Attention !, le téléchargement du fichier True.Lies.1994.720p.DTheater.x264-hV.French.srt adapté à la release True.Lies.1994.720p.DTheater.x264-hV n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Lundi 20 Mars 2023 l'host ec2-3-238-253-163.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:02:10,700 --> 00:02:13,487 LAC CHAPEAU, SUISSE 2 00:02:15,121 --> 00:02:17,493 Sur invitation 3 00:04:19,780 --> 00:04:21,737 - Je suis rentré, chérie. - Compris. 4 00:04:21,990 --> 00:04:25,324 Le hangar à bateaux, je te vois. Pile à l'heure. 5 00:04:25,535 --> 00:04:28,370 Faisil, ramène-toi. Harry est rentré. 6 00:04:28,997 --> 00:04:31,286 Ouais, j'arrive. J'arrive. 7 00:04:34,711 --> 00:04:37,284 - T'es né dans une étable? - Un lupanar. 8 00:04:44,094 --> 00:04:48,803 Des pièges à loup recouverts de fourrure, quelques types bien armés. 9 00:04:52,019 --> 00:04:54,177 Je passe sur l'émetteur. 10 00:04:55,522 --> 00:04:59,354 - Test, test... - Bienvenue, vous êtes à l'antenne. 11 00:05:16,125 --> 00:05:18,497 Le garde s'éloigne d'où tu es. 12 00:05:26,509 --> 00:05:29,463 Il arrive à la porte de service. Il est entré. 13 00:05:57,914 --> 00:05:59,289 Bonsoir. 14 00:06:03,377 --> 00:06:04,373 Comment va? 15 00:06:04,670 --> 00:06:05,951 Ravi de vous revoir. 16 00:06:11,886 --> 00:06:13,261 As-tu repéré Khaled? 17 00:06:15,639 --> 00:06:17,548 Ouais, je le vois. 18 00:06:17,933 --> 00:06:20,554 Pourquoi les milliardaires sont tous des nains? 19 00:06:25,231 --> 00:06:26,809 Pardonnez-moi. 20 00:06:32,447 --> 00:06:35,981 Colonel, comment va? Heureux de vous revoir. 21 00:06:36,242 --> 00:06:39,575 ça fait si longtemps. Mais qui est ce type? 22 00:06:42,289 --> 00:06:44,745 Tenez-moi ça, s'il vous plaît. 23 00:06:45,584 --> 00:06:49,747 Traverse le hall, dirige-toi vers l'escalier. 24 00:06:55,218 --> 00:06:57,424 Continue à avancer. Continue. 25 00:07:07,897 --> 00:07:11,396 Je suis dans la bibliothèque. Je vais vers le balcon. 26 00:08:06,160 --> 00:08:09,992 Le modem est branché. Je lance le téléchargement. 27 00:08:10,330 --> 00:08:11,410 Affirmatif. 28 00:08:11,915 --> 00:08:13,991 Belle connexion. 29 00:08:14,793 --> 00:08:18,162 Ces fichiers sont codés. Patientez quelques minutes. 30 00:08:20,507 --> 00:08:22,250 Bien sûr que j'ai le mot de passe. 31 00:08:32,226 --> 00:08:33,471 Où sont les toilettes? 32 00:08:33,727 --> 00:08:35,554 J'ai une grosse envie. 33 00:08:35,896 --> 00:08:37,355 En bas, sur la gauche. 34 00:09:02,129 --> 00:09:03,374 Magnifique, n'est-ce pas? 35 00:09:03,589 --> 00:09:05,297 Oui, très beau. 36 00:09:06,133 --> 00:09:09,632 Je connais les amis de Khaled, mais je ne vous ai jamais vu. 37 00:09:09,845 --> 00:09:12,514 Non, je n'aurais pas oublié ce visage. 38 00:09:13,014 --> 00:09:17,226 - Renquist. Harry Renquist. - Juno Skinner. 39 00:09:21,397 --> 00:09:22,512 Allez! 40 00:09:23,274 --> 00:09:27,568 Juno Skinner, négociante en art. Spécialisée dans la Perse antique. 41 00:09:28,070 --> 00:09:30,442 Art perse, si je ne m'abuse. 42 00:09:30,698 --> 00:09:34,612 Excellent. Vlème siècle avant J-C, pour être précise. 43 00:09:34,868 --> 00:09:36,066 Vous aimez cette époque? 44 00:09:37,246 --> 00:09:38,277 Elle me passionne. 45 00:09:44,169 --> 00:09:46,161 Alerte! Alerte! 46 00:09:47,005 --> 00:09:50,837 Harry, ça se complique. Les gardes commencent à s'exciter. 47 00:09:51,217 --> 00:09:52,877 ...acquérir des pièces pour Jamal. 48 00:09:54,679 --> 00:09:56,173 Un tango? 49 00:09:57,723 --> 00:09:58,802 Tango? 50 00:09:59,058 --> 00:10:02,676 Harry? Ce n 'est pas le moment de danser le tango. 51 00:10:03,354 --> 00:10:04,931 Tu m'entends? 52 00:10:52,358 --> 00:10:55,394 Harry, pas le temps de batifoler. Tu m'entends? 53 00:10:55,653 --> 00:10:56,767 Tire-toi de là. 54 00:10:57,029 --> 00:10:58,820 Ouais! J'ai réussi! 55 00:10:59,031 --> 00:11:01,700 Faisil a encore frappé. J'arrive, chérie. 56 00:11:01,950 --> 00:11:04,192 J'ai mis la main sous sa jupe et... 57 00:11:04,453 --> 00:11:06,113 Copie les fichiers, bordel! 58 00:11:35,732 --> 00:11:40,275 Eh bien! Moi qui pensais rencontrer des banquiers ennuyeux... 59 00:11:40,528 --> 00:11:41,987 et des rois du pétrole. 60 00:11:42,197 --> 00:11:44,901 Tu perds du temps. Envoie-la balader. 61 00:11:45,450 --> 00:11:48,783 Malheureusement, je dois partir. 62 00:11:48,995 --> 00:11:50,655 J'ai un avion à prendre. 63 00:11:53,040 --> 00:11:57,038 Alors... N'hésitez pas à m'appeler. 64 00:11:57,294 --> 00:11:59,251 Mes bureaux sont à Rome. 65 00:11:59,505 --> 00:12:01,497 Ca donne envie. 66 00:12:08,263 --> 00:12:11,928 Il vient de la rencontrer et elle veut déjà un enfant de lui. 67 00:12:12,433 --> 00:12:14,509 Tu comptes sortir comment? 68 00:12:14,852 --> 00:12:16,845 Par la porte principale. 69 00:12:17,104 --> 00:12:20,271 Courageux. Idiot, mais courageux. 70 00:12:26,071 --> 00:12:29,440 Monsieur? Puis-je voir votre invitation? 71 00:12:29,700 --> 00:12:32,404 Bien sûr. Voici mon invitation. 72 00:12:40,251 --> 00:12:41,959 Merde. C'est parti! 73 00:12:42,170 --> 00:12:44,661 Un léger contretemps. 74 00:13:01,563 --> 00:13:03,022 Couché. 75 00:13:23,459 --> 00:13:28,453 On part pour le lieu de rendez-vous bis, le rendez-vous de secours. 76 00:13:28,880 --> 00:13:32,664 - Fais gaffe! - ça s'appelle du verglas, ça glisse. 77 00:13:50,317 --> 00:13:52,025 Harry, tu m'entends? 78 00:13:52,736 --> 00:13:54,314 Je maîtrise. 79 00:13:55,364 --> 00:13:56,609 Merde! 80 00:13:57,199 --> 00:13:58,657 Aie! 81 00:14:43,367 --> 00:14:44,909 Mon Dieu! 82 00:14:45,119 --> 00:14:47,111 Je maîtrise, je maîtrise! 83 00:14:49,790 --> 00:14:50,869 - Le voilà! - Merde! 84 00:14:52,084 --> 00:14:52,949 Salut, les mecs. 85 00:14:55,921 --> 00:14:59,005 Comme sur des roulettes. Par la sortie principale. 86 00:14:59,216 --> 00:15:00,959 Reculez-vous un poil. 87 00:15:02,594 --> 00:15:05,844 On y va. On aura peut-être l'avion. 88 00:15:18,233 --> 00:15:22,527 C'en est fini de M. Renquist. C'est bon, allons-y. 89 00:15:22,779 --> 00:15:26,693 Voici le portefeuille d'Harry Tasker, son passeport. 90 00:15:26,908 --> 00:15:29,613 Talon de billet, note d'hôtel. 91 00:15:29,828 --> 00:15:32,532 Deux cartes postales venant de Genève. 92 00:15:33,414 --> 00:15:35,454 Les clés de sa maison. 93 00:15:35,667 --> 00:15:39,082 Et un souvenir de Suisse: une boule qui fait de la neige. 94 00:15:39,295 --> 00:15:41,334 - Quel intérêt? - C'est pour Dana. 95 00:15:41,589 --> 00:15:43,830 Les papas ramènent un cadeau à leur gosse. 96 00:15:44,049 --> 00:15:45,045 - Bien vu. - Ouais. 97 00:15:45,301 --> 00:15:48,586 - Passe me prendre demain à 8 h. - Ca marche. 98 00:15:51,556 --> 00:15:53,798 Le compte-rendu est à 10 h. 99 00:15:55,268 --> 00:15:57,095 - A demain, 8 h. Salut. - Harry? 100 00:15:57,646 --> 00:15:59,555 Tu n'as rien oublié? 101 00:16:01,065 --> 00:16:02,975 Heureusement que tu es là. 102 00:16:03,610 --> 00:16:04,605 Fais de beaux rêves. 103 00:16:44,523 --> 00:16:47,892 Salut, chéri. Tu as fait bon voyage? 104 00:16:49,444 --> 00:16:51,686 - Oui, excellent. - Bien. 105 00:17:06,377 --> 00:17:10,244 Un petit souvenir de Suisse. Une boule à neige. 106 00:17:10,506 --> 00:17:13,922 Génial. Merci, papa. On ne m'avait jamais offert ça. 107 00:17:14,176 --> 00:17:15,587 Pas de quoi. 108 00:17:15,844 --> 00:17:17,552 Tu vas être en retard. 109 00:17:17,804 --> 00:17:20,556 - N'oublie pas de nourrir Gizmo. - D'accord. 110 00:17:21,224 --> 00:17:23,051 Ca craint. 111 00:17:30,316 --> 00:17:32,059 - Je suis en retard. - Moi aussi. 112 00:17:32,318 --> 00:17:35,734 Et ce congrès? Tu as épaté les autres commerciaux? 113 00:17:35,946 --> 00:17:39,362 C'était génial. J'aurais aimé que tu voies ça. 114 00:17:39,617 --> 00:17:44,741 On a fait sensation avec notre nouveau système, celui dont je t'ai parlé. 115 00:17:44,955 --> 00:17:49,166 Tu enregistres une commande et le nom du client s'affiche... 116 00:17:49,418 --> 00:17:50,995 avec le solde de son compte... 117 00:17:51,211 --> 00:17:54,544 ses commandes précédentes, ses ristournes. 118 00:17:54,756 --> 00:17:57,294 - Le moindre détail. - Génial. 119 00:17:57,550 --> 00:18:00,337 C'est super. J'adore l'informatique. 120 00:18:00,553 --> 00:18:02,261 Le plombier a appelé. 121 00:18:02,471 --> 00:18:06,765 Il dit qu'il faut creuser sous la dalle. Il réclame 600 $ . 122 00:18:07,017 --> 00:18:08,512 Pas de problème. 123 00:18:08,769 --> 00:18:10,927 Tu rigoles? C'est du vol. 124 00:18:11,188 --> 00:18:12,468 Tu lui as répondu quoi? 125 00:18:12,689 --> 00:18:15,939 Que je coucherai avec lui pour avoir un rabais de 100 $ . 126 00:18:16,193 --> 00:18:18,944 C'est une bonne idée. Salut, chérie. 127 00:18:22,449 --> 00:18:23,943 Salut! 128 00:18:46,346 --> 00:18:47,721 Dana! 129 00:18:55,271 --> 00:18:57,940 Tu sais, moi aussi j'ai été homme-canon. 130 00:18:58,149 --> 00:18:59,857 Salut. Va à l'école. 131 00:19:04,488 --> 00:19:06,066 Merci, mon vieux. 132 00:19:07,157 --> 00:19:09,197 Regarde-moi ça. 133 00:19:09,451 --> 00:19:10,566 Regarde. 134 00:19:11,703 --> 00:19:12,948 D'où sort l'image? 135 00:19:13,163 --> 00:19:16,698 D'une mini-caméra cachée dans un paquet de clopes. 136 00:19:16,917 --> 00:19:18,576 Pas mal, non? 137 00:19:22,172 --> 00:19:23,582 Mais qu'est-ce que... 138 00:19:29,845 --> 00:19:31,304 Salut, papa! 139 00:19:32,348 --> 00:19:34,839 Dana! Elle te pique du fric. Dana! 140 00:19:35,059 --> 00:19:36,221 Je m'en doutais. 141 00:19:37,019 --> 00:19:38,181 Dana! 142 00:19:41,064 --> 00:19:42,143 Vas-y! 143 00:19:42,357 --> 00:19:45,275 Désolée, je suis en retard! Salut, papa! 144 00:19:50,323 --> 00:19:53,075 Les gosses. 10 secondes de plaisir, 30 ans de malheur. 145 00:19:53,326 --> 00:19:56,113 J'ai été marié trois fois, mais j'ai évité ça. 146 00:19:56,329 --> 00:19:59,662 C'est une voleuse. Je ne l'ai pas élevée comme ça. 147 00:19:59,915 --> 00:20:01,659 Ce n'est plus toi qui l'élève. 148 00:20:01,917 --> 00:20:04,040 C'est Axl Rose et Madonna. 149 00:20:04,253 --> 00:20:07,787 Tu ne peux pas lutter en lui consacrant 5 minutes par jour. 150 00:20:08,006 --> 00:20:09,548 T'es à la rue, mon pote. 151 00:20:10,717 --> 00:20:13,504 Ce n'est pas que tu sois un mauvais père... 152 00:20:13,762 --> 00:20:15,754 mais les gosses sont en avance. 153 00:20:16,014 --> 00:20:17,425 - Bonjour. - Bonjour, M. Tasker. 154 00:20:17,682 --> 00:20:19,722 Tu es persuadé qu'elle est vierge. 155 00:20:19,976 --> 00:20:21,636 - Elle n'a que... - 14 ans. 156 00:20:21,894 --> 00:20:23,009 14 ans! 157 00:20:23,229 --> 00:20:25,305 Ses hormones doivent être en ébullition. 158 00:20:25,565 --> 00:20:27,604 Ce type doit lui faire sa fête. 159 00:20:27,817 --> 00:20:29,477 - Non, pas Dana. - Pas Dana. 160 00:20:29,693 --> 00:20:32,315 Tu ne fais que te voiler la face. 161 00:20:32,571 --> 00:20:34,943 Elle vole pour se payer son avortement. 162 00:20:35,199 --> 00:20:38,235 Tu ferais mieux d'ouvrir. 163 00:20:38,452 --> 00:20:39,614 Ou de la drogue. 164 00:20:42,706 --> 00:20:45,623 Et je soupçonnais l'amant de ma femme! 165 00:20:46,042 --> 00:20:48,711 II prend tout chez moi. La bière dans le frigo... 166 00:20:48,962 --> 00:20:51,417 - T'avais pas déménagé? - Je suis revenu. 167 00:20:51,672 --> 00:20:55,255 Mon avocat dit que ça peut jouer pour récupérer la maison. 168 00:20:55,509 --> 00:20:57,549 Au fait, tu me dois toujours 200 $ . 169 00:20:57,803 --> 00:20:58,799 Salut, Janice. 170 00:21:06,687 --> 00:21:07,766 Salut. 171 00:21:07,980 --> 00:21:10,553 Faites-vous identifier par le scanner. 172 00:21:11,233 --> 00:21:12,561 Harry Tasker, 1-0-0-2-4. 173 00:21:12,776 --> 00:21:15,101 Albert Gibson, 3-4-9-9-1. 174 00:21:22,243 --> 00:21:25,742 SECTEUR OMEGA L'ULTIME REMPART 175 00:21:28,123 --> 00:21:33,081 Frances, nous n'avons plus besoin de vos services. Merci. 176 00:21:42,762 --> 00:21:46,842 Bon sang, Harry. Tu as fait un sacré fiasco hier soir. 177 00:21:47,517 --> 00:21:52,095 Qu'est-ce qui m'empêcherait de parler de désastre complet? 178 00:21:52,772 --> 00:21:54,349 "Complet" est exagéré. 179 00:21:54,607 --> 00:21:56,516 ça marche par degrés... 180 00:21:56,775 --> 00:22:00,310 C'est une échelle, avec "mission réussie" à un bout... 181 00:22:00,529 --> 00:22:03,316 et "fiasco complet" à l'autre. 182 00:22:03,532 --> 00:22:06,698 Faisil, tu viens d'intégrer l'équipe d'Harry? 183 00:22:07,911 --> 00:22:08,990 Oui. 184 00:22:09,246 --> 00:22:11,653 Pourquoi penser que mes critiques... 185 00:22:11,873 --> 00:22:14,660 te concernent d'une quelconque façon? 186 00:22:15,793 --> 00:22:17,667 Je voudrais vous montrer ceci. 187 00:22:20,715 --> 00:22:21,794 Jamal Khaled. 188 00:22:22,133 --> 00:22:25,217 Il paraissait louche, donc on a épluché ses comptes. 189 00:22:26,679 --> 00:22:29,596 Un virement de 100 millions fait par la Commerce Bank. 190 00:22:29,807 --> 00:22:32,926 Laquelle finance en sous-main des groupes terroristes. 191 00:22:33,143 --> 00:22:34,803 Quelque chose se prépare. 192 00:22:35,062 --> 00:22:39,854 De plus, 4 têtes nucléaires viennent d'être volées au Kazakhstan. 193 00:22:40,233 --> 00:22:43,981 D'après nous, Khaled les a achetées et introduites aux Etats-Unis. 194 00:22:44,237 --> 00:22:47,440 Pour l'instant, pas de quoi pavoiser, messieurs. 195 00:22:48,241 --> 00:22:52,321 N'y a-t-il pas plus convaincant à se mettre sous la dent, Harry? 196 00:22:52,536 --> 00:22:54,328 Quelque chose de solide. 197 00:22:54,788 --> 00:22:58,122 - Rien de "béton". - C'est plutôt fragile. 198 00:22:58,333 --> 00:23:02,331 Je veux du solide avant qu'un abruti se gare devant la Maison-Blanche... 199 00:23:02,546 --> 00:23:04,669 avec une arme nucléaire dans le coffre. 200 00:23:04,923 --> 00:23:07,675 Ce n'est pas le sauveur de l'humanité. 201 00:23:07,926 --> 00:23:10,464 Il n'est que représentant. 202 00:23:10,720 --> 00:23:13,804 Plus besoin de somnifères: il me raconte sa journée. 203 00:23:14,057 --> 00:23:16,133 En six secondes, je m'endors. 204 00:23:16,392 --> 00:23:19,428 A l'écouter, on dirait qu'il est chercheur. 205 00:23:19,687 --> 00:23:21,726 Donc, vous n'avez rien fait ce week-end? 206 00:23:21,981 --> 00:23:23,439 Non, il était en déplacement. 207 00:23:23,691 --> 00:23:26,478 - C'est dégueulasse. - Tu connais Harry. 208 00:23:29,488 --> 00:23:32,405 - Quoi de neuf? - Regarde-moi ça. 209 00:23:32,657 --> 00:23:36,525 Un versement de 2 millions de $ de Khaled à Juno Skinner. 210 00:23:36,786 --> 00:23:38,826 Eh oui, elle est dans le coup. 211 00:23:41,291 --> 00:23:44,494 ça ne prouve rien. Elle achète des antiquités pour lui. 212 00:23:44,752 --> 00:23:47,836 Il a un autre compte réservé à ce type d'achats. 213 00:23:48,089 --> 00:23:52,834 Et c'est une somme trop importante, même pour ce genre de nana. 214 00:23:53,093 --> 00:23:56,676 Faites une enquête sur elle. Sait-on où elle est? 215 00:23:56,930 --> 00:23:58,389 - Ici même. - Tu plaisantes? 216 00:23:58,599 --> 00:24:00,638 Elle travaille pour le Smithsonian. 217 00:24:00,892 --> 00:24:04,261 Elle a pas mal de relations et elle a des bureaux ici. 218 00:24:04,521 --> 00:24:07,391 Il faut faire appel à un spécialiste. 219 00:24:08,817 --> 00:24:12,399 - Un tango? - Avec plaisir. 220 00:24:16,240 --> 00:24:18,233 Bande de cons. 221 00:24:21,996 --> 00:24:26,207 Tout est prévu. Fax portable, micros miniatures, la totale. 222 00:24:26,458 --> 00:24:30,123 Tu as une suite à l'Hôtel Marquis au nom de Renquist. 223 00:24:30,378 --> 00:24:32,122 Test de crédibilité. Je t'écoute. 224 00:24:32,380 --> 00:24:36,923 Je m'appelle Harry Renquist. Je dirige une agence de conseil en art. 225 00:24:37,177 --> 00:24:40,343 - J'ai rendez-vous avec Mlle Skinner. - Harry. 226 00:24:40,596 --> 00:24:43,087 - Tiens, bonjour. - Bonjour. 227 00:24:43,349 --> 00:24:46,184 Je savais qu'on se reverrait, mais pas si vite. 228 00:24:46,435 --> 00:24:49,934 - Pourquoi perdre du temps? - Oui, pourquoi? 229 00:24:51,982 --> 00:24:56,027 Donc, vos clients cherchent un objet pour l'entrée de leur siège? 230 00:24:56,278 --> 00:24:58,603 Oui, quelque chose de dramatique. 231 00:24:58,864 --> 00:25:00,406 Très belle pièce. 232 00:25:00,657 --> 00:25:04,357 Je me suis renseigné et tout le monde m'a orienté vers vous. 233 00:25:04,619 --> 00:25:07,786 Ah oui? Vous avez enquêté sur moi. 234 00:25:08,039 --> 00:25:11,871 Que vous a-t-on dit sur moi, au juste? 235 00:25:12,126 --> 00:25:16,040 Que vous lisez le Sanskrit sans déchiffrer à haute voix... 236 00:25:16,297 --> 00:25:20,164 et que les autres marchands d'art et les archéologues vous aiment peu. 237 00:25:21,927 --> 00:25:23,338 Ces crétins. 238 00:25:23,762 --> 00:25:27,462 Parce que je me sers de mes relations pour exporter des oeuvres... 239 00:25:27,682 --> 00:25:30,802 de pays où on leur dit d'aller se faire voir. 240 00:25:36,441 --> 00:25:39,145 Ces pièces sont des antiquités perses. 241 00:25:39,360 --> 00:25:44,069 Malheureusement, la Perse gît sous l'lran, l'lrak et la Syrie. 242 00:25:44,532 --> 00:25:47,900 Des endroits peu fréquentables ces temps-ci. 243 00:25:48,160 --> 00:25:51,944 Il m'a donc fallu devenir experte en diplomatie. 244 00:25:55,459 --> 00:25:56,787 Alors, M. Renquist? 245 00:25:58,837 --> 00:26:01,043 II y a quelque chose qui vous plaît? 246 00:26:02,257 --> 00:26:03,537 Peut-être. 247 00:26:04,259 --> 00:26:07,509 Arrête ton cirque. Y a pas de micro dans mon sandwich. 248 00:26:07,720 --> 00:26:09,629 Elle importe depuis le Moyen-Orient. 249 00:26:09,889 --> 00:26:11,881 Les marchandises qu'elle veut. 250 00:26:12,099 --> 00:26:15,966 Après ton départ, quelqu'un a appelé ton numéro de couverture. 251 00:26:16,228 --> 00:26:18,897 Accentuez la surveillance. 2 gars supplémentaires. 252 00:26:19,273 --> 00:26:23,566 Maurizio, on a dit samedi. Pas mardi, samedi. 253 00:26:27,197 --> 00:26:30,862 Mlle Skinner? Je peux vous voir une minute? 254 00:26:40,710 --> 00:26:44,244 Espèce d'idiote sans discipline! 255 00:26:44,505 --> 00:26:46,912 Heureusement que vous me payez bien. 256 00:26:48,550 --> 00:26:52,595 Vous vous rendez compte que nous sommes sous surveillance? 257 00:26:52,846 --> 00:26:54,969 Les lignes sont sûrement sur écoute. 258 00:26:55,223 --> 00:26:59,435 Et pendant ce temps vous flirtez comme une catin avec ce Renquist! 259 00:26:59,686 --> 00:27:01,725 J'ai vérifié son identité. 260 00:27:02,772 --> 00:27:05,689 On ne tolère pas la moindre erreur. 261 00:27:10,237 --> 00:27:11,945 Qu'attendez-vous de moi? 262 00:27:12,448 --> 00:27:14,357 Retrouvez-moi ce Renquist. 263 00:27:15,451 --> 00:27:18,451 - Tektel. Bureau de M. Tasker. - Salut, Charlene. 264 00:27:18,704 --> 00:27:22,203 - C'est Helen. Il est là? - Il est en réunion, Mme Tasker. 265 00:27:22,457 --> 00:27:24,995 J'essaie de l'avoir. Ne quittez pas. 266 00:27:25,252 --> 00:27:27,161 Transfert, 1-0-0-2-4. 267 00:27:28,880 --> 00:27:30,919 Un appel de chez Tektel. 268 00:27:32,216 --> 00:27:33,627 C'est Helen. 269 00:27:34,343 --> 00:27:36,881 Allô, chérie. ça va? Qu'est-ce qui se passe? 270 00:27:37,096 --> 00:27:38,638 Excuse-moi de te déranger... 271 00:27:38,889 --> 00:27:42,305 mais on voulait être sûres que tu serais là pour 20 h. 272 00:27:42,560 --> 00:27:44,718 On s'active pour ton anniversaire. 273 00:27:44,978 --> 00:27:48,478 On veut être sûres que tu seras bien là ce soir. 274 00:27:48,732 --> 00:27:50,855 Bien sûr. Cette fois, je serai là. 275 00:27:51,109 --> 00:27:52,438 - Promis? - Juré. 276 00:27:52,694 --> 00:27:54,188 - Super. - Je dois te quitter. 277 00:27:54,446 --> 00:27:57,233 Salut. C'est dégoûtant, Dana. 278 00:27:57,490 --> 00:27:58,605 T'énerve pas. 279 00:28:01,202 --> 00:28:05,069 On s'est fait un copain. 3 voitures derrière, sur l'autre file. 280 00:28:05,289 --> 00:28:07,614 Ils nous suivent depuis l'hôtel. 281 00:28:08,584 --> 00:28:10,327 Le break, c'est ça? 282 00:28:10,711 --> 00:28:14,495 - Je les sème? - Non, c'est une piste. 283 00:28:15,257 --> 00:28:16,502 Unité 7? 284 00:28:17,551 --> 00:28:18,464 lci unité 7. 285 00:28:18,719 --> 00:28:22,301 - Rendez-vous au centre commercial. - C'est parti. 286 00:28:23,098 --> 00:28:24,841 Helen va faire la gueule. 287 00:28:25,433 --> 00:28:27,841 C'est toujours pareil avec les terroristes. 288 00:28:28,061 --> 00:28:31,061 Ils ne respectent pas l'emploi du temps des gens. 289 00:28:39,238 --> 00:28:40,697 Ralentis, tu es trop près. 290 00:28:41,990 --> 00:28:44,113 Gare-toi là, c'est parfait. 291 00:28:48,163 --> 00:28:51,828 - Test. 1, 2, 3. - C'est bon, je te reçois. 292 00:28:55,795 --> 00:28:59,543 C'est bon, ils sont là. Je vois 3 types dans la voiture. 293 00:29:10,476 --> 00:29:12,883 - Tête de noeud. - Va te faire voir. 294 00:29:28,993 --> 00:29:31,235 Deux d'entre eux te suivent. 295 00:29:32,079 --> 00:29:33,111 Je suis pas aveugle. 296 00:29:33,581 --> 00:29:35,822 Pourtant, tu ressembles à Ray Charles. 297 00:29:36,041 --> 00:29:37,204 Qu'est-ce qu'on fait? 298 00:29:37,501 --> 00:29:39,909 On essaie de les voir de plus près. 299 00:29:40,170 --> 00:29:43,420 - L'autre est resté dans la voiture. - Surveille-le. 300 00:30:05,819 --> 00:30:07,942 Salut, Helen. C'est Gib. 301 00:30:08,155 --> 00:30:12,651 Rien de spécial. Harry a oublié un truc au bureau... 302 00:30:12,909 --> 00:30:15,744 et tu sais comment il est. 303 00:30:16,246 --> 00:30:19,247 Oui, Gib. Je sais comment il est. 304 00:30:19,499 --> 00:30:21,077 Salut. A bientôt. 305 00:30:22,168 --> 00:30:23,366 Tu vois. 306 00:31:05,167 --> 00:31:07,658 Harry, je l'ai perdu. 307 00:31:53,588 --> 00:31:54,750 Merde! 308 00:31:55,131 --> 00:31:56,293 Stop! 309 00:31:56,549 --> 00:31:57,544 Merde! 310 00:32:47,764 --> 00:32:49,970 Voilà. Rafraîchis-toi un peu. 311 00:34:08,423 --> 00:34:10,250 Toutes mes excuses. 312 00:34:16,639 --> 00:34:18,098 On dégage! 313 00:34:24,104 --> 00:34:26,097 Bouge pas! 314 00:34:35,490 --> 00:34:36,865 Merci, mon Dieu! 315 00:34:54,675 --> 00:34:56,134 Retourne à la voiture! 316 00:35:02,224 --> 00:35:03,469 C'est parti. 317 00:35:25,954 --> 00:35:28,659 Officier fédéral à la poursuite d'un suspect. 318 00:35:31,459 --> 00:35:33,037 Désolé. 319 00:35:47,641 --> 00:35:48,970 Harry, où es-tu? 320 00:35:49,685 --> 00:35:51,013 Je vais à l'ouest du parc. 321 00:35:51,270 --> 00:35:54,021 Suspect à moto en direction de Franklin. 322 00:35:54,231 --> 00:35:57,682 - Compris. - Prends la 14ème, au cas où. 323 00:35:57,943 --> 00:36:00,647 Envoie l'unité 7 vers le nord pour le coincer. 324 00:36:02,697 --> 00:36:05,568 Grouille-toi. Mon cheval fatigue. 325 00:36:06,451 --> 00:36:07,530 Ton cheval? 326 00:36:13,165 --> 00:36:14,494 Vas-y! 327 00:36:24,635 --> 00:36:26,212 Le voilà! C'est lui! 328 00:36:32,475 --> 00:36:34,764 Dégagez! 329 00:36:41,067 --> 00:36:43,937 - Passe par derrière. - Compris. 330 00:36:46,697 --> 00:36:48,736 Barrez-vous! 331 00:37:02,879 --> 00:37:03,910 Pardon. 332 00:37:04,672 --> 00:37:06,166 Pardon. Excusez-moi. 333 00:37:16,558 --> 00:37:17,590 Pardon. 334 00:37:19,186 --> 00:37:20,846 Ouvrez la porte! 335 00:37:23,190 --> 00:37:24,814 Pardon. 336 00:37:38,412 --> 00:37:39,444 Dégage! 337 00:37:47,129 --> 00:37:48,671 Barrez-vous! Barrez-vous! 338 00:37:52,384 --> 00:37:54,376 Couchez-vous ou on tire dans le tas! 339 00:38:01,434 --> 00:38:02,597 Ne bouge pas! 340 00:38:02,810 --> 00:38:04,435 Allez! 341 00:38:18,492 --> 00:38:19,903 Ne bouge pas. 342 00:38:31,546 --> 00:38:33,337 Dernier étage, s'il vous plaît. 343 00:38:35,091 --> 00:38:36,336 Merci. 344 00:38:43,223 --> 00:38:44,504 La ferme! 345 00:38:47,519 --> 00:38:50,769 - Tout doux. - Dis quelque chose... 346 00:38:51,064 --> 00:38:53,270 Belle bête. 347 00:39:15,379 --> 00:39:16,707 Du calme. 348 00:39:16,964 --> 00:39:18,506 Je suis confus. 349 00:39:22,344 --> 00:39:24,550 Reste ici! Ne bouge pas! 350 00:39:48,160 --> 00:39:49,570 Allez, allez! 351 00:40:41,627 --> 00:40:44,627 Recule maintenant. 352 00:40:45,088 --> 00:40:46,119 Recule. 353 00:40:49,718 --> 00:40:51,710 Allez, tu en es capable. 354 00:40:53,137 --> 00:40:54,881 Tu es un bon cheval. 355 00:40:56,974 --> 00:40:59,644 Allez, recule. Un vrai travail d'équipe. 356 00:41:00,686 --> 00:41:02,975 Continue. Encore. 357 00:41:03,439 --> 00:41:05,266 Encore un peu. 358 00:41:06,859 --> 00:41:08,816 Bon cheval. 359 00:41:25,376 --> 00:41:27,582 Mais qu'est-ce qui t'a pris? 360 00:41:28,588 --> 00:41:31,791 Je le tenais et tu l'as laissé s'échapper. 361 00:41:32,216 --> 00:41:35,916 Regarde-moi quand je te parle. Quel genre de flic es-tu? 362 00:41:56,447 --> 00:41:57,822 Salut. 363 00:42:02,244 --> 00:42:03,869 Je sais que tu es fâchée. 364 00:42:04,371 --> 00:42:05,949 Excuse-moi. 365 00:42:06,582 --> 00:42:09,286 J'ai fait aussi vite que possible. 366 00:42:12,504 --> 00:42:14,295 C'est pas grave, Harry. 367 00:42:15,632 --> 00:42:17,007 C'est pas grave. 368 00:42:19,385 --> 00:42:20,963 Excuse-moi. 369 00:42:21,179 --> 00:42:23,052 Merci pour la petite fête. 370 00:42:23,639 --> 00:42:25,347 De rien, c'était génial. 371 00:42:45,577 --> 00:42:46,526 C'est lui. 372 00:42:46,786 --> 00:42:48,328 Arrête sur cette image. 373 00:42:48,580 --> 00:42:50,619 Salim Abu Aziz. 374 00:42:50,873 --> 00:42:53,543 Ce type est un extrémiste, un fanatique. 375 00:42:53,793 --> 00:42:57,244 Un malade impliqué dans plusieurs attentats à la bombe. 376 00:42:57,963 --> 00:43:01,831 Cet attentat dans un café à Rome l'an dernier, c'était lui. 377 00:43:02,509 --> 00:43:05,179 Le 727 à Lisbonne aussi. Gros client. 378 00:43:05,429 --> 00:43:08,714 Il a fondé son propre groupe: "Le Jihad Pourpre." 379 00:43:08,974 --> 00:43:12,473 II devait penser que ses collègues étaient trop tendres. 380 00:43:12,727 --> 00:43:15,218 - On l'appelle "L'araignée du désert". - Pourquoi? 381 00:43:15,480 --> 00:43:17,768 Sûrement parce que ça fait peur. 382 00:43:18,024 --> 00:43:19,815 Vous m'impressionnez. 383 00:43:20,068 --> 00:43:24,314 Vous m'impressionneriez encore plus si vous saviez où il était. 384 00:43:25,239 --> 00:43:26,484 On le trouvera. 385 00:43:26,866 --> 00:43:29,985 - Gare-toi là, tu veux? - Qu'est-ce qui se passe? 386 00:43:30,828 --> 00:43:33,947 Je m'en veux pour ce que j'ai fait à Helen hier soir. 387 00:43:36,416 --> 00:43:41,244 Je vais voir si elle est libre pour déjeuner, histoire de calmer le jeu. 388 00:43:41,671 --> 00:43:43,747 - Tu veux que j'attende ici? - Oui, attends. 389 00:43:43,965 --> 00:43:45,459 Bon, je t'attends ici. 390 00:43:52,473 --> 00:43:53,967 Ne quittez pas. 391 00:43:55,267 --> 00:43:57,972 - C'est ton admirateur secret. - Simon? 392 00:44:00,105 --> 00:44:01,350 Mon Dieu! 393 00:44:05,861 --> 00:44:07,319 Allô, Simon? 394 00:44:10,073 --> 00:44:11,900 Oui, je peux parler. 395 00:44:15,119 --> 00:44:16,697 Tout de suite? 396 00:44:17,705 --> 00:44:19,662 Oui, on peut se voir. 397 00:44:20,541 --> 00:44:22,747 D'accord. J'ai hâte. 398 00:44:25,462 --> 00:44:28,380 - Tu me couvres pendant une heure? - C'est tout? 399 00:44:28,590 --> 00:44:31,710 - Dis-lui de prendre son temps. - Moins fort! 400 00:44:31,927 --> 00:44:34,215 J'aurais jamais dû te parler de lui. 401 00:44:36,389 --> 00:44:38,014 Amuse-toi bien. 402 00:44:39,893 --> 00:44:42,134 Tu penseras à moi en le faisant? 403 00:44:52,113 --> 00:44:54,686 Stop! Andouille. 404 00:44:54,949 --> 00:44:58,400 ça va pas? T'es malade? T'as pas l'air dans ton assiette. 405 00:44:59,203 --> 00:45:00,578 C'est Hel... 406 00:45:00,787 --> 00:45:03,574 C'est Helen... Helen. 407 00:45:03,832 --> 00:45:05,706 C'est en rapport avec Helen. 408 00:45:11,965 --> 00:45:14,041 Elle a un amant. 409 00:45:18,095 --> 00:45:20,503 Bienvenue au club, mon pote. 410 00:45:20,723 --> 00:45:22,003 C'est impossible. 411 00:45:22,266 --> 00:45:24,721 On croit que ça n'arrive qu'aux autres. 412 00:45:24,977 --> 00:45:27,515 Ca m'est arrivé avec ma deuxième femme. 413 00:45:27,771 --> 00:45:31,270 Je n'avais rien vu. Je suis rentré et la maison était vide. 414 00:45:31,525 --> 00:45:34,728 Elle avait même pris les bacs à glaçons du frigo. 415 00:45:34,986 --> 00:45:40,111 Comment peut-on être tarée au point d'embarquer des bacs à glaçons? 416 00:45:41,618 --> 00:45:43,242 Pas Helen. 417 00:45:43,870 --> 00:45:45,530 Helen t'aime encore. 418 00:45:45,746 --> 00:45:47,822 Elle veut juste tirer un coup. 419 00:45:48,082 --> 00:45:50,240 C'est pas grave. On s'y habitue. 420 00:45:50,501 --> 00:45:52,790 N'essaie pas de me remonter le moral! 421 00:45:56,507 --> 00:45:57,835 Sois lucide, Harry. 422 00:45:58,091 --> 00:46:00,214 Tu n'es jamais chez toi. 423 00:46:01,178 --> 00:46:03,051 ça devait finir par arriver. 424 00:46:10,228 --> 00:46:12,801 Ecoute, investis-toi dans ton boulot. 425 00:46:13,272 --> 00:46:17,519 C'est ce que je fais quand ça va mal. Le travail me redonne le moral. 426 00:46:18,110 --> 00:46:20,150 D'accord? ça va être génial. 427 00:46:20,404 --> 00:46:24,532 On va attraper quelques terroristes et leur en faire baver. 428 00:46:24,741 --> 00:46:27,030 Allez. Attention à ta tête. 429 00:46:35,043 --> 00:46:39,336 Les femmes. Impossible de vivre avec, impossible de les tuer. 430 00:46:56,188 --> 00:46:58,311 Je suis passé à ton boulot. 431 00:46:59,441 --> 00:47:02,276 Je pensais qu'on pourrait déjeuner ensemble. 432 00:47:03,903 --> 00:47:07,319 Ah bon? Tu as vraiment dû me rater de peu. 433 00:47:08,574 --> 00:47:11,196 Tu étais très pressée, m'a-t-on dit. 434 00:47:11,410 --> 00:47:13,533 Ah oui, ce truc urgent... 435 00:47:14,455 --> 00:47:17,705 Le Tribunal avait besoin de documents... 436 00:47:18,542 --> 00:47:21,662 et là, catastrophe: l'imprimante tombe en panne. 437 00:47:21,920 --> 00:47:26,048 J'ai voulu utiliser celle du 3ème, mais ils ont une 1720. 438 00:47:26,258 --> 00:47:29,591 Bien sûr, la disquette n'était pas compatible. 439 00:47:29,844 --> 00:47:34,839 Je suis redescendue la formater, et je suis remontée imprimer les documents. 440 00:47:35,099 --> 00:47:39,428 Après ça, impossible de faire démarrer la voiture... 441 00:47:39,687 --> 00:47:41,893 Une chance que j'y sois arrivée. 442 00:47:45,651 --> 00:47:48,771 Un petit peu d'action pour briser la routine. 443 00:47:49,071 --> 00:47:50,565 ça s'est bien passé? 444 00:47:53,992 --> 00:47:55,023 Super. 445 00:47:56,536 --> 00:47:58,161 Je m'occupe du dessert. 446 00:47:58,955 --> 00:48:00,236 J'ai plus faim. 447 00:48:06,337 --> 00:48:09,373 On a carte blanche pour les écoutes. 448 00:48:09,590 --> 00:48:12,377 J'ai mis sur écoute les intermédiaires de Juno. 449 00:48:12,635 --> 00:48:16,134 Faisil a recensé les contacts possibles du Jihad Pourpre. 450 00:48:16,388 --> 00:48:18,595 On n'a plus qu'à attendre que... 451 00:48:23,687 --> 00:48:25,929 La sécurité nationale t'ennuie? 452 00:48:26,189 --> 00:48:28,182 Mets-la sur écoute. 453 00:48:28,441 --> 00:48:29,639 C'est déjà fait. 454 00:48:29,901 --> 00:48:33,186 Je parle d'Helen. Sa ligne au boulot et chez moi. 455 00:48:33,446 --> 00:48:34,857 - Tout de suite! - D'accord. 456 00:48:35,114 --> 00:48:37,439 Viens par là. C'est génial. 457 00:48:37,700 --> 00:48:40,985 Ton idée est à ranger dans la catégorie "connerie". 458 00:48:41,203 --> 00:48:43,112 L'écoute illégale est un crime. 459 00:48:43,372 --> 00:48:47,416 On en fait 20 par jour, alors arrête tes conneries! 460 00:48:47,668 --> 00:48:48,830 Fais-le. 461 00:49:00,096 --> 00:49:01,756 VOIX D'HOMME: 462 00:49:01,973 --> 00:49:04,546 Helen, c'est Simon. Vous êtes seule? 463 00:49:04,809 --> 00:49:07,181 Oui, je vous écoute. 464 00:49:07,395 --> 00:49:09,968 On peut déjeuner ensemble demain? 465 00:49:11,023 --> 00:49:12,648 Je pense que oui. Où ça? 466 00:49:12,900 --> 00:49:15,307 Au même endroit, à 13 h. 467 00:49:15,569 --> 00:49:18,321 Je dois y aller. On se voit demain. 468 00:49:18,572 --> 00:49:21,573 N'oubliez pas: j'ai besoin de vous. 469 00:49:40,134 --> 00:49:43,051 Que dirais-tu de déjeuner ensemble demain? 470 00:49:46,140 --> 00:49:49,306 C'est pas de chance, je dois voir Allison. 471 00:49:49,559 --> 00:49:51,599 On a des courses à faire. Désolée. 472 00:49:52,687 --> 00:49:54,312 C'est pas grave. 473 00:50:31,015 --> 00:50:33,091 Tu fais fausse route. 474 00:50:33,351 --> 00:50:35,842 Les femmes aiment qu'on leur parle. 475 00:50:36,103 --> 00:50:39,389 Tu devrais peut-être assumer ta part de féminité. 476 00:50:41,942 --> 00:50:43,140 Le matériel habituel. 477 00:50:43,402 --> 00:50:47,945 Un émetteur télémétrique, une balise GPS, un émetteur-radio... 478 00:50:48,198 --> 00:50:51,863 le tout caché à l'intérieur de la doublure. 479 00:50:52,452 --> 00:50:55,239 Si tu as besoin de parler, parle dans le sac. 480 00:51:00,084 --> 00:51:02,919 La voilà. Elle va déboucher de là-bas. 481 00:51:09,218 --> 00:51:11,294 Elle se dirige vers Chinatown. 482 00:51:15,349 --> 00:51:16,511 Elle se gare. 483 00:51:25,024 --> 00:51:27,100 Allume le micro. 484 00:51:35,534 --> 00:51:37,325 On ne vous a pas suivie? 485 00:51:39,705 --> 00:51:43,453 J'ai fait comme vous m'avez appris, mais je n'ai vu personne. 486 00:51:43,667 --> 00:51:45,706 ça bouge pas mal, ces temps-ci. 487 00:51:46,545 --> 00:51:50,163 Je suis susceptible de partir au moindre signal. 488 00:51:50,715 --> 00:51:51,746 Je comprends. 489 00:51:57,013 --> 00:51:59,504 Le risque est mon métier. Pas le vôtre. 490 00:52:00,099 --> 00:52:04,097 Je m'en veux de vous mêler à ça, mais je n 'ai pas le choix. 491 00:52:06,230 --> 00:52:07,558 Vous étiez en mission? 492 00:52:09,733 --> 00:52:13,600 On dit "opération à couvert", et celle-ci... 493 00:52:14,029 --> 00:52:15,060 a mal tourné. 494 00:52:15,655 --> 00:52:17,980 - Pire qu'au Caire? - Le Caire? 495 00:52:19,034 --> 00:52:21,951 Le Caire était une partie de plaisir à côté. 496 00:52:22,245 --> 00:52:24,237 Ce type est un espion. 497 00:52:24,580 --> 00:52:27,451 - Pour qui? - Il veut peut-être t'atteindre toi. 498 00:52:28,209 --> 00:52:30,285 Vous avez lu le journal, hier? 499 00:52:36,508 --> 00:52:39,675 Parfois, un fait divers cache une opération. 500 00:52:39,886 --> 00:52:45,093 Ces 2 hommes tués aux toilettes lors d'une fusillade au Marriott? 501 00:52:45,600 --> 00:52:46,881 C'était vous? 502 00:52:47,352 --> 00:52:48,431 Vous êtes douée. 503 00:52:48,686 --> 00:52:52,387 Vous reconnaissez mes méthodes. Vous êtes faite pour ça. 504 00:52:52,774 --> 00:52:54,932 Cet imposteur se fait passer pour nous. 505 00:52:55,193 --> 00:52:57,565 - Que s'est-il passé? - Peu importe. 506 00:52:58,529 --> 00:53:00,403 Je ne les aurai plus sur le dos. 507 00:53:01,031 --> 00:53:02,656 Incroyable! 508 00:53:02,908 --> 00:53:03,939 Vous l'avez poursuivi? 509 00:53:04,201 --> 00:53:07,819 Peu importe les risques, il fallait le liquider sans hésiter. 510 00:53:08,080 --> 00:53:10,831 J'ai cru plusieurs fois qu'il m'avait eu. 511 00:53:11,458 --> 00:53:13,285 Mais, je n'ai aucun mérite. 512 00:53:14,044 --> 00:53:15,158 Pourquoi? 513 00:53:15,420 --> 00:53:20,165 L'entraînement fait de nous des armes redoutables. On agit machinalement. 514 00:53:20,717 --> 00:53:23,290 Ce type commence à me plaire. 515 00:53:23,553 --> 00:53:26,921 On le butera quand même. C'est une chose acquise. 516 00:53:39,693 --> 00:53:41,981 VOITURES D'OCCASION 517 00:53:53,164 --> 00:53:55,322 II vend des voitures d'occasion! 518 00:53:55,958 --> 00:53:58,164 C'est de mieux en mieux! 519 00:53:59,420 --> 00:54:01,827 Désolé. Tu dois beaucoup souffrir. 520 00:54:02,089 --> 00:54:07,047 Admets quand même que c'est drôle. Tu en rirais, en temps normal. 521 00:54:08,929 --> 00:54:10,506 Pigeon en vue... 522 00:54:11,598 --> 00:54:13,306 Elle aussi a envie de vous. 523 00:54:13,725 --> 00:54:15,184 Vous la sentez vibrer? 524 00:54:15,393 --> 00:54:18,145 - Vous voulez faire un tour? - Avec plaisir. 525 00:54:20,356 --> 00:54:24,603 C'est plus qu'une voiture. C'est un prolongement de votre personnalité. 526 00:54:24,860 --> 00:54:26,520 Ce n'est pas un bolide dernier cri. 527 00:54:26,946 --> 00:54:29,152 Elle n'est pas très maniable, en fait. 528 00:54:29,365 --> 00:54:31,238 Mais son intérêt est ailleurs. 529 00:54:31,492 --> 00:54:34,611 A quoi sert-elle? A draguer, non? 530 00:54:36,496 --> 00:54:38,121 Bien entendu. 531 00:54:41,501 --> 00:54:44,834 Soyons clairs: une Corvette et elles perdent la tête. 532 00:54:45,296 --> 00:54:47,704 Mais ça ne suffit pas. 533 00:54:48,508 --> 00:54:52,090 Si on veut conclure, il faut avoir un certain truc. 534 00:54:52,928 --> 00:54:56,262 - Vous en avez un, j'imagine. - Il est infaillible. 535 00:54:56,557 --> 00:54:59,593 Moi, par exemple, je ne suis pas un Apollon. 536 00:54:59,810 --> 00:55:01,886 Non, non. J'en suis conscient. 537 00:55:02,104 --> 00:55:06,481 Pourtant, elles font la queue. Et ce ne sont pas toutes des cageots. 538 00:55:06,733 --> 00:55:07,764 C'est quoi le truc? 539 00:55:10,320 --> 00:55:12,359 Désolé. Secret professionnel. 540 00:55:12,614 --> 00:55:17,110 Bon, à votre avis, qu'est-ce qu'elles veulent toutes? 541 00:55:17,368 --> 00:55:20,073 Ces femmes au foyer, mariées depuis des années... 542 00:55:20,329 --> 00:55:22,654 elles ne veulent pas s'encroûter. 543 00:55:23,124 --> 00:55:25,282 Il leur faut de l'aventure, du danger. 544 00:55:26,168 --> 00:55:28,161 Je leur en invente. 545 00:55:28,504 --> 00:55:30,580 Donc, vous racontez des bobards. 546 00:55:30,839 --> 00:55:33,840 - Je ne peux pas faire ça. - Vous êtes un boy scout? 547 00:55:34,092 --> 00:55:38,220 C'est comme jouer un rôle. Il suffit d'imaginer leurs désirs profonds. 548 00:55:38,471 --> 00:55:41,923 On les sort un peu de leur routine de banlieusardes. 549 00:55:42,183 --> 00:55:44,259 - Et les maris? - Des impuissants! 550 00:55:44,602 --> 00:55:49,145 S'ils s'occupaient d'elles correctement, je serais au chômage. 551 00:55:49,398 --> 00:55:51,936 - Vous me suivez? - Les imbéciles. 552 00:55:54,737 --> 00:55:59,114 Allez-y mollo, j'ai pas fini de payer mon dentiste. 553 00:55:59,324 --> 00:56:01,566 Quelle est votre proie du moment? 554 00:56:01,827 --> 00:56:03,866 J'en ai quelques-unes en vue. 555 00:56:04,121 --> 00:56:05,401 Il y en a une... 556 00:56:05,664 --> 00:56:08,914 qui salive d'envie, la pauvre. J'adore ca. 557 00:56:09,167 --> 00:56:12,417 - Elle est dans quoi? - Elle est secrétaire. 558 00:56:12,670 --> 00:56:15,078 Une bourgeoise assez coincée. 559 00:56:15,298 --> 00:56:17,623 Mais je sens la tigresse en elle. 560 00:56:17,883 --> 00:56:20,968 - Vous en ferez une tigresse. - Une vraie tigresse! 561 00:56:21,220 --> 00:56:22,762 Une bombe à retardement! 562 00:56:22,972 --> 00:56:25,344 C'est comme une plante qui manquerait d'eau. 563 00:56:25,599 --> 00:56:28,434 - Son mari est un sombre crétin. - Un sombre crétin? 564 00:56:28,644 --> 00:56:31,395 II passe à côté de tout. Elle est comme les autres... 565 00:56:31,646 --> 00:56:35,395 si on la chauffe, elle pourrait pomper comme un aspirateur. 566 00:56:36,943 --> 00:56:39,897 Elle a un corps de rêve et une paire de seins... 567 00:56:40,154 --> 00:56:42,480 à vous faire ramper à plat-ventre. 568 00:56:42,699 --> 00:56:44,572 Et un cul de petit garçon. 569 00:56:51,957 --> 00:56:55,326 Ce doit être une affaire au lit, alors? 570 00:56:55,669 --> 00:56:57,460 Freinez, on va rater l'entrée. 571 00:57:11,976 --> 00:57:15,179 Cette voiture est faite pour vous et vice-versa. 572 00:57:15,438 --> 00:57:19,103 J'ai eu d'autres offres, mais je vous aime bien. 573 00:57:19,733 --> 00:57:23,683 Qu'est-ce que vous en dites? On remplit les papiers? 574 00:57:24,029 --> 00:57:28,074 Je vais réfléchir. Mettez-la de côté jusqu'à demain, d'accord? 575 00:57:30,785 --> 00:57:32,244 Je vais faire une exception. 576 00:57:32,662 --> 00:57:36,826 J'ai le dernier compte-rendu d'écoute. Rien de particulier. 577 00:57:39,085 --> 00:57:40,793 Pas d'appel de Simon? 578 00:57:54,016 --> 00:57:55,593 - Je te relaie? - Donne. 579 00:57:55,809 --> 00:57:58,929 - De quoi tu parles? - Il manque la page 10. 580 00:57:59,146 --> 00:58:02,063 - C'est une coquille. - Donne-moi cette page! 581 00:58:11,949 --> 00:58:13,112 Va consulter, Harry. 582 00:58:13,826 --> 00:58:15,617 - Allô? - Helen? 583 00:58:16,453 --> 00:58:18,576 Vous devez m'aider. Venez ce soir. 584 00:58:18,831 --> 00:58:20,622 - Qu'y a-t-il? - C'est grave. 585 00:58:21,417 --> 00:58:25,829 Retrouvez-moi dans K Street, sous le Key Bridge, 8 h précises. 586 00:58:28,173 --> 00:58:29,252 Dans le mille. 587 00:58:29,966 --> 00:58:31,710 Merde, il est presque 8 h. 588 00:58:40,601 --> 00:58:41,882 Elle est à la maison. 589 00:58:42,144 --> 00:58:44,018 Ou elle n 'a pas pris son sac. 590 00:58:44,647 --> 00:58:45,642 Merde. 591 00:58:47,274 --> 00:58:49,599 Unités 2 et 7. Départ immédiat. 592 00:58:49,818 --> 00:58:52,356 Suspect dans K Street, vers Key Bridge. 593 00:58:52,613 --> 00:58:56,112 Décapotable rouge et blanche. Vous avez 6 minutes. 594 00:58:56,366 --> 00:58:58,822 T'es complètement malade! 595 00:58:59,077 --> 00:59:01,912 On ne mobilise pas des agents pour suivre sa femme! 596 00:59:02,622 --> 00:59:06,536 C'est du détournement de fonds publics et ca menace la sécurité nationale. 597 00:59:06,793 --> 00:59:09,746 Tu comprends? Tu débloques complètement. 598 00:59:10,004 --> 00:59:12,246 - Je dois m'interposer. - Tu vas me balancer? 599 00:59:12,506 --> 00:59:15,507 Bon sang, Harry! On est dans le même bateau. 600 00:59:15,759 --> 00:59:18,796 Ta femme se tape un vendeur de voitures? 601 00:59:19,012 --> 00:59:22,298 Je sais que c'est humiliant. Mais réagis en homme! 602 00:59:22,557 --> 00:59:24,349 Tu me balances, je te balance. 603 00:59:24,601 --> 00:59:28,100 Je suis blanc comme neige. Innocent comme l'agneau qui... 604 00:59:28,355 --> 00:59:32,767 Et cette mission foirée parce que tu te faisais tailler une pipe? 605 00:59:33,026 --> 00:59:34,140 Tu es au courant? 606 00:59:37,446 --> 00:59:39,356 C'est plus rapide par Franklin. 607 01:00:07,266 --> 01:00:09,259 Dépêchez-vous, montez! 608 01:00:18,193 --> 01:00:20,351 lci Unité 2. Véhicule repéré. 609 01:00:20,612 --> 01:00:22,770 Un homme et une femme. 610 01:00:23,698 --> 01:00:25,323 Ne soyez pas inquiète. 611 01:00:25,575 --> 01:00:28,031 Je préfère qu'ils ne vous voient pas. 612 01:00:28,244 --> 01:00:31,364 Baissez-vous jusqu'à ce qu'on sorte de la ville. 613 01:00:33,124 --> 01:00:34,701 Laissez-moi faire. 614 01:00:36,877 --> 01:00:38,420 C'est très bien. 615 01:00:42,466 --> 01:00:44,921 La fille s'est penchée sur le type. 616 01:00:45,177 --> 01:00:48,261 Ils ont pris Key Bridge vers le sud. On les suit. 617 01:00:48,513 --> 01:00:51,847 Bien recu. Unité 1 à Condor: vous les voyez? 618 01:00:53,893 --> 01:00:56,182 Ici Condor. Je les ai repérés. 619 01:00:56,396 --> 01:00:58,684 Je répète, on les a sous la main. 620 01:00:58,940 --> 01:01:01,395 On les zoome en infrarouge. 621 01:01:01,818 --> 01:01:04,902 Elle a la tête sur ses genoux, je confirme. 622 01:01:05,988 --> 01:01:07,862 Elle doit avoir sommeil. 623 01:01:12,703 --> 01:01:14,162 C'est un lieu sûr. 624 01:01:14,413 --> 01:01:17,164 Mon appartement en ville est surveillé. 625 01:01:17,416 --> 01:01:19,538 Mon loft new-yorkais aussi. 626 01:01:32,889 --> 01:01:35,177 Qu'attendez-vous de moi au juste? 627 01:01:37,351 --> 01:01:39,557 Helen, devenez ma femme. 628 01:01:40,437 --> 01:01:41,635 Mais je suis mariée! 629 01:01:41,897 --> 01:01:44,186 Seulement pour une mission à Paris. 630 01:01:44,441 --> 01:01:48,225 Je dois être marié. Un homme seul serait suspect. 631 01:01:49,446 --> 01:01:51,319 Vous voulez m'emmener à Paris? 632 01:01:51,573 --> 01:01:54,776 Paris, après une courte étape à Londres. 633 01:01:58,496 --> 01:02:01,616 Un agent double se fait passer pour moi. J'ignore qui. 634 01:02:03,292 --> 01:02:05,534 Je n'ai confiance en personne, sauf vous. 635 01:02:05,795 --> 01:02:08,332 Vous pouvez vous absenter 2 jours? 636 01:02:08,922 --> 01:02:11,544 - Je ne sais pas. - C'est soudain, je sais. 637 01:02:11,800 --> 01:02:13,342 Désolé. Asseyez-vous. 638 01:02:13,552 --> 01:02:15,425 Mettez-vous à l'aise. 639 01:02:16,555 --> 01:02:18,547 Reprenez-en un peu. 640 01:02:34,613 --> 01:02:37,733 D'accord. C'est d'accord. 641 01:02:39,701 --> 01:02:41,279 Vous me sauvez la vie. 642 01:02:43,330 --> 01:02:45,453 Vous êtes très courageuse. 643 01:02:46,166 --> 01:02:49,831 Je ne dois pas oublier ce que vous devez ressentir. 644 01:02:50,128 --> 01:02:52,002 Je ne peux pas avoir peur. 645 01:02:52,839 --> 01:02:56,504 Pour rendre cette couverture crédible... 646 01:02:56,968 --> 01:03:00,383 nous devons avoir l'air de nous connaître intimement. 647 01:03:00,638 --> 01:03:03,592 L'ennemi sait démasquer les imposteurs. 648 01:03:07,436 --> 01:03:09,227 Voilà ce que je voulais dire. 649 01:03:10,105 --> 01:03:12,477 - Ceci aurait pu être fatal. - Pardon. 650 01:03:12,733 --> 01:03:15,520 - Evitons cela. - Non, c'est vrai. Je... 651 01:03:15,777 --> 01:03:17,057 Détendez-vous. 652 01:03:17,320 --> 01:03:21,946 ça fait longtemps qu'un autre qu'Harry n'a pas posé la main sur moi. 653 01:03:22,784 --> 01:03:24,693 - Ce n'est pas facile. - Je sais. 654 01:03:24,952 --> 01:03:27,159 - C'est dur pour moi aussi. - Désolée. 655 01:03:27,371 --> 01:03:29,115 C'est pas grave. 656 01:03:29,373 --> 01:03:30,748 - Soyez détendue. - Ca va. 657 01:03:31,459 --> 01:03:33,451 Voilà, c'est beaucoup mieux. 658 01:03:34,670 --> 01:03:38,418 Concentrez-vous sur votre rôle. 659 01:03:46,848 --> 01:03:48,011 Très bien. 660 01:03:53,104 --> 01:03:54,895 Laissez-vous aller. 661 01:03:57,984 --> 01:03:59,478 Excellent. 662 01:04:00,569 --> 01:04:01,767 Parfait. 663 01:04:02,488 --> 01:04:04,480 Non, je ne peux pas faire ça. 664 01:04:04,740 --> 01:04:07,195 - Pourquoi ça? - Je ne peux pas. 665 01:04:07,409 --> 01:04:09,117 Je ne peux pas faire ça! 666 01:04:13,498 --> 01:04:15,325 Faites-le au moins... 667 01:04:16,167 --> 01:04:17,959 pour la patrie. 668 01:04:48,990 --> 01:04:50,235 Pitié! 669 01:04:50,491 --> 01:04:52,283 Je ferai ce que vous voulez. 670 01:04:53,869 --> 01:04:55,613 Je suis innocente! 671 01:05:27,568 --> 01:05:29,145 Prenez la fille! 672 01:05:29,403 --> 01:05:31,027 Pitié, ne me tuez pas! 673 01:05:35,283 --> 01:05:38,118 Le salaud! 674 01:06:29,460 --> 01:06:31,084 Assis. 675 01:06:33,171 --> 01:06:34,831 J'ai dit: "assis". 676 01:06:40,303 --> 01:06:42,130 Pour qui travaillez-vous? 677 01:06:44,515 --> 01:06:48,180 Stern, Kessler, Goldstein et Krupnik. 678 01:06:49,270 --> 01:06:51,512 Je ne suis qu'une secrétaire. 679 01:06:51,730 --> 01:06:52,845 C'est ça, Mme Tasker. 680 01:06:53,107 --> 01:06:57,815 Que faisiez-vous avec le terroriste Carlos le Chacal? De la sténo? 681 01:06:58,070 --> 01:06:59,943 Quand avez-vous rejoint son groupe? 682 01:07:00,572 --> 01:07:03,407 Mais de quel groupe parlez-vous? 683 01:07:04,868 --> 01:07:07,619 J'ai rencontré Simon... 684 01:07:07,871 --> 01:07:10,540 enfin, peu importe son nom... 685 01:07:10,790 --> 01:07:13,874 il y a deux semaines. Je le connais à peine. 686 01:07:14,127 --> 01:07:16,962 Ce n'est pas l'impression que ça donnait. 687 01:07:18,714 --> 01:07:19,829 Où l'avez-vous rencontré? 688 01:07:22,635 --> 01:07:24,045 Eh bien... 689 01:07:35,480 --> 01:07:38,053 Prenez ca. Ils ne doivent pas me prendre avec. 690 01:07:38,316 --> 01:07:41,233 - Pardon? - La sécurité du pays est en jeu. 691 01:07:41,444 --> 01:07:45,311 Je vous en prie, c'est important. Je vous contacterai. 692 01:07:45,531 --> 01:07:46,990 Merde! 693 01:08:19,522 --> 01:08:21,348 Pourquoi l'avoir revu? 694 01:08:22,066 --> 01:08:24,105 II avait besoin de mon aide. 695 01:08:24,318 --> 01:08:27,235 Et pas parce qu'il vous attirait? 696 01:08:28,947 --> 01:08:31,817 Vous n'aviez aucune attirance pour lui? 697 01:08:38,289 --> 01:08:40,365 Peut-être une légère attirance. 698 01:08:41,000 --> 01:08:43,158 Aimez-vous tromper les gens? 699 01:08:43,419 --> 01:08:44,498 Jamais de la vie! 700 01:08:44,754 --> 01:08:47,458 C'était la première fois? 701 01:08:47,673 --> 01:08:49,749 Je n'ai trompé personne! 702 01:08:50,342 --> 01:08:52,798 Parlez-moi de votre mari, Mme Tasker. 703 01:08:53,804 --> 01:08:55,215 Harry? 704 01:09:00,685 --> 01:09:05,643 Que vous dire d'Harry? II est représentant en informatique. 705 01:09:05,899 --> 01:09:09,350 Il ne vous fait plus grimper aux rideaux, c'est ça? 706 01:09:09,610 --> 01:09:13,145 De quoi je me mêle? Qu'est-ce que c'est que ces questions? 707 01:09:13,406 --> 01:09:16,323 L 'affaire est grave, vous devriez coopérer. 708 01:09:16,575 --> 01:09:20,276 C'est dans votre intérêt de répondre à toutes nos questions. 709 01:09:24,041 --> 01:09:26,080 Mon mari est un homme bien. 710 01:09:26,460 --> 01:09:29,211 Mais il vous fait moins d'effet qu'avant... 711 01:09:29,629 --> 01:09:32,298 Laisse-moi faire, tu veux? 712 01:09:33,675 --> 01:09:36,166 Pourquoi avoir suivi Carlos? 713 01:09:36,427 --> 01:09:40,425 II voulait m'emmener en mission avec lui à Paris. 714 01:09:41,557 --> 01:09:43,300 Je devais jouer sa femme. 715 01:09:43,601 --> 01:09:45,427 Et vous avez accepté? 716 01:09:47,479 --> 01:09:48,973 Pourquoi? 717 01:09:50,440 --> 01:09:52,100 Je n'en sais rien. 718 01:09:53,443 --> 01:09:55,851 J'avais besoin de quelque chose. 719 01:09:57,280 --> 01:09:58,656 Besoin de quoi? 720 01:10:05,121 --> 01:10:07,742 J'avais besoin de me sentir vivre. 721 01:10:10,251 --> 01:10:13,785 Je voulais faire quelque chose d'extravagant. 722 01:10:17,257 --> 01:10:19,831 Et c'était si bon de sentir... 723 01:10:20,636 --> 01:10:22,130 qu'on a besoin de vous. 724 01:10:26,891 --> 01:10:28,599 Qu'on a confiance en vous. 725 01:10:32,146 --> 01:10:33,391 Qu'on compte. 726 01:10:35,483 --> 01:10:39,432 Je m'étais fixé tant de buts dans la vie... 727 01:10:39,695 --> 01:10:42,103 et je n'en ai atteint aucun. 728 01:10:42,865 --> 01:10:45,403 L'horloge continue à tourner... 729 01:10:45,617 --> 01:10:49,069 et je voulais pouvoir me retourner et dire: "Voilà... 730 01:10:49,329 --> 01:10:52,994 J'ai fait ca. J'ai eu de l'audace et du cran... 731 01:10:53,208 --> 01:10:55,497 et j'ai osé le faire!" 732 01:11:00,632 --> 01:11:04,878 Franchement, je me fiche que vous compreniez ça ou pas. 733 01:11:07,596 --> 01:11:09,256 Ce Simon... 734 01:11:13,269 --> 01:11:15,308 vous avez couché avec lui? 735 01:11:17,147 --> 01:11:18,641 Elle ment. 736 01:11:20,400 --> 01:11:22,725 Vous n'avez pas fait l'amour? 737 01:11:25,071 --> 01:11:28,238 Si vous répétez sans arrêt les mêmes questions... 738 01:11:28,449 --> 01:11:32,364 ça risque de durer longtemps, et ma famille m'attend. 739 01:11:32,620 --> 01:11:34,696 Vous n'irez nulle part! 740 01:11:35,122 --> 01:11:37,613 Laissez-moi sortir! 741 01:11:37,833 --> 01:11:39,707 Répondez à la question! 742 01:11:42,004 --> 01:11:43,166 Répondez à la question! 743 01:11:45,174 --> 01:11:47,961 Je n'ai pas... 744 01:11:48,343 --> 01:11:50,751 couché... avec lui! 745 01:11:50,971 --> 01:11:52,002 Calmez-vous. 746 01:11:52,639 --> 01:11:55,759 Vous entendez, espèces de salopards? 747 01:11:55,975 --> 01:11:57,220 Calmez-vous! 748 01:11:57,435 --> 01:11:59,226 Elle ne ment peut-être pas. 749 01:11:59,479 --> 01:12:01,471 Calmez-vous, Mme Tasker. 750 01:12:03,149 --> 01:12:05,355 Calmez-vous, s 'il vous plaît. 751 01:12:08,362 --> 01:12:11,612 Une dernière question, Mme Tasker. 752 01:12:12,199 --> 01:12:13,658 Laquelle? 753 01:12:15,786 --> 01:12:19,617 Vous aimez toujours votre mari? 754 01:12:25,670 --> 01:12:27,663 Oui, je l'aime. 755 01:12:29,007 --> 01:12:31,414 Je l'ai toujours aimé. 756 01:12:32,009 --> 01:12:34,132 Et je l'aimerai toujours. 757 01:12:39,600 --> 01:12:42,055 Elle t'aime! Qu'est-ce qu'on fait? 758 01:12:46,231 --> 01:12:48,804 II y a une solution, Mme Tasker. 759 01:12:49,442 --> 01:12:51,649 Vous devez travailler pour nous. 760 01:12:54,155 --> 01:12:55,400 Qu'est-ce que tu fais? 761 01:12:55,657 --> 01:12:58,326 - Je l'engage. - Tu te fiches de moi? 762 01:12:58,826 --> 01:13:01,862 Elle veut du frisson. Je vais lui en donner. 763 01:13:02,371 --> 01:13:04,578 Vous avez le choix. 764 01:13:04,999 --> 01:13:09,707 Si vous travaillez pour nous, nous abandonnerons les poursuites. 765 01:13:09,962 --> 01:13:13,046 Sinon, vous irez dans un pénitencier fédéral... 766 01:13:13,298 --> 01:13:17,296 et vous devrez abandonner les vôtres à leur honte. 767 01:13:17,552 --> 01:13:20,008 Votre vie s 'écroulera. 768 01:13:26,144 --> 01:13:29,643 - Laissez-moi réfléchir. - Oui ou non? 769 01:13:29,855 --> 01:13:32,062 Oui, évidemment. 770 01:13:32,608 --> 01:13:33,983 De quoi s'agit-il? 771 01:13:34,235 --> 01:13:36,642 On vous contactera plus tard. 772 01:13:36,904 --> 01:13:40,438 Le nom de code de votre contact sera "Boris". 773 01:13:41,408 --> 01:13:42,986 Votre pseudonyme sera... 774 01:13:43,577 --> 01:13:45,237 - Natacha? - Non. 775 01:13:46,746 --> 01:13:48,157 Doris. 776 01:13:59,800 --> 01:14:01,129 Enfoirés! 777 01:14:11,395 --> 01:14:14,479 Tu croyais pouvoir nous échapper, Carlos? 778 01:14:14,731 --> 01:14:16,973 Vous faites erreur. Moi, c'est Simon. 779 01:14:17,233 --> 01:14:20,483 Laissez-moi partir. Pas besoin de me tuer... 780 01:14:20,737 --> 01:14:23,025 Je n'ai pas vu vos... visages! 781 01:14:24,032 --> 01:14:26,320 J'ai rien vu! J'ai rien vu! 782 01:14:29,912 --> 01:14:31,536 C'est vous! 783 01:14:32,456 --> 01:14:34,034 Vous voulez cette voiture? 784 01:14:34,249 --> 01:14:36,041 Carlos! Fini de jouer. 785 01:14:36,293 --> 01:14:39,247 Tes activités terroristes ont été prouvées. 786 01:14:40,339 --> 01:14:42,378 Je vends des voitures, c'est tout! 787 01:14:42,632 --> 01:14:45,586 Pitié! Je ne suis pas terroriste. 788 01:14:46,011 --> 01:14:50,008 Je ne suis qu'une mauviette. Quand je vois une arme... 789 01:14:50,265 --> 01:14:53,016 Pitié, non! Ne me tuez pas! 790 01:14:55,311 --> 01:14:57,387 Je ne suis pas un espion. 791 01:14:58,272 --> 01:15:02,020 Je suis un moins que rien! Je suis un minus! 792 01:15:02,901 --> 01:15:07,195 Je dois baratiner pour tomber des nanas. Et ca marche assez mal. 793 01:15:08,031 --> 01:15:09,988 En plus, j'en ai une toute petite. 794 01:15:13,495 --> 01:15:14,526 Oh, non... 795 01:15:15,705 --> 01:15:18,872 Est-ce qu'un espion se pisserait dessus? 796 01:15:21,711 --> 01:15:23,869 Je ne mérite même pas une balle. 797 01:15:24,130 --> 01:15:25,588 Ayez pitié! 798 01:15:25,840 --> 01:15:29,090 Allez, tire-toi! Dégage! 799 01:15:31,387 --> 01:15:33,759 Vous allez me tirer dans le dos. 800 01:15:34,014 --> 01:15:35,639 Vous allez me tirer dessus. 801 01:15:35,891 --> 01:15:38,726 Cette voiture, je vous la donne. 802 01:15:38,977 --> 01:15:40,768 Ca vous intéresse? 803 01:15:42,397 --> 01:15:44,188 Fous le camp, connard! 804 01:16:03,667 --> 01:16:06,787 Alors, c'était l'aventure hier soir? 805 01:16:11,633 --> 01:16:14,550 Mon pneu s'est crevé... J'ai eu un peu peur... 806 01:16:14,803 --> 01:16:18,337 parce que le dépanneur a été long à venir. 807 01:16:25,521 --> 01:16:26,801 J'y vais. 808 01:16:29,608 --> 01:16:32,016 - Allô? - Doris? 809 01:16:36,698 --> 01:16:38,276 Oui? 810 01:16:39,826 --> 01:16:42,032 - Oui? - Ecoutez attentivement. 811 01:16:42,245 --> 01:16:45,162 Dans une heure, rendez-vous à l'Hôtel Marquis. 812 01:16:45,999 --> 01:16:50,625 Demandez l'enveloppe au nom de Doris. Habillez-vous sexy. 813 01:16:50,878 --> 01:16:53,499 Pardon? Allô? 814 01:16:54,840 --> 01:16:58,007 Non, non. Tourne-toi. 815 01:16:58,260 --> 01:17:00,585 Vas-y doucement. 816 01:17:01,305 --> 01:17:03,463 Prends ton temps. 817 01:17:03,724 --> 01:17:05,383 Tu dépasses les bornes. 818 01:17:05,642 --> 01:17:08,014 Utiliser notre suite au Marquis! 819 01:17:08,228 --> 01:17:10,897 Tu crois que j'ai les moyens d'en louer une? 820 01:17:11,147 --> 01:17:13,353 - Jean-Claude a fini? - Attends. 821 01:17:13,608 --> 01:17:15,814 Qui a écrit cette merde? Harry? 822 01:17:18,905 --> 01:17:20,612 Tout se passe bien. 823 01:17:32,584 --> 01:17:35,834 Bonjour. Vous avez une enveloppe au nom de Doris? 824 01:17:53,479 --> 01:17:55,970 - C'est Doris. - Ecoutez bien. 825 01:17:56,231 --> 01:18:00,692 Vous êtes une prostituée du nom de Michelle. Montez dans la chambre. 826 01:18:00,944 --> 01:18:02,189 Il y aura un homme. 827 01:18:02,571 --> 01:18:04,647 C'est un trafiquant d'armes. 828 01:18:04,906 --> 01:18:06,531 Attendez un peu. 829 01:18:06,783 --> 01:18:08,989 Je ne suis quand même pas censée... 830 01:18:09,577 --> 01:18:10,822 - Vous voyez... - Non. 831 01:18:12,080 --> 01:18:13,989 Il a des goûts très spéciaux. 832 01:18:14,373 --> 01:18:16,283 Il préfère regarder. 833 01:18:16,709 --> 01:18:19,994 Dites-lui que la fille habituelle, Carla... 834 01:18:20,212 --> 01:18:21,623 est souffrante. 835 01:18:21,881 --> 01:18:24,454 Si ça marche, il vous dira quoi faire. 836 01:18:25,259 --> 01:18:26,717 Vous placerez le micro... 837 01:18:26,927 --> 01:18:30,260 près du téléphone à côté du lit, avant de partir. 838 01:18:30,764 --> 01:18:35,675 Si vous échouez dans votre tâche, notre marché est annulé. 839 01:18:37,645 --> 01:18:38,926 Je vais aller en enfer. 840 01:20:36,485 --> 01:20:37,730 Il y a quelqu'un? 841 01:20:46,120 --> 01:20:47,530 Bonjour. 842 01:20:55,545 --> 01:20:57,123 Prends du champagne. 843 01:21:12,102 --> 01:21:13,431 Viens par ici. 844 01:21:33,623 --> 01:21:35,081 Je m'appelle Michelle. 845 01:21:36,167 --> 01:21:38,206 Carla a dit que je vous plairais. 846 01:21:38,627 --> 01:21:40,584 Ne m'interromps pas. 847 01:21:40,796 --> 01:21:44,461 Commence donc par dégrafer ta robe. 848 01:21:46,593 --> 01:21:50,092 Non, non. Tourne-toi. 849 01:21:50,347 --> 01:21:52,588 Vas-y doucement. 850 01:21:52,807 --> 01:21:55,298 Prends ton temps. 851 01:22:00,857 --> 01:22:02,185 C'est bien. 852 01:22:04,151 --> 01:22:07,188 Fais glisser ta robe en douceur. 853 01:22:19,457 --> 01:22:20,702 Parfait. 854 01:22:26,256 --> 01:22:30,123 Enlève tes bas, un par un. 855 01:22:31,886 --> 01:22:33,297 Je n'en porte pas. 856 01:22:33,763 --> 01:22:35,138 Très bien. 857 01:22:37,433 --> 01:22:40,137 Maintenant, je veux que tu danses. 858 01:22:44,314 --> 01:22:45,429 Non, non. 859 01:22:46,566 --> 01:22:50,184 Sois plus sexy. Pense que tes mains sont celles... 860 01:22:50,445 --> 01:22:52,651 de ton amant sur ton corps. 861 01:25:00,484 --> 01:25:04,019 Maintenant, va sur le lit et ferme les yeux. 862 01:25:09,701 --> 01:25:11,990 Vous ne faites pas que regarder? 863 01:25:17,667 --> 01:25:21,118 Maintenant, va sur le lit et ferme les yeux. 864 01:26:45,166 --> 01:26:47,123 Salaud! 865 01:26:48,419 --> 01:26:49,961 Connard! 866 01:27:00,222 --> 01:27:02,214 Helen, attends! 867 01:27:06,895 --> 01:27:10,180 - Harry? - Oui, c'est bien moi. 868 01:27:10,440 --> 01:27:12,978 Oui, c'est pitoyable. Je vais t'expliquer. 869 01:27:17,238 --> 01:27:18,862 Pas un geste! 870 01:27:21,075 --> 01:27:23,317 Helen, surtout ne fais rien. 871 01:27:23,744 --> 01:27:26,780 Il est innocent! C'est moi que vous cherchez! 872 01:27:26,997 --> 01:27:29,239 - La ferme! - Calme-toi. Obéis-leur. 873 01:27:32,919 --> 01:27:35,837 Laissez-la partir. Elle n'est pas importante. 874 01:27:36,047 --> 01:27:37,328 Elle est sans intérêt. 875 01:27:37,590 --> 01:27:42,169 - Harry, laisse-moi faire. - La ferme! 876 01:27:43,846 --> 01:27:47,429 - Que fais-tu ici? - Tu ne le croirais pas. 877 01:27:47,683 --> 01:27:49,806 Taisez-vous ou je vous tue! 878 01:28:28,180 --> 01:28:30,053 Harry... 879 01:28:30,265 --> 01:28:33,301 J'aimerais dire que je suis ravi de vous voir, Juno. 880 01:28:33,518 --> 01:28:34,846 Tu la connais? 881 01:28:36,813 --> 01:28:40,561 Cette couleur de rouge à lèvres vous va très mal. 882 01:28:40,775 --> 01:28:42,981 Qui est cette fille? 883 01:28:43,194 --> 01:28:45,519 Helen Tasker. Harry est mon mari. 884 01:28:45,780 --> 01:28:49,860 - Et vous êtes? - Tasker maintenant, et plus Renquist. 885 01:28:51,368 --> 01:28:54,867 C'est une prostituée que j'ai ramassée dans un bar. 886 01:28:55,080 --> 01:28:56,740 Qu'est-ce qui te prend? 887 01:28:56,999 --> 01:29:01,292 Dis-lui la vérité! Nous sommes mariés et nous avons une fille. 888 01:29:01,503 --> 01:29:05,666 J'ignore à quoi elle marche. Virez-la et parlons affaires. 889 01:29:06,299 --> 01:29:09,253 Très bien! Comment expliquer ceci, alors? 890 01:29:09,469 --> 01:29:11,342 Comment l'expliquer? 891 01:29:18,894 --> 01:29:20,851 Un médicament anti-stress? 892 01:29:21,522 --> 01:29:24,059 ça fait mal, espèce de... 893 01:29:28,737 --> 01:29:31,358 Elle disait vrai, n'est-ce pas Harry? 894 01:29:31,614 --> 01:29:34,070 Elle n'est même pas au courant. 895 01:29:36,452 --> 01:29:38,445 Très intéressant. 896 01:30:28,293 --> 01:30:29,538 Amenez-les! 897 01:30:37,093 --> 01:30:39,132 Spectaculaires, non? 898 01:30:40,888 --> 01:30:43,509 Je les ai baptisés "Les quatre cavaliers". 899 01:30:43,766 --> 01:30:45,474 Des statues de guerriers. 900 01:30:46,935 --> 01:30:50,304 Empire perse, règne de Darius 1 er. 901 01:30:50,564 --> 01:30:52,889 Vème siècle avant J-C. 902 01:30:55,026 --> 01:30:58,976 Elles sont inestimables. 903 01:30:59,239 --> 01:31:00,401 Quel dommage... 904 01:31:23,178 --> 01:31:24,802 Attendez! 905 01:31:26,848 --> 01:31:27,963 Ouvrez. 906 01:31:58,002 --> 01:31:59,627 Vous savez ce que c'est? 907 01:32:02,298 --> 01:32:03,709 Je sais ce que c'est. 908 01:32:07,219 --> 01:32:08,927 Une machine à expresso. 909 01:32:11,348 --> 01:32:15,512 Non. C'est un mixer à glace. Voilà, j'ai trouvé. 910 01:32:20,357 --> 01:32:21,899 Un chauffe-eau? 911 01:32:25,487 --> 01:32:27,146 Vous savez pourquoi vous êtes là? 912 01:32:27,822 --> 01:32:30,313 Pour que cet homme témoigne que... 913 01:32:30,575 --> 01:32:34,026 le Jihad Pourpre est devenu une puissance nucléaire. 914 01:32:35,579 --> 01:32:39,624 Comment le pourrait-il? II est représentant, bon sang... 915 01:32:44,213 --> 01:32:46,170 Si je me suis trompé sur lui... 916 01:32:46,423 --> 01:32:50,800 vous aurez à peine le temps de voir votre sang gicler sur son visage. 917 01:32:57,267 --> 01:33:01,560 C'est un MIRV 6 soviétique pris sur un véhicule de lancement SS-22-N. 918 01:33:01,812 --> 01:33:05,312 La tête contient 14,5 kilogrammes d'uranium enrichi... 919 01:33:05,566 --> 01:33:07,108 et un détonateur au plutonium. 920 01:33:07,359 --> 01:33:09,435 30 kilo-tonnes de puissance. 921 01:33:10,529 --> 01:33:12,652 Libérez-la et je coopère. 922 01:33:24,042 --> 01:33:25,750 Que dire? 923 01:33:26,419 --> 01:33:27,582 Je suis espion. 924 01:33:35,678 --> 01:33:39,296 Espèce de connard! Salaud de menteur! 925 01:33:39,765 --> 01:33:42,434 - Désolé, chérie. - Garde tes "chérie"! 926 01:33:42,643 --> 01:33:46,936 Ne m'appelle plus jamais comme ça! Tu as compris, salopard? 927 01:33:47,272 --> 01:33:50,226 Et je confirme qu'ils ont les détonateurs... 928 01:33:50,650 --> 01:33:55,775 et tout le matériel nécessaire pour utiliser ces 4 têtes nucléaires. 929 01:34:04,580 --> 01:34:08,114 Vous avez tué nos femmes et nos enfants... 930 01:34:08,375 --> 01:34:11,246 lâchement bombardé nos villes à distance. 931 01:34:11,461 --> 01:34:13,869 Et c'est nous qui sommes terroristes? 932 01:34:15,674 --> 01:34:20,051 Les victimes possèdent désormais une arme puissante pour se venger. 933 01:34:20,261 --> 01:34:21,672 BATTERIE EPUISEE 934 01:34:21,888 --> 01:34:26,099 A moins que vous, Américains, n'évacuiez votre armée... 935 01:34:26,350 --> 01:34:30,218 du Golfe Persique de façon immédiate et définitive... 936 01:34:30,438 --> 01:34:33,107 le Jihad Pourpre mettra à feu et à sang... 937 01:34:33,315 --> 01:34:36,233 une métropole américaine chaque semaine... 938 01:34:36,610 --> 01:34:38,437 jusqu'à votre obéissance. 939 01:34:38,695 --> 01:34:42,942 D'abord, nous allons faire sauter une bombe sur cette île déserte... 940 01:34:43,200 --> 01:34:45,987 pour montrer notre puissance... 941 01:34:46,328 --> 01:34:50,407 et la volonté du Jihad Pourpre de sauver des vies. 942 01:34:50,832 --> 01:34:54,117 Mais si nos exigences ne sont pas satisfaites... 943 01:34:54,335 --> 01:34:56,791 le Jihad Pourpre mettra à feu et à sang... 944 01:34:57,046 --> 01:35:01,044 une métropole américaine chaque semaine. 945 01:35:03,427 --> 01:35:04,625 Plus de batterie! 946 01:35:11,726 --> 01:35:13,766 Trouves-en une autre, crétin! 947 01:35:14,020 --> 01:35:15,645 II doit y en avoir une... 948 01:35:16,272 --> 01:35:17,731 dans le camion. 949 01:35:20,109 --> 01:35:21,769 - Quoi? - Regarde ça. 950 01:35:23,446 --> 01:35:26,897 - C'est pas à moi. - Bel émetteur. 951 01:35:28,909 --> 01:35:31,744 Contrôle Miami, Jet Star 6479 en descente. 952 01:35:31,996 --> 01:35:34,202 Nous serons au sol dans 12 minutes. 953 01:35:34,581 --> 01:35:38,579 Dites-leur de se tenir prêts à décoller dans 12 minutes. 954 01:35:38,835 --> 01:35:42,963 Le signal s'est immobilisé sur une île de la baie, vers Marathon. 955 01:35:47,844 --> 01:35:50,299 - Plus de signal. - Merde! 956 01:36:09,197 --> 01:36:12,151 Les amis, je vous présente Samir. 957 01:36:13,827 --> 01:36:17,030 Pour 50 points, devinez quelle est sa spécialité. 958 01:36:17,288 --> 01:36:18,367 Hygiène buccale? 959 01:36:19,457 --> 01:36:21,331 Pas tout à fait. 960 01:36:21,792 --> 01:36:23,203 Qu'est-ce qui se passe? 961 01:36:23,461 --> 01:36:25,833 Samir va lui poser quelques questions. 962 01:36:26,088 --> 01:36:29,753 On ne sait pas exactement qui emploie Harry. 963 01:36:29,967 --> 01:36:33,336 Samir est très doué. Mais Harry, ici présent... 964 01:36:33,595 --> 01:36:38,471 a su mentir de facon convaincante à la femme qu'il aime depuis 15 ans. 965 01:36:38,725 --> 01:36:42,592 Je suis donc curieuse de savoir combien de temps il tiendra. 966 01:36:42,812 --> 01:36:44,888 Ceci nous aidera. 967 01:36:46,232 --> 01:36:48,853 Vous devriez désinfecter à l'alcool. 968 01:36:49,569 --> 01:36:51,775 Si je faisais une infection? 969 01:36:52,697 --> 01:36:56,196 Attendons que ça fasse son effet. 970 01:36:56,450 --> 01:36:57,695 Puis on discutera. 971 01:36:58,952 --> 01:37:01,278 J'attends ça avec impatience. 972 01:37:01,538 --> 01:37:03,910 Pourquoi aider ces psychopathes? 973 01:37:04,541 --> 01:37:08,159 Parce que ce sont de riches psychopathes... 974 01:37:08,378 --> 01:37:10,536 et qu'ils me paient grassement. 975 01:37:13,299 --> 01:37:15,755 Vous croyez que leur cause m'intéresse? 976 01:37:16,177 --> 01:37:17,885 Ou la vôtre? 977 01:37:18,137 --> 01:37:19,548 Aucunement. 978 01:37:21,015 --> 01:37:22,806 Vous êtes vraiment une hyène. 979 01:37:30,399 --> 01:37:31,809 Tu lui as parlé de nous? 980 01:37:32,025 --> 01:37:35,192 II n'y a pas de "nous", espèce de psychopathe. 981 01:37:35,445 --> 01:37:36,643 Bien sûr. 982 01:37:38,031 --> 01:37:39,940 Ce n'est pas ce que tu disais. 983 01:37:44,954 --> 01:37:46,282 Merci pour tout, Harry. 984 01:37:46,914 --> 01:37:48,622 Ce fut bref, mais intense. 985 01:37:49,500 --> 01:37:50,780 Allons-y! 986 01:37:51,711 --> 01:37:52,909 Vous deux, restez ici. 987 01:37:59,176 --> 01:38:00,551 Il n'y a rien eu. 988 01:38:02,846 --> 01:38:03,877 Je le jure. 989 01:38:26,535 --> 01:38:29,156 Que t'ont-ils injecté? 990 01:38:32,165 --> 01:38:36,032 De l'amytal de sodium, ou un quelconque sérum de vérité. 991 01:38:36,920 --> 01:38:38,959 ça empêche de mentir? 992 01:38:42,925 --> 01:38:44,254 Ca marche vraiment? 993 01:38:45,511 --> 01:38:48,512 Pose une question à laquelle je mentirais normalement. 994 01:38:50,683 --> 01:38:52,141 On va mourir? 995 01:38:52,601 --> 01:38:53,632 Ouais. 996 01:38:54,603 --> 01:38:55,766 Je suis convaincue. 997 01:38:56,021 --> 01:38:59,805 Ils vont nous tirer dans la tête ou nous torturer à mort. 998 01:39:00,233 --> 01:39:02,107 Ou nous laisser exploser avec... 999 01:39:02,319 --> 01:39:03,232 Harry! 1000 01:39:08,449 --> 01:39:12,945 Depuis quand es-tu espion, Harry? 1001 01:39:15,539 --> 01:39:17,331 17 ans. 1002 01:39:30,053 --> 01:39:31,761 Tu as déjà tué quelqu'un? 1003 01:39:34,474 --> 01:39:36,716 Oui, mais seulement des méchants. 1004 01:40:06,963 --> 01:40:09,668 Avez-vous quelque chose à me dire... 1005 01:40:09,882 --> 01:40:11,958 avant qu'on s'y mette? 1006 01:40:12,218 --> 01:40:15,966 Oui. Je vais vous tuer très bientôt. 1007 01:40:16,222 --> 01:40:20,718 Je vois. Comment allez-vous vous y prendre? 1008 01:40:22,269 --> 01:40:26,397 D'abord, vous allez me servir de bouclier humain. 1009 01:40:26,648 --> 01:40:29,400 Puis je vais tuer le garde dehors... 1010 01:40:29,651 --> 01:40:32,106 avec un des trocarts posés sur la table. 1011 01:40:33,029 --> 01:40:35,485 Et je songe à briser vos cervicales. 1012 01:40:37,700 --> 01:40:40,273 Comment comptez-vous réussir tout ca? 1013 01:40:41,245 --> 01:40:42,490 Mes menottes... 1014 01:40:44,331 --> 01:40:45,742 Je les ai crochetées. 1015 01:41:09,605 --> 01:41:10,768 Tirons-nous. 1016 01:42:44,903 --> 01:42:46,279 Lâche ton arme! 1017 01:42:53,453 --> 01:42:57,118 Chérie, la prochaine fois, baisse-toi. 1018 01:43:02,211 --> 01:43:03,587 Allons-y. 1019 01:43:03,796 --> 01:43:05,041 J'ai épousé Rambo. 1020 01:43:31,114 --> 01:43:32,572 Que font-ils? 1021 01:43:56,512 --> 01:43:57,793 "ça y est." 1022 01:44:00,933 --> 01:44:04,468 "Dans 90 minutes, un pilier de feu sacré... 1023 01:44:04,687 --> 01:44:07,059 illuminera les cieux... 1024 01:44:10,192 --> 01:44:15,317 pour prouver au monde entier que nous disons la vérité. 1025 01:44:30,586 --> 01:44:33,338 Nous sommes sur notre lancée. 1026 01:44:33,547 --> 01:44:38,672 On ne peut plus nous arrêter. On a la classe, on est les meilleurs...", etc. 1027 01:44:39,178 --> 01:44:41,503 Pourquoi utiliser des camions sur une île? 1028 01:44:42,097 --> 01:44:44,339 On doit être dans la baie de Floride. 1029 01:44:44,599 --> 01:44:47,351 Des ponts relient les îles au continent. 1030 01:44:47,727 --> 01:44:50,135 Pas de frontières, ni de douanes. 1031 01:44:50,397 --> 01:44:53,896 Ils peuvent aller où ils veulent. Rien ne les en empêche. 1032 01:44:54,817 --> 01:44:56,395 A part nous. 1033 01:44:58,487 --> 01:45:01,524 - Tiens. Prends ca. - Merde! 1034 01:46:27,738 --> 01:46:28,853 Tire! 1035 01:46:45,046 --> 01:46:46,505 Merde! 1036 01:48:38,278 --> 01:48:39,309 Merde! 1037 01:49:46,425 --> 01:49:47,540 En avant. 1038 01:49:54,767 --> 01:49:57,092 Mes condoléances à la veuve. 1039 01:50:14,035 --> 01:50:16,276 Un otage pourrait être utile. 1040 01:50:18,873 --> 01:50:21,245 Allez avance, bobonne! 1041 01:50:28,465 --> 01:50:31,715 Vite! Fais-la monter dans la voiture et on s'en va. 1042 01:51:42,868 --> 01:51:46,569 - Typiquement ton style. - Je te raconterai en route. 1043 01:51:47,665 --> 01:51:50,784 Très bien. On y va, on se tire d'ici! 1044 01:51:51,043 --> 01:51:52,952 Allez! Dépêchez-vous! 1045 01:52:15,774 --> 01:52:19,024 Dites à ce con que c'est une Alerte Majeure. 1046 01:52:19,403 --> 01:52:21,609 Je répète: une Alerte Majeure. 1047 01:52:21,822 --> 01:52:23,945 Pas un exercice. C'est compris? 1048 01:52:24,199 --> 01:52:25,148 Ne quittez pas. 1049 01:52:25,408 --> 01:52:26,867 Appelez la Maison-Blanche. 1050 01:52:27,118 --> 01:52:29,953 Le périmètre de sécurité est de 12 miles. 1051 01:52:30,163 --> 01:52:33,745 Envoyez la gendarmerie maritime et la police locale. 1052 01:52:34,000 --> 01:52:37,084 Convoyez par hélico ceux qui sont trop loin. 1053 01:52:37,336 --> 01:52:41,250 Vous avez exactement 34 minutes. Un instant. 1054 01:52:41,465 --> 01:52:43,837 On peut avoir 2 unités de marines d'ici 11 minutes. 1055 01:52:44,093 --> 01:52:46,216 Ils manoeuvrent au large de Key West. 1056 01:52:46,428 --> 01:52:48,006 Je les prends en charge. 1057 01:52:48,263 --> 01:52:49,342 Envoyez-les. 1058 01:53:01,150 --> 01:53:02,230 Vous en voulez? 1059 01:53:09,700 --> 01:53:12,903 Que la police patrouille dans les rues. 1060 01:53:13,120 --> 01:53:14,994 Les voilà! 1061 01:53:25,048 --> 01:53:28,713 Lime-01, je vois 3 camions sur le pont allant vers l'est. 1062 01:53:29,052 --> 01:53:31,507 Bien reçu, Lime-01. Vous pouvez y aller. 1063 01:53:32,805 --> 01:53:34,597 Mitraillettes armées. 1064 01:53:35,016 --> 01:53:36,676 On va s 'en payer une tranche. 1065 01:54:40,786 --> 01:54:42,161 Fini de jouer, les gars. 1066 01:54:42,412 --> 01:54:45,117 Utilisez vos missiles Maverick sur le pont. 1067 01:54:45,374 --> 01:54:47,781 Bien reçu. Armez les Mavericks. 1068 01:54:48,043 --> 01:54:49,074 Deux. 1069 01:54:49,294 --> 01:54:51,452 Pas de risque avec les bombes? 1070 01:54:51,713 --> 01:54:54,998 Négatif. Réponse négative, Lime-01. 1071 01:54:56,968 --> 01:54:58,343 Feu! 1072 01:55:19,906 --> 01:55:21,780 - Bingo! - Bien joué, les gars. 1073 01:56:13,999 --> 01:56:15,078 Tu vas mourir! 1074 01:56:33,225 --> 01:56:35,633 - Elle s'emballe. - Le conducteur a dû y passer. 1075 01:56:43,443 --> 01:56:44,474 Salope! 1076 01:57:14,806 --> 01:57:16,384 Tu en veux? 1077 01:57:16,975 --> 01:57:18,683 Encore un peu? 1078 01:57:44,501 --> 01:57:46,043 Descendez sur la voiture! 1079 01:57:48,880 --> 01:57:51,999 Allez, descendez! Plus bas! 1080 01:57:53,217 --> 01:57:56,088 - Encore! - Descendez. Plus bas. 1081 01:58:02,893 --> 01:58:04,352 Harry! 1082 01:58:05,604 --> 01:58:07,478 Le pont est détruit! 1083 01:58:07,731 --> 01:58:08,929 Hein? 1084 01:58:09,149 --> 01:58:11,604 Le pont est détruit! 1085 01:58:12,027 --> 01:58:13,686 J'entends rien! 1086 01:58:14,028 --> 01:58:15,309 Quoi? 1087 01:58:18,282 --> 01:58:21,153 Mon Dieu! Le pont est détruit! 1088 01:58:21,410 --> 01:58:23,948 Le pont est détruit, Harry! 1089 01:58:24,163 --> 01:58:25,408 Vite! 1090 01:58:26,540 --> 01:58:28,865 Accélérez un peu. Descendez. 1091 01:58:37,384 --> 01:58:38,878 Allez, plus vite! 1092 01:58:39,177 --> 01:58:40,968 Vite, Harry! 1093 01:58:41,179 --> 01:58:42,554 - Je peux pas! - Ma main! 1094 01:58:42,806 --> 01:58:44,264 Reviens, Harry! 1095 01:58:44,516 --> 01:58:46,058 - A droite. - Vite! 1096 01:58:46,309 --> 01:58:48,100 C'est trop loin! Plus bas! 1097 01:58:49,812 --> 01:58:52,303 Plus bas, Harry! 1098 01:59:00,697 --> 01:59:01,895 Serre ma main! 1099 01:59:04,493 --> 01:59:06,366 Harry! 1100 01:59:06,578 --> 01:59:07,989 Harry! 1101 01:59:08,246 --> 01:59:09,325 Reviens! 1102 01:59:09,581 --> 01:59:10,909 Redresse! Redresse! 1103 01:59:14,168 --> 01:59:16,291 Attrape ma main! Allez! 1104 01:59:16,504 --> 01:59:18,746 - Essaie encore! - C'est trop loin! 1105 01:59:21,133 --> 01:59:23,375 Mon Dieu, Harry! Harry! 1106 01:59:27,181 --> 01:59:29,257 Merde! 1107 01:59:30,642 --> 01:59:32,350 Allez, chérie. 1108 01:59:39,859 --> 01:59:41,270 Tiens bon! 1109 01:59:41,486 --> 01:59:43,194 Je te tiens! 1110 01:59:44,238 --> 01:59:46,729 - Mon Dieu! - Serre ma main! 1111 02:00:10,388 --> 02:00:13,009 STATIONNEMENT INTERDIT SUR LES BAS-COTES 1112 02:00:19,647 --> 02:00:21,307 Posez-vous. 1113 02:00:31,199 --> 02:00:33,275 Tout le monde se pose. 1114 02:00:33,535 --> 02:00:36,370 Une bombe nucléaire va bientôt exploser. 1115 02:00:40,792 --> 02:00:43,164 C'est pour bientôt. Vas-y. 1116 02:00:44,086 --> 02:00:45,830 Donnez-moi un mégaphone. 1117 02:00:48,549 --> 02:00:49,794 Ca va commencer! 1118 02:00:50,050 --> 02:00:52,802 Surtout, ne regardez pas l'explosion! 1119 02:00:54,471 --> 02:00:56,380 On est à l'abri ici. 1120 02:01:05,565 --> 02:01:07,641 C'est pas le bon doigt. 1121 02:01:45,227 --> 02:01:46,472 Harry! 1122 02:01:46,729 --> 02:01:48,223 Harry, ramène-toi! 1123 02:01:49,231 --> 02:01:50,476 - Au travail! - D'accord. 1124 02:01:50,899 --> 02:01:52,228 Salut. 1125 02:01:52,443 --> 02:01:53,474 - Très bien. - Eh bien? 1126 02:01:53,735 --> 02:01:57,685 L'hélico d'Aziz s'est posé sur une tour de Miami il y a 20 minutes. 1127 02:01:58,073 --> 02:01:59,864 Il a retrouvé 12 complices... 1128 02:02:00,116 --> 02:02:03,900 au 20ème étage. Les flics ont bouclé le quartier. 1129 02:02:05,163 --> 02:02:07,618 Harry, ils ont un otage. C'est Dana. 1130 02:02:09,250 --> 02:02:11,657 Comment ca? Ma Dana? 1131 02:02:11,877 --> 02:02:15,827 Désolé. Il a dû la kidnapper au milieu de la nuit. 1132 02:02:16,090 --> 02:02:17,335 On vient de le découvrir. 1133 02:02:18,175 --> 02:02:21,674 T'inquiète pas, on va la sauver. On a un gars à l'intérieur. 1134 02:02:21,887 --> 02:02:23,595 On va la ramener. 1135 02:02:23,847 --> 02:02:25,258 C'est reparti... 1136 02:02:27,767 --> 02:02:30,223 Excusez-moi. J'emprunte votre avion. 1137 02:02:30,437 --> 02:02:31,979 - Pardon? - Attends! 1138 02:02:32,230 --> 02:02:35,065 Vous devez coopérer avec nous, d'accord? 1139 02:02:35,316 --> 02:02:38,270 Les ordres viennent du président lui-même. 1140 02:02:38,569 --> 02:02:40,858 Il me faut une signature... 1141 02:02:41,113 --> 02:02:44,198 Je vais signer pour lui. Il me faut un stylo. 1142 02:02:45,242 --> 02:02:49,192 ça fait plus de 10 ans que tu n'as pas piloté ce genre d'engin. 1143 02:02:49,413 --> 02:02:51,951 Si je le casse, ils le déduiront de ma paie. 1144 02:02:52,416 --> 02:02:54,953 T'inquiète pas, on a quelqu'un là-bas. 1145 02:03:01,925 --> 02:03:03,549 Reculez, tout le monde! 1146 02:03:03,760 --> 02:03:05,218 Que fais-tu? 1147 02:03:21,193 --> 02:03:23,232 ça va bien se passer. 1148 02:03:25,739 --> 02:03:28,064 Il a plein d'heures de vol à son actif. 1149 02:03:32,245 --> 02:03:36,194 Un peu rouillé, mais il pilote comme un Dieu. Je le jure. 1150 02:03:36,457 --> 02:03:39,541 C'est comme le vélo. ça ne s'oublie pas. 1151 02:03:42,963 --> 02:03:44,505 On devrait s'abriter! 1152 02:03:49,845 --> 02:03:51,090 Pardon. 1153 02:03:53,140 --> 02:03:54,171 Merde alors! 1154 02:04:14,576 --> 02:04:17,862 Les habitants gagnent la rue sur ordre de la police. 1155 02:04:18,121 --> 02:04:19,497 Encore des coups de feu. 1156 02:04:19,748 --> 02:04:22,203 ...semblent tirer au hasard. 1157 02:04:22,459 --> 02:04:27,085 On dirait de l'intimidation. Ils ne visent ni la presse, ni la police. 1158 02:04:27,297 --> 02:04:31,377 ...apparemment le même groupe auteur d'un attentat en Floride. 1159 02:04:31,634 --> 02:04:35,963 Le Jihad mettra à feu et à sang une métropole américaine par semaine... 1160 02:04:36,222 --> 02:04:38,677 jusqu'à votre obéissance. 1161 02:04:39,350 --> 02:04:42,635 Cette cassette est parvenue aux médias quelques instants... 1162 02:04:42,895 --> 02:04:45,350 Il faut que j'aille aux toilettes. 1163 02:04:54,280 --> 02:04:56,072 Cessez le feu! 1164 02:04:56,366 --> 02:04:59,532 - L'équipe de tournage est là! - Qu'ils montent! 1165 02:05:01,579 --> 02:05:04,034 lls arrivent! lls n'ont pas d'armes! 1166 02:05:20,764 --> 02:05:22,258 Venez, par ici! 1167 02:05:22,557 --> 02:05:23,720 Allez! 1168 02:05:29,981 --> 02:05:32,898 C'est un communiqué du Jihad Pourpre. 1169 02:05:33,401 --> 02:05:36,022 Vous avez vu ce que nous pouvons faire. 1170 02:05:36,695 --> 02:05:41,238 Ne nous forcez pas à détruire la ville. N'employez pas la force. 1171 02:05:41,450 --> 02:05:43,941 Nous n'avons pas peur de mourir. 1172 02:05:44,578 --> 02:05:46,036 En un tour de clé... 1173 02:05:47,789 --> 02:05:51,372 2 millions d'entre vous mourront en une seconde. 1174 02:05:51,626 --> 02:05:53,749 - Quelle clé? - Celle-ci! 1175 02:05:54,879 --> 02:05:56,290 Qui a pris la clé? 1176 02:06:02,803 --> 02:06:04,511 - Tuez-la! - A terre! 1177 02:06:29,620 --> 02:06:31,447 Nom de Dieu! 1178 02:07:03,444 --> 02:07:06,563 Unité 1 à unité 7. Evolution de la situation? 1179 02:07:06,780 --> 02:07:08,156 Unité 7, la situation. 1180 02:07:08,448 --> 02:07:10,073 Faisil, tu me reçois? 1181 02:07:11,118 --> 02:07:15,447 Unité 7. 21 ème étage dégagé, 12 terroristes au 20ème étage. 1182 02:07:15,705 --> 02:07:16,950 Pas d'otage ici. 1183 02:07:17,165 --> 02:07:18,825 - Où est Dana? - Sur le toit. 1184 02:07:19,084 --> 02:07:20,364 Bouge pas. 1185 02:07:20,627 --> 02:07:21,825 Quelle est l'adresse? 1186 02:07:28,301 --> 02:07:30,174 Si vous tirez, adieu la clé! 1187 02:07:32,680 --> 02:07:33,842 N'avancez pas! 1188 02:07:34,098 --> 02:07:36,137 N'avancez pas! 1189 02:07:39,728 --> 02:07:40,843 Donne-moi la clé! 1190 02:07:41,104 --> 02:07:42,598 Je vais la lâcher! 1191 02:07:47,152 --> 02:07:48,859 Donne-moi la clé! 1192 02:07:49,404 --> 02:07:50,649 Donne, petite! 1193 02:07:50,905 --> 02:07:52,696 Tu ne veux pas mourir? 1194 02:07:54,700 --> 02:07:55,815 Donne-la-moi... 1195 02:07:56,786 --> 02:07:58,659 et il ne t'arrivera rien. 1196 02:07:59,371 --> 02:08:01,245 Je te le promets. 1197 02:08:02,416 --> 02:08:05,121 Pas question, espèce de malade! 1198 02:08:09,881 --> 02:08:11,790 Au secours! 1199 02:09:02,389 --> 02:09:04,346 Ne vous approchez pas! 1200 02:09:07,811 --> 02:09:09,435 Au secours! 1201 02:09:09,646 --> 02:09:10,974 A l'aide! 1202 02:09:23,200 --> 02:09:24,825 Dana, saute! Saute! 1203 02:09:25,077 --> 02:09:26,452 Saute! Allez, saute! 1204 02:09:27,371 --> 02:09:28,486 Papa? 1205 02:09:37,380 --> 02:09:38,412 Au secours! 1206 02:09:38,882 --> 02:09:40,839 Papa! 1207 02:10:14,499 --> 02:10:16,372 Papa, reviens! 1208 02:10:27,261 --> 02:10:30,048 - Papa, au secours! - Dana, saute! 1209 02:10:30,305 --> 02:10:31,799 Je vais t'attraper! 1210 02:10:32,015 --> 02:10:34,055 - Saute! - Je peux pas! 1211 02:10:38,355 --> 02:10:39,599 Tiens bon! Tiens bon! 1212 02:10:49,407 --> 02:10:51,565 Ne me laisse pas tomber! 1213 02:10:52,201 --> 02:10:53,660 - Papa! - Je te tiens. 1214 02:10:53,869 --> 02:10:54,900 Je glisse! 1215 02:10:57,998 --> 02:10:59,373 Non! Dana! 1216 02:10:59,625 --> 02:11:01,498 Aide-moi! Je vais tomber! 1217 02:11:08,383 --> 02:11:09,628 Attrape ma main! 1218 02:11:13,763 --> 02:11:15,720 Accroche-toi, chérie! 1219 02:12:11,859 --> 02:12:13,899 Papa, il est derrière toi! 1220 02:12:14,528 --> 02:12:17,814 Pose immédiatement cet avion! Sinon, je la tue! 1221 02:12:18,365 --> 02:12:20,691 Pose-le! lmmédiatement! 1222 02:12:37,634 --> 02:12:39,591 Mon Dieu! Fais quelque chose! 1223 02:12:47,226 --> 02:12:48,471 Tu vas voler. 1224 02:13:34,771 --> 02:13:36,265 Tout va bien. 1225 02:13:37,815 --> 02:13:39,855 Dana, ma chérie... 1226 02:13:40,735 --> 02:13:42,312 c'est fini. 1227 02:13:51,286 --> 02:13:52,662 Salut, mon canard. 1228 02:13:56,333 --> 02:13:59,037 Puis le mystérieux pilote... 1229 02:13:59,294 --> 02:14:01,915 a quitté les lieux sous escorte du FBI. 1230 02:14:02,130 --> 02:14:05,914 On ignore toutefois quelle organisation a réussi... 1231 02:14:06,175 --> 02:14:09,840 à faire échouer cet acte terroriste tôt ce matin. 1232 02:14:10,054 --> 02:14:12,343 Selon la police de Miami... 1233 02:14:13,682 --> 02:14:16,173 - Un, deux, trois... - On arrête. Ecoute. 1234 02:14:16,435 --> 02:14:21,310 UN AN PLUS TARD 1235 02:14:21,690 --> 02:14:24,477 Un, deux, trois, quatre... 1236 02:14:24,734 --> 02:14:26,526 nos pouces vont se battre! 1237 02:14:26,736 --> 02:14:28,230 Cinq, six, sept, huit... 1238 02:14:28,488 --> 02:14:30,943 il faut que ton pouce résiste! 1239 02:14:31,199 --> 02:14:32,859 Non! Tu dois attendre! 1240 02:14:33,660 --> 02:14:34,988 Je vous ai eues. 1241 02:14:35,203 --> 02:14:37,112 Tu triches. Suis les règles! 1242 02:14:37,371 --> 02:14:38,830 Un, deux, trois... 1243 02:14:39,040 --> 02:14:41,115 Non, recommence! 1244 02:14:42,793 --> 02:14:45,498 - Allô? - Boris et Doris? 1245 02:14:46,338 --> 02:14:47,583 C'est pour nous. 1246 02:14:49,716 --> 02:14:51,543 Allez-y, j'écoute. 1247 02:15:19,453 --> 02:15:21,279 Colonel, ravie de vous revoir. 1248 02:15:21,538 --> 02:15:22,818 Bonsoir. 1249 02:15:23,915 --> 02:15:25,113 Qui est-ce? 1250 02:15:34,842 --> 02:15:37,629 ça dit quoi, les amis? Contact en vue? 1251 02:15:37,845 --> 02:15:40,134 Je ne l'ai pas encore vu. 1252 02:15:41,140 --> 02:15:43,891 Mais, je vois une vieille connaissance. 1253 02:15:44,143 --> 02:15:46,016 Je vous ressers en champagne. 1254 02:15:46,270 --> 02:15:48,309 Je dois rester crédible. 1255 02:15:48,563 --> 02:15:51,019 Ces missions sont délicates. 1256 02:15:51,274 --> 02:15:54,560 ça peut vite devenir une question de vie ou de mort. 1257 02:15:54,819 --> 02:15:58,105 En cas de coup dur, je vous contacterai plus tard. 1258 02:15:58,364 --> 02:15:59,527 Donnez-moi votre numé... 1259 02:15:59,782 --> 02:16:02,653 Comme on se retrouve, Carlos. 1260 02:16:06,288 --> 02:16:08,115 Je vais le buter ici. 1261 02:16:08,999 --> 02:16:10,577 Vas-y. 1262 02:16:12,002 --> 02:16:13,496 Mon Dieu... 1263 02:16:19,426 --> 02:16:21,465 Tu ne peux pas avoir peur. 1264 02:16:34,023 --> 02:16:35,268 Tu danses? 1265 02:16:38,527 --> 02:16:39,772 - Non! - Un tango. 1266 02:16:40,029 --> 02:16:41,191 Merde, c'est reparti! 1267 02:16:57,378 --> 02:16:59,620 Harry? Helen? Vous êtes là? 1268 02:17:00,089 --> 02:17:01,916 Restons concentrés. 1269 02:17:02,174 --> 02:17:03,966 On a une mission à terminer. 1270 02:17:10,307 --> 02:17:12,300 Allez, on s 'y remet. 1271 02:17:12,976 --> 02:17:16,890 On redevient sérieux. Moi, je ne ferais jamais ça. 1272 02:17:18,857 --> 02:17:20,481 Ne fais pas le sourd, Harry. 1273 02:17:20,734 --> 02:17:21,978 C'est mal élevé. 1274 02:17:24,904 --> 02:17:26,897 Allez, finie la plaisanterie. 1275 02:17:29,992 --> 02:17:33,159 Pensez à la patrie. La situation est grave. 1276 02:17:36,540 --> 02:17:37,785 Harry? 1277 02:17:38,792 --> 02:17:40,037 Harry? 1278 02:17:40,669 --> 02:17:41,914 Helen? 1279 02:17:42,129 --> 02:17:44,417 Helen, je t'ai toujours défendue. 1280 02:17:44,673 --> 02:17:46,297 Je t'ai soutenue. 1281 02:18:25,169 --> 02:18:26,367 Vous savez quoi? 1282 02:18:26,629 --> 02:18:28,456 J'en ai marre de ce camion. 1283 02:18:28,714 --> 02:18:31,039 La prochaine fois, ce sera votre tour. 1284 02:18:31,300 --> 02:18:33,625 Ca fait 15 ans que je suis dedans, Harry.