Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Man.From.U.N.C.L.E.2015.BluRay.Z1.srt adapté à la release The.Man.From.U.N.C.L.E.2015.BDRip.x264-SPARKS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Jeudi 23 Mars 2023 l'host ec2-3-238-134-157.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:47,215 --> 00:00:48,717
AGENTS TRÈS SPÉCIAUX
CODE U.N.C.L.E.

2
00:03:00,390 --> 00:03:02,559
Les premiers modèles deux litres

3
00:03:02,976 --> 00:03:04,894
étaient sous-motorisés.

4
00:03:05,228 --> 00:03:07,647
Mais celui-ci est bien supérieur.

5
00:03:08,022 --> 00:03:10,942
Mettez des ailes,
et il faudra une piste d'envol.

6
00:03:12,777 --> 00:03:14,946
Assez bon accent, pour un Américain.

7
00:03:18,491 --> 00:03:20,118
Vous avez l'air important.

8
00:03:20,660 --> 00:03:22,579
Ou c'est le costume qui veut ça.

9
00:03:23,997 --> 00:03:26,082
Je peux vous faire passer le Mur.

10
00:03:26,833 --> 00:03:29,335
Important à vos yeux,
Fräulein Schmidt ?

11
00:03:30,044 --> 00:03:31,504
Bien costumé et culotté.

12
00:03:32,088 --> 00:03:34,841
Dire cela
vous met dans le pétrin, ici.

13
00:03:35,008 --> 00:03:36,843
Ou vous en sort.

14
00:03:40,054 --> 00:03:41,764
Faites comme chez vous !

15
00:03:47,687 --> 00:03:51,024
M. Costume Important,
qui êtes-vous et que voulez-vous ?

16
00:03:51,190 --> 00:03:52,942
Parler en ami de votre père.

17
00:03:53,192 --> 00:03:54,193
Je n'en ai pas.

18
00:03:54,360 --> 00:03:56,863
Pas feu votre père adoptif,
le garagiste.

19
00:03:57,030 --> 00:03:58,656
Mais votre vrai père.

20
00:03:59,365 --> 00:04:00,575
Le Dr Udo Teller.

21
00:04:01,868 --> 00:04:03,286
Expert en fusées d'Hitler.

22
00:04:03,828 --> 00:04:05,330
Pas très amical, ça.

23
00:04:05,830 --> 00:04:06,831
Perte de temps.

24
00:04:07,206 --> 00:04:08,541
Pas vu depuis 18 ans.

25
00:04:08,708 --> 00:04:10,710
Après la guerre,
on l'a embauché.

26
00:04:11,210 --> 00:04:14,881
Il a vécu le rêve américain,
poste enviable dans le nucléaire,

27
00:04:15,465 --> 00:04:17,050
maison en banlieue chic,

28
00:04:17,216 --> 00:04:20,345
Cadillac neuve et petit chien dodu
nommé Schnitzel.

29
00:04:20,845 --> 00:04:23,389
Et puis, il y a deux ans,
il a disparu

30
00:04:23,556 --> 00:04:25,099
comme de la vapeur d'eau.

31
00:04:37,820 --> 00:04:40,156
Et reparu
la semaine dernière, à Rome.

32
00:04:41,491 --> 00:04:43,534
Lequel est censé être mon père ?

33
00:04:45,036 --> 00:04:46,037
Amusant.

34
00:04:47,914 --> 00:04:50,208
Si son savoir
tombe en de mauvaises mains,

35
00:04:50,375 --> 00:04:52,335
il peut y avoir de menus dégâts.

36
00:04:52,502 --> 00:04:55,046
La fin du monde,
ce genre de choses.

37
00:04:55,338 --> 00:04:56,839
J'ignore où il est.

38
00:04:57,006 --> 00:04:59,884
Mais vous savez
où est quelqu'un qui sait.

39
00:05:00,051 --> 00:05:02,136
Votre oncle maternel, Rudi.

40
00:05:03,054 --> 00:05:05,431
Apparemment,
votre père n'a jamais été...

41
00:05:06,891 --> 00:05:08,059
un vrai nazi.

42
00:05:08,226 --> 00:05:09,936
On l'a forcé à collaborer.

43
00:05:10,103 --> 00:05:11,104
Et donc...

44
00:05:11,646 --> 00:05:12,647
je viens l'aider.

45
00:05:12,939 --> 00:05:14,941
- M'aiderez-vous ?
- A faire quoi ?

46
00:05:15,108 --> 00:05:17,735
Si j'avais 15 mn,
nous prendrions un thé gourmand,

47
00:05:17,902 --> 00:05:20,279
je vous ferais rire
et nous partirions.

48
00:05:20,446 --> 00:05:22,115
Hélas, je ne les ai pas.

49
00:05:23,157 --> 00:05:24,158
Donc...

50
00:05:24,409 --> 00:05:27,912
suivez-moi pour être
dans un hôtel chic de Berlin-Ouest

51
00:05:28,079 --> 00:05:29,455
dans moins d'une heure.

52
00:05:29,831 --> 00:05:30,581
Ou...

53
00:05:30,748 --> 00:05:32,667
restez ici avec les Russes,

54
00:05:33,167 --> 00:05:35,169
ligotée,
ongles de pieds arrachés.

55
00:05:35,545 --> 00:05:36,796
Je cherchais ça.

56
00:05:44,387 --> 00:05:47,306
Serez-vous très fâchée
si j'emprunte votre auto ?

57
00:05:58,443 --> 00:06:01,654
Me passeriez-vous le sac papier
qui est dans ma valise ?

58
00:06:06,451 --> 00:06:09,912
Nous suivent-ils toujours ?

59
00:06:25,094 --> 00:06:26,095
Est-il seul ?

60
00:06:27,013 --> 00:06:29,140
Répondez entre les dents.

61
00:06:30,975 --> 00:06:32,477
Nous regarde-t-il ?

62
00:06:40,359 --> 00:06:43,529
A-t-il une seule main
sur le volant ?

63
00:06:48,242 --> 00:06:50,703
Au moindre bruit
évoquant un coup de feu...

64
00:06:51,621 --> 00:06:52,705
démarrez.

65
00:07:04,675 --> 00:07:05,885
Vous l'avez eu ?

66
00:07:06,052 --> 00:07:08,262
Conduit-il
aussi vite qu'il esquive ?

67
00:07:14,185 --> 00:07:15,853
Pour votre information,

68
00:07:16,062 --> 00:07:17,146
c'est le cas.

69
00:07:27,365 --> 00:07:28,366
A droite.

70
00:07:32,203 --> 00:07:33,204
Aussitôt à gauche.

71
00:07:50,847 --> 00:07:51,848
Joli !

72
00:08:00,606 --> 00:08:01,607
Accrochez-vous.

73
00:08:13,828 --> 00:08:14,829
On l'a semé ?

74
00:08:16,455 --> 00:08:17,957
Je crains que non.

75
00:08:27,133 --> 00:08:28,426
Reculez sur le trottoir...

76
00:08:29,802 --> 00:08:31,345
et faites le tour.

77
00:08:33,097 --> 00:08:34,098
Et...

78
00:08:34,265 --> 00:08:35,266
reprenez-moi ici.

79
00:09:31,030 --> 00:09:32,531
Et l'Américain ?

80
00:09:32,949 --> 00:09:35,368
Il s'appelle Napoleon Solo.

81
00:09:36,118 --> 00:09:38,829
Ce n'est pas
un espion américain typique.

82
00:09:40,039 --> 00:09:42,541
Il s'engage dans l'armée américaine.

83
00:09:42,708 --> 00:09:46,379
Puis est envoyé à 18 ans
servir sur le sol européen.

84
00:09:46,879 --> 00:09:49,173
Après la défaite d'Hitler,

85
00:09:49,340 --> 00:09:52,218
il reste
au sein des forces d'occupation.

86
00:09:52,385 --> 00:09:56,055
Il découvre alors l'énorme profit
qu'il peut tirer

87
00:09:56,222 --> 00:09:58,724
du marché noir d'après-guerre.

88
00:09:58,933 --> 00:10:00,893
Il se met à voler et à vendre

89
00:10:01,060 --> 00:10:04,230
des objets d'art et des antiquités
haut de gamme.

90
00:10:05,022 --> 00:10:09,527
Il agit avec méthode,
apprend seul plusieurs langues

91
00:10:09,694 --> 00:10:12,530
et devient expert en histoire de l'art.

92
00:10:14,073 --> 00:10:15,866
Ses talents criminels

93
00:10:16,450 --> 00:10:18,327
font les unes européennes.

94
00:10:19,245 --> 00:10:23,207
Les polices de 4 pays
créent une force spéciale

95
00:10:24,208 --> 00:10:28,254
dans l'unique but de l'arrêter
et de le livrer à la justice.

96
00:10:28,462 --> 00:10:29,588
Malgré tout ça...

97
00:10:30,756 --> 00:10:32,758
ils l'attrapent par chance.

98
00:10:33,009 --> 00:10:34,260
Mais son histoire

99
00:10:34,427 --> 00:10:36,929
intrigue la CIA, qui estime...

100
00:10:39,390 --> 00:10:41,267
Mes excuses, camarade.

101
00:10:42,268 --> 00:10:43,602
Qui estime

102
00:10:43,769 --> 00:10:46,689
que ses talents hors du commun

103
00:10:46,856 --> 00:10:49,775
seraient gâchés en prison.

104
00:10:49,984 --> 00:10:51,777
Un marché est conclu.

105
00:10:51,944 --> 00:10:56,949
Depuis, c'est le plus efficace
et le plus prolifique de leurs agents.

106
00:11:00,911 --> 00:11:02,913
Tuez-le, si nécessaire.

107
00:11:03,622 --> 00:11:05,249
Mais il ne doit pas...

108
00:11:08,377 --> 00:11:09,879
aider la fille

109
00:11:10,046 --> 00:11:11,047
à s'échapper.

110
00:11:26,937 --> 00:11:28,147
Regardez derrière.

111
00:11:29,523 --> 00:11:31,275
Vous plaisantez ?

112
00:11:38,741 --> 00:11:41,160
Il essaie de stopper l'auto.

113
00:11:48,459 --> 00:11:49,460
On peine !

114
00:11:49,835 --> 00:11:51,087
Tirez-lui dessus !

115
00:11:52,922 --> 00:11:55,841
Etrangement,
cela me semblerait injuste.

116
00:12:04,767 --> 00:12:05,851
A gauche et à droite.

117
00:12:12,942 --> 00:12:15,027
Cette rue ne va nulle part.

118
00:12:15,194 --> 00:12:16,946
- Elle va où je veux.
- Et rétrécit !

119
00:12:17,154 --> 00:12:20,157
Cela fait partie du plan.
Pied au plancher.

120
00:12:28,374 --> 00:12:29,375
Bon plan.

121
00:12:30,376 --> 00:12:34,088
Suffit d'enjamber deux murs de 6 mètres
et un champ de mines.

122
00:12:35,506 --> 00:12:36,507
Et maintenant ?

123
00:12:43,222 --> 00:12:45,099
Prochaine vitre, à gauche.

124
00:12:47,601 --> 00:12:48,644
Après vous.

125
00:12:50,438 --> 00:12:52,731
KGB, laissez passer !

126
00:12:54,400 --> 00:12:55,609
Laissez passer.

127
00:12:56,193 --> 00:12:57,486
Pas le temps.

128
00:12:57,987 --> 00:12:59,405
A toutes les voitures !

129
00:12:59,613 --> 00:13:00,614
Un géant armé.

130
00:13:01,198 --> 00:13:02,199
Zone Sud-Est.

131
00:13:20,426 --> 00:13:21,427
Suivez-moi.

132
00:13:55,628 --> 00:13:57,463
Qu'est-ce qu'on fait ici ?

133
00:13:57,963 --> 00:13:59,131
Nous cherchons

134
00:13:59,548 --> 00:14:00,549
l'agent Jones.

135
00:14:09,558 --> 00:14:11,101
C'est moi, votre agresseur.

136
00:14:11,685 --> 00:14:13,145
Alertez vos hommes.
Envoyez-les au Mur.

137
00:14:14,146 --> 00:14:15,397
Ne tirez pas sur la fille.

138
00:14:20,486 --> 00:14:23,489
Pardon. Je peux passer
par la porte arrière ?

139
00:14:33,916 --> 00:14:34,959
Enlacez-moi.

140
00:14:50,266 --> 00:14:51,141
Jones !

141
00:14:51,308 --> 00:14:52,309
Reculez !

142
00:15:03,862 --> 00:15:04,989
Ecartez-vous.

143
00:15:23,090 --> 00:15:24,925
Ça n'a rien de chic ici.

144
00:15:25,384 --> 00:15:27,136
Ce n'est même pas un hôtel.

145
00:15:27,636 --> 00:15:30,389
Mais c'est plus sûr.
Et on y mange assez bien.

146
00:15:31,265 --> 00:15:31,974
C'est quoi ?

147
00:15:32,141 --> 00:15:33,392
Ça pue des pieds.

148
00:15:33,601 --> 00:15:34,935
Pieds de luxe.

149
00:15:37,313 --> 00:15:38,063
Il est là.

150
00:15:38,230 --> 00:15:42,318
Notre engagement à défendre
l'Europe de l'Ouest et Berlin-Ouest

151
00:15:42,484 --> 00:15:44,194
est intact.

152
00:15:44,486 --> 00:15:47,531
Les Etats-Unis ne traiteront pas
avec l'URSS,

153
00:15:47,698 --> 00:15:49,867
car la détermination des communistes

154
00:15:50,034 --> 00:15:53,495
à imposer leur système politique
et économique à d'autres

155
00:15:53,829 --> 00:15:57,541
est la première source de tension,
dans le monde, aujourd'hui.

156
00:15:57,708 --> 00:16:00,336
- Mlle Teller coopère ?
- Vous disiez vrai.

157
00:16:00,919 --> 00:16:03,172
L'oncle Rudolph est la meilleure piste.

158
00:16:06,675 --> 00:16:08,761
C'est tout ce que vous avez ?

159
00:16:08,927 --> 00:16:09,887
Il vit en Italie.

160
00:16:10,054 --> 00:16:12,973
A Rome.
Travaille pour Vinciguerra Navigation.

161
00:16:13,140 --> 00:16:14,767
Et vous tenez Mlle Teller.

162
00:16:14,933 --> 00:16:17,645
- Mission accomplie.
- On savait déjà tout ça !

163
00:16:18,020 --> 00:16:20,648
Votre mission sera accomplie
quand je le dirai.

164
00:16:20,814 --> 00:16:23,734
Vous m'aviez parlé
d'une simple extraction.

165
00:16:23,942 --> 00:16:25,277
C'était l'intention.

166
00:16:25,444 --> 00:16:27,696
Pas de semer la pagaille
à Berlin-Est !

167
00:16:27,863 --> 00:16:28,781
Ils m'attendaient.

168
00:16:28,947 --> 00:16:31,575
Et alors ?
Ils suivent tout le monde.

169
00:16:31,742 --> 00:16:33,202
C'était à peine humain.

170
00:16:33,702 --> 00:16:35,162
Vous auriez vu ça courir.

171
00:16:35,329 --> 00:16:36,830
Un peu de cran, Solo.

172
00:16:36,997 --> 00:16:41,502
Figurez-vous que nous ne sommes pas
représentants en mode masculine.

173
00:16:41,669 --> 00:16:44,296
Comprenez qu'il a arraché
la porte du coffre.

174
00:16:44,463 --> 00:16:45,964
Redites-moi un peu,

175
00:16:46,131 --> 00:16:48,634
quelle était votre peine de prison ?

176
00:16:52,096 --> 00:16:54,098
Vous me devez encore 5 ans.

177
00:16:55,724 --> 00:16:57,643
Je sais que...

178
00:16:58,185 --> 00:17:00,604
vous vous servez, en douce.

179
00:17:00,771 --> 00:17:03,190
Que vous vous sucrez, si je puis dire.

180
00:17:03,357 --> 00:17:07,277
On ne vous paie pas de quoi
mettre des truffes dans votre risotto.

181
00:17:08,195 --> 00:17:11,532
Mais ne faites pas
l'erreur monumentale de prendre

182
00:17:11,699 --> 00:17:15,119
ma myopie volontaire
pour de la cécité.

183
00:17:17,413 --> 00:17:20,916
Je vous veux au rapport
demain matin à 9 h tapantes.

184
00:17:21,542 --> 00:17:22,710
Et moins insolent !

185
00:17:31,635 --> 00:17:32,720
Regardez-les.

186
00:17:33,220 --> 00:17:35,931
Insouciants,
tandis qu'on s'échine

187
00:17:36,098 --> 00:17:39,351
à leur éviter l'extinction
et même pas un merci.

188
00:17:40,936 --> 00:17:42,604
Je me dis

189
00:17:42,771 --> 00:17:46,233
qu'en tout boche,
il y a un Américain en puissance.

190
00:17:48,235 --> 00:17:50,028
Un peu fatigué, ce matin ?

191
00:17:50,195 --> 00:17:53,282
Normal, en passant la nuit
à réparer vos dégâts.

192
00:18:00,956 --> 00:18:03,041
Vous cherchez une chose précise, ou...

193
00:18:05,085 --> 00:18:06,962
c'est pour le plaisir des yeux ?

194
00:18:09,298 --> 00:18:12,634
Ce que je vais vous sortir
vous paraîtra un peu amer.

195
00:18:13,469 --> 00:18:16,180
Néanmoins, il faudra que vous l'avaliez.

196
00:18:16,346 --> 00:18:17,681
Où cela nous mène ?

197
00:18:57,596 --> 00:18:58,597
Adrian.

198
00:19:00,766 --> 00:19:01,975
Kuryakin.

199
00:19:13,529 --> 00:19:15,072
Qu'est-ce que ça veut dire ?

200
00:19:15,239 --> 00:19:18,450
"Ne tuez pas votre équipier
le premier jour."

201
00:19:18,700 --> 00:19:20,619
Je sais ce qu'il a dit.

202
00:19:21,161 --> 00:19:22,830
Qu'est-ce que ça veut dire ?

203
00:19:24,456 --> 00:19:27,543
Une bombe A est surtout composée
d'uranium enrichi.

204
00:19:28,126 --> 00:19:31,046
Le Dr Teller allait faire
une avancée majeure

205
00:19:31,213 --> 00:19:33,090
pour simplifier le processus.

206
00:19:33,257 --> 00:19:36,885
Mettant à la portée de presque tous
un engin nucléaire.

207
00:19:37,970 --> 00:19:38,846
Selon nous,

208
00:19:39,012 --> 00:19:42,933
Vinciguerra Navigation et Aérospatiale,
basée à Rome,

209
00:19:43,141 --> 00:19:46,311
où l'oncle de Mlle Teller
a un poste haut placé,

210
00:19:46,478 --> 00:19:48,730
sert en réalité de façade

211
00:19:48,897 --> 00:19:51,108
à une organisation criminelle
internationale

212
00:19:51,275 --> 00:19:52,734
liée à d'anciens nazis.

213
00:19:53,402 --> 00:19:55,571
Son fondateur, Sergio Vinciguerra,

214
00:19:55,737 --> 00:19:58,365
ami de Mussolini,
était un fasciste notoire.

215
00:19:58,532 --> 00:19:59,408
Selon la rumeur,

216
00:19:59,575 --> 00:20:04,454
Sergio a fait passer l'or nazi
en Amérique du Sud, après la guerre.

217
00:20:05,080 --> 00:20:07,708
Société reprise
par son fils Alexander

218
00:20:07,875 --> 00:20:09,501
et sa femme Victoria.

219
00:20:09,668 --> 00:20:12,379
Lui, il est plus play-boy
que magnat.

220
00:20:13,171 --> 00:20:14,172
Elle...

221
00:20:14,339 --> 00:20:16,884
c'est une tout autre chanson.

222
00:20:17,342 --> 00:20:19,094
Toutes nos sources décrivent

223
00:20:19,261 --> 00:20:22,806
un cocktail mortel de beauté,
d'intellect et d'ambition.

224
00:20:24,224 --> 00:20:25,726
C'est elle, la vraie fanatique.

225
00:20:26,685 --> 00:20:29,021
Et maintenant que le vieux est mort...

226
00:20:29,855 --> 00:20:31,690
c'est elle qui mène la danse.

227
00:20:33,400 --> 00:20:37,070
Nous les pensons responsables
de la disparition du Dr Teller.

228
00:20:40,073 --> 00:20:43,911
Imaginez les conséquences
s'il leur construit une bombe atomique.

229
00:20:44,077 --> 00:20:46,371
Nous sommes obligés de collaborer.

230
00:20:47,122 --> 00:20:48,123
Votre mission

231
00:20:48,707 --> 00:20:51,209
est d'infiltrer cette organisation

232
00:20:51,418 --> 00:20:53,962
et de récupérer le Dr Teller
et ses travaux.

233
00:20:55,464 --> 00:20:57,758
Ils seront sur un disque informatique.

234
00:20:58,717 --> 00:21:00,218
Quiconque a ce disque...

235
00:21:01,219 --> 00:21:04,389
sera tout simplement
la première puissance au monde.

236
00:21:05,390 --> 00:21:07,517
Solo, vous enquêterez sur Victoria

237
00:21:07,726 --> 00:21:09,561
et Alexander Vinciguerra.

238
00:21:09,811 --> 00:21:12,940
Notre ami russe
se concentrera sur Mlle Teller

239
00:21:13,106 --> 00:21:14,441
et son oncle Rudi.

240
00:21:16,068 --> 00:21:18,528
On vous laisse tous deux
lier connaissance.

241
00:21:21,114 --> 00:21:22,115
Oleg...

242
00:21:23,617 --> 00:21:24,910
mes amitiés à Nina.

243
00:21:32,918 --> 00:21:35,295
Bien sûr, on m'a briefé sur vous.

244
00:21:35,462 --> 00:21:38,131
Passé de criminel sans moralité.

245
00:21:38,423 --> 00:21:42,427
Arrestation, chantage de la CIA
pour que vous collaboriez.

246
00:21:43,136 --> 00:21:46,098
Mais ce qui m'intéresse, vu

247
00:21:46,348 --> 00:21:50,936
votre profil, c'est ce qui vous a poussé
à devenir le plus doué de leurs agents.

248
00:21:51,269 --> 00:21:53,397
J'en ai conclu que c'était pour

249
00:21:53,689 --> 00:21:55,273
compenser l'humiliation

250
00:21:55,440 --> 00:21:58,402
de voir vos couilles
tenues en très longue laisse

251
00:21:58,568 --> 00:22:00,278
par un tout petit homme.

252
00:22:01,279 --> 00:22:02,322
J'imagine

253
00:22:02,489 --> 00:22:05,283
que vous comprenez l'humiliation
comme personne.

254
00:22:05,450 --> 00:22:06,785
Ah oui ?

255
00:22:07,285 --> 00:22:08,620
En quel honneur ?

256
00:22:08,787 --> 00:22:13,291
Vu vos exploits d'hier soir,
j'ai potassé votre dossier.

257
00:22:13,458 --> 00:22:15,377
Triste histoire, vraiment.

258
00:22:15,544 --> 00:22:17,629
Un père grand copain de Staline,

259
00:22:17,796 --> 00:22:20,632
haut fonctionnaire
avec avantages et privilèges.

260
00:22:20,799 --> 00:22:23,510
Mais pris à piller les fonds du Parti.

261
00:22:23,677 --> 00:22:26,138
Quel âge aviez-vous
à sa mise au goulag ?

262
00:22:26,930 --> 00:22:27,764
10...

263
00:22:27,931 --> 00:22:29,307
11 ans ?

264
00:22:31,810 --> 00:22:34,938
C'est là que les épisodes psychotiques
ont commencé ?

265
00:22:35,981 --> 00:22:37,691
Mais vous avez surmonté ça.

266
00:22:38,108 --> 00:22:39,443
Forces spéciales, KGB.

267
00:22:39,609 --> 00:22:43,363
Plus jeune de leurs recrues
et meilleur élément en 3 ans.

268
00:22:43,530 --> 00:22:47,242
Mais est-ce la honte de votre père
qui a été votre moteur ?

269
00:22:47,576 --> 00:22:48,702
Ou...

270
00:22:49,828 --> 00:22:51,329
la réputation de votre mère ?

271
00:22:53,498 --> 00:22:55,250
Apparemment, elle a eu

272
00:22:55,417 --> 00:22:58,253
un énorme succès
auprès des amis de votre père

273
00:22:58,420 --> 00:23:00,589
après qu'on l'a expédié en Sibérie.

274
00:23:16,563 --> 00:23:20,192
L'Amérique qui fait équipe
avec la Russie.

275
00:23:21,485 --> 00:23:22,319
Plaisanterie ?

276
00:23:22,486 --> 00:23:25,363
Cela souligne l'importance
de cette mission.

277
00:23:25,655 --> 00:23:27,074
Aux yeux de tous.

278
00:23:34,956 --> 00:23:36,917
Je ne retourne pas
derrière le Mur.

279
00:23:37,584 --> 00:23:40,170
Et à la fin,
c'est ce qu'ils voudront.

280
00:23:40,378 --> 00:23:42,380
Vous n'irez qu'où vous voulez.

281
00:23:43,423 --> 00:23:44,466
Vous êtes la star.

282
00:23:44,633 --> 00:23:47,177
Ma petite femme ne porterait pas ça.

283
00:23:47,385 --> 00:23:48,470
Il fait quoi ici ?

284
00:23:48,637 --> 00:23:50,639
Voyons, on s'allie aux Russes.

285
00:23:50,806 --> 00:23:53,183
Fait-on plus russe
que ce péril rouge ?

286
00:23:53,391 --> 00:23:55,143
Pourquoi sa petite femme ?

287
00:23:55,936 --> 00:23:57,562
Je deviens votre fiancé.

288
00:24:08,156 --> 00:24:10,075
Quel beau parleur.

289
00:24:13,161 --> 00:24:14,162
Gaby ?

290
00:24:15,080 --> 00:24:16,081
Attendez.

291
00:24:16,498 --> 00:24:18,125
Une minute d'explication.

292
00:24:18,291 --> 00:24:19,584
C'est votre couverture.

293
00:24:19,751 --> 00:24:23,547
Architecte d'un hôtel
pour héros soviétiques sur la mer Noire.

294
00:24:23,922 --> 00:24:26,800
Son ministre de la Culture
aime le style classique

295
00:24:26,967 --> 00:24:29,511
et envoie votre homme
l'étudier à Rome.

296
00:24:29,678 --> 00:24:32,931
Il a aussi obtenu un visa
pour sa fiancée.

297
00:24:33,515 --> 00:24:37,018
Et, bien sûr, vous allez le présenter
à votre cher oncle.

298
00:24:38,019 --> 00:24:39,020
Et vous ?

299
00:24:39,980 --> 00:24:40,897
Couverture ?

300
00:24:41,064 --> 00:24:45,235
Jack Deveny, antiquaire spécialisé
en sculptures grecques et romaines.

301
00:24:45,443 --> 00:24:48,238
Les Vinciguerra
en ont une fameuse collection.

302
00:24:51,241 --> 00:24:52,742
Vous m'en demandez trop.

303
00:24:53,243 --> 00:24:54,452
Vous y arriverez.

304
00:25:00,959 --> 00:25:02,210
Robes à votre taille.

305
00:25:02,794 --> 00:25:04,045
Pardon ?

306
00:25:05,839 --> 00:25:07,716
Un architecte soviétique à Rome

307
00:25:07,883 --> 00:25:10,844
n'habille pas sa petite femme
avec vos frusques.

308
00:25:11,845 --> 00:25:15,515
Qu'un Occidental croit qu'on porte
derrière le rideau de fer.

309
00:25:15,682 --> 00:25:17,350
Elle est de derrière le rideau.

310
00:25:17,517 --> 00:25:19,227
Elle n'a pas à le traîner.

311
00:25:19,394 --> 00:25:22,772
Un sac à main et une pochette.
Et cette ceinture.

312
00:25:25,066 --> 00:25:26,693
Pas la Dior, la Rabanne.

313
00:25:27,110 --> 00:25:30,197
On ne met pas de ceinture Paco Rabanne
sur une Patou.

314
00:25:30,363 --> 00:25:31,448
Pas de Patou.

315
00:25:31,615 --> 00:25:32,407
Qu'ont les Patou ?

316
00:25:32,574 --> 00:25:34,409
Rien. A condition d'être grosse.

317
00:25:34,576 --> 00:25:36,119
La Dior va avec la Rabanne.

318
00:25:37,996 --> 00:25:38,997
Pas assorti.

319
00:25:41,249 --> 00:25:44,252
Ça n'a pas forcément à être assorti.

320
00:25:44,419 --> 00:25:46,379
Vous avez vu le prix de ce sac ?

321
00:25:46,838 --> 00:25:48,840
Il coûte plus que mon auto.

322
00:25:50,133 --> 00:25:53,053
Vous pouvez remonter en selle, Cow-boy.

323
00:25:54,763 --> 00:25:56,264
Rendez-vous à Rome.

324
00:26:01,186 --> 00:26:02,187
Pas mal.

325
00:26:04,940 --> 00:26:06,066
J'aime bien.

326
00:26:07,067 --> 00:26:08,193
Mais il manque...

327
00:26:10,111 --> 00:26:11,321
un petit rien.

328
00:26:13,531 --> 00:26:15,033
Nous voilà fiancés.

329
00:26:16,034 --> 00:26:17,369
Félicitations.

330
00:26:18,328 --> 00:26:21,456
ROME
ITALIE

331
00:26:43,353 --> 00:26:45,146
Bon séjour, M. Waverly.

332
00:26:45,563 --> 00:26:46,564
Je l'espère.

333
00:26:58,076 --> 00:27:00,036
Jack Deveny.
J'ai une réservation.

334
00:27:00,203 --> 00:27:01,997
Bienvenue à Rome, M. Deveny.

335
00:27:08,003 --> 00:27:09,629
J'ai une course à faire.

336
00:27:10,088 --> 00:27:11,798
Peut-on monter ma valise ?

337
00:27:11,965 --> 00:27:13,008
Bien sûr.

338
00:27:19,389 --> 00:27:20,807
Où allons-nous ?

339
00:27:21,808 --> 00:27:25,270
Là où vont tous les architectes
qui visitent Rome.

340
00:27:25,979 --> 00:27:27,689
Voir les monuments.

341
00:27:29,607 --> 00:27:31,943
Bien, M. l'architecte...

342
00:27:32,736 --> 00:27:34,779
vous avez dû faire vos recherches.

343
00:27:35,238 --> 00:27:37,699
Si vous me parliez de l'escalier ?

344
00:27:42,495 --> 00:27:43,455
Bonne question.

345
00:27:43,621 --> 00:27:47,292
Cet escalier a été construit en 1723.

346
00:27:47,459 --> 00:27:48,793
Attribué à...

347
00:27:49,419 --> 00:27:51,296
deux architectes italiens.

348
00:27:52,547 --> 00:27:54,341
En réalité, bâti par un Russe.

349
00:27:55,633 --> 00:27:57,635
Sergueï Ivanov.

350
00:27:59,637 --> 00:28:01,306
Sergueï avait une mère...

351
00:28:01,639 --> 00:28:02,724
Yagoda...

352
00:28:03,141 --> 00:28:05,602
qui lui fit découvrir
le style classique

353
00:28:05,769 --> 00:28:08,271
et qu'il vénérait comme sa muse.

354
00:28:08,438 --> 00:28:10,190
Hélas pour Sergueï,

355
00:28:10,440 --> 00:28:12,817
sa mère mourut
en plein chantier, donc...

356
00:28:13,276 --> 00:28:15,320
en souvenir de sa chère Yagoda,

357
00:28:15,487 --> 00:28:18,323
il fit une marche
en l'honneur de chaque année

358
00:28:18,490 --> 00:28:20,283
de la vie de sa mère.

359
00:28:21,368 --> 00:28:23,411
Alors, elle est morte à 135 ans !

360
00:28:26,998 --> 00:28:29,376
A 100 ans.
Lui en avait 35.

361
00:28:29,876 --> 00:28:32,003
Donc 135 marches.

362
00:28:32,670 --> 00:28:34,047
Impressionnant.

363
00:28:37,592 --> 00:28:39,969
Elle a donc enfanté
à l'âge de 65 ans ?

364
00:28:44,307 --> 00:28:45,517
Bonsoir, camarade.

365
00:28:45,683 --> 00:28:47,727
Ne prenez pas contact en public.

366
00:28:47,894 --> 00:28:48,895
On vous suit.

367
00:28:49,312 --> 00:28:50,105
Je sais.

368
00:28:50,271 --> 00:28:53,775
Depuis l'hôtel. 35 ans,
l'un en complet, l'autre en blouson.

369
00:28:53,942 --> 00:28:55,110
Alors, partez.

370
00:28:55,443 --> 00:28:57,570
Ils ont bifurqué devant l'escalier.

371
00:28:57,737 --> 00:28:59,531
Ils vous attendent plus loin.

372
00:29:00,532 --> 00:29:01,616
Je m'occupe d'eux.

373
00:29:01,866 --> 00:29:03,201
"S'occuper."

374
00:29:04,577 --> 00:29:06,162
Evitons tout malentendu.

375
00:29:06,329 --> 00:29:09,207
Ça signifie bien
donner son portefeuille, apeuré ?

376
00:29:09,582 --> 00:29:10,417
Apeuré ?

377
00:29:10,583 --> 00:29:11,626
Qu'y a-t-il ?

378
00:29:11,793 --> 00:29:12,836
On vous teste.

379
00:29:14,337 --> 00:29:16,047
On s'assure que votre fiancé

380
00:29:16,214 --> 00:29:20,051
est bien architecte,
et non quelqu'un sachant se battre.

381
00:29:20,343 --> 00:29:21,594
Du KGB, par exemple.

382
00:29:21,886 --> 00:29:23,763
Vous êtes de trop ici.

383
00:29:25,974 --> 00:29:28,393
Vous devriez faire ce qu'il dit.

384
00:29:31,312 --> 00:29:32,313
Surtout...

385
00:29:32,981 --> 00:29:34,107
faites la mauviette.

386
00:29:35,400 --> 00:29:36,860
Contraire à l'âme russe.

387
00:29:52,584 --> 00:29:53,585
Jolies chaussures.

388
00:29:57,046 --> 00:29:58,798
Tu pourrais me les donner.

389
00:30:02,886 --> 00:30:05,513
Je crois que vos pieds
sont un peu petits.

390
00:30:05,889 --> 00:30:08,349
Alors, donne-moi
de l'argent pour un café.

391
00:30:11,102 --> 00:30:12,270
Mon cœur ?

392
00:30:13,104 --> 00:30:15,565
Donne à monsieur
de quoi boire un café.

393
00:30:25,783 --> 00:30:27,160
Bonne dégustation.

394
00:30:31,122 --> 00:30:32,123
Jolie montre.

395
00:30:34,792 --> 00:30:35,919
Chéri...

396
00:30:36,878 --> 00:30:37,712
donne-la-lui.

397
00:30:37,879 --> 00:30:38,880
Et la bague.

398
00:30:52,018 --> 00:30:53,228
Donne la montre !

399
00:30:53,978 --> 00:30:54,979
Donne-lui !

400
00:30:59,484 --> 00:31:00,527
Illya ?

401
00:31:01,027 --> 00:31:02,320
Fais ce qu'il dit.

402
00:31:25,593 --> 00:31:27,053
Calme-toi.

403
00:31:32,183 --> 00:31:35,061
Pas doué pour la subtilité, hein ?

404
00:31:36,521 --> 00:31:38,648
Il a volé la montre de mon père.

405
00:31:38,856 --> 00:31:40,775
N'êtes-vous pas un architecte russe ?

406
00:31:40,942 --> 00:31:42,652
Un architecte russe se battrait.

407
00:31:43,069 --> 00:31:44,862
Un agent russe les aurait tués.

408
00:31:45,029 --> 00:31:47,615
Alors tout va bien, sauf vos critiques.

409
00:31:47,782 --> 00:31:49,576
C'était donc pensé, tout ça ?

410
00:31:49,951 --> 00:31:51,619
Vous voulez aller plus loin ?

411
00:31:51,786 --> 00:31:52,787
Arrêtez !

412
00:31:53,496 --> 00:31:56,374
Vous êtes censés veiller sur moi,
tous les deux.

413
00:31:56,541 --> 00:31:58,626
Alors, pourquoi je joue la maman ?

414
00:31:59,711 --> 00:32:02,755
Ayez un peu l'air de savoir
ce que vous faites...

415
00:32:03,923 --> 00:32:04,924
ou j'abandonne.

416
00:32:12,890 --> 00:32:14,142
C'est ouvert.

417
00:32:15,602 --> 00:32:17,353
Bonsoir, M. Deveny.

418
00:32:18,396 --> 00:32:20,023
Avec les compliments de l'hôtel.

419
00:32:20,356 --> 00:32:23,151
Pardon de ne pas l'avoir apporté plus tôt.

420
00:32:25,403 --> 00:32:27,405
Je peux faire autre chose ?

421
00:32:28,656 --> 00:32:31,743
C'est un bon champagne.
Dommage de le boire seul.

422
00:32:42,629 --> 00:32:44,589
Je suis encore de service.

423
00:32:45,548 --> 00:32:46,549
C'est triste.

424
00:32:48,217 --> 00:32:51,929
Mais je finis dans 5 minutes.

425
00:32:53,139 --> 00:32:55,767
Nous trouverons à nous occuper
5 minutes.

426
00:32:57,685 --> 00:33:00,271
Vraiment, oncle Rudi, ça va.

427
00:33:00,438 --> 00:33:02,106
Illya est un peu secoué.

428
00:33:03,775 --> 00:33:05,526
Il ne s'était jamais battu.

429
00:33:05,943 --> 00:33:08,613
Ça ira mieux demain.
Au revoir.

430
00:33:11,532 --> 00:33:16,537
Il y a une réception demain
pour les 50 ans de Vinciguerra Navigation.

431
00:33:17,163 --> 00:33:18,956
L'oncle Rudi nous invite.

432
00:33:22,585 --> 00:33:23,586
Un verre ?

433
00:33:33,304 --> 00:33:35,056
Voulez-vous un plus gros verre ?

434
00:33:35,556 --> 00:33:37,475
Je vais finir cette bouteille.

435
00:33:38,810 --> 00:33:40,228
Seule question...

436
00:33:40,812 --> 00:33:42,480
m'aiderez-vous ou non ?

437
00:33:53,825 --> 00:33:54,992
C'est rigolo ça ?

438
00:34:40,538 --> 00:34:42,457
Ce n'est pas une bonne idée.

439
00:34:51,340 --> 00:34:53,384
Je me couche.
Veuillez éteindre ça.

440
00:34:58,806 --> 00:35:00,641
Pas rigolo de danser seule.

441
00:35:02,268 --> 00:35:03,853
Il me faut un cavalier.

442
00:35:05,271 --> 00:35:06,272
Non.

443
00:35:06,522 --> 00:35:08,900
"Non" dans le sens
"Je sais pas danser" ?

444
00:35:11,194 --> 00:35:12,403
Ou "Pas envie" ?

445
00:35:12,820 --> 00:35:13,988
Disons les deux.

446
00:35:30,880 --> 00:35:31,881
Et puis...

447
00:35:33,716 --> 00:35:34,717
Pardon.

448
00:35:46,687 --> 00:35:48,189
Maquilleuse de voitures !

449
00:35:48,898 --> 00:35:49,941
Toujours pas soif ?

450
00:35:50,858 --> 00:35:53,444
Ne m'obligez pas
à vous donner la fessée.

451
00:35:54,237 --> 00:35:56,197
Alors, c'est non à la danse...

452
00:35:56,948 --> 00:35:58,908
- mais oui à la lutte.
- Pas dit ça.

453
00:37:14,692 --> 00:37:17,194
Bonne nuit,
petite maquilleuse de voitures.

454
00:37:35,338 --> 00:37:36,297
Là...

455
00:37:36,464 --> 00:37:38,466
il faut réellement que j'y aille.

456
00:37:39,467 --> 00:37:40,801
Cruelle déception.

457
00:37:41,135 --> 00:37:42,178
Encore 5 minutes ?

458
00:37:43,220 --> 00:37:46,307
Je sais ce que veut dire 5 minutes
chez vous.

459
00:38:43,990 --> 00:38:45,866
Vous n'êtes pas censé venir ici.

460
00:38:46,200 --> 00:38:47,284
Ces choses...

461
00:38:48,244 --> 00:38:49,453
sont...

462
00:38:51,038 --> 00:38:52,498
russes...

463
00:38:53,833 --> 00:38:54,834
d'origine.

464
00:38:58,212 --> 00:38:59,296
Une seconde.

465
00:39:09,140 --> 00:39:10,266
Ces choses...

466
00:39:10,474 --> 00:39:11,475
sont...

467
00:39:11,892 --> 00:39:13,019
américaines...

468
00:39:13,436 --> 00:39:14,478
d'origine.

469
00:39:15,771 --> 00:39:16,772
Et artisanales.

470
00:39:19,775 --> 00:39:21,944
Le nœud pap
jure avec le costume.

471
00:39:31,996 --> 00:39:33,289
Bonjour !

472
00:39:34,165 --> 00:39:35,624
J'ai aimé, hier soir.

473
00:39:35,791 --> 00:39:38,794
La mission y gagne,
si on se connaît un peu plus...

474
00:39:39,462 --> 00:39:40,504
intimement.

475
00:39:42,798 --> 00:39:44,175
C'est-à-dire ?

476
00:39:44,341 --> 00:39:46,135
J'aime ma petite femme forte.

477
00:39:46,802 --> 00:39:47,803
Venez.

478
00:39:49,346 --> 00:39:50,347
Allez.

479
00:39:55,352 --> 00:39:56,604
Peut-être un cadeau ?

480
00:40:14,330 --> 00:40:16,791
On ne s'emballe pas,
l'ami russe.

481
00:40:17,208 --> 00:40:21,962
Fiancée, ce n'est pas être à quelqu'un,
et je ne dois plus avoir de bague.

482
00:40:22,129 --> 00:40:23,047
Vous vous rappelez ?

483
00:40:23,214 --> 00:40:24,673
Elle a été volée.

484
00:40:24,840 --> 00:40:28,719
Votre fiancé serait sorti aux aurores
pour la remplacer.

485
00:40:30,221 --> 00:40:32,098
Nous voilà fiancés, à nouveau.

486
00:40:33,891 --> 00:40:34,809
Après vous...

487
00:40:34,975 --> 00:40:35,768
petite fiancée.

488
00:40:49,990 --> 00:40:51,200
Pardonnez-moi.

489
00:41:35,870 --> 00:41:37,371
Monsieur, s'il vous plaît ?

490
00:41:42,668 --> 00:41:43,669
Votre invitation ?

491
00:41:44,587 --> 00:41:45,921
Bien sûr.

492
00:41:47,047 --> 00:41:49,800
J'ai un doute,
l'ai-je laissée dans la Jag ?

493
00:41:50,217 --> 00:41:51,635
Voulez-vous me suivre ?

494
00:41:51,802 --> 00:41:53,762
Ce doit être une simple méprise.

495
00:41:54,388 --> 00:41:57,391
Je ne suis ni une chèvre,
ni ta sœur.

496
00:41:57,558 --> 00:41:58,559
Alors...

497
00:41:59,894 --> 00:42:01,228
bas les pattes.

498
00:42:09,570 --> 00:42:10,946
Qu'est-ce qui vous a pris ?

499
00:42:11,113 --> 00:42:12,781
Il n'a pas d'invitation.

500
00:42:12,948 --> 00:42:13,949
Ça va ?

501
00:42:16,994 --> 00:42:19,580
Que font-ils aux gens
sans invitation ?

502
00:42:19,747 --> 00:42:21,415
Victoria Vinciguerra.

503
00:42:21,582 --> 00:42:23,751
Des excuses s'imposent.

504
00:42:24,501 --> 00:42:26,128
Je prends la suite.

505
00:42:35,804 --> 00:42:36,805
Ça va.

506
00:42:37,014 --> 00:42:38,224
Je crois.

507
00:42:45,022 --> 00:42:48,192
Cette beauté méconnaissable
est ma nièce préférée ?

508
00:42:50,819 --> 00:42:51,820
Gaby.

509
00:42:52,947 --> 00:42:53,864
Une éternité !

510
00:42:54,031 --> 00:42:55,699
Vous avez fait un miracle.

511
00:42:57,159 --> 00:42:59,119
Comment l'avez-vous sortie de là ?

512
00:43:00,537 --> 00:43:03,374
Contessa, vous êtes superbe.

513
00:43:06,001 --> 00:43:07,711
Je suis au régime, ma chère.

514
00:43:07,878 --> 00:43:10,798
Uniquement du caviar
et du champagne.

515
00:43:11,298 --> 00:43:13,509
Depuis plus de 3 semaines.

516
00:43:15,177 --> 00:43:17,680
Et à qui ai-je l'honneur ?

517
00:43:17,846 --> 00:43:19,265
Jack Deveny.

518
00:43:24,353 --> 00:43:28,482
Comment un architecte russe
rencontre une garagiste de Berlin-Est ?

519
00:43:29,358 --> 00:43:33,237
Tout a commencé quand on m'a fait venir
pour optimiser 9 km du Mur.

520
00:43:33,862 --> 00:43:35,656
Un matin,
en rentrant chez moi...

521
00:43:35,823 --> 00:43:37,074
Il emboutit un char.

522
00:43:37,241 --> 00:43:38,742
Et là, je rencontre

523
00:43:38,909 --> 00:43:40,995
la garagiste
la plus chère du pays.

524
00:43:41,370 --> 00:43:43,831
On vous a aussi fait maçonner le Mur ?

525
00:43:47,167 --> 00:43:49,586
Vous avez un châssis de culturiste.

526
00:43:52,673 --> 00:43:53,757
Je cours beaucoup.

527
00:43:53,924 --> 00:43:56,427
Comment avez-vous eu l'invitation ?

528
00:43:56,593 --> 00:43:58,554
Avant d'aborder ce sujet...

529
00:43:59,513 --> 00:44:00,681
permettez.

530
00:44:04,852 --> 00:44:08,105
La contessa a la main lourde
sur le rouge à lèvres.

531
00:44:08,856 --> 00:44:10,858
Et vous avez la main experte.

532
00:44:14,236 --> 00:44:16,071
Elle n'est pas à ça près.

533
00:44:18,949 --> 00:44:20,451
Etrusque, n'est-ce pas ?

534
00:44:22,536 --> 00:44:23,704
Puis-je ?

535
00:44:24,455 --> 00:44:26,915
Sinon, vous risquez des ennuis.

536
00:44:29,418 --> 00:44:30,461
Et ma montre ?

537
00:44:32,463 --> 00:44:33,922
Sommes-nous pressés ?

538
00:44:34,757 --> 00:44:36,467
Non, j'imagine.

539
00:44:37,801 --> 00:44:40,554
Quand a eu lieu cet heureux accident ?

540
00:44:41,430 --> 00:44:42,431
Il y a 2 ans.

541
00:44:44,141 --> 00:44:45,142
2 ans ?

542
00:44:46,060 --> 00:44:48,312
Tu ne me l'as pas écrit.

543
00:44:48,479 --> 00:44:50,105
J'attendais que ce soit sérieux.

544
00:44:50,647 --> 00:44:52,566
Ou peut-être avais-tu honte ?

545
00:44:52,733 --> 00:44:54,568
De quoi elle aurait honte ?

546
00:44:54,735 --> 00:44:57,321
Le sang aristocratique
est peu prisé

547
00:44:57,488 --> 00:44:58,864
des communistes.

548
00:44:59,114 --> 00:45:00,491
Mais une bonne Allemande

549
00:45:00,657 --> 00:45:03,452
ne mêle pas le sang
d'un cheval de course...

550
00:45:03,869 --> 00:45:05,829
avec celui d'un cheval de labour.

551
00:45:06,830 --> 00:45:07,998
Oncle Rudi ?

552
00:45:08,665 --> 00:45:09,958
Ce n'est pas gentil.

553
00:45:10,125 --> 00:45:12,294
Arrête de le couver.

554
00:45:12,461 --> 00:45:14,922
Je suis sûr que notre haltérophile

555
00:45:15,089 --> 00:45:16,673
sait se défendre.

556
00:45:21,345 --> 00:45:22,346
Excuse-moi.

557
00:45:26,892 --> 00:45:28,852
Je suis désolé, ma chérie.

558
00:45:32,481 --> 00:45:36,026
Tu as peut-être le moyen
de te faire pardonner.

559
00:45:36,819 --> 00:45:38,028
Vous êtes un voleur ?

560
00:45:38,195 --> 00:45:39,196
Je préfère dire

561
00:45:39,405 --> 00:45:41,698
spécialiste
en acquisitions complexes.

562
00:45:41,865 --> 00:45:43,450
Vous vous masquez ?

563
00:45:43,617 --> 00:45:46,703
Parfois. Quand je vole
autre chose qu'un objet.

564
00:45:46,912 --> 00:45:50,207
Que croyez-vous
pouvoir faire pour moi, M. Jack ?

565
00:45:50,374 --> 00:45:54,211
Disons que je comble des vides
dans d'importantes collections.

566
00:45:54,420 --> 00:45:58,841
Une ou deux pièces uniques
et inaccessibles, à moins d'avoir recours

567
00:45:59,007 --> 00:46:00,676
aux compétences requises.

568
00:46:05,305 --> 00:46:08,225
Ton père est un fugitif,
un homme traqué.

569
00:46:10,227 --> 00:46:12,229
Il serait fou de venir en Europe.

570
00:46:13,647 --> 00:46:16,024
Si seulement je pouvais le joindre.

571
00:46:16,733 --> 00:46:19,319
C'est sa fille unique qui se marie.

572
00:46:19,987 --> 00:46:22,739
Je te considère comme ma propre fille.

573
00:46:23,866 --> 00:46:25,409
Mais je ne peux t'aider.

574
00:46:36,420 --> 00:46:37,421
Victoria...

575
00:46:37,671 --> 00:46:38,922
Ma Gaby.

576
00:46:39,089 --> 00:46:40,591
La fameuse nièce !

577
00:46:47,514 --> 00:46:48,724
J'ai besoin du lavabo.

578
00:46:50,225 --> 00:46:51,768
Allez chez les dames.

579
00:46:53,604 --> 00:46:56,940
- Qu'est-ce qui vous amène à Rome ?
- Les monuments.

580
00:46:57,107 --> 00:46:58,025
Rudi !

581
00:46:58,192 --> 00:46:59,026
Waverly.

582
00:46:59,193 --> 00:47:00,068
Quelle joie.

583
00:47:00,235 --> 00:47:02,946
Waverly gère les transports
chez British Oil.

584
00:47:03,113 --> 00:47:05,115
J'ai besoin du lavabo.

585
00:47:08,285 --> 00:47:10,120
Pardon d'être si en retard.

586
00:47:10,287 --> 00:47:12,289
J'ai bêtement perdu l'invitation.

587
00:47:14,208 --> 00:47:14,958
Jack Deveny.

588
00:47:15,125 --> 00:47:17,377
Nous nous sommes télescopés dehors.

589
00:47:18,921 --> 00:47:19,922
Pardonnez-moi.

590
00:47:20,088 --> 00:47:20,964
Vraiment navré.

591
00:47:21,131 --> 00:47:23,509
Mais non.
Vous avez des mains en or.

592
00:47:26,553 --> 00:47:28,388
Il dit "Allez chez les dames".

593
00:47:28,555 --> 00:47:30,057
Le coup de la nappe.

594
00:47:31,475 --> 00:47:32,309
Epatant !

595
00:47:32,476 --> 00:47:33,894
Avez-vous été serveur ?

596
00:47:48,575 --> 00:47:51,078
J'avais dit de mettre
les plus gros carbus

597
00:47:51,245 --> 00:47:53,830
et de déconnecter le compte-tours !

598
00:47:54,081 --> 00:47:56,500
J'ai fait ce que je pensais le plus sûr.

599
00:47:56,667 --> 00:47:58,460
Ne pense pas, dorénavant !

600
00:47:58,627 --> 00:48:00,295
Obéis, abruti !

601
00:48:00,462 --> 00:48:02,256
Les gicleurs ont été nettoyés ?

602
00:48:02,422 --> 00:48:03,924
Taille et débit vérifiés ?

603
00:48:04,299 --> 00:48:05,133
Sans blague ?

604
00:48:05,300 --> 00:48:06,468
Vous vous dévouez ?

605
00:48:10,013 --> 00:48:11,181
Avec joie.

606
00:48:13,141 --> 00:48:14,142
Clé à molette !

607
00:48:22,442 --> 00:48:25,696
Je ferais mieux de rendre
le bracelet à la contessa.

608
00:48:25,862 --> 00:48:28,115
Passez donc au siège demain matin.

609
00:48:28,282 --> 00:48:31,785
Nous pourrons reparler
de mes vides à combler.

610
00:48:32,202 --> 00:48:33,954
J'espère ne pas vous décevoir.

611
00:48:34,705 --> 00:48:36,498
Chacun a son destin.

612
00:48:36,790 --> 00:48:39,084
Je pense pouvoir favoriser le vôtre.

613
00:48:40,043 --> 00:48:41,545
Vous lisez l'avenir ?

614
00:48:42,045 --> 00:48:44,673
Je nous vois déjeuner demain.

615
00:48:44,965 --> 00:48:46,049
Seuls.

616
00:48:46,633 --> 00:48:48,885
Chérie, il faut y aller. Désolé.

617
00:48:49,052 --> 00:48:50,387
Chéri, une minute.

618
00:48:50,554 --> 00:48:51,555
Tout de suite.

619
00:48:52,681 --> 00:48:53,974
Qu'est-ce qui te prend ?

620
00:48:54,141 --> 00:48:55,559
Une autre fois, peut-être.

621
00:48:55,726 --> 00:48:56,810
Vous partez déjà ?

622
00:48:56,977 --> 00:48:59,062
Illya ne se sent pas très bien.

623
00:48:59,730 --> 00:49:02,816
Mais ç'a été formidable.
Merci, oncle Rudi.

624
00:49:09,531 --> 00:49:10,824
Où est Péril Rouge ?

625
00:49:10,991 --> 00:49:13,243
Il est là-dedans
depuis une demi-heure.

626
00:49:21,251 --> 00:49:23,629
Vous êtes adepte des W.-C.,
ces temps-ci.

627
00:49:23,795 --> 00:49:26,673
Quitte à envoyer
un certain comte Lippi à l'hôpital.

628
00:49:26,840 --> 00:49:29,885
Il avait les os friables.
Et arrêtez de me critiquer.

629
00:49:30,052 --> 00:49:31,053
Qu'a-t-il fait ?

630
00:49:31,219 --> 00:49:34,723
Super-Agent a fait joujou
avec trois jeunes Italiens aux W.-C.

631
00:49:34,931 --> 00:49:36,016
Bien fait pour eux.

632
00:49:36,183 --> 00:49:37,809
Contrôlez vos humeurs.

633
00:49:37,976 --> 00:49:39,811
Votre soupirant est nazi.

634
00:49:39,978 --> 00:49:41,730
Que dites-vous de M. Vinciguerra ?

635
00:49:41,938 --> 00:49:43,231
Que c'est un sportif

636
00:49:43,440 --> 00:49:47,277
séduisant et archi-millionnaire
qui veut m'embaucher et me courtise.

637
00:49:47,694 --> 00:49:49,321
Ça reste un nazi.

638
00:49:49,946 --> 00:49:50,822
Je l'aime bien.

639
00:49:50,989 --> 00:49:52,991
Mais trame-t-il quelque chose ?

640
00:49:53,158 --> 00:49:56,912
Si par là, vous entendez
qu'il veut me voler à mon fiancé,

641
00:49:57,079 --> 00:49:57,829
c'est oui.

642
00:49:57,996 --> 00:49:58,997
Laissez tomber.

643
00:49:59,164 --> 00:50:01,958
Pourquoi se fâcher ?
Vous n'êtes pas mon fiancé !

644
00:50:04,086 --> 00:50:05,921
Je dois l'être à ses yeux.

645
00:50:06,088 --> 00:50:07,964
Et aux yeux de la mission.

646
00:50:08,340 --> 00:50:10,967
Alors, je le répète, laissez tomber.

647
00:50:16,473 --> 00:50:20,310
Regardez ça.
Pellicule sensible aux rayons gamma.

648
00:50:20,477 --> 00:50:22,813
Ce flou indique
qu'ils ont été proches

649
00:50:22,979 --> 00:50:24,981
d'éléments radioactifs
dans les 24 h.

650
00:50:25,524 --> 00:50:26,316
Conclusion :

651
00:50:26,483 --> 00:50:28,694
ils ont réussi à enrichir l'uranium.

652
00:50:29,152 --> 00:50:30,654
Il faut activer.

653
00:50:30,987 --> 00:50:32,239
A méditer.

654
00:50:33,115 --> 00:50:34,408
La nuit porte conseil.

655
00:51:21,121 --> 00:51:22,122
Nuit conseillère ?

656
00:51:22,914 --> 00:51:24,499
C'est vous, les lumières ?

657
00:51:24,666 --> 00:51:25,667
Me remerciez pas.

658
00:51:30,464 --> 00:51:33,467
L'ennui, c'est que
je travaille mieux seul.

659
00:51:33,633 --> 00:51:35,051
Moi aussi.

660
00:51:36,428 --> 00:51:37,888
Je ne m'en irai pas.

661
00:51:40,766 --> 00:51:43,435
Il reste 10 mn
avant que le courant revienne.

662
00:51:43,602 --> 00:51:44,936
On les perd à parler ?

663
00:51:45,103 --> 00:51:47,230
D'accord, restez entre mes pattes.

664
00:51:47,397 --> 00:51:49,983
Mais pour un petit coup
vite fait, bien fait.

665
00:51:50,150 --> 00:51:51,610
Et demain, on oublie tout.

666
00:51:55,906 --> 00:51:56,907
C'est quoi ?

667
00:51:57,824 --> 00:52:01,077
Bore renforcé
aiguisé au laser CO2.

668
00:52:09,002 --> 00:52:10,253
Laser CO2.

669
00:52:14,216 --> 00:52:15,217
Vous venez ?

670
00:52:16,593 --> 00:52:17,969
Je vous bricole le haut.

671
00:52:18,136 --> 00:52:19,638
Je vous défonce le bas.

672
00:52:33,735 --> 00:52:34,736
Un problème ?

673
00:52:38,281 --> 00:52:39,574
Puis-je vous aider ?

674
00:52:39,741 --> 00:52:41,159
Oui, taisez-vous.

675
00:52:46,206 --> 00:52:47,457
Laissez-moi faire.

676
00:53:02,556 --> 00:53:04,015
Y allons-nous ?

677
00:53:05,642 --> 00:53:07,185
Joli boulot, Péril Rouge.

678
00:53:14,067 --> 00:53:15,235
Ratissez les labos,

679
00:53:15,402 --> 00:53:16,736
je furète la fabrique.

680
00:53:17,279 --> 00:53:19,656
Rendez-vous sur la passerelle
dans 5 mn.

681
00:53:20,240 --> 00:53:21,867
Ne vous perdez pas.

682
00:53:46,308 --> 00:53:47,309
Rien trouvé.

683
00:54:04,576 --> 00:54:05,577
Attendez.

684
00:54:29,726 --> 00:54:30,727
Pourquoi ?

685
00:54:32,437 --> 00:54:35,565
J'ai cru voir la montre de mon père.
J'ai fait erreur.

686
00:54:35,732 --> 00:54:37,734
Et vous lui avez fait quoi ?

687
00:54:38,234 --> 00:54:41,237
Un baiser KGB.
Il faut des années de pratique.

688
00:54:41,613 --> 00:54:43,782
Il est debout, mais évanoui.

689
00:54:44,282 --> 00:54:46,785
Il va rester comme ça 20 mn.
Pas touche.

690
00:54:48,745 --> 00:54:49,746
C'est revenu.

691
00:54:53,083 --> 00:54:55,794
Pourquoi des outils
et combi anti-radiation

692
00:54:55,961 --> 00:54:57,754
dans une usine à satellites ?

693
00:55:01,424 --> 00:55:03,051
A côté d'un bouton caché.

694
00:55:09,891 --> 00:55:12,811
On n'aurait pas trouvé
sans la montre de mon père.

695
00:55:21,903 --> 00:55:23,279
Vous vous lancez ?

696
00:55:25,031 --> 00:55:26,616
A vous l'honneur.

697
00:55:28,284 --> 00:55:29,786
Tenez-moi ça.

698
00:55:31,705 --> 00:55:32,914
Et ceci.

699
00:55:37,502 --> 00:55:38,920
Ouvrez ceci.

700
00:55:42,215 --> 00:55:43,383
Ceci...

701
00:55:43,967 --> 00:55:46,469
est de fabrication suisse.

702
00:55:46,636 --> 00:55:48,847
Un Vortbinder-Lanszmann...

703
00:55:49,472 --> 00:55:51,141
modèle 70-10.

704
00:55:55,103 --> 00:55:57,230
Double serrure à combinaison,

705
00:55:57,397 --> 00:55:59,315
triple générateur de code...

706
00:56:00,817 --> 00:56:03,987
et vérins synchronisés.

707
00:56:04,988 --> 00:56:06,823
Les premiers modèles avaient...

708
00:56:07,657 --> 00:56:08,992
un vice de conception.

709
00:56:09,701 --> 00:56:10,702
Vice...

710
00:56:11,327 --> 00:56:13,329
que j'ai l'intention d'exploiter.

711
00:56:18,418 --> 00:56:19,502
Cela reste...

712
00:56:22,505 --> 00:56:23,965
très difficile...

713
00:56:24,424 --> 00:56:25,425
à ouvrir.

714
00:56:26,051 --> 00:56:27,052
Mais pas...

715
00:56:33,850 --> 00:56:34,851
impossible.

716
00:56:40,106 --> 00:56:41,649
Vice dû au fait

717
00:56:41,858 --> 00:56:44,277
que ceux qui ont conçu ce modèle...

718
00:56:44,736 --> 00:56:46,654
ne sont pas très doués...

719
00:56:48,031 --> 00:56:49,908
pour le vol.

720
00:56:53,787 --> 00:56:55,288
Alors que moi...

721
00:56:56,414 --> 00:56:57,707
si.

722
00:57:04,923 --> 00:57:06,007
Alarme désactivée ?

723
00:57:06,174 --> 00:57:07,425
Le 70-10 n'en a pas.

724
00:57:11,971 --> 00:57:13,890
Joli boulot, Cow-boy.

725
00:57:19,896 --> 00:57:21,106
Faut y aller !

726
00:57:50,051 --> 00:57:51,261
Ça vous dit, ça ?

727
00:57:51,803 --> 00:57:55,014
Pièce de centrifugeuse.
Pour raffinage d'uranium.

728
00:57:55,431 --> 00:57:56,474
Je reste pas ici !

729
00:57:56,641 --> 00:57:57,809
Vous allez où ?

730
00:57:59,018 --> 00:58:00,353
Me baigner !

731
00:58:37,599 --> 00:58:39,475
3 sorties, dont 2 fermées !

732
00:58:42,228 --> 00:58:44,647
Tâchez de tourner avant le quai !

733
00:58:44,814 --> 00:58:46,524
Epargnez-moi vos conseils !

734
00:58:51,279 --> 00:58:52,530
Ce sera trop juste !

735
00:58:52,697 --> 00:58:54,490
Taisez-vous et admirez !

736
00:59:10,757 --> 00:59:12,508
Accrochez-vous, Cow-boy !

737
01:02:27,036 --> 01:02:28,413
Pas de bruit.

738
01:02:31,416 --> 01:02:32,458
Suivez-moi.

739
01:02:58,401 --> 01:03:00,862
La chambre de M. Deveny,
s'il vous plaît.

740
01:03:24,343 --> 01:03:25,511
Suivez-moi.

741
01:03:36,272 --> 01:03:38,065
Je n'appelle pas trop tard ?

742
01:03:40,401 --> 01:03:42,987
Pas du tout.
J'étais en train de lire.

743
01:03:43,446 --> 01:03:45,281
Quelle joie de t'avoir vue.

744
01:03:46,199 --> 01:03:49,535
Mais je veux m'excuser
d'avoir mal parlé à ton fiancé.

745
01:03:50,495 --> 01:03:53,289
Je tiens à m'excuser auprès de lui,
directement.

746
01:03:55,500 --> 01:03:56,626
Il dort.

747
01:04:00,838 --> 01:04:03,716
J'aimerais t'inviter à déjeuner demain.

748
01:04:03,883 --> 01:04:05,259
En tête-à-tête.

749
01:04:05,426 --> 01:04:08,054
J'ai à te parler
de certaines choses.

750
01:04:10,014 --> 01:04:12,850
Je passe te chercher.
A midi ?

751
01:04:32,161 --> 01:04:34,080
Chambre 304, s'il vous plaît.

752
01:04:36,666 --> 01:04:38,167
Rendez-vous confirmé.

753
01:05:21,794 --> 01:05:23,129
Navré, Mme Vinciguerra,

754
01:05:23,296 --> 01:05:24,714
ça ne répond pas.

755
01:05:24,880 --> 01:05:25,881
La clé.

756
01:05:43,608 --> 01:05:45,026
Qu'est-ce qui se passe ?

757
01:05:45,901 --> 01:05:46,944
Où est ma valise ?

758
01:06:04,629 --> 01:06:05,630
Bonjour, Victoria.

759
01:06:10,426 --> 01:06:11,427
Raisin ?

760
01:06:21,687 --> 01:06:22,980
Filez.

761
01:06:25,691 --> 01:06:27,276
Vous l'avez mis sur écoute ?

762
01:06:27,443 --> 01:06:29,153
Il a voulu me faire pareil.

763
01:06:56,472 --> 01:06:58,891
Il n'a pas l'air d'avoir besoin de vous.

764
01:07:03,979 --> 01:07:05,856
Vous êtes sûr
que Victoria vous a cru ?

765
01:07:06,023 --> 01:07:07,650
J'ai tout donné pour ça.

766
01:07:08,442 --> 01:07:09,735
Croyez-moi.

767
01:07:10,069 --> 01:07:12,697
Je la revois d'ailleurs, tout à l'heure.

768
01:07:12,863 --> 01:07:15,324
On laisse Gaby aller avec l'oncle ?

769
01:07:15,491 --> 01:07:17,660
Si ça nous fait remonter
jusqu'au père,

770
01:07:17,827 --> 01:07:18,703
a-t-on le choix ?

771
01:07:18,869 --> 01:07:20,746
C'est mener l'agneau à l'abattoir.

772
01:07:25,042 --> 01:07:26,210
Vous mollissez ?

773
01:07:27,837 --> 01:07:29,380
Comment ça ?

774
01:07:35,594 --> 01:07:36,595
Bonjour.

775
01:07:37,680 --> 01:07:40,015
Votre balise n'envoie pas de signal.

776
01:07:40,224 --> 01:07:41,225
Elle est allumée ?

777
01:07:41,726 --> 01:07:43,060
Je crois.

778
01:07:45,688 --> 01:07:46,981
Vous voulez vérifier ?

779
01:07:49,442 --> 01:07:50,443
A vous l'honneur.

780
01:07:51,569 --> 01:07:52,695
C'est votre balise.

781
01:07:52,862 --> 01:07:54,071
C'est vous l'expert.

782
01:07:54,238 --> 01:07:55,698
J'attends sur le balcon.

783
01:08:07,793 --> 01:08:09,044
Encore froides.

784
01:08:09,628 --> 01:08:10,629
Pardon.

785
01:08:14,425 --> 01:08:16,719
Que fabriquez-vous là-dessous ?

786
01:08:17,052 --> 01:08:19,054
J'essaie de ne pas m'égarer.

787
01:08:24,560 --> 01:08:25,519
Vous tremblez.

788
01:08:25,686 --> 01:08:27,229
Parce que j'ai peur.

789
01:08:29,899 --> 01:08:31,525
Tout se passera bien.

790
01:08:32,818 --> 01:08:34,403
Qu'en savez-vous ?

791
01:08:35,905 --> 01:08:37,239
Je serai...

792
01:08:37,948 --> 01:08:39,283
tout près.

793
01:08:43,579 --> 01:08:44,580
Bien allumée ?

794
01:08:46,248 --> 01:08:47,583
L'oncle Rudi est là.

795
01:08:49,126 --> 01:08:50,127
Prête ?

796
01:08:58,928 --> 01:09:00,596
Où allons-nous, mon oncle ?

797
01:09:02,556 --> 01:09:05,142
Nous sommes invités à déjeuner

798
01:09:05,309 --> 01:09:07,102
au domaine des Vinciguerra.

799
01:09:07,478 --> 01:09:08,938
C'est gentil à eux.

800
01:09:09,271 --> 01:09:12,650
Il y a eu un incident hier
au circuit automobile.

801
01:09:13,275 --> 01:09:17,279
Le jeune comte Lippi et ses cousins
ont été agressés par un inconnu.

802
01:09:18,614 --> 01:09:21,617
Leur description
évoquait diablement votre fiancé.

803
01:10:11,500 --> 01:10:15,045
Votre oncle Rudi pense
que nous devrions discuter un peu.

804
01:10:20,509 --> 01:10:21,760
Je sais mon père ici.

805
01:10:23,220 --> 01:10:24,430
Qu'il travaille pour vous.

806
01:10:26,682 --> 01:10:27,683
Comment ça ?

807
01:10:28,350 --> 01:10:29,518
C'est simple.

808
01:10:48,454 --> 01:10:50,956
Je ferais bien d'aller téléphoner.

809
01:10:54,084 --> 01:10:56,545
Vous tombez peut-être à point nommé.

810
01:10:57,463 --> 01:11:01,091
La conscience professionnelle
de votre père fléchit un peu.

811
01:11:01,800 --> 01:11:03,928
Votre présence saura le motiver.

812
01:11:06,931 --> 01:11:08,891
Je me charge de lui.

813
01:11:10,559 --> 01:11:12,937
Un des navires arrive à quai.

814
01:11:13,103 --> 01:11:15,064
Faites chauffer la chaise.

815
01:11:15,230 --> 01:11:17,107
Madame arrive.

816
01:11:17,274 --> 01:11:19,318
Elle vous prie de prendre vos aises.

817
01:11:25,074 --> 01:11:26,408
Servez-vous à boire.

818
01:11:57,815 --> 01:11:59,942
Pardon de vous avoir fait attendre.

819
01:12:00,943 --> 01:12:03,654
On dirait que vous avez
peu dormi, cette nuit.

820
01:12:04,363 --> 01:12:06,782
Vous ne croyez pas si bien dire.

821
01:12:08,158 --> 01:12:09,326
Et ce whisky

822
01:12:09,493 --> 01:12:10,494
n'arrange rien.

823
01:12:11,453 --> 01:12:15,040
Si j'étais soupçonneux,
je dirais que vous l'avez drogué.

824
01:12:15,249 --> 01:12:17,292
On se fie à un verre qu'on se sert.

825
01:12:17,960 --> 01:12:20,504
Comment saviez-vous
pour le whisky ?

826
01:12:21,296 --> 01:12:23,132
J'ai drogué chaque bouteille.

827
01:12:23,465 --> 01:12:25,300
Je ne laisse rien au hasard,

828
01:12:25,843 --> 01:12:27,511
monsieur Solo.

829
01:12:27,970 --> 01:12:28,846
Je me déçois.

830
01:12:29,013 --> 01:12:30,514
Ne vous flagellez pas.

831
01:12:31,140 --> 01:12:33,475
Vous faisiez un travail fantastique.

832
01:12:33,809 --> 01:12:36,812
La faute n'incombe pas
à votre prestation.

833
01:12:37,146 --> 01:12:40,149
Mais au manque de loyauté
de la jeune Gaby.

834
01:12:40,315 --> 01:12:43,152
Elle vous a abandonné
comme un chaton non désiré.

835
01:12:43,527 --> 01:12:45,821
Je sais mon père ici.
Qu'il travaille pour vous.

836
01:12:45,988 --> 01:12:46,989
Comment ça ?

837
01:12:47,322 --> 01:12:48,490
C'est simple.

838
01:12:49,324 --> 01:12:51,493
Mon fiancé est un agent du KGB

839
01:12:51,660 --> 01:12:54,997
et l'Américain que votre épouse divertit
est à la CIA.

840
01:12:56,415 --> 01:12:58,876
Russes et Américains
croyaient me manipuler.

841
01:12:59,043 --> 01:13:01,503
Je les manipulais
pour vous trouver.

842
01:13:01,712 --> 01:13:02,838
Vraiment ?

843
01:13:04,048 --> 01:13:05,883
Elle semblait si innocente.

844
01:13:06,383 --> 01:13:07,885
Vous n'êtes pas le premier

845
01:13:08,052 --> 01:13:10,095
à être ébloui par une jolie fille.

846
01:13:10,554 --> 01:13:12,056
Balise émettrice.

847
01:13:12,222 --> 01:13:13,849
Il doit être dans les bois

848
01:13:14,016 --> 01:13:16,185
à nous épier, en ce moment.

849
01:13:17,352 --> 01:13:18,562
Je suis sûre que mon

850
01:13:18,729 --> 01:13:22,024
fiancé pourra confirmer
tout ce que j'ai dit.

851
01:13:22,399 --> 01:13:23,525
Si vous l'attrapez.

852
01:13:23,692 --> 01:13:25,861
Je ferais bien d'aller téléphoner.

853
01:13:28,864 --> 01:13:32,367
Un des navires arrive à quai.
Faites chauffer la chaise.

854
01:13:34,203 --> 01:13:35,204
Que faites-vous ?

855
01:13:35,746 --> 01:13:37,081
J'ai déjà connu ça.

856
01:13:37,247 --> 01:13:39,875
Et en chutant,
je m'étais fait mal à la tête.

857
01:13:40,375 --> 01:13:43,212
Hélas, ceci ne vous évitera pas
d'avoir mal.

858
01:13:47,341 --> 01:13:48,383
Dormez bien...

859
01:13:48,717 --> 01:13:49,843
Napoleon.

860
01:13:55,766 --> 01:13:57,726
Seule ma mère m'appelle Napoleon.

861
01:14:07,903 --> 01:14:09,863
Maman fait coucou.

862
01:14:13,075 --> 01:14:16,912
Vous devez avoir entendu parler
de l'Ange Noir de Ravensbrück.

863
01:14:17,079 --> 01:14:19,414
Du Boucher de Belsen.

864
01:14:19,915 --> 01:14:21,333
Et de mon petit préféré :

865
01:14:21,500 --> 01:14:24,253
le Cinquième Cavalier,
Docteur de l'Apocalypse.

866
01:14:26,421 --> 01:14:28,423
Mais l'Histoire omet

867
01:14:28,590 --> 01:14:31,802
que ce n'étaient pas trois individus,
mais un inlassable

868
01:14:31,969 --> 01:14:33,679
et unique artiste.

869
01:14:34,263 --> 01:14:36,098
Et vous allez avoir l'honneur

870
01:14:36,265 --> 01:14:38,934
de profiter personnellement
de son art.

871
01:14:42,104 --> 01:14:43,397
Bonjour, M. Solo.

872
01:14:56,160 --> 01:14:57,161
Mes excuses.

873
01:14:57,828 --> 01:14:59,288
Il y a un court-circuit.

874
01:14:59,454 --> 01:15:00,956
Je croyais l'avoir localisé.

875
01:15:01,123 --> 01:15:03,667
Je presse le Maestro de moderniser,

876
01:15:03,834 --> 01:15:05,460
ce grand sentimental.

877
01:15:10,507 --> 01:15:12,176
Le courant passe.

878
01:15:16,013 --> 01:15:17,055
Mes excuses.

879
01:15:17,472 --> 01:15:18,473
Ça recommencera pas.

880
01:15:20,976 --> 01:15:23,812
Navrée de ne pouvoir rester
faire vos finitions.

881
01:15:24,229 --> 01:15:26,982
Rudi n'est jamais pressé.
Moi si, hélas.

882
01:15:27,149 --> 01:15:29,693
Et je veux que ce soit lent.

883
01:15:30,152 --> 01:15:32,946
Je ferai vos amitiés à la petite Gaby.

884
01:16:07,022 --> 01:16:09,983
Il était une fois, un petit garçon.

885
01:16:12,027 --> 01:16:13,195
Il n'était guère

886
01:16:13,695 --> 01:16:16,531
extraordinaire, comme petit garçon.

887
01:16:16,865 --> 01:16:20,911
Ni grand, ni beau,
ni charismatique, ni amusant.

888
01:16:21,078 --> 01:16:23,413
En vérité,
il semblait fort ennuyeux.

889
01:16:25,040 --> 01:16:28,210
En raison
de ses imperfections présumées,

890
01:16:28,377 --> 01:16:30,045
il fut brimé impitoyablement

891
01:16:30,212 --> 01:16:32,547
et continuellement par ses camarades.

892
01:16:33,257 --> 01:16:35,717
Les années de malheur se répétèrent,

893
01:16:35,884 --> 01:16:38,136
sa vie n'étant qu'un long enfer.

894
01:16:38,887 --> 01:16:42,724
Mais les autres garçons
ignoraient que leur victime

895
01:16:43,016 --> 01:16:45,310
ne voyait pas en eux des ennemis.

896
01:16:46,395 --> 01:16:48,730
Mais des moyens d'apprentissage.

897
01:16:49,398 --> 01:16:52,067
Il tira une leçon précieuse
de ses bourreaux.

898
01:16:53,527 --> 01:16:54,778
L'homme...

899
01:16:55,570 --> 01:16:58,573
n'a que deux maîtres, ici-bas.

900
01:16:58,740 --> 01:17:01,326
Qui se nomment Souffrance et Peur.

901
01:17:02,160 --> 01:17:03,328
Ce garçon découvrit

902
01:17:03,537 --> 01:17:05,163
qu'il avait un certain talent

903
01:17:05,330 --> 01:17:08,083
pour susciter
ces sensations chez les autres.

904
01:17:08,834 --> 01:17:11,461
Et, afin de miser sur ses atouts,

905
01:17:11,628 --> 01:17:16,049
il décida de faire de leur exploitation
l'œuvre de sa vie.

906
01:17:17,092 --> 01:17:18,844
Par chance pour lui,

907
01:17:19,052 --> 01:17:20,595
l'Histoire lui offrit

908
01:17:20,762 --> 01:17:23,765
une occasion sans précédent.

909
01:17:25,767 --> 01:17:26,852
Une guerre mondiale.

910
01:17:39,948 --> 01:17:40,949
Une toile vierge,

911
01:17:41,450 --> 01:17:42,659
M. Solo,

912
01:17:43,118 --> 01:17:45,787
sur laquelle il coucherait
son grand œuvre.

913
01:18:06,016 --> 01:18:07,392
Vous serez ici.

914
01:18:08,518 --> 01:18:09,978
Toute une page pour vous.

915
01:18:11,646 --> 01:18:13,398
Et pas en noir et blanc.

916
01:18:13,815 --> 01:18:15,317
Comme les autres, non !

917
01:18:15,817 --> 01:18:17,152
En Kodachrome.

918
01:18:17,819 --> 01:18:21,656
Couleurs réalistes.
On en a presque le goût à la bouche.

919
01:18:28,163 --> 01:18:29,164
Prêt ?

920
01:19:39,568 --> 01:19:41,403
Il y a deux sortes de...

921
01:19:42,612 --> 01:19:44,406
torture, M. Solo.

922
01:19:45,615 --> 01:19:46,616
L'une...

923
01:19:46,825 --> 01:19:48,743
a pour fin de faire avouer.

924
01:19:50,328 --> 01:19:51,580
L'autre...

925
01:19:52,247 --> 01:19:54,291
est une fin en soi.

926
01:19:58,587 --> 01:19:59,796
Je dois avouer

927
01:19:59,963 --> 01:20:02,424
que cela finit par être contrariant.

928
01:20:02,924 --> 01:20:04,759
Mais par chance...

929
01:20:06,470 --> 01:20:08,513
je suis d'humeur vieux-jeu.

930
01:20:11,099 --> 01:20:13,226
Je crois que nous commencerons...

931
01:20:15,854 --> 01:20:17,147
par les tenailles.

932
01:20:17,772 --> 01:20:19,816
Je n'aurais jamais cru dire ça.

933
01:20:20,442 --> 01:20:22,611
Je suis assez content de vous voir.

934
01:20:26,364 --> 01:20:27,949
Ça va, Cow-boy ?

935
01:20:29,868 --> 01:20:31,536
J'avais extirpé vos balises.

936
01:20:32,120 --> 01:20:34,623
Oui. Sauf celles de vos chaussures.

937
01:20:40,295 --> 01:20:41,213
Permettez ?

938
01:20:41,379 --> 01:20:42,964
Inutile de me torturer.

939
01:20:43,131 --> 01:20:45,050
Je dirai tout ce que je sais.

940
01:20:45,258 --> 01:20:47,052
Vous ne pourrez plus m'arrêter.

941
01:20:47,260 --> 01:20:48,011
Et Gaby ?

942
01:20:48,178 --> 01:20:49,888
Traîtresse.
J'en témoignerai.

943
01:20:51,890 --> 01:20:53,391
Ne vous en voulez pas.

944
01:20:53,558 --> 01:20:54,518
Elle m'a eu aussi.

945
01:20:54,684 --> 01:20:55,685
Pas pareil.

946
01:20:59,898 --> 01:21:00,690
Il y a un hic.

947
01:21:00,857 --> 01:21:02,317
Alors, je vais le régler.

948
01:21:02,484 --> 01:21:04,694
- Attendez.
- Vous détenez Teller ?

949
01:21:06,780 --> 01:21:08,198
Il a enrichi l'uranium ?

950
01:21:08,365 --> 01:21:09,824
On est bien au-delà.

951
01:21:09,991 --> 01:21:12,536
Il y a déjà une bombe,
une ogive nucléaire.

952
01:21:13,662 --> 01:21:16,540
Le Reichsmarschall
la réceptionne demain à 8 h.

953
01:21:16,706 --> 01:21:17,707
Par sous-marin.

954
01:21:18,291 --> 01:21:20,335
En attendant, elle est entreposée

955
01:21:20,502 --> 01:21:21,878
sur l'île Vinciguerra.

956
01:21:22,045 --> 01:21:24,839
Domaine privé de la famille.
J'en témoignerai.

957
01:21:25,006 --> 01:21:26,716
Je dénoncerai tout le monde.

958
01:21:26,883 --> 01:21:29,427
Y compris ceux que je ne connais pas !

959
01:21:29,886 --> 01:21:31,179
Je suis à vos ordres.

960
01:21:31,680 --> 01:21:33,181
Accordez-nous une minute.

961
01:21:36,017 --> 01:21:37,227
Ne bougez pas.

962
01:21:38,228 --> 01:21:39,437
Je reste ici.

963
01:21:48,947 --> 01:21:50,198
Que faisons-nous ?

964
01:21:50,365 --> 01:21:51,700
Il faut aller sur l'île.

965
01:21:51,866 --> 01:21:52,867
Que fait-on de lui ?

966
01:21:58,081 --> 01:22:01,209
A vous de voir.
C'est avec vous qu'il a fait joujou.

967
01:22:02,043 --> 01:22:03,211
D'un côté...

968
01:22:03,587 --> 01:22:06,214
il est utile.
C'est une mine d'informations.

969
01:22:06,381 --> 01:22:08,049
D'un autre côté...

970
01:22:08,466 --> 01:22:10,218
je sais ce qui va arriver.

971
01:22:10,385 --> 01:22:12,387
Il fera un marché et le rompra.

972
01:22:12,554 --> 01:22:15,056
Il est prêt à se vendre,
et en échange,

973
01:22:15,223 --> 01:22:17,851
ils le libéreront,
après quelques mois.

974
01:22:18,435 --> 01:22:19,311
Ou pire,

975
01:22:19,477 --> 01:22:20,770
ils l'embaucheront.

976
01:22:21,646 --> 01:22:24,232
Son savoir-faire
le met à l'abri du chômage.

977
01:22:24,399 --> 01:22:25,817
Alors, on fait quoi ?

978
01:22:25,984 --> 01:22:27,569
Je réfléchis une minute.

979
01:22:41,875 --> 01:22:43,585
Il a réglé le hic.

980
01:22:44,252 --> 01:22:45,253
Zut.

981
01:22:46,004 --> 01:22:47,589
Ma veste est là-dedans.

982
01:23:12,197 --> 01:23:14,532
Je vous laisse à vos retrouvailles.

983
01:23:27,337 --> 01:23:28,672
Ils étaient tout ouïe.

984
01:23:29,130 --> 01:23:31,508
Un hélico nous attend à l'aéroport.

985
01:23:32,133 --> 01:23:34,636
J'ai souvent rêvé de ce jour.

986
01:23:44,646 --> 01:23:45,980
Je me suis fourvoyé.

987
01:23:55,532 --> 01:23:57,575
M. Solo.
Comme on se retrouve !

988
01:23:58,868 --> 01:23:59,828
M. Kuryakin.

989
01:23:59,994 --> 01:24:02,831
Je crois qu'on vous a dit
de me suivre, alors...

990
01:24:03,581 --> 01:24:04,582
suivez-moi.

991
01:24:09,879 --> 01:24:12,006
Excellent travail, chéri.

992
01:24:12,382 --> 01:24:14,050
On va affronter une armée.

993
01:24:14,217 --> 01:24:16,261
Accueillons-la comme il se doit.

994
01:24:16,678 --> 01:24:18,930
Ligne sûre. Communication établie.

995
01:24:19,097 --> 01:24:21,182
Vous obéirez au cdt Waverly

996
01:24:21,349 --> 01:24:24,769
des Renseignements Navals Britanniques
pour cette mission.

997
01:24:25,186 --> 01:24:28,857
Les Britanniques ont la plus grande flotte
de la Méditerranée.

998
01:24:29,232 --> 01:24:31,568
Une fois la bombe neutralisée...

999
01:24:31,735 --> 01:24:34,571
Il est vital
que vous récupériez le Dr Teller

1000
01:24:34,738 --> 01:24:36,114
et le disque informatique.

1001
01:24:36,531 --> 01:24:37,532
Grâce à cela,

1002
01:24:37,699 --> 01:24:40,243
nous gagnerons
la course aux armements.

1003
01:24:41,369 --> 01:24:42,370
Tuez le Russe

1004
01:24:42,537 --> 01:24:43,538
si nécessaire.

1005
01:24:44,748 --> 01:24:46,374
Tuez l'Américain

1006
01:24:46,750 --> 01:24:48,376
si nécessaire.

1007
01:24:53,381 --> 01:24:55,049
Messieurs, m'entendez-vous ?

1008
01:24:56,634 --> 01:24:58,219
Si les nazis réceptionnent

1009
01:24:58,386 --> 01:25:00,555
la bombe à 8 h, cela nous donne...

1010
01:25:01,931 --> 01:25:04,726
un délai royal
de 14 heures pour conquérir l'île,

1011
01:25:04,893 --> 01:25:08,563
nous emparer de l'ogive
et alpaguer le pauvre Dr Teller.

1012
01:25:08,730 --> 01:25:12,317
Sans oublier, accessoirement,
l'exfiltration de mon agent.

1013
01:25:14,402 --> 01:25:15,570
Agent britannique ?

1014
01:25:15,737 --> 01:25:17,947
- Elle n'est pas britannique.
- "Elle" ?

1015
01:25:18,239 --> 01:25:19,240
D'accord.

1016
01:25:19,407 --> 01:25:21,242
Je flaire l'ironie.

1017
01:25:21,618 --> 01:25:23,411
Gaby travaille pour vous.

1018
01:25:23,578 --> 01:25:25,079
Bien deviné, Solo.

1019
01:25:25,246 --> 01:25:26,581
Vous avez mis le temps.

1020
01:25:26,915 --> 01:25:29,751
Tu dois faire semblant
d'être coopératif.

1021
01:25:29,918 --> 01:25:34,047
C'est le meilleur moyen
de désamorcer la bombe pour de bon.

1022
01:25:34,631 --> 01:25:37,759
Je suis surveillé en permanence
par des gardes

1023
01:25:37,926 --> 01:25:38,885
et des caméras.

1024
01:25:39,052 --> 01:25:40,261
Je t'aiderai.

1025
01:25:40,762 --> 01:25:41,763
Serre-moi fort.

1026
01:25:48,269 --> 01:25:50,104
Mon père a été souffrant.

1027
01:25:50,271 --> 01:25:53,858
Et stressé, alors il a douté de lui.
Il est prêt à s'y remettre.

1028
01:25:54,067 --> 01:25:55,193
Miracle filial.

1029
01:25:55,360 --> 01:25:56,653
Gaby me secondera.

1030
01:25:57,195 --> 01:25:58,363
Pour finir à temps.

1031
01:26:01,115 --> 01:26:02,992
En voilà une bonne idée.

1032
01:26:03,368 --> 01:26:04,285
Vous avez tort.

1033
01:26:04,452 --> 01:26:08,456
Quand le Dr Teller a disparu,
nous avons pensé que

1034
01:26:08,623 --> 01:26:11,000
ses amis nazis
démarcheraient sa fille.

1035
01:26:11,167 --> 01:26:13,294
Nous l'avons recrutée,
en attendant.

1036
01:26:13,461 --> 01:26:15,797
Tout cela pour hériter de vous deux !

1037
01:26:15,964 --> 01:26:19,050
Au fait, merci beaucoup
d'avoir sapé 2 ans de travail.

1038
01:26:19,217 --> 01:26:21,636
Je l'ai vue nous trahir à Vinciguerra.

1039
01:26:22,136 --> 01:26:23,513
Sur mes ordres.

1040
01:26:24,138 --> 01:26:25,473
Rendez-vous confirmé.

1041
01:26:25,974 --> 01:26:27,684
Vous savez quoi faire.

1042
01:26:28,643 --> 01:26:31,813
Vous étiez grillé.
Elle devait rester dans la partie.

1043
01:26:31,980 --> 01:26:35,483
Elle savait
que vous aviez microté votre bague.

1044
01:26:35,650 --> 01:26:36,901
Si vous l'attrapez.

1045
01:26:37,110 --> 01:26:40,154
Laissant le temps de fuir
à un agent russe ordinaire.

1046
01:26:40,321 --> 01:26:42,615
Et vous n'êtes pas ordinaire,
mais spécial.

1047
01:26:42,991 --> 01:26:44,492
Je vais traduire.

1048
01:26:44,659 --> 01:26:48,079
Vous avez dit à Gaby de nous lâcher
pour trouver le père avant nous.

1049
01:26:48,246 --> 01:26:52,166
Mais vous l'avez perdue
et on doit la retrouver et finir le boulot.

1050
01:26:52,500 --> 01:26:55,128
Médiocre traduction, mais...

1051
01:26:55,837 --> 01:26:58,006
en un mot, oui, s'il vous plaît.

1052
01:26:58,506 --> 01:26:59,674
Merci d'avance.

1053
01:27:00,216 --> 01:27:01,217
C'est bien.

1054
01:27:01,384 --> 01:27:05,263
Nous aimons tous beaucoup Gaby
et avons l'occasion de la sauver.

1055
01:27:06,389 --> 01:27:07,515
ACCROCHEZ VOS CEINTURES

1056
01:27:07,682 --> 01:27:09,517
Epatant !
Avec un peu d'avance.

1057
01:27:09,934 --> 01:27:11,853
Qu'est-ce que c'est que ça ?

1058
01:27:13,021 --> 01:27:15,189
Il s'agit d'un porte-avions.

1059
01:27:16,649 --> 01:27:19,736
Pour un agent spécial,
vous êtes un tantinet spécial.

1060
01:27:27,535 --> 01:27:29,078
Lentille de réflexion.

1061
01:27:33,875 --> 01:27:35,043
Ça sert à quoi, ça ?

1062
01:27:35,543 --> 01:27:37,879
C'est un coupleur
qui émet un signal

1063
01:27:38,046 --> 01:27:41,591
permettant à un autre missile
de venir doubler l'impact.

1064
01:27:42,717 --> 01:27:46,429
Ça date de quand l'ogive contenait
des explosifs conventionnels.

1065
01:27:46,804 --> 01:27:49,307
L'ogive étant nucléarisée,
c'est superflu.

1066
01:28:02,737 --> 01:28:04,280
On a presque fini.

1067
01:28:04,447 --> 01:28:06,824
Voilà les mots tant attendus.

1068
01:28:08,743 --> 01:28:09,619
Que faites-vous ?

1069
01:28:09,786 --> 01:28:11,412
Cessons ce petit jeu.

1070
01:28:13,456 --> 01:28:14,791
Mettez-la au cachot.

1071
01:28:14,958 --> 01:28:17,001
Sauf contrordre d'ici 20 mn,
tuez-la.

1072
01:28:20,296 --> 01:28:22,090
Voilà votre délai pour finir.

1073
01:28:22,924 --> 01:28:25,927
Commencez par remettre
la bonne lentille.

1074
01:28:28,096 --> 01:28:29,764
Donc, l'île Vinciguerra.

1075
01:28:29,973 --> 01:28:33,017
Le scénario...
Corrigez-moi au besoin, Jockelson.

1076
01:28:33,226 --> 01:28:35,186
Attaque commando par mer.

1077
01:28:35,353 --> 01:28:38,439
Incursion par la grand-porte, au port.

1078
01:28:38,606 --> 01:28:42,110
Jockelson et ses hommes vous infiltrent
et font diversion.

1079
01:28:42,276 --> 01:28:43,319
Vous faites le reste.

1080
01:29:08,302 --> 01:29:09,303
C'est fait.

1081
01:29:10,847 --> 01:29:12,473
Avec 3 mn de marge !

1082
01:29:14,183 --> 01:29:16,853
Le disque de vos travaux,
où est-il ?

1083
01:29:27,864 --> 01:29:29,365
Et la sauvegarde.

1084
01:29:36,706 --> 01:29:38,583
C'est l'heure de partir.

1085
01:29:39,542 --> 01:29:40,710
Et Gaby ?

1086
01:29:41,210 --> 01:29:42,837
Elle vous rejoint bientôt.

1087
01:31:22,436 --> 01:31:24,480
On a trouvé le Dr Teller.

1088
01:31:26,774 --> 01:31:27,900
La bombe était ici.

1089
01:32:07,982 --> 01:32:09,025
Illya, répondez.

1090
01:32:10,484 --> 01:32:11,319
Présent.

1091
01:32:11,485 --> 01:32:14,030
Alexander a Gaby et la bombe,
à l'entrée.

1092
01:35:48,702 --> 01:35:49,912
Accrochez-vous !

1093
01:37:39,146 --> 01:37:40,314
Cow-boy ?

1094
01:37:41,690 --> 01:37:42,691
Ça ira, Péril.

1095
01:37:50,199 --> 01:37:51,534
Tout va bien.

1096
01:38:05,506 --> 01:38:06,715
Bravo, les compères.

1097
01:38:07,841 --> 01:38:09,343
A un petit pépin près.

1098
01:38:11,011 --> 01:38:12,179
Pas la bonne ogive.

1099
01:38:16,600 --> 01:38:17,643
Un leurre, donc.

1100
01:38:18,310 --> 01:38:20,688
Non, une vraie bombe
fort déplaisante.

1101
01:38:20,854 --> 01:38:23,524
Mais non nucléarisée.
Sans uranium.

1102
01:38:24,858 --> 01:38:27,152
Il y avait une autre ogive.

1103
01:38:31,407 --> 01:38:32,283
Alors ?

1104
01:38:32,449 --> 01:38:33,450
Radar, sonar

1105
01:38:33,617 --> 01:38:37,454
et patrouilles n'ont repéré
aucun autre véhicule quittant l'île.

1106
01:38:38,247 --> 01:38:39,707
Sous-marins inclus.

1107
01:38:39,873 --> 01:38:42,001
Et les chalutiers du continent ?

1108
01:38:42,167 --> 01:38:44,461
Ils prennent la mer le matin,
à l'aube.

1109
01:38:44,628 --> 01:38:46,213
Il y en a combien ?

1110
01:38:47,256 --> 01:38:48,257
Presque 100.

1111
01:38:49,049 --> 01:38:52,261
Dispersés dans un rayon de 60 km,
à cette heure.

1112
01:38:52,428 --> 01:38:55,180
Rayon qui s'étend
à chaque instant.

1113
01:38:55,556 --> 01:38:57,933
Nous ignorons quel bateau chercher.

1114
01:38:58,642 --> 01:39:00,102
Selon la rumeur,

1115
01:39:00,269 --> 01:39:04,857
c'est Sergio Vinciguerra qui a fait passer
l'or nazi en Amérique du Sud...

1116
01:39:05,733 --> 01:39:07,067
à la fin de la guerre.

1117
01:39:08,068 --> 01:39:10,904
Mort il y a 5 ans,
il a fait de Vinciguerra

1118
01:39:11,071 --> 01:39:13,949
une des grandes compagnies
maritimes mondiales.

1119
01:39:16,160 --> 01:39:18,120
Le sous-marin fait surface à 8 h.

1120
01:39:18,287 --> 01:39:19,788
Il nous reste 20 mn.

1121
01:39:20,456 --> 01:39:21,248
Diadema.

1122
01:39:21,415 --> 01:39:23,709
Le chalutier de Sergio Vinciguerra.

1123
01:39:23,876 --> 01:39:24,960
Commençons par là.

1124
01:39:26,003 --> 01:39:27,296
On les joint par radio ?

1125
01:39:27,463 --> 01:39:28,964
Ça donnera leur position.

1126
01:39:29,131 --> 01:39:31,133
Si on les fait émettre
suffisamment.

1127
01:39:31,300 --> 01:39:33,677
J'ai une idée
qui accélérera les choses.

1128
01:39:36,013 --> 01:39:39,266
Diadema, c'est le commandant du port.

1129
01:39:59,536 --> 01:40:00,913
Commandant, de Diadema.

1130
01:40:02,956 --> 01:40:05,125
J'ai un message pour Mme Vinciguerra.

1131
01:40:05,918 --> 01:40:08,837
Commandant, je ne sais pas
de quoi vous parlez.

1132
01:40:11,882 --> 01:40:13,425
H moins 10 minutes.

1133
01:40:14,218 --> 01:40:16,345
M. Solo, passez derrière le micro.

1134
01:40:21,684 --> 01:40:23,352
Diadema, de Napoleon Solo.

1135
01:40:23,852 --> 01:40:24,853
Bonjour, Victoria.

1136
01:40:25,020 --> 01:40:27,272
Je vous imagine déjà à l'écoute,

1137
01:40:27,439 --> 01:40:29,483
alors ce message est pour vous.

1138
01:40:29,650 --> 01:40:31,151
Tout à l'heure,

1139
01:40:31,443 --> 01:40:32,820
j'ai tué votre mari.

1140
01:40:36,073 --> 01:40:37,574
C'est du temps perdu.

1141
01:40:37,950 --> 01:40:39,702
Merci de vous taire.

1142
01:40:39,868 --> 01:40:40,911
Intensifiez, Solo.

1143
01:40:41,078 --> 01:40:43,163
J'aimerais signaler qu'il est mort

1144
01:40:43,330 --> 01:40:45,749
avec honneur, courage et abnégation.

1145
01:40:46,250 --> 01:40:47,251
Mais non.

1146
01:40:47,501 --> 01:40:49,795
Ce fut une scène pitoyable avec

1147
01:40:49,962 --> 01:40:52,840
larmes, suppliques,
serments de tout donner,

1148
01:40:53,006 --> 01:40:56,051
et même donner tout le monde,
pour que je l'épargne.

1149
01:41:01,181 --> 01:41:02,099
Napoleon.

1150
01:41:02,266 --> 01:41:03,892
J'apprécie votre message.

1151
01:41:04,059 --> 01:41:06,812
J'espère que vous apprécierez le mien.

1152
01:41:07,104 --> 01:41:10,482
Toute votre famille, au sens large,
périra dans l'année.

1153
01:41:10,941 --> 01:41:14,236
Et aura droit
à une mort lente et atroce.

1154
01:41:14,403 --> 01:41:18,198
Vous savez d'expérience
que nous excellons dans ce domaine.

1155
01:41:18,365 --> 01:41:19,616
Position 0-4-5 !

1156
01:41:19,783 --> 01:41:22,536
Vous assisterez impuissant
à leurs souffrances

1157
01:41:22,703 --> 01:41:24,371
en attendant votre mort.

1158
01:41:24,538 --> 01:41:26,415
Que je réserve pour la fin.

1159
01:41:26,582 --> 01:41:28,751
J'en fais serment
sur l'âme de mon mari.

1160
01:41:28,917 --> 01:41:29,960
A vous, commandant.

1161
01:41:30,377 --> 01:41:32,921
Sans en informer votre organisation ?

1162
01:41:33,213 --> 01:41:36,049
Une fois livrée l'ogive
que vous avez convoitée,

1163
01:41:36,216 --> 01:41:37,968
ce sera ma priorité.

1164
01:41:38,135 --> 01:41:40,137
Et vous mourrez, conscient

1165
01:41:40,304 --> 01:41:41,597
de votre échec total.

1166
01:41:42,055 --> 01:41:46,059
Nous avons le disque,
pour faire des bombes à volonté.

1167
01:41:46,226 --> 01:41:48,145
- Parés.
- Faites, commandant.

1168
01:41:52,316 --> 01:41:54,026
Ce plan a une faille.

1169
01:41:55,360 --> 01:41:56,904
Dites, que je m'amuse.

1170
01:41:57,237 --> 01:42:01,742
Tandis que vous fanfaronniez,
nous avons accroché votre signal radio.

1171
01:42:01,909 --> 01:42:03,494
Ça donnera leur position.

1172
01:42:03,660 --> 01:42:05,329
Si on les fait émettre
suffisamment.

1173
01:42:06,371 --> 01:42:07,080
0-4-5 !

1174
01:42:07,247 --> 01:42:08,248
A vous, commandant.

1175
01:42:09,041 --> 01:42:10,375
On vous situe à peu près.

1176
01:42:11,001 --> 01:42:13,462
Ne vous fatiguez pas.
Je pars dans 5 mn.

1177
01:42:13,629 --> 01:42:15,005
Je n'ai pas terminé.

1178
01:42:15,297 --> 01:42:19,718
Le coupleur gentiment laissé
sur l'ogive brouilleuse de pistes

1179
01:42:19,885 --> 01:42:21,386
est précis à 3 mètres.

1180
01:42:22,262 --> 01:42:23,764
J'ai une idée
qui accélérera les choses.

1181
01:42:23,931 --> 01:42:25,808
C'est un coupleur
qui émet un signal

1182
01:42:25,974 --> 01:42:29,436
permettant à un autre missile
de venir doubler l'impact.

1183
01:42:29,603 --> 01:42:31,355
Le coupleur est activé,

1184
01:42:31,522 --> 01:42:32,689
la bombe armée !

1185
01:42:32,856 --> 01:42:35,609
Cette ogive-là,
bien que non nucléaire,

1186
01:42:35,776 --> 01:42:37,319
ne devrait avoir aucun mal

1187
01:42:37,486 --> 01:42:40,656
à pulvériser
un chalutier de taille moyenne.

1188
01:42:40,823 --> 01:42:43,700
Ladite ogive ayant été lancée...

1189
01:42:43,867 --> 01:42:44,535
Parés.

1190
01:42:44,701 --> 01:42:45,702
Faites, commandant.

1191
01:42:45,994 --> 01:42:47,204
... il y a 45 secondes.

1192
01:42:50,499 --> 01:42:53,418
Vous avez environ 30 secondes
avant l'impact.

1193
01:42:53,919 --> 01:42:57,214
Ça n'amorcera pas la tête nucléaire,
faute de fission.

1194
01:43:00,133 --> 01:43:02,261
Si vous voulez tenir votre serment,

1195
01:43:02,427 --> 01:43:04,805
abandonnez le navire sans attendre.

1196
01:43:07,057 --> 01:43:08,725
Vous ai-je bien amusée ?

1197
01:43:17,192 --> 01:43:18,193
Très bien.

1198
01:43:19,152 --> 01:43:20,320
Bravo, Solo.

1199
01:43:25,325 --> 01:43:26,326
Valise faite ?

1200
01:43:27,828 --> 01:43:29,413
Le groom va arriver.

1201
01:43:30,831 --> 01:43:32,416
Retour à la maison.

1202
01:43:32,916 --> 01:43:33,917
Et pour vous ?

1203
01:43:34,418 --> 01:43:36,211
Jamais en Allemagne de l'Est.

1204
01:43:36,378 --> 01:43:38,672
Déconseillée
à une espionne britannique.

1205
01:43:44,386 --> 01:43:45,387
Pardon.

1206
01:43:47,723 --> 01:43:49,766
Je voulais vous le dire, mais...

1207
01:43:51,643 --> 01:43:52,978
C'est rien.

1208
01:43:53,145 --> 01:43:55,397
J'aurais fait exactement pareil.

1209
01:43:59,026 --> 01:44:00,235
Navré pour votre père.

1210
01:44:03,530 --> 01:44:05,741
Je l'ai perdu, il y a longtemps.

1211
01:44:08,035 --> 01:44:09,953
Cow-boy nous propose un verre.

1212
01:44:10,120 --> 01:44:11,413
Je dois voir Waverly.

1213
01:44:17,669 --> 01:44:19,755
Au cas où on ne se reverrait plus.

1214
01:44:28,972 --> 01:44:30,182
Gardez-la.

1215
01:44:30,682 --> 01:44:31,683
En souvenir.

1216
01:44:32,100 --> 01:44:34,645
Et comme ça,
je ne vous perdrai pas de vue.

1217
01:45:03,423 --> 01:45:06,343
Le disque du professeur Teller,
vous l'avez ?

1218
01:45:06,510 --> 01:45:08,679
Il a coulé avec Victoria Vinciguerra.

1219
01:45:08,971 --> 01:45:12,015
Alors, pourquoi me dit-on
que l'Américain l'a ?

1220
01:45:12,349 --> 01:45:13,392
Encore une fois,

1221
01:45:13,558 --> 01:45:17,437
quiconque a ce disque
dominera le monde.

1222
01:45:17,604 --> 01:45:19,106
Achevez la mission

1223
01:45:19,272 --> 01:45:23,068
si vous ne voulez pas atterrir en Sibérie
comme votre père.

1224
01:45:23,235 --> 01:45:25,821
J'espère pouvoir compter
sur votre loyauté.

1225
01:45:26,571 --> 01:45:28,365
Ne me décevez pas.

1226
01:45:29,449 --> 01:45:30,450
C'est clair ?

1227
01:45:31,451 --> 01:45:32,953
Tout à fait clair ?

1228
01:45:34,162 --> 01:45:35,288
Exécution !

1229
01:46:30,886 --> 01:46:31,845
Entrez.

1230
01:46:32,012 --> 01:46:33,430
J'ai presque fini.

1231
01:46:35,057 --> 01:46:37,726
Servez-nous à boire.
On l'a bien mérité.

1232
01:46:39,227 --> 01:46:42,064
J'imagine que
c'est le retour à la routine.

1233
01:46:43,607 --> 01:46:44,775
A la vie d'avant.

1234
01:46:48,070 --> 01:46:49,654
Politique oblige.

1235
01:47:07,964 --> 01:47:08,965
Dites...

1236
01:47:09,216 --> 01:47:10,425
ça va ?

1237
01:47:28,568 --> 01:47:29,778
Et maintenant ?

1238
01:47:31,404 --> 01:47:32,864
Mission accomplie ?

1239
01:47:35,283 --> 01:47:36,451
Retour en Russie ?

1240
01:47:38,954 --> 01:47:40,413
Quelque chose comme ça.

1241
01:47:42,958 --> 01:47:43,959
Et vous ?

1242
01:47:45,127 --> 01:47:46,128
New York.

1243
01:47:51,675 --> 01:47:52,717
J'oubliais.

1244
01:47:53,677 --> 01:47:54,678
J'ai ça !

1245
01:48:11,528 --> 01:48:12,696
Vous savez ma mission ?

1246
01:48:12,988 --> 01:48:14,489
La même que la mienne.

1247
01:48:15,532 --> 01:48:17,242
Me tuer si nécessaire...

1248
01:48:18,618 --> 01:48:19,786
pour récupérer ça.

1249
01:48:32,632 --> 01:48:34,759
J'ai haï notre collaboration, Péril.

1250
01:48:35,302 --> 01:48:37,637
Vous êtes un espion minable, Cow-boy.

1251
01:48:43,935 --> 01:48:44,978
Bonsoir.

1252
01:48:47,314 --> 01:48:48,732
Quelle scène touchante.

1253
01:48:49,024 --> 01:48:50,984
Jolie vue, whisky...

1254
01:48:51,568 --> 01:48:53,987
et petite flambée pour se réchauffer.

1255
01:48:56,156 --> 01:48:57,157
Bonne idée.

1256
01:48:57,866 --> 01:48:59,367
J'ai des nouvelles.

1257
01:49:00,076 --> 01:49:02,412
Un tout nouveau désagrément a surgi.

1258
01:49:03,038 --> 01:49:06,041
Mais vos supérieurs,
dans ce nouvel esprit d'amitié,

1259
01:49:06,208 --> 01:49:08,793
me laissent maintenir l'équipe
quelque temps.

1260
01:49:09,419 --> 01:49:11,129
Nous partons dans une heure.

1261
01:49:11,296 --> 01:49:12,297
Où ?

1262
01:49:12,547 --> 01:49:13,965
A Istamboul.

1263
01:49:14,799 --> 01:49:16,676
Prenez vos babouches pointues.

1264
01:49:17,093 --> 01:49:19,221
Vous avez désormais un nom de code.

1265
01:49:19,387 --> 01:49:20,222
Un nom de code ?

1266
01:49:20,388 --> 01:49:22,224
Oui, il est fort épatant.

1267
01:49:22,390 --> 01:49:23,266
U.N.C.L.E.

1268
01:56:23,227 --> 01:56:25,229
Traduction :
Pierre Arson

1269
01:56:25,438 --> 01:56:27,440
[French]

La page c'est chargé en 0.069 secondes // PHP