Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Death.Sentence.2007.720p.BrRip.x264-YIFY.srt adapté à la release Death.Sentence.2007.720p.BrRip.x264-YIFY n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Samedi 13 Août 2022 l'host ec2-3-238-252-196.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:37,613 --> 00:00:38,947
J'y arrive pas.

2
00:00:39,115 --> 00:00:40,740
Bon, vous êtes prêts ?

3
00:00:41,241 --> 00:00:42,908
Joyeux Noël !

4
00:00:43,076 --> 00:00:45,286
Le vélo que je voulais !

5
00:00:45,453 --> 00:00:46,620
Il te plaît ?

6
00:00:47,539 --> 00:00:48,831
C'était celui-ci ?

7
00:00:48,999 --> 00:00:50,583
Bien, joyeux Noël.

8
00:00:51,126 --> 00:00:52,751
Une crosse neuve !

9
00:00:54,254 --> 00:00:56,296
- À ta taille ?
- Nui, je crois.

10
00:00:56,463 --> 00:00:57,881
Essaie-la.

11
00:00:58,090 --> 00:00:59,591
Ne casse pas tout !

12
00:01:00,175 --> 00:01:01,467
Je suis le meilleur !

13
00:01:01,635 --> 00:01:02,760
Le meilleur à quoi ?

14
00:01:03,429 --> 00:01:04,762
Je suis le meilleur !

15
00:01:09,350 --> 00:01:10,893
Vas-y, montre-moi.

16
00:01:13,271 --> 00:01:14,646
Attends une seconde.

17
00:01:18,526 --> 00:01:19,443
Prêt ?

18
00:01:20,445 --> 00:01:22,028
Vas-y, envoie.

19
00:01:24,698 --> 00:01:25,656
Ça va ?

20
00:01:29,703 --> 00:01:30,453
Tu n'as rien ?

21
00:01:32,456 --> 00:01:34,040
Allez, à toi de jouer.

22
00:01:34,207 --> 00:01:36,291
Mon Dieu, Luke !

23
00:01:37,793 --> 00:01:38,710
Mon trésor !

24
00:01:39,378 --> 00:01:40,462
Attention à l'arbre.

25
00:01:40,630 --> 00:01:42,005
Fais une figure.

26
00:01:43,799 --> 00:01:44,883
Tu es fier de lui, non ?

27
00:01:45,051 --> 00:01:46,801
C'est fantastique.

28
00:01:47,136 --> 00:01:50,387
Maman a fait ça ?
Dis la vérité, c'est maman ?

29
00:01:51,598 --> 00:01:52,598
Regardez-moi ça !

30
00:01:53,183 --> 00:01:55,809
Une question : c'est quoi au juste ?

31
00:01:55,936 --> 00:01:57,519
C'est abstrait.

32
00:01:57,687 --> 00:01:59,813
Je signe et je t'achète une maison.

33
00:01:59,940 --> 00:02:01,357
Elle n'est pas bien ?

34
00:02:01,941 --> 00:02:02,649
Prêt ?

35
00:02:07,863 --> 00:02:09,614
Fais un vœu.

36
00:02:10,407 --> 00:02:11,991
Quel âge as-tu maman ?

37
00:02:12,368 --> 00:02:13,576
On se le demande.

38
00:02:13,744 --> 00:02:17,663
Tu es superbe.
Tu n'as pas l'air plus âgée que...

39
00:02:18,998 --> 00:02:20,165
Balance, papa !

40
00:02:22,168 --> 00:02:25,170
Superbe.
Brendan Hume, tu es le champion !

41
00:02:28,049 --> 00:02:30,508
Numéro 1 ! Numéro 1 !

42
00:02:31,218 --> 00:02:32,510
Allume-les.

43
00:02:32,678 --> 00:02:34,720
- Je pourrai le gifler au réveil ?
- Non.

44
00:02:34,888 --> 00:02:36,555
Il nous tuerait.

45
00:02:38,058 --> 00:02:39,100
Surprise !

46
00:02:42,979 --> 00:02:46,690
14 ans,
je me sens pas plus vieux qu'hier.

47
00:02:46,857 --> 00:02:49,317
Je te frappe 14 fois maintenant ?

48
00:02:49,735 --> 00:02:50,986
Plus tard.

49
00:02:52,029 --> 00:02:52,737
Lâche-moi !

50
00:02:53,698 --> 00:02:55,572
J'ai bien failli te battre.

51
00:03:37,821 --> 00:03:39,030
Je peux te déranger ?

52
00:03:39,239 --> 00:03:41,490
Quand tu crois
qu'il n'y a plus d'ordre,

53
00:03:41,658 --> 00:03:43,659
voilà qu'il te saute aux yeux.

54
00:03:43,827 --> 00:03:44,952
C'est cela...

55
00:03:45,120 --> 00:03:47,329
- Qu'y a-t-il ?
- Tu dois approuver ça.

56
00:03:47,497 --> 00:03:49,664
Ce type a bossé ici pendant 6 ans,

57
00:03:49,832 --> 00:03:51,791
mais sa femme est morte
et il est sans enfants.

58
00:03:51,959 --> 00:03:54,919
Je veux juste
reverser sa pension chez nous.

59
00:03:58,382 --> 00:04:00,175
Je ne vais pas la donner à l'État !

60
00:04:00,342 --> 00:04:03,260
On la donne à l'État,
car en cas de litige,

61
00:04:03,428 --> 00:04:04,720
on aura fait notre boulot.

62
00:04:05,263 --> 00:04:06,972
Exact, il faut se couvrir.

63
00:04:07,140 --> 00:04:10,267
Non, on fait
ce pour quoi nous existons.

64
00:04:11,269 --> 00:04:12,603
Qu'il ne soit pas mort en vain.

65
00:04:14,272 --> 00:04:16,065
C'est quoi ton histoire d'ordre ?

66
00:04:17,107 --> 00:04:20,443
Notre assureur
a dépensé 300 000 dollars

67
00:04:20,611 --> 00:04:23,696
pour ce nouveau
modèle de données sur la société.

68
00:04:23,864 --> 00:04:27,742
"Qui est l'employé modèle ?"
"Qui meurt, comment et quand ?

69
00:04:28,285 --> 00:04:30,202
Ils l'ont envoyé aux courtiers.

70
00:04:30,369 --> 00:04:31,745
il y est dit

71
00:04:31,954 --> 00:04:35,707
que les gens ayant un enfant
vivent plus longtemps.

72
00:04:35,875 --> 00:04:38,001
Et encore plus s'ils en ont deux.

73
00:04:38,169 --> 00:04:40,420
Fumer, conduire vite, c'est mauvais,

74
00:04:40,630 --> 00:04:43,881
tout comme les morts dans la famille
et le divorce.

75
00:04:45,342 --> 00:04:49,512
C'est sympa de voir que ces trucs
sont toujours vrais.

76
00:04:50,222 --> 00:04:51,222
Tu comprends ?

77
00:04:51,389 --> 00:04:52,181
Tu as des enfants.

78
00:04:53,642 --> 00:04:55,226
C'est un lèche-cul.

79
00:04:57,311 --> 00:04:58,895
Dieu a été bon avec moi.

80
00:04:59,230 --> 00:05:01,648
- Maman, je veux mourir.
- Normal, Lukey.

81
00:05:01,982 --> 00:05:03,691
Je peux sortir de table ?

82
00:05:03,984 --> 00:05:06,903
- Mon frère est un crétin.
- Couille molle.

83
00:05:07,113 --> 00:05:09,364
Ça suffit !

84
00:05:09,989 --> 00:05:11,532
- Un peu de tenue.
- Quoi ?

85
00:05:14,452 --> 00:05:16,787
Soyons une famille, d'accord ?

86
00:05:16,996 --> 00:05:18,997
- Je peux refuser ?
- Non.

87
00:05:19,374 --> 00:05:23,210
J'exige l'émancipation et un avocat.
Je vais de ce pas...

88
00:05:23,378 --> 00:05:24,377
Je suis rentré !

89
00:05:24,795 --> 00:05:26,712
Désolé.
J'ai loupé le dîner ?

90
00:05:26,880 --> 00:05:29,465
Je vais te réchauffer quelque chose.

91
00:05:30,217 --> 00:05:32,176
Je dois aller en ville samedi.

92
00:05:33,011 --> 00:05:35,096
- En ville ?
- Oui, pour un match.

93
00:05:35,472 --> 00:05:36,930
Je fais l'ouverture.

94
00:05:37,515 --> 00:05:38,890
Sans blague ?

95
00:05:39,058 --> 00:05:40,517
C'est formidable.

96
00:05:40,726 --> 00:05:41,935
Waldren doit t'adorer.

97
00:05:42,103 --> 00:05:43,687
Oui, c'est un lèche-cul.

98
00:05:44,230 --> 00:05:46,064
Tant mieux pour lui.
On y va tous ?

99
00:05:46,232 --> 00:05:47,691
Non, Lukey a foot.

100
00:05:48,192 --> 00:05:50,442
Je fais pas l'ouverture, alors...

101
00:05:50,610 --> 00:05:53,445
Tu devrais faire de la lèche
ou être moins nul.

102
00:05:56,074 --> 00:05:58,784
Papa, je plaisante.
Il faisait l'idiot.

103
00:05:59,369 --> 00:06:02,121
Dis pas ça.
Lucas, ton frère t'adore.

104
00:06:02,581 --> 00:06:04,873
- C'est vrai.
- Et c'est un lèche-cul.

105
00:06:05,499 --> 00:06:08,126
Pourrait-on faire preuve de civilité

106
00:06:08,294 --> 00:06:09,961
avant que je ne tue quelqu'un ?

107
00:06:10,421 --> 00:06:11,713
Sale fouine.

108
00:06:11,881 --> 00:06:13,631
"Sale fouine.

109
00:06:14,592 --> 00:06:15,508
Luke !

110
00:06:16,135 --> 00:06:16,759
L'assiette.

111
00:06:25,852 --> 00:06:27,102
Lâche-moi !

112
00:06:27,812 --> 00:06:29,730
Tu vois ce que tu rates ?

113
00:06:29,856 --> 00:06:31,814
Au moins, ça ne dégénère pas.

114
00:06:46,954 --> 00:06:47,829
Bien joué, fiston.

115
00:06:47,997 --> 00:06:50,749
- Je suis fier de toi.
- Merci.

116
00:06:51,125 --> 00:06:52,292
Joli toucher de palet.

117
00:06:53,127 --> 00:06:54,294
Formidable.

118
00:06:55,880 --> 00:06:59,673
Certains équipiers parlent d'aller
en fac au Canada.

119
00:07:00,675 --> 00:07:01,675
Au Canada ?

120
00:07:02,427 --> 00:07:03,469
C'est loin.

121
00:07:04,221 --> 00:07:06,680
- Lukey sera toujours là.
- Merci du cadeau.

122
00:07:07,933 --> 00:07:09,141
Je plaisante.

123
00:07:09,309 --> 00:07:11,851
Sans un peu d'humour,
on devient fou.

124
00:07:12,478 --> 00:07:15,813
Tu as fait de bons matchs,
c'est vrai,

125
00:07:16,941 --> 00:07:19,442
mais de là
à devenir professionnel...

126
00:07:19,568 --> 00:07:20,860
Faut voir.

127
00:07:21,028 --> 00:07:22,862
C'est très risqué.

128
00:07:23,822 --> 00:07:27,616
C'est ta grande carrière de sportif
qui te fait dire ça ?

129
00:07:27,784 --> 00:07:31,662
Non, ma grande carrière
d'évaluateur des risques.

130
00:07:31,829 --> 00:07:33,705
Les choses de la vie, fiston.

131
00:07:34,207 --> 00:07:35,249
Non, les choses

132
00:07:35,458 --> 00:07:38,209
de ta vie, papa,
de ta vie trépidante.

133
00:07:38,377 --> 00:07:40,461
Ne te moque pas de ton père.

134
00:07:40,629 --> 00:07:41,712
Tu n'en as qu'un.

135
00:07:55,017 --> 00:07:57,394
On peut en parler à ton coach,

136
00:07:57,561 --> 00:08:00,146
et tu peux chercher des facs
au Canada

137
00:08:00,314 --> 00:08:01,314
pour départager

138
00:08:01,482 --> 00:08:03,858
les bienfaits du hockey et du droit.

139
00:08:04,026 --> 00:08:04,818
Papa,

140
00:08:04,985 --> 00:08:06,151
départager ?

141
00:08:06,653 --> 00:08:07,987
J'ai envie de jouer au hockey.

142
00:08:10,949 --> 00:08:11,740
Tes phares !

143
00:08:20,541 --> 00:08:21,082
Papa,

144
00:08:22,167 --> 00:08:23,501
tu dis quoi ?

145
00:08:24,169 --> 00:08:26,838
Je dis
qu'on peut étudier la question.

146
00:08:27,589 --> 00:08:29,424
- Motus à ta mère.
- Tu m'étonnes.

147
00:08:47,190 --> 00:08:48,858
Où est la voie express ?

148
00:08:50,110 --> 00:08:51,027
Réserve d'essence

149
00:08:51,403 --> 00:08:52,653
Génial.

150
00:09:02,872 --> 00:09:03,872
Hors service

151
00:09:15,091 --> 00:09:17,259
- Où tu vas ?
- Chercher à boire.

152
00:09:17,427 --> 00:09:20,262
Oui, l'inévitable arrêt Slushee.

153
00:09:20,430 --> 00:09:21,305
Ils ont ça, non ?

154
00:09:21,473 --> 00:09:24,058
voire pire.
Tu as de l'argent ?

155
00:09:24,225 --> 00:09:25,767
Dépêche, on doit rentrer.

156
00:09:26,143 --> 00:09:27,101
Entendu.

157
00:09:35,736 --> 00:09:36,569
Chérie,

158
00:09:36,695 --> 00:09:38,654
je voulais juste te dire

159
00:09:38,822 --> 00:09:41,448
que notre fils part au Canada
jouer au hockey.

160
00:09:42,116 --> 00:09:43,742
Pour éviter de pénibles adieux,

161
00:09:43,910 --> 00:09:46,370
je l'ai déposé à l'aéroport.
Il appellera,

162
00:09:48,039 --> 00:09:50,374
mais qui sait si on le reverra.

163
00:09:50,583 --> 00:09:52,501
Tant qu'il est heureux...

164
00:09:54,169 --> 00:09:57,505
Je t'aime, on rentre bientôt.

165
00:10:21,611 --> 00:10:24,738
Couche-toi ou je t'explose la tête !

166
00:10:24,948 --> 00:10:26,407
Couche-toi !

167
00:10:28,034 --> 00:10:29,785
C'est lui, le gérant !

168
00:10:35,290 --> 00:10:36,290
vas-y, Billy.

169
00:10:41,713 --> 00:10:42,422
Bute-le !

170
00:10:43,507 --> 00:10:46,800
À toi !
Bute-le ou t'es pas des nôtres !

171
00:10:48,469 --> 00:10:49,344
T'en es cap.

172
00:10:52,640 --> 00:10:54,015
Bute ce fumier, Joey !

173
00:10:58,563 --> 00:10:59,312
Bravo !

174
00:11:00,522 --> 00:11:01,063
On dégage !

175
00:11:02,232 --> 00:11:03,566
File-moi le flingue !

176
00:11:03,733 --> 00:11:04,692
Et Joey ?

177
00:11:34,387 --> 00:11:37,431
va te faire foutre !
Putain de ta...

178
00:11:41,685 --> 00:11:42,727
Brendan !

179
00:11:49,026 --> 00:11:51,861
À l'aide ! Au secours !

180
00:11:52,029 --> 00:11:54,738
venez à mon secours !

181
00:12:00,786 --> 00:12:03,121
À l'aide !

182
00:12:14,049 --> 00:12:15,424
Où est ton frère ?

183
00:12:15,592 --> 00:12:18,385
C'est devenu un homme,
il peut prendre le métro !

184
00:12:27,144 --> 00:12:29,771
venez nous aider !
Je vous en supplie !

185
00:12:29,939 --> 00:12:32,273
- Docteur !
- vite, un brancard !

186
00:12:32,441 --> 00:12:34,274
On lui a tranché la gorge.

187
00:12:34,442 --> 00:12:37,069
Il faut introduire une canule.

188
00:12:37,195 --> 00:12:39,780
- C'est mon fils.
- Maggie, emmène-le.

189
00:12:39,948 --> 00:12:43,075
Brendan, on est arrivés à l'hôpital.

190
00:12:43,243 --> 00:12:46,662
Ils vont te soigner,
te remettre d'aplomb.

191
00:12:46,829 --> 00:12:48,621
Monsieur, restez ici.

192
00:12:48,789 --> 00:12:51,123
- Quoi ?
- Laissez faire les médecins.

193
00:12:51,291 --> 00:12:53,543
Je ne peux pas y aller ?

194
00:12:53,752 --> 00:12:54,794
Désolée.

195
00:12:55,921 --> 00:12:58,130
Il va s'en sortir ?

196
00:13:00,133 --> 00:13:01,550
C'est mon fils.

197
00:13:03,094 --> 00:13:04,427
Il s'appelle Brendan.

198
00:13:55,809 --> 00:13:56,892
Le 5.

199
00:13:57,978 --> 00:13:59,145
C'est le n°5.

200
00:14:01,690 --> 00:14:02,898
Joe Darley.

201
00:14:03,358 --> 00:14:04,400
C'est...

202
00:14:06,069 --> 00:14:07,069
un gamin.

203
00:14:07,904 --> 00:14:10,488
Un nabot, il a bientôt 23 ans.

204
00:14:12,199 --> 00:14:13,575
Un vrai sauvage.

205
00:14:43,896 --> 00:14:47,065
C'est supposé être une sorte de...

206
00:14:48,108 --> 00:14:50,317
d'audience préliminaire.

207
00:14:51,319 --> 00:14:53,362
Ils veulent que je témoigne.

208
00:14:58,117 --> 00:14:59,743
Tu m'accompagneras ?

209
00:15:03,455 --> 00:15:04,622
vas-y.

210
00:15:07,751 --> 00:15:09,001
Envoie...

211
00:15:09,461 --> 00:15:11,212
ce sauvage en prison.

212
00:15:14,633 --> 00:15:16,341
Les flics ont dit ça.

213
00:15:17,468 --> 00:15:18,218
Un sauvage.

214
00:15:19,929 --> 00:15:21,554
Déshabille-toi.

215
00:15:46,662 --> 00:15:49,706
Le lycée organise une messe souvenir

216
00:15:50,332 --> 00:15:52,041
au prochain match.

217
00:15:53,502 --> 00:15:55,586
L'équipe y tient beaucoup.

218
00:15:58,172 --> 00:15:59,339
C'est touchant.

219
00:16:10,809 --> 00:16:12,810
Il aurait joué dans ce match.

220
00:17:39,225 --> 00:17:42,477
Vous devez mettre la pression
sur ce type.

221
00:17:42,686 --> 00:17:46,355
Si le juge vous le demande,
identifiez Darley.

222
00:17:46,481 --> 00:17:47,523
D'accord ?

223
00:17:48,191 --> 00:17:50,192
Dès que vous aurez déposé,

224
00:17:50,360 --> 00:17:52,277
la défense fera dans son froc.

225
00:17:52,445 --> 00:17:54,154
On trouvera un accord en 5 minutes

226
00:17:54,364 --> 00:17:55,697
et l'autre ira en prison.

227
00:17:55,865 --> 00:17:59,575
Un accord ? Attendez,
de quel accord vous parlez ?

228
00:17:59,743 --> 00:18:01,702
Je le veux en prison à vie.

229
00:18:01,870 --> 00:18:05,706
Non, il en prendra pour 3 à 5 ans,
ce qui est correct.

230
00:18:05,874 --> 00:18:09,085
Et c'est du garanti,
pas d'acquittement possible.

231
00:18:09,253 --> 00:18:13,421
C'est mieux que de tenter 10 ans
à vie sans garantie, non ?

232
00:18:13,589 --> 00:18:15,048
Il a tué mon fils.

233
00:18:15,633 --> 00:18:17,968
Je n'ai qu'un témoin : vous.

234
00:18:18,135 --> 00:18:21,638
En général, avec un seul témoin,
je ne tente rien.

235
00:18:21,806 --> 00:18:23,557
La machette a disparu.

236
00:18:23,724 --> 00:18:25,391
Le seul sang trouvé sur lui

237
00:18:25,517 --> 00:18:26,725
vient de l'accident.

238
00:18:26,852 --> 00:18:28,978
Et c'était la seule station-service

239
00:18:29,145 --> 00:18:30,604
dépourvue de caméras.

240
00:18:30,772 --> 00:18:32,398
On n'a que votre parole.

241
00:18:32,858 --> 00:18:35,734
Ce n'est pas mal
si on peut décrocher un accord.

242
00:18:35,902 --> 00:18:39,320
La mort de mon fils
servirait de monnaie d'échange ?

243
00:18:40,573 --> 00:18:44,117
Je mets un voyou en prison,
un autre fait le boulot

244
00:18:44,285 --> 00:18:45,952
et il crève, très bien.

245
00:18:46,662 --> 00:18:49,831
Il est touché par la foi, très bien,

246
00:18:49,999 --> 00:18:52,332
mais si on va au procès,

247
00:18:52,500 --> 00:18:55,419
la défense demandera
si vous avez de bons yeux

248
00:18:55,587 --> 00:18:57,504
et ce que vous avez
contre les jeunes

249
00:18:57,672 --> 00:18:59,756
qui grandissent dans la violence,

250
00:18:59,883 --> 00:19:01,008
les tueries initiatiques

251
00:19:01,175 --> 00:19:03,010
et la mort omniprésente.

252
00:19:03,177 --> 00:19:05,595
Vous voulez que le jury soit apitoyé

253
00:19:05,762 --> 00:19:07,847
et qu'il reparte libre ?

254
00:19:08,015 --> 00:19:10,433
Vous parlez de tuerie initiatique ?

255
00:19:10,601 --> 00:19:12,351
C'était un cambriolage.

256
00:19:12,769 --> 00:19:13,936
En apparence.

257
00:19:14,271 --> 00:19:16,856
C'était une initiation.
vous devez tuer

258
00:19:17,024 --> 00:19:18,773
pour entrer dans un gang.

259
00:19:19,775 --> 00:19:20,942
C'est le tarif.

260
00:19:23,779 --> 00:19:28,658
Brendan aurait été tué pour
qu'un salopard se sente un homme ?

261
00:19:29,702 --> 00:19:32,786
Pour qu'il fasse partie d'un club ?

262
00:19:40,378 --> 00:19:43,672
C'est à prendre ou à laisser,
désolé.

263
00:19:46,926 --> 00:19:48,009
J'aimerais

264
00:19:48,177 --> 00:19:50,803
présenter la déposition
du témoin de l'agression,

265
00:19:50,930 --> 00:19:52,639
le père de la victime.

266
00:19:52,806 --> 00:19:54,265
Pourquoi ne pas le faire

267
00:19:54,475 --> 00:19:56,142
au procès, M. Barring ?

268
00:19:56,310 --> 00:19:57,727
Si on le fait aujourd'hui,

269
00:19:57,895 --> 00:20:00,187
la défense plaidera coupable.

270
00:20:00,355 --> 00:20:02,481
Ça évitera les frais d'un procès.

271
00:20:02,607 --> 00:20:04,232
C'est la déposition ?

272
00:20:11,199 --> 00:20:12,865
M. Hume ?

273
00:20:17,829 --> 00:20:21,332
vous dites que M. Darley,
ici présent,

274
00:20:21,667 --> 00:20:24,293
a agressé votre fils,
provoquant sa mort ?

275
00:20:26,253 --> 00:20:29,506
vous en témoigneriez
dans un procès ?

276
00:20:32,969 --> 00:20:33,969
Non, Votre Honneur.

277
00:20:35,388 --> 00:20:36,012
Pardon ?

278
00:20:37,515 --> 00:20:39,515
Il faisait sombre.

279
00:20:40,016 --> 00:20:41,767
Ils étaient nombreux.

280
00:20:42,519 --> 00:20:43,852
Je ne suis plus sûr.

281
00:20:44,980 --> 00:20:46,188
M. Barring,

282
00:20:46,314 --> 00:20:47,856
avez-vous d'autres témoins

283
00:20:48,024 --> 00:20:49,942
en dehors de M. Hume ?

284
00:20:50,110 --> 00:20:51,860
Non, Votre Honneur.

285
00:20:52,903 --> 00:20:54,278
Je déclare un non-lieu.

286
00:20:54,780 --> 00:20:55,697
M. Darley,

287
00:20:55,864 --> 00:20:58,199
vous êtes libre.

288
00:20:58,325 --> 00:21:02,203
Un huissier va vous accompagner
à votre cellule

289
00:21:02,329 --> 00:21:04,455
pour récupérer vos affaires.

290
00:21:51,583 --> 00:21:53,042
Je suis fier de toi.

291
00:21:53,501 --> 00:21:55,002
T'es devenu un homme.

292
00:21:56,087 --> 00:21:56,712
Monte.

293
00:23:02,190 --> 00:23:05,025
Eclate-toi bien avec elle.

294
00:23:05,193 --> 00:23:06,651
D'accord ?

295
00:23:09,780 --> 00:23:12,323
Je suis fier de toi, d'accord ?

296
00:24:12,088 --> 00:24:13,380
Papa ?

297
00:24:19,136 --> 00:24:20,136
Tu fais quoi ?

298
00:24:22,723 --> 00:24:23,764
Rien.

299
00:24:34,817 --> 00:24:36,860
Joue pas avec ça.
Pose-la.

300
00:24:47,746 --> 00:24:50,623
C'était...
dans une station-service ?

301
00:24:58,255 --> 00:24:59,297
Qu'il a été tué ?

302
00:25:02,509 --> 00:25:04,427
Oui, une station-service.

303
00:25:05,763 --> 00:25:07,180
Que veux-tu savoir ?

304
00:25:08,932 --> 00:25:10,474
C'est que...

305
00:25:11,684 --> 00:25:13,435
je voulais savoir où.

306
00:25:17,106 --> 00:25:18,232
Oui.

307
00:25:18,858 --> 00:25:20,234
C'était...

308
00:25:21,151 --> 00:25:22,318
à Rockside.

309
00:25:26,823 --> 00:25:29,242
Tu crois qu'il a eu peur ?

310
00:25:34,538 --> 00:25:37,123
Oui, Luke, je le crois.

311
00:25:38,251 --> 00:25:39,459
Il a eu peur.

312
00:25:43,172 --> 00:25:43,880
Ça a donné quoi ?

313
00:25:44,674 --> 00:25:45,840
Ils l'ont relâché.

314
00:25:46,008 --> 00:25:49,260
- Quoi ? Pourquoi ?
- C'était pas le bon.

315
00:25:49,469 --> 00:25:50,678
Tu as dit que c'était lui.

316
00:25:50,845 --> 00:25:52,012
Qu'ils l'avaient pris.

317
00:25:52,180 --> 00:25:54,223
- Ils le recherchent ?
- Oui.

318
00:25:55,850 --> 00:25:56,558
Bon Dieu !

319
00:25:56,726 --> 00:25:58,227
Que dois-je faire ?

320
00:26:04,024 --> 00:26:04,816
Désolé.

321
00:26:05,567 --> 00:26:07,527
Je dois retourner au bureau.

322
00:26:08,487 --> 00:26:09,195
Maintenant ?

323
00:26:10,030 --> 00:26:11,489
Je ferai au plus vite.

324
00:26:35,220 --> 00:26:37,221
Que suis-je en train de faire ?

325
00:28:01,425 --> 00:28:03,801
Merde, vous m'avez fait peur.

326
00:28:05,637 --> 00:28:07,012
Attendez...

327
00:28:10,725 --> 00:28:12,142
Je rêve ou quoi ?

328
00:28:13,144 --> 00:28:14,186
Vous ?

329
00:30:52,750 --> 00:30:55,085
Je voulais faire ça depuis des mois.

330
00:30:55,962 --> 00:30:58,003
C'est courageux de m'aider.

331
00:31:06,012 --> 00:31:06,595
Salut.

332
00:31:09,599 --> 00:31:11,140
Que t'est-il arrivé ?

333
00:31:11,308 --> 00:31:13,434
J'ai glissé dans l'allée.

334
00:31:14,270 --> 00:31:16,771
Regarde, tu es tout sale
et tu saignes !

335
00:31:16,897 --> 00:31:18,565
C'est juste une coupure.

336
00:31:18,774 --> 00:31:20,984
- Ça va ?
- Oui, tout va bien.

337
00:31:21,151 --> 00:31:22,235
Non, c'est pas vrai !

338
00:31:22,444 --> 00:31:23,528
Je prends une douche.

339
00:31:23,696 --> 00:31:26,154
Je vais chercher de quoi te soigner.

340
00:31:31,035 --> 00:31:33,453
Ça va, fiston ?

341
00:31:35,123 --> 00:31:37,207
Ça va, j'imagine.

342
00:31:40,544 --> 00:31:41,544
Bien.

343
00:31:42,796 --> 00:31:44,046
Très bien.

344
00:31:47,801 --> 00:31:49,051
Je prends une douche.

345
00:32:43,353 --> 00:32:46,103
Je regrette tellement !

346
00:33:53,041 --> 00:33:55,793
Fais gaffe au matos, bordel !

347
00:33:56,962 --> 00:34:00,339
Ça vaut quelque chose,
contrairement à toi.

348
00:34:00,799 --> 00:34:01,799
Où t'étais, chochotte ?

349
00:34:06,262 --> 00:34:07,053
C'est tout ?

350
00:34:08,305 --> 00:34:09,264
C'est la recette.

351
00:34:10,349 --> 00:34:13,059
J'ai eu pitié de toi
et de tes potes à la con,

352
00:34:13,269 --> 00:34:15,311
je vous ai refilé des secteurs,

353
00:34:15,771 --> 00:34:17,522
et j'attends mieux que ça,

354
00:34:17,690 --> 00:34:20,441
sinon, c'est que tu me voles
et je te tuerai.

355
00:34:21,067 --> 00:34:22,776
Tu pourrais être calife,

356
00:34:23,862 --> 00:34:25,404
si tu me baises,

357
00:34:25,947 --> 00:34:27,322
je te tuerai !

358
00:34:28,283 --> 00:34:29,408
J'ai été patient.

359
00:34:35,956 --> 00:34:36,789
Oui,

360
00:34:38,167 --> 00:34:40,668
tu peux dégager le plancher.

361
00:34:50,094 --> 00:34:51,470
Putain de demeuré.

362
00:35:05,400 --> 00:35:09,111
Quoi ?

363
00:35:10,572 --> 00:35:13,406
Peut-on savoir
ce qui se passe, bordel ?

364
00:35:19,246 --> 00:35:20,455
T'entends ?

365
00:35:22,833 --> 00:35:24,417
C'est Joe.

366
00:35:26,212 --> 00:35:27,753
On l'a poignardé.

367
00:35:29,881 --> 00:35:31,381
Il est mort.

368
00:35:33,676 --> 00:35:34,718
Quoi ?

369
00:35:37,555 --> 00:35:38,347
Tu mens.

370
00:35:40,682 --> 00:35:42,099
Il nous a quittés.

371
00:36:01,035 --> 00:36:04,371
Comment ça se passe ?
vous vous en sortez ?

372
00:36:05,039 --> 00:36:08,624
Oui, ça va.
On arrive à faire face.

373
00:36:09,876 --> 00:36:12,461
On fait face et on va de l'avant.

374
00:36:13,964 --> 00:36:15,756
Si ça m'était arrivé...

375
00:36:16,716 --> 00:36:18,467
j'aurais pété les plombs.

376
00:36:18,635 --> 00:36:22,053
On ne sait pas
tant que ça ne vous arrive pas.

377
00:36:23,138 --> 00:36:24,722
On s'étonne soi-même.

378
00:36:25,599 --> 00:36:26,724
L'inspecteur Wallis.

379
00:36:27,852 --> 00:36:29,143
Oui, entrez.

380
00:36:29,979 --> 00:36:32,272
Désolée de vous déranger ainsi.

381
00:36:32,606 --> 00:36:34,189
Pas de problème.

382
00:36:34,732 --> 00:36:35,941
L'assassin présumé...

383
00:36:37,944 --> 00:36:39,069
a été tué.

384
00:36:44,242 --> 00:36:46,910
Ce serait une histoire de gang ?

385
00:36:47,494 --> 00:36:48,578
On le pense.

386
00:36:48,745 --> 00:36:50,079
Il y a une justice.

387
00:36:52,207 --> 00:36:53,541
Il faut croire.

388
00:36:53,750 --> 00:36:54,750
vous voilà prévenu.

389
00:36:55,252 --> 00:36:56,794
Si c'était bien lui.

390
00:37:00,757 --> 00:37:01,423
Oui.

391
00:37:01,549 --> 00:37:02,966
Merci de me l'avoir dit.

392
00:37:05,803 --> 00:37:06,428
Bon,

393
00:37:06,596 --> 00:37:07,846
je vous laisse.

394
00:37:13,352 --> 00:37:14,977
Cela va sans dire,

395
00:37:15,145 --> 00:37:17,938
sache que la boîte
est prête à vous payer un psy.

396
00:37:19,983 --> 00:37:21,275
Merci, Owen.

397
00:37:27,115 --> 00:37:29,532
Il méritait pas ça, jamais.

398
00:37:30,284 --> 00:37:32,327
C'était un putain de soldat.

399
00:37:33,454 --> 00:37:34,704
À Joe.

400
00:37:35,372 --> 00:37:37,540
Un mec vraiment super.

401
00:37:38,125 --> 00:37:39,918
Un mec super !

402
00:37:44,005 --> 00:37:45,923
On va en rester là ?

403
00:37:46,132 --> 00:37:48,634
Faites preuve d'un peu de respect.

404
00:37:48,801 --> 00:37:51,011
vous n'êtes qu'une bande de nazes.

405
00:37:51,179 --> 00:37:52,888
Une bande de connards

406
00:37:53,056 --> 00:37:54,931
prêts à se saouler

407
00:37:55,140 --> 00:37:56,807
et à se défoncer, bordel !

408
00:37:56,975 --> 00:37:59,226
Des poules mouillées !

409
00:38:01,647 --> 00:38:03,898
Je m'excuse.
Levons nos verres.

410
00:38:06,693 --> 00:38:08,151
Levez vos verres !

411
00:38:08,819 --> 00:38:09,486
vous tous !

412
00:38:23,833 --> 00:38:26,085
Joe était pas fait pour ça.

413
00:38:27,420 --> 00:38:28,504
Il était différent.

414
00:38:28,672 --> 00:38:31,507
Il était différent de toi !
Différent de toi !

415
00:38:31,716 --> 00:38:33,509
Meilleur que toi !

416
00:38:34,928 --> 00:38:36,344
On était comme des frères !

417
00:38:36,512 --> 00:38:38,221
Tu me cherches ?

418
00:38:39,098 --> 00:38:40,890
Je suis moins bon que toi ?

419
00:38:41,225 --> 00:38:43,351
Joe était mon frère, mec.

420
00:38:43,519 --> 00:38:45,103
Comme un frère.
Toi aussi !

421
00:39:03,537 --> 00:39:05,538
J'aimerais coincer
l'enfoiré qui a fait ça.

422
00:39:06,206 --> 00:39:07,331
On le coincera.

423
00:39:07,541 --> 00:39:08,582
C'est garanti.

424
00:39:08,750 --> 00:39:10,543
On fera ce qu'il faut !

425
00:39:12,587 --> 00:39:15,047
- Qui a fait ça ?
- Pas les Cutty Macks.

426
00:39:15,257 --> 00:39:16,548
Je le saurais.

427
00:39:17,091 --> 00:39:18,967
- Sauf si t'es défoncé.
- Je suis clair.

428
00:39:20,636 --> 00:39:22,887
C'est pas B-Street ni Hall.

429
00:39:23,055 --> 00:39:24,097
Aucun de ces connards.

430
00:39:24,265 --> 00:39:25,473
Ma sœur

431
00:39:25,641 --> 00:39:27,934
a vu un type en costard là-bas.

432
00:39:28,310 --> 00:39:29,643
Un promeneur.

433
00:39:34,107 --> 00:39:37,359
T'en as vu souvent
à Stokely Hall de mes deux ?

434
00:39:39,404 --> 00:39:40,571
Ça, c'est marrant.

435
00:39:42,157 --> 00:39:44,240
Quand on se fait tuer,
les gens s'en foutent.

436
00:39:45,242 --> 00:39:47,035
Mais le fils du vice-président

437
00:39:47,661 --> 00:39:50,288
de Starfish Capital, ça rigole plus.

438
00:39:58,379 --> 00:39:59,629
Va parler à ta sœur.

439
00:40:27,990 --> 00:40:29,157
Amy, alors ?

440
00:40:30,284 --> 00:40:31,951
Je rentre à la maison.

441
00:40:32,369 --> 00:40:33,286
Tout va bien ?

442
00:40:33,454 --> 00:40:35,205
Besoin de rien ?

443
00:40:35,372 --> 00:40:36,955
Non, ça va.

444
00:40:37,123 --> 00:40:39,416
Je termine
cette évaluation de risques.

445
00:40:40,293 --> 00:40:40,959
Au fait,

446
00:40:41,127 --> 00:40:44,463
pourrais-tu
donner ça à Owen en partant ?

447
00:40:45,548 --> 00:40:46,548
Bonsoir.

448
00:43:05,469 --> 00:43:06,594
Par là, vite !

449
00:43:47,049 --> 00:43:48,591
Ouvrez la porte !

450
00:43:51,136 --> 00:43:52,804
Où est le 1 801 ?

451
00:43:55,015 --> 00:43:57,058
Le 1 801 Main, c'est où ?

452
00:44:05,608 --> 00:44:07,401
Où il est parti, bordel ?

453
00:44:08,152 --> 00:44:10,320
Heco, Dog, Spink, coincez-le !

454
00:44:10,697 --> 00:44:11,988
Tuez-le !

455
00:44:27,962 --> 00:44:28,586
Par là !

456
00:46:00,798 --> 00:46:02,006
Où il est passé ?

457
00:46:02,174 --> 00:46:04,342
Remuez-vous le cul !

458
00:46:06,637 --> 00:46:08,262
Tommy, là-bas !

459
00:46:10,182 --> 00:46:13,016
Jamie, ramène tes fesses molles ici.

460
00:46:13,184 --> 00:46:15,310
Tu me baiseras pas, enfoiré.

461
00:48:52,249 --> 00:48:53,332
Merde !

462
00:50:54,070 --> 00:50:55,986
Billy, faut y aller.

463
00:50:56,196 --> 00:50:58,739
Faut se tirer d'ici, allez !

464
00:51:17,675 --> 00:51:19,133
Et merde !

465
00:51:43,573 --> 00:51:45,700
Chérie, désolé pour le retard.

466
00:51:46,076 --> 00:51:47,576
Quoi ?

467
00:51:47,703 --> 00:51:49,994
Tu n'arrives pas à le trouver ?

468
00:51:50,162 --> 00:51:51,413
Tu as appelé ses amis ?

469
00:51:56,585 --> 00:52:00,255
Je te rappelle.
Je crois savoir où il est.

470
00:52:15,478 --> 00:52:16,185
Bon.

471
00:52:16,812 --> 00:52:18,312
Prenez les empreintes.

472
00:52:19,148 --> 00:52:20,273
Tenez-moi au courant.

473
00:52:20,399 --> 00:52:22,024
Commencez l'enquête.

474
00:52:22,192 --> 00:52:23,985
Interrogez les gens de la rue.

475
00:52:24,153 --> 00:52:25,945
Il doit y avoir des témoins.

476
00:52:48,425 --> 00:52:49,967
Que fiches-tu ici ?

477
00:52:50,135 --> 00:52:52,511
Ta mère est morte d'inquiétude.
Monte.

478
00:52:53,346 --> 00:52:54,722
Dans la voiture !

479
00:52:54,890 --> 00:52:56,890
Je veux pas monter dans la voiture.

480
00:52:57,057 --> 00:52:57,807
Amène-toi.

481
00:53:01,103 --> 00:53:01,770
va te faire foutre !

482
00:53:02,229 --> 00:53:05,106
Lucas, cet endroit est dangereux.

483
00:53:05,566 --> 00:53:07,025
J'en sais quelque chose !

484
00:53:12,071 --> 00:53:14,198
T'aurais préféré que ce soit moi ?

485
00:53:15,074 --> 00:53:16,325
C'est ça ?

486
00:53:19,704 --> 00:53:22,539
Ç'aurait été moins dur
que de perdre la star !

487
00:53:28,462 --> 00:53:29,378
Luke...

488
00:53:30,339 --> 00:53:31,547
dans la voiture.

489
00:53:34,384 --> 00:53:35,343
Allez.

490
00:53:37,136 --> 00:53:39,513
Monte dans cette foutue bagnole !

491
00:53:39,847 --> 00:53:41,348
Immédiatement !

492
00:53:58,698 --> 00:54:01,242
- Mon chéri !
- Excuse-moi.

493
00:54:01,785 --> 00:54:04,452
Ne recommence plus jamais,
d'accord ?

494
00:54:28,101 --> 00:54:29,977
On y va ou pas ?

495
00:55:07,429 --> 00:55:08,220
Il faut signer.

496
00:55:10,307 --> 00:55:13,433
Il faut signer
et déposer votre paquet là-bas.

497
00:55:13,559 --> 00:55:16,269
Je dois le filer en personne
à M. Hume.

498
00:55:17,563 --> 00:55:19,522
Signez et déposez votre paquet.

499
00:55:36,497 --> 00:55:38,205
Nicholas Hume !

500
00:55:51,136 --> 00:55:52,260
Le voilà !

501
00:55:55,723 --> 00:55:56,723
Beau bureau, enfoiré.

502
00:55:59,602 --> 00:56:00,477
Que me voulez-vous ?

503
00:56:03,022 --> 00:56:04,897
Ce cadeau va te libérer.

504
00:56:05,065 --> 00:56:06,857
On l'escorte dehors ?

505
00:56:07,943 --> 00:56:08,651
Monsieur ?

506
00:56:08,818 --> 00:56:10,361
T'auras plus à gamberger.

507
00:56:11,529 --> 00:56:13,572
À gamberger si tu mourras seul.

508
00:56:14,866 --> 00:56:15,574
virons-le.

509
00:56:16,493 --> 00:56:19,160
Tu baigneras
dans la joie et la grâce

510
00:56:19,328 --> 00:56:21,037
en voyant le Créateur.

511
00:57:53,373 --> 00:57:55,041
Où es-tu, ordure ?

512
00:57:56,251 --> 00:57:58,502
Tu veux me récompenser
pour le portefeuille ?

513
00:57:59,129 --> 00:58:00,588
Dis-moi où tu es !

514
00:58:00,714 --> 00:58:03,257
Je vais te dire où t'es, toi.

515
00:58:03,425 --> 00:58:04,925
T'es sur mon terrain.

516
00:58:05,052 --> 00:58:07,427
Je décide de qui vit et qui meurt.

517
00:58:08,179 --> 00:58:12,015
Fous-le-toi dans le crâne.
Dernier avertissement.

518
00:58:12,683 --> 00:58:14,267
Je vais m'occuper de vous.

519
00:58:14,602 --> 00:58:17,020
Non, tu vas m'écouter.

520
00:58:18,397 --> 00:58:21,398
Approche seulement de ma famille

521
00:58:21,941 --> 00:58:25,611
et je t'étriperai
comme j'ai étripé ton pote !

522
00:58:25,737 --> 00:58:26,820
T'entends ?

523
00:58:26,988 --> 00:58:28,530
C'était pas mon pote.

524
00:58:30,116 --> 00:58:31,033
C'était mon frère.

525
00:58:33,077 --> 00:58:35,328
Toute ta famille va y passer.

526
00:58:36,080 --> 00:58:38,164
Tu leur as obtenu
un arrêt de mort.

527
00:58:38,332 --> 00:58:38,873
Attends.

528
00:58:39,792 --> 00:58:40,750
Non !

529
00:58:41,752 --> 00:58:42,835
Merde et merde !

530
00:59:04,022 --> 00:59:04,814
Que se passe-t-il ?

531
00:59:04,981 --> 00:59:07,191
Réponds ! Réponds !

532
00:59:12,197 --> 00:59:12,863
Nick ?

533
00:59:13,031 --> 00:59:15,698
Tu vas bien ?
Luke est rentré du lycée ?

534
00:59:15,866 --> 00:59:17,325
Oui, tout va bien.

535
00:59:17,660 --> 00:59:19,661
Attends l'arrivée de la police.

536
00:59:19,870 --> 00:59:21,746
- Promets-le-moi.
- Pourquoi ?

537
00:59:21,914 --> 00:59:22,914
Chérie,

538
00:59:23,082 --> 00:59:24,374
attends la police.

539
00:59:25,042 --> 00:59:26,084
J'arrive.

540
00:59:34,134 --> 00:59:36,343
L'inspecteur Wallis,
s'il vous plaît.

541
00:59:36,511 --> 00:59:39,596
Passez-moi l'inspecteur
immédiatement !

542
00:59:42,015 --> 00:59:44,100
- Wallis.
- Ils ont menacé ma famille.

543
00:59:44,685 --> 00:59:45,476
M. Hume ?

544
00:59:46,770 --> 00:59:48,062
Cette ordure

545
00:59:48,230 --> 00:59:50,189
a menacé de tuer les miens !

546
00:59:50,357 --> 00:59:51,816
Où sont-ils ?

547
00:59:52,359 --> 00:59:54,192
À la maison, tous les deux.

548
00:59:55,236 --> 00:59:56,695
Aidez-nous.

549
01:00:19,968 --> 01:00:21,050
Mon Dieu !

550
01:00:21,760 --> 01:00:23,636
Qu'est-ce qui se passe ?

551
01:00:24,096 --> 01:00:26,639
Pourquoi la police est là ?

552
01:00:27,600 --> 01:00:29,392
Nick, tu me fais peur.

553
01:00:32,646 --> 01:00:33,813
Parle-moi !

554
01:00:33,980 --> 01:00:35,564
Papa, que se passe-t-il ?

555
01:00:40,987 --> 01:00:42,571
Que se passe-t-il ?

556
01:00:44,991 --> 01:00:46,408
Reste ici.

557
01:00:52,664 --> 01:00:53,664
Dieu merci.

558
01:00:58,921 --> 01:01:00,879
Votre fils jouait au hockey.

559
01:01:05,593 --> 01:01:07,344
La voiture restera ici ce soir.

560
01:01:07,970 --> 01:01:09,554
M. Hume,

561
01:01:09,931 --> 01:01:11,848
il est temps de me dire

562
01:01:12,433 --> 01:01:14,892
ce que vous avez fait, au juste.

563
01:01:16,770 --> 01:01:20,272
vous faites la guerre
au mauvais cheval ?

564
01:01:20,649 --> 01:01:24,610
vous avez tué un salopard
pensant être à l'abri ici ?

565
01:01:27,322 --> 01:01:28,112
Pardon ?

566
01:01:29,698 --> 01:01:30,490
Elle a dit quoi ?

567
01:01:31,033 --> 01:01:32,116
Je n'ai rien fait de mal.

568
01:01:32,243 --> 01:01:33,993
Alors, expliquez-moi

569
01:01:34,161 --> 01:01:36,996
pourquoi Billy Darley vous en veut ?

570
01:01:40,960 --> 01:01:43,710
vous m'avez appelée à l'aide.

571
01:01:52,303 --> 01:01:53,553
Entendu.

572
01:01:57,808 --> 01:01:59,892
Tâchez de survivre à cette nuit.

573
01:02:00,560 --> 01:02:03,604
Et remerciez le ciel
d'être encore en vie.

574
01:02:05,482 --> 01:02:07,525
Mais si vous avez démarré
la guerre...

575
01:02:09,151 --> 01:02:10,360
que Dieu vous aide.

576
01:02:15,157 --> 01:02:16,533
Qu'as-tu fait ?

577
01:02:26,960 --> 01:02:28,585
Comment l'arrêter ?

578
01:02:29,504 --> 01:02:31,171
vous l'avez démarrée ?

579
01:02:35,301 --> 01:02:36,342
Écoutez,

580
01:02:37,261 --> 01:02:39,512
je me fiche de ce qui m'arrivera.

581
01:02:40,723 --> 01:02:42,181
Mais je pense à eux.

582
01:02:43,434 --> 01:02:45,351
Dites-moi comment arrêter ça.

583
01:02:48,438 --> 01:02:49,855
Faites ce qu'ils vous disent.

584
01:02:51,357 --> 01:02:52,733
Absolument tout.

585
01:02:52,900 --> 01:02:53,775
Soyez rassuré,

586
01:02:54,569 --> 01:02:57,195
on a lancé des avis de recherche.

587
01:03:20,092 --> 01:03:22,427
C'est fou, je n'ai rien vu venir.

588
01:03:23,804 --> 01:03:26,097
Comment as-tu pu faire ça ?

589
01:03:27,892 --> 01:03:29,308
Tu pensais pouvoir

590
01:03:29,684 --> 01:03:31,810
rétablir ainsi l'équilibre ?

591
01:03:32,228 --> 01:03:34,355
Rétablir l'ordre de l'univers ?

592
01:03:35,982 --> 01:03:37,941
J'ai perdu notre garçon.

593
01:03:40,153 --> 01:03:41,153
Ton garçon.

594
01:03:50,913 --> 01:03:52,121
Tu es un bon père.

595
01:03:54,083 --> 01:03:56,917
Ce qui est arrivé n'y changera rien.

596
01:04:00,463 --> 01:04:01,254
Je t'aime.

597
01:04:04,092 --> 01:04:05,842
Je t'aimerai toujours.

598
01:05:07,024 --> 01:05:08,859
Tu ferais bien d'arrêter.

599
01:06:26,056 --> 01:06:38,900
Maman !

600
01:06:40,986 --> 01:06:43,071
Foutez le camp !

601
01:06:43,781 --> 01:06:44,739
Maman !

602
01:06:46,659 --> 01:06:48,201
Amenez-vous ici !

603
01:06:49,286 --> 01:06:50,245
Alors, Billy ?

604
01:08:37,595 --> 01:08:38,594
Docteur !

605
01:08:41,514 --> 01:08:43,682
Faites-lui une injection
de sédatif !

606
01:08:45,560 --> 01:08:47,353
Helen ! Luke !

607
01:09:19,925 --> 01:09:21,050
Arrêtez-moi ça.

608
01:09:21,635 --> 01:09:23,678
Le moniteur ou votre cœur ?

609
01:09:25,263 --> 01:09:27,139
Je vais demander au médecin.

610
01:09:33,646 --> 01:09:36,022
Il faut arrêter ça immédiatement.

611
01:09:37,775 --> 01:09:39,818
Vous êtes en vie par miracle.

612
01:09:40,152 --> 01:09:42,237
vous avez eu une 2e chance.

613
01:09:43,239 --> 01:09:45,656
L'agent dehors ne vous protège pas.

614
01:09:45,990 --> 01:09:48,158
Il est là
pour vous empêcher de sortir.

615
01:09:48,743 --> 01:09:51,120
Il vous collera en prison
à mon signal.

616
01:09:51,621 --> 01:09:55,124
Votre soif de vengeance
vous a apporté quoi ?

617
01:09:56,626 --> 01:09:59,335
Dans une guerre,
chacun pense avoir raison.

618
01:10:00,796 --> 01:10:02,755
Mais tout le monde meurt à la fin.

619
01:10:03,257 --> 01:10:06,426
vous ne la gagnerez pas.
Personne ne vaincra.

620
01:10:08,387 --> 01:10:10,012
Je les ai tués.

621
01:10:11,849 --> 01:10:13,682
J'ai tué les miens.

622
01:10:15,601 --> 01:10:17,811
votre fils est encore en vie.

623
01:10:19,605 --> 01:10:21,314
- Quoi ?
- À peine en vie.

624
01:10:22,191 --> 01:10:23,608
Où est-il ?

625
01:10:24,444 --> 01:10:25,444
Il est ici ?

626
01:10:26,153 --> 01:10:27,486
Attendez une seconde.

627
01:10:27,654 --> 01:10:28,946
Luke !

628
01:10:30,282 --> 01:10:31,407
Lucas ?

629
01:10:31,616 --> 01:10:33,075
C'est bon.

630
01:10:33,285 --> 01:10:34,493
Retournez au lit.

631
01:10:34,661 --> 01:10:37,538
- Où est mon fils ?
- Chambre 206.

632
01:10:39,707 --> 01:10:40,957
On s'en occupe.

633
01:10:41,959 --> 01:10:44,377
Docteur, c'est bon,
laissez-le faire.

634
01:10:58,391 --> 01:11:00,017
Il va se réveiller ?

635
01:11:00,518 --> 01:11:01,643
Impossible à dire.

636
01:11:09,735 --> 01:11:11,986
Elle ne s'équilibrera jamais.

637
01:11:14,990 --> 01:11:16,449
Vous dites ?

638
01:11:17,534 --> 01:11:19,327
La balance.

639
01:11:21,329 --> 01:11:24,664
Parfois, il n'y a que le chaos.

640
01:11:26,000 --> 01:11:27,501
Et c'est tout.

641
01:11:32,673 --> 01:11:34,423
Laissez-moi une minute.

642
01:11:40,472 --> 01:11:41,931
Je vous en prie.

643
01:11:48,854 --> 01:11:50,146
J'attends dehors.

644
01:12:00,281 --> 01:12:02,074
Lukey, tu m'entends ?

645
01:12:04,953 --> 01:12:06,912
Peux-tu bouger les doigts ?

646
01:12:07,622 --> 01:12:09,957
Bouge-les si tu m'entends.

647
01:12:17,047 --> 01:12:20,842
Je sais que tu crois...

648
01:12:21,510 --> 01:12:24,637
que je tiens moins à toi
qu'à ton frère.

649
01:12:28,057 --> 01:12:30,141
C'était peut-être vrai au début.

650
01:12:31,477 --> 01:12:33,061
Vois-tu...

651
01:12:34,313 --> 01:12:36,273
quand ta mère et moi...

652
01:12:37,191 --> 01:12:38,984
avons eu Brendan...

653
01:12:39,986 --> 01:12:41,527
j'ai trouvé ça

654
01:12:42,112 --> 01:12:45,239
tellement incroyable, tu vois ?

655
01:12:45,991 --> 01:12:47,908
C'était comme un miracle.

656
01:12:48,535 --> 01:12:51,620
J'ai toujours su
à quoi m'attendre avec lui.

657
01:12:52,455 --> 01:12:54,455
Quand tu es arrivé,

658
01:12:54,874 --> 01:12:57,792
je ne sais pas,
je m'attendais à avoir

659
01:12:59,003 --> 01:13:02,088
un autre Brendan, la copie conforme.

660
01:13:02,256 --> 01:13:04,924
Mais tu étais si différent.

661
01:13:05,092 --> 01:13:06,968
Différent de lui et de moi.

662
01:13:07,136 --> 01:13:08,969
Tu étais beaucoup plus

663
01:13:09,137 --> 01:13:12,222
comme ta maman,
obstiné, et...

664
01:13:16,853 --> 01:13:18,854
Trop passionné.

665
01:13:24,192 --> 01:13:25,860
Comme ta mère.

666
01:13:27,779 --> 01:13:29,864
Elle était tout pour moi.

667
01:13:31,575 --> 01:13:33,451
Tout comme toi.

668
01:13:35,369 --> 01:13:38,204
Je veux que tu saches que je t'aime.

669
01:13:40,249 --> 01:13:42,167
Je t'aime tant.

670
01:13:44,295 --> 01:13:46,713
J'aime ton frère, j'aime ta mère.

671
01:13:47,131 --> 01:13:48,964
J'aime notre famille.

672
01:13:56,932 --> 01:13:59,850
Je regrette tellement

673
01:14:00,602 --> 01:14:02,852
de ne pas avoir été
un meilleur père.

674
01:14:05,147 --> 01:14:10,860
Je regrette tellement...
de n'avoir pas su vous protéger.

675
01:15:06,871 --> 01:15:08,746
Appelez un médecin.

676
01:15:08,914 --> 01:15:10,206
Docteur !

677
01:15:54,582 --> 01:15:55,248
Owen.

678
01:15:56,292 --> 01:15:58,460
Trouve-moi
les coordonnées d'un numéro.

679
01:15:59,962 --> 01:16:01,921
555-01 28.

680
01:16:02,339 --> 01:16:04,465
Cherche ailleurs, mais trouve.

681
01:16:04,924 --> 01:16:06,925
Les comptes d'épargne aussi ?

682
01:16:07,469 --> 01:16:08,927
Absolument tout.

683
01:16:09,429 --> 01:16:11,597
L'argent pour les études
du fiston, hein ?

684
01:16:45,837 --> 01:16:48,631
Nick, c'est Owen.
J'ai ton adresse.

685
01:16:48,757 --> 01:16:50,841
C'est un bar, le Four Roses.

686
01:16:51,009 --> 01:16:52,301
Que se passe-t-il ?

687
01:16:52,427 --> 01:16:53,135
Merci.

688
01:16:53,512 --> 01:16:54,887
Adieu.

689
01:17:13,863 --> 01:17:16,657
Je cherche Billy Darley ou ses amis.

690
01:17:27,126 --> 01:17:30,545
Je te dis
que je cause pas anglais,

691
01:17:30,712 --> 01:17:32,880
espèce d'empaffé.

692
01:17:33,006 --> 01:17:35,550
Tu piges, chef ?

693
01:17:38,594 --> 01:17:40,595
Il est complètement idiot.

694
01:17:40,721 --> 01:17:42,305
Si je t'arrachais

695
01:17:42,431 --> 01:17:47,144
le tas de merde
qui te sert de tête

696
01:17:47,770 --> 01:17:50,187
et que je l'envoyais à ta mère,

697
01:17:51,106 --> 01:17:53,107
elle te reconnaîtrait peut-être.

698
01:17:53,233 --> 01:17:55,192
Mais j'en doute, chef.

699
01:17:56,194 --> 01:17:56,777
Va chier !

700
01:17:59,614 --> 01:18:01,115
Lâche-le !

701
01:18:05,119 --> 01:18:08,955
Dis-moi où est Billy Darley,
et maintenant.

702
01:18:09,123 --> 01:18:10,081
Maintenant !

703
01:18:10,249 --> 01:18:12,208
Je te déconseille de le voir.

704
01:18:13,460 --> 01:18:16,379
Je suis en affaires avec lui.

705
01:18:16,755 --> 01:18:17,379
D'accord.

706
01:18:17,881 --> 01:18:19,298
Lâche-moi, lâche-moi !

707
01:18:25,930 --> 01:18:28,056
Son pote Heco crèche au 1 1 3,

708
01:18:28,391 --> 01:18:29,474
pas loin d'ici.

709
01:18:30,143 --> 01:18:32,894
Il deale à l'heure du dîner,
tu vois ?

710
01:18:38,734 --> 01:18:39,984
Une chose encore.

711
01:18:41,403 --> 01:18:43,154
Je dois acheter des armes.

712
01:18:56,834 --> 01:18:57,917
Je peux t'aider ?

713
01:18:59,502 --> 01:19:00,461
Je veux des armes.

714
01:19:11,555 --> 01:19:12,764
Je te connais pas.

715
01:19:13,140 --> 01:19:14,807
Je viens du Four Roses.

716
01:19:17,102 --> 01:19:18,686
Faut croire

717
01:19:19,563 --> 01:19:21,356
que t'es loin de chez toi.

718
01:19:27,111 --> 01:19:28,153
Eh bien...

719
01:19:28,905 --> 01:19:30,822
me fais pas sentir que t'as peur.

720
01:19:31,950 --> 01:19:33,116
La peur,

721
01:19:33,284 --> 01:19:34,910
c'est pour l'ennemi.

722
01:19:35,119 --> 01:19:36,245
La peur...

723
01:19:37,163 --> 01:19:38,371
et les balles.

724
01:19:45,629 --> 01:19:47,505
Plein de putain de balles.

725
01:19:48,882 --> 01:19:52,676
Ça, c'est le top du top,
le .357.

726
01:19:53,678 --> 01:19:55,679
Ça vous décapite comme un rien.

727
01:19:56,472 --> 01:19:57,472
Un vrai bijou.

728
01:19:58,724 --> 01:20:02,269
Il y a aussi le modèle classique,
le .45,

729
01:20:02,728 --> 01:20:04,479
surpuissant.

730
01:20:04,938 --> 01:20:06,981
Il fait des ravages.

731
01:20:07,899 --> 01:20:10,025
Et il y a le champion des champions,

732
01:20:11,278 --> 01:20:13,737
canon long, le justicier.

733
01:20:13,905 --> 01:20:15,364
Emmène ce salopard

734
01:20:15,532 --> 01:20:17,825
en terre sainte
et attaque ta croisade.

735
01:20:18,492 --> 01:20:21,286
Chacun de ces bijoux te libérera

736
01:20:21,495 --> 01:20:24,163
assurément de ce qui te tracasse.

737
01:20:52,649 --> 01:20:53,733
Et l'autre là ?

738
01:20:55,777 --> 01:20:56,527
Celui-ci ?

739
01:21:11,875 --> 01:21:13,459
Je prends ça... et ça.

740
01:21:14,377 --> 01:21:18,881
Ça fait 3 000 $ pour tuer des types.
T'as tant d'ennemis que ça ?

741
01:21:24,471 --> 01:21:25,220
Voilà 5 000.

742
01:21:26,263 --> 01:21:28,806
Ça fait de toi mon client préféré.

743
01:21:32,019 --> 01:21:33,394
Je vais te donner

744
01:21:34,146 --> 01:21:35,438
des accessoires.

745
01:21:36,065 --> 01:21:37,899
Y a un truc chez toi.

746
01:21:38,400 --> 01:21:39,066
On sent...

747
01:21:40,234 --> 01:21:42,235
une envie de tuer chez toi.

748
01:21:42,362 --> 01:21:43,820
C'est manifeste.

749
01:22:03,715 --> 01:22:05,924
T'es l'enfoiré
qui traque mon fils Billy ?

750
01:22:14,266 --> 01:22:14,933
votre fils ?

751
01:22:15,434 --> 01:22:18,395
Donc, c'est toi
qui as tué Joe, c'est ça ?

752
01:22:18,729 --> 01:22:19,645
Le cadet.

753
01:22:20,605 --> 01:22:22,481
Et là, t'es après Billy.

754
01:22:24,359 --> 01:22:25,275
Oui.

755
01:22:26,444 --> 01:22:27,611
Je suis après lui.

756
01:22:31,616 --> 01:22:33,825
Je maîtrise pas Billy.

757
01:22:35,619 --> 01:22:37,954
J'y peux rien pour ce qu'il a fait.

758
01:22:39,540 --> 01:22:40,123
Alors,

759
01:22:40,958 --> 01:22:43,209
si quelqu'un doit lui faire payer

760
01:22:43,377 --> 01:22:45,753
pour être soulagé,

761
01:22:46,504 --> 01:22:47,754
Billy doit payer.

762
01:22:48,965 --> 01:22:50,674
Tue ce petit merdeux.

763
01:22:50,842 --> 01:22:53,635
Ça me fera ni chaud ni froid.

764
01:22:54,762 --> 01:22:56,304
De père à père,

765
01:22:57,098 --> 01:22:59,391
m'en parle même pas.

766
01:22:59,766 --> 01:23:00,433
Fais-le.

767
01:23:02,477 --> 01:23:04,103
J'ai été que trop patient.

768
01:23:04,813 --> 01:23:07,106
Et tu paies en liquide.

769
01:23:09,151 --> 01:23:12,194
Mais si tu me demandes où il est...

770
01:23:14,655 --> 01:23:15,822
je te tue.

771
01:23:19,368 --> 01:23:20,118
vas-y.

772
01:23:23,831 --> 01:23:24,873
Dieu soit avec toi,

773
01:23:25,499 --> 01:23:27,332
et les flingues aussi.

774
01:25:58,473 --> 01:26:00,141
Affaires de Brendan

775
01:27:12,542 --> 01:27:16,878
Concentre-toi sur la douleur...

776
01:27:24,762 --> 01:27:25,804
Qui t'es ?

777
01:27:27,807 --> 01:27:30,224
Toi ?
On t'a tué, bordel !

778
01:27:31,101 --> 01:27:31,892
Et merde.

779
01:27:39,484 --> 01:27:40,776
Fichez le camp !

780
01:27:42,277 --> 01:27:43,319
Où est Billy ?

781
01:27:44,029 --> 01:27:44,904
va chier !

782
01:27:47,658 --> 01:27:50,159
- Ma dent, connard !
- Où est Billy ?

783
01:27:51,578 --> 01:27:52,412
Au bureau.

784
01:27:52,913 --> 01:27:54,914
Au bureau ? C'est où ?

785
01:27:56,082 --> 01:27:58,083
Dans l'asile abandonné.

786
01:27:58,626 --> 01:28:00,335
C'est notre labo, mon pote.

787
01:28:00,712 --> 01:28:02,921
Près du pont, sur Stygian Street.

788
01:28:03,089 --> 01:28:05,298
T'as compris ? Stygian Street.

789
01:28:09,261 --> 01:28:10,302
Appelle-le.

790
01:28:11,304 --> 01:28:12,805
Papa t'a payé une tire

791
01:28:12,973 --> 01:28:16,058
pour que tu viennes
chercher la dope de ta sœur.

792
01:28:16,268 --> 01:28:18,144
C'est une bonne cliente.

793
01:28:18,311 --> 01:28:20,688
J'ai aussi été son client.

794
01:28:25,067 --> 01:28:26,317
Petit con.

795
01:28:29,739 --> 01:28:31,781
Heco, putain de branleur.

796
01:28:31,949 --> 01:28:34,951
Je te couvre pour la 2e fois
cette semaine.

797
01:28:37,328 --> 01:28:38,620
Il est pas mort.

798
01:28:39,497 --> 01:28:41,707
Cet enfoiré n'est pas mort !

799
01:28:43,960 --> 01:28:45,961
C'est quoi, ce délire ?

800
01:28:47,297 --> 01:28:48,964
Il dit que t'es condamné !

801
01:28:55,763 --> 01:28:56,512
Et alors ?

802
01:28:59,641 --> 01:29:01,809
Alors ça, enfoiré.

803
01:29:24,498 --> 01:29:26,415
Qu'est-ce que t'inventes ce soir ?

804
01:29:26,917 --> 01:29:28,042
Tu veux quoi ?

805
01:29:28,210 --> 01:29:30,335
T'as l'air drôlement pressé.

806
01:29:31,337 --> 01:29:32,712
J'assure pour toi.

807
01:29:33,589 --> 01:29:36,841
J'ai été obligé
de faire croire à un rupin

808
01:29:37,009 --> 01:29:39,677
qu'il pouvait te buter.
Tu crois que ça m'amuse ?

809
01:29:40,429 --> 01:29:42,013
Tu comprends pas

810
01:29:42,723 --> 01:29:45,015
que je m'inquiète pour toi.

811
01:29:45,183 --> 01:29:46,099
J'en souffre !

812
01:29:47,143 --> 01:29:49,728
Tu veux que je t'explique mieux ?

813
01:29:54,692 --> 01:29:55,776
Non merci, papa.

814
01:29:56,819 --> 01:29:58,361
Je prends la bagnole.

815
01:31:38,705 --> 01:31:40,539
Ce fumier arrive !

816
01:32:02,018 --> 01:32:04,478
Trouve-le-moi ! Et vite fait !

817
01:32:08,149 --> 01:32:09,483
Ma jambe !

818
01:32:10,485 --> 01:32:11,943
Dog, non !

819
01:32:12,152 --> 01:32:13,486
Enfoiré !

820
01:32:44,724 --> 01:32:46,767
Je vais te tuer, enculé !

821
01:33:15,795 --> 01:33:17,754
Putain de sa race !

822
01:33:17,922 --> 01:33:19,714
On va se le faire !

823
01:33:20,340 --> 01:33:21,298
On le tient !

824
01:33:32,018 --> 01:33:32,892
Chope-le !

825
01:34:17,268 --> 01:34:19,269
Bienvenue en enfer !

826
01:34:45,961 --> 01:34:47,504
Passe par là !

827
01:35:26,666 --> 01:35:27,332
Tu sais,

828
01:35:27,917 --> 01:35:29,668
tu vas crever ici !

829
01:37:58,223 --> 01:37:59,556
Regarde-toi.

830
01:38:01,850 --> 01:38:03,810
On dirait un des nôtres.

831
01:38:09,149 --> 01:38:10,817
À quoi je t'ai réduit...

832
01:38:45,182 --> 01:38:46,182
Prêt ?

833
01:39:56,999 --> 01:39:58,041
Votre fils...

834
01:39:59,752 --> 01:40:00,585
il a bougé.

835
01:40:02,962 --> 01:40:04,963
Il va s'en sortir.

836
01:40:43,291 --> 01:40:45,042
Sous-titres : Alain Delalande

837
01:40:45,210 --> 01:40:47,503
Sous-titrage : C.M.C.

La page c'est chargé en 0.080 secondes // PHP