Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Mission.Impossible.Rogue.Nation.2015.720p.BluRay.x264-SPARKS.srt adapté à la release Mission.Impossible.Rogue.Nation.2015.1080p.BluRay.x264-SPARKS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 27 Juin 2022 l'host ec2-18-232-59-38.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:14,800 --> 00:01:16,262
Benji.

2
00:01:16,515 --> 00:01:18,466
Benji, tu me reçois ?

3
00:01:20,983 --> 00:01:23,012
Merde.

4
00:01:23,037 --> 00:01:24,480
Où est Ethan ?

5
00:01:24,505 --> 00:01:26,162
Je peux pas parler pour le moment.

6
00:01:26,187 --> 00:01:28,595
Le paquet est dans l'avion.

7
00:01:28,620 --> 00:01:30,192
Oui, je sais.

8
00:01:30,217 --> 00:01:34,124
On passe au plan B
même si techniquement c'est le plan C.

9
00:01:34,149 --> 00:01:35,523
Ça se passe pas très bien !

10
00:01:35,563 --> 00:01:37,851
Je suis au courant, Brandt.
Tu n'aides pas.

11
00:01:37,875 --> 00:01:38,986
Où est Ethan ?

12
00:01:39,011 --> 00:01:40,465
Je ne sais pas.
On est en silence radio.

13
00:01:40,490 --> 00:01:43,239
L'avion ne doit pas décoller,
avec le paquet dedans.

14
00:01:43,264 --> 00:01:45,365
- Tu comprends ?
- On est dessus.

15
00:01:45,397 --> 00:01:47,474
Luther ? 
Qu'est ce que tu fous ?

16
00:01:47,499 --> 00:01:49,266
Tu es censé être en mission 
en Malaisie !

17
00:01:49,291 --> 00:01:52,321
J'y suis, depuis 2 jours.
Benji avait besoin de mon aide.

18
00:01:52,376 --> 00:01:55,864
Pas besoin d'aide...
mais d'assistance, c'est différent.

19
00:01:55,889 --> 00:01:58,210
Le paquet est toujours 
dans l'avion.

20
00:01:59,582 --> 00:02:01,373
On sait le paquet
est dans l'avion.

21
00:02:01,398 --> 00:02:03,852
- On tente de l'immobiliser à distance.
- Tu peux faire ça.

22
00:02:03,877 --> 00:02:06,646
On peut si le pilote laisse
la liaison satellite allumée.

23
00:02:06,671 --> 00:02:09,022
- Ce qu'il a fait.
- Comment accèdes-tu à la liaison ?

24
00:02:09,047 --> 00:02:12,576
- En piratant un satellite Russe.
- Je ne peux pas autoriser ça.

25
00:02:12,599 --> 00:02:14,419
C'est pourquoi 
j'ai pas demandé la permission.

26
00:02:14,444 --> 00:02:16,903
On est sous enquête pour abus.

27
00:02:16,928 --> 00:02:20,327
Le paquet est à bord.
Qu'est ce que tu veux que je fasse ?

28
00:02:28,285 --> 00:02:30,174
Luther.

29
00:02:30,199 --> 00:02:32,852
Je vois une poussée de chaleur, Benji.
Les moteurs démarrent.

30
00:02:32,877 --> 00:02:34,437
Je suis au courant.

31
00:02:34,462 --> 00:02:37,979
Mais je peux rien faire
sans être connecté au satellite.

32
00:02:38,268 --> 00:02:41,151
- Tu es connecté.
- Parfait.

33
00:02:41,800 --> 00:02:44,556
Le paquet est toujours
dans l'avion.

34
00:02:44,581 --> 00:02:46,465
Éteins la pompe à carburant.

35
00:02:46,490 --> 00:02:48,317
Le système mécanique
est verrouillé.

36
00:02:48,382 --> 00:02:51,506
- Et le système électrique ?
- Ça pourrait fonctionner.

37
00:02:52,342 --> 00:02:54,202
- L'hydraulique.
- Je suis prêt.

38
00:02:54,227 --> 00:02:56,215
Non, c'est crypté.

39
00:02:57,695 --> 00:02:58,769
Benji, l'avion.

40
00:02:58,794 --> 00:03:00,509
Oui ! Le paquet est
dans l'avion

41
00:03:00,534 --> 00:03:02,396
J'ai compris !

42
00:03:03,930 --> 00:03:05,942
Tu peux ouvrir la porte ?

43
00:03:05,967 --> 00:03:08,312
- Ethan ? Où es-tu ? 
- À coté de l'avion.

44
00:03:08,337 --> 00:03:10,251
Benji, tu peux ouvrir la porte ?

45
00:03:10,276 --> 00:03:13,007
Si je peux ? Peut-être.

46
00:03:13,032 --> 00:03:15,547
Ouvre la porte à mon signal.

47
00:03:29,558 --> 00:03:31,372
Je suis sur l'avion.
Ouvre la porte.

48
00:03:31,397 --> 00:03:32,538
Comment es-tu rentré
dans l'avion ?

49
00:03:32,563 --> 00:03:35,310
Pas dans l'avion,
je suis sur l'avion !

50
00:03:35,335 --> 00:03:37,604
Ouvre la porte !

51
00:03:41,702 --> 00:03:44,172
Benji.
Ouvre la porte !

52
00:03:51,005 --> 00:03:54,513
- Benji, ouvre la porte maintenant !
- J’essaie !

53
00:04:08,294 --> 00:04:11,100
- Allez, Benji.
- Benji, ouvre cette porte !

54
00:04:11,125 --> 00:04:13,515
Allez. Allez.

55
00:04:19,020 --> 00:04:22,138
Allez.
Oui, je l'ai.

56
00:04:26,513 --> 00:04:28,367
C'est pas la bonne porte.

57
00:04:28,392 --> 00:04:30,656
Benji, pas cette porte.
L'autre porte.

58
00:04:30,681 --> 00:04:32,480
L'autre porte.
Oui l'autre porte.

59
00:04:32,505 --> 00:04:35,717
Désolé, désolé.
C'est de ma faute.

60
00:04:40,758 --> 00:04:42,419
Va regarder.

61
00:04:42,616 --> 00:04:44,641
Très bien. Je vais ouvrir 
l'autre porte.

62
00:04:44,666 --> 00:04:46,493
Comme ça ?

63
00:06:32,229 --> 00:06:34,047
Nous allons fermer.

64
00:06:34,072 --> 00:06:35,919
J'en ai pas pour longtemps.

65
00:06:35,944 --> 00:06:38,601
Vous cherchez
quelque chose de particulier.

66
00:06:39,232 --> 00:06:41,762
Quelque chose de rare.

67
00:06:45,097 --> 00:06:47,060
Laissez-moi deviner.

68
00:06:48,306 --> 00:06:50,028
Classique.

69
00:06:50,053 --> 00:06:51,054
Jazz.

70
00:06:51,079 --> 00:06:53,198
- Saxophone.
- Coltrane.

71
00:06:53,223 --> 00:06:55,397
- Piano.
- Monk.

72
00:06:55,422 --> 00:06:57,970
Shadow Wilson à la basse.

73
00:06:57,995 --> 00:07:00,759
Shadow Wilson jouait de la batterie.

74
00:07:01,203 --> 00:07:03,854
Savez-vous pourquoi
on l’appelait Shadow ?

75
00:07:03,879 --> 00:07:06,560
À cause de son touché léger.

76
00:07:07,218 --> 00:07:09,056
Vous avez de la chance.

77
00:07:10,498 --> 00:07:12,827
J'ai une première édition.

78
00:07:20,906 --> 00:07:23,191
C'est vraiment vous ?

79
00:07:25,755 --> 00:07:27,897
On m'a raconté des histoires.

80
00:07:28,129 --> 00:07:30,366
Elles ne peuvent pas toutes être vraies.

81
00:07:52,032 --> 00:07:53,817
Bienvenue, M. Hunt.

82
00:07:53,842 --> 00:07:57,570
Les armes récupérées en Biélorussie 
sont bien du gaz neurotoxique VX.

83
00:07:57,595 --> 00:08:00,321
Capables de dévaster 
une métropole.

84
00:08:00,346 --> 00:08:02,193
Les corps de l'équipage
ont été retrouvés moins de

85
00:08:02,218 --> 00:08:05,114
24 heures après avoir 
atterri à Damas.

86
00:08:05,139 --> 00:08:08,158
Ils ont été identifiés comme
des indépendantistes Tchétchènes.

87
00:08:08,183 --> 00:08:10,059
Avec ni les accès,
ni les capacités

88
00:08:10,084 --> 00:08:13,199
d'avoir les armes
qu'ils transportaient.

89
00:08:13,224 --> 00:08:14,945
Ça renforce vos suspicions

90
00:08:14,970 --> 00:08:18,198
qu'une organisation agit dans l'ombre
pour inciter à la révolution.

91
00:08:18,222 --> 00:08:22,412
En permettant à des actes de terrorisme
dans des nations amies des occidentaux.

92
00:08:22,438 --> 00:08:25,418
MI suspecte que ce soit
la même organisation

93
00:08:25,443 --> 00:08:27,703
que vous cherchez
depuis l’année dernière.

94
00:08:27,728 --> 00:08:30,094
Aussi connue comme "le Syndicat".

95
00:08:30,119 --> 00:08:32,500
MI pense que vous avez raison.

96
00:08:32,525 --> 00:08:34,777
Habituellement, votre équipe
et vous auriez pour mission

97
00:08:34,802 --> 00:08:37,770
d'infiltrer et de détruire
ce réseau terroriste.

98
00:08:37,795 --> 00:08:41,450
mais nous avons pris des mesures pour 
nous assurer que cela n'arrive pas.

99
00:08:41,475 --> 00:08:44,137
Parce que nous sommes
le Syndicat, M. Hunt.

100
00:08:44,162 --> 00:08:46,851
Et nous savons qui vous êtes.

101
00:08:46,876 --> 00:08:49,179
Votre mission, si vous l'acceptez,

102
00:08:49,204 --> 00:08:50,831
est de faire face à votre destin.

103
00:08:50,856 --> 00:08:55,017
Poursuivez-nous, vous serez pris.
Résistez-nous, vous serez tué.

104
00:08:55,042 --> 00:08:59,195
Et votre précieuse ministre niera
toutes connaissances de vos actions.

105
00:08:59,220 --> 00:09:00,540
Bonne chance, M. Hunt.

106
00:09:00,566 --> 00:09:04,761
Ce message s'autodétruira
dans 5 secondes.

107
00:09:54,434 --> 00:09:59,339
M. Président, les bourdes de MI
remontent à mes premiers jours à la CIA

108
00:09:59,378 --> 00:10:04,025
quand MI s'est infiltré dans la CIA
pour voler une liste d'espions.

109
00:10:04,050 --> 00:10:07,038
- Et aujourd'hui, une ogive Russe.
- Une ogive Russe désarmée.

110
00:10:07,063 --> 00:10:09,859
- Une ogive nucléaire Russe.
- Sécurisée par MI.

111
00:10:09,884 --> 00:10:13,279
passée par La Transamerica Pyramid avant
d’être envoyée dans la Baie de San Francisco.

112
00:10:13,304 --> 00:10:14,819
Sauvegardant l'atmosphère occidentale.

113
00:10:14,844 --> 00:10:17,376
Ceci a été possible
car un agent a volontairement

114
00:10:17,401 --> 00:10:20,516
donné les codes de lancement
à un terroriste connu.

115
00:10:20,541 --> 00:10:23,390
C'est bien ça, agent Brandt ?

116
00:10:23,921 --> 00:10:26,025
Je ne peux ni confirmer 
ni réfuter aucun détails

117
00:10:26,037 --> 00:10:28,110
d'une telle opération
sans l'approbation du ministre.

118
00:10:28,144 --> 00:10:31,058
C'était la même semaine lorsque
MI à infiltrer le Kremlin.

119
00:10:31,083 --> 00:10:33,552
Voici le Kremlin avant.

120
00:10:34,410 --> 00:10:37,051
Et le Kremlin après.

121
00:10:38,929 --> 00:10:41,710
Je ne peux ni confirmer ni réfuter 
aucun détails d'aucune opération...

122
00:10:41,735 --> 00:10:43,491
sans l'approbation du ministre.
On sait.

123
00:10:43,516 --> 00:10:46,016
D’ailleurs, jusqu’à ce que cette commission
nomme une nouveau ministre,

124
00:10:46,042 --> 00:10:48,461
vous ne pouvez trop rien
dire, agent Brandt ?

125
00:10:48,486 --> 00:10:50,027
Je n'ai pas écrit
les règles, M. Hunley.

126
00:10:50,052 --> 00:10:52,773
M. le Président, la force nommée
Mission Impossible

127
00:10:52,813 --> 00:10:56,256
n'est pas seulement une organisation nocive,
et elle est antidatée.

128
00:10:56,282 --> 00:11:00,157
Elle vient d'une ère sans
transparence et sans supervision.

129
00:11:00,182 --> 00:11:02,591
- M. le président.
- Le temps de dissoudre MI est arrivé.

130
00:11:02,616 --> 00:11:03,641
M. le président.

131
00:11:03,653 --> 00:11:06,762
Et de transférer
tous ses atouts viables à la CIA.

132
00:11:06,787 --> 00:11:10,089
M. le président, MI a opéré sans 
supervision depuis 40 ans.

133
00:11:10,114 --> 00:11:12,531
- Ses méthodes sont-elles peu orthodoxes ? Oui.
- M. le président.

134
00:11:12,556 --> 00:11:15,718
Ses résultats sont ils irréprochables ?
Absolument.

135
00:11:15,757 --> 00:11:18,330
- Mais sans la force MI...
- Il y aurait de l'ordre et de la stabilité.

136
00:11:18,355 --> 00:11:20,519
Sans la force MI...

137
00:11:21,671 --> 00:11:26,829
Cette commission reconnait que MI
contribue à la sécurité globale.

138
00:11:26,854 --> 00:11:30,156
Mais les évènements décrits
par le directeur Hunley

139
00:11:30,185 --> 00:11:33,215
montrent que vous agissez 
sur des coups de poker

140
00:11:33,240 --> 00:11:36,148
sans aucun respect pour le protocole.

141
00:11:36,173 --> 00:11:37,396
De mon point de vue,

142
00:11:37,421 --> 00:11:41,393
vos méthodes peu orthodoxes sont 
comparables à de la chance.

143
00:11:41,418 --> 00:11:44,501
Et les résultats
parfaits ou non,

144
00:11:44,526 --> 00:11:47,248
ressemblent étrangement à de la chance.

145
00:11:47,924 --> 00:11:53,056
Je crois qu'aujourd'hui c'est le jour
où MI n’a plus de chance.

146
00:13:32,086 --> 00:13:33,966
Qu'est-ce que tu fais ici ?

147
00:13:38,763 --> 00:13:41,713
J'ai dit :
"Qu'est-ce que tu fais ici ?"

148
00:13:48,977 --> 00:13:52,119
J'ignore ce qu'il peut bien
voir en toi.

149
00:13:52,449 --> 00:13:54,084
Qui est-il ?

150
00:13:57,751 --> 00:14:00,478
Je veux voir ce qui est fait.

151
00:14:01,620 --> 00:14:03,948
Pourquoi tu enlèves
pas les menottes ?

152
00:14:03,973 --> 00:14:06,122
Et je te montre.

153
00:14:06,147 --> 00:14:07,922
Vinter.

154
00:14:11,307 --> 00:14:13,278
Tu sais qui je suis ?

155
00:14:13,303 --> 00:14:15,378
Janik Vinter.

156
00:14:15,990 --> 00:14:19,399
On l'appelle le docteur des os.

157
00:14:20,523 --> 00:14:22,595
Le truc marrant.

158
00:14:22,620 --> 00:14:26,732
C'est que vous avez été 
déclaré mort il y a 3 ans.

159
00:14:26,757 --> 00:14:28,918
Belles chaussures au fait.

160
00:14:30,405 --> 00:14:32,261
Pas lui.

161
00:14:32,471 --> 00:14:34,187
Vous.

162
00:14:40,630 --> 00:14:43,199
Nous devons le faire parler,

163
00:14:43,224 --> 00:14:44,671
pas le tuer.

164
00:14:44,696 --> 00:14:47,823
Certaines personnes doivent être 
brisées d'une manière différente.

165
00:14:49,321 --> 00:14:51,347
Celui-ci est un combattant.

166
00:14:51,372 --> 00:14:53,973
Il mourra
avant de donner des infos.

167
00:14:53,998 --> 00:14:56,774
Tu as peur qu'il prenne ta place ?

168
00:15:07,302 --> 00:15:11,791
Vous devriez y aller avant 
que ça ne devienne sale.

169
00:15:14,000 --> 00:15:16,439
Il a raison.

170
00:15:16,464 --> 00:15:18,487
Tu devrais y aller.

171
00:15:32,113 --> 00:15:35,370
Maintenant, voyons voir qui tu es.

172
00:15:36,542 --> 00:15:38,513
Toi, Janik.

173
00:17:01,098 --> 00:17:03,795
Nous ne nous sommes
jamais rencontrés avant ?

174
00:17:05,530 --> 00:17:07,329
Suis-moi.

175
00:17:15,301 --> 00:17:17,066
Donne-moi le pistolet.

176
00:17:20,330 --> 00:17:23,207
- Que fais-tu ?
- Je ne peux pas partir.

177
00:17:23,232 --> 00:17:25,302
Tu peux pas rester.
On vient de tuer ces hommes.

178
00:17:25,327 --> 00:17:27,510
On ne les a pas tués.
Tu les a tués.

179
00:17:27,535 --> 00:17:31,122
J'ai essayé de t'arrêter.
Tu t'es échappé.

180
00:17:32,341 --> 00:17:34,260
Qui es-tu ?

181
00:17:34,285 --> 00:17:37,402
Tu devrais te dépêcher.
Bonne chance.

182
00:17:37,427 --> 00:17:39,094
Non, attends.
Attends !

183
00:17:39,119 --> 00:17:40,251
Il est où ?

184
00:17:40,276 --> 00:17:42,766
Dans le couloir nord.
Il a bloqué la porte.

185
00:17:42,791 --> 00:17:45,965
Allez, le laisse pas s'échapper.
Vite !

186
00:17:57,883 --> 00:18:00,525
- Stack-com 7.
- Europe de l'ouest non-sécurisée.

187
00:18:00,550 --> 00:18:03,022
- Affectation.
- Bravo Echo One One.

188
00:18:03,047 --> 00:18:04,804
Connexion.

189
00:18:04,829 --> 00:18:07,151
- C'est Brandt.
- Passe en crypté.

190
00:18:08,572 --> 00:18:09,430
C'est bon.

191
00:18:09,455 --> 00:18:12,849
Le terminal de Londre est compromis.
Je répète, Londre est compromis.

192
00:18:12,874 --> 00:18:15,859
L'agent sur place est mort.
Besoin d'une extraction immédiate.

193
00:18:15,884 --> 00:18:17,890
Que s'est-il passé ?
Qui a compromis Londres ?

194
00:18:17,915 --> 00:18:19,569
Tu as quelque chose ?

195
00:18:19,603 --> 00:18:23,412
Un portrait. Il voulait
quelque chose. Aucune info.

196
00:18:23,437 --> 00:18:26,521
Il pouvait me tuer,
mais il l'a pas fait.

197
00:18:26,561 --> 00:18:30,206
- Tu en penses quoi ? 
- Le Syndicat existe.

198
00:18:30,294 --> 00:18:32,995
Ils savent qui nous sommes
et comment on fonctionne.

199
00:18:33,020 --> 00:18:35,739
Je pense savoir pourquoi
ils sont si durs à trouver.

200
00:18:35,764 --> 00:18:38,519
Concentre-toi sur trouver
toutes les informations

201
00:18:38,531 --> 00:18:40,904
viables concernant
leurs opérations secrètes.

202
00:18:40,929 --> 00:18:42,966
Quelque soit le pays
ou l'agence.

203
00:18:42,991 --> 00:18:45,434
Tant que tu es mort
ou présumé mort.

204
00:18:45,459 --> 00:18:50,224
Commence avec Janik Vinter.
Il est aussi appelé le docteur des os.

205
00:18:50,249 --> 00:18:52,537
- Je peux pas faire ça.
- Quoi ?

206
00:18:52,562 --> 00:18:54,574
De quoi tu parles ?

207
00:18:54,864 --> 00:18:56,818
La commission nous a fermé.

208
00:18:56,843 --> 00:19:00,019
Les opérations sont maintenant
gérées par la CIA.

209
00:19:00,044 --> 00:19:01,778
Il n'y a plus de MI.

210
00:19:01,802 --> 00:19:04,579
J'ai pour ordre de 
ramener tout le monde.

211
00:19:05,592 --> 00:19:07,363
- Ethan.
- Je comprends.

212
00:19:07,388 --> 00:19:09,753
Je comprends, Brandt.

213
00:19:09,778 --> 00:19:11,741
Cette conversation n'a jamais eu lieu.

214
00:19:11,766 --> 00:19:14,906
J'ai disparu à Londres.
Tu ne sais pas où je suis.

215
00:19:14,931 --> 00:19:16,495
Si je suis vivant ou mort.

216
00:19:16,520 --> 00:19:19,049
L'homme que tu as vu.
Tu peux le trouver ?

217
00:19:20,245 --> 00:19:23,152
J'arrêterai pas tant que je l'aurai pas.

218
00:19:23,527 --> 00:19:26,549
C'est probablement
notre dernière mission, Ethan.

219
00:19:26,574 --> 00:19:28,210
Fais-la compter.

220
00:19:28,235 --> 00:19:29,931
Brandt.

221
00:19:49,095 --> 00:19:50,473
Depuis qu'on travaille ensemble,

222
00:19:50,498 --> 00:19:53,158
je souhaite que tu choisisses
tes prochains mots très soigneusement.

223
00:19:53,183 --> 00:19:54,302
Où est Hunt ?

224
00:19:54,327 --> 00:19:56,254
- Je ne sais pas.
- Me ment pas Brandt.

225
00:19:56,279 --> 00:19:58,036
J'ai aucun moyen de le contacter.

226
00:19:58,061 --> 00:20:00,870
Il est infiltré. Aux dernières nouvelles,
il traquait le Syndicat.

227
00:20:00,895 --> 00:20:02,203
Arrête ton cinéma.

228
00:20:02,228 --> 00:20:05,253
Tu sais qui on est.
Tu sais de quoi on est capable.

229
00:20:05,278 --> 00:20:10,096
Pourquoi la CIA n'a jamais découvert
de preuves contre le Syndicat ?

230
00:20:10,121 --> 00:20:12,779
- Tu sous-entends quoi ?
- Je ne sous-entend rien.

231
00:20:12,804 --> 00:20:15,070
Je porte une accusation.

232
00:20:15,095 --> 00:20:18,684
Hunt, c'est un pompier
et un pyromane.

233
00:20:18,709 --> 00:20:21,319
Je pense que le Syndicat
vient de son imagination.

234
00:20:21,344 --> 00:20:24,630
Créé pour justifier
l'existence de MI.

235
00:20:24,655 --> 00:20:27,006
Je vais le trouver Brandt.
Et quand je l'aurai,

236
00:20:27,031 --> 00:20:33,429
Il devra répondre pour chaque
accusation dont il est responsable.

237
00:20:35,052 --> 00:20:37,473
Bienvenue à la CIA.

238
00:20:39,047 --> 00:20:40,448
Vous le trouverez jamais.

239
00:20:40,473 --> 00:20:42,319
Réglez votre montre, Brandt.

240
00:20:42,344 --> 00:20:45,840
Ethan Hunt vit ses derniers 
jours en homme libre.

241
00:20:46,413 --> 00:20:48,888
6 MOIS PLUS TARD.

242
00:20:59,732 --> 00:21:01,873
Tout le monde se prépare.

243
00:21:01,898 --> 00:21:03,572
On y est.

244
00:21:04,331 --> 00:21:06,004
Équipe alpha prête.

245
00:21:06,029 --> 00:21:08,045
- C'est parti.
- Langley brimstone, go.

246
00:21:08,070 --> 00:21:10,286
Je répète. C'est parti.

247
00:22:06,419 --> 00:22:08,961
Langley, il n'y a personne ici.

248
00:22:15,222 --> 00:22:18,914
Langley brimstone.
Regardez le mur nord.

249
00:23:10,930 --> 00:23:12,931
B. Dunn.

250
00:23:25,839 --> 00:23:27,367
Dunn.

251
00:23:28,451 --> 00:23:31,519
C'est le moment.

252
00:23:32,710 --> 00:23:35,209
Je vais vous poser 
une série de questions.

253
00:23:35,234 --> 00:23:36,909
Je sais et je dois 
répondre la vérité.

254
00:23:36,934 --> 00:23:39,473
Et vous allez me demander 
de mentir.

255
00:23:39,498 --> 00:23:42,461
- Votre nom ?
- Le roi de Norvège.

256
00:23:43,090 --> 00:23:44,454
Vous voyez, c'est un mensonge.

257
00:23:44,479 --> 00:23:46,248
Je suis en fait 
le 3e prétendant au trône.

258
00:23:46,273 --> 00:23:47,913
Mon frère était...

259
00:23:47,938 --> 00:23:50,415
- Ethan Hunt vous a-t-il contacté ?
- Pourquoi il me contacterait ?

260
00:23:50,440 --> 00:23:53,279
Hunt est réapparu.
Cette fois à Cuba.

261
00:23:53,304 --> 00:23:57,263
Il... a laissé ça derrière.

262
00:23:57,538 --> 00:23:59,673
Dites-moi ce que vous en pensez.

263
00:23:59,975 --> 00:24:01,678
Je sais pas.
Il fait un album photo ?

264
00:24:01,703 --> 00:24:03,583
Regardez les photos, Dunn.

265
00:24:03,608 --> 00:24:06,476
Ils sont tous soit disparus
soit morts, tous.

266
00:24:06,501 --> 00:24:08,101
Ce sont tous
des agents gouvernementaux.

267
00:24:08,126 --> 00:24:11,144
Russe, Français, Anglais,
Israéliens et j'en passe.

268
00:24:11,169 --> 00:24:14,438
Ce sont des fichiers top secret et pourtant 
Hunt se les procure sans problèmes.

269
00:24:14,463 --> 00:24:17,513
Il semble toujours avoir 
une longueur d'avance sur nous.

270
00:24:17,539 --> 00:24:19,903
- Comment ?
- Vous insinuez que je l'aide ?

271
00:24:19,928 --> 00:24:22,129
Ça m'a traversé l'esprit.

272
00:24:22,154 --> 00:24:23,854
6 mois que je bosse ici.

273
00:24:23,885 --> 00:24:27,912
Passant au crible des montagnes de données
et des téraoctets de code pourri.

274
00:24:27,937 --> 00:24:31,991
J'ai décrypté, traité, classé plus de données
que n’importe qui dans mon unité.

275
00:24:32,016 --> 00:24:33,960
Et pourtant chaque semaine,
je dois venir ici.

276
00:24:33,985 --> 00:24:36,940
Pour que vous posiez toujours
les même questions.

277
00:24:36,965 --> 00:24:40,492
Et aujourd'hui, 
vous n'avez pas répondu.

278
00:24:42,227 --> 00:24:46,103
Vous semblez penser que j'ai
une sorte d'obligation envers lui.

279
00:24:46,128 --> 00:24:48,726
OK, c'est totalement faux.

280
00:24:48,751 --> 00:24:55,469
Ethan Hunt est toujours dehors
et je suis bloqué ici à me justifier.

281
00:24:55,571 --> 00:24:57,963
Nous ne sommes pas amis.

282
00:24:59,640 --> 00:25:01,945
Je lui dois rien.

283
00:25:06,501 --> 00:25:09,029
Ce sera tout, Dunn.

284
00:26:07,153 --> 00:26:09,663
Bienvenue à Vienne, Benji.
Je t'ai manqué ?

285
00:26:09,688 --> 00:26:11,759
Ethan, où es-tu ?
Où étais-tu passé ?

286
00:26:11,784 --> 00:26:13,950
Aucune act...
non, ne réponds pas,

287
00:26:13,975 --> 00:26:16,944
ce serait encore une autre chose
à cacher au polygraphe.

288
00:26:16,969 --> 00:26:19,169
Tout va bien se passer.
Continue de marcher.

289
00:26:19,194 --> 00:26:21,534
Fais juste attention 
à ne pas être suivi.

290
00:26:21,559 --> 00:26:23,771
J'ai pas gagné les places 
pour l'opéra alors ?

291
00:26:23,783 --> 00:26:24,777
Non, je pense que non.

292
00:26:24,802 --> 00:26:26,477
- Alors on se rencontre où ?
- On le fait pas.

293
00:26:26,502 --> 00:26:29,355
Pour ton bien,
vaut mieux qu'on nous voit pas ensemble.

294
00:26:29,380 --> 00:26:30,972
Tu as reçu un mail.

295
00:26:32,022 --> 00:26:33,935
- C'est qui ?
- C'est ce qu'on doit découvrir.

296
00:26:33,991 --> 00:26:37,112
Ce que je sais, c'est que c'est
notre seul lien avec le Syndicat

297
00:26:37,714 --> 00:26:40,113
et j'ai de bonnes raisons de penser
qu'il sera là ce soir.

298
00:26:40,138 --> 00:26:43,333
Mais je peux pas le trouver tout seul.
Tu es avec moi ?

299
00:26:43,358 --> 00:26:46,691
- Alors ?
- Oui, oui, bien sûr.

300
00:26:46,716 --> 00:26:50,187
- Alors on fait quoi ?
- Facile, tu le trouves, on l'identifie.

301
00:26:50,212 --> 00:26:53,114
- Je le suis où qu'il aille.
- Et après ?

302
00:26:53,139 --> 00:26:56,199
Après tu seras dans un avion,
de retour au travail dès lundi.

303
00:26:56,224 --> 00:26:59,539
- Personne se doute de rien.
- Quoi, c'est tout ?

304
00:26:59,564 --> 00:27:01,135
Tu as déjà pris
suffisamment de risques.

305
00:27:01,160 --> 00:27:03,755
Je voulais pas t'impliquer autant
mais j'ai pas eu le choix.

306
00:27:03,780 --> 00:27:05,575
Si tu me fais faire tout ce chemin,

307
00:27:05,600 --> 00:27:09,179
tu aurais pu au moins prévoir
quelque chose de plus... dramatique.

308
00:27:09,204 --> 00:27:12,188
Benji, on essaye de faire profil bas.

309
00:27:12,213 --> 00:27:15,874
Tu veux du dramatique, 
va à l'opéra.

310
00:27:43,550 --> 00:27:47,552
- Tu vois ce que je vois ? 
- Oui, je le vois.

311
00:27:53,619 --> 00:27:56,911
Je présume que c'est bien 
le Chancelier d'Autriche ?

312
00:27:56,936 --> 00:28:00,441
- Tu as raison.
- Tu savais qu'il serait ici ?

313
00:28:00,466 --> 00:28:02,128
- Non.
- OK.

314
00:28:02,153 --> 00:28:04,477
On a un chef d'état européen ici,

315
00:28:04,502 --> 00:28:08,018
en même temps
qu'un ignoble terroriste.

316
00:28:08,043 --> 00:28:10,687
Et je suis sur que les deux choses
ne sont pas liées.

317
00:28:11,610 --> 00:28:15,295
J'tenterai d'oublier que t'es un fugitif
international recherché par la CIA.

318
00:28:16,565 --> 00:28:19,224
Et cette petit opération secrète 
qui ressemble à de la trahison.

319
00:28:20,152 --> 00:28:21,474
Parce que tu l'as dit,

320
00:28:21,499 --> 00:28:23,314
je serai de retour au bureau
dès lundi matin,

321
00:28:23,339 --> 00:28:26,236
à jouer aux jeux vidéo et personne
ne va s'en apercevoir.

322
00:28:26,262 --> 00:28:27,989
- Le spectacle va commencer.
- OK.

323
00:28:28,014 --> 00:28:30,135
Sois en position,
et dis-moi ce que tu vois.

324
00:28:30,883 --> 00:28:33,191
Super ton smoking, au fait.

325
00:28:51,747 --> 00:28:54,114
La scène est prête.
Lumières prêtes.

326
00:28:54,139 --> 00:28:56,326
Lumières prêtes.

327
00:29:02,801 --> 00:29:05,561
Tout est prêt pour commencer.

328
00:29:05,586 --> 00:29:07,838
Reste attentif.

329
00:29:41,638 --> 00:29:46,111
Rejoindre MI. Voir le monde,
sur un écran

330
00:29:46,136 --> 00:29:47,939
dans un placard.

331
00:30:29,575 --> 00:30:31,981
Je suis connecté.

332
00:30:32,006 --> 00:30:33,769
Je cherche.

333
00:31:35,312 --> 00:31:38,898
- Parle-moi Benji.
- Rien pour le moment.

334
00:31:40,043 --> 00:31:44,955
Je sais que tu es là.
Où es-tu ?

335
00:31:50,014 --> 00:31:52,674
J'ai peut être une piste.
À confirmer.

336
00:31:52,699 --> 00:31:55,531
- Où ça ?
- Dans les coulisses, je t'indique.

337
00:32:02,500 --> 00:32:06,865
Prends la porte à gauche.
Il est juste devant toi.

338
00:32:47,658 --> 00:32:50,644
Benji, tu vois ça ?
- Voir quoi ?

339
00:32:51,262 --> 00:32:52,355
Une femme.

340
00:32:52,380 --> 00:32:54,134
Quelle femme ?
Où es-tu ?

341
00:32:54,159 --> 00:32:56,041
Je te vois pas.

342
00:35:13,620 --> 00:35:17,042
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Je sais pas.

343
00:35:30,023 --> 00:35:32,926
Ethan, tu me reçois ?
Ethan, reviens.

344
00:37:54,258 --> 00:37:57,601
Il est dans la régie.
Ethan, tu me reçois ?

345
00:37:57,626 --> 00:37:59,125
Fait chier.

346
00:39:24,948 --> 00:39:27,163
C'est une égratignure.

347
00:40:01,807 --> 00:40:04,242
S'il vous plait,
mesdames et messieurs.

348
00:40:08,894 --> 00:40:12,534
Encercler le bâtiment.
Sécuriser les sorties.

349
00:40:14,226 --> 00:40:18,111
J'ai une sortie.
Intéressée ?

350
00:40:19,157 --> 00:40:20,955
Je te suis.

351
00:40:28,868 --> 00:40:32,250
- Tu n'as rien à me dire ?
- Non, pas pour le moment.

352
00:40:32,275 --> 00:40:35,466
- Ça va l'allure.
- Ne m'attends pas.

353
00:40:43,287 --> 00:40:45,214
C'est quoi la suite ?

354
00:40:46,542 --> 00:40:48,082
OK.

355
00:40:48,578 --> 00:40:49,972
Ici.

356
00:40:57,682 --> 00:40:59,408
Chaussures.

357
00:40:59,535 --> 00:41:01,671
Chaussures, s'il vous plait.

358
00:41:57,591 --> 00:41:58,918
Si quelque chose vous arrive...

359
00:41:58,943 --> 00:42:01,772
Rien ne va m'arriver.

360
00:42:02,161 --> 00:42:04,084
Arrête la voiture !

361
00:42:11,980 --> 00:42:13,666
Monte.

362
00:42:24,685 --> 00:42:27,364
Qu'est-ce... !
Elle a essayé de me tirer dessus.

363
00:42:27,389 --> 00:42:30,064
Ça ne fait pas d'elle
une personne mauvaise.

364
00:42:30,181 --> 00:42:32,812
- Je vais devoir te fouiller.
- Tu dois me laisser partir.

365
00:42:32,837 --> 00:42:34,357
Aucune chance.

366
00:42:34,383 --> 00:42:36,209
Je présume que tu es un agent
anglais infiltré mais

367
00:42:36,221 --> 00:42:38,021
ne prends-tu pas
ton rôle trop au sérieux ?

368
00:42:38,046 --> 00:42:39,224
Attends un peu, tu la connais ?

369
00:42:39,249 --> 00:42:41,354
Il n'y as pas eu
d'introduction officielle.

370
00:42:41,379 --> 00:42:43,774
Mais je suis certain
que c'est un agent anglais.

371
00:42:43,799 --> 00:42:46,738
Ilsa Faust.
Tu es Ethan Hunt.

372
00:42:46,763 --> 00:42:50,734
Et... cette partie est
très dure à trouver.

373
00:42:50,770 --> 00:42:53,920
- Que faisais-tu à l'opéra ce soir ? 
- À part tuer le chancelier.

374
00:42:53,945 --> 00:42:58,107
Sauver la vie à Londres m'a embrouillée 
avec des gens dangereux.

375
00:42:58,132 --> 00:43:00,604
J'ai été envoyé tuer le chancelier
pour regagner leurs confiances.

376
00:43:00,629 --> 00:43:02,323
Donc, tu admets l'avoir tué ?

377
00:43:02,348 --> 00:43:05,492
J'ai commencé la mission,
ce n'est pas la même chose.

378
00:43:05,517 --> 00:43:08,561
Tu pensais pouvoir l'envoyer à l’hôpital
et le mettre hors de danger.

379
00:43:08,586 --> 00:43:10,276
Tu as essayé la même chose.

380
00:43:10,301 --> 00:43:12,728
Tu ne vas pas croire ça ?
Et son équipe ?

381
00:43:12,753 --> 00:43:16,610
Quoi ces deux idiots ?
Ce sont sûrement des mercenaires.

382
00:43:16,635 --> 00:43:20,678
Au cas où tu ne suivais pas les ordres.
Un pour tuer le chancelier,

383
00:43:20,746 --> 00:43:23,320
l'autre pour te tuer toi.
Un test.

384
00:43:23,345 --> 00:43:25,304
2e test que je rate,
grâce à toi.

385
00:43:25,352 --> 00:43:28,742
Et la voiture piégée était une assurance.

386
00:43:32,588 --> 00:43:34,693
On est suivis.

387
00:43:36,002 --> 00:43:37,844
Qui est-il ?

388
00:43:37,869 --> 00:43:40,027
On cherche la même chose
et je peux vous aider.

389
00:43:40,052 --> 00:43:42,949
Si tu veux faire tomber le Syndicat,
tu dois me laisser partir.

390
00:43:42,974 --> 00:43:44,980
Ils se rapprochent.

391
00:43:45,863 --> 00:43:48,490
On doit croire que je me suis échappé.
Abandonnez-moi n'importe où.

392
00:43:48,515 --> 00:43:50,978
Dis-moi qui c'est.

393
00:43:53,095 --> 00:43:55,947
Changement de plan.
Abandonne-la !

394
00:43:57,630 --> 00:44:00,239
Tu as tout ce qu'il faut 
pour me trouver.

395
00:44:15,729 --> 00:44:19,718
Moins de 24 h après notre entretien 
avec Benji Dunn au sujet d'Ethan Hunt.

396
00:44:19,743 --> 00:44:22,273
Il prend un avion pour Vienne
avec des places pour l'opéra.

397
00:44:22,301 --> 00:44:25,576
Et moins de 6 h après son arrivée,
le chancelier est tué.

398
00:44:25,601 --> 00:44:28,046
C'est peut être une coïncidence
aux yeux du public.

399
00:44:28,071 --> 00:44:31,200
Mais pour la CIA,
ce sont des renseignements exploitables.

400
00:44:31,201 --> 00:44:33,367
Considérez un moment
la possibilité que

401
00:44:33,379 --> 00:44:35,715
l’enquête d'Ethan
le conduise à l'opéra.

402
00:44:35,740 --> 00:44:37,413
Et que c'est lui qui a
des renseignements exploitables.

403
00:44:37,414 --> 00:44:41,562
Dans tous les cas. Trouver Hunt
n'est plus votre projet.

404
00:44:41,602 --> 00:44:45,860
La Division spéciale
va avoir les pleins pouvoirs.

405
00:44:46,499 --> 00:44:47,899
Vous voulez dire, tirer pour tuer ?

406
00:44:47,924 --> 00:44:52,586
Que Hunt vive ou meurt,
dépend uniquement de lui.

407
00:45:52,149 --> 00:45:55,558
Nouvelle identité, passeport,
du cash, une carte.

408
00:45:55,591 --> 00:45:57,162
Il y a des vêtements de rechange
dans le sac, juste ici.

409
00:45:57,187 --> 00:46:00,044
Tout ce dont tu as besoin pour
arriver à DC sans être repéré.

410
00:46:00,069 --> 00:46:02,830
Quand tu y seras,
tu devras me tenir au courant.

411
00:46:02,856 --> 00:46:04,694
- Quoi ? Pardon ?
- Dis la vérité.

412
00:46:04,695 --> 00:46:07,653
T'es venu à Vienne croyant
avoir gagné 2 places pour l'opéra.

413
00:46:07,678 --> 00:46:11,036
Et j'ai tenté de te recruter pour tuer
le chancelier, tu as refusé.

414
00:46:11,061 --> 00:46:12,026
C'est pas la vérité.

415
00:46:12,038 --> 00:46:14,205
Ta vie dépend du fait
qu'ils te croient, Benji.

416
00:46:14,230 --> 00:46:16,645
Ça sera plus simple si
tu leur dis ce qu'ils veulent entendre.

417
00:46:16,670 --> 00:46:20,312
Ethan, au moins
dis-moi de quoi il s'agit.

418
00:46:28,454 --> 00:46:30,783
Tu reconnais quelqu'un ?

419
00:46:42,997 --> 00:46:46,359
- Lui.
- Ancien KSA, service secret allemand.

420
00:46:46,384 --> 00:46:48,542
Disparu, présumé mort.

421
00:46:48,891 --> 00:46:50,841
Il était à l'opéra ce soir.

422
00:46:50,866 --> 00:46:52,415
Celui-là aussi.

423
00:46:52,440 --> 00:46:55,884
- Ancien Mossad.
- Laisse-moi deviner. Présumé mort ?

424
00:46:55,991 --> 00:46:58,450
Ce soir, j'ai rendu ça officiel.

425
00:46:59,364 --> 00:47:01,747
J'étais à sa recherche
dans le détroit de Bosphore.

426
00:47:01,772 --> 00:47:05,811
Le jour où un accident a tué 
le président du Malawi en visite.

427
00:47:06,485 --> 00:47:09,263
Il m'a échappé
une autre fois à Jakarta.

428
00:47:09,376 --> 00:47:12,410
Juste avant qu'un avion commercial
disparaisse dans le Pacifique

429
00:47:12,435 --> 00:47:15,225
avec 236 passagers.

430
00:47:15,860 --> 00:47:17,809
Je l'ai loupé
aux Philippines.

431
00:47:17,834 --> 00:47:22,937
Juste avant qu'une usine pétrochimique
ait gazé un village de 2000 habitants.

432
00:47:24,713 --> 00:47:27,860
Tu dis que ces accidents
ont un lien.

433
00:47:28,756 --> 00:47:32,884
Cet avion disparu avait à son bord
le secrétaire de la banque mondiale.

434
00:47:33,801 --> 00:47:37,411
Ce feu a mis en faillite
un conglomérat d'armement.

435
00:47:38,018 --> 00:47:40,923
Cet accident, a déclenché
une guerre civile.

436
00:47:42,263 --> 00:47:44,499
Ce ne sont pas des accidents.

437
00:47:44,600 --> 00:47:49,935
Ce sont des maillons de la chaine.
Le travail d'une seule organisation, le Syndicat.

438
00:47:50,075 --> 00:47:51,346
Un état criminel.

439
00:47:51,371 --> 00:47:54,478
Entrainé à faire ce que nous faisons.
Mais avec un autre objectif.

440
00:47:54,503 --> 00:47:56,834
Détruire le système qui les a créés.

441
00:47:56,859 --> 00:47:59,418
Peu importe
qui est sur leur chemin.

442
00:47:59,912 --> 00:48:02,246
Un anti-MI.

443
00:48:02,271 --> 00:48:05,947
Puisque Hunley nous a fermés,
ils se développent sans surveillance.

444
00:48:05,972 --> 00:48:08,675
Tuer le chancelier ce soir
était un message.

445
00:48:08,699 --> 00:48:10,825
Le début d'une nouvelle phase.

446
00:48:10,850 --> 00:48:15,230
Ou c'est peut-être
une série de désastres aléatoires.

447
00:48:16,139 --> 00:48:18,430
Il était là.

448
00:48:18,640 --> 00:48:19,792
À chaque fois.

449
00:48:19,817 --> 00:48:22,931
Tout comme il était là ce soir.
J'en suis sûr.

450
00:48:23,238 --> 00:48:26,612
Je ne sais pas
qui c'est, ni d’où il vient.

451
00:48:26,790 --> 00:48:28,754
Comment il est financé.

452
00:48:28,779 --> 00:48:30,893
Mais je sais qu'il est la clé.

453
00:48:30,918 --> 00:48:33,435
Ethan, c'est pour ça 
que je me suis engagé.

454
00:48:33,460 --> 00:48:35,786
- Laisse-moi le trouver.
- T'es là pour ça.

455
00:48:35,811 --> 00:48:38,230
Au départ.
Et regarde ce qui s'est passé.

456
00:48:38,255 --> 00:48:40,036
Je peux pas te protéger.

457
00:48:40,061 --> 00:48:42,019
C'est pour ça
qu'il faut que tu partes.

458
00:48:42,044 --> 00:48:45,277
C'est pas à toi de décider, Ethan.

459
00:48:45,302 --> 00:48:46,890
Je suis un agent de terrain.

460
00:48:46,915 --> 00:48:49,765
Je connais les risques.
Et surtout je suis ton ami.

461
00:48:49,790 --> 00:48:51,709
Quoique je dise 
au polygraphe chaque semaine.

462
00:48:51,734 --> 00:48:54,793
Tu m'as appelé
car tu avais besoin de moi.

463
00:48:54,818 --> 00:48:58,028
Et tu en as toujours besoin.
Donc, je reste.

464
00:48:58,053 --> 00:49:00,778
La discussion est terminée.

465
00:49:04,724 --> 00:49:08,191
Très bien.

466
00:49:09,713 --> 00:49:11,699
On commence où ?

467
00:49:13,058 --> 00:49:14,708
Ilsa.

468
00:49:16,759 --> 00:49:19,406
Comment on la trouve ?

469
00:49:19,431 --> 00:49:21,867
Elle a dit qu'on avait
tout ce qu'il nous fallait.

470
00:50:01,380 --> 00:50:03,520
On avait un accord.

471
00:50:03,545 --> 00:50:05,399
Tu m'envoies faire un travail,
je le fais.

472
00:50:05,424 --> 00:50:08,379
- Mais à ma façon.
- Quand s'en est-on écartés ?

473
00:50:08,404 --> 00:50:10,568
Tu as envoyé 2 hommes
à l'opéra ce soir.

474
00:50:10,593 --> 00:50:12,216
L'un d'eux a tenté de me tuer.

475
00:50:12,242 --> 00:50:13,360
Tu as manqué.

476
00:50:13,385 --> 00:50:15,986
Parce que Ethan Hunt
était là pour vous chercher.

477
00:50:16,011 --> 00:50:19,490
Ethan Hunt est à Vienne
car il t'a échappé à Londres.

478
00:50:19,515 --> 00:50:23,653
Vinter allait le tuer
et ce n'est pas ce que tu veux.

479
00:50:23,678 --> 00:50:26,505
2 fois maintenant
que tu le laisses s'échapper.

480
00:50:27,820 --> 00:50:29,207
Curieux.

481
00:50:29,232 --> 00:50:32,711
Tu remets en question ma loyauté 
ou mes compétences ?

482
00:50:33,642 --> 00:50:35,852
- J'ai pas décidé.
- Je te l'ai déjà dit.

483
00:50:35,877 --> 00:50:38,071
Fais-moi confiance ou tue-moi.

484
00:50:38,096 --> 00:50:41,083
Mais si tu veux me tuer,
soit un homme.

485
00:50:42,131 --> 00:50:44,380
Fais-le toi-même.

486
00:51:11,971 --> 00:51:14,310
A-t-il dit quelque chose ?

487
00:51:15,229 --> 00:51:20,078
- Il sait pour le Maroc
- Que sait-il sur le Maroc ?

488
00:51:20,103 --> 00:51:24,472
Il sait pour la centrale
mais pas ce qui est dedans.

489
00:51:25,785 --> 00:51:27,965
Trouve-le, s'il te plait.

490
00:51:28,707 --> 00:51:30,598
Il va me trouver.

491
00:51:31,328 --> 00:51:33,613
J'ai veillé à ça.

492
00:51:38,264 --> 00:51:40,374
- C'est intéressant.
- De quoi ?

493
00:51:40,399 --> 00:51:44,114
C'est un SCIF. Secure Computer Facility
hors ligne, ultra protégé.

494
00:51:44,139 --> 00:51:46,256
C'est impossible à hacker
depuis l’extérieur.

495
00:51:46,257 --> 00:51:48,804
C'est en gros un coffre-fort digital.

496
00:51:48,829 --> 00:51:52,499
Très étrange qu'une jeune femme
transporte ça dans ces affaires.

497
00:51:52,524 --> 00:51:56,890
- C'est où ?
- Au Maroc.

498
00:51:58,113 --> 00:51:59,968
Au Maroc.

499
00:53:15,285 --> 00:53:19,055
Qu'est-ce qui vous amène
à Casablanca messieurs ?

500
00:53:48,617 --> 00:53:52,802
- Content de te voir. - De quoi
on pouvait pas parler au téléphone ?

501
00:53:53,973 --> 00:53:56,896
Le chancelier d'Autriche
a été assassiné.

502
00:53:56,921 --> 00:53:59,810
On pense que Ethan 
et Benji étaient sur place.

503
00:53:59,835 --> 00:54:03,458
Huntley a donné ça
à la division spécial.

504
00:54:03,862 --> 00:54:06,999
On doit trouver Ethan
avant qu'ils ne le fassent.

505
00:54:07,467 --> 00:54:09,771
C'est pour ça que tu es là.

506
00:54:11,228 --> 00:54:14,226
- Ça m’intéresse pas.
- Bon, écoute Luther.

507
00:54:14,251 --> 00:54:18,506
Écoute. Je connais Ethan.
Je te connais pas.

508
00:54:18,820 --> 00:54:21,809
Je sais juste que t'as choisi
de bosser avec Huntley.

509
00:54:21,835 --> 00:54:25,467
Et je sais juste à ton sujet
que t'as choisi de démissionner.

510
00:54:25,492 --> 00:54:28,216
Tu as pas à t’inquiéter
pour Ethan.

511
00:54:28,241 --> 00:54:31,297
- Ils l’arrêteront jamais.
- Non, ils vont pas l'arrêter.

512
00:54:31,322 --> 00:54:33,696
C'est la CIA, c'est Huntley
dont on parle.

513
00:54:33,721 --> 00:54:37,208
Tout est hors de contrôle.
Et ils vont le tuer.

514
00:54:37,703 --> 00:54:41,061
Ils vont tuer Ethan.
Ils vont tuer Benji.

515
00:54:41,120 --> 00:54:44,916
On doit les trouver en premier.
Tu vas m'aider ?

516
00:54:51,362 --> 00:54:54,069
Tu doit comprendre un truc.

517
00:54:54,848 --> 00:54:57,392
Ethan est mon ami

518
00:54:57,728 --> 00:55:01,796
et si je doute un instant
de ton camps...

519
00:55:04,539 --> 00:55:06,660
Je te crois.

520
00:55:07,607 --> 00:55:09,634
- Très bien.
- Très bien.

521
00:55:09,659 --> 00:55:13,087
- Avec quoi on démarre ?
- Pas grand chose

522
00:55:13,112 --> 00:55:15,295
et peu de temps.

523
00:55:16,761 --> 00:55:21,530
Son nom est Solomone Lane.
Il a créé le Syndicat.

524
00:55:21,555 --> 00:55:23,548
Il vient d’où ?

525
00:55:24,025 --> 00:55:26,814
C'était un espion britannique.

526
00:55:27,101 --> 00:55:29,620
Si les services secrets anglais
connaissent le Syndicat,

527
00:55:29,645 --> 00:55:31,832
pourquoi ne pas en parler à la CIA ?

528
00:55:31,857 --> 00:55:37,105
Ils ne veulent pas qu'on découvre
qu'il a été créé par un des leurs.

529
00:55:37,425 --> 00:55:40,259
J'ai été envoyé en infiltration
pour gagner la confiance de Lane.

530
00:55:40,284 --> 00:55:43,541
Et aussi identifier les membres
de son organisation.

531
00:55:43,566 --> 00:55:46,077
Pour la première fois en 2 ans,

532
00:55:46,102 --> 00:55:48,567
je suis sur le point
de savoir qui ils sont.

533
00:55:48,592 --> 00:55:53,140
Lane avait un registre. Il contient
les identités de ses agents,

534
00:55:53,165 --> 00:55:57,129
ses associés terroriste, 
tous les travaux internes du Syndicat.

535
00:55:57,154 --> 00:56:00,339
Un des ses agent l'a volé 
pour tenter de le faire chanter.

536
00:56:00,364 --> 00:56:04,475
Il l'a mis dans un local
informatique sécurisé.

537
00:56:04,500 --> 00:56:07,282
Il est mort durant l'interrogatoire
pour avoir le code d’accès.

538
00:56:07,307 --> 00:56:10,245
En laissant Lane avec un gros problème.

539
00:56:11,300 --> 00:56:14,534
Alors la clé pour anéantir 
Lane est dans

540
00:56:14,546 --> 00:56:17,940
un ordinateur attendant
que quelqu'un la prenne.

541
00:56:18,186 --> 00:56:21,939
Pourquoi Lane n'a pas juste
envoyé quelqu'un la voler ?

542
00:56:22,042 --> 00:56:26,495
Il l'a fait.
Il m’envoie moi.

543
00:56:26,624 --> 00:56:28,515
Et je peux te dire.

544
00:56:29,401 --> 00:56:31,529
C'est impossible.

545
00:56:34,839 --> 00:56:38,479
Le local est caché dans une centrale
électrique sous garde militaire.

546
00:56:38,504 --> 00:56:41,365
La seule façon de télécharger
le registre est d'accéder

547
00:56:41,377 --> 00:56:43,912
au terminal informatique central 
situé ici.

548
00:56:44,645 --> 00:56:48,184
Pour atteindre le terminal, on doit
passer par le portail principal.

549
00:56:48,673 --> 00:56:52,168
Accéder à l’ascenseur avec 
reconnaissance d'empreintes

550
00:56:52,688 --> 00:56:56,077
et ouvrir 3 différentes
serrures à combinaison.

551
00:57:01,122 --> 00:57:02,607
C'est facile,
il suffit juste de

552
00:57:02,619 --> 00:57:04,255
se faire passer
le voleur du registre

553
00:57:04,280 --> 00:57:07,107
et de porter un masque.

554
00:57:29,170 --> 00:57:33,353
Mais même si vous passez
toutes les autres mesures de sécurité

555
00:57:33,378 --> 00:57:37,195
vous ne passerez pas la dernière.
Elle analyse la démarche.

556
00:57:37,220 --> 00:57:39,444
Bien mieux que la reconnaissance faciale.

557
00:57:39,469 --> 00:57:42,240
Ces caméras savent
comment l'agent marche,

558
00:57:42,265 --> 00:57:46,697
comment il parle, comment il bouge,
jusqu'à ses tics faciaux.

559
00:57:53,867 --> 00:57:55,868
Donc aucun masque ne peux le duper.

560
00:57:55,894 --> 00:57:57,339
On est repérés avant même 
d'entrer dans la chambre forte.

561
00:57:57,364 --> 00:57:59,585
Et je finis dans une prison
Marocaine à jouer

562
00:57:59,597 --> 00:58:01,460
au papa et à la maman
avec un étrangleur.

563
00:58:01,485 --> 00:58:03,568
Bon bah je porterai 
pas de masque.

564
00:58:03,593 --> 00:58:05,717
Et aucun autre moyen
d'entrer dans cette salle ?

565
00:58:05,729 --> 00:58:06,542
Aucun autre moyen.

566
00:58:06,567 --> 00:58:08,917
- Conduits d'air ?
- Un tuyau de 15 cm de diamètre.

567
00:58:08,942 --> 00:58:12,572
- Fondations ?
- 3.5 m de béton, dessus et dessous.

568
00:58:12,597 --> 00:58:14,275
- Conduits électriques ?
- Concrètement,

569
00:58:14,300 --> 00:58:15,969
il n'y a aucun moyen 
d'entrer dans le terminal

570
00:58:15,994 --> 00:58:20,188
sans avoir son profil pré-installé
dans le système de sécurité.

571
00:58:20,741 --> 00:58:22,382
Profil ?

572
00:58:22,958 --> 00:58:24,471
Où sont stockés les profils ?

573
00:58:24,496 --> 00:58:28,603
Toutes les données sont hors ligne 
dans une unité de refroidissement liquide.

574
00:58:28,642 --> 00:58:31,708
- Ici dans le Torus.
- Refroidissement liquide.

575
00:58:31,733 --> 00:58:33,633
Tu veux dire que c'est sous l'eau ?

576
00:58:33,658 --> 00:58:35,813
- Oui.
- Oui.

577
00:58:36,944 --> 00:58:41,283
Pour avoir accès, l'un de nous
doit entrer dans le torus

578
00:58:41,559 --> 00:58:44,447
et changer le profil de sécurité.

579
00:58:45,550 --> 00:58:49,545
Pour que l'autre puisse accéder
à l'ordinateur sans être pris.

580
00:58:50,821 --> 00:58:54,841
- C'est le seul moyen.
- C'est le seul moyen.

581
00:58:55,731 --> 00:58:56,968
Je peux entrer par là.

582
00:58:56,993 --> 00:58:59,219
- C'est quoi ça ?
- La trappe de service.

583
00:58:59,244 --> 00:59:02,735
Elle s'ouvre que par l'intérieur.
Si tu l'ouvres de l'extérieur,

584
00:59:02,771 --> 00:59:06,185
tu es frappé par 260 000 litres
d'eau pressurisée.

585
00:59:06,210 --> 00:59:07,548
L'eau vient d’où ?

586
00:59:07,560 --> 00:59:09,506
L'eau de mer dessalée
coule par cette admission

587
00:59:09,531 --> 00:59:11,863
dans ce tuyau.
Et avant que tu demandes.

588
00:59:11,888 --> 00:59:14,222
Le système est conçu
pour se fermer

589
00:59:14,234 --> 00:59:17,233
automatiquement
s'il détecte du métal.

590
00:59:17,258 --> 00:59:19,787
Pas de bouteille d’oxygène.

591
00:59:21,087 --> 00:59:23,351
Très bien. Il faut combien de temps

592
00:59:23,363 --> 00:59:25,538
pour nager sous l'eau
jusqu'à la trappe de service ?

593
00:59:25,579 --> 00:59:27,962
2 minutes.
Avec le courant à pleine puissance.

594
00:59:27,986 --> 00:59:30,478
Tu as juste à retenir 
ta respiration pendant 2 min.

595
00:59:30,504 --> 00:59:32,472
Et pour installer
le profil de sécurité ?

596
00:59:32,484 --> 00:59:34,378
Il y en a pour 1 minute max.

597
00:59:34,403 --> 00:59:36,378
Je dois retenir ma respiration
pendant 3 min ?

598
00:59:36,403 --> 00:59:37,563
Tu peux le faire.

599
00:59:37,588 --> 00:59:39,816
Mais ce que tu oublies 
c'est l'effort physique.

600
00:59:39,841 --> 00:59:42,955
Plus on fait d'effort,
plus on consomme d'oxygène.

601
00:59:42,980 --> 00:59:44,502
T'inquiète pas pour lui.
D'accord.

602
00:59:44,503 --> 00:59:48,200
Il doit juste installer le faux profil
avant que je sois à l’analyse.

603
00:59:48,225 --> 00:59:50,619
Tu l'as dit toi-même, 
c'est le seul moyen.

604
00:59:50,644 --> 00:59:53,252
Ça semble pas du tout impossible.

605
00:59:56,334 --> 00:59:59,102
Surveillance satellite
couvrant les 7 continents,

606
00:59:59,127 --> 01:00:03,351
profilage ADN, reconnaissance faciale,
surveillance et frappe de drone.

607
01:00:03,376 --> 01:00:06,196
Comment on est censés trouver
Ethan et Benji avant eux ?

608
01:00:06,221 --> 01:00:10,013
Je ne les cherche pas.
Je la cherche elle.

609
01:00:10,109 --> 01:00:11,888
Comment ça ?

610
01:00:12,390 --> 01:00:16,018
Ces croquis, tu vois quoi ?

611
01:00:17,198 --> 01:00:20,783
Ethan ne sait pas vraiment
qui est ce gars.

612
01:00:21,845 --> 01:00:25,416
Mais cette femme, il la connait.

613
01:00:25,441 --> 01:00:27,270
Il lui fait confiance.

614
01:00:27,295 --> 01:00:29,951
Je parie que s'il n'est pas déjà
avec elle, il n'en est pas loin.

615
01:00:29,952 --> 01:00:31,477
Tu la trouves, tu trouves Ethan.

616
01:00:31,502 --> 01:00:33,949
C'est possible de faire une
identification faciale avec un croquis ?

617
01:00:33,974 --> 01:00:38,062
Pour le commun des mortel, non.
Je fais ça les doigts dans le nez.

618
01:00:38,087 --> 01:00:39,845
Très bien.

619
01:00:43,795 --> 01:00:46,515
- Ça va prendre combien de temps ?
- Je l'ai.

620
01:00:48,916 --> 01:00:53,341
Une caméra l'a filmée
à l'aéroport de Casablanca.

621
01:00:54,031 --> 01:00:56,279
Qu'est-ce que c'est ?

622
01:00:56,946 --> 01:00:59,409
Des ennuis.

623
01:01:19,957 --> 01:01:23,331
- Carte.
- Bonjour.

624
01:01:27,837 --> 01:01:29,463
Désolé.

625
01:01:59,279 --> 01:02:02,704
- Votre carte ne fonctionne pas.
- Benji, on est dedans.

626
01:02:06,675 --> 01:02:08,491
Merci.

627
01:02:45,799 --> 01:02:48,971
Une dernière fois.
Tu as 3 minutes.

628
01:02:48,996 --> 01:02:52,132
2 min 30 pour changer
le profil de sécurité.

629
01:02:52,157 --> 01:02:55,272
30 secondes pour t'échapper
par la trappe de service.

630
01:02:55,297 --> 01:03:00,142
Oublie pas, économise l'oxygène.
Ne bouge pas un muscle si tu es pas forcé.

631
01:03:17,455 --> 01:03:19,690
Je suis dans l'ascenseur.

632
01:03:30,246 --> 01:03:33,016
Ce courant va 
te conduire au torus.

633
01:03:33,041 --> 01:03:35,498
Quand tu y es,
je le coupe.

634
01:03:35,523 --> 01:03:39,340
Note importante.
Le profil est dans le lecteur 108.

635
01:03:39,364 --> 01:03:41,401
Et une note légèrement 
plus importante,

636
01:03:41,427 --> 01:03:44,354
si tu n'as pas changé le profil
quand j’atteins l'analyse,

637
01:03:44,379 --> 01:03:45,722
je suis mort.

638
01:03:45,747 --> 01:03:47,816
Merci, Benji.

639
01:04:56,666 --> 01:05:00,282
- Quel est le problème ?
- Le système de refroidissement redémarre...

640
01:05:00,307 --> 01:05:02,544
... tout seul.

641
01:06:26,732 --> 01:06:28,423
Tous les systèmes sont bons.

642
01:06:28,448 --> 01:06:31,246
Ils tournent à pleine puissance.

643
01:10:05,757 --> 01:10:09,426
Tu vas bien ?
Ça va ?

644
01:10:09,451 --> 01:10:11,216
Tu vois.
Qu'est-ce que je t'avais dit ?

645
01:10:11,217 --> 01:10:14,816
Difficile, certes,
mais surement pas impossible...

646
01:10:15,738 --> 01:10:19,473
Mon dieu, il va bien ?
Qu’est-ce qui s'est passé ?

647
01:10:33,884 --> 01:10:35,368
Tiens.

648
01:10:38,212 --> 01:10:40,415
Je t'ai mal jugé.

649
01:10:45,547 --> 01:10:48,060
Ça va ? Comment tu te sens ?

650
01:10:48,086 --> 01:10:49,648
Hein, mon pote ?

651
01:10:50,427 --> 01:10:52,624
- Benji.
- Oui c'est Benji.

652
01:10:52,649 --> 01:10:54,216
Tu as réussi.

653
01:10:54,217 --> 01:10:56,222
Prends ton temps, d'accord.
Prends ton temps.

654
01:10:56,247 --> 01:10:58,671
Un peu de soleil et d'air frais
te remettront sur pied.

655
01:10:58,696 --> 01:11:01,607
- Tu vas être en pleine forme.
- Que fais-tu là ?

656
01:11:01,820 --> 01:11:03,698
Regarde...

657
01:11:03,699 --> 01:11:05,235
On l'a eu.

658
01:11:05,236 --> 01:11:07,239
Je savais qu'on l'aurait.

659
01:11:08,831 --> 01:11:10,491
Écoute. Je veux pas
passer pour un ingrat,

660
01:11:10,516 --> 01:11:12,459
j'apprécie
tout ce que tu fais mais...

661
01:11:12,484 --> 01:11:15,452
un de ses jours, 
tu vas aller trop loin.

662
01:11:16,727 --> 01:11:18,650
On l'a eu !

663
01:11:18,675 --> 01:11:21,024
On va l’attraper...

664
01:11:29,695 --> 01:11:32,417
Attends.
Attends.

665
01:11:34,762 --> 01:11:36,212
Je croyais que tu disais
que tu le trouverais.

666
01:11:36,237 --> 01:11:39,243
Que je le localiserai.
À toi de le trouver.

667
01:11:39,268 --> 01:11:40,761
Bon.

668
01:11:58,993 --> 01:12:00,995
Où est Hunt ?

669
01:12:06,945 --> 01:12:08,368
Il est mort.

670
01:12:08,393 --> 01:12:09,716
Ça fait super mal !

671
01:12:09,741 --> 01:12:11,168
- Tu peux marcher ?
- Oui.

672
01:12:11,193 --> 01:12:14,775
On doit la retrouver avant 
que Lane le fasse.

673
01:13:03,452 --> 01:13:06,052
Tu penses pouvoir conduire ?

674
01:13:06,077 --> 01:13:08,361
T'étais mort, il y a 1 minute.

675
01:13:08,386 --> 01:13:10,555
De quoi tu parles ?

676
01:13:10,580 --> 01:13:13,043
Ça va mal finir.

677
01:13:22,926 --> 01:13:24,765
Elle est là.

678
01:13:34,870 --> 01:13:37,377
Escaliers, escaliers !

679
01:13:37,556 --> 01:13:39,885
Escaliers, escaliers !

680
01:13:41,039 --> 01:13:43,774
Fait chier.

681
01:14:27,275 --> 01:14:28,969
On l'a trouvée.

682
01:14:29,893 --> 01:14:32,093
Allez mec.

683
01:14:34,268 --> 01:14:36,302
Merde.

684
01:14:36,706 --> 01:14:38,347
C'est une course poursuite.

685
01:14:38,372 --> 01:14:40,657
Fallait que tu prennes
un 4x4, hein ?

686
01:14:40,682 --> 01:14:42,367
Hé, me blâme pas.
Tu as choisi la voiture.

687
01:14:42,392 --> 01:14:44,279
- Fallait que tu l'aies !
- Tu veux que je conduise ?

688
01:14:44,304 --> 01:14:45,671
- Tu veux que je conduise ?
- C'est un veau.

689
01:14:45,696 --> 01:14:48,724
Regarde, tu es trop lent,
accélère un peu.

690
01:14:53,071 --> 01:14:55,074
C'est qui ce mec ?

691
01:14:56,546 --> 01:14:58,547
Merde !

692
01:15:29,534 --> 01:15:32,342
Ça va, ça va.

693
01:15:48,214 --> 01:15:50,217
Ils se rapprochent.

694
01:15:50,242 --> 01:15:52,247
Qu'est-ce qu'on fait ?

695
01:16:04,781 --> 01:16:06,619
Un flingue !

696
01:16:09,235 --> 01:16:10,789
Tu as ta ceinture ?

697
01:16:10,814 --> 01:16:12,982
Quoi ?
Tu me demandes ça maintenant ?

698
01:16:20,542 --> 01:16:22,736
Accroche-toi !

699
01:17:01,579 --> 01:17:03,365
Comment ça va ?

700
01:17:03,390 --> 01:17:05,792
Les choses...
sont devenues un peu incontrôlables.

701
01:17:05,817 --> 01:17:08,219
Attention !

702
01:17:12,555 --> 01:17:15,530
Ça va aller ?

703
01:17:23,755 --> 01:17:26,156
Coucou, les garçons.
J'ai raté un truc ?

704
01:17:31,072 --> 01:17:34,066
Ça à l'air tranchant.
Attention, attention.

705
01:21:16,066 --> 01:21:18,422
Alors, on fait quoi ?

706
01:21:20,348 --> 01:21:24,144
Dis-moi que tu as fait
une copie du disque.

707
01:21:25,839 --> 01:21:28,483
Bien sur que j'ai une copie.

708
01:21:35,872 --> 01:21:37,874
Alors on va où ?

709
01:22:01,831 --> 01:22:03,036
C'est un registre.

710
01:22:03,061 --> 01:22:05,254
Toute l'infrastructure du Syndicat.

711
01:22:05,279 --> 01:22:08,591
Qui ils sont, les politiques qu'ils contrôlent
et d’où proviennent leurs fonds.

712
01:22:09,100 --> 01:22:11,257
Il y a tout
ce que vous voulez savoir.

713
01:22:11,290 --> 01:22:15,431
Qu'est-ce qui vous fait penser
que ce registre est authentique ?

714
01:22:15,456 --> 01:22:18,075
Pourquoi Lane se donnerait
autant de mal sinon ?

715
01:22:18,100 --> 01:22:20,629
Pourquoi vous laisserait-il
l'avoir s'il l'était ?

716
01:22:20,654 --> 01:22:23,957
Avez-vous déjà considéré
qu'il veuille que que je l'ai ?

717
01:22:23,982 --> 01:22:25,526
Désinformation, manipulation.

718
01:22:25,551 --> 01:22:28,176
C'est ce qu'il fait,
il a été formé pour ça.

719
01:22:28,201 --> 01:22:31,482
Lane vous ment,
vous vendez ce mensonge à Hunt.

720
01:22:31,507 --> 01:22:33,179
Ensemble, vous êtes compromis.

721
01:22:33,204 --> 01:22:35,590
C'est son objectif ultime.

722
01:22:35,615 --> 01:22:37,495
Ceci est peut-être authentique.

723
01:22:37,520 --> 01:22:42,780
Mais il n'y a qu'une personne qui 
peut vérifier cette information. Vous.

724
01:22:47,032 --> 01:22:49,799
Mes ordres était de vous livrer
des informations sur le Syndicat...

725
01:22:49,824 --> 01:22:52,414
Vos ordres étaient
d'infiltrer le Syndicat

726
01:22:52,426 --> 01:22:55,084
pour avoir les informations
d'une source directe.

727
01:22:55,109 --> 01:22:57,381
C'est pas une preuve. C'est un test,
comme tout le reste.

728
01:22:57,406 --> 01:22:59,938
Le seul moyen de le passer,
c'est d'y retourner.

729
01:22:59,963 --> 01:23:01,419
Je peux pas faire ça.

730
01:23:01,444 --> 01:23:04,153
J'ai trahi la confiance de Lane
trop de fois.

731
01:23:04,178 --> 01:23:06,489
Et chaque fois, vous l'avez
fait de votre plein gré.

732
01:23:06,514 --> 01:23:09,253
Il s’apprêtait à torturer
et à tuer un agent Américain.

733
01:23:09,278 --> 01:23:12,771
Et vous auriez dû le laisser faire,
vous auriez alors toujours sa confiance.

734
01:23:12,796 --> 01:23:14,898
C'est le métier,
Hunt le comprend.

735
01:23:14,923 --> 01:23:17,466
Je n'allais pas le laisser mourir.
c'est notre allié.

736
01:23:17,491 --> 01:23:22,049
Il n'y a pas d'allié dans les affaires d'état. 
Il y a juste des intérêts communs.

737
01:23:22,074 --> 01:23:25,771
À l'heure qu'il est, Ethan Hunt
n’a plus de pays.

738
01:23:25,796 --> 01:23:30,509
Ce qui fait que le tuer
et nettement moins compliqué.

739
01:23:31,672 --> 01:23:33,532
Vous m'ordonnez 
de tuer Hunt ?

740
01:23:33,557 --> 01:23:36,567
Mon dieu, non.
Rien d'aussi grossier.

741
01:23:37,278 --> 01:23:39,453
Lane vous l'ordonnera.

742
01:23:39,478 --> 01:23:44,657
Et pour regagner sa confiance,
vous le ferez.

743
01:23:45,144 --> 01:23:48,328
Vous m'avez envoyé pour un boulot.

744
01:23:48,353 --> 01:23:50,248
Je l'ai fait.

745
01:23:50,404 --> 01:23:52,439
Maintenant, vous me rappelez.

746
01:23:52,463 --> 01:23:56,676
Auriez-vous oublié, que vous aussi,
vous êtes sans pays ?

747
01:23:56,980 --> 01:23:59,972
Le directeur de la CIA m'a appelé
pour se renseigné sur vous.

748
01:23:59,997 --> 01:24:02,553
Bien sûr pour protéger
votre couverture, j'ai dû mentir.

749
01:24:02,578 --> 01:24:04,057
Alors pour les Américains,

750
01:24:04,082 --> 01:24:07,935
vous êtes une tueuse dissidente,
une cible de choix.

751
01:24:08,111 --> 01:24:11,414
Très peu de gens
connaissent votre vraie identité.

752
01:24:11,439 --> 01:24:16,791
Ce serait malheureux
qu'on l'oublie.

753
01:24:17,126 --> 01:24:20,153
Vous voyez Ilsa,
vous n'avez pas le chox.

754
01:24:20,178 --> 01:24:22,475
Vous y retournez.

755
01:24:29,537 --> 01:24:32,954
Ravi que vous soyez
toujours avec nous.

756
01:24:40,777 --> 01:24:42,059
Quoi ?
Qu'est-ce qui se passe ?

757
01:24:42,060 --> 01:24:43,518
Je peux pas l'ouvrir.

758
01:24:43,519 --> 01:24:44,737
Comment ça 
tu peux pas l'ouvrir ?

759
01:24:44,762 --> 01:24:47,010
Je veux dire que 
je pourrai jamais l'ouvrir.

760
01:24:47,035 --> 01:24:48,824
C'est une boîte rouge.

761
01:24:48,849 --> 01:24:50,717
- Une quoi ?
- Une boîte rouge.

762
01:24:50,742 --> 01:24:53,667
Les britanniques les utilisent pour
transporter les secrets d'état.

763
01:24:53,692 --> 01:24:54,742
Ça semble mauvais ça.

764
01:24:54,767 --> 01:24:57,266
C'est triplement crypté.
On ne peux y entrer

765
01:24:57,291 --> 01:25:00,008
qu'avec des empreintes,
un scan rétinien et

766
01:25:00,020 --> 01:25:02,750
une phrase prononcée
par un individu spécifique.

767
01:25:02,775 --> 01:25:05,182
Le premier ministre 
de Grande Bretagne lui-même.

768
01:25:05,207 --> 01:25:06,392
Oui, lui-même.

769
01:25:06,417 --> 01:25:08,479
Ça revient à dire
qu'il n'y a pas de registre.

770
01:25:08,480 --> 01:25:10,992
Donc on a aucune preuve
que le Syndicat existe.

771
01:25:11,017 --> 01:25:12,477
De retour à la case départ.

772
01:25:12,502 --> 01:25:15,069
Sauf que là on est 
tous recherchés par la CIA.

773
01:25:15,094 --> 01:25:17,014
Je suis très fier de nous.

774
01:25:17,039 --> 01:25:19,842
Ce que je ne comprends pas
c'est pourquoi il y a

775
01:25:19,854 --> 01:25:22,547
une boite rouge dans un
coffre fort de données au Maroc.

776
01:25:22,572 --> 01:25:24,903
Et pourquoi Lane la veut
s'il peut pas l’ouvrir ?

777
01:25:24,928 --> 01:25:28,258
Si lane la veut, c'est qu'il 
a un plan pour l'ouvrir.

778
01:25:29,440 --> 01:25:32,093
Et on vient de l'aider à la voler.

779
01:25:35,256 --> 01:25:37,319
Il va enlever
le premier ministre.

780
01:25:37,334 --> 01:25:39,121
Oui, c'est ça.

781
01:25:39,310 --> 01:25:40,502
La question c'est comment ?

782
01:25:40,527 --> 01:25:42,108
Bon, on doit prévenir
les Britanniques.

783
01:25:42,133 --> 01:25:44,137
- Oui, le MI6.
- Non, Brandt.

784
01:25:44,162 --> 01:25:45,863
Repose le téléphone.
Réfléchissions à tout ça.

785
01:25:45,888 --> 01:25:48,367
Nous avons la responsabilité
d'informer le gouvernement britannique

786
01:25:48,392 --> 01:25:50,879
et de ne pas jouer 
avec la vie du premier ministre.

787
01:25:50,904 --> 01:25:53,682
Ethan, c'est juste pour
que tu battes le gars

788
01:25:53,707 --> 01:25:56,952
qui t'as battu à chaque fois.

789
01:25:58,429 --> 01:26:00,671
Tu crois vraiment que c'est ça ?

790
01:26:00,734 --> 01:26:02,314
Brandt ?

791
01:26:04,581 --> 01:26:07,111
Vous croyez vraiment que c'est ça ?

792
01:26:07,537 --> 01:26:08,834
Je crois que maintenant,

793
01:26:08,859 --> 01:26:10,968
tu es incapable
de voir une autre solution.

794
01:26:10,993 --> 01:26:14,499
Et parfois Ethan est le seul
qui trouve la seule solution.

795
01:26:14,524 --> 01:26:17,164
Et s'il se trompe
alors c'est Vienne

796
01:26:17,189 --> 01:26:18,280
qui va recommencer !

797
01:26:18,305 --> 01:26:21,040
Tu le connais pas.
S'il veux que quelque chose arrive,

798
01:26:21,065 --> 01:26:22,444
il n'y a aucun moyen
de le stopper.

799
01:26:22,469 --> 01:26:24,481
C'est pour ça qu'il faut
prévenir les Britanniques.

800
01:26:24,506 --> 01:26:26,889
C'est peut être exactement
ce qu'il veut qu'on fasse.

801
01:26:26,914 --> 01:26:29,123
Tu entends ce que tu dis ?
On va avertir les britanniques.

802
01:26:29,148 --> 01:26:31,732
Non. On va trouver Lane,
et on va l'attraper.

803
01:26:31,757 --> 01:26:34,351
Avant qu'il ai le premier ministre.

804
01:26:40,466 --> 01:26:43,383
Très bien, Ethan.
On va trouver Lane.

805
01:26:43,408 --> 01:26:45,316
Mais dis-moi...

806
01:26:45,317 --> 01:26:47,651
Comment on va faire ça ?

807
01:27:26,398 --> 01:27:28,066
Tout est pardonné.

808
01:27:28,091 --> 01:27:30,197
Ce n'est pas un registre ?

809
01:27:30,222 --> 01:27:32,510
Tu n'as pas regardé ?

810
01:27:32,535 --> 01:27:33,961
Bien sur que si.

811
01:27:33,962 --> 01:27:35,723
Mais le dossier est crypté.

812
01:27:35,724 --> 01:27:37,250
Et pourquoi je te mentirais ?

813
01:27:37,275 --> 01:27:39,573
Pour que je mente à Hunt.

814
01:27:40,835 --> 01:27:44,320
Mais il ne l'aurait pas volé 
s'il avait su ce que c'était.

815
01:27:44,966 --> 01:27:47,261
Et elle ne l'aurait pas aidé.

816
01:27:48,640 --> 01:27:50,723
Qu'est-ce qu'il y a sur le disque ?

817
01:27:50,748 --> 01:27:54,468
Je serai honnête avec vous
quand vous serez honnête avec moi.

818
01:27:55,221 --> 01:27:57,873
Maintenant toi et moi savons
pourquoi tu es revenu.

819
01:27:57,898 --> 01:27:59,747
N'est-ce pas ?

820
01:28:01,881 --> 01:28:04,915
Vous êtes toujours vivante
car je crois en votre potentiel.

821
01:28:04,940 --> 01:28:07,450
Mais je deviens impatient.

822
01:28:08,256 --> 01:28:11,399
Pourquoi tu continues à résister ?

823
01:28:14,762 --> 01:28:16,793
Pour être honnête,

824
01:28:17,426 --> 01:28:18,880
tu es un terroriste.

825
01:28:18,905 --> 01:28:22,768
Si c'était vrai, mon but serait
de répandre la peur mais...

826
01:28:22,793 --> 01:28:26,798
ma méthode est...
bien plus chirurgicale.

827
01:28:27,971 --> 01:28:29,948
Tu tues des innocents.

828
01:28:29,973 --> 01:28:35,006
J'ai aidé mon gouvernement à tuer
beaucoup d’innocents, tellement plus.

829
01:28:35,617 --> 01:28:38,612
On tuait pour faire
perdurer les choses.

830
01:28:38,637 --> 01:28:42,506
Et maintenant je tue
pour que les choses changent.

831
01:28:42,719 --> 01:28:45,411
Ethan Hunt ne serait pas d'accord.

832
01:28:45,436 --> 01:28:47,621
Ethan Hunt est un joueur.

833
01:28:47,646 --> 01:28:49,889
Et un jour,
sa chance va tourner

834
01:28:49,914 --> 01:28:53,611
et des milliers d'innocents
en payeront le prix.

835
01:28:53,636 --> 01:28:56,750
Qui sera le méchant alors ?

836
01:28:59,700 --> 01:29:02,654
Il y a rien dessus.
C'est vide.

837
01:29:18,640 --> 01:29:20,069
Ça m'intéresse

838
01:29:20,094 --> 01:29:22,655
de voir qui tu vas accuser

839
01:29:23,635 --> 01:29:26,236
pour ce qui va se passer.

840
01:30:12,953 --> 01:30:14,427
C'est elle ?

841
01:30:14,428 --> 01:30:16,536
C'est elle.

842
01:30:19,255 --> 01:30:21,258
Je dois avouer,

843
01:30:22,174 --> 01:30:24,374
tu sais piloter.

844
01:30:26,618 --> 01:30:29,352
- Ethan.
- Tu as fait ton travail.

845
01:30:30,240 --> 01:30:32,720
C'est tout ce qu'il y a 
à dire à ce sujet.

846
01:30:33,969 --> 01:30:35,783
Altee a dit que tu comprendrais.

847
01:30:35,808 --> 01:30:39,591
Atlee, ton supérieur
aux services secrets britanniques ?

848
01:30:42,351 --> 01:30:44,678
Et il ne t'a pas ramené ?

849
01:30:46,113 --> 01:30:48,737
Même après que
tu lui aies donné le disque ?

850
01:30:48,762 --> 01:30:51,877
Tu sais très bien
qu'elle était vierge.

851
01:30:51,902 --> 01:30:55,632
Mensonge. La clé qu'elle m'a pris 
était un copie exacte. J'en suis sur.

852
01:30:55,657 --> 01:30:58,744
Elle est restée en ta possession
tout le temps ?

853
01:31:10,384 --> 01:31:13,706
Ils se fichent que tu vives
ou que tu meurs.

854
01:31:20,421 --> 01:31:23,503
Mais tu savais que 
j'allais lui apporter.

855
01:31:23,528 --> 01:31:25,064
J’espérais que tu le fasses.

856
01:31:25,089 --> 01:31:27,801
Et que ce serait suffisant
pour te libérer.

857
01:31:28,086 --> 01:31:31,166
Si Lane n'a pas le fichier,
on est les seuls à l'avoir.

858
01:31:31,191 --> 01:31:34,275
J'ai une question.
Si le disque est vierge,

859
01:31:34,300 --> 01:31:36,460
pourquoi est-elle toujours en vie ?

860
01:31:36,485 --> 01:31:38,375
À moins, bien sûr

861
01:31:38,376 --> 01:31:40,786
que Lane voulait qu'elle nous retrouve.

862
01:31:41,968 --> 01:31:44,465
Donc tu travailles pour qui maintenant ?

863
01:31:44,759 --> 01:31:48,836
Lane, Atlee, mon gouvernement,
le mien, ils sont tous pareils.

864
01:31:49,110 --> 01:31:51,235
On pense juste
se battre du bon côté

865
01:31:51,247 --> 01:31:53,581
parce que c'est ce qu'on 
choisit de croire.

866
01:31:54,497 --> 01:31:56,484
Et ça nous conduis où ?

867
01:31:56,485 --> 01:31:59,269
À mon avis,
tu as trois choix.

868
01:31:59,298 --> 01:32:03,027
Un, tu me livres
avec la clé à la CIA.

869
01:32:03,052 --> 01:32:04,870
Je suis la preuve
que le Syndicat existe.

870
01:32:04,895 --> 01:32:08,398
Lane devient leur problème
et... ta mission est terminée.

871
01:32:08,423 --> 01:32:10,936
- C'est aussi ce que je pense.
- Ça me va.

872
01:32:10,961 --> 01:32:13,035
Mais tu sais qu'ils 
ne vont pas vous croire

873
01:32:13,060 --> 01:32:15,875
et vous serez tous 
jugés pour trahison.

874
01:32:15,900 --> 01:32:17,379
Lane est libre.

875
01:32:17,404 --> 01:32:19,314
J'ai peur qu'elle ait raison.

876
01:32:19,315 --> 01:32:23,395
Deux, tu me laisses partir
vers un destin incertain.

877
01:32:23,420 --> 01:32:27,088
Tu utilises le disque
comme un appât pour piéger Lane.

878
01:32:27,383 --> 01:32:30,169
Mais un part de toi pense
que tu as trouvé ton égal.

879
01:32:30,194 --> 01:32:32,890
Comme tu es joueur, tu finiras
par donner le disque à Lane

880
01:32:32,915 --> 01:32:35,202
que tu le veuilles ou non.

881
01:32:35,227 --> 01:32:37,476
Tout à fait possible.

882
01:32:37,501 --> 01:32:39,503
Et option trois ?

883
01:32:39,568 --> 01:32:41,831
Pars avec moi.

884
01:32:42,759 --> 01:32:44,846
Maintenant.

885
01:32:47,245 --> 01:32:49,745
Oh la vache.

886
01:32:52,724 --> 01:32:54,500
Et pour Lane ?

887
01:32:54,501 --> 01:32:56,652
Oublie Lane.

888
01:32:56,677 --> 01:32:59,143
Il y aura toujours un autre Lane.

889
01:32:59,168 --> 01:33:02,516
Et toujours des gens
comme nous pour l'affronter.

890
01:33:02,891 --> 01:33:06,408
On a fait notre part du travail
et on a été mis à l'écart.

891
01:33:06,922 --> 01:33:09,533
On peut être qui on veut.

892
01:33:09,558 --> 01:33:12,130
Faire ce qu'on veut.

893
01:33:13,483 --> 01:33:15,978
Il suffit seulement de partir.

894
01:33:28,865 --> 01:33:32,162
Lane t'a envoyé délivrer
un message, n'est-ce pas ?

895
01:33:32,493 --> 01:33:35,444
Je t'ai sauvé la vie 2 fois.
Je pourrais pas le refaire.

896
01:33:35,469 --> 01:33:37,623
Quel est le message ?

897
01:34:03,858 --> 01:34:05,335
Dans le parking,

898
01:34:05,360 --> 01:34:07,553
Luther, reste avec elle.

899
01:34:31,188 --> 01:34:32,426
Elle est partie.

900
01:34:32,451 --> 01:34:34,454
Je l'ai perdue.

901
01:34:36,976 --> 01:34:39,358
Elle nous a piégés, Ethan.

902
01:34:39,383 --> 01:34:41,247
Non, elle a délivré un message.

903
01:34:41,272 --> 01:34:42,875
Elle nous a piégés !

904
01:34:42,900 --> 01:34:44,153
Elle savait ce qui allait se passer.

905
01:34:44,178 --> 01:34:48,038
Seul Lane sait ce qui va arriver.

906
01:34:53,023 --> 01:34:54,859
J'ai un travail pour toi Ethan.

907
01:34:54,884 --> 01:34:57,643
Et pour le bien de ton ami,
tu vas le faire.

908
01:34:57,668 --> 01:34:58,804
Je t'écoute.

909
01:34:58,829 --> 01:35:01,755
Votre mission,
si toutefois vous l'acceptez,

910
01:35:01,780 --> 01:35:05,391
est de m'apporter le disque
déverrouillé avant minuit ce soir.

911
01:35:05,416 --> 01:35:08,040
J'attends ta réponse.

912
01:35:08,422 --> 01:35:10,424
J'accepte.

913
01:35:15,082 --> 01:35:17,083
Je savais que tu accepterais.

914
01:35:23,729 --> 01:35:28,786
Il veut le disque, déverrouillé
avant minuit ce soir.

915
01:35:28,811 --> 01:35:34,333
Ethan, il n'y a qu'une personne 
sur terre qui peut le déverrouiller.

916
01:35:34,594 --> 01:35:37,382
On doit enlever
le premier ministre.

917
01:35:37,873 --> 01:35:40,806
Réfléchissons quand même une minute.

918
01:35:41,856 --> 01:35:44,128
C'est le seul moyen
de récupérer Benji.

919
01:35:44,153 --> 01:35:47,675
C'est exactement ce que 
Lane veut que tu fasses.

920
01:35:47,700 --> 01:35:51,346
C'est pour ça qu'il faut le faire.

921
01:35:55,227 --> 01:35:57,737
C'est comme ça qu'on bat Lane.

922
01:35:58,001 --> 01:36:00,286
C'est comme ça qu'on va 
tout arranger.

923
01:36:00,311 --> 01:36:04,583
Tu comprends ?
Tu comprends ?

924
01:36:17,884 --> 01:36:22,298
William Brandt, monsieur.
Il dit que c'est urgent.

925
01:36:26,299 --> 01:36:28,378
J'ai l'impression que vous
devenez raisonnable, Brandt.

926
01:36:28,409 --> 01:36:30,913
Je vous appelle
car je n'ai pas le choix.

927
01:36:30,938 --> 01:36:32,798
J’essaie d'éviter une catastrophe.

928
01:36:32,823 --> 01:36:35,760
Je peux comprendre ça.
Où êtes-vous ?

929
01:36:36,886 --> 01:36:40,376
- À Londres.
- Direction Londres, maintenant.

930
01:36:40,401 --> 01:36:43,144
- Où à Londres ?
- Vous saurez une fois atterri.

931
01:36:43,169 --> 01:36:45,134
Ce genre de jeu 
ne m’intéresse pas, Brandt.

932
01:36:45,159 --> 01:36:48,267
Et voir mes amis se faire tuer
ne m'intéresse pas non plus.

933
01:36:48,292 --> 01:36:50,815
Alors si je les trahis 
se sera avec mes conditions

934
01:36:50,840 --> 01:36:52,786
uniquement.
Vous comprenez ?

935
01:36:52,811 --> 01:36:55,782
Restez joignable,
les instructions suivront.

936
01:37:01,309 --> 01:37:05,053
Tu devrais être parti
à l'heure qu'il est.

937
01:37:07,443 --> 01:37:10,113
- Ça va ?
- Oui.

938
01:37:12,172 --> 01:37:16,484
On est censés enlever
le 1er ministre britannique ce soir.

939
01:37:16,838 --> 01:37:18,662
Alors...

940
01:37:19,745 --> 01:37:21,454
Brandt.

941
01:37:24,210 --> 01:37:27,238
Je vois aucun autre moyen.

942
01:37:29,137 --> 01:37:31,288
Moi non plus.

943
01:37:33,248 --> 01:37:36,566
Mais on fait ce qu'on doit
pour nos amis, pas vrai ?

944
01:38:21,114 --> 01:38:23,389
Préparez-le, s'il vous plait.

945
01:38:47,985 --> 01:38:50,026
Vous avez eu raison
de m'appeler Brandt. Où est Hunt ?

946
01:38:50,051 --> 01:38:52,002
En chemin.
On a peu de temps.

947
01:38:52,027 --> 01:38:54,776
- Que va t-il faire ?
- L'important, c'est qu'il soit en vie.

948
01:38:54,801 --> 01:38:59,126
Et j'ai besoin que vous m'assuriez 
qu'il le restera.

949
01:39:13,989 --> 01:39:17,342
Avez vous informé les Britanniques 
que Hunt a ciblé le 1er ministre ?

950
01:39:17,367 --> 01:39:22,559
Je vous aiderai à capturer
Hunt... vivant. Voila le deal.

951
01:39:28,138 --> 01:39:30,763
Vous avez pris les mauvaises
habitudes de votre ami.

952
01:39:30,788 --> 01:39:35,121
La pire étant que vous pensez 
pouvoir toujours tout contrôler.

953
01:39:35,146 --> 01:39:37,091
Restez avec lui.

954
01:39:40,666 --> 01:39:42,971
M. Altee. M. Altee.

955
01:39:42,996 --> 01:39:45,356
Directeur Hunley.
C'est un plaisir de vous voir.

956
01:39:45,381 --> 01:39:49,322
La dernière fois que nous avons parlé,
vous traquiez des agents véreux au Maroc.

957
01:39:49,347 --> 01:39:53,960
M. Altee, j'ai des raisons de penser que
la vie du 1er ministre est en danger.

958
01:39:56,439 --> 01:39:58,534
Je vous écoute.

959
01:40:01,032 --> 01:40:04,900
Aucune offre supérieure à 22 000 ?
Personne ?

960
01:40:04,925 --> 01:40:07,634
22 000 une fois.
22 000 deux fois.

961
01:40:07,659 --> 01:40:10,530
Adjugé !
À notre généreuse présidente.

962
01:40:10,565 --> 01:40:13,509
Monsieur, M. Altee du MI6 
veut vous voir.

963
01:40:13,534 --> 01:40:15,825
Il dit que c'est urgent.

964
01:40:16,432 --> 01:40:18,395
Excusez-moi.

965
01:40:28,486 --> 01:40:33,142
- Que se passe t-il ? - C'est une
question de sécurité nationale, M.

966
01:40:39,681 --> 01:40:43,230
En aucune circonstance,
vous ne laissez quelqu'un entrer.

967
01:40:43,242 --> 01:40:44,429
Oui monsieur.

968
01:40:45,517 --> 01:40:47,852
Aidez-moi à comprendre.

969
01:40:47,877 --> 01:40:50,640
Qui est cet homme ?
Pourquoi est-il après moi ?

970
01:40:50,665 --> 01:40:55,761
Je crains que le directeur Hunley
et moi en partagions la responsabilité.

971
01:40:55,786 --> 01:40:58,228
Ethan Hunt faisait partie 
d'une agence de renseignent déshonorée

972
01:40:58,240 --> 01:41:00,225
qui a été dissoute depuis.

973
01:41:00,250 --> 01:41:05,568
C'est un dissident voulant démanteler
un réseau de terroriste imaginaire.

974
01:41:05,593 --> 01:41:07,660
Mais des renseignements
laissent penser

975
01:41:07,672 --> 01:41:09,797
qu'il a été manipulé
par un de vos agents.

976
01:41:09,822 --> 01:41:12,913
Ilsa Faust, M. le ministre.
Elle a disparue il y a 2 ans.

977
01:41:12,938 --> 01:41:14,608
Et si vous me permettez
cette question,

978
01:41:14,633 --> 01:41:16,936
qu'ai-je à voir avec 
ce réseau fantôme ?

979
01:41:16,961 --> 01:41:19,895
M. voici William Brandt
un ancien collègue de Hunt.

980
01:41:19,920 --> 01:41:23,208
Il nous a apporté des infos fiables
concernant un complot contre vous.

981
01:41:23,234 --> 01:41:27,822
Hunt est en possession d'une boite rouge
qui ne peut être ouverte que part vous.

982
01:41:27,847 --> 01:41:31,923
Il pense que c'est la clé 
pour faire tomber le Syndicat.

983
01:41:33,043 --> 01:41:38,306
- Le Syndicat, vous dites ?
- Oui, M. c’est comme ça qu'il l’appelle.

984
01:41:38,829 --> 01:41:40,555
Altee.

985
01:41:40,580 --> 01:41:45,797
Il ne peut évidemment pas parler
de ce "Syndicat" ?

986
01:41:47,324 --> 01:41:51,395
Puisque vous m'avez assurez que 
ce "Syndicat" n'était qu'un exercice.

987
01:41:51,420 --> 01:41:54,809
Et ça l'était, M. le ministre.
Je vous l'assure.

988
01:41:54,834 --> 01:41:58,010
Et pourtant, nous avons la CIA 
qui nous assure le contraire.

989
01:41:58,035 --> 01:42:01,664
- Je ne comprends pas.
- M. le ministre, votre vie est menacée.

990
01:42:01,690 --> 01:42:05,105
Je pense que notre 1ere priorité doit
être de vous conduire en lieu sur.

991
01:42:05,130 --> 01:42:09,433
Est-ce que le nom Solomon Lane
vous dit quelque chose ?

992
01:42:10,259 --> 01:42:16,887
Oui.
Malheureusement, oui.

993
01:42:18,173 --> 01:42:21,138
Alors il y a réellement 
un Syndicat ?

994
01:42:21,163 --> 01:42:25,322
C'était l'invention hypothétique
du Chef Altee.

995
01:42:25,356 --> 01:42:29,671
Recruter d'anciens agents étrangers.
Leur fournir une nouvelle identité

996
01:42:29,696 --> 01:42:34,227
et les utiliser pour nous débarrasser
de nos ennemis internes et externes.

997
01:42:34,252 --> 01:42:37,167
Son budget de fonctionnement
devait être caché offshore

998
01:42:37,179 --> 01:42:40,167
dans une boite rouge
que je serai seul à contrôler.

999
01:42:40,192 --> 01:42:44,242
Cela m'aurait rendu juge, jury et
bourreau sans avoir à rendre de compte.

1000
01:42:44,267 --> 01:42:46,911
J'ai rejeté la proposition sans équivoque.

1001
01:42:46,936 --> 01:42:51,535
De plus, on m'a assuré que
ça ne passerait pas le stade de projet.

1002
01:42:51,559 --> 01:42:54,424
M. le ministre,
il n'y a pas de Syndicat.

1003
01:42:54,449 --> 01:42:56,947
Ces hommes ont été 
dupés par l'agent Faust.

1004
01:42:56,972 --> 01:43:00,543
Altee.
Gardez ça pour l’enquête publique.

1005
01:43:00,570 --> 01:43:02,044
Monsieur je vous conjure
ne pas quitter cette pièce.

1006
01:43:02,069 --> 01:43:03,938
- Excusez-moi.
- S'il vous plait.

1007
01:43:03,963 --> 01:43:06,440
Hunt a une formation unique
et il est très motivé.

1008
01:43:06,465 --> 01:43:09,712
C'est un spécialiste sans égal,
insensible à toute contre mesure.

1009
01:43:09,737 --> 01:43:13,903
Il n'y a aucun secret qu'il ne puisse découvrir.
Aucun sécurité qu'il ne puisse franchir.

1010
01:43:13,928 --> 01:43:16,466
Aucune personne qu'il ne puisse devenir.

1011
01:43:16,491 --> 01:43:19,809
Il a certainement anticipé 
cette conversation.

1012
01:43:19,834 --> 01:43:23,010
Il attend pour frapper quelque 
soit la direction que nous prendrons.

1013
01:43:23,035 --> 01:43:27,085
Monsieur, Hunt est la représentation
vivante du destin.

1014
01:43:27,110 --> 01:43:31,148
Et il a fait de vous sa mission.

1015
01:43:31,425 --> 01:43:33,422
M. le ministre.

1016
01:43:49,221 --> 01:43:50,689
Hunt.

1017
01:43:50,714 --> 01:43:53,907
M., éloignez-vous 
du 1er ministre s'il vous plait.

1018
01:43:56,985 --> 01:43:59,229
Détendez-vous monsieur,
tout va bien se passer.

1019
01:43:59,254 --> 01:44:02,972
- Altee m'a tiré dessus.
- En effet, monsieur.

1020
01:44:05,670 --> 01:44:11,281
Vous réalisez que vous renvoyez
les relations anglo-américaines
à l'époque de la révolution ?

1021
01:44:11,306 --> 01:44:15,201
À situation extrême,
mesures extrêmes, monsieur.

1022
01:44:17,100 --> 01:44:18,927
- Je suis là.
- Prêt à recevoir ?

1023
01:44:18,952 --> 01:44:20,581
Prêt.

1024
01:44:26,195 --> 01:44:28,786
Le secrétariat du 1er ministre
m'a dit de le rencontrer ici.

1025
01:44:28,811 --> 01:44:30,368
Par ici, monsieur.

1026
01:44:30,393 --> 01:44:32,166
Ça scanne.

1027
01:44:35,356 --> 01:44:37,806
Scanne rétinien confirmé.

1028
01:44:40,395 --> 01:44:42,823
Tenez monsieur.

1029
01:44:43,416 --> 01:44:46,503
Vous avez la main très chaude.

1030
01:44:55,026 --> 01:44:57,465
Biométrique confirmée.

1031
01:44:57,490 --> 01:45:01,360
- Le mot clé est "KIPLING".
- Le mot clé est "KIPLING".

1032
01:45:01,532 --> 01:45:05,643
J'ai besoin d'une phrase de passe,
le mot clé est "KIPLING".

1033
01:45:05,668 --> 01:45:07,322
Oui, bien sur.

1034
01:45:07,347 --> 01:45:12,187
"Si tu restes calme quand tous
perdent leur sang froid..."

1035
01:45:15,950 --> 01:45:20,326
"Si tu gardes confiance
alors que chacun doute".

1036
01:45:24,044 --> 01:45:25,949
- Tu l'as ?
- Oui.

1037
01:45:25,974 --> 01:45:27,547
C'est pas vrai, je l'ai.

1038
01:45:27,572 --> 01:45:31,771
- Je viens voir le 1er ministre.
- Personne n'est autorisé à rentrer.

1039
01:45:31,796 --> 01:45:35,172
- Qui a interdit l'entrée ?
- Vous, monsieur.

1040
01:45:38,289 --> 01:45:42,526
Hunley, qu'est-ce que c'est ?
Sécurité !

1041
01:45:48,691 --> 01:45:52,722
M. Altee, c'est gentil
d'avoir accepter notre invitation.

1042
01:46:01,668 --> 01:46:04,683
Vous savez qui je suis ?

1043
01:46:06,015 --> 01:46:08,115
On sait que
vous avez créé le Syndicat.

1044
01:46:08,140 --> 01:46:10,974
Mais Lane est devenu dissident
et c'est retourné contre vous.

1045
01:46:10,999 --> 01:46:13,464
Et vous avez essayé
désespérément de tout étouffer.

1046
01:46:13,489 --> 01:46:16,335
C'est pour ça
que vous avez effacé le disque.

1047
01:46:16,360 --> 01:46:19,026
C'est vrai.

1048
01:46:20,681 --> 01:46:25,366
Maintenant, Hunley a quelques
questions au sujet d'Ilsa Faust.

1049
01:46:25,391 --> 01:46:27,861
À savoir, comment l'avez-vous piégée ?

1050
01:46:27,886 --> 01:46:31,895
C'est aussi vrai.

1051
01:46:35,134 --> 01:46:36,585
C'est l'antidote.

1052
01:46:36,610 --> 01:46:39,272
Quand le premier ministre
a découvert le Syndicat,

1053
01:46:39,297 --> 01:46:42,249
- Atlee l'a attaqué.
- Oui, c'est vrai.

1054
01:46:42,274 --> 01:46:45,616
Et vous avez sauvé
le premier ministre, monsieur.

1055
01:46:45,628 --> 01:46:46,746
Ah oui ?

1056
01:46:46,886 --> 01:46:49,352
Je vous suis très reconnaissant.

1057
01:46:59,538 --> 01:47:00,992
Monsieur.

1058
01:47:03,282 --> 01:47:06,875
Tu appelles in extremis Ethan.

1059
01:47:07,456 --> 01:47:10,903
J'ai ce que tu veux.
Où je vais ?

1060
01:47:27,341 --> 01:47:29,347
Ethan, attends.

1061
01:47:29,372 --> 01:47:31,613
Si je n'y suis pas dans
15 minutes, il tuera Benji.

1062
01:47:31,638 --> 01:47:33,487
Ta mission est 
de faire tomber le Syndicat.

1063
01:47:33,512 --> 01:47:37,785
Si Lane met la main sur cet argent,
on lui donne un super pouvoir.

1064
01:47:37,810 --> 01:47:40,660
Il ne m'aura pas vivant.
Je vais m'en assurer.

1065
01:47:40,685 --> 01:47:44,146
Et que se passera-t-il
si tu ne reviens pas ?

1066
01:47:44,292 --> 01:47:46,572
Je vais revenir.

1067
01:47:47,328 --> 01:47:49,243
Tenez-vous prêt.

1068
01:47:53,580 --> 01:47:56,566
Bonjour M. le ministre.
Si vous voyez ce message,

1069
01:47:56,591 --> 01:47:59,481
c'est que vous avez choisi
d'activer le Syndicat.

1070
01:47:59,505 --> 01:48:04,873
Ce disque vous donne accès à 
2.4 milliards de livres sterling intraçables.

1071
01:48:04,898 --> 01:48:09,754
Qui permettront au Syndicat
d'opérer pendant des décennies.

1072
01:48:09,779 --> 01:48:15,231
Les coordonnés pour accéder à
 ces fonds sont les suivantes.

1073
01:49:20,883 --> 01:49:23,829
C'est la fin, M. Hunt.

1074
01:49:32,524 --> 01:49:34,191
Attention.

1075
01:49:36,905 --> 01:49:42,733
1KG de semtex,
500  billes d'acier de calibre 7.

1076
01:49:42,758 --> 01:49:46,485
Ton ami est assis sur un détonateur
à pression très sensible.

1077
01:49:46,510 --> 01:49:49,309
Alors, pas de mouvements brusques.

1078
01:49:56,879 --> 01:49:58,203
Ton dernier test.

1079
01:49:58,228 --> 01:50:02,763
Quand Lane aura ce qu'il veut,
je vous tue, toi et Benji.

1080
01:50:02,985 --> 01:50:07,317
Sinon, tout le monde meurt.

1081
01:50:09,522 --> 01:50:13,769
Pas le temps de réfléchir,
Ethan, assieds-toi, je t'en prie.

1082
01:50:28,107 --> 01:50:31,877
La nature humaine,
mon arme favorite.

1083
01:50:31,902 --> 01:50:35,581
Depuis le moment où j'ai tué
cette jeune femme,

1084
01:50:35,606 --> 01:50:39,012
j'ai su que rien ne t’empêcherait
de m'attraper.

1085
01:50:39,126 --> 01:50:41,806
J'ai aussi su qu'Ilsa n'avait 
pas le choix.

1086
01:50:41,831 --> 01:50:45,563
Qu'elle vous a brisé la nuit à votre
rencontre ou qu'elle vous laisse partir.

1087
01:50:45,588 --> 01:50:50,956
Que vous la laissiez filer au Maroc.
Qu'elle aille retrouver Altee ou non.

1088
01:50:50,987 --> 01:50:55,787
Vous étiez certain qu'on finirait
là où on est... maintenant.

1089
01:50:58,963 --> 01:51:00,862
Cela dit.

1090
01:51:01,772 --> 01:51:03,912
Moi aussi.

1091
01:51:04,336 --> 01:51:05,562
Je te connais Lane.

1092
01:51:05,587 --> 01:51:08,596
Quelque part dans l'histoire,
vous avez douté.

1093
01:51:08,621 --> 01:51:12,498
La vie humaine ne comptait plus pour vous,
d’ailleurs a-t-elle déjà compté ?

1094
01:51:12,523 --> 01:51:15,653
Dans tous les cas, tu as tué
trop d'innocents

1095
01:51:15,665 --> 01:51:18,676
sans te demander
qui donnait les ordres.

1096
01:51:18,701 --> 01:51:20,075
Ou pourquoi.

1097
01:51:20,100 --> 01:51:22,290
Tu blâmes le système
pour ce que tu es.

1098
01:51:22,315 --> 01:51:24,667
Au lieu de toi.

1099
01:51:24,692 --> 01:51:26,696
Tu veux la vengeance.

1100
01:51:26,721 --> 01:51:28,682
Mais Rome n'est pas
tombée en un jour.

1101
01:51:28,707 --> 01:51:32,546
Tu as besoin d'aide et d'argent, 
de beaucoup d'argent.

1102
01:51:32,578 --> 01:51:35,794
Et rien ne t’arrêtera pour l'avoir.

1103
01:51:35,819 --> 01:51:39,762
C'est comme ça que je sais
que je vais te mettre dans une cellule.

1104
01:51:40,945 --> 01:51:45,298
- Où est le disque ?
- Où est le disque ?

1105
01:51:45,323 --> 01:51:49,202
Tu aimes jouer.
J'ai un jeu pour toi.

1106
01:51:49,334 --> 01:51:54,001
Je te donne 50 millions de dollars

1107
01:51:54,621 --> 01:51:57,256
pour relâcher Benji.

1108
01:52:12,773 --> 01:52:17,754
- Où est le disque ?
- Où est le disque ?

1109
01:52:17,779 --> 01:52:20,600
Tu le regardes,
je suis le disque.

1110
01:52:20,625 --> 01:52:24,250
J'ai mémorisé les 2,4 milliards
de comptes de numéros.

1111
01:52:24,275 --> 01:52:27,859
Si la veste explose, vous n'aurez rien.
Sans argent, vous n’êtes rien.

1112
01:52:27,884 --> 01:52:31,668
Sans moi, vous n’êtes rien.

1113
01:52:35,825 --> 01:52:39,710
Là, tu penses que je bluffe.
Que je laisserai pas mon ami mourir.

1114
01:52:39,735 --> 01:52:43,017
Que je n'ai pas pu mémoriser
tout le contenu du disque.

1115
01:52:43,042 --> 01:52:45,625
Il n'y a qu'un moyen de le savoir.

1116
01:52:46,462 --> 01:52:48,610
Relâche Benji.

1117
01:53:05,806 --> 01:53:07,718
Attrapez-le.

1118
01:53:10,915 --> 01:53:13,895
S'ils approchent encore,
tue-moi.

1119
01:53:19,722 --> 01:53:22,679
Tu te souviens, je t'ai dit
que tu irais trop loin.

1120
01:53:22,704 --> 01:53:24,534
C'est moi qui te parle, pas lui.

1121
01:53:24,559 --> 01:53:29,501
Le seul moyen d'en finir,
c'est toi et moi, face à face.

1122
01:53:29,526 --> 01:53:32,536
Mais cette fois, je ne serai pas
enfermé dans une boîte.

1123
01:53:32,561 --> 01:53:33,879
Tu veux ton fric.

1124
01:53:33,904 --> 01:53:37,321
Le docteur de os devra venir 
me l'arracher.

1125
01:53:37,346 --> 01:53:40,885
Alors relâche Benji.

1126
01:53:44,921 --> 01:53:47,970
Un... trois... neuf...

1127
01:54:08,122 --> 01:54:09,425
Pars.

1128
01:54:09,450 --> 01:54:12,489
- Ethan.
- Brandt t'attend, va.

1129
01:54:20,430 --> 01:54:23,591
- Qu'est ce que je fais ?
- Tue la femme.

1130
01:54:24,686 --> 01:54:26,968
J'ai besoin de Hunt vivant.

1131
01:55:14,108 --> 01:55:15,944
C'est Benji, je vais où ?

1132
01:55:15,969 --> 01:55:17,690
- Ils arrivent.
- On est pas prêts.

1133
01:55:17,715 --> 01:55:19,695
On a pas le choix.

1134
01:55:45,463 --> 01:55:47,109
Par où ?

1135
02:00:06,800 --> 02:00:11,567
Face à face,
comme tu le souhaitais, Ethan.

1136
02:00:33,807 --> 02:00:36,101
Ça fait mal, je sais.

1137
02:00:37,581 --> 02:00:41,112
Mes amis, voici Solomone Lane.

1138
02:00:41,532 --> 02:00:43,635
M. Lane.

1139
02:00:44,530 --> 02:00:47,392
Je te présente MI.

1140
02:02:06,042 --> 02:02:08,142
Tu es libre maintenant.

1141
02:02:10,388 --> 02:02:12,502
Où vas-tu aller ?

1142
02:02:13,333 --> 02:02:15,364
Je ne sais pas.

1143
02:02:17,325 --> 02:02:19,661
J'ai fait ma part.

1144
02:02:26,413 --> 02:02:28,683
Ethan, on doit y aller.

1145
02:02:37,566 --> 02:02:39,909
Dépêche-toi.

1146
02:02:41,504 --> 02:02:43,531
Bonne chance.

1147
02:02:57,867 --> 02:03:00,365
Tu sais où me trouver.

1148
02:03:17,422 --> 02:03:19,331
Directeur Hunley.

1149
02:03:20,901 --> 02:03:23,988
- Directeur Hunley.
- Ah... M. le président.

1150
02:03:24,013 --> 02:03:28,913
Il y a 6 mois, vous étiez ici
pour nous demander de dissoudre MI.

1151
02:03:28,938 --> 02:03:30,579
C'est exact, monsieur.

1152
02:03:30,604 --> 02:03:32,625
Et comment expliquez-vous 
votre témoignage d'aujourd'hui ?

1153
02:03:32,650 --> 02:03:34,884
C'est assez simple en fait,
nous avions des raisons de croire

1154
02:03:34,909 --> 02:03:38,441
que le Syndicat avait infiltré notre
gouvernement au plus haut niveau.

1155
02:03:38,466 --> 02:03:43,899
Pour que Hunt infiltre cette organisation,
sa couverture devait être absolue.

1156
02:03:43,924 --> 02:03:48,338
Toute l'opération n'était connue
que de moi et d'une poignée d'agents MI.

1157
02:03:48,363 --> 02:03:53,509
Alors la dissolution de MI 
faisait partie d'un schéma élaboré.

1158
02:03:53,534 --> 02:03:56,888
- Pour exposer le Syndicat ?
- C'est exact monsieur.

1159
02:03:56,913 --> 02:04:02,390
C'est pourquoi vous êtes là aujourd'hui,
demandant de réintégrer MI.

1160
02:04:02,415 --> 02:04:04,701
C'est exact, monsieur.

1161
02:04:06,584 --> 02:04:10,157
Je ne suis pas sur que la commission
approuve vos méthodes, Hunley.

1162
02:04:10,182 --> 02:04:14,754
À situations extrêmes, 
mesures extrêmes, M. le président.

1163
02:04:15,393 --> 02:04:17,231
Et vous, M. Brandt,

1164
02:04:17,256 --> 02:04:20,709
comment pouvez-vous justifier
cette supercherie ?

1165
02:04:21,572 --> 02:04:24,971
Je ne peux ni confirmer ni réfuter
aucun détails d'aucune opération...

1166
02:04:24,996 --> 02:04:27,676
sans l'accord du ministre.

1167
02:04:35,075 --> 02:04:37,259
Bienvenue à MI.

1168
02:04:37,527 --> 02:04:39,849
M. le ministre.

La page c'est chargé en 0.063 secondes // PHP