Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier True.Lies.1994.720p.DTheater.x264-hV.French.srt adapté à la release True.Lies.1994.720p.DTheater.x264-hV n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 20 Mars 2023 l'host ec2-3-238-253-163.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:02:10,700 --> 00:02:13,487
LAC CHAPEAU, SUISSE

2
00:02:15,121 --> 00:02:17,493
Sur invitation

3
00:04:19,780 --> 00:04:21,737
- Je suis rentré, chérie.
- Compris.

4
00:04:21,990 --> 00:04:25,324
Le hangar à bateaux, je te vois.
Pile à l'heure.

5
00:04:25,535 --> 00:04:28,370
Faisil, ramène-toi.
Harry est rentré.

6
00:04:28,997 --> 00:04:31,286
Ouais, j'arrive.
J'arrive.

7
00:04:34,711 --> 00:04:37,284
- T'es né dans une étable?
- Un lupanar.

8
00:04:44,094 --> 00:04:48,803
Des pièges à loup recouverts de
fourrure, quelques types bien armés.

9
00:04:52,019 --> 00:04:54,177
Je passe sur l'émetteur.

10
00:04:55,522 --> 00:04:59,354
- Test, test...
- Bienvenue, vous êtes à l'antenne.

11
00:05:16,125 --> 00:05:18,497
Le garde s'éloigne d'où tu es.

12
00:05:26,509 --> 00:05:29,463
Il arrive à la porte de service.
Il est entré.

13
00:05:57,914 --> 00:05:59,289
Bonsoir.

14
00:06:03,377 --> 00:06:04,373
Comment va?

15
00:06:04,670 --> 00:06:05,951
Ravi de vous revoir.

16
00:06:11,886 --> 00:06:13,261
As-tu repéré Khaled?

17
00:06:15,639 --> 00:06:17,548
Ouais, je le vois.

18
00:06:17,933 --> 00:06:20,554
Pourquoi les milliardaires
sont tous des nains?

19
00:06:25,231 --> 00:06:26,809
Pardonnez-moi.

20
00:06:32,447 --> 00:06:35,981
Colonel, comment va?
Heureux de vous revoir.

21
00:06:36,242 --> 00:06:39,575
ça fait si longtemps.
Mais qui est ce type?

22
00:06:42,289 --> 00:06:44,745
Tenez-moi ça, s'il vous plaît.

23
00:06:45,584 --> 00:06:49,747
Traverse le hall, dirige-toi
vers l'escalier.

24
00:06:55,218 --> 00:06:57,424
Continue à avancer.
Continue.

25
00:07:07,897 --> 00:07:11,396
Je suis dans la bibliothèque.
Je vais vers le balcon.

26
00:08:06,160 --> 00:08:09,992
Le modem est branché.
Je lance le téléchargement.

27
00:08:10,330 --> 00:08:11,410
Affirmatif.

28
00:08:11,915 --> 00:08:13,991
Belle connexion.

29
00:08:14,793 --> 00:08:18,162
Ces fichiers sont codés.
Patientez quelques minutes.

30
00:08:20,507 --> 00:08:22,250
Bien sûr que j'ai
le mot de passe.

31
00:08:32,226 --> 00:08:33,471
Où sont les toilettes?

32
00:08:33,727 --> 00:08:35,554
J'ai une grosse envie.

33
00:08:35,896 --> 00:08:37,355
En bas, sur la gauche.

34
00:09:02,129 --> 00:09:03,374
Magnifique, n'est-ce pas?

35
00:09:03,589 --> 00:09:05,297
Oui, très beau.

36
00:09:06,133 --> 00:09:09,632
Je connais les amis de Khaled,
mais je ne vous ai jamais vu.

37
00:09:09,845 --> 00:09:12,514
Non, je n'aurais pas oublié
ce visage.

38
00:09:13,014 --> 00:09:17,226
- Renquist. Harry Renquist.
- Juno Skinner.

39
00:09:21,397 --> 00:09:22,512
Allez!

40
00:09:23,274 --> 00:09:27,568
Juno Skinner, négociante en art.
Spécialisée dans la Perse antique.

41
00:09:28,070 --> 00:09:30,442
Art perse, si je ne m'abuse.

42
00:09:30,698 --> 00:09:34,612
Excellent. Vlème siècle avant J-C,
pour être précise.

43
00:09:34,868 --> 00:09:36,066
Vous aimez cette époque?

44
00:09:37,246 --> 00:09:38,277
Elle me passionne.

45
00:09:44,169 --> 00:09:46,161
Alerte! Alerte!

46
00:09:47,005 --> 00:09:50,837
Harry, ça se complique.
Les gardes commencent à s'exciter.

47
00:09:51,217 --> 00:09:52,877
...acquérir des pièces pour Jamal.

48
00:09:54,679 --> 00:09:56,173
Un tango?

49
00:09:57,723 --> 00:09:58,802
Tango?

50
00:09:59,058 --> 00:10:02,676
Harry? Ce n 'est pas le moment
de danser le tango.

51
00:10:03,354 --> 00:10:04,931
Tu m'entends?

52
00:10:52,358 --> 00:10:55,394
Harry, pas le temps de batifoler.
Tu m'entends?

53
00:10:55,653 --> 00:10:56,767
Tire-toi de là.

54
00:10:57,029 --> 00:10:58,820
Ouais! J'ai réussi!

55
00:10:59,031 --> 00:11:01,700
Faisil a encore frappé.
J'arrive, chérie.

56
00:11:01,950 --> 00:11:04,192
J'ai mis la main
sous sa jupe et...

57
00:11:04,453 --> 00:11:06,113
Copie les fichiers, bordel!

58
00:11:35,732 --> 00:11:40,275
Eh bien! Moi qui pensais rencontrer
des banquiers ennuyeux...

59
00:11:40,528 --> 00:11:41,987
et des rois du pétrole.

60
00:11:42,197 --> 00:11:44,901
Tu perds du temps.
Envoie-la balader.

61
00:11:45,450 --> 00:11:48,783
Malheureusement, je dois partir.

62
00:11:48,995 --> 00:11:50,655
J'ai un avion à prendre.

63
00:11:53,040 --> 00:11:57,038
Alors...
N'hésitez pas à m'appeler.

64
00:11:57,294 --> 00:11:59,251
Mes bureaux sont à Rome.

65
00:11:59,505 --> 00:12:01,497
Ca donne envie.

66
00:12:08,263 --> 00:12:11,928
Il vient de la rencontrer et
elle veut déjà un enfant de lui.

67
00:12:12,433 --> 00:12:14,509
Tu comptes sortir comment?

68
00:12:14,852 --> 00:12:16,845
Par la porte principale.

69
00:12:17,104 --> 00:12:20,271
Courageux.
Idiot, mais courageux.

70
00:12:26,071 --> 00:12:29,440
Monsieur?
Puis-je voir votre invitation?

71
00:12:29,700 --> 00:12:32,404
Bien sûr.
Voici mon invitation.

72
00:12:40,251 --> 00:12:41,959
Merde.
C'est parti!

73
00:12:42,170 --> 00:12:44,661
Un léger contretemps.

74
00:13:01,563 --> 00:13:03,022
Couché.

75
00:13:23,459 --> 00:13:28,453
On part pour le lieu de rendez-vous
bis, le rendez-vous de secours.

76
00:13:28,880 --> 00:13:32,664
- Fais gaffe!
- ça s'appelle du verglas, ça glisse.

77
00:13:50,317 --> 00:13:52,025
Harry, tu m'entends?

78
00:13:52,736 --> 00:13:54,314
Je maîtrise.

79
00:13:55,364 --> 00:13:56,609
Merde!

80
00:13:57,199 --> 00:13:58,657
Aie!

81
00:14:43,367 --> 00:14:44,909
Mon Dieu!

82
00:14:45,119 --> 00:14:47,111
Je maîtrise, je maîtrise!

83
00:14:49,790 --> 00:14:50,869
- Le voilà!
- Merde!

84
00:14:52,084 --> 00:14:52,949
Salut, les mecs.

85
00:14:55,921 --> 00:14:59,005
Comme sur des roulettes.
Par la sortie principale.

86
00:14:59,216 --> 00:15:00,959
Reculez-vous un poil.

87
00:15:02,594 --> 00:15:05,844
On y va.
On aura peut-être l'avion.

88
00:15:18,233 --> 00:15:22,527
C'en est fini de M. Renquist.
C'est bon, allons-y.

89
00:15:22,779 --> 00:15:26,693
Voici le portefeuille d'Harry Tasker,
son passeport.

90
00:15:26,908 --> 00:15:29,613
Talon de billet, note d'hôtel.

91
00:15:29,828 --> 00:15:32,532
Deux cartes postales
venant de Genève.

92
00:15:33,414 --> 00:15:35,454
Les clés de sa maison.

93
00:15:35,667 --> 00:15:39,082
Et un souvenir de Suisse:
une boule qui fait de la neige.

94
00:15:39,295 --> 00:15:41,334
- Quel intérêt?
- C'est pour Dana.

95
00:15:41,589 --> 00:15:43,830
Les papas ramènent un cadeau
à leur gosse.

96
00:15:44,049 --> 00:15:45,045
- Bien vu.
- Ouais.

97
00:15:45,301 --> 00:15:48,586
- Passe me prendre demain à 8 h.
- Ca marche.

98
00:15:51,556 --> 00:15:53,798
Le compte-rendu est à 10 h.

99
00:15:55,268 --> 00:15:57,095
- A demain, 8 h. Salut.
- Harry?

100
00:15:57,646 --> 00:15:59,555
Tu n'as rien oublié?

101
00:16:01,065 --> 00:16:02,975
Heureusement que tu es là.

102
00:16:03,610 --> 00:16:04,605
Fais de beaux rêves.

103
00:16:44,523 --> 00:16:47,892
Salut, chéri.
Tu as fait bon voyage?

104
00:16:49,444 --> 00:16:51,686
- Oui, excellent.
- Bien.

105
00:17:06,377 --> 00:17:10,244
Un petit souvenir de Suisse.
Une boule à neige.

106
00:17:10,506 --> 00:17:13,922
Génial. Merci, papa.
On ne m'avait jamais offert ça.

107
00:17:14,176 --> 00:17:15,587
Pas de quoi.

108
00:17:15,844 --> 00:17:17,552
Tu vas être en retard.

109
00:17:17,804 --> 00:17:20,556
- N'oublie pas de nourrir Gizmo.
- D'accord.

110
00:17:21,224 --> 00:17:23,051
Ca craint.

111
00:17:30,316 --> 00:17:32,059
- Je suis en retard.
- Moi aussi.

112
00:17:32,318 --> 00:17:35,734
Et ce congrès? Tu as épaté
les autres commerciaux?

113
00:17:35,946 --> 00:17:39,362
C'était génial.
J'aurais aimé que tu voies ça.

114
00:17:39,617 --> 00:17:44,741
On a fait sensation avec notre nouveau
système, celui dont je t'ai parlé.

115
00:17:44,955 --> 00:17:49,166
Tu enregistres une commande
et le nom du client s'affiche...

116
00:17:49,418 --> 00:17:50,995
avec le solde de son compte...

117
00:17:51,211 --> 00:17:54,544
ses commandes précédentes,
ses ristournes.

118
00:17:54,756 --> 00:17:57,294
- Le moindre détail.
- Génial.

119
00:17:57,550 --> 00:18:00,337
C'est super.
J'adore l'informatique.

120
00:18:00,553 --> 00:18:02,261
Le plombier a appelé.

121
00:18:02,471 --> 00:18:06,765
Il dit qu'il faut creuser
sous la dalle. Il réclame 600 $ .

122
00:18:07,017 --> 00:18:08,512
Pas de problème.

123
00:18:08,769 --> 00:18:10,927
Tu rigoles? C'est du vol.

124
00:18:11,188 --> 00:18:12,468
Tu lui as répondu quoi?

125
00:18:12,689 --> 00:18:15,939
Que je coucherai avec lui
pour avoir un rabais de 100 $ .

126
00:18:16,193 --> 00:18:18,944
C'est une bonne idée.
Salut, chérie.

127
00:18:22,449 --> 00:18:23,943
Salut!

128
00:18:46,346 --> 00:18:47,721
Dana!

129
00:18:55,271 --> 00:18:57,940
Tu sais, moi aussi
j'ai été homme-canon.

130
00:18:58,149 --> 00:18:59,857
Salut. Va à l'école.

131
00:19:04,488 --> 00:19:06,066
Merci, mon vieux.

132
00:19:07,157 --> 00:19:09,197
Regarde-moi ça.

133
00:19:09,451 --> 00:19:10,566
Regarde.

134
00:19:11,703 --> 00:19:12,948
D'où sort l'image?

135
00:19:13,163 --> 00:19:16,698
D'une mini-caméra cachée
dans un paquet de clopes.

136
00:19:16,917 --> 00:19:18,576
Pas mal, non?

137
00:19:22,172 --> 00:19:23,582
Mais qu'est-ce que...

138
00:19:29,845 --> 00:19:31,304
Salut, papa!

139
00:19:32,348 --> 00:19:34,839
Dana! Elle te pique du fric.
Dana!

140
00:19:35,059 --> 00:19:36,221
Je m'en doutais.

141
00:19:37,019 --> 00:19:38,181
Dana!

142
00:19:41,064 --> 00:19:42,143
Vas-y!

143
00:19:42,357 --> 00:19:45,275
Désolée, je suis en retard!
Salut, papa!

144
00:19:50,323 --> 00:19:53,075
Les gosses. 10 secondes de plaisir,
30 ans de malheur.

145
00:19:53,326 --> 00:19:56,113
J'ai été marié trois fois,
mais j'ai évité ça.

146
00:19:56,329 --> 00:19:59,662
C'est une voleuse.
Je ne l'ai pas élevée comme ça.

147
00:19:59,915 --> 00:20:01,659
Ce n'est plus toi qui l'élève.

148
00:20:01,917 --> 00:20:04,040
C'est Axl Rose et Madonna.

149
00:20:04,253 --> 00:20:07,787
Tu ne peux pas lutter
en lui consacrant 5 minutes par jour.

150
00:20:08,006 --> 00:20:09,548
T'es à la rue, mon pote.

151
00:20:10,717 --> 00:20:13,504
Ce n'est pas que tu sois
un mauvais père...

152
00:20:13,762 --> 00:20:15,754
mais les gosses sont en avance.

153
00:20:16,014 --> 00:20:17,425
- Bonjour.
- Bonjour, M. Tasker.

154
00:20:17,682 --> 00:20:19,722
Tu es persuadé
qu'elle est vierge.

155
00:20:19,976 --> 00:20:21,636
- Elle n'a que...
- 14 ans.

156
00:20:21,894 --> 00:20:23,009
14 ans!

157
00:20:23,229 --> 00:20:25,305
Ses hormones doivent être
en ébullition.

158
00:20:25,565 --> 00:20:27,604
Ce type doit lui faire sa fête.

159
00:20:27,817 --> 00:20:29,477
- Non, pas Dana.
- Pas Dana.

160
00:20:29,693 --> 00:20:32,315
Tu ne fais que te voiler la face.

161
00:20:32,571 --> 00:20:34,943
Elle vole pour se payer
son avortement.

162
00:20:35,199 --> 00:20:38,235
Tu ferais mieux d'ouvrir.

163
00:20:38,452 --> 00:20:39,614
Ou de la drogue.

164
00:20:42,706 --> 00:20:45,623
Et je soupçonnais
l'amant de ma femme!

165
00:20:46,042 --> 00:20:48,711
II prend tout chez moi.
La bière dans le frigo...

166
00:20:48,962 --> 00:20:51,417
- T'avais pas déménagé?
- Je suis revenu.

167
00:20:51,672 --> 00:20:55,255
Mon avocat dit que ça peut jouer
pour récupérer la maison.

168
00:20:55,509 --> 00:20:57,549
Au fait, tu me dois toujours 200 $ .

169
00:20:57,803 --> 00:20:58,799
Salut, Janice.

170
00:21:06,687 --> 00:21:07,766
Salut.

171
00:21:07,980 --> 00:21:10,553
Faites-vous identifier
par le scanner.

172
00:21:11,233 --> 00:21:12,561
Harry Tasker, 1-0-0-2-4.

173
00:21:12,776 --> 00:21:15,101
Albert Gibson, 3-4-9-9-1.

174
00:21:22,243 --> 00:21:25,742
SECTEUR OMEGA
L'ULTIME REMPART

175
00:21:28,123 --> 00:21:33,081
Frances, nous n'avons plus besoin
de vos services. Merci.

176
00:21:42,762 --> 00:21:46,842
Bon sang, Harry. Tu as fait
un sacré fiasco hier soir.

177
00:21:47,517 --> 00:21:52,095
Qu'est-ce qui m'empêcherait
de parler de désastre complet?

178
00:21:52,772 --> 00:21:54,349
"Complet" est exagéré.

179
00:21:54,607 --> 00:21:56,516
ça marche par degrés...

180
00:21:56,775 --> 00:22:00,310
C'est une échelle,
avec "mission réussie" à un bout...

181
00:22:00,529 --> 00:22:03,316
et "fiasco complet" à l'autre.

182
00:22:03,532 --> 00:22:06,698
Faisil, tu viens d'intégrer
l'équipe d'Harry?

183
00:22:07,911 --> 00:22:08,990
Oui.

184
00:22:09,246 --> 00:22:11,653
Pourquoi penser
que mes critiques...

185
00:22:11,873 --> 00:22:14,660
te concernent
d'une quelconque façon?

186
00:22:15,793 --> 00:22:17,667
Je voudrais vous montrer ceci.

187
00:22:20,715 --> 00:22:21,794
Jamal Khaled.

188
00:22:22,133 --> 00:22:25,217
Il paraissait louche,
donc on a épluché ses comptes.

189
00:22:26,679 --> 00:22:29,596
Un virement de 100 millions
fait par la Commerce Bank.

190
00:22:29,807 --> 00:22:32,926
Laquelle finance en sous-main
des groupes terroristes.

191
00:22:33,143 --> 00:22:34,803
Quelque chose se prépare.

192
00:22:35,062 --> 00:22:39,854
De plus, 4 têtes nucléaires viennent
d'être volées au Kazakhstan.

193
00:22:40,233 --> 00:22:43,981
D'après nous, Khaled les a achetées
et introduites aux Etats-Unis.

194
00:22:44,237 --> 00:22:47,440
Pour l'instant, pas de quoi
pavoiser, messieurs.

195
00:22:48,241 --> 00:22:52,321
N'y a-t-il pas plus convaincant
à se mettre sous la dent, Harry?

196
00:22:52,536 --> 00:22:54,328
Quelque chose de solide.

197
00:22:54,788 --> 00:22:58,122
- Rien de "béton".
- C'est plutôt fragile.

198
00:22:58,333 --> 00:23:02,331
Je veux du solide avant qu'un abruti
se gare devant la Maison-Blanche...

199
00:23:02,546 --> 00:23:04,669
avec une arme nucléaire
dans le coffre.

200
00:23:04,923 --> 00:23:07,675
Ce n'est pas
le sauveur de l'humanité.

201
00:23:07,926 --> 00:23:10,464
Il n'est que représentant.

202
00:23:10,720 --> 00:23:13,804
Plus besoin de somnifères:
il me raconte sa journée.

203
00:23:14,057 --> 00:23:16,133
En six secondes, je m'endors.

204
00:23:16,392 --> 00:23:19,428
A l'écouter, on dirait
qu'il est chercheur.

205
00:23:19,687 --> 00:23:21,726
Donc, vous n'avez rien fait
ce week-end?

206
00:23:21,981 --> 00:23:23,439
Non, il était en déplacement.

207
00:23:23,691 --> 00:23:26,478
- C'est dégueulasse.
- Tu connais Harry.

208
00:23:29,488 --> 00:23:32,405
- Quoi de neuf?
- Regarde-moi ça.

209
00:23:32,657 --> 00:23:36,525
Un versement de 2 millions de $
de Khaled à Juno Skinner.

210
00:23:36,786 --> 00:23:38,826
Eh oui, elle est dans le coup.

211
00:23:41,291 --> 00:23:44,494
ça ne prouve rien.
Elle achète des antiquités pour lui.

212
00:23:44,752 --> 00:23:47,836
Il a un autre compte
réservé à ce type d'achats.

213
00:23:48,089 --> 00:23:52,834
Et c'est une somme trop importante,
même pour ce genre de nana.

214
00:23:53,093 --> 00:23:56,676
Faites une enquête sur elle.
Sait-on où elle est?

215
00:23:56,930 --> 00:23:58,389
- Ici même.
- Tu plaisantes?

216
00:23:58,599 --> 00:24:00,638
Elle travaille pour le Smithsonian.

217
00:24:00,892 --> 00:24:04,261
Elle a pas mal de relations
et elle a des bureaux ici.

218
00:24:04,521 --> 00:24:07,391
Il faut faire appel
à un spécialiste.

219
00:24:08,817 --> 00:24:12,399
- Un tango?
- Avec plaisir.

220
00:24:16,240 --> 00:24:18,233
Bande de cons.

221
00:24:21,996 --> 00:24:26,207
Tout est prévu. Fax portable,
micros miniatures, la totale.

222
00:24:26,458 --> 00:24:30,123
Tu as une suite à l'Hôtel Marquis
au nom de Renquist.

223
00:24:30,378 --> 00:24:32,122
Test de crédibilité.
Je t'écoute.

224
00:24:32,380 --> 00:24:36,923
Je m'appelle Harry Renquist. Je dirige
une agence de conseil en art.

225
00:24:37,177 --> 00:24:40,343
- J'ai rendez-vous avec Mlle Skinner.
- Harry.

226
00:24:40,596 --> 00:24:43,087
- Tiens, bonjour.
- Bonjour.

227
00:24:43,349 --> 00:24:46,184
Je savais qu'on se reverrait,
mais pas si vite.

228
00:24:46,435 --> 00:24:49,934
- Pourquoi perdre du temps?
- Oui, pourquoi?

229
00:24:51,982 --> 00:24:56,027
Donc, vos clients cherchent un objet
pour l'entrée de leur siège?

230
00:24:56,278 --> 00:24:58,603
Oui, quelque chose de dramatique.

231
00:24:58,864 --> 00:25:00,406
Très belle pièce.

232
00:25:00,657 --> 00:25:04,357
Je me suis renseigné et tout le monde
m'a orienté vers vous.

233
00:25:04,619 --> 00:25:07,786
Ah oui?
Vous avez enquêté sur moi.

234
00:25:08,039 --> 00:25:11,871
Que vous a-t-on dit
sur moi, au juste?

235
00:25:12,126 --> 00:25:16,040
Que vous lisez le Sanskrit
sans déchiffrer à haute voix...

236
00:25:16,297 --> 00:25:20,164
et que les autres marchands d'art
et les archéologues vous aiment peu.

237
00:25:21,927 --> 00:25:23,338
Ces crétins.

238
00:25:23,762 --> 00:25:27,462
Parce que je me sers de mes relations
pour exporter des oeuvres...

239
00:25:27,682 --> 00:25:30,802
de pays où on leur dit
d'aller se faire voir.

240
00:25:36,441 --> 00:25:39,145
Ces pièces sont
des antiquités perses.

241
00:25:39,360 --> 00:25:44,069
Malheureusement, la Perse gît
sous l'lran, l'lrak et la Syrie.

242
00:25:44,532 --> 00:25:47,900
Des endroits peu fréquentables
ces temps-ci.

243
00:25:48,160 --> 00:25:51,944
Il m'a donc fallu devenir
experte en diplomatie.

244
00:25:55,459 --> 00:25:56,787
Alors, M. Renquist?

245
00:25:58,837 --> 00:26:01,043
II y a quelque chose
qui vous plaît?

246
00:26:02,257 --> 00:26:03,537
Peut-être.

247
00:26:04,259 --> 00:26:07,509
Arrête ton cirque. Y a pas de
micro dans mon sandwich.

248
00:26:07,720 --> 00:26:09,629
Elle importe depuis le Moyen-Orient.

249
00:26:09,889 --> 00:26:11,881
Les marchandises qu'elle veut.

250
00:26:12,099 --> 00:26:15,966
Après ton départ, quelqu'un
a appelé ton numéro de couverture.

251
00:26:16,228 --> 00:26:18,897
Accentuez la surveillance.
2 gars supplémentaires.

252
00:26:19,273 --> 00:26:23,566
Maurizio, on a dit samedi.
Pas mardi, samedi.

253
00:26:27,197 --> 00:26:30,862
Mlle Skinner?
Je peux vous voir une minute?

254
00:26:40,710 --> 00:26:44,244
Espèce d'idiote sans discipline!

255
00:26:44,505 --> 00:26:46,912
Heureusement
que vous me payez bien.

256
00:26:48,550 --> 00:26:52,595
Vous vous rendez compte
que nous sommes sous surveillance?

257
00:26:52,846 --> 00:26:54,969
Les lignes sont sûrement sur écoute.

258
00:26:55,223 --> 00:26:59,435
Et pendant ce temps vous flirtez
comme une catin avec ce Renquist!

259
00:26:59,686 --> 00:27:01,725
J'ai vérifié son identité.

260
00:27:02,772 --> 00:27:05,689
On ne tolère pas la moindre erreur.

261
00:27:10,237 --> 00:27:11,945
Qu'attendez-vous de moi?

262
00:27:12,448 --> 00:27:14,357
Retrouvez-moi ce Renquist.

263
00:27:15,451 --> 00:27:18,451
- Tektel. Bureau de M. Tasker.
- Salut, Charlene.

264
00:27:18,704 --> 00:27:22,203
- C'est Helen. Il est là?
- Il est en réunion, Mme Tasker.

265
00:27:22,457 --> 00:27:24,995
J'essaie de l'avoir.
Ne quittez pas.

266
00:27:25,252 --> 00:27:27,161
Transfert, 1-0-0-2-4.

267
00:27:28,880 --> 00:27:30,919
Un appel de chez Tektel.

268
00:27:32,216 --> 00:27:33,627
C'est Helen.

269
00:27:34,343 --> 00:27:36,881
Allô, chérie. ça va?
Qu'est-ce qui se passe?

270
00:27:37,096 --> 00:27:38,638
Excuse-moi de te déranger...

271
00:27:38,889 --> 00:27:42,305
mais on voulait être sûres
que tu serais là pour 20 h.

272
00:27:42,560 --> 00:27:44,718
On s'active
pour ton anniversaire.

273
00:27:44,978 --> 00:27:48,478
On veut être sûres que tu seras
bien là ce soir.

274
00:27:48,732 --> 00:27:50,855
Bien sûr.
Cette fois, je serai là.

275
00:27:51,109 --> 00:27:52,438
- Promis?
- Juré.

276
00:27:52,694 --> 00:27:54,188
- Super.
- Je dois te quitter.

277
00:27:54,446 --> 00:27:57,233
Salut.
C'est dégoûtant, Dana.

278
00:27:57,490 --> 00:27:58,605
T'énerve pas.

279
00:28:01,202 --> 00:28:05,069
On s'est fait un copain. 3 voitures
derrière, sur l'autre file.

280
00:28:05,289 --> 00:28:07,614
Ils nous suivent depuis l'hôtel.

281
00:28:08,584 --> 00:28:10,327
Le break, c'est ça?

282
00:28:10,711 --> 00:28:14,495
- Je les sème?
- Non, c'est une piste.

283
00:28:15,257 --> 00:28:16,502
Unité 7?

284
00:28:17,551 --> 00:28:18,464
lci unité 7.

285
00:28:18,719 --> 00:28:22,301
- Rendez-vous au centre commercial.
- C'est parti.

286
00:28:23,098 --> 00:28:24,841
Helen va faire la gueule.

287
00:28:25,433 --> 00:28:27,841
C'est toujours pareil
avec les terroristes.

288
00:28:28,061 --> 00:28:31,061
Ils ne respectent pas l'emploi
du temps des gens.

289
00:28:39,238 --> 00:28:40,697
Ralentis, tu es trop près.

290
00:28:41,990 --> 00:28:44,113
Gare-toi là, c'est parfait.

291
00:28:48,163 --> 00:28:51,828
- Test. 1, 2, 3.
- C'est bon, je te reçois.

292
00:28:55,795 --> 00:28:59,543
C'est bon, ils sont là.
Je vois 3 types dans la voiture.

293
00:29:10,476 --> 00:29:12,883
- Tête de noeud.
- Va te faire voir.

294
00:29:28,993 --> 00:29:31,235
Deux d'entre eux te suivent.

295
00:29:32,079 --> 00:29:33,111
Je suis pas aveugle.

296
00:29:33,581 --> 00:29:35,822
Pourtant, tu ressembles
à Ray Charles.

297
00:29:36,041 --> 00:29:37,204
Qu'est-ce qu'on fait?

298
00:29:37,501 --> 00:29:39,909
On essaie de les voir
de plus près.

299
00:29:40,170 --> 00:29:43,420
- L'autre est resté dans la voiture.
- Surveille-le.

300
00:30:05,819 --> 00:30:07,942
Salut, Helen.
C'est Gib.

301
00:30:08,155 --> 00:30:12,651
Rien de spécial.
Harry a oublié un truc au bureau...

302
00:30:12,909 --> 00:30:15,744
et tu sais comment il est.

303
00:30:16,246 --> 00:30:19,247
Oui, Gib.
Je sais comment il est.

304
00:30:19,499 --> 00:30:21,077
Salut. A bientôt.

305
00:30:22,168 --> 00:30:23,366
Tu vois.

306
00:31:05,167 --> 00:31:07,658
Harry, je l'ai perdu.

307
00:31:53,588 --> 00:31:54,750
Merde!

308
00:31:55,131 --> 00:31:56,293
Stop!

309
00:31:56,549 --> 00:31:57,544
Merde!

310
00:32:47,764 --> 00:32:49,970
Voilà. Rafraîchis-toi un peu.

311
00:34:08,423 --> 00:34:10,250
Toutes mes excuses.

312
00:34:16,639 --> 00:34:18,098
On dégage!

313
00:34:24,104 --> 00:34:26,097
Bouge pas!

314
00:34:35,490 --> 00:34:36,865
Merci, mon Dieu!

315
00:34:54,675 --> 00:34:56,134
Retourne à la voiture!

316
00:35:02,224 --> 00:35:03,469
C'est parti.

317
00:35:25,954 --> 00:35:28,659
Officier fédéral à la poursuite
d'un suspect.

318
00:35:31,459 --> 00:35:33,037
Désolé.

319
00:35:47,641 --> 00:35:48,970
Harry, où es-tu?

320
00:35:49,685 --> 00:35:51,013
Je vais à l'ouest du parc.

321
00:35:51,270 --> 00:35:54,021
Suspect à moto
en direction de Franklin.

322
00:35:54,231 --> 00:35:57,682
- Compris.
- Prends la 14ème, au cas où.

323
00:35:57,943 --> 00:36:00,647
Envoie l'unité 7 vers le nord
pour le coincer.

324
00:36:02,697 --> 00:36:05,568
Grouille-toi.
Mon cheval fatigue.

325
00:36:06,451 --> 00:36:07,530
Ton cheval?

326
00:36:13,165 --> 00:36:14,494
Vas-y!

327
00:36:24,635 --> 00:36:26,212
Le voilà! C'est lui!

328
00:36:32,475 --> 00:36:34,764
Dégagez!

329
00:36:41,067 --> 00:36:43,937
- Passe par derrière.
- Compris.

330
00:36:46,697 --> 00:36:48,736
Barrez-vous!

331
00:37:02,879 --> 00:37:03,910
Pardon.

332
00:37:04,672 --> 00:37:06,166
Pardon. Excusez-moi.

333
00:37:16,558 --> 00:37:17,590
Pardon.

334
00:37:19,186 --> 00:37:20,846
Ouvrez la porte!

335
00:37:23,190 --> 00:37:24,814
Pardon.

336
00:37:38,412 --> 00:37:39,444
Dégage!

337
00:37:47,129 --> 00:37:48,671
Barrez-vous! Barrez-vous!

338
00:37:52,384 --> 00:37:54,376
Couchez-vous
ou on tire dans le tas!

339
00:38:01,434 --> 00:38:02,597
Ne bouge pas!

340
00:38:02,810 --> 00:38:04,435
Allez!

341
00:38:18,492 --> 00:38:19,903
Ne bouge pas.

342
00:38:31,546 --> 00:38:33,337
Dernier étage, s'il vous plaît.

343
00:38:35,091 --> 00:38:36,336
Merci.

344
00:38:43,223 --> 00:38:44,504
La ferme!

345
00:38:47,519 --> 00:38:50,769
- Tout doux.
- Dis quelque chose...

346
00:38:51,064 --> 00:38:53,270
Belle bête.

347
00:39:15,379 --> 00:39:16,707
Du calme.

348
00:39:16,964 --> 00:39:18,506
Je suis confus.

349
00:39:22,344 --> 00:39:24,550
Reste ici! Ne bouge pas!

350
00:39:48,160 --> 00:39:49,570
Allez, allez!

351
00:40:41,627 --> 00:40:44,627
Recule maintenant.

352
00:40:45,088 --> 00:40:46,119
Recule.

353
00:40:49,718 --> 00:40:51,710
Allez, tu en es capable.

354
00:40:53,137 --> 00:40:54,881
Tu es un bon cheval.

355
00:40:56,974 --> 00:40:59,644
Allez, recule.
Un vrai travail d'équipe.

356
00:41:00,686 --> 00:41:02,975
Continue. Encore.

357
00:41:03,439 --> 00:41:05,266
Encore un peu.

358
00:41:06,859 --> 00:41:08,816
Bon cheval.

359
00:41:25,376 --> 00:41:27,582
Mais qu'est-ce qui t'a pris?

360
00:41:28,588 --> 00:41:31,791
Je le tenais
et tu l'as laissé s'échapper.

361
00:41:32,216 --> 00:41:35,916
Regarde-moi quand je te parle.
Quel genre de flic es-tu?

362
00:41:56,447 --> 00:41:57,822
Salut.

363
00:42:02,244 --> 00:42:03,869
Je sais que tu es fâchée.

364
00:42:04,371 --> 00:42:05,949
Excuse-moi.

365
00:42:06,582 --> 00:42:09,286
J'ai fait aussi vite que possible.

366
00:42:12,504 --> 00:42:14,295
C'est pas grave, Harry.

367
00:42:15,632 --> 00:42:17,007
C'est pas grave.

368
00:42:19,385 --> 00:42:20,963
Excuse-moi.

369
00:42:21,179 --> 00:42:23,052
Merci pour la petite fête.

370
00:42:23,639 --> 00:42:25,347
De rien, c'était génial.

371
00:42:45,577 --> 00:42:46,526
C'est lui.

372
00:42:46,786 --> 00:42:48,328
Arrête sur cette image.

373
00:42:48,580 --> 00:42:50,619
Salim Abu Aziz.

374
00:42:50,873 --> 00:42:53,543
Ce type est un extrémiste,
un fanatique.

375
00:42:53,793 --> 00:42:57,244
Un malade impliqué
dans plusieurs attentats à la bombe.

376
00:42:57,963 --> 00:43:01,831
Cet attentat dans un café à Rome
l'an dernier, c'était lui.

377
00:43:02,509 --> 00:43:05,179
Le 727 à Lisbonne aussi.
Gros client.

378
00:43:05,429 --> 00:43:08,714
Il a fondé son propre groupe:
"Le Jihad Pourpre."

379
00:43:08,974 --> 00:43:12,473
II devait penser que ses collègues
étaient trop tendres.

380
00:43:12,727 --> 00:43:15,218
- On l'appelle "L'araignée du désert".
- Pourquoi?

381
00:43:15,480 --> 00:43:17,768
Sûrement parce que ça fait peur.

382
00:43:18,024 --> 00:43:19,815
Vous m'impressionnez.

383
00:43:20,068 --> 00:43:24,314
Vous m'impressionneriez encore plus
si vous saviez où il était.

384
00:43:25,239 --> 00:43:26,484
On le trouvera.

385
00:43:26,866 --> 00:43:29,985
- Gare-toi là, tu veux?
- Qu'est-ce qui se passe?

386
00:43:30,828 --> 00:43:33,947
Je m'en veux pour ce que j'ai fait
à Helen hier soir.

387
00:43:36,416 --> 00:43:41,244
Je vais voir si elle est libre pour
déjeuner, histoire de calmer le jeu.

388
00:43:41,671 --> 00:43:43,747
- Tu veux que j'attende ici?
- Oui, attends.

389
00:43:43,965 --> 00:43:45,459
Bon, je t'attends ici.

390
00:43:52,473 --> 00:43:53,967
Ne quittez pas.

391
00:43:55,267 --> 00:43:57,972
- C'est ton admirateur secret.
- Simon?

392
00:44:00,105 --> 00:44:01,350
Mon Dieu!

393
00:44:05,861 --> 00:44:07,319
Allô, Simon?

394
00:44:10,073 --> 00:44:11,900
Oui, je peux parler.

395
00:44:15,119 --> 00:44:16,697
Tout de suite?

396
00:44:17,705 --> 00:44:19,662
Oui, on peut se voir.

397
00:44:20,541 --> 00:44:22,747
D'accord. J'ai hâte.

398
00:44:25,462 --> 00:44:28,380
- Tu me couvres pendant une heure?
- C'est tout?

399
00:44:28,590 --> 00:44:31,710
- Dis-lui de prendre son temps.
- Moins fort!

400
00:44:31,927 --> 00:44:34,215
J'aurais jamais dû te parler de lui.

401
00:44:36,389 --> 00:44:38,014
Amuse-toi bien.

402
00:44:39,893 --> 00:44:42,134
Tu penseras à moi
en le faisant?

403
00:44:52,113 --> 00:44:54,686
Stop! Andouille.

404
00:44:54,949 --> 00:44:58,400
ça va pas? T'es malade?
T'as pas l'air dans ton assiette.

405
00:44:59,203 --> 00:45:00,578
C'est Hel...

406
00:45:00,787 --> 00:45:03,574
C'est Helen... Helen.

407
00:45:03,832 --> 00:45:05,706
C'est en rapport avec Helen.

408
00:45:11,965 --> 00:45:14,041
Elle a un amant.

409
00:45:18,095 --> 00:45:20,503
Bienvenue au club, mon pote.

410
00:45:20,723 --> 00:45:22,003
C'est impossible.

411
00:45:22,266 --> 00:45:24,721
On croit que ça n'arrive
qu'aux autres.

412
00:45:24,977 --> 00:45:27,515
Ca m'est arrivé
avec ma deuxième femme.

413
00:45:27,771 --> 00:45:31,270
Je n'avais rien vu. Je suis rentré
et la maison était vide.

414
00:45:31,525 --> 00:45:34,728
Elle avait même pris
les bacs à glaçons du frigo.

415
00:45:34,986 --> 00:45:40,111
Comment peut-on être tarée au point
d'embarquer des bacs à glaçons?

416
00:45:41,618 --> 00:45:43,242
Pas Helen.

417
00:45:43,870 --> 00:45:45,530
Helen t'aime encore.

418
00:45:45,746 --> 00:45:47,822
Elle veut juste tirer un coup.

419
00:45:48,082 --> 00:45:50,240
C'est pas grave.
On s'y habitue.

420
00:45:50,501 --> 00:45:52,790
N'essaie pas
de me remonter le moral!

421
00:45:56,507 --> 00:45:57,835
Sois lucide, Harry.

422
00:45:58,091 --> 00:46:00,214
Tu n'es jamais chez toi.

423
00:46:01,178 --> 00:46:03,051
ça devait finir par arriver.

424
00:46:10,228 --> 00:46:12,801
Ecoute,
investis-toi dans ton boulot.

425
00:46:13,272 --> 00:46:17,519
C'est ce que je fais quand ça va mal.
Le travail me redonne le moral.

426
00:46:18,110 --> 00:46:20,150
D'accord?
ça va être génial.

427
00:46:20,404 --> 00:46:24,532
On va attraper quelques terroristes
et leur en faire baver.

428
00:46:24,741 --> 00:46:27,030
Allez.
Attention à ta tête.

429
00:46:35,043 --> 00:46:39,336
Les femmes. Impossible de vivre avec,
impossible de les tuer.

430
00:46:56,188 --> 00:46:58,311
Je suis passé à ton boulot.

431
00:46:59,441 --> 00:47:02,276
Je pensais qu'on pourrait
déjeuner ensemble.

432
00:47:03,903 --> 00:47:07,319
Ah bon?
Tu as vraiment dû me rater de peu.

433
00:47:08,574 --> 00:47:11,196
Tu étais très pressée,
m'a-t-on dit.

434
00:47:11,410 --> 00:47:13,533
Ah oui, ce truc urgent...

435
00:47:14,455 --> 00:47:17,705
Le Tribunal avait besoin
de documents...

436
00:47:18,542 --> 00:47:21,662
et là, catastrophe:
l'imprimante tombe en panne.

437
00:47:21,920 --> 00:47:26,048
J'ai voulu utiliser celle du 3ème,
mais ils ont une 1720.

438
00:47:26,258 --> 00:47:29,591
Bien sûr, la disquette
n'était pas compatible.

439
00:47:29,844 --> 00:47:34,839
Je suis redescendue la formater, et je
suis remontée imprimer les documents.

440
00:47:35,099 --> 00:47:39,428
Après ça, impossible de faire
démarrer la voiture...

441
00:47:39,687 --> 00:47:41,893
Une chance que j'y sois arrivée.

442
00:47:45,651 --> 00:47:48,771
Un petit peu d'action
pour briser la routine.

443
00:47:49,071 --> 00:47:50,565
ça s'est bien passé?

444
00:47:53,992 --> 00:47:55,023
Super.

445
00:47:56,536 --> 00:47:58,161
Je m'occupe du dessert.

446
00:47:58,955 --> 00:48:00,236
J'ai plus faim.

447
00:48:06,337 --> 00:48:09,373
On a carte blanche
pour les écoutes.

448
00:48:09,590 --> 00:48:12,377
J'ai mis sur écoute
les intermédiaires de Juno.

449
00:48:12,635 --> 00:48:16,134
Faisil a recensé les contacts
possibles du Jihad Pourpre.

450
00:48:16,388 --> 00:48:18,595
On n'a plus qu'à attendre que...

451
00:48:23,687 --> 00:48:25,929
La sécurité nationale t'ennuie?

452
00:48:26,189 --> 00:48:28,182
Mets-la sur écoute.

453
00:48:28,441 --> 00:48:29,639
C'est déjà fait.

454
00:48:29,901 --> 00:48:33,186
Je parle d'Helen.
Sa ligne au boulot et chez moi.

455
00:48:33,446 --> 00:48:34,857
- Tout de suite!
- D'accord.

456
00:48:35,114 --> 00:48:37,439
Viens par là.
C'est génial.

457
00:48:37,700 --> 00:48:40,985
Ton idée est à ranger
dans la catégorie "connerie".

458
00:48:41,203 --> 00:48:43,112
L'écoute illégale est un crime.

459
00:48:43,372 --> 00:48:47,416
On en fait 20 par jour,
alors arrête tes conneries!

460
00:48:47,668 --> 00:48:48,830
Fais-le.

461
00:49:00,096 --> 00:49:01,756
VOIX D'HOMME:

462
00:49:01,973 --> 00:49:04,546
Helen, c'est Simon.
Vous êtes seule?

463
00:49:04,809 --> 00:49:07,181
Oui, je vous écoute.

464
00:49:07,395 --> 00:49:09,968
On peut déjeuner
ensemble demain?

465
00:49:11,023 --> 00:49:12,648
Je pense que oui. Où ça?

466
00:49:12,900 --> 00:49:15,307
Au même endroit, à 13 h.

467
00:49:15,569 --> 00:49:18,321
Je dois y aller.
On se voit demain.

468
00:49:18,572 --> 00:49:21,573
N'oubliez pas:
j'ai besoin de vous.

469
00:49:40,134 --> 00:49:43,051
Que dirais-tu de déjeuner
ensemble demain?

470
00:49:46,140 --> 00:49:49,306
C'est pas de chance,
je dois voir Allison.

471
00:49:49,559 --> 00:49:51,599
On a des courses à faire.
Désolée.

472
00:49:52,687 --> 00:49:54,312
C'est pas grave.

473
00:50:31,015 --> 00:50:33,091
Tu fais fausse route.

474
00:50:33,351 --> 00:50:35,842
Les femmes aiment
qu'on leur parle.

475
00:50:36,103 --> 00:50:39,389
Tu devrais peut-être assumer
ta part de féminité.

476
00:50:41,942 --> 00:50:43,140
Le matériel habituel.

477
00:50:43,402 --> 00:50:47,945
Un émetteur télémétrique,
une balise GPS, un émetteur-radio...

478
00:50:48,198 --> 00:50:51,863
le tout caché
à l'intérieur de la doublure.

479
00:50:52,452 --> 00:50:55,239
Si tu as besoin de parler,
parle dans le sac.

480
00:51:00,084 --> 00:51:02,919
La voilà.
Elle va déboucher de là-bas.

481
00:51:09,218 --> 00:51:11,294
Elle se dirige vers Chinatown.

482
00:51:15,349 --> 00:51:16,511
Elle se gare.

483
00:51:25,024 --> 00:51:27,100
Allume le micro.

484
00:51:35,534 --> 00:51:37,325
On ne vous a pas suivie?

485
00:51:39,705 --> 00:51:43,453
J'ai fait comme vous m'avez appris,
mais je n'ai vu personne.

486
00:51:43,667 --> 00:51:45,706
ça bouge pas mal, ces temps-ci.

487
00:51:46,545 --> 00:51:50,163
Je suis susceptible de partir
au moindre signal.

488
00:51:50,715 --> 00:51:51,746
Je comprends.

489
00:51:57,013 --> 00:51:59,504
Le risque est mon métier.
Pas le vôtre.

490
00:52:00,099 --> 00:52:04,097
Je m'en veux de vous mêler à ça,
mais je n 'ai pas le choix.

491
00:52:06,230 --> 00:52:07,558
Vous étiez en mission?

492
00:52:09,733 --> 00:52:13,600
On dit "opération à couvert",
et celle-ci...

493
00:52:14,029 --> 00:52:15,060
a mal tourné.

494
00:52:15,655 --> 00:52:17,980
- Pire qu'au Caire?
- Le Caire?

495
00:52:19,034 --> 00:52:21,951
Le Caire était
une partie de plaisir à côté.

496
00:52:22,245 --> 00:52:24,237
Ce type est un espion.

497
00:52:24,580 --> 00:52:27,451
- Pour qui?
- Il veut peut-être t'atteindre toi.

498
00:52:28,209 --> 00:52:30,285
Vous avez lu le journal, hier?

499
00:52:36,508 --> 00:52:39,675
Parfois, un fait divers
cache une opération.

500
00:52:39,886 --> 00:52:45,093
Ces 2 hommes tués aux toilettes
lors d'une fusillade au Marriott?

501
00:52:45,600 --> 00:52:46,881
C'était vous?

502
00:52:47,352 --> 00:52:48,431
Vous êtes douée.

503
00:52:48,686 --> 00:52:52,387
Vous reconnaissez mes méthodes.
Vous êtes faite pour ça.

504
00:52:52,774 --> 00:52:54,932
Cet imposteur se fait passer
pour nous.

505
00:52:55,193 --> 00:52:57,565
- Que s'est-il passé?
- Peu importe.

506
00:52:58,529 --> 00:53:00,403
Je ne les aurai plus sur le dos.

507
00:53:01,031 --> 00:53:02,656
Incroyable!

508
00:53:02,908 --> 00:53:03,939
Vous l'avez poursuivi?

509
00:53:04,201 --> 00:53:07,819
Peu importe les risques,
il fallait le liquider sans hésiter.

510
00:53:08,080 --> 00:53:10,831
J'ai cru plusieurs fois
qu'il m'avait eu.

511
00:53:11,458 --> 00:53:13,285
Mais, je n'ai aucun mérite.

512
00:53:14,044 --> 00:53:15,158
Pourquoi?

513
00:53:15,420 --> 00:53:20,165
L'entraînement fait de nous des armes
redoutables. On agit machinalement.

514
00:53:20,717 --> 00:53:23,290
Ce type commence à me plaire.

515
00:53:23,553 --> 00:53:26,921
On le butera quand même.
C'est une chose acquise.

516
00:53:39,693 --> 00:53:41,981
VOITURES D'OCCASION

517
00:53:53,164 --> 00:53:55,322
II vend des voitures d'occasion!

518
00:53:55,958 --> 00:53:58,164
C'est de mieux en mieux!

519
00:53:59,420 --> 00:54:01,827
Désolé.
Tu dois beaucoup souffrir.

520
00:54:02,089 --> 00:54:07,047
Admets quand même que c'est drôle.
Tu en rirais, en temps normal.

521
00:54:08,929 --> 00:54:10,506
Pigeon en vue...

522
00:54:11,598 --> 00:54:13,306
Elle aussi a envie de vous.

523
00:54:13,725 --> 00:54:15,184
Vous la sentez vibrer?

524
00:54:15,393 --> 00:54:18,145
- Vous voulez faire un tour?
- Avec plaisir.

525
00:54:20,356 --> 00:54:24,603
C'est plus qu'une voiture. C'est un
prolongement de votre personnalité.

526
00:54:24,860 --> 00:54:26,520
Ce n'est pas un bolide dernier cri.

527
00:54:26,946 --> 00:54:29,152
Elle n'est pas très maniable,
en fait.

528
00:54:29,365 --> 00:54:31,238
Mais son intérêt est ailleurs.

529
00:54:31,492 --> 00:54:34,611
A quoi sert-elle?
A draguer, non?

530
00:54:36,496 --> 00:54:38,121
Bien entendu.

531
00:54:41,501 --> 00:54:44,834
Soyons clairs:
une Corvette et elles perdent la tête.

532
00:54:45,296 --> 00:54:47,704
Mais ça ne suffit pas.

533
00:54:48,508 --> 00:54:52,090
Si on veut conclure,
il faut avoir un certain truc.

534
00:54:52,928 --> 00:54:56,262
- Vous en avez un, j'imagine.
- Il est infaillible.

535
00:54:56,557 --> 00:54:59,593
Moi, par exemple,
je ne suis pas un Apollon.

536
00:54:59,810 --> 00:55:01,886
Non, non.
J'en suis conscient.

537
00:55:02,104 --> 00:55:06,481
Pourtant, elles font la queue.
Et ce ne sont pas toutes des cageots.

538
00:55:06,733 --> 00:55:07,764
C'est quoi le truc?

539
00:55:10,320 --> 00:55:12,359
Désolé.
Secret professionnel.

540
00:55:12,614 --> 00:55:17,110
Bon, à votre avis,
qu'est-ce qu'elles veulent toutes?

541
00:55:17,368 --> 00:55:20,073
Ces femmes au foyer,
mariées depuis des années...

542
00:55:20,329 --> 00:55:22,654
elles ne veulent pas s'encroûter.

543
00:55:23,124 --> 00:55:25,282
Il leur faut de l'aventure,
du danger.

544
00:55:26,168 --> 00:55:28,161
Je leur en invente.

545
00:55:28,504 --> 00:55:30,580
Donc, vous racontez des bobards.

546
00:55:30,839 --> 00:55:33,840
- Je ne peux pas faire ça.
- Vous êtes un boy scout?

547
00:55:34,092 --> 00:55:38,220
C'est comme jouer un rôle. Il suffit
d'imaginer leurs désirs profonds.

548
00:55:38,471 --> 00:55:41,923
On les sort un peu de leur routine
de banlieusardes.

549
00:55:42,183 --> 00:55:44,259
- Et les maris?
- Des impuissants!

550
00:55:44,602 --> 00:55:49,145
S'ils s'occupaient d'elles
correctement, je serais au chômage.

551
00:55:49,398 --> 00:55:51,936
- Vous me suivez?
- Les imbéciles.

552
00:55:54,737 --> 00:55:59,114
Allez-y mollo, j'ai pas fini de payer
mon dentiste.

553
00:55:59,324 --> 00:56:01,566
Quelle est votre proie du moment?

554
00:56:01,827 --> 00:56:03,866
J'en ai quelques-unes en vue.

555
00:56:04,121 --> 00:56:05,401
Il y en a une...

556
00:56:05,664 --> 00:56:08,914
qui salive d'envie, la pauvre.
J'adore ca.

557
00:56:09,167 --> 00:56:12,417
- Elle est dans quoi?
- Elle est secrétaire.

558
00:56:12,670 --> 00:56:15,078
Une bourgeoise assez coincée.

559
00:56:15,298 --> 00:56:17,623
Mais je sens la tigresse en elle.

560
00:56:17,883 --> 00:56:20,968
- Vous en ferez une tigresse.
- Une vraie tigresse!

561
00:56:21,220 --> 00:56:22,762
Une bombe à retardement!

562
00:56:22,972 --> 00:56:25,344
C'est comme une plante
qui manquerait d'eau.

563
00:56:25,599 --> 00:56:28,434
- Son mari est un sombre crétin.
- Un sombre crétin?

564
00:56:28,644 --> 00:56:31,395
II passe à côté de tout.
Elle est comme les autres...

565
00:56:31,646 --> 00:56:35,395
si on la chauffe, elle pourrait
pomper comme un aspirateur.

566
00:56:36,943 --> 00:56:39,897
Elle a un corps de rêve
et une paire de seins...

567
00:56:40,154 --> 00:56:42,480
à vous faire ramper à plat-ventre.

568
00:56:42,699 --> 00:56:44,572
Et un cul de petit garçon.

569
00:56:51,957 --> 00:56:55,326
Ce doit être une affaire
au lit, alors?

570
00:56:55,669 --> 00:56:57,460
Freinez,
on va rater l'entrée.

571
00:57:11,976 --> 00:57:15,179
Cette voiture est faite pour vous
et vice-versa.

572
00:57:15,438 --> 00:57:19,103
J'ai eu d'autres offres,
mais je vous aime bien.

573
00:57:19,733 --> 00:57:23,683
Qu'est-ce que vous en dites?
On remplit les papiers?

574
00:57:24,029 --> 00:57:28,074
Je vais réfléchir. Mettez-la
de côté jusqu'à demain, d'accord?

575
00:57:30,785 --> 00:57:32,244
Je vais faire une exception.

576
00:57:32,662 --> 00:57:36,826
J'ai le dernier compte-rendu d'écoute.
Rien de particulier.

577
00:57:39,085 --> 00:57:40,793
Pas d'appel de Simon?

578
00:57:54,016 --> 00:57:55,593
- Je te relaie?
- Donne.

579
00:57:55,809 --> 00:57:58,929
- De quoi tu parles?
- Il manque la page 10.

580
00:57:59,146 --> 00:58:02,063
- C'est une coquille.
- Donne-moi cette page!

581
00:58:11,949 --> 00:58:13,112
Va consulter, Harry.

582
00:58:13,826 --> 00:58:15,617
- Allô?
- Helen?

583
00:58:16,453 --> 00:58:18,576
Vous devez m'aider.
Venez ce soir.

584
00:58:18,831 --> 00:58:20,622
- Qu'y a-t-il?
- C'est grave.

585
00:58:21,417 --> 00:58:25,829
Retrouvez-moi dans K Street,
sous le Key Bridge, 8 h précises.

586
00:58:28,173 --> 00:58:29,252
Dans le mille.

587
00:58:29,966 --> 00:58:31,710
Merde, il est presque 8 h.

588
00:58:40,601 --> 00:58:41,882
Elle est à la maison.

589
00:58:42,144 --> 00:58:44,018
Ou elle n 'a pas pris son sac.

590
00:58:44,647 --> 00:58:45,642
Merde.

591
00:58:47,274 --> 00:58:49,599
Unités 2 et 7.
Départ immédiat.

592
00:58:49,818 --> 00:58:52,356
Suspect dans K Street,
vers Key Bridge.

593
00:58:52,613 --> 00:58:56,112
Décapotable rouge et blanche.
Vous avez 6 minutes.

594
00:58:56,366 --> 00:58:58,822
T'es complètement malade!

595
00:58:59,077 --> 00:59:01,912
On ne mobilise pas des agents
pour suivre sa femme!

596
00:59:02,622 --> 00:59:06,536
C'est du détournement de fonds publics
et ca menace la sécurité nationale.

597
00:59:06,793 --> 00:59:09,746
Tu comprends?
Tu débloques complètement.

598
00:59:10,004 --> 00:59:12,246
- Je dois m'interposer.
- Tu vas me balancer?

599
00:59:12,506 --> 00:59:15,507
Bon sang, Harry!
On est dans le même bateau.

600
00:59:15,759 --> 00:59:18,796
Ta femme se tape
un vendeur de voitures?

601
00:59:19,012 --> 00:59:22,298
Je sais que c'est humiliant.
Mais réagis en homme!

602
00:59:22,557 --> 00:59:24,349
Tu me balances, je te balance.

603
00:59:24,601 --> 00:59:28,100
Je suis blanc comme neige.
Innocent comme l'agneau qui...

604
00:59:28,355 --> 00:59:32,767
Et cette mission foirée parce que
tu te faisais tailler une pipe?

605
00:59:33,026 --> 00:59:34,140
Tu es au courant?

606
00:59:37,446 --> 00:59:39,356
C'est plus rapide par Franklin.

607
01:00:07,266 --> 01:00:09,259
Dépêchez-vous, montez!

608
01:00:18,193 --> 01:00:20,351
lci Unité 2.
Véhicule repéré.

609
01:00:20,612 --> 01:00:22,770
Un homme et une femme.

610
01:00:23,698 --> 01:00:25,323
Ne soyez pas inquiète.

611
01:00:25,575 --> 01:00:28,031
Je préfère
qu'ils ne vous voient pas.

612
01:00:28,244 --> 01:00:31,364
Baissez-vous jusqu'à ce qu'on
sorte de la ville.

613
01:00:33,124 --> 01:00:34,701
Laissez-moi faire.

614
01:00:36,877 --> 01:00:38,420
C'est très bien.

615
01:00:42,466 --> 01:00:44,921
La fille s'est penchée
sur le type.

616
01:00:45,177 --> 01:00:48,261
Ils ont pris Key Bridge vers le sud.
On les suit.

617
01:00:48,513 --> 01:00:51,847
Bien recu. Unité 1 à Condor:
vous les voyez?

618
01:00:53,893 --> 01:00:56,182
Ici Condor.
Je les ai repérés.

619
01:00:56,396 --> 01:00:58,684
Je répète,
on les a sous la main.

620
01:00:58,940 --> 01:01:01,395
On les zoome en infrarouge.

621
01:01:01,818 --> 01:01:04,902
Elle a la tête sur ses genoux,
je confirme.

622
01:01:05,988 --> 01:01:07,862
Elle doit avoir sommeil.

623
01:01:12,703 --> 01:01:14,162
C'est un lieu sûr.

624
01:01:14,413 --> 01:01:17,164
Mon appartement en ville
est surveillé.

625
01:01:17,416 --> 01:01:19,538
Mon loft new-yorkais aussi.

626
01:01:32,889 --> 01:01:35,177
Qu'attendez-vous de moi au juste?

627
01:01:37,351 --> 01:01:39,557
Helen, devenez ma femme.

628
01:01:40,437 --> 01:01:41,635
Mais je suis mariée!

629
01:01:41,897 --> 01:01:44,186
Seulement pour une mission
à Paris.

630
01:01:44,441 --> 01:01:48,225
Je dois être marié.
Un homme seul serait suspect.

631
01:01:49,446 --> 01:01:51,319
Vous voulez m'emmener à Paris?

632
01:01:51,573 --> 01:01:54,776
Paris, après une courte étape
à Londres.

633
01:01:58,496 --> 01:02:01,616
Un agent double se fait passer
pour moi. J'ignore qui.

634
01:02:03,292 --> 01:02:05,534
Je n'ai confiance en personne,
sauf vous.

635
01:02:05,795 --> 01:02:08,332
Vous pouvez vous absenter 2 jours?

636
01:02:08,922 --> 01:02:11,544
- Je ne sais pas.
- C'est soudain, je sais.

637
01:02:11,800 --> 01:02:13,342
Désolé.
Asseyez-vous.

638
01:02:13,552 --> 01:02:15,425
Mettez-vous à l'aise.

639
01:02:16,555 --> 01:02:18,547
Reprenez-en un peu.

640
01:02:34,613 --> 01:02:37,733
D'accord.
C'est d'accord.

641
01:02:39,701 --> 01:02:41,279
Vous me sauvez la vie.

642
01:02:43,330 --> 01:02:45,453
Vous êtes très courageuse.

643
01:02:46,166 --> 01:02:49,831
Je ne dois pas oublier
ce que vous devez ressentir.

644
01:02:50,128 --> 01:02:52,002
Je ne peux pas avoir peur.

645
01:02:52,839 --> 01:02:56,504
Pour rendre
cette couverture crédible...

646
01:02:56,968 --> 01:03:00,383
nous devons avoir l'air
de nous connaître intimement.

647
01:03:00,638 --> 01:03:03,592
L'ennemi sait démasquer
les imposteurs.

648
01:03:07,436 --> 01:03:09,227
Voilà ce que je voulais dire.

649
01:03:10,105 --> 01:03:12,477
- Ceci aurait pu être fatal.
- Pardon.

650
01:03:12,733 --> 01:03:15,520
- Evitons cela.
- Non, c'est vrai. Je...

651
01:03:15,777 --> 01:03:17,057
Détendez-vous.

652
01:03:17,320 --> 01:03:21,946
ça fait longtemps qu'un autre
qu'Harry n'a pas posé la main sur moi.

653
01:03:22,784 --> 01:03:24,693
- Ce n'est pas facile.
- Je sais.

654
01:03:24,952 --> 01:03:27,159
- C'est dur pour moi aussi.
- Désolée.

655
01:03:27,371 --> 01:03:29,115
C'est pas grave.

656
01:03:29,373 --> 01:03:30,748
- Soyez détendue.
- Ca va.

657
01:03:31,459 --> 01:03:33,451
Voilà, c'est beaucoup mieux.

658
01:03:34,670 --> 01:03:38,418
Concentrez-vous sur votre rôle.

659
01:03:46,848 --> 01:03:48,011
Très bien.

660
01:03:53,104 --> 01:03:54,895
Laissez-vous aller.

661
01:03:57,984 --> 01:03:59,478
Excellent.

662
01:04:00,569 --> 01:04:01,767
Parfait.

663
01:04:02,488 --> 01:04:04,480
Non, je ne peux pas faire ça.

664
01:04:04,740 --> 01:04:07,195
- Pourquoi ça?
- Je ne peux pas.

665
01:04:07,409 --> 01:04:09,117
Je ne peux pas faire ça!

666
01:04:13,498 --> 01:04:15,325
Faites-le au moins...

667
01:04:16,167 --> 01:04:17,959
pour la patrie.

668
01:04:48,990 --> 01:04:50,235
Pitié!

669
01:04:50,491 --> 01:04:52,283
Je ferai ce que vous voulez.

670
01:04:53,869 --> 01:04:55,613
Je suis innocente!

671
01:05:27,568 --> 01:05:29,145
Prenez la fille!

672
01:05:29,403 --> 01:05:31,027
Pitié, ne me tuez pas!

673
01:05:35,283 --> 01:05:38,118
Le salaud!

674
01:06:29,460 --> 01:06:31,084
Assis.

675
01:06:33,171 --> 01:06:34,831
J'ai dit: "assis".

676
01:06:40,303 --> 01:06:42,130
Pour qui travaillez-vous?

677
01:06:44,515 --> 01:06:48,180
Stern, Kessler, Goldstein et Krupnik.

678
01:06:49,270 --> 01:06:51,512
Je ne suis qu'une secrétaire.

679
01:06:51,730 --> 01:06:52,845
C'est ça, Mme Tasker.

680
01:06:53,107 --> 01:06:57,815
Que faisiez-vous avec le terroriste
Carlos le Chacal? De la sténo?

681
01:06:58,070 --> 01:06:59,943
Quand avez-vous
rejoint son groupe?

682
01:07:00,572 --> 01:07:03,407
Mais de quel groupe
parlez-vous?

683
01:07:04,868 --> 01:07:07,619
J'ai rencontré Simon...

684
01:07:07,871 --> 01:07:10,540
enfin, peu importe son nom...

685
01:07:10,790 --> 01:07:13,874
il y a deux semaines.
Je le connais à peine.

686
01:07:14,127 --> 01:07:16,962
Ce n'est pas l'impression
que ça donnait.

687
01:07:18,714 --> 01:07:19,829
Où l'avez-vous rencontré?

688
01:07:22,635 --> 01:07:24,045
Eh bien...

689
01:07:35,480 --> 01:07:38,053
Prenez ca.
Ils ne doivent pas me prendre avec.

690
01:07:38,316 --> 01:07:41,233
- Pardon?
- La sécurité du pays est en jeu.

691
01:07:41,444 --> 01:07:45,311
Je vous en prie, c'est important.
Je vous contacterai.

692
01:07:45,531 --> 01:07:46,990
Merde!

693
01:08:19,522 --> 01:08:21,348
Pourquoi l'avoir revu?

694
01:08:22,066 --> 01:08:24,105
II avait besoin de mon aide.

695
01:08:24,318 --> 01:08:27,235
Et pas parce qu'il vous attirait?

696
01:08:28,947 --> 01:08:31,817
Vous n'aviez aucune attirance
pour lui?

697
01:08:38,289 --> 01:08:40,365
Peut-être une légère attirance.

698
01:08:41,000 --> 01:08:43,158
Aimez-vous tromper les gens?

699
01:08:43,419 --> 01:08:44,498
Jamais de la vie!

700
01:08:44,754 --> 01:08:47,458
C'était la première fois?

701
01:08:47,673 --> 01:08:49,749
Je n'ai trompé personne!

702
01:08:50,342 --> 01:08:52,798
Parlez-moi de votre mari,
Mme Tasker.

703
01:08:53,804 --> 01:08:55,215
Harry?

704
01:09:00,685 --> 01:09:05,643
Que vous dire d'Harry?
II est représentant en informatique.

705
01:09:05,899 --> 01:09:09,350
Il ne vous fait plus grimper
aux rideaux, c'est ça?

706
01:09:09,610 --> 01:09:13,145
De quoi je me mêle? Qu'est-ce que
c'est que ces questions?

707
01:09:13,406 --> 01:09:16,323
L 'affaire est grave,
vous devriez coopérer.

708
01:09:16,575 --> 01:09:20,276
C'est dans votre intérêt
de répondre à toutes nos questions.

709
01:09:24,041 --> 01:09:26,080
Mon mari est un homme bien.

710
01:09:26,460 --> 01:09:29,211
Mais il vous fait
moins d'effet qu'avant...

711
01:09:29,629 --> 01:09:32,298
Laisse-moi faire, tu veux?

712
01:09:33,675 --> 01:09:36,166
Pourquoi avoir suivi Carlos?

713
01:09:36,427 --> 01:09:40,425
II voulait m'emmener en mission
avec lui à Paris.

714
01:09:41,557 --> 01:09:43,300
Je devais jouer sa femme.

715
01:09:43,601 --> 01:09:45,427
Et vous avez accepté?

716
01:09:47,479 --> 01:09:48,973
Pourquoi?

717
01:09:50,440 --> 01:09:52,100
Je n'en sais rien.

718
01:09:53,443 --> 01:09:55,851
J'avais besoin de quelque chose.

719
01:09:57,280 --> 01:09:58,656
Besoin de quoi?

720
01:10:05,121 --> 01:10:07,742
J'avais besoin de me sentir vivre.

721
01:10:10,251 --> 01:10:13,785
Je voulais faire quelque chose
d'extravagant.

722
01:10:17,257 --> 01:10:19,831
Et c'était si bon de sentir...

723
01:10:20,636 --> 01:10:22,130
qu'on a besoin de vous.

724
01:10:26,891 --> 01:10:28,599
Qu'on a confiance en vous.

725
01:10:32,146 --> 01:10:33,391
Qu'on compte.

726
01:10:35,483 --> 01:10:39,432
Je m'étais fixé tant de buts
dans la vie...

727
01:10:39,695 --> 01:10:42,103
et je n'en ai atteint aucun.

728
01:10:42,865 --> 01:10:45,403
L'horloge continue à tourner...

729
01:10:45,617 --> 01:10:49,069
et je voulais pouvoir me retourner
et dire: "Voilà...

730
01:10:49,329 --> 01:10:52,994
J'ai fait ca.
J'ai eu de l'audace et du cran...

731
01:10:53,208 --> 01:10:55,497
et j'ai osé le faire!"

732
01:11:00,632 --> 01:11:04,878
Franchement, je me fiche
que vous compreniez ça ou pas.

733
01:11:07,596 --> 01:11:09,256
Ce Simon...

734
01:11:13,269 --> 01:11:15,308
vous avez couché avec lui?

735
01:11:17,147 --> 01:11:18,641
Elle ment.

736
01:11:20,400 --> 01:11:22,725
Vous n'avez pas fait l'amour?

737
01:11:25,071 --> 01:11:28,238
Si vous répétez sans arrêt
les mêmes questions...

738
01:11:28,449 --> 01:11:32,364
ça risque de durer longtemps,
et ma famille m'attend.

739
01:11:32,620 --> 01:11:34,696
Vous n'irez nulle part!

740
01:11:35,122 --> 01:11:37,613
Laissez-moi sortir!

741
01:11:37,833 --> 01:11:39,707
Répondez à la question!

742
01:11:42,004 --> 01:11:43,166
Répondez à la question!

743
01:11:45,174 --> 01:11:47,961
Je n'ai pas...

744
01:11:48,343 --> 01:11:50,751
couché... avec lui!

745
01:11:50,971 --> 01:11:52,002
Calmez-vous.

746
01:11:52,639 --> 01:11:55,759
Vous entendez,
espèces de salopards?

747
01:11:55,975 --> 01:11:57,220
Calmez-vous!

748
01:11:57,435 --> 01:11:59,226
Elle ne ment peut-être pas.

749
01:11:59,479 --> 01:12:01,471
Calmez-vous, Mme Tasker.

750
01:12:03,149 --> 01:12:05,355
Calmez-vous, s 'il vous plaît.

751
01:12:08,362 --> 01:12:11,612
Une dernière question,
Mme Tasker.

752
01:12:12,199 --> 01:12:13,658
Laquelle?

753
01:12:15,786 --> 01:12:19,617
Vous aimez toujours votre mari?

754
01:12:25,670 --> 01:12:27,663
Oui, je l'aime.

755
01:12:29,007 --> 01:12:31,414
Je l'ai toujours aimé.

756
01:12:32,009 --> 01:12:34,132
Et je l'aimerai toujours.

757
01:12:39,600 --> 01:12:42,055
Elle t'aime!
Qu'est-ce qu'on fait?

758
01:12:46,231 --> 01:12:48,804
II y a une solution, Mme Tasker.

759
01:12:49,442 --> 01:12:51,649
Vous devez travailler pour nous.

760
01:12:54,155 --> 01:12:55,400
Qu'est-ce que tu fais?

761
01:12:55,657 --> 01:12:58,326
- Je l'engage.
- Tu te fiches de moi?

762
01:12:58,826 --> 01:13:01,862
Elle veut du frisson.
Je vais lui en donner.

763
01:13:02,371 --> 01:13:04,578
Vous avez le choix.

764
01:13:04,999 --> 01:13:09,707
Si vous travaillez pour nous,
nous abandonnerons les poursuites.

765
01:13:09,962 --> 01:13:13,046
Sinon, vous irez
dans un pénitencier fédéral...

766
01:13:13,298 --> 01:13:17,296
et vous devrez abandonner
les vôtres à leur honte.

767
01:13:17,552 --> 01:13:20,008
Votre vie s 'écroulera.

768
01:13:26,144 --> 01:13:29,643
- Laissez-moi réfléchir.
- Oui ou non?

769
01:13:29,855 --> 01:13:32,062
Oui, évidemment.

770
01:13:32,608 --> 01:13:33,983
De quoi s'agit-il?

771
01:13:34,235 --> 01:13:36,642
On vous contactera plus tard.

772
01:13:36,904 --> 01:13:40,438
Le nom de code
de votre contact sera "Boris".

773
01:13:41,408 --> 01:13:42,986
Votre pseudonyme sera...

774
01:13:43,577 --> 01:13:45,237
- Natacha?
- Non.

775
01:13:46,746 --> 01:13:48,157
Doris.

776
01:13:59,800 --> 01:14:01,129
Enfoirés!

777
01:14:11,395 --> 01:14:14,479
Tu croyais pouvoir
nous échapper, Carlos?

778
01:14:14,731 --> 01:14:16,973
Vous faites erreur.
Moi, c'est Simon.

779
01:14:17,233 --> 01:14:20,483
Laissez-moi partir.
Pas besoin de me tuer...

780
01:14:20,737 --> 01:14:23,025
Je n'ai pas vu vos... visages!

781
01:14:24,032 --> 01:14:26,320
J'ai rien vu! J'ai rien vu!

782
01:14:29,912 --> 01:14:31,536
C'est vous!

783
01:14:32,456 --> 01:14:34,034
Vous voulez cette voiture?

784
01:14:34,249 --> 01:14:36,041
Carlos! Fini de jouer.

785
01:14:36,293 --> 01:14:39,247
Tes activités terroristes
ont été prouvées.

786
01:14:40,339 --> 01:14:42,378
Je vends des voitures,
c'est tout!

787
01:14:42,632 --> 01:14:45,586
Pitié!
Je ne suis pas terroriste.

788
01:14:46,011 --> 01:14:50,008
Je ne suis qu'une mauviette.
Quand je vois une arme...

789
01:14:50,265 --> 01:14:53,016
Pitié, non! Ne me tuez pas!

790
01:14:55,311 --> 01:14:57,387
Je ne suis pas un espion.

791
01:14:58,272 --> 01:15:02,020
Je suis un moins que rien!
Je suis un minus!

792
01:15:02,901 --> 01:15:07,195
Je dois baratiner pour tomber
des nanas. Et ca marche assez mal.

793
01:15:08,031 --> 01:15:09,988
En plus,
j'en ai une toute petite.

794
01:15:13,495 --> 01:15:14,526
Oh, non...

795
01:15:15,705 --> 01:15:18,872
Est-ce qu'un espion
se pisserait dessus?

796
01:15:21,711 --> 01:15:23,869
Je ne mérite même pas
une balle.

797
01:15:24,130 --> 01:15:25,588
Ayez pitié!

798
01:15:25,840 --> 01:15:29,090
Allez, tire-toi!
Dégage!

799
01:15:31,387 --> 01:15:33,759
Vous allez me tirer dans le dos.

800
01:15:34,014 --> 01:15:35,639
Vous allez me tirer dessus.

801
01:15:35,891 --> 01:15:38,726
Cette voiture, je vous la donne.

802
01:15:38,977 --> 01:15:40,768
Ca vous intéresse?

803
01:15:42,397 --> 01:15:44,188
Fous le camp, connard!

804
01:16:03,667 --> 01:16:06,787
Alors, c'était l'aventure hier soir?

805
01:16:11,633 --> 01:16:14,550
Mon pneu s'est crevé...
J'ai eu un peu peur...

806
01:16:14,803 --> 01:16:18,337
parce que le dépanneur
a été long à venir.

807
01:16:25,521 --> 01:16:26,801
J'y vais.

808
01:16:29,608 --> 01:16:32,016
- Allô?
- Doris?

809
01:16:36,698 --> 01:16:38,276
Oui?

810
01:16:39,826 --> 01:16:42,032
- Oui?
- Ecoutez attentivement.

811
01:16:42,245 --> 01:16:45,162
Dans une heure,
rendez-vous à l'Hôtel Marquis.

812
01:16:45,999 --> 01:16:50,625
Demandez l'enveloppe au nom
de Doris. Habillez-vous sexy.

813
01:16:50,878 --> 01:16:53,499
Pardon? Allô?

814
01:16:54,840 --> 01:16:58,007
Non, non. Tourne-toi.

815
01:16:58,260 --> 01:17:00,585
Vas-y doucement.

816
01:17:01,305 --> 01:17:03,463
Prends ton temps.

817
01:17:03,724 --> 01:17:05,383
Tu dépasses les bornes.

818
01:17:05,642 --> 01:17:08,014
Utiliser notre suite au Marquis!

819
01:17:08,228 --> 01:17:10,897
Tu crois que j'ai les moyens
d'en louer une?

820
01:17:11,147 --> 01:17:13,353
- Jean-Claude a fini?
- Attends.

821
01:17:13,608 --> 01:17:15,814
Qui a écrit cette merde?
Harry?

822
01:17:18,905 --> 01:17:20,612
Tout se passe bien.

823
01:17:32,584 --> 01:17:35,834
Bonjour. Vous avez une enveloppe
au nom de Doris?

824
01:17:53,479 --> 01:17:55,970
- C'est Doris.
- Ecoutez bien.

825
01:17:56,231 --> 01:18:00,692
Vous êtes une prostituée du nom
de Michelle. Montez dans la chambre.

826
01:18:00,944 --> 01:18:02,189
Il y aura un homme.

827
01:18:02,571 --> 01:18:04,647
C'est un trafiquant d'armes.

828
01:18:04,906 --> 01:18:06,531
Attendez un peu.

829
01:18:06,783 --> 01:18:08,989
Je ne suis quand même
pas censée...

830
01:18:09,577 --> 01:18:10,822
- Vous voyez...
- Non.

831
01:18:12,080 --> 01:18:13,989
Il a des goûts très spéciaux.

832
01:18:14,373 --> 01:18:16,283
Il préfère regarder.

833
01:18:16,709 --> 01:18:19,994
Dites-lui que
la fille habituelle, Carla...

834
01:18:20,212 --> 01:18:21,623
est souffrante.

835
01:18:21,881 --> 01:18:24,454
Si ça marche,
il vous dira quoi faire.

836
01:18:25,259 --> 01:18:26,717
Vous placerez le micro...

837
01:18:26,927 --> 01:18:30,260
près du téléphone
à côté du lit, avant de partir.

838
01:18:30,764 --> 01:18:35,675
Si vous échouez dans votre tâche,
notre marché est annulé.

839
01:18:37,645 --> 01:18:38,926
Je vais aller en enfer.

840
01:20:36,485 --> 01:20:37,730
Il y a quelqu'un?

841
01:20:46,120 --> 01:20:47,530
Bonjour.

842
01:20:55,545 --> 01:20:57,123
Prends du champagne.

843
01:21:12,102 --> 01:21:13,431
Viens par ici.

844
01:21:33,623 --> 01:21:35,081
Je m'appelle Michelle.

845
01:21:36,167 --> 01:21:38,206
Carla a dit que je vous plairais.

846
01:21:38,627 --> 01:21:40,584
Ne m'interromps pas.

847
01:21:40,796 --> 01:21:44,461
Commence donc
par dégrafer ta robe.

848
01:21:46,593 --> 01:21:50,092
Non, non. Tourne-toi.

849
01:21:50,347 --> 01:21:52,588
Vas-y doucement.

850
01:21:52,807 --> 01:21:55,298
Prends ton temps.

851
01:22:00,857 --> 01:22:02,185
C'est bien.

852
01:22:04,151 --> 01:22:07,188
Fais glisser ta robe en douceur.

853
01:22:19,457 --> 01:22:20,702
Parfait.

854
01:22:26,256 --> 01:22:30,123
Enlève tes bas,
un par un.

855
01:22:31,886 --> 01:22:33,297
Je n'en porte pas.

856
01:22:33,763 --> 01:22:35,138
Très bien.

857
01:22:37,433 --> 01:22:40,137
Maintenant, je veux que tu danses.

858
01:22:44,314 --> 01:22:45,429
Non, non.

859
01:22:46,566 --> 01:22:50,184
Sois plus sexy.
Pense que tes mains sont celles...

860
01:22:50,445 --> 01:22:52,651
de ton amant sur ton corps.

861
01:25:00,484 --> 01:25:04,019
Maintenant, va sur le lit
et ferme les yeux.

862
01:25:09,701 --> 01:25:11,990
Vous ne faites pas que regarder?

863
01:25:17,667 --> 01:25:21,118
Maintenant, va sur le lit
et ferme les yeux.

864
01:26:45,166 --> 01:26:47,123
Salaud!

865
01:26:48,419 --> 01:26:49,961
Connard!

866
01:27:00,222 --> 01:27:02,214
Helen, attends!

867
01:27:06,895 --> 01:27:10,180
- Harry?
- Oui, c'est bien moi.

868
01:27:10,440 --> 01:27:12,978
Oui, c'est pitoyable.
Je vais t'expliquer.

869
01:27:17,238 --> 01:27:18,862
Pas un geste!

870
01:27:21,075 --> 01:27:23,317
Helen, surtout ne fais rien.

871
01:27:23,744 --> 01:27:26,780
Il est innocent!
C'est moi que vous cherchez!

872
01:27:26,997 --> 01:27:29,239
- La ferme!
- Calme-toi. Obéis-leur.

873
01:27:32,919 --> 01:27:35,837
Laissez-la partir.
Elle n'est pas importante.

874
01:27:36,047 --> 01:27:37,328
Elle est sans intérêt.

875
01:27:37,590 --> 01:27:42,169
- Harry, laisse-moi faire.
- La ferme!

876
01:27:43,846 --> 01:27:47,429
- Que fais-tu ici?
- Tu ne le croirais pas.

877
01:27:47,683 --> 01:27:49,806
Taisez-vous ou je vous tue!

878
01:28:28,180 --> 01:28:30,053
Harry...

879
01:28:30,265 --> 01:28:33,301
J'aimerais dire que je suis ravi
de vous voir, Juno.

880
01:28:33,518 --> 01:28:34,846
Tu la connais?

881
01:28:36,813 --> 01:28:40,561
Cette couleur de rouge à lèvres
vous va très mal.

882
01:28:40,775 --> 01:28:42,981
Qui est cette fille?

883
01:28:43,194 --> 01:28:45,519
Helen Tasker.
Harry est mon mari.

884
01:28:45,780 --> 01:28:49,860
- Et vous êtes?
- Tasker maintenant, et plus Renquist.

885
01:28:51,368 --> 01:28:54,867
C'est une prostituée
que j'ai ramassée dans un bar.

886
01:28:55,080 --> 01:28:56,740
Qu'est-ce qui te prend?

887
01:28:56,999 --> 01:29:01,292
Dis-lui la vérité! Nous sommes mariés
et nous avons une fille.

888
01:29:01,503 --> 01:29:05,666
J'ignore à quoi elle marche.
Virez-la et parlons affaires.

889
01:29:06,299 --> 01:29:09,253
Très bien!
Comment expliquer ceci, alors?

890
01:29:09,469 --> 01:29:11,342
Comment l'expliquer?

891
01:29:18,894 --> 01:29:20,851
Un médicament anti-stress?

892
01:29:21,522 --> 01:29:24,059
ça fait mal, espèce de...

893
01:29:28,737 --> 01:29:31,358
Elle disait vrai,
n'est-ce pas Harry?

894
01:29:31,614 --> 01:29:34,070
Elle n'est même pas au courant.

895
01:29:36,452 --> 01:29:38,445
Très intéressant.

896
01:30:28,293 --> 01:30:29,538
Amenez-les!

897
01:30:37,093 --> 01:30:39,132
Spectaculaires, non?

898
01:30:40,888 --> 01:30:43,509
Je les ai baptisés
"Les quatre cavaliers".

899
01:30:43,766 --> 01:30:45,474
Des statues de guerriers.

900
01:30:46,935 --> 01:30:50,304
Empire perse,
règne de Darius 1 er.

901
01:30:50,564 --> 01:30:52,889
Vème siècle avant J-C.

902
01:30:55,026 --> 01:30:58,976
Elles sont inestimables.

903
01:30:59,239 --> 01:31:00,401
Quel dommage...

904
01:31:23,178 --> 01:31:24,802
Attendez!

905
01:31:26,848 --> 01:31:27,963
Ouvrez.

906
01:31:58,002 --> 01:31:59,627
Vous savez ce que c'est?

907
01:32:02,298 --> 01:32:03,709
Je sais ce que c'est.

908
01:32:07,219 --> 01:32:08,927
Une machine à expresso.

909
01:32:11,348 --> 01:32:15,512
Non. C'est un mixer à glace.
Voilà, j'ai trouvé.

910
01:32:20,357 --> 01:32:21,899
Un chauffe-eau?

911
01:32:25,487 --> 01:32:27,146
Vous savez pourquoi
vous êtes là?

912
01:32:27,822 --> 01:32:30,313
Pour que cet homme
témoigne que...

913
01:32:30,575 --> 01:32:34,026
le Jihad Pourpre est devenu
une puissance nucléaire.

914
01:32:35,579 --> 01:32:39,624
Comment le pourrait-il?
II est représentant, bon sang...

915
01:32:44,213 --> 01:32:46,170
Si je me suis trompé sur lui...

916
01:32:46,423 --> 01:32:50,800
vous aurez à peine le temps de voir
votre sang gicler sur son visage.

917
01:32:57,267 --> 01:33:01,560
C'est un MIRV 6 soviétique pris
sur un véhicule de lancement SS-22-N.

918
01:33:01,812 --> 01:33:05,312
La tête contient 14,5 kilogrammes
d'uranium enrichi...

919
01:33:05,566 --> 01:33:07,108
et un détonateur au plutonium.

920
01:33:07,359 --> 01:33:09,435
30 kilo-tonnes de puissance.

921
01:33:10,529 --> 01:33:12,652
Libérez-la et je coopère.

922
01:33:24,042 --> 01:33:25,750
Que dire?

923
01:33:26,419 --> 01:33:27,582
Je suis espion.

924
01:33:35,678 --> 01:33:39,296
Espèce de connard!
Salaud de menteur!

925
01:33:39,765 --> 01:33:42,434
- Désolé, chérie.
- Garde tes "chérie"!

926
01:33:42,643 --> 01:33:46,936
Ne m'appelle plus jamais comme ça!
Tu as compris, salopard?

927
01:33:47,272 --> 01:33:50,226
Et je confirme
qu'ils ont les détonateurs...

928
01:33:50,650 --> 01:33:55,775
et tout le matériel nécessaire
pour utiliser ces 4 têtes nucléaires.

929
01:34:04,580 --> 01:34:08,114
Vous avez tué nos femmes
et nos enfants...

930
01:34:08,375 --> 01:34:11,246
lâchement bombardé
nos villes à distance.

931
01:34:11,461 --> 01:34:13,869
Et c'est nous
qui sommes terroristes?

932
01:34:15,674 --> 01:34:20,051
Les victimes possèdent désormais
une arme puissante pour se venger.

933
01:34:20,261 --> 01:34:21,672
BATTERIE EPUISEE

934
01:34:21,888 --> 01:34:26,099
A moins que vous, Américains,
n'évacuiez votre armée...

935
01:34:26,350 --> 01:34:30,218
du Golfe Persique de façon
immédiate et définitive...

936
01:34:30,438 --> 01:34:33,107
le Jihad Pourpre mettra
à feu et à sang...

937
01:34:33,315 --> 01:34:36,233
une métropole américaine
chaque semaine...

938
01:34:36,610 --> 01:34:38,437
jusqu'à votre obéissance.

939
01:34:38,695 --> 01:34:42,942
D'abord, nous allons faire sauter
une bombe sur cette île déserte...

940
01:34:43,200 --> 01:34:45,987
pour montrer notre puissance...

941
01:34:46,328 --> 01:34:50,407
et la volonté du Jihad Pourpre
de sauver des vies.

942
01:34:50,832 --> 01:34:54,117
Mais si nos exigences
ne sont pas satisfaites...

943
01:34:54,335 --> 01:34:56,791
le Jihad Pourpre mettra
à feu et à sang...

944
01:34:57,046 --> 01:35:01,044
une métropole américaine
chaque semaine.

945
01:35:03,427 --> 01:35:04,625
Plus de batterie!

946
01:35:11,726 --> 01:35:13,766
Trouves-en une autre, crétin!

947
01:35:14,020 --> 01:35:15,645
II doit y en avoir une...

948
01:35:16,272 --> 01:35:17,731
dans le camion.

949
01:35:20,109 --> 01:35:21,769
- Quoi?
- Regarde ça.

950
01:35:23,446 --> 01:35:26,897
- C'est pas à moi.
- Bel émetteur.

951
01:35:28,909 --> 01:35:31,744
Contrôle Miami,
Jet Star 6479 en descente.

952
01:35:31,996 --> 01:35:34,202
Nous serons au sol
dans 12 minutes.

953
01:35:34,581 --> 01:35:38,579
Dites-leur de se tenir prêts
à décoller dans 12 minutes.

954
01:35:38,835 --> 01:35:42,963
Le signal s'est immobilisé sur une île
de la baie, vers Marathon.

955
01:35:47,844 --> 01:35:50,299
- Plus de signal.
- Merde!

956
01:36:09,197 --> 01:36:12,151
Les amis,
je vous présente Samir.

957
01:36:13,827 --> 01:36:17,030
Pour 50 points,
devinez quelle est sa spécialité.

958
01:36:17,288 --> 01:36:18,367
Hygiène buccale?

959
01:36:19,457 --> 01:36:21,331
Pas tout à fait.

960
01:36:21,792 --> 01:36:23,203
Qu'est-ce qui se passe?

961
01:36:23,461 --> 01:36:25,833
Samir va lui poser
quelques questions.

962
01:36:26,088 --> 01:36:29,753
On ne sait pas exactement
qui emploie Harry.

963
01:36:29,967 --> 01:36:33,336
Samir est très doué.
Mais Harry, ici présent...

964
01:36:33,595 --> 01:36:38,471
a su mentir de facon convaincante
à la femme qu'il aime depuis 15 ans.

965
01:36:38,725 --> 01:36:42,592
Je suis donc curieuse de savoir
combien de temps il tiendra.

966
01:36:42,812 --> 01:36:44,888
Ceci nous aidera.

967
01:36:46,232 --> 01:36:48,853
Vous devriez désinfecter
à l'alcool.

968
01:36:49,569 --> 01:36:51,775
Si je faisais une infection?

969
01:36:52,697 --> 01:36:56,196
Attendons que ça fasse son effet.

970
01:36:56,450 --> 01:36:57,695
Puis on discutera.

971
01:36:58,952 --> 01:37:01,278
J'attends ça avec impatience.

972
01:37:01,538 --> 01:37:03,910
Pourquoi aider ces psychopathes?

973
01:37:04,541 --> 01:37:08,159
Parce que ce sont
de riches psychopathes...

974
01:37:08,378 --> 01:37:10,536
et qu'ils me paient grassement.

975
01:37:13,299 --> 01:37:15,755
Vous croyez que leur cause
m'intéresse?

976
01:37:16,177 --> 01:37:17,885
Ou la vôtre?

977
01:37:18,137 --> 01:37:19,548
Aucunement.

978
01:37:21,015 --> 01:37:22,806
Vous êtes vraiment une hyène.

979
01:37:30,399 --> 01:37:31,809
Tu lui as parlé de nous?

980
01:37:32,025 --> 01:37:35,192
II n'y a pas de "nous",
espèce de psychopathe.

981
01:37:35,445 --> 01:37:36,643
Bien sûr.

982
01:37:38,031 --> 01:37:39,940
Ce n'est pas ce que tu disais.

983
01:37:44,954 --> 01:37:46,282
Merci pour tout, Harry.

984
01:37:46,914 --> 01:37:48,622
Ce fut bref, mais intense.

985
01:37:49,500 --> 01:37:50,780
Allons-y!

986
01:37:51,711 --> 01:37:52,909
Vous deux, restez ici.

987
01:37:59,176 --> 01:38:00,551
Il n'y a rien eu.

988
01:38:02,846 --> 01:38:03,877
Je le jure.

989
01:38:26,535 --> 01:38:29,156
Que t'ont-ils injecté?

990
01:38:32,165 --> 01:38:36,032
De l'amytal de sodium,
ou un quelconque sérum de vérité.

991
01:38:36,920 --> 01:38:38,959
ça empêche de mentir?

992
01:38:42,925 --> 01:38:44,254
Ca marche vraiment?

993
01:38:45,511 --> 01:38:48,512
Pose une question à laquelle
je mentirais normalement.

994
01:38:50,683 --> 01:38:52,141
On va mourir?

995
01:38:52,601 --> 01:38:53,632
Ouais.

996
01:38:54,603 --> 01:38:55,766
Je suis convaincue.

997
01:38:56,021 --> 01:38:59,805
Ils vont nous tirer dans la tête
ou nous torturer à mort.

998
01:39:00,233 --> 01:39:02,107
Ou nous laisser exploser avec...

999
01:39:02,319 --> 01:39:03,232
Harry!

1000
01:39:08,449 --> 01:39:12,945
Depuis quand es-tu espion, Harry?

1001
01:39:15,539 --> 01:39:17,331
17 ans.

1002
01:39:30,053 --> 01:39:31,761
Tu as déjà tué quelqu'un?

1003
01:39:34,474 --> 01:39:36,716
Oui, mais seulement des méchants.

1004
01:40:06,963 --> 01:40:09,668
Avez-vous quelque chose
à me dire...

1005
01:40:09,882 --> 01:40:11,958
avant qu'on s'y mette?

1006
01:40:12,218 --> 01:40:15,966
Oui.
Je vais vous tuer très bientôt.

1007
01:40:16,222 --> 01:40:20,718
Je vois.
Comment allez-vous vous y prendre?

1008
01:40:22,269 --> 01:40:26,397
D'abord, vous allez me servir
de bouclier humain.

1009
01:40:26,648 --> 01:40:29,400
Puis je vais tuer le garde dehors...

1010
01:40:29,651 --> 01:40:32,106
avec un des trocarts
posés sur la table.

1011
01:40:33,029 --> 01:40:35,485
Et je songe à briser
vos cervicales.

1012
01:40:37,700 --> 01:40:40,273
Comment comptez-vous
réussir tout ca?

1013
01:40:41,245 --> 01:40:42,490
Mes menottes...

1014
01:40:44,331 --> 01:40:45,742
Je les ai crochetées.

1015
01:41:09,605 --> 01:41:10,768
Tirons-nous.

1016
01:42:44,903 --> 01:42:46,279
Lâche ton arme!

1017
01:42:53,453 --> 01:42:57,118
Chérie, la prochaine fois,
baisse-toi.

1018
01:43:02,211 --> 01:43:03,587
Allons-y.

1019
01:43:03,796 --> 01:43:05,041
J'ai épousé Rambo.

1020
01:43:31,114 --> 01:43:32,572
Que font-ils?

1021
01:43:56,512 --> 01:43:57,793
"ça y est."

1022
01:44:00,933 --> 01:44:04,468
"Dans 90 minutes,
un pilier de feu sacré...

1023
01:44:04,687 --> 01:44:07,059
illuminera les cieux...

1024
01:44:10,192 --> 01:44:15,317
pour prouver au monde entier
que nous disons la vérité.

1025
01:44:30,586 --> 01:44:33,338
Nous sommes sur notre lancée.

1026
01:44:33,547 --> 01:44:38,672
On ne peut plus nous arrêter. On a la
classe, on est les meilleurs...", etc.

1027
01:44:39,178 --> 01:44:41,503
Pourquoi utiliser des camions
sur une île?

1028
01:44:42,097 --> 01:44:44,339
On doit être
dans la baie de Floride.

1029
01:44:44,599 --> 01:44:47,351
Des ponts relient
les îles au continent.

1030
01:44:47,727 --> 01:44:50,135
Pas de frontières,
ni de douanes.

1031
01:44:50,397 --> 01:44:53,896
Ils peuvent aller où ils veulent.
Rien ne les en empêche.

1032
01:44:54,817 --> 01:44:56,395
A part nous.

1033
01:44:58,487 --> 01:45:01,524
- Tiens. Prends ca.
- Merde!

1034
01:46:27,738 --> 01:46:28,853
Tire!

1035
01:46:45,046 --> 01:46:46,505
Merde!

1036
01:48:38,278 --> 01:48:39,309
Merde!

1037
01:49:46,425 --> 01:49:47,540
En avant.

1038
01:49:54,767 --> 01:49:57,092
Mes condoléances à la veuve.

1039
01:50:14,035 --> 01:50:16,276
Un otage pourrait être utile.

1040
01:50:18,873 --> 01:50:21,245
Allez avance, bobonne!

1041
01:50:28,465 --> 01:50:31,715
Vite! Fais-la monter dans la voiture
et on s'en va.

1042
01:51:42,868 --> 01:51:46,569
- Typiquement ton style.
- Je te raconterai en route.

1043
01:51:47,665 --> 01:51:50,784
Très bien.
On y va, on se tire d'ici!

1044
01:51:51,043 --> 01:51:52,952
Allez! Dépêchez-vous!

1045
01:52:15,774 --> 01:52:19,024
Dites à ce con
que c'est une Alerte Majeure.

1046
01:52:19,403 --> 01:52:21,609
Je répète: une Alerte Majeure.

1047
01:52:21,822 --> 01:52:23,945
Pas un exercice.
C'est compris?

1048
01:52:24,199 --> 01:52:25,148
Ne quittez pas.

1049
01:52:25,408 --> 01:52:26,867
Appelez la Maison-Blanche.

1050
01:52:27,118 --> 01:52:29,953
Le périmètre de sécurité
est de 12 miles.

1051
01:52:30,163 --> 01:52:33,745
Envoyez la gendarmerie maritime
et la police locale.

1052
01:52:34,000 --> 01:52:37,084
Convoyez par hélico
ceux qui sont trop loin.

1053
01:52:37,336 --> 01:52:41,250
Vous avez exactement 34 minutes.
Un instant.

1054
01:52:41,465 --> 01:52:43,837
On peut avoir 2 unités
de marines d'ici 11 minutes.

1055
01:52:44,093 --> 01:52:46,216
Ils manoeuvrent au large
de Key West.

1056
01:52:46,428 --> 01:52:48,006
Je les prends en charge.

1057
01:52:48,263 --> 01:52:49,342
Envoyez-les.

1058
01:53:01,150 --> 01:53:02,230
Vous en voulez?

1059
01:53:09,700 --> 01:53:12,903
Que la police
patrouille dans les rues.

1060
01:53:13,120 --> 01:53:14,994
Les voilà!

1061
01:53:25,048 --> 01:53:28,713
Lime-01, je vois 3 camions
sur le pont allant vers l'est.

1062
01:53:29,052 --> 01:53:31,507
Bien reçu, Lime-01.
Vous pouvez y aller.

1063
01:53:32,805 --> 01:53:34,597
Mitraillettes armées.

1064
01:53:35,016 --> 01:53:36,676
On va s 'en payer une tranche.

1065
01:54:40,786 --> 01:54:42,161
Fini de jouer, les gars.

1066
01:54:42,412 --> 01:54:45,117
Utilisez vos missiles Maverick
sur le pont.

1067
01:54:45,374 --> 01:54:47,781
Bien reçu.
Armez les Mavericks.

1068
01:54:48,043 --> 01:54:49,074
Deux.

1069
01:54:49,294 --> 01:54:51,452
Pas de risque
avec les bombes?

1070
01:54:51,713 --> 01:54:54,998
Négatif.
Réponse négative, Lime-01.

1071
01:54:56,968 --> 01:54:58,343
Feu!

1072
01:55:19,906 --> 01:55:21,780
- Bingo!
- Bien joué, les gars.

1073
01:56:13,999 --> 01:56:15,078
Tu vas mourir!

1074
01:56:33,225 --> 01:56:35,633
- Elle s'emballe.
- Le conducteur a dû y passer.

1075
01:56:43,443 --> 01:56:44,474
Salope!

1076
01:57:14,806 --> 01:57:16,384
Tu en veux?

1077
01:57:16,975 --> 01:57:18,683
Encore un peu?

1078
01:57:44,501 --> 01:57:46,043
Descendez sur la voiture!

1079
01:57:48,880 --> 01:57:51,999
Allez, descendez!
Plus bas!

1080
01:57:53,217 --> 01:57:56,088
- Encore!
- Descendez. Plus bas.

1081
01:58:02,893 --> 01:58:04,352
Harry!

1082
01:58:05,604 --> 01:58:07,478
Le pont est détruit!

1083
01:58:07,731 --> 01:58:08,929
Hein?

1084
01:58:09,149 --> 01:58:11,604
Le pont est détruit!

1085
01:58:12,027 --> 01:58:13,686
J'entends rien!

1086
01:58:14,028 --> 01:58:15,309
Quoi?

1087
01:58:18,282 --> 01:58:21,153
Mon Dieu!
Le pont est détruit!

1088
01:58:21,410 --> 01:58:23,948
Le pont est détruit, Harry!

1089
01:58:24,163 --> 01:58:25,408
Vite!

1090
01:58:26,540 --> 01:58:28,865
Accélérez un peu.
Descendez.

1091
01:58:37,384 --> 01:58:38,878
Allez, plus vite!

1092
01:58:39,177 --> 01:58:40,968
Vite, Harry!

1093
01:58:41,179 --> 01:58:42,554
- Je peux pas!
- Ma main!

1094
01:58:42,806 --> 01:58:44,264
Reviens, Harry!

1095
01:58:44,516 --> 01:58:46,058
- A droite.
- Vite!

1096
01:58:46,309 --> 01:58:48,100
C'est trop loin!
Plus bas!

1097
01:58:49,812 --> 01:58:52,303
Plus bas, Harry!

1098
01:59:00,697 --> 01:59:01,895
Serre ma main!

1099
01:59:04,493 --> 01:59:06,366
Harry!

1100
01:59:06,578 --> 01:59:07,989
Harry!

1101
01:59:08,246 --> 01:59:09,325
Reviens!

1102
01:59:09,581 --> 01:59:10,909
Redresse! Redresse!

1103
01:59:14,168 --> 01:59:16,291
Attrape ma main!
Allez!

1104
01:59:16,504 --> 01:59:18,746
- Essaie encore!
- C'est trop loin!

1105
01:59:21,133 --> 01:59:23,375
Mon Dieu, Harry!
Harry!

1106
01:59:27,181 --> 01:59:29,257
Merde!

1107
01:59:30,642 --> 01:59:32,350
Allez, chérie.

1108
01:59:39,859 --> 01:59:41,270
Tiens bon!

1109
01:59:41,486 --> 01:59:43,194
Je te tiens!

1110
01:59:44,238 --> 01:59:46,729
- Mon Dieu!
- Serre ma main!

1111
02:00:10,388 --> 02:00:13,009
STATIONNEMENT INTERDIT
SUR LES BAS-COTES

1112
02:00:19,647 --> 02:00:21,307
Posez-vous.

1113
02:00:31,199 --> 02:00:33,275
Tout le monde se pose.

1114
02:00:33,535 --> 02:00:36,370
Une bombe nucléaire
va bientôt exploser.

1115
02:00:40,792 --> 02:00:43,164
C'est pour bientôt.
Vas-y.

1116
02:00:44,086 --> 02:00:45,830
Donnez-moi un mégaphone.

1117
02:00:48,549 --> 02:00:49,794
Ca va commencer!

1118
02:00:50,050 --> 02:00:52,802
Surtout,
ne regardez pas l'explosion!

1119
02:00:54,471 --> 02:00:56,380
On est à l'abri ici.

1120
02:01:05,565 --> 02:01:07,641
C'est pas le bon doigt.

1121
02:01:45,227 --> 02:01:46,472
Harry!

1122
02:01:46,729 --> 02:01:48,223
Harry, ramène-toi!

1123
02:01:49,231 --> 02:01:50,476
- Au travail!
- D'accord.

1124
02:01:50,899 --> 02:01:52,228
Salut.

1125
02:01:52,443 --> 02:01:53,474
- Très bien.
- Eh bien?

1126
02:01:53,735 --> 02:01:57,685
L'hélico d'Aziz s'est posé sur
une tour de Miami il y a 20 minutes.

1127
02:01:58,073 --> 02:01:59,864
Il a retrouvé 12 complices...

1128
02:02:00,116 --> 02:02:03,900
au 20ème étage.
Les flics ont bouclé le quartier.

1129
02:02:05,163 --> 02:02:07,618
Harry, ils ont un otage.
C'est Dana.

1130
02:02:09,250 --> 02:02:11,657
Comment ca?
Ma Dana?

1131
02:02:11,877 --> 02:02:15,827
Désolé. Il a dû la kidnapper
au milieu de la nuit.

1132
02:02:16,090 --> 02:02:17,335
On vient de le découvrir.

1133
02:02:18,175 --> 02:02:21,674
T'inquiète pas, on va la sauver.
On a un gars à l'intérieur.

1134
02:02:21,887 --> 02:02:23,595
On va la ramener.

1135
02:02:23,847 --> 02:02:25,258
C'est reparti...

1136
02:02:27,767 --> 02:02:30,223
Excusez-moi.
J'emprunte votre avion.

1137
02:02:30,437 --> 02:02:31,979
- Pardon?
- Attends!

1138
02:02:32,230 --> 02:02:35,065
Vous devez coopérer
avec nous, d'accord?

1139
02:02:35,316 --> 02:02:38,270
Les ordres viennent
du président lui-même.

1140
02:02:38,569 --> 02:02:40,858
Il me faut une signature...

1141
02:02:41,113 --> 02:02:44,198
Je vais signer pour lui.
Il me faut un stylo.

1142
02:02:45,242 --> 02:02:49,192
ça fait plus de 10 ans que tu n'as pas
piloté ce genre d'engin.

1143
02:02:49,413 --> 02:02:51,951
Si je le casse,
ils le déduiront de ma paie.

1144
02:02:52,416 --> 02:02:54,953
T'inquiète pas,
on a quelqu'un là-bas.

1145
02:03:01,925 --> 02:03:03,549
Reculez, tout le monde!

1146
02:03:03,760 --> 02:03:05,218
Que fais-tu?

1147
02:03:21,193 --> 02:03:23,232
ça va bien se passer.

1148
02:03:25,739 --> 02:03:28,064
Il a plein d'heures de vol
à son actif.

1149
02:03:32,245 --> 02:03:36,194
Un peu rouillé, mais il pilote
comme un Dieu. Je le jure.

1150
02:03:36,457 --> 02:03:39,541
C'est comme le vélo.
ça ne s'oublie pas.

1151
02:03:42,963 --> 02:03:44,505
On devrait s'abriter!

1152
02:03:49,845 --> 02:03:51,090
Pardon.

1153
02:03:53,140 --> 02:03:54,171
Merde alors!

1154
02:04:14,576 --> 02:04:17,862
Les habitants gagnent la rue
sur ordre de la police.

1155
02:04:18,121 --> 02:04:19,497
Encore des coups de feu.

1156
02:04:19,748 --> 02:04:22,203
...semblent tirer au hasard.

1157
02:04:22,459 --> 02:04:27,085
On dirait de l'intimidation. Ils ne
visent ni la presse, ni la police.

1158
02:04:27,297 --> 02:04:31,377
...apparemment le même groupe
auteur d'un attentat en Floride.

1159
02:04:31,634 --> 02:04:35,963
Le Jihad mettra à feu et à sang une
métropole américaine par semaine...

1160
02:04:36,222 --> 02:04:38,677
jusqu'à votre obéissance.

1161
02:04:39,350 --> 02:04:42,635
Cette cassette est parvenue
aux médias quelques instants...

1162
02:04:42,895 --> 02:04:45,350
Il faut que j'aille aux toilettes.

1163
02:04:54,280 --> 02:04:56,072
Cessez le feu!

1164
02:04:56,366 --> 02:04:59,532
- L'équipe de tournage est là!
- Qu'ils montent!

1165
02:05:01,579 --> 02:05:04,034
lls arrivent!
lls n'ont pas d'armes!

1166
02:05:20,764 --> 02:05:22,258
Venez, par ici!

1167
02:05:22,557 --> 02:05:23,720
Allez!

1168
02:05:29,981 --> 02:05:32,898
C'est un communiqué
du Jihad Pourpre.

1169
02:05:33,401 --> 02:05:36,022
Vous avez vu ce que
nous pouvons faire.

1170
02:05:36,695 --> 02:05:41,238
Ne nous forcez pas à détruire
la ville. N'employez pas la force.

1171
02:05:41,450 --> 02:05:43,941
Nous n'avons pas peur de mourir.

1172
02:05:44,578 --> 02:05:46,036
En un tour de clé...

1173
02:05:47,789 --> 02:05:51,372
2 millions d'entre vous
mourront en une seconde.

1174
02:05:51,626 --> 02:05:53,749
- Quelle clé?
- Celle-ci!

1175
02:05:54,879 --> 02:05:56,290
Qui a pris la clé?

1176
02:06:02,803 --> 02:06:04,511
- Tuez-la!
- A terre!

1177
02:06:29,620 --> 02:06:31,447
Nom de Dieu!

1178
02:07:03,444 --> 02:07:06,563
Unité 1 à unité 7.
Evolution de la situation?

1179
02:07:06,780 --> 02:07:08,156
Unité 7, la situation.

1180
02:07:08,448 --> 02:07:10,073
Faisil, tu me reçois?

1181
02:07:11,118 --> 02:07:15,447
Unité 7. 21 ème étage dégagé,
12 terroristes au 20ème étage.

1182
02:07:15,705 --> 02:07:16,950
Pas d'otage ici.

1183
02:07:17,165 --> 02:07:18,825
- Où est Dana?
- Sur le toit.

1184
02:07:19,084 --> 02:07:20,364
Bouge pas.

1185
02:07:20,627 --> 02:07:21,825
Quelle est l'adresse?

1186
02:07:28,301 --> 02:07:30,174
Si vous tirez, adieu la clé!

1187
02:07:32,680 --> 02:07:33,842
N'avancez pas!

1188
02:07:34,098 --> 02:07:36,137
N'avancez pas!

1189
02:07:39,728 --> 02:07:40,843
Donne-moi la clé!

1190
02:07:41,104 --> 02:07:42,598
Je vais la lâcher!

1191
02:07:47,152 --> 02:07:48,859
Donne-moi la clé!

1192
02:07:49,404 --> 02:07:50,649
Donne, petite!

1193
02:07:50,905 --> 02:07:52,696
Tu ne veux pas mourir?

1194
02:07:54,700 --> 02:07:55,815
Donne-la-moi...

1195
02:07:56,786 --> 02:07:58,659
et il ne t'arrivera rien.

1196
02:07:59,371 --> 02:08:01,245
Je te le promets.

1197
02:08:02,416 --> 02:08:05,121
Pas question, espèce de malade!

1198
02:08:09,881 --> 02:08:11,790
Au secours!

1199
02:09:02,389 --> 02:09:04,346
Ne vous approchez pas!

1200
02:09:07,811 --> 02:09:09,435
Au secours!

1201
02:09:09,646 --> 02:09:10,974
A l'aide!

1202
02:09:23,200 --> 02:09:24,825
Dana, saute!
Saute!

1203
02:09:25,077 --> 02:09:26,452
Saute!
Allez, saute!

1204
02:09:27,371 --> 02:09:28,486
Papa?

1205
02:09:37,380 --> 02:09:38,412
Au secours!

1206
02:09:38,882 --> 02:09:40,839
Papa!

1207
02:10:14,499 --> 02:10:16,372
Papa, reviens!

1208
02:10:27,261 --> 02:10:30,048
- Papa, au secours!
- Dana, saute!

1209
02:10:30,305 --> 02:10:31,799
Je vais t'attraper!

1210
02:10:32,015 --> 02:10:34,055
- Saute!
- Je peux pas!

1211
02:10:38,355 --> 02:10:39,599
Tiens bon! Tiens bon!

1212
02:10:49,407 --> 02:10:51,565
Ne me laisse pas tomber!

1213
02:10:52,201 --> 02:10:53,660
- Papa!
- Je te tiens.

1214
02:10:53,869 --> 02:10:54,900
Je glisse!

1215
02:10:57,998 --> 02:10:59,373
Non! Dana!

1216
02:10:59,625 --> 02:11:01,498
Aide-moi! Je vais tomber!

1217
02:11:08,383 --> 02:11:09,628
Attrape ma main!

1218
02:11:13,763 --> 02:11:15,720
Accroche-toi, chérie!

1219
02:12:11,859 --> 02:12:13,899
Papa, il est derrière toi!

1220
02:12:14,528 --> 02:12:17,814
Pose immédiatement cet avion!
Sinon, je la tue!

1221
02:12:18,365 --> 02:12:20,691
Pose-le!
lmmédiatement!

1222
02:12:37,634 --> 02:12:39,591
Mon Dieu!
Fais quelque chose!

1223
02:12:47,226 --> 02:12:48,471
Tu vas voler.

1224
02:13:34,771 --> 02:13:36,265
Tout va bien.

1225
02:13:37,815 --> 02:13:39,855
Dana, ma chérie...

1226
02:13:40,735 --> 02:13:42,312
c'est fini.

1227
02:13:51,286 --> 02:13:52,662
Salut, mon canard.

1228
02:13:56,333 --> 02:13:59,037
Puis le mystérieux pilote...

1229
02:13:59,294 --> 02:14:01,915
a quitté les lieux
sous escorte du FBI.

1230
02:14:02,130 --> 02:14:05,914
On ignore toutefois
quelle organisation a réussi...

1231
02:14:06,175 --> 02:14:09,840
à faire échouer cet acte terroriste
tôt ce matin.

1232
02:14:10,054 --> 02:14:12,343
Selon la police de Miami...

1233
02:14:13,682 --> 02:14:16,173
- Un, deux, trois...
- On arrête. Ecoute.

1234
02:14:16,435 --> 02:14:21,310
UN AN PLUS TARD

1235
02:14:21,690 --> 02:14:24,477
Un, deux, trois, quatre...

1236
02:14:24,734 --> 02:14:26,526
nos pouces vont se battre!

1237
02:14:26,736 --> 02:14:28,230
Cinq, six, sept, huit...

1238
02:14:28,488 --> 02:14:30,943
il faut que ton pouce résiste!

1239
02:14:31,199 --> 02:14:32,859
Non!
Tu dois attendre!

1240
02:14:33,660 --> 02:14:34,988
Je vous ai eues.

1241
02:14:35,203 --> 02:14:37,112
Tu triches.
Suis les règles!

1242
02:14:37,371 --> 02:14:38,830
Un, deux, trois...

1243
02:14:39,040 --> 02:14:41,115
Non, recommence!

1244
02:14:42,793 --> 02:14:45,498
- Allô?
- Boris et Doris?

1245
02:14:46,338 --> 02:14:47,583
C'est pour nous.

1246
02:14:49,716 --> 02:14:51,543
Allez-y, j'écoute.

1247
02:15:19,453 --> 02:15:21,279
Colonel, ravie de vous revoir.

1248
02:15:21,538 --> 02:15:22,818
Bonsoir.

1249
02:15:23,915 --> 02:15:25,113
Qui est-ce?

1250
02:15:34,842 --> 02:15:37,629
ça dit quoi, les amis?
Contact en vue?

1251
02:15:37,845 --> 02:15:40,134
Je ne l'ai pas encore vu.

1252
02:15:41,140 --> 02:15:43,891
Mais, je vois
une vieille connaissance.

1253
02:15:44,143 --> 02:15:46,016
Je vous ressers en champagne.

1254
02:15:46,270 --> 02:15:48,309
Je dois rester crédible.

1255
02:15:48,563 --> 02:15:51,019
Ces missions sont délicates.

1256
02:15:51,274 --> 02:15:54,560
ça peut vite devenir une question
de vie ou de mort.

1257
02:15:54,819 --> 02:15:58,105
En cas de coup dur,
je vous contacterai plus tard.

1258
02:15:58,364 --> 02:15:59,527
Donnez-moi votre numé...

1259
02:15:59,782 --> 02:16:02,653
Comme on se retrouve, Carlos.

1260
02:16:06,288 --> 02:16:08,115
Je vais le buter ici.

1261
02:16:08,999 --> 02:16:10,577
Vas-y.

1262
02:16:12,002 --> 02:16:13,496
Mon Dieu...

1263
02:16:19,426 --> 02:16:21,465
Tu ne peux pas avoir peur.

1264
02:16:34,023 --> 02:16:35,268
Tu danses?

1265
02:16:38,527 --> 02:16:39,772
- Non!
- Un tango.

1266
02:16:40,029 --> 02:16:41,191
Merde, c'est reparti!

1267
02:16:57,378 --> 02:16:59,620
Harry? Helen?
Vous êtes là?

1268
02:17:00,089 --> 02:17:01,916
Restons concentrés.

1269
02:17:02,174 --> 02:17:03,966
On a une mission à terminer.

1270
02:17:10,307 --> 02:17:12,300
Allez, on s 'y remet.

1271
02:17:12,976 --> 02:17:16,890
On redevient sérieux.
Moi, je ne ferais jamais ça.

1272
02:17:18,857 --> 02:17:20,481
Ne fais pas le sourd, Harry.

1273
02:17:20,734 --> 02:17:21,978
C'est mal élevé.

1274
02:17:24,904 --> 02:17:26,897
Allez, finie la plaisanterie.

1275
02:17:29,992 --> 02:17:33,159
Pensez à la patrie.
La situation est grave.

1276
02:17:36,540 --> 02:17:37,785
Harry?

1277
02:17:38,792 --> 02:17:40,037
Harry?

1278
02:17:40,669 --> 02:17:41,914
Helen?

1279
02:17:42,129 --> 02:17:44,417
Helen, je t'ai toujours défendue.

1280
02:17:44,673 --> 02:17:46,297
Je t'ai soutenue.

1281
02:18:25,169 --> 02:18:26,367
Vous savez quoi?

1282
02:18:26,629 --> 02:18:28,456
J'en ai marre de ce camion.

1283
02:18:28,714 --> 02:18:31,039
La prochaine fois,
ce sera votre tour.

1284
02:18:31,300 --> 02:18:33,625
Ca fait 15 ans
que je suis dedans, Harry.
La page c'est chargé en 0.022 secondes // PHP