Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Sympathy.For.Lady.Vengeance.2005.720p.Bluray.x264.DTS-WiKi.srt adapté à la release Sympathy.For.Lady.Vengeance.2005.RERiP.1080p.BluRay.x264.DTS-WiKi n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Jeudi 30 Juin 2022 l'host ec2-18-207-133-27.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:02,417 --> 00:01:04,542
LADY VENGEANCE

2
00:02:11,208 --> 00:02:13,000
On dit que c'est un ange vivant.

3
00:02:15,250 --> 00:02:16,792
A l'intrieur, on l'appelle

4
00:02:17,583 --> 00:02:20,208
Geum-ja au grand cur.

5
00:02:34,208 --> 00:02:35,875
Deux, trois, quatre !

6
00:02:36,208 --> 00:02:38,583
Le chemin que je prends

7
00:02:39,875 --> 00:02:43,250
est sem de nombreux obstacles

8
00:02:44,500 --> 00:02:47,583
et de piges profonds

9
00:02:47,958 --> 00:02:50,625
LA VIE EST A VOUS !

10
00:02:50,958 --> 00:02:53,292
Le faible que je suis

11
00:02:54,667 --> 00:02:57,708
ne peut les franchir,

12
00:02:58,833 --> 00:03:04,292
qui viendra  mon aide ?

13
00:03:05,792 --> 00:03:08,083
C'est le souffle du Seigneur

14
00:03:09,458 --> 00:03:12,750
qui me transporte

15
00:03:14,083 --> 00:03:19,375
par-del l'obstacle

16
00:03:20,458 --> 00:03:22,792
C'est la paume du Seigneur

17
00:03:24,250 --> 00:03:27,333
qui devient un pont

18
00:03:28,375 --> 00:03:33,792
et me permet
de traverser le pige...

19
00:03:35,792 --> 00:03:41,292
Et me permet
de traverser le pige

20
00:03:48,542 --> 00:03:51,209
Je vous avais envoy
des habits d'hiver.

21
00:03:57,375 --> 00:04:00,125
a n'a pas d tre facile.
13 ans et demi.

22
00:04:00,500 --> 00:04:03,167
Nous sommes fiers de vous.

23
00:04:05,167 --> 00:04:09,375
On jouait aux billes avec Won-mo
et c'est moi qui ai perdu.

24
00:04:09,625 --> 00:04:11,292
Alors Won-mo,

25
00:04:11,542 --> 00:04:14,084
il a remport l'agate.

26
00:04:14,334 --> 00:04:15,584
Puis il...

27
00:04:15,834 --> 00:04:18,625
Selon la police
charge de l'enqute,

28
00:04:18,875 --> 00:04:21,292
la femme qui s'tait dnonce
est bien...

29
00:04:21,959 --> 00:04:26,750
"Lee Geum-ja,
la kidnappeuse de Park Won-mo"

30
00:04:27,000 --> 00:04:29,334
c'est comme a
qu'elle se fit connatre du public.

31
00:04:29,875 --> 00:04:31,917
Elle avait alors 19 ans.

32
00:04:33,084 --> 00:04:35,375
Son jeune ge,

33
00:04:35,625 --> 00:04:37,417
ses techniques cruelles

34
00:04:37,667 --> 00:04:40,375
et son innocence effronte
choqurent tout le pays.

35
00:04:40,625 --> 00:04:41,792
Mon tat d'esprit...

36
00:04:42,042 --> 00:04:44,834
Voici le lieu
o Lee squestra Park Won-mo.

37
00:04:45,209 --> 00:04:47,625
En voulant le faire taire
avec un coussin...

38
00:04:48,084 --> 00:04:51,542
Mais le plus choquant,
c'tait sa beaut.

39
00:04:52,459 --> 00:04:55,875
Les tablods la comparaient
 l'actrice Olivia Hussey.

40
00:04:56,625 --> 00:04:58,709
Un ralisateur sans scrupule

41
00:04:58,959 --> 00:05:01,334
qui voulait faire un film sur elle

42
00:05:01,625 --> 00:05:03,334
devint la rise de tous.

43
00:05:04,375 --> 00:05:05,792
Cet automne-l,

44
00:05:06,042 --> 00:05:08,500
les robes  pois taient
 la mode.

45
00:05:10,792 --> 00:05:12,667
Je vous ai vue  la tl.

46
00:05:13,042 --> 00:05:16,250
Derrire votre visage diabolique
de sorcire

47
00:05:16,625 --> 00:05:17,875
se cache un ange.

48
00:05:20,042 --> 00:05:21,292
Un ange...

49
00:05:22,209 --> 00:05:23,875
Pensez-vous que c'est vrai ?

50
00:05:25,625 --> 00:05:28,917
Yaurait-il un ange cach en moi ?

51
00:05:29,667 --> 00:05:33,000
Si c'est vrai,
quand je commettais cet acte cruel,

52
00:05:33,250 --> 00:05:35,750
o se trouvait-il
et que faisait-il ?

53
00:05:36,625 --> 00:05:38,542
Les paroles du pasteur

54
00:05:38,792 --> 00:05:40,167
me laissaient perplexe.

55
00:05:41,292 --> 00:05:44,084
Puis, j'ai compris.

56
00:05:44,709 --> 00:05:48,959
L'ange en moi se rvlait
seulement quand je l'invoquais.

57
00:05:51,542 --> 00:05:53,792
O tes-vous ? Montrez-vous !

58
00:05:55,542 --> 00:05:57,167
"Je suis ici !"

59
00:06:00,167 --> 00:06:01,584
Invoquer ainsi un ange,

60
00:06:02,292 --> 00:06:05,167
c'est ce que nous appelons
une prire !

61
00:06:06,542 --> 00:06:07,917
En ralit, la prison

62
00:06:09,084 --> 00:06:11,084
est idale
pour apprendre  prier.

63
00:06:12,792 --> 00:06:14,209
Parce que...

64
00:06:16,542 --> 00:06:19,292
ici, nous savons tous

65
00:06:22,167 --> 00:06:26,084
que nous sommes des pcheurs.

66
00:06:29,459 --> 00:06:30,875
Merci.

67
00:06:34,084 --> 00:06:37,334
Journe de tmoignage
sur la foi en prison, 1997

68
00:06:55,625 --> 00:06:57,417
C'est pour vivre "blanc"

69
00:06:58,167 --> 00:07:01,125
et ne plus commettre de pch,
qu'on mange du tofu.

70
00:07:18,417 --> 00:07:20,209
Allez vous faire foutre.

71
00:07:29,834 --> 00:07:33,417
Lee Geum-ja,
incarcre de 1991  2004

72
00:07:59,125 --> 00:08:02,875
Kim Yang-hee,
incarcre de 1998  2002

73
00:08:13,125 --> 00:08:14,500
Voici de la visite.

74
00:08:18,625 --> 00:08:21,417
Je m'appelle Kim Yang-hee,
j'en ai pour 5 ans.

75
00:08:22,167 --> 00:08:23,875
J'ai entendu dire

76
00:08:24,209 --> 00:08:26,209
qu' la prison de Kyungju,

77
00:08:26,459 --> 00:08:28,917
une femme avait un visage
qui rayonnait.

78
00:08:29,250 --> 00:08:30,834
Tu te prostituais, non ?

79
00:08:32,292 --> 00:08:35,417
On la surnommait "La Sorcire".

80
00:08:35,792 --> 00:08:37,167
Entre et assieds-toi.

81
00:09:06,584 --> 00:09:08,125
Tu mets jamais de cravate.

82
00:09:10,375 --> 00:09:12,042
C'est obligatoire ici.

83
00:09:12,709 --> 00:09:14,834
Des gens haut placs viennent ici.

84
00:09:16,250 --> 00:09:19,625
Elle m'trangle.
Desserre-la-moi un peu.

85
00:09:20,042 --> 00:09:21,875
C'tait mon mac.

86
00:09:22,459 --> 00:09:24,667
Quand je l'tranglais,

87
00:09:25,334 --> 00:09:27,542
je me sentais si bien.

88
00:09:33,334 --> 00:09:35,084
C'est moi qui aurais d mourir.

89
00:09:35,375 --> 00:09:36,959
Alors meurs,

90
00:09:37,417 --> 00:09:39,292
et reviens  la vie.

91
00:09:39,792 --> 00:09:41,959
Plusieurs fois, s'il le faut.

92
00:09:43,917 --> 00:09:46,375
La prire,
c'est un gant exfoliant.

93
00:09:47,750 --> 00:09:52,084
Frotte ta peau trs fort
pour te dbarrasser de tes pchs.

94
00:09:53,375 --> 00:09:55,375
Alors t'auras une peau de bb.

95
00:09:56,750 --> 00:09:58,042
D'accord ?

96
00:09:58,500 --> 00:10:00,709
Geum-ja m'a appris

97
00:10:01,000 --> 00:10:03,625
 purifier ma vie passe.

98
00:10:14,959 --> 00:10:17,459
C'est bruyant,
on est sous l'escalier.

99
00:10:19,250 --> 00:10:21,750
Mais ceux qui ont vcu ici
ont tous russi.

100
00:10:22,667 --> 00:10:23,834
La preuve...

101
00:10:24,709 --> 00:10:27,584
j'ai coup les cheveux 3 ans au noir

102
00:10:27,834 --> 00:10:30,125
et maintenant,
j'ai mon propre salon.

103
00:10:33,126 --> 00:10:35,834
Alors toi aussi, garde espoir.

104
00:10:48,917 --> 00:10:51,917
Elles sont d'occasion
mais c'est pour te dpanner.

105
00:10:57,376 --> 00:10:59,751
J'aurais voulu t'offrir mieux.

106
00:11:01,292 --> 00:11:02,667
Tu le sais, non ?

107
00:11:06,251 --> 00:11:07,542
Dis-moi,

108
00:11:08,584 --> 00:11:10,167
t'as pas des talons ?

109
00:11:18,459 --> 00:11:20,626
En fait, tu m'as jamais aime.

110
00:11:22,042 --> 00:11:23,584
Tu faisais juste semblant.

111
00:11:28,001 --> 00:11:29,876
T'as beaucoup chang.

112
00:11:31,167 --> 00:11:34,792
Avant tu avais un sourire charmeur
et tu parlais plus.

113
00:11:37,626 --> 00:11:39,209
Ton plan est dj en place ?

114
00:11:40,209 --> 00:11:41,626
"Mieux que a.

115
00:11:42,126 --> 00:11:45,334
"Il mrit depuis 13 ans dj",

116
00:11:47,292 --> 00:11:48,959
se disait-elle.

117
00:13:30,751 --> 00:13:32,292
Au revoir.

118
00:14:18,417 --> 00:14:20,876
Mais qu'est-ce que
vous nous voulez ?

119
00:14:28,626 --> 00:14:30,251
Le pardon,

120
00:14:30,501 --> 00:14:32,459
le pardon de la mre de Won-mo.

121
00:14:33,834 --> 00:14:37,417
Geum-ja allait demander pardon,

122
00:14:37,709 --> 00:14:39,792
et ce jusqu'
ce qu'elle n'ait plus de doigt.

123
00:14:41,292 --> 00:14:43,626
On a un doigt coup !

124
00:14:56,251 --> 00:14:58,126
Geum-ja dut dpenser

125
00:14:58,376 --> 00:15:02,876
tout l'argent gagn en prison
pour son opration.

126
00:15:04,042 --> 00:15:05,626
Et 6 jours plus tard...

127
00:15:06,459 --> 00:15:07,126
NARUSE

128
00:15:07,376 --> 00:15:09,792
Pour le moment, venez le matin.

129
00:15:10,209 --> 00:15:12,584
J'ai du mal  l'aube
avec ma tension.

130
00:15:16,709 --> 00:15:20,376
Geun-shik, dis bonjour.

131
00:15:20,751 --> 00:15:23,417
Je t'ai dj parl de Lee Geum-ja.

132
00:15:24,459 --> 00:15:25,626
Bonjour.

133
00:15:31,417 --> 00:15:33,334
Je t'avais dit qu'elle tait jolie.

134
00:15:38,501 --> 00:15:40,167
Je peux vous appeler grande-sur ?

135
00:15:44,251 --> 00:15:46,042
Juste Geum-ja.

136
00:15:47,667 --> 00:15:49,084
Lee Geum-ja...

137
00:15:50,792 --> 00:15:53,042
Quand elle est arrive au dbut,

138
00:15:53,292 --> 00:15:54,917
elle faisait que chialer.

139
00:15:55,834 --> 00:15:58,167
En fait, elle tait dprime.

140
00:15:59,959 --> 00:16:01,584
Connasse.

141
00:16:06,251 --> 00:16:09,209
Arrte de chialer ! La poisse.

142
00:16:17,167 --> 00:16:20,792
Comme le lui avait indiqu
un homme autrefois,

143
00:16:21,292 --> 00:16:23,792
quand Geum-ja
rencontrait une difficult,

144
00:16:24,042 --> 00:16:27,751
elle respirait 5 fois comme a,
recroqueville.

145
00:16:29,084 --> 00:16:32,834
Woo Soyo-ung,
incarcre de 1990  1996

146
00:16:33,126 --> 00:16:35,792
Qu'est-ce que vous regardez,
sales garces !

147
00:16:39,209 --> 00:16:41,334
Levez les mains
et allongez-vous, merde !

148
00:16:57,126 --> 00:16:59,376
Spare de mon amour,

149
00:17:00,501 --> 00:17:02,626
je croyais que j'allais mourir.

150
00:17:03,001 --> 00:17:04,459
Mme si en ralit,

151
00:17:05,084 --> 00:17:07,417
c'tait une insuffisance
rnale chronique.

152
00:17:09,084 --> 00:17:11,417
Bref, je croyais
que j'allais mourir.

153
00:17:13,584 --> 00:17:17,667
Et c'est l que la garce me propose
de me donner un rein.

154
00:17:20,584 --> 00:17:23,709
C'est pas un bonbon
que tu sors de ta poche,

155
00:17:23,959 --> 00:17:27,126
c'est pas quelque chose
que tu donnes facilement.

156
00:17:27,376 --> 00:17:29,084
Connasse.

157
00:17:30,584 --> 00:17:33,709
Arrte de chialer ! La poisse.

158
00:17:42,834 --> 00:17:45,918
Chri, Geum-ja est l.

159
00:17:49,126 --> 00:17:52,043
Mais c'est fou ce que t'as chang.

160
00:17:52,334 --> 00:17:54,209
Ma femme t'a dit de t'allonger !

161
00:17:58,668 --> 00:18:00,501
C'est l que j'ai su

162
00:18:01,751 --> 00:18:05,001
que j'tais mari avec une desse.

163
00:18:05,626 --> 00:18:07,543
Si c'tait avec lui,

164
00:18:09,168 --> 00:18:11,418
rien ne me faisait peur.

165
00:18:11,918 --> 00:18:13,959
Pas vrai, chri ?

166
00:18:14,793 --> 00:18:18,543
Mais on n'a pas pu
y aller ensemble.

167
00:18:20,126 --> 00:18:22,168
Pourquoi y a pas
de prison pour couples ?

168
00:18:26,126 --> 00:18:30,626
Ce serait le paradis alors,
pas la prison.

169
00:18:33,668 --> 00:18:35,501
Comment vous remercier ?

170
00:18:36,709 --> 00:18:37,876
Chri...

171
00:18:39,043 --> 00:18:40,543
Notre Geum-ja

172
00:18:41,626 --> 00:18:44,334
prpare un plan
absolument grandiose.

173
00:18:45,543 --> 00:18:47,084
Tu peux l'aider ?

174
00:18:52,126 --> 00:18:54,001
Dhammapada, la Voie du Bouddha

175
00:19:16,876 --> 00:19:18,709
D'o vous le sortez ?

176
00:19:19,626 --> 00:19:21,668
C'est vachement ancien.

177
00:19:23,376 --> 00:19:26,501
Camarade Geum-ja, je suis fichue !

178
00:19:28,043 --> 00:19:29,751
Cachez-vous vite.

179
00:19:30,251 --> 00:19:32,084
Oui. Je finis juste de nettoyer.

180
00:19:32,334 --> 00:19:34,334
Le poulet ? Tu le finiras aprs.

181
00:19:36,626 --> 00:19:39,876
Fais attention,
donne pas les os aux chiens.

182
00:19:42,918 --> 00:19:46,959
Passe-moi le livre jaune, l-bas.

183
00:19:48,043 --> 00:19:50,084
Ko Sun-sook,
incarcre de 1967  1991

184
00:19:50,334 --> 00:19:53,084
L'espionne nord-corenne
perdait la mmoire,

185
00:19:53,334 --> 00:19:55,709
c'tait un casse-tte
pour la prison.

186
00:19:56,418 --> 00:19:59,501
Quand Geum-ja se dvoua
pour veiller sur elle,

187
00:19:59,751 --> 00:20:02,293
le directeur de la prison
fut soulag.

188
00:20:02,543 --> 00:20:05,459
Sans me marcher dessus,
les gens autour de moi

189
00:20:05,709 --> 00:20:09,543
murmuraient souvent
qu'une espionne tait morte

190
00:20:10,168 --> 00:20:12,251
mais la dignit dans mon cur

191
00:20:12,501 --> 00:20:14,626
ne me laissait pas mourir en paix.

192
00:20:15,626 --> 00:20:19,168
Vous avez dit que vivre
tait une lutte, pour survivre.

193
00:20:26,251 --> 00:20:27,793
Cette fleur...

194
00:20:29,084 --> 00:20:30,543
elle est pour toi.

195
00:20:33,709 --> 00:20:37,584
Puisque tu vas te venger,
camarade.

196
00:21:04,876 --> 00:21:05,876
Mon dieu !

197
00:21:06,126 --> 00:21:09,001
D'o est-ce que
vous rentrez si tard ?

198
00:21:14,001 --> 00:21:15,751
Je suis pass  Naruse.

199
00:21:28,626 --> 00:21:29,918
Monsieur,

200
00:21:30,918 --> 00:21:32,626
vous le faites exprs ?

201
00:21:33,876 --> 00:21:36,876
Je veux pas que des fous
se pointent chez moi !

202
00:21:39,501 --> 00:21:41,334
J'ai compris, on se voit demain.

203
00:21:49,209 --> 00:21:52,293
Geum-ja, comment avez-vous pu
autant changer ?

204
00:21:53,126 --> 00:21:55,084
a ne vous ressemble pas.

205
00:21:56,459 --> 00:21:59,501
Recommenons au dbut.

206
00:22:01,959 --> 00:22:04,876
Venez  l'glise.

207
00:22:13,876 --> 00:22:15,043
Je me suis convertie !

208
00:22:17,168 --> 00:22:19,834
- C'est pour adultre ?
- Comment vous savez ?

209
00:22:20,084 --> 00:22:21,834
C'est sur ta tronche, salope.

210
00:22:31,751 --> 00:22:33,209
Rampez.

211
00:22:50,959 --> 00:22:52,293
Dshabillez-moi.

212
00:22:55,418 --> 00:22:58,918
Oh Soo-hee,
incarcre de 1993  1994

213
00:23:25,209 --> 00:23:26,876
Vous le voyez bien ?

214
00:23:33,209 --> 00:23:34,959
Dites-vous bonjour.

215
00:23:36,376 --> 00:23:37,668
Bonjour.

216
00:23:40,501 --> 00:23:41,209
Bonjour ?

217
00:23:44,084 --> 00:23:47,376
Cette connasse,
c'est la clbre "Sorcire".

218
00:23:49,793 --> 00:23:52,834
Elle aurait tu son mari volage
et sa matresse

219
00:23:53,376 --> 00:23:54,793
avant de les dvorer.

220
00:23:55,626 --> 00:23:56,834
Donc,

221
00:23:57,459 --> 00:23:59,084
je ne suis pas la plus  plaindre.

222
00:24:00,418 --> 00:24:02,709
Je la lche 5 mn et j'oublierai.

223
00:24:17,418 --> 00:24:20,168
Je dteste les filles maigres,

224
00:24:21,584 --> 00:24:23,293
alors, Lee Geum-ja, la salope,

225
00:24:23,793 --> 00:24:25,626
dis-lui de manger plus.

226
00:25:30,751 --> 00:25:34,085
Tu as chang de style.

227
00:25:37,626 --> 00:25:40,335
Pourquoi tu te maquilles
les yeux en rouge ?

228
00:25:43,251 --> 00:25:44,835
Pour ne plus paratre aimable.

229
00:25:56,918 --> 00:26:00,085
Je les fabrique
 partir de photos d'hommes.

230
00:26:01,626 --> 00:26:02,960
a marche bien.

231
00:26:04,001 --> 00:26:04,960
Je t'en fais une ?

232
00:26:08,793 --> 00:26:10,626
Tu peux me le faire en argent ?

233
00:26:22,543 --> 00:26:24,210
Tu l'as retrouv, le connard ?

234
00:26:24,918 --> 00:26:25,918
Oui.

235
00:26:27,376 --> 00:26:28,626
Tu l'as tu ?

236
00:26:29,085 --> 00:26:30,210
Pas encore.

237
00:26:31,460 --> 00:26:32,585
Pourquoi ?

238
00:26:33,501 --> 00:26:34,918
J'tais occupe.

239
00:26:38,251 --> 00:26:42,335
Tu veux garder le meilleur
pour la fin, c'est a ?

240
00:26:51,626 --> 00:26:52,793
Celui-l.

241
00:26:53,751 --> 00:26:55,251
Vous vous y connaissez.

242
00:26:57,335 --> 00:27:00,585
Il parat que le chef
a t form au Japon,

243
00:27:01,001 --> 00:27:02,293
n'est-ce pas ?

244
00:27:03,626 --> 00:27:05,793
Mais celui-l,
c'est elle qui l'a fait.

245
00:27:11,710 --> 00:27:14,835
T'as tellement chang,
je te reconnais  peine.

246
00:27:21,001 --> 00:27:21,710
C'est qui ?

247
00:27:22,168 --> 00:27:22,835
Qui est-ce ?

248
00:27:24,126 --> 00:27:24,835
Jolie, en plus.

249
00:27:26,085 --> 00:27:28,126
Le commissaire
qui enqutait sur moi.

250
00:27:29,918 --> 00:27:32,501
Lorsque j'avais ton ge,

251
00:27:34,543 --> 00:27:37,126
c'est--dire quand j'avais 19 ans

252
00:27:37,376 --> 00:27:39,168
et toi 5 ans,

253
00:27:41,168 --> 00:27:45,418
j'ai enlev et tu
un enfant g de 5 ans.

254
00:27:45,918 --> 00:27:47,043
Mon dieu !

255
00:27:49,335 --> 00:27:51,251
T'inquite pas,
je l'ai pas mang.

256
00:27:51,501 --> 00:27:52,585
Je le mange pas !

257
00:27:52,835 --> 00:27:55,501
Il a t fait
par les mains d'une tueuse !

258
00:27:57,168 --> 00:27:58,918
Je vous dis que je l'ai tu.

259
00:28:01,835 --> 00:28:04,085
Combien de fois
je dois le rpter ?

260
00:28:05,168 --> 00:28:09,501
Alors dis-moi
 quoi ressemblait la bille.

261
00:28:10,918 --> 00:28:11,918
Quoi ?

262
00:28:13,168 --> 00:28:16,168
La bille que tu disais avoir vu
tout  l'heure

263
00:28:16,876 --> 00:28:19,376
sans savoir
ce qu'elle tait devenue.

264
00:28:20,376 --> 00:28:24,001
La bille prfre de Won-mo,
l'agate.

265
00:28:25,668 --> 00:28:26,876
C'est quoi, sa couleur ?

266
00:28:40,960 --> 00:28:42,210
Vert ple !

267
00:28:46,876 --> 00:28:48,960
Ceux qui ont tu mentent,

268
00:28:49,210 --> 00:28:51,918
mais aucun innocent
va dire qu'il a tu !

269
00:28:52,501 --> 00:28:54,418
Pourquoi vous me croyez pas ?

270
00:28:54,876 --> 00:28:57,085
Parce que je suis une criminelle ?

271
00:29:24,543 --> 00:29:25,543
Jsus, le Paradis !

272
00:29:27,376 --> 00:29:28,793
Sans foi, l'Enfer !

273
00:31:32,918 --> 00:31:36,293
Et j'ai encore tu
quand j'tais en prison.

274
00:31:45,710 --> 00:31:49,210
Geum-ja se demandait

275
00:31:50,377 --> 00:31:52,252
si Guen-shik n'tait pas idiot.

276
00:32:03,710 --> 00:32:05,460
Je comprends bien,

277
00:32:05,710 --> 00:32:08,793
mais la loi m'interdit
de donner ces informations.

278
00:32:09,627 --> 00:32:12,918
Sinon, il y a un programme
de soutien parental.

279
00:32:13,168 --> 00:32:15,918
Je peux savoir au moins
si elle a t adopte ?

280
00:32:17,085 --> 00:32:18,877
Vous n'avez rien reu ?

281
00:32:21,418 --> 00:32:23,335
J'tais en prison.

282
00:32:25,585 --> 00:32:29,668
Je voudrais vous montrer Geum-ja
quand elle avait 18 ans.

283
00:32:31,710 --> 00:32:34,168
Sa beaut faisait tourner les ttes

284
00:32:34,460 --> 00:32:38,710
mais elle n'tait pas capricieuse
pour autant.

285
00:32:41,168 --> 00:32:44,877
La pauvre tait sur le point
de sombrer dans la folie.

286
00:32:48,752 --> 00:32:50,460
Mais pour se rconforter,

287
00:32:50,710 --> 00:32:54,293
elle se disait que tt ou tard

288
00:32:54,543 --> 00:32:57,252
a arrive  toutes les femmes.

289
00:32:58,668 --> 00:33:01,502
M. Baek ? C'est Lee Geum-ja.

290
00:33:03,377 --> 00:33:07,710
Quand vous tiez assistant l'an
dernier, je cirais vos chaussures.

291
00:33:08,252 --> 00:33:09,668
Vous ne le saviez pas ?

292
00:33:10,918 --> 00:33:14,377
Vous m'aviez dit que j'tais sexy.

293
00:33:17,252 --> 00:33:19,502
Oui, c'est a.
Vous vous souvenez.

294
00:33:20,585 --> 00:33:21,585
Comment ?

295
00:33:22,335 --> 00:33:24,752
Rien de particulier.

296
00:33:25,252 --> 00:33:27,543
En fait, je suis enceinte.

297
00:33:28,668 --> 00:33:32,043
Enceinte. Non, EN-CEINTE.

298
00:33:35,293 --> 00:33:37,877
Je pourrais pas
aller vivre chez vous ?

299
00:33:43,460 --> 00:33:45,585
Chez ma mre, non, je peux pas.

300
00:33:46,252 --> 00:33:49,252
Et je peux pas non plus
aller chez mon pre.

301
00:33:52,460 --> 00:33:55,918
Lui, c'est encore un enfant,
il est pas prt pour tre papa.

302
00:33:58,793 --> 00:34:02,335
"Bb, ne t'inquite pas.
Maman est l,"

303
00:34:07,335 --> 00:34:10,085
murmurait la fille de 18 ans.

304
00:34:54,168 --> 00:34:57,377
Le Timing est un mdicament
qui empche de dormir.

305
00:34:59,377 --> 00:35:01,543
Quand je suis rentr de Tokyo

306
00:35:02,127 --> 00:35:04,043
pour diriger
l'usine de ptisserie,

307
00:35:05,252 --> 00:35:06,918
et qu'on tait dbords,

308
00:35:07,543 --> 00:35:09,960
je prenais un timing
devant mes employs.

309
00:35:10,710 --> 00:35:12,085
Ils me dtestaient tous.

310
00:35:13,127 --> 00:35:15,835
Faut tre prudent  vlo
aprs un timing.

311
00:35:39,293 --> 00:35:42,418
Geum-ja, qu'est-ce qui vous amne
 cette heure-ci ?

312
00:35:43,502 --> 00:35:45,043
J'ai besoin d'une avance.

313
00:35:49,460 --> 00:35:50,835
Vous rvez.

314
00:35:53,502 --> 00:35:56,002
J'allais  Kyungju
voir mes parents

315
00:35:57,127 --> 00:35:59,710
et faire du bnvolat
 la prison des femmes.

316
00:36:00,502 --> 00:36:03,002
Comme je boitais

317
00:36:03,918 --> 00:36:06,918
mes parents s'inquitaient
de mon clibat.

318
00:36:12,252 --> 00:36:13,668
Au bout de la 3e anne,

319
00:36:14,335 --> 00:36:17,835
j'ai got le miroir
aux fraises d'une dtenue.

320
00:36:18,960 --> 00:36:20,710
Il tait  mourir.

321
00:36:21,793 --> 00:36:25,418
On fournit de pitres ingrdients
aux dtenues.

322
00:36:26,710 --> 00:36:28,668
Malgr a, Lee Geum-ja

323
00:36:29,085 --> 00:36:31,168
en avait fait un gteau
digne d'un roi.

324
00:36:31,502 --> 00:36:33,210
Une avance de 3 mois.

325
00:36:39,877 --> 00:36:41,502
Vous avez chang, vous savez.

326
00:36:43,918 --> 00:36:47,377
A la fin, j'ai quitt Kyungju
pour venir  Soul.

327
00:36:48,002 --> 00:36:50,210
Car j'tais rsolu
 ouvrir Naruse.

328
00:36:51,793 --> 00:36:53,210
Que faites-vous ?

329
00:36:54,377 --> 00:36:56,585
Je note mon numro de compte.

330
00:37:08,418 --> 00:37:09,835
Je souhaiterais

331
00:37:11,793 --> 00:37:13,793
fonder une famille trs tt,

332
00:37:16,210 --> 00:37:20,502
et pouser une personne
pour qui j'ai du respect.

333
00:37:33,460 --> 00:37:35,085
Toi, t'as pch.

334
00:37:37,002 --> 00:37:40,877
T'as fait pnitence.

335
00:37:42,793 --> 00:37:45,168
Et t'as jur de ne plus recommencer.

336
00:37:47,543 --> 00:37:49,418
C'est a la vie...

337
00:37:49,835 --> 00:37:52,210
Des preuves  surmonter.

338
00:37:53,460 --> 00:37:54,918
Tu crois pas, Geum-ja ?

339
00:37:56,210 --> 00:37:59,293
J'ai l'intention de tuer
quelqu'un d'autre.

340
00:38:00,127 --> 00:38:01,127
Pardon ?

341
00:38:02,752 --> 00:38:06,252
Tu trouves que je suis sexy ?

342
00:38:06,960 --> 00:38:08,752
Oui... Non !

343
00:38:10,043 --> 00:38:11,418
Oui.

344
00:38:24,710 --> 00:38:26,918
J'aurais voulu qu'on parle un peu.

345
00:38:36,002 --> 00:38:38,835
Ou alors plus tard ?

346
00:38:43,210 --> 00:38:45,127
C'est pour me faire peur.

347
00:38:48,085 --> 00:38:49,877
Pour que a me rebute.

348
00:38:54,460 --> 00:38:57,002
Quand une femme fait a,
a te rebute ?

349
00:38:58,377 --> 00:38:59,502
Non.

350
00:39:04,085 --> 00:39:05,210
Allez-y.

351
00:39:43,169 --> 00:39:45,002
J'ai trouv a pas mal.

352
00:39:46,210 --> 00:39:49,669
C'tait comment pour toi ?
C'tait bien ?

353
00:39:52,710 --> 00:39:54,335
On dit que j'assure moyen.

354
00:39:58,377 --> 00:39:59,585
a m'tonnerait.

355
00:40:02,710 --> 00:40:07,335
M. Baek a dit qu'il y avait des bons
et des mauvais enlvements.

356
00:40:08,210 --> 00:40:13,085
Les bons sont ceux o l'on rend
l'enfant en bonne sant.

357
00:40:13,794 --> 00:40:15,627
Comme ils sont riches,

358
00:40:15,877 --> 00:40:18,335
leur soutirer de l'argent
ne leur manquerait pas.

359
00:40:18,585 --> 00:40:20,044
Au dbut, ils paniqueraient

360
00:40:20,294 --> 00:40:24,419
mais lors des retrouvailles
ils seraient davantage souds.

361
00:40:24,669 --> 00:40:27,669
Enfin, a n'a pas empch M. Baek
de tuer Won-mo.

362
00:40:27,919 --> 00:40:29,460
L'enfant pleurait. Il disait :

363
00:40:29,710 --> 00:40:32,752
"S'il s'arrte pas dans les 5 mn,
je le tue."

364
00:40:33,294 --> 00:40:35,127
Et il l'a vraiment fait.

365
00:40:36,210 --> 00:40:41,127
S'il tait encore vivant,
il aurait ton ge, mais il est mort.

366
00:40:41,419 --> 00:40:44,044
Ensuite la police
a trouv un tmoin,

367
00:40:44,627 --> 00:40:47,377
j'avais accompagn Won-mo
aux bains publics.

368
00:40:48,252 --> 00:40:50,419
Un jour, en rentrant du march,

369
00:40:51,335 --> 00:40:52,960
ma fille n'tait plus l.

370
00:41:00,460 --> 00:41:02,710
J'ai reu un coup de fil de Baek.

371
00:41:03,460 --> 00:41:07,877
Si je me dnonais pas  sa place,
il tuerait galement ma fille.

372
00:41:09,585 --> 00:41:13,794
C'est le kidnappeur qui kidnappe
l'enfant de la kidnappeuse.

373
00:41:15,544 --> 00:41:16,835
C'est drle, non ?

374
00:41:19,460 --> 00:41:20,960
Mais si, c'est drle.

375
00:41:26,127 --> 00:41:28,335
La cl de l'appart est au milieu.

376
00:41:30,085 --> 00:41:32,294
Faut pas
que les bougies s'teignent.

377
00:41:37,794 --> 00:41:40,544
Si tu touches autre chose,
t'es mort...

378
00:41:44,752 --> 00:41:45,794
Vous allez o ?

379
00:42:01,419 --> 00:42:04,335
Tu n'as pas de mre

380
00:42:27,169 --> 00:42:28,835
Tu as une mre

381
00:42:34,252 --> 00:42:37,002
Bonjour. Je m'appelle Lee Geum-ja,

382
00:42:37,835 --> 00:42:39,377
je viens de Core.

383
00:42:39,627 --> 00:42:43,294
J'ai eu un bb il y a 13 ans.

384
00:42:44,752 --> 00:42:48,002
Je crois que c'est votre fille
aujourd'hui.

385
00:42:48,877 --> 00:42:51,794
Je suis venue pour la voir

386
00:42:52,044 --> 00:42:54,127
juste une fois.

387
00:43:09,252 --> 00:43:10,752
J'ai besoin de fumer.

388
00:43:23,294 --> 00:43:24,627
La voir...

389
00:43:25,210 --> 00:43:27,585
Juste une fois...

390
00:43:31,919 --> 00:43:34,335
Je m'appelle Lee Geum-ja

391
00:43:36,919 --> 00:43:40,252
Je suis si jalouse de toi.

392
00:43:41,835 --> 00:43:45,335
Tu as mis au monde
une fille magnifique.

393
00:43:47,544 --> 00:43:50,669
Aujourd'hui,
elle reprsente tout pour nous.

394
00:43:59,085 --> 00:44:00,210
Regarde-la.

395
00:44:06,127 --> 00:44:08,127
Nous l'aimons trs fort.

396
00:44:10,002 --> 00:44:12,544
Elle a une me si belle.

397
00:44:13,085 --> 00:44:16,960
Que ferait-on sans notre Jenny ?

398
00:44:24,169 --> 00:44:26,794
Comment on dit "maman" en Core ?

399
00:44:32,002 --> 00:44:34,877
C'est quoi "maman"

400
00:44:35,127 --> 00:44:37,419
en coren ?

401
00:44:39,460 --> 00:44:41,877
Madame Geum-ja.

402
00:44:58,044 --> 00:45:01,669
Tu peux m'emmener  Soul,
"Madame Geum-ja" ?

403
00:45:02,877 --> 00:45:03,877
Non !

404
00:45:04,752 --> 00:45:07,627
- Ton pre, ta mre, ici.
- Pourquoi ? S'il te plat.

405
00:45:07,877 --> 00:45:09,752
Allez, pourquoi ?

406
00:45:11,627 --> 00:45:13,627
- Non ! Non !
- Pourquoi ?

407
00:45:16,127 --> 00:45:17,502
Soul, Core !

408
00:45:29,627 --> 00:45:31,086
"Madame Geum-ja."

409
00:45:33,294 --> 00:45:34,794
"Madame Geum-ja."

410
00:45:45,044 --> 00:45:47,127
a fera comme un bruit de canon

411
00:45:48,169 --> 00:45:49,752
avec beaucoup de fume.

412
00:45:50,002 --> 00:45:52,419
C'est un modle tellement primitif.

413
00:45:52,669 --> 00:45:54,127
A quoi a sert, a ?

414
00:45:54,377 --> 00:45:56,211
Du moment que le coup part.

415
00:45:56,461 --> 00:45:57,794
Il doit tre joli.

416
00:45:58,044 --> 00:45:59,961
Je prfre ce qui est joli.

417
00:46:00,211 --> 00:46:02,211
La porte de tir est courte,

418
00:46:03,127 --> 00:46:05,586
alors faut vous rapprocher.

419
00:46:06,711 --> 00:46:09,127
Si vous entendez battre son cur

420
00:46:10,211 --> 00:46:13,211
et que vous le voyez transpirer,
c'est bon signe.

421
00:46:15,627 --> 00:46:17,877
C'est comme le golf.

422
00:46:18,127 --> 00:46:20,961
Le style fait toute la diffrence.

423
00:46:21,836 --> 00:46:24,252
Vous avez un lieu
pour vous entraner ?

424
00:46:28,919 --> 00:46:31,252
Park Won-mo, garon de 5 ans

425
00:46:36,669 --> 00:46:39,002
Pourquoi tu m'as abandonne ?

426
00:46:51,002 --> 00:46:52,336
Demain,

427
00:46:53,919 --> 00:46:55,461
on ira pique-niquer.

428
00:47:13,669 --> 00:47:15,336
Pourquoi tu m'as abandonne ?

429
00:47:17,836 --> 00:47:20,044
Oui... pique-niquer.

430
00:47:24,711 --> 00:47:27,127
Mais pourquoi ?

431
00:47:28,419 --> 00:47:29,877
Pourquoi ?

432
00:47:55,669 --> 00:47:57,877
Tu parles anglais ?

433
00:48:03,461 --> 00:48:04,627
Merde.

434
00:48:04,877 --> 00:48:06,711
Depuis longtemps,

435
00:48:06,961 --> 00:48:09,961
Geum-ja nourrissait l'espoir
de rencontrer Won-mo

436
00:48:10,211 --> 00:48:12,586
et de lui demander pardon.

437
00:48:13,419 --> 00:48:16,961
Si elle avait su que Won-mo
tait apparu devant Jenny,

438
00:48:17,669 --> 00:48:21,169
elle aurait prouv
une grande tristesse.

439
00:48:49,461 --> 00:48:53,627
On passe le week-end en famille.
Avec le toutou, n'est-ce pas ?

440
00:48:58,752 --> 00:49:00,627
Pas d'amis

441
00:49:01,502 --> 00:49:02,919
Pas de mre

442
00:49:03,419 --> 00:49:06,711
J'ai besoin de personne

443
00:49:08,002 --> 00:49:09,794
Pas d'amis

444
00:49:10,336 --> 00:49:12,169
Pas de mre

445
00:49:12,627 --> 00:49:15,961
J'ai besoin de personne

446
00:49:17,086 --> 00:49:21,752
Qu'importe, dis-moi

447
00:49:22,377 --> 00:49:25,752
D'o je viens

448
00:49:26,377 --> 00:49:30,544
 vent, sais-tu

449
00:49:31,502 --> 00:49:34,544
Qui je suis...

450
00:50:41,502 --> 00:50:42,752
Grand-frre.

451
00:50:58,586 --> 00:50:59,919
Papa.

452
00:51:03,211 --> 00:51:05,169
- Jenny !
- Idiot.

453
00:51:20,627 --> 00:51:22,419
Comment allez-vous ce matin ?

454
00:51:22,669 --> 00:51:25,002
Trs bien, merci

455
00:51:25,502 --> 00:51:29,169
Fuyez

456
00:51:29,419 --> 00:51:31,419
O est maman ?

457
00:52:50,461 --> 00:52:51,419
Chri...

458
00:52:55,336 --> 00:52:59,628
Ce soir,
j'ai rendez-vous avec des copines.

459
00:53:01,503 --> 00:53:04,794
Je te prparerai le dner
avant de sortir.

460
00:53:07,003 --> 00:53:08,294
a te drange pas ?

461
00:53:09,503 --> 00:53:13,461
En aucun cas, tu paies l'addition.

462
00:53:13,711 --> 00:53:14,961
Trs bien.

463
00:53:15,503 --> 00:53:19,169
Park Yi-jeong,
incarcre de 1993  1999

464
00:54:26,128 --> 00:54:27,961
Eh ! Parasite.

465
00:54:29,169 --> 00:54:31,378
Espce de sangsue.

466
00:54:34,878 --> 00:54:37,461
J'ai un job,
pour les putes comme toi.

467
00:54:59,836 --> 00:55:02,628
Tu sais combien a gratte
sous le pied ?

468
00:55:05,128 --> 00:55:07,878
Qu'est-ce que je t'avais dit !

469
00:55:09,878 --> 00:55:11,669
Je gratte, a me chatouille.

470
00:55:11,919 --> 00:55:15,253
Je gratte pas, a me dmange.
Je gratte, a me chatouille.

471
00:55:48,919 --> 00:55:51,253
J'ai toujours eu l'estomac solide.

472
00:55:53,711 --> 00:55:55,878
Je sais pas ce que j'ai.

473
00:56:10,003 --> 00:56:11,378
a pue, non ?

474
00:56:12,169 --> 00:56:15,294
C'est rien.
Je suis l parce que a me plat.

475
00:56:17,794 --> 00:56:19,628
Merci, Geum-ja.

476
00:56:21,253 --> 00:56:23,003
Tu as un grand cur.

477
00:56:26,461 --> 00:56:29,294
J'aime que les filles rondelettes,

478
00:56:30,461 --> 00:56:32,378
mais tu m'en veux pas ?

479
00:56:34,503 --> 00:56:37,586
Moi aussi, je te promets
de manger beaucoup

480
00:56:37,836 --> 00:56:40,128
pour tre  ton got.

481
00:56:40,586 --> 00:56:43,961
Alors toi aussi, mange beaucoup

482
00:56:44,378 --> 00:56:46,711
et prends plein de mdicaments.

483
00:56:53,336 --> 00:56:54,544
Allez, crve.

484
00:56:55,128 --> 00:56:56,753
Elle avait mis de la Javel ?

485
00:56:58,919 --> 00:56:59,919
Pendant combien de temps ?

486
00:57:00,586 --> 00:57:01,378
Trois ans.

487
00:57:03,294 --> 00:57:05,836
Son ventre a d devenir
tout propre.

488
00:57:07,753 --> 00:57:10,044
Geum-ja au grand cur.

489
00:57:10,461 --> 00:57:12,253
Elle a bien fait.

490
00:57:12,503 --> 00:57:13,878
Depuis, Geum-ja

491
00:57:14,169 --> 00:57:16,586
a hrit du surnom de "Sorcire"

492
00:57:16,836 --> 00:57:19,503
mais a aussi gard
le nom de Geum-ja "au grand cur".

493
00:57:20,461 --> 00:57:23,378
Tout le monde voulait aider
Geum-ja "au grand cur",

494
00:57:24,378 --> 00:57:27,919
et personne n'osait dsobir
 la Sorcire Lee Geum-ja.

495
00:57:28,169 --> 00:57:29,461
C'est ce soir.

496
00:57:29,711 --> 00:57:32,461
J'en peux plus,
mme si c'est pour toi.

497
00:57:33,669 --> 00:57:36,544
Soo-kyoung qui tait sortie
de taule avant moi

498
00:57:36,794 --> 00:57:38,503
avait dnich l'cole de Baek.

499
00:57:38,919 --> 00:57:42,378
Peu aprs, quand Seong-eun l'intello
fut libre,

500
00:57:42,628 --> 00:57:44,336
elle se fit embaucher  l'cole.

501
00:57:45,003 --> 00:57:48,961
Seong-eun m'apprit que Baek
voulait s'acheter une voiture neuve

502
00:57:49,211 --> 00:57:52,086
et moi, la belle concessionnaire
Park Yi-jeong,

503
00:57:52,336 --> 00:57:54,128
j'en profitai pour l'aborder.

504
00:58:43,211 --> 00:58:46,003
Nous l'utiliserons
pour l'uvre du Seigneur.

505
00:58:56,753 --> 00:58:57,919
All.

506
00:58:59,461 --> 00:59:00,711
Chri.

507
00:59:02,253 --> 00:59:04,003
Tu n'as pas dn ?

508
00:59:05,086 --> 00:59:06,919
Je peux t'attendre pour dner.

509
00:59:08,294 --> 00:59:10,253
Tu devrais commencer.

510
00:59:13,044 --> 00:59:14,086
Je t'attends...

511
00:59:16,669 --> 00:59:17,919
alors fais vite.

512
00:59:22,086 --> 00:59:24,336
Ce connard a pas encore bouff.

513
00:59:24,753 --> 00:59:26,711
Je lui donne vite  manger...

514
00:59:27,128 --> 00:59:28,336
C'est pas grave.

515
00:59:39,586 --> 00:59:40,795
Au revoir !

516
00:59:41,836 --> 00:59:42,961
Geum-ja !

517
01:00:21,003 --> 01:00:24,753
Il veut la tuer
parce qu'il l'aime.

518
01:00:25,003 --> 01:00:26,628
Tu ferais pas pareil, toi ?

519
01:01:20,920 --> 01:01:21,836
A ce moment,

520
01:01:22,753 --> 01:01:26,545
Geum-ja retint son souffle
et tint bon.

521
01:02:52,211 --> 01:02:54,295
Mme en cas d'urgence,

522
01:02:54,670 --> 01:02:59,295
Geum-ja n'oubliait pas
la porte de tir de son revolver.

523
01:05:42,503 --> 01:05:44,295
T'as un dico coren-anglais ?

524
01:05:48,628 --> 01:05:51,211
Ne crois pas que je te pardonne.

525
01:05:52,086 --> 01:05:56,586
Les mres qui abandonnent
leur enfant doivent aller en prison.

526
01:05:58,670 --> 01:06:03,211
Avant, j'imaginais que j'allais
te retrouver et me venger.

527
01:06:04,378 --> 01:06:08,586
Mais si j'arrivais pas  voir
la scne o je te tuais,

528
01:06:09,586 --> 01:06:13,045
c'est parce que je savais pas
 quoi tu ressemblais.

529
01:06:14,045 --> 01:06:15,878
Maintenant qu'on en est l,

530
01:06:16,336 --> 01:06:20,128
vengeance ou pas, donne-moi
au moins une raison valable.

531
01:06:21,253 --> 01:06:23,836
Dire une fois tre dsole,
ne suffit pas.

532
01:06:24,211 --> 01:06:27,378
Dis-le au moins trois fois.

533
01:06:29,087 --> 01:06:32,003
Ta fille pas trs indulgente,
Jenny.

534
01:06:46,337 --> 01:06:47,003
A gauche.

535
01:07:24,920 --> 01:07:27,170
Je me souviens
quand je t'ai eue, Jenny.

536
01:07:27,545 --> 01:07:30,003
Je me souviens
quand je t'ai eue, Jenny.

537
01:07:32,045 --> 01:07:35,670
Mon ventre grossissait
comme si c'tait un porte-monnaie

538
01:07:35,920 --> 01:07:37,545
et j'tais si heureuse.

539
01:07:37,920 --> 01:07:42,045
Mon ventre grossissait
comme si c'tait un porte-monnaie...

540
01:07:45,920 --> 01:07:48,420
Mais avant mme
ton 1er anniversaire,

541
01:07:48,670 --> 01:07:51,337
j'ai d aller en prison

542
01:07:51,962 --> 01:07:54,253
et j'ai d t'abandonner.

543
01:07:54,920 --> 01:07:58,878
Mais avant mme
ton 1er anniversaire,

544
01:07:59,420 --> 01:08:02,378
j'ai d aller en prison
et j'ai d t'abandonner.

545
01:08:04,420 --> 01:08:07,795
Comme tu tais douce
et que tu souriais toujours,

546
01:08:08,087 --> 01:08:13,087
Comme tu tais douce
et que tu souriais toujours,

547
01:08:13,670 --> 01:08:15,503
n'importe quelle famille

548
01:08:16,378 --> 01:08:20,545
t'aimerait et je le savais.

549
01:08:20,795 --> 01:08:23,795
n'importe quelle famille

550
01:08:24,253 --> 01:08:26,712
t'aimerait et je le savais.

551
01:08:28,170 --> 01:08:31,003
Une fois que j'en aurai termin
avec cet homme,

552
01:08:31,962 --> 01:08:35,087
je compte te faire rentrer
en Australie.

553
01:08:37,712 --> 01:08:40,170
Une fois que j'en aurai termin
avec cet homme,

554
01:08:40,420 --> 01:08:43,170
je compte te faire rentrer
en Australie.

555
01:08:47,128 --> 01:08:50,378
Le crime que j'ai commis
est si grand et si profond

556
01:08:51,337 --> 01:08:54,753
que je ne mrite pas
d'avoir une fille douce comme toi.

557
01:08:55,212 --> 01:08:58,420
Le crime que j'ai commis
est si grand et si profond

558
01:08:58,670 --> 01:09:02,545
que je ne mrite pas
d'avoir une fille douce comme toi.

559
01:09:06,045 --> 01:09:07,878
Alors que tu es innocente,

560
01:09:08,128 --> 01:09:10,295
Alors que tu es innocente,

561
01:09:11,462 --> 01:09:13,753
je t'ai laiss grandir sans moi.

562
01:09:15,253 --> 01:09:18,087
je t'ai laiss grandir sans moi.

563
01:09:26,920 --> 01:09:30,045
Mais a aussi,
c'est une punition

564
01:09:30,878 --> 01:09:32,462
que je dois endurer.

565
01:09:32,712 --> 01:09:36,295
Mais c'est une punition
que je dois endurer.

566
01:09:40,795 --> 01:09:42,253
Ecoute bien.

567
01:09:42,503 --> 01:09:44,087
Ecoute bien.

568
01:09:45,337 --> 01:09:48,003
Nous faisons tous des erreurs,

569
01:09:48,253 --> 01:09:50,587
Nous faisons tous des erreurs,

570
01:09:51,128 --> 01:09:53,962
mais si on a pch,
il faut expier.

571
01:09:54,212 --> 01:09:58,837
mais si on a pch,
il faut expier.

572
01:09:59,212 --> 01:10:00,545
Expiation, tu comprends ?

573
01:10:00,795 --> 01:10:03,670
Expiation, tu comprends ?

574
01:10:03,920 --> 01:10:05,128
"Expiation".

575
01:10:05,378 --> 01:10:07,045
"Expiation".

576
01:10:07,753 --> 01:10:09,045
Il faut faire "expiation".

577
01:10:09,295 --> 01:10:10,837
Il faut faire "expiation".

578
01:10:11,837 --> 01:10:13,462
Une grande pour un grand pch.

579
01:10:13,712 --> 01:10:15,628
Une grande pour un grand pch.

580
01:10:15,878 --> 01:10:17,712
Une petite pour un petit pch.

581
01:10:17,962 --> 01:10:20,545
Une petite pour un petit pch.

582
01:10:20,795 --> 01:10:22,087
T'as compris ?

583
01:10:22,503 --> 01:10:24,170
Que vas-tu faire de lui ?

584
01:10:24,420 --> 01:10:26,587
Que vas-tu faire de lui ?

585
01:10:28,212 --> 01:10:28,920
Le tuer ?

586
01:10:29,170 --> 01:10:30,587
Le tuer ?

587
01:10:32,712 --> 01:10:33,587
Pourquoi ?

588
01:10:33,837 --> 01:10:34,545
Pourquoi ?

589
01:10:39,087 --> 01:10:41,878
Parce que c'est  cause de lui
que j'ai pch.

590
01:10:42,920 --> 01:10:45,212
Parce que c'est  cause de lui
que j'ai pch.

591
01:10:45,462 --> 01:10:47,378
Qu'est-ce que t'as fait de mal ?

592
01:10:48,087 --> 01:10:50,378
Qu'est-ce que t'as fait de mal ?

593
01:10:53,587 --> 01:10:56,795
Cet homme a tu un enfant,

594
01:11:00,128 --> 01:11:01,462
et moi...

595
01:11:02,878 --> 01:11:04,170
je l'ai aid.

596
01:11:04,420 --> 01:11:06,670
Cet homme a tu un enfant,

597
01:11:06,920 --> 01:11:08,253
et moi, je l'ai aid.

598
01:11:10,212 --> 01:11:12,712
Tu veux que je demande pardon
 sa mre ?

599
01:11:13,712 --> 01:11:16,337
Tu veux que je demande pardon
 sa mre ?

600
01:11:41,170 --> 01:11:43,462
Tu tais heureuse avec moi, dis ?

601
01:11:43,962 --> 01:11:47,087
Tu tais heureuse avec moi, dis ?

602
01:11:47,337 --> 01:11:48,712
J'tais heureuse.

603
01:11:51,503 --> 01:11:54,628
Trop heureuse
pour ce que mrite une pcheresse.

604
01:11:54,878 --> 01:11:58,087
Trop heureuse
pour ce que mrite une pcheresse.

605
01:12:02,837 --> 01:12:04,045
Jenny...

606
01:12:08,628 --> 01:12:10,170
Je suis dsole.

607
01:12:19,378 --> 01:12:20,420
Du fond du cur,

608
01:12:21,837 --> 01:12:23,253
je suis dsole.

609
01:12:40,503 --> 01:12:42,087
Au revoir.

610
01:13:22,753 --> 01:13:23,878
Matre !

611
01:13:24,753 --> 01:13:28,337
Rveillez-vous,
faut aller travailler  l'cole.

612
01:14:49,795 --> 01:14:50,962
Geum-ja...

613
01:14:52,629 --> 01:14:55,462
C'est quoi ce maquillage
sur tes yeux ?

614
01:16:32,879 --> 01:16:34,504
Tu sais pourquoi ces gosses... ?

615
01:17:09,629 --> 01:17:10,962
Encore un autre ici !

616
01:17:16,879 --> 01:17:18,045
All.

617
01:17:26,212 --> 01:17:29,462
Si le vrai tueur avait t arrt,
ils seraient tous vivants,

618
01:17:30,670 --> 01:17:32,129
vous croyez pas ?

619
01:17:34,587 --> 01:17:36,212
Vous me comprenez.

620
01:17:41,295 --> 01:17:42,795
a en fait 4 !

621
01:17:56,545 --> 01:17:58,504
J'ai dit que je pouvais pas bosser.

622
01:17:59,004 --> 01:18:00,295
C'est pas a.

623
01:18:01,920 --> 01:18:03,254
On vous demande.

624
01:18:03,504 --> 01:18:04,712
Qui a, "on" ?

625
01:18:05,670 --> 01:18:07,087
C'est que... c'est...

626
01:18:07,337 --> 01:18:08,837
Ils disent pas qui ils sont ?

627
01:18:09,587 --> 01:18:10,837
Faut comprendre.

628
01:18:19,837 --> 01:18:22,379
Parlez-vous japonais ?

629
01:18:30,504 --> 01:18:32,337
Maman...

630
01:18:33,462 --> 01:18:37,795
Viens vite me chercher, maman.

631
01:20:22,087 --> 01:20:24,462
Maman, viens vite.

632
01:20:25,712 --> 01:20:29,421
Maman, je veux rentrer
 la maison.

633
01:20:29,671 --> 01:20:31,337
Viens vite.

634
01:20:45,296 --> 01:20:46,754
Mme si c'est pnible,

635
01:20:47,962 --> 01:20:51,046
regardez bien
le visage de cet homme.

636
01:20:52,962 --> 01:20:56,796
Maintenant, voici Se-hyun,
tu en 1995.

637
01:21:10,671 --> 01:21:11,962
Papa.

638
01:21:17,546 --> 01:21:19,212
Eun-joo, en 1996.

639
01:21:19,462 --> 01:21:22,171
J'touffe, je vais mourir.

640
01:21:22,421 --> 01:21:25,296
J'ai peur, je vous dis.

641
01:21:25,921 --> 01:21:29,337
Me tuez pas, monsieur !

642
01:21:30,421 --> 01:21:32,462
Attends une minute.

643
01:22:01,921 --> 01:22:03,671
Yoo Jae-kyung, en 2000.

644
01:22:58,587 --> 01:23:01,837
Baek enseignait l'anglais
dans les quartiers riches.

645
01:23:03,337 --> 01:23:06,337
Il y choisissait ses victimes,
les tuait,

646
01:23:06,587 --> 01:23:08,587
puis changeait d'cole.

647
01:23:09,796 --> 01:23:12,629
Comme il ne les choisissait jamais
dans sa classe

648
01:23:12,879 --> 01:23:15,504
la police ne l'a jamais suspect.

649
01:23:18,046 --> 01:23:20,296
Comme les enfants l'ennuyaient,

650
01:23:20,546 --> 01:23:24,046
il les filmait juste
aprs l'enlvement et les tuait.

651
01:23:26,129 --> 01:23:27,754
Lors des ngociations,

652
01:23:28,004 --> 01:23:31,337
ils taient dj morts.
La voix des enfants

653
01:23:31,879 --> 01:23:34,921
que vous entendiez au tlphone
venait des vidos.

654
01:23:39,962 --> 01:23:42,379
Vous avez deux possibilits.

655
01:23:43,587 --> 01:23:45,879
Si vous souhaitez
une peine lgale,

656
01:23:46,587 --> 01:23:49,712
je vous guiderai
vers le commissaire Choi.

657
01:23:50,296 --> 01:23:53,629
Si vous prfrez une excution
rapide et personnelle,

658
01:23:53,879 --> 01:23:56,879
vous pouvez l'avoir
ici et maintenant.

659
01:23:57,129 --> 01:23:59,254
Est-ce que ce salaud a un enfant ?

660
01:24:00,796 --> 01:24:04,046
A ma connaissance, il est strile.

661
01:24:04,546 --> 01:24:06,629
Il a fait quoi
de tout le fric alors ?

662
01:24:09,337 --> 01:24:13,921
Il l'a pargn. Bien sr, toutes
les sommes vous seront restitues.

663
01:24:14,171 --> 01:24:17,129
Pourquoi un type sans mme
a besoin d'argent ?

664
01:24:31,921 --> 01:24:35,796
Il voulait s'acheter un yacht.

665
01:24:43,712 --> 01:24:45,421
Les flics, on connat.

666
01:24:45,671 --> 01:24:48,712
Ils ont mme pas t foutus
d'arrter le tueur.

667
01:24:49,171 --> 01:24:52,796
En le livrant  la police,
on n'aurait qu'une suite de procs,

668
01:24:54,087 --> 01:24:55,546
et des journalistes sur le dos...

669
01:24:55,796 --> 01:24:58,462
Et si on le confiait
 Mlle Geum-ja ?

670
01:24:58,712 --> 01:25:02,004
Comme elle a fait de la prison,
a sera plus facile.

671
01:25:02,254 --> 01:25:03,546
C'est lche.

672
01:25:04,129 --> 01:25:05,254
Ce sont nos enfants.

673
01:25:05,504 --> 01:25:09,087
Alors chacun n'a qu' faire
ce qu'il a envie de faire,

674
01:25:09,337 --> 01:25:10,796
de faon autonome.

675
01:25:11,046 --> 01:25:14,046
Demandons  ce connard
s'il veut crever ici

676
01:25:14,296 --> 01:25:16,087
ou tre jug.
De faon autonome.

677
01:25:16,671 --> 01:25:19,087
Au dbut, vous suggriez la police,

678
01:25:19,337 --> 01:25:22,004
aprs vous vouliez
le livrer  Geum-ja, et l...

679
01:25:22,254 --> 01:25:23,671
vous vous dfilez ?

680
01:25:24,754 --> 01:25:26,046
Vous voulez quoi ?

681
01:25:47,671 --> 01:25:51,129
M. et Mme Park,
vous devez aussi suivre la majorit.

682
01:25:51,379 --> 01:25:53,587
Ma femme a le cur sensible.

683
01:25:56,046 --> 01:25:57,879
Moi aussi, je suis sensible.

684
01:25:58,879 --> 01:26:01,129
Alors, le pre de Won-mo ira seul.

685
01:26:01,629 --> 01:26:05,837
Une personne par foyer.
a vous va ?

686
01:26:06,087 --> 01:26:08,379
Et si la mre de Won-mo
nous dnonce tous ?

687
01:26:09,421 --> 01:26:12,046
Son mari est impliqu,
elle osera pas.

688
01:26:12,296 --> 01:26:14,046
Ils peuvent divorcer.

689
01:26:15,087 --> 01:26:17,462
On n'a qu' laisser des preuves.

690
01:26:17,712 --> 01:26:19,796
Et si on se prenait
tous en photo ?

691
01:26:20,212 --> 01:26:22,587
Mme si
on se sent coupables aprs...

692
01:26:23,171 --> 01:26:24,337
Coupables ?

693
01:26:24,587 --> 01:26:26,962
Pas pour avoir tu
une pourriture.

694
01:26:27,212 --> 01:26:31,212
Si on le tue pas maintenant,
l, on se sentira coupables !

695
01:26:31,462 --> 01:26:33,837
Je voudrais vous dire une chose.

696
01:26:38,671 --> 01:26:41,921
J'ai dj tu
quand j'tais en prison.

697
01:26:43,171 --> 01:26:46,629
J'ai cogit pendant 13 ans
pour piger Baek.

698
01:26:48,754 --> 01:26:52,879
Si l'un de vous a le malheur
de me dnoncer...

699
01:26:56,587 --> 01:26:59,087
Inutile de vous en dire plus.

700
01:27:01,296 --> 01:27:04,462
Vous prfrez y aller un par un
ou tous ensemble ?

701
01:27:05,379 --> 01:27:08,004
Quoi, un par un ?
Achevons-le d'un coup.

702
01:27:08,254 --> 01:27:11,546
On va pas rgler
nos affaires prives en public.

703
01:27:12,296 --> 01:27:13,754
Pas vrai, papa ?

704
01:27:17,379 --> 01:27:19,837
a doit faire peur d'y aller seule

705
01:27:20,296 --> 01:27:21,504
et a peut tre dangereux.

706
01:27:21,754 --> 01:27:23,337
Imagine que tu vas aux WC.

707
01:27:25,254 --> 01:27:27,129
C'est une affaire prive.

708
01:27:27,379 --> 01:27:30,088
Chacun n'a qu' faire
ce qu'il veut,

709
01:27:30,338 --> 01:27:32,338
rien nous oblige  faire pareil.

710
01:27:33,213 --> 01:27:35,004
On n'est pas  la cantine.

711
01:27:38,588 --> 01:27:42,296
On est divorcs,
on va pas non plus entrer ensemble.

712
01:27:43,088 --> 01:27:45,004
On est des trangers maintenant.

713
01:27:48,588 --> 01:27:49,671
Excusez-moi.

714
01:27:52,046 --> 01:27:53,754
Y aller tous en mme temps,

715
01:27:55,504 --> 01:27:58,004
- c'est trop facile.
- Chrie !

716
01:28:01,171 --> 01:28:04,796
Tu sais, j'ai apport un sdatif.

717
01:28:07,046 --> 01:28:08,296
La dernire fois,

718
01:28:09,129 --> 01:28:12,129
t'as mme pas pu toucher
le doigt de Mlle Geum-ja.

719
01:28:20,588 --> 01:28:22,546
Dans ce cas, Monsieur...

720
01:28:26,796 --> 01:28:29,838
Madame Park, seule,
la famille de Se-hyun  part,

721
01:28:30,088 --> 01:28:32,921
les parents de Jae-kyung
et Dong-hwa, ensemble.

722
01:28:34,379 --> 01:28:36,713
- a vous va comme a ?
- Oui.

723
01:28:37,296 --> 01:28:37,963
Allons-y, quoi !

724
01:28:40,296 --> 01:28:42,754
Attendez ! S'il vous plat.

725
01:28:47,879 --> 01:28:51,713
Il faudrait dcider l'ordre
dans lequel vous allez rentrer.

726
01:29:43,171 --> 01:29:45,629
Vous pensez que a vous suffira ?

727
01:29:47,963 --> 01:29:49,379
Je vous le prte aprs ?

728
01:29:51,588 --> 01:29:52,838
Moi, vous savez...

729
01:29:57,254 --> 01:29:58,754
a ira.

730
01:30:13,171 --> 01:30:14,546
Chrie...

731
01:30:26,671 --> 01:30:28,088
Regardez-moi bien, tous.

732
01:30:29,504 --> 01:30:32,129
Si vous l'enfoncez comme a,

733
01:30:32,796 --> 01:30:36,379
la pointe du couteau glisse
et elle a du mal  pntrer.

734
01:30:37,046 --> 01:30:41,004
Alors le couteau peut glisser
de votre main

735
01:30:41,588 --> 01:30:43,129
et vous pouvez vous blesser.

736
01:30:43,379 --> 01:30:46,338
Donc surtout,

737
01:30:47,504 --> 01:30:49,046
tenez-le comme a.

738
01:30:49,963 --> 01:30:53,671
Ou alors, carrment...

739
01:30:57,088 --> 01:30:58,463
le poignarder ainsi.

740
01:31:21,046 --> 01:31:22,546
Pourquoi vous avez fait a ?

741
01:31:26,421 --> 01:31:28,671
Vous avez l'air tellement normal.

742
01:31:30,879 --> 01:31:32,004
Pourquoi ?

743
01:31:33,796 --> 01:31:34,463
Bon Dieu.

744
01:31:41,963 --> 01:31:43,296
Dans la vie,

745
01:31:44,296 --> 01:31:47,296
personne n'est parfait, madame.

746
01:32:42,838 --> 01:32:44,338
C'est pas comme a...

747
01:32:48,796 --> 01:32:50,963
que notre fils va ressusciter,

748
01:32:52,796 --> 01:32:54,213
chrie.

749
01:32:59,004 --> 01:33:00,004
Pas vrai ?

750
01:33:13,171 --> 01:33:15,921
Vous avez tous l'air
d'tre friqus,

751
01:33:16,796 --> 01:33:19,046
regardez-moi la mre de Dong-hwa.

752
01:33:20,088 --> 01:33:23,129
Elle a enlev ses bottes
pour ne pas les tacher.

753
01:33:23,379 --> 01:33:25,338
Vous trouvez pas a immoral ?

754
01:33:28,671 --> 01:33:32,046
Nous, pour l'envoyer
dans cette cole,

755
01:33:32,296 --> 01:33:35,088
ma mre a mme fait le mnage
dans les htels.

756
01:33:36,004 --> 01:33:39,963
On n'avait pas assez pour la ranon
et on a mendi partout.

757
01:33:40,879 --> 01:33:43,046
Finalement,
on nous a pris la maison

758
01:33:43,296 --> 01:33:45,546
et nos proches nous rejettent.

759
01:33:47,463 --> 01:33:50,546
Ma belle-fille s'est suicide
et mon fils est parti.

760
01:33:52,004 --> 01:33:54,213
Tout le monde a ses soucis.

761
01:34:07,796 --> 01:34:08,504
Papa !

762
01:34:09,754 --> 01:34:11,421
On n'est pas les derniers.

763
01:34:12,171 --> 01:34:14,254
Il reste la grand-mre d'Eun-joo.

764
01:34:19,129 --> 01:34:20,588
Papa.

765
01:34:32,713 --> 01:34:34,588
Qu'est-ce qui se passe ?

766
01:34:39,713 --> 01:34:42,796
Monsieur, reprenez-vous !

767
01:35:47,505 --> 01:35:49,796
Choi Eun-Joo CP 3

768
01:37:34,505 --> 01:37:36,088
Excusez-moi, mais...

769
01:37:38,005 --> 01:37:41,338
vous pouvez vous carter un peu ?

770
01:38:16,380 --> 01:38:17,630
Merci.

771
01:39:49,463 --> 01:39:53,838
Joyeux anniversaire...

772
01:40:25,005 --> 01:40:26,296
Excusez-moi.

773
01:40:28,463 --> 01:40:31,213
J'ai l'impression
que c'est un anniversaire.

774
01:40:33,088 --> 01:40:35,088
Faisons comme si c'en tait un.

775
01:41:34,463 --> 01:41:36,380
L'argent va nous tre vir ?

776
01:41:45,463 --> 01:41:47,463
Voici le numro de compte.

777
01:41:57,797 --> 01:41:59,380
En France,

778
01:42:01,255 --> 01:42:03,422
quand on arrte de parler ainsi,

779
01:42:04,630 --> 01:42:07,588
on dit qu'un ange passe.

780
01:43:32,880 --> 01:43:34,380
Il neige ?

781
01:43:36,797 --> 01:43:37,755
Il neige beaucoup.

782
01:43:38,005 --> 01:43:39,755
Il va y avoir du verglas.

783
01:45:02,380 --> 01:45:03,630
Won-mo.

784
01:45:09,255 --> 01:45:10,463
Je...

785
01:46:15,255 --> 01:46:19,047
Marchant le long du sentier,
douce et lgre,

786
01:46:19,422 --> 01:46:22,422
une fille aux souliers rouges

787
01:46:23,713 --> 01:46:27,505
Clac, clac,
le bruit de ses talons

788
01:46:28,005 --> 01:46:30,547
O allez-vous donc ?

789
01:46:32,172 --> 01:46:35,880
Elle pourrait peut-tre bien
se retourner.

790
01:46:36,380 --> 01:46:38,130
Vous allez vraiment
renvoyer Jenny ?

791
01:46:38,380 --> 01:46:41,505
Ne serait-ce qu'une fois...

792
01:46:43,922 --> 01:46:47,755
Un et deux,

793
01:46:48,255 --> 01:46:50,963
comme si elle ne comptait
que ses pas,

794
01:46:52,380 --> 01:46:56,047
la fille aux souliers rouges

795
01:46:56,797 --> 01:46:58,713
s'en va seule au loin

796
01:47:09,547 --> 01:47:13,463
Lee Geum-ja a commis
une grave erreur dans sa jeunesse

797
01:47:14,297 --> 01:47:15,963
et pour arriver  ses fins,

798
01:47:16,505 --> 01:47:18,922
elle a utilis les gens,

799
01:47:19,672 --> 01:47:22,838
mais la rdemption
qu'elle dsirait tant,

800
01:47:23,338 --> 01:47:25,963
au final,
elle ne l'a pas obtenue.

801
01:47:42,463 --> 01:47:43,630
Malgr tout,

802
01:47:44,463 --> 01:47:45,755
c'est pour cela

803
01:47:47,838 --> 01:47:51,755
que j'aimais Geum-ja.

804
01:48:20,255 --> 01:48:21,547
Sois blanche.

805
01:48:24,922 --> 01:48:26,089
Vis "blanc".

806
01:48:28,880 --> 01:48:30,255
Comme ceci.

807
01:49:00,130 --> 01:49:01,339
Toi aussi.

808
01:49:22,005 --> 01:49:23,589
Encore plus blanc.

809
01:51:05,547 --> 01:51:06,672
Au revoir...

810
01:51:07,630 --> 01:51:09,047
Geum-ja.

811
01:52:04,505 --> 01:52:06,755
Avec la participation
spciale de :

812
01:52:07,005 --> 01:52:09,505
Song Kang-ho,
Shin Ha-kyun

813
01:52:09,755 --> 01:52:12,339
Yoo Ji-tae,
Kang Hye-jung

La page c'est chargé en 0.048 secondes // PHP