Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Ace.in.the.Hole.1951.1080p.BluRay.x264-HD4U.srt adapté à la release Ace.in.the.Hole.1951.1080p.BluRay.x264-HD4U n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mercredi 04 Août 2021 l'host ec2-18-206-76-226.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:58,000 --> 00:02:00,000
H. Garez vous au coin.

2
00:02:13,400 --> 00:02:14,600
Attendez ici.

3
00:02:14,600 --> 00:02:15,500
Bonjour, monsieur.

4
00:02:57,200 --> 00:02:58,300
Oui ?

5
00:02:59,100 --> 00:03:02,400
Je voudrais voir le patron,
quel est son nom dj ?

6
00:03:02,400 --> 00:03:04,900
- Je n'ai rien dit.
- Mfiant, hein ?

7
00:03:06,300 --> 00:03:07,700
M. Boot est le propritaire et l'diteur.

8
00:03:07,700 --> 00:03:10,900
Bien. Dites  M. Boot
que M. Tatum voudrait le voir.

9
00:03:11,300 --> 00:03:13,400
Charles Tatum de New-York.

10
00:03:13,800 --> 00:03:15,100
 quel sujet ?

11
00:03:16,100 --> 00:03:17,200
coute mon gars, demande-lui,

12
00:03:17,200 --> 00:03:20,300
S'il aimerait se faire vite fait
$200 par semaine ?

13
00:03:21,200 --> 00:03:23,400
Vous vendez quoi ?  ...des assurances ?

14
00:03:23,400 --> 00:03:25,000
Je n'ai rien dit.

15
00:03:25,800 --> 00:03:27,200
Mfiant, hein ?

16
00:03:52,500 --> 00:03:55,000
a c'est quelque chose, qui l'a dit ?

17
00:03:55,000 --> 00:03:57,900
M. Boot, mais j'ai fait les travaux d'aiguille.

18
00:03:59,700 --> 00:04:02,600
Je regrette de ne pouvoir en faire autant.

19
00:04:02,900 --> 00:04:05,300
Vous le feriez pour moi,
si l'envie m'en prend ?

20
00:04:10,800 --> 00:04:12,100
- M. Tatum ?
- Oui, monsieur.

21
00:04:12,100 --> 00:04:13,500
Allez y, qu'avez-vous  me vendre ?

22
00:04:13,500 --> 00:04:15,900
M. Boot, Je traversais Albuquerque.

23
00:04:16,200 --> 00:04:18,800
je prenais le petit djeuner,
en lisant votre journal.

24
00:04:18,800 --> 00:04:20,500
Ma raction pourrait vous intresser.

25
00:04:20,800 --> 00:04:23,800
- Un peu oui.
- Monsieur, a m'a fait vomir.

26
00:04:24,900 --> 00:04:27,500
Je ne m'attendais pas au New-York Times....

27
00:04:27,800 --> 00:04:30,500
Mais mme pour Albuquerque.......

28
00:04:30,800 --> 00:04:32,400
D'accord, voila de quoi vous payer le retour.

29
00:04:32,400 --> 00:04:35,300
Maintenant, c'est quoi cette histoire
de se faire $200 par semaine ?

30
00:04:35,600 --> 00:04:37,100
Apparemment, vous ne me connaissez pas.

31
00:04:37,100 --> 00:04:38,400
En effet.

32
00:04:38,400 --> 00:04:40,400
C'est parce que vous n'avez pas
les journaux de la cte Est ici.

33
00:04:40,700 --> 00:04:41,700
J'ai pens que peut-tre

34
00:04:41,700 --> 00:04:43,400
quelqu'un aurait pu vous affranchir

35
00:04:43,400 --> 00:04:45,400
en vous mettant au courant.

36
00:04:45,400 --> 00:04:49,200
Charles Tatum, a travaill  New-York,
Chicago, Dtroit...

37
00:04:49,500 --> 00:04:52,300
- Et les $200 ?
- J'y viens.

38
00:04:54,200 --> 00:04:56,800
M. Boot, je suis un journaliste  $250 la semaine.

39
00:04:57,600 --> 00:05:00,200
- ...Mais vous pouvez m'avoir pour $50 .
- Pourquoi tant de gnrosit ?

40
00:05:00,200 --> 00:05:02,700
Je connais les journaux en long en large et en travers.

41
00:05:03,000 --> 00:05:05,400
Je peux les crire, les rviser, les imprimer,
les emballer et les vendre.

42
00:05:05,400 --> 00:05:08,600
- Je n'ai besoin de personne en ce moment.
- Je peux traiter grandes et petites nouvelles.

43
00:05:08,900 --> 00:05:12,100
- Pas de nouvelles ? Je sors, et mords
le premier chien venu.

44
00:05:14,000 --> 00:05:16,900
- je peux descendre  45 .
- Qu'est-ce qui vous rend si bon march ?

45
00:05:18,500 --> 00:05:22,200
Bonne question, tant donn que J'ai t
au top partout o j'ai travaill.

46
00:05:22,500 --> 00:05:24,600
Vous serez heureux d'apprendre
que j'ai t vir de 11 Journaux.

47
00:05:24,600 --> 00:05:27,200
dont le tirage cumul avoisine les sept millions,

48
00:05:27,500 --> 00:05:29,900
Je ne voudrais pas vous ennuyer avec les raisons.

49
00:05:29,900 --> 00:05:31,800
Je vous en prie  ....ennuyez-moi !

50
00:05:35,900 --> 00:05:39,500
Je suis un assez bon menteur.
J'en ai commis pas mal durant ma carrire.

51
00:05:39,800 --> 00:05:42,600
J'ai menti aux hommes qui portent des ceintures.
et aux hommes qui portent des bretelles.

52
00:05:42,600 --> 00:05:44,400
Mais je ne serais pas assez stupide

53
00:05:44,400 --> 00:05:47,100
pour mentir  un homme qui porte les deux.

54
00:05:47,100 --> 00:05:50,600
- Quoi ? , que dites-vous ?
- Votre prudence me frappe.

55
00:05:50,900 --> 00:05:53,300
Un homme qui vrifie et revrifie.

56
00:05:53,600 --> 00:05:55,600
Je vais vous dire pourquoi l'on m'a vir

57
00:05:55,600 --> 00:05:58,100
 New-York, une de mes histoires
a provoqu un procs.

58
00:05:58,400 --> 00:06:01,900
 Chicago, je sortais avec
la femme de l'diteur.

59
00:06:02,400 --> 00:06:04,400
 Dtroit, j'ai t attrap  boire.

60
00:06:04,400 --> 00:06:07,000
- ... Cleveland...
- Je vois le tableau.

61
00:06:07,600 --> 00:06:10,900
Et maintenant, je me trouve
 Albuquerque sans argent.

62
00:06:11,200 --> 00:06:14,700
Une voiture aux pneus uses,
et une rputation minable.

63
00:06:15,200 --> 00:06:16,700
De mauvais pneus peuvent tre dangereux.

64
00:06:16,700 --> 00:06:18,900
J'ai une chance de rentrer au bercail.

65
00:06:19,200 --> 00:06:21,500
Postuler pour un emploi dans
un Journal local comme le votre.

66
00:06:21,500 --> 00:06:24,700
Attendre, esprer et prier pour que
quelque chose de grand se produise.

67
00:06:24,700 --> 00:06:26,700
quelque chose  quoi m'accrocher,

68
00:06:27,000 --> 00:06:30,100
quelque chose que la presse avalera
et dont elle redemandera.

69
00:06:30,400 --> 00:06:34,800
Un gros truc, un spcial "Tatum",
et ils drouleront le tapis rouge.

70
00:06:35,800 --> 00:06:39,100
Parce que quand ils ont besoin de vous,
ils pardonnent et oublient.

71
00:06:39,500 --> 00:06:40,400
Mais jusque-l, M. Boot,

72
00:06:40,700 --> 00:06:44,100
vous avez devant vous le meilleur
journaliste que vous ayez jamais vu.

73
00:06:44,600 --> 00:06:47,400
- .... $40 la journe, je commence quand ?
- On se calme.

74
00:06:49,000 --> 00:06:51,800
- J'espre que a ne vous a pas refroidi.
- Je ne sais pas.

75
00:06:51,800 --> 00:06:54,800
Je n'ai pas peur de la diffamation,
tant moi-mme avocat.

76
00:06:55,200 --> 00:06:57,000
Je revrifie chaque mot que j'cris.

77
00:06:57,000 --> 00:06:58,600
C'est clair... ceinture et bretelle...

78
00:06:58,900 --> 00:07:00,200
Maintenant,  propos de la femme de cet diteur,

79
00:07:00,500 --> 00:07:03,100
Vous devez savoir que Mme. Boot
est trois fois grand-mre.

80
00:07:03,100 --> 00:07:05,900
Si vous voulez l'entreprendre,
elle en serait trs flatte.

81
00:07:06,200 --> 00:07:08,300
Quant  la boisson....vous buvez beaucoup ?

82
00:07:08,300 --> 00:07:10,200
Pas beaucoup....souvent.

83
00:07:10,200 --> 00:07:13,500
Nous avons une rgle ici : pas d'alcool au bureau.

84
00:07:13,500 --> 00:07:15,700
- Je peux fumer ?
- Naturellement.

85
00:07:16,000 --> 00:07:18,500
Et ici je paie $60 par semaine .

86
00:07:19,900 --> 00:07:21,300
Je prends.

87
00:07:24,600 --> 00:07:25,700
O est mon bureau ?

88
00:07:25,700 --> 00:07:29,300
Celui prs de la porte, vous pouvez tre
dehors d'ici  samedi.

89
00:07:30,700 --> 00:07:32,500
Le plus tt sera le mieux.

90
00:07:59,700 --> 00:08:02,900
Merci, Geronimo.

91
00:08:04,000 --> 00:08:05,300
C'est quoi a ?

92
00:08:05,300 --> 00:08:06,800
Ils n'ont pas de foies de poulet coups.

93
00:08:06,800 --> 00:08:08,300
Je vous ai apport un tacos au poulet.

94
00:08:08,600 --> 00:08:09,700
Un tacos ?

95
00:08:09,700 --> 00:08:11,500
Ils ne le feront plus pour vous.

96
00:08:11,500 --> 00:08:15,100
Personne d'autre ne les achte.

97
00:08:18,600 --> 00:08:21,100
Quand l'histoire de la Sibrie
brle par le soleil sera crite,

98
00:08:21,400 --> 00:08:24,000
ces mots honteux vivront dans l'infamie.

99
00:08:24,000 --> 00:08:26,300
Pas de foie de poulet coup.

100
00:08:28,700 --> 00:08:30,400
Pas d'ail au vinaigre.

101
00:08:31,700 --> 00:08:35,000
Pas de Lindy's, ni de Madison Square Garden.

102
00:08:35,600 --> 00:08:37,100
pas de Yogi Berra.

103
00:08:38,600 --> 00:08:40,900
Que savez-vous de Yogi Berra, Miss Deverich ?

104
00:08:40,900 --> 00:08:43,200
- Pardon ?
- Yogi Berra!

105
00:08:43,500 --> 00:08:46,400
Yogi ? C'est une religion, non ?

106
00:08:46,400 --> 00:08:50,000
On peut dire a: un culte vou aux
Yankees de New-York.

107
00:08:51,600 --> 00:08:54,000
Vous savez ce qui cloche avec
le Nouveau-Mexique, M. Wendel ?

108
00:08:54,000 --> 00:08:55,900
La nature

109
00:08:57,200 --> 00:09:01,400
Prenez les arbres frles devant
le Rockefeller Center

110
00:09:01,800 --> 00:09:03,900
Comme nature a me suffit.

111
00:09:04,700 --> 00:09:07,800
Ici il n'y a pas l'odeur du mtro.

112
00:09:09,600 --> 00:09:12,200
Quel bruit y a t-il ici ?

113
00:09:12,600 --> 00:09:14,900
Pas de tumulte provoqu par huit millions de fourmis,

114
00:09:15,200 --> 00:09:17,200
qui se bagarrent , ou s'insultent.

115
00:09:18,700 --> 00:09:21,200
Pas de spectacle. Pas de "South Pacific" .

116
00:09:22,400 --> 00:09:25,700
Pas de petite dame au zinc d'un bar bond.

117
00:09:27,900 --> 00:09:28,900
Et pire que tout, Herbie,

118
00:09:29,200 --> 00:09:32,300
pas de 80me tage d'o se jeter .

119
00:09:33,100 --> 00:09:35,300
C'est votre disque favori Chuck 

120
00:09:35,600 --> 00:09:37,600
On peut peut-tre couter l'autre face ?.

121
00:09:38,700 --> 00:09:41,000
Aucun problme, la voici.

122
00:09:41,700 --> 00:09:46,100
Quand je suis arriv ici, je pensais que
ce serait pour 30 jours, maximum 60.

123
00:09:46,500 --> 00:09:48,100
a fait maintenant un an.

124
00:09:48,500 --> 00:09:50,400
Autant dire la perptuit.

125
00:09:50,400 --> 00:09:54,100
Qu'est-ce qui se passe ?
O donc est la grosse affaire ?

126
00:09:54,400 --> 00:09:57,300
O est donc la grande histoire
cense me faire sortir d'ici ?

127
00:09:58,600 --> 00:10:01,200
Un an et quelles sont nos grosses dpches ?

128
00:10:01,200 --> 00:10:03,000
Une course en bote  savon.

129
00:10:04,400 --> 00:10:07,600
Une tornade qui a travers deux fois
l'tat pour finir au Texas.

130
00:10:08,700 --> 00:10:11,800
Un vieux dingo a dclar tre Jesse James,

131
00:10:12,100 --> 00:10:16,700
jusqu' ce qu'on dcouvre que c'tait un
voleur de poules nomm Schimmelmacher

132
00:10:18,600 --> 00:10:22,000
Je suis coinc ici, coinc pour de bon !

133
00:10:24,600 --> 00:10:26,100
 moins que vous, Miss Deverich,

134
00:10:26,100 --> 00:10:28,000
 moins que vous, Miss Deverich,

135
00:10:28,000 --> 00:10:32,900
au lieu d'crire vos combines
pour ter les taches des Blues Jeans,

136
00:10:33,200 --> 00:10:35,900
vous soyez implique dans un meurtre.

137
00:10:36,700 --> 00:10:38,700
Qu'en dites-vous, Miss Deverich ?

138
00:10:38,700 --> 00:10:41,800
Je pourrais faire des merveilles
de votre corps dmembr.

139
00:10:42,500 --> 00:10:44,800
Oh, M. Tatum. Vraiment.

140
00:10:48,300 --> 00:10:50,000
Ou vous, M. Wendel.

141
00:10:50,900 --> 00:10:53,500
Si vous lanciez votre cigare par la fentre,

142
00:10:53,800 --> 00:10:58,300
que celui ci atterrisse  Los Alamos,

143
00:10:58,600 --> 00:10:59,900
et Boum !

144
00:11:02,200 --> 00:11:04,200
L il y aurait une histoire  raconter.

145
00:11:05,600 --> 00:11:09,500
Je  vous l'ai dit  : pas d'alcool au bureau.
Je pensais pouvoir vous faire confiance.

146
00:11:10,000 --> 00:11:12,900
Ce que vous tes mfiant, M. Boot.

147
00:11:16,400 --> 00:11:18,100
Pas mal non ? Je fais a....

148
00:11:18,400 --> 00:11:20,700
en rentrant du boulot avec
des allumettes et des cure-dents.

149
00:11:21,000 --> 00:11:22,500
a me dtend.

150
00:11:24,100 --> 00:11:25,500
Dsol, Tatum.

151
00:11:26,200 --> 00:11:28,500
Peut-tre avez-vous besoin de changement.

152
00:11:28,800 --> 00:11:32,600
Bonnes nouvelles : vous tes de sortie
pendant deux - trois jours.

153
00:11:32,900 --> 00:11:35,600
-  quelle distance et o ?
- le Comt de Los Barrios.

154
00:11:35,600 --> 00:11:38,300
Je veux que vous couvriez,
leur chasse au crotale.

155
00:11:38,300 --> 00:11:40,300
- Une chasse au crotale ?
- C'est a.

156
00:11:40,600 --> 00:11:43,300
Emmenez Herbie, qu'il fasse quelques clichs.

157
00:11:43,600 --> 00:11:47,100
Une chasse au crotale, c'est pas beau a ?

158
00:11:47,400 --> 00:11:49,700
"Arrtez les presses, changez la une "

159
00:11:50,000 --> 00:11:51,400
"Tenez vous prt  refaire un tirage."

160
00:11:51,400 --> 00:11:53,400
Amusez-vous bien, Chuck.

161
00:11:53,400 --> 00:11:56,400
Et ne vous inquitez pas,
Je m'occupe du reste.

162
00:11:59,000 --> 00:12:03,200
On commence, notre deuxime anne
sur des chapeaux de roue.

163
00:12:03,900 --> 00:12:05,600
Ok on emballe.

164
00:12:15,700 --> 00:12:17,500
Vous savez, Chuck, a pourrait
faire un bon papier.

165
00:12:17,800 --> 00:12:19,500
Faut voir grand.

166
00:12:19,500 --> 00:12:21,700
Je vois a d'ici : 1,000 chasseurs
dans les fourrs,

167
00:12:21,700 --> 00:12:24,500
 les dbusquer et  leur dfoncer la tte

168
00:12:24,500 --> 00:12:27,700
Le truc norme !, 1,000 chasseurs dans le taillis.

169
00:12:31,100 --> 00:12:34,000
Donne-moi seulement 50 d'entre eux
dans Albuquerque.

170
00:12:35,000 --> 00:12:37,400
Comme ce lopard  Oklahoma City.

171
00:12:37,400 --> 00:12:39,500
La ville en tat de sige.

172
00:12:39,900 --> 00:12:42,500
Les rues abandonnes. Chacun se barricadant.

173
00:12:43,400 --> 00:12:45,700
Les enfants vacus.

174
00:12:45,700 --> 00:12:47,600
Chaque homme en arme.

175
00:12:48,500 --> 00:12:50,900
Cinquante tueurs aux aguets, cinquante.

176
00:12:52,000 --> 00:12:54,700
 les dbusquer un par un.

177
00:12:55,400 --> 00:12:56,900
Ils en attrapent 10, 20.

178
00:12:57,500 --> 00:13:00,300
Bientt 40, 45. puis 49.

179
00:13:01,000 --> 00:13:03,000
O donc se trouve le dernier chasseur ?

180
00:13:03,700 --> 00:13:07,900
Dans un jardin d'enfants ? Dans une glise ?
Dans un ascenseur ?  O ?

181
00:13:08,400 --> 00:13:10,000
Je renonce, o ?

182
00:13:11,000 --> 00:13:13,100
Dans mon tiroir de bureau, gamin.

183
00:13:14,700 --> 00:13:16,700
Mis de ct.
Seulement voila, personne ne le sait, pig ?

184
00:13:16,700 --> 00:13:18,800
L'histoire peut encore faire trois jours.

185
00:13:18,800 --> 00:13:21,800
Et quand on sera fin prt,
on sort un supplmnet :

186
00:13:21,800 --> 00:13:24,300
"Le Sun Bulletin met la main sur le 50me."

187
00:13:25,000 --> 00:13:27,100
O allez-vous chercher tout a ?

188
00:13:27,700 --> 00:13:32,000
Herbie, combien de temps as-tu frquent
l'cole de journalisme ?

189
00:13:32,500 --> 00:13:33,900
Trois ans.

190
00:13:38,300 --> 00:13:41,300
Moi, je n'ai pas fait d'tudes, mais je sais
ce qu'est une bonne histoire.

191
00:13:41,300 --> 00:13:45,000
Parce qu'avant de travailler dans un journal
Je l'ai vendu dans la rue.

192
00:13:45,000 --> 00:13:49,100
Tu sais ce que j'ai dcouvert ?
: les mauvaises nouvelles se vendent mieux.

193
00:13:50,900 --> 00:13:53,100
Parce qu'une bonne nouvelle n'est pas une nouvelle.

194
00:13:54,500 --> 00:13:56,200
on ferait mieux de faire le plein.

195
00:14:17,100 --> 00:14:18,700
Il y a quelqu'un ici ?

196
00:14:43,600 --> 00:14:45,000
Il y a quelqu'un ici ?

197
00:14:58,200 --> 00:15:00,200
Dsol de vous importuner, madame.

198
00:15:04,200 --> 00:15:06,200
Je voudrais acheter de l'essence.

199
00:15:25,200 --> 00:15:27,900
Il y a quelque chose de bizarre ici

200
00:15:28,200 --> 00:15:31,000
Il y a juste une vieille dame ...

201
00:15:41,200 --> 00:15:43,900
Maintenant, qu'est-ce que la loi peut faire
dans ce vieux village indien ?

202
00:15:43,900 --> 00:15:47,100
ils ont peut-tre un mandat d'arrt
au nom de Sitting Bull.

203
00:15:47,100 --> 00:15:49,700
Viens, Herbie, allons visiter c'est gratuit.

204
00:15:50,000 --> 00:15:51,900
Je peux prendre de l'essence au retour.

205
00:15:51,900 --> 00:15:53,700
Enfin, si elle arrte de prier.

206
00:15:54,000 --> 00:15:55,800
- Qui donc ?
- La vieille dame, l-bas.

207
00:15:55,800 --> 00:15:57,500
Pourquoi prie-t-elle ?

208
00:15:57,500 --> 00:16:01,800
Aucune ide, quoi qu'il en soit
elle le fait avec ferveur

209
00:16:02,300 --> 00:16:04,700
a peut-tre intressant, allons-y.

210
00:16:21,900 --> 00:16:23,700
J'ai cru que vous tiez le docteur.

211
00:16:23,700 --> 00:16:25,200
Qu'est-ce qu'il y a ? Quelqu'un est bless ?

212
00:16:25,200 --> 00:16:28,400
On ne sait pas encore.
Il est l-bas, sous la montagne.

213
00:16:28,400 --> 00:16:30,900
- Qu'est-il arriv ?
- On a for ce matin.

214
00:16:30,900 --> 00:16:32,500
C'est donc a ?

215
00:16:32,900 --> 00:16:34,800
Tout le monde lui dit,

216
00:16:34,800 --> 00:16:36,900
De s'loigner de cet endroit , de sortir

217
00:16:36,900 --> 00:16:38,800
Mais pas Lottu comme une mule.

218
00:16:38,800 --> 00:16:41,500
Il revient sans arrt pour dterrer ces pots indiens.

219
00:16:41,900 --> 00:16:43,800
- Qui est Lo ?
- Mon mari.

220
00:16:47,100 --> 00:16:50,200
Je suis dsol de l'apprendre.

221
00:17:02,600 --> 00:17:04,700
- Vous vivez ici ?
- Oui

222
00:17:05,300 --> 00:17:06,600
Je suis Mme. Lo Minosa.

223
00:17:06,900 --> 00:17:12,100
On possde le magasin en contrebas
de la nationale , le meilleur d'Escudero.

224
00:17:12,700 --> 00:17:15,500
Cet endroit s'appelle Escudero ?

225
00:17:15,500 --> 00:17:18,000
Je lui ai donn bien d'autres noms.

226
00:17:18,400 --> 00:17:21,900
Les indiens vivaient vraiment ici il y a 450 ans ?

227
00:17:21,900 --> 00:17:24,700
Je peux pas dire, je suis pas l
depuis aussi longtemps...

228
00:17:25,000 --> 00:17:26,700
mais a doit tre a, oui..

229
00:17:27,500 --> 00:17:30,100
Dites, si vous vous tes arrts pour voir
l'habitation de la falaise.

230
00:17:30,100 --> 00:17:32,400
vous avez bien choisi votre moment..

231
00:17:32,700 --> 00:17:34,400
D'accord, venons en aux faits.
Vous tes son pre ?

232
00:17:34,700 --> 00:17:36,400
En effet.

233
00:17:36,700 --> 00:17:40,200
- Depuis combien de temps est-il l ?
- Environ six heures maintenant.

234
00:17:40,900 --> 00:17:46,500
-  quelle distance croyez-vous qu'il soit ?
- Je dirai environ 75   80 mtres.

235
00:17:46,500 --> 00:17:49,300
Le mieux qu'on pourrait faire
c'est d'y aller  mi-chemin.

236
00:17:49,300 --> 00:17:53,100
Regardez par vous mme,
 piocher dans ces vieux murs.

237
00:17:53,400 --> 00:17:56,100
il s'est produit une coule de sable,
qui bloqu la totalit de l'endroit.

238
00:17:56,100 --> 00:17:58,000
Et au revoir, Lo.

239
00:18:03,600 --> 00:18:05,000
Est ce que le caf est chaud, Lorraine ?

240
00:18:05,300 --> 00:18:07,800
Bien sr. Les sandwichs sont dans
la couverture, ainsi que les cigares.

241
00:18:07,800 --> 00:18:10,100
- Comment va Maman ?
- Bien, je pense.

242
00:18:10,400 --> 00:18:13,400
- Comment je me repre ?
- Suivez la corde que nous avons laiss.

243
00:18:13,700 --> 00:18:16,300
Aprs cela, criez et il vous rpondra.

244
00:18:16,300 --> 00:18:18,200
Minute, vous.

245
00:18:19,100 --> 00:18:20,900
Personne ne va nul part sans mon accord.

246
00:18:21,200 --> 00:18:24,000
Il fait froid, il a faim, on doit lui faire savoir
que nous faisons quelque chose.

247
00:18:24,300 --> 00:18:27,000
Ecoutez, j'ai dj les deux mains prises
sans compter vous deux.

248
00:18:27,000 --> 00:18:30,100
- Quelqu'un doit y aller.
- Et ces indiens ?

249
00:18:30,100 --> 00:18:33,600
Qu'en dis-tu chef ? tu dois plutt
bien connatre ton chemin par ici .

250
00:18:33,900 --> 00:18:36,100
Ils n'entreront pas. Ils ne le font jamais .

251
00:18:36,400 --> 00:18:38,300
- Les mauvais esprits.
- ...sans blague !

252
00:18:38,300 --> 00:18:40,300
A quoi tenez-vous tant ,  quelques dollars ?

253
00:18:42,600 --> 00:18:44,100
Il dit que c'est leur montagne sacre,
La montagne des sept vautours.

254
00:18:44,100 --> 00:18:46,400
Il dit que c'est leur montagne sacre.
La montagne des sept vautours.

255
00:18:46,700 --> 00:18:50,600
La montagne des sept vautours, a sonne bien.

256
00:18:52,400 --> 00:18:54,500
Prend quelques clichs, Herbie.

257
00:18:59,700 --> 00:19:02,300
Il semble que ce soit  vous de jouer.
Qu'allez-vous faire ?

258
00:19:02,300 --> 00:19:04,400
Je rflchis. Ne me brusquez pas.

259
00:19:04,400 --> 00:19:09,300
Vous pourriez filer une contravention
 ce pauvre type pour stationnement interdit.

260
00:19:09,700 --> 00:19:10,800
Donnez-moi a.

261
00:19:10,800 --> 00:19:12,100
Pour qui vous prenez-vous  vous moquer des gens ?

262
00:19:12,100 --> 00:19:13,700
- Vous voulez bien me donner votre lampe ?
- Qui est ce type ?

263
00:19:14,000 --> 00:19:16,400
Je vais vous dire qui je suis.
Je suis celui qui va entrer dans cette grotte.

264
00:19:16,400 --> 00:19:18,300
Et vous, celui qui fait du bruit,
pour pas grand-chose.

265
00:19:18,300 --> 00:19:19,600
Maintenant donnez-moi votre lampe de poche.

266
00:19:19,600 --> 00:19:21,500
- Dites donc...
- La ferme !

267
00:19:22,100 --> 00:19:23,700
Allez, Herbie.

268
00:19:25,900 --> 00:19:27,300
Merci, monsieur et que Dieu vous bnisse.

269
00:19:27,300 --> 00:19:29,400
Dites-lui que nous le sortirons.
Dites-lui de ne pas s'inquiter.

270
00:19:30,800 --> 00:19:32,700
Dites-lui que nous ferons la fte  sa sortie.

271
00:19:33,000 --> 00:19:35,300
avec la fanfare et tout le tintouin.

272
00:20:05,400 --> 00:20:07,000
Voila la corde.

273
00:20:07,500 --> 00:20:09,400
J'espre qu'on va pouvoir l'approcher.

274
00:20:09,900 --> 00:20:11,000
Ouais.

275
00:20:17,400 --> 00:20:19,400
Prends garde  ces rochers.

276
00:20:27,700 --> 00:20:29,600
Le vieil homme semblait mal en point.

277
00:20:29,600 --> 00:20:31,900
- Vous avez vu son visage ?
- Oui.

278
00:20:33,200 --> 00:20:36,300
Comme le visage de ceux
qui sortent de la mine.

279
00:20:36,300 --> 00:20:38,900
avec peut-tre 84 hommes ensevelis.

280
00:20:39,400 --> 00:20:42,700
Un homme vaut mieux que 84.
on ne te l'a pas enseign ?

281
00:20:43,500 --> 00:20:45,800
- enseign quoi ?
- l'aspect humain.

282
00:20:46,500 --> 00:20:50,700
Tu lis dans le journal l'histoire
de 84 hommes ou 284,

283
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
ou un million, comme pour cette famine en Chine.

284
00:20:53,300 --> 00:20:55,800
Tu le lis, mais a ne te marque pas.

285
00:20:55,800 --> 00:20:59,800
Un homme, c'est diffrent. Tu veux tout savoir
sur lui. C'est l'aspect humain.

286
00:21:00,200 --> 00:21:04,000
Quelqu'un tout comme moi, comme
Lindbergh qui a travers l'Atlantique

287
00:21:04,000 --> 00:21:05,900
ou Floyd Collins.

288
00:21:06,500 --> 00:21:08,400
Floyd Collins. Cela ne te dit rien ?

289
00:21:08,700 --> 00:21:10,700
Non, pas vraiment.

290
00:21:11,200 --> 00:21:12,800
Tu n'as jamais entendu parler de
Floyd Collins ?

291
00:21:13,100 --> 00:21:15,100
1925 dans le Kentucky.

292
00:21:15,100 --> 00:21:16,900
Le gars s'est fray un chemin dans une grotte.

293
00:21:17,500 --> 00:21:19,100
Une des plus grosses histoires
qu'il y ait eu

294
00:21:19,100 --> 00:21:22,500
En premire page de tous les journaux
Du pays pendant des semaines

295
00:21:23,200 --> 00:21:26,100
Qu'est-ce que tu as pris comme
cours  ton l'cole ?...publicit ?

296
00:21:26,900 --> 00:21:29,100
j'en ai peut-tre entendu parler.

297
00:21:29,100 --> 00:21:35,400
Tu as d savoir qu'un reporter de Louisville
a dcroch le Pulitzer pour cette histoire

298
00:21:52,000 --> 00:21:55,200
On ferait mieux de ne pas
faire de btise.

299
00:21:55,500 --> 00:21:57,000
Tiens a.

300
00:22:08,300 --> 00:22:10,000
Donne-le moi.

301
00:22:11,800 --> 00:22:13,000
Et l'appareil photo.

302
00:22:15,100 --> 00:22:17,100
Tu as des flash ?

303
00:22:21,600 --> 00:22:23,100
Reste ici.

304
00:22:23,500 --> 00:22:26,800
Ce sable ne me dit rien qui vaille,
crie pour te faire entendre.

305
00:22:26,800 --> 00:22:29,100
Je n'aime pas l'aspect, Chuck

306
00:22:29,100 --> 00:22:31,000
Moi non plus, gamin.

307
00:22:33,000 --> 00:22:34,800
Mais j'aime les dfis.

308
00:23:00,300 --> 00:23:01,400
h ho !

309
00:23:03,000 --> 00:23:04,200
h ho !

310
00:23:04,800 --> 00:23:05,900
Par ici!

311
00:23:20,100 --> 00:23:21,300
C'est ici.

312
00:23:25,400 --> 00:23:26,500
Ici.

313
00:23:29,000 --> 00:23:30,400
Par ici.

314
00:23:47,200 --> 00:23:49,400
Bonjour, Lo. Comment vous sentez-vous ?

315
00:23:49,700 --> 00:23:51,000
Mieux maintenant.

316
00:23:51,300 --> 00:23:53,400
J'ai cru que personne ne viendrait .

317
00:23:53,400 --> 00:23:56,000
Vous n'avez rien de cass ?

318
00:23:57,100 --> 00:23:58,600
Non, je ne crois pas.

319
00:23:59,200 --> 00:24:00,700
Vous pouvez dgager vos jambes de dessous ?

320
00:24:00,700 --> 00:24:03,600
Que pensez-vous que j'essaie de faire ?

321
00:24:03,600 --> 00:24:05,300
Elles sont coinces.

322
00:24:05,300 --> 00:24:07,200
Je peux peut-tre aider.

323
00:24:09,600 --> 00:24:11,400
Faites attention !

324
00:24:13,500 --> 00:24:15,400
Vous voulez que je me prenne
la montagne sur la tte  ? .

325
00:24:15,700 --> 00:24:17,600
Je ne savais pas que c'tait si instable.

326
00:24:17,900 --> 00:24:19,800
Ils sont tous comme a.

327
00:24:20,400 --> 00:24:23,000
C'est un vieil endroit laiss 
l'abandon pendant longtemps.

328
00:24:23,000 --> 00:24:25,300
On dirait qu'on va devoir
les sortir un par un

329
00:24:25,300 --> 00:24:29,200
N'essayez pas, a demande
pas mal de calcul.

330
00:24:29,500 --> 00:24:32,600
Si l'un d'eux part, le reste suivra,
ainsi que le toit

331
00:24:32,600 --> 00:24:34,900
Je vois ce que vous voulez dire.

332
00:24:35,800 --> 00:24:38,000
Couvrez-vous avec cette couverture.

333
00:24:38,800 --> 00:24:41,700
Et rchauffez-vous avec ce caf chaud.

334
00:24:42,400 --> 00:24:44,200
Merci, monsieur.

335
00:24:45,000 --> 00:24:47,100
Cigare, votre femme les a envoys.

336
00:24:47,100 --> 00:24:51,100
C'est vrai ? C'est bizarre, elle fait toujours
la tte quand je fume le cigare.

337
00:24:51,400 --> 00:24:53,900
- Quel est votre nom, monsieur ?
- Charlie Tatum.

338
00:24:53,900 --> 00:24:57,500
Je m'tais arrt au magasin
quand j' ai entendu parler de vous.

339
00:24:58,400 --> 00:25:00,000
Qu'est-il arriv aux autres types ?

340
00:25:00,300 --> 00:25:01,900
Je les ai entendus, mais ils sont partis.

341
00:25:02,200 --> 00:25:03,500
Pourquoi ne font ils rien pour me faire sortir ?

342
00:25:03,500 --> 00:25:06,700
Facile, Lo. Ils vous sortiront, mais comme
vous l'avez-vous mme dit.

343
00:25:06,700 --> 00:25:09,500
a se calcule, et a demande du matriel spcial.

344
00:25:09,500 --> 00:25:11,200
Ils vont pas me laisser l cette nuit ?

345
00:25:11,200 --> 00:25:15,300
Ils feront aussi vite que possible, mais
ils doivent agir comme il faut.

346
00:25:15,300 --> 00:25:18,900
Je sais, mais cette montagne est plutt lourde.

347
00:25:19,700 --> 00:25:21,300
Dites-moi, Lo. Comment est-ce arriv ?

348
00:25:23,200 --> 00:25:27,300
Je crois tre all trop loin cette fois, bien
oblig quand on veut en trouver une

349
00:25:27,300 --> 00:25:30,300
En amont, tout est nettoy .

350
00:25:31,600 --> 00:25:34,700
Mais j'ai trouv un bijou, qui
vaut dans les 50$.

351
00:25:37,100 --> 00:25:39,200
C'est  ce moment que le sol s'est effondr.

352
00:25:41,200 --> 00:25:44,100
Je suppose qu'ils ne veulent pas que
je m'en empare.

353
00:25:44,600 --> 00:25:46,500
Qui a, ils ?

354
00:25:46,500 --> 00:25:50,000
Les indiens morts, ils sont tout autour ici.

355
00:25:51,300 --> 00:25:54,100
C'est un tombeau, les momies ont 400 ans d'ge.

356
00:25:54,100 --> 00:25:57,100
Ils les enterraient ici  ct de ces jarres

357
00:25:57,400 --> 00:25:59,200
...remplies de grains et de bl.

358
00:25:59,500 --> 00:26:01,700
C'est bon  savoir, Lo. Continuez.

359
00:26:04,600 --> 00:26:06,300
Ils me surveillent depuis le dbut

360
00:26:06,300 --> 00:26:08,500
J'ai pris des choses ici et
ils se sont mis en colre.

361
00:26:08,500 --> 00:26:10,300
Les mauvais esprits ?

362
00:26:13,200 --> 00:26:16,300
Vous allez penser que je suis fou.

363
00:26:16,600 --> 00:26:19,300
Mais quand on est ici, on se
met  rflchir.

364
00:26:19,300 --> 00:26:21,200
Vous voulez me rendre un service ?

365
00:26:21,500 --> 00:26:24,500
Levez cette jarre  nouveau. Et regardez-moi.

366
00:26:25,100 --> 00:26:27,700
- Que faites-vous ?
- Je prends Une photo.

367
00:26:27,700 --> 00:26:29,200
Pour quoi faire ?

368
00:26:30,400 --> 00:26:32,100
- Ce sera dans le journal
- Lequel ?

369
00:26:32,400 --> 00:26:34,300
Dans un journal d'Albuquerque.

370
00:26:34,300 --> 00:26:35,800
- Ma photo ?
- Absolument

371
00:26:36,100 --> 00:26:39,000
- C'est vrai ?
- Tout le monde voudra savoir qui vous tes.

372
00:26:39,300 --> 00:26:41,300
Je vais crire votre histoire.
Ils voudront tout savoir.

373
00:26:41,300 --> 00:26:42,500
Ils vous soutiendront.

374
00:26:42,500 --> 00:26:45,100
a alors, ! Moi dans le journal !

375
00:26:45,900 --> 00:26:48,900
- On en prend une autre, Lo.
- Laissez-moi m'essuyer le visage.

376
00:26:52,300 --> 00:26:53,900
Ne dites rien sur ces esprits indiens.

377
00:26:53,900 --> 00:26:55,600
Je ne veux pas qu'on pense que j'ai peur.

378
00:26:55,900 --> 00:26:58,100
Vous en faites pas, Lo. Je suis votre ami.

379
00:26:59,700 --> 00:27:02,100
Je sais, je peux vous faire confiance.

380
00:27:02,100 --> 00:27:03,800
Bien sr.

381
00:27:05,000 --> 00:27:07,700
A l'arme, j'avais la trouille aussi.

382
00:27:08,000 --> 00:27:09,900
Comme quand mon costume a atterri en Italie.

383
00:27:11,300 --> 00:27:15,000
A l'arme, c'est diffrent, tout le monde a peur.

384
00:27:16,300 --> 00:27:19,000
Quand ton bateau accoste, tu
sais que tu vas mourir.

385
00:27:20,500 --> 00:27:23,200
un gars se met  chanter, doucement.

386
00:27:24,400 --> 00:27:28,800
Un autre fait de mme, et tout
d'un coup, tu chantes aussi.

387
00:27:40,400 --> 00:27:43,000
a a march non ? Il ne t'est rien arriv.

388
00:27:43,000 --> 00:27:46,300
Rien, sauf qu' Naples j'ai eu les oreillons.

389
00:27:47,500 --> 00:27:49,800
Allume ton cigare, Leo.
Je dois y aller.

390
00:27:49,800 --> 00:27:54,900
- J'aurai aim que vous restiez plus.
- Moi aussi, mais j'ai  faire dehors.

391
00:27:54,900 --> 00:27:57,500
Tu veux sortir, non ?

392
00:27:59,500 --> 00:28:01,300
La nuit risque d'tre longue.

393
00:28:01,600 --> 00:28:03,500
Mais non voyons,  Lo.

394
00:28:08,800 --> 00:28:10,800
Allez, maintenant, ensemble.

395
00:29:01,100 --> 00:29:03,400
C'est quoi a ? Vous tes fou ?

396
00:29:03,700 --> 00:29:06,400
Qui a t-il de mal  chanter deux trois chansons ?

397
00:29:06,400 --> 00:29:09,900
J'ai fait quelques photos.
Conserve-les prcieusement.

398
00:29:10,200 --> 00:29:11,900
On y va.

399
00:29:16,900 --> 00:29:18,500
Qu'est-ce qui s'est pass ?

400
00:29:18,500 --> 00:29:21,400
- Vous n'allez pas me le dire ?
- du calme Herbie. du calme.

401
00:29:21,700 --> 00:29:23,100
J'cris le dbut de l'histoire.

402
00:29:23,100 --> 00:29:25,400
- Et c'est quoi l'histoire ?
- Quelque chose de grand.

403
00:29:26,100 --> 00:29:29,900
Peut-tre mme plus grande que
celle de Floyd Collins.

404
00:29:30,700 --> 00:29:33,200
- Floyd Collins et..
- et quoi  ?

405
00:29:34,400 --> 00:29:37,400
- Et le Roi Tut, tu t'en souviens,
n'est-ce pas ?

406
00:29:38,100 --> 00:29:42,200
La maldiction du vieux pharaon gyptien
quand ils sont venus piller son tombeau ?

407
00:29:42,600 --> 00:29:46,300
T'en dis quoi de l'accroche ?
"Le roi Tut au Nouveau-Mexique."

408
00:29:47,100 --> 00:29:52,000
"La maldiction du vieux chef indien. L'homme
blanc enterr par des esprits vengeurs"

409
00:29:53,900 --> 00:29:57,700
Que vont-ils faire : l'pargner ou l'craser ?

410
00:29:57,700 --> 00:30:01,000
Dites-le moi franchement, Chuck.
Peuvent-ils le faire sortir ?

411
00:30:01,400 --> 00:30:03,500
- Certainement.
- En combien de temps ?

412
00:30:03,800 --> 00:30:05,100
Je ne sais pas.

413
00:30:06,000 --> 00:30:08,200
a a dur 18 jours pour Floyd Collins.

414
00:30:09,800 --> 00:30:11,600
Pas besoin de 18 jours.

415
00:30:12,300 --> 00:30:14,600
Il me suffit juste d'une semaine...

416
00:30:15,500 --> 00:30:18,500
- Bon dieu.
- Vous plaisantez, Chuck.

417
00:30:19,200 --> 00:30:22,100
Vous ne souhaitez pas un truc pareil ?

418
00:30:22,100 --> 00:30:24,100
Je ne souhaite rien.

419
00:30:24,400 --> 00:30:27,900
Je ne provoque pas les vnements.
Je les rapporte c'est tout.

420
00:30:41,500 --> 00:30:42,600
- Vous l'avez touch ?
- Je l'ai vu.

421
00:30:42,600 --> 00:30:44,500
- Je lui ai parl.
- Vous ne pouviez pas le faire sortir ?

422
00:30:44,500 --> 00:30:46,200
Vous pouvez tre sr d'une chose : on le fera sortir.

423
00:30:46,200 --> 00:30:47,400
Aujourd'hui ? Ce soir ?

424
00:30:47,400 --> 00:30:49,300
On ne pourra rien faire d'ici  ce soir.

425
00:30:49,300 --> 00:30:50,500
Demain ?

426
00:30:50,500 --> 00:30:52,500
Ds qu'on aura une quipe
de chantier.

427
00:30:52,800 --> 00:30:57,000
Et je vais l'obtenir, M. Minosa,
la meilleur. Et j'aurai un docteur.

428
00:30:58,700 --> 00:30:59,800
Et le shrif, aussi.

429
00:30:59,800 --> 00:31:01,800
Le shrif est retenu  Los Barrios
jusqu' lundi.

430
00:31:01,800 --> 00:31:04,900
- Vous feriez mieux de me parler
- Retenu  Los Barrios, hein ?

431
00:31:05,200 --> 00:31:08,600
Je parie qu'il est  cette chasse au crotale,
comme le Docteur

432
00:31:08,900 --> 00:31:11,900
Que dites-vous de a ?
Un homme pourrait mourir et...

433
00:31:12,200 --> 00:31:15,000
- Dsol, Mme. Minosa.
- Je sais tout a, shrif.

434
00:31:19,200 --> 00:31:21,700
Il sera ici. Ils seront tous ici.

435
00:31:21,700 --> 00:31:24,800
Le shrif, le docteur, l'ingnieur.

436
00:31:26,200 --> 00:31:27,800
- Vous avez le tlphone au magasin ?
- Oui

437
00:31:27,800 --> 00:31:31,200
Mettons nous au travail,
on a plein de coups de fil  passer.

438
00:31:39,900 --> 00:31:41,900
- Le tlphone est  l'intrieur.
- Ok.

439
00:31:43,300 --> 00:31:45,100
Fais le plein, Herbie.
Tu retournes en ville.

440
00:31:45,100 --> 00:31:46,600
D'accord.

441
00:31:49,100 --> 00:31:50,300
l-bas.

442
00:31:51,800 --> 00:31:54,700
Il y a le numro du docteur Hilton.

443
00:31:54,700 --> 00:31:56,600
Le numro du shrif s'y trouve aussi.

444
00:31:58,100 --> 00:32:01,000
C'est le shrif ? Gus Kretzer.

445
00:32:02,400 --> 00:32:04,200
Il va y avoir de l'action. Vous verrez.

446
00:32:04,200 --> 00:32:05,800
D'ici demain, cet endroit sera envahi.

447
00:32:05,800 --> 00:32:09,200
si je dois appeler Santa Fe, et faire
sortir le Gouverneur du lit.

448
00:32:09,200 --> 00:32:12,500
Serait-ce trop demander que
de m'hberger pour la nuit ?

449
00:32:12,800 --> 00:32:15,300
L'Escudero Ritz : Soixante belles chambres.

450
00:32:15,600 --> 00:32:18,500
Vue sur l'ocan ou sur la montagne ?

451
00:32:19,500 --> 00:32:23,300
Qu'importe. Un lit de camp,
et deux ou trois chaises feront l'affaire.

452
00:32:29,500 --> 00:32:32,500
Opratrice ? Passez-moi Albuquerque 4923.

453
00:32:33,600 --> 00:32:35,800
- C'est quoi le numro ?
- Escudero 2.

454
00:32:35,800 --> 00:32:37,300
Escudero 2.

455
00:32:45,500 --> 00:32:46,600
Bonjour ?

456
00:32:53,100 --> 00:32:57,400
Le Sun Bulletin ?  Tatum  l'appareil.
Passez-moi M. Boot en vitesse.

457
00:33:08,900 --> 00:33:10,500
M. Boot ? Tatum.

458
00:33:11,600 --> 00:33:14,300
Aucun problme, au contraire.

459
00:33:15,000 --> 00:33:17,200
Je suis dans un endroit de rve appel Escudero

460
00:33:17,200 --> 00:33:19,600
 environ trois heures de route.

461
00:33:19,600 --> 00:33:23,200
Oubliez les crotales, j'ai bien plus intressant.

462
00:33:24,000 --> 00:33:27,500
Des oiseaux, des vautours,
il y en  mme sept.

463
00:33:28,400 --> 00:33:29,800
Que dites-vous de a ?

464
00:33:30,100 --> 00:33:32,900
"La maldiction de la montagne aux sept vautours"

465
00:33:33,600 --> 00:33:36,000
videmment vous ne savez pas de quoi
Je parle, mais ..

466
00:33:36,000 --> 00:33:40,000
Attendez de voir les photos.
Herbie vous les amne...

467
00:33:40,400 --> 00:33:42,500
Non, je ne suis pas ivre, M. Boot.

468
00:33:43,000 --> 00:33:45,800
Peut-tre un peu excit, et  moins
qu'il y ait la guerre d'ici ce soir,

469
00:33:46,100 --> 00:33:48,600
Vous tenez votre une, maintenant ...

470
00:34:04,400 --> 00:34:05,600
Combien cela fait-il M. Minosa ?

471
00:34:05,600 --> 00:34:10,300
Je ne prendrai pas votre argent, pas
aprs ce que vous faites pour mon garon.

472
00:35:52,700 --> 00:35:54,700
- Salut.
- Bonjour.

473
00:36:01,300 --> 00:36:04,100
Le chef de chantier s'est montr , ou le Sheriff ?

474
00:36:04,400 --> 00:36:05,700
Pas encore.

475
00:36:06,200 --> 00:36:08,700
De la faon dont vous parliez, je pensais
que le Gouverneur serait l.

476
00:36:09,000 --> 00:36:11,700
- Les marines, aussi.
- On s'en occupe.

477
00:36:12,000 --> 00:36:13,900
Ils ont une quipage de chantier,
et aussi des machines,

478
00:36:14,200 --> 00:36:16,500
et ils partent de Los Barrios maintenant,
dimanche ou pas.

479
00:36:16,500 --> 00:36:18,200
J'ai parl au docteur.

480
00:36:18,200 --> 00:36:20,600
On le fera rentrer ds que le passage sera dgag.

481
00:36:21,300 --> 00:36:23,100
Et le shrif sera sur la brche, aussi.

482
00:36:24,800 --> 00:36:27,700
Vous voyez, madame, je tiens mes promesses.

483
00:36:28,700 --> 00:36:30,600
O sont ses parents ?

484
00:36:31,100 --> 00:36:32,700
 la messe,  la premire heure.

485
00:36:35,700 --> 00:36:38,400
Qu'est-ce que vous avez tap
 la machine toute la nuit ?

486
00:36:38,400 --> 00:36:41,600
D'en haut, on aurait dit la Danse du Sabre .

487
00:36:42,000 --> 00:36:44,700
Avec tout a, je ne pensais pas
que vous pourriez dormir.

488
00:36:46,000 --> 00:36:48,600
J'ai dormi pendant cinq ans, c'est assez comme a.

489
00:36:50,100 --> 00:36:53,700
Que faire d'autre  Escudero ?
Regarder l'album de famille ?

490
00:36:53,700 --> 00:36:56,500
- O l'avez-vous eu ?
- De Mama Minosa.

491
00:36:57,200 --> 00:36:58,500
Du flan.

492
00:36:58,900 --> 00:37:01,400
Hier, vous ne connaissiez pas Lo.

493
00:37:01,400 --> 00:37:04,200
Aujourd'hui, vous voulez tout savoir de lui.

494
00:37:04,500 --> 00:37:06,100
C'est pas mignon ?

495
00:37:09,200 --> 00:37:11,600
il tait beau dans son uniforme, non ?

496
00:37:11,600 --> 00:37:14,200
Lui et huit millions comme lui.

497
00:37:15,000 --> 00:37:17,700
Je parie que vous ne m'avez pas
reconnu sur la photo de mariage ?.

498
00:37:18,000 --> 00:37:20,500
Si, vous tiez brune alors.

499
00:37:21,000 --> 00:37:23,500
En 45  ? Non, en 45, j'tais rousse.

500
00:37:24,500 --> 00:37:26,000
Voyez comme j'tais maigrichonne ?

501
00:37:26,000 --> 00:37:29,400
 l'hpital de Baltimore, ils ont
dit que j'avais la tuberculose.

502
00:37:29,800 --> 00:37:32,300
On ne le penserait pas  me voir maintenant.

503
00:37:32,600 --> 00:37:35,200
Vous ne me semblez pas souffrir de ce ct l.

504
00:37:37,700 --> 00:37:40,200
Si vous pouviez la mettre de ct,
J'aimerais l'emporter,

505
00:37:40,500 --> 00:37:42,900
Au cas o j'oublie  quoi il ressemble.

506
00:37:44,400 --> 00:37:45,800
Quelle heure est-il?

507
00:37:46,100 --> 00:37:48,900
5h45, pourquoi donc ?

508
00:37:48,900 --> 00:37:51,400
- Je prends le premier bus.
- pour aller o ?

509
00:37:51,800 --> 00:37:55,000
Le plus loin possible, aussi loin que me
permettront mes 11 dollars.

510
00:37:55,900 --> 00:37:57,700
Je fous le camp.

511
00:37:58,000 --> 00:38:01,200
- Vous avez bien choisi votre moment.
- Je l'ai dj quitt avant.

512
00:38:01,200 --> 00:38:03,500
Une fois, je suis mme arriv jusqu'
Dodge City au Kansas,

513
00:38:03,500 --> 00:38:06,100
dans un grand cabriolet bleu
qui n'avanait plus faute d'essence.

514
00:38:06,100 --> 00:38:08,500
a a d me coter facile $4,000.

515
00:38:09,900 --> 00:38:13,200
Lo m'a rattrap, Je lui ai dit que j'en avais assez.

516
00:38:14,300 --> 00:38:17,200
Je lui ai dit que je n'tais pas faite pour a.

517
00:38:17,500 --> 00:38:18,600
Quoi donc ?

518
00:38:19,100 --> 00:38:21,700
Je parie qu'il vous a dnich dans
un bouge de Baltimore.

519
00:38:21,700 --> 00:38:23,400
- un Night-club.
- un Saloon.

520
00:38:24,700 --> 00:38:27,400
Ok, un Saloon, mais vous savez ce qu'il m'a dit ?

521
00:38:28,000 --> 00:38:32,000
Il m'a dit qu'il avait 160 acres au
Nouveau-Mexique et une affaire florissante.

522
00:38:32,800 --> 00:38:36,500
Regardez a, on vend huit hamburgers
par semaine et une caisse de soda,

523
00:38:36,900 --> 00:38:39,100
et de temps en temps, un tapis Navajo.

524
00:38:39,100 --> 00:38:42,700
Il s'est mari avec vous, vous a nourri,
s'est occup de vous ? .

525
00:38:42,700 --> 00:38:46,800
Et je l'ai remerci.
Je le remercie pour a depuis cinq ans.

526
00:38:47,400 --> 00:38:49,100
On est quitte.

527
00:38:51,500 --> 00:38:53,000
Adieu.

528
00:38:53,700 --> 00:38:55,000
Adieu.

529
00:38:59,200 --> 00:39:02,100
Je ne peux pas vous courir aprs,
avec lui sous les rochers.

530
00:39:02,100 --> 00:39:04,800
voyez-vous a.
comme vous vous souciez de Lo.

531
00:39:04,800 --> 00:39:06,900
Vous travaillez pour un journal.

532
00:39:06,900 --> 00:39:09,200
Tout ce que vous voulez c'est quelque
chose  imprimer.

533
00:39:09,200 --> 00:39:12,500
Chri, vous aimez ces rochers
autant que moi.

534
00:39:38,800 --> 00:39:40,100
Dites, Madame.

535
00:39:42,000 --> 00:39:43,600
Excusez-moi, nous sommes un peu perdus.

536
00:39:43,900 --> 00:39:45,700
Sommes-nous sur la route d'Escudero ?

537
00:39:46,000 --> 00:39:47,600
Vous tes  Escudero.

538
00:39:49,000 --> 00:39:51,100
- C'est la montagne ?
- Il est toujours l ?

539
00:39:51,400 --> 00:39:53,200
C'est bien la montagne,
et il s'y trouve toujours.

540
00:39:53,200 --> 00:39:55,000
Vous voulez savoir autre chose ?

541
00:39:55,000 --> 00:39:57,600
Non ,non, on s'est arrt pour jeter un oeil.

542
00:39:57,600 --> 00:40:00,700
Le nom c'est Federber.
Nous sommes sur le chemin du Lac Insondable.

543
00:40:00,700 --> 00:40:02,600
On est parti pour faire du bateau et
pcher durant une semaine.

544
00:40:02,600 --> 00:40:06,000
- Je pensais, tant qu'on est l...
- Content que vous vous soyez arrts.

545
00:40:06,300 --> 00:40:07,400
Comment avez-vous su ?

546
00:40:07,400 --> 00:40:10,700
- Vous tes de la famille ?
- Non, rien qu'un ami.

547
00:40:10,700 --> 00:40:13,800
Vous n'avez pas lu le journal ?
ils ne parlent que de a.

548
00:40:13,800 --> 00:40:16,500
- Vous l'avez ?
- J'en ai achet un  Albuquerque.

549
00:40:16,900 --> 00:40:18,700
Viens, Nellie.

550
00:40:18,700 --> 00:40:20,100
Merci.

551
00:40:20,900 --> 00:40:22,400
On pensait qu'ils creuseraient.

552
00:40:23,200 --> 00:40:26,000
- il n'y a personne ?
- Effrays par les fantmes indiens, hein ?

553
00:40:28,600 --> 00:40:30,600
Quand vont-ils commencer  faire quelque chose ?

554
00:40:30,600 --> 00:40:34,300
D'une minute  l'autre, ils sont
en route, pas vrai Monsieur ?

555
00:40:34,600 --> 00:40:36,800
Je suppose, que a ne drange pas,
si on grimpe l haut , non ?

556
00:40:37,100 --> 00:40:38,900
Allez-y , ne vous gnez pas.

557
00:40:39,300 --> 00:40:41,500
Qu'en dis-tu, Nellie ?
Rien qu'une demi-heure ?

558
00:40:41,500 --> 00:40:44,900
Plus tard, on pourra prendre
le petit djeuner ici.

559
00:40:44,900 --> 00:40:47,700
Du moins si on ne drange pas la famille.

560
00:40:48,400 --> 00:40:51,000
- Pas de problme.
- Merci.

561
00:40:51,000 --> 00:40:53,400
Rveille les enfants, Nellie.
Ils devraient voir a.

562
00:40:53,400 --> 00:40:55,400
C'est trs instructif.

563
00:40:55,400 --> 00:40:57,400
Walter, Willie. Rveillez-vous.

564
00:41:11,600 --> 00:41:14,000
H, vous tes pas mal.

565
00:41:14,000 --> 00:41:16,400
Vous voulez entendre ce que j 'cris sur vous .

566
00:41:16,400 --> 00:41:18,500
"frappe de chagrin et en larmes,
sa femme...

567
00:41:18,500 --> 00:41:21,900
essaie de se frayer un chemin
pour tre au ct de son mari. "

568
00:41:21,900 --> 00:41:24,900
Pas mal, vous devrez juste me rcrire.

569
00:41:25,800 --> 00:41:30,000
Aucune chance, C'est la meilleure version,
c'est celle la qu'on donnera aux gens.

570
00:41:30,300 --> 00:41:31,700
Dans le journal de demain et des jours suivants.

571
00:41:31,700 --> 00:41:35,000
C'est comme a que les gens le voient,
et comme a que je vais l'crire.

572
00:41:35,300 --> 00:41:36,500
Ecoutez.

573
00:41:36,800 --> 00:41:40,400
Nous sommes trois  tre enterrs ici :
Lo, moi et vous.

574
00:41:40,700 --> 00:41:42,900
Nous voulons tous en sortir,
et on va y arriver.

575
00:41:43,200 --> 00:41:47,100
Je vais parfaire mon style,
feriez bien d'en faire autant.

576
00:41:47,400 --> 00:41:49,800
Avec 11 malheureux dollars a va tre dur.

577
00:41:51,500 --> 00:41:55,100
Vous voyez ces gens. Pour vous c'est
le couple lambda, pas vrai ?

578
00:41:55,400 --> 00:41:59,200
Pour moi, ils reprsentent le dbut :
Monsieur et Madame Amrique.

579
00:41:59,600 --> 00:42:04,300
Au dpart j'tais pas certain, maintenant
je sais qu'ils avaleront n'importe quoi.

580
00:42:04,700 --> 00:42:06,900
L'histoire et les hamburgers.

581
00:42:06,900 --> 00:42:10,500
Vous vendrez vos hamburgers,
vos hot-dogs, et votre soda

582
00:42:10,500 --> 00:42:12,700
et tous vos tapis Navajo.

583
00:42:13,300 --> 00:42:17,100
Il va y en avoir des affaires
 faire d'ici  ce soir.

584
00:42:27,900 --> 00:42:32,100
On n'a pas fait que vous dcolorer
les cheveux, le reste aussi visiblement.

585
00:43:27,300 --> 00:43:29,700
Bonjour M. Minosa.
Rien de neuf concernant Lo ?

586
00:43:29,700 --> 00:43:33,200
Pas encore. M. Tatum est
l-bas avec le docteur.

587
00:43:33,500 --> 00:43:34,500
Parfait.

588
00:43:45,400 --> 00:43:47,700
H ! a fera deux tickets.

589
00:43:48,000 --> 00:43:50,500
- C'est la presse.
- 25 Cents

590
00:43:50,500 --> 00:43:53,100
- On est journalistes, on ne paie pas.
- Tout le monde paie

591
00:43:53,400 --> 00:43:55,600
C'est Mme. Minosa qui l'a dit  : deux tickets.

592
00:43:58,500 --> 00:44:00,000
Avancez maintenant.

593
00:44:34,900 --> 00:44:36,700
On aura de l'air insuffl
environ 20 minutes, Docteur.

594
00:44:36,700 --> 00:44:38,900
Je pourrais en utiliser un peu moi-mme.

595
00:44:39,200 --> 00:44:42,400
- Merci, Docteur.
- J'enverrai de l'auromycine.

596
00:44:43,100 --> 00:44:45,300
Celui-l , toutes les quatre heures, c'est a  ?

597
00:44:45,300 --> 00:44:47,100
Oui. et Cafine s'il se sent faible,

598
00:44:47,100 --> 00:44:49,200
Enfin le Demerol si la douleur est vive.

599
00:44:49,200 --> 00:44:51,700
- Disons toutes les trois heures.
- C'est not.

600
00:44:51,700 --> 00:44:53,100
Aussitt que je pourrai m'approcher assez,

601
00:44:53,100 --> 00:44:55,800
Je lui ferai une piqre antittanique ,
et contre la gangrne.

602
00:44:55,800 --> 00:44:59,400
d'ici  une semaine, mais pour le moment a va.

603
00:44:59,700 --> 00:45:02,100
Mais nous l'aurons fait sortir avant a non ?

604
00:45:02,600 --> 00:45:03,800
Bien sr.

605
00:45:05,200 --> 00:45:06,400
Dites docteur ?

606
00:45:07,800 --> 00:45:09,800
C'est un type assez costaud, non ?

607
00:45:10,100 --> 00:45:12,500
Lo ? je n'en connais pas de plus rsistant.

608
00:45:12,900 --> 00:45:14,600
Il s'est promen avec l'appendice
clat pendant trois jours,

609
00:45:14,900 --> 00:45:17,200
uniquement parce qu'il avait promis
 sa femme de l'emmener danser.

610
00:45:17,500 --> 00:45:20,500
Aussitt qu'il sera sorti, je pourrais
le faire travailler de nouveau.

611
00:45:20,500 --> 00:45:22,300
Appelez-moi  n'importe quelle heure
du jour ou de la nuit.

612
00:45:22,300 --> 00:45:24,600
- Je le ferai docteur,  plus tard.
- Au Revoir.

613
00:45:24,900 --> 00:45:26,300
Merci beaucoup.

614
00:45:32,300 --> 00:45:33,900
C'est parfait, maintenant je dois
payer pour te voir.

615
00:45:34,200 --> 00:45:35,900
- Salut, Gamin.
- tu as lu le journal ?

616
00:45:35,900 --> 00:45:37,900
En effet, a march plutt bien, hein 	?

617
00:45:37,900 --> 00:45:39,900
Boot a envoy un tlgramme
d'une centaine de mots.

618
00:45:39,900 --> 00:45:41,000
et ils sont revenus plus nombreux encore.

619
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
- Ils en redemandent
- a chiffre.

620
00:45:43,300 --> 00:45:45,500
On a envoy les photos, aussi.
Quel scoop !

621
00:45:45,500 --> 00:45:47,700
Si a continue comme a,
peut-tre  que "Life" ou "Look"seront intresss

622
00:45:47,700 --> 00:45:49,400
un de leurs reportages sur quatre pages.

623
00:45:51,600 --> 00:45:53,500
a vous fait plaisir, non ?

624
00:45:53,500 --> 00:45:57,400
Tout le monde recherche a.
On ne l'a pas cherch.

625
00:46:00,100 --> 00:46:02,200
Oh, Smollett! Comment a se prsente ?

626
00:46:02,200 --> 00:46:04,300
Je ne sais pas encore , il y a pas mal de problmes.

627
00:46:04,300 --> 00:46:07,400
On s'attend  faire des cloisons et de l'tayage..

628
00:46:07,800 --> 00:46:10,500
Mais ces vieux murs, je ne sais pas.

629
00:46:10,800 --> 00:46:13,800
Ok les gars, commencez  introduire les crics.

630
00:46:14,900 --> 00:46:16,700
il semble qu'on soit l un bon moment.

631
00:46:16,700 --> 00:46:19,000
Je vous ai apport des shorts et des
chemises pour quelques jours.

632
00:46:19,000 --> 00:46:22,200
- Quelques bouteilles
- Oublie, gamin : pas de bibine.

633
00:46:22,500 --> 00:46:24,600
- Pas durant les travaux
- H, vous!

634
00:46:26,300 --> 00:46:29,100
Le shrif veut vous voir
en bas au magasin.

635
00:46:29,400 --> 00:46:32,300
Et ne lui faites pas perdre son temps,
parce qu'il ne reste pas.

636
00:46:32,600 --> 00:46:34,800
- Peut-tre que vous non plus.
- Pas possible ?

637
00:46:35,100 --> 00:46:37,900
Vous voulez savoir quelque chose ?
Il ne vous aime pas.

638
00:46:38,500 --> 00:46:40,700
Moi qui voulait l'pouser.

639
00:46:54,000 --> 00:46:55,900
Il ne mangerait pas de steak.

640
00:46:56,200 --> 00:46:59,800
Peut-tre un hamburger
ou un peu de lait.

641
00:47:00,100 --> 00:47:02,200
Ce n'est qu'un bb.

642
00:47:03,500 --> 00:47:05,800
Essayez une sucette, Shrif.

643
00:47:09,100 --> 00:47:11,200
Et pourquoi pas mon bras droit ?

644
00:47:12,000 --> 00:47:15,600
Il aimerait a, vous, aussi, non ?

645
00:47:15,900 --> 00:47:19,600
Vous tes le Tatum qui agitiez au
tlphone la nuit dernire.

646
00:47:19,900 --> 00:47:22,400
Je ne m'agitais, je menaais.

647
00:47:22,400 --> 00:47:24,700
Vous jouez selon mes rgles,
et je vous ferai rlire.

648
00:47:24,700 --> 00:47:27,500
Sinon je vous clouerai au pilori.
C'est tout ce que j'ai  dire, pig ?

649
00:47:27,800 --> 00:47:31,900
Je crois que je vais demander  mes gars
de vous virer du comt.

650
00:47:32,200 --> 00:47:35,700
Virer votre directeur de campagne ?
Vous avez besoin d'aide, Kretzer.

651
00:47:36,000 --> 00:47:39,000
Et peut-tre qu'avant de vous virer,
Je m'amuserai avec vous.

652
00:47:39,300 --> 00:47:42,800
Perdre son temps  la chasse au crotale.

653
00:47:43,100 --> 00:47:46,000
- C'est l o sont les lecteurs.
- Que savez-vous d'eux ?

654
00:47:46,000 --> 00:47:49,100
Il y en a sept ici   Escudero,
et 700 l-bas.

655
00:47:49,100 --> 00:47:52,500
Nous avons fait un grand barbecue,
et j'ai fait un bon discours.

656
00:47:53,500 --> 00:47:54,800
Nous nous tions attabls pour un petit poker.

657
00:47:54,800 --> 00:47:57,600
quand vous avez commenc  m'ennuyer,
au beau milieu d'une main.

658
00:47:57,900 --> 00:48:00,100
Vous aviez quoi, une paire de deux ?

659
00:48:00,900 --> 00:48:02,500
J'ai mieux.

660
00:48:02,500 --> 00:48:05,100
Un as ......dans le trou.

661
00:48:07,900 --> 00:48:09,500
- Deux barres chocolats s'il vous plat.
- Deux hamburgers, s'il vous plat.

662
00:48:09,800 --> 00:48:11,100
Combien ces Sandwichs au fromage ?

663
00:48:11,100 --> 00:48:12,900
- Je prends un caf.

664
00:48:13,200 --> 00:48:16,600
Maman, j'ai besoin d'aide.
Nous sommes dbords ici.

665
00:48:17,500 --> 00:48:18,700
Venez.

666
00:48:23,400 --> 00:48:26,900
Qu'en dites-vous,  Shrif ? D'ici demain,
vous aurez votre nom dans les journaux.

667
00:48:27,200 --> 00:48:29,200
"L'homme qui s'est prcipit ds
le premier appel au secours

668
00:48:29,200 --> 00:48:31,000
dirige les oprations de sauvetage."""

669
00:48:31,300 --> 00:48:33,700
D'ici mardi, Tout le monde dans l'tat vous connatra.

670
00:48:33,700 --> 00:48:37,700
"Gus Kretzer, le fonctionnaire infatigable
qui ne mnage pas sa peine. "

671
00:48:37,700 --> 00:48:40,200
J'en parlerai chaque jour.

672
00:48:40,500 --> 00:48:43,300
En six jours je ferai de vous un hros.

673
00:48:44,400 --> 00:48:45,800
L'lection est dans la poche.

674
00:48:45,800 --> 00:48:49,600
Dans la poche ? Les gars qui se prsentent
contre vous voteront pour vous.

675
00:48:50,700 --> 00:48:54,000
D'accord, je serai un hros.
Et vous, que demandez-vous ?

676
00:48:54,800 --> 00:48:56,700
Voici ma proposition.

677
00:48:56,700 --> 00:48:58,800
De la faon dont je vois les choses,
il y aura d'autres journalistes

678
00:48:58,800 --> 00:49:02,000
Beaucoup d'entre eux essaieront d'en profiter.

679
00:49:02,500 --> 00:49:04,800
Peut-tre viendront-ils de New-York mme.

680
00:49:06,100 --> 00:49:07,800
Cette histoire m'appartient.

681
00:49:09,000 --> 00:49:10,900
Et je veux qu'il en soit ainsi.

682
00:49:13,000 --> 00:49:14,800
Pour cela vous allez m'aider.

683
00:49:16,500 --> 00:49:18,500
M. Tatum, nous vous logeons dans notre chambre.

684
00:49:18,500 --> 00:49:20,200
Le lit y est confortable.

685
00:49:20,200 --> 00:49:22,900
Oh, non, M. Minosa.
Je ne veux pas vous dranger.

686
00:49:22,900 --> 00:49:26,000
a nous va comme a  Maman et moi,
c'est un grand honneur.

687
00:49:26,300 --> 00:49:27,600
D'accord alors.

688
00:49:27,600 --> 00:49:30,000
Herbie, dfais moi a, tu veux ?
Et tiens toi prt.

689
00:49:30,300 --> 00:49:33,200
On va prendre quelques photos du shrif.

690
00:49:36,500 --> 00:49:39,000
On croit que je suis trop vieux pour ce boulot.

691
00:49:39,300 --> 00:49:41,500
- Une tasse de caf ?
- Disons deux.

692
00:49:41,500 --> 00:49:43,000
J'arrive.

693
00:49:43,800 --> 00:49:45,700
- quelles sont les nouvelles ?
- Mauvaises

694
00:49:46,100 --> 00:49:48,000
Il doit y avoir une dpression en dessous,

695
00:49:48,000 --> 00:49:49,800
ou sinon, a ne se serait pas effondr.

696
00:49:50,100 --> 00:49:51,000
Combien de temps a prendra ?

697
00:49:51,000 --> 00:49:53,300
videmment on a pas t capable de tout
ramener derrire nous.

698
00:49:53,600 --> 00:49:55,500
Il y a beaucoup d'tayage  faire en premier.

699
00:49:55,500 --> 00:49:58,500
a implique de poser convenablement
les cloisons en bois.

700
00:49:58,900 --> 00:50:01,400
- ensuite un travail de consolidation.
- Combien de temps ?

701
00:50:01,700 --> 00:50:03,900
Quand on aura fait tout a, on
devrait pouvoir commencer.

702
00:50:03,900 --> 00:50:06,000
 bouger ces lourdes plaques et ces pierres

703
00:50:06,000 --> 00:50:09,300
afin que la hutte n'crase ni lui ni nous.

704
00:50:09,300 --> 00:50:13,200
- Combien de temps ?
- Je ne peux pas te dire exactement, Gus.

705
00:50:14,000 --> 00:50:16,600
Mais je ne vois pas comment
mettre moins de 16 heures.

706
00:50:20,800 --> 00:50:25,000
Peut-tre en 12 heures, si je fais
venir une deuxime quipe.

707
00:50:25,500 --> 00:50:27,000
Bien que certains ne veuillent

708
00:50:27,000 --> 00:50:29,700
pas travailler suite  ce que vous avez crit.

709
00:50:32,000 --> 00:50:36,500
M. Smollett, je ne suis pas ingnieur,
mais de la faon dont vous voulez le faire,

710
00:50:36,900 --> 00:50:39,900
concernant les murs et les pierres,

711
00:50:41,000 --> 00:50:43,100
est-ce que n'est pas dangereux pour vos hommes ?

712
00:50:43,400 --> 00:50:45,800
Pas aprs avoir fortifi les murs.

713
00:50:46,600 --> 00:50:50,300
Supposons que nous montions une
foreuse au sommet de la montagne

714
00:50:50,600 --> 00:50:52,400
et que nous forions vers le bas.

715
00:50:53,000 --> 00:50:55,000
en coupant  travers toute cette roche ?

716
00:50:55,900 --> 00:50:58,300
Savez-vous combien de temps cela prendrait ?

717
00:50:58,600 --> 00:50:59,700
Dites-le moi.

718
00:50:59,700 --> 00:51:01,900
Six, peut-tre sept jours.

719
00:51:02,600 --> 00:51:04,500
C'est un boulot colossal.

720
00:51:05,100 --> 00:51:06,900
Vous avez des foreuses pour a ?

721
00:51:07,200 --> 00:51:09,500
Oui, mais je ne vois pas la ncessit.

722
00:51:10,100 --> 00:51:12,900
Ds que nous aurons tay la partie arrire,
je pense que...

723
00:51:13,200 --> 00:51:16,100
Vous pensez trop, laissez cela  M. Tatum.

724
00:51:16,100 --> 00:51:17,800
Mais il se trompe.

725
00:51:17,800 --> 00:51:20,200
- Je pense...
- Vous remettez a, Sam ?

726
00:51:20,200 --> 00:51:24,500
Il y a quelques annes, vous tiez chauffeur.
Depuis mon lection, vous tes entrepreneur.

727
00:51:24,800 --> 00:51:27,500
Voulez-vous tre  nouveau chauffeur de camion ?

728
00:51:29,600 --> 00:51:31,100
Gus,

729
00:51:31,400 --> 00:51:34,500
si c'est ce que vous voulez, j'installerai la foreuse.

730
00:51:34,900 --> 00:51:38,700
Mais ce type l ...dans sept jours.....

731
00:51:40,400 --> 00:51:43,500
Je sais ce qui vous tracasse, M. Smollett
et c'est tout  votre honneur.

732
00:51:43,800 --> 00:51:47,100
Lo est un gars costaud.
Le docteur me l'a dit lui-mme.

733
00:51:47,700 --> 00:51:50,800
Il recevra les meilleurs soins, ne
vous inquitez donc pas .

734
00:51:52,400 --> 00:51:53,500
Du sucre ?

735
00:51:54,500 --> 00:51:56,400
- H, et des cigarettes ?
- Quelques hot-dogs, s'il vous plat.

736
00:51:56,700 --> 00:51:59,300
Vous ne voulez pas tre pay  ?
on a pris quatre hamburgers et quatre cafs.

737
00:51:59,300 --> 00:52:01,900
- a fera $1.20 .
- la monnaie sur 50 ?

738
00:52:11,900 --> 00:52:14,700
- H, Chuck !
- Vas-y, gamin.

739
00:52:19,900 --> 00:52:21,500
Prends-en de M. Smollett,

740
00:52:21,500 --> 00:52:24,800
l'homme dont le savoir-faire
va sauver la vie de Lo Minosa.

741
00:52:25,100 --> 00:52:28,800
Vous serez le plus grand entrepreneur
de la rgion, j'en fais le pari.

742
00:52:29,300 --> 00:52:33,200
Et voyez pour cette foreuse.
 plus tard, messieurs, le boulot m'attend..

743
00:53:16,000 --> 00:53:16,900
Oui ?

744
00:53:19,100 --> 00:53:21,200
C'est pour quoi ?

745
00:53:23,000 --> 00:53:25,800
J'ai rencontr des tas de durs  cuire dans ma vie,

746
00:53:26,200 --> 00:53:28,500
mais vous, c'est quelque chose.

747
00:53:30,800 --> 00:53:34,100
C'est un hommage ou une critique ?
Parce que l j'ai vraiment pas le temps.

748
00:53:34,100 --> 00:53:36,000
J'ai fait mes calculs.

749
00:53:36,300 --> 00:53:39,900
Je me suis fait 70$ , et d'ici  ce soir a fera 150$ .

750
00:53:40,500 --> 00:53:43,600
Sept fois $150 . a fait plus de mille.

751
00:53:46,100 --> 00:53:48,600
C'est mes premiers mille dollars.

752
00:53:49,800 --> 00:53:51,000
Merci.

753
00:53:53,400 --> 00:53:54,800
Merci beaucoup.

754
00:53:57,800 --> 00:54:02,000
Ecoutez, Mme. Minosa, votre mari
est coinc sous la montagne.

755
00:54:02,700 --> 00:54:06,400
Tel que je vois les choses,
Vous tes malade d'inquitude.

756
00:54:07,800 --> 00:54:10,100
Otez ce sourire de votre visage.

757
00:54:10,700 --> 00:54:14,700
a a t une belle journe, Chuck.
J'ai envie de sourire.

758
00:54:15,000 --> 00:54:17,000
Vous m'entendez, arrtez a.

759
00:54:26,600 --> 00:54:28,300
Voila, c'est dj mieux.

760
00:54:30,300 --> 00:54:34,400
N'essuyez pas ces larmes,
Vous tes cense tre triste.

761
00:54:34,700 --> 00:54:36,700
Mettez votre alliance...

762
00:54:37,100 --> 00:54:39,700
et continuez  vendre vos hamburgers.

763
00:55:03,700 --> 00:55:04,800
Bonjour, tout le monde.

764
00:55:04,800 --> 00:55:07,100
Ici KOAT Radio,  Albuquerque.

765
00:55:07,100 --> 00:55:09,700
Bob Bumpas qui vous parle en direct..

766
00:55:09,700 --> 00:55:11,700
Du sauvetage de Lo Minosa.

767
00:55:11,700 --> 00:55:13,700
Depuis le dbut de l'opration il y a 3 jours,

768
00:55:14,000 --> 00:55:16,600
la foreuse a creus sa voie et s'est rapproche
d'une vingtaine de mtres de Lo.

769
00:55:16,900 --> 00:55:18,300
Vous venez d'entendre Sam Smollett,

770
00:55:18,600 --> 00:55:20,300
l'homme qui est responsable du forage.

771
00:55:20,300 --> 00:55:24,000
Lui, le Shrif Kretzer et une quipe
de secouristes et de volontaires,

772
00:55:24,000 --> 00:55:27,800
luttent sans relche contre la roche
et le temps qui passe.

773
00:55:28,100 --> 00:55:29,800
La vie d'un homme est en jeu.

774
00:55:29,800 --> 00:55:31,400
Si quelqu'un peut conjurer,

775
00:55:31,400 --> 00:55:34,400
la maldiction de la montagne
aux sept vautours, c'est bien eux.

776
00:55:34,800 --> 00:55:37,100
Mesdames et messieurs, quelque chose
de phnomnal se passe ici,

777
00:55:37,400 --> 00:55:39,700
Droit devant cette Habitation vieille de 400 ans.

778
00:55:39,700 --> 00:55:41,600
Une nouvelle communaut se rvle

779
00:55:41,600 --> 00:55:44,700
une vritable ville de tentes
de camions et de caravanes.

780
00:55:45,000 --> 00:55:46,600
D'ici, je peux voir des plaques minralogiques

781
00:55:46,600 --> 00:55:49,500
de Californie, d'Arizona,
du Texas et d'Oklahoma.

782
00:55:49,800 --> 00:55:51,600
Et de plus en plus de voitures.

783
00:55:51,900 --> 00:55:54,100
Et davantage encore de bnvoles
venant de tout l'tat.

784
00:55:54,100 --> 00:55:57,100
Les journalistes les plus en vues
des plus grands journaux sont l.

785
00:55:57,400 --> 00:55:59,200
Et parmi eux, le plus extraordinaire,

786
00:55:59,200 --> 00:56:00,500
Chuck Tatum videmment,

787
00:56:00,500 --> 00:56:03,800
le courageux reporter qui le premier
a pris contact avec Lo, samedi dernier.

788
00:56:04,100 --> 00:56:07,000
Plus tard durant l'mission, nous essaierons
d'avoir M. Tatum au micro.

789
00:56:07,400 --> 00:56:10,500
En attendant, je suis sr que vous voudrez
entendre certains de ceux

790
00:56:10,500 --> 00:56:12,400
qui se sont rassembls ici pour prier
et esprer le sauvetage de Lo.

791
00:56:12,400 --> 00:56:14,100
Monsieur l bas, comment vous appelez-vous ?

792
00:56:14,100 --> 00:56:15,800
Federber. Al Federber.

793
00:56:16,100 --> 00:56:17,700
Dans quelle branche tes-vous, M. Federber ?

794
00:56:17,700 --> 00:56:19,600
Dans les assurance,  Gallup.

795
00:56:19,600 --> 00:56:20,900
Bienvenue chez vous, M. Federber.

796
00:56:21,200 --> 00:56:23,300
Parlez directement dans le micro, s'il vous plat.

797
00:56:24,200 --> 00:56:27,800
Nous sommes de Gallup.
Voici Mme. Federber et les garons.

798
00:56:28,300 --> 00:56:29,900
C'est quelque chose de merveilleux de voir
un homme et sa famille

799
00:56:29,900 --> 00:56:32,900
venir de Gallup pour se joindre  nous
durant ces jours terribles.

800
00:56:33,200 --> 00:56:35,600
Je ne suis pas venu vritablement me joindre.

801
00:56:35,900 --> 00:56:38,300
Je vous ai entendu parler  d'autres gens
 la radio la nuit dernire.

802
00:56:38,600 --> 00:56:40,400
Nous tions l bas dans notre caravane  dner.

803
00:56:40,700 --> 00:56:42,900
Et ils ont dit qu'ils taient
les premiers sur place.

804
00:56:42,900 --> 00:56:46,500
Je dteste traiter les gens de menteur,
mais ce n'est pas la vrit.

805
00:56:46,800 --> 00:56:48,000
Ma femme confirmera.

806
00:56:48,300 --> 00:56:51,100
Nellie, dis, qui taient les premiers ici.

807
00:56:52,000 --> 00:56:55,100
C'est nous, Je ne mentirai pas  propos
d'une chose pareille.

808
00:56:55,500 --> 00:56:56,900
Je suis sr que non, Mme. Federber.

809
00:56:56,900 --> 00:57:00,900
M. Federber, quel est votre avis  propos du
travail extraordinaire accompli ?

810
00:57:01,200 --> 00:57:03,000
Je trouve a formidable.

811
00:57:03,300 --> 00:57:06,100
Je traite des accidents  longueur de temps.
Je sais ce que c'est.

812
00:57:06,400 --> 00:57:08,100
Je suis moi-mme dans les assurances.

813
00:57:08,400 --> 00:57:11,400
Vous ne pouvez jamais dire quand
un accident va arriver.

814
00:57:11,400 --> 00:57:15,400
J'espre que Lo avais prvu un tel cas d'urgence.

815
00:57:15,800 --> 00:57:18,300
Par exemple, prenez mon assurance
: la "Pacifique Tout Risque".

816
00:57:18,300 --> 00:57:19,900
- Nous avons une police d'assurance qui couvre...
- Merci.

817
00:57:20,200 --> 00:57:21,700
Merci beaucoup, M. Federber.

818
00:57:21,700 --> 00:57:23,900
Je suis navr d'avoir  interrompre
ces interviews sur le terrain,

819
00:57:23,900 --> 00:57:27,600
Je vois qu'il est l'heure pour M. Tatum
de rendre sa premire visite  Lo.

820
00:57:27,900 --> 00:57:30,500
Tenez vous prts pendant que nous
dplaons notre microphone.

821
00:57:30,800 --> 00:57:34,600
Nous allons tacher d'avoir quelques mots
de M. Tatum

822
00:57:40,000 --> 00:57:41,300
Tiens a, gamin.

823
00:57:54,600 --> 00:57:58,300
Ecoutez, Mme. Minosa, ils font un rosaire
 cette petite glise ce soir.

824
00:57:58,100 --> 00:57:59,200
Je veux que vous soyez l.

825
00:57:59,600 --> 00:58:03,300
Je ne vais jamais  l'glise.
S'agenouiller file mes bas nylon.

826
00:58:03,900 --> 00:58:06,000
Vous faites assez de raffut
pour vous acheter une autre paire.

827
00:58:06,300 --> 00:58:07,300
Je veux que vous soyez l

828
00:58:07,300 --> 00:58:10,100
parce que j'enverrai Herbie en bas
faire deux ou trois clichs, pig ?

829
00:58:10,100 --> 00:58:11,400
Bien, mais...

830
00:58:12,000 --> 00:58:15,400
uniquement parce que vous avez crit ces
choses sur moi dans l'article d'aujourd'hui.

831
00:58:15,800 --> 00:58:18,100
Vous savez y faire avec les mots.

832
00:58:18,500 --> 00:58:21,500
"le visage d'une beaut blonde dans l'ombre s'allongeant

833
00:58:21,500 --> 00:58:24,500
de la montagne maudite. Belle ..."
fermez les guillemets.

834
00:58:24,800 --> 00:58:29,000
Demain sera L'article d'hier
avec lequel ils emballent le poisson.

835
00:58:29,300 --> 00:58:32,600
Une dernire chose, monsieur.
Ne me giflez plus.

836
00:58:57,900 --> 00:58:59,500
Tu lui as achet des cigares ?

837
00:58:59,800 --> 00:59:02,500
Real Havana, le meilleur qu'on
peut trouver  Albuquerque.

838
00:59:02,800 --> 00:59:06,300
J'ai un boulot pour toi, gamin, Ramne
Mme. Minosa, Lorraine, veux-je dire.

839
00:59:06,600 --> 00:59:09,000
Assure-toi qu'elle soit  l'glise ce soir.

840
00:59:09,000 --> 00:59:10,900
Je veux une photo d'elle avec ses perles.

841
00:59:10,900 --> 00:59:13,100
Si elle n'en a pas, trouves-en.

842
00:59:13,100 --> 00:59:15,900
Et pourquoi ne pas prendre une photo d'un Gurisseur,

843
00:59:16,200 --> 00:59:18,100
avec sa coiffure sophistique et tout le tintouin,

844
00:59:18,100 --> 00:59:21,300
il exorciserait tous les mauvais esprits ?
Tu piges vite, gamin.

845
00:59:21,700 --> 00:59:23,500
- J'ai le message
- Merci

846
00:59:23,800 --> 00:59:24,800
Quand j'amnerai votre article  Albuquerque...

847
00:59:24,800 --> 00:59:27,600
Plus maintenant, pas pour Boot en tout cas.

848
00:59:27,600 --> 00:59:30,800
 partir de maintenant, je ne travaille plus
pour l'Albuquerque Sun Bulletin.

849
00:59:31,100 --> 00:59:33,900
- Ni toi d'ailleurs, on dmissionne.
- Nous deux ?

850
00:59:33,900 --> 00:59:36,900
- J'espre que a te va.
- Bien sr, Chuck

851
00:59:37,300 --> 00:59:40,000
En ce qui  me concerne tu agis toujours bien.

852
00:59:40,300 --> 00:59:41,300
Mais je ne pige pas.

853
00:59:41,300 --> 00:59:44,000
Partir au beau milieu, au moment o a mord ?

854
00:59:44,000 --> 00:59:46,200
C'est le meilleur moment, Herbie.

855
00:59:46,500 --> 00:59:47,500
Ils ont tout aval.

856
00:59:47,500 --> 00:59:50,900
Chaque mot, chaque article, de New-York  Los Angeles.

857
00:59:51,400 --> 00:59:54,200
Maintenant on coupe le robinet, d'un coup.

858
00:59:55,600 --> 00:59:57,400
Regarde-les avec leurs langues pendantes.

859
00:59:57,700 --> 01:00:01,200
Arrte-toi  cette tente.
Voyons ces messieurs de la presse.

860
01:00:02,000 --> 01:00:04,300
Ecoutez les gars, je me fiche de savoir
d'o vous venez.

861
01:00:04,300 --> 01:00:07,700
New-York, Philadelphie,
Chicago ou mme la lune.

862
01:00:08,100 --> 01:00:09,600
Personne ne descend voir Lo.

863
01:00:09,900 --> 01:00:12,200
- Et Tatum ?
- l'accs est interdit.

864
01:00:12,500 --> 01:00:14,800
- Pourquoi ?
- parce que c'est dangereux.

865
01:00:14,800 --> 01:00:16,800
Un mur pourrait s'effondrer.

866
01:00:16,800 --> 01:00:20,000
Je suis shrif et responsable
de la scurit.

867
01:00:20,300 --> 01:00:23,000
- Et Tatum ?
- l'accs est interdit ! Vous m'avez entendu.

868
01:00:23,000 --> 01:00:25,100
Et Tatum ?

869
01:00:25,400 --> 01:00:27,200
Vous insistez.

870
01:00:27,200 --> 01:00:30,900
Les gars, je vous ai arrang
un endroit assez agrable.

871
01:00:31,200 --> 01:00:34,600
Soyez une honte pour couper tous ces fils
et videz-vous.

872
01:00:34,900 --> 01:00:36,000
N'essayez pas, Shrif.

873
01:00:36,000 --> 01:00:39,200
On avalerait pas ce bobard de
J. Edgar Hoover, alors vous.....

874
01:00:39,500 --> 01:00:42,200
On est venu de loin, et on a bien
l'intention de faire notre boulot.

875
01:00:42,200 --> 01:00:45,400
- c'est interdit !
- maintenant c'est vous qui vous rptez !

876
01:00:45,400 --> 01:00:49,500
Comment se fait-il que Tatum
entre et sort quand il veut ?

877
01:00:49,800 --> 01:00:53,000
- Comment a Tatum ?
- C'est a..... Et Tatum ?

878
01:00:54,100 --> 01:00:58,000
Salut, les gars, mais c'est une runion de famille.

879
01:01:00,400 --> 01:01:04,400
Content de te voir, Mac. M. McCardle,
on a travaill ensemble  New-York.

880
01:01:04,700 --> 01:01:08,000
Mais c'est Jessop !
Mickey "au grand cur"

881
01:01:08,300 --> 01:01:11,000
Merci pour les 50 billets
que tu ne m'as pas envoy.

882
01:01:11,000 --> 01:01:13,100
Je suppose qu'il n'a pas reu mon tlgramme.

883
01:01:14,200 --> 01:01:16,400
Voyez-vous a, Josh Morgan !
Tu tais o ?

884
01:01:16,400 --> 01:01:19,300
Boston ? Chicago ?
Tu as toujours ton hernie ?

885
01:01:19,300 --> 01:01:21,800
a se passe bien pour toi, pas vrai Chuck ?
tu contrles tout.

886
01:01:21,800 --> 01:01:23,000
Lo, le shrif.

887
01:01:23,300 --> 01:01:25,400
J'essaie de parler au pre,  la mre,
 la femme et que me dit-on ?

888
01:01:25,700 --> 01:01:29,000
"Voyez Tatum!"
- C'est un ami de la famille.

889
01:01:29,000 --> 01:01:31,900
Quel est le problme, les gars ?
Vous tes des petits malins,

890
01:01:31,900 --> 01:01:33,900
Des grands journalistes.

891
01:01:34,800 --> 01:01:37,800
Il y a plein de bonnes histoires
qui n'attendent que vous.

892
01:01:38,100 --> 01:01:40,800
Le temps qu'il fait, la foule, les Indiens.

893
01:01:41,100 --> 01:01:43,700
Des trucs couleur local,
comment tisser un tapis.

894
01:01:44,400 --> 01:01:47,700
Arrte a, Chuck, nous sommes
tous dans le mme bateau.

895
01:01:48,000 --> 01:01:50,600
Je suis dans le bateau.
Vous tes dans l'eau.

896
01:01:52,400 --> 01:01:55,600
Voyons comment vous nagez.

897
01:01:57,700 --> 01:01:59,900
Tatum, j'ai toujours su que tu tais un minable.

898
01:01:59,900 --> 01:02:03,900
Doucement, M. Morgan.
Vous parlez  agent asserment.

899
01:02:05,600 --> 01:02:07,200
Ton badge ne vaut rien.

900
01:02:07,200 --> 01:02:08,900
On a protest auprs de ton diteur.

901
01:02:09,200 --> 01:02:11,400
Plaignez-vous au shrif.
C'est mon suprieur.

902
01:02:11,700 --> 01:02:12,700
On ira jusqu'au bout.

903
01:02:12,700 --> 01:02:14,000
 Santa Fe, au Gouverneur.

904
01:02:14,000 --> 01:02:15,500
- Et tu sais ce qu'il fera.
Tu paries ?

905
01:02:15,500 --> 01:02:18,700
Il prendra des mesures et tlphonera au shrif.

906
01:02:19,000 --> 01:02:21,300
Je lui crirai une lettre
pour dire que je fais mon devoir.

907
01:02:21,300 --> 01:02:24,100
Tu iras voir le Gouverneur  nouveau,
qui parlera au Procureur Gnral,

908
01:02:24,100 --> 01:02:26,500
et pour autant que je sache,
ils me vireront.

909
01:02:27,300 --> 01:02:30,000
En attendant les amis,
Lo sera sorti,

910
01:02:30,300 --> 01:02:32,900
et l'histoire sera fini, termine, rideau !

911
01:02:34,600 --> 01:02:36,100
Si vous voulez m'excuser,
J'ai rendez-vous.

912
01:02:39,800 --> 01:02:43,300
Juste pour vous prouver ma bonne foi.

913
01:02:43,600 --> 01:02:45,700
J'ai des nouvelles pour vous.

914
01:02:46,600 --> 01:02:48,300
Envoyez-le par tltype.

915
01:02:48,300 --> 01:02:51,100
Dites  vos journaux que
Chuck Tatum est disponible.

916
01:02:51,400 --> 01:02:54,200
Il y aura 3 ou 4 jours
de nouvelles croustillantes.

917
01:02:54,200 --> 01:02:57,000
D'exclusivit et c'est Tatum qui fournit.

918
01:02:58,600 --> 01:03:00,600
Je vais tudier les offres.

919
01:03:03,100 --> 01:03:04,500
Allez, gamin.

920
01:03:25,400 --> 01:03:28,200
videmment, c'est dur de dire
ce qu"on peut rencontrer.

921
01:03:28,200 --> 01:03:30,800
On creuse la roche et ensuite
les couches d'argile schisteuse.

922
01:03:31,100 --> 01:03:34,900
Ce sont des couches en formation.
a veut dire .....

923
01:03:35,300 --> 01:03:38,500
Un instant, M. Tatum avance vers la falaise.

924
01:03:38,800 --> 01:03:41,800
Je vais essayer de le prendre
au microphone.

925
01:03:44,600 --> 01:03:46,500
M. Tatum! M. Tatum!

926
01:03:47,800 --> 01:03:50,500
Parfait, Il vient vers nous.

927
01:03:50,500 --> 01:03:52,400
M. Tatum, pourriez-vous nous consacrer
quelques instants, s'il vous plat ?

928
01:03:52,700 --> 01:03:55,500
Un mot ou deux sur Lo et
la faon dont vous voyez les choses.

929
01:03:55,800 --> 01:03:57,800
On fait des progrs, de grands progrs.

930
01:03:57,800 --> 01:04:00,400
Chaque seconde compte dans
une opration de sauvetage.

931
01:04:00,700 --> 01:04:02,600
Je suis sr que vos auditeurs m'excuseront

932
01:04:02,900 --> 01:04:06,100
ainsi que M. Smollett ici
de retourner  son poste.

933
01:04:06,400 --> 01:04:08,700
Je ne sais pas pourquoi ils doivent
utiliser une foreuse

934
01:04:09,000 --> 01:04:10,800
Pas la peine de passer par en haut.

935
01:04:10,800 --> 01:04:12,700
Il y a un moyen plus rapide
de le faire sortir.

936
01:04:12,700 --> 01:04:15,100
- Quel est votre nom, monsieur ?
- Je m'appelle Kusac.

937
01:04:15,500 --> 01:04:19,500
J'ai travaill dans les mines d'argent
du ct de Virginia City.

938
01:04:19,900 --> 01:04:21,900
Tel que je vois les choses

939
01:04:22,200 --> 01:04:24,000
Oui, allez-y M. Kusac.
Votre avis nous intresse.

940
01:04:24,300 --> 01:04:26,900
On a eu  faire  quelques
boulements dans le temps

941
01:04:27,200 --> 01:04:29,400
Celle dont je me souviens
ressemblait  la vtre

942
01:04:29,400 --> 01:04:32,000
Vous tes-vous retrouv dans
un boulement, M. Kusac ?

943
01:04:32,000 --> 01:04:34,700
Pas personnellement.
- En fait, .

944
01:04:34,700 --> 01:04:36,700
On peut pas appeler a un boulement

945
01:04:36,700 --> 01:04:38,400
mais j'ai t coinc dans un ascenseur une fois,

946
01:04:38,700 --> 01:04:41,000
dans le magasin o je travaillais dans,
entre la cave et le sous-sol.

947
01:04:41,000 --> 01:04:43,200
a leur a pris six heures avant de me sortir

948
01:04:43,500 --> 01:04:45,000
Ils ont d utiliser pour a une lampe  souder.

949
01:04:45,300 --> 01:04:47,700
Par le haut,  comme ici.

950
01:04:48,200 --> 01:04:50,200
J'ai bien peur de devoir
revenir vers mon quipe.

951
01:04:50,200 --> 01:04:54,100
J'essayais de dire, que nous
n'avions pas de grande foreuse.

952
01:04:54,100 --> 01:04:55,400
Nous n'en avions pas besoin.

953
01:04:55,400 --> 01:04:58,600
On a amen le bois et
tay les murs.

954
01:04:58,600 --> 01:05:02,000
Si on l'a fait  Virginia City
pourquoi ne pas agir de mme ici ?

955
01:05:02,300 --> 01:05:05,000
Vous ne m'apprenez rien

956
01:05:05,000 --> 01:05:07,100
Je m'y connais en tayage et en fortification...

957
01:05:07,100 --> 01:05:11,200
M. Kusac, une falaise et une mine d'argent
ce n'est pas la mme chose.

958
01:05:11,600 --> 01:05:15,800
Pour moi c'est la mme chose, on doit
pouvoir le sortir de la mme faon.

959
01:05:17,300 --> 01:05:19,800
Vous aviez russi  sortir votre homme, M. Kusac ?

960
01:05:20,300 --> 01:05:22,900
En fait non, nous sommes arrivs trop tard.

961
01:05:23,700 --> 01:05:27,800
Bien, on va donc laisser M. Smollett
continuer comme il l'entend.

962
01:05:28,300 --> 01:05:32,200
Merci, M. Tatum. Merci bien,
et encore merci M. Smollett.

963
01:05:32,600 --> 01:05:34,400
Je sais que je parle au nom
des auditeurs

964
01:05:34,700 --> 01:05:36,700
quand j'exprime ma grande
admiration  vous deux.

965
01:05:37,000 --> 01:05:39,200
M. Tatum s'approche de l'entre
de la falaise

966
01:05:39,200 --> 01:05:41,100
et commence un autre
de ses voyages prilleux

967
01:05:41,400 --> 01:05:43,900
dans les ddales de cette
montagne effroyable.

968
01:05:43,900 --> 01:05:47,900
Il fait signe  la foule dont vous
pouvez entendre l'acclamation !

969
01:06:05,900 --> 01:06:08,000
Quoi de neuf Lo ?

970
01:06:08,600 --> 01:06:10,500
En retard de cinq minutes ce matin.

971
01:06:10,500 --> 01:06:12,800
Dsol. Qu'est-ce qu'il y a ?

972
01:06:13,300 --> 01:06:15,900
- Tu n'as rien mang ?
- Je n'ai pas faim.

973
01:06:16,300 --> 01:06:18,200
- tes comprims ?
Ouais.

974
01:06:18,800 --> 01:06:19,800
Cet aprs-midi, quand le docteur viendra,

975
01:06:19,800 --> 01:06:21,200
Tu ferais mieux de te faire
une autre injection.

976
01:06:21,200 --> 01:06:23,800
Je ne veux pas d'injection. C'est cette foreuse.

977
01:06:24,400 --> 01:06:27,000
Lo, tu devrais te dire qu'ils se
rapprochent de plus en plus.

978
01:06:27,400 --> 01:06:29,300
Je ne peux pas le supporter. a ne s'arrte jamais .

979
01:06:29,300 --> 01:06:32,200
c'est comme si quelqu'un me
dchirait la tte avec ses ongles.

980
01:06:32,600 --> 01:06:35,200
coutez ! C'est assez pour rveiller
les morts, je vous dis...

981
01:06:39,500 --> 01:06:40,500
dsol.

982
01:06:42,600 --> 01:06:45,300
Je t'ai apport le journal.

983
01:06:47,900 --> 01:06:52,200
Merci. J'ai lu qu'il y avait
2,000 personnes dehors hier.

984
01:06:52,500 --> 01:06:54,500
Aujourd'hui il y en a plus de 3,000.

985
01:06:54,500 --> 01:06:56,600
qui sont ils ? Qu'est-ce qu'ils veulent ?

986
01:06:56,600 --> 01:06:59,400
Ce sont vos amis.
C'est vrai ?

987
01:07:00,500 --> 01:07:03,400
Je suppose que tout le monde a des amis
sans mme le savoir.

988
01:07:03,400 --> 01:07:05,700
Comme ceux qui forent pour moi.

989
01:07:05,700 --> 01:07:10,100
Ou comme vous, Chuck, Il y a une
semaine, on ne se connaissait pas.

990
01:07:10,400 --> 01:07:14,000
et maintenant on est ami.
mon meilleur ami mme.

991
01:07:16,200 --> 01:07:19,500
Lo, quand tout sera fini

992
01:07:20,800 --> 01:07:22,900
Je partirais  trs probablement pour New-York.

993
01:07:23,300 --> 01:07:25,000
Je ne vous verrai plus alors ?

994
01:07:25,000 --> 01:07:27,400
Non. ce que je veux dire c'est que ...

995
01:07:28,200 --> 01:07:31,400
quand je serais  New-York, je t'inviterai
deux ou trois semaines

996
01:07:31,400 --> 01:07:34,000
en fait, aussi longtemps que tu le voudras.

997
01:07:34,800 --> 01:07:37,000
Tu es dj all  New-York ?

998
01:07:37,000 --> 01:07:39,400
 Baltimore oui, mais pas  New-York.

999
01:07:40,800 --> 01:07:44,500
on passera du bon temps.
Vous verrez, on mnera la grande vie..

1000
01:07:44,800 --> 01:07:47,800
New-York, Lorraine m'en a souvent parl

1001
01:07:49,400 --> 01:07:52,000
Est-ce qu'elle parle de moi ?
est-elle bouleverse ?

1002
01:07:52,500 --> 01:07:55,000
Bien Sr. tout le monde l'est.

1003
01:07:59,200 --> 01:08:01,200
- Dis Chuck, on est quel jour ?
- 1042 vous pensez qu'il peuvent me faire sortir,

1004
01:08:01,200 --> 01:08:02,700
Parce que vendredi est un jour spcial.

1005
01:08:02,700 --> 01:08:04,200
on fait tout ce qu'on peut.

1006
01:08:04,200 --> 01:08:08,400
a va faire cinq ans qu'on est maris.

1007
01:08:09,500 --> 01:08:11,300
Vous savez, a n'a pas toujours t entre nous.

1008
01:08:12,300 --> 01:08:16,400
Peut-tre que a va nus permettre
de tout recommencer.

1009
01:08:17,000 --> 01:08:20,300
Que je vais pouvoir l'emmener
faire ce voyage  New-York.

1010
01:08:23,300 --> 01:08:24,900
Elle est si jolie.

1011
01:08:40,000 --> 01:08:42,400
on ne peut pas leur permettre d'entrer ici,
Lorraine. Pour ce cirque !

1012
01:08:42,700 --> 01:08:44,300
du calme, Papa. Je leur ai dit qu'il n'y avait pas de souci.

1013
01:08:44,600 --> 01:08:46,300
non a ne va pas. Je ne les veux pas ici.

1014
01:08:46,300 --> 01:08:48,700
Ils paient bien pour a.

1015
01:08:49,000 --> 01:08:52,300
Regardez-les donc,  vendre des ballons,
, des glaces et des Hot-dogs ici !.

1016
01:08:52,300 --> 01:08:54,400
ils paient tous pour a.

1017
01:08:54,700 --> 01:08:57,600
Pourquoi on ne ferme pas,
et qu'on ne leur dit pas de rentrer chez eux ?

1018
01:08:57,900 --> 01:08:58,800
Parce qu'ils n'en ont  pas l'intention.

1019
01:08:59,100 --> 01:09:01,700
Ils se gareront de l'autre ct de l'autoroute.
et ils iront manger ailleurs.

1020
01:09:02,000 --> 01:09:03,600
Pourquoi ne devrait-on pas en profiter ?

1021
01:09:03,600 --> 01:09:06,400
Je ne veux pas de leur argent.
Tout ce que je veux c'est Lo.

1022
01:09:06,400 --> 01:09:09,500
Pour qui penses-tu qu'est cet argent ?
pour lui, quand il sortira !

1023
01:09:09,500 --> 01:09:12,000
Il a toujours voulu faire des travaux ici,

1024
01:09:12,300 --> 01:09:16,300
construire des cabines  touristes, avoir
une nouvelle voiture, de l'argent de ct.

1025
01:09:16,600 --> 01:09:20,500
a facilitera les choses, tu ne crois pas Papa ?

1026
01:09:24,600 --> 01:09:25,800
M. Tatum !

1027
01:09:29,000 --> 01:09:31,700
- Comment va t'il ?
- Pas mal.

1028
01:09:31,700 --> 01:09:34,900
- Est-ce qu'il a mal ?
- Est-ce qu'il arrive  dormir ?

1029
01:09:35,200 --> 01:09:36,600
bien sr qu'il va bien.

1030
01:09:36,600 --> 01:09:39,400
Vous devriez le voir fumer le cigare,
lire le journal.

1031
01:09:39,800 --> 01:09:41,100
Il fait des plans.

1032
01:09:41,100 --> 01:09:44,900
le docteur dit qu'il se porte aussi bien que possible.

1033
01:09:45,300 --> 01:09:48,400
- Qu'est-ce que a veut dire ?
- ....qu'il va bien.

1034
01:09:48,800 --> 01:09:52,300
a veut dire que tout va s'arranger ,
n'est-ce pas M. Tatum ?

1035
01:10:08,900 --> 01:10:11,300
- Comment va t'il ?
- L'avez-vous vu ?

1036
01:10:12,900 --> 01:10:14,600
- Tient-il bon ?
- Est-ce que a va ?

1037
01:10:14,900 --> 01:10:17,200
- Quand croyez-vous qu'ils le sortiront ?

1038
01:10:40,100 --> 01:10:43,000
Je pense que vous avez besoin d'un verre.

1039
01:10:48,900 --> 01:10:50,400
vous voulez m'accompagner ?

1040
01:10:55,200 --> 01:10:57,300
vous avez fait un papier sensationnel.

1041
01:10:57,300 --> 01:11:00,100
- Content que vous l'ayez aim.
- j'ai du sortir un supplment chaque jour.

1042
01:11:00,400 --> 01:11:02,300
le tirage a bondi de 8,000.

1043
01:11:02,900 --> 01:11:05,500
vous tes venu pour quoi au juste ?
: me remettre une mdaille ?

1044
01:11:05,500 --> 01:11:08,900
Vous en avez dj une,
et je sais comment vous l'avez eu.

1045
01:11:13,300 --> 01:11:15,100
Que savez-vous d'autre ?

1046
01:11:15,400 --> 01:11:18,600
J'ai vu la faon dont vous griez
cette histoire  Albuquerque

1047
01:11:18,600 --> 01:11:22,400
Je n'ai pas aim, encore moins
depuis que je suis ici.

1048
01:11:23,700 --> 01:11:25,200
on peut arrter de tourner autour du pot.

1049
01:11:25,500 --> 01:11:28,200
Vous avez circonvenu le Shrif Kretzer,

1050
01:11:28,500 --> 01:11:32,100
afin d' avoir la primeur de l'histoire.
c'est a l'arnaque non ?

1051
01:11:33,200 --> 01:11:37,600
Pendant une minute j'ai eu peur.
J'ai cr un instant avoir mal agi.

1052
01:11:37,900 --> 01:11:41,100
c'est la cas. Kretzer devrait tre
battu aux lections et vir.

1053
01:11:41,800 --> 01:11:44,100
Un de ces jours, j'aurais la vrit et
je l'imprimerai.

1054
01:11:44,400 --> 01:11:46,900
Ce Shrif est un corrompu, un pourri.

1055
01:11:47,700 --> 01:11:50,800
Il m'a t utile , la belle affaire s'il existe
un Sheriff vreux de plus au monde.

1056
01:11:51,100 --> 01:11:52,100
qui cela gne ?

1057
01:11:52,100 --> 01:11:55,000
moi. Je ne passe pas d'accord,
pas mon journal.

1058
01:11:55,500 --> 01:11:58,100
Mme si a augmente les ventes de
8000 exemplaires par jour.

1059
01:12:01,300 --> 01:12:03,600
Bonjour. Qui  Chicago ?

1060
01:12:05,900 --> 01:12:09,400
Dites-leur que M. Tatum sera
prt  parler dans une demi-heure.

1061
01:12:10,800 --> 01:12:12,900
M. Boot, Je vous ai envoy
un tlgramme ce matin.

1062
01:12:12,900 --> 01:12:14,700
- Apparemment, vous ne l'avez pas reu.
- Effectivement.

1063
01:12:14,700 --> 01:12:16,900
a vous aurait vit de faire le voyage.

1064
01:12:16,900 --> 01:12:20,700
je dmissionne, je ne travaille plus pour vous.

1065
01:12:22,100 --> 01:12:24,300
Dsol de l'apprendre, Chuck.

1066
01:12:24,300 --> 01:12:27,500
- Je ne crois pas non,  je ne suis pas
votre type de journaliste.

1067
01:12:27,800 --> 01:12:31,800
Je n'ai pas la mme conception
du journalisme que vous

1068
01:12:32,800 --> 01:12:36,200
a vous gne un peu, dites le.

1069
01:12:36,700 --> 01:12:38,800
Pas assez pour m'arrter. Je suis mon chemin,

1070
01:12:38,800 --> 01:12:41,400
et s'il faut tre en cheville avec un
shrif vreux, a me va.

1071
01:12:41,700 --> 01:12:43,400
si je dois inventer une maldiction indienne.

1072
01:12:43,400 --> 01:12:45,700
et une femme plore qui attend Lo,
a me va aussi !

1073
01:12:45,700 --> 01:12:48,800
Et bien moi a ne me va pas,
et ils sont nombreux comme moi.

1074
01:12:49,400 --> 01:12:51,800
du Journalisme bidon, en dessous de
la ceinture voila ce que c'est.

1075
01:12:52,200 --> 01:12:55,100
Pas en dessous, directement  l'estomac, M. Boot.

1076
01:12:55,600 --> 01:12:58,200
- L'aspect humain
- Bidon, voila ce que c'est.

1077
01:12:58,200 --> 01:13:01,300
Tout ce que je sais, c'est que ce Lo n'existe pas.

1078
01:13:01,300 --> 01:13:04,500
Si, il existe. Tatum s'en est assur.

1079
01:13:08,600 --> 01:13:11,900
coutez, j'ai attendu assez longtemps comme a.

1080
01:13:12,700 --> 01:13:14,600
Maintenant qu'ils m'en ont envoy une belle,

1081
01:13:14,600 --> 01:13:17,700
Je vais l'envoyer au del du Stade de base-ball.

1082
01:13:21,600 --> 01:13:24,100
Oui ? Quel journal ?

1083
01:13:25,600 --> 01:13:28,600
Dites  Philadelphie de rappeler
dans la demi-heure.

1084
01:13:31,300 --> 01:13:32,500
Vous savez quoi, Chuck ?

1085
01:13:32,500 --> 01:13:35,700
J'ai eu ce sorcier gurisseur .....

1086
01:13:36,400 --> 01:13:38,000
Bonjour, M. Boot.

1087
01:13:39,300 --> 01:13:41,700
Allez Herbie. Remballe tes affaires.
On y retourne.

1088
01:13:41,700 --> 01:13:45,600
Tatum vient de faire un "Home Run"
et les gros clubs se bousculent.

1089
01:13:47,000 --> 01:13:51,100
Vas-y, Herbie. M. Boot a peut-tre raison,
tu ferais mieux de retourner avec lui.

1090
01:13:51,500 --> 01:13:53,600
Mais tu as dit que je pourrais rester avec toi.

1091
01:13:53,900 --> 01:13:56,700
Donnez-lui un bon conseil, Chuck.
Vous pouvez le faire.

1092
01:13:57,200 --> 01:13:59,500
Il est assez grand pour dcider.

1093
01:13:59,500 --> 01:14:02,300
Dans la vie chacun doit se dcider.

1094
01:14:02,600 --> 01:14:04,200
J'ai pris ma dcision.

1095
01:14:06,000 --> 01:14:07,900
Bonjour. c'est  quel sujet ?

1096
01:14:10,600 --> 01:14:14,000
Bien sr, je suis prt  parler  New-York.
Passez-les moi.

1097
01:14:19,100 --> 01:14:21,000
Ne le plaignez pas.

1098
01:14:21,000 --> 01:14:23,300
Quest-ce qui vous fais croire
que le rve de tout gamin ...

1099
01:14:23,600 --> 01:14:24,800
...c'est le Sun Bulletin d'Albuquerque .

1100
01:14:25,100 --> 01:14:27,800
Quest-ce qui vous fait croire que
vous avez rponse  tout ?

1101
01:14:27,800 --> 01:14:29,200
Ils sont prims.

1102
01:14:29,500 --> 01:14:31,300
les chaussures  haut bouton,
et les fixe-chaussettes,

1103
01:14:31,300 --> 01:14:32,800
on ne les porte plus.

1104
01:14:32,800 --> 01:14:35,500
Regardez le calendrier,  M. Boot.
Nous sommes au 20me sicle,

1105
01:14:35,500 --> 01:14:37,100
la deuxime moiti !

1106
01:14:37,100 --> 01:14:40,800
Vous ne vous attendez pas  ce que
le gamin reste tranquille, il veut y aller !

1107
01:14:42,000 --> 01:14:43,400
Aller o ?

1108
01:14:52,400 --> 01:14:54,500
Bonjour. Qui ?

1109
01:14:55,700 --> 01:15:00,300
M. Nagel ? en personne , et bien !.

1110
01:15:01,400 --> 01:15:04,700
Dites-moi, M. Nagel, avez-vous fait rparer
le plafond de votre bureau ?

1111
01:15:04,700 --> 01:15:08,500
Celui la mme que vous avez percut
le jour o vous m'avez vir.

1112
01:15:08,800 --> 01:15:11,500
Trs drle, Tatum.

1113
01:15:11,500 --> 01:15:15,100
Je vous promets de rire 
Mais pas maintenant.

1114
01:15:15,100 --> 01:15:17,300
C'est quoi cette histoire de Minosa ?

1115
01:15:17,300 --> 01:15:20,100
Oui, le temps est au beau fixe sur New-York.

1116
01:15:20,100 --> 01:15:23,900
Non, il ne pleut pas. Oui, elle est toujours ici.

1117
01:15:24,800 --> 01:15:28,300
Allez, Tatum. Combien pour cette
histoire avec Minosa ? en exclusivit !

1118
01:15:29,200 --> 01:15:32,400
Quoi ? Vous ne savez pas que la guerre
fait rage quelque part ?

1119
01:15:32,800 --> 01:15:34,900
Je vous en donne $1,000 .

1120
01:15:34,900 --> 01:15:38,500
Que croyez-vous que j'ai l ? ,
un accident d'avion, des quadrupls ?

1121
01:15:43,800 --> 01:15:48,300
a durera encore quatre jours, et on
en vendra encore beaucoup d'ici l.

1122
01:15:50,700 --> 01:15:53,300
Parlez vite. Il y a une liste d'attente.

1123
01:15:53,600 --> 01:15:54,900
Donc vous croyez que vous me tenez ?

1124
01:15:54,900 --> 01:15:56,600
OK, peut-tre que c'est le cas !

1125
01:15:56,600 --> 01:15:59,600
Je vous donne $1,000 la journe.
Aussi longtemps que cela dure.

1126
01:16:00,300 --> 01:16:02,900
M. Nagel, vous ne comprenez pas.

1127
01:16:04,700 --> 01:16:06,700
Il ne s'agit pas des $1,000 la journe.

1128
01:16:07,000 --> 01:16:10,300
C'est mon bureau que je veux
rcuprer quand tout sera fini.

1129
01:16:11,100 --> 01:16:14,200
Vous m'avez bien entendu.
Le bureau, et le Job.

1130
01:16:14,900 --> 01:16:17,800
Regardez bien le plafond !.

1131
01:16:20,300 --> 01:16:22,000
a ressemble dj plus  a.

1132
01:16:22,900 --> 01:16:26,700
Envoyez le contrat par la poste, vous
aurez la premire histoire dans une heure.

1133
01:16:27,000 --> 01:16:29,200
...encore une chose !

1134
01:16:30,100 --> 01:16:34,000
Veillez  ce qu'il y ait quelques fleurs
sur mon bureau avec un petit ruban.

1135
01:16:35,000 --> 01:16:36,500
Bienvenue  la maison.

1136
01:16:41,100 --> 01:16:44,200
Cela signifie que vous, aussi, attisez.
Nous contournons le tiers.

1137
01:16:44,500 --> 01:16:46,600
Je vous suis, Chuck.

1138
01:18:17,400 --> 01:18:19,200
Je souhaite profiter de l'occasion

1139
01:18:19,200 --> 01:18:21,800
pour vous remercier vous tlspectateurs

1140
01:18:22,100 --> 01:18:25,400
pour les centaines de lettres et
de tlgrammes envoys.

1141
01:18:26,100 --> 01:18:29,800
Je regrette seulement de ne pouvoir
serrer la main,

1142
01:18:29,800 --> 01:18:31,700
de chacun d'entre vous.

1143
01:18:32,200 --> 01:18:34,100
Mais il y a une chose que je tiens  dire

1144
01:18:34,400 --> 01:18:37,000
aux habitants du comt de Los Barrios.

1145
01:18:37,000 --> 01:18:39,100
Quand le jour des lections approchera

1146
01:18:39,400 --> 01:18:43,500
Je ne veux pas que ce que je fais ici
influence en quoi que ce soir votre vote.

1147
01:18:43,800 --> 01:18:48,000
car je ne fais que mon devoir de shrif.

1148
01:20:47,200 --> 01:20:49,600
Certains veulent plus de glace ?

1149
01:21:10,100 --> 01:21:12,400
- Oui, M. Tatum ?
- Fermez Cette porte.

1150
01:21:16,700 --> 01:21:19,000
- Qu'est-ce que je peut faire pour vous ?
- Je vais vous le dire .

1151
01:21:19,300 --> 01:21:21,700
Arrter ce petit jeu avec les chotiers.

1152
01:21:21,700 --> 01:21:24,000
ce sont des gars sympas.
- des sangsues.

1153
01:21:24,000 --> 01:21:25,800
Ils russiront  vous tirer les vers du nez.

1154
01:21:26,100 --> 01:21:29,700
au petit jeu des questions et rponses,
vous risquez de cracher le morceau.

1155
01:21:29,700 --> 01:21:32,800
Ne vous inquitez pas. Ils veulent juste
que j'crive quelque chose pour eux.

1156
01:21:33,100 --> 01:21:36,500
- crire quoi ?
- Ma vie avec Lo, en trois parties.

1157
01:21:37,100 --> 01:21:41,000
- Je les ai fait monter jusqu' $750 .
dites leur que vous ne savez pas crire.

1158
01:21:41,700 --> 01:21:43,800
Je leur ai dit que leur $750 ne m'intresse pas.

1159
01:21:44,100 --> 01:21:47,500
Ni mme leur 1,000, 2,000 ou $3,000, pig ?

1160
01:21:47,800 --> 01:21:51,200
pas plus que leur histoire en trois parties d'ailleurs.

1161
01:21:51,500 --> 01:21:54,200
C'est la 4me partie qui m'intresse.

1162
01:21:54,600 --> 01:21:58,200
Quand je serai parti de ce trou,
j'ai l'intention d'aller  New-York.

1163
01:21:59,100 --> 01:22:03,200
Peut-tre je vous rencontrerai.
Peut-tre que vous me paierez un verre.

1164
01:22:05,300 --> 01:22:08,200
Peut-tre que vous m'inviterez dans
une de ces grandes soires, hein ?

1165
01:22:08,200 --> 01:22:09,700
Grande comment  ?

1166
01:22:10,500 --> 01:22:11,900
Je ne vous ferai pas honte.

1167
01:22:12,200 --> 01:22:14,700
Je m'e paierai un nouveau trousseau
je serai vraiment belle.

1168
01:22:17,200 --> 01:22:20,500
Pourquoi ne pas d'abord ter
cette couleur platine ?

1169
01:22:30,400 --> 01:22:32,700
Ici la station de radio KOAT,
d'Albuquerque.

1170
01:22:33,000 --> 01:22:34,300
Bob Bumpas qui vous parle en direct

1171
01:22:34,600 --> 01:22:37,200
Notre dition spciale de 22h00
en direct d'Escudero.

1172
01:22:37,200 --> 01:22:39,900
C'est la cinquime nuit et
la foreuse continue

1173
01:22:39,900 --> 01:22:41,500
 se frayer un chemin vers Lo.

1174
01:22:41,800 --> 01:22:44,400
Les secouristes sont  moins de 8 ou 9 mtres

1175
01:22:44,700 --> 01:22:48,300
A cette vitesse, ils devraient atteindre
Lo demain soir  la mme heure.

1176
01:22:48,600 --> 01:22:54,300
Ainsi aprs 129 heures,
la libert semble enfin en vue.

1177
01:22:58,700 --> 01:23:03,700
Mettez-vous sur votre ct droit, Lo.
Au-dessous de votre bras.

1178
01:23:05,800 --> 01:23:08,500
Un peu plus bas.
Respirez par la bouche.

1179
01:23:11,100 --> 01:23:12,900
Descendez le un peu.

1180
01:23:14,100 --> 01:23:16,800
Respirez par la bouche.

1181
01:23:16,800 --> 01:23:19,900
Je n'y arrive pas.
Ne parle pas, contente-toi de respirer.

1182
01:23:19,900 --> 01:23:22,000
Maintenant, de l'autre ct.

1183
01:23:24,300 --> 01:23:27,400
Je n'en peux plus. Appelle le Pre Diego.

1184
01:23:27,800 --> 01:23:30,100
Tais-toi, Lo.
Fais ce que le docteur te dit

1185
01:23:30,100 --> 01:23:34,600
Chuck, ne me laisse pas mourir sans le prtre.

1186
01:23:34,900 --> 01:23:37,600
Tu n'as pas besoin d'un prtre.
Tu ne vas pas mourir.

1187
01:23:37,900 --> 01:23:39,800
Dites-le lui, Docteur.

1188
01:23:40,100 --> 01:23:44,700
De tout le monde meurt un jour, Lo.
Moi, Tatum, vous.

1189
01:23:45,200 --> 01:23:47,200
Mais vous avez encore longtemps  vivre..

1190
01:23:47,200 --> 01:23:51,200
Seulement vous devez m'aider.
mettez-vous sur votre gauche.

1191
01:23:51,200 --> 01:23:55,200
Vola, Respirez.

1192
01:23:59,500 --> 01:24:01,400
Ils ne me laisseront pas m'en sortir.

1193
01:24:02,800 --> 01:24:06,100
Ils arrivent mme avec moi
pour voler leur tombeau.

1194
01:24:06,500 --> 01:24:08,400
Ils ne me laisseront jamais y aller.

1195
01:24:15,000 --> 01:24:16,700
- Pneumonie.
- C'est grave ?

1196
01:24:17,400 --> 01:24:18,900
Il vous l'a dit lui-mme.

1197
01:24:18,900 --> 01:24:21,900
- Plus personne ne meurt de la pneumonie !.
- Lui si.

1198
01:24:21,900 --> 01:24:25,100
On ne peut rester allong pendant cinq
jours dans la mme position.

1199
01:24:25,400 --> 01:24:26,800
Que pouvez-vous faire ?

1200
01:24:27,500 --> 01:24:30,500
Nous pouvons lui amener de l'oxygne
et l'aidez-le  respirer.

1201
01:24:31,500 --> 01:24:33,400
Combien de temps peut-il tenir ?

1202
01:24:33,700 --> 01:24:35,500
12 heures.

1203
01:24:36,100 --> 01:24:40,000
Il sera mort d'ici demain matin, si nous
ne l'emmenons pas  l'hpital.

1204
01:24:41,200 --> 01:24:43,600
Chuck. Chuck !

1205
01:24:45,600 --> 01:24:48,300
- Oui, Lo ?
- Dis leur d'arrter de forer.

1206
01:24:48,900 --> 01:24:52,200
Inutile, ils ne le feront jamais.

1207
01:24:52,200 --> 01:24:55,600
te toi a de la tte.
Tu dis n'importe quoi.

1208
01:24:56,500 --> 01:24:58,500
Tu seras sorti d'ici demain matin.

1209
01:24:58,800 --> 01:25:00,100
Je ne crois pas.

1210
01:25:01,400 --> 01:25:04,200
Ils n'y arriveront pas d'ici l.

1211
01:25:05,300 --> 01:25:07,200
Je l'ai calcul moi mme.

1212
01:25:07,200 --> 01:25:10,400
Tu seras dehors d'ici 12 heures.
Tiens bon !

1213
01:25:12,600 --> 01:25:15,700
Tu ne me mentirais pas, dis, Chuck ?

1214
01:25:17,500 --> 01:25:19,000
Lo, regarde-moi !

1215
01:25:30,800 --> 01:25:34,200
Non, c'est vrai, tu ne l'as jamais fait.

1216
01:25:46,500 --> 01:25:47,300
Ici.

1217
01:25:54,500 --> 01:25:57,600
Quel idiot ce serpent, je le nourris
de viande et de fromage.

1218
01:25:57,600 --> 01:26:01,100
Je lui ai mme attrap des insectes.
il touche  rien.

1219
01:26:01,400 --> 01:26:04,200
Tout ce qu'il aime c'est le Chewing-gum !

1220
01:26:05,300 --> 01:26:08,000
Et uniquement avec le papier argent autour.

1221
01:26:10,400 --> 01:26:12,900
Regardez-le. Il grossit.

1222
01:26:19,500 --> 01:26:22,200
quand il sera sorti je ferais une
grande chose.

1223
01:26:22,200 --> 01:26:24,800
Je veux lui serrer la main.

1224
01:26:25,100 --> 01:26:26,700
et je veux tre le premier.

1225
01:26:27,000 --> 01:26:29,700
Je veux faire un discours du haut de la colline.

1226
01:26:29,700 --> 01:26:33,700
Je veux que vous l'criviez pour moi.
Quelque chose d'agrable et de simple.

1227
01:26:34,900 --> 01:26:36,800
H, qu'est-ce que c'est que a ?

1228
01:26:41,900 --> 01:26:45,100
Qu'envoyez-vous ? de quel dveloppement
parlez-vous ?

1229
01:26:45,400 --> 01:26:46,900
Que se passe t-il ?

1230
01:26:46,900 --> 01:26:49,100
Vous avez bien lu, on va faire sortir Lo
d'ici demain matin.

1231
01:26:49,400 --> 01:26:51,400
- Nous allons procder d'une autre faon.
- Quelle autre faon ?

1232
01:26:51,700 --> 01:26:55,400
Celle que nous aurions pu utiliser
en premier lieu : la plus facile.

1233
01:26:56,200 --> 01:26:57,900
Et pourquoi donc devrions-nous agir ainsi ?

1234
01:26:57,900 --> 01:26:58,400
Et pourquoi donc devrions-nous agir ainsi ?

1235
01:26:58,900 --> 01:27:02,300
Je vais vous dire pourquoi :
parce qu'il va mourir.

1236
01:27:02,900 --> 01:27:04,500
Et pour mon histoire a ne vaut rien.

1237
01:27:04,800 --> 01:27:06,100
Quand vous tenez une grande aventure humaine,

1238
01:27:06,100 --> 01:27:08,900
vous devez lui donner une fin heureuse.

1239
01:27:09,200 --> 01:27:10,900
Quand vous chauffez les gens  ce point,

1240
01:27:10,900 --> 01:27:13,100
il ne faut pas les dcevoir.

1241
01:27:13,100 --> 01:27:16,400
Je ne veux pas leur donner un mort, voila pourquoi !

1242
01:27:17,800 --> 01:27:20,400
- Qui dit qu'il va mourir ?
- Moi !

1243
01:27:20,700 --> 01:27:23,300
Peut-tre qu'il va mourir, ou peut-tre pas,
mais je sais une chose.

1244
01:27:23,300 --> 01:27:26,400
Si nous changeons maintenant de mthode,
Nous devrons fournir des explications.

1245
01:27:26,700 --> 01:27:28,400
Les gens voudront savoir pourquoi,

1246
01:27:28,400 --> 01:27:30,600
surtout vos copains reporters.

1247
01:27:30,600 --> 01:27:33,600
par exemple, pourquoi devions-nous
monter cette foreuse ?

1248
01:27:34,000 --> 01:27:36,000
Pourquoi avons-nous perdu cinq jours ?

1249
01:27:36,600 --> 01:27:39,500
On le sort d'abord, aprs on verra quoi leur dire.

1250
01:27:39,500 --> 01:27:42,600
Pourquoi devrions-nous prendre ce risque ?
Pourquoi ne pas nous en tenir  la foreuse ?

1251
01:27:42,600 --> 01:27:44,300
Nous acclrerons autant que nous pourrons,

1252
01:27:44,300 --> 01:27:47,000
et si nous parvenons  le  sortir vivant, parfait.

1253
01:27:47,000 --> 01:27:50,500
Si nous arrivons trop tard, eh bien nous
aurons fait notre possible.

1254
01:27:51,500 --> 01:27:55,500
L'histoire est bien meilleure si nous n'arrivons
pas trop tard. J'ai fait venir Smollett.

1255
01:27:56,200 --> 01:27:59,100
Smollett est mon homme, et il prend mes ordres.

1256
01:27:59,600 --> 01:28:01,300
Un instant, Gus.

1257
01:28:04,600 --> 01:28:05,800
Asseyez-vous.

1258
01:28:14,000 --> 01:28:16,900
Maintenant quand Smollett viendra,
vous pourrez lui donner vos ordres.

1259
01:28:17,200 --> 01:28:18,700
Dites-lui d'entrer par l'habitation de falaise,

1260
01:28:19,000 --> 01:28:21,300
tayez-le et sortez-le vite.

1261
01:28:21,300 --> 01:28:23,000
Pas par l'habitation de falaise.

1262
01:28:23,000 --> 01:28:26,200
Vous ne pouvez plus le sortir de cette manire.

1263
01:28:29,300 --> 01:28:30,300
Pourquoi ?

1264
01:28:30,300 --> 01:28:33,500
Parce que nous avons for bien trop loin.

1265
01:28:33,800 --> 01:28:37,400
Ces murs sont fragiliss, Vous ne
pouvez plus les tayer maintenant.

1266
01:28:37,800 --> 01:28:41,700
J'ai mis beaucoup d'hommes  travailler,
tout leur tomberait dessus.

1267
01:28:44,400 --> 01:28:46,200
Ne me regardez pas comme a.

1268
01:28:46,200 --> 01:28:48,600
Je n'ai jamais voulu utiliser la foreuse.

1269
01:28:48,600 --> 01:28:52,700
Je n'ai jamais voulu prendre part  tout a.
Vous le savez.

1270
01:29:23,500 --> 01:29:26,200
Je suis dsol, M. Nagel. Il n'est pas encore revenu.

1271
01:29:26,700 --> 01:29:28,700
Non, je ne sais pas o il est.

1272
01:29:28,700 --> 01:29:32,800
Oui, M. Nagel, je lui ai laiss un mot
pour qu'il rappelle New-York.

1273
01:29:33,100 --> 01:29:35,400
Oui, je sais qu'il a une date limite.

1274
01:29:35,400 --> 01:29:37,900
Bien, videmment il n'a pas
rpondu au tltype, M. Nagel.

1275
01:29:37,900 --> 01:29:40,200
Il n'a pas t l de toute la nuit.

1276
01:29:41,000 --> 01:29:43,600
Oui, je sais combien
vous le payez.

1277
01:29:44,100 --> 01:29:46,900
Si Tatum a dit qu'il vous en
enverra plus, il le fera.

1278
01:30:00,900 --> 01:30:03,300
Chuck ! Chuck !

1279
01:30:04,200 --> 01:30:06,800
- O es-tu, Chuck ?
- Ici, Lo.

1280
01:30:10,100 --> 01:30:11,400
Ici.

1281
01:30:14,600 --> 01:30:16,500
J'ai cru que tu tais parti.

1282
01:30:16,500 --> 01:30:19,900
Oublie a, et prends un bon bol d'air.

1283
01:30:20,600 --> 01:30:21,900
C'est le matin, pas vrai ?

1284
01:30:21,900 --> 01:30:25,600
- Lo, tu dois respirer.
- Vendredi matin.

1285
01:30:27,900 --> 01:30:31,000
Allez. Allez, en haut.

1286
01:30:32,000 --> 01:30:35,200
Faites tout le bruit que vous voulez, dpchez-vous.

1287
01:30:36,300 --> 01:30:37,600
Je suis prt.

1288
01:30:39,400 --> 01:30:42,900
J'ai sorti une jambe. tu vois ?

1289
01:30:49,600 --> 01:30:51,200
Arrte de parler, Lo.

1290
01:30:53,300 --> 01:30:54,900
Cinq ans aujourd'hui.

1291
01:30:55,800 --> 01:31:00,000
J'espre qu'elle n'a pas trouv le cadeau.
Je voudrai le lui donner moi-mme.

1292
01:31:01,500 --> 01:31:03,200
Je l'ai cach dans un endroit sr.

1293
01:31:03,800 --> 01:31:07,200
Dans le placard de notre chambre,
dans mon vieux sac de l'arme.

1294
01:31:08,000 --> 01:31:11,500
Elle ne le trouvera jamais.
Je veux qu'elle la porte.

1295
01:31:12,400 --> 01:31:14,400
Elle ressemblera  une reine.

1296
01:31:20,600 --> 01:31:23,000
Pourquoi fait-il si chaud ici ?

1297
01:31:23,700 --> 01:31:25,500
parce que tu parles trop.

1298
01:31:25,800 --> 01:31:28,700
Ne soit pas bte,  brler cet oxygne !

1299
01:31:29,200 --> 01:31:31,400
Respire.......Respire !

1300
01:31:35,100 --> 01:31:37,800
Tu ne veux pas sortir ton autre jambe ?

1301
01:31:39,100 --> 01:31:41,700
C'est vrai, je devrais.

1302
01:31:44,400 --> 01:31:47,600
pour descendre la colline, et aller  la maison,

1303
01:31:49,700 --> 01:31:54,500
monter les escaliers de notre pice.
et lui offrir son cadeau.

1304
01:31:56,800 --> 01:32:02,700
En haut des escaliers. En haut des escaliers.
En haut des escaliers.

1305
01:32:04,500 --> 01:32:05,800
Tout en haut.

1306
01:32:19,600 --> 01:32:21,400
Je n'ai pas dit "entrez".

1307
01:32:22,800 --> 01:32:25,900
Sortez Chuck, vous voulez bien ?
Je voulais vous faire une surprise.

1308
01:32:26,400 --> 01:32:29,300
Je change de couleur de nouveau,
en chtain clair.

1309
01:32:30,100 --> 01:32:34,000
C'est leur couleur  l'origine avant
que je ne commence  changer.

1310
01:32:36,800 --> 01:32:39,800
Je mes les suis fait couper plus court aussi.
Qu'en pensez-vous ?

1311
01:32:44,200 --> 01:32:47,500
Herbie vous a cherch toute la nuit.
o tiez-vous ?

1312
01:32:47,900 --> 01:32:49,200
Quoi ?

1313
01:32:50,300 --> 01:32:51,400
Voila !

1314
01:32:53,000 --> 01:32:54,300
Qu'est-ce que c'est?

1315
01:32:54,300 --> 01:32:56,100
- Un cadeau.
- Pour moi ?

1316
01:32:56,400 --> 01:32:58,900
C'est votre anniversaire, Mme. Minosa.

1317
01:32:59,500 --> 01:33:02,100
Allez, ouvrez-le. Il veut que vous l'ayez.

1318
01:33:09,100 --> 01:33:12,500
Des fourrures parisiennes, directement d'Albuquerque.

1319
01:33:15,400 --> 01:33:17,100
Splendide, non ?

1320
01:33:17,400 --> 01:33:19,800
Ils ont du en corcher des rats !.

1321
01:33:20,100 --> 01:33:22,200
- Mettez le.
- Chri....

1322
01:33:22,500 --> 01:33:25,400
vous ne voudriez pas que je porte un truc pareil

1323
01:33:30,700 --> 01:33:33,800
Il l'a achet pour vous.... Mettez-le maintenant.

1324
01:33:34,100 --> 01:33:37,400
Aucune chance. J'ai assez d'argent pour
m'acheter une vraie fourrure, du renard argent.

1325
01:33:37,700 --> 01:33:39,900
- il veut que vous le portiez.
- Je me fiche de ...

1326
01:33:40,200 --> 01:33:41,300
Moi  pas !

1327
01:33:42,800 --> 01:33:44,800
- Je la dteste, Chuck !
- Gardez la !

1328
01:33:44,800 --> 01:33:47,700
- Comme quand il me touche.
- Vous savez ce qu'il a dit ?

1329
01:33:48,300 --> 01:33:50,300
Il a dit que vous ressembliez  une princesse

1330
01:33:50,600 --> 01:33:52,500
Laissez moi partir, Chuck !
Vous savez ce qu'il a dit d'autre ?

1331
01:33:52,500 --> 01:33:54,900
Il a dit peut-tre que vous l'aimeriez
maintenant aprs ce qui est arriv.

1332
01:33:54,900 --> 01:33:57,000
Peut-tre que vous pourriez
tout recommencer.

1333
01:33:57,000 --> 01:33:59,400
Lchez-moi !
Vous tes Tout ce dont il parle.

1334
01:33:59,400 --> 01:34:02,200
Vous tes Tout ce  quoi il pense.
Chuck !

1335
01:34:02,200 --> 01:34:05,700
Vous pouvez vous acheter ce que
vous voulez, mais vous allez le porter.

1336
01:34:07,600 --> 01:34:10,800
Non, Chuck, Chuck !  Non ! Je ne peux pas respirer !

1337
01:34:11,100 --> 01:34:13,100
Lui non plus ne peut pas respirer !

1338
01:34:36,100 --> 01:34:37,600
Gardez-le sur vous.

1339
01:38:10,000 --> 01:38:11,800
Lo.

1340
01:38:12,500 --> 01:38:13,900
Pre Diego ?

1341
01:38:14,500 --> 01:38:16,800
- Est-ce vous, mon Pre ?
- Oui, Lo.

1342
01:38:17,800 --> 01:38:19,500
Chuck est avec vous ?

1343
01:38:20,800 --> 01:38:22,600
Je suis l, Lo.

1344
01:38:25,600 --> 01:38:28,900
- Veille a ce qu'elle ait son cadeau, Chuck.
- Elle le porte.

1345
01:38:29,800 --> 01:38:32,800
Elle est .... Comment est-elle ?

1346
01:38:33,800 --> 01:38:35,800
Est-elle jolie avec ?

1347
01:38:37,300 --> 01:38:38,500
Oui, Lo.

1348
01:38:41,100 --> 01:38:42,500
Merci, Chuck.

1349
01:38:47,500 --> 01:38:48,700
Je suis prt.

1350
01:39:04,900 --> 01:39:07,300
Bnissez-moi, mon Pre, car j'ai pch.

1351
01:39:10,200 --> 01:39:11,500
Je suis dsol.

1352
01:39:42,700 --> 01:39:43,800
Amen.

1353
01:40:00,600 --> 01:40:04,600
Amenez les en haut !

1354
01:40:36,500 --> 01:40:39,300
Arrtez la foreuse. Arrtez tout.

1355
01:40:48,000 --> 01:40:51,500
Silence! Silence  tous !

1356
01:40:54,000 --> 01:40:56,300
Arrtez la musique...coutez !

1357
01:40:58,600 --> 01:41:02,500
C'est Charles Tatum qui parle !
coutez ! coutez !

1358
01:41:03,200 --> 01:41:05,600
coutez moi!

1359
01:41:14,200 --> 01:41:15,900
Lo Minosa est mort.

1360
01:41:17,100 --> 01:41:22,000
Il est mort il y a un quart d'heure
....la foreuse tait  3 mtres de lui.

1361
01:41:31,200 --> 01:41:35,800
On ne peut plus rien faire.
Personne n'y peut plus rien.

1362
01:41:36,800 --> 01:41:38,800
Il est mort. vous m'entendez ?

1363
01:41:51,500 --> 01:41:53,600
maintenant rentrez chez vous !

1364
01:41:56,200 --> 01:41:57,900
Le cirque est termin.

1365
01:42:04,900 --> 01:42:06,900
Opratrice, passez-moi Chicago!

1366
01:42:07,200 --> 01:42:09,800
Opratrice !  Opratrice ! .

1367
01:42:10,700 --> 01:42:14,400
Passez-moi New-York. Longacre 57598.

1368
01:44:23,400 --> 01:44:25,600
Que font-ils ?

1369
01:44:26,900 --> 01:44:29,800
Ils l'emmnent : ordre de New-York.

1370
01:44:30,200 --> 01:44:32,400
Nagel est fou de rage.

1371
01:44:32,400 --> 01:44:34,700
Je n'arrive pas  l'avoir non plus, Chuck.
O tais-tu ?

1372
01:44:34,700 --> 01:44:37,200
C'est quoi cette faon de traiter ton journal ?

1373
01:44:37,200 --> 01:44:40,400
Tu avais l'exclusivit, tu tais le premier sur le coup.

1374
01:44:41,500 --> 01:44:44,900
- Il m'a dit de t'annoncer que tu es vir.
- sers moi Un verre.

1375
01:44:54,700 --> 01:44:57,900
Donc ils ont enlev votre piano ?
Tu vas jouer quoi maintenant ?

1376
01:44:58,300 --> 01:44:59,900
Tu avais tout prvu, hein Chuck ?

1377
01:44:59,900 --> 01:45:02,500
Tout sauf la fin !
Qu'est-ce qui a foir ?

1378
01:45:03,400 --> 01:45:04,400
Barre-toi

1379
01:45:04,400 --> 01:45:07,000
Le gamin sera l pour t'amener tes boissons ?

1380
01:45:07,000 --> 01:45:10,400
Le grand Tatum ferait mieux de se nettoyer la bouche.

1381
01:45:11,400 --> 01:45:13,000
Barre toi. Barre toi.

1382
01:45:14,300 --> 01:45:15,900
Vous l'avez entendu. Dehors, tous ....!

1383
01:45:15,900 --> 01:45:17,500
O vas-tu donc Tatum ?

1384
01:45:17,500 --> 01:45:21,300
Peut-tre que le gamin peut t'obtenir
un job dans un journal universitaire.

1385
01:45:21,300 --> 01:45:24,700
Appelez Nagel, je veux lui parler.

1386
01:45:25,100 --> 01:45:26,700
Ce n'est pas un peu tard, Tatum ?

1387
01:45:26,700 --> 01:45:31,200
- Les journaux sont dans la rue
- Ne reste pas plant l, appelle Nagel.

1388
01:45:32,400 --> 01:45:35,300
Que vas-tu leur vendre ? , comment
on tisse un tapis Navajo ?

1389
01:45:35,600 --> 01:45:37,500
Cela doit bien valoir $1,000 par jour.

1390
01:45:37,500 --> 01:45:40,000
coute, Tatum, tu as t sympa
avec nous, on va l'tre avec toi.

1391
01:45:40,300 --> 01:45:42,800
on a un tuyau, on le tient du sheriff.

1392
01:45:42,800 --> 01:45:46,100
Il va extraire Lo et lui faire une grande fte.

1393
01:45:46,900 --> 01:45:48,200
Fichez le camp !

1394
01:45:48,600 --> 01:45:49,600
Foutez-moi le camp !

1395
01:45:49,600 --> 01:45:51,400
On se voit  New-York quand
tu dcrocheras le Pulitzer.

1396
01:45:51,400 --> 01:45:52,700
Dgagez !

1397
01:45:57,400 --> 01:45:59,700
D'accord, une minute. Nagel.

1398
01:46:09,600 --> 01:46:11,400
Nagel ? c'est Tatum.

1399
01:46:13,300 --> 01:46:16,200
minute, Ne crie pas !

1400
01:46:17,500 --> 01:46:19,500
Bien sr que je vous ai laiss tomber.

1401
01:46:20,500 --> 01:46:23,200
Je sais bien que les autres journaux
sont dans la rue.

1402
01:46:23,600 --> 01:46:27,700
Bien sr, Tous les autres ont l'histoire,
seulement voila, elle est fausse.

1403
01:46:28,000 --> 01:46:29,500
J'ai dit la ferme !

1404
01:46:31,400 --> 01:46:35,300
Lo Minosa n'est pas mort.
Il a t assassin.

1405
01:46:35,900 --> 01:46:37,900
C'est tout ce que tu as trouv ?

1406
01:46:38,200 --> 01:46:40,800
ne gaspille pas ta salive Tatum.

1407
01:46:41,100 --> 01:46:43,100
laisse moi te raconter l'histoire  derrire l'histoire : .

1408
01:46:43,400 --> 01:46:47,800
Tu tais saoul hier, et toute la nuit.
et tu l'es encore.

1409
01:46:48,200 --> 01:46:49,800
D'accord, je suis fou !

1410
01:46:49,800 --> 01:46:52,000
Mais c'est seulement parce que
J'ai su saisir l'occasion !

1411
01:46:52,000 --> 01:46:55,000
mais vous en aurez pour votre argent,
du "spcial Tatum".

1412
01:46:55,400 --> 01:46:57,900
Quelque chose qui ridiculisera les autres journaux.

1413
01:46:58,200 --> 01:47:01,000
H, Nagel, Tu ne serais pas idiot
au point de me raccrocher au nez.

1414
01:47:01,000 --> 01:47:02,600
maintenant coute a.

1415
01:47:02,600 --> 01:47:05,300
Le reporter maintient l'homme enterr
pendant six jours !

1416
01:47:05,300 --> 01:47:07,500
Tiens toi prt pour le reste.

1417
01:47:07,800 --> 01:47:10,100
Nagel! Nagel! Nagel!

1418
01:47:12,300 --> 01:47:13,500
New-York ?

1419
01:47:17,700 --> 01:47:21,800
Cet idiot dplum  la tte d'un journal !

1420
01:47:23,000 --> 01:47:24,700
Il ne me croit pas.

1421
01:47:26,300 --> 01:47:28,300
Tu me crois, toi ?

1422
01:47:30,700 --> 01:47:32,300
Je te crois Chuck.

1423
01:47:33,800 --> 01:47:36,300
Laisse moi t'aider, je t'emmne chez le docteur.

1424
01:47:36,600 --> 01:47:38,300
Oublie le docteur.

1425
01:47:39,700 --> 01:47:41,500
Nous avons des choses  faire.

1426
01:47:41,500 --> 01:47:44,200
Comme, par exemple, rlire un shrif.

1427
01:47:44,200 --> 01:47:46,700
allez gamin, on a une date butoir.

1428
01:48:29,200 --> 01:48:31,900
Allez, Herbie, on perd du temps.

1429
01:49:36,600 --> 01:49:40,200
Assieds-toi, c'est ton bureau.

1430
01:49:41,400 --> 01:49:42,800
Et maintenant au travail.

1431
01:49:51,300 --> 01:49:55,300
Qu'est-ce que vous avez tous ?
Vous ne m'avez jamais vu ?

1432
01:49:56,300 --> 01:50:00,400
Allez ! il se fait tard !
Votre journal est imprim dans une heure.

1433
01:50:02,600 --> 01:50:03,400
M. Boot! M. Boot!

1434
01:50:13,200 --> 01:50:14,700
O est  Boot ?

1435
01:50:20,700 --> 01:50:22,000
Oui, Chuck.

1436
01:50:26,400 --> 01:50:29,900
vous aimeriez vous faire $1,000 par jour M. Boot ?

1437
01:50:30,500 --> 01:50:32,900
Je suis un journaliste  $1,000 la journe.

1438
01:50:34,400 --> 01:50:36,500
Vous pouvez m'avoir pour rien.

La page c'est chargé en 0.065 secondes // PHP