lui donner personnellement. 630 00:35:44,787 --> 00:35:46,956 Attends. 631 00:35:53,930 --> 00:35:55,732 Hector n’est pas là. 632 00:35:55,765 --> 00:35:57,700 Où est-il ? Il est sorti avec Miguel ? 633 00:35:57,734 --> 00:36:00,670 J’en sais rien. Tu crois qu’il me raconte ? 634 00:36:00,703 --> 00:36:03,340 Tu vas me donner le fric ou pas ? 635 00:36:03,373 --> 00:36:05,342 - T’as une dose ? - T’es sa femme ? 636 00:36:05,375 --> 00:36:07,310 Je n’ai pas besoin de l’être. 637 00:36:07,344 --> 00:36:09,011 Pas aujourd’hui. 638 00:36:10,279 --> 00:36:11,748 C’est pas du fric. 639 00:36:11,781 --> 00:36:13,550 T’as une dose ? 640 00:36:13,583 --> 00:36:15,318 Il est où putain ? 641 00:36:15,352 --> 00:36:17,354 Mec... 642 00:36:19,322 --> 00:36:21,023 J’ai des enfants. 643 00:36:21,057 --> 00:36:22,359 Viens bébé. 644 00:36:22,392 --> 00:36:23,893 Viens. 645 00:36:23,926 --> 00:36:26,363 Qu’est-ce que tu fais ? T’as perdu la tête ? 646 00:36:26,396 --> 00:36:28,431 Maman est là. 647 00:36:28,465 --> 00:36:30,132 J’ai des enfants. 648 00:36:30,166 --> 00:36:31,934 Merde. 649 00:36:33,002 --> 00:36:34,337 J’ai besoin d’une dose. 650 00:36:34,371 --> 00:36:35,638 T’as pas une dose ? 651 00:36:38,741 --> 00:36:40,142 Je te parle putain ! 652 00:36:40,176 --> 00:36:42,111 Où est-ce que tu vas ? 653 00:36:44,914 --> 00:36:46,182 Merde... 654 00:37:04,901 --> 00:37:06,702 Ils vont tous te garder 655 00:37:06,735 --> 00:37:08,837 dans cette bulle "Billy the Great". 656 00:37:08,870 --> 00:37:11,172 Billy ! Billy ! Billy ! 657 00:37:11,206 --> 00:37:16,545 Billy "The Great"... Hope! 658 00:37:18,113 --> 00:37:19,781 Putain ! 659 00:37:26,087 --> 00:37:27,623 Ecoute-moi, Billy... 660 00:37:27,656 --> 00:37:30,692 tu dois pas mal d’argent. 661 00:37:30,726 --> 00:37:32,193 Tu sais avec l’emprunt 662 00:37:32,227 --> 00:37:34,463 les factures d’avocat de ton pote Gabe 663 00:37:34,496 --> 00:37:35,997 et toutes tes factures, 664 00:37:36,031 --> 00:37:37,933 y compris la taxe de propriété. 665 00:37:37,966 --> 00:37:39,935 Ça commence à s’accumuler. 666 00:37:39,968 --> 00:37:43,071 La plupart sont en retard. 667 00:37:43,104 --> 00:37:44,473 De plusieurs mois. 668 00:37:44,506 --> 00:37:47,208 Paye-les. 669 00:37:47,242 --> 00:37:49,945 - Avec quoi ? - Mon putain d’argent, Simon. 670 00:37:49,978 --> 00:37:51,580 C’est pour ça que je suis là, Billy. 671 00:37:51,613 --> 00:37:53,181 Tu n’en as plus beaucoup. 672 00:37:53,214 --> 00:37:55,917 Tu dois comprendre ce qui se passe. 673 00:37:55,951 --> 00:37:57,819 Tu dois diminuer tes dépenses. 674 00:37:57,853 --> 00:37:59,588 Ils ont déjà pris deux de tes voitures. 675 00:37:59,621 --> 00:38:03,058 - De quoi tu parles ? - C’est très simple. 676 00:38:03,091 --> 00:38:05,427 De quoi tu parles, tu me prends mon argent ? 677 00:38:05,461 --> 00:38:06,895 Quoi ? 678 00:38:06,928 --> 00:38:09,898 - Tu me voles, Simon ? - Non. 679 00:38:09,931 --> 00:38:12,568 Je suis ici pour aider. 680 00:38:12,601 --> 00:38:14,803 - Je peux m’en occuper si tu veux. - S’il te plait. 681 00:38:14,836 --> 00:38:17,038 C’est bon. 682 00:38:17,072 --> 00:38:18,740 - Donne-moi ça et... - D'accord. 683 00:38:18,774 --> 00:38:20,008 Laisse ça ici. 684 00:38:20,041 --> 00:38:21,510 Je vais m’en occuper. 685 00:38:21,543 --> 00:38:23,378 D'accord. 686 00:38:26,314 --> 00:38:28,316 Billy, je voulais juste te dire à quel point je suis désolé. 687 00:38:28,349 --> 00:38:31,352 Pour tout. 688 00:38:33,589 --> 00:38:35,290 Regarde, Billy. 689 00:38:35,323 --> 00:38:36,958 Tu as besoin de ça. 690 00:38:36,992 --> 00:38:39,094 Ça va résoudre tous tes problèmes. 691 00:38:39,127 --> 00:38:41,463 - C’est quoi ? - C’est le contrat. 692 00:38:41,497 --> 00:38:44,332 Pour combattre contre Turay. Je ne vais pas prétendre 693 00:38:44,365 --> 00:38:46,267 connaître la douleur que tu endures. 694 00:38:46,301 --> 00:38:48,069 Je sais que pour que tu traverses ça 695 00:38:48,103 --> 00:38:49,771 tu vas devoir remonter sur le ring. 696 00:38:49,805 --> 00:38:51,172 Non, Mo ne veut pas que je signe ça. 697 00:38:51,206 --> 00:38:53,008 Mo ne voulait pas que tu le signes à l’époque. 698 00:38:53,041 --> 00:38:54,943 Maintenant elle voudrait que tu acceptes. 699 00:38:54,976 --> 00:38:56,311 Pourquoi tu dis ça ? 700 00:38:56,344 --> 00:38:58,013 Billy, à chaque fois que je t’ai vu boxer, 701 00:38:58,046 --> 00:38:59,948 tu es monté sur le ring seul. 702 00:38:59,981 --> 00:39:02,584 A chaque fois que tu saignais, c’était ton sang. 703 00:39:02,618 --> 00:39:04,419 Quand tu t’asseyais sur ce tabouret et que ça faisait un mal de chien 704 00:39:04,452 --> 00:39:06,655 tu pensais ne pas pouvoir te relever, mais tu t’es relevé. 705 00:39:06,688 --> 00:39:08,490 Tu l’as fait. 706 00:39:08,524 --> 00:39:11,593 Tu dois retourner à ça. 707 00:39:11,627 --> 00:39:14,129 Tu veux que Leila grandisse de la même façon que toi ? 708 00:39:14,162 --> 00:39:16,998 Tu veux la voir dans la rue ? 709 00:39:17,032 --> 00:39:19,067 C’est un contrat de 3 combats, Billy. 710 00:39:19,100 --> 00:39:21,069 Il faut revenir à ce qu’on sait faire. 711 00:39:21,102 --> 00:39:24,840 Quand tu seras sur le ring, tu te sentiras différent. Crois-moi. 712 00:39:26,407 --> 00:39:28,877 Ce n’est pas une question de contrats, pas vrai ? 713 00:39:29,911 --> 00:39:31,613 C’est à propos de la famille. 714 00:39:31,647 --> 00:39:33,287 Je ne sais pas ce que je ferais sans toi. 715 00:39:33,314 --> 00:39:35,150 T’inquiète pas pour ça. 716 00:39:50,532 --> 00:39:53,268 Personne n’aurait cru que Kalil Turay 717 00:39:53,301 --> 00:39:57,472 aurait une chance dans le combat contre Billy Hope. 718 00:39:57,505 --> 00:40:00,075 Billy, relève ta putain de garde ! 719 00:40:00,108 --> 00:40:02,410 Hope combat en deuil 720 00:40:02,443 --> 00:40:04,680 - de la mort surprise de sa femme. - Sors de ces cordes! 721 00:40:04,713 --> 00:40:06,381 Aucune agression... 722 00:40:06,414 --> 00:40:09,785 seulement la volonté de continuer de prendre sa punition... 723 00:40:09,818 --> 00:40:10,986 Sors de ces satanées cordes ! 724 00:40:11,019 --> 00:40:12,621 ...et de laisser Turay 725 00:40:12,654 --> 00:40:14,856 le frapper des deux poings 726 00:40:14,890 --> 00:40:16,291 au corps et à la tête. 727 00:40:16,324 --> 00:40:18,694 Finis-le, maintenant ! 728 00:40:18,727 --> 00:40:22,964 C’est une saignée depuis le retentissement de la cloche. 729 00:40:22,998 --> 00:40:26,134 Oui ! 730 00:40:26,167 --> 00:40:28,503 Hope a finalement placé une droite. 731 00:40:28,536 --> 00:40:30,906 Elles ont été rares. 732 00:40:30,939 --> 00:40:32,874 - Par une large avance, - Contrôlez votre boxeur ! 733 00:40:32,908 --> 00:40:38,246 Ça été une démonstration de Kalil Turay, qui semble avoir réalisé une 734 00:40:38,279 --> 00:40:41,583 victoire embarrassante sur Billy Hope 735 00:40:41,617 --> 00:40:44,519 et a peut-être mis la touche finale 736 00:40:44,552 --> 00:40:46,387 à la grande carrière de Hope. 737 00:40:46,421 --> 00:40:49,124 Concentre-toi, tu m’entends ? Billy, écoute-moi. 738 00:40:49,157 --> 00:40:51,526 Je ne vais pas le regarder te faire ça. 739 00:40:51,559 --> 00:40:53,228 Je ne vais pas le regarder nous faire ça. 740 00:40:53,261 --> 00:40:54,896 Billy si tu ne montres pas quelque chose, 741 00:40:54,930 --> 00:40:56,331 je vais jeter l’éponge. C’est fini. Tu entends ? 742 00:40:56,364 --> 00:40:58,166 Réveille-toi champion. 743 00:40:58,199 --> 00:41:00,468 Ne fais pas ça. 744 00:41:00,501 --> 00:41:02,237 Qu’est-ce qu’on fout ici ? 745 00:41:02,270 --> 00:41:03,872 Je dois arrêter cette merde, Billy. 746 00:41:03,905 --> 00:41:05,641 Tu m’entends ? 747 00:41:05,674 --> 00:41:07,909 Je ne vais pas regarder cette merde t’arriver, d’accord ? 748 00:41:07,943 --> 00:41:09,477 Rappelle-toi quand on était mal, 749 00:41:09,510 --> 00:41:11,346 Quand on était mal, tu te battais, pas vrai ? 750 00:41:11,379 --> 00:41:13,615 Lève-toi, c’est parti. 751 00:41:13,649 --> 00:41:15,550 Allez, champion. Allez. 752 00:41:17,285 --> 00:41:19,254 Il n’arrête pas de chercher Maureen. 753 00:41:19,287 --> 00:41:21,556 Il perd la tête. 754 00:41:23,124 --> 00:41:24,626 Dernières secondes. 755 00:41:24,660 --> 00:41:26,061 Ce mec est fini. 756 00:41:26,094 --> 00:41:27,829 Ce n’est plus le champion. Finis-le. 757 00:41:27,863 --> 00:41:30,732 Poings en l’air. Réplique. Concentre-toi. Allez. 758 00:41:30,766 --> 00:41:32,533 Prêts dans les coins ? 759 00:41:59,494 --> 00:42:01,629 Monte tes poings, Billy ! Maintenant ! 760 00:42:20,682 --> 00:42:23,885 Billy Hope a refusé de se battre ici ce soir. 761 00:42:23,919 --> 00:42:25,520 ...vas te faire foutre ! 762 00:42:25,553 --> 00:42:28,790 Un autre coup énorme de Turay 763 00:42:28,824 --> 00:42:30,726 et l’arbitre va arrêter. 764 00:42:30,759 --> 00:42:32,660 - C’en est fini. - C’est fini. 765 00:42:32,694 --> 00:42:34,329 Non, ne faites pas ça. Non, ne faites pas ça. 766 00:42:34,362 --> 00:42:36,097 - C’est fini. - Non...! 767 00:42:36,131 --> 00:42:38,099 Hope a mis un coup de boule à l’arbitre ! 768 00:42:40,368 --> 00:42:43,638 Un moment horrible en conclusion 769 00:42:43,671 --> 00:42:47,175 de ce qui aura été une nuit affreuse pour Billy Hope, 770 00:42:47,208 --> 00:42:49,210 et d’une carrière qui aura provoqué énormément de frissons... 771 00:42:49,244 --> 00:42:52,580 - Pardon ! Pardon ! - ...et tant de glorieuses joies, 772 00:42:52,613 --> 00:42:57,786 et qui semble avoir fini ignoblement ce soir. 773 00:43:17,571 --> 00:43:19,306 Eli ? 774 00:43:23,978 --> 00:43:25,512 Eli ? 775 00:43:27,647 --> 00:43:29,316 Jordan est là ? 776 00:43:41,962 --> 00:43:44,298 Est-ce qu’il reste quelqu’un ? 777 00:43:47,667 --> 00:43:50,104 Tu as donné un coup de boule à l’arbitre. 778 00:43:50,137 --> 00:43:51,972 Qu’est-ce que c’est que cette putain de connerie ? 779 00:43:52,006 --> 00:43:55,742 Tu lui as cassé le nez. Tu lui a brisé la pommette. 780 00:43:55,776 --> 00:43:57,677 Qu’est-ce qui t’as pris ? 781 00:43:57,711 --> 00:44:00,781 C’était le plus gros contrat qu’on ait jamais eu, Billy, 782 00:44:00,815 --> 00:44:02,817 et tu as tout fait foirer. 783 00:44:02,850 --> 00:44:05,619 Ça va prendre un an avant qu’on puisse revenir sur ta suspension, 784 00:44:05,652 --> 00:44:08,322 et donc aucun revenu. L’amende pour l’agression de l’arbitre 785 00:44:08,355 --> 00:44:10,524 sera à six chiffres. Il te colle un procès 786 00:44:10,557 --> 00:44:12,692 pour perte de salaire et traumatisme émotionnel. 787 00:44:12,726 --> 00:44:15,095 Ils ont gelé tous tes comptes bancaires, 788 00:44:15,129 --> 00:44:18,198 et le bouquet ce sont les networks qui nous poursuivent pour rupture de contrat. 789 00:44:18,232 --> 00:44:20,234 Ecoute... 790 00:44:20,267 --> 00:44:23,170 tu vas devoir vendre la maison pour couvrir tes dettes. 791 00:44:23,203 --> 00:44:26,807 Non, Je ne veux pas vendre la maison. Je ne vends pas la maison. 792 00:44:26,841 --> 00:44:29,476 - C’est le foyer de Leila. - Tu n’as pas le choix, Billy. 793 00:44:29,509 --> 00:44:32,379 Si tu ne le fais pas, ils vont la saisir de toute façon. 794 00:44:32,412 --> 00:44:34,348 - C’est vraiment la merde. - Non, non, non. 795 00:44:34,381 --> 00:44:37,852 Je vais m’entraîner avec Eli et on sera prêts pour le prochain combat. 796 00:44:37,885 --> 00:44:40,420 Je ne suis pas sûr que des entraineurs vont t’accepter. 797 00:44:40,454 --> 00:44:42,456 Quoi ? Je n’ai pas besoin d’un autre. Je peux utiliser... 798 00:44:42,489 --> 00:44:44,791 Eli travaille avec un autre boxeur. 799 00:44:44,825 --> 00:44:47,527 - Qui ? Qui est-ce ? - Miguel Escobar. 800 00:44:47,561 --> 00:44:50,898 - Tu travailles aussi avec lui ? - Ouais. 801 00:44:50,931 --> 00:44:53,433 Billy, tu sais, si ça rapporte, ça a du sens. 802 00:44:55,369 --> 00:44:57,571 - Tu... - C’est seulement les affaires, Billy. 803 00:44:57,604 --> 00:45:01,241 Je sais que Maureen te manque. Maureen me manque aussi. 804 00:45:01,275 --> 00:45:04,278 Merde, si elle était là tu la dégouterais. 805 00:45:04,311 --> 00:45:06,947 On doit te remettre d’aplomb. Tu as besoin d’aide, Billy. 806 00:45:06,981 --> 00:45:09,149 Ne parle pas de ma femme comme ça. 807 00:45:14,088 --> 00:45:15,322 Je démissionne. Vas te faire foutre. 808 00:45:15,355 --> 00:45:16,991 Tu peux plus faire ça, Billy. 809 00:45:17,024 --> 00:45:18,258 Dégage de mon chemin. 810 00:45:19,293 --> 00:45:22,196 Se disperser comme des cafards. 811 00:45:24,064 --> 00:45:26,664 Suivez-le et assurez-vous qu’il ne casse rien en sortant. 812 00:45:31,738 --> 00:45:33,107 Juste un tas de cafards. 813 00:45:33,140 --> 00:45:35,642 Je te raye de la liste. 814 00:46:22,756 --> 00:46:25,492 Bébé, rentrons à la maison. Rentrons à la maison. 815 00:46:25,525 --> 00:46:29,163 - Laisse couler. - Bébé, bébé, arrête... arrête... 816 00:47:05,065 --> 00:47:07,034 Je suis désolé. 817 00:47:10,737 --> 00:47:13,407 Je suis désolé. 818 00:47:19,913 --> 00:47:21,915 Papa ? 819 00:47:25,986 --> 00:47:28,055 Papa ? 820 00:47:28,088 --> 00:47:30,490 Papa ! Papa ! 821 00:47:30,524 --> 00:47:32,326 Papa, qu’est-ce qui s’est passé ? 822 00:47:32,359 --> 00:47:34,661 Papa ! Papa ! 823 00:47:34,694 --> 00:47:37,831 Que quelqu’un m’aide ! Quelqu’un ! 824 00:47:37,864 --> 00:47:39,733 Mr. Hope, qu’avez-vous pris ? 825 00:47:39,766 --> 00:47:43,603 Qu’avez-vous pris, Mr. Hope ? Qu’avez-vous pris ? 826 00:47:43,637 --> 00:47:46,606 Quels médicaments, Mr. Hope ? Qu’avez-vous pris ? 827 00:47:46,640 --> 00:47:49,076 Mr. Hope ? Qu’avez-vous pris, monsieur ? 828 00:47:49,109 --> 00:47:51,245 Leila... Où est mon bébé ? 829 00:47:51,278 --> 00:47:54,848 Votre fille va bien. C’est elle qui a appelé le 911. Vous avez eu un accident. 830 00:47:54,881 --> 00:47:56,683 - Des gens s’occupent d’elle. - Leila ? 831 00:47:56,716 --> 00:47:59,553 Non, non, non. Non, non. Elle a besoin de moi. 832 00:47:59,586 --> 00:48:01,521 Nous vous avons trouvé avec une arme chargée, Mr. Hope, 833 00:48:01,555 --> 00:48:03,590 vous étiez drogué, et un mineur était présent. 834 00:48:03,623 --> 00:48:05,959 Où est mon bébé ? Leila ? 835 00:48:05,992 --> 00:48:09,496 - Où est Leila ? - Je dois sortir d’ici. 836 00:48:09,529 --> 00:48:11,831 Votre fille est avec les services sociaux. Ils s’en occupent à présent. 837 00:48:11,865 --> 00:48:13,433 - Non, non, non, non... - Tout va bien. 838 00:48:13,467 --> 00:48:15,169 Non, non, non. Non ! 839 00:48:15,202 --> 00:48:17,071 - Ils s’en occupent. - On a perdu la perfusion. 840 00:48:17,104 --> 00:48:19,206 - Maintenez-le. Attrapez ses jambes. - Non, non, non, non ! 841 00:48:19,239 --> 00:48:20,974 - Non ! - Vous le tenez ? 842 00:48:21,007 --> 00:48:22,642 Calmez-vous, Mr. Hope. Tout va bien se passer. 843 00:48:22,676 --> 00:48:24,611 - Non ! - Allez, respirez. 844 00:48:27,181 --> 00:48:29,683 - Détendez-vous. Tout va bien. - Respirez. 845 00:48:29,716 --> 00:48:31,451 Relaxez-vous un moment. 846 00:48:31,485 --> 00:48:33,353 Vous allez vous en sortir, Mr. Hope. 847 00:48:33,387 --> 00:48:34,888 Respirez profondément. 848 00:48:34,921 --> 00:48:36,690 Ça va aller, d’accord ? 849 00:48:38,092 --> 00:48:39,726 Ça va aller. 850 00:48:39,759 --> 00:48:41,961 Ça va aller, Mr. Hope. 851 00:48:41,995 --> 00:48:43,363 Relaxez-vous. 852 00:48:46,866 --> 00:48:48,802 Maureen... non... 853 00:48:48,835 --> 00:48:51,004 non... J’étais... 854 00:48:59,479 --> 00:49:00,780 Maureen... 855 00:49:12,492 --> 00:49:15,395 Ok, il veut ses copies. Je lui fournirai. 856 00:49:15,429 --> 00:49:17,397 C’est promis. Avant la fin du jour. 857 00:49:17,431 --> 00:49:19,333 - Si ça vous va. - Très bien. 858 00:49:19,366 --> 00:49:21,901 Et à propos de cette... preuve ? 859 00:49:21,935 --> 00:49:23,470 Papa. 860 00:49:23,503 --> 00:49:26,640 - Bébé ! - Asseyez-vous, Mr. Hope. 861 00:49:28,541 --> 00:49:30,075 Je veux juste embrasser mon père. 862 00:49:30,109 --> 00:49:32,077 Mr. Korman, occupez-vous de votre client. 863 00:49:32,111 --> 00:49:33,646 Asseyez-vous. Asseyez-vous, Billy. 864 00:49:33,679 --> 00:49:36,115 Merci. Nous pouvons commencer. 865 00:49:36,149 --> 00:49:38,484 L’ordre du jour est la garde conditionnelle 866 00:49:38,517 --> 00:49:40,753 de Leila Rae Hope, une mineure... 867 00:49:40,786 --> 00:49:43,522 - Quand-est-ce que je peux la récupérer ? - Ne m’interrompez pas, Mr. Hope. 868 00:49:43,556 --> 00:49:46,625 L’enfant n’a aucune autre famille, n’est-ce pas ? 869 00:49:46,659 --> 00:49:49,762 Non votre honneur. Mon client et 870 00:49:49,795 --> 00:49:51,797 sa femme sont des enfants du système. 871 00:49:51,830 --> 00:49:53,999 Je vois. C’est pourquoi 872 00:49:54,032 --> 00:49:56,569 ces circonstances sont un peu plus douloureuses pour vous. 873 00:49:56,602 --> 00:49:59,372 Je veux récupérer ma fille. Je suis son père. 874 00:49:59,405 --> 00:50:01,407 Malheureusement, ça ne suffit pas. 875 00:50:02,775 --> 00:50:04,877 La cour est au courant de la tragédie dont 876 00:50:04,910 --> 00:50:07,346 votre famille a souffert, Mr. Hope. 877 00:50:07,380 --> 00:50:09,081 Néanmoins, vous avez choisi 878 00:50:09,114 --> 00:50:11,950 d’adopter un comportement dangereux, 879 00:50:11,984 --> 00:50:14,453 alors que vous aviez la garde de votre fille. 880 00:50:14,487 --> 00:50:18,924 Armes chargées, alcool, violence... 881 00:50:18,957 --> 00:50:22,195 Mr. Hope suivra un plan d’intervention décidé par la cour. 882 00:50:22,228 --> 00:50:25,063 Ledit plan inclura un suivi individuel, 883 00:50:25,097 --> 00:50:28,234 ainsi que des Cours de sobriété et de maîtrise de la colère. 884 00:50:28,267 --> 00:50:33,138 Et j’ordonne que l’enfant reste aux mains des services familiaux, 885 00:50:33,172 --> 00:50:35,574 jusqu’au jour où le père démontrera 886 00:50:35,608 --> 00:50:38,711 sa capacité à assumer le rôle de parent responsable. 887 00:50:38,744 --> 00:50:40,913 - Quoi ? - Nous nous reverrons dans 30 jours 888 00:50:40,946 --> 00:50:42,715 - 30 jours ? - ...pour une audition de progrès. 889 00:50:42,748 --> 00:50:44,617 Qu’est-ce que ça veut dire, putain ? 30 jours ? 890 00:50:44,650 --> 00:50:47,152 - Surveillez votre langage. - 30 jours, c’est une connerie. 891 00:50:47,186 --> 00:50:48,954 - C’est de la merde ! - Je vais vous placer en détention. 892 00:50:48,987 --> 00:50:50,789 S’il vous plait, je ne veux pas... 893 00:50:50,823 --> 00:50:52,458 - Excusez-moi, Votre Honneur. - Dernier avertissement. 894 00:50:52,491 --> 00:50:54,260 Je ne veux pas. S’il te plait, Papa ! 895 00:50:54,293 --> 00:50:56,429 - Billy ! Allez ! Billy ! - Emmenez l’enfant. 896 00:50:56,462 --> 00:50:57,830 S’il te plait, je veux rester avec toi ! 897 00:50:57,863 --> 00:51:00,633 Laissez-moi juste embrasser ma fille ! 898 00:51:00,666 --> 00:51:02,235 Non, non, non... 899 00:51:02,268 --> 00:51:04,337 Papa ! S’il te plait ! 900 00:51:04,370 --> 00:51:07,105 - Il veut voir sa fille ! - S’il te plait, Papa... 901 00:51:07,139 --> 00:51:09,542 - Papa ! - Ce n’est pas nécessaire. 902 00:51:09,575 --> 00:51:11,910 Non! Je veux vivre avec toi ! 903 00:51:11,944 --> 00:51:13,379 S’il vous plait ! 904 00:51:13,412 --> 00:51:15,481 - Reste couché. - Papa ! Papa ! 905 00:51:15,514 --> 00:51:18,551 Mr. Hope, c’est assez. Je vous place en détention. 906 00:51:45,110 --> 00:51:48,581 Tout part aux enchères. 907 00:51:53,252 --> 00:51:55,988 Evan, aide-moi avec ça, tu veux bien ? 908 00:51:56,021 --> 00:51:59,692 Ça va dans le camion, à l’arrière. 909 00:52:03,095 --> 00:52:06,064 - Les enchères sont demain. - Tout part aux enchères. 910 00:52:06,098 --> 00:52:07,199 Désolé, champion. 911 00:53:04,122 --> 00:53:06,992 C’est juste une maison. 912 00:53:08,994 --> 00:53:12,665 Hé, merci pour... merci de m’emmener. 913 00:53:12,698 --> 00:53:14,367 Non, Billy. 914 00:53:14,400 --> 00:53:16,669 Tu sais, je ne peux pas te payer tout de suite. 915 00:53:16,702 --> 00:53:20,373 Va te faire foutre. 916 00:53:20,406 --> 00:53:21,740 Je ne veux pas être payé. 917 00:53:23,342 --> 00:53:26,479 Je n’ai jamais été là pour l’argent, tu le sais. 918 00:53:26,512 --> 00:53:28,414 Jamais. 919 00:53:34,587 --> 00:53:36,321 Je suis désolé, Billy. 920 00:53:45,598 --> 00:53:47,933 - C’est ici ? - Ouais. 921 00:53:47,966 --> 00:53:50,068 Tu veux que je vienne avec toi ? 922 00:53:50,102 --> 00:53:51,870 Non, mon pote, non, non. 923 00:53:51,904 --> 00:53:53,972 Je dois faire ça seul. 924 00:53:57,710 --> 00:54:00,613 - C’est à toi. - Non, je ne prends pas cette merde. 925 00:54:00,646 --> 00:54:02,415 - Je te la ré-offre. - Je ne la prends pas. 926 00:54:02,448 --> 00:54:03,716 Je n’en veux pas. 927 00:54:03,749 --> 00:54:06,485 Fais attention à toi, 928 00:54:06,519 --> 00:54:08,687 - d’accord ? - Ouais, toi aussi. 929 00:54:15,193 --> 00:54:16,695 Appelle si tu as besoin de quoi que ce soit. 930 00:54:16,729 --> 00:54:18,196 D’accord, je le ferai. 931 00:54:18,230 --> 00:54:19,632 Ouais. 932 00:54:26,872 --> 00:54:28,841 - Je serai dans le coin! - Jon Jon, 933 00:54:28,874 --> 00:54:30,743 va saluer Mikey et Gabe, d’accord ? 934 00:54:30,776 --> 00:54:32,310 - Pas de problème. - Salut. 935 00:55:21,727 --> 00:55:23,061 - C’est Billy Hope. - Vraiment ? 936 00:55:23,095 --> 00:55:24,563 Je ne connaissais pas Billy Hope... 937 00:55:26,932 --> 00:55:30,202 Boo ! C’est ça. Bon travail. 938 00:55:30,235 --> 00:55:32,571 Hoppy, je veux te voir sur les cordes. 939 00:55:32,605 --> 00:55:34,507 J’ai déjà fait cette merde. 940 00:55:34,540 --> 00:55:37,009 Qu’est-ce que tu as dit ? 941 00:55:38,544 --> 00:55:40,011 Fais-moi 50 pompes. 942 00:55:40,044 --> 00:55:42,079 - Hé, T ? - Oui ? 943 00:55:42,113 --> 00:55:43,981 Tu travailles avec lui ? 944 00:55:45,617 --> 00:55:46,918 Yo, T. 945 00:55:46,951 --> 00:55:48,853 C’est Billy Hope là-bas. 946 00:55:50,287 --> 00:55:52,323 Ramone, on y va ! 947 00:56:08,973 --> 00:56:11,042 Vous êtes Tick Wills ? 948 00:56:11,075 --> 00:56:13,177 Qu’est-ce qui amène Billy Hope... 949 00:56:13,210 --> 00:56:14,646 dans mon gymnase ? 950 00:56:14,679 --> 00:56:18,149 Je cherche... un endroit où m’entraîner. 951 00:56:18,182 --> 00:56:20,885 Et, tu vois, 952 00:56:20,918 --> 00:56:23,354 je ne sais pas, peut-être un... 953 00:56:23,387 --> 00:56:25,422 entraineur ? 954 00:56:26,991 --> 00:56:28,459 Je n’entraîne plus les boxeurs professionnels. 955 00:56:28,492 --> 00:56:31,796 En ce moment, je ne suis plus un boxeur pro. 956 00:56:31,829 --> 00:56:33,531 Tu crois que je ne suis pas au courant ? 957 00:56:36,500 --> 00:56:40,905 Est-ce que ça mentionne qu’ils m’ont enlevé mon gosse ? 958 00:56:42,473 --> 00:56:45,009 - Oui. - Ça a été... Ça a été 959 00:56:45,042 --> 00:56:48,212 un vrai bordel. 960 00:56:48,245 --> 00:56:51,048 J’étais, je me souviens du... 961 00:56:51,082 --> 00:56:53,985 combat au Night Train, tu sais et je me souviens... 962 00:56:54,018 --> 00:56:56,988 et je me souviens de... 963 00:56:57,021 --> 00:56:59,624 c’était un super combat ? 964 00:56:59,657 --> 00:57:01,659 T’es un super coach et... 965 00:57:01,693 --> 00:57:04,295 il a gagné ce combat. 966 00:57:04,328 --> 00:57:06,030 Excuse-moi mais si je me souviens bien... 967 00:57:06,063 --> 00:57:08,866 Et j’ai bonne mémoire... C’est toi qui as gagné. 968 00:57:08,900 --> 00:57:11,135 Tu as eu la décision. Tu ne te souviens pas ? 969 00:57:11,168 --> 00:57:13,470 J’ai remporté le combat. mais je crois que Jordan Mains l’a acheté. 970 00:57:13,504 --> 00:57:15,640 - Néanmoins... - Jordan Mains l’a acheté ? 971 00:57:15,673 --> 00:57:19,010 Ouais, j’en sais rien. C’est le jeu à la boxe, tu sais ? 972 00:57:19,043 --> 00:57:20,511 Comment peux-tu venir ici et dire quelque chose comme ça ? 973 00:57:20,544 --> 00:57:23,347 Je dis juste que c’est la raison de ma présence. 974 00:57:23,380 --> 00:57:25,983 Night Train a été le seul boxeur à me vaincre. 975 00:57:26,017 --> 00:57:29,120 Je sais que tu étais son entraineur et... 976 00:57:29,153 --> 00:57:32,189 Je ne connais pas votre... votre style d’entrainement mais... 977 00:57:32,223 --> 00:57:34,491 - C’est pour ça que je suis là. - Le truc c’est que 978 00:57:34,525 --> 00:57:37,061 tu ne pourrais pas supporter les règles ici. 979 00:57:37,094 --> 00:57:38,963 Je peux suivre les règles, je suivrai les règles. 980 00:57:38,996 --> 00:57:41,265 Fais-moi confiance, j’ai grandi dans le système. Je peux suivre les règles. 981 00:57:41,298 --> 00:57:44,535 Tu as vu que le gamin a du faire 50 pompes pour avoir dit un gros mot ? 982 00:57:44,568 --> 00:57:46,771 - Ouais. - C’est une des règles ici. 983 00:57:46,804 --> 00:57:48,539 Pas de boisson, pas de drogues, 984 00:57:48,572 --> 00:57:50,975 pas de conneries, pas de retards, rien de ça. 985 00:57:51,008 --> 00:57:53,177 Pas de problèmes, tu vois ce que je veux dire ? Je n’en ai pas besoin ici. 986 00:57:53,210 --> 00:57:55,046 C’est mon boulot de protéger ces gamins. 987 00:57:55,079 --> 00:57:57,181 Je suis ici pour les aider à grandir 988 00:57:57,214 --> 00:57:59,216 et à devenir des hommes. T’es prêt à travailler ? 989 00:57:59,250 --> 00:58:01,285 - Oui, je suis prêt à travailler. - Parce que le truc c’est que 990 00:58:01,318 --> 00:58:03,054 tu ne pourras pas lancer un coup, 991 00:58:03,087 --> 00:58:05,089 sur le ring ou à l’extérieur, avant que je ne te le dise. 992 00:58:05,122 --> 00:58:06,824 - Oui, putain, j’en suis. - On ne jure pas. 993 00:58:06,858 --> 00:58:08,192 Je te l’ai dit, non ? 994 00:58:08,225 --> 00:58:09,794 Je t’ai dit qu’on ne jure pas ? 995 00:58:09,827 --> 00:58:10,995 Non, non, non, je... Ouais. 996 00:58:11,028 --> 00:58:12,529 Pas de jurons. 997 00:58:12,563 --> 00:58:15,599 Boxer ce n’est pas à propos de ça, boxer c’est ça. 998 00:58:15,633 --> 00:58:17,601 Boxer, c’est un jeu d’échecs. 999 00:58:17,635 --> 00:58:19,470 Ouais, très bien, putain, allons-y... oui. 1000 00:58:19,503 --> 00:58:21,906 Pas put... pas putain. Oui. 1001 00:58:21,939 --> 00:58:23,641 Est-ce que tu es défoncé ? 1002 00:58:25,677 --> 00:58:27,011 Es-tu bourré ? 1003 00:58:27,044 --> 00:58:28,579 Ça va mec. Je suis clean. 1004 00:58:33,550 --> 00:58:34,886 Tu as vu ça ? 1005 00:58:34,919 --> 00:58:37,421 Très bien. 1006 00:58:38,723 --> 00:58:40,491 Très bien. 1007 00:58:40,524 --> 00:58:44,028 J’ai aussi besoin d’un job. Je dois... 1008 00:58:44,061 --> 00:58:47,264 Je dois prouver à la cour que je peux garder un job. 1009 00:58:53,337 --> 00:58:55,172 J’ai un... 1010 00:58:55,206 --> 00:58:57,641 agent de nuit qui vient d’avoir une attaque, 1011 00:58:57,675 --> 00:59:00,945 il faisait le ménage ici. 1012 00:59:00,978 --> 00:59:02,714 Tu pourrais faire ça, ça prendrait en charge ton inscription, 1013 00:59:02,747 --> 00:59:04,548 et tu aurais un petit salaire. 1014 00:59:04,581 --> 00:59:07,251 Tu veux que je nettoie tes putains de toilettes ? 1015 00:59:07,284 --> 00:59:09,486 - Seulement nettoyer la salle. - Je suis sensé nettoyer 1016 00:59:09,520 --> 00:59:12,389 après ces voyous ? C’est ça que tu penses de moi ? 1017 00:59:12,423 --> 00:59:14,391 - Tu as besoin d’un job. - Voyons, mec, 1018 00:59:14,425 --> 00:59:17,762 je ne vais pas nettoyer tes putains de toilettes. 1019 00:59:17,795 --> 00:59:19,964 Tu as besoin d’un job ou non ? 1020 00:59:19,997 --> 00:59:22,366 Non, j’emmerde ce truc. 1021 00:59:32,543 --> 00:59:35,947 Et le loyer... Le premier du mois. 1022 00:59:35,980 --> 00:59:37,614 Où est la lumière ? 1023 00:59:37,648 --> 00:59:39,951 - Le premier jour, le premier du mois. - Ok. 1024 00:59:39,984 --> 00:59:41,318 Vous paierez le loyer ? 1025 00:59:41,352 --> 00:59:43,220 - Oui. - C’est par là. 1026 00:59:48,625 --> 00:59:51,462 3 clés... Celle-là marche, l’autre... 1027 01:00:10,181 --> 01:00:12,183 Je n’aurais jamais cru voir 1028 01:00:12,216 --> 01:00:14,685 un tel endroit à nouveau, Billy. 1029 01:00:16,120 --> 01:00:18,422 C’est bon. 1030 01:00:18,455 --> 01:00:20,524 Dis bonjour à Leila de ma part. 1031 01:00:20,557 --> 01:00:22,693 Je peux vous aider ? 1032 01:00:22,726 --> 01:00:24,561 Je m’appelle Billy Hope. 1033 01:00:24,595 --> 01:00:27,331 Leila... je suis là pour voir ma fille. 1034 01:00:30,501 --> 01:00:32,169 Très bien, la cour demande 1035 01:00:32,203 --> 01:00:34,271 deux contrôles de drogue par semaine. 1036 01:00:34,305 --> 01:00:37,674 Et des échantillons de cheveux tous les mois, d’accord ? 1037 01:00:37,708 --> 01:00:40,611 Si vous échouez, ou en manquez un, je devrai le signaler. 1038 01:00:40,644 --> 01:00:42,379 Quand puis-je voir Leila ? 1039 01:00:42,413 --> 01:00:45,382 Une fois qu’on aura rempli ce formulaire. 1040 01:00:46,550 --> 01:00:48,452 Quelle est votre adresse actuelle ? 1041 01:00:48,485 --> 01:00:51,155 J’habite au Tassler en ce moment. 1042 01:00:51,188 --> 01:00:52,756 J’habite là-bas jusqu’à ce que je trouve, 1043 01:00:52,790 --> 01:00:55,159 un meilleur endroit. 1044 01:00:55,192 --> 01:00:57,528 - Un endroit à moi. 1045 01:00:57,561 --> 01:00:59,396 Et avez-vous trouvé un emploi? 1046 01:00:59,430 --> 01:01:01,432 - Oui. - Où ça ? 1047 01:01:01,465 --> 01:01:04,301 - Dans un gymnase. - Un gymnase ? 1048 01:01:04,335 --> 01:01:08,272 Wills Gym sur la 156eme rue. 1049 01:01:08,305 --> 01:01:09,907 Qui vous a donné cet emploi ? 1050 01:01:09,941 --> 01:01:12,176 Je l’ai trouvé tout seul. 1051 01:01:12,209 --> 01:01:13,777 Mais qui vous a donné le boulot ? 1052 01:01:13,811 --> 01:01:17,048 - Le propriétaire du gymnase. - Et quel est son nom ? 1053 01:01:19,116 --> 01:01:20,751 Tick Wills. 1054 01:01:20,784 --> 01:01:22,519 Est-ce que Tick Wills a un numéro que je pourrais appeler ? 1055 01:01:22,553 --> 01:01:24,521 Je ne sais pas. Je n’ai pas de téléphone. 1056 01:01:24,555 --> 01:01:25,857 Je ne sais pas. 1057 01:01:25,890 --> 01:01:28,359 Combien gagnez-vous ? 1058 01:01:28,392 --> 01:01:31,262 Nous n’avons pas encore discuté de ça. 1059 01:01:31,295 --> 01:01:33,597 Donc vous n’avez pas encore commencé ce travail ? 1060 01:01:33,630 --> 01:01:36,267 - Vous n’avez pas encore commencé ? 1061 01:01:36,300 --> 01:01:38,269 Vous avez... vous avez demandé 1062 01:01:38,302 --> 01:01:40,271 - si je l’avais sécurisé... - Oui. 1063 01:01:40,304 --> 01:01:42,073 Et je vous ai dit... je l’ai sécurisé. 1064 01:01:42,106 --> 01:01:45,076 Avez-vous consommé des drogues ou pris quoi que ce soit avec de l’alcool ? 1065 01:01:45,109 --> 01:01:47,411 Non. Mais je n’ai pas très bien dormi. Non. 1066 01:01:47,444 --> 01:01:48,880 Est-ce que vous prenez des médicaments ? 1067 01:01:48,913 --> 01:01:50,413 J’ai pris un Advil. 1068 01:01:50,446 --> 01:01:52,715 Vous allez écrire ça ? 1069 01:01:52,748 --> 01:01:55,451 - "Il a pris un Advil. 1070 01:01:55,485 --> 01:01:57,553 Il ne peut pas voir son enfant." 1071 01:01:57,587 --> 01:01:59,455 Il y a des questions sur le formulaire. 1072 01:01:59,489 --> 01:02:01,324 C’est le protocole que nous devons suivre. 1073 01:02:01,357 --> 01:02:03,659 - Faites-moi le test. - Je vous demande, 1074 01:02:03,693 --> 01:02:05,561 parce que vous êtes sur le point de voir Leila, 1075 01:02:05,595 --> 01:02:07,630 donc je veux savoir en quelle forme vous êtes. 1076 01:02:10,433 --> 01:02:12,835 Je suis un putain de désastre. 1077 01:02:14,971 --> 01:02:17,240 Quand puis-je voir ma fille ? 1078 01:02:17,273 --> 01:02:20,476 Vous pensez que je devrais vous laisser voir votre fille alors que vous êtes un putain de désastre ? 1079 01:02:23,579 --> 01:02:27,150 Si je vois ma fille, j’irai bien mieux, vous comprenez ? 1080 01:02:27,183 --> 01:02:29,119 Est-ce qu’elle se sentira mieux ? 1081 01:02:29,152 --> 01:02:30,887 - Oui. - Vous sentez-vous 1082 01:02:30,921 --> 01:02:33,256 dans un état convenable pour voir votre fille aujourd’hui? 1083 01:02:33,289 --> 01:02:35,325 Vous voulez m’aider ? C’est ça que vous voulez faire ? 1084 01:02:35,358 --> 01:02:37,560 - Vous voulez m’aider ? - Je veux aider Leila. 1085 01:02:39,329 --> 01:02:41,197 C’est elle ma priorité. 1086 01:02:46,236 --> 01:02:49,872 Bonjour, chérie. 1087 01:02:54,577 --> 01:02:55,711 Bonjour... 1088 01:02:58,848 --> 01:03:00,616 Tu vas bien ? 1089 01:03:02,485 --> 01:03:04,320 Vous pouvez nous laisser un moment ? 1090 01:03:04,354 --> 01:03:06,822 Leila, est-ce que tu es d’accord ? 1091 01:03:06,856 --> 01:03:09,759 - Si je me tiens juste là ? - D’accord. 1092 01:03:11,761 --> 01:03:13,296 Très bien. 1093 01:03:13,329 --> 01:03:15,365 Je suis juste là. 1094 01:03:19,202 --> 01:03:20,503 Qu’est-ce qui ne va pas, chérie ? 1095 01:03:20,536 --> 01:03:22,238 Quelqu’un t’a touchée ? 1096 01:03:22,272 --> 01:03:23,639 - Quelqu’un t’a fait du mal ? - Non... 1097 01:03:23,673 --> 01:03:25,541 - Ils ont levé la main sur toi ? - Non. 1098 01:03:25,575 --> 01:03:28,078 Ils ont levé la main sur toi, chérie ? Tu peux me le dire. 1099 01:03:28,111 --> 01:03:30,280 - Leila... 1100 01:03:30,313 --> 01:03:32,515 Tu vas me parler ? 1101 01:03:32,548 --> 01:03:34,917 Il n’y a rien à dire. 1102 01:03:34,951 --> 01:03:36,719 Tu as déconné. 1103 01:03:36,752 --> 01:03:38,821 N’utilise pas ce langage avec moi. 1104 01:03:38,854 --> 01:03:41,691 Ou quoi? Tu vas me punir peut-être ? 1105 01:03:41,724 --> 01:03:44,060 Ecoute, je sais que tu m’en veux mais... 1106 01:03:44,094 --> 01:03:45,828 Tu ne sais rien ! 1107 01:03:45,861 --> 01:03:48,331 - Attend, attend... - Est-ce que je peux sortir maintenant ? 1108 01:03:48,364 --> 01:03:49,632 Oui. 1109 01:03:49,665 --> 01:03:51,501 - Oui, vas-y. - Leila... 1110 01:03:51,534 --> 01:03:53,436 - parle-moi. - Viens, Talia, on y va. 1111 01:03:53,469 --> 01:03:55,405 On a encore quelques minutes ma chérie. 1112 01:03:55,438 --> 01:03:57,073 C’est ton père ? 1113 01:03:57,107 --> 01:03:58,941 Je ne sais plus. 1114 01:04:01,044 --> 01:04:04,180 Leila, est-ce que tu... Leila, est-ce que tu peux revenir ? 1115 01:04:15,458 --> 01:04:16,959 Qu’est-ce que tu fais ici ? 1116 01:04:18,361 --> 01:04:20,863 Je peux te payer une bière ? 1117 01:04:23,099 --> 01:04:24,934 Je ne bois pas. 1118 01:04:29,272 --> 01:04:31,741 Je prends le boulot. 1119 01:05:04,274 --> 01:05:07,009 Un pas en avant... Un pas en avant... 1120 01:05:07,043 --> 01:05:10,113 Un pas en arrière. Un pas en arrière. 1121 01:05:10,146 --> 01:05:11,847 Relax, relax, relax, relax. 1122 01:05:11,881 --> 01:05:13,383 Un, deux. 1123 01:05:13,416 --> 01:05:14,884 A droite. 1124 01:05:15,951 --> 01:05:17,387 A gauche. 1125 01:05:17,420 --> 01:05:19,489 Ne croisez pas les mains. 1126 01:05:19,522 --> 01:05:22,592 Un pas en avant... Un pas en arrière. 1127 01:05:22,625 --> 01:05:26,429 - Un pas en arrière. - Je peux t’aider, champion ? 1128 01:05:35,004 --> 01:05:37,507 Tu t’appelles comment ? 1129 01:05:37,540 --> 01:05:40,610 - Hoppy. - Ça vient d’où ? 1130 01:05:40,643 --> 01:05:43,546 Ma mère aime les lapins, donc... 1131 01:05:43,579 --> 01:05:46,416 ...elle m’a appelé Hoppy. 1132 01:05:46,449 --> 01:05:48,584 Penser que... 1133 01:05:48,618 --> 01:05:50,586 Billy "Le Grand" viendrait ici. 1134 01:05:50,620 --> 01:05:53,156 J’essaye juste de trouver du travail ici, tu comprends ? 1135 01:05:53,189 --> 01:05:55,791 Oui, bien sûr. 1136 01:05:55,825 --> 01:05:58,528 - Pas plus. - Je pourrai prendre une photo avec toi ? 1137 01:05:58,561 --> 01:06:00,830 Oui, si tu finis d’attacher... d’attacher cette merde... 1138 01:06:00,863 --> 01:06:05,268 Je ne peux pas dire "merde." 1139 01:06:05,301 --> 01:06:08,604 Un pas en avant. Tu en demandes trop, fils. 1140 01:06:08,638 --> 01:06:10,473 Tu ne peux pas tout apprendre en un jour. 1141 01:06:10,506 --> 01:06:12,007 - Tu entends ? - Oui, monsieur. 1142 01:06:13,843 --> 01:06:16,112 Très bien ? 1143 01:06:16,146 --> 01:06:17,713 Très bien ? 1144 01:06:21,584 --> 01:06:23,886 Mr. Hope ? 1145 01:06:23,919 --> 01:06:26,556 Est-ce que je peux vous parler un moment ? 1146 01:06:26,589 --> 01:06:28,057 Qu’est-ce qu’il y a ? 1147 01:06:29,592 --> 01:06:31,794 Est-ce que Leila va bien ? 1148 01:06:34,364 --> 01:06:36,399 Où est Leila ? 1149 01:06:38,601 --> 01:06:41,404 Elle ne veut pas vous voir aujourd’hui. 1150 01:06:41,437 --> 01:06:43,506 Comment ça ? 1151 01:06:43,539 --> 01:06:46,442 Elle ne veut pas vous voir aujourd’hui. 1152 01:06:46,476 --> 01:06:49,712 Désolée. 1153 01:06:49,745 --> 01:06:52,715 Mais je pense que nous devons lui laisser de l’espace 1154 01:06:52,748 --> 01:06:54,584 et respecter ses souhaits. 1155 01:06:57,287 --> 01:07:00,022 Elle a dit ça ? 1156 01:07:00,055 --> 01:07:01,791 En effet. 1157 01:07:07,297 --> 01:07:10,366 ...le combat de la nuit dernière, Magic Escobar 1158 01:07:10,400 --> 01:07:12,067 a battu Kalil Turay 1159 01:07:12,101 --> 01:07:13,936 par KO dans le 4eme round. 1160 01:07:13,969 --> 01:07:16,939 Un incroyable KO, et Turay n’a pas récupéré. 1161 01:07:16,972 --> 01:07:20,109 Miguel est désormais le nouveau champion du monde mi-lourd WBC 1162 01:07:20,142 --> 01:07:22,812 un titre autrefois tenu par... 1163 01:07:28,050 --> 01:07:29,919 Allez, épouse-moi ? 1164 01:07:29,952 --> 01:07:32,322 Laisse-moi vérifier mon emploi du temps. 1165 01:07:32,355 --> 01:07:33,956 Je te dis ça. 1166 01:07:33,989 --> 01:07:36,626 Tiens ma main ? 1167 01:07:36,659 --> 01:07:39,595 - Je t’attendrai. 1168 01:07:39,629 --> 01:07:41,431 Comment ça va ? 1169 01:07:41,464 --> 01:07:44,099 Je croyais que tu ne buvais pas. 1170 01:07:44,133 --> 01:07:46,436 Tu ne crois pas qu’un homme peut changer d’habitude ? 1171 01:07:46,469 --> 01:07:48,438 Qu’est-ce que tu fais ici ? 1172 01:07:48,471 --> 01:07:50,373 Sérieusement, c’est chez moi. 1173 01:07:50,406 --> 01:07:51,807 Est-ce que je peux avoir de l’eau ? 1174 01:07:51,841 --> 01:07:54,444 La boisson est un sport solitaire. 1175 01:07:54,477 --> 01:07:56,412 C’est individuel. 1176 01:07:56,446 --> 01:07:58,581 J’essaye juste de... 1177 01:07:58,614 --> 01:08:00,283 J’essaye de me rapprocher de toi. 1178 01:08:00,316 --> 01:08:03,585 - Je ne voulais pas rentrer chez moi. 1179 01:08:03,618 --> 01:08:05,654 20 mètres carrés de... 1180 01:08:05,687 --> 01:08:07,822 rien, tu vois ? 1181 01:08:10,692 --> 01:08:12,761 Tu as un plan ? 1182 01:08:12,794 --> 01:08:15,697 Qu’est-ce que tu veux dire? 1183 01:08:15,730 --> 01:08:19,334 Tu sais ce que tu vas faire de tout cet entraînement dont tu penses avoir besoin ? 1184 01:08:19,368 --> 01:08:21,002 Que vas-tu en faire ? 1185 01:08:21,035 --> 01:08:23,004 Je vais me battre, et ensuite je vais récupérer ma fille. 1186 01:08:23,037 --> 01:08:25,407 Et tu vas retourner exactement au même point ? 1187 01:08:25,440 --> 01:08:27,876 - Qu’est-ce que tu essayes de dire ? - Qu’est-ce qui t’a amené ici, à ton avis ? 1188 01:08:29,744 --> 01:08:31,980 Un connard a tué ma femme. 1189 01:08:32,013 --> 01:08:35,116 Qu’as-tu fait... pour être assis ici ? 1190 01:08:37,886 --> 01:08:39,187 Pourquoi... 1191 01:08:39,220 --> 01:08:41,423 - est-ce que ta femme est morte ? - Ecoutes, 1192 01:08:41,456 --> 01:08:42,957 avec tout le respect que je te dois, 1193 01:08:42,991 --> 01:08:44,759 je n’ai pas beaucoup dormi. 1194 01:08:44,793 --> 01:08:46,261 - Qu’essayes-tu de me demander... - Que s’est-il passé ? 1195 01:08:46,295 --> 01:08:48,096 Putain je ne sais... Je t’ai dit... 1196 01:08:48,129 --> 01:08:49,464 Qu’as-tu fait ? 1197 01:08:49,498 --> 01:08:50,732 Pourquoi tu n’arrêtes pas de me poser cette question ? 1198 01:08:50,765 --> 01:08:52,301 Que s’est-il passé ? 1199 01:08:52,334 --> 01:08:55,036 - Que s’est-il passé ? - Je viens de te dire ce qui s’est passé. 1200 01:08:55,069 --> 01:08:58,407 - Pourquoi ? - Je ne peux pas dire pourquoi. Tu veux dire quoi ? 1201 01:08:58,440 --> 01:09:00,309 Oublie ça. 1202 01:09:00,342 --> 01:09:02,977 Tu ne peux même pas entendre la question. 1203 01:09:03,011 --> 01:09:05,314 Pourquoi tu rigoles ? Tu trouves ça drôle ? 1204 01:09:05,347 --> 01:09:07,148 Tu trouves ça drôle ? 1205 01:09:08,750 --> 01:09:10,251 Petite merde. Je t’emmerde. 1206 01:09:10,285 --> 01:09:11,953 Tu vois ça ? C’est pour ça... 1207 01:09:11,986 --> 01:09:13,388 c’est pour ça que tu es là. 1208 01:09:13,422 --> 01:09:14,956 C’est pour ça que tu es là. 1209 01:09:14,989 --> 01:09:17,892 - Tout va bien, Tick ? - Ouais. 1210 01:09:23,465 --> 01:09:25,367 Pardon, désolé. 1211 01:09:25,400 --> 01:09:27,569 - Ne ramène pas cette merde ici. - Je suis désolé. 1212 01:09:27,602 --> 01:09:30,439 C’est bon. On n’a pas besoin... 1213 01:09:30,472 --> 01:09:32,273 Personne ne veut de ton argent. 1214 01:09:36,678 --> 01:09:38,780 Qu’est-ce que tu veux ? 1215 01:09:38,813 --> 01:09:40,715 Je n’ai jamais vraiment eu de projets, d’accord ? 1216 01:09:40,749 --> 01:09:42,751 Ma femme s’occupait des projets pour moi. 1217 01:09:42,784 --> 01:09:45,487 Et ma fille 1218 01:09:45,520 --> 01:09:49,157 - Ok. - ...ne veut même plus me voir. 1219 01:09:54,062 --> 01:09:57,131 J’ai l’impression de lui avoir brisé le coeur. 1220 01:10:03,805 --> 01:10:07,308 Petit enfant, c’est juste une petite fille. 1221 01:10:07,342 --> 01:10:09,978 Elle essaye de prendre soin d’elle. 1222 01:10:11,980 --> 01:10:13,682 Elle a aussi perdu sa mère. 1223 01:10:17,719 --> 01:10:19,388 Même si elle te déteste, 1224 01:10:19,421 --> 01:10:21,255 tu dois la laisser te détester, 1225 01:10:21,289 --> 01:10:24,025 pour qu’elle se sente mieux, pour qu’elle aille mieux. 1226 01:10:24,058 --> 01:10:25,894 Ce n’est pas à propos de toi. 1227 01:10:25,927 --> 01:10:27,295 Je veux dire, 1228 01:10:27,328 --> 01:10:31,800 tu dois la laisser traverser ça 1229 01:10:31,833 --> 01:10:35,704 et ne pas penser que c’est ton problème. 1230 01:10:38,773 --> 01:10:40,842 Ensuite tu pourras t’occuper 1231 01:10:40,875 --> 01:10:45,313 de la vie, ce truc-là. 1232 01:10:45,346 --> 01:10:47,716 La vie... 1233 01:10:47,749 --> 01:10:49,918 la boxe, ce que tu veux. 1234 01:11:26,488 --> 01:11:27,756 Viens. Viens, Hoppy. 1235 01:11:27,789 --> 01:11:29,591 On y va. 1236 01:11:29,624 --> 01:11:31,225 Prêt ? Direct. 1237 01:11:31,259 --> 01:11:32,761 Direct. 1238 01:11:32,794 --> 01:11:34,429 Ralentis. Direct. 1239 01:11:34,463 --> 01:11:35,697 Sois précis. 1240 01:11:36,798 --> 01:11:37,899 Pas de puissance... 1241 01:11:37,932 --> 01:11:39,801 Pas encore. 1242 01:11:44,105 --> 01:11:46,508 Direct. 1243 01:11:46,541 --> 01:11:48,543 Voilà. C’est... 1244 01:11:56,651 --> 01:11:58,286 Salut. 1245 01:11:58,319 --> 01:12:00,088 Elle... 1246 01:12:00,121 --> 01:12:01,790 Ouais, ouais... 1247 01:12:01,823 --> 01:12:03,725 Je sais... 1248 01:12:03,758 --> 01:12:04,993 Elle avait l’habitude de dormir avec ça. 1249 01:12:05,026 --> 01:12:07,061 Vous pouvez le lui donner ? 1250 01:12:07,095 --> 01:12:08,763 - Faire en sorte qu’elle l’ait ? - Oui. 1251 01:12:08,797 --> 01:12:10,865 Ce sera fait. 1252 01:12:10,899 --> 01:12:12,667 Dites-lui que je l’aime. 1253 01:12:27,682 --> 01:12:29,017 On commence demain. 1254 01:12:29,050 --> 01:12:30,919 Quoi ? L’entraînement ? 1255 01:12:30,952 --> 01:12:33,454 On cuisine des cookies. 1256 01:12:33,488 --> 01:12:35,790 Je vais au bar. 1257 01:12:35,824 --> 01:12:37,892 Je ne veux pas t’y voir. 1258 01:12:37,926 --> 01:12:39,861 Très bien. 1259 01:12:42,196 --> 01:12:43,832 Très bien. 1260 01:12:45,734 --> 01:12:48,236 Tu brille fort. 1261 01:12:50,371 --> 01:12:52,907 Ta façon de te battre... 1262 01:12:52,941 --> 01:12:54,743 la colère est ton plus gros outil. 1263 01:12:54,776 --> 01:12:57,846 Se battre en colère, ça t’épuise 1264 01:12:57,879 --> 01:13:00,014 deux fois plus vite. 1265 01:13:03,451 --> 01:13:06,320 L’autre mec... dans le ring est ton ennemi, 1266 01:13:06,354 --> 01:13:10,058 mais si tu essayes seulement de le tuer, 1267 01:13:10,091 --> 01:13:11,860 alors tu t’exposes. 1268 01:13:11,893 --> 01:13:14,362 Tu deviens vulnérable. 1269 01:13:14,395 --> 01:13:16,297 Tu dois te protéger. 1270 01:13:16,330 --> 01:13:20,234 Fais de ses erreurs... sa destruction. 1271 01:13:20,268 --> 01:13:22,837 Désormais tu as deux armes : 1272 01:13:22,871 --> 01:13:25,006 un fusil à pompe et une grenade. 1273 01:13:25,039 --> 01:13:27,842 Tout en puissance, aucune précision. 1274 01:13:27,876 --> 01:13:30,745 Je veux que tu utilises le reste de ton arsenal. 1275 01:13:30,779 --> 01:13:32,346 Voilà, tape. 1276 01:13:32,380 --> 01:13:36,885 Tape, tape, tape, tape. 1277 01:13:36,918 --> 01:13:38,820 Voilà. 1278 01:13:38,853 --> 01:13:40,388 Un, deux. 1279 01:13:40,421 --> 01:13:42,023 Oui... un, deux, oui. 1280 01:13:47,328 --> 01:13:49,063 C’est ce qu’on va faire. 1281 01:13:50,799 --> 01:13:52,200 C’est le mur. 1282 01:13:52,233 --> 01:13:54,903 J’ai le dos contre le mur. 1283 01:13:54,936 --> 01:13:57,972 Il fait partie du mur. Il bloque mon menton. 1284 01:13:58,006 --> 01:13:59,507 Tu fais bouclier. 1285 01:13:59,540 --> 01:14:02,410 Un bloc, pour tout ce qui vient de ce côté. 1286 01:14:02,443 --> 01:14:05,113 Tu es là, un pas glissé en avant, 1287 01:14:05,146 --> 01:14:07,348 un roulement... 1288 01:14:07,381 --> 01:14:09,050 un pas glissé. 1289 01:14:09,083 --> 01:14:11,019 En avant, roulement. 1290 01:14:11,052 --> 01:14:13,587 C’est l’angle, le bon angle. 1291 01:14:13,621 --> 01:14:15,088 D’accord ? 1292 01:14:15,122 --> 01:14:16,256 On y va tout doucement. 1293 01:14:16,289 --> 01:14:18,325 Prend ton temps. C’est parti. 1294 01:14:20,928 --> 01:14:23,563 Ma femme vous aurait bien aimé. 1295 01:14:24,798 --> 01:14:26,099 J’apprécie. 1296 01:14:27,367 --> 01:14:28,902 On fait ça, d’accord ? 1297 01:14:28,936 --> 01:14:30,738 Je suis sérieux. 1298 01:14:38,478 --> 01:14:39,947 Bien, c’est bien. 1299 01:14:39,980 --> 01:14:41,882 Bien, bien. 1300 01:14:41,915 --> 01:14:43,984 Bien. Glisse-toi. 1301 01:14:44,017 --> 01:14:45,653 Je l’entends désormais. 1302 01:14:45,686 --> 01:14:46,954 Glisse. 1303 01:14:46,987 --> 01:14:49,289 Je l’entends désormais. 1304 01:14:49,322 --> 01:14:52,059 Un pas... un pas... 1305 01:14:52,092 --> 01:14:53,861 Qui c’est ? 1306 01:14:53,894 --> 01:14:55,829 Tu vois qui c’est... Et voilà ! 1307 01:14:55,863 --> 01:14:57,064 C’est ça. Direct. 1308 01:15:03,704 --> 01:15:06,239 Baisse les poings. Ne t’inquiète pas encore de la frappe. 1309 01:15:06,273 --> 01:15:08,642 Retourne contre le mur. Ok ? C’est bien. 1310 01:15:08,676 --> 01:15:09,943 Tu fais ça bien. 1311 01:15:11,044 --> 01:15:13,446 Tu vois mon dos ? Ok. 1312 01:15:13,480 --> 01:15:15,649 Garde le dos contre le mur. 1313 01:15:15,683 --> 01:15:17,017 Tu ressens ça ? 1314 01:15:17,050 --> 01:15:18,151 Rappelle-toi de glisser. 1315 01:15:18,185 --> 01:15:19,720 Continue de le faire louper... 1316 01:15:19,753 --> 01:15:21,388 Continue de le faire louper. 1317 01:15:21,421 --> 01:15:23,390 Je vais te faire découvrir quelque chose 1318 01:15:23,423 --> 01:15:27,460 que tu n’as jamais connu, ça s’appelle la défense. 1319 01:15:27,494 --> 01:15:29,029 - Ramone ? - Oui, Coach ? 1320 01:15:29,062 --> 01:15:31,364 - Viens par ici. - J’ai une défense. 1321 01:15:31,398 --> 01:15:35,068 Arrêter les coups avec ton visage... Ce n’est pas de la défense. 1322 01:15:35,102 --> 01:15:37,037 - Je veux que tu sois son partenaire. - Très bien. 1323 01:15:37,070 --> 01:15:39,639 - T ! Mets-lui les gants. - Etre son partenaire ? 1324 01:15:39,673 --> 01:15:41,975 Ne t’inquiète pas. Il ne va rien frapper. 1325 01:15:42,009 --> 01:15:44,011 Attend, il ne va rien frapper ou je ne vais rien frapper? 1326 01:15:44,044 --> 01:15:47,147 Tu ne vas rien frapper. Tu travailles ta défense. 1327 01:15:47,180 --> 01:15:49,282 Ne rien frapper ? Avec mon gant ? 1328 01:15:49,316 --> 01:15:53,053 Ne le touche pas avec tes gants. Bloque juste. 1329 01:15:55,522 --> 01:15:56,924 Champion. 1330 01:15:58,591 --> 01:16:00,660 Bouge tes pieds, bouge tes pieds. 1331 01:16:00,694 --> 01:16:03,130 Allez, champion. Tu dois tourner ton corps quand tu bloques. 1332 01:16:03,163 --> 01:16:05,999 Tu te couvres. Pivote, pivote. 1333 01:16:06,033 --> 01:16:08,068 Recule, recule. 1334 01:16:08,101 --> 01:16:09,903 prend de la distance pour pouvoir bouger la tête. 1335 01:16:09,937 --> 01:16:12,539 Ne reste pas figé en face de lui. Utilise tes pieds. 1336 01:16:12,572 --> 01:16:14,507 Sors des cordes. 1337 01:16:14,541 --> 01:16:17,310 Allez, champion. 1338 01:16:17,344 --> 01:16:20,113 Voyons comment tu bouges. 1339 01:16:21,949 --> 01:16:24,251 C’est comme se battre avec un putain de moustique! 1340 01:16:24,284 --> 01:16:26,219 Je t’ai eu comme un boss, enculé. 1341 01:16:26,253 --> 01:16:27,721 Je t’ai entendu. 1342 01:16:27,755 --> 01:16:29,622 Ça fait 50 pour le juron. 1343 01:16:36,964 --> 01:16:38,999 Comment allez-vous ? 1344 01:16:41,534 --> 01:16:43,570 - Salut, Leila. - Salut, Talia. 1345 01:16:47,540 --> 01:16:49,276 J’ai besoin d’aide. 1346 01:16:56,316 --> 01:16:59,086 Lei, qu’est-il arrivé à tes lunettes, chérie ? 1347 01:16:59,119 --> 01:17:01,554 Elles ne sont pas cool. 1348 01:17:01,588 --> 01:17:02,990 Questionne-moi. 1349 01:17:03,023 --> 01:17:05,358 Je vais aussi avoir besoin des définitions. 1350 01:17:12,900 --> 01:17:15,435 - Démanteler. - Démanteler. 1351 01:17:15,468 --> 01:17:16,636 D-E-S- 1352 01:17:16,669 --> 01:17:18,471 M-A-N-T-E-L-E-R. 1353 01:17:18,505 --> 01:17:20,573 Tu es si intelligente. 1354 01:17:27,580 --> 01:17:30,083 - Désespoir. - Désespoir. 1355 01:17:30,117 --> 01:17:34,521 D-E-S-E-S-P-O-I-R. 1356 01:17:34,554 --> 01:17:37,624 - Gra... gra... - C’est tout. 1357 01:17:48,035 --> 01:17:50,637 Bien que je vois qu’il y a eu du progrès, 1358 01:17:50,670 --> 01:17:53,606 malheureusement, Mr. Hope, la garde de l’enfant restera 1359 01:17:53,640 --> 01:17:56,810 avec les services sociaux jusqu’à une évaluation future. 1360 01:17:56,844 --> 01:18:00,047 La cour exige que votre programme de maîtrise de la colère 1361 01:18:00,080 --> 01:18:04,985 continue 30 jours de plus, et les visites seront encore supervisées. 1362 01:18:05,018 --> 01:18:07,354 30? 30 de plus, 30 jours de plus ? 1363 01:18:07,387 --> 01:18:09,756 Oui, Mr. Hope. 1364 01:18:12,225 --> 01:18:14,361 Vous pouvez y aller. 1365 01:18:21,234 --> 01:18:23,370 Il est trop tôt pour ça. 1366 01:18:29,476 --> 01:18:31,244 Juste une gorgée. 1367 01:18:34,447 --> 01:18:37,150 Qu’est-ce que tu faisais au tribunal aujourd’hui ? 1368 01:18:37,184 --> 01:18:39,152 J’avais quelques amendes de parking à régler. 1369 01:18:39,186 --> 01:18:40,854 Tu n’as pas de voiture. 1370 01:18:40,888 --> 01:18:42,689 J’ai traversé en dehors des clous. 1371 01:18:46,793 --> 01:18:49,062 Tu vas bien? Comment va ton oeil ? 1372 01:18:49,096 --> 01:18:50,530 Oui. 1373 01:18:50,563 --> 01:18:53,533 - Comment va ton oeil ? - Fais pas le malin. 1374 01:18:53,566 --> 01:18:55,402 Sérieusement, il a quoi ton oeil ? Qu’est-ce que c’est que ça ? 1375 01:18:55,435 --> 01:18:58,771 Le démon aux yeux bleus me l’a enlevé. 1376 01:18:58,805 --> 01:19:00,840 Le truc avec toi c’est que, 1377 01:19:00,874 --> 01:19:03,276 parfois un œil est un peu brumeux, pas vrai ? 1378 01:19:03,310 --> 01:19:05,245 Et l’autre est lumineux. 1379 01:19:05,278 --> 01:19:06,880 Brumeux, lumineux, brumeux, lumineux. 1380 01:19:06,914 --> 01:19:08,181 Tu fermes un oeil, c’est brumeux. 1381 01:19:08,215 --> 01:19:09,582 Tu fermes l’autre, c’est lumineux. 1382 01:19:09,616 --> 01:19:11,284 Je boxais contre Buster Quigley. 1383 01:19:11,318 --> 01:19:12,758 Buster Quigley était un mauvais boxeur. 1384 01:19:12,785 --> 01:19:14,587 On était au milieu du combat, 1385 01:19:14,621 --> 01:19:17,190 et j’étais en train de le détruire, je l’envoyais au tapis. 1386 01:19:17,224 --> 01:19:19,226 Il m’envoie une frappe sortie de nulle part. 1387 01:19:19,259 --> 01:19:21,094 Bam. Avec son poing droit. 1388 01:19:21,128 --> 01:19:22,896 Je suis tombé, 1389 01:19:22,930 --> 01:19:25,298 mon oeil est devenu sombre. 1390 01:19:25,332 --> 01:19:28,936 Le docteur m’a dit que je ne pourrais plus jamais combattre. 1391 01:19:28,969 --> 01:19:30,503 C’est moche. 1392 01:19:30,537 --> 01:19:32,739 C’était dur aujourd’hui au palais. 1393 01:19:32,772 --> 01:19:34,574 Avec ta gosse. Désolé pour ça. 1394 01:19:34,607 --> 01:19:37,710 De toute façon elle ne veut pas me voir, donc... 1395 01:19:40,247 --> 01:19:42,950 Ne laisse pas tomber ton enfant. 1396 01:19:42,983 --> 01:19:46,987 Ton histoire est vraie ou... 1397 01:19:47,020 --> 01:19:48,755 - C’est un oeil de verre. - Ah oui ? 1398 01:19:48,788 --> 01:19:51,091 HMO a merdé, ils m’ont envoyé la mauvaise couleur. 1399 01:19:51,124 --> 01:19:54,294 C’est trop compliqué de les faire... 1400 01:19:54,327 --> 01:19:56,363 changer. 1401 01:19:56,396 --> 01:19:59,166 Je préfère l’histoire du démon aux yeux bleus. 1402 01:20:01,334 --> 01:20:02,869 Moi aussi. 1403 01:20:11,011 --> 01:20:12,679 Hope ! 1404 01:20:15,282 --> 01:20:16,950 Qu’est-ce qu’il y a ? 1405 01:20:18,351 --> 01:20:20,320 - Passe-moi ça. - Oui. 1406 01:20:20,353 --> 01:20:21,521 Merci, Hop. 1407 01:20:21,554 --> 01:20:23,389 Je reviens tout de suite, Hop. 1408 01:20:25,357 --> 01:20:27,493 Qu’est-ce qu’il y a ? 1409 01:20:27,526 --> 01:20:30,296 Lou travaille avec Keith "Scie circulaire" Brady. 1410 01:20:30,329 --> 01:20:32,131 Un gamin mi-lourd, il a gagné les Golden Gloves. 1411 01:20:32,164 --> 01:20:33,532 Oui, je le connais. 1412 01:20:33,565 --> 01:20:35,501 Ils bossent dans le gymnase de Freddy, 1413 01:20:35,534 --> 01:20:37,336 et ils font un gala de charité 1414 01:20:37,369 --> 01:20:39,505 pour les vétérans blessés. 1415 01:20:39,538 --> 01:20:42,141 Ils voudraient savoir si tu ferais 8 rounds, 1416 01:20:42,174 --> 01:20:43,942 avec Brady, pour la bonne cause. 1417 01:20:43,976 --> 01:20:46,312 Nous pensons que tu attireras du monde. Une grosse foule. 1418 01:20:46,345 --> 01:20:49,848 On récoltera pas mal d’argent. C’est une bonne opportunité, Billy. 1419 01:20:49,881 --> 01:20:52,518 Tu n’as pas besoin de licence pour boxer pour une œuvre, donc... 1420 01:20:52,551 --> 01:20:54,386 Ça m’a fait plaisir de te voir, Tick. 1421 01:20:54,420 --> 01:20:55,921 - Tu me diras. - Oui. 1422 01:20:55,954 --> 01:20:57,474 - Heureux de te rencontrer, Billy. - Très bien. 1423 01:21:02,995 --> 01:21:04,530 Tu en penses quoi ? 1424 01:21:04,563 --> 01:21:06,132 Je pose une condition. 1425 01:21:06,165 --> 01:21:08,000 Tu as intérêt à faire comme à l’entraînement. 1426 01:21:08,034 --> 01:21:09,735 C’est tout ce que je demande. 1427 01:21:09,768 --> 01:21:13,072 Ca fait plaisir d’être désiré, pas vrai? 1428 01:21:15,941 --> 01:21:18,044 Tu sais quoi ? 1429 01:21:18,077 --> 01:21:21,013 - Je m’inquiète pour Hoppy. - Comment ça ? 1430 01:21:21,047 --> 01:21:23,849 Ça fait deux jours qu’il porte les mêmes vêtements. 1431 01:21:23,882 --> 01:21:27,053 Il a dit un truc à propos de ses parents qui se sont battus l’autre jour, 1432 01:21:27,086 --> 01:21:29,355 et ensuite son père est sorti après que sa mère soie partie. 1433 01:21:29,388 --> 01:21:30,889 - Sa mère est partie ? - Oui. 1434 01:21:36,662 --> 01:21:38,597 Sa mère a des problèmes. 1435 01:21:38,630 --> 01:21:40,499 Regarde s’il a un endroit où dormir. 1436 01:21:40,532 --> 01:21:42,368 S’il est à la rue, on trouvera un endroit 1437 01:21:42,401 --> 01:21:44,303 où on peut le mettre, et ce qu’on doit faire, d’accord ? 1438 01:21:44,336 --> 01:21:45,937 Très bien. 1439 01:21:50,976 --> 01:21:53,245 "Kodug" ? C’est vraiment un mot ? 1440 01:21:53,279 --> 01:21:55,114 Il me semble avoir entendu quelqu’un dire, kodug. 1441 01:21:55,147 --> 01:21:58,450 Ou Kodug est le nom d’un pays ou autre. 1442 01:21:58,484 --> 01:22:01,453 Est-ce qu’on pourrait sortir d’ici ? 1443 01:22:01,487 --> 01:22:04,223 Bébé, la... 1444 01:22:04,256 --> 01:22:06,525 la juge... 1445 01:22:06,558 --> 01:22:10,462 a dit qu’il faudrait un mois de plus. 1446 01:22:13,399 --> 01:22:15,534 Je vais boxer à nouveau. 1447 01:22:17,569 --> 01:22:21,073 - Quoi ? - C’est du caritatif, tu vois? 1448 01:22:21,107 --> 01:22:23,409 Ce n’est pas un vrai combat professionnel. 1449 01:22:23,442 --> 01:22:24,743 C’est une démonstration. 1450 01:22:24,776 --> 01:22:28,114 Mais... 1451 01:22:28,147 --> 01:22:30,349 je vais me battre à nouveau. 1452 01:22:30,382 --> 01:22:32,384 - Je peux venir ? - Tu sais que maman 1453 01:22:32,418 --> 01:22:34,120 n’aimait pas que tu regarde les combats. 1454 01:22:34,153 --> 01:22:35,721 Quelqu’un doit être là. 1455 01:22:35,754 --> 01:22:38,190 Oui ma chérie, ça va aller. 1456 01:22:38,224 --> 01:22:41,760 - Mais je veux venir. - Je ne pense pas pouvoir arranger ça. 1457 01:22:41,793 --> 01:22:43,995 Dans ce cas tu ne peux pas le faire. 1458 01:22:44,029 --> 01:22:46,132 Papa, tu dois me dire que tu ne peux pas le faire. 1459 01:22:46,165 --> 01:22:47,733 Leila, je dois le faire. 1460 01:22:47,766 --> 01:22:49,768 Non tu ne peux pas. Il faut que je sois là, papa. 1461 01:22:49,801 --> 01:22:51,403 Chérie, j’essaye de te faire sortir... 1462 01:22:51,437 --> 01:22:52,704 - Quand ? - Leila... 1463 01:22:52,738 --> 01:22:54,406 - Quand ? - Leila, J’essaye. 1464 01:22:54,440 --> 01:22:55,841 Quand ? 1465 01:23:01,380 --> 01:23:03,149 Tu... 1466 01:23:03,182 --> 01:23:04,350 Je te déteste. 1467 01:23:04,383 --> 01:23:06,218 Je te déteste! 1468 01:23:06,252 --> 01:23:08,354 Pourquoi tu ne peux pas me sortir d’ici ? 1469 01:23:08,387 --> 01:23:09,721 - Leila... - Pourquoi tu n’es pas... 1470 01:23:09,755 --> 01:23:12,458 Je ne peux pas. Pas encore. 1471 01:23:12,491 --> 01:23:14,160 - Chérie, s’il te plait. - Je ne te crois pas ! 1472 01:23:14,193 --> 01:23:15,827 Fais-moi confiance. Allez, ma chérie ! 1473 01:23:15,861 --> 01:23:17,929 Tu continues à faire des promesses, et tu n’y crois pas ! 1474 01:23:17,963 --> 01:23:19,731 - Ce n’est pas vrai. - Leila, calme-toi. 1475 01:23:19,765 --> 01:23:21,633 C’est toi qui aurais dû être tué. 1476 01:23:21,667 --> 01:23:24,203 - Toi, pas maman ! - Ça va aller, ça va aller. 1477 01:23:24,236 --> 01:23:25,571 - Toi ! - Viens avec moi. 1478 01:23:25,604 --> 01:23:27,373 - On se calme. - Toi ! Toi ! 1479 01:23:27,406 --> 01:23:29,375 Je te déteste ! 1480 01:23:53,665 --> 01:23:55,434 Cette défense a l’air bien, Billy ! 1481 01:24:04,876 --> 01:24:07,112 Joli! C’est la façon de bloquer ! Continues de bloquer ! 1482 01:24:12,684 --> 01:24:14,204 Garde la distance, garde la distance. 1483 01:24:16,622 --> 01:24:18,056 Direct, direct, direct, direct...! 1484 01:24:18,089 --> 01:24:19,358 Bien ! 1485 01:24:19,391 --> 01:24:21,460 Continue de bouger. 1486 01:24:26,798 --> 01:24:28,934 - Il pourrait tenir un round de plus. - C’est possible. 1487 01:24:30,436 --> 01:24:33,505 Stop ! Fini. 1488 01:24:33,539 --> 01:24:35,674 Dans vos coins. Coins. 1489 01:24:38,610 --> 01:24:41,880 Passe-moi la serviette. 1490 01:24:41,913 --> 01:24:43,749 Il n’arrête pas les directs. 1491 01:24:43,782 --> 01:24:45,317 Garde les poings levés, tu es en train de les laisser tomber. 1492 01:24:45,351 --> 01:24:47,419 Continue de frapper. Continue de frapper. 1493 01:24:47,453 --> 01:24:49,054 Ce round, ce round... 1494 01:24:49,087 --> 01:24:50,689 Je veux que tu sois un peu plus agressif, d’accord ? 1495 01:24:50,722 --> 01:24:52,358 Pour les points, par pour le sang. 1496 01:24:52,391 --> 01:24:54,926 Reste calme. Tape, tape, tape. 1497 01:24:56,462 --> 01:24:57,529 Dernières secondes. 1498 01:24:57,563 --> 01:24:59,831 C’est parti, c’est parti. 1499 01:25:04,636 --> 01:25:05,937 Reste à distance. 1500 01:25:11,310 --> 01:25:12,644 Boxez ! 1501 01:25:17,449 --> 01:25:19,351 Continue de bouger la tête. 1502 01:25:19,385 --> 01:25:21,186 Bouge ton corps ! Voilà comme ça ! 1503 01:25:21,219 --> 01:25:22,299 Tu y es, tu y es. 1504 01:25:25,491 --> 01:25:26,625 C’est ça ! 1505 01:25:28,594 --> 01:25:30,596 - Continue de frapper ! 1506 01:25:33,532 --> 01:25:35,166 Voilà ! 1507 01:25:35,200 --> 01:25:36,602 C’est ça ! 1508 01:25:41,707 --> 01:25:43,467 Continue de bouger ! 1509 01:25:44,810 --> 01:25:46,077 Frappe, frappe ! 1510 01:26:01,192 --> 01:26:02,528 C’est ça ! 1511 01:26:02,561 --> 01:26:04,129 - Continue ! Continue ! 1512 01:26:06,698 --> 01:26:09,000 3 ! 4 ! 1513 01:26:09,034 --> 01:26:11,169 5 ! 6 ! 1514 01:26:11,202 --> 01:26:13,004 7 ! 1515 01:26:13,038 --> 01:26:15,374 - 8 ! 9 ! - C’est ça ! 1516 01:26:15,407 --> 01:26:16,708 10 ! 1517 01:26:16,742 --> 01:26:18,544 C’est fini ! 1518 01:26:21,380 --> 01:26:23,782 Ouais, Billy ! 1519 01:26:25,751 --> 01:26:27,919 Est-ce que vous pouvez juste lui dire que j’ai appelé 1520 01:26:27,953 --> 01:26:30,689 et que, dites à Leila que je vais bien, 1521 01:26:30,722 --> 01:26:33,458 et que Daddy a gagné. 1522 01:26:33,491 --> 01:26:34,792 Oui, merci. 1523 01:26:34,825 --> 01:26:37,728 Merci. 1524 01:26:39,430 --> 01:26:41,332 Joli. 1525 01:26:41,366 --> 01:26:43,167 Joli combat. 1526 01:26:45,503 --> 01:26:47,372 Joli combat. 1527 01:26:47,405 --> 01:26:50,140 Tu avais l’air bien, un tout autre boxeur. 1528 01:26:50,174 --> 01:26:51,876 Merci. 1529 01:26:53,177 --> 01:26:55,245 Je peux te parler ? 1530 01:26:58,516 --> 01:27:00,485 De quoi tu veux parler ? 1531 01:27:00,518 --> 01:27:01,986 Je suis venu te voir. 1532 01:27:02,019 --> 01:27:04,522 Tu devrais regarder Brady. 1533 01:27:04,555 --> 01:27:08,559 Tu me connais, j’aime les valeurs sures. 1534 01:27:08,593 --> 01:27:10,861 Félicitations pour le combat du titre. 1535 01:27:10,895 --> 01:27:12,997 J’ai entendu que Miguel n’avait pas eu de problèmes avec Turay. 1536 01:27:13,030 --> 01:27:15,165 Tu aimerais combattre pour le titre ? 1537 01:27:15,199 --> 01:27:17,668 Arrête tes conneries, d’accord ? 1538 01:27:17,702 --> 01:27:21,138 Tu avais besoin d’une pause. Il est temps de te remettre au sommet. 1539 01:27:21,171 --> 01:27:24,409 - Qu’est-ce que tu veux dire ? - J’ai des amis à la FAC. 1540 01:27:24,442 --> 01:27:27,445 Ils me doivent des faveurs. Je pense pourvoir t’obtenir une révision anticipée, 1541 01:27:27,478 --> 01:27:29,213 pour te rendre ta licence. 1542 01:27:29,246 --> 01:27:31,315 Les changements que tu as faits au cours des derniers mois, 1543 01:27:31,348 --> 01:27:33,651 ces changements parlent d’eux-mêmes. 1544 01:27:34,785 --> 01:27:36,521 C’est quoi le plan ? 1545 01:27:36,554 --> 01:27:38,756 Vegas, six semaines. 1546 01:27:38,789 --> 01:27:40,925 C’est du lourd. 1547 01:27:43,494 --> 01:27:44,695 Salut, Tick. 1548 01:27:44,729 --> 01:27:46,096 Jordan. 1549 01:27:46,130 --> 01:27:47,698 Tu as fait du super boulot avec ton boxeur. 1550 01:27:47,732 --> 01:27:49,166 Il travaille dur. 1551 01:27:49,199 --> 01:27:51,536 Coach, je vais mettre ça dans le van. 1552 01:27:51,569 --> 01:27:52,870 - Merci, Jon. - Oui. 1553 01:27:52,903 --> 01:27:54,839 C’est une bonne opportunité, Billy. 1554 01:27:54,872 --> 01:27:56,941 On reste en contact. 1555 01:28:01,812 --> 01:28:03,748 C’était quoi ça ? 1556 01:28:03,781 --> 01:28:05,983 Combat pour le titre, Vegas, six semaines. 1557 01:28:06,016 --> 01:28:07,752 Vraiment ? 1558 01:28:07,785 --> 01:28:09,554 Six semaines ? 1559 01:28:09,587 --> 01:28:10,888 Tu sais de quoi il s’agit, pas vrai ? 1560 01:28:10,921 --> 01:28:13,157 - Oui. - Il va vendre ça 1561 01:28:13,190 --> 01:28:16,160 comme un match revanche après le meurtre de ta femme. 1562 01:28:16,193 --> 01:28:19,329 Ce sera à propos de Mo. 1563 01:28:19,363 --> 01:28:20,731 Tu n’y songes pas vraiment ? 1564 01:28:20,765 --> 01:28:22,467 Si. 1565 01:28:22,500 --> 01:28:25,770 Je dois gagner de l’argent. 1566 01:28:25,803 --> 01:28:28,305 Je ne peux pas perdre ma fille. 1567 01:28:28,338 --> 01:28:30,608 Cet homme... quand tu es tombé à terre, 1568 01:28:30,641 --> 01:28:32,176 il t’a marché dessus. 1569 01:28:32,209 --> 01:28:33,911 Il truque des combats. 1570 01:28:33,944 --> 01:28:35,446 C’est un menteur. 1571 01:28:35,480 --> 01:28:36,914 Je ne parle pas de lui. 1572 01:28:36,947 --> 01:28:38,148 Je parle de toi. 1573 01:28:38,182 --> 01:28:40,585 Je ne peux pas faire ça sans toi. 1574 01:28:40,618 --> 01:28:42,386 Je ne peux pas faire ça avec toi. 1575 01:28:42,419 --> 01:28:44,555 Pourquoi ? 1576 01:28:44,589 --> 01:28:46,223 Je n’entraîne pas de boxeurs pros. 1577 01:28:46,256 --> 01:28:48,459 Tu es en train de me dire que si quelqu’un venait 1578 01:28:48,493 --> 01:28:50,933 et offrait une chance en pro aux garçons tu ne leur donnerais pas ? 1579 01:28:53,598 --> 01:28:56,467 Tout ce dont j’ai besoin c’est des 6 semaines. 1580 01:28:56,501 --> 01:28:58,703 J’ai besoin de 6 semaines. 1581 01:28:58,736 --> 01:29:00,638 Je te donnerai tout. 1582 01:29:00,671 --> 01:29:02,907 Tu auras tout de moi. 1583 01:29:02,940 --> 01:29:05,009 C’est une question de famille. 1584 01:29:08,779 --> 01:29:11,181 Je ne peux pas perdre ma fille. 1585 01:29:16,587 --> 01:29:17,922 Tick ? 1586 01:29:19,356 --> 01:29:22,026 Je n’ai rien à te dire. 1587 01:29:51,722 --> 01:29:53,023 Tick. 1588 01:29:54,825 --> 01:29:56,160 Qui gagne ? 1589 01:30:04,501 --> 01:30:07,137 Tu sais qu’Hoppy est mort ? 1590 01:30:08,472 --> 01:30:09,874 Quoi ? 1591 01:30:09,907 --> 01:30:11,742 Il a essayé de protéger sa mère, 1592 01:30:11,776 --> 01:30:13,778 et son père lui a tiré dessus. 1593 01:30:13,811 --> 01:30:15,846 Il est mort. 1594 01:30:42,539 --> 01:30:43,974 J’aurais dû le savoir. 1595 01:30:44,008 --> 01:30:46,076 Quand tu m’as dit que sa mère était partie, 1596 01:30:46,110 --> 01:30:48,512 J’aurais dû le savoir tout de suite. 1597 01:30:52,449 --> 01:30:55,820 Tu es sensé être capable de les protéger. 1598 01:30:55,853 --> 01:30:58,322 Ces gamins qui entrent ici, 1599 01:30:58,355 --> 01:31:01,025 je leur raconte plein de truc, mais c’est des conneries. 1600 01:31:01,058 --> 01:31:02,793 C’est des conneries. 1601 01:31:02,827 --> 01:31:04,629 "Tout va bien aller." 1602 01:31:04,662 --> 01:31:06,496 "Tu peux contrôler ta destinée." 1603 01:31:06,530 --> 01:31:10,034 "Tu peux contrôler ceci, tu peux contrôler cela." 1604 01:31:10,067 --> 01:31:12,436 Tu ne peux rien contrôler du tout. 1605 01:31:12,469 --> 01:31:14,104 C’est quoi ce bordel ? 1606 01:31:18,575 --> 01:31:21,411 Putain ? 1607 01:31:21,445 --> 01:31:24,114 Qu’est-ce que c’est ? 1608 01:31:24,148 --> 01:31:27,084 Dans quelle sorte de merde sommes-nous ? 1609 01:31:31,055 --> 01:31:33,490 Dieu doit avoir une sorte de plan 1610 01:31:33,523 --> 01:31:36,126 pour m’apprendre 1611 01:31:36,160 --> 01:31:38,295 une leçon. 1612 01:31:38,328 --> 01:31:40,530 Je n’arrive pas à savoir laquelle. 1613 01:31:49,573 --> 01:31:51,508 Tu sais ce qu’Hoppy m’a dit ? 1614 01:31:51,541 --> 01:31:56,546 - "Tu es un briseur de rêves." 1615 01:31:58,282 --> 01:32:00,050 C’est comme, 1616 01:32:00,084 --> 01:32:03,187 un de ces jeux auxquels ils jouent. 1617 01:32:03,220 --> 01:32:05,756 Je suis le Briseur de Rêves. 1618 01:32:12,029 --> 01:32:14,899 C’est comme, tu vois, 1619 01:32:14,932 --> 01:32:16,701 c’est fou, non ? 1620 01:32:18,502 --> 01:32:21,438 Je dois peut-être apprendre à ne pas être une Briseur de rêves. 1621 01:32:21,471 --> 01:32:23,874 Tu vois ce que je veux dire ? 1622 01:32:23,908 --> 01:32:27,311 Pourquoi arrêter ? 1623 01:32:29,179 --> 01:32:32,783 Tu crois que tu peux... 1624 01:32:32,817 --> 01:32:35,585 battre Magic ? 1625 01:32:35,619 --> 01:32:37,654 Non. 1626 01:32:37,688 --> 01:32:39,489 Je ne peux pas le battre. 1627 01:32:39,523 --> 01:32:41,291 Pas sans toi. 1628 01:32:41,325 --> 01:32:43,760 Promet-moi quelque chose. 1629 01:32:43,793 --> 01:32:46,462 - Quoi qu’il arrive, 1630 01:32:46,495 --> 01:32:48,364 tu continueras de prendre soin de toi, 1631 01:32:48,397 --> 01:32:50,967 et tu prendras soin de ta fille. 1632 01:32:52,635 --> 01:32:54,437 Mr. Hope, 1633 01:32:54,470 --> 01:32:56,605 après révision attentive de votre dossier, 1634 01:32:56,639 --> 01:32:59,075 incluant la déclaration de votre employeur, 1635 01:32:59,108 --> 01:33:02,011 je vais enlever les restrictions de visite, 1636 01:33:02,045 --> 01:33:04,480 et la réunification pourra commencer la semaine prochaine. 1637 01:33:04,513 --> 01:33:07,751 Votre avocat recevra la notification par courrier. 1638 01:33:07,784 --> 01:33:09,652 Bon travail, Mr. Hope. 1639 01:33:13,489 --> 01:33:15,658 Merci. 1640 01:33:23,733 --> 01:33:26,836 - Tu as des nouvelles chaussures ? - Non je les avais avant. 1641 01:33:26,870 --> 01:33:28,471 - Tu es sûre ? - Oui. 1642 01:33:28,504 --> 01:33:31,107 Chérie, je ne me souviens pas de ces chaussures. Rappelle-toi... 1643 01:33:31,140 --> 01:33:33,977 Je n’ai pas beaucoup à manger ici, chérie, mais je peux te faire un œuf. 1644 01:33:34,010 --> 01:33:35,344 Tu veux un oeuf ? 1645 01:33:40,249 --> 01:33:42,618 Pourquoi tu ne manges pas ? Qu’est-ce qui ne va pas, chérie ? 1646 01:33:42,651 --> 01:33:45,421 - Tu n’as rien mangé ? - Tu me prends pour un bébé. 1647 01:33:45,454 --> 01:33:48,892 - Je ne crois pas que tu es un bébé. - Alors pourquoi tu ne me laisses pas venir ? 1648 01:33:48,925 --> 01:33:51,761 Je te l’ai dit, ce n’est pas moi qui décide. 1649 01:33:51,795 --> 01:33:54,163 Maintenant c’est toi qui décide. 1650 01:33:58,167 --> 01:34:01,570 Quand maman, quand maman était... tu... 1651 01:34:04,673 --> 01:34:06,542 ...encore là, 1652 01:34:06,575 --> 01:34:10,013 c’est elle qui prenait toutes les décisions, tu vois ? 1653 01:34:10,046 --> 01:34:12,715 Pour toi, pour moi, et... 1654 01:34:14,450 --> 01:34:18,054 moi, je ne peux pas les prendre, tu vois ? 1655 01:34:18,087 --> 01:34:20,323 Pas vraiment. 1656 01:34:20,356 --> 01:34:22,258 Je sais. 1657 01:34:22,291 --> 01:34:24,760 Qu’est-ce que tu sais ? 1658 01:34:24,794 --> 01:34:28,231 Maman disait toujours qu’on devait prendre soin de toi. 1659 01:34:32,168 --> 01:34:35,204 Non, chérie, ce n’est pas sensé être comme ça. 1660 01:34:35,238 --> 01:34:37,206 Je suis sensé m’occuper de toi. 1661 01:34:37,240 --> 01:34:39,809 Mais la vérité c’est que, je suis sur 1662 01:34:39,843 --> 01:34:41,577 la corde raide. 1663 01:34:47,250 --> 01:34:49,085 Tu es sure que tu ne veux rien manger ? 1664 01:34:49,118 --> 01:34:50,786 Juste, juste... 1665 01:34:50,820 --> 01:34:52,321 Non, papa. 1666 01:34:58,027 --> 01:35:00,729 Est-ce qu’on peut aller la voir ? 1667 01:35:30,259 --> 01:35:32,295 Tu me manque beaucoup, maman. 1668 01:35:42,738 --> 01:35:44,874 Plus que jamais. 1669 01:36:07,330 --> 01:36:09,065 Le gars contre qui je vais me battre, 1670 01:36:09,098 --> 01:36:12,501 c’était le gars de l’hôtel, quand maman s’est faite tuer. 1671 01:36:13,869 --> 01:36:15,538 Ok ? 1672 01:36:15,571 --> 01:36:17,907 Les gens vont dire plein de choses stupides. 1673 01:36:17,941 --> 01:36:20,876 D’accord ? 1674 01:36:20,910 --> 01:36:22,878 Il faut que je sois là. 1675 01:36:22,912 --> 01:36:25,281 Ça va te faire peur. 1676 01:36:25,314 --> 01:36:28,551 Est-ce que maman avait peur ? 1677 01:36:30,920 --> 01:36:33,056 Tout le temps. 1678 01:36:36,392 --> 01:36:38,461 J’attendrai dans les vestiaires. 1679 01:36:38,494 --> 01:36:41,164 Mais il faut que je sois là. 1680 01:36:47,971 --> 01:36:50,673 On a un marché, ma chérie. 1681 01:37:22,405 --> 01:37:23,839 Tu peux le faire. Tu es plus fort que ça. 1682 01:37:23,872 --> 01:37:26,575 Ils disent que Billy Hope ne peut pas y arriver. 1683 01:37:26,609 --> 01:37:28,644 Ils disent que Billy Hope est fini. 1684 01:37:28,677 --> 01:37:31,514 Toi! Tu te définis. 1685 01:37:47,830 --> 01:37:49,598 Je veux que tu changes pour devenir gaucher. 1686 01:37:49,632 --> 01:37:51,700 Fais avancer ton pied avec toi. 1687 01:37:51,734 --> 01:37:54,670 En même temps... comme si c’était attaché par un fil. 1688 01:37:54,703 --> 01:37:56,405 Cette jambe et cette main doivent bouger en même temps. 1689 01:37:56,439 --> 01:37:58,241 Tu les vois venir en même temps ? 1690 01:37:58,274 --> 01:38:00,676 Tu changes, ensuite le pied droit atterrit avec un crochet. 1691 01:38:03,112 --> 01:38:06,415 Fais ce que tu dois faire, Fais ce que tu veux faire. 1692 01:38:06,449 --> 01:38:07,983 C’est Magic. 1693 01:38:14,523 --> 01:38:16,959 Pause, pause. Je dois voir la navette. 1694 01:38:16,992 --> 01:38:18,961 - Navette ? Très bien. - Je dois voir le pivot. 1695 01:38:30,373 --> 01:38:32,041 Pause ! 1696 01:38:48,023 --> 01:38:50,493 Allez ! 1697 01:39:21,223 --> 01:39:24,126 Rebonjour, je suis Jim Lampley, 1698 01:39:24,159 --> 01:39:26,828 avec le roi des 90s, Roy Jones, 1699 01:39:26,861 --> 01:39:28,996 ici à Las Vegas au Caesar's Palace... 1700 01:39:29,030 --> 01:39:31,466 bienvenue pour notre couverture en direct 1701 01:39:31,499 --> 01:39:33,601 du combat pour le titre des mi-lourds 1702 01:39:33,635 --> 01:39:37,071 entre le champion en titre Miguel Escobar 1703 01:39:37,105 --> 01:39:39,107 et l’ancien champion Billy Hope. 1704 01:39:39,141 --> 01:39:41,776 Roy, il y a de l’espoir à travers le monde de la boxe... 1705 01:39:41,809 --> 01:39:43,778 On ne peut s’empêcher de le dire... 1706 01:39:43,811 --> 01:39:47,382 Que cette soirée produise une grande histoire 1707 01:39:47,415 --> 01:39:50,952 de rédemption pour Billy Hope, qui a traversé tellement d’épreuves, mais réalistiquement 1708 01:39:50,985 --> 01:39:53,988 quelles sont les chances que Hope puisse revenir et gagner 1709 01:39:54,021 --> 01:39:56,224 contre un champion si habile et efficace 1710 01:39:56,258 --> 01:39:57,959 qu’Escobar ? 1711 01:39:57,992 --> 01:39:59,961 Les cartes ne sont pas en faveur de Hope. 1712 01:39:59,994 --> 01:40:02,063 Son âge, le fait qu’il ait été absent, 1713 01:40:02,096 --> 01:40:04,866 et ce gars est probablement le meilleur boxeur 1714 01:40:04,899 --> 01:40:07,101 qu’Hope aura jamais eu à combattre. 1715 01:40:15,410 --> 01:40:17,479 Billy Hope entre en premier, 1716 01:40:17,512 --> 01:40:20,148 sans musique d’introduction, 1717 01:40:20,182 --> 01:40:24,852 accompagné de son nouvel entraineur, Tick Wills. 1718 01:40:24,886 --> 01:40:27,222 Hope est motivé par un désir ultime de revanche ce soir, 1719 01:40:27,255 --> 01:40:29,357 car dans son coeur, il croit 1720 01:40:29,391 --> 01:40:32,527 qu’il venge la mort de sa femme au Cours d’un incident étrange 1721 01:40:32,560 --> 01:40:34,496 dans lequel Escobar était impliqué, 1722 01:40:34,529 --> 01:40:37,699 un incident dont personne n’a payé le prix. 1723 01:40:37,732 --> 01:40:40,968 Que pensez-vous du choix de l’entrée sans musique, Roy ? 1724 01:40:41,002 --> 01:40:43,905 Si vous avez une foule d’une telle magnitude 1725 01:40:43,938 --> 01:40:46,474 et autant d’énergie dans un bâtiment, 1726 01:40:46,508 --> 01:40:48,510 vous n’avez pas vraiment besoin de musique. 1727 01:40:48,543 --> 01:40:51,279 Billy Hope, au Cours des 6 semaines précédant ce combat, 1728 01:40:51,313 --> 01:40:53,781 n’a cessé de répéter, "Que les affaires, les affaires. 1729 01:40:53,815 --> 01:40:55,850 "Ça n’a rien à voir avec tout le reste. 1730 01:40:55,883 --> 01:40:58,253 C’est juste une question de, on va se battre." 1731 01:41:04,826 --> 01:41:06,561 ...le roi des rois ! 1732 01:41:06,594 --> 01:41:08,463 Et voici Miguel Escobar. 1733 01:41:08,496 --> 01:41:11,966 Escobar est un produit de la Colombie. 1734 01:41:16,103 --> 01:41:19,541 Dans le passé, Roy Jones, quand nous parlions de boxeurs colombiens, 1735 01:41:19,574 --> 01:41:24,512 c’étaient presque toujours de gros frappeurs. Ici c’est différent. 1736 01:41:24,546 --> 01:41:26,548 Cette histoire est complètement différente. 1737 01:41:26,581 --> 01:41:28,516 On ne parle pas souvent de boxeurs colombiens 1738 01:41:28,550 --> 01:41:30,252 qui soient aussi complets. 1739 01:41:30,285 --> 01:41:32,153 La plupart arrivent avec une puissance 1740 01:41:32,186 --> 01:41:35,056 de frappe astronomique, mais aucun talent pour aller avec. 1741 01:41:35,089 --> 01:41:38,025 Ce soir nous avons un homme aussi bon 1742 01:41:38,059 --> 01:41:40,695 offensivement, et aussi habile, qu’il est puissant. 1743 01:41:40,728 --> 01:41:43,631 Je l’ai dit récemment, Sergio Martinez, 1744 01:41:43,665 --> 01:41:45,767 mais Carlos Melzon était une bête, 1745 01:41:45,800 --> 01:41:47,969 mais ce gosse est un boxeur-puncheur 1746 01:41:48,002 --> 01:41:51,306 très rapide, très puissant... Il faut le voir, Jim. 1747 01:41:51,339 --> 01:41:52,774 Ce n’est pas un champion ! 1748 01:41:52,807 --> 01:41:54,942 Et Escobar désormais produit 1749 01:41:54,976 --> 01:41:56,378 par Jordan Mains, 1750 01:41:56,411 --> 01:42:01,148 l’ancien architecte de la carrière de Billy Hope. 1751 01:42:05,052 --> 01:42:06,554 C’est un bon combat. 1752 01:42:06,588 --> 01:42:09,223 Je lui ai donné seulement 6 semaines pour s’entraîner. 1753 01:42:11,459 --> 01:42:12,860 - Jon Jon ? - Oui ? 1754 01:42:12,894 --> 01:42:14,796 Retire-le. 1755 01:42:14,829 --> 01:42:17,799 Tu n’es pas obligée de regarder si tu ne veux pas. Tu vas bien ? 1756 01:42:17,832 --> 01:42:20,001 Et si la désertion 1757 01:42:20,034 --> 01:42:22,904 de Jordan Mains ne suffisait pas, l’entraîneur historique de Hope, 1758 01:42:22,937 --> 01:42:27,208 Eli Frost, entraîne Escobar contre lui ce soir. 1759 01:42:27,241 --> 01:42:29,944 Ok, messieurs, vous avez tous les deux 1760 01:42:29,977 --> 01:42:31,979 vos instructions dans les vestiaires. 1761 01:42:32,013 --> 01:42:34,416 Je veux un bon combat propre. 1762 01:42:34,449 --> 01:42:36,217 Obéissez à mes ordres en permanence. 1763 01:42:36,250 --> 01:42:38,553 Et plus que tout, protégez-vous en permanence. 1764 01:42:38,586 --> 01:42:40,688 Allons-y. 1765 01:42:40,722 --> 01:42:42,757 Tony Weeks dit 1766 01:42:42,790 --> 01:42:44,726 qu’il veut un bon combat propre. 1767 01:42:44,759 --> 01:42:46,961 De nombreux spécialistes 1768 01:42:46,994 --> 01:42:50,498 pensent que c’est la dernière chose que l’on ait une chance de voir, 1769 01:42:50,532 --> 01:42:53,701 étant donné la montée d’émotions 1770 01:42:53,735 --> 01:42:56,971 dans les deux coins alors que le premier round démarre. 1771 01:42:57,004 --> 01:42:59,240 - Tu commences ! - La logique voudrait 1772 01:42:59,273 --> 01:43:01,709 que vu le casting de ce combat, 1773 01:43:01,743 --> 01:43:04,646 Escobar soit le meilleur boxeur, 1774 01:43:04,679 --> 01:43:08,015 et Billy Hope le bagarreur plus physique. 1775 01:43:08,049 --> 01:43:09,651 Tu dois le faire louper ! Fais le rater ! 1776 01:43:09,684 --> 01:43:11,486 Allez, fils ! 1777 01:43:11,519 --> 01:43:14,088 Et très tôt, Escobar démarre bien, 1778 01:43:14,121 --> 01:43:17,158 mais Hope reviens. 1779 01:43:17,191 --> 01:43:19,060 Passe sur des coups au corps ! Sur le corps! Sur le corps ! 1780 01:43:19,093 --> 01:43:21,596 Allez! Met lui la pression ! 1781 01:43:21,629 --> 01:43:23,064 Envoie-lui ! 1782 01:43:23,097 --> 01:43:25,867 Escobar fais le spectacle. Regardez-le. 1783 01:43:25,900 --> 01:43:28,403 Il essaye d’enlever la confiance de Billy. 1784 01:43:28,436 --> 01:43:30,137 Allez, Billy, maintenant, allez. 1785 01:43:30,171 --> 01:43:32,139 Escobar énergique, il rebondit sur ses pieds. 1786 01:43:32,173 --> 01:43:33,908 Escobar semble pouvoir faire 1787 01:43:33,941 --> 01:43:36,043 ce qu’il veut... Il peut le frapper 1788 01:43:36,077 --> 01:43:39,381 avec une droite directe, le toucher d’un crochet du gauche... 1789 01:43:39,414 --> 01:43:42,249 Beau glissement! Beau glissement ! 1790 01:43:42,283 --> 01:43:45,186 Billy Hope a déjà une marque 1791 01:43:45,219 --> 01:43:48,255 - au-dessus de l’œil gauche. - Il le tient, arbitre ! 1792 01:43:48,289 --> 01:43:50,925 Lâche-le. Je t’ai vu. Lâche-le. 1793 01:43:53,561 --> 01:43:57,298 Escobar le frappe et Tony Weeks s’interpose dans le coin. 1794 01:43:57,331 --> 01:44:00,101 - Vous n’avez pas vu ça ? - Fais-moi voir, fais-moi voir. 1795 01:44:00,134 --> 01:44:03,605 Il semblerait qu’Escobar ait fait couler le sang dans ce premier round. 1796 01:44:03,638 --> 01:44:05,973 Et bien, Hope a fait de son mieux 1797 01:44:06,007 --> 01:44:07,942 pour faire payer Escobar dans le premier round. 1798 01:44:07,975 --> 01:44:10,778 Mais il n’a pas été capable de le faire manquer. 1799 01:44:10,812 --> 01:44:12,947 Cet enculé est rapide. 1800 01:44:12,980 --> 01:44:14,616 C’est bon, c’est bon. Tu es plus rapide. 1801 01:44:14,649 --> 01:44:17,251 T’inquiète pas pour ça. Fais comme à l’entraînement. 1802 01:44:17,284 --> 01:44:20,254 Tu le fait rater, tu le fais payer. D’accord ? 1803 01:44:20,287 --> 01:44:25,026 A présent, les fans sont au courant des moments difficiles 1804 01:44:25,059 --> 01:44:28,229 qu’Hope a traversés... La perte de tout, 1805 01:44:28,262 --> 01:44:30,264 ce qui avait de l’importance pour lui, en particulier la perte, 1806 01:44:30,297 --> 01:44:32,767 pour un temps, de son envie de combattre. 1807 01:44:32,800 --> 01:44:34,402 Allez, Billy ! 1808 01:44:34,436 --> 01:44:37,238 Le deuxième round commence, et Hope 1809 01:44:37,271 --> 01:44:39,907 est l’agresseur au début. 1810 01:44:39,941 --> 01:44:42,444 Désormais Escobar contre-attaque. 1811 01:44:42,477 --> 01:44:45,279 - Ta défense ! Allez ! - Billy fait exactement 1812 01:44:45,312 --> 01:44:47,982 l’opposé de ce qu’un boxeur est sensé faire. 1813 01:44:48,015 --> 01:44:50,251 Vous êtes sensés toucher et ne pas prendre de coup. 1814 01:44:50,284 --> 01:44:52,186 Billy ne frappe pas, 1815 01:44:52,219 --> 01:44:54,255 et se prend une vraie raclée. 1816 01:44:54,288 --> 01:44:56,128 Allez, Billy, bouge-la tête, bouge la tête ! 1817 01:44:56,157 --> 01:44:58,460 Depuis le départ, il semblerait que le direct d’Escobar 1818 01:44:58,493 --> 01:45:00,695 soit trop rapide Billy Hope. 1819 01:45:00,728 --> 01:45:04,065 Escobar travaille en bas et en haut, 1820 01:45:04,098 --> 01:45:06,767 en faisant suivre les coups au corps par de puissantes frappes au visage. 1821 01:45:09,870 --> 01:45:11,438 Bon échange 1822 01:45:11,472 --> 01:45:12,939 avant que Tony ne les sépare. 1823 01:45:12,973 --> 01:45:15,642 Allez, bébé, tu maîtrises. 1824 01:45:15,676 --> 01:45:17,844 Fais attention à cette droite. Garde l’allure. 1825 01:45:17,878 --> 01:45:19,480 Utilise ta vitesse. Fraye-toi un chemin à l’intérieur. 1826 01:45:19,513 --> 01:45:21,281 On y va, Billy ! Ne lâche rien! 1827 01:45:22,716 --> 01:45:24,117 Les deux premiers rounds 1828 01:45:24,150 --> 01:45:25,952 semblent avoir été du côté d’Escobar. 1829 01:45:25,986 --> 01:45:28,421 Voyons si Hope peut augmenter son niveau d’énergie 1830 01:45:28,455 --> 01:45:29,923 et fasse que ce soit davantage un combat. 1831 01:45:29,956 --> 01:45:31,592 Bouge la tête ! Bouge la tête ! 1832 01:45:31,625 --> 01:45:32,859 Garde le levé ! 1833 01:45:49,175 --> 01:45:51,344 Temps fort pour Hope 1834 01:45:51,377 --> 01:45:54,481 qui commence à travailler au corps et essaye de renverser la vapeur. 1835 01:45:54,515 --> 01:45:56,416 Trois crochets du gauche dans les côtes. 1836 01:45:56,449 --> 01:45:58,619 Escobar le surprend avec une droite. 1837 01:45:58,652 --> 01:46:01,622 Hope va au tapis. 1838 01:46:01,655 --> 01:46:03,223 Première mise à terre du combat. 1839 01:46:03,256 --> 01:46:05,526 ...3, 4, 1840 01:46:05,559 --> 01:46:07,628 - Lève-toi ! - 5... 1841 01:46:07,661 --> 01:46:09,596 6... 1842 01:46:09,630 --> 01:46:11,197 Debout ! Debout ! 1843 01:46:11,231 --> 01:46:13,800 Cet oeil gauche saigne abondamment. 1844 01:46:15,969 --> 01:46:18,404 Tu vas bien? C’est bon? Assied-toi. 1845 01:46:18,438 --> 01:46:19,840 Non, non, non. Son oeil. 1846 01:46:19,873 --> 01:46:21,307 Il est blessé! 1847 01:46:21,341 --> 01:46:23,076 Et on dirait que déjà 1848 01:46:23,109 --> 01:46:25,879 les choses semblent échapper à Billy Hope. 1849 01:46:25,912 --> 01:46:27,948 Tu dois maintenir la pression. 1850 01:46:27,981 --> 01:46:30,050 T’inquiète pas pour l’oeil, je m’occupe de l’oeil. 1851 01:46:30,083 --> 01:46:32,085 Cet œil à l’air horrible... 1852 01:46:32,118 --> 01:46:33,754 S’il y avait un problème, ils arrêteraient le combat... 1853 01:46:33,787 --> 01:46:35,455 Il n’y a pas de problème, ok ? 1854 01:46:35,488 --> 01:46:37,123 - C’est comment, doc ? - Je peux voir. 1855 01:46:37,157 --> 01:46:39,059 - Il va bien. - Il peut repartir. 1856 01:46:39,092 --> 01:46:40,493 - Bien ! Bien ! - Il est bon. 1857 01:46:40,527 --> 01:46:42,462 Les fans de Hope vous diraient 1858 01:46:42,495 --> 01:46:44,831 que ce ne serait pas Billy s’il ne saignait pas. 1859 01:46:44,865 --> 01:46:47,067 Montre-lui. Il est temps de lui montrer. 1860 01:46:47,100 --> 01:46:48,434 Cette fois il est temps de lui montrer. 1861 01:46:51,404 --> 01:46:54,841 De retour au centre du ring. 1862 01:46:54,875 --> 01:46:56,509 Hope envoie des droites. 1863 01:46:56,543 --> 01:46:58,545 - Allez, Billy, montre-leur ! - Hope essaye de protéger 1864 01:46:58,579 --> 01:47:01,447 cet oeil gauche blessé derrière son épaule avant. 1865 01:47:01,481 --> 01:47:05,051 Et Tick doit être son Freddie Roach à Miguel Cotto, 1866 01:47:05,085 --> 01:47:07,621 car Tick a fait du très bon boulot avec cette défense. 1867 01:47:07,654 --> 01:47:10,624 Presque comme si, Roy, Billy Hope ne s’était pas montré 1868 01:47:10,657 --> 01:47:13,526 avant que le sang ne commence à couler de cet oeil gauche. 1869 01:47:13,560 --> 01:47:15,528 Et Billy se révèle, Jim. 1870 01:47:15,562 --> 01:47:19,132 Je n’ai jamais vu Billy Hope bloquer une frappe. 1871 01:47:19,165 --> 01:47:22,002 - C’est incroyable. Regardez-le. - Joli ! 1872 01:47:22,035 --> 01:47:26,139 Quelle belle combinaison de trois coups suite à un roulement d’épaule 1873 01:47:26,172 --> 01:47:28,074 nous venons de voir de la part de Billy Hope. 1874 01:47:28,108 --> 01:47:30,877 Allez, Billy ! 1875 01:47:30,911 --> 01:47:33,847 Jusqu’à présent c’est le meilleur round de Hope. 1876 01:47:38,084 --> 01:47:40,153 C’est ça ! C’est ça ! 1877 01:47:40,186 --> 01:47:42,355 Et ils se parlent 1878 01:47:42,388 --> 01:47:45,058 au centre du ring. 1879 01:47:45,091 --> 01:47:46,893 Bien. Reste dans ta coquille. 1880 01:47:46,927 --> 01:47:49,262 Protège-toi. Il est en train de changer de style. 1881 01:47:49,295 --> 01:47:51,131 - Il roule son épaule. - Je n’arrive pas à toucher cet enfoiré. 1882 01:47:51,164 --> 01:47:53,566 - Qu’est-ce que ça dit, Doc ? - On s’en occupe. 1883 01:47:53,600 --> 01:47:55,869 - Je vais bien, Doc. - OK, vous pouvez reprendre. 1884 01:47:55,902 --> 01:47:57,137 Casse toi... 1885 01:47:59,105 --> 01:48:01,274 Tu sais qui tu es? Tu es un champion. Tu peux le faire! 1886 01:48:01,307 --> 01:48:02,643 C’est pour toi, d’accord ? 1887 01:48:02,676 --> 01:48:03,644 Tu es un champion. 1888 01:48:03,677 --> 01:48:05,178 C’est parti ! 1889 01:48:05,211 --> 01:48:07,447 A la moitié du combat en 12 rounds 1890 01:48:07,480 --> 01:48:11,451 ici à Las Vegas, ils sont à égalité : Hope saigne au-dessus de l’œil gauche. 1891 01:48:11,484 --> 01:48:14,921 Escobar saigne au-dessus du droit. 1892 01:48:21,427 --> 01:48:23,429 Hope passe de plus en plus à l’offensive. 1893 01:48:23,463 --> 01:48:27,400 Et il réplique avec une grosse droite. 1894 01:48:30,236 --> 01:48:32,238 - On s’en occupe. - Ils travaillent dur 1895 01:48:32,272 --> 01:48:34,975 pour conserver cet oeil droit pour Escobar, dans son coin. 1896 01:48:35,008 --> 01:48:37,210 Et ils travaillent aussi dur 1897 01:48:37,243 --> 01:48:39,445 pour garder l’oeil droit de Billy Hope dans le combat. 1898 01:48:42,282 --> 01:48:43,850 Une grosse droite ! 1899 01:48:43,884 --> 01:48:45,451 Sors des cordes ! 1900 01:48:45,485 --> 01:48:47,187 Hope est piégé dans le coin. 1901 01:48:47,220 --> 01:48:49,455 Certains de ces coups ont été bloqués, 1902 01:48:49,489 --> 01:48:51,758 mais encore un gros échange pour Miguel Escobar. 1903 01:48:51,792 --> 01:48:53,894 Les deux hommes ont été blessés 1904 01:48:53,927 --> 01:48:55,662 au Cours de ce round. 1905 01:48:55,696 --> 01:48:59,632 Les premiers rounds semblaient appartenir à Miguel Escobar. 1906 01:48:59,666 --> 01:49:02,435 Les rounds intermédiaires vont définitivement à Billy Hope. 1907 01:49:02,468 --> 01:49:05,806 Et alors qu’on arrive au 11eme et 12eme, 1908 01:49:05,839 --> 01:49:10,977 C’est un combat serré sur la table de marque qui ira à celui qui en veut le plus. 1909 01:49:11,011 --> 01:49:12,713 - Remets-toi, Billy ! - Je suis épuisé, putain. 1910 01:49:12,746 --> 01:49:14,715 Il est plus fatigué que toi. 1911 01:49:14,748 --> 01:49:16,717 Deux de plus, Billy... continue de faire ce que tu fais. 1912 01:49:16,750 --> 01:49:19,252 Ce connard frappe fort comme un enculé. 1913 01:49:19,285 --> 01:49:20,887 Je veux que tu contres, je veux que tu pivotes. 1914 01:49:20,921 --> 01:49:23,423 Je veux que tu restes dans la coquille. Tu m’entends ? 1915 01:49:23,456 --> 01:49:25,258 Tu dois rester concentré, reste dans le combat. 1916 01:49:25,291 --> 01:49:27,060 - Frappe et bouge. - Tu étais son putain de coach ! 1917 01:49:27,093 --> 01:49:29,253 Pourquoi tu ne me dis pas comment battre ce mec, putain ? 1918 01:49:31,097 --> 01:49:33,066 Tu es prêt pour ça. Tu n’es pas fatigué. 1919 01:49:33,099 --> 01:49:35,335 T’es fort, t’es fort. C’est ton heure. 1920 01:49:35,368 --> 01:49:37,203 C’est ton moment, Billy. 1921 01:49:52,452 --> 01:49:54,487 Billy Hope ! Billy Hope ! 1922 01:49:55,922 --> 01:49:57,457 Avec deux rounds restant, 1923 01:49:57,490 --> 01:50:00,727 voyons quel homme peut imposer sa volonté 1924 01:50:00,761 --> 01:50:02,028 dans la compétition des rounds. 1925 01:50:02,062 --> 01:50:03,696 Allez, allez ! 1926 01:50:03,730 --> 01:50:06,699 Ils saignent tous deux salement de l’oeil. 1927 01:50:06,733 --> 01:50:08,534 Ne reste pas immobile ! C’est parti ! 1928 01:50:08,568 --> 01:50:11,071 C’est monté à l’état de guerre. 1929 01:50:12,873 --> 01:50:15,041 Tout à fait, Jim. 1930 01:50:19,946 --> 01:50:23,549 Il y a des coupures partout, du sang partout. 1931 01:50:23,583 --> 01:50:26,086 Plus rien à retenir maintenant. 1932 01:50:26,119 --> 01:50:30,723 Au fond de ça, une haine sous-jacente, 1933 01:50:30,757 --> 01:50:33,193 la colère, la revanche... 1934 01:50:33,226 --> 01:50:35,962 qui pourra ou non être soulagée 1935 01:50:35,996 --> 01:50:38,531 par le combat violent 1936 01:50:38,564 --> 01:50:41,634 dans lequel ils sont immergés. 1937 01:50:41,667 --> 01:50:43,569 C’est ça ! C’est de ça que je parle ! 1938 01:50:43,603 --> 01:50:45,705 A ce point, c’est une guerre d’usure... 1939 01:50:45,738 --> 01:50:48,008 un combat au finish. 1940 01:50:48,041 --> 01:50:51,878 Ecoute-moi, ta femme ne peut plus te sauver, salope ! 1941 01:50:51,912 --> 01:50:53,113 Elle ne peut plus te sauver. 1942 01:50:56,382 --> 01:50:58,051 Qu’est-ce que tu fais ? Suis le plan ! 1943 01:50:58,084 --> 01:50:59,786 Qu’est-ce que tu essayes de faire ? Suis le plan ! 1944 01:50:59,820 --> 01:51:01,621 Tony Weeks... 1945 01:51:01,654 --> 01:51:04,257 est piégé entre deux monstres, 1946 01:51:04,290 --> 01:51:06,359 - alors qu’ils continuent... - Qu’est-ce qu’il fait ? 1947 01:51:06,392 --> 01:51:09,395 - Qu’est-ce qui se passe ? - Qu’est-ce qu’il fait ? 1948 01:51:09,429 --> 01:51:11,297 Qu’a-t-il fait à mon père ? 1949 01:51:11,331 --> 01:51:13,133 - Qu’est-ce qui lui arrive ? - Ça va aller, mon chou. 1950 01:51:13,166 --> 01:51:15,368 Qu’est-ce qui ne va pas? 1951 01:51:15,401 --> 01:51:17,502 Continue de le provoquer. 1952 01:51:17,536 --> 01:51:19,171 Continue de jouer avec ses nerfs. 1953 01:51:19,204 --> 01:51:20,806 Continue... Allez, Coach. 1954 01:51:22,507 --> 01:51:24,409 Très bien, t’es sur le point de tout foirer. 1955 01:51:24,443 --> 01:51:26,846 Tu dois être calme, tu dois être calme. 1956 01:51:26,879 --> 01:51:28,280 Tout le monde marche lentement. 1957 01:51:28,313 --> 01:51:30,249 Ce monde est à toi, ce monde est à toi. 1958 01:51:30,282 --> 01:51:32,251 Ton âme est là... Passe-moi une serviette. 1959 01:51:32,284 --> 01:51:34,119 Dieu te regarde. 1960 01:51:34,153 --> 01:51:35,955 Ta femme te regarde. 1961 01:51:35,988 --> 01:51:37,957 Je te regarde. 1962 01:51:37,990 --> 01:51:39,491 Ta fille te regarde. 1963 01:51:39,524 --> 01:51:41,460 Ne laisse pas cet homme te contrôler. 1964 01:51:41,493 --> 01:51:43,295 Ne le laisse pas te contrôler. 1965 01:51:43,328 --> 01:51:45,630 C’est exceptionnel à mes yeux. 1966 01:51:45,664 --> 01:51:47,232 Ça fait partie d’une carrière résurgente, 1967 01:51:47,266 --> 01:51:48,934 alors qu’Hope essaye de récupérer 1968 01:51:48,968 --> 01:51:50,970 d’évènements ayant brisé sa vie, 1969 01:51:51,003 --> 01:51:52,537 notamment, évidemment, 1970 01:51:52,571 --> 01:51:55,274 la mort inattendue de sa femme Maureen. 1971 01:51:55,307 --> 01:51:56,641 Ne le laisse pas entrer dans ta tête. 1972 01:51:56,675 --> 01:51:58,510 Ne le laisse pas t’enlever ça. 1973 01:51:58,543 --> 01:52:00,946 Tu as une chance. Deviens gaucher. Deviens gaucher sur lui. 1974 01:52:00,980 --> 01:52:02,848 Tu vas là-dedans et tu lui bottes le cul ! 1975 01:52:02,882 --> 01:52:04,616 Tu m’entends? Tu te montres, tu lui montres... tu lui montres 1976 01:52:04,649 --> 01:52:06,418 - Dernières secondes ! - Tu es Billy le Grand ! 1977 01:52:06,451 --> 01:52:08,353 Je veux voir Billy le Grand ! 1978 01:52:08,387 --> 01:52:11,156 Tu dois aller là-bas et lui défoncer le cul ! 1979 01:52:11,190 --> 01:52:12,357 Applaudissez maintenant. 1980 01:52:14,193 --> 01:52:15,760 Beaucoup de faux-espoirs 1981 01:52:15,794 --> 01:52:17,829 ont déjà été corrigés ce soir 1982 01:52:17,863 --> 01:52:20,099 par le style de ce combat, par la compétitivité 1983 01:52:20,132 --> 01:52:21,901 du combat, et désormais... 1984 01:52:21,934 --> 01:52:24,469 par la circonstance inattendue 1985 01:52:24,503 --> 01:52:26,605 du début du 12eme round 1986 01:52:26,638 --> 01:52:29,108 d’un combat qu’aucun analyste 1987 01:52:29,141 --> 01:52:33,245 n’aurait jamais rêvé voir aller si loin. 1988 01:52:33,278 --> 01:52:35,380 - Allez, Billy ! - Je ne suis pas sûr 1989 01:52:35,414 --> 01:52:37,682 de qui gagne ce combat à l’heure actuelle. 1990 01:52:37,716 --> 01:52:42,821 Escobar a gouté à ces deux frappes, et il ne réplique pas, 1991 01:52:42,854 --> 01:52:44,890 alors que Hope l’aligne et essaye de tirer. 1992 01:52:44,924 --> 01:52:47,826 Escobar a des problèmes, de gros problèmes. 1993 01:52:47,859 --> 01:52:52,131 Escobar reviens avec sa propre combinaison ! 1994 01:52:52,164 --> 01:52:54,499 - Protège-toi ! - Chacun leur tour 1995 01:52:54,533 --> 01:52:58,403 ils échangent des combinaisons et des blocages 1996 01:52:58,437 --> 01:53:01,073 et la dynamique ne cesse de passer 1997 01:53:01,106 --> 01:53:04,043 d’un boxeur à l’autre. 1998 01:53:04,076 --> 01:53:07,312 Enorme uppercut de Hope ! Et Billy part au tapis ! 1999 01:53:07,346 --> 01:53:09,381 Arbitre voyons ! Allez ! 2000 01:53:09,414 --> 01:53:11,750 Tony Weeks annonce un coup-bas. 2001 01:53:11,783 --> 01:53:13,718 Il lui fait mal. Il lui fait mal. 2002 01:53:13,752 --> 01:53:15,792 - Ça va, chérie, ça va. - Il lui fait mal. 2003 01:53:17,622 --> 01:53:19,324 Allez, Billy...! Allez ! 2004 01:53:19,358 --> 01:53:21,060 Un point, coup bas. Vous avez entendu ? 2005 01:53:21,093 --> 01:53:23,595 - Un point, coup bas... - Il n’y a pas de compte, 2006 01:53:23,628 --> 01:53:27,066 et Escobar perds un point pour le coup bas. 2007 01:53:27,099 --> 01:53:28,767 - Dis-moi quand tu seras prêt. - Ça va. 2008 01:53:28,800 --> 01:53:30,169 Tu es prêt? Ok, c’est parti. On reprend. 2009 01:53:30,202 --> 01:53:31,703 C’est parti. 2010 01:53:31,736 --> 01:53:33,605 Ce pourrait être critique 2011 01:53:33,638 --> 01:53:38,477 pour ce qui devrait être un score très serré jusqu’à présent. 2012 01:53:38,510 --> 01:53:40,745 Nous sommes à une minute de remettre ça 2013 01:53:40,779 --> 01:53:42,948 entre les mains des trois juges au bord du ring. 2014 01:53:42,982 --> 01:53:44,849 Allez ! 2015 01:53:44,883 --> 01:53:48,387 Hope a besoin d’un dernier gros coup. Les deux hommes donnent tout. 2016 01:53:48,420 --> 01:53:52,457 Escobar réplique avec une grosse droite. 2017 01:53:56,161 --> 01:53:57,429 Allez. 2018 01:53:57,462 --> 01:53:59,364 Nous sommes près de la dernière minute 2019 01:53:59,398 --> 01:54:02,867 de ce qui est devenu un fantastique combat. 2020 01:54:06,238 --> 01:54:07,706 Echange ! Echange ! 2021 01:54:07,739 --> 01:54:09,874 C’est le moment, Billy ! C’est le moment ! 2022 01:54:38,137 --> 01:54:40,939 Hope a changé de pied pour un uppercut du gauche, 2023 01:54:40,972 --> 01:54:42,974 et envoie Escobar au tapis ! 2024 01:54:43,008 --> 01:54:45,110 Oui, Billy ! Oui ! Oui ! 2025 01:54:45,144 --> 01:54:47,712 - Gaucher ! Oui ! 2026 01:54:47,746 --> 01:54:50,749 Un formidable coup du gauche par Billy Hope. 2027 01:54:50,782 --> 01:54:53,452 Quel uppercut du gauche inoubliable 2028 01:54:53,485 --> 01:54:54,653 depuis une position de gaucher. 2029 01:54:54,686 --> 01:54:56,588 ...5, 6... 2030 01:54:56,621 --> 01:54:59,658 Qui aurait pu voir venir ça ? 2031 01:54:59,691 --> 01:55:01,393 - Viens là. Tu vas bien ? - Je vais bien. 2032 01:55:01,426 --> 01:55:03,362 Ça va ? Ok, le combat est fini. Le combat est fini. C’est fini ! 2033 01:55:03,395 --> 01:55:06,165 Escobar est sauvé par la cloche, 2034 01:55:06,198 --> 01:55:07,966 alors qu’il se remettait debout. 2035 01:55:07,999 --> 01:55:11,002 Et Billy Hope finis-le combat en fanfare. 2036 01:55:11,036 --> 01:55:14,506 Nous verrons quel effet cela aura sur le tableau des scores 2037 01:55:14,539 --> 01:55:17,042 dans ce qui aurait pu être un combat très serré. 2038 01:55:17,076 --> 01:55:20,679 C’est peut-être le round à deux points qui fait pencher la balance. 2039 01:55:20,712 --> 01:55:22,681 Qu’il gagne ou non le combat, 2040 01:55:22,714 --> 01:55:24,449 il aura l’énorme satisfaction 2041 01:55:24,483 --> 01:55:28,053 d’avoir envoyé Miguel Escobar au tapis. 2042 01:55:28,087 --> 01:55:31,022 Laissons la parole à Jimmy Lennon Jr. 2043 01:55:31,056 --> 01:55:34,126 pour découvrir qui a gagné le combat. 2044 01:55:34,159 --> 01:55:36,661 Mesdames et messieurs, 2045 01:55:36,695 --> 01:55:39,098 après 12 rounds d’action, 2046 01:55:39,131 --> 01:55:41,300 nous avons une décision divisée. 2047 01:55:43,568 --> 01:55:46,004 Le juge de bord de ring, Casey Borne, 2048 01:55:46,037 --> 01:55:49,574 a marqué 115 à 113 2049 01:55:49,608 --> 01:55:53,645 pour Miguel Escobar. 2050 01:55:53,678 --> 01:55:56,881 - Non. - Le juge Raoul Fromes a vu... 2051 01:55:58,450 --> 01:56:01,786 ...115 à 114 2052 01:56:01,820 --> 01:56:03,855 pour Billy Hope. 2053 01:56:07,859 --> 01:56:10,829 Et le juge Ricky Quiles a marqué 2054 01:56:10,862 --> 01:56:14,366 116 à 112... 2055 01:56:14,399 --> 01:56:17,969 en faveur du vainqueur... 2056 01:56:18,002 --> 01:56:19,604 et nouveau... 2057 01:56:19,638 --> 01:56:22,741 champion mi-lourd WBC 2058 01:56:22,774 --> 01:56:25,277 - du monde, Billy... - Il l’a fait ! 2059 01:56:25,310 --> 01:56:27,045 Il l’a fait ! Il l’a fait ! Il l’a fait ! 2060 01:56:27,078 --> 01:56:29,348 Hope...! 2061 01:56:31,383 --> 01:56:33,285 Hope est de retour ! 2062 01:56:33,318 --> 01:56:35,287 Hope est de nouveau au sommet ! 2063 01:56:35,320 --> 01:56:37,522 Billy Hope a regagné 2064 01:56:37,556 --> 01:56:39,090 le championnat du monde mi-lourd. 2065 01:56:39,124 --> 01:56:42,561 Oui, Jim, nous avons toujours de l’espoir. 2066 01:56:42,594 --> 01:56:44,396 - oui ! - Oui, Papa ! 2067 01:56:44,429 --> 01:56:46,269 Quelle histoire spectaculaire ce soir à Vegas. 2068 01:56:59,478 --> 01:57:01,045 Aucun problème. Aucun problème. 2069 01:57:08,587 --> 01:57:09,954 On l’a fait, chérie. 2070 01:57:11,856 --> 01:57:14,459 Quel formidable moment de rédemption 2071 01:57:14,493 --> 01:57:16,361 pour Billy Hope. 2072 01:57:16,395 --> 01:57:18,129 Chérie... 2073 01:57:19,831 --> 01:57:22,334 Je suis prêt. Je suis prêt. 2074 01:57:22,367 --> 01:57:23,568 Je suis prêt. 2075 01:57:26,205 --> 01:57:27,838 Je suis prêt. Je suis prêt. 2076 01:57:29,640 --> 01:57:32,042 T. viens-là. 2077 01:57:32,075 --> 01:57:33,577 Quoi ? 2078 01:57:33,611 --> 01:57:35,846 - C’est ta ceinture. - C’est pour toi. 2079 01:57:35,879 --> 01:57:37,348 Non, non, non. Elle t’appartient. 2080 01:57:37,381 --> 01:57:38,616 C’est trop lourd ! 2081 01:57:38,649 --> 01:57:40,117 Non, non. Non, non... non, non. 2082 01:57:43,521 --> 01:57:45,256 Super boulot tout le monde. 2083 01:57:45,289 --> 01:57:46,824 Très joli. Merci. 2084 01:57:46,857 --> 01:57:48,659 Tu dois accrocher ça au mur du gymnase. 2085 01:57:48,692 --> 01:57:50,894 - Pour les enfants. - Ouais ! 2086 01:57:50,928 --> 01:57:53,130 Papa ! Papa ! Papa ! 2087 01:57:53,163 --> 01:57:54,298 Chérie... 2088 01:57:58,202 --> 01:58:02,906 Tu vas bien ? 2089 01:58:04,975 --> 01:58:07,010 Oui. 2090 01:58:09,413 --> 01:58:11,382 J’avais peur pour toi. 2091 01:58:11,415 --> 01:58:13,551 C’était effrayant. 2092 01:58:13,584 --> 01:58:17,455 Chérie, tu es si courageuse. 2093 01:58:17,488 --> 01:58:19,056 Prenez soin l’un de l’autre. 2094 01:58:23,193 --> 01:58:25,095 Je t’aime, papa. 2095 01:58:26,597 --> 01:58:29,066 Oui chérie. 2096 01:58:31,902 --> 01:58:35,673 Ta mère serait tellement fière de toi. 2097 01:58:41,712 --> 01:58:44,515 On rentre à la maison, d’accord ? 2098 01:58:47,451 --> 01:58:49,420 On rentre, d’accord ? 2099 01:58:49,453 --> 01:58:50,888 On rentre à la maison. 2100 01:58:50,921 --> 01:58:53,991 On rentre à la maison. 2101 01:58:56,427 --> 01:58:58,862 J’étais tellement inquiète pour toi. 2102 01:59:02,433 --> 01:59:04,435 Viens là. 2103 01:59:19,283 --> 01:59:20,384 Reculez. Reculez. 2104 01:59:20,418 --> 01:59:21,885 Laissez-lui de la place. 2105 01:59:21,919 --> 01:59:23,454 Reculez.