Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Mission-Impossible-Rogue-Nation-2015.1080p.srt adapté à la release Mission.Impossible.Rogue.Nation.2015.1080p.BluRay.x264-SPARKS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 27 Juin 2022 l'host ec2-18-232-59-38.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:08,153 --> 00:01:11,030
MINSK
BIÉLORUSSIE

2
00:01:14,909 --> 00:01:16,161
Benji ?

3
00:01:16,494 --> 00:01:18,246
Benji, tu me reçois ?

4
00:01:19,080 --> 00:01:20,415
Benji ?

5
00:01:21,416 --> 00:01:22,667
Merde.

6
00:01:22,917 --> 00:01:24,335
Où est Ethan ?

7
00:01:24,502 --> 00:01:25,837
Je ne peux pas parler en ce moment.

8
00:01:26,087 --> 00:01:28,256
Le colis est dans l'avion.

9
00:01:28,590 --> 00:01:30,091
Oui, je sais.

10
00:01:30,341 --> 00:01:32,343
On élabore actuellement un plan B.

11
00:01:32,469 --> 00:01:34,012
Même si, en principe, c'est un plan C.

12
00:01:34,220 --> 00:01:35,847
Ça ne se passe pas très bien.

13
00:01:36,014 --> 00:01:37,599
Je le sais, Brandt.
Tu ne m'aides pas.

14
00:01:37,682 --> 00:01:38,683
Où est Ethan ?

15
00:01:38,767 --> 00:01:40,268
Je l'ignore. On garde le silence radio.

16
00:01:40,518 --> 00:01:41,978
L'avion ne peut pas décoller

17
00:01:42,061 --> 00:01:43,521
avec le colis à bord.

18
00:01:43,855 --> 00:01:45,815
- Compris ?
- On y travaille.

19
00:01:45,982 --> 00:01:46,983
Luther ? Mais que fais-tu là ?

20
00:01:47,066 --> 00:01:48,943
Tu es censé être en Malaisie !

21
00:01:49,027 --> 00:01:50,069
Je suis en Malaisie.

22
00:01:50,153 --> 00:01:52,030
Depuis deux jours.
Benji avait besoin d'aide.

23
00:01:52,363 --> 00:01:54,115
Pas du tout.
J'avais besoin d'assistance.

24
00:01:54,199 --> 00:01:55,366
C'est différent.

25
00:01:55,575 --> 00:01:56,910
Le colis est toujours dans l'avion.

26
00:01:59,412 --> 00:02:01,206
On sait que le colis est là.

27
00:02:01,372 --> 00:02:02,624
On essaie de le désactiver
à distance.

28
00:02:02,707 --> 00:02:03,666
Vous pouvez faire ça ?

29
00:02:03,750 --> 00:02:05,668
Si le pilote laisse
la liaison montante allumée.

30
00:02:05,752 --> 00:02:07,545
Et il l'a fait.

31
00:02:07,754 --> 00:02:09,088
Comment accédez-vous
à la liaison ?

32
00:02:09,255 --> 00:02:11,049
Il faut pirater
un satellite russe.

33
00:02:11,216 --> 00:02:12,383
Je ne peux pas autoriser ça.

34
00:02:12,509 --> 00:02:14,052
Je n'ai pas demandé
de permission.

35
00:02:14,385 --> 00:02:16,888
On fait l'objet d'une enquête
pour mauvaise conduite.

36
00:02:17,055 --> 00:02:19,265
Le colis est à bord.
Que veux-tu que je fasse ?

37
00:02:28,358 --> 00:02:29,734
Luther.

38
00:02:30,068 --> 00:02:31,736
Augmentation de chaleur.

39
00:02:32,028 --> 00:02:34,072
- Les moteurs démarrent.
- J'en suis conscient.

40
00:02:34,405 --> 00:02:35,490
Mais je ne peux rien faire

41
00:02:35,573 --> 00:02:37,075
avant d'être connecté
au satellite.

42
00:02:37,909 --> 00:02:39,202
Benji, tu es connecté.

43
00:02:39,369 --> 00:02:40,578
D'accord, super.

44
00:02:41,746 --> 00:02:43,373
Le colis est toujours à bord.

45
00:02:44,415 --> 00:02:46,209
Éteins la pompe à carburant.

46
00:02:46,417 --> 00:02:48,169
Les systèmes mécaniques
sont verrouillés.

47
00:02:48,253 --> 00:02:49,379
Et le système électrique ?

48
00:02:49,462 --> 00:02:50,880
Oh, ça pourrait marcher.

49
00:02:50,964 --> 00:02:52,048
Non.

50
00:02:52,131 --> 00:02:54,092
- L'hydraulique !
- Bon, attendez.

51
00:02:54,259 --> 00:02:55,760
Non, tout est crypté.

52
00:02:58,221 --> 00:02:59,556
- Benji, l'avion !
- Oui, le colis est

53
00:02:59,639 --> 00:03:01,099
dans l'avion ! On a compris !

54
00:03:03,726 --> 00:03:05,061
Tu peux ouvrir la porte ?

55
00:03:05,895 --> 00:03:07,230
Ethan ? Où es-tu ?

56
00:03:07,397 --> 00:03:09,941
Tout près de l'avion. Benji,
peux-tu ouvrir la porte ?

57
00:03:10,233 --> 00:03:12,610
Si je peux ouvrir la porte ? Peut-être.

58
00:03:12,944 --> 00:03:14,779
Ouvre-la à mon signal !

59
00:03:29,335 --> 00:03:31,129
Je suis là. Ouvre la porte.

60
00:03:31,337 --> 00:03:32,338
Comment es-tu entré ?

61
00:03:32,463 --> 00:03:35,133
Je suis sur l'avion, pas dedans !

62
00:03:35,341 --> 00:03:37,135
Ouvre la porte !

63
00:03:41,681 --> 00:03:43,641
Benji ! Ouvre la porte !

64
00:03:44,142 --> 00:03:45,518
Oui, oui ! D'accord, d'accord !

65
00:03:51,149 --> 00:03:52,275
Benji, ouvre cette porte !

66
00:03:52,358 --> 00:03:53,651
Oui, j'essaie !

67
00:04:08,333 --> 00:04:10,043
- Allez, Benji !
- Benji, ouvre-la !

68
00:04:19,886 --> 00:04:21,012
Oui ! Je l'ai !

69
00:04:26,684 --> 00:04:28,019
C'est la mauvaise porte !

70
00:04:28,227 --> 00:04:29,979
Benji, pas cette porte. L'autre porte.

71
00:04:30,521 --> 00:04:32,065
L'autre porte, oui ! Oui, l'autre !

72
00:04:32,357 --> 00:04:34,359
D'accord, oui, oui !
Désolé, c'est mon erreur !

73
00:04:34,525 --> 00:04:35,693
AVERTISSEMENT

74
00:04:36,653 --> 00:04:37,987
RAMPE ET PORTE

75
00:04:40,865 --> 00:04:41,950
Va jeter un œil.

76
00:04:42,825 --> 00:04:44,160
J'ouvre la porte de saut !

77
00:04:44,243 --> 00:04:45,286
Qu'en dis-tu ?

78
00:05:59,318 --> 00:06:01,446
MISSION : IMPOSSIBLE
LA NATION ROGUE

79
00:06:03,114 --> 00:06:04,824
LONDRES - ANGLETERRE

80
00:06:12,331 --> 00:06:15,293
L'OFFRE VINYLE

81
00:06:31,893 --> 00:06:33,644
On va bientôt fermer.

82
00:06:33,895 --> 00:06:35,229
Ce ne sera pas long.

83
00:06:35,813 --> 00:06:37,982
Vous cherchez quelque chose
en particulier ?

84
00:06:39,233 --> 00:06:41,194
Quelque chose de rare.

85
00:06:44,906 --> 00:06:46,407
Laissez-moi deviner.

86
00:06:48,326 --> 00:06:49,744
Du classique.

87
00:06:50,161 --> 00:06:51,662
- Du jazz.
- Du saxophone ?

88
00:06:51,996 --> 00:06:53,831
- Coltrane.
- Piano ?

89
00:06:53,998 --> 00:06:55,083
Monk.

90
00:06:55,500 --> 00:06:57,835
Shadow Wilson à la basse.

91
00:06:58,169 --> 00:07:00,338
Shadow Wilson jouait
de la batterie.

92
00:07:01,297 --> 00:07:03,549
Vous savez pourquoi
on l'appelait Shadow ?

93
00:07:03,883 --> 00:07:06,219
Parce qu'il était subtil.

94
00:07:07,220 --> 00:07:08,638
Vous avez de la chance.

95
00:07:10,473 --> 00:07:12,225
C'est une première édition.

96
00:07:20,900 --> 00:07:22,568
C'est vraiment vous.

97
00:07:25,738 --> 00:07:27,156
J'ai entendu des histoires.

98
00:07:28,074 --> 00:07:29,826
Elles ne peuvent pas toutes être vraies.

99
00:07:45,049 --> 00:07:46,843
IDENTITÉ CONFIRMÉE
HUNT, ETHAN M

100
00:07:52,056 --> 00:07:53,683
Bonsoir, M. Hunt.

101
00:07:54,016 --> 00:07:55,476
Les armes récupérées en Biélorussie

102
00:07:55,560 --> 00:07:57,520
étaient en fait du gaz neurotoxique VX,

103
00:07:57,687 --> 00:07:59,522
capable d'anéantir une grande ville.

104
00:08:00,356 --> 00:08:01,816
Les corps de l'équipage ont été trouvés

105
00:08:01,899 --> 00:08:04,861
moins de 24 heures
après l'atterrissage à Damas.

106
00:08:05,069 --> 00:08:06,237
Les membres ont été identifiés

107
00:08:06,362 --> 00:08:08,072
comme des séparatistes
tchétchènes de bas niveau

108
00:08:08,239 --> 00:08:10,074
qui n'avaient ni les contacts
ni les habiletés

109
00:08:10,199 --> 00:08:12,243
pour acquérir les armes
qu'ils transportaient.

110
00:08:13,161 --> 00:08:14,829
Cela appuie vos soupçons

111
00:08:15,163 --> 00:08:16,330
qu'une organisation fantôme

112
00:08:16,414 --> 00:08:17,999
veut inciter les gens à la révolution

113
00:08:18,249 --> 00:08:19,667
en facilitant des actes de terreur

114
00:08:19,750 --> 00:08:21,878
dans des pays favorables
aux intérêts occidentaux.

115
00:08:22,545 --> 00:08:25,506
I.M.F. soupçonne qu'il s'agit
de l'organisation fantôme

116
00:08:25,590 --> 00:08:27,550
que vous suivez depuis un an,

117
00:08:27,884 --> 00:08:29,760
aussi connue sous le nom de Syndicat.

118
00:08:30,094 --> 00:08:32,388
I.M.F. a raison.

119
00:08:32,722 --> 00:08:34,765
Normalement,
votre équipe et vous devriez

120
00:08:34,849 --> 00:08:36,184
infiltrer et perturber

121
00:08:36,267 --> 00:08:37,727
ce réseau terroriste.

122
00:08:37,935 --> 00:08:39,520
Mais nous avons pris des mesures

123
00:08:39,604 --> 00:08:41,272
pour garantir que ça n'arrivera pas.

124
00:08:41,606 --> 00:08:44,066
Car nous sommes le Syndicat, M. Hunt.

125
00:08:44,400 --> 00:08:46,569
Et maintenant,
nous savons qui vous êtes.

126
00:08:46,944 --> 00:08:48,946
Votre mission, si vous l'acceptez,

127
00:08:49,030 --> 00:08:50,448
sera d'affronter votre destin.

128
00:08:50,781 --> 00:08:54,744
Suivez-nous : on vous attrape.
Résistez-nous : on vous tue.

129
00:08:55,077 --> 00:08:56,370
Et votre cher secrétaire

130
00:08:56,454 --> 00:08:58,873
niera avoir été
au courant de vos actions.

131
00:08:58,956 --> 00:09:00,041
Bonne chance, M. Hunt.

132
00:09:00,124 --> 00:09:03,127
Ce message s'autodétruira
dans cinq secondes.

133
00:09:16,098 --> 00:09:17,099
Non.

134
00:09:54,553 --> 00:09:57,223
M. le président,
les mésaventures d'I.M.F.

135
00:09:57,390 --> 00:09:59,976
remontent à mes débuts à la C.I.A.,

136
00:10:00,184 --> 00:10:03,562
quand I.M.F. nous a volé
une liste d'agents secrets.

137
00:10:03,854 --> 00:10:05,690
Et récemment, une ogive russe ?

138
00:10:05,856 --> 00:10:07,066
Une ogive russe désarmée.

139
00:10:07,233 --> 00:10:09,694
- Une ogive russe...
- Désarmée par I.M.F.

140
00:10:09,902 --> 00:10:11,487
... a frappé
la pyramide Transamerica

141
00:10:11,570 --> 00:10:13,406
avant de plonger
dans la baie de San Francisco.

142
00:10:13,572 --> 00:10:14,782
Sauvant ainsi l'hémisphère nord.

143
00:10:14,865 --> 00:10:16,409
Le tout causé par des agents d'I.M.F.

144
00:10:16,575 --> 00:10:18,536
qui ont fourni les codes de lancement

145
00:10:18,661 --> 00:10:20,371
à un terroriste connu.

146
00:10:20,705 --> 00:10:22,873
Est-ce que j'ai raison, agent Brandt ?

147
00:10:23,749 --> 00:10:25,751
Je ne peux ni confirmer
ni infirmer les détails

148
00:10:25,876 --> 00:10:28,254
d'une telle opération sans
l'approbation du secrétaire.

149
00:10:28,337 --> 00:10:29,463
La même semaine,

150
00:10:29,547 --> 00:10:31,007
I.M.F. a infiltré le Kremlin.

151
00:10:31,090 --> 00:10:32,925
Voici le Kremlin avant,

152
00:10:34,385 --> 00:10:36,512
et le Kremlin après.

153
00:10:38,723 --> 00:10:41,559
Je ne peux ni confirmer
ni infirmer les détails de...

154
00:10:41,726 --> 00:10:43,519
Sans l'approbation
de votre secrétaire, oui.

155
00:10:43,686 --> 00:10:45,771
Avant que ce conseil
nomme un nouveau secrétaire,

156
00:10:45,896 --> 00:10:47,106
vous ne pouvez presque rien dire,

157
00:10:47,231 --> 00:10:48,357
pas vrai, agent Brandt ?

158
00:10:48,566 --> 00:10:50,109
Je n'ai pas écrit les règles, M. Hunley.

159
00:10:50,276 --> 00:10:52,611
M. le président, la soi-disant
Impossible Mission Force

160
00:10:52,737 --> 00:10:54,905
n'est pas seulement
une organisation de bandits.

161
00:10:55,114 --> 00:10:57,241
C'est une organisation
dépassée, un rappel

162
00:10:57,408 --> 00:11:00,036
d'une époque sans transparence
et sans supervision.

163
00:11:00,202 --> 00:11:01,495
- M. le président ?
- Il est temps

164
00:11:01,579 --> 00:11:03,080
de dissoudre I.M.F.

165
00:11:03,247 --> 00:11:06,584
et de transférer ses atouts à la C.I.A.

166
00:11:06,751 --> 00:11:08,377
M. le président, I.M.F. a fonctionné

167
00:11:08,461 --> 00:11:09,628
sans supervision pendant 40 ans.

168
00:11:09,712 --> 00:11:10,713
M. le président ?

169
00:11:10,796 --> 00:11:12,548
Ses méthodes sont-elles
particulières ? Oui.

170
00:11:12,715 --> 00:11:15,509
Ses résultats sont-ils
parfois imparfaits ? Oui.

171
00:11:15,593 --> 00:11:16,552
Mais sans nous...

172
00:11:16,635 --> 00:11:18,220
Il y aura de l'ordre et de la stabilité !

173
00:11:18,387 --> 00:11:19,764
Sans nous...

174
00:11:21,724 --> 00:11:22,975
Ce conseil reconnaît

175
00:11:23,100 --> 00:11:26,562
la contribution d'I.M.F.
à la sécurité mondiale.

176
00:11:26,896 --> 00:11:29,940
Mais les événements décrits
par le directeur Hunley

177
00:11:30,274 --> 00:11:32,943
démontrent aussi une stratégie
de la corde raide

178
00:11:33,277 --> 00:11:35,946
et un mépris total
des procédures adéquates.

179
00:11:36,280 --> 00:11:38,824
Selon moi, vos méthodes inhabituelles

180
00:11:38,949 --> 00:11:41,118
fonctionnent par hasard.

181
00:11:41,452 --> 00:11:44,246
Et vos résultats, parfaits ou non,

182
00:11:44,580 --> 00:11:46,749
ressemblent beaucoup
à des coups de chance.

183
00:11:47,792 --> 00:11:52,588
Aujourd'hui, je le crains,
la chance d'I.M.F. prend fin.

184
00:13:32,438 --> 00:13:34,064
Qu'est-ce que tu fais ici ?

185
00:13:38,903 --> 00:13:41,197
J'ai dit, qu'est-ce que tu fais ici ?

186
00:13:48,913 --> 00:13:50,915
Que voit-il en toi, je me le demande ?

187
00:13:52,082 --> 00:13:53,375
Qui ça ?

188
00:13:58,088 --> 00:14:00,007
Je veux voir ce qu'il a dans le ventre.

189
00:14:01,467 --> 00:14:04,970
Enlève-moi les menottes,
et je te le montrerai.

190
00:14:05,971 --> 00:14:07,139
Vinter ?

191
00:14:11,143 --> 00:14:12,811
Tu sais qui je suis.

192
00:14:13,229 --> 00:14:14,897
Janik Vinter.

193
00:14:15,940 --> 00:14:18,692
On t'appelle le Désosseur.

194
00:14:20,277 --> 00:14:21,612
Ce qui est drôle,

195
00:14:22,446 --> 00:14:26,200
c'est que tu as été déclaré
mort il y a trois ans.

196
00:14:26,700 --> 00:14:28,202
Jolis souliers, au fait.

197
00:14:30,204 --> 00:14:31,539
Pas les siens.

198
00:14:32,373 --> 00:14:33,624
Les tiens.

199
00:14:40,798 --> 00:14:42,716
Nous avons pour mission de le cuisiner.

200
00:14:43,425 --> 00:14:44,969
Pas de le tuer.

201
00:14:44,969 --> 00:14:47,263
Tous les gars ne se cuisinent pas de la même façon.

202
00:14:49,181 --> 00:14:50,808
Celui-ci est un combattant.

203
00:14:51,183 --> 00:14:53,519
Il mourra avant de parler.

204
00:14:53,686 --> 00:14:55,354
Tu as peur
qu'il prenne ta place ?

205
00:15:07,032 --> 00:15:08,659
Tu devrais partir

206
00:15:09,368 --> 00:15:11,161
avant que ça se corse.

207
00:15:14,331 --> 00:15:17,167
Oui, il a raison. Tu devrais partir.

208
00:15:32,516 --> 00:15:34,393
Voyons si tu es si résistant que ça.

209
00:15:36,562 --> 00:15:37,980
Janik.

210
00:17:00,979 --> 00:17:03,482
On ne s'est jamais rencontrés,
pas vrai ?

211
00:17:05,401 --> 00:17:06,568
Suis-moi.

212
00:17:14,993 --> 00:17:16,078
Donne-moi l'arme !

213
00:17:20,332 --> 00:17:22,668
- Que fais-tu ?
- Je ne peux pas partir.

214
00:17:22,960 --> 00:17:24,962
Non, tu ne peux pas rester.
On vient de les tuer.

215
00:17:25,337 --> 00:17:27,339
Non, toi, tu les as tués.

216
00:17:27,673 --> 00:17:30,676
J'ai essayé de t'arrêter. Tu t'es sauvé.

217
00:17:32,261 --> 00:17:33,595
Qui es-tu ?

218
00:17:34,263 --> 00:17:36,515
Fais vite. Bonne chance.

219
00:17:37,349 --> 00:17:38,434
Non, attends ! Attends !

220
00:17:39,143 --> 00:17:40,227
Où est-il ?

221
00:17:40,519 --> 00:17:42,813
Il va vers le passage nord.
Il a fermé la grille.

222
00:17:43,063 --> 00:17:45,649
Cours. Il va s'échapper. Vite !

223
00:17:57,703 --> 00:17:58,746
Satcom sept.

224
00:17:58,829 --> 00:18:00,205
Europe occidentale, non protégée.

225
00:18:00,497 --> 00:18:02,499
- Désignation ?
- Bravo, Echo, 1-1.

226
00:18:02,666 --> 00:18:03,667
Connexion.

227
00:18:04,668 --> 00:18:06,670
- Ici Brandt.
- Protection.

228
00:18:07,379 --> 00:18:08,422
APPEL CRYPTÉ

229
00:18:08,505 --> 00:18:09,465
Vas-y.

230
00:18:09,548 --> 00:18:10,841
Terminal de Londres compromis.

231
00:18:10,966 --> 00:18:12,551
Je répète : Londres est compromis.

232
00:18:12,843 --> 00:18:15,721
Agent en place mort.
Demande extraction immédiate.

233
00:18:15,888 --> 00:18:17,347
Que s'est-il passé ?
Qui a fait ça ?

234
00:18:17,473 --> 00:18:19,308
Tu as des indices ?

235
00:18:19,516 --> 00:18:20,559
Un visage.

236
00:18:20,809 --> 00:18:22,561
Il voulait un truc.
Pas des renseignements.

237
00:18:22,686 --> 00:18:24,229
Il aurait pu me tuer.

238
00:18:24,855 --> 00:18:25,856
Mais il ne l'a pas fait.

239
00:18:26,356 --> 00:18:29,526
- Ça veut dire quoi ?
- Le Syndicat existe.

240
00:18:30,194 --> 00:18:32,654
Ils nous connaissent et savent
comment on fonctionne.

241
00:18:32,988 --> 00:18:35,491
Je sais pourquoi
ils étaient si durs à trouver.

242
00:18:35,824 --> 00:18:37,659
Demande aux agents de recueillir

243
00:18:37,743 --> 00:18:39,328
tous les renseignements possibles

244
00:18:39,495 --> 00:18:40,829
sur d'anciens agents secrets.

245
00:18:40,913 --> 00:18:42,873
Peu importe le pays
ou l'agence,

246
00:18:43,165 --> 00:18:46,210
tant qu'ils sont morts
ou présumés morts.

247
00:18:46,502 --> 00:18:47,711
Commence par Janik Vinter.

248
00:18:47,878 --> 00:18:49,880
On l'appelle aussi le Désosseur.

249
00:18:50,088 --> 00:18:51,215
Je ne peux pas faire ça.

250
00:18:51,507 --> 00:18:53,550
Quoi ? Qu'est-ce que tu racontes ?

251
00:18:54,510 --> 00:18:56,512
Le comité nous a démantelés.

252
00:18:56,845 --> 00:18:59,181
Les opérations ont été transférées
à la C.I.A.

253
00:18:59,515 --> 00:19:01,475
I.M.F. n'existe plus.

254
00:19:01,558 --> 00:19:03,352
J'ai l'ordre de faire revenir
tout le monde.

255
00:19:05,437 --> 00:19:07,189
- Ethan...
- Je comprends.

256
00:19:07,356 --> 00:19:09,066
- Ethan...
- Je comprends, Brandt.

257
00:19:09,399 --> 00:19:11,401
Cette conversation n'a jamais eu lieu.

258
00:19:11,693 --> 00:19:14,238
J'ai disparu à Londres.
Tu ignores où je suis.

259
00:19:14,696 --> 00:19:16,281
Si je suis mort ou vivant.

260
00:19:16,448 --> 00:19:17,908
Tu peux trouver l'homme que tu as vu ?

261
00:19:20,077 --> 00:19:22,079
Je n'arrêterai pas
avant de l'avoir trouvé.

262
00:19:23,288 --> 00:19:25,791
Ce pourrait être
notre dernière mission, Ethan.

263
00:19:26,416 --> 00:19:27,751
Fais en sorte que ça compte.

264
00:19:28,252 --> 00:19:29,253
Brandt ?

265
00:19:48,772 --> 00:19:50,607
Comme on travaillera ensemble,

266
00:19:50,691 --> 00:19:52,401
je vous conseille
de bien choisir vos mots.

267
00:19:52,943 --> 00:19:53,944
Où est Hunt ?

268
00:19:54,194 --> 00:19:55,946
- Je l'ignore.
- Ne me mentez pas, Brandt.

269
00:19:56,113 --> 00:19:57,781
Je n'ai aucun moyen de le contacter.

270
00:19:57,948 --> 00:20:00,450
Aux dernières nouvelles,
il suivait le Syndicat.

271
00:20:00,868 --> 00:20:02,035
Arrêtons les conneries.

272
00:20:02,119 --> 00:20:03,287
Vous savez qui on est

273
00:20:03,370 --> 00:20:04,872
et de quoi on est capables.

274
00:20:05,205 --> 00:20:06,707
Pourquoi la C.I.A. n'a jamais découvert

275
00:20:06,790 --> 00:20:09,543
quoi que ce soit
sur ce Syndicat ?

276
00:20:10,043 --> 00:20:12,796
- Qu'insinuez-vous ?
- Rien. J'énonce des faits.

277
00:20:13,046 --> 00:20:14,798
Je porte une accusation, en fait.

278
00:20:15,048 --> 00:20:18,218
Hunt est à la fois pyromane et pompier.

279
00:20:18,552 --> 00:20:19,553
Je crois que le Syndicat

280
00:20:19,636 --> 00:20:21,054
n'existe que dans son imagination

281
00:20:21,221 --> 00:20:24,057
et a pour but de justifier
l'existence d'I.M.F.

282
00:20:24,391 --> 00:20:26,727
Je vais le trouver, Brandt,
et quand ce sera fait,

283
00:20:26,977 --> 00:20:28,562
il devra répondre

284
00:20:28,645 --> 00:20:31,982
de toutes les perturbations
dont il est responsable.

285
00:20:34,818 --> 00:20:36,320
Bienvenue à la C.I.A.

286
00:20:38,739 --> 00:20:40,240
Vous ne le trouverez jamais.

287
00:20:40,574 --> 00:20:41,575
Lancez le chronomètre, Brandt.

288
00:20:41,658 --> 00:20:45,162
Ethan Hunt vit sa dernière
journée d'homme libre.

289
00:20:46,330 --> 00:20:48,749
SIX MOIS PLUS TARD

290
00:20:49,583 --> 00:20:51,418
LA HAVANE
CUBA

291
00:20:58,008 --> 00:20:59,760
C.I.A.
LANGLEY, VIRGINIE

292
00:21:00,177 --> 00:21:02,679
Bon, écoutez, tout le monde ! Ça y est.

293
00:21:04,097 --> 00:21:05,682
Équipe alpha en position.

294
00:21:05,766 --> 00:21:06,767
Exécution.

295
00:21:06,850 --> 00:21:09,853
Langley, Brimstone. On y va.
Je répète : on y va.

296
00:22:06,201 --> 00:22:08,578
Langley, il n'y a personne ici.

297
00:22:15,043 --> 00:22:18,088
Langley, Brimstone. Face au mur nord.

298
00:22:28,432 --> 00:22:30,600
UN AUTRE DE DISPARU
OÙ EST LE VOL 606 ?

299
00:22:30,767 --> 00:22:32,769
UN INCENDIE DÉTRUIT UNE
CENTRALE D'ARMES CHIMIQUES

300
00:22:33,061 --> 00:22:35,856
LA BANQUE MONDIALE
DÉCLARE UNE CRISE

301
00:23:16,813 --> 00:23:18,148
VIENNE
OPÉRA

302
00:23:18,815 --> 00:23:20,650
VOUS AVEZ GAGNÉ !

303
00:23:25,614 --> 00:23:26,782
Dunn.

304
00:23:28,450 --> 00:23:30,827
C'est déjà l'heure ? D'accord.

305
00:23:32,579 --> 00:23:35,123
Je vais vous poser des questions.

306
00:23:35,290 --> 00:23:36,833
Je sais. Je vais dire la vérité,

307
00:23:36,958 --> 00:23:39,002
puis vous allez me demander
de mentir délibérément.

308
00:23:39,336 --> 00:23:41,797
- Votre nom.
- Le roi de Norvège.

309
00:23:42,756 --> 00:23:43,840
Vous voyez, c'est un mensonge.

310
00:23:44,382 --> 00:23:45,759
Je suis le troisième pour le trône.

311
00:23:45,842 --> 00:23:47,469
Mon frère était...

312
00:23:47,803 --> 00:23:49,137
Ethan Hunt vous a-t-il contacté ?

313
00:23:49,304 --> 00:23:51,306
- Pourquoi le ferait-il ?
- Il a refait surface.

314
00:23:51,515 --> 00:23:52,766
Cette fois à Cuba.

315
00:23:53,225 --> 00:23:56,186
Il a laissé ça.

316
00:23:57,395 --> 00:23:59,147
Dites-moi ce que vous en pensez.

317
00:23:59,481 --> 00:24:01,566
Je ne sais pas.
Il fait un album souvenir ?

318
00:24:01,733 --> 00:24:03,068
Regardez les photos, Dunn.

319
00:24:03,443 --> 00:24:05,862
Ils sont tous morts ou disparus.
Chacun d'eux.

320
00:24:06,279 --> 00:24:07,864
Tous des agents gouvernementaux.

321
00:24:08,198 --> 00:24:10,200
Russes, français,
britanniques, israéliens.

322
00:24:10,951 --> 00:24:12,619
Ce sont des documents secrets,

323
00:24:12,702 --> 00:24:14,371
mais Hunt les a obtenus facilement.

324
00:24:14,621 --> 00:24:16,957
Et il semble toujours
être en avance sur nous.

325
00:24:17,165 --> 00:24:18,416
Je me demande comment il fait.

326
00:24:18,500 --> 00:24:19,501
Vous pensez que je l'aide ?

327
00:24:19,584 --> 00:24:21,044
Cette pensée m'a traversé l'esprit.

328
00:24:21,878 --> 00:24:24,631
Je suis ici depuis six mois,

329
00:24:24,881 --> 00:24:27,634
à examiner des métadonnées
et de la merde cryptée.

330
00:24:27,801 --> 00:24:29,928
J'ai décrypté et analysé

331
00:24:30,011 --> 00:24:31,888
plus de données que quiconque ici.

332
00:24:32,055 --> 00:24:33,890
Et chaque semaine,
vous me faites venir ici

333
00:24:33,974 --> 00:24:35,308
pour me poser la même question

334
00:24:35,392 --> 00:24:36,726
d'une façon différente.

335
00:24:36,977 --> 00:24:39,813
Et aujourd'hui, vous n'avez pas répondu.

336
00:24:42,149 --> 00:24:45,318
Vous croyez
que j'ai une obligation envers lui.

337
00:24:45,986 --> 00:24:48,405
Rien ne pourrait être plus faux.

338
00:24:48,738 --> 00:24:51,324
Ethan Hunt est toujours en liberté,

339
00:24:51,658 --> 00:24:54,828
et je suis coincé ici à en payer le prix.

340
00:24:55,579 --> 00:24:57,247
On n'est pas amis.

341
00:24:59,416 --> 00:25:01,084
Je ne lui dois rien.

342
00:25:06,423 --> 00:25:08,258
Ce sera tout, Dunn.

343
00:25:22,939 --> 00:25:24,274
VIENNE
OPÉRA

344
00:25:32,866 --> 00:25:36,036
VIENNE
AUTRICHE

345
00:26:06,233 --> 00:26:07,317
IDENTITÉ CONFIRMÉE

346
00:26:07,400 --> 00:26:08,985
Bienvenue à Vienne, Benji.

347
00:26:09,361 --> 00:26:11,821
Ethan, où es-tu ?
Où étais-tu passé, merde ?

348
00:26:11,905 --> 00:26:13,448
Tu sais quoi ?
Ne me réponds pas,

349
00:26:13,531 --> 00:26:14,699
car c'est une autre chose

350
00:26:14,783 --> 00:26:16,785
sur laquelle je devrai mentir
avec le polygraphe.

351
00:26:16,952 --> 00:26:18,954
Tout ira bien.
Continue de marcher.

352
00:26:19,037 --> 00:26:21,039
Mais assure-toi
que personne ne te suit.

353
00:26:21,206 --> 00:26:22,958
Je n'ai pas gagné de billets, hein ?

354
00:26:23,208 --> 00:26:24,542
Non, je crains que non.

355
00:26:24,709 --> 00:26:26,086
- On se rejoint où ?
- Nulle part.

356
00:26:26,336 --> 00:26:28,046
C'est mieux pour ta sécurité.

357
00:26:28,129 --> 00:26:30,006
Tu as un courriel.

358
00:26:31,800 --> 00:26:32,801
Qui est-ce ?

359
00:26:32,884 --> 00:26:34,010
C'est ce qu'on va découvrir.

360
00:26:34,094 --> 00:26:35,220
Mais je sais qu'il est

361
00:26:35,303 --> 00:26:37,055
notre seul lien possible
avec le Syndicat.

362
00:26:37,222 --> 00:26:39,683
Et j'ai des raisons de croire
qu'il sera là ce soir.

363
00:26:40,225 --> 00:26:42,727
Mais je ne peux pas agir seul.
Tu es avec moi ?

364
00:26:43,061 --> 00:26:44,396
Tu es avec moi ?

365
00:26:44,562 --> 00:26:46,481
Oui, bien sûr. Bien sûr.

366
00:26:46,731 --> 00:26:48,066
Alors, quel est le plan ?

367
00:26:48,400 --> 00:26:49,943
C'est simple.
Tu le trouves. On le suit

368
00:26:50,026 --> 00:26:51,569
avec un dispositif de repérage.

369
00:26:51,736 --> 00:26:53,071
Et après ça ?

370
00:26:53,238 --> 00:26:55,657
Après ça, tu prends l'avion.
De retour au travail lundi.

371
00:26:55,740 --> 00:26:57,742
Personne n'en saura rien.

372
00:26:57,993 --> 00:26:59,286
Attends, c'est tout ?

373
00:26:59,369 --> 00:27:00,745
Tu es déjà suffisamment en danger.

374
00:27:00,912 --> 00:27:02,497
Je ne voulais pas t'impliquer autant,

375
00:27:02,580 --> 00:27:03,665
mais je n'avais pas le choix.

376
00:27:03,832 --> 00:27:05,375
Si tu m'as fait faire tout ce chemin,

377
00:27:05,458 --> 00:27:07,502
tu devrais au moins me donner
un truc plus, tu sais,

378
00:27:07,752 --> 00:27:09,087
dramatique.

379
00:27:09,254 --> 00:27:11,923
Benji, on essaie de rester discrets.

380
00:27:12,173 --> 00:27:15,093
Si tu veux du drame, va à l'opéra.

381
00:27:43,621 --> 00:27:44,956
Tu vois ce que je vois ?

382
00:27:45,040 --> 00:27:46,458
Oui.

383
00:27:53,298 --> 00:27:54,424
Ai-je raison de présumer

384
00:27:54,507 --> 00:27:56,634
que c'est le chancelier d'Autriche ?

385
00:27:56,885 --> 00:27:58,219
Oui, en effet.

386
00:27:58,386 --> 00:28:00,221
Tu savais qu'il allait être là ?

387
00:28:00,472 --> 00:28:01,473
Non.

388
00:28:01,639 --> 00:28:04,142
Bon. Il y a
un chef d'État européen ici

389
00:28:04,309 --> 00:28:05,477
en même temps

390
00:28:05,560 --> 00:28:07,395
qu'un terroriste abominable.

391
00:28:07,562 --> 00:28:10,857
Et je suis sûr qu'il n'y a
aucun lien entre les deux.

392
00:28:10,940 --> 00:28:11,983
Benji.

393
00:28:12,067 --> 00:28:13,651
Entre-temps,
je vais essayer d'oublier

394
00:28:13,735 --> 00:28:14,778
que tu es un fugitif

395
00:28:14,861 --> 00:28:16,488
- recherché par la C.I.A. !
- Benji.

396
00:28:16,654 --> 00:28:18,073
Et que cette opération non autorisée

397
00:28:18,156 --> 00:28:19,741
- équivaut à de la trahison.
- Benji.

398
00:28:19,908 --> 00:28:21,242
Comme tu l'as dit plus tôt,

399
00:28:21,326 --> 00:28:23,495
je serai de retour au bureau
lundi matin à jouer

400
00:28:23,661 --> 00:28:26,164
à des jeux vidéo,
et personne ne se doutera de rien.

401
00:28:26,331 --> 00:28:27,791
Le spectacle va commencer.

402
00:28:27,874 --> 00:28:29,376
Vas-y et dis-moi ce que tu vois.

403
00:28:29,459 --> 00:28:30,460
D'accord.

404
00:28:30,585 --> 00:28:32,003
Joli smoking, au fait.

405
00:28:51,981 --> 00:28:54,067
Réglage des lumières. Plateau acte un.

406
00:29:02,992 --> 00:29:05,578
Derniers préparatifs terminés.

407
00:29:05,578 --> 00:29:06,830
Tenez-vous prêts, s'il vous plaît.

408
00:29:41,489 --> 00:29:44,075
Joignez-vous à I.M.F. !
Voyez le monde !

409
00:29:44,409 --> 00:29:47,078
Sur un écran. Dans un placard.

410
00:30:29,454 --> 00:30:30,788
Bon, j'ai des images.

411
00:30:31,623 --> 00:30:33,124
Recherche.

412
00:31:35,186 --> 00:31:36,521
Parle-moi, Benji.

413
00:31:36,688 --> 00:31:38,523
Toujours rien. Attends.

414
00:31:39,857 --> 00:31:43,528
Je sais que tu es là. Où es-tu ?

415
00:31:49,784 --> 00:31:52,620
Ethan, j'ai peut-être un truc
pour toi. Je ne suis pas sûr.

416
00:31:52,787 --> 00:31:54,497
- Où ça ?
- Arrière-scène. Je te guide.

417
00:32:02,046 --> 00:32:03,798
Prends la porte à gauche.

418
00:32:04,048 --> 00:32:05,800
Il devrait être droit devant toi.

419
00:32:47,342 --> 00:32:48,676
Benji, tu vois ça ?

420
00:32:48,843 --> 00:32:50,011
Quoi donc ?

421
00:32:50,845 --> 00:32:53,556
- La femme.
- Quelle femme ? Où es-tu ?

422
00:32:53,806 --> 00:32:55,058
Je ne te vois plus.

423
00:35:13,821 --> 00:35:14,614
Qu'est-ce que c'était ?

424
00:35:14,697 --> 00:35:16,115
Je ne sais pas.

425
00:35:29,796 --> 00:35:31,714
Ethan, tu me reçois ? Ethan, réponds !

426
00:37:54,023 --> 00:37:55,524
Ethan, la cabine d'éclairage !

427
00:37:55,816 --> 00:37:57,318
Ethan, tu me reçois ?

428
00:39:24,947 --> 00:39:26,073
C'est juste une éraflure.

429
00:40:08,991 --> 00:40:11,702
Bloquez les issues ! Personne ne doit sortir !

430
00:40:14,246 --> 00:40:16,665
J'ai un moyen de sortir. Ça t'intéresse ?

431
00:40:19,085 --> 00:40:20,419
Montre-moi le chemin.

432
00:40:28,928 --> 00:40:32,014
- Tu as quelque chose à dire ?
- Pas en ce moment.

433
00:40:32,431 --> 00:40:34,683
- Je vais trop vite ?
- Ne m'attends pas.

434
00:40:43,275 --> 00:40:44,610
Et ensuite ?

435
00:40:48,280 --> 00:40:49,323
Là.

436
00:40:57,665 --> 00:40:58,833
Les souliers.

437
00:40:59,625 --> 00:41:00,876
Les souliers, s'il te plaît.

438
00:41:57,850 --> 00:41:59,268
Si quelque chose t'arrivait...

439
00:41:59,268 --> 00:42:01,145
Rien ne m'arrivera.

440
00:42:02,479 --> 00:42:03,105
Arrêtez la voiture !

441
00:42:12,198 --> 00:42:13,199
Montez !

442
00:42:15,242 --> 00:42:17,536
Allez, allez.

443
00:42:24,752 --> 00:42:27,087
Qu'est-ce... Elle a essayé
de me tirer dessus !

444
00:42:27,463 --> 00:42:29,381
Ça ne fait pas d'elle
une mauvaise personne.

445
00:42:30,049 --> 00:42:31,717
Je vais devoir te fouiller.

446
00:42:31,884 --> 00:42:34,386
- Laisse-moi partir.
- Oh, pas question !

447
00:42:34,553 --> 00:42:36,013
J'imagine que tu t'étais infiltrée,

448
00:42:36,096 --> 00:42:38,057
mais tu ne pousses pas
le rôle un peu trop ?

449
00:42:38,224 --> 00:42:39,475
Un instant. Tu la connais ?

450
00:42:39,642 --> 00:42:41,060
On ne s'est pas présentés.

451
00:42:41,143 --> 00:42:43,479
Elle doit venir des services
secrets britanniques.

452
00:42:43,896 --> 00:42:45,898
Ilsa Faust. Tu es Ethan Hunt.

453
00:42:46,899 --> 00:42:49,485
Cette couleur de rouge
à lèvres est dure à trouver.

454
00:42:50,611 --> 00:42:52,071
Que faisais-tu à l'opéra ce soir ?

455
00:42:52,154 --> 00:42:53,697
À part tuer le chancelier ?

456
00:42:53,906 --> 00:42:56,075
Te sauver la vie m'a mise
dans une situation précaire

457
00:42:56,158 --> 00:42:57,910
avec des gens dangereux.

458
00:42:58,077 --> 00:42:59,203
On m'a envoyée tuer le chancelier

459
00:42:59,286 --> 00:43:00,329
pour regagner leur confiance.

460
00:43:00,579 --> 00:43:02,248
Donc, tu admets l'avoir tué !

461
00:43:02,414 --> 00:43:05,251
J'ai fait semblant.
Ce n'est pas pareil.

462
00:43:05,459 --> 00:43:06,710
Tu voulais l'envoyer
à l'hôpital

463
00:43:06,794 --> 00:43:08,545
pour le protéger.

464
00:43:08,712 --> 00:43:09,797
Comme tu as essayé de faire.

465
00:43:10,089 --> 00:43:11,298
Tu ne vas pas croire ça, non ?

466
00:43:11,382 --> 00:43:12,758
Et le reste de son équipe ?

467
00:43:12,925 --> 00:43:14,802
Les deux idiots, tu veux dire.

468
00:43:14,885 --> 00:43:16,595
Des remplaçants, je suppose.

469
00:43:16,762 --> 00:43:18,138
Au cas où tu aurais échoué.

470
00:43:18,222 --> 00:43:20,182
Un homme pour tuer le chancelier,

471
00:43:20,641 --> 00:43:22,309
l'autre pour te tuer.

472
00:43:22,685 --> 00:43:24,103
- Un test.
- Le deuxième que j'échoue,

473
00:43:24,186 --> 00:43:25,354
à cause de toi.

474
00:43:25,604 --> 00:43:27,982
Et la bombe était une assurance.

475
00:43:32,319 --> 00:43:33,654
On est suivis.

476
00:43:36,073 --> 00:43:37,408
Qui est-ce ?

477
00:43:37,741 --> 00:43:40,077
On cherche la même chose.
Je peux t'aider.

478
00:43:40,244 --> 00:43:41,412
Si tu veux détruire le Syndicat,

479
00:43:41,495 --> 00:43:42,746
tu dois me laisser partir.

480
00:43:42,913 --> 00:43:43,998
Ils se rapprochent !

481
00:43:46,000 --> 00:43:47,126
Je dois avoir l'air de m'enfuir,

482
00:43:47,209 --> 00:43:48,502
alors jette-moi dehors.

483
00:43:48,669 --> 00:43:50,504
Dis-moi qui c'est.

484
00:43:50,879 --> 00:43:52,047
Ouah !

485
00:43:53,173 --> 00:43:55,175
Ouah ! Changement de plan !
Jette-la dehors !

486
00:43:57,594 --> 00:43:59,596
Tu as tout ce qu'il faut
pour me trouver.

487
00:44:15,904 --> 00:44:17,823
Moins d'un jour après qu'on a interrogé

488
00:44:17,906 --> 00:44:19,074
Benji Dunn à propos d'Ethan Hunt,

489
00:44:19,616 --> 00:44:22,369
il s'est rendu
à Vienne pour aller à l'opéra.

490
00:44:22,536 --> 00:44:23,954
Six heures après son arrivée,

491
00:44:24,038 --> 00:44:25,539
le chancelier était mort.

492
00:44:25,706 --> 00:44:27,124
C'est peut-être une coïncidence

493
00:44:27,207 --> 00:44:29,460
aux yeux d'un avocat public,
mais pour la C.I.A.,

494
00:44:29,626 --> 00:44:31,295
c'est une preuve.

495
00:44:31,462 --> 00:44:33,047
Considérons un moment la possibilité

496
00:44:33,297 --> 00:44:35,632
que l'enquête d'Ethan
l'ait mené à l'opéra

497
00:44:35,716 --> 00:44:37,718
et que c'est lui
qui possède des preuves !

498
00:44:37,885 --> 00:44:41,305
En tout cas, trouver Hunt est
maintenant une priorité.

499
00:44:41,555 --> 00:44:42,973
Le service des Activités spéciales

500
00:44:43,057 --> 00:44:45,225
a maintenant le plein pouvoir.

501
00:44:46,226 --> 00:44:47,436
On parle de tirer pour tuer.

502
00:44:48,062 --> 00:44:52,066
Si Hunt vit ou meurt,
ça dépendra de lui.

503
00:45:52,000 --> 00:45:53,001
Une nouvelle identité.

504
00:45:53,419 --> 00:45:55,045
Passeport, argent comptant,
carte routière.

505
00:45:55,129 --> 00:45:57,005
Des vêtements dans ce sac.

506
00:45:57,339 --> 00:45:59,842
Tout pour te rendre à D.C.
sans te faire remarquer.

507
00:46:00,050 --> 00:46:02,052
Une fois que tu y seras,
tu diras tout sur moi.

508
00:46:02,761 --> 00:46:04,513
- Pardon, quoi ?
- Dis la vérité.

509
00:46:04,680 --> 00:46:05,806
Tu es allé à Vienne,

510
00:46:05,889 --> 00:46:07,349
croyant avoir gagné des billets d'opéra.

511
00:46:07,516 --> 00:46:09,351
J'ai tenté de te recruter pour assassiner

512
00:46:09,435 --> 00:46:10,686
le chancelier. Tu as refusé.

513
00:46:10,853 --> 00:46:12,020
Ce n'est pas la vérité !

514
00:46:12,104 --> 00:46:14,189
Ta vie dépend
de cette version des faits, Benji.

515
00:46:14,356 --> 00:46:17,025
Ce sera mieux si tu leur dis
ce qu'ils veulent entendre.

516
00:46:17,234 --> 00:46:20,070
Ethan, dis-moi au moins
ce qui se passe.

517
00:46:28,328 --> 00:46:29,663
Tu reconnais qui que ce soit ?

518
00:46:42,885 --> 00:46:43,886
Lui.

519
00:46:44,136 --> 00:46:46,054
Un ancien du K.S.A.
Les services allemands.

520
00:46:46,388 --> 00:46:48,140
Disparu, présumé mort.

521
00:46:48,891 --> 00:46:50,392
Il était à l'opéra ce soir.

522
00:46:50,726 --> 00:46:52,060
Celui-ci aussi.

523
00:46:52,394 --> 00:46:53,896
Un ancien du Mossad.

524
00:46:54,229 --> 00:46:55,814
Laisse-moi deviner. Présumé mort.

525
00:46:56,064 --> 00:46:57,566
Depuis ce soir, c'est officiel.

526
00:46:59,318 --> 00:47:01,570
Je le cherchais au Bosphore.

527
00:47:01,862 --> 00:47:03,071
Le même jour, un accident

528
00:47:03,155 --> 00:47:05,365
de voiture a coûté la vie
au président du Malawi.

529
00:47:06,617 --> 00:47:08,785
Il s'est enfui une fois de plus à Jakarta,

530
00:47:09,203 --> 00:47:12,206
avant qu'un avion disparaisse
au-dessus du Pacifique

531
00:47:12,539 --> 00:47:14,750
avec 236 passagers à bord.

532
00:47:15,709 --> 00:47:17,711
Je l'ai manqué de peu aux Philippines,

533
00:47:17,961 --> 00:47:19,880
où un incendie
dans une centrale pétrochimique

534
00:47:19,963 --> 00:47:22,216
a touché un village de 2 000 personnes.

535
00:47:24,468 --> 00:47:26,970
Tu dis que ces accidents ont
un lien entre eux.

536
00:47:28,764 --> 00:47:30,182
L'avion disparu transportait

537
00:47:30,265 --> 00:47:32,267
le secrétaire de la Banque mondiale.

538
00:47:33,685 --> 00:47:36,438
L'incendie a ruiné
une entreprise d'armes.

539
00:47:38,065 --> 00:47:40,484
Cet accident a déclenché
une guerre civile.

540
00:47:41,985 --> 00:47:43,654
Ce ne sont pas des accidents.

541
00:47:44,488 --> 00:47:45,989
Ce sont des événements en chaîne.

542
00:47:46,156 --> 00:47:49,785
L'œuvre d'une seule organisation :
le Syndicat.

543
00:47:50,118 --> 00:47:52,496
Un groupe sauvage,
entraîné comme nous,

544
00:47:52,579 --> 00:47:54,414
avec un seul objectif :

545
00:47:54,581 --> 00:47:56,375
détruire le système qui l'a créé,

546
00:47:56,458 --> 00:47:58,335
peu importe qui se met
en travers de son chemin.

547
00:47:59,836 --> 00:48:01,838
Une organisation anti-I.M.F.

548
00:48:02,172 --> 00:48:03,298
Et comme Hunley nous a éliminés,

549
00:48:03,382 --> 00:48:05,759
ils peuvent agir librement.

550
00:48:06,093 --> 00:48:07,970
Tuer le chancelier était une déclaration,

551
00:48:08,053 --> 00:48:10,597
le début d'une nouvelle phase.

552
00:48:10,931 --> 00:48:14,726
Ou une suite de désastres aléatoires.

553
00:48:16,061 --> 00:48:17,062
Il était sur place.

554
00:48:18,438 --> 00:48:19,565
Chaque fois.

555
00:48:19,898 --> 00:48:22,568
Comme il était là ce soir, j'en suis sûr.

556
00:48:23,151 --> 00:48:26,071
J'ignore qui c'est, d'où il vient,

557
00:48:26,738 --> 00:48:28,490
qui le finance.

558
00:48:28,824 --> 00:48:30,659
Mais je sais qu'il est la clé.

559
00:48:30,909 --> 00:48:32,578
Ethan, je me suis joint
à l'équipe pour ça.

560
00:48:32,661 --> 00:48:34,496
Laisse-moi t'aider à le trouver.

561
00:48:34,746 --> 00:48:36,331
Je t'ai fait venir pour ça,

562
00:48:36,415 --> 00:48:38,000
et regarde ce qui s'est passé !

563
00:48:38,166 --> 00:48:39,501
Je ne peux pas te protéger.

564
00:48:40,085 --> 00:48:41,837
Voilà pourquoi tu dois partir.

565
00:48:42,170 --> 00:48:44,840
Ce n'est pas ta décision, Ethan !

566
00:48:45,340 --> 00:48:47,759
Je suis agent sur le terrain.
Je connais les risques.

567
00:48:48,010 --> 00:48:49,678
Plus que ça, je suis ton ami.

568
00:48:49,761 --> 00:48:51,680
Peu importe ce que je dis
au polygraphe.

569
00:48:51,847 --> 00:48:54,683
Tu m'as appelé parce que
tu avais besoin de moi.

570
00:48:54,933 --> 00:48:57,686
Et c'est encore le cas. Alors, je reste.

571
00:48:58,020 --> 00:49:00,355
Et on ne dira rien d'autre à ce sujet.

572
00:49:04,693 --> 00:49:05,694
D'accord.

573
00:49:06,612 --> 00:49:07,696
Bien.

574
00:49:09,448 --> 00:49:10,782
On commence où ?

575
00:49:13,035 --> 00:49:14,202
Ilsa.

576
00:49:16,872 --> 00:49:18,874
Oui. Comment peut-on la trouver ?

577
00:49:19,291 --> 00:49:21,460
Elle a dit qu'on avait tout ce qu'il fallait.

578
00:50:01,416 --> 00:50:03,168
On avait une entente.

579
00:50:03,585 --> 00:50:06,922
Tu m'envoies faire un truc,
je le fais à ma manière.

580
00:50:07,089 --> 00:50:08,423
J'ai respecté l'entente, non ?

581
00:50:08,674 --> 00:50:10,258
Tu as mis deux autres hommes
sur place.

582
00:50:10,342 --> 00:50:11,677
L'un d'eux a essayé de me tuer.

583
00:50:12,177 --> 00:50:13,178
Tu as manqué ton coup.

584
00:50:13,345 --> 00:50:15,847
Oui, parce qu'Ethan Hunt
te cherchait.

585
00:50:16,098 --> 00:50:17,516
Ethan Hunt est à Vienne

586
00:50:17,599 --> 00:50:19,434
parce que tu l'as laissé
s'enfuir à Londres.

587
00:50:19,601 --> 00:50:21,103
Vinter l'aurait tué à Londres.

588
00:50:21,186 --> 00:50:22,771
Ce n'est pas ce que tu voulais.

589
00:50:23,563 --> 00:50:25,941
Ça fait deux fois
que tu le laisses s'enfuir.

590
00:50:27,734 --> 00:50:28,777
C'est bizarre.

591
00:50:29,194 --> 00:50:32,114
Tu remets en question
ma loyauté ou mes habiletés ?

592
00:50:33,448 --> 00:50:34,449
Je ne sais pas.

593
00:50:34,700 --> 00:50:37,869
Je te l'ai dit : crois-moi ou tue-moi.

594
00:50:38,203 --> 00:50:39,788
Mais si tu veux me tuer, agis en homme.

595
00:50:42,040 --> 00:50:43,542
Fais-le toi-même.

596
00:51:11,862 --> 00:51:13,530
A-t-il dit quelque chose ?

597
00:51:15,198 --> 00:51:17,159
Il est au courant pour le Maroc.

598
00:51:17,659 --> 00:51:19,786
Que sait-il à ce sujet ?

599
00:51:19,953 --> 00:51:21,288
Il est au courant pour la centrale.

600
00:51:21,371 --> 00:51:23,832
Il ignore ce qu'elle contient.

601
00:51:25,542 --> 00:51:26,835
Trouve-le, s'il te plaît.

602
00:51:28,378 --> 00:51:30,172
Il va me trouver.

603
00:51:31,506 --> 00:51:33,216
J'ai fait en sorte qu'il me trouve.

604
00:51:38,180 --> 00:51:39,306
C'est intéressant.

605
00:51:39,514 --> 00:51:41,016
- C'est quoi ?
- Un lims.

606
00:51:41,308 --> 00:51:44,144
Un local isolé pour matériel spécial.

607
00:51:44,311 --> 00:51:46,146
Impossible de le pirater
de l'extérieur.

608
00:51:46,313 --> 00:51:48,690
C'est un coffre-fort
numérique, en gros.

609
00:51:48,857 --> 00:51:50,317
C'est une chose étrange

610
00:51:50,400 --> 00:51:52,194
à transporter pour une jeune femme.

611
00:51:52,527 --> 00:51:53,987
Où est-il ?

612
00:51:55,030 --> 00:51:56,072
Au Maroc.

613
00:51:58,158 --> 00:51:59,367
Au Maroc.

614
00:52:01,870 --> 00:52:04,331
CASABLANCA
MAROC

615
00:53:15,277 --> 00:53:17,779
Qu'est-ce qui vous amène
à Casablanca, messieurs ?

616
00:53:48,476 --> 00:53:49,769
Content de te voir.

617
00:53:49,936 --> 00:53:52,230
Tu ne pouvais pas me parler
au téléphone ?

618
00:53:53,982 --> 00:53:56,651
Le chancelier d'Autriche
a été assassiné.

619
00:53:56,985 --> 00:53:59,571
On croit qu'Ethan et Benji
étaient sur place.

620
00:53:59,905 --> 00:54:01,114
Hunley a remis cette opération

621
00:54:01,197 --> 00:54:03,074
au service des Activités spéciales.

622
00:54:03,909 --> 00:54:06,328
Il faut trouver Ethan
avant qu'ils le trouvent.

623
00:54:07,495 --> 00:54:09,080
Voilà pourquoi j'ai besoin de toi.

624
00:54:11,249 --> 00:54:12,751
Je ne suis pas intéressé.

625
00:54:13,251 --> 00:54:16,421
- Bon, écoute, Luther...
- Écoute, je connais Ethan.

626
00:54:16,755 --> 00:54:18,173
Je ne te connais pas.

627
00:54:18,673 --> 00:54:21,676
Je sais juste que tu as choisi
de travailler pour Hunley.

628
00:54:21,927 --> 00:54:24,429
Et que toi, tu as choisi
de démissionner.

629
00:54:25,221 --> 00:54:27,307
Tu n'as pas à t'en faire pour Ethan.

630
00:54:27,390 --> 00:54:29,100
Ils ne l'attraperont jamais.

631
00:54:29,434 --> 00:54:31,102
Non, ils ne l'attraperont pas.

632
00:54:31,269 --> 00:54:33,480
C'est la C.I.A.
Il s'agit de Hunley.

633
00:54:33,563 --> 00:54:34,856
Les choses dérapent.

634
00:54:35,023 --> 00:54:36,900
Non, ils vont le tuer.

635
00:54:37,692 --> 00:54:40,445
Ils vont tuer Ethan et Benji.

636
00:54:41,112 --> 00:54:44,282
Il faut les trouver d'abord.
Vas-tu m'aider ?

637
00:54:51,206 --> 00:54:53,124
Tu dois comprendre une chose.

638
00:54:54,960 --> 00:54:56,711
Ethan est mon ami.

639
00:54:57,796 --> 00:55:01,132
Si jamais je doute de quel côté tu es...

640
00:55:04,552 --> 00:55:05,929
Je te crois.

641
00:55:07,430 --> 00:55:09,265
- D'accord.
- D'accord.

642
00:55:09,599 --> 00:55:11,267
Que sais-tu déjà ?

643
00:55:11,601 --> 00:55:14,270
Pas grand-chose.
Et on a peu de temps.

644
00:55:16,564 --> 00:55:18,149
Il s'appelle Solomon Lane.

645
00:55:19,275 --> 00:55:20,735
Il a créé le Syndicat.

646
00:55:21,236 --> 00:55:22,570
D'où vient-il ?

647
00:55:23,989 --> 00:55:25,657
Des services secrets britanniques.

648
00:55:27,075 --> 00:55:29,452
S'ils savent
que le Syndicat existe,

649
00:55:29,577 --> 00:55:31,579
pourquoi ne pas le dire à la C.I.A. ?

650
00:55:31,788 --> 00:55:33,331
Ils ne veulent pas qu'on sache

651
00:55:33,415 --> 00:55:36,418
que le Syndicat a été créé
par un des leurs.

652
00:55:37,460 --> 00:55:39,963
On m'a envoyée pour gagner
la confiance de Lane

653
00:55:40,255 --> 00:55:43,299
et identifier les membres
de son organisation.

654
00:55:43,591 --> 00:55:45,760
Et pour la première fois en deux ans,

655
00:55:45,969 --> 00:55:47,971
je suis sur le point
de savoir qui ils sont.

656
00:55:48,471 --> 00:55:49,973
Lane avait un grand livre.

657
00:55:50,140 --> 00:55:52,475
Il contenait l'identité de ses agents,

658
00:55:52,600 --> 00:55:54,269
ses associés terroristes,

659
00:55:54,477 --> 00:55:57,105
le fonctionnement interne entier
du Syndicat.

660
00:55:57,272 --> 00:56:00,108
Un de ses agents l'a volé
pour le faire chanter

661
00:56:00,316 --> 00:56:02,110
et l'a mis dans un local isolé

662
00:56:02,193 --> 00:56:04,320
pour matériel spécial.

663
00:56:04,487 --> 00:56:06,573
Il est mort
en se faisant interroger,

664
00:56:06,656 --> 00:56:08,867
laissant Lane avec un grave problème.

665
00:56:11,202 --> 00:56:13,455
La clé pour détruire Lane,

666
00:56:13,788 --> 00:56:15,040
c'est de surveiller un ordinateur

667
00:56:15,123 --> 00:56:16,791
et d'attendre que quelqu'un le vole.

668
00:56:17,876 --> 00:56:21,212
Pourquoi Lane n'a pas envoyé
quelqu'un pour le voler ?

669
00:56:21,963 --> 00:56:23,631
Il l'a fait.

670
00:56:24,049 --> 00:56:25,383
Il m'a envoyée.

671
00:56:26,551 --> 00:56:28,219
Et je te le dis,

672
00:56:29,054 --> 00:56:30,555
c'est impossible.

673
00:56:35,060 --> 00:56:36,269
Le local est caché

674
00:56:36,352 --> 00:56:38,396
sous une centrale locale
surveillée par l'armée.

675
00:56:38,646 --> 00:56:40,231
La seule façon
de télécharger le grand livre,

676
00:56:40,315 --> 00:56:43,193
c'est par l'ordinateur
du terminal central situé là.

677
00:56:44,319 --> 00:56:45,445
Pour atteindre le terminal,

678
00:56:45,528 --> 00:56:46,821
il faut franchir la porte,

679
00:56:48,656 --> 00:56:50,825
accéder à l'ascenseur
à reconnaissance digitale

680
00:56:52,535 --> 00:56:55,163
et ouvrir trois serrures
à combinaison.

681
00:57:00,835 --> 00:57:02,712
Facile.
On se fait passer pour celui

682
00:57:02,837 --> 00:57:04,422
qui a volé le grand livre,

683
00:57:04,589 --> 00:57:06,216
et je pourrai porter un masque !

684
00:57:29,030 --> 00:57:30,031
Malheureusement,

685
00:57:30,281 --> 00:57:31,491
même si vous pouviez

686
00:57:31,574 --> 00:57:32,992
traverser chacune des étapes,

687
00:57:33,076 --> 00:57:34,369
vous ne passeriez pas la dernière.

688
00:57:34,744 --> 00:57:37,038
Un système protégé
par un analyseur de démarche.

689
00:57:37,122 --> 00:57:38,748
Plus poussé
que la reconnaissance faciale.

690
00:57:39,457 --> 00:57:41,918
Ces caméras savent
comment l'agent marche.

691
00:57:42,085 --> 00:57:43,711
Comment il parle, comment il bouge.

692
00:57:44,087 --> 00:57:46,214
Ses mouvements faciaux involontaires.

693
00:57:47,757 --> 00:57:48,842
REFUSÉ

694
00:57:53,763 --> 00:57:55,765
Donc, aucun masque
ne peut le déjouer.

695
00:57:55,932 --> 00:57:57,225
On se fait arrêter,
et je me ramasse

696
00:57:57,350 --> 00:57:58,601
dans une prison marocaine

697
00:57:58,768 --> 00:58:01,187
à jouer au docteur
avec Ahmad l'étrangleur.

698
00:58:01,396 --> 00:58:02,939
Bon, je ne porterai pas de masque.

699
00:58:03,439 --> 00:58:04,983
Et il n'y a
aucune autre façon d'entrer ?

700
00:58:05,066 --> 00:58:06,401
Aucune.

701
00:58:06,568 --> 00:58:08,403
- La ventilation ?
- Tuyau de 15 cm de diamètre.

702
00:58:08,570 --> 00:58:09,571
La fondation ?

703
00:58:09,737 --> 00:58:12,073
Trois mètres de béton
en haut et en bas.

704
00:58:12,407 --> 00:58:13,741
La conduite électrique.

705
00:58:13,908 --> 00:58:15,368
Il n'y a aucune façon d'entrer là

706
00:58:15,451 --> 00:58:16,661
à moins que votre profil

707
00:58:16,744 --> 00:58:18,788
soit installé dans le système.

708
00:58:20,582 --> 00:58:21,791
Un profil.

709
00:58:22,625 --> 00:58:24,294
Où se trouvent les profils ?

710
00:58:24,460 --> 00:58:26,421
Les données de sécurité

711
00:58:26,546 --> 00:58:28,423
sont dans le réseau
à refroidissement liquide.

712
00:58:28,631 --> 00:58:30,633
Ici, dans le tore.

713
00:58:30,925 --> 00:58:33,261
Refroidissement liquide.
C'est donc sous l'eau ?

714
00:58:33,761 --> 00:58:35,263
Oui.

715
00:58:35,597 --> 00:58:36,598
D'accord.

716
00:58:36,764 --> 00:58:38,099
Donc, pour avoir le grand livre,

717
00:58:38,558 --> 00:58:40,727
un de nous doit entrer dans le tore

718
00:58:41,603 --> 00:58:43,771
et change le profil de sécurité...

719
00:58:44,647 --> 00:58:45,690
AUTORISÉ

720
00:58:45,773 --> 00:58:46,900
... pour que l'autre puisse

721
00:58:46,983 --> 00:58:48,651
accéder à l'ordinateur.

722
00:58:50,612 --> 00:58:53,281
- C'est la seule façon.
- C'est la seule façon.

723
00:58:55,575 --> 00:58:57,452
Puis-je entrer par là ?
C'est quoi, ça ?

724
00:58:57,535 --> 00:58:58,661
La trappe de service.

725
00:58:58,745 --> 00:59:00,997
Elle s'ouvre seulement de l'intérieur.

726
00:59:01,289 --> 00:59:02,707
Si tu tentes de l'ouvrir de l'extérieur,

727
00:59:02,790 --> 00:59:05,960
tu seras frappé par 265 000 litres
d'eau pressurisée.

728
00:59:06,127 --> 00:59:07,295
D'où vient l'eau ?

729
00:59:07,378 --> 00:59:08,880
De l'eau de mer se trouve

730
00:59:08,963 --> 00:59:10,632
dans la prise d'eau de la centrale.

731
00:59:10,840 --> 00:59:12,133
Et avant que tu poses la question,

732
00:59:12,258 --> 00:59:13,551
le système s'éteint automatiquement

733
00:59:13,635 --> 00:59:15,803
si du métal entre dans la prise d'eau.

734
00:59:17,013 --> 00:59:18,348
Pas de bonbonnes à oxygène.

735
00:59:21,142 --> 00:59:23,603
Ça prend combien de temps pour nager

736
00:59:23,686 --> 00:59:25,313
de la prise d'eau jusqu'à la trappe ?

737
00:59:25,521 --> 00:59:27,649
Deux minutes
avec le courant au maximum.

738
00:59:27,857 --> 00:59:30,360
Il te suffit de retenir
ton souffle deux minutes.

739
00:59:30,526 --> 00:59:32,362
Et l'installation
du profil de sécurité ?

740
00:59:32,528 --> 00:59:33,613
Ça prend au plus une minute.

741
00:59:33,696 --> 00:59:35,865
Je dois donc retenir
mon souffle trois minutes.

742
00:59:36,032 --> 00:59:37,367
Tu peux y arriver.

743
00:59:37,533 --> 00:59:39,619
Tu as oublié
l'effort physique.

744
00:59:39,827 --> 00:59:42,830
Plus tu bouges, plus vite
tu brûles l'oxygène.

745
00:59:42,914 --> 00:59:44,040
Ne t'en fais pas pour lui.

746
00:59:44,123 --> 00:59:46,334
Il n'a qu'à installer le faux profil

747
00:59:46,501 --> 00:59:48,086
avant mon arrivée
à l'analyse de démarche.

748
00:59:48,169 --> 00:59:50,296
Tu l'as dit : c'est la seule façon.

749
00:59:50,505 --> 00:59:52,006
Ça ne semble pas impossible.

750
00:59:55,885 --> 00:59:59,138
Les satellites
couvrent les sept continents.

751
00:59:59,389 --> 01:00:01,099
Profilage d'A.D.N.,
reconnaissance faciale,

752
01:00:01,182 --> 01:00:02,892
surveillance par drones,
attaque de drones.

753
01:00:03,184 --> 01:00:05,812
Comment trouver
Ethan et Benji avant eux ?

754
01:00:06,187 --> 01:00:09,399
Je ne les cherche pas.
Je la cherche, elle.

755
01:00:09,899 --> 01:00:11,234
Que veux-tu dire ?

756
01:00:12,360 --> 01:00:15,029
Ces dessins. Que vois-tu ?

757
01:00:17,031 --> 01:00:19,534
Ethan n'est pas certain
de l'identité de ce gars.

758
01:00:21,703 --> 01:00:23,079
Mais cette femme...

759
01:00:24,080 --> 01:00:26,374
- Il la connaît.
- Il lui fait confiance.

760
01:00:27,417 --> 01:00:28,960
S'il n'est pas déjà avec elle,

761
01:00:29,043 --> 01:00:31,212
il est en route.
Si on la trouve, on le trouve.

762
01:00:31,337 --> 01:00:32,422
La reconnaissance faciale

763
01:00:32,505 --> 01:00:33,923
est possible avec un dessin ?

764
01:00:34,090 --> 01:00:35,550
Pour de simples mortels, non.

765
01:00:35,717 --> 01:00:37,635
Pour moi, c'est un jeu d'enfant.

766
01:00:37,719 --> 01:00:38,761
D'accord.

767
01:00:43,725 --> 01:00:45,059
- Ce sera long ?
- Je l'ai trouvée.

768
01:00:48,896 --> 01:00:52,442
La C.C.T.V. l'a repérée
à l'aéroport de Casablanca.

769
01:00:52,608 --> 01:00:54,110
RÉPUDIÉE

770
01:00:54,277 --> 01:00:55,611
C'est quoi, bordel ?

771
01:00:56,904 --> 01:00:58,573
Elle est de mauvais augure.

772
01:01:31,939 --> 01:01:33,066
Bloqué

773
01:01:37,320 --> 01:01:38,780
Hors ligne

774
01:01:59,467 --> 01:02:00,718
Votre carte ne fonctionne pas.

775
01:02:00,802 --> 01:02:02,136
Benji, on y est.

776
01:02:02,428 --> 01:02:03,471
Libéré

777
01:02:06,474 --> 01:02:07,517
Et voilà !

778
01:02:45,847 --> 01:02:48,474
Encore une fois :
tu auras trois minutes.

779
01:02:48,808 --> 01:02:52,145
Deux minutes et demie
pour changer le profil.

780
01:02:52,478 --> 01:02:54,814
Trente secondes
pour sortir par la trappe.

781
01:02:55,356 --> 01:02:57,024
Surtout, économise l'oxygène.

782
01:02:57,191 --> 01:02:59,152
Ne bouge pas
sauf si tu y es obligé.

783
01:03:03,156 --> 01:03:05,533
OXYGÈNE

784
01:03:17,503 --> 01:03:19,213
Je suis dans l'ascenseur.

785
01:03:30,224 --> 01:03:32,685
Ce courant va te mener au tore.

786
01:03:32,852 --> 01:03:34,562
Une fois que tu seras là,
j'éteindrai tout.

787
01:03:35,521 --> 01:03:39,025
Note importante :
le profil est dans la fente 108.

788
01:03:39,358 --> 01:03:41,194
Et encore plus important :

789
01:03:41,360 --> 01:03:42,653
si tu ne modifies pas le profil

790
01:03:42,737 --> 01:03:45,698
avant mon arrivée,
je suis mort.

791
01:03:45,865 --> 01:03:47,200
Merci, Benji.

792
01:04:56,769 --> 01:04:57,895
Quel est le problème ?

793
01:04:57,979 --> 01:04:59,605
Le système
de refroidissement redémarre

794
01:05:00,273 --> 01:05:01,816
tout seul.

795
01:06:26,734 --> 01:06:27,735
Systèmes normaux.

796
01:06:28,152 --> 01:06:29,987
Le système de refroidissement
est fonctionnel.

797
01:06:34,492 --> 01:06:36,619
TRAPPE DE SERVICE
SÉCURISÉE

798
01:06:36,702 --> 01:06:38,329
Non, non, non, non,
non, non, non.

799
01:06:40,247 --> 01:06:42,166
FORÇAGE ÉCHOUÉ

800
01:07:23,958 --> 01:07:25,334
OXYGÈNE 9 %

801
01:07:25,418 --> 01:07:27,044
TRAPPE DE SERVICE
SÉCURISÉE

802
01:08:10,129 --> 01:08:11,172
AUTORISÉ

803
01:09:14,860 --> 01:09:15,903
TRANSFERT DE DONNÉES
100 %

804
01:09:51,856 --> 01:09:52,857
DÉMARRAGE

805
01:10:05,411 --> 01:10:06,912
Ça va.

806
01:10:07,454 --> 01:10:08,622
Ça va.

807
01:10:08,956 --> 01:10:10,791
Tu vois ? Qu'est-ce que j'avais dit ?

808
01:10:11,125 --> 01:10:13,961
Difficile ? Certainement.
Mais sûrement pas impo...

809
01:10:15,462 --> 01:10:18,299
Bon sang. Il va bien ?
Que s'est-il passé ?

810
01:10:30,978 --> 01:10:32,313
D'accord, d'accord.

811
01:10:33,731 --> 01:10:34,732
Tiens.

812
01:10:36,567 --> 01:10:37,651
Hé !

813
01:10:38,110 --> 01:10:39,653
Je t'ai mal jugée.

814
01:10:45,284 --> 01:10:47,328
Hé, vieux ! Ça va ? Tu vas bien ?

815
01:10:47,828 --> 01:10:48,954
Hé ! Mon vieux.

816
01:10:50,164 --> 01:10:53,167
- Benji.
- Oui, c'est Benji. Bien joué.

817
01:10:53,918 --> 01:10:55,502
Prends un moment
pour te reposer.

818
01:10:55,794 --> 01:10:56,754
Tout s'arrange avec un peu

819
01:10:56,837 --> 01:10:58,088
de soleil et d'air frais.

820
01:10:58,172 --> 01:10:59,214
Tu seras en pleine forme.

821
01:10:59,465 --> 01:11:00,966
Que fais-tu ici ?

822
01:11:01,342 --> 01:11:02,676
Hé ! Regarde, regarde.

823
01:11:02,927 --> 01:11:04,261
On l'a.

824
01:11:04,762 --> 01:11:06,513
Je savais qu'on l'aurait.

825
01:11:08,515 --> 01:11:10,100
Bon, je ne veux pas
sembler ingrat.

826
01:11:10,184 --> 01:11:12,186
J'apprécie tout
ce que tu fais pour moi,

827
01:11:12,353 --> 01:11:14,939
mais un jour,
tu vas aller trop loin.

828
01:11:16,649 --> 01:11:18,192
On l'a !

829
01:11:18,442 --> 01:11:20,027
On va coincer ce...

830
01:11:29,536 --> 01:11:31,163
Attends, attends...

831
01:11:34,500 --> 01:11:36,043
Tu as dit que tu pouvais le trouver.

832
01:11:36,210 --> 01:11:38,629
Non, le localiser.
Toi, tu dois le trouver.

833
01:11:38,712 --> 01:11:39,880
D'accord.

834
01:11:39,964 --> 01:11:41,715
RECHERCHE

835
01:11:58,732 --> 01:12:00,192
Où est Hunt ?

836
01:12:06,573 --> 01:12:07,866
Il est mort.

837
01:12:08,033 --> 01:12:09,368
Oh, ça fait vraiment mal !

838
01:12:09,660 --> 01:12:10,995
- Tu peux marcher ?
- Oui.

839
01:12:11,161 --> 01:12:13,747
Il faut la trouver avant Lane.

840
01:13:03,422 --> 01:13:05,466
Oh, un instant !
Tu peux conduire ?

841
01:13:05,799 --> 01:13:07,551
Il y a une minute, tu étais mort.

842
01:13:08,093 --> 01:13:09,803
De quoi parles-tu ?

843
01:13:10,429 --> 01:13:11,805
Ça va mal finir.

844
01:13:22,483 --> 01:13:23,650
La voilà !

845
01:13:34,787 --> 01:13:37,122
L'escalier, l'escalier !

846
01:13:37,331 --> 01:13:38,665
L'escalier, l'escalier !

847
01:13:40,959 --> 01:13:42,628
Bon sang !

848
01:14:27,047 --> 01:14:28,382
On l'a trouvé.

849
01:14:29,341 --> 01:14:30,509
Oh, allons !

850
01:14:34,054 --> 01:14:35,097
Merde !

851
01:14:36,390 --> 01:14:37,891
C'est une poursuite à grande vitesse !

852
01:14:38,058 --> 01:14:40,185
Il fallait que tu prennes
le quatre roues motrices !

853
01:14:40,352 --> 01:14:41,645
Ne me blâme pas. Tu l'as choisi.

854
01:14:41,728 --> 01:14:42,896
Il fallait que tu le prennes !

855
01:14:43,063 --> 01:14:45,399
- Tu veux que je conduise ?
- Regarde !

856
01:14:45,566 --> 01:14:47,401
Tu vas tellement lentement.
Accélère !

857
01:14:52,698 --> 01:14:53,699
C'est qui, ce gars ?

858
01:14:56,076 --> 01:14:57,119
Oh, merde !

859
01:15:24,563 --> 01:15:25,606
Allez, allez !

860
01:15:29,443 --> 01:15:31,069
Je vais bien ! Je vais bien !

861
01:15:47,961 --> 01:15:49,463
Les voilà !

862
01:15:49,963 --> 01:15:50,964
Qu'allons-nous faire ?

863
01:15:51,048 --> 01:15:52,049
Alerte de proximité

864
01:16:04,728 --> 01:16:05,729
Une arme !

865
01:16:09,107 --> 01:16:11,944
- Ta ceinture est attachée ?
- Tu me le demandes là ?

866
01:16:20,285 --> 01:16:21,620
Accroche-toi !

867
01:17:01,201 --> 01:17:02,286
Ça va ?

868
01:17:03,203 --> 01:17:05,706
Les choses ont un peu dérapé.

869
01:17:05,789 --> 01:17:07,541
Ah ! Attention !

870
01:17:13,588 --> 01:17:14,881
Ça va ?

871
01:17:23,390 --> 01:17:24,808
Hé ! Les gars, j'ai manqué quoi ?

872
01:17:30,897 --> 01:17:32,399
Ouh, ça semble aiguisé. Doucement !

873
01:21:15,956 --> 01:21:17,290
Alors, on fait quoi maintenant ?

874
01:21:20,168 --> 01:21:23,171
Dis-moi que tu as une copie
de ce disque.

875
01:21:25,840 --> 01:21:27,842
Évidemment.

876
01:21:35,809 --> 01:21:37,310
Alors, où allons-nous ?

877
01:22:01,668 --> 01:22:03,003
C'est un grand livre.

878
01:22:03,169 --> 01:22:04,963
L'infrastructure entière du Syndicat.

879
01:22:05,046 --> 01:22:06,756
Qui ils sont,
ceux qu'ils manipulent

880
01:22:06,923 --> 01:22:08,174
et d'où vient l'argent.

881
01:22:08,258 --> 01:22:10,218
C'est tout
ce que vous voulez savoir.

882
01:22:11,344 --> 01:22:15,181
Pourquoi crois-tu
que ce livre est authentique ?

883
01:22:15,515 --> 01:22:17,851
Pourquoi Lane
le voudrait-il sinon ?

884
01:22:18,184 --> 01:22:20,228
Pourquoi te laisserait-il
l'avoir, alors ?

885
01:22:20,562 --> 01:22:21,730
N'as-tu jamais pensé

886
01:22:21,855 --> 01:22:23,898
qu'il voulait peut-être que je l'aie ?

887
01:22:24,107 --> 01:22:25,567
Informations erronées, manipulation...

888
01:22:25,692 --> 01:22:28,111
Il est comme ça, Ilsa.
Il est entraîné pour ça.

889
01:22:28,278 --> 01:22:30,322
Lane te ment, tu transmets
ces mensonges à Hunt.

890
01:22:30,405 --> 01:22:32,949
Ensemble, vous serez
tous deux compromis.

891
01:22:33,116 --> 01:22:35,118
C'est son objectif ultime.

892
01:22:35,368 --> 01:22:36,870
Il est peut-être authentique.

893
01:22:37,537 --> 01:22:38,997
Mais il n'y a qu'une seule personne

894
01:22:39,080 --> 01:22:42,125
qui peut vérifier cette information. Toi.

895
01:22:44,044 --> 01:22:45,253
Non.

896
01:22:47,047 --> 01:22:48,340
Mes ordres étaient de vous donner

897
01:22:48,423 --> 01:22:50,091
des informations au sujet du Syndicat.

898
01:22:50,258 --> 01:22:51,593
Tes ordres étaient d'infiltrer

899
01:22:51,718 --> 01:22:54,888
le Syndicat pour en apprendre
plus sur eux.

900
01:22:55,055 --> 01:22:57,223
Ce n'est pas une preuve,
mais un test comme le reste.

901
01:22:57,390 --> 01:22:59,726
Pour le passer, tu dois y retourner.

902
01:23:00,060 --> 01:23:03,938
Je ne peux pas.
J'ai déçu Lane trop souvent.

903
01:23:04,230 --> 01:23:06,566
Et chaque fois,
tu l'as fait de ton propre gré.

904
01:23:06,733 --> 01:23:09,277
Il allait torturer et tuer
un agent américain.

905
01:23:09,444 --> 01:23:10,695
Et tu aurais dû le laisser faire.

906
01:23:10,779 --> 01:23:12,614
Tu aurais encore sa confiance.

907
01:23:12,781 --> 01:23:14,949
C'est comme ça. Hunt comprend ça.

908
01:23:15,116 --> 01:23:17,452
Je n'allais pas le laisser mourir.
C'est notre allié.

909
01:23:17,619 --> 01:23:19,829
Il n'y a pas d'alliés en politique, Ilsa,

910
01:23:19,913 --> 01:23:21,581
seulement des intérêts communs.

911
01:23:21,915 --> 01:23:25,418
En ce moment, Ethan Hunt est
un homme sans pays.

912
01:23:25,794 --> 01:23:30,090
Donc, le tuer est
beaucoup moins compliqué.

913
01:23:31,591 --> 01:23:33,468
Vous m'ordonnez de tuer Hunt ?

914
01:23:33,760 --> 01:23:36,221
Bon sang, non.
Je ne suis pas aussi grossier.

915
01:23:37,138 --> 01:23:38,640
Lane t'ordonnera de le faire.

916
01:23:39,557 --> 01:23:41,935
Et pour regagner sa confiance,

917
01:23:42,602 --> 01:23:44,104
tu vas le faire.

918
01:23:45,105 --> 01:23:49,776
Vous m'avez envoyée faire un travail.
Je l'ai fait.

919
01:23:50,443 --> 01:23:52,278
Maintenant, faites-moi revenir !

920
01:23:52,612 --> 01:23:55,115
Puis-je te rappeler
que tu es toi aussi sans pays ?

921
01:23:56,950 --> 01:23:58,743
Le directeur de la C.I.A. m'a appelé

922
01:23:58,827 --> 01:24:00,120
pour poser des questions sur toi.

923
01:24:00,328 --> 01:24:02,455
Bien sûr, pour te protéger,
j'ai dû mentir.

924
01:24:02,664 --> 01:24:03,957
Donc, pour les Américains,

925
01:24:04,082 --> 01:24:05,291
tu es un assassin solitaire.

926
01:24:05,417 --> 01:24:07,460
Une cible inopinée.

927
01:24:08,086 --> 01:24:09,879
Peu de gens connaissent

928
01:24:09,963 --> 01:24:12,590
ta véritable identité.
Ce serait

929
01:24:12,924 --> 01:24:16,094
dommage si on oubliait tout.

930
01:24:17,429 --> 01:24:20,056
Tu vois, Ilsa,
il n'y a pas d'autre choix.

931
01:24:20,140 --> 01:24:21,975
Tu dois y retourner.

932
01:24:29,524 --> 01:24:32,152
Content de savoir
que tu es toujours avec nous.

933
01:24:40,869 --> 01:24:43,037
- Qu'y a-t-il ?
- Ça ne s'ouvre pas.

934
01:24:43,538 --> 01:24:44,664
Comment ça ?

935
01:24:44,789 --> 01:24:47,000
Je ne peux pas ouvrir ça.

936
01:24:47,208 --> 01:24:48,543
C'est une boîte rouge.

937
01:24:48,835 --> 01:24:50,378
- Une quoi ?
- Une boîte rouge.

938
01:24:50,712 --> 01:24:53,006
Ça sert à transporter
des secrets d'État.

939
01:24:53,548 --> 01:24:54,632
Ça semble être un problème.

940
01:24:54,841 --> 01:24:56,092
C'est triplement crypté.

941
01:24:56,176 --> 01:24:57,343
Tu ne peux pas y avoir accès

942
01:24:57,552 --> 01:24:59,179
sans les empreintes,
le balayage rétinien

943
01:24:59,304 --> 01:25:02,557
et la voix
d'une personne spécifique.

944
01:25:02,891 --> 01:25:04,893
Le premier ministre
de la Grande-Bretagne.

945
01:25:05,226 --> 01:25:06,352
Oui, lui.

946
01:25:06,519 --> 01:25:08,354
Il n'y a pas de grand livre,

947
01:25:08,480 --> 01:25:09,564
donc on n'a aucune preuve

948
01:25:09,689 --> 01:25:10,732
de l'existence du Syndicat.

949
01:25:10,857 --> 01:25:12,066
On est de retour à la case départ,

950
01:25:12,192 --> 01:25:14,694
mais en plus,
on est recherchés par la C.I.A.

951
01:25:15,069 --> 01:25:16,863
Je suis si fier de nous.

952
01:25:17,071 --> 01:25:19,532
Je ne comprends pas.
Pourquoi une boîte rouge

953
01:25:19,741 --> 01:25:22,076
se trouve dans un coffre-fort
de données au Maroc ?

954
01:25:22,535 --> 01:25:24,704
Pourquoi Lane la veut-il
s'il ne peut pas l'ouvrir ?

955
01:25:24,913 --> 01:25:27,874
Si Lane la veut,
il a un plan pour l'ouvrir.

956
01:25:29,375 --> 01:25:30,877
Et on vient de l'aider à la voler.

957
01:25:34,923 --> 01:25:36,758
Il va enlever le premier ministre.

958
01:25:37,217 --> 01:25:40,094
Oui, c'est vrai. Reste à savoir comment.

959
01:25:40,428 --> 01:25:41,846
Il faut avertir
le gouvernement.

960
01:25:41,930 --> 01:25:43,097
Oui, le MI6.

961
01:25:43,389 --> 01:25:44,682
Non. Brandt, dépose le téléphone.

962
01:25:44,766 --> 01:25:45,892
Réfléchissons un instant.

963
01:25:46,059 --> 01:25:48,061
On doit avertir
le gouvernement britannique.

964
01:25:48,394 --> 01:25:50,897
On ne peut pas mettre
le premier ministre en danger,

965
01:25:51,022 --> 01:25:52,899
Ethan, juste pour que
tu puisses battre le gars

966
01:25:53,024 --> 01:25:56,027
qui t'a toujours battu.

967
01:25:58,363 --> 01:25:59,906
Tu crois qu'il s'agit de ça ?

968
01:26:00,698 --> 01:26:01,866
Brandt ?

969
01:26:04,452 --> 01:26:06,538
Tu crois qu'il s'agit de ça ?

970
01:26:07,413 --> 01:26:09,457
Je crois qu'en ce moment,
tu es incapable

971
01:26:09,582 --> 01:26:10,750
de voir qu'il y a un autre moyen.

972
01:26:11,042 --> 01:26:12,627
Et parfois, Ethan est le seul

973
01:26:12,752 --> 01:26:14,587
qui est capable de voir le seul moyen.

974
01:26:14,754 --> 01:26:17,924
Et s'il se trompe,
on revivra Vienne !

975
01:26:18,216 --> 01:26:19,259
Non, tu ne le connais pas.

976
01:26:19,342 --> 01:26:20,677
S'il veut qu'une chose arrive,

977
01:26:20,760 --> 01:26:22,095
il n'y a aucun moyen de l'empêcher !

978
01:26:22,303 --> 01:26:24,305
Alors, avertissons les Britanniques.

979
01:26:24,472 --> 01:26:26,474
C'est peut-être
ce qu'il veut qu'on fasse.

980
01:26:26,558 --> 01:26:27,809
Tu t'entends parler ?

981
01:26:27,892 --> 01:26:29,269
On va avertir les Britanniques.

982
01:26:29,602 --> 01:26:31,354
Non. On va trouver Lane
et l'arrêter

983
01:26:31,437 --> 01:26:33,940
avant qu'il n'enlève le premier ministre.

984
01:26:38,945 --> 01:26:40,113
D'accord.

985
01:26:40,280 --> 01:26:41,406
Très bien, Ethan.

986
01:26:41,614 --> 01:26:42,949
On va trouver Lane.

987
01:26:43,449 --> 01:26:45,118
Mais dis-moi,

988
01:26:45,451 --> 01:26:47,120
comment allons-nous faire ?

989
01:26:51,791 --> 01:26:54,627
RECHERCHE

990
01:27:26,159 --> 01:27:27,493
Tout est pardonné.

991
01:27:27,994 --> 01:27:29,829
Ce n'est pas le grand livre, pas vrai ?

992
01:27:30,163 --> 01:27:32,332
Tu n'as pas regardé ?

993
01:27:32,665 --> 01:27:35,001
Bien sûr,
mais le fichier était crypté.

994
01:27:35,668 --> 01:27:37,003
Pourquoi te mentirais-je ?

995
01:27:37,337 --> 01:27:39,172
Pour que je mente à Hunt.

996
01:27:40,673 --> 01:27:43,343
Il ne l'aurait pas volé
s'il avait su ce que c'était.

997
01:27:44,844 --> 01:27:46,512
Et tu ne l'aurais pas aidé.

998
01:27:48,681 --> 01:27:50,391
Qu'y a-t-il sur ce disque ?

999
01:27:50,725 --> 01:27:51,768
Je serai honnête avec toi

1000
01:27:51,851 --> 01:27:53,853
quand tu seras honnête avec moi.

1001
01:27:55,188 --> 01:27:56,314
Toi et moi, on sait

1002
01:27:56,397 --> 01:27:58,900
pourquoi tu es revenue. Pas vrai ?

1003
01:28:01,819 --> 01:28:04,530
Tu es encore en vie
parce que je crois en ton potentiel.

1004
01:28:04,864 --> 01:28:07,033
Mais je perds patience.

1005
01:28:08,201 --> 01:28:10,662
Pourquoi continues-tu de résister ?

1006
01:28:14,666 --> 01:28:16,668
Si on doit être honnêtes,

1007
01:28:17,210 --> 01:28:18,544
tu es un terroriste.

1008
01:28:18,878 --> 01:28:22,507
Si c'était vrai, mon objectif
serait de répandre la terreur.

1009
01:28:22,840 --> 01:28:25,510
Mais ma méthode est
bien plus chirurgicale.

1010
01:28:27,887 --> 01:28:29,722
Tu tues des innocents.

1011
01:28:30,056 --> 01:28:32,350
J'ai aidé mon gouvernement
à tuer bien des innocents

1012
01:28:32,433 --> 01:28:34,519
et à faire beaucoup plus.

1013
01:28:35,603 --> 01:28:38,398
Tuer pour garder le statu quo.

1014
01:28:38,731 --> 01:28:41,734
Maintenant, je tue
pour provoquer le changement.

1015
01:28:42,568 --> 01:28:44,946
Je crois qu'Ethan Hunt
ne serait pas d'accord.

1016
01:28:45,405 --> 01:28:49,409
Ethan Hunt est un joueur.
Un jour, il perdra sa chance,

1017
01:28:49,742 --> 01:28:53,121
et des milliers d'innocents
en paieront le prix.

1018
01:28:53,621 --> 01:28:55,623
Lequel de nous deux
sera le méchant, alors ?

1019
01:28:59,627 --> 01:29:02,088
Rien. C'est vide.

1020
01:29:18,479 --> 01:29:19,814
Je suis curieux

1021
01:29:20,148 --> 01:29:22,108
de voir qui tu blâmeras

1022
01:29:23,484 --> 01:29:25,111
pour ce qui viendra ensuite.

1023
01:30:12,658 --> 01:30:13,826
Alors, c'est elle ?

1024
01:30:14,202 --> 01:30:15,328
C'est elle.

1025
01:30:19,165 --> 01:30:20,666
Je dois le dire,

1026
01:30:22,126 --> 01:30:23,795
tu sais conduire une moto.

1027
01:30:26,672 --> 01:30:28,841
- Ethan...
- Tu faisais ton travail.

1028
01:30:30,009 --> 01:30:32,053
On ne dira rien d'autre à ce sujet.

1029
01:30:33,679 --> 01:30:35,515
Atlee a dit que tu comprendrais.

1030
01:30:35,807 --> 01:30:38,309
Atlee. Ton superviseur des
services secrets britanniques.

1031
01:30:42,188 --> 01:30:44,190
Et il ne t'a pas fait revenir,

1032
01:30:45,983 --> 01:30:48,194
même après que tu lui as donné
le disque.

1033
01:30:48,694 --> 01:30:51,030
Tu savais qu'il était vide.

1034
01:30:51,405 --> 01:30:52,907
Oh, c'est un mensonge.

1035
01:30:53,157 --> 01:30:55,326
Le disque qu'elle m'a pris
était une copie.

1036
01:30:55,535 --> 01:30:57,995
Est-il resté en ta possession
tout le temps ?

1037
01:31:03,084 --> 01:31:04,210
SUPPRESSION DES FICHIERS

1038
01:31:04,377 --> 01:31:05,419
FICHIERS SUPPRIMÉS

1039
01:31:10,383 --> 01:31:13,094
Ils se fichent
que tu vives ou meures.

1040
01:31:20,393 --> 01:31:22,728
Mais tu savais
que j'allais le lui apporter.

1041
01:31:23,396 --> 01:31:27,233
Je l'espérais.
Je voulais que ça te libère.

1042
01:31:27,900 --> 01:31:29,235
Holà, holà.
Ça veut dire que Lane

1043
01:31:29,360 --> 01:31:30,695
n'a pas le disque. Nous, oui.

1044
01:31:30,862 --> 01:31:32,196
J'ai une question :

1045
01:31:32,530 --> 01:31:35,700
si le disque était vide,
pourquoi est-elle en vie ?

1046
01:31:36,242 --> 01:31:39,579
À moins, bien sûr,
que Lane voulait qu'on la trouve.

1047
01:31:41,873 --> 01:31:43,875
Pour qui travailles-tu, maintenant ?

1048
01:31:44,876 --> 01:31:46,502
Lane, Atlee, ton gouvernement,

1049
01:31:46,586 --> 01:31:48,713
mon gouvernement,
ils sont tous pareils.

1050
01:31:48,963 --> 01:31:50,631
On croit qu'on est du bon côté,

1051
01:31:50,756 --> 01:31:52,592
car c'est ce qu'on choisit de croire.

1052
01:31:54,385 --> 01:31:55,928
Alors, on fait quoi ?

1053
01:31:56,262 --> 01:31:58,931
Selon moi, tu as trois choix.

1054
01:31:59,265 --> 01:32:02,852
Un, tu nous rends à la C.I.A.,
le disque et moi.

1055
01:32:03,102 --> 01:32:04,604
Je prouve que le Syndicat existe.

1056
01:32:04,687 --> 01:32:06,856
Lane devient leur problème,

1057
01:32:07,023 --> 01:32:08,024
et ton travail est terminé.

1058
01:32:08,191 --> 01:32:10,610
- Je suis d'accord.
- Ça fonctionne pour moi.

1059
01:32:10,776 --> 01:32:12,320
Mais tu sais
qu'ils ne te croiront pas.

1060
01:32:12,945 --> 01:32:15,281
Et vous serez tous accusés de trahison.

1061
01:32:15,781 --> 01:32:16,908
Lane sera libre.

1062
01:32:17,366 --> 01:32:18,951
Elle a raison, j'en ai peur.

1063
01:32:19,285 --> 01:32:22,538
Deux, tu me laisses partir
vers un destin incertain.

1064
01:32:23,456 --> 01:32:26,542
Tu utilises le disque comme
appât pour attraper Lane.

1065
01:32:27,126 --> 01:32:29,795
Mais tu sais que tu as trouvé
un adversaire à ta mesure.

1066
01:32:30,004 --> 01:32:31,422
Et en tant que joueur, tu finiras

1067
01:32:31,505 --> 01:32:32,840
par donner le disque à Lane,

1068
01:32:33,007 --> 01:32:34,467
que tu le veuilles ou non.

1069
01:32:35,134 --> 01:32:37,136
C'est bien possible.

1070
01:32:37,345 --> 01:32:38,512
Et la troisième option ?

1071
01:32:39,639 --> 01:32:41,224
Viens avec moi.

1072
01:32:42,558 --> 01:32:43,893
Maintenant.

1073
01:32:47,230 --> 01:32:48,898
Bon sang.

1074
01:32:52,568 --> 01:32:53,736
Et Lane ?

1075
01:32:54,570 --> 01:32:56,239
Oublie Lane.

1076
01:32:56,572 --> 01:32:58,908
Il y aura toujours un autre Lane.

1077
01:32:59,242 --> 01:33:01,911
Il y aura toujours des gens
comme nous pour l'affronter.

1078
01:33:02,745 --> 01:33:05,915
On a fait notre part
et on a été rejetés.

1079
01:33:06,749 --> 01:33:08,751
On peut être n'importe qui.

1080
01:33:09,418 --> 01:33:11,420
On peut faire n'importe quoi.

1081
01:33:13,256 --> 01:33:15,424
Il suffit d'agir.

1082
01:33:28,604 --> 01:33:31,440
Lane t'a envoyée me livrer
un message, non ?

1083
01:33:32,441 --> 01:33:33,693
Je t'ai sauvé la vie deux fois.

1084
01:33:33,776 --> 01:33:35,278
Je ne pourrai plus le refaire.

1085
01:33:35,444 --> 01:33:36,862
Quel est le message ?

1086
01:33:50,126 --> 01:33:51,210
Benji.

1087
01:34:03,764 --> 01:34:05,099
Stationnement intérieur.

1088
01:34:05,433 --> 01:34:07,101
Luther, reste avec elle !

1089
01:34:31,250 --> 01:34:33,669
Elle est partie. Je l'ai perdue.

1090
01:34:36,922 --> 01:34:38,924
Elle nous a piégés, Ethan.

1091
01:34:39,258 --> 01:34:41,010
Non. Elle a livré un message.

1092
01:34:41,260 --> 01:34:44,096
Elle savait que ça arriverait !

1093
01:34:44,263 --> 01:34:47,099
Seul Lane sait
ce qui va arriver !

1094
01:34:52,813 --> 01:34:54,482
J'ai un travail pour toi, Ethan.

1095
01:34:54,815 --> 01:34:57,485
Et pour le bien de ton ami,
tu vas le faire.

1096
01:34:57,818 --> 01:34:59,236
- J'écoute.
- Ta mission,

1097
01:34:59,320 --> 01:35:01,489
si tu choisis de l'accepter,

1098
01:35:01,822 --> 01:35:05,326
sera de m'apporter le disque
déverrouillé avant minuit.

1099
01:35:05,659 --> 01:35:07,495
Maintenant, dis les mots.

1100
01:35:08,454 --> 01:35:09,955
J'accepte.

1101
01:35:10,956 --> 01:35:12,124
Oui.

1102
01:35:15,002 --> 01:35:16,504
Je le savais.

1103
01:35:16,670 --> 01:35:18,714
LE PREMIER MINISTRE
SUR LA REPRISE ÉCONOMIQUE

1104
01:35:23,677 --> 01:35:25,346
Il veut le disque,

1105
01:35:25,846 --> 01:35:28,349
déverrouillé,
avant minuit ce soir.

1106
01:35:28,641 --> 01:35:29,642
Ethan,

1107
01:35:29,850 --> 01:35:31,352
il n'y a qu'une seule personne
au monde

1108
01:35:31,477 --> 01:35:32,978
qui peut déverrouiller ce disque.

1109
01:35:34,647 --> 01:35:36,649
Il faut enlever le premier ministre.

1110
01:35:37,858 --> 01:35:40,194
Réfléchissons une minute.

1111
01:35:41,695 --> 01:35:43,989
C'est la seule façon de sauver Benji.

1112
01:35:44,740 --> 01:35:46,992
Ethan, c'est ce que Lane veut
que tu fasses.

1113
01:35:47,701 --> 01:35:50,663
Voilà pourquoi il faut que ça arrive.

1114
01:35:55,209 --> 01:35:57,044
C'est ainsi qu'on va battre Lane.

1115
01:35:58,003 --> 01:35:59,713
C'est ainsi qu'on va tout arranger.

1116
01:36:00,047 --> 01:36:01,340
Tu ne vois pas ?

1117
01:36:02,550 --> 01:36:04,009
Tu ne vois pas ?

1118
01:36:12,685 --> 01:36:14,019
RÉPUDIÉE

1119
01:36:17,940 --> 01:36:21,277
William Brandt, monsieur.
Il dit que c'est urgent.

1120
01:36:26,198 --> 01:36:28,200
Je savais que vous
retrouveriez la raison.

1121
01:36:28,451 --> 01:36:30,870
J'appelle seulement parce que
je n'ai pas le choix.

1122
01:36:31,120 --> 01:36:32,621
J'essaie d'empêcher
une catastrophe.

1123
01:36:32,705 --> 01:36:34,540
Je peux le comprendre.
Où êtes-vous ?

1124
01:36:36,959 --> 01:36:39,962
- À Londres.
- Dirigez-vous vers Londres.

1125
01:36:40,045 --> 01:36:41,088
Où à Londres ?

1126
01:36:41,213 --> 01:36:43,048
Je vous le dirai
à l'atterrissage, pas avant.

1127
01:36:43,299 --> 01:36:45,217
Je ne veux pas jouer, Brandt.

1128
01:36:45,342 --> 01:36:46,343
Et je ne veux pas

1129
01:36:46,427 --> 01:36:48,137
voir mes amis se faire tuer, non plus.

1130
01:36:48,220 --> 01:36:49,555
Alors, si je dois les trahir,

1131
01:36:49,638 --> 01:36:50,764
ça va se faire à mes conditions

1132
01:36:50,890 --> 01:36:52,475
seulement. C'est compris ?

1133
01:36:52,766 --> 01:36:54,894
Gardez votre téléphone.
Des instructions viendront.

1134
01:37:01,192 --> 01:37:03,110
Tu devrais déjà être parti.

1135
01:37:03,402 --> 01:37:04,403
Oui.

1136
01:37:07,406 --> 01:37:08,741
Ça va ?

1137
01:37:12,161 --> 01:37:13,537
On est censés enlever

1138
01:37:13,621 --> 01:37:15,247
le premier ministre
britannique ce soir.

1139
01:37:16,832 --> 01:37:17,833
Alors...

1140
01:37:19,668 --> 01:37:20,669
Brandt ?

1141
01:37:24,173 --> 01:37:26,675
Je ne vois aucun autre moyen.

1142
01:37:29,094 --> 01:37:30,513
Moi non plus.

1143
01:37:33,265 --> 01:37:35,935
Mais on fait ce qu'on doit
faire pour ses amis, non ?

1144
01:38:20,896 --> 01:38:22,314
Préparez-le, s'il vous plaît.

1145
01:38:47,840 --> 01:38:49,842
Vous avez bien fait de m'appeler.
Où est Hunt ?

1146
01:38:50,009 --> 01:38:51,969
En route. On a peu de temps.

1147
01:38:52,136 --> 01:38:53,262
Qu'a-t-il l'intention de faire ?

1148
01:38:53,345 --> 01:38:54,805
Ce qui compte, c'est qu'il est vivant.

1149
01:38:54,972 --> 01:38:56,181
Et vous devez me garantir

1150
01:38:56,307 --> 01:38:57,808
qu'il va le rester.

1151
01:39:13,866 --> 01:39:15,618
Avez-vous informé
le gouvernement britannique

1152
01:39:15,701 --> 01:39:17,536
que Hunt a pour cible
le premier ministre ?

1153
01:39:17,661 --> 01:39:21,081
Je vous aide à l'attraper en vie.
C'est l'entente.

1154
01:39:28,172 --> 01:39:29,715
Vous avez pris
de mauvaises habitudes

1155
01:39:29,840 --> 01:39:31,508
de votre ami, Brandt,
la pire de toutes

1156
01:39:31,842 --> 01:39:34,887
étant que vous pensez pouvoir
maîtriser la situation.

1157
01:39:35,220 --> 01:39:36,555
Restez avec lui.

1158
01:39:40,726 --> 01:39:42,019
Chef Atlee !

1159
01:39:42,102 --> 01:39:43,145
Chef Atlee !

1160
01:39:43,228 --> 01:39:45,230
Directeur Hunley, heureux de vous voir.

1161
01:39:45,314 --> 01:39:46,482
La dernière fois,

1162
01:39:46,565 --> 01:39:49,401
vous pourchassiez
des agents solos au Maroc.

1163
01:39:49,568 --> 01:39:50,903
Chef Atlee, je crois

1164
01:39:50,986 --> 01:39:53,238
que la vie du premier ministre
est en danger.

1165
01:39:56,367 --> 01:39:57,701
Je vous écoute.

1166
01:40:00,871 --> 01:40:02,748
22 000 dollars. Qui dit mieux ?

1167
01:40:03,749 --> 01:40:05,167
Personne ?

1168
01:40:05,250 --> 01:40:08,003
Une fois. Deux fois.

1169
01:40:08,087 --> 01:40:09,922
Adjugé...
À notre généreuse présidente.

1170
01:40:10,547 --> 01:40:13,384
Monsieur ? Le chef Atlee du MI6
veut vous voir.

1171
01:40:13,717 --> 01:40:15,219
Il dit que c'est urgent.

1172
01:40:16,553 --> 01:40:17,930
Excuse-moi.

1173
01:40:28,565 --> 01:40:30,067
De quoi s'agit-il ?

1174
01:40:30,275 --> 01:40:32,403
C'est une question
de sécurité nationale.

1175
01:40:39,618 --> 01:40:42,413
Personne ne doit entrer,
sous aucun prétexte.

1176
01:40:42,746 --> 01:40:43,789
Oui, monsieur.

1177
01:40:45,582 --> 01:40:46,917
Expliquez-moi.

1178
01:40:47,960 --> 01:40:50,587
Qui est cet homme ? Que me veut-il ?

1179
01:40:50,796 --> 01:40:53,549
Malheureusement, monsieur,
le directeur Hunley et moi,

1180
01:40:53,632 --> 01:40:55,634
nous partageons
la responsabilité de tout ça.

1181
01:40:55,926 --> 01:40:58,887
Ethan Hunt faisait partie
d'une agence secrète

1182
01:40:58,971 --> 01:41:00,264
qui a depuis été fermée.

1183
01:41:00,431 --> 01:41:02,474
Et il s'est enfui, malheureusement,

1184
01:41:02,599 --> 01:41:05,310
avec l'idée de démanteler
un réseau terroriste imaginaire.

1185
01:41:05,602 --> 01:41:07,896
Mais selon nos infos,
il a été manipulé

1186
01:41:07,980 --> 01:41:09,815
par un de vos anciens agents.

1187
01:41:09,982 --> 01:41:12,943
Ilsa Faust, monsieur.
Disparue il y a deux ans.

1188
01:41:13,110 --> 01:41:14,153
Si je peux vous le demander,

1189
01:41:14,236 --> 01:41:16,613
en quoi ce réseau fantôme
me concerne-t-il ?

1190
01:41:16,947 --> 01:41:19,700
Voici William Brandt,
un ancien collègue de Hunt.

1191
01:41:20,033 --> 01:41:21,994
Il nous a alertés au sujet

1192
01:41:22,077 --> 01:41:23,203
du complot contre vous.

1193
01:41:23,454 --> 01:41:24,747
Monsieur, Hunt possède

1194
01:41:24,830 --> 01:41:27,791
une boîte rouge virtuelle
que seul vous pouvez ouvrir.

1195
01:41:28,041 --> 01:41:31,462
Il croit que c'est la clé
pour détruire le Syndicat.

1196
01:41:32,963 --> 01:41:34,798
Le Syndicat, vous dites ?

1197
01:41:35,132 --> 01:41:37,718
Oui, monsieur.
C'est ainsi qu'il l'appelle.

1198
01:41:38,677 --> 01:41:39,720
Atlee ?

1199
01:41:40,554 --> 01:41:42,890
Il ne peut pas parler

1200
01:41:43,223 --> 01:41:44,475
de ce Syndicat.

1201
01:41:47,311 --> 01:41:49,146
Vous m'avez assuré
que ce Syndicat

1202
01:41:49,229 --> 01:41:51,106
n'était qu'un exercice.

1203
01:41:51,398 --> 01:41:54,526
C'était le cas, monsieur,
je vous l'assure.

1204
01:41:54,860 --> 01:41:56,779
Mais la C.I.A. semble

1205
01:41:56,862 --> 01:41:57,946
dire autre chose.

1206
01:41:58,113 --> 01:41:59,448
Je ne comprends pas.

1207
01:41:59,615 --> 01:42:01,450
Monsieur, votre vie est en danger.

1208
01:42:01,533 --> 01:42:03,160
Je crois que notre priorité est

1209
01:42:03,243 --> 01:42:04,536
de vous mettre en sécurité.

1210
01:42:04,620 --> 01:42:08,499
Monsieur, connaissez-vous
Solomon Lane ?

1211
01:42:10,292 --> 01:42:11,543
Oui.

1212
01:42:12,377 --> 01:42:15,547
Malheureusement, oui.

1213
01:42:18,175 --> 01:42:20,677
Alors, le Syndicat existe ?

1214
01:42:21,094 --> 01:42:25,098
C'était l'idée hypothétique
du chef Atlee.

1215
01:42:25,432 --> 01:42:27,768
Recruter d'anciens agents
d'autres nations,

1216
01:42:27,851 --> 01:42:29,686
leur donner une nouvelle identité

1217
01:42:29,770 --> 01:42:31,939
et s'en servir
pour éliminer nos ennemis,

1218
01:42:32,022 --> 01:42:33,524
à la fois ici et à l'étranger.

1219
01:42:34,358 --> 01:42:36,944
Son budget de fonctionnement
devait être caché à l'étranger

1220
01:42:37,110 --> 01:42:40,113
dans une boîte rouge virtuelle
dont j'aurais la maîtrise.

1221
01:42:40,280 --> 01:42:42,866
Ça aurait fait de moi le juge,
le jury et le bourreau,

1222
01:42:42,950 --> 01:42:44,284
sans aucun compte à rendre.

1223
01:42:44,368 --> 01:42:47,037
J'ai rejeté la proposition sans hésiter.

1224
01:42:47,120 --> 01:42:49,748
De plus, on m'a assuré

1225
01:42:49,832 --> 01:42:51,625
que le projet n'avait pas
été mis en branle.

1226
01:42:51,708 --> 01:42:54,211
Monsieur le premier ministre,
le Syndicat n'existe pas.

1227
01:42:54,461 --> 01:42:56,880
Ces hommes ont été dupés
par l'agente Faust.

1228
01:42:57,047 --> 01:42:58,131
Atlee !

1229
01:42:58,215 --> 01:43:00,300
Gardez ça pour l'enquête publique.

1230
01:43:00,634 --> 01:43:02,052
Monsieur, je vous prie de rester ici.

1231
01:43:02,135 --> 01:43:03,303
- Excusez-moi.
- S'il vous plaît.

1232
01:43:03,971 --> 01:43:06,390
Hunt a une formation unique
et il est motivé.

1233
01:43:06,640 --> 01:43:09,643
Un spécialiste sans égal,
contre qui on ne peut rien.

1234
01:43:09,893 --> 01:43:12,145
Il peut découvrir
n'importe quel secret.

1235
01:43:12,396 --> 01:43:15,566
Il peut entrer n'importe où.
Il peut devenir n'importe qui.

1236
01:43:16,567 --> 01:43:17,734
Il a probablement

1237
01:43:17,818 --> 01:43:19,820
anticipé cette conversation
et il attend

1238
01:43:19,987 --> 01:43:22,990
de passer à l'action,
peu importe ce qu'on fait.

1239
01:43:23,240 --> 01:43:26,910
Monsieur, Hunt est
la manifestation du destin.

1240
01:43:27,244 --> 01:43:29,830
Et il a fait de vous sa mission.

1241
01:43:31,415 --> 01:43:32,833
Monsieur le premier ministre ?

1242
01:43:49,224 --> 01:43:50,267
Hunt.

1243
01:43:50,851 --> 01:43:53,020
Monsieur, éloignez-vous
du premier ministre.

1244
01:43:57,190 --> 01:43:59,276
Du calme, monsieur.
Tout ira bien.

1245
01:43:59,526 --> 01:44:02,112
- Atlee m'a tiré dessus.
- Oui, en effet.

1246
01:44:05,532 --> 01:44:08,160
Hunt, vous nuisez grandement
à la relation

1247
01:44:08,327 --> 01:44:10,996
entre les États-Unis
et le Royaume-Uni.

1248
01:44:11,455 --> 01:44:14,207
Des temps désespérés,
des mesures désespérées.

1249
01:44:16,960 --> 01:44:18,712
- Je suis là.
- Reste en attente.

1250
01:44:18,921 --> 01:44:20,005
Prêt.

1251
01:44:26,136 --> 01:44:28,639
On m'a demandé de rencontrer
le premier ministre ici.

1252
01:44:28,972 --> 01:44:30,140
Par ici, monsieur.

1253
01:44:30,307 --> 01:44:31,558
Balayage.

1254
01:44:35,395 --> 01:44:37,439
Balayage rétinien confirmé.

1255
01:44:40,233 --> 01:44:42,235
Ça va. Voilà, monsieur.

1256
01:44:43,528 --> 01:44:45,948
Votre main est très chaude.

1257
01:44:55,123 --> 01:44:56,458
Biométrie confirmée.

1258
01:44:57,501 --> 01:44:59,002
L'indice est "Kipling".

1259
01:44:59,169 --> 01:45:00,837
L'indice est "Kipling".

1260
01:45:01,672 --> 01:45:03,674
Monsieur, il faut un mot de passe.

1261
01:45:03,840 --> 01:45:05,676
L'indice est "Kipling".

1262
01:45:05,842 --> 01:45:07,177
Oui, bien sûr.

1263
01:45:07,344 --> 01:45:09,513
"Si vous pouvez garder la tête froide

1264
01:45:09,596 --> 01:45:10,639
"quand ils perdent la tête...

1265
01:45:16,019 --> 01:45:19,314
"Si vous pouvez croire en vous
quand ils doutent de vous..."

1266
01:45:19,481 --> 01:45:20,524
ACCÈS ACCORDÉ

1267
01:45:24,069 --> 01:45:25,821
- Tu l'as ?
- Je l'ai.

1268
01:45:26,154 --> 01:45:27,572
Oh, oui, je l'ai.

1269
01:45:27,739 --> 01:45:29,408
Je viens voir le premier ministre.

1270
01:45:29,658 --> 01:45:31,159
Personne n'a le droit d'entrer.

1271
01:45:31,994 --> 01:45:34,496
- Qui a ordonné ça ?
- Vous, monsieur.

1272
01:45:38,375 --> 01:45:40,544
Hunley ? Que se passe-t-il ?

1273
01:45:40,711 --> 01:45:42,212
Sécurité !

1274
01:45:48,719 --> 01:45:50,053
Chef Atlee.

1275
01:45:50,262 --> 01:45:52,431
C'est gentil d'avoir accepté
notre invitation.

1276
01:46:01,857 --> 01:46:03,859
Savez-vous qui je suis ?

1277
01:46:06,194 --> 01:46:08,030
On sait que vous avez créé le Syndicat.

1278
01:46:08,363 --> 01:46:09,364
Mais Lane s'est enfui

1279
01:46:09,448 --> 01:46:10,699
et l'a retourné contre vous, hein ?

1280
01:46:10,991 --> 01:46:13,410
Et vous avez essayé
de tout cacher.

1281
01:46:13,618 --> 01:46:16,204
Voilà pourquoi
vous avez effacé le disque.

1282
01:46:16,455 --> 01:46:17,956
C'est vrai.

1283
01:46:20,876 --> 01:46:23,253
Le directeur Hunley a
quelques questions pour vous

1284
01:46:23,336 --> 01:46:25,130
au sujet d'Ilsa Faust.

1285
01:46:25,547 --> 01:46:28,050
Et de la façon dont vous l'avez piégée.

1286
01:46:28,300 --> 01:46:30,552
C'est vrai aussi.

1287
01:46:35,390 --> 01:46:36,725
C'est l'antidote.

1288
01:46:37,059 --> 01:46:38,977
Quand le premier ministre a su
pour le Syndicat,

1289
01:46:39,061 --> 01:46:40,896
Atlee l'a attaqué.

1290
01:46:41,229 --> 01:46:42,314
Oui, c'est vrai.

1291
01:46:42,481 --> 01:46:45,150
Puis, vous avez sauvé
le premier ministre.

1292
01:46:45,400 --> 01:46:46,401
Vraiment ?

1293
01:46:47,152 --> 01:46:48,320
Je vous en suis reconnaissant.

1294
01:46:59,664 --> 01:47:00,749
Monsieur.

1295
01:47:03,585 --> 01:47:06,088
Tu es à la dernière minute, Ethan.

1296
01:47:07,714 --> 01:47:10,008
J'ai ce que tu veux.
Où est-ce que je vais ?

1297
01:47:27,442 --> 01:47:28,944
Ethan, attends.

1298
01:47:29,444 --> 01:47:31,613
Si je ne suis pas là dans 15 minutes,
il tuera Benji.

1299
01:47:31,780 --> 01:47:33,698
La mission consiste
à détruire le Syndicat.

1300
01:47:33,865 --> 01:47:35,408
Si Lane met la main sur cet argent,

1301
01:47:35,492 --> 01:47:37,536
on aura libéré
une superpuissance terroriste.

1302
01:47:37,869 --> 01:47:40,455
Il ne m'aura pas vivant.
Je vais m'en assurer.

1303
01:47:40,789 --> 01:47:42,124
Qu'arrivera-t-il, Ethan,

1304
01:47:42,290 --> 01:47:43,875
si tu ne reviens pas ?

1305
01:47:44,459 --> 01:47:46,294
Je vais revenir.

1306
01:47:47,379 --> 01:47:48,797
Soyez prêts.

1307
01:47:53,885 --> 01:47:55,303
Bonjour, monsieur.

1308
01:47:55,554 --> 01:47:56,638
Si vous voyez ce message,

1309
01:47:56,721 --> 01:47:59,558
c'est que vous avez activé le Syndicat.

1310
01:47:59,891 --> 01:48:03,436
Ce disque vous donne accès
à 2,4 milliards de livres

1311
01:48:03,520 --> 01:48:04,896
en devise intraçable,

1312
01:48:05,230 --> 01:48:06,648
ce qui permettra au Syndicat

1313
01:48:06,731 --> 01:48:09,651
de fonctionner sans se faire
détecter pendant longtemps.

1314
01:48:09,985 --> 01:48:14,322
Les instructions pour accéder
à l'argent vont comme suit...

1315
01:49:21,139 --> 01:49:23,308
C'est la fin, M. Hunt.

1316
01:49:32,609 --> 01:49:33,818
Doucement.

1317
01:49:37,030 --> 01:49:38,531
Un kilo de Semtex...

1318
01:49:38,949 --> 01:49:42,452
Cinq cents roulements à billes
de calibre .30.

1319
01:49:42,869 --> 01:49:44,829
Ton ami est assis sur une plateforme...

1320
01:49:44,913 --> 01:49:46,373
... de déclenchement par pression.

1321
01:49:46,873 --> 01:49:48,625
Donc, aucun geste brusque.

1322
01:49:57,050 --> 01:49:58,385
Ton test final.

1323
01:49:58,551 --> 01:50:02,389
Quand Lane aura ce qu'il veut,
je vous tuerai, Benji et toi.

1324
01:50:03,056 --> 01:50:04,557
Sinon,

1325
01:50:05,058 --> 01:50:06,393
tout le monde mourra.

1326
01:50:09,646 --> 01:50:11,147
Pas le temps de réfléchir.

1327
01:50:11,648 --> 01:50:13,400
Assieds-toi.

1328
01:50:28,331 --> 01:50:31,584
La nature humaine. Mon arme de choix.

1329
01:50:32,168 --> 01:50:35,547
Dès que j'ai tué la jeune femme
dans le magasin,

1330
01:50:35,630 --> 01:50:36,631
je savais que...

1331
01:50:36,715 --> 01:50:38,633
... tu ferais tout pour m'arrêter.

1332
01:50:39,217 --> 01:50:41,386
Je savais aussi
qu'Ilsa n'aurait pas le choix.

1333
01:50:41,886 --> 01:50:45,390
Même si elle t'avait battu
au lieu de te laisser aller,

1334
01:50:45,890 --> 01:50:47,726
même si tu l'avais laissée
s'enfuir au Maroc,

1335
01:50:48,476 --> 01:50:50,895
même si elle n'était pas
allée voir Atlee...

1336
01:50:51,146 --> 01:50:55,066
Tu savais qu'on finirait
exactement à cet endroit.

1337
01:50:59,070 --> 01:51:00,488
Mais toutefois,

1338
01:51:01,823 --> 01:51:02,991
moi aussi.

1339
01:51:04,284 --> 01:51:05,618
Je te connais, Lane.

1340
01:51:05,827 --> 01:51:08,580
À un moment,
tu as vécu une crise existentielle.

1341
01:51:08,830 --> 01:51:10,623
La vie humaine ne comptait plus.

1342
01:51:10,707 --> 01:51:12,334
Peut-être qu'elle n'a jamais compté.

1343
01:51:12,584 --> 01:51:15,003
D'une façon ou l'autre, tu as tué

1344
01:51:15,086 --> 01:51:17,005
trop d'innocents
sans jamais te demander

1345
01:51:17,255 --> 01:51:20,008
qui donnait les ordres, ni pourquoi.

1346
01:51:20,342 --> 01:51:24,346
Tu blâmes le système
au lieu de toi-même.

1347
01:51:25,013 --> 01:51:28,516
Tu voulais te venger,
mais ce n'est pas simple.

1348
01:51:28,850 --> 01:51:32,103
Tu avais besoin d'aide.
Et de beaucoup d'argent.

1349
01:51:32,604 --> 01:51:35,440
Et tu n'arrêteras
devant rien pour en obtenir.

1350
01:51:36,024 --> 01:51:38,443
Voilà pourquoi je vais
te mettre dans un cercueil.

1351
01:51:40,862 --> 01:51:41,946
Où est le disque ?

1352
01:51:43,782 --> 01:51:45,116
Où est le disque ?

1353
01:51:45,533 --> 01:51:48,703
Tu aimes jouer. J'ai un jeu pour toi.

1354
01:51:49,287 --> 01:51:50,330
Je te donne

1355
01:51:51,790 --> 01:51:53,708
cinquante millions de dollars

1356
01:51:54,793 --> 01:51:56,544
si tu laisses partir Benji.

1357
01:51:56,711 --> 01:51:58,171
BANQUE A.D.J.S. LIMITÉE

1358
01:52:08,431 --> 01:52:09,974
TRANSFERT
50 000 000 $

1359
01:52:13,061 --> 01:52:14,396
Où est le disque ?

1360
01:52:15,522 --> 01:52:16,773
Où est le disque ?

1361
01:52:17,982 --> 01:52:19,401
Devant toi.

1362
01:52:19,734 --> 01:52:21,778
C'est moi. Je l'ai mémorisé.

1363
01:52:21,861 --> 01:52:24,322
Les 2,4 milliards
dans des comptes numérotés.

1364
01:52:24,572 --> 01:52:26,574
Si la veste explose, tu n'auras rien.

1365
01:52:26,741 --> 01:52:28,159
Sans cet argent, tu n'es rien.

1366
01:52:28,326 --> 01:52:31,246
Sans moi, tu n'es rien.

1367
01:52:36,000 --> 01:52:37,836
En ce moment,
tu penses que je bluffe.

1368
01:52:38,086 --> 01:52:40,004
Je ne laisserais pas
mes amis mourir.

1369
01:52:40,088 --> 01:52:43,091
Je ne pourrais pas mémoriser
tout le disque.

1370
01:52:43,341 --> 01:52:45,093
Il n'y a qu'un seul moyen de le savoir.

1371
01:52:46,594 --> 01:52:48,012
Laisse partir Benji.

1372
01:53:05,697 --> 01:53:06,698
Emmenez-le.

1373
01:53:10,952 --> 01:53:13,538
S'ils se rapprochent, tire sur moi.

1374
01:53:15,039 --> 01:53:16,082
Arrêtez !

1375
01:53:19,878 --> 01:53:21,004
Je t'ai dit un jour

1376
01:53:21,087 --> 01:53:22,630
que tu finirais par aller trop loin.

1377
01:53:22,964 --> 01:53:24,299
C'est moi qui parle, pas lui.

1378
01:53:24,716 --> 01:53:29,471
Il faut finir ça face à face,
toi et moi, Lane.

1379
01:53:29,804 --> 01:53:32,474
Cette fois, je ne serai pas
dans une boîte de verre.

1380
01:53:32,724 --> 01:53:34,893
Tu veux ton argent ?
Le Désosseur

1381
01:53:35,143 --> 01:53:37,145
devra me battre
pour le faire sortir de moi !

1382
01:53:37,562 --> 01:53:40,231
Laisse partir Benji.

1383
01:53:45,069 --> 01:53:46,821
1, 3, 9...

1384
01:53:59,626 --> 01:54:00,793
DÉSARMÉ

1385
01:54:08,343 --> 01:54:09,344
Va-t'en.

1386
01:54:09,552 --> 01:54:10,595
- Ethan...
- Brandt et Luther

1387
01:54:10,678 --> 01:54:11,763
attendent. Allez.

1388
01:54:20,271 --> 01:54:21,314
Je fais quoi ?

1389
01:54:21,606 --> 01:54:22,941
Tue la femme.

1390
01:54:24,776 --> 01:54:26,611
J'ai besoin que Hunt reste en vie.

1391
01:55:14,200 --> 01:55:16,202
- Allez !
- C'est Benji. Je vais où ?

1392
01:55:16,369 --> 01:55:17,870
- Ils arrivent.
- On n'est pas prêts.

1393
01:55:18,037 --> 01:55:19,122
Prépare-toi, alors.

1394
01:55:45,607 --> 01:55:46,858
Par où ?

1395
01:58:09,000 --> 01:58:10,918
Voyons ce que tu as dans le ventre.

1396
02:00:07,034 --> 02:00:08,160
Face à face.

1397
02:00:09,203 --> 02:00:10,621
Comme tu le voulais, Ethan.

1398
02:00:34,020 --> 02:00:35,396
Ça fait mal, je sais.

1399
02:00:37,690 --> 02:00:40,151
Messieurs, voici Solomon Lane.

1400
02:00:41,694 --> 02:00:42,862
M. Lane,

1401
02:00:44,697 --> 02:00:46,324
voici I.M.F.

1402
02:02:05,903 --> 02:02:07,405
Tu es libre maintenant.

1403
02:02:10,408 --> 02:02:11,909
Où vas-tu aller ?

1404
02:02:13,452 --> 02:02:14,745
Je ne sais pas.

1405
02:02:17,331 --> 02:02:19,000
J'ai fourni ma part d'efforts.

1406
02:02:19,792 --> 02:02:20,918
Oui.

1407
02:02:26,340 --> 02:02:27,675
Ethan, il faut y aller !

1408
02:02:37,601 --> 02:02:39,353
Tu ferais mieux de te dépêcher.

1409
02:02:41,772 --> 02:02:42,815
Bonne chance.

1410
02:02:58,039 --> 02:02:59,707
Tu sais comment me trouver.

1411
02:03:17,475 --> 02:03:18,893
Directeur Hunley ?

1412
02:03:20,978 --> 02:03:22,480
Directeur Hunley !

1413
02:03:22,813 --> 02:03:23,814
Monsieur le président.

1414
02:03:24,148 --> 02:03:25,983
Il y a six mois,
vous avez demandé à ce conseil

1415
02:03:26,108 --> 02:03:28,819
de dissoudre I.M.F.

1416
02:03:29,111 --> 02:03:30,446
C'est exact, monsieur.

1417
02:03:30,654 --> 02:03:32,615
Comment expliquez-vous
votre témoignage ?

1418
02:03:32,782 --> 02:03:34,992
C'est simple.
Nous avions des raisons de croire

1419
02:03:35,159 --> 02:03:37,078
que le Syndicat avait infiltré
le gouvernement

1420
02:03:37,161 --> 02:03:38,496
au plus haut niveau.

1421
02:03:38,662 --> 02:03:41,165
Afin que notre homme infiltre
cette organisation,

1422
02:03:41,332 --> 02:03:43,959
sa couverture devait être absolue.

1423
02:03:44,126 --> 02:03:45,336
L'opération n'était connue

1424
02:03:45,461 --> 02:03:48,297
que de moi-même
et de quelques agents d'I.M.F.

1425
02:03:48,631 --> 02:03:50,591
La dissolution d'I.M.F.

1426
02:03:50,674 --> 02:03:53,177
faisait donc partie d'un plan élaboré

1427
02:03:53,511 --> 02:03:55,513
pour dévoiler le soi-disant Syndicat.

1428
02:03:55,846 --> 02:03:56,972
C'est exact, monsieur.

1429
02:03:57,181 --> 02:03:58,974
Alors, vous êtes ici aujourd'hui

1430
02:03:59,517 --> 02:04:02,019
pour demander
le rétablissement d'I.M.F.

1431
02:04:02,645 --> 02:04:04,188
C'est exact, monsieur.

1432
02:04:06,524 --> 02:04:08,025
Je ne sais pas
si le comité est d'accord

1433
02:04:08,150 --> 02:04:09,693
avec vos méthodes, directeur Hunley.

1434
02:04:10,194 --> 02:04:13,489
Des temps désespérés,
des mesures désespérées.

1435
02:04:15,533 --> 02:04:17,159
Et vous, M. Brandt...

1436
02:04:17,493 --> 02:04:19,870
Comment justifiez-vous cette duperie ?

1437
02:04:21,705 --> 02:04:24,875
Je ne peux ni confirmer
ni infirmer les détails

1438
02:04:25,042 --> 02:04:27,169
d'une opération
sans l'approbation du secrétaire.

1439
02:04:35,052 --> 02:04:36,887
Bienvenue à I.M.F.,

1440
02:04:37,513 --> 02:04:39,056
monsieur le secrétaire.

1441
02:05:24,643 --> 02:05:26,770
MISSION : IMPOSSIBLE
LA NATION ROGUE

La page c'est chargé en 0.084 secondes // PHP