Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Ant.Man.2015.1080p.HDRip.X264.AC3-EVO.srt adapté à la release Ant.Man.2015.1080p.HDRip.x264.AC3-EVO n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 10 Décembre 2019 l'host ec2-18-207-238-169.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:15,584 --> 00:00:17,649
Stark !

2
00:00:17,684 --> 00:00:18,783
Il n'a pas l'air content.

3
00:00:18,817 --> 00:00:19,949
Bonjour Hank.

4
00:00:21,850 --> 00:00:23,516
Vous devriez tre  Moscou !

5
00:00:23,550 --> 00:00:25,316
J'ai fait un dtour...

6
00:00:26,617 --> 00:00:29,449
par votre labo de la dfense.

7
00:00:29,484 --> 00:00:31,849
Dites-moi que ce n'est pas ce  quoi je pense.

8
00:00:31,884 --> 00:00:35,949
Cela dpend si vous pensez a une vaine
tentative de copier mon travail.

9
00:00:35,984 --> 00:00:39,116
C'est une effronterie, mme pour vous !

10
00:00:39,150 --> 00:00:40,916
On vous a ordonn de vous rendre en Russie !

11
00:00:40,984 --> 00:00:42,816
Laissez-moi vous rappeler, Dr Pym...
que vous tes un soldat !

12
00:00:42,817 --> 00:00:44,016
Je suis un scientifique !

13
00:00:44,050 --> 00:00:46,083
Alors, considrez-moi comme tel !

14
00:00:46,117 --> 00:00:48,549
La particule Pym est une avance
scientifique rvolutionnaire.

15
00:00:48,584 --> 00:00:49,816
Aidez-nous  l'utiliser pour le bien.

16
00:00:49,850 --> 00:00:52,083
D'abord, vous m'avez pris
pour votre garon de courses...

17
00:00:52,117 --> 00:00:54,483
Et maintenant, vous essayez
de me voler mes recherches ?

18
00:00:54,517 --> 00:00:58,383
Si seulement vous pouviez protger
Janet avec autant d'agressivit Dr Pym.

19
00:01:03,117 --> 00:01:04,883
Du calme, Hank.

20
00:01:06,650 --> 00:01:09,149
Prononcez encore le nom de mon pouse.

21
00:01:09,184 --> 00:01:11,516
et je vous montrerai ce que c'est la frocit.

22
00:01:11,517 --> 00:01:12,916
Ne me regardez pas, c'est vous qui l'avez dit.

23
00:01:14,017 --> 00:01:16,583
Je prsente formellement ma dmission.

24
00:01:16,617 --> 00:01:18,749
Nous la refusons formellement.

25
00:01:18,784 --> 00:01:20,116
Hank.

26
00:01:20,150 --> 00:01:21,916
Nous avons besoin de vous.

27
00:01:21,950 --> 00:01:24,549
La particule Pym est un miracle. S'il vous plat.

28
00:01:24,584 --> 00:01:26,716
Ne laissez pas votre pass dterminer le futur.

29
00:01:26,750 --> 00:01:29,916
Tant que je serai vivant.

30
00:01:29,950 --> 00:01:33,049
personne n'aura jamais cette formule.

31
00:01:40,117 --> 00:01:42,183
Nous ne devrions pas le
laisser quitter le btiment.

32
00:01:42,217 --> 00:01:44,416
Vous lui avez dj menti, maintenant
vous voulez lui dclarer la guerre ?

33
00:01:44,450 --> 00:01:46,116
Oui.

34
00:01:46,150 --> 00:01:48,916
Nos scientifiques sont loin
de pouvoir copier son travail.

35
00:01:48,984 --> 00:01:51,483
Il vient de vous mettre un
coup de pied dans le derrire.

36
00:01:51,517 --> 00:01:54,383
Vous croyez srieusement connatre ses intentions.
alors que vous ne l'avez mme pas vu venir ?

37
00:01:54,950 --> 00:01:56,549
Je connais Hank Pym depuis longtemps

38
00:01:56,584 --> 00:01:57,816
ce n'est pas une menace pour notre scurit.

39
00:02:00,084 --> 00:02:01,749
A moins que nous le forcions

40
00:02:40,584 --> 00:02:43,483
Tu aimes  ?

41
00:02:43,517 --> 00:02:44,749
Viens, on recommence.

42
00:02:56,584 --> 00:02:57,583
T'as mme pas boug.

43
00:02:58,084 --> 00:02:59,916
Nah.

44
00:02:59,950 --> 00:03:01,616
Et si j'attaque par la gauche ?
Juste ici en bas.

45
00:03:01,650 --> 00:03:02,816
Est-ce que tu le vois venir celui-l ?

46
00:03:11,117 --> 00:03:13,016
Tu vas me manquer, Scott.

47
00:03:13,050 --> 00:03:14,683
Tu vas me manquer aussi. Peachy.

48
00:03:16,184 --> 00:03:18,783
Mecs, vous vous tes fait
un drle de rituel d'adieu.

49
00:03:18,817 --> 00:03:20,816
Trs bien, sparez-vous.

50
00:03:20,850 --> 00:03:22,949
Sparez-vous. Sparez-vous.

51
00:03:40,084 --> 00:03:41,584
Scotty !

52
00:03:41,618 --> 00:03:43,217
Quoi de neuf, vieux ?

53
00:03:43,251 --> 00:03:44,784
Bon sang ! Hey.

54
00:03:44,818 --> 00:03:47,084
Salut, vieux.

55
00:03:48,885 --> 00:03:50,817
Qu est-ce qui t'es arriv  l'il ?

56
00:03:50,851 --> 00:03:53,650
Oh. Bien, a ton avis ? Peachy.
Un cadeau d'adieu.

57
00:03:53,685 --> 00:03:55,584
Ah, oui. J'ai encore la cicatrice
de l'anne dernire.

58
00:03:55,618 --> 00:03:56,917
Elle est l.
Ouais, ouais... ouais.

59
00:03:56,918 --> 00:03:58,217
Ouais

60
00:03:58,251 --> 00:04:00,884
Mais tu sais quoi ? Je suis toujours
le seul  l'avoir mis K.O.

61
00:04:00,918 --> 00:04:03,750
Moi, ce nest pas faute d'avoir essay.

62
00:04:03,785 --> 00:04:05,584
Merci d'tre venu me chercher.

63
00:04:05,618 --> 00:04:07,750
Je ne manquerai la sortie de mon
camarade de cellule pour rien au monde.

64
00:04:07,785 --> 00:04:08,917
Hey. a va ta copine ?

65
00:04:08,951 --> 00:04:10,117
Oh, elle s'est barre.

66
00:04:10,318 --> 00:04:11,817
Oh.

67
00:04:11,851 --> 00:04:13,050
Ouais, et ma mre est morte aussi

68
00:04:14,018 --> 00:04:15,184
Et mon pre a t expuls.

69
00:04:16,818 --> 00:04:18,050
Mais j'ai le van !

70
00:04:18,085 --> 00:04:19,184
Il est chouette !

71
00:04:19,185 --> 00:04:20,284
Ouais, tu trouves ?

72
00:04:20,318 --> 00:04:22,917
Merci aussi pour le plan, il me
fallait un endroit pour me poser.

73
00:04:22,951 --> 00:04:25,084
Attends de voir le canap.
Il va te plaire.

74
00:04:25,118 --> 00:04:26,617
Tu vas tre remis sur pieds
en un rien de temps, tu vas voir.

75
00:04:26,651 --> 00:04:28,184
Jespre.
Ouais

76
00:04:28,218 --> 00:04:29,617
Et je vais te prsenter  quelques

77
00:04:29,618 --> 00:04:30,850
connaissances. Des gens trs
qualifis.

78
00:04:30,918 --> 00:04:32,350
Pas intress.
Ouais c'est a !

79
00:04:32,418 --> 00:04:34,717
Non je suis srieux vieux.
Je ne veux pas y retourner.

80
00:04:36,885 --> 00:04:38,750
J'ai une fille dont je dois m'occuper.

81
00:04:38,785 --> 00:04:40,817
Tu sais que c'est difficile de trouver
un job quand on est un ex-dtenu, non ?

82
00:04:40,851 --> 00:04:43,584
Ecoute vieux, j'ai un Master en
gnie lectrique, d'accord ?

83
00:04:44,318 --> 00:04:45,884
a va aller.

84
00:04:49,051 --> 00:04:50,384
Bienvenue chez Baskin-Robbins.

85
00:04:50,418 --> 00:04:52,250
Voulez-vous essayer notre
milk-shake  la mangue ?

86
00:04:52,285 --> 00:04:53,817
Euh, non merci.

87
00:04:53,851 --> 00:04:57,050
Euh, je vais prendre... Je vais prendre
un burger, sil vous plat.

88
00:04:57,085 --> 00:04:59,850
Oh, nous ne... on n'en fait pas.

89
00:04:59,885 --> 00:05:02,650
Un bretzel. Un bretzel chaud. Avec de
la moutarde... Vous avez de la moutarde ?

90
00:05:02,685 --> 00:05:04,717
Nous vendons des crmes glaces...
Baskin-Robbins.

91
00:05:06,118 --> 00:05:07,917
Je prendrai ce que vous avez
de plus frais.

92
00:05:08,418 --> 00:05:09,917
Mec.

93
00:05:09,918 --> 00:05:11,717
Je peux vous voir a l'arrire, chef
Pronto.

94
00:05:11,751 --> 00:05:14,284
Bien sr Dale.

95
00:05:14,318 --> 00:05:16,984
Darby, pourriez-vous, euh...
prendre soin de ce clown ? Merci.

96
00:05:20,251 --> 00:05:21,317
Hey, Dale.

97
00:05:21,318 --> 00:05:22,417
Entrez.

98
00:05:22,451 --> 00:05:23,750
Prenez une chaise.

99
00:05:26,251 --> 00:05:28,650
Trois ans  Saint-Quentin, hein.

100
00:05:28,685 --> 00:05:29,917
Vous l'avez appris.

101
00:05:29,951 --> 00:05:32,050
Chez Baskin-Robbins
on sait tout sur tout.

102
00:05:32,085 --> 00:05:34,917
Ecoutez, je suis dsole d'accord ?
Mais je...

103
00:05:34,951 --> 00:05:36,184
Personne ne m'aurait engage

104
00:05:36,218 --> 00:05:38,917
i Vol avec effraction, escroquerie.

105
00:05:38,918 --> 00:05:41,184
Ecoutez, je suis dsol.

106
00:05:41,218 --> 00:05:42,717
je ne fais plus a dsormais
je veux juste

107
00:05:42,718 --> 00:05:43,717
Respect.

108
00:05:44,985 --> 00:05:45,884
Je ne pourrais pas tre plus heureux.

109
00:05:45,918 --> 00:05:47,384
Vraiment ?
Ouais.

110
00:05:47,418 --> 00:05:49,417
Merci. Merci.

111
00:05:49,451 --> 00:05:52,284
Vous les avez fait cracher ces trous
du cul de milliardaires.

112
00:05:52,318 --> 00:05:54,850
Plus je lis sur ce que vous avez fait...

113
00:05:54,885 --> 00:05:57,217
Plus je pense :  Wow ! Moi
je connais ce gars ? 

114
00:05:57,251 --> 00:05:59,417
Et je suis son chef

115
00:05:59,451 --> 00:06:02,050
Eh bien, je suis trs heureux
dans ce travail.

116
00:06:02,085 --> 00:06:04,217
et japprci vraiment
l'opportunit de...

117
00:06:04,251 --> 00:06:05,717
Bon, vous tes vir videmment.

118
00:06:08,151 --> 00:06:09,750
Je ne peux vraiment pas vous garder.

119
00:06:09,785 --> 00:06:11,317
Attendez, quoi ? Vir ?

120
00:06:11,351 --> 00:06:13,317
Ouais.

121
00:06:13,351 --> 00:06:15,017
Dale, coutez, ce n'tait pas un crime violent.
je veux dire, je suis un bon travailleur.

122
00:06:15,085 --> 00:06:17,750
Non ce n'tait pas un crime violent.
C'tait un crime cool.

123
00:06:17,785 --> 00:06:19,350
Ecoutez, ce que je vais vous dire

124
00:06:19,385 --> 00:06:22,384
ne doit pas sortir de ce bureau
a doit rester entre nous,

125
00:06:22,418 --> 00:06:25,250
mais si vous voulez embarquer un
de ces milk-shake  la mangue

126
00:06:25,285 --> 00:06:26,850
en gagnant la sortie,

127
00:06:26,885 --> 00:06:29,117
je dirai que je n'ai rien vu.

128
00:07:07,851 --> 00:07:09,517
Hey, Scotty. Quoi de neuf ?

129
00:07:09,551 --> 00:07:11,317
Je pensais que t'tais au boulot.

130
00:07:11,351 --> 00:07:13,217
J'y tais, j'ai t vir.

131
00:07:13,251 --> 00:07:15,050
Merde. Ils savent qui t'es ?

132
00:07:15,085 --> 00:07:16,417
Ouais.

133
00:07:16,451 --> 00:07:18,217
Baskin-Robbins sait tout sur tout.

134
00:07:18,218 --> 00:07:20,017
Baskin-Robbins, ils ne plaisantent pas.

135
00:07:20,018 --> 00:07:21,884
Tu veux des gaufres ?

136
00:07:21,918 --> 00:07:23,350
Ouais je veux bien une gaufre.

137
00:07:23,385 --> 00:07:25,150
Oh, lui, c'est Kurt.

138
00:07:25,185 --> 00:07:27,484
Il a tir cinq ans  Folsom.
C'est un tueur  l'ordinateur.

139
00:07:28,118 --> 00:07:29,350
Enchant.

140
00:07:29,385 --> 00:07:30,484
Ouais, moi aussi.

141
00:07:31,418 --> 00:07:32,417
Et toi, t'es qui ?

142
00:07:32,851 --> 00:07:33,850
Dave.

143
00:07:35,185 --> 00:07:36,750
joli travail sur le coup de chez Vista.

144
00:07:37,885 --> 00:07:39,250
Le coup de chez Vista, oui.

145
00:07:39,285 --> 00:07:41,984
Oui. Non, non. J'en ai entendu parler de
ce braquage.

146
00:07:42,018 --> 00:07:45,250
Bien, techniquement, je ne les ai pas braqus.
Qui dit braquage dit violence.

147
00:07:45,285 --> 00:07:48,017
Je dteste la violence. Je me considre
comme un cambrioleur.

148
00:07:48,051 --> 00:07:49,350
Tu veux dire une poule mouille.

149
00:07:49,385 --> 00:07:50,917
Ouais.

150
00:07:50,951 --> 00:07:52,417
Ils surfacturaient les clients, tu vois ?

151
00:07:52,451 --> 00:07:54,184
Et a se chiffrait en millions.

152
00:07:54,218 --> 00:07:56,417
Il a lanc l'alerte et il a t vir.

153
00:07:56,418 --> 00:07:57,984
Et qu'est-ce qu'il a fait ?

154
00:07:58,018 --> 00:08:00,017
Il a craqu leur code de scurit

155
00:08:00,051 --> 00:08:02,950
et il a retransfr les millions sur les
comptes des gens qui s'taient fait voler.

156
00:08:02,985 --> 00:08:04,917
Il a balanc toute leur compta sur le net.

157
00:08:04,951 --> 00:08:07,117
Il a envoy la Bentley du Boss dans
sa piscine.

158
00:08:09,385 --> 00:08:11,250
Qu est-ce que tu fais ?

159
00:08:11,285 --> 00:08:13,317
Hmm ?

160
00:08:13,351 --> 00:08:15,450
Pourquoi tu racontes ma vie  ces gars ?

161
00:08:15,485 --> 00:08:16,584
Qu est-ce que tu veux ?

162
00:08:16,618 --> 00:08:18,117
Okay.

163
00:08:18,151 --> 00:08:20,384
Mon cousin a parl  ce type
il y a deux semaines

164
00:08:20,418 --> 00:08:21,584
d'un beau coup comme tu les aimes.

165
00:08:21,618 --> 00:08:23,350
Sans moi.

166
00:08:23,385 --> 00:08:25,217
Non, non, non, attends ! Ce gars... ce gars
je te jure que c'est du sur mesure.

167
00:08:25,218 --> 00:08:26,584
Non !

168
00:08:26,618 --> 00:08:29,017
J'en ai fini mec. Je ne veux pas
retourner en taule.

169
00:08:29,085 --> 00:08:30,984
Un milliardaire qui mne la belle vie
avec son parachute.

170
00:08:31,018 --> 00:08:33,017
C'est pile poil pour Scott Lang !

171
00:08:33,051 --> 00:08:34,917
Je m'en fous. Je me range.

172
00:08:53,885 --> 00:08:55,017
Dr Pym ?

173
00:08:55,051 --> 00:08:57,517
Oui. Je suis toujours en vie.

174
00:09:04,551 --> 00:09:05,550
Identit ?

175
00:09:07,385 --> 00:09:09,150
Peut tre que a devrait suffire.

176
00:09:11,318 --> 00:09:13,350
Pardon, monsieur.
Allez-y, je vous en prie.

177
00:09:15,685 --> 00:09:17,450
Est-ce que c'est Hank Pym ?

178
00:09:21,918 --> 00:09:23,017
Bonjour. Hank.

179
00:09:24,251 --> 00:09:25,384
Hope.

180
00:09:25,418 --> 00:09:28,650
a te tuerais de m'appeler papa ?

181
00:09:28,685 --> 00:09:30,417
Le Dr Cross sera ravi que

182
00:09:30,451 --> 00:09:32,150
tu ais pu te librer pour tre
avec nous aujourd'hui.

183
00:09:32,218 --> 00:09:35,117
Plus que ravi.

184
00:09:35,118 --> 00:09:39,017
J'avoue que j'ai t surpris de recevoir
cette invitation de ta part. Darren.

185
00:09:39,051 --> 00:09:40,284
C'est en quel honneur ?

186
00:09:40,318 --> 00:09:42,217
Oh, tu verras, pas vrai Hope ?

187
00:09:46,718 --> 00:09:48,417
On vous attend  I intrieur.

188
00:09:49,418 --> 00:09:50,417
Ouch.

189
00:09:51,685 --> 00:09:55,384
Les vieilles blessures ne gurissent
jamais vraiment, hein ?

190
00:09:55,418 --> 00:09:56,984
Ne vous ninquitez pas, elle est entre
de bonnes mains.

191
00:09:58,651 --> 00:10:00,617
Tu vas te rgaler.

192
00:10:03,551 --> 00:10:07,284
a fait bien longtemps Dr Pym.
Comment c'est la retraite ?

193
00:10:08,118 --> 00:10:09,517
Comment va votre figure ?

194
00:10:12,551 --> 00:10:14,317
Aprs toi.

195
00:10:22,318 --> 00:10:25,384
Avant de commencer, j'aimerai vous
prsenter un invit trs spcial.

196
00:10:25,418 --> 00:10:27,550
Le fondateur de notre entreprise
et mon mentor.

197
00:10:28,251 --> 00:10:29,250
le Dr Hank Pym.

198
00:10:45,119 --> 00:10:47,118
Quand j'ai pris la direction de cette
entreprise pour le Dr Pym,

199
00:10:47,152 --> 00:10:49,385
je me suis immdiatement lanc
dans la recherche d'une particule

200
00:10:49,419 --> 00:10:52,251
qui ferait varier la distance entre
les atomes,

201
00:10:52,286 --> 00:10:55,585
tout en augmentant leur densit
et leur force.

202
00:10:55,619 --> 00:10:58,518
Pourquoi cette ide rvolutionnaire
a t-elle t abandonne

203
00:10:58,552 --> 00:11:00,751
et relgue aux oubliettes, au profit

204
00:11:00,786 --> 00:11:03,085
des recherches de Hank.
je n'en ai aucune ide.

205
00:11:03,119 --> 00:11:05,085
Mais essayez d'imaginer

206
00:11:05,119 --> 00:11:09,151
un soldat de la taille d'un insecte.

207
00:11:12,652 --> 00:11:14,185
L'arme secrte absolue.

208
00:11:26,152 --> 00:11:28,218
Un homme fourmi. (Ant Man)

209
00:11:29,719 --> 00:11:31,485
C'est comme a qu'ils t'appelaient
pas vrai, Hank ?

210
00:11:36,052 --> 00:11:37,318
Ridicule, je sais.

211
00:11:37,352 --> 00:11:39,251
De la propagande.

212
00:11:39,286 --> 00:11:40,985
Pour frapper les esprits

213
00:11:42,486 --> 00:11:44,718
Une lgende cre de toute pice pour
effrayer l'U.R.S.S.

214
00:11:44,719 --> 00:11:48,418
Hank, pourrais-tu dire  nos invits
ce que tu me disais

215
00:11:48,486 --> 00:11:51,751
a chaque fois que je te posais cette
mme question.

216
00:11:53,552 --> 00:11:56,118
Est-ce que Ant Man a exist ?

217
00:11:56,152 --> 00:11:57,818
Ce ne sont que des sornettes.

218
00:11:57,852 --> 00:11:59,685
Voil.

219
00:11:59,719 --> 00:12:02,051
Car comment une chose aussi
prodigieuse pourrait-elle tre relle ?

220
00:12:12,652 --> 00:12:16,318
C est donc en m'inspirant de la lgende
d'Ant Man

221
00:12:16,352 --> 00:12:19,218
que j'ai mis au point une fibre de synthse
ultra rtrcissante

222
00:12:19,252 --> 00:12:22,118
en me demandant s'il serait possible
de faire rapetisser quelqu'un ?

223
00:12:23,219 --> 00:12:24,618
Est-ce que a pourrait tre ralis ?

224
00:12:25,752 --> 00:12:29,418
Et bien voil, ce n'est plus une
lgende dsormais.

225
00:12:32,252 --> 00:12:33,285
Mes trs chers invits.

226
00:12:33,319 --> 00:12:37,185
Je suis fier de vous prsenter l'arme qui mettra
fin  la guerre telle que nous la connaissons.

227
00:12:37,219 --> 00:12:38,851
Le Yellow jacket !

228
00:12:44,786 --> 00:12:46,451
Oh, non.

229
00:12:46,486 --> 00:12:49,785
Le Yellow jacket est une arme de guerre
parfaitement polyvalente

230
00:12:49,819 --> 00:12:52,418
capable de modifier la taille du
combattant qui la porte

231
00:12:52,452 --> 00:12:54,585
en lui confrant un avantage dcisif.

232
00:12:55,419 --> 00:12:57,485
Nous vivons dans une re dans laquelle

233
00:12:57,519 --> 00:12:59,418
les armes que nous utilisons pour
nous dfendre

234
00:12:59,452 --> 00:13:02,351
font l'objet d'une constante surveillance.

235
00:13:02,386 --> 00:13:05,151
Il est temps de revenir  des temps plus srs.

236
00:13:05,186 --> 00:13:07,885
Un temps o les forces de la libert
pourront agir ouvertement

237
00:13:07,919 --> 00:13:10,118
pour la dfense de leurs intrts.

238
00:13:10,152 --> 00:13:12,385
Grce  sa multi fonctionnalit
exceptionnelle.

239
00:13:12,419 --> 00:13:14,585
le Yellow jacket permet de
rsoudre n'importe quel conflit

240
00:13:14,619 --> 00:13:16,251
de nature gopolitique.

241
00:13:16,286 --> 00:13:18,851
Totalement indtectable.

242
00:13:18,886 --> 00:13:22,851
Aussi efficace dans les mesures de
dfense que dans les oprations tactiques

243
00:13:22,886 --> 00:13:25,718
sa large gamme d'applications
inclut la surveillance.

244
00:13:25,752 --> 00:13:27,118
le sabotage industriel,

245
00:13:28,519 --> 00:13:32,485
et l'limination de tous les obstacles
sur le chemin de la paix.

246
00:13:32,519 --> 00:13:34,351
Un seul Yellow jacket

247
00:13:34,386 --> 00:13:36,151
offre  son utilisateur des potentialits
illimites

248
00:13:36,186 --> 00:13:38,618
pour mener  bien des actions
dfensives.

249
00:13:38,652 --> 00:13:41,385
Et le jour viendra bientt ou une arme
de Yellow jackets

250
00:13:41,419 --> 00:13:43,851
crera les conditions d'un environnement
durable

251
00:13:43,886 --> 00:13:46,251
de prosprit partout dans le monde.

252
00:13:46,552 --> 00:13:48,418
Le Yellow jacket.

253
00:13:49,286 --> 00:13:50,851
En sommes, c'est un accessoire ?

254
00:13:54,486 --> 00:13:56,251
Ne soyez pas vulgaire, Frank.

255
00:13:56,286 --> 00:13:59,818
Ce n'est pas un accessoire,
c'est un vaisseau.

256
00:13:59,819 --> 00:14:01,418
Qu est-ce qu'il y a ?
Vous n'tes pas impressionne ?

257
00:14:01,486 --> 00:14:04,385
Non, je suis impressionn.
Je suis inquiet aussi.

258
00:14:04,419 --> 00:14:07,451
Imaginez ce que nos ennemis pourraient
faire avec cette technologie.

259
00:14:07,486 --> 00:14:09,918
Nous devrions avoir une conversation
plus approfondie  propos de a, Frank.

260
00:14:09,952 --> 00:14:11,685
Votre avis compte beaucoup pour moi.

261
00:14:12,619 --> 00:14:15,218
Merci  tous d'tre venu. Hope ?

262
00:14:15,252 --> 00:14:17,685
Merci beaucoup  vous tous. Je vais vous
raccompagner  l'extrieur maintenant.

263
00:14:17,719 --> 00:14:18,718
Merci.

264
00:14:22,352 --> 00:14:23,951
Tu as l'air un peu choqu.

265
00:14:23,986 --> 00:14:28,251
Darren, il y a une raison pour laquelle
jai enterr ces secrets.

266
00:14:28,286 --> 00:14:31,218
Alors, tu l'admets finalement !

267
00:14:31,252 --> 00:14:35,418
On aurait pu faire a ensemble. Hank.
Mais tu as tout gch.

268
00:14:35,419 --> 00:14:36,718
C'est pour a que tu es le pass
et que je suis le futur.

269
00:14:36,719 --> 00:14:39,718
Ne fais pas a.

270
00:14:39,752 --> 00:14:41,418
Dr Cross ?

271
00:14:42,886 --> 00:14:45,685
Vous me le vendez en premier, et je vous
verse vingt pour cent du prix que vous demandez.

272
00:14:45,719 --> 00:14:47,451
je peux avoir le cash et vous l'amener
ici dans deux semaines.

273
00:14:47,486 --> 00:14:48,951
Vendu.

274
00:14:57,552 --> 00:14:59,618
Nous devons agir maintenant, Hank.

275
00:14:59,652 --> 00:15:00,885
A quel stade en est-il ?

276
00:15:00,919 --> 00:15:03,718
Il n'arrive toujours pas  rduire
un sujet vivant.

277
00:15:03,719 --> 00:15:05,918
Donne-moi le costume qu'on en finisse
une bonne fois pour toute

278
00:15:05,952 --> 00:15:07,685
Non.

279
00:15:07,719 --> 00:15:09,318
Cross me fait entirement confiance.

280
00:15:09,386 --> 00:15:10,485
C'est trop dangereux.

281
00:15:10,519 --> 00:15:12,251
On n'a pas le choix.

282
00:15:12,286 --> 00:15:13,985
Et bien, ce n'est pas entirement vrai.

283
00:15:16,352 --> 00:15:17,785
Je crois que j'ai trouv quelqu'un.

284
00:15:19,519 --> 00:15:20,985
Qui ?

285
00:15:25,352 --> 00:15:26,685
Papa !

286
00:15:26,719 --> 00:15:28,251
Ma puce ! Oh !

287
00:15:28,286 --> 00:15:30,518
Joyeux anniversaire !

288
00:15:30,552 --> 00:15:31,851
Je suis dsol d'arriver en retard.

289
00:15:31,886 --> 00:15:33,451
Je ne savais pas  quelle heure
commenait ta fte.

290
00:15:33,486 --> 00:15:34,851
C'tait sur l'invitation.

291
00:15:34,886 --> 00:15:36,685
Il n'a pas reu d'invitation !

292
00:15:36,719 --> 00:15:38,551
Mais il est venu quand mme.

293
00:15:38,619 --> 00:15:41,518
Je n'allais pas rater la fte
d'anniversaire de ma fille.

294
00:15:41,586 --> 00:15:43,385
Je vais dire a maman que t'es l.

295
00:15:43,419 --> 00:15:44,451
Oh, non, ne...

296
00:15:44,486 --> 00:15:45,785
Qu est-ce que tu fais ici, Lang ?

297
00:15:45,819 --> 00:15:47,618
T'as pas vers le moindre centime
pour la pension de la petite.

298
00:15:47,652 --> 00:15:48,818
Tu sais quoi, l maintenant, si je voulais.
je pourrais te faire arrter.

299
00:15:48,852 --> 00:15:50,551
C'est bon aussi de te voir Paxton.

300
00:15:50,586 --> 00:15:53,451
Maman est tellement contente que tu
sois l, qu'elle a avale de travers.

301
00:15:54,686 --> 00:15:57,518
Hey, regarde ce que j'ai pour toi.

302
00:15:57,552 --> 00:15:58,951
Je peux l'ouvrir maintenant ?

303
00:15:58,986 --> 00:16:00,718
Bien sur ma chrie cest ton
anniversaire.

304
00:16:05,419 --> 00:16:06,718
Tu es mon meilleur ami

305
00:16:06,752 --> 00:16:07,951
Qu est-ce que c'est, a ?

306
00:16:10,419 --> 00:16:12,518
Je l'aime !

307
00:16:12,519 --> 00:16:13,918
Je peux aller le montrer  mes copines ?

308
00:16:13,952 --> 00:16:16,718
Oui, bien sur ma chrie, va leur montrer.

309
00:16:16,719 --> 00:16:18,385
Tu es mon meilleur ami

310
00:16:18,419 --> 00:16:20,618
Je verserai la pension ds que je pourrai
d'accord ?

311
00:16:20,652 --> 00:16:22,718
C'est dur de trouver un boulot quand
on a un casier.

312
00:16:22,752 --> 00:16:25,518
Je suis sr que tu vas te dbrouiller. Mais
pour l'instant je veux que tu sortes de chez moi.

313
00:16:25,552 --> 00:16:26,918
Pas question ! C'est l'anniversaire de ma fille !
C'est ma maison !

314
00:16:26,952 --> 00:16:28,518
Alors quoi ? C'est mon enfant !
Scott !

315
00:16:29,752 --> 00:16:31,918
Tu ne peux pas dbarquer ici comme a.
Tu le sais a. Allez.

316
00:16:31,952 --> 00:16:33,418
C'est une fte d'anniversaire.

317
00:16:33,452 --> 00:16:34,785
Ouais je sais, mais tu ne peux pas
dbarquer comme a.

318
00:16:34,819 --> 00:16:36,485
C'est ma fille.

319
00:16:36,519 --> 00:16:37,718
Tu sais pas ce que c'est que d'tre
un pre.

320
00:16:37,752 --> 00:16:39,685
Maggie, je te le dis en tant qu'ami,

321
00:16:39,719 --> 00:16:41,518
et en tant que premier amour de ma vie.

322
00:16:41,552 --> 00:16:43,551
Ton fiance  une sale tte.

323
00:16:43,586 --> 00:16:44,918
Il n'a pas une sale tte.

324
00:16:44,919 --> 00:16:46,418
Hey, surveille ton langage okay ?

325
00:16:46,452 --> 00:16:47,685
Quel langage ? J'ai dit tte.

326
00:16:47,719 --> 00:16:48,885
Arrte.

327
00:16:50,519 --> 00:16:52,651
Franchement Maggie ? C'est quoi ce type ?

328
00:16:52,686 --> 00:16:54,351
T'avais l'embarras du choix pour
te recaser.

329
00:16:54,386 --> 00:16:55,551
et il a fallu que tu choisisses un flic ?

330
00:16:55,586 --> 00:16:57,018
Au moins, ce nest pas un escroc.

331
00:16:59,419 --> 00:17:01,885
J'essaye, okay ? J'ai chang.
Je me suis rang.

332
00:17:01,919 --> 00:17:04,051
J'avais un travail et...

333
00:17:05,819 --> 00:17:07,585
Je voudrai faire face.

334
00:17:07,619 --> 00:17:09,518
J'ai eu tout le temps d'y rflchir.
et je l'aime.

335
00:17:09,552 --> 00:17:11,451
Enormment.

336
00:17:11,486 --> 00:17:13,985
J'ai perdu beaucoup de temps,
et je veux faire partie de sa vie.

337
00:17:14,019 --> 00:17:15,018
Qu est-ce que je dois faire ?

338
00:17:15,819 --> 00:17:17,618
Cherche un appartement,

339
00:17:17,652 --> 00:17:20,118
trouve un emploi et paye la pension.

340
00:17:20,152 --> 00:17:23,886
Et l, on parlera de ton droit de visite.
Je te le promets.

341
00:17:23,920 --> 00:17:27,019
Tu es un hros pour elle, Scott.

342
00:17:27,053 --> 00:17:30,852
Deviens ce personnage de lgende
auquel elle croit.

343
00:17:55,687 --> 00:17:58,352
C'est dommage que vous soyez si rticent
 propos du Yellow jacket, Frank.

344
00:17:58,487 --> 00:18:00,519
Oui. Bien, euh...

345
00:18:00,553 --> 00:18:04,786
Malheureusement, on ne peut pas faire
tout ce qu'on veut.

346
00:18:05,720 --> 00:18:07,119
Ce serait gnial, pas vrai ?

347
00:18:08,687 --> 00:18:09,686
Mais il y a des lois.

348
00:18:10,153 --> 00:18:11,919
Quelles lois ? Celles de l'homme ?

349
00:18:11,953 --> 00:18:14,452
Les lois de la nature transcendent
'les lois humaines.

350
00:18:14,487 --> 00:18:16,419
Et j'ai russi  transcender
les lois de la nature.

351
00:18:19,920 --> 00:18:22,786
Darren, je ne suis pas sr que
vous comprenez...

352
00:18:25,620 --> 00:18:26,819
Hmm.

353
00:18:29,120 --> 00:18:31,152
J'ai encore quelques petits progrs  faire.

354
00:18:36,620 --> 00:18:37,919
Adieu Frank.

355
00:18:51,653 --> 00:18:53,086
Merci.

356
00:18:57,620 --> 00:19:00,019
Tu sais, j'ai beaucoup rflchi
 la notion de gratitude ces temps-ci.

357
00:19:00,053 --> 00:19:02,619
Et aujourd'hui pendant ma mditation
matinale

358
00:19:02,687 --> 00:19:04,019
jai eu une ide intressante

359
00:19:04,020 --> 00:19:05,486
qui je pense, pourrait s'appliquer  ton
galement.

360
00:19:05,520 --> 00:19:06,852
Comment a ?

361
00:19:06,887 --> 00:19:08,686
La gratitude peut mener au pardon.

362
00:19:10,253 --> 00:19:13,719
J'ai pass des annes  ressasser
ma colre envers Hank Pym.

363
00:19:13,753 --> 00:19:16,586
Je lui avais fait don de mon gnie.

364
00:19:16,620 --> 00:19:18,052
J'aurais pu travailler ailleurs.

365
00:19:18,953 --> 00:19:20,586
J'ai mal choisi mon mentor.

366
00:19:21,620 --> 00:19:23,019
Toi, tu n'as mme pas eu de choix.

367
00:19:23,920 --> 00:19:26,019
Il n'a jamais cru en toi.

368
00:19:27,153 --> 00:19:29,752
C'est une honte ce qu'on a fait

369
00:19:29,787 --> 00:19:32,219
mais il nous a force  le faire,
non ?

370
00:19:32,253 --> 00:19:36,019
Mais nous ne devrions pas tre en colre.
nous devrions tre reconnaissants.

371
00:19:36,020 --> 00:19:38,986
Parce que sa faillite en tant que mentor,

372
00:19:39,020 --> 00:19:41,886
en tant que pre,

373
00:19:41,920 --> 00:19:44,786
nous a force a dployer nos ailes.

374
00:19:47,687 --> 00:19:50,552
Tu as russi, Darren.

375
00:19:50,587 --> 00:19:52,719
Tu mentes largement tout ce qui t'arrives.

376
00:20:12,853 --> 00:20:14,019
Oh

377
00:20:14,053 --> 00:20:15,686
Arrte de tricher.

378
00:20:16,720 --> 00:20:18,019
Hey, a va l'artiste ?

379
00:20:19,587 --> 00:20:21,319
Peut tre qu'il ne t'a pas entendu

380
00:20:21,353 --> 00:20:22,352
C'tait comment la fte ?

381
00:20:29,187 --> 00:20:30,286
Parle-moi de ce coup.

382
00:20:30,320 --> 00:20:31,919
Quoi ?

383
00:20:31,953 --> 00:20:33,952
Le coup dont tu mas parl l'autre jour.

384
00:20:33,987 --> 00:20:36,852
Oh bb, t'en es !
Maintenant oui !

385
00:20:36,887 --> 00:20:38,919
Calmez-vous, tous les trois. Je veux
d'abord savoir qui t'a inform.

386
00:20:38,953 --> 00:20:40,052
Le plan doit tre parfait.

387
00:20:40,987 --> 00:20:42,319
Okay.

388
00:20:42,387 --> 00:20:44,752
J'tais  une dgustation de vins
avec mon cousin Ernesto.

389
00:20:44,787 --> 00:20:47,119
La plupart, c'tait des vins rouges.
et tu sais, je naime pas le rouge, vieux.

390
00:20:47,153 --> 00:20:49,352
Mais il y avait un rose qui a sauv la journe.
Il tait dlicieux.

391
00:20:49,387 --> 00:20:51,219
Et voil qu'il me parle de cette fille

392
00:20:51,253 --> 00:20:53,619
Emilie, qu'on avait bien connu
tous les deux.

393
00:20:53,653 --> 00:20:54,352
C'est la premire paire de seins
que j'ai touch de ma vie.

394
00:20:54,387 --> 00:20:55,986
Ce sont des dtails tout a.

395
00:20:56,020 --> 00:20:57,619
Ils n'ont rien  voir avec l'histoire.

396
00:20:57,653 --> 00:20:59,319
Continue.

397
00:20:59,353 --> 00:21:01,586
D'accord. Alors, Il me dit qu'elle

398
00:21:01,620 --> 00:21:03,219
travaille comme femme de mnage
D'accord ?

399
00:21:03,253 --> 00:21:05,152
Et qu'elle sort avec son pote Carlos.

400
00:21:05,187 --> 00:21:07,352
un gros cad qui fait la loi de l'autre
ct de la baie.

401
00:21:07,387 --> 00:21:09,752
Et elle lui a parl du type
chez qui elle fait le mnage.

402
00:21:09,787 --> 00:21:12,219
OK ? Genre gros P.D.G ou je sais
pas trop quoi,

403
00:21:12,253 --> 00:21:14,319
genre  la retraite et tout, mais
pet de thunes.

404
00:21:14,387 --> 00:21:17,986
Et il se trouve que Carlos et Ernesto
sont dans la mme quipe de softball

405
00:21:18,020 --> 00:21:20,119
et ils se sont mis  en parler ok ?

406
00:21:20,153 --> 00:21:23,219
Et voici le meilleur.
Carlos lui dit: " Ecoute, mec "

407
00:21:23,253 --> 00:21:25,352
ce type a un coffre-fort norme
chez lui dans son sous-sol

408
00:21:25,387 --> 00:21:27,386
pour avoir tout son oseille  porte
de main. C'est de l'argent qui dort.

409
00:21:27,420 --> 00:21:28,886
Bien sur Ernesto est venu me voir
parce

410
00:21:28,920 --> 00:21:29,952
qu'il sait que je suis un voleur
de premire.

411
00:21:29,987 --> 00:21:31,786
Bien sr, je lui demande.

412
00:21:31,820 --> 00:21:33,719
Est-ce qu'Emilie a dit  Carlos
de te dire

413
00:21:33,753 --> 00:21:34,786
de me dire quel genre de coffre c'tait ?

414
00:21:34,820 --> 00:21:36,686
Et il me dit.  Nah, dawg 

415
00:21:36,720 --> 00:21:38,652
Tout ce qu'elle a dit, c'est que c'tait
une super-occase,

416
00:21:38,687 --> 00:21:40,386
et quoiqu'il y ait dedans, a peut tre
que du bon.

417
00:21:43,220 --> 00:21:44,252
Quoi ?

418
00:21:44,287 --> 00:21:46,819
Un vieux mec, un coffre, dans sa cave.

419
00:21:47,987 --> 00:21:49,386
Et il est absent pour une semaine.

420
00:21:49,420 --> 00:21:51,086
D'accord. Il y a un vieil homme, il a
un coffre

421
00:21:51,120 --> 00:21:52,219
et il est absent pour une semaine.

422
00:21:52,253 --> 00:21:53,386
On a notre base de travail.

423
00:21:53,420 --> 00:21:54,886
C'est ce que je disais.

424
00:22:44,187 --> 00:22:47,086
La ligne est coupe, le rseau cellulaire
brouill.

425
00:22:47,120 --> 00:22:49,286
Personne pourra appeler  I aide cette nuit.

426
00:22:49,320 --> 00:22:50,352
Vous me recevez.

427
00:22:50,387 --> 00:22:52,319
Bien reu.
Bien reu.

428
00:22:52,320 --> 00:22:53,819
Hey, si a tourne mal tu sais que
tu peux compter sur moi, d'accord ?

429
00:22:53,853 --> 00:22:55,186
T'inquite pas.

430
00:22:55,220 --> 00:22:57,219
a n'arrivera pas.

431
00:23:00,087 --> 00:23:01,619
J'adore quand il joue les cads.

432
00:23:07,487 --> 00:23:08,752
La classe !

433
00:23:36,787 --> 00:23:37,819
J'ai coup l'alarme.

434
00:23:37,853 --> 00:23:38,852
Joli.

435
00:23:41,220 --> 00:23:43,386
Ca y est, je progresse dans la maison.

436
00:24:08,553 --> 00:24:10,886
Il y a une serrure  empreintes
digitales sur la porte.

437
00:24:10,920 --> 00:24:13,152
Y a quoi ? Ernesto na jamais parl de a.

438
00:24:13,187 --> 00:24:15,320
Aie mec, c'est foutu ?

439
00:24:15,354 --> 00:24:17,287
Pas forcment.

440
00:25:05,254 --> 00:25:06,953
C'est ouvert.

441
00:25:07,021 --> 00:25:09,420
Aucune alarme ne s'est dclenche.
Tout roule comme sur des roulettes.

442
00:25:13,488 --> 00:25:15,320
Oh, mec.

443
00:25:15,354 --> 00:25:17,453
Quoi, qu'est-ce qu'il y a ?

444
00:25:17,488 --> 00:25:20,320
Bon, ce nest pas gagne
C'est pas un coffre de dbutant.

445
00:25:20,354 --> 00:25:22,387
Srieux comment Scotty ?

446
00:25:22,421 --> 00:25:24,153
C'est un Carbondale.

447
00:25:24,188 --> 00:25:25,853
Un modle de 1910.

448
00:25:25,888 --> 00:25:28,487
Fait avec le mme acier
que celui du Titanic.

449
00:25:28,521 --> 00:25:30,020
Wow.

450
00:25:30,054 --> 00:25:32,020
Tu peux le percer ?

451
00:25:32,054 --> 00:25:34,987
Il y a peut-tre un moyen.
Il naime pas trop les grands froids.

452
00:25:35,021 --> 00:25:36,153
Vous vous rappelez l'iceberg ?

453
00:25:36,188 --> 00:25:37,953
Ouais, il a tu Di Caprio.

454
00:25:38,021 --> 00:25:39,220
Ils sont tous morts.

455
00:25:39,254 --> 00:25:40,887
Non, il restait encore la vieille

456
00:25:40,921 --> 00:25:42,887
qui a balanc le caillou dans l'ocan.

457
00:26:35,354 --> 00:26:37,320
Qu est-ce que tu fais ?

458
00:26:37,354 --> 00:26:39,987
J'ai vers de l'eau dans le mcanisme
et inject de l'azote pour le faire geler.

459
00:26:40,121 --> 00:26:42,687
En gelant, l'eau augmente de volume.
pas l'acier.

460
00:26:42,721 --> 00:26:45,053
Qu est-ce que tu fais maintenant ?
On attend.

461
00:26:46,321 --> 00:26:47,320
On attend.

462
00:26:55,554 --> 00:26:56,553
Joli.

463
00:27:00,988 --> 00:27:02,453
Y a quoi ? Du cash, des bijoux ?

464
00:27:03,688 --> 00:27:05,587
Rien du tout ! Que dalle !
Quoi ? Qu'est-ce que t'as dit ?

465
00:27:07,288 --> 00:27:08,487
A part une sorte de costume.

466
00:27:08,488 --> 00:27:09,653
Quoi ?

467
00:27:09,688 --> 00:27:11,587
Une espce de veille combinaison
de moto.

468
00:27:12,621 --> 00:27:14,553
Il n'y a pas d'argent, de bijoux,
que dalle ?

469
00:27:14,588 --> 00:27:16,020
Non.

470
00:27:17,088 --> 00:27:18,120
On s'est plant.

471
00:27:18,154 --> 00:27:20,520
Je suis vraiment dsol, Scotty.

472
00:27:20,521 --> 00:27:22,320
Je sais que tu comptais sur ce fric.

473
00:27:57,321 --> 00:27:58,453
Je pensais qu'on utilisait des souris.

474
00:27:59,288 --> 00:28:00,420
Quelle diffrence ?

475
00:28:02,188 --> 00:28:07,120
Dbut de l'exprience 34-C.
Rduction atomique organique.

476
00:28:07,154 --> 00:28:09,120
Darren, peut-tre qu'on devrait...

477
00:28:09,154 --> 00:28:11,353
La rduction du tissu organique est la
pice matresse de cette technologie.

478
00:28:11,388 --> 00:28:13,353
Je ne peux pas vendre un produit
 moiti abouti aux acheteurs.

479
00:28:37,721 --> 00:28:42,220
Rsultats de l'exprience 34-C.

480
00:28:42,254 --> 00:28:43,253
Ngatifs.

481
00:28:47,654 --> 00:28:51,053
Dsinfectez le laboratoire.
Apportez le sujet 35-C.

482
00:29:02,488 --> 00:29:03,787
Pourquoi as-tu mis a sous clef ?

483
00:29:25,521 --> 00:29:27,587
C'est trs trange.

484
00:29:59,721 --> 00:30:01,153
Scotty, quoi de neuf vieux ?

485
00:30:06,621 --> 00:30:08,620
Je me demande...
Qu est-ce que c'est ?

486
00:30:39,354 --> 00:30:41,187
ton monde semble trs diffrent

487
00:30:41,221 --> 00:30:42,787
vu d'en bas, pas vrai Scott ?

488
00:30:50,654 --> 00:30:53,387
Luis, Luis, je suis l !

489
00:30:53,421 --> 00:30:57,220
Cest l'preuve du feu, Scott.
Ou dans ce cas...

490
00:30:57,254 --> 00:30:58,253
De l'eau !

491
00:31:22,755 --> 00:31:24,821
Tu es plus costaud que tu ne le croyais

492
00:31:27,655 --> 00:31:29,054
Oh non, je ne veux pas voir a.

493
00:31:29,689 --> 00:31:30,721
Luis !

494
00:31:35,855 --> 00:31:36,921
Fils de...

495
00:32:54,022 --> 00:32:55,388
C'est quoi ce bordel ?

496
00:32:56,789 --> 00:32:59,021
Pas mal pour un premier essai.

497
00:32:59,055 --> 00:33:01,388
Garde le costume, je te contacterai.

498
00:33:01,422 --> 00:33:03,388
Non ! Non ! Non. Merci !

499
00:33:16,755 --> 00:33:17,621
A plat ventre !

500
00:33:17,655 --> 00:33:19,621
T'es en tat d'arrestation !

501
00:33:19,655 --> 00:33:21,954
Non, je n'ai rien vole ! Je rapportais
un truc que j'ai vole

502
00:33:25,555 --> 00:33:26,954
Ne bouge pas.

503
00:33:31,389 --> 00:33:32,588
Tu sais, tu avais presque russi  nous
convaincre

504
00:33:32,622 --> 00:33:34,988
que tu avais chang.

505
00:33:35,022 --> 00:33:36,988
Elles ont bien plaid ta cause.

506
00:33:38,789 --> 00:33:40,821
a va leur briser le cur.

507
00:33:43,555 --> 00:33:44,821
T'as un visiteur.

508
00:33:44,855 --> 00:33:46,354
Qui ?

509
00:33:46,389 --> 00:33:47,388
Ton avocat.

510
00:33:48,389 --> 00:33:49,521
Mon avocat ?

511
00:33:52,855 --> 00:33:56,054
Je t'avais dit que je te contacterai
Scott.

512
00:33:56,055 --> 00:33:59,554
Je commence  croire que tu prfrs
rester dans une cellule.

513
00:34:00,422 --> 00:34:01,421
Oh c est pas vrai.

514
00:34:01,955 --> 00:34:02,954
Assieds-toi.

515
00:34:06,955 --> 00:34:10,021
Monsieur, je suis dsol d'avoir
vol le costume.

516
00:34:10,055 --> 00:34:11,754
Je ne veux mme pas savoir ce
que vous en faites.

517
00:34:11,789 --> 00:34:13,754
Maggie avait raison  propos de toi.

518
00:34:15,555 --> 00:34:17,021
Comment vous savez  propos de...

519
00:34:17,055 --> 00:34:19,088
C'est normal qu'elle veuille te
garder loin de Cassie.

520
00:34:19,722 --> 00:34:21,688
A la moindre difficult,

521
00:34:21,722 --> 00:34:22,954
tu retombes dans la dlinquance.

522
00:34:25,655 --> 00:34:27,888
De la faon dont je vois les choses
tu as comme choix.

523
00:34:27,922 --> 00:34:30,154
Soit de passer le reste de ta vie
en prison,

524
00:34:31,189 --> 00:34:33,821
o de retourner dans ta cellule

525
00:34:33,855 --> 00:34:36,154
et attendre d'autres instructions.

526
00:34:36,189 --> 00:34:37,688
Je ne comprends pas.

527
00:34:37,722 --> 00:34:40,088
Non, et je ne m'attendais pas 
ce que ce soit le cas.

528
00:34:40,122 --> 00:34:43,021
Mais l maintenant tu n'as pas
beaucoup d'options et franchement

529
00:34:43,055 --> 00:34:45,654
moi non plus d'ailleurs.

530
00:34:45,689 --> 00:34:49,154
Pourquoi crois-tu que je t'ai laisse
voler ce costume ?

531
00:34:49,189 --> 00:34:50,188
Quoi ?

532
00:35:00,789 --> 00:35:03,888
Dans cette existence on a rarement
droit  une deuxime chance.

533
00:35:03,955 --> 00:35:07,221
Alors, si par hasard elle se prsente
a toi de nouveau,

534
00:35:07,255 --> 00:35:11,521
je te suggre de la prendre en
considration, et ce trs srieusement.

535
00:35:23,789 --> 00:35:25,988
Tu es mon meilleur ami

536
00:35:26,022 --> 00:35:27,854
Tu es sure que tu ne veux pas
un autre jouet ?

537
00:35:27,889 --> 00:35:30,621
Non, j'aime bien celui-ci.

538
00:35:30,655 --> 00:35:32,954
Okay. Bon, dors bien, je t'aime.

539
00:35:33,789 --> 00:35:35,454
Maman ?
Hmm ?

540
00:35:35,489 --> 00:35:38,154
C'est un mchant mon papa ?

541
00:35:38,189 --> 00:35:41,054
J'ai entendu des grands qui disaient
qu'il tait mchant.

542
00:35:41,855 --> 00:35:44,188
Non.

543
00:35:44,222 --> 00:35:47,054
Papa fait des petites btises
de temps en temps, c'est tout.

544
00:36:38,689 --> 00:36:41,254
Bravo. Tu as fait le bon choix
pour une fois.

545
00:36:42,755 --> 00:36:43,754
Sous la porte.

546
00:36:48,989 --> 00:36:50,321
Okay et maintenant ?

547
00:36:50,355 --> 00:36:52,121
Accroche-toi !
Oh, mon dieu.

548
00:36:55,155 --> 00:36:56,221
Quoi, quoi ?

549
00:36:56,255 --> 00:36:57,654
O il est pass ?

550
00:36:57,689 --> 00:36:58,888
Aucune ide. Il a disparu.

551
00:36:58,922 --> 00:37:00,888
Bouclez le primtre sur cinq ptes
de maisons ! Maintenant !

552
00:37:00,922 --> 00:37:02,654
Reculez ! Reculez !

553
00:37:02,689 --> 00:37:05,021
Scott, voil mes associes

554
00:37:05,055 --> 00:37:06,754
Une camra sur une fourmi ?

555
00:37:06,789 --> 00:37:08,721
Oui. Pourquoi pas ?

556
00:37:08,755 --> 00:37:09,954
Elle est o la voiture ?

557
00:37:09,989 --> 00:37:11,321
Pas besoin de voiture. On a des ailes.

558
00:37:11,355 --> 00:37:12,621
En approche.

559
00:37:22,789 --> 00:37:25,888
Prend appui sur une patte
et monte sur le thorax.

560
00:37:25,922 --> 00:37:27,921
Quoi ? Ce nest pas dangereux.
monte sur cette fourmi Scott

561
00:37:40,955 --> 00:37:42,788
Qu est-ce que je fais sur une
voiture de flics ?

562
00:37:42,822 --> 00:37:44,354
Je ne devrais pas plutt tre dans
la voiture de flics ?

563
00:37:44,389 --> 00:37:46,154
Pour qu'elles te fassent franchir

564
00:37:46,189 --> 00:37:47,021
leur primtre de scurit.

565
00:37:47,055 --> 00:37:48,754
Trs bien.

566
00:37:48,789 --> 00:37:50,788
Et maintenant c'est quoi la prochaine tape ?
Accroche-toi bien !

567
00:37:50,855 --> 00:37:52,654
Oh, c'est facile ! Je commence
a matriser le truc.

568
00:37:52,655 --> 00:37:54,354
Tire vers le haut pour monter.
C'est comme un cheval.

569
00:37:54,422 --> 00:37:56,288
Tu dsquilibres la 247.

570
00:37:56,322 --> 00:37:58,155
C'est son nom. 247 ?

571
00:37:58,190 --> 00:37:59,955
Elle n'a pas de nom mais un
numro, Scott

572
00:37:59,990 --> 00:38:02,255
Tu as une ide du nombre de fourmis
qu'il y a ?

573
00:38:02,290 --> 00:38:04,255
Whoa !

574
00:38:04,290 --> 00:38:05,989
Peut tre que c'est...
Peut tre que c'est 248.

575
00:38:06,023 --> 00:38:07,755
Non, non !
J'ai le vertige, j'ai le vertige !

576
00:38:07,790 --> 00:38:08,622
Non, je pense que c'est 247.

577
00:38:08,656 --> 00:38:09,889
Attendez.

578
00:38:09,923 --> 00:38:11,755
Accroche-toi bien !

579
00:38:11,790 --> 00:38:13,889
Je crois que je commence
 prendre le coup

580
00:38:13,923 --> 00:38:16,722
Je contrle 24, elle ncoute
pas ce tu lui dis

581
00:38:16,756 --> 00:38:18,155
Quoi ?

582
00:38:18,190 --> 00:38:19,755
Je peux demander une petite faveur ?
Non.

583
00:38:21,256 --> 00:38:22,889
Stop, 247 !
On arrte, on arrte.

584
00:38:23,690 --> 00:38:24,955
Attends.

585
00:38:24,956 --> 00:38:26,122
trs bien, attends

586
00:38:26,156 --> 00:38:28,755
Attends ! Whoa !

587
00:38:28,790 --> 00:38:30,755
Qu est-ce qui se passe si je vomis
dans le casque ?

588
00:38:30,790 --> 00:38:33,922
C'est mon casque Scott.
Tu ne vomis pas dedans.

589
00:38:33,956 --> 00:38:35,422
On peut atterrir, l ?

590
00:38:35,456 --> 00:38:36,689
J'ai la tte qui tourne.

591
00:38:36,723 --> 00:38:38,255
Tiens-toi bien Scott.

592
00:38:38,290 --> 00:38:40,289
J'ai la tte qui...

593
00:38:40,323 --> 00:38:42,922
On peut appuyer sur pause...

594
00:38:42,956 --> 00:38:45,122
Donnez-moi cinq minutes.

595
00:39:03,723 --> 00:39:04,989
Bonjour.

596
00:39:08,390 --> 00:39:09,389
Qui tes-vous ?

597
00:39:12,023 --> 00:39:14,422
Pardon, mais il y a longtemps que vous
tes plante l  me regarder dormir ?

598
00:39:14,456 --> 00:39:15,422
Oui.

599
00:39:17,956 --> 00:39:20,189
Parce que la dernire fois que vous tes
venu ici, vous avez vol quelque chose.

600
00:39:20,890 --> 00:39:22,822
Oh. Oh

601
00:39:23,490 --> 00:39:24,489
Hey, coutez...

602
00:39:25,756 --> 00:39:26,755
Whoa !

603
00:39:31,190 --> 00:39:32,955
Paraponera clavata.

604
00:39:33,023 --> 00:39:34,755
Fourmis gantes tropicales, appeles
aussi balles de fusil.

605
00:39:34,756 --> 00:39:36,389
premires au classement sur l'indice
de douleur Schmidt.

606
00:39:36,423 --> 00:39:38,289
Elles sont l pour vous garder
quand je suis absente.

607
00:39:39,223 --> 00:39:41,955
Le docteur Pym vous attend
au rez-de-chausse.

608
00:39:42,756 --> 00:39:43,755
Qui ?

609
00:39:45,923 --> 00:39:46,989
Ah. Hey ! Euh

610
00:39:47,023 --> 00:39:49,689
euh... C'est  qui ce pyjama ?

611
00:39:56,090 --> 00:39:58,022
Comment je suis cens faire a ?

612
00:40:04,256 --> 00:40:07,322
Bon un pas a la fois.

613
00:40:09,456 --> 00:40:10,455
Ugh !

614
00:40:12,323 --> 00:40:16,422
Ne me mordez pas et je ne vous marcherai
pas dessus. March conclu ?

615
00:40:20,423 --> 00:40:21,822
Je pourrais dtruire les serveurs

616
00:40:21,856 --> 00:40:22,955
Cross ne s'en apercevrait mme pas.

617
00:40:22,990 --> 00:40:24,455
On n'a pas besoin de ce type.

618
00:40:24,490 --> 00:40:26,789
Je crois que tu as dj
rencontr ma fille, Hope.

619
00:40:26,823 --> 00:40:29,255
Oui... Trs sympathique.

620
00:40:29,290 --> 00:40:31,755
Elle pense que nous n'avons pas
besoin de toi.

621
00:40:31,790 --> 00:40:33,222
On n'en a pas besoin. On peut trs bien
y arriver sans lui.

622
00:40:33,256 --> 00:40:36,289
Je me suis donne un mal de chien
pour que tu voles le costume.

623
00:40:36,356 --> 00:40:39,155
et c'est Hope qui t'a fait arrter.

624
00:40:39,223 --> 00:40:42,089
Okay, on peut essayer et quand il aura
chou, je le ferai moi-mme.

625
00:40:42,123 --> 00:40:44,255
Elle a quelques apprhensions.

626
00:40:44,290 --> 00:40:46,155
C'est au sujet de ce fameux travail,

627
00:40:46,190 --> 00:40:48,355
qui si je me fie au fait que tu es
assis l en face de moi

628
00:40:48,390 --> 00:40:50,922
me fait supposer qu'il t'intresse.

629
00:40:50,956 --> 00:40:52,089
Quel travail ?

630
00:40:52,123 --> 00:40:53,122
Je te sers un peu de th ?

631
00:40:53,823 --> 00:40:55,389
Euh... volontiers.

632
00:40:55,423 --> 00:40:57,255
J'avoue que tu m'a impressionne

633
00:40:57,290 --> 00:40:59,855
en forant ma chambre forte.

634
00:41:01,323 --> 00:41:04,155
Geler le mtal, c'tait particulirement
brillant

635
00:41:04,190 --> 00:41:05,855
Vous m'observiez ?

636
00:41:05,890 --> 00:41:09,155
Scott, a fait un moment que je
t'observe.

637
00:41:09,190 --> 00:41:11,355
Depuis le casse chez Vista Corp.

638
00:41:12,856 --> 00:41:14,855
Oh ! Excuse-moi.

639
00:41:14,923 --> 00:41:16,489
Le cambriolage chez Vista Corp.

640
00:41:18,523 --> 00:41:20,355
Le systme de scurit de Vista Corp
tait l'un

641
00:41:20,390 --> 00:41:22,322
des plus sophistiques existant
sur le march.

642
00:41:22,356 --> 00:41:24,122
Il tait rput absolument inviolable.

643
00:41:24,156 --> 00:41:26,122
Mais tu l'as eu.

644
00:41:26,156 --> 00:41:27,522
Veux-tu un peu de sucre ?

645
00:41:27,556 --> 00:41:29,122
Oui, merci

646
00:41:33,223 --> 00:41:34,255
Euh, sans sucre. a va aller.

647
00:41:39,223 --> 00:41:41,455
Comment vous leur faites faire a ?

648
00:41:41,490 --> 00:41:44,355
Les fourmis peuvent porter des objets
faisant cinquante fois leur poids.

649
00:41:44,390 --> 00:41:48,055
Elles peuvent construire des fermes.
Elles peuvent cooprer.

650
00:41:48,123 --> 00:41:50,089
Daccord. Mais comment vous leur
faites faire a ?

651
00:41:52,256 --> 00:41:57,422
J'utilise des ondes lectromagntiques
pour stimuler leur centre nerveux olfactif.

652
00:41:59,056 --> 00:42:00,989
Je leur parle  distance.

653
00:42:01,023 --> 00:42:03,222
Je peux aller partout, tout entendre,

654
00:42:03,256 --> 00:42:04,922
et tout voir.

655
00:42:04,956 --> 00:42:06,422
Et tu n'en es pas plus avance.

656
00:42:07,223 --> 00:42:08,255
Je suis en retard, j'ai rendez-vous
avec Cross.

657
00:42:14,123 --> 00:42:16,955
Tu n'es pas oblig de lever la main, Scott.

658
00:42:16,990 --> 00:42:19,955
Dsol, j'ai juste une question.

659
00:42:19,956 --> 00:42:21,922
Qui tes-vous, qui est-elle ?
Qu est-ce qui se passe,

660
00:42:21,956 --> 00:42:23,489
et est-ce que je peux retourner
en prison, maintenant ?

661
00:42:23,523 --> 00:42:25,522
Viens avec moi.

662
00:42:25,556 --> 00:42:27,622
Il y a quarante ans, j'ai mis au point
une formule

663
00:42:27,656 --> 00:42:29,889
permettant de modifier la distance
atomique relative.

664
00:42:29,923 --> 00:42:31,355
Hein ?

665
00:42:31,390 --> 00:42:33,322
J'ai trouv comment rduire
la distance sparant les atomes.

666
00:42:33,356 --> 00:42:35,089
C'est le principe de ce costume.

667
00:42:35,123 --> 00:42:36,589
C'est comme a qu'il fonctionne.

668
00:42:38,023 --> 00:42:39,022
Wow.

669
00:42:44,390 --> 00:42:45,989
Whoa !
Mais c'tait dangereux.

670
00:42:46,690 --> 00:42:48,555
Beaucoup trop dangereux.

671
00:42:50,156 --> 00:42:53,155
Alors, je n'en ai parl  personne.

672
00:42:53,223 --> 00:42:55,655
J'ai chang mon fusil d'paule,
et j'ai cr ma propre entreprise.

673
00:42:57,690 --> 00:43:00,122
Oui.

674
00:43:00,156 --> 00:43:03,989
J'ai choisi un jeune protg qui
s'appelle Darren Cross.

675
00:43:04,023 --> 00:43:05,122
Darren Cross.

676
00:43:05,156 --> 00:43:06,589
C'est pas nimporte qui

677
00:43:06,623 --> 00:43:09,189
Mais avant d'tre autre chose que
n'importe qui, il tait mon assistant.

678
00:43:09,223 --> 00:43:13,422
J'ai dcel quelque chose en lui.
De fils que je n'ai jamais eu peut-tre.

679
00:43:13,456 --> 00:43:15,989
tait brillant, mais comme nous
tions trs proches

680
00:43:16,023 --> 00:43:19,455
il a commenc  se douter que je ne
lui disais peut tre pas tout.

681
00:43:19,490 --> 00:43:23,255
Il a entendu des rumeurs concernant
la particule Pym.

682
00:43:23,256 --> 00:43:26,955
et il n'a eu qu'une ide en tte.
Recrer ma formule.

683
00:43:26,956 --> 00:43:28,955
Mais jai refus de l'aider.

684
00:43:28,990 --> 00:43:31,989
Alors, il a conspire contre moi et m'a
vinc du conseil d'administration.

685
00:43:32,023 --> 00:43:33,589
Comment il a pu faire a ?

686
00:43:33,623 --> 00:43:36,255
La prsidente du conseil d'administration
est ma fille, Hope.

687
00:43:36,290 --> 00:43:37,422
C'est son vote qui a t dcisif.

688
00:43:39,990 --> 00:43:41,622
Mais elle est revenue vers moi

689
00:43:41,656 --> 00:43:44,455
quand elle s'est aperue que Cross
allait dchiffrer ma formule.

690
00:43:45,690 --> 00:43:48,189
Le processus est trs instable.

691
00:43:48,223 --> 00:43:51,122
Si on nest pas protg par
un casque prvu  cet effet

692
00:43:51,156 --> 00:43:54,622
le cerveau peut tre gravement ls.

693
00:43:54,656 --> 00:43:57,155
je doute que Darren en soit conscient,

694
00:43:57,156 --> 00:44:00,455
et de toute faon, ce n'est pas la personne
la plus raisonnable que je connaisse.

695
00:44:00,456 --> 00:44:02,455
Et... Qu'est-ce que vous attendez de moi ?

696
00:44:05,123 --> 00:44:08,455
Scott j'ai pour principe de croire
que tout le monde a droit  la rdemption.

697
00:44:08,490 --> 00:44:09,522
Et toi ?

698
00:44:09,556 --> 00:44:11,022
Moi aussi.

699
00:44:11,690 --> 00:44:13,389
Si tu m'aides,

700
00:44:13,423 --> 00:44:16,955
je promets que je t'aiderai  revoir
ta fille.

701
00:44:18,190 --> 00:44:20,355
Alors, es-tu prt  te racheter ?

702
00:44:21,156 --> 00:44:22,755
Absolument.

703
00:44:22,790 --> 00:44:25,655
M'introduire chez des particuliers pour leur
voler des trucs, je I ai assez fait, j'arrte.

704
00:44:27,123 --> 00:44:28,689
Que voulez-vous que je fasse ?

705
00:44:28,723 --> 00:44:31,555
Je veux que tu t'introduises chez
un particulier pour lui voler un truc.

706
00:44:34,756 --> 00:44:36,355
Tu rentres dner, ce soir ?

707
00:44:40,023 --> 00:44:40,555
Euh, ouais, je prendrai un truc en
rentrant. Envoie- moi un texto.

708
00:44:40,590 --> 00:44:42,422
D'accord. Bonnes nouvelles ?

709
00:44:42,456 --> 00:44:44,455
Euh... je ne sais pas cest nouveau

710
00:44:44,490 --> 00:44:47,022
Est-ce que c'est mon papa que tu
cherches ?

711
00:44:49,057 --> 00:44:50,623
Oui, ma chrie.

712
00:44:52,124 --> 00:44:53,390
Je veux juste que ton papa soit en
scurit.

713
00:44:53,424 --> 00:44:55,556
Jespre qu'il est bien cache.

714
00:45:41,757 --> 00:45:43,623
Ce n'est pas la premire fois que
ces types

715
00:45:43,657 --> 00:45:46,490
essayent de mettre la main sur des
armes rvolutionnaires.

716
00:45:46,524 --> 00:45:50,623
Lui c'est Mitchell Carson, ancien
responsable de la dfense du S.H.I.E.L.D.

717
00:45:50,657 --> 00:45:53,356
Reconverti depuis dans la dstabilisation
politique.

718
00:45:53,391 --> 00:45:55,490
Il a toujours convoit ma technologie.

719
00:45:55,524 --> 00:45:58,690
Et si aujourd'hui on ne russit pas
 voler le Yellow jacket

720
00:45:58,724 --> 00:46:01,656
et  dtruire toutes les donnes,

721
00:46:01,691 --> 00:46:06,690
Darren Cross smera le chaos et la
dsolation partout dans le monde.

722
00:46:09,457 --> 00:46:13,423
Je crois que ce qu'on a de mieux  faire
c'est de prvenir tout de suite les Avengers.

723
00:46:14,657 --> 00:46:16,690
J'ai pass la moiti de ma vie

724
00:46:16,724 --> 00:46:20,156
a empcher Stark de s'approprier
cette invention.

725
00:46:20,191 --> 00:46:23,790
Je n'ai pas du tout l'intention de l'offrir
 son fils, si tu vois ce que je veux dire.

726
00:46:23,824 --> 00:46:27,223
Iron Man et son armure  cte,
c'est de la pacotille.

727
00:46:27,257 --> 00:46:29,623
L on parle dune technologie qui modifie
la texture du rel.

728
00:46:31,757 --> 00:46:33,590
De toute faon ils sont occupes

729
00:46:33,624 --> 00:46:36,390
 faire tomber des cits comme
des mtorites.

730
00:46:36,424 --> 00:46:38,156
Okay, pourquoi ne pas leur envoyer
les fourmis ?

731
00:46:38,824 --> 00:46:41,390
Scott ce sont des insectes.

732
00:46:41,424 --> 00:46:44,756
Les insectes peuvent faire beaucoup
de choses, mais elles ont besoin d'un guide.

733
00:46:46,257 --> 00:46:48,723
De quelqu'un qui pourrait s'introduire
dans un endroit

734
00:46:48,757 --> 00:46:51,156
conu pour prvenir toute infiltration.

735
00:46:51,191 --> 00:46:52,823
Hank, je suis un voleur, je veux dire,

736
00:46:52,857 --> 00:46:54,823
je suis un voleur plutt dou, d'accord.
mais a c'est du dlire.

737
00:46:54,857 --> 00:46:57,190
Il a raison Hank, et tu le sais trs bien.

738
00:46:57,224 --> 00:47:00,156
Tu as vu les images. Tu sais
de quoi>Cross est capable.

739
00:47:00,191 --> 00:47:01,590
Jtais contre ton ide tant qu'on avait
des mois devant nous

740
00:47:01,624 --> 00:47:03,623
mais la maintenant, nous n'avons
plus que quelques jours pour agir

741
00:47:03,657 --> 00:47:04,690
J'enfile le costume.

742
00:47:04,724 --> 00:47:06,623
Il n'en est pas question !

743
00:47:06,657 --> 00:47:09,356
J'ai une parfaite connaissance des lieux
et je connais Cross mieux que personne.

744
00:47:09,391 --> 00:47:11,323
Je peux mener cette mission
mieux quiconque ici.

745
00:47:11,357 --> 00:47:13,790
Nous avons besoin de toi prs de Cross,
sinon, cette opration est impossible.

746
00:47:13,824 --> 00:47:14,923
On n'a pas le droit  l'erreur.

747
00:47:14,957 --> 00:47:16,390
Hope, s'il te plat, coute-moi.

748
00:47:16,457 --> 00:47:17,690
C'est un criminel. Je suis ta fille.

749
00:47:17,757 --> 00:47:18,856
Non !

750
00:47:57,491 --> 00:47:59,290
Elle a raison. Hank.

751
00:47:59,324 --> 00:48:01,556
Je ne suis pas votre homme.

752
00:48:01,591 --> 00:48:02,790
Pourquoi vous ne portez pas le costume ?

753
00:48:03,991 --> 00:48:06,256
Tu crois que c'est l'envie qui m'en
manque ?

754
00:48:06,291 --> 00:48:07,490
Je ne peux pas.

755
00:48:09,391 --> 00:48:10,790
Je l'ai port pendant des annes.

756
00:48:11,624 --> 00:48:13,856
Et j'y ai laiss ma sant.

757
00:48:21,424 --> 00:48:22,556
Tu es notre seul espoir.

758
00:48:28,057 --> 00:48:31,323
Avant que Hope ne perde sa mre.

759
00:48:31,357 --> 00:48:34,890
elle me considrait comme un
vritable hros.

760
00:48:36,957 --> 00:48:39,823
Et aujourd'hui quand elle me regarde
je ne vois que de la dception.

761
00:48:43,591 --> 00:48:45,356
C'est trop tard pour moi,

762
00:48:46,591 --> 00:48:48,390
mais pas pour toi.

763
00:48:48,424 --> 00:48:50,590
C'est ta chance.

764
00:48:50,624 --> 00:48:54,290
La chance de gagner l'admiration
dans le regard de ta fille.

765
00:48:54,324 --> 00:48:58,890
De devenir le hros qu'elle croit que
tu es.

766
00:48:58,957 --> 00:49:01,023
Il ne sagit pas de sauver le monde.

767
00:49:02,324 --> 00:49:04,756
Mais de sauver le leur.

768
00:49:07,891 --> 00:49:09,723
Vous savez trouver les mots.

769
00:49:10,324 --> 00:49:11,390
Scott,

770
00:49:12,657 --> 00:49:16,256
jai besoin que tu deviennes Ant Man.

771
00:49:19,591 --> 00:49:21,323
Dans I idal, il s'agit de crer

772
00:49:21,357 --> 00:49:24,290
une relation symbiotique entre
l homme et la combinaison.

773
00:49:24,324 --> 00:49:27,923
La combinaison possde la puissance. L'homme
qui la porte doit matriser cette puissance.

774
00:49:27,957 --> 00:49:30,856
Pour exploiter tout son potentiel il faut
tre agile, et par-dessus tout

775
00:49:30,857 --> 00:49:32,356
il faut tre rapide.

776
00:49:32,357 --> 00:49:34,356
Tu devrais pouvoir ainsi, passer dune
taille  l'autre

777
00:49:34,357 --> 00:49:35,956
en quelques secondes.

778
00:49:35,957 --> 00:49:39,056
Pour que ta taille soit toujours
adapte  la situation.

779
00:49:40,524 --> 00:49:42,456
Maintenant, passe par le trou de
la serrure Scott.

780
00:49:42,491 --> 00:49:46,023
Cours avec ta taille normale, plonge en te
rtrcissant, puis reprends ta taille initiale.

781
00:49:48,124 --> 00:49:49,656
Ow !

782
00:49:50,924 --> 00:49:52,556
Ahhh !

783
00:49:52,591 --> 00:49:54,323
Ow!

784
00:49:54,357 --> 00:49:55,356
On perd notre temps.

785
00:49:57,791 --> 00:49:59,090
A taille rduite, l'nergie est
concentre,

786
00:49:59,124 --> 00:50:01,490
donc tu as la force d'un homme de
cent kilos,

787
00:50:01,524 --> 00:50:04,656
et ton poing ne fait qu'un centime
de millimtre. Tu es comme une balle.

788
00:50:04,691 --> 00:50:08,056
Si tu cognes trop fort, tu peux tuer quelqu'un.
Si tu ne frappes pas assez, il ne sentira rien.

789
00:50:08,124 --> 00:50:09,890
En d'autres mots, tu dois apprendre  frapper.

790
00:50:09,924 --> 00:50:11,123
J'ai t en prison pendant trois ans,
je sais comment frapper.

791
00:50:11,157 --> 00:50:13,123
Montre-moi.

792
00:50:13,157 --> 00:50:14,923
Terrible.
Tu veux me montrer ?

793
00:50:15,491 --> 00:50:16,490
Montre-moi...

794
00:50:17,924 --> 00:50:19,923
C'est commena quil faut frapper.

795
00:50:19,957 --> 00:50:21,356
Ca la dmangeait depuis longtemps.

796
00:50:21,391 --> 00:50:22,823
Sans blague !

797
00:50:22,857 --> 00:50:25,490
Hope a appris les arts martiaux
dans un moment douloureux.

798
00:50:25,524 --> 00:50:27,623
Oh par moment douloureux il veut
dire quand ma mre est morte.

799
00:50:27,657 --> 00:50:29,756
Elle est dcde dans un accident
d'avion.

800
00:50:29,791 --> 00:50:31,556
Tu m'as toujours cach comment
elle tait morte.

801
00:50:31,591 --> 00:50:32,990
alors arrte de raconter toujours
la mme histoire

802
00:50:33,024 --> 00:50:34,823
et laisse-nous travailler s'il te plat.

803
00:50:37,991 --> 00:50:39,723
Allez, princesse. On reprend.

804
00:50:40,657 --> 00:50:42,723
C'est ma main que tu visais ?

805
00:50:49,457 --> 00:50:51,423
Je crois que c'est le rgulateur
qui me freine.

806
00:50:51,457 --> 00:50:53,990
Ne touche pas  ce rgulateur

807
00:50:54,024 --> 00:50:55,823
Si le rgulateur ne remplit plus son rle

808
00:50:55,857 --> 00:50:57,623
tu seras rduit a l'chelle subatomique.

809
00:50:57,657 --> 00:51:00,090
Ce qui veut dire ?

810
00:51:00,124 --> 00:51:02,156
a veut dire que tu seras projet
dans un champ quantique.

811
00:51:02,191 --> 00:51:03,856
Ce qui veut dire ?

812
00:51:03,891 --> 00:51:05,990
a veut dire que tu basculeras dans une
dimension

813
00:51:06,024 --> 00:51:08,423
ou les concepts de temps et d'espace

814
00:51:08,457 --> 00:51:09,556
n'auront plus la moindre signification.

815
00:51:09,591 --> 00:51:12,056
Et tu seras rduit pour l'ternit.

816
00:51:12,957 --> 00:51:15,623
Et le monde tel que tu le connais,

817
00:51:15,657 --> 00:51:16,956
et ceux qui te sont chers.

818
00:51:17,857 --> 00:51:19,456
n'existeront plus.

819
00:51:20,591 --> 00:51:23,723
Cool. Bon, il ne marche pas si mal en fait.

820
00:51:23,757 --> 00:51:25,190
Tu en sais dj un peu plus sur le
costume,

821
00:51:25,224 --> 00:51:27,890
mais il faut que tu apprennes a
 connatre tes meilleurs allis.

822
00:51:29,224 --> 00:51:30,223
Les fourmis.

823
00:51:30,824 --> 00:51:32,190
Loyales, courageuses.

824
00:51:32,224 --> 00:51:33,990
et tes associes sur ce travail.

825
00:51:40,458 --> 00:51:43,191
Paratrechina longicornis. Plus connues
sous le nom de fourmis folles.

826
00:51:43,258 --> 00:51:45,557
Elles sont rapides comme l'clair
et peuvent conduire l'lectricit.

827
00:51:45,592 --> 00:51:47,824
Elles sont trs utiles pour neutraliser
les circuits lectroniques.

828
00:51:47,858 --> 00:51:49,757
Tu n'as pas l'air si folle que a.

829
00:51:50,958 --> 00:51:51,991
Hey !

830
00:51:52,025 --> 00:51:53,124
Tu es mignonne.

831
00:52:01,992 --> 00:52:04,491
Heu... C'est beaucoup plus stressant
quand on est l-dessous.

832
00:52:14,025 --> 00:52:17,191
Apparemment Futures Lab a sa propre
source d'nergie autonome.

833
00:52:17,258 --> 00:52:19,224
Un vigile arme est poste en permanence
a l'entre.

834
00:52:19,258 --> 00:52:21,657
Il faudra le neutraliser pour pouvoir
dsactiver les systmes de scurit.

835
00:52:21,725 --> 00:52:24,057
Okay, ensuite ?

836
00:52:26,525 --> 00:52:28,157
Paraponera clavata.

837
00:52:28,192 --> 00:52:29,624
Je sais, les fourmis balles de fusil.
c'est a ?

838
00:52:29,658 --> 00:52:31,091
Numro un sur I indice de douleur

839
00:52:31,125 --> 00:52:32,924
Salut les filles. Vous-vous
souvenez de moi dans la chambre ?

840
00:52:35,925 --> 00:52:37,891
Le module contenant le Yellow jacket
est hermtiquement clos.

841
00:52:37,925 --> 00:52:39,557
et le seul point d'accs est un tube

842
00:52:39,592 --> 00:52:42,124
d' peu prs cinq millimtrs de
diamtre.

843
00:52:42,158 --> 00:52:44,057
Pourquoi j'ai comme un poids
sur l'estomac ?

844
00:52:44,092 --> 00:52:46,524
Le tube est protg par un
quadrillage de lasers

845
00:52:46,558 --> 00:52:48,257
et on ne peut couper son alimentation
que pendant quinze secondes

846
00:52:48,292 --> 00:52:50,857
Il faudra faire en sorte que les fourmis folles
fassent sauter les serveurs.

847
00:52:50,858 --> 00:52:52,957
rcuprent le prototype, et ressortent

848
00:52:53,025 --> 00:52:55,024
avant que les groupes lectrognes
de secours prennent le relais.

849
00:52:55,058 --> 00:52:57,891
Camponotus pennsylvanicus.

850
00:52:57,925 --> 00:52:59,524
Communment appele fourmi
charpentire.

851
00:52:59,558 --> 00:53:02,191
Idale pour le transport terrestre
et arien.

852
00:53:02,225 --> 00:53:03,891
Attendez une minute, je la connais
celle-l.

853
00:53:05,192 --> 00:53:07,724
Je vais l'appeler Ant-thony.

854
00:53:07,758 --> 00:53:09,057
C'est bien. C'est trs bien.

855
00:53:09,092 --> 00:53:11,257
Parce que cette fois t'as
vraiment intrt

856
00:53:11,292 --> 00:53:13,757
 savoir comment la piloter
correctement.

857
00:53:13,792 --> 00:53:16,657
Dis leur de mettre le sucre
dans la tasse.

858
00:53:19,258 --> 00:53:20,557
Oh. Est-ce que tu vas bien ? Je t'ai
fait mal ?

859
00:53:32,625 --> 00:53:34,724
Hank t attend dehors pour
l'entranement au tir.

860
00:53:34,758 --> 00:53:36,991
La combinaison nest pas quipe d'armes
alors j'ai mis au point ces disques.

861
00:53:37,025 --> 00:53:38,057
Les rouges rtrcissent la cible.

862
00:53:39,292 --> 00:53:40,824
Les bleus l'agrandisse.

863
00:53:42,958 --> 00:53:45,591
Solenopsis mandibularis.

864
00:53:45,625 --> 00:53:47,757
Connues pour leur morsure.

865
00:53:47,792 --> 00:53:50,257
les fourmis de feu sont devenues
d'admirables architectes.

866
00:53:50,292 --> 00:53:52,724
Elles t'aideront  entrer et  sortir
d'endroits difficiles.

867
00:54:02,258 --> 00:54:04,057
Tu vas y arriver Scott, allez.

868
00:54:06,892 --> 00:54:08,991
Elles ne m'coutent pas.

869
00:54:09,025 --> 00:54:11,757
Tu dois tre implique, tu dois te
concentrer.

870
00:54:11,792 --> 00:54:13,824
Pas de raccourcis, pas de mensonges.

871
00:54:13,858 --> 00:54:16,024
Les provocations et les insultes

872
00:54:16,058 --> 00:54:18,357
ne vont pas nous aider  avancer
Hope.

873
00:54:18,392 --> 00:54:20,124
Ce n'est pas le moment de le materner.

874
00:54:20,158 --> 00:54:22,191
Notre but est d'aider Scott !

875
00:54:22,225 --> 00:54:23,591
Vraiment ?

876
00:54:24,958 --> 00:54:26,291
Cest a notre objectif ?

877
00:54:50,692 --> 00:54:51,824
Hope !

878
00:55:00,825 --> 00:55:03,157
Je ne sais pas pourquoi tu I as
fait venir.

879
00:55:12,192 --> 00:55:14,291
On ne peut pas le faire sans elle.

880
00:55:18,458 --> 00:55:19,991
Oh, non.

881
00:55:20,025 --> 00:55:22,024
Tu devrais verrouiller tes portes.

882
00:55:22,058 --> 00:55:24,991
Franchement, ya beaucoup de
barges qui trament dans ce quartier.

883
00:55:25,025 --> 00:55:27,691
Tu crois qu'on est en train de jouer ?

884
00:55:27,725 --> 00:55:30,091
Tu as une ide des risques
qu'il te demande de prendre ?

885
00:55:30,125 --> 00:55:31,391
Tu as une fille.

886
00:55:31,425 --> 00:55:33,357
Je fais a pour elle.

887
00:55:33,392 --> 00:55:35,857
Tu sais, quand ma mre est morte II m'a
laiss toute seule pendant deux semaines.

888
00:55:36,758 --> 00:55:37,891
Il tait en deuil.

889
00:55:37,958 --> 00:55:39,457
Oui, moi aussi, et j'avais sept ans.

890
00:55:39,458 --> 00:55:42,791
Et je I ai vu disparatre. Il a brille
par son absence.

891
00:55:42,825 --> 00:55:44,324
Et il m'a envoy en pension.

892
00:55:45,992 --> 00:55:46,991
Tu sais, je pensais que

893
00:55:47,825 --> 00:55:49,291
vu les circonstances et les enjeux

894
00:55:49,325 --> 00:55:52,291
qu'on allait peut-tre avoir
une chance de faire la paix.

895
00:55:52,325 --> 00:55:54,291
Mais il cherche toujours  se
dbarrasser de moi.

896
00:55:54,325 --> 00:55:57,224
ne cherche pas  se dbarrasser
de toi. Il a besoin de toi.

897
00:55:57,258 --> 00:55:58,891
Alors, pourquoi t'es l ?

898
00:55:58,925 --> 00:56:00,724
Justement, parce qu'il tient  toi.

899
00:56:02,092 --> 00:56:04,191
Hope. Regarde-moi.

900
00:56:05,892 --> 00:56:07,324
Je suis celui dont on peut se passer.

901
00:56:07,925 --> 00:56:09,191
Cest pour a que je suis l.

902
00:56:10,758 --> 00:56:13,457
J'espre que tu l'as compris,
maintenant.

903
00:56:13,458 --> 00:56:15,357
C'est pour a que je porte ce costume
et pas toi.

904
00:56:17,792 --> 00:56:19,724
Il prfrerait perdre cette bataille
plutt que te perdre.

905
00:56:21,825 --> 00:56:22,824
Bon, allez...

906
00:56:24,225 --> 00:56:27,224
Je ne savais pas que tu avais une
fille

907
00:56:27,258 --> 00:56:29,257
quand je t'ai dnonc  la police.

908
00:56:33,492 --> 00:56:34,491
Comment elle s'appelle ?

909
00:56:35,492 --> 00:56:37,024
Cassie.

910
00:56:37,958 --> 00:56:39,324
C'est un joli prnom.

911
00:56:43,158 --> 00:56:44,391
Il faut que tu ais l'esprit clair
Scott.

912
00:56:44,458 --> 00:56:45,991
que tu saches ce que tu veux prcisment.

913
00:56:46,058 --> 00:56:47,824
C'est comme a que a marche.

914
00:56:48,958 --> 00:56:50,824
Alors, pense  Cassie.

915
00:56:50,858 --> 00:56:54,357
A ton dsir de la retrouver. Ca
t'aidera  te concentrer.

916
00:57:03,092 --> 00:57:05,124
Ouvre les yeux

917
00:57:05,158 --> 00:57:07,324
et pense  ce que tu veux que
les fourmis fassent pour toi.

918
00:57:30,158 --> 00:57:31,391
C'est bien !

919
00:57:49,292 --> 00:57:52,257
Ta mre... avait beaucoup insiste

920
00:57:52,258 --> 00:57:56,024
pour m'accompagner dans mes
missions.

921
00:57:56,058 --> 00:57:58,091
Ils l'appelaient la gupe.

922
00:57:58,125 --> 00:58:00,324
Elle avait toutes les qualits requises.

923
00:58:02,192 --> 00:58:03,924
Et il ne se passe pas un jour

924
00:58:05,025 --> 00:58:07,824
sans que je regrette de lui
avoir dit oui.

925
00:58:12,258 --> 00:58:14,924
C'tait en 1987.

926
00:58:14,958 --> 00:58:19,224
Les sparatistes avaient pris un dpt
de missiles sovitiques a Kursk

927
00:58:20,958 --> 00:58:23,557
et lanc un missile balistique
sur les Etats Unis.

928
00:58:31,393 --> 00:58:34,392
Pour pntrer a I intrieur
du mcanisme

929
00:58:34,426 --> 00:58:36,358
il fallait franchir une cloison
en titane.

930
00:58:46,059 --> 00:58:50,592
Je savais que je devais rtrcir au
niveau molculaire pour dsarmer le missile.

931
00:58:50,626 --> 00:58:53,492
Mais mon rgulateur tait trop
endommag.

932
00:58:55,393 --> 00:58:57,058
Ta mre...

933
00:58:57,093 --> 00:58:58,258
n'a pas hsit une seconde.

934
00:59:00,459 --> 00:59:02,058
Janet ! Non !

935
00:59:08,993 --> 00:59:11,292
Elle a dbranche son rgulateur

936
00:59:12,059 --> 00:59:13,558
et elle est passe  l'chelle
subatomique.

937
00:59:15,259 --> 00:59:17,325
Pour dsamorcer la bombe.

938
00:59:19,193 --> 00:59:20,958
Elle s'est vapore.

939
00:59:25,393 --> 00:59:27,492
Ta maman est morte en hros.

940
00:59:30,393 --> 00:59:32,592
Et j'ai pass les dix annes suivantes

941
00:59:32,659 --> 00:59:36,958
 faire des recherches et  apprendre tout
ce que je pouvais sur les champs quantiques.

942
00:59:40,526 --> 00:59:42,458
Tu cherchais un moyen de la ramener.

943
00:59:44,493 --> 00:59:47,892
Mais tout ce que j'ai dcouvert,
c'est qu'on ne sait rien.

944
00:59:53,059 --> 00:59:54,492
Ce n'est pas de ta faute.

945
00:59:57,093 --> 00:59:58,525
Elle a fait son choix

946
01:00:04,259 --> 01:00:07,958
Mais pourquoi tu ne me l'a pas
dit plus tt

947
01:00:08,026 --> 01:00:10,592
Je voulais  tout prix te protger.

948
01:00:12,626 --> 01:00:14,225
Jai perdu ta mre.

949
01:00:16,459 --> 01:00:19,125
il n'tait pas question que je
te perde aussi.

950
01:00:19,759 --> 01:00:21,325
Je suis dsole.

951
01:00:24,726 --> 01:00:25,958
C'est gnial.

952
01:00:27,226 --> 01:00:29,158
C'est gnial, vraiment.

953
01:00:29,193 --> 01:00:31,125
Vous vous faites du bien, l'un  l'autre.

954
01:00:32,159 --> 01:00:33,392
C'est essentiel.

955
01:00:36,326 --> 01:00:38,058
Jai gch ce moment, c'est a ?

956
01:00:38,059 --> 01:00:39,558
Oui, c'est a, oui.

957
01:00:40,759 --> 01:00:42,458
Je vais faire du th.

958
01:00:48,326 --> 01:00:49,392
J'ai russi !

959
01:00:58,659 --> 01:01:00,492
Tes un bon garon, Ant-thony.

960
01:01:30,593 --> 01:01:33,492
La phase finale de ton entrainement
comporte une mission d'infiltration.

961
01:01:33,526 --> 01:01:35,058
Ca caille !

962
01:01:35,093 --> 01:01:38,092
Vous ne pouviez pas faire un costume
avec une doublure en laine ?

963
01:01:38,126 --> 01:01:41,125
Tu dois retrouver le prototype
d'une balise radio.

964
01:01:41,159 --> 01:01:43,758
C'est un dispositif que j'ai invent pendant
la priode que j'ai pass au S.H.I.E.L.D.

965
01:01:43,759 --> 01:01:45,492
On en a besoin pour neutraliser
le systme de brouillage

966
01:01:45,559 --> 01:01:47,225
que Cross a install dans la chambre
forte du labo.

967
01:01:48,726 --> 01:01:50,758
y a des annes qu'il doit prendre
la poussire

968
01:01:50,793 --> 01:01:53,492
dans un des entrepts dsaffects
que Stark possdait  New York.

969
01:01:53,526 --> 01:01:55,525
a devrait tre une partie de plaisir.

970
01:01:55,559 --> 01:01:57,492
Tu es arriv sur zone. Scott. Il
est temps de sauter.

971
01:02:07,093 --> 01:02:10,425
On y est, Ant-thony s'il te plait
ne me laisse pas tomber cette fois.

972
01:02:10,459 --> 01:02:13,658
Oh l l cest autre chose que de
dplacer des morceaux de sucre !

973
01:02:13,693 --> 01:02:14,692
Garde ton calme.

974
01:02:16,559 --> 01:02:18,692
Les gars ? On va avoir un problme.

975
01:02:18,759 --> 01:02:22,225
Hank, tu m'avais pas dit que
ctait un vieil entrept dsaffecte ?

976
01:02:22,259 --> 01:02:23,258
a en n'a pas l'air !

977
01:02:24,526 --> 01:02:26,392
Une partie de plaisir, tu parles !

978
01:02:28,759 --> 01:02:30,625
Scott, sors de la.
Mission annule !

979
01:02:30,659 --> 01:02:32,358
Dcroche !

980
01:02:32,393 --> 01:02:34,592
Non, c'est bon, on dirait qu'il n'y a
personne a la maison.

981
01:02:34,626 --> 01:02:36,658
Ant-thony, dpose-moi sur le toit !

982
01:02:37,559 --> 01:02:38,692
Il essaie le costume.

983
01:02:38,726 --> 01:02:40,225
Il va surtout y laisser sa peau.

984
01:02:46,293 --> 01:02:48,258
C'est bon, je suis sur le toit
du btiment cible.

985
01:02:49,393 --> 01:02:50,692
Il y a quelqu'un  la maison, Scott.

986
01:02:54,259 --> 01:02:55,425
Qu est-ce qui se passe au sol, Sam ?

987
01:02:55,459 --> 01:02:57,425
Cest le Faucon !

988
01:02:57,459 --> 01:02:59,358
J'ai reu une alarme, mais je ne
vois rien du tout.

989
01:03:00,159 --> 01:03:01,192
Attendez une seconde.

990
01:03:01,226 --> 01:03:03,258
Dcroch, Scott. Dcroch, immdiatement !

991
01:03:03,293 --> 01:03:04,658
C'est bon. Il ne peut pas me voir.

992
01:03:04,693 --> 01:03:05,792
Je peux te voir.

993
01:03:05,826 --> 01:03:06,825
Il peut me voir.

994
01:03:09,326 --> 01:03:11,492
Salut. Je m'appelle Scott.

995
01:03:11,526 --> 01:03:13,192
Il a bien dit: "Salut, je m'appelle Scott ?"

996
01:03:13,226 --> 01:03:14,725
Qu est-ce que tu fais l

997
01:03:14,759 --> 01:03:16,592
D'abord, je dois vous dire que je suis
compltement fan.

998
01:03:16,626 --> 01:03:18,192
Merci. J'apprcie.
A qui ai je l'honneur ?

999
01:03:18,859 --> 01:03:19,892
Je suis Ant Man.

1000
01:03:19,926 --> 01:03:21,425
Ant Man ?

1001
01:03:21,459 --> 01:03:23,592
Quoi ? Vous n'avez jamais entendu
parler de moi ?

1002
01:03:23,659 --> 01:03:25,758
Non, vous ne me connaissez pas.

1003
01:03:25,793 --> 01:03:27,525
Tu peux me dire ce que tu veux ?

1004
01:03:27,559 --> 01:03:29,825
Jesprais pouvoir vous pren... emprunter
un gadget.

1005
01:03:29,859 --> 01:03:31,825
Juste pour quelques jours.
Je vous le ramnerai.

1006
01:03:31,859 --> 01:03:34,525
J'en ai besoin pour sauver le monde.
Tu sais comment c'est.

1007
01:03:34,559 --> 01:03:35,792
Ouais je vois exactement ce que
tu veux dire.

1008
01:03:36,693 --> 01:03:37,858
Ca y est, j'ai trouv l'intrus.

1009
01:03:37,893 --> 01:03:39,358
Je le ramne
Dsol pour a

1010
01:03:43,793 --> 01:03:45,292
Qu est-ce que tu fous ?

1011
01:03:48,426 --> 01:03:49,758
L'intrus est un individu de sexe masculin.

1012
01:03:49,793 --> 01:03:51,192
il a une sorte de technologie qui
lui permet de rapetisser.

1013
01:04:04,359 --> 01:04:05,592
Dsol !

1014
01:04:05,626 --> 01:04:06,925
Je suis vraiment dsol.

1015
01:04:07,693 --> 01:04:08,692
a suffit !

1016
01:04:31,759 --> 01:04:33,425
Ant-thony ! Un petit coup de main !

1017
01:04:46,259 --> 01:04:47,258
J'ai perdu le contact visuel.

1018
01:04:56,426 --> 01:04:57,725
Il est  l'intrieur de mon quipement.

1019
01:04:57,759 --> 01:04:58,792
Dsol !

1020
01:05:00,593 --> 01:05:01,892
C'est pas contre vous.

1021
01:05:26,960 --> 01:05:30,559
a m'arrangerait que Captain America
ne soit pas inform de ce petit incident.

1022
01:05:34,027 --> 01:05:37,359
C'tait compltement irresponsable
et dangereux

1023
01:05:38,060 --> 01:05:40,259
A cause de toi, maintenant
tout est compromis.

1024
01:05:56,427 --> 01:05:57,826
Tu l'a eu.

1025
01:06:00,827 --> 01:06:01,859
Bien jou.

1026
01:06:01,894 --> 01:06:02,926
Attendez une minute.

1027
01:06:02,960 --> 01:06:04,426
Vous m'avez fait un compliment ?

1028
01:06:05,727 --> 01:06:07,559
C'est ce que j'ai cru entendre aussi

1029
01:06:08,960 --> 01:06:10,359
J'tais drlement dou.

1030
01:06:12,394 --> 01:06:15,659
Hey, j'ai affront un Avenger
et je ne suis pas mort ?

1031
01:06:15,727 --> 01:06:18,059
Inutile de sattendrir sur le passe.

1032
01:06:18,094 --> 01:06:19,993
On n'est pas au bout de nos peines.

1033
01:06:22,560 --> 01:06:24,026
Ne fais pas attention.

1034
01:06:24,760 --> 01:06:25,793
T'as assure.

1035
01:06:32,660 --> 01:06:33,893
Darren.

1036
01:06:36,894 --> 01:06:38,559
Comment es-tu entr ?

1037
01:06:39,760 --> 01:06:42,393
Tu as oubli de fermer la porte
d'entre. Hank.

1038
01:06:42,427 --> 01:06:43,459
C'est officiel.

1039
01:06:43,494 --> 01:06:44,593
Tu es vieux.

1040
01:06:45,394 --> 01:06:46,393
Les plans. Si Darren les voit

1041
01:06:47,760 --> 01:06:49,359
Il tuera Hank.

1042
01:06:52,794 --> 01:06:55,093
Que me vaut l'honneur de ta visite ?

1043
01:06:56,527 --> 01:06:57,859
J'ai de bonnes nouvelles.

1044
01:06:57,894 --> 01:06:58,959
Vraiment ?

1045
01:06:59,960 --> 01:07:01,726
Qu est-ce que c'est ?

1046
01:07:01,760 --> 01:07:06,426
Pym Tech. L'entreprise que tu as cre.

1047
01:07:06,460 --> 01:07:08,426
est sur le point de devenir l'une
des affaires

1048
01:07:08,460 --> 01:07:10,526
les plus florissantes au monde.

1049
01:07:10,560 --> 01:07:13,893
Pas plus tard que demain, nous allons
conclure un contrat de 15 milliards.

1050
01:07:20,560 --> 01:07:21,659
Ne me remercie pas.

1051
01:07:26,194 --> 01:07:29,159
a peut paratre bizarre
mais j'aimerais que tu sois la.

1052
01:07:29,194 --> 01:07:30,959
C'est un moment important pour moi
jaimerais que tu y assistes.

1053
01:07:32,627 --> 01:07:34,026
D'accord, Darren. Entendu.

1054
01:07:34,060 --> 01:07:35,359
Je viendrai.

1055
01:07:52,594 --> 01:07:53,859
Qu est-ce que tu as vu en moi ?

1056
01:07:55,027 --> 01:07:57,559
Je ne comprends pas ce que tu veux dire.

1057
01:07:57,594 --> 01:07:59,993
Le jour o tu m'as choisi, moi
et pas un autre.

1058
01:08:00,027 --> 01:08:01,559
Qu est-ce que tu as vu ?

1059
01:08:03,694 --> 01:08:06,059
Je me voyais.

1060
01:08:06,094 --> 01:08:08,493
Alors pourquoi tu m'as rejet ?

1061
01:08:10,027 --> 01:08:13,393
Parce ce que tu me ressemblais
sans doute un peu trop.

1062
01:08:24,194 --> 01:08:25,693
Il a compris. Il te tend un pige.

1063
01:08:25,760 --> 01:08:27,659
Il faut qu'on annule.

1064
01:08:27,727 --> 01:08:28,759
On prend tous des risques.

1065
01:08:28,760 --> 01:08:30,126
Et s'il m'a vu ?

1066
01:08:30,160 --> 01:08:31,759
Non. Il n'a pas pu te voir.

1067
01:08:31,794 --> 01:08:32,793
Qu est-ce que tu en sais ?

1068
01:08:41,594 --> 01:08:42,759
Darren, salut.

1069
01:08:42,794 --> 01:08:45,626
Hope, tu es o l ?

1070
01:08:46,260 --> 01:08:47,493
Je suis  la maison, pourquoi ?

1071
01:08:47,527 --> 01:08:49,526
Je sors de chez Hank.

1072
01:08:49,560 --> 01:08:51,626
Il est toujours aussi mprisant.

1073
01:08:51,660 --> 01:08:55,026
Ne le prends pas mal. Il est comme a
C'est plus de la snilit qu'autre chose.

1074
01:08:55,060 --> 01:08:57,593
Il ne faut que tout le monde
mette les bouches doubles.

1075
01:08:57,660 --> 01:08:59,493
Occupe-toi des chanes de montage.

1076
01:08:59,560 --> 01:09:00,859
Moi je vais tripler la scurit.

1077
01:09:00,860 --> 01:09:02,959
Je vais installer des scanners 
toutes les entres

1078
01:09:02,960 --> 01:09:06,259
et occulter les conduits de ventilation
avec de l'acier micro-mesh.

1079
01:09:06,294 --> 01:09:08,893
Super. Excellente ide.

1080
01:09:08,927 --> 01:09:12,093
Merci, Hope. J'ai beaucoup de
chance de t'avoir dans mon quipe.

1081
01:09:14,927 --> 01:09:19,259
II a dcid de tripler la scurit. Il est hors
de lui et je crois qu'il a compris tes intentions.

1082
01:09:19,294 --> 01:09:21,493
Mais il n'a aucun soupon  ton sujet

1083
01:09:21,527 --> 01:09:23,726
Il va ajouter des scanners corporels
 toutes les entres.

1084
01:09:23,760 --> 01:09:25,759
et fermer les conduits de ventilation.

1085
01:09:25,794 --> 01:09:27,526
Alors, comment Scott va-t-il entrer ?

1086
01:09:29,027 --> 01:09:30,559
La conduite principale.

1087
01:09:31,860 --> 01:09:33,859
Une canalisation d'eau  trs gros dbit.
Impossible  scuriser.

1088
01:09:33,860 --> 01:09:36,059
La pression est trop forte, mais
si on arrive  la diminuer,

1089
01:09:36,060 --> 01:09:37,859
je pourrai rentrer.

1090
01:09:37,894 --> 01:09:39,826
Quelqu'un devra accder
au centre de contrle du site

1091
01:09:39,860 --> 01:09:41,059
pour rduire la pression de l'eau.

1092
01:09:41,094 --> 01:09:42,693
Hank et moi on sera avec Cross.

1093
01:09:42,727 --> 01:09:43,859
Comment on va faire ?

1094
01:09:43,894 --> 01:09:45,193
faut agrandir notre quipe.

1095
01:09:46,027 --> 01:09:47,259
De quoi on a besoin ?

1096
01:09:47,294 --> 01:09:49,026
Un faux agent de scurit 
l'intrieur

1097
01:09:49,060 --> 01:09:50,726
pour rduire la pression de l'eau
de la conduite.

1098
01:09:50,760 --> 01:09:52,626
Un hacker capable de pirater leur
centrale lectrique

1099
01:09:52,660 --> 01:09:53,959
et de neutraliser leurs lasers.

1100
01:09:53,994 --> 01:09:56,726
et quelqu'un pour nous aider 
nous chapper.

1101
01:09:56,760 --> 01:10:01,093
Non, non. Non, non, non. Pas ces
trois bras casss. Pas question.

1102
01:10:01,127 --> 01:10:03,126
Merci pour le caf madame.

1103
01:10:03,160 --> 01:10:06,159
C'est pas tous les jours quon se fait payer
le caf chez des gens qu'on a cambriols.

1104
01:10:06,160 --> 01:10:08,059
C'est pas du tout comme a d'habitude.

1105
01:10:10,127 --> 01:10:13,226
Tu sais qu'il est tombe pour avoir vol une
centrifugeuse pour les jus de fruits ?

1106
01:10:13,260 --> 01:10:14,793
Deux centrifugeuses.

1107
01:10:14,827 --> 01:10:16,259
Tu es sr qu'ils seront  la hauteur ?

1108
01:10:16,294 --> 01:10:18,059
Ouais on assure, on est des pros.

1109
01:10:18,094 --> 01:10:21,826
Vous ne nous en voudrez pas mais on ne peut
pas dire qu'on dborde de confiance.

1110
01:10:21,860 --> 01:10:24,193
Hey, tout le monde se dtend, pas de panique,
vous en faites pas. vieux.

1111
01:10:24,227 --> 01:10:25,893
On connait notre boulot.

1112
01:10:25,927 --> 01:10:28,026
La preuve, c'est qu'on a russi
 rentrer dans votre blockhaus.

1113
01:10:28,060 --> 01:10:29,726
Parce que je vous ai laiss faire.

1114
01:10:29,760 --> 01:10:33,093
Bien. On pourrait dire que je vous
ai laiss me laisser faire.

1115
01:10:33,127 --> 01:10:34,826
Bon, a va aller. Ils vont grer.

1116
01:10:34,860 --> 01:10:36,659
Ouais, on va grer a.

1117
01:10:36,694 --> 01:10:38,093
Tu as leurs accrditations ?
Il est sur la liste.

1118
01:10:38,160 --> 01:10:39,659
Je suis sur la liste ?

1119
01:10:39,660 --> 01:10:40,726
T'es sur la liste.

1120
01:10:40,760 --> 01:10:41,959
La liste ?

1121
01:10:41,960 --> 01:10:44,359
Ouais. On est mal barres.

1122
01:10:44,394 --> 01:10:45,826
Trs bien.

1123
01:10:45,860 --> 01:10:47,226
Faut aussi que je vous montre
quelque chose les gars.

1124
01:10:47,260 --> 01:10:49,326
Quand vous allez arriver dans
ce couloir,

1125
01:10:49,360 --> 01:10:51,959
il y a trois bureaux sur votre gauche.

1126
01:10:51,994 --> 01:10:53,126
La vache !

1127
01:10:54,994 --> 01:10:57,959
Whoa ! C'est trop cool bro 1

1128
01:10:57,994 --> 01:11:00,726
Maintenant coutez, cest la suite
qui craint, j'aime mieux vous prvenir.

1129
01:11:00,760 --> 01:11:02,226
C'est un peu flippant mais sans danger.

1130
01:11:02,260 --> 01:11:04,059
Il n'y a aucune raison d'avoir peur.

1131
01:11:04,094 --> 01:11:05,259
Oh non, non. On craint rien, t'inquite.

1132
01:11:05,294 --> 01:11:07,193
T es sr ?
Ouais

1133
01:11:07,227 --> 01:11:08,226
Bon.

1134
01:11:15,727 --> 01:11:17,693
Woa ! a c'est-c'est l'uvre du diable.

1135
01:11:17,727 --> 01:11:18,926
C'est, c'est l'uvre du diable.

1136
01:11:18,960 --> 01:11:20,693
Wow. Cest magique1

1137
01:11:20,727 --> 01:11:22,226
Cest un truc a la David Copperfield.

1138
01:11:22,260 --> 01:11:23,193
C'est un genre de magie.

1139
01:11:23,227 --> 01:11:24,393
C'est de la sorcellerie !

1140
01:11:24,427 --> 01:11:25,959
Comment tu fais a ?

1141
01:11:25,994 --> 01:11:27,793
T'affoles pas. Regarde sur ton
paule droite.

1142
01:11:28,094 --> 01:11:29,626
Ahhh !

1143
01:11:29,660 --> 01:11:31,126
Casse-toi ! Casse-toi !

1144
01:11:31,160 --> 01:11:33,759
Alors ! Je croyais que t'avais peur
de rien.

1145
01:11:35,960 --> 01:11:37,626
Je leur ai fait prendre un Xanax

1146
01:11:37,660 --> 01:11:39,893
et Hank leur a fait un cours sur
la physique des atomes.

1147
01:11:39,927 --> 01:11:42,893
a les a achevs.

1148
01:11:42,927 --> 01:11:45,393
Hey, je te remercie beaucoup pour...

1149
01:11:45,460 --> 01:11:47,426
Non, non, pas de a entre nous.

1150
01:11:47,460 --> 01:11:48,926
On est tous embarqus l-dedans
pour une cause

1151
01:11:48,960 --> 01:11:50,159
qui nous dpasse.

1152
01:11:50,160 --> 01:11:52,126
J'espre sincrement

1153
01:11:52,160 --> 01:11:54,059
qu'on ait une petite chance de russir.

1154
01:11:54,094 --> 01:11:57,226
Hey, merci. Je t'assure Surtout
pour ton optimisme.

1155
01:11:57,260 --> 01:11:59,793
Tu sais, pour tre honnte, la haine que
jprouvais pour toi est presque devenue

1156
01:11:59,827 --> 01:12:01,659
de la sympathie.

1157
01:12:01,694 --> 01:12:03,259
Franchement tu devrais faire
de la posie.

1158
01:12:06,760 --> 01:12:08,259
Passe une bonne nuit, Scott.

1159
01:12:58,995 --> 01:13:00,260
Trs bien pour tre sr que
ce soit clair,

1160
01:13:00,295 --> 01:13:01,860
tout le monde a compris ce qu'il
a  faire ?

1161
01:13:01,895 --> 01:13:03,360
Dave ?
Les mains sur le volant.

1162
01:13:03,395 --> 01:13:04,927
Kurt?
Je suis tes yeux.

1163
01:13:04,961 --> 01:13:06,260
Luis?
Oh, Allons, vieux, tu le sais bien.

1164
01:13:06,295 --> 01:13:07,994
Tu sais quoi ? Je vais porter
l'uniforme.

1165
01:13:08,028 --> 01:13:09,494
C'est trop la classe.
Luis.

1166
01:13:09,528 --> 01:13:11,960
Pardon, excuse-moi. Mais je suis
trop excite.

1167
01:13:11,995 --> 01:13:13,394
En plus ta copine, elle est trop chaude

1168
01:13:13,428 --> 01:13:14,760
a dconcentre a aussi.

1169
01:13:14,795 --> 01:13:15,860
Vous tes vraiment trs belle
madame.

1170
01:13:15,895 --> 01:13:17,794
Oh, misricorde.
C'est pas ma...

1171
01:13:17,828 --> 01:13:19,060
H, tu sais quoi ? J'ai mis au point

1172
01:13:19,095 --> 01:13:21,027
une petite tactique histoire de
passer inaperu.

1173
01:13:21,061 --> 01:13:22,227
Je vais siffloter. Tu vois ce que
je veux dire. Genre le mec a I aise.

1174
01:13:22,261 --> 01:13:25,294
Non. Ne fais pas a...siffloter.

1175
01:13:25,361 --> 01:13:27,227
C'est pas. "Il tait une fois dans l'Ouest"
Ne siffle pas.

1176
01:13:45,161 --> 01:13:46,260
Secteur 1 : scuris.

1177
01:13:51,395 --> 01:13:52,394
Avancez.

1178
01:13:55,161 --> 01:13:56,327
C'est bon.

1179
01:14:02,061 --> 01:14:03,160
On est en place.

1180
01:14:03,961 --> 01:14:05,094
Souhaitez-moi bonne chance.

1181
01:14:16,461 --> 01:14:18,260
Je suis sur leur rseau.

1182
01:14:30,861 --> 01:14:33,160
H ! Qu'est-ce que vous faites l ?

1183
01:14:33,195 --> 01:14:37,394
Euh le boss m'a dit de scuriser le secteur
alors, je scuris.

1184
01:14:39,028 --> 01:14:40,594
C'est moi, le boss !

1185
01:14:40,628 --> 01:14:42,127
Oh.
Ici le secteur 1.3...

1186
01:14:56,228 --> 01:14:58,327
Ca y est ! Le niveau baisse.

1187
01:15:27,061 --> 01:15:28,927
Tu arrives  la colonne de drivation.

1188
01:15:28,961 --> 01:15:30,160
Je la vois.

1189
01:15:38,561 --> 01:15:40,194
Allez faut que jaille l-haut.

1190
01:15:40,261 --> 01:15:41,494
C'est a ! C'est a ! Oui !

1191
01:15:44,961 --> 01:15:47,894
Oui ! On y est presque, on y est presque
Allez !

1192
01:15:52,395 --> 01:15:53,627
Vas-y dcoll Ant-thony.

1193
01:16:05,295 --> 01:16:07,394
Ant Man est dans la place.

1194
01:16:07,428 --> 01:16:10,127
Pym arrive. Pile  l'heure.

1195
01:16:12,395 --> 01:16:14,260
Y a une Crown Vie juste l.

1196
01:16:14,328 --> 01:16:16,160
C'est un problme ?

1197
01:16:16,228 --> 01:16:17,927
Considrant que la Crown Vie est
la voiture la plus utilise

1198
01:16:17,961 --> 01:16:18,960
par les flics en planque,

1199
01:16:19,661 --> 01:16:21,060
oui, c'est un problme.

1200
01:16:25,095 --> 01:16:26,094
C'est Pym.

1201
01:16:28,961 --> 01:16:30,394
Oh, non.

1202
01:16:30,428 --> 01:16:32,227
J'envoie les balles de fusil.

1203
01:16:32,261 --> 01:16:35,027
Papanera Claire de Merna Merna.

1204
01:16:35,061 --> 01:16:36,094
je sais plus comment a s'appelle, mais
jaimerais pas tre  la place du type.

1205
01:16:37,395 --> 01:16:38,560
Quoi de neuf, mec ?

1206
01:16:44,361 --> 01:16:45,594
Ow!Ow!

1207
01:16:48,561 --> 01:16:50,060
Tu vois ? C'est bien ce que je dis.

1208
01:16:50,061 --> 01:16:52,227
C'est ce qui s'appelle un dommage
collatral

1209
01:16:52,261 --> 01:16:54,260
sur le thtre des oprations.

1210
01:17:03,495 --> 01:17:06,327
Balise radio en place.

1211
01:17:06,361 --> 01:17:09,494
La fille s'en est bien sortie, Scott.

1212
01:17:09,528 --> 01:17:11,627
On dirait que Pym va se faire embarquer.

1213
01:17:11,661 --> 01:17:13,627
Scott, on a un problme.

1214
01:17:13,661 --> 01:17:15,360
Un problme ? Quel problme ?

1215
01:17:16,395 --> 01:17:18,760
Dave, Dave, a ne fait pas partie du plan !

1216
01:17:18,761 --> 01:17:20,660
Ecoutez-moi.

1217
01:17:20,661 --> 01:17:24,260
Si je ne rentre pas dans ce btiment,
des gens vont mourir.

1218
01:17:25,161 --> 01:17:26,694
Tout de suite les grands mots, hein ?

1219
01:17:35,261 --> 01:17:37,027
Problme rgl.

1220
01:17:52,161 --> 01:17:53,160
Alors ?

1221
01:17:55,161 --> 01:17:56,560
De quoi j'ai l'air?

1222
01:18:06,095 --> 01:18:07,094
Ah ! Le voil.

1223
01:18:08,728 --> 01:18:11,694
Presqu'en retard. Allez, viens.

1224
01:18:21,395 --> 01:18:23,327
Vrification en 12 points.

1225
01:18:23,361 --> 01:18:25,360
Tu ne trouves pas que tu en fais
un peu trop, Darren ?

1226
01:18:25,395 --> 01:18:26,594
Confirmation du niveau d'autorisation.

1227
01:18:26,661 --> 01:18:28,527
On n'est jamais trop prudent.

1228
01:18:28,561 --> 01:18:30,060
Accs autorise.

1229
01:18:37,261 --> 01:18:38,627
Le moins qu'on puisse dire. Darren.

1230
01:18:39,228 --> 01:18:41,427
C'est que tu as russi.

1231
01:18:41,461 --> 01:18:43,094
Et attends de voir la suite. Hank.

1232
01:19:09,496 --> 01:19:10,728
J'arrive au point 2.

1233
01:19:12,829 --> 01:19:14,695
Allez, pleine vitesse Ant-thony.
On y va

1234
01:19:25,896 --> 01:19:27,161
Je vais me mettre en position de
commandement.

1235
01:19:45,162 --> 01:19:46,595
Je reviens tout de suite Ant-thony.

1236
01:19:48,496 --> 01:19:50,628
C'est bon les gars, je suis en position.

1237
01:19:50,662 --> 01:19:52,395
Je vais envoyer le signal aux fourmis.

1238
01:19:52,429 --> 01:19:54,861
Non, non, non, non, non !

1239
01:19:56,196 --> 01:19:57,195
Tas vu a ?

1240
01:20:03,596 --> 01:20:05,461
En formation.

1241
01:20:05,462 --> 01:20:07,395
Allez-y mes jolies petites folles.

1242
01:20:07,462 --> 01:20:08,761
Grillez-moi ces serveurs !

1243
01:20:21,396 --> 01:20:23,261
Allons voir a, mon pote !

1244
01:20:35,796 --> 01:20:36,828
Les serveurs sont grilles.

1245
01:20:36,862 --> 01:20:39,361
Toutes les donnes sont compltement
effaces.

1246
01:20:39,362 --> 01:20:40,895
En route pour la chambre  particules.

1247
01:20:47,329 --> 01:20:48,928
Bonjour Dr Cross.

1248
01:20:53,296 --> 01:20:55,528
Mes associes ont accept vos
conditions.

1249
01:20:55,562 --> 01:20:57,261
Formidable.

1250
01:20:57,296 --> 01:20:59,895
Mr Carson a t l'intermdiaire
de ces messieurs.

1251
01:20:59,929 --> 01:21:01,561
Ce sont les reprsentants de Hydra.

1252
01:21:01,596 --> 01:21:02,795
Ils ne sont plus ce qu'ils taient.

1253
01:21:02,829 --> 01:21:05,328
Ils font beaucoup de bonnes choses.

1254
01:21:05,362 --> 01:21:08,528
Et je m'en rjouis.

1255
01:21:08,562 --> 01:21:10,761
Tu as voulu garder ton invention pour toi.

1256
01:21:10,796 --> 01:21:12,661
Et maintenant elle va t'exploser
en pleine figure.

1257
01:21:16,529 --> 01:21:18,395
Wow.

1258
01:21:18,429 --> 01:21:22,395
Wow ! Je l'attendais, je l'avais vu arriver
 un kilomtre.

1259
01:21:22,429 --> 01:21:24,361
mais je ne me doutais pas que tu
avais une telle droite.

1260
01:21:24,396 --> 01:21:25,695
On n'est jamais assez prudent.

1261
01:21:26,896 --> 01:21:28,228
Je connais ce van.

1262
01:21:29,629 --> 01:21:30,861
Y a quelqu'un ?

1263
01:21:36,662 --> 01:21:37,695
C'est bon les gars, j'y suis.

1264
01:21:42,429 --> 01:21:43,795
Je place les charges.

1265
01:22:02,729 --> 01:22:05,728
Beau travail les gars, je m'occupe
du reste.

1266
01:22:15,062 --> 01:22:17,661
T'es un bon garon, Ant-thony.

1267
01:22:18,596 --> 01:22:19,595
Dernire tape.

1268
01:22:28,462 --> 01:22:30,795
Les gars, on en est ou avec les lasers ?

1269
01:22:30,829 --> 01:22:32,428
Ca y est presque.
Pas du tout.

1270
01:22:32,462 --> 01:22:33,928
Non, pas du tout.

1271
01:22:38,529 --> 01:22:40,061
Police de San Francisco !

1272
01:22:40,096 --> 01:22:41,095
Sortez du van !

1273
01:22:41,696 --> 01:22:42,728
Je sais que vous tes l-dedans !

1274
01:22:43,896 --> 01:22:44,895
T'es srieux l ?

1275
01:22:50,629 --> 01:22:52,761
Je suis prt  sauter.
Tu me reois, Kurt ?

1276
01:22:52,796 --> 01:22:54,761
On y est presque.

1277
01:22:54,762 --> 01:22:56,361
Okay. Mains en l'air !
D'accord, attendez !

1278
01:22:56,429 --> 01:22:58,361
Y a un type qu'a exactement
la mme tronche que moi

1279
01:22:58,396 --> 01:22:59,995
qui nous a attaqu et enferme
a l'arrir de ce van degueulasse.

1280
01:23:00,029 --> 01:23:01,328
Sortez de la !
Okay, j'arrive.

1281
01:23:01,362 --> 01:23:03,395
On se calme !

1282
01:23:03,429 --> 01:23:04,995
Allez ! Maintenant !

1283
01:23:07,362 --> 01:23:08,595
Attends !

1284
01:23:08,629 --> 01:23:09,828
Quoi ? Comment a " attends " ?

1285
01:23:19,929 --> 01:23:20,928
Quoi ? Quoi ?

1286
01:23:22,629 --> 01:23:23,861
Hey, salut bonhomme.

1287
01:23:36,796 --> 01:23:39,761
Je me doutais bien que tu avais
gard un prototype quelque part.

1288
01:23:39,796 --> 01:23:40,828
La question c'tait.

1289
01:23:40,862 --> 01:23:43,061
qui est le nouvel Ant Man ?

1290
01:23:43,096 --> 01:23:45,561
En qui mon mentor bien aim

1291
01:23:45,596 --> 01:23:47,495
avait-il plus confiance qu'en moi ?

1292
01:23:49,729 --> 01:23:51,961
Scott Lang.

1293
01:23:53,429 --> 01:23:55,061
Un martyr

1294
01:23:55,096 --> 01:23:57,595
qui s'en tait pris au systme et
qui en avait pay le prix.

1295
01:23:57,629 --> 01:24:01,061
en y laissant au passage, sa famille
et sa fille unique.

1296
01:24:01,096 --> 01:24:05,561
Exactement ton genre de type
Hank !

1297
01:24:05,596 --> 01:24:09,995
Il s'vade de sa cellule sans laisser
le moindre indice.

1298
01:24:12,896 --> 01:24:14,361
Et ensuite il disparait comme par magie.

1299
01:24:15,729 --> 01:24:17,895
Et tout a bien qu'il nait jamais
dispos de moyens considrables.

1300
01:24:17,929 --> 01:24:20,395
Et aujourd'hui, il me livre le costume
d'Ant Man sur un plateau.

1301
01:24:22,962 --> 01:24:26,561
La seule chose qui peut concurrencer
ma cration

1302
01:24:26,596 --> 01:24:30,061
Darren, ne fais pas a

1303
01:24:30,096 --> 01:24:32,395
Si tu fais affaire avec ces gens

1304
01:24:32,462 --> 01:24:33,761
ce sera une catastrophe.

1305
01:24:33,762 --> 01:24:35,428
L'affaire est dj faite.

1306
01:24:35,462 --> 01:24:36,761
Et pour le double du prix.

1307
01:24:36,762 --> 01:24:39,061
et ce grce  vous.

1308
01:24:39,096 --> 01:24:42,495
Ce n'est pas facile d'infiltrer avec
succs un complexe des Avengers.

1309
01:24:42,529 --> 01:24:44,561
Et heureusement, les nouvelles
vont trs vite.

1310
01:24:44,596 --> 01:24:46,528
Je leur vends le Yellow jacket

1311
01:24:46,562 --> 01:24:48,061
mais je garde la particule pour moi

1312
01:24:49,462 --> 01:24:50,895
a ne marche pas au diesel.

1313
01:24:50,929 --> 01:24:53,595
Si vous voulez du carburant,
il faudra venir me voir.

1314
01:24:54,762 --> 01:24:56,795
Comment appellerais-tu l'homme

1315
01:24:56,829 --> 01:25:00,428
qu possd l'arme la plus puissante
au monde ?

1316
01:25:00,462 --> 01:25:02,928
L homme le plus puissant du monde.

1317
01:25:02,962 --> 01:25:04,761
Tu es fier de moi alors ?

1318
01:25:04,762 --> 01:25:07,861
Tu peux encore empcher a, Darren.
n'est pas trop tard

1319
01:25:07,862 --> 01:25:11,195
a fait longtemps qu'il est trop tard.

1320
01:25:12,562 --> 01:25:14,195
Darren !

1321
01:25:15,762 --> 01:25:17,695
Qu est-ce que tu fais ?

1322
01:25:17,729 --> 01:25:19,961
Il a t aussi lamentable avec toi
qu'il l'a t avec moi.

1323
01:25:19,996 --> 01:25:21,995
Tu n'as plus toute ta tte.

1324
01:25:22,029 --> 01:25:24,661
Les particules ont d altrer
tes facults mentales.

1325
01:25:32,996 --> 01:25:35,095
Attendez, attendez, attendez.

1326
01:25:36,962 --> 01:25:39,195
Tu as raison. C'est  moi de le faire.

1327
01:25:42,062 --> 01:25:43,128
C'est parti.

1328
01:25:44,729 --> 01:25:47,928
Lche ton arme.

1329
01:25:50,729 --> 01:25:53,728
Tu sais, l'autre soir, je suis passe
 la maison pour le tuer. Je l'ai pargn

1330
01:25:53,762 --> 01:25:55,528
parce que tu tais l.

1331
01:25:55,562 --> 01:25:58,496
Tu es malade, je peux t'aider.
 condition que tu lches ton arme.

1332
01:25:58,530 --> 01:25:59,762
Je n'tais pas encore prt  te tuer.

1333
01:26:01,563 --> 01:26:02,629
Mais maintenant, j'en suis capable

1334
01:26:02,663 --> 01:26:04,996
Lche ton arme maintenant !

1335
01:26:05,030 --> 01:26:07,996
Tu as fait le mauvais choix. Hope !

1336
01:26:21,297 --> 01:26:22,496
Papa !

1337
01:26:31,163 --> 01:26:32,262
Hank, non.

1338
01:26:32,297 --> 01:26:34,896
Non. Hank.

1339
01:26:34,930 --> 01:26:36,929
Hank ? a va aller.

1340
01:26:36,963 --> 01:26:39,062
D'accord. Ca va aller.

1341
01:26:40,030 --> 01:26:42,729
Enlve immdiatement le costume
o je t'explose la cervelle.

1342
01:27:08,763 --> 01:27:10,696
On a un 10-33 chez Pym Tech.

1343
01:27:10,730 --> 01:27:12,062
Envoyez des renforts !

1344
01:27:26,297 --> 01:27:28,229
Emmenez-moi sur le toit.

1345
01:27:28,263 --> 01:27:30,062
Etablissez le contact.

1346
01:27:30,097 --> 01:27:32,262
Je veux tre sr que l'hlicoptre
soit prt  dcoller.

1347
01:27:32,297 --> 01:27:33,829
Vous deux

1348
01:27:33,863 --> 01:27:36,362
tuez tout ce qui essaye de sortir
de cette chambre forte !

1349
01:27:36,397 --> 01:27:39,562
Papa, tu peux bouger ?

1350
01:27:41,930 --> 01:27:43,129
Il faut qu'on le sorte de l.

1351
01:27:44,830 --> 01:27:47,062
Va rcuprer le costume.

1352
01:28:30,763 --> 01:28:31,896
Hey. Scotty.

1353
01:28:31,930 --> 01:28:33,262
Hey, a va t'es en vie ?

1354
01:28:34,430 --> 01:28:35,762
Scotty ?

1355
01:28:35,797 --> 01:28:37,662
Scotty 9

1356
01:28:39,830 --> 01:28:41,262
Merci. Luis.

1357
01:28:41,297 --> 01:28:42,896
On est du bon cote de la loi hein ?
Ouais.

1358
01:28:42,930 --> 01:28:44,029
On est les gentils, alors ?

1359
01:28:44,063 --> 01:28:45,096
Ouais, on est les gentils.

1360
01:28:45,930 --> 01:28:47,729
Oh c'est bizarre a fait tout drle.

1361
01:28:47,763 --> 01:28:49,896
Oui, mais ce nest pas encore termin.

1362
01:28:49,930 --> 01:28:51,762
Sors de la avant que tout explose !

1363
01:28:58,697 --> 01:29:01,762
Ah merde ' Et l'autre la !

1364
01:29:03,130 --> 01:29:05,262
Hey ! Faut quon se tire de la !

1365
01:29:09,763 --> 01:29:11,229
a va exploser.

1366
01:29:11,263 --> 01:29:12,729
H faut qu'on arrive  sortir d'ici.
et vite !

1367
01:29:12,763 --> 01:29:14,929
Ne t'inquite pas.

1368
01:29:14,963 --> 01:29:17,362
Je n'ai pas l'intention de mourir.

1369
01:29:17,397 --> 01:29:18,862
On va sen sortir tous les deux.

1370
01:29:19,930 --> 01:29:22,229
Ceci n'est pas qu'un porte-clefs.

1371
01:29:25,730 --> 01:29:28,296
C'est le chaos total ici. On a entendu
plusieurs coups de feu.

1372
01:29:39,297 --> 01:29:41,062
Et il y a aussi un tank.

1373
01:29:50,797 --> 01:29:52,196
A l'aide !

1374
01:29:55,797 --> 01:29:57,062
On a besoin d'un mdecin !

1375
01:29:58,330 --> 01:29:59,396
On s'en occupe.

1376
01:30:01,530 --> 01:30:03,396
Merci.

1377
01:30:04,897 --> 01:30:06,296
Allez !

1378
01:30:37,097 --> 01:30:38,296
Go!

1379
01:30:39,797 --> 01:30:41,062
Tu vas le regretter.

1380
01:30:51,330 --> 01:30:53,029
Attendez une minute !
Sortez de ce van !

1381
01:30:53,063 --> 01:30:54,496
Quoi ?
Sortez de ce van !

1382
01:30:54,530 --> 01:30:56,396
Y a trop de bruit et y a un tank.
J'entends rien

1383
01:31:04,963 --> 01:31:07,096
Vous tes malade ? Lchez votre arme !

1384
01:31:07,130 --> 01:31:08,429
Les vitres !

1385
01:31:13,363 --> 01:31:16,229
Tu croyais que tu pouvais empcher
l'volution en faisant un casse ?

1386
01:31:16,263 --> 01:31:17,529
C'est beaucoup plus qu'un casse !

1387
01:31:39,997 --> 01:31:41,296
Lchez votre arme !

1388
01:31:50,097 --> 01:31:52,129
Okay, je le vois, je le vois, il est l !
Roule, roule, roule !

1389
01:32:08,463 --> 01:32:10,296
Il faut qu'on se pose quelque part !

1390
01:32:40,297 --> 01:32:42,929
Je vais te dsintgrer !

1391
01:32:42,963 --> 01:32:44,596
Lecture en cours. Dsintgration

1392
01:33:22,998 --> 01:33:24,197
Appelez le 911 !

1393
01:33:42,564 --> 01:33:44,130
Tout va bien.

1394
01:33:48,764 --> 01:33:50,530
Bouge plus ! Mains en l'air !
Tu bouges plus !

1395
01:33:53,098 --> 01:33:54,330
Scott ?

1396
01:33:54,364 --> 01:33:56,030
Paxton, tu dois m'couter !

1397
01:34:23,798 --> 01:34:26,297
Paxton, il faut que j'y retourne !
Ramne-moi !

1398
01:34:26,331 --> 01:34:28,397
Tinquite pas. Je te ramne...
en prison.

1399
01:34:28,398 --> 01:34:30,697
Il y a un truc dangereux dans ce jardin
qu'il faut que je dtruise.

1400
01:34:30,731 --> 01:34:32,197
Dans le pige  insectes. Il y a...

1401
01:34:34,198 --> 01:34:37,263
Tu arrtes, maintenant !
T'as t trop loin, la !

1402
01:34:37,298 --> 01:34:39,497
Alerte  toutes les units on a un 2-36

1403
01:34:39,531 --> 01:34:41,463
en cours au 840 Winter Street.

1404
01:34:41,498 --> 01:34:43,163
Cassie !
C'est chez moi.

1405
01:35:00,398 --> 01:35:01,497
N'aie pas peur.

1406
01:35:02,698 --> 01:35:03,797
Paxton, laisse-moi t'aider !

1407
01:35:05,098 --> 01:35:06,363
Laisse-moi t'aider!

1408
01:35:06,398 --> 01:35:07,197
Maggie ! Qu'est-ce qui se passe ?

1409
01:35:07,264 --> 01:35:08,497
Il a pris Cassie !

1410
01:35:08,498 --> 01:35:10,230
Qui a pris Cassie, chrie ?
Cette chose. Cette chose.

1411
01:35:10,264 --> 01:35:12,363
Chose ?
Je sais pas, je ne sais pas

1412
01:35:20,398 --> 01:35:21,630
Est-ce que t'es un monstre ?

1413
01:35:23,464 --> 01:35:25,397
Tu trouves que je ressemble 
un monstre ?

1414
01:35:26,431 --> 01:35:27,697
Je veux mon papa.

1415
01:35:29,564 --> 01:35:31,330
Moi aussi, je veux ton papa.

1416
01:35:34,731 --> 01:35:35,830
Ah, te voil.

1417
01:35:35,898 --> 01:35:37,197
Papa, est-ce que c'est toi ?

1418
01:35:38,898 --> 01:35:41,097
Coucou chrie.

1419
01:35:41,098 --> 01:35:42,830
Pourquoi tu ne ten prends pas plutt
 quelqu'un de ta taille ?

1420
01:35:56,498 --> 01:35:58,830
Alors, o est-ce que tu te caches,
petit bonhomme ?

1421
01:36:04,298 --> 01:36:05,363
Ah, te voil.

1422
01:36:09,398 --> 01:36:10,497
Oui, mais je ne suis pas seul !

1423
01:36:23,198 --> 01:36:24,597
Allez. Allez.

1424
01:37:18,698 --> 01:37:20,397
Scotty a besoin de nous, tu comprends
ce que je dis ?

1425
01:37:20,464 --> 01:37:21,897
Et rien ne pourra nous arrter.

1426
01:37:24,831 --> 01:37:26,197
Recule.

1427
01:37:26,231 --> 01:37:27,263
Fais marche arrir. Lentement.

1428
01:37:27,298 --> 01:37:28,330
Ouais.

1429
01:37:28,364 --> 01:37:31,297
Marche arrire.
Ouais.

1430
01:37:32,631 --> 01:37:33,930
On est en marche arrire l ?
C'est a.

1431
01:37:33,964 --> 01:37:35,363
Marche arrir.
C'est toujours a.

1432
01:37:35,398 --> 01:37:36,830
Marche arrire ?

1433
01:37:36,864 --> 01:37:38,430
Ouais en marche arrire.

1434
01:37:38,464 --> 01:37:39,663
Non, non. Marche arrire.

1435
01:37:46,398 --> 01:37:48,230
Tu m'insultes, Scott.

1436
01:37:52,764 --> 01:37:56,330
Rien que ton existence est une
insulte pour moi.

1437
01:37:58,364 --> 01:38:01,563
Tu sais ce serait beaucoup plus facile
de t'avoir si tu tais plus grand.

1438
01:38:03,764 --> 01:38:04,863
Ouais, je suis d'accord.

1439
01:38:26,698 --> 01:38:27,697
Cassie !

1440
01:38:35,031 --> 01:38:38,463
Je vais te montrer  quel point
tu es insignifiant.

1441
01:38:39,631 --> 01:38:41,830
Cassie ! J'arrive !

1442
01:38:54,831 --> 01:38:56,530
Il a mauvaise mine ce chien.

1443
01:38:56,598 --> 01:38:57,730
Je vais dtruire

1444
01:38:57,798 --> 01:38:59,297
tout ce que tu aimes.

1445
01:39:10,531 --> 01:39:11,663
J'y arrive pas.

1446
01:39:12,831 --> 01:39:14,663
C'est du titane, imbcile !

1447
01:39:20,798 --> 01:39:22,730
Emmne-l.
On y va.

1448
01:39:23,931 --> 01:39:25,530
Dsol, ma chrie.

1449
01:39:25,564 --> 01:39:27,830
Tu vas payer pour les erreurs
de ton papa.

1450
01:39:27,864 --> 01:39:29,497
Reste derrire moi d'accord ?
Daccord.

1451
01:39:29,498 --> 01:39:30,497
Reste derrire moi.

1452
01:39:32,098 --> 01:39:34,763
Il faut que je me rduise au niveau
molculaire pour entrer l-dedans.

1453
01:39:34,798 --> 01:39:36,830
Laissez-nous tranquille !

1454
01:39:38,699 --> 01:39:39,764
Papa, au secours !

1455
01:39:39,799 --> 01:39:41,364
Je t'aime, Cassie.

1456
01:40:11,165 --> 01:40:12,631
T'es o, papa ?

1457
01:40:14,432 --> 01:40:17,431
Tu seras rduit au niveau subatomique.

1458
01:40:18,499 --> 01:40:19,731
Oh, non.

1459
01:40:31,832 --> 01:40:34,498
Tu basculeras dans une dimension

1460
01:40:34,532 --> 01:40:42,864
o les concepts de temps et
et d'espace

1461
01:40:45,065 --> 01:40:48,764
ou les concepts de temps et d'espace
n'auront plus la moindre signification.

1462
01:40:55,932 --> 01:41:02,064
Tu seras rduit pour l'ternit.

1463
01:41:03,865 --> 01:41:06,531
Le monde, tel que tu le connais.

1464
01:41:08,465 --> 01:41:09,998
et tous ceux qui te sont chers

1465
01:41:11,432 --> 01:41:13,798
n'existeront plus.

1466
01:41:13,799 --> 01:41:14,998
Papa, o est-ce que tu es ?

1467
01:41:33,599 --> 01:41:34,598
T'es o, papa ?

1468
01:41:37,499 --> 01:41:38,731
Tes ou ?

1469
01:41:39,932 --> 01:41:41,731
Papa !
Cassie !

1470
01:41:49,632 --> 01:41:50,998
Reviens papa !

1471
01:41:55,499 --> 01:41:57,731
Ne touche pas ce rgulateur.

1472
01:42:28,299 --> 01:42:29,964
Papa !

1473
01:42:33,565 --> 01:42:34,964
Je t'aime trop.

1474
01:42:35,665 --> 01:42:36,831
Moi aussi je t'aime trop.

1475
01:42:37,299 --> 01:42:38,631
Je t'aime trop.

1476
01:42:43,165 --> 01:42:44,764
T'as vu y a un norme trou dans
le toit.

1477
01:42:47,765 --> 01:42:48,998
Dsol.

1478
01:42:51,932 --> 01:42:53,698
Elle va bien ?
Oui, a va.

1479
01:42:55,799 --> 01:42:56,798
Maman !

1480
01:42:59,899 --> 01:43:01,098
Elle va bien, elle va bien.

1481
01:43:10,865 --> 01:43:12,864
Scott, je t'en prie.

1482
01:43:12,899 --> 01:43:14,831
Tu ne te souviens de rien ?

1483
01:43:14,865 --> 01:43:16,064
Non. Hank.

1484
01:43:16,099 --> 01:43:18,498
Il doit bien en rester quelque chose.

1485
01:43:20,199 --> 01:43:23,598
Bien, je suppose que l'esprit humain

1486
01:43:23,599 --> 01:43:26,098
est sans doute hermtique a une
exprience de cette nature.

1487
01:43:28,199 --> 01:43:29,531
Mais tu l'as fait.

1488
01:43:30,199 --> 01:43:31,798
Tu y es all

1489
01:43:33,199 --> 01:43:34,898
et tu en es revenu.

1490
01:43:37,099 --> 01:43:38,698
Extraordinaire.

1491
01:43:39,599 --> 01:43:41,198
Scott

1492
01:43:41,232 --> 01:43:43,131
je te raccompagne.

1493
01:43:47,099 --> 01:43:48,598
Reposez-vous.

1494
01:43:56,899 --> 01:43:59,064
C'est possible ?

1495
01:44:17,132 --> 01:44:18,231
C'est pas srieux, j'espre ?

1496
01:44:18,265 --> 01:44:19,831
Absolument pas.

1497
01:44:19,865 --> 01:44:21,931
Whoa. Attendez, a pourrait le devenir.

1498
01:44:21,965 --> 01:44:23,864
Eh bien, si c'est le cas,

1499
01:44:23,899 --> 01:44:25,931
il faudra me tuer.

1500
01:44:25,965 --> 01:44:27,131
Ouais. Il a raison, je ne sais pas ce qui
t'a pris

1501
01:44:27,165 --> 01:44:28,598
de me sauter dessus comme a
et de m'embrasser comme a.

1502
01:44:28,632 --> 01:44:30,598
Je suis un peu surpris moi-mme.
Parce que je ne suis pas un garon facile.

1503
01:44:30,632 --> 01:44:32,898
Bon Je dois y aller, on m'attend.
A un de ces quatre. Hank.

1504
01:44:32,899 --> 01:44:34,164
Vraiment. Hope.

1505
01:44:35,199 --> 01:44:37,131
Scott.
Ouais ?

1506
01:44:37,165 --> 01:44:38,931
T'es un faux derche.
Ouais, je sais.

1507
01:44:40,332 --> 01:44:42,698
Scott, jai vu mon chef aujourd'hui.

1508
01:44:42,732 --> 01:44:45,831
voulait savoir ce qui c'tait passe
la nuit o tu as disparu de ta cellule.

1509
01:44:45,865 --> 01:44:47,264
Les camras de surveillance ont eu
un problme.

1510
01:44:47,832 --> 01:44:49,998
Les circuits ont grill.

1511
01:44:51,332 --> 01:44:53,631
Mais je lui ai dit que tu avais t
libr dans les rgles.

1512
01:44:53,665 --> 01:44:54,831
Vraiment ?

1513
01:44:54,865 --> 01:44:56,064
Ouais.

1514
01:44:58,165 --> 01:45:00,831
On ne va pas envoyer le papa de Cassie
en prison,  cause d'un incident technique, hein ?

1515
01:45:00,865 --> 01:45:02,898
Merci, Paxton.

1516
01:45:02,932 --> 01:45:05,331
Je sais pas quoi te dire.

1517
01:45:05,399 --> 01:45:06,998
Merci pour tout ce que tu fais pour
Cassie.

1518
01:45:07,065 --> 01:45:09,098
Oh, c'est un plaisir.

1519
01:45:10,332 --> 01:45:13,264
Mais cette fois-ci je ne l'ai pas fait
pour elle, je I ai fait pour toi.

1520
01:45:15,699 --> 01:45:16,964
C'est gnant quand-mme.
OUI.

1521
01:45:16,999 --> 01:45:17,998
Oui.

1522
01:45:19,065 --> 01:45:20,364
Comment on va faire aprs a pour
reprendre une conversation ?

1523
01:45:20,399 --> 01:45:22,031
Oh, je sais.
Quoi ?

1524
01:45:22,065 --> 01:45:23,198
J'ai russi ma premire roue
aujourd'hui.

1525
01:45:23,232 --> 01:45:24,664
Quoi ?

1526
01:45:24,699 --> 01:45:27,131
Oui, a y est, elle a russi parce que a
fait une semaine qu'elle s'entraine.

1527
01:45:27,165 --> 01:45:28,831
Mais aujourd'hui a a t l'instant
magique.

1528
01:45:28,865 --> 01:45:30,098
Je I ai enregistr sur mon tlphon.
Tiens.

1529
01:45:31,765 --> 01:45:33,964
Non, ce n'est pas Cassie.
C'est pas toi.

1530
01:45:33,999 --> 01:45:35,931
Si, c'est elle.
Si c'est moi.

1531
01:45:35,965 --> 01:45:37,831
C'est une gymnaste professionnelle.
C'est pas possible que ce soit toi.

1532
01:45:37,899 --> 01:45:38,898
Si, c'est elle.

1533
01:45:39,765 --> 01:45:41,164
Trop mignon.

1534
01:45:43,265 --> 01:45:46,031
Bravo choupinette.
C'est formidable

1535
01:45:48,932 --> 01:45:49,931
Dsol.

1536
01:45:51,799 --> 01:45:53,331
C'est pour un boulot.

1537
01:45:53,999 --> 01:45:55,231
Oui.

1538
01:45:56,965 --> 01:45:58,198
J'arrive.

1539
01:45:58,232 --> 01:46:00,031
Voil le march. Donne-moi juste
les faits. Point barre. Vite fait.

1540
01:46:00,065 --> 01:46:01,198
Que les faits. Seulement les faits.

1541
01:46:01,232 --> 01:46:05,364
Respire. Concentre-toi et va
droit au but.

1542
01:46:05,399 --> 01:46:07,164
D'accord, d'accord, d'accord.
Okay.

1543
01:46:07,199 --> 01:46:09,898
On visitait une expo avec mon cousin
Ignacio, tu vois ?

1544
01:46:09,899 --> 01:46:12,698
et les peintres expressionnistes abstraits
c'est pas trop mon truc d'habitude,

1545
01:46:12,765 --> 01:46:15,364
Vous me connaissez, je suis plus
branch No-Cubisme, mais bon

1546
01:46:15,399 --> 01:46:16,764
y avait quand mme un Rothko
a tomber par terre. Je te jure, wow

1547
01:46:16,799 --> 01:46:17,931
Luis.

1548
01:46:17,965 --> 01:46:19,198
Okay, pardon, pardon.

1549
01:46:19,232 --> 01:46:21,064
Tu me connais, je suis excite, j'ai le
sang chaud, qu'est-ce que tu veux.

1550
01:46:21,099 --> 01:46:23,298
Et  un moment, Ignacio me sort.

1551
01:46:23,332 --> 01:46:25,198
Je me suis branche avec une
meuf hyper intello au Spot hier soir.

1552
01:46:25,232 --> 01:46:26,998
Genre frache de chez frache,

1553
01:46:27,032 --> 01:46:28,464
je te dis pas, une journaliste.
L-dessus

1554
01:46:28,499 --> 01:46:30,832
il va voir le barman, et lui dit.

1555
01:46:30,866 --> 01:46:32,432
 Tas vu la meuf que j'ai branch la ? 

1556
01:46:32,466 --> 01:46:34,765
 Elle nest pas hyper frache ? 

1557
01:46:34,800 --> 01:46:36,399
Et l le barman lui sort:  ah ouais
c'est sr elle est plus frache que moi. 

1558
01:46:36,433 --> 01:46:39,132
Alors, la meuf, la journaliste, elle dit 
Ignacio

1559
01:46:39,166 --> 01:46:41,365
tu sais quoi :  Je suis une pointure
dans le milieu underground du journalisme 

1560
01:46:41,400 --> 01:46:42,799
et je suis hyper connecte avec
plein de pontes du contre-pouvoir.

1561
01:46:42,833 --> 01:46:44,032
Tu vois ce que je veux dire ?

1562
01:46:44,100 --> 01:46:45,965
Et l Ignacio lui sort:  sans dconner ? 

1563
01:46:46,000 --> 01:46:47,799
Et elle genre ouais, mais tu vois

1564
01:46:47,800 --> 01:46:49,499
je peux pas te dire qui est mon
contact

1565
01:46:49,533 --> 01:46:50,165
parce qu'il bosse avec les Avengers.

1566
01:46:50,200 --> 01:46:51,765
Oh, non.

1567
01:46:51,800 --> 01:46:52,999
Si, et a  l'air d'tre un super
lascar le mec,

1568
01:46:53,033 --> 01:46:54,965
genre il se pointe et il sort.

1569
01:46:55,000 --> 01:46:56,365
je cherche un mec qui vient juste
de dbarquer dans le circuit,

1570
01:46:56,400 --> 01:46:58,465
avec un nouvel attirail,

1571
01:46:58,500 --> 01:47:00,199
genre t'as une bombe en face de toi.
tu vois qui c'est ?

1572
01:47:00,233 --> 01:47:01,832
Et l elle lui dit:  on a un peu de

1573
01:47:01,866 --> 01:47:04,432
On a un type qui saute plus haut
que les autres 

1574
01:47:04,466 --> 01:47:05,899
un qui nage plus vite que les autres.
un qui grimpe aux murs.

1575
01:47:05,933 --> 01:47:08,299
Tu peux tre plus prcis ?

1576
01:47:08,333 --> 01:47:09,799
Et l, il lui fait:  le mec que je
recherche rtrcit. 

1577
01:47:09,833 --> 01:47:11,099
Et l je me dis, merde ! a m'a
rendu nerveux.

1578
01:47:11,133 --> 01:47:12,765
Vu que c'est un secret, personne
d'autre doit le savoir.

1579
01:47:12,800 --> 01:47:14,832
Alors j'ai pos la question  Ignacio
et l je lui fais.

1580
01:47:14,866 --> 01:47:16,432
c'est le super lascar qui a dit
 la journaliste hyper intello

1581
01:47:16,500 --> 01:47:18,132
de te dire de me dire vu que je
connais bien Ant Man.

1582
01:47:18,200 --> 01:47:19,399
qu'il le cherche le type ?

1583
01:47:20,066 --> 01:47:22,432
Et ? Qu'est-ce qu'il a dit ? Quand
tu lui a dit a ?

1584
01:47:25,900 --> 01:47:27,332
Il te cherche.

1585
01:49:22,400 --> 01:49:24,499
Il y a quelque chose que je veux
te montrer.

1586
01:49:27,100 --> 01:49:30,132
Je me suis rendu compte qu'on
ne pouvait pas dtruire ce pouvoir.

1587
01:49:32,100 --> 01:49:35,599
Tout ce qu'on peut faire, c'est
s'assurer qu'il soit en de bonnes mains.

1588
01:49:42,500 --> 01:49:44,699
C'est un prototype avanc

1589
01:49:44,733 --> 01:49:47,399
sur lequel ta mre et moi avons
travaill ensemble.

1590
01:49:49,166 --> 01:49:52,499
Elle n'a jamais eu I occasion
de l'utiliser

1591
01:49:52,533 --> 01:49:56,499
Mais maintenant je ralis que...
nous l'avions cr pour toi.

1592
01:50:03,533 --> 01:50:05,699
Peut tre qu'il est temps de le terminer.

1593
01:50:12,533 --> 01:50:14,965
Oui il est temps.

1594
01:56:30,067 --> 01:56:33,633
a aurait t plus facile, il y a
une semaine.

1595
01:56:33,667 --> 01:56:35,433
Si on appelle Tony...
il ne nous croira pas.

1596
01:56:35,467 --> 01:56:36,800
Et mme s'il le faisait...

1597
01:56:36,834 --> 01:56:38,533
Qui sait si le protocole l'aurait aid.

1598
01:56:39,767 --> 01:56:41,333
On est seuls.

1599
01:56:42,701 --> 01:56:43,833
Peut-tre pas.

1600
01:56:46,534 --> 01:56:47,700
Je connais un type.
La page c'est chargé en 0.262 secondes // PHP