Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Lincoln.Lawyer.2011.1080p.BluRay.x264-EbP.srt adapté à la release The.Lincoln.Lawyer.2011.1080p.BluRay.x264-EbP n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Jeudi 24 Septembre 2020 l'host ec2-3-237-94-109.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:02:39,755 --> 00:02:41,552
OK, Earl...

2
00:02:46,695 --> 00:02:49,357
Suivant.
Avancez, s'il vous plat.

3
00:02:49,464 --> 00:02:51,830
Monsieur, enlevez votre ceinture
et repassez.

4
00:02:53,368 --> 00:02:55,165
Circulez, circulez.

5
00:02:55,270 --> 00:02:56,430
- Salut, Mick.
- Salut.

6
00:02:56,538 --> 00:02:57,630
- Mick !
- Et c'est parti.

7
00:02:57,739 --> 00:02:59,502
Je viens juste
de t'appeler au bureau.

8
00:02:59,608 --> 00:03:00,666
Il faut que je te parle.

9
00:03:00,776 --> 00:03:02,869
- Bien. Alors, suis-moi.
- T'en as pour longtemps ?

10
00:03:02,978 --> 00:03:05,003
a dpend quand le juge
convoquera mon client.

11
00:03:05,113 --> 00:03:06,603
Non, mais de quoi j'ai l'air, Mick,

12
00:03:06,715 --> 00:03:08,683
quand tu me traites
comme tu le fais l ? Hein ?

13
00:03:08,784 --> 00:03:11,082
Je t'offre une super occasion
de te taille rune place.

14
00:03:12,988 --> 00:03:14,717
Vas-y, raconte-moi.
Qu'est-ce que t'as ?

15
00:03:14,823 --> 00:03:16,154
OK, j'ai un bon coup pour toi.

16
00:03:16,258 --> 00:03:18,385
Ce gars-l, c'est le gros lot.
C'est  lnglewood.

17
00:03:18,493 --> 00:03:19,858
Mais le problme, c'est qu'il doit

18
00:03:19,961 --> 00:03:21,326
comparatre devant le juge  midi.

19
00:03:21,429 --> 00:03:23,090
- Est-ce que tu m'coutes ?
- Oui, oui !

20
00:03:23,198 --> 00:03:26,326
Donc, le client, l'avocat de sa mre,
se pointe  mon bureau  8 h.

21
00:03:26,434 --> 00:03:27,696
- Il a dj un avocat ?
- Non.

22
00:03:27,803 --> 00:03:30,101
Il fait pas dans le criminel,
il fait dans l'immobilier.

23
00:03:30,205 --> 00:03:32,264
Et puisque j'ai russi
 tellement bien te vendre,

24
00:03:32,374 --> 00:03:34,205
ils sont prts  mettre
leur maison de Malibu

25
00:03:34,309 --> 00:03:35,298
en gage pour un million.

26
00:03:35,410 --> 00:03:37,002
- La caution est de un million ?
- Ouais !

27
00:03:37,112 --> 00:03:38,079
On l'accuse de quoi ?

28
00:03:38,180 --> 00:03:40,080
Moi, je dis que c'est
une querelle d'amoureux.

29
00:03:40,182 --> 00:03:42,082
Selon la police,
la fille a t salement battue.

30
00:03:42,184 --> 00:03:43,981
Ils veulent agression arme.
Sans compter...

31
00:03:44,085 --> 00:03:45,211
Le procureur a dj dpos ?

32
00:03:45,320 --> 00:03:48,551
C'est fait. Je prends soin
de mes amis, et mme de toi.

33
00:03:48,657 --> 00:03:50,318
Avant midi  lnglewood.

34
00:03:50,425 --> 00:03:52,484
Oui, t'es capable.
T'as qu' brler les feux rouges.

35
00:03:52,594 --> 00:03:53,822
Sois honnte, c'est srieux ?

36
00:03:53,929 --> 00:03:55,624
Tu me fais pas marcher,
c'est du solide ?

37
00:03:55,730 --> 00:03:58,062
T'en fais pas. Mais tu vas t'occuper
de moi, pas vrai ?

38
00:03:58,166 --> 00:04:00,828
Fais-leur oublier leur maison de plage,
et vends-leur ma caution.

39
00:04:00,936 --> 00:04:02,870
Ah... comment il s'appelle ?

40
00:04:02,971 --> 00:04:04,029
Louis. Louis Roulet.

41
00:04:04,139 --> 00:04:05,800
R-O-U-L-E-T.

42
00:04:05,907 --> 00:04:08,000
Une vraie roue de fortune !

43
00:04:08,109 --> 00:04:10,475
C'est ce qu'on espre,
du moins. Hein, Val ?

44
00:04:12,647 --> 00:04:15,775
H, h, h, ouais ! Roberto.

45
00:04:15,884 --> 00:04:17,476
Qu tal, seor ?

46
00:04:17,586 --> 00:04:19,281
Vous pouvez regarder cette liste,

47
00:04:19,387 --> 00:04:21,912
et voir o mon client,
Harold Casey, se trouve ?

48
00:04:24,726 --> 00:04:25,886
Oh non, piti, pas si tard !

49
00:04:25,994 --> 00:04:28,622
J'ai une autre affaire  midi
 l'autre bout de la ville.

50
00:04:28,730 --> 00:04:30,357
Vous pourriez
me l'amener maintenant ?

51
00:04:30,465 --> 00:04:32,558
- a prendra 2 secondes.
- Reynaldo.

52
00:04:32,667 --> 00:04:33,827
Pardon ?

53
00:04:33,935 --> 00:04:36,961
Je m'appelle Reynaldo,
et non Roberto.

54
00:04:37,072 --> 00:04:39,302
Les huissiers ont tous
la mme gueule, pas vrai ?

55
00:04:39,407 --> 00:04:40,635
C'est un Blanc ?

56
00:04:40,742 --> 00:04:41,800
Oui, c'est un Blanc.

57
00:04:41,910 --> 00:04:44,708
J'ai seulement des
gars noirs en ce moment.

58
00:04:44,813 --> 00:04:47,907
Alors coutez, Reynaldo,
je m'excuse pour votre nom, OK ?

59
00:04:48,016 --> 00:04:49,483
J'ai tent ma chance, et c'est rat.

60
00:04:49,584 --> 00:04:51,711
Et pourtant, je crois pas
vous avoir oubli  Nol.

61
00:04:51,820 --> 00:04:54,448
Rappelez-vous le beau pot de noix
avec le prix  l'intrieur.

62
00:04:54,556 --> 00:04:56,490
"Joyeux temps
des ftes, votre ami, Mick."

63
00:04:56,591 --> 00:04:58,491
J'avoue que 'a pas fait long feu.

64
00:04:58,593 --> 00:05:00,823
OK. ce coup-ci, il y en aura deux.

65
00:05:00,929 --> 00:05:02,624
D'accord, je vais le faire descendre,

66
00:05:02,731 --> 00:05:04,323
mais je vous conseille de faire vite.

67
00:05:04,432 --> 00:05:05,399
Gracias, Reynaldo.

68
00:05:05,500 --> 00:05:07,297
Harold Casey.
Faites-le descendre.

69
00:05:08,904 --> 00:05:10,337
Harold...

70
00:05:10,438 --> 00:05:13,498
Faut pas se sauver de son avocat,
c'est pas trs poli.

71
00:05:13,608 --> 00:05:15,735
Vous voyez ce que je veux dire, non ?

72
00:05:15,844 --> 00:05:17,869
Dans une minute,
le juge Powell va nous convoquer.

73
00:05:17,979 --> 00:05:20,072
Il va nous demander si on
est prts pour le procs.

74
00:05:20,181 --> 00:05:21,773
- On l'est ?
- Non. Vous savez pourquoi ?

75
00:05:21,883 --> 00:05:24,443
La rgle d'or : on me paie,
ou je ne travaille pas.

76
00:05:24,552 --> 00:05:26,247
T'inquite pas, j'ai ton argent.

77
00:05:26,354 --> 00:05:28,754
Exactement. Vous avez l'argent,
et j'ai rien.

78
00:05:28,857 --> 00:05:31,257
a va venir.
J'ai parl  mes gars.

79
00:05:31,359 --> 00:05:33,486
coutez, Harold, j'ai
consult la liste des gens

80
00:05:33,595 --> 00:05:35,620
 qui je fais confiance,
et vous tes pas dessus.

81
00:05:35,730 --> 00:05:37,630
La loi dit que tu peux pas me lcher.

82
00:05:37,732 --> 00:05:39,825
Le juge te laisserait pas,
je me suis inform.

83
00:05:39,935 --> 00:05:41,630
Ha ! Soyez bien attentif.

84
00:05:43,738 --> 00:05:45,831
Michael Haller pour
la dfense, votre Honneur.

85
00:05:45,941 --> 00:05:47,602
J'aimerais repousser le procs.

86
00:05:47,709 --> 00:05:49,199
Vous avez une raison, Me Haller ?

87
00:05:49,311 --> 00:05:51,779
Oui. J'ai du mal  localiser un tmoin,
votre Honneur.

88
00:05:51,880 --> 00:05:54,280
Et c'est un tmoin indispensable.
M. Green.

89
00:05:54,382 --> 00:05:56,043
Combien de temps il vous faut ?

90
00:05:56,151 --> 00:05:57,641
C'est dur  dire.

91
00:05:57,752 --> 00:05:59,549
Est-ce que l'tat s'y oppose ?

92
00:05:59,654 --> 00:06:00,780
Non, votre Honneur.

93
00:06:00,889 --> 00:06:02,948
D'accord, je prolonge le dlai

94
00:06:03,058 --> 00:06:05,288
jusqu' ce que
la dfense me fasse signe.

95
00:06:06,828 --> 00:06:08,853
Tu veux vraiment foutre la merde ?

96
00:06:08,964 --> 00:06:12,161
Oh oui. Alors, j'attends
de vos nouvelles, Harold.

97
00:06:20,775 --> 00:06:24,267
Inglewood, Earl.
En vitant l'autoroute.

98
00:06:41,763 --> 00:06:43,060
Earl, vos couteurs.

99
00:06:44,366 --> 00:06:45,390
Ici Haller.

100
00:06:45,500 --> 00:06:47,434
Et ici c'est ton bureau.

101
00:06:47,535 --> 00:06:49,560
Oh,  vrai dire,
je suis dans mon bureau.

102
00:06:49,671 --> 00:06:51,434
Vers le palais
de Justice d'lnglewood.

103
00:06:51,539 --> 00:06:53,063
coute, prends note de me rappeler

104
00:06:53,174 --> 00:06:54,505
que je dois offrir  Reynaldo,

105
00:06:54,609 --> 00:06:57,271
l'huissier qui travaille
 San Fernando, 200 $ pour Nol.

106
00:06:57,379 --> 00:07:00,246
C'est not. Et est-ce que Val t'a parl
de son nouveau client ?

107
00:07:00,348 --> 00:07:02,509
Ah oui : "J'ai un super
bon coup pour toi, Mick."

108
00:07:02,617 --> 00:07:04,517
Chaque fois.
D'autres coups de fil ?

109
00:07:04,619 --> 00:07:06,382
Des petits trucs sans importance.

110
00:07:06,488 --> 00:07:08,854
Des cas d'alcool au volant.
Je leur ai donn ton numro.

111
00:07:08,957 --> 00:07:10,857
Oh ! Gloria Larson
a appel de la prison.

112
00:07:10,959 --> 00:07:12,517
Elle s'est pas encore fait coffrer ?

113
00:07:12,627 --> 00:07:14,595
a se complique, l.
Possession de cocane.

114
00:07:14,696 --> 00:07:17,256
Elle doit comparatre tt
en dbut d'aprs-midi.

115
00:07:17,365 --> 00:07:19,128
coute, dis-lui que j'essaierai.

116
00:07:22,871 --> 00:07:24,304
Vous savez, patron, je me disais

117
00:07:24,406 --> 00:07:26,340
que le jour o vous
rcuprerez votre permis,

118
00:07:26,441 --> 00:07:29,205
peut-tre que, je sais pas, moi,
je pourrais rester avec vous,

119
00:07:29,310 --> 00:07:30,971
puis que a devienne
un truc permanent.

120
00:07:31,079 --> 00:07:34,173
J'ai rcupr
mon permis il y a 3 mois, Earl.

121
00:07:43,558 --> 00:07:45,116
H, patron...

122
00:07:45,226 --> 00:07:47,888
vous voulez que je m'en occupe ?
Je peux, vous savez.

123
00:07:47,996 --> 00:07:50,260
Ah... Faites
comme si de rien n'tait.

124
00:08:02,277 --> 00:08:03,335
Patron ?

125
00:08:04,712 --> 00:08:06,873
D'accord. Alors, rangez-vous l.

126
00:08:24,399 --> 00:08:25,491
Salut, l'avocat.

127
00:08:25,600 --> 00:08:27,158
- Eddie !
- Quoi de neuf ?

128
00:08:27,268 --> 00:08:29,964
Rien  signaler, toujours
le mme bordel. Et vous, a va ?

129
00:08:30,071 --> 00:08:31,834
Pas mal.

130
00:08:31,940 --> 00:08:33,635
C'est vrai que c'est
le bordel chez toi.

131
00:08:33,741 --> 00:08:36,175
Ah ouais. La femme de mnage
vient pas avant mardi, hein.

132
00:08:36,277 --> 00:08:37,869
Qu'est-ce que je
peux faire pour vous ?

133
00:08:37,979 --> 00:08:39,947
Harold nous a lch
un coup de fil de prison.

134
00:08:40,048 --> 00:08:42,983
Il dit que l'affaire est au neutre
tant que t'auras pas plus d'argent.

135
00:08:43,084 --> 00:08:44,779
Je me fais pas payer,
je travaille pas.

136
00:08:44,886 --> 00:08:46,251
On t'a pay. 5000 $.

137
00:08:46,354 --> 00:08:47,878
Et l, je suis  sec, Eddie.

138
00:08:47,989 --> 00:08:50,423
La moiti a t verse  un expert
en photos ariennes

139
00:08:50,525 --> 00:08:52,823
qui pourra dmolir le dossier
de l'tat en dmontrant

140
00:08:52,927 --> 00:08:55,259
que l'escouade des narcotiques
a viol l'espace arien

141
00:08:55,363 --> 00:08:58,196
qui surplombe la ferme d'Harold
en volant  trop basse altitude.

142
00:08:58,299 --> 00:09:00,893
Je dois maintenant faire
venir ce gars-l de New York,

143
00:09:01,002 --> 00:09:02,833
le faire tmoigner,
lui trouver un htel,

144
00:09:02,937 --> 00:09:04,199
et tout ce genre de trucs.

145
00:09:04,305 --> 00:09:06,535
Mais vous avez pas
besoin de savoir tout a.

146
00:09:06,641 --> 00:09:09,838
Tout ce que vous devez savoir,
c'est qu'on a conclu un accord.

147
00:09:09,944 --> 00:09:11,502
Et il faut remplir le rservoir.

148
00:09:11,613 --> 00:09:13,672
Quoi ? Un autre 5000 $ ?

149
00:09:13,781 --> 00:09:14,907
- 10 000 $.
- Non.

150
00:09:15,016 --> 00:09:16,711
Il veut sa place en premire classe.

151
00:09:16,818 --> 00:09:17,944
Il veut un htel 5 toiles.

152
00:09:18,052 --> 00:09:20,077
Nous, on veut ravoir
Harold sur la ferme.

153
00:09:20,188 --> 00:09:22,918
C'est notre meilleur fermier,
si tu vois ce que je veux dire.

154
00:09:23,024 --> 00:09:25,015
Non, je vois pas,
et je veux pas voir.

155
00:09:25,126 --> 00:09:26,889
Alors, voil : soit vous me payez,

156
00:09:26,995 --> 00:09:28,986
ou il y a un avocat commis d'office.

157
00:09:29,097 --> 00:09:32,760
Il sera peut-tre pas trs fort
en espace arien, mais...

158
00:09:40,975 --> 00:09:42,203
Tu vas pas compter ?

159
00:09:42,310 --> 00:09:44,107
a y est, c'est fait.

160
00:09:44,212 --> 00:09:47,045
Et prudence sur la route, Eddie.

161
00:09:47,148 --> 00:09:49,480
Allez, on y va, Earl.

162
00:09:49,584 --> 00:09:50,573
Ouais.

163
00:09:52,453 --> 00:09:54,614
Cet expert qu'on
fait venir de New York,

164
00:09:54,722 --> 00:09:57,020
vous voulez que j'aille
le chercher  l'aroport ?

165
00:09:57,125 --> 00:09:58,922
Pas besoin d'aller  l'aroport.

166
00:09:59,027 --> 00:10:00,051
Quoi ?

167
00:10:00,161 --> 00:10:02,152
Les meilleurs experts
en camra au monde

168
00:10:02,263 --> 00:10:03,457
sont ici mme,  Hollywood.

169
00:10:04,799 --> 00:10:07,768
Ha ! Excellent.
Vous savez quoi ?

170
00:10:07,869 --> 00:10:10,463
Je suis sr que dans
la rue, vous auriez russi.

171
00:10:10,572 --> 00:10:11,937
Sur la rue ?

172
00:10:12,040 --> 00:10:13,701
Et o je suis, d'aprs vous ?

173
00:10:17,879 --> 00:10:19,141
Bonjour, matre.

174
00:10:21,516 --> 00:10:22,505
Les bras.

175
00:10:36,264 --> 00:10:37,731
Louis Roulet ?

176
00:10:37,832 --> 00:10:39,766
Oui.

177
00:10:40,902 --> 00:10:42,301
Je suis Michael Haller.

178
00:10:42,403 --> 00:10:43,427
Ah ! Me Haller !

179
00:10:43,538 --> 00:10:45,597
Je vous ai appel
parce que j'ai besoin d'aide.

180
00:10:45,707 --> 00:10:47,106
Cette histoire est un coup mont.

181
00:10:47,208 --> 00:10:49,108
J'ai fait une gaffe avec cette femme.

182
00:10:49,210 --> 00:10:51,269
- Elle avait tout calcul.
- Pas si fort.

183
00:10:51,379 --> 00:10:52,607
Ne parlez pas de l'affaire

184
00:10:52,714 --> 00:10:55,148
tant que je ne vous aurai
pas libr sous caution.

185
00:10:56,384 --> 00:10:58,352
Donc, l'avocat de
votre famille est en cour.

186
00:10:58,453 --> 00:11:00,284
Oui. Il s'appelle Cecil Dobbs.

187
00:11:01,456 --> 00:11:03,617
Il est ici quelque part.
Je le trouverai.

188
00:11:03,725 --> 00:11:05,124
Parlez-moi un peu de vous.

189
00:11:05,226 --> 00:11:06,955
Quel ge avez-vous ?

190
00:11:07,061 --> 00:11:08,085
32 ans.

191
00:11:08,196 --> 00:11:10,562
Des liens  la communaut ?
Vous avez grandi ici ?

192
00:11:10,665 --> 00:11:13,225
Oui,  Beverly Hills.
Je suis all  l'USC.

193
00:11:13,334 --> 00:11:15,427
Je travaille dans
la compagnie de ma mre.

194
00:11:15,536 --> 00:11:16,833
Que fait votre pre ?

195
00:11:16,938 --> 00:11:19,236
Il est mort quand j'avais 2 ans.

196
00:11:20,208 --> 00:11:21,971
Combien avez-vous
gagn l'an dernier ?

197
00:11:22,076 --> 00:11:24,101
J'ai dclar 600 000 $.

198
00:11:24,212 --> 00:11:26,043
Moi aussi, je veux un avocat.

199
00:11:26,147 --> 00:11:27,944
Je m'appelle Corliss, avec 2 "S".

200
00:11:28,049 --> 00:11:29,676
- Vous avez une carte ?
- coutez.

201
00:11:29,784 --> 00:11:31,684
Ils vont trs srement
vous fournir un avocat.

202
00:11:31,786 --> 00:11:33,720
Pour l'instant, je vous
demande de vous pousser

203
00:11:33,821 --> 00:11:35,812
et de nous laisser un peu d'espace.

204
00:11:37,325 --> 00:11:38,656
Vous avez pig ?

205
00:11:39,727 --> 00:11:41,058
Bien sr, patron.

206
00:11:41,162 --> 00:11:42,561
- Bien.
- OK.

207
00:11:43,665 --> 00:11:44,723
Et voil.

208
00:11:44,832 --> 00:11:46,197
Voil...

209
00:11:46,301 --> 00:11:47,563
coutez, Louis,

210
00:11:47,669 --> 00:11:49,500
de graves accusations
psent contre vous.

211
00:11:49,604 --> 00:11:52,368
Le procureur va demander
qu'on vous accorde pas de caution.

212
00:11:52,473 --> 00:11:55,237
- Quoi ? J'aurai pas de caution ?
- J'ai dit qu'il allait le demander.

213
00:11:55,343 --> 00:11:57,072
 quand remonte votre
dernire arrestation ?

214
00:11:57,178 --> 00:11:58,270
Jamais.

215
00:11:58,379 --> 00:12:00,745
Si je jette un coup d'il
 votre casier judiciaire ?

216
00:12:00,848 --> 00:12:02,543
Vous trouverez
que des contraventions.

217
00:12:02,650 --> 00:12:04,675
Est-ce que vous
allez me sortir d'ici ?

218
00:12:04,786 --> 00:12:07,186
Je vais essayer, Louis.

219
00:12:13,895 --> 00:12:15,055
tes-vous le procureur

220
00:12:15,163 --> 00:12:17,256
qui tait en charge
de l'affaire Roulet ?

221
00:12:18,599 --> 00:12:19,759
Haller...

222
00:12:20,635 --> 00:12:21,727
Fils de pute.

223
00:12:21,836 --> 00:12:23,201
Ainsi va la loi.

224
00:12:23,304 --> 00:12:25,431
Je voulais cette affaire. D'accord.

225
00:12:25,540 --> 00:12:27,201
OK, je quitte sans clat.

226
00:12:27,308 --> 00:12:29,105
Mais aprs l'audience d'aujourd'hui,

227
00:12:29,210 --> 00:12:30,700
si tu n'y vois pas d'objection.

228
00:12:30,812 --> 00:12:33,542
a dpend.
Tu veux le priver de caution ?

229
00:12:33,648 --> 00:12:36,276
Ha ! a ne changera pas
en fonction du procureur !

230
00:12:36,384 --> 00:12:39,615
Pas aprs ce que ton client a fait.

231
00:12:39,721 --> 00:12:41,518
- S'il l'a fait.
- Ouais, s'il l'a fait.

232
00:12:41,622 --> 00:12:43,419
Il a seulement t
pingl chez cette femme

233
00:12:43,524 --> 00:12:44,684
avec du sang partout sur lui.

234
00:12:44,792 --> 00:12:46,885
J'adore quand t'es sarcastique.

235
00:12:48,463 --> 00:12:50,556
Est-ce que je peux voir
le rapport d'arrestation ?

236
00:12:50,665 --> 00:12:52,929
Ha ! T'as qu' le demander
 qui prendra la relve.

237
00:12:53,034 --> 00:12:54,592
Aucune faveur sur ce coup-l.

238
00:12:57,205 --> 00:12:58,331
Comment va Haley ?

239
00:13:00,575 --> 00:13:01,599
Trs bien.

240
00:13:01,709 --> 00:13:03,040
Gnial.

241
00:13:03,144 --> 00:13:06,477
Je viendrai la chercher samedi,
 l'heure habituelle.

242
00:13:06,581 --> 00:13:08,708
Vu la gravit des infractions,

243
00:13:08,816 --> 00:13:11,080
ainsi que les moyens
financiers de l'accus,

244
00:13:11,185 --> 00:13:13,050
l'tat demande
qu'il n'y ait pas de caution.

245
00:13:13,154 --> 00:13:15,520
Votre Honneur, l'tat
ne peut d'aucune faon prtendre

246
00:13:15,623 --> 00:13:17,488
que mon client reprsente
un risque de fuite.

247
00:13:17,592 --> 00:13:19,719
Avec ses ressources,
la fuite constitue un risque.

248
00:13:19,827 --> 00:13:21,920
- Y a-t-il des antcdents ?
- Non, votre Honneur.

249
00:13:22,029 --> 00:13:23,963
Je vais donc
rduire le risque de fuite

250
00:13:24,065 --> 00:13:25,965
en lui ordonnant
le bracelet lectronique.

251
00:13:26,067 --> 00:13:28,627
Et je fixe le montant
de la caution  1M$.

252
00:13:28,736 --> 00:13:30,397
Votre Honneur a-t-il vu les photos ?

253
00:13:30,505 --> 00:13:32,097
Mme McPherson, le montant est fix.

254
00:13:32,206 --> 00:13:33,434
Merci, votre Honneur.

255
00:13:35,576 --> 00:13:38,545
Tu te sens bien oblig de me
remercier et de parler de moi en bien ?

256
00:13:38,646 --> 00:13:40,671
Parce que a va tre
payant  mort, promis, jur.

257
00:13:40,782 --> 00:13:41,749
On verra, on verra.

258
00:13:41,849 --> 00:13:43,908
Ouais. Chut, chut.
Son avocat est juste l.

259
00:13:44,018 --> 00:13:45,781
Cecil Dobbs.
Et oublie pas notre accord.

260
00:13:45,887 --> 00:13:47,445
C'est une possibilit, mais...

261
00:13:47,555 --> 00:13:49,716
Le voil, justement.
On se reparle plus tard.

262
00:13:49,824 --> 00:13:51,985
- Me Dobbs.
- Ah ! Me Haller.

263
00:13:54,395 --> 00:13:55,384
Ah, c'est dprimant,

264
00:13:55,496 --> 00:13:57,521
de voir ce garon
entour de tous ces voyous.

265
00:13:57,632 --> 00:13:58,929
Garon ?

266
00:13:59,033 --> 00:14:02,491
Ha ! Je reprsente cette famille
depuis trs longtemps.

267
00:14:02,603 --> 00:14:03,763
coutez, je vous conseille

268
00:14:03,871 --> 00:14:05,839
de laisser Val s'occuper
de la caution vite fait

269
00:14:05,940 --> 00:14:07,567
pendant que vous
irez librer le garon.

270
00:14:07,675 --> 00:14:10,075
On pensait financer la caution
 l'aide d'une proprit.

271
00:14:10,178 --> 00:14:12,646
- Mme Windsor a une maison de...
- Sa mre s'appelle Windsor ?

272
00:14:12,747 --> 00:14:15,045
C'est le nom de son second mari.
Il est dcd.

273
00:14:15,149 --> 00:14:17,014
L'valuation de la maison
prendra des jours.

274
00:14:17,118 --> 00:14:19,382
Croyez-moi, vous voulez pas
que le garon reste au trou

275
00:14:19,487 --> 00:14:20,511
pendant tout ce temps-l.

276
00:14:20,621 --> 00:14:22,748
Alors, utilisez Val,
convoquez Louis  votre bureau,

277
00:14:22,857 --> 00:14:24,119
et je vous rencontre  16 h.

278
00:14:24,225 --> 00:14:26,750
Tenez. Je vais vous donner
ma carte de visite.

279
00:14:28,596 --> 00:14:31,326
Non, c'est pas vrai...

280
00:14:31,432 --> 00:14:32,626
Quoi ? Les mdias ?

281
00:14:32,733 --> 00:14:34,758
Ben, ils sont dj au courant.

282
00:14:34,869 --> 00:14:36,461
Ah... Mme Windsor

283
00:14:36,571 --> 00:14:38,732
est soucieuse de
son image mdiatique.

284
00:14:38,840 --> 00:14:41,070
Dans ce cas-ci, je pense
qu'on n'y peut rien.

285
00:14:42,543 --> 00:14:44,875
Je vais voir a.
H, monsieur !

286
00:14:44,979 --> 00:14:47,948
Venez ici. Par ici.
Je vous ai vu en train de filmer.

287
00:14:48,049 --> 00:14:49,038
On se connat ?

288
00:14:49,150 --> 00:14:51,744
Je m'appelle Rob Gillon,
mais on m'appelle Sticks.

289
00:14:51,853 --> 00:14:53,343
Vous travaillez  votre compte ?

290
00:14:53,454 --> 00:14:54,853
Oui. Votre client est important.

291
00:14:54,956 --> 00:14:56,253
Je peux vendre a aux nouvelles.

292
00:14:56,357 --> 00:14:57,984
- Combien ?
- Combien quoi ?

293
00:14:58,092 --> 00:15:01,027
Combien ils vous paient pour ce que
vous avez film en cour ?

294
00:15:01,128 --> 00:15:02,595
a dpend. 700-750.

295
00:15:02,697 --> 00:15:06,360
Ah oui ? Si on vous
facilitait la tche pour800 ?

296
00:15:06,467 --> 00:15:07,729
Non ?

297
00:15:07,835 --> 00:15:09,496
C'est pas assez ?

298
00:15:09,604 --> 00:15:11,834
Alors, je vous
en offre 1000. D'accord ?

299
00:15:11,939 --> 00:15:14,203
- C'est  vous.
- Vendu.

300
00:15:14,308 --> 00:15:16,833
- Sur mon compte de dpenses.
- Oui, bien sr.

301
00:15:16,944 --> 00:15:19,276
- Oui.
- Merci, Sticks.

302
00:15:19,380 --> 00:15:20,779
Merci  vous.

303
00:15:22,149 --> 00:15:24,379
Vous savez, ce n'est pas
moi qui vous ai choisi.

304
00:15:24,485 --> 00:15:25,577
C'est pas tonnant.

305
00:15:25,686 --> 00:15:29,087
Une firme comme la vtre doit avoir
accs  des grosses pointures.

306
00:15:29,190 --> 00:15:31,055
Tout  fait.
Mais Louis a insist.

307
00:15:31,158 --> 00:15:33,718
 vrai dire, j'ai jamais
entendu parler de vous,

308
00:15:33,828 --> 00:15:35,796
mais peut-tre que j'aurais d. Ha !

309
00:15:35,897 --> 00:15:37,888
Vous dites que
c'est Louis qui m'a choisi ?

310
00:15:37,999 --> 00:15:39,125
Oui.

311
00:15:39,233 --> 00:15:41,701
Il a lu un article
sur un de vos procs.

312
00:15:43,838 --> 00:15:45,362
Je veux une avance de 100 000 $.

313
00:15:45,473 --> 00:15:48,442
Mon taux horaire est  550, cent de plus
si on se rend au procs,

314
00:15:48,543 --> 00:15:50,477
et encore plus
si on dpasse une semaine.

315
00:15:50,578 --> 00:15:52,170
En cas d'appel, on recommence  zro.

316
00:15:55,116 --> 00:15:57,584
J'en dduis que
c'est pas un problme.

317
00:15:57,685 --> 00:15:58,743
Non.

318
00:15:58,853 --> 00:16:00,912
Donc, on se voit  16 h.

319
00:16:14,835 --> 00:16:16,268
Maintenant, o on va ?

320
00:16:16,370 --> 00:16:18,634
On va aller voir Sticks chez Jim.

321
00:16:18,739 --> 00:16:20,798
Toujours au mme endroit ?

322
00:16:20,908 --> 00:16:22,307
OK.

323
00:16:35,189 --> 00:16:36,679
Il est l.

324
00:16:36,791 --> 00:16:40,227
Et voil.
Huit pour moi... deux pour toi.

325
00:16:40,328 --> 00:16:41,295
Merci, Sticks.

326
00:16:41,395 --> 00:16:43,727
Comme tu veux.
H, h ! Ma cassette !

327
00:17:04,585 --> 00:17:05,882
Arrtez !

328
00:17:05,987 --> 00:17:08,148
- Allez,  droite.
- H !

329
00:17:14,695 --> 00:17:16,219
T'as vraiment pas bonne mine.

330
00:17:16,330 --> 00:17:17,854
C'est gentil.

331
00:17:19,100 --> 00:17:20,624
Tiens, c'est nouveau.

332
00:17:20,735 --> 00:17:23,795
Coffre pour possession
de coke en plus de la routine.

333
00:17:23,904 --> 00:17:26,270
Je sais, j'ai fait la conne,
mais il y a un client

334
00:17:26,374 --> 00:17:29,309
qui m'a paye avec et je l'avais
sur moi en allant voir l'autre.

335
00:17:29,410 --> 00:17:30,968
Et l'autre tait un policier.

336
00:17:31,078 --> 00:17:32,375
Oui.

337
00:17:33,614 --> 00:17:34,945
Tu pourrais pas me faire entrer

338
00:17:35,049 --> 00:17:37,643
dans un de ces centres de dsintox
qui remettent sur pied ?

339
00:17:37,752 --> 00:17:39,777
Mais t'avais t
en dsintox la dernire fois.

340
00:17:39,887 --> 00:17:41,912
Le procureur voudra
rien savoir cette fois-ci.

341
00:17:42,023 --> 00:17:44,287
Tu vas srement faire
un petit tour en prison.

342
00:17:44,392 --> 00:17:45,654
Oh ! Jamais j'y arriverai.

343
00:17:45,760 --> 00:17:46,886
Tu y arriveras.

344
00:17:46,994 --> 00:17:49,724
Oui...
Tu y arriveras.

345
00:17:49,830 --> 00:17:51,263
Gloria...

346
00:17:51,365 --> 00:17:53,765
Il y a des programmes
qui se suivent en taule.

347
00:17:53,868 --> 00:17:55,699
Et tu cours depuis trop longtemps.

348
00:17:55,803 --> 00:17:56,792
Peut-tre qu'aprs a,

349
00:17:56,904 --> 00:17:58,701
t'arriveras  te faire une autre vie.

350
00:17:59,940 --> 00:18:01,407
Ouais...

351
00:18:01,509 --> 00:18:03,773
Mnagre de l'anne, c'est tout moi.

352
00:18:05,212 --> 00:18:07,976
Je pourrais offrir mes
services aux profs de l'cole.

353
00:18:09,216 --> 00:18:10,877
C'est mme pas drle !

354
00:18:10,985 --> 00:18:12,919
Ha ! J'aimerais bien voir a !

355
00:18:13,020 --> 00:18:14,214
- OK.
- Oh, arrte.

356
00:18:14,321 --> 00:18:15,754
Alors, vas-y, raconte-moi.

357
00:18:15,856 --> 00:18:19,587
Ouais. J'tais avec un client
au Travel Inn, sur Santa Monica.

358
00:18:19,694 --> 00:18:21,992
Le gars qui t'a paye
en coke et pas en argent ?

359
00:18:22,096 --> 00:18:24,724
Ouais. J'ai vu qu'il en
avait en grande quantit.

360
00:18:25,866 --> 00:18:26,992
Tu le connaissais ?

361
00:18:27,101 --> 00:18:29,831
Non, non. Il m'a contacte
sur mon site web.

362
00:18:29,937 --> 00:18:31,336
C'est un...

363
00:18:31,439 --> 00:18:33,373
c'tait un Mexicain,
ou je sais pas trop.

364
00:18:33,474 --> 00:18:34,702
Tu l'as identifi ?

365
00:18:34,809 --> 00:18:35,969
Oui, comme d'habitude.

366
00:18:36,077 --> 00:18:38,204
OK, avec quoi ?
Il avait son permis de conduire ?

367
00:18:38,312 --> 00:18:39,609
Non, non, son passeport.

368
00:18:39,714 --> 00:18:42,148
Il... il s'appelait comment, encore ?

369
00:18:43,451 --> 00:18:45,043
Il s'appelait Hector...

370
00:18:45,152 --> 00:18:46,642
- Hector quoi ?
- Euh...

371
00:18:46,754 --> 00:18:49,052
Son nom de famille.
Rflchis, Gloria, rflchis.

372
00:18:49,156 --> 00:18:50,251
Hector Arrande Moya.

373
00:18:50,357 --> 00:18:52,723
Une petite recherche,
et il est vite retrac.

374
00:18:52,827 --> 00:18:54,294
Il a fui alors qu'il devait subir

375
00:18:54,395 --> 00:18:55,760
un procs avec jury en Floride.

376
00:18:55,863 --> 00:18:58,263
Le procureur de l'tat
le veut pour trafic de drogue.

377
00:18:58,365 --> 00:19:00,697
Et Leslie...
il le veut beaucoup.

378
00:19:00,801 --> 00:19:02,393
Et votre cliente cherche  ngocier ?

379
00:19:02,503 --> 00:19:04,903
Elle vous donnera son htel
et son numro de chambre.

380
00:19:05,005 --> 00:19:06,870
Elle tmoignera aussi
au sujet de la coke ?

381
00:19:06,974 --> 00:19:08,100
Non. Uniquement les lieux.

382
00:19:08,209 --> 00:19:09,767
C'est  vous de jouer  partir de l.

383
00:19:09,877 --> 00:19:10,969
Mes enquteurs affirment

384
00:19:11,078 --> 00:19:13,103
qu'Hector n'a pas
encore quitt l'htel.

385
00:19:14,281 --> 00:19:15,305
Et en change ?

386
00:19:15,416 --> 00:19:17,043
Vous retirez toutes vos accusations,

387
00:19:17,151 --> 00:19:19,551
et elle s'engage  faire une dsintox
avant le procs.

388
00:19:19,653 --> 00:19:21,917
Le centre de l'Usc
a l'air pas mal du tout.

389
00:19:23,224 --> 00:19:25,192
Ou alors, j'en parle aux fdraux,

390
00:19:25,292 --> 00:19:27,522
qui sauteront
tout de suite sur mon offre.

391
00:19:32,133 --> 00:19:33,896
D'accord, espce d'encul.

392
00:19:35,970 --> 00:19:37,699
Aprs vous...

393
00:19:37,805 --> 00:19:39,500
Tu te jetterais tte premire, toi ?

394
00:19:39,607 --> 00:19:41,541
Si j'avais  le faire,
je m'essaierais.

395
00:19:41,642 --> 00:19:43,473
- Pourquoi ?
- Question d'esthtique.

396
00:19:43,577 --> 00:19:44,737
T'es tellement vaniteux.

397
00:19:44,845 --> 00:19:46,608
Personne sera affect parton suicide.

398
00:19:46,714 --> 00:19:47,703
a aurait l'air cool.

399
00:19:47,815 --> 00:19:49,976
Quelle serait la
dernire chose, d'aprs toi,

400
00:19:50,084 --> 00:19:51,449
qui me passerait par l'esprit ?

401
00:19:51,552 --> 00:19:52,985
Ton trou de cul.

402
00:19:54,088 --> 00:19:55,783
- Ouais.
- Me Haller ?

403
00:19:55,890 --> 00:19:57,721
Louis. Comment a va ?

404
00:19:57,825 --> 00:20:00,020
- a va, merci.
- Bon. Ce n'est qu'un dbut.

405
00:20:00,127 --> 00:20:03,187
Je vous prsente Frank Levin.
Frank est mon enquteur.

406
00:20:03,297 --> 00:20:04,958
- Louis Roulet.
- Enchant.

407
00:20:05,065 --> 00:20:06,657
C'est par ici.

408
00:20:06,767 --> 00:20:08,701
J'ai un...

409
00:20:08,803 --> 00:20:10,236
Un bracelet lectronique.

410
00:20:10,337 --> 00:20:12,897
Un cadeau de la part
de votre ami, M. Velenzuela,

411
00:20:13,007 --> 00:20:14,372
sur ordonnance du tribunal.

412
00:20:14,475 --> 00:20:17,069
Comme si j'allais partir avant
que cette histoire soit rgle.

413
00:20:17,178 --> 00:20:18,839
- Messieurs, bienvenue.
- Me Dobbs.

414
00:20:18,946 --> 00:20:20,538
- Me Haller.
- Content de vous revoir.

415
00:20:20,648 --> 00:20:23,139
Je vous prsente Frank Levin.
M. Levin est mon enquteur.

416
00:20:23,250 --> 00:20:24,877
Ses tarifs sont
additionnels aux miens.

417
00:20:24,985 --> 00:20:26,111
Bien sr.

418
00:20:26,220 --> 00:20:28,688
Messieurs, je vous prsente
Mary Windsor, la mre de Louis.

419
00:20:28,789 --> 00:20:29,756
Me Haller.

420
00:20:29,857 --> 00:20:31,984
Mme Windsor, ravi de vous connatre.

421
00:20:32,092 --> 00:20:33,150
Comment allez-vous ?

422
00:20:33,260 --> 00:20:34,454
Trs bien, je vous remercie.

423
00:20:34,562 --> 00:20:35,927
Voici Frank Levin, mon enquteur.

424
00:20:36,030 --> 00:20:37,292
Bonjour, madame.

425
00:20:39,767 --> 00:20:42,736
Les accusations portes
contre mon fils sont ridicules.

426
00:20:42,837 --> 00:20:44,065
Tout comme cette femme.

427
00:20:44,171 --> 00:20:47,106
Voici votre chque, Me Haller.

428
00:20:47,208 --> 00:20:50,405
Il va falloir que a vienne
de votre fils, Mme Windsor.

429
00:20:50,511 --> 00:20:51,876
Vous pouvez lui donner l'argent

430
00:20:51,979 --> 00:20:54,914
et il peut crire le chque,
mais a doit venir de lui.

431
00:20:55,015 --> 00:20:56,243
C'est lui, mon client.

432
00:20:56,350 --> 00:20:58,750
Et a doit tre clair ds le dpart.

433
00:21:03,524 --> 00:21:05,924
Je tiens  vous remercier
d'tre venue jusqu'ici.

434
00:21:06,026 --> 00:21:08,756
Sincrement, il est bon
de savoir que vous serez l

435
00:21:08,863 --> 00:21:10,296
quand on aura besoin de vous.

436
00:21:10,397 --> 00:21:12,126
Mais pas maintenant, c'est bien a ?

437
00:21:12,233 --> 00:21:13,530
C'est bien a, madame.

438
00:21:13,634 --> 00:21:14,862
L'tat peut vous forcer

439
00:21:14,969 --> 00:21:17,233
 rapporter les propos
que vous entendez.

440
00:21:17,338 --> 00:21:19,829
Vous n'tes pas couverte
parle secret professionnel.

441
00:21:22,610 --> 00:21:23,907
On se verra  la maison.

442
00:21:27,348 --> 00:21:29,248
Mary, je vous
rappelle tout  l'heure.

443
00:21:29,350 --> 00:21:31,750
Elle n'est pas habitue
de se faire dire quoi faire.

444
00:21:31,852 --> 00:21:33,080
Oui, je m'en doute.

445
00:21:33,187 --> 00:21:35,485
Alors, quand est-ce
qu'on peut passer en cour ?

446
00:21:35,589 --> 00:21:37,216
Je ne veux plus en entendre parler.

447
00:21:37,324 --> 00:21:39,792
Vous tes sr de a ?
Vous pouvez tirer la sauce.

448
00:21:39,894 --> 00:21:42,556
Profiter de votre libert.
La plupart des clients prfrent...

449
00:21:42,663 --> 00:21:44,528
vous voulez dire
"les clients coupables".

450
00:21:45,733 --> 00:21:47,166
D'accord. Dans ce cas, je demande

451
00:21:47,268 --> 00:21:48,826
que le procs ait lieu tout de suite.

452
00:21:48,936 --> 00:21:51,427
Ou peut-tre qu'il n'y
aura pas de procs du tout.

453
00:21:51,538 --> 00:21:55,269
Ma firme est apte ...
nettement influencer le jugement.

454
00:21:55,376 --> 00:21:57,207
Oh, vous vous surestimez, je crains.

455
00:21:57,311 --> 00:21:58,471
Il est hors de question

456
00:21:58,579 --> 00:22:00,638
que l'tat retire
ses chefs d'accusation.

457
00:22:00,748 --> 00:22:02,807
Et non seulement a,
ils les ont mme aggravs

458
00:22:02,917 --> 00:22:05,283
pour amliorer
leur pouvoir de ngociation.

459
00:22:05,386 --> 00:22:07,149
Je ne veux pas de ngociations.

460
00:22:07,254 --> 00:22:09,688
Je veux pas de plaidoyer,
je veux rien de tout a.

461
00:22:09,790 --> 00:22:12,520
On ne m'enfermera pas pour
quelque chose que j'ai pas fait.

462
00:22:12,626 --> 00:22:13,786
Je suis innocent.

463
00:22:13,894 --> 00:22:16,488
Et si le procs a lieu,
je veux tre appel  la barre

464
00:22:16,597 --> 00:22:18,326
et dire au jury que je suis innocent.

465
00:22:18,432 --> 00:22:19,558
Si a pose un problme,

466
00:22:19,667 --> 00:22:21,897
on peut tout de suite
se faire nos adieux.

467
00:22:23,971 --> 00:22:25,962
 vous de me dire ce qui s'est pass.

468
00:22:26,073 --> 00:22:28,633
Je prenais un verre  L'Association.

469
00:22:28,742 --> 00:22:31,074
L'Association...
Le bar sur la sixime ?

470
00:22:31,178 --> 00:22:33,373
Celui o il y a beaucoup
de jeunes femmes ?

471
00:22:33,480 --> 00:22:35,914
Ouais. Un bon lieu de rencontres.

472
00:22:36,016 --> 00:22:39,611
Frank, qu'est-ce
qu'on a comme info sur la fille ?

473
00:22:41,088 --> 00:22:43,556
Euh... Regina Campo.
On l'appelle Reggie.

474
00:22:43,657 --> 00:22:45,522
ge de 26 ans.
Actrice  temps partiel,

475
00:22:45,626 --> 00:22:46,820
secrtaire  temps partiel.

476
00:22:46,927 --> 00:22:48,588
Et qui espre prendre sa retraite

477
00:22:48,696 --> 00:22:50,527
aprs avoir tran
mon client en cour.

478
00:22:50,631 --> 00:22:52,826
Vous la connaissiez avant
la nuit dernire, Louis ?

479
00:22:52,933 --> 00:22:55,800
Non. Je l'avais dj vue,
mais on s'tait jamais parl.

480
00:22:55,903 --> 00:22:57,871
Elle tait toujours
avec d'autres hommes.

481
00:22:57,972 --> 00:22:58,961
Hier soir aussi.

482
00:22:59,073 --> 00:23:01,007
L'homme avec qui elle tait

483
00:23:01,108 --> 00:23:02,905
avait pas l'air de trop lui plaire,

484
00:23:04,738 --> 00:23:08,187
et elle m'a frl
en allant aux toilettes.

485
00:23:09,316 --> 00:23:10,943
J'aimerais qu'on se voie plus tard.

486
00:23:11,051 --> 00:23:12,814
Et elle m'a simplement
crit son adresse

487
00:23:12,920 --> 00:23:14,217
sur une serviette de table.

488
00:23:14,321 --> 00:23:16,915
Elle a dit qu'elle se dbarrasserait
de lui avant 10 h.

489
00:23:17,024 --> 00:23:18,685
Vous avez ce qu'elle vous a crit ?

490
00:23:18,792 --> 00:23:20,692
Non. J'ai pas gard a, non.

491
00:23:20,794 --> 00:23:21,988
Frank, consulte le dossier,

492
00:23:22,096 --> 00:23:24,758
et regarde s'il est question
de a dans le rapport de police.

493
00:23:24,865 --> 00:23:27,095
Frank a dj russi
 faire un petit miracle.

494
00:23:27,201 --> 00:23:29,692
Il a mis la main sur une copie
du compte rendu initial.

495
00:23:29,803 --> 00:23:32,271
Tout ce qui est en
possession du procureur.

496
00:23:32,373 --> 00:23:34,273
Ils auraient
ventuellement t obligs

497
00:23:34,375 --> 00:23:36,866
de nous le donner,
mais a aurait mis un certain temps.

498
00:23:36,977 --> 00:23:39,343
Ils parlent pas de l'autre gars,
ni mme du bar.

499
00:23:39,446 --> 00:23:41,243
Alors, ils parlent juste de Louis

500
00:23:41,348 --> 00:23:44,374
qui se pointe chez cette femme,
et elle se fait tabasser ?

501
00:23:44,485 --> 00:23:47,010
C'est totalement ridicule !

502
00:23:47,121 --> 00:23:50,022
Continuez  me
raconter votre histoire.

503
00:23:50,124 --> 00:23:51,421
OK...

504
00:23:51,525 --> 00:23:53,925
Je suis arriv trop tt.

505
00:23:54,028 --> 00:23:56,394
Et... j'ai attendu qu'il sorte.

506
00:24:07,207 --> 00:24:09,107
Vous avez vu sa voiture ?

507
00:24:09,209 --> 00:24:10,801
Une Mustang bleue.

508
00:24:29,363 --> 00:24:32,594
Alors, il s'en va, et vous arrivez.

509
00:24:32,699 --> 00:24:34,098
Elle a vu que c'tait moi,

510
00:24:34,201 --> 00:24:36,192
et elle a ouvert la porte.

511
00:24:38,572 --> 00:24:39,971
Le couloir tait troit,

512
00:24:40,074 --> 00:24:43,441
et j'ai d la croiser pour
qu'elle puisse fermer la porte.

513
00:24:43,544 --> 00:24:46,775
J'tais donc dos  elle, et...

514
00:24:48,048 --> 00:24:49,015
c'est arriv.

515
00:24:49,116 --> 00:24:50,606
Qu'est-ce qui est arriv ?

516
00:24:50,717 --> 00:24:53,185
Elle m'a assomm.

517
00:24:53,287 --> 00:24:56,814
Je suis tomb, et j'ai
assez vite perdu connaissance.

518
00:24:56,924 --> 00:24:59,222
Montrez-moi o elle vous a frapp.

519
00:24:59,326 --> 00:25:01,157
C'est... juste l.

520
00:25:03,530 --> 00:25:05,020
a fait encore mal.

521
00:25:05,132 --> 00:25:07,965
C'est bien a qui vous
a fait perdre connaissance ?

522
00:25:08,068 --> 00:25:10,427
Retenez-le parterre !
Non, mais retenez-le ! Non !

523
00:25:10,537 --> 00:25:11,799
Il faut appeler la police !

524
00:25:11,905 --> 00:25:13,497
Tout d'un coup, il y a 2 pds

525
00:25:13,607 --> 00:25:15,871
assis sur moi
qui m'empchent de bouger.

526
00:25:15,976 --> 00:25:20,003
C'est not dans le rapport de police. Un
couple d'homosexuels voisins de palier.

527
00:25:20,114 --> 00:25:22,309
Ouais, c'est a, des pds.

528
00:25:22,416 --> 00:25:23,815
Excusez l'erreur.

529
00:25:23,917 --> 00:25:26,715
Un couple de pds,
voisins de palier.

530
00:25:26,820 --> 00:25:28,185
Continuez, Louis.

531
00:25:28,288 --> 00:25:31,519
J'tais encore dans les vapes
 l'arrive de la police.

532
00:25:31,625 --> 00:25:33,217
Madame, je suis l'agent Maxwell.

533
00:25:33,327 --> 00:25:35,852
Je dois vous poser quelques questions.
Quel est votre nom ?

534
00:25:35,963 --> 00:25:37,828
- Reggie Campo.
- Vous connaissez cet homme ?

535
00:25:37,931 --> 00:25:40,456
Et c'est l que j'ai compris
que c'tait un coup mont.

536
00:25:40,567 --> 00:25:41,829
Ah oui ? Pourquoi ?

537
00:25:41,935 --> 00:25:43,732
Elle a mis du sang sur ma main.

538
00:25:43,837 --> 00:25:46,397
- Sur ma main gauche.
- Il a dit qu'il allait me tuer.

539
00:25:46,507 --> 00:25:49,840
Et aprs, il a dit
qu'il allait revenir ici

540
00:25:49,943 --> 00:25:51,672
et me violer quand je serais dcde.

541
00:25:51,778 --> 00:25:54,076
Vous avez dit qu'elle
a entrouvert la porte.

542
00:25:54,181 --> 00:25:55,876
Est-ce que vous avez vu son visage ?

543
00:25:55,983 --> 00:25:57,314
Pas en entier.

544
00:25:57,417 --> 00:25:59,180
Surtout son il.

545
00:26:00,254 --> 00:26:02,688
Attendez.
Son il gauche ?

546
00:26:02,789 --> 00:26:04,279
Ouais.

547
00:26:04,391 --> 00:26:07,986
Elle a donc dj des blessures
sur le ct droit de son visage.

548
00:26:08,095 --> 00:26:09,119
Elle ouvre la porte

549
00:26:09,229 --> 00:26:11,094
en s'assurant qu'il ne les voit pas,

550
00:26:11,198 --> 00:26:14,258
et ds qu'il entre,
elle... elle passe  l'attaque.

551
00:26:14,368 --> 00:26:17,428
Donc, notre dfense serait... quoi ?

552
00:26:17,538 --> 00:26:18,903
Qu'elle s'est battue elle-mme ?

553
00:26:19,006 --> 00:26:21,566
Si elle tait dj blesse,
elle a soit fait a,

554
00:26:21,675 --> 00:26:23,870
ou alors c'est son
petit ami qui lui a fait.

555
00:26:23,977 --> 00:26:25,137
C'est srement a.

556
00:26:25,245 --> 00:26:27,975
Elle a bien vu qu'il avait une Maserati,
une montre de luxe,

557
00:26:28,081 --> 00:26:30,447
et c'est un fait notoire
que la famille est opulente.

558
00:26:30,551 --> 00:26:32,576
Je vous parie qu'elle
vous poursuivra au civil

559
00:26:32,686 --> 00:26:34,244
ds que cette histoire sera termine.

560
00:26:34,354 --> 00:26:37,084
Que dit le rapport de police ?
Quelle est la version de Reggie ?

561
00:26:38,659 --> 00:26:40,092
OK. selon la victime

562
00:26:40,194 --> 00:26:43,288
elle tait seule chez elle quand
le suspect a cogn  la porte

563
00:26:43,397 --> 00:26:45,763
en se prsentant comme
une de ses connaissances.

564
00:26:45,866 --> 00:26:48,391
Elle l'a laiss entrer,
et a t immdiatement frappe.

565
00:26:48,502 --> 00:26:52,063
Est-ce que a dit
qu'il l'a jete par terre ?

566
00:26:52,172 --> 00:26:55,335
Oui. La bagarre s'est droule d'abord
dans le couloir,

567
00:26:55,442 --> 00:26:56,534
puis dans l'escalier.

568
00:26:56,643 --> 00:26:58,736
- Non !
- Viens ici !

569
00:26:58,845 --> 00:27:00,039
- Ah !
- Viens ici !

570
00:27:05,152 --> 00:27:08,383
Il a attrap la victime par le cou
et l'a plaque au sol.

571
00:27:08,488 --> 00:27:10,820
Le suspect est rest en
position derrire elle

572
00:27:10,924 --> 00:27:13,290
en appuyant avec un couteau

573
00:27:13,393 --> 00:27:15,793
sur le ct gauche de sa gorge.

574
00:27:15,896 --> 00:27:18,091
- C'est pas mon couteau.
- Frank ?

575
00:27:18,198 --> 00:27:19,529
Il y a ses empreintes dessus ?

576
00:27:19,633 --> 00:27:22,158
Oui. Mais logiquement, si elle a mis
du sang sur ses mains,

577
00:27:22,269 --> 00:27:24,328
elle a d mettre ses
empreintes sur le couteau.

578
00:27:24,438 --> 00:27:27,100
Je viens de vous dire que a,
ce n'est pas mon couteau !

579
00:27:27,207 --> 00:27:30,108
Mme Campo a couru vers l'escalier,
ils se sont battus,

580
00:27:30,210 --> 00:27:31,734
et elle a donn un coup  l'intrus.

581
00:27:31,845 --> 00:27:33,972
Elle a ralis que son
agresseur l'avait coince,

582
00:27:34,081 --> 00:27:35,639
elle l'a frapp pour s'loigner

583
00:27:35,749 --> 00:27:37,683
et a attrap une bouteille de vodka.

584
00:27:37,784 --> 00:27:39,979
Et c'est l qu'elle l'a assomm ?

585
00:27:40,087 --> 00:27:42,248
- C'est ce qu'elle raconte.
- Que des mensonges.

586
00:27:42,356 --> 00:27:44,881
coutez, si elle ne fait que
nous raconter des mensonges,

587
00:27:44,992 --> 00:27:47,517
ce sera l'affaire la plus
simple qui ait jamais exist.

588
00:27:47,628 --> 00:27:50,688
Vous nous jurez que
ce ne sont que des mensonges ?

589
00:27:50,797 --> 00:27:51,957
Tout ce qu'elle dit ?

590
00:27:53,133 --> 00:27:55,192
Peut-tre qu'il y a quelque chose

591
00:27:55,302 --> 00:27:57,202
que vous ne me dites pas.

592
00:27:57,304 --> 00:27:58,635
Non, rien.

593
00:28:00,607 --> 00:28:03,075
Mais Mick,
pourquoi il t'a choisi, toi ?

594
00:28:03,176 --> 00:28:06,737
Un fils de riche, pourri, gt,
 qui on n'a jamais rien refus.

595
00:28:06,847 --> 00:28:09,281
Ouais, mais ce qui
me fait halluciner,

596
00:28:09,383 --> 00:28:11,408
c'est que l'histoire
qu'il nous raconte

597
00:28:11,518 --> 00:28:13,213
est assez tordue pour tre vraie.

598
00:28:13,320 --> 00:28:15,914
Je sais pas, Mick.
J'ai des srieux doutes sur ce gamin.

599
00:28:16,023 --> 00:28:17,684
Mais je vais inspecter sa version.

600
00:28:17,791 --> 00:28:19,782
En dtail.
Tu connais la musique.

601
00:28:19,893 --> 00:28:22,418
Si j'tais toi,
je commencerais parle bar.

602
00:28:22,529 --> 00:28:24,292
Et ensuite, Mme Regina Campo.

603
00:28:24,398 --> 00:28:26,389
Si elle l'a vraiment
abord comme il le raconte,

604
00:28:26,500 --> 00:28:27,660
c'est srement une pute.

605
00:28:27,768 --> 00:28:29,668
Ouais. Passe tout au crible.

606
00:28:29,770 --> 00:28:31,704
Oh, il y a aussi monsieur...
monsieur Mustang.

607
00:28:31,805 --> 00:28:33,739
Il y a un truc
que je comprends toujours pas.

608
00:28:33,840 --> 00:28:36,331
Lui et Reggie se sont disputs,
et il lui a cass la gueule ?

609
00:28:36,443 --> 00:28:37,876
Ou alors, il est dans le coup.

610
00:28:37,978 --> 00:28:40,572
Tu veux dire... qu'il
l'aurait frappe aprs ?

611
00:28:40,681 --> 00:28:42,046
Bingo.

612
00:28:43,583 --> 00:28:46,484
Non, mais attends. Tu penses vraiment
que Louis est innocent ?

613
00:28:46,586 --> 00:28:47,917
Ouais, a se pourrait.

614
00:28:48,021 --> 00:28:50,114
Tu sais ce que
mon pre a toujours dit

615
00:28:50,223 --> 00:28:51,884
au sujet des clients innocents.

616
00:28:51,992 --> 00:28:53,516
Non, j'en ai aucune ide. Salut.

617
00:28:53,627 --> 00:28:54,821
Qu'il y avait pas de client

618
00:28:54,928 --> 00:28:56,691
plus effrayant
qu'un innocent, je parie.

619
00:28:56,797 --> 00:28:58,458
Exactement. Parce que
si tu te plantes

620
00:28:58,565 --> 00:28:59,793
et qu'il se retrouve en prison,

621
00:28:59,900 --> 00:29:02,198
tu te sentiras hyper coupable
pour le reste de ta vie.

622
00:29:02,302 --> 00:29:04,793
Alors, il y a un seul mot
qu'on accepte comme verdict,

623
00:29:04,905 --> 00:29:06,463
ma beaut, et c'est "innocent". Hi !

624
00:29:06,573 --> 00:29:08,404
a te dirait, Maggie ?

625
00:29:09,710 --> 00:29:11,109
Frank, si tu laisses un homme

626
00:29:11,211 --> 00:29:12,735
rentrer en voiture dans cet tat,

627
00:29:12,846 --> 00:29:15,246
je crois que je pourrais
vous accuser tous les deux.

628
00:29:16,550 --> 00:29:17,915
Je vais le raccompagner chez lui.

629
00:29:18,018 --> 00:29:19,679
Mais comment
tu vas rentrer chez toi ?

630
00:29:19,786 --> 00:29:22,778
Earl pourra rcuprer la voiture
chez moi demain matin.

631
00:29:22,889 --> 00:29:24,857
Je suis venue
avec d'autres gens. Ouh !

632
00:29:26,126 --> 00:29:27,559
Ch... ch...

633
00:29:29,896 --> 00:29:31,989
-  plus.
-  plus, mon grand.

634
00:29:33,633 --> 00:29:35,260
Non, non, je te l'offre.

635
00:29:35,369 --> 00:29:36,802
J'insiste.

636
00:29:44,010 --> 00:29:45,841
Je rentre pas avec toi.

637
00:29:56,823 --> 00:29:57,812
Ah !

638
00:30:00,861 --> 00:30:02,123
H...

639
00:30:02,229 --> 00:30:03,491
Quoi ?

640
00:30:05,565 --> 00:30:07,692
T'es belle comme la lune.

641
00:30:09,970 --> 00:30:12,632
Non, a fonctionne pas.
Arrte, Haller.

642
00:30:25,218 --> 00:30:26,412
H, Mick !

643
00:30:30,924 --> 00:30:32,892
Eh merde, a pouvait pas attendre ?

644
00:30:32,993 --> 00:30:34,460
Tu veux regarder un film ?

645
00:30:34,561 --> 00:30:36,825
J'ai eu de la veine.

646
00:30:36,930 --> 00:30:39,899
Le proprio a install
des camras de surveillance

647
00:30:40,000 --> 00:30:41,661
il y a  peine un mois.

648
00:30:41,768 --> 00:30:45,295
J'ai transfr le contenu
des enregistrements sur un DVD

649
00:30:45,405 --> 00:30:47,464
afin de pouvoir jouer avec l'image.

650
00:30:47,574 --> 00:30:48,973
Je connais cet endroit.

651
00:30:49,075 --> 00:30:51,043
Ouais. On voit bien Louis.

652
00:30:52,412 --> 00:30:54,880
Et j'ai l'honneur de te prsenter
Mme Reggie Campo.

653
00:30:54,981 --> 00:30:56,881
Sans oublier M. Mustang.

654
00:30:56,983 --> 00:30:58,473
T'es sr de a ?

655
00:30:58,585 --> 00:31:01,179
J'aurais pas crach 1000 $
au proprio sans en tre sr.

656
00:31:01,288 --> 00:31:02,516
OK, regarde a.

657
00:31:02,622 --> 00:31:05,318
Reggie se lve pour aller
aux toilettes derrire le bar,

658
00:31:05,425 --> 00:31:07,017
M. Mustang discute avec le barman,

659
00:31:07,127 --> 00:31:08,287
et le voil qui s'loigne.

660
00:31:08,395 --> 00:31:10,955
Ce qui donne plus de jeu  Reggie.
Regarde-la.

661
00:31:11,064 --> 00:31:13,089
Mais c'est pas
ce qu'il nous a racont.

662
00:31:13,200 --> 00:31:16,033
Il a dit qu'elle lui a donn
son adresse sur une serviette.

663
00:31:16,136 --> 00:31:18,536
OK. Attends, mon cher, attends.
Laisse-la aller pisser.

664
00:31:18,638 --> 00:31:19,866
OK, la revoil.

665
00:31:19,973 --> 00:31:21,873
- Ah. Ah-ha.
- Ta serviette est l.

666
00:31:21,975 --> 00:31:24,000
Maintenant, regarde a.

667
00:31:25,345 --> 00:31:27,711
Elle et M. Mustang dcident
qu'il est temps de dcamper.

668
00:31:27,814 --> 00:31:28,872
Regarde. T'as vu ?

669
00:31:28,982 --> 00:31:30,540
Regarde sa main, regarde sa montre.

670
00:31:30,650 --> 00:31:33,050
Elle est sur sa main gauche.
C'est pas bon, a.

671
00:31:33,153 --> 00:31:35,246
Les coups au visage ont
t donns de la gauche.

672
00:31:35,355 --> 00:31:36,322
Ce gars-l est droitier.

673
00:31:36,423 --> 00:31:38,050
Chri, t'as pas assez bu, on dirait.

674
00:31:38,158 --> 00:31:41,252
Si, comme tu dis, tu connais
cet endroit, tu te rendrais compte

675
00:31:41,361 --> 00:31:42,328
que ce qu'on voit l

676
00:31:42,429 --> 00:31:44,363
est le reflet du miroir
situ derrire le bar.

677
00:31:44,464 --> 00:31:46,227
C'est l o le proprio
a install sa camra

678
00:31:46,333 --> 00:31:47,732
pour pouvoir surveiller la caisse.

679
00:31:47,834 --> 00:31:48,994
Alors, tout est  l'envers.

680
00:31:49,102 --> 00:31:51,764
Et M. Mustang frappe
avec sa main gauche.

681
00:31:51,872 --> 00:31:53,567
Ouais. T'es fier de toi, Frank ?

682
00:31:53,673 --> 00:31:55,698
Oui, je suis trs, trs fier de moi.

683
00:31:55,809 --> 00:31:57,276
Mais pas juste  ce sujet-l.

684
00:31:57,377 --> 00:31:58,844
L'impression que m'a donne Reggie,

685
00:31:58,945 --> 00:32:00,242
qu'elle vendait ses services.

686
00:32:00,347 --> 00:32:02,508
J'ai fait quelques recherches,
c'est une prostitue.

687
00:32:02,616 --> 00:32:04,208
Et la police n'a rien de tout a ?

688
00:32:04,317 --> 00:32:07,081
Comment pourraient-ils ?
Il y a qu'un seul enregistrement.

689
00:32:07,187 --> 00:32:09,155
- Et c'est pas une copie.
- Alors, fais une copie.

690
00:32:09,256 --> 00:32:10,723
Pour que tu la donnes au procureur ?

691
00:32:10,824 --> 00:32:12,951
Ouais. C'est un nouveau,
qui s'appelle Ted Minton.

692
00:32:13,059 --> 00:32:14,754
Il va me donner
le compte rendu initial.

693
00:32:14,861 --> 00:32:17,728
Oh, pauvre petit loup ! Il sait
pas ce qui va lui tomber dessus.

694
00:32:17,831 --> 00:32:19,765
Il doit revenir
dans combien de temps ?

695
00:32:19,866 --> 00:32:22,096
Il devrait tre l
dans quelques minutes.

696
00:32:22,202 --> 00:32:23,430
- Me Haller ?
- Le voil.

697
00:32:23,537 --> 00:32:25,027
Dsol de vous avoir fait attendre.

698
00:32:25,138 --> 00:32:27,265
Le compte rendu initial.

699
00:32:27,374 --> 00:32:29,672
J'espre que c'est  la hauteur
de vos attentes.

700
00:32:29,776 --> 00:32:31,141
C'est un peu lger, hein.

701
00:32:32,379 --> 00:32:33,971
Vous savez o on peut regarder a ?

702
00:32:43,990 --> 00:32:45,753
Et qu'est-ce que vous avez d'autre ?

703
00:32:48,028 --> 00:32:49,791
Ce que j'ai d'autre ?

704
00:32:51,431 --> 00:32:54,366
Ha ! C'est bon, Minton,
arrtez de faire l'idiot, d'accord ?

705
00:32:54,467 --> 00:32:56,526
coutez, non seulement
votre soi-disant victime

706
00:32:56,636 --> 00:32:57,728
est une prostitue,

707
00:32:57,837 --> 00:33:00,328
mais je l'ai en train de solliciter
mon client sur vido.

708
00:33:00,440 --> 00:33:02,670
Vous croyez qu'un jury
regardera a et se dira

709
00:33:02,776 --> 00:33:05,176
qu'il a d la violer
 l'aide d'une arme blanche

710
00:33:05,278 --> 00:33:06,905
juste pour coucher avec elle ? Non.

711
00:33:07,013 --> 00:33:08,844
Vous coutez ce que je vous dis ?

712
00:33:08,949 --> 00:33:10,940
Oui, et a ne change pas l'offre

713
00:33:11,051 --> 00:33:12,746
que je suis prt  vous faire.

714
00:33:12,852 --> 00:33:14,149
Une offre ?

715
00:33:15,322 --> 00:33:16,482
Vous allez procder ?

716
00:33:16,590 --> 00:33:17,818
On accepte de s'en tenir

717
00:33:17,924 --> 00:33:20,154
 une tentative de viol
et agression arme.

718
00:33:20,260 --> 00:33:22,091
Donc, votre client
coperait de 7 ans.

719
00:33:22,195 --> 00:33:23,822
Peut-tre qu'il en ferait quatre.

720
00:33:27,400 --> 00:33:29,664
Qu'est-ce qui m'chappe
dans votre histoire ?

721
00:33:30,904 --> 00:33:33,805
Oh ! Oh ! Allez !

722
00:33:39,045 --> 00:33:40,137
Donne-lui.

723
00:33:40,246 --> 00:33:41,645
- Ah oui, tu le veux ?
- Oh !

724
00:33:42,173 --> 00:33:43,253
H, Frank !

725
00:33:44,417 --> 00:33:46,544
J'arrte.
Qu'est-ce que t'as trouv ?

726
00:33:46,653 --> 00:33:47,881
Tiens, regarde a.

727
00:33:47,988 --> 00:33:49,717
Ces dossiers ont
l'air d'tre pareils,

728
00:33:49,823 --> 00:33:52,519
mais on manque quelque chose
et on n'arrive pas  le voir.

729
00:33:52,626 --> 00:33:54,218
- Allez.
- Ben...

730
00:33:54,327 --> 00:33:55,794
a, c'est le compte rendu initial

731
00:33:55,895 --> 00:33:57,829
que le commis du procureur
m'a gentiment donn.

732
00:33:57,931 --> 00:33:59,660
a, c'est celui que m'a donn Minton.

733
00:33:59,766 --> 00:34:01,700
On a Reggie Campo...

734
00:34:01,801 --> 00:34:02,893
Reggie...

735
00:34:03,003 --> 00:34:05,198
La chane sur la porte...

736
00:34:05,305 --> 00:34:06,636
C'est la mme chose.

737
00:34:06,740 --> 00:34:09,038
Non, non ! Attends,
attends. Oui, c'est a !

738
00:34:09,142 --> 00:34:10,109
C'est a, regarde !

739
00:34:10,210 --> 00:34:11,768
Oh, le salaud...

740
00:34:11,878 --> 00:34:14,745
Ils ont trafiqu les dossiers.
C'est un couteau diffrent.

741
00:34:14,848 --> 00:34:17,373
a fait 10 ans que
je m'occupe de ce gars-l,

742
00:34:17,484 --> 00:34:18,917
et il dcide de me planter.

743
00:34:19,019 --> 00:34:21,112
En tout cas, il n'est
plus sur ma liste de Nol.

744
00:34:21,221 --> 00:34:22,620
Non. Il est sur la liste noire.

745
00:34:25,959 --> 00:34:27,950
- Bien frapp.
- Oui, joli coup.

746
00:34:28,061 --> 00:34:29,653
- Merci. Merci.
- Excellent.

747
00:34:29,763 --> 00:34:32,163
C'est pas tout  fait assez loin.

748
00:34:33,466 --> 00:34:34,797
Voyons ce qu'il va faire.

749
00:34:43,543 --> 00:34:45,670
Continuez sans moi.
Je vous rejoins plus tard.

750
00:34:45,779 --> 00:34:47,303
T'avais dj perdu de toute faon.

751
00:34:47,414 --> 00:34:49,439
- Ouais.
- Louis.

752
00:34:49,549 --> 00:34:51,676
Qu'est-ce qui se passe ?
Vous avez vu Minton ?

753
00:34:51,785 --> 00:34:52,911
Oh oui, je l'ai vu.

754
00:34:53,019 --> 00:34:54,782
Il faut qu'on se parle.

755
00:34:54,888 --> 00:34:57,015
Vous m'avez menti, Louis.

756
00:34:58,258 --> 00:34:59,657
Vous ne m'avez pas dit

757
00:34:59,759 --> 00:35:02,557
que vous payiez
Reggie Campo pour la baiser.

758
00:35:02,662 --> 00:35:05,222
Mais n'ayez pas l'air si surpris.

759
00:35:05,331 --> 00:35:08,596
Vous auriez pu me le dire
dans le bureau de Dobbs.

760
00:35:08,702 --> 00:35:10,727
Je voulais pas que
ma mre soit au courant.

761
00:35:10,837 --> 00:35:12,532
Cecil lui raconte
toujours tout, et...

762
00:35:12,639 --> 00:35:15,437
Ah. Alors vous dcidez de ne pas
me parler de la seule chose

763
00:35:15,542 --> 00:35:17,510
qui pourrait faire annuler
le procs, c'est a ?

764
00:35:17,610 --> 00:35:19,669
C'est ce que Minton a dit ?
Le procs est annul ?

765
00:35:19,779 --> 00:35:20,803
J'ai dit "pourrait."

766
00:35:20,914 --> 00:35:23,906
Sauf que vous avez dcid de
me mentir  plusieurs reprises.

767
00:35:24,017 --> 00:35:25,245
De quoi vous parlez ?

768
00:35:25,351 --> 00:35:26,648
Vous le reconnaissez ?

769
00:35:26,753 --> 00:35:28,721
C'est une photo de votre couteau.

770
00:35:28,822 --> 00:35:30,983
Celui que vous aviez sur
vous en allant chez Reggie.

771
00:35:31,091 --> 00:35:33,082
Celui que la police
a entre les mains.

772
00:35:33,193 --> 00:35:35,388
C'est pour a que
Ted Minton a pas voulu cder.

773
00:35:35,495 --> 00:35:36,826
Et merde, pourquoi faire a,

774
00:35:36,930 --> 00:35:39,160
alors qu'il a un couteau
avec son sang et vos initiales ?

775
00:35:39,299 --> 00:35:41,267
C'est pas le couteau
qui tait dans le dossier.

776
00:35:41,367 --> 00:35:43,426
Exactement.
Le dossier qu'on a donn  Frank

777
00:35:43,536 --> 00:35:45,026
est ce qu'on appelle un jeu truqu.

778
00:35:45,138 --> 00:35:47,538
Les forces de police l'ont utilis
pour nous tromper,

779
00:35:47,640 --> 00:35:49,505
nous faire croire
qu'ils n'avaient rien

780
00:35:49,609 --> 00:35:51,634
quand ils en ont assez
pour botter votre cul

781
00:35:51,745 --> 00:35:53,804
jusqu'en taule pendant
au moins 20 ans !

782
00:35:53,913 --> 00:35:56,973
Pourquoi avez-vous menti
au sujet du couteau, au fait ?

783
00:35:57,083 --> 00:35:59,779
Et pourquoi mentir
au sujet de quoi que ce soit ?

784
00:35:59,886 --> 00:36:01,911
Tout ce que vous me dites
est confidentiel,

785
00:36:02,021 --> 00:36:03,283
secret professionnel oblige.

786
00:36:03,389 --> 00:36:04,481
J'ai pas menti, j'ai dit

787
00:36:04,591 --> 00:36:06,559
que le couteau sur
la photo n'tait pas le mien.

788
00:36:06,659 --> 00:36:09,253
Je l'ai dit 2 fois, et il y a personne
qui a voulu m'couter.

789
00:36:09,362 --> 00:36:11,796
C'est quoi, a ?
Vous jouez au putain d'avocat ?

790
00:36:11,898 --> 00:36:13,832
Vous avez dit
que c'tait pas le vtre ?

791
00:36:13,933 --> 00:36:15,298
Vous auriez plutt d dire :

792
00:36:15,401 --> 00:36:17,801
"J'avais un couteau,
Mick, mais pas celui-l."

793
00:36:17,904 --> 00:36:19,098
Vous avez apport une arme

794
00:36:19,205 --> 00:36:21,173
lors d'une rencontre
avec une prostitue.

795
00:36:21,274 --> 00:36:24,038
Alors, vous allez me dire comment
je dois me dmerder

796
00:36:24,144 --> 00:36:26,977
pour arriver  faire croire
qu'elle vous a tendu un pige.

797
00:36:28,114 --> 00:36:31,709
Je n'ai pas fait a !

798
00:36:33,052 --> 00:36:34,519
Il a t fait sur mesure.

799
00:36:34,621 --> 00:36:38,955
Une pointe dentele, avec
vos initiales graves sur le manche.

800
00:36:39,058 --> 00:36:41,754
Je l'ai toujours sur moi.

801
00:36:41,861 --> 00:36:44,728
On fait visiter des maisons
 des parfaits inconnus.

802
00:36:49,002 --> 00:36:52,699
C'est dj arriv, que ma mre
fasse visiter une maison...

803
00:36:52,806 --> 00:36:54,831
c'tait ... Bel Air,

804
00:36:54,941 --> 00:36:57,808
alors elle a cru qu'elle
pourrait y aller seule.

805
00:36:57,911 --> 00:36:59,003
Mais il tait l.

806
00:36:59,112 --> 00:37:00,602
Qui tait l ?

807
00:37:03,750 --> 00:37:05,217
L'homme qui l'a viole.

808
00:37:05,318 --> 00:37:07,309
J'ai vu qu'elle ne revenait pas,

809
00:37:07,420 --> 00:37:09,786
alors je suis alle  la
maison et je l'ai trouve.

810
00:37:09,889 --> 00:37:12,756
Et c'est l qu'elle a arrt
de faire visiter des proprits,

811
00:37:12,859 --> 00:37:16,420
et que j'ai dcid d'avoir un couteau
sur moi en tout temps.

812
00:37:16,529 --> 00:37:19,054
Votre mre va devoir tmoigner.

813
00:37:19,165 --> 00:37:20,723
- Je ne veux pas, non.
- coutez.

814
00:37:20,834 --> 00:37:22,825
Je me fous totalement
de ce que vous voulez.

815
00:37:22,936 --> 00:37:24,460
Si vous voulez pas pourrir en cage,

816
00:37:24,571 --> 00:37:26,402
vous faites exactement
ce que je vous dis

817
00:37:26,506 --> 00:37:28,133
 partir de maintenant, c'est clair ?

818
00:38:00,640 --> 00:38:01,698
- Salut.
- Salut.

819
00:38:01,808 --> 00:38:03,537
- 'a t gnial.
- Ah.

820
00:38:03,643 --> 00:38:05,110
On s'est amuss.

821
00:38:07,413 --> 00:38:08,675
Donne-la-moi.

822
00:38:08,781 --> 00:38:09,805
Tu la tiens ?

823
00:38:09,916 --> 00:38:11,247
Ouais.

824
00:38:14,554 --> 00:38:16,385
En tout cas, on a
russi au moins une chose.

825
00:38:16,489 --> 00:38:18,150
On a en a russi plus d'une.

826
00:38:18,258 --> 00:38:19,589
Bonne nuit.

827
00:38:31,571 --> 00:38:33,835
Tiens, regardez qui vient l.

828
00:38:33,940 --> 00:38:35,532
Dtective Kurlen.

829
00:38:35,642 --> 00:38:38,008
Vous tes all
 San Quentin dernirement

830
00:38:38,111 --> 00:38:39,510
pour aller voir Martinez ?

831
00:38:41,080 --> 00:38:43,947
Je vous pose une question.
Est-ce que Martinez s'en sort ou quoi ?

832
00:38:44,050 --> 00:38:46,348
Il a droit aux gros clins
de ses compagnons de prison ?

833
00:38:46,452 --> 00:38:47,851
Je lui ai pas reparl.

834
00:38:47,954 --> 00:38:49,080
Ouais.

835
00:38:49,188 --> 00:38:51,156
C'est vrai que ds
qu'ils plaident coupable

836
00:38:51,257 --> 00:38:54,021
et vont en taule, ils n'ont
plus aucune utilit pour vous.

837
00:38:56,562 --> 00:38:58,689
Mais il s'est prix le maximum ?

838
00:38:59,866 --> 00:39:01,356
Oui. Il a eu une sentence  vie.

839
00:39:01,467 --> 00:39:03,697
Alors il sortira
dans 15 ans. Dommage.

840
00:39:03,803 --> 00:39:04,997
Parce que sa victime,

841
00:39:05,104 --> 00:39:07,572
Donna Renteria,
est morte pour toujours.

842
00:39:09,909 --> 00:39:12,434
Vous faites comment
pour arriver  dormir la nuit

843
00:39:12,545 --> 00:39:15,013
avec tous les salopards
que vous dfendez ?

844
00:39:28,294 --> 00:39:29,420
H, Kurlen.

845
00:39:29,529 --> 00:39:31,053
Approchez.

846
00:39:34,534 --> 00:39:39,028
J'ai dj eu un client
qui a dcapit son ex-femme.

847
00:39:39,138 --> 00:39:41,800
Il gardait sa tte
dans un rfrigrateur.

848
00:39:41,908 --> 00:39:43,773
Ah ouais ? Charmant.

849
00:39:43,876 --> 00:39:45,810
Le procureur a eu les dents longues

850
00:39:45,912 --> 00:39:47,675
en cumulant 2 meurtres non rsolus

851
00:39:47,780 --> 00:39:49,145
 l'aide de fausses preuves

852
00:39:49,248 --> 00:39:51,910
pour que mon client
se prenne tout sur la gueule.

853
00:39:52,018 --> 00:39:53,349
Mais vous l'avez bien dfendu.

854
00:39:53,453 --> 00:39:55,785
Et maintenant, il se promne
dans les rues, pas vrai ?

855
00:39:55,888 --> 00:39:57,048
Vous tes un encul, Haller.

856
00:39:57,156 --> 00:39:58,316
Et le procureur aussi.

857
00:39:58,424 --> 00:40:00,824
Et les flics qui lui
ont donn un coup de main.

858
00:40:00,927 --> 00:40:02,724
On appelle a le systme de justice.

859
00:40:02,829 --> 00:40:05,457
Et c'est pas comme a
qu'il est cens fonctionner.

860
00:40:13,706 --> 00:40:16,436
J'en crois pas mes yeux !
Si c'est pas Emie et Rich.

861
00:40:16,542 --> 00:40:18,533
- Salut.
- J'ai pens la mme chose.

862
00:40:19,779 --> 00:40:22,111
Tiens, tiens !
On a de la grande visite !

863
00:40:22,215 --> 00:40:24,206
Salut, les enfants !
Salut, Maggie.

864
00:40:24,317 --> 00:40:26,308
Salut, Haller.
Tu veux une bire ?

865
00:40:26,419 --> 00:40:28,250
Je rve d'une bire. Scotty.

866
00:40:28,354 --> 00:40:30,117
On peut partager, si tu veux.

867
00:40:30,223 --> 00:40:31,383
Non, a va aller.

868
00:40:31,491 --> 00:40:32,458
Pourquoi pas ?

869
00:40:32,558 --> 00:40:34,890
On a chang notre salive
plus d'une fois.

870
00:40:37,697 --> 00:40:40,860
Parle-moi de ton...
de ton copain, Minton.

871
00:40:40,967 --> 00:40:43,197
Qui t'a dit que c'tait mon copain ?

872
00:40:43,302 --> 00:40:45,236
Oh, il m'a jou
un de ces sales tours !

873
00:40:45,988 --> 00:40:47,568
Il a utilis Corliss, c'est a ?

874
00:40:47,673 --> 00:40:49,197
- Ouais.
- Ah !

875
00:40:49,308 --> 00:40:50,366
Comment tu sais ?

876
00:40:50,476 --> 00:40:53,036
T'en feras qu'une
bouche une fois en cour.

877
00:40:53,146 --> 00:40:54,238
J'espre.
Alors, quoi ?

878
00:40:54,580 --> 00:40:56,605
C'est Ted qui est venu
te parler de Corliss ?

879
00:40:56,716 --> 00:40:59,014
Non, non. C'est moi
qui l'ai envoy  Ted.

880
00:40:59,118 --> 00:41:01,177
Il a d croire
que j'tais sur l'affaire

881
00:41:01,287 --> 00:41:03,653
parce que j'ai fait
la premire audience. Ha !

882
00:41:03,756 --> 00:41:05,781
Mais je ne devrais pas
te raconter tout a.

883
00:41:05,892 --> 00:41:07,223
Non, non, je le savais.

884
00:41:07,326 --> 00:41:09,954
Je savais bien qu'un gars
comme Minton volait assez bas

885
00:41:10,063 --> 00:41:12,054
pour faire tmoigner
un sale dlateur.

886
00:41:12,165 --> 00:41:13,962
C'est bien ce qu'il est, non ?

887
00:41:14,067 --> 00:41:16,331
Est-ce qu'on pourrait apprcier
notre bire,

888
00:41:16,436 --> 00:41:18,904
et arrter de toujours
parler du boulot ?

889
00:41:20,373 --> 00:41:22,773
Alors, on se prend une table,
et on mange un morceau ?

890
00:41:25,111 --> 00:41:26,976
On parlerait de notre fille.

891
00:41:27,080 --> 00:41:29,878
D'accord. Ouais.

892
00:41:33,753 --> 00:41:35,846
- Ha ! Ha ! Ha !
- J'y comprenais rien !

893
00:41:39,058 --> 00:41:41,424
Ah. Je parie que tu savais pas

894
00:41:41,527 --> 00:41:44,052
que les films 3D pouvaient
tre aussi amusants.

895
00:41:45,298 --> 00:41:47,061
Ce qui m'amusait, c'est sa raction.

896
00:41:47,166 --> 00:41:49,259
Hum. Oui, je suis comme toi.

897
00:41:49,368 --> 00:41:50,494
C'est vrai ?

898
00:41:50,603 --> 00:41:51,763
Ouais...

899
00:41:54,107 --> 00:41:56,439
H, tu savais pas
que Minton avait Corliss

900
00:41:56,542 --> 00:41:58,772
avant que j'ouvre
ma grande gueule, hein ?

901
00:41:58,878 --> 00:42:01,403
Je savais qu'il me
rservait une surprise.

902
00:42:02,949 --> 00:42:05,918
Tant pis. Je vais pas protger Minton.
Il est trop vicieux.

903
00:42:06,018 --> 00:42:08,009
Venant de la part
de Maggie McFierce !

904
00:42:08,121 --> 00:42:10,589
H ! Tu sais qu'il y a des limites

905
00:42:10,690 --> 00:42:12,487
que je refuse de franchir.

906
00:42:12,592 --> 00:42:14,059
N'est-ce pas ?

907
00:42:17,797 --> 00:42:19,662
Est-ce que tu peux me raccompagner ?

908
00:43:27,867 --> 00:43:29,425
Elle va se rveiller,

909
00:43:29,535 --> 00:43:30,832
puis elle va nous voir au lit.

910
00:43:30,937 --> 00:43:31,904
C'est pas bien.

911
00:43:32,972 --> 00:43:34,234
Comment elle a atterri l ?

912
00:43:34,340 --> 00:43:37,070
Elle vient quand
elle fait des cauchemars.

913
00:43:37,176 --> 00:43:39,838
Et est-ce qu'elle fait
souvent des cauchemars ?

914
00:43:42,114 --> 00:43:44,207
Ah... Non, arrte.

915
00:43:44,317 --> 00:43:47,150
Tu sais pas ce que c'est
que d'lever un enfant seule.

916
00:43:55,595 --> 00:43:57,358
Je vais partir,
je reviens dans une heure.

917
00:43:57,463 --> 00:43:58,896
On ira chercher ta voiture ensemble.

918
00:43:58,998 --> 00:44:01,023
Et ensuite, j'irai
dposer Haley  l'cole.

919
00:44:01,133 --> 00:44:03,727
Juste comme a, tu vas commencer
 l'emmener  l'cole ?

920
00:44:03,836 --> 00:44:05,531
Hein ?

921
00:44:05,638 --> 00:44:08,266
Tu te rappelle
ce qu'on s'est dit hier soir ?

922
00:44:08,374 --> 00:44:10,467
Oui, je me rappelle ce
qu'on s'est dit hier soir,

923
00:44:10,576 --> 00:44:13,511
mais je croyais que t'essayais
juste de me soutirer de l'info

924
00:44:13,613 --> 00:44:14,705
ou de coucher avec moi.

925
00:44:15,915 --> 00:44:17,644
Je peux jamais gagner avec toi.

926
00:44:17,750 --> 00:44:20,275
Non, jamais. Pas tant que
tu seras avocat de la dfense.

927
00:44:20,386 --> 00:44:22,251
Pas tant que j'essaierai
d'enlever les salauds

928
00:44:22,355 --> 00:44:24,482
de nos rues et que tu continueras
 les remettre l.

929
00:44:24,590 --> 00:44:26,353
J'ai dj entendu a mille fois, Mag.

930
00:44:56,589 --> 00:44:58,989
Donna Renteria...

931
00:45:49,875 --> 00:45:51,900
Non, mais ils ont foutu
ma photo partout.

932
00:45:52,011 --> 00:45:53,603
De toute faon,
ils allaient m'arrter,

933
00:45:53,713 --> 00:45:54,975
alors je me suis dit merde...

934
00:45:55,081 --> 00:45:57,641
vous avez dit  Kurlen que vous tiez
dans son appartement,

935
00:45:57,750 --> 00:45:58,739
et il le savait pas.

936
00:45:58,851 --> 00:46:00,250
- Non, non...
- Il le savait pas.

937
00:46:00,353 --> 00:46:02,014
Il avait mme pas d'empreintes.

938
00:46:02,121 --> 00:46:03,418
Mais j'ai dit la vrit.

939
00:46:03,522 --> 00:46:04,921
Je l'ai vue  La Zona Rosa.

940
00:46:05,024 --> 00:46:08,391
Elle m'a dit que si je la payais
un peu plus que l'autre gars,

941
00:46:08,494 --> 00:46:09,825
on pourrait aller chez elle.

942
00:46:09,929 --> 00:46:12,227
Mais personne n'a vu ce gars-l.

943
00:46:12,331 --> 00:46:13,457
Il y avait un autre gars !

944
00:46:13,566 --> 00:46:16,091
C'tait... c'tait un Blanc !
Il se tenait prs du bar.

945
00:46:16,202 --> 00:46:18,693
Selon le coroner,
elle a eu le vagin brutalis.

946
00:46:18,804 --> 00:46:22,103
- tes-vous mon avocat ?
- J'essaie, croyez-moi.

947
00:46:22,208 --> 00:46:23,937
Quand je suis parti,
elle allait bien.

948
00:46:24,043 --> 00:46:26,807
J'ai couch avec elle, c'est vrai,
mais je lui ai pas fait mal.

949
00:46:26,912 --> 00:46:28,846
Trois personnes vous
ont vu jeter un couteau

950
00:46:28,948 --> 00:46:31,075
dans la rivire de Los Angeles.
Allez, aidez-moi.

951
00:46:31,183 --> 00:46:32,650
J'avais ce couteau dans ma voiture.

952
00:46:32,752 --> 00:46:35,619
Je savais qu'ils allaient tomber dessus
et que tout serait de ma faute !

953
00:46:35,721 --> 00:46:37,552
Si vous n'avez que couch avec elle,

954
00:46:37,656 --> 00:46:39,283
pourquoi on n'a pas vos empreintes ?

955
00:46:39,392 --> 00:46:40,757
Tout avait t nettoy  fond.

956
00:46:40,860 --> 00:46:41,849
J'ai rien nettoy.

957
00:46:41,961 --> 00:46:43,724
Il y avait votre sperme
sur la serviette.

958
00:46:43,829 --> 00:46:46,764
Vous vous rappelez pas la serviette ?
Vous l'avez oublie ?

959
00:46:46,866 --> 00:46:49,266
Non ! J'ai rien oubli.
J'ai juste utilis cette serviette,

960
00:46:49,368 --> 00:46:50,801
je l'ai paye, et j'ai foutu le camp.

961
00:46:50,903 --> 00:46:52,598
Notre dfense tiendra pas la route.

962
00:46:52,705 --> 00:46:55,105
- Non, faut pas dire a !
- a peut pas tenir.

963
00:46:55,207 --> 00:46:57,835
Dites-vous que nos chances sont nulles
avec cette histoire.

964
00:46:57,943 --> 00:46:59,968
- Vous savez ce qu'ils demandent ?
- Quoi ?

965
00:47:00,079 --> 00:47:02,741
Ils veulent la peine de mort.

966
00:47:02,848 --> 00:47:05,817
Ils veulent avoir votre peau.
Ils veulent vous voir crever.

967
00:47:05,918 --> 00:47:07,078
coutez...

968
00:47:07,286 --> 00:47:10,585
Je peux m'arranger pour
que a ne vous arrive pas.

969
00:47:10,689 --> 00:47:12,418
Mais faudra plaider coupable.

970
00:47:12,525 --> 00:47:14,516
Vous voulez me faire
dire que j'ai fait a ?

971
00:47:14,627 --> 00:47:18,188
Une entente peut trs bien tre conclue,
et j'y arriverai.

972
00:47:18,297 --> 00:47:20,162
Une sentence  vie.

973
00:47:20,266 --> 00:47:23,565
Ce qui veut dire que vous
sortez dans  peu prs 15 ans.

974
00:47:23,669 --> 00:47:27,002
Et comme a, on ne vous met
pas d'aiguille dans le bras.

975
00:47:27,106 --> 00:47:28,767
On n'a pas vraiment le choix.

976
00:47:28,874 --> 00:47:30,398
Je suis innocent, bordel !

977
00:47:30,509 --> 00:47:33,478
Vous savez ce que a veut dire ?
a veut dire que j'ai rien fait !

978
00:47:33,579 --> 00:47:35,706
C'est le mieux que je
puisse faire pour vous.

979
00:47:35,815 --> 00:47:37,305
Je veux pas aller en prison

980
00:47:37,416 --> 00:47:39,077
pour quelque chose
que j'ai pas fait !

981
00:47:39,185 --> 00:47:41,380
Vous savez ce que a va
faire  ma pauvre mre ?

982
00:47:41,487 --> 00:47:45,719
Je veux pas aller en prison pour
quelque chose que j'ai pas fait !

983
00:47:47,126 --> 00:47:49,754
Piti, ne me faites pas a.

984
00:47:54,633 --> 00:47:57,830
Je vous en supplie,
aidez-moi. Aidez-moi...

985
00:48:46,285 --> 00:48:48,378
Je ne vais pas vous
demander comment a va,

986
00:48:48,487 --> 00:48:49,454
parce que je le sais.

987
00:48:49,555 --> 00:48:52,956
Non, matre, vous en savez rien.

988
00:48:53,058 --> 00:48:56,255
Je voudrais vous poser
quelques questions, Jesus.

989
00:48:56,362 --> 00:48:59,024
Oh, des questions ?

990
00:49:00,132 --> 00:49:01,429
Maintenant ?

991
00:49:01,534 --> 00:49:03,024
Vous savez quoi ?

992
00:49:03,135 --> 00:49:06,627
Dans ce temps-l, vous me posiez
pas beaucoup de questions.

993
00:49:06,739 --> 00:49:09,731
Vous m'avez jamais demand
"l'avez-vous tue ?" Non.

994
00:49:09,842 --> 00:49:11,571
S'il vous plat...

995
00:49:12,845 --> 00:49:14,972
Je veux essayer
d'arranger les choses.

996
00:49:15,080 --> 00:49:18,481
Je veux que vous me
racontiez une autre fois

997
00:49:18,584 --> 00:49:22,213
ce qui s'est pass cette
nuit-l au bar La Zona Rosa.

998
00:49:22,321 --> 00:49:23,447
Je vous en prie.

999
00:49:27,660 --> 00:49:29,958
Elle travaillait, et...

1000
00:49:32,698 --> 00:49:33,824
elle m'a plu.

1001
00:49:33,933 --> 00:49:36,094
Ds que je l'ai vue, elle m'a plu.

1002
00:49:36,201 --> 00:49:37,964
Je savais que ce serait elle.

1003
00:49:38,070 --> 00:49:39,662
Elle m'est tombe dans l'il.

1004
00:49:41,907 --> 00:49:43,772
Toutes les filles
tournaient autour de moi.

1005
00:49:43,876 --> 00:49:46,470
Et elle, elle me
faisait des beaux yeux.

1006
00:49:50,282 --> 00:49:53,615
coute, je sais pas comment on doit
faire. C'est vrai, je sais pas...

1007
00:49:53,719 --> 00:49:55,209
Non, non, a va.
Tu veux danser ?

1008
00:49:55,321 --> 00:49:56,413
Ouais, je veux danser.

1009
00:49:56,522 --> 00:49:58,012
Et je danse en priv, si tu veux.

1010
00:49:58,123 --> 00:49:59,556
Elle m'a fait craquer.

1011
00:49:59,658 --> 00:50:01,853
Je lui ai demand de danser pour moi.

1012
00:50:01,961 --> 00:50:04,122
Et on s'est mis  parler.

1013
00:50:04,229 --> 00:50:07,323
Vous savez ce qu'elle m'a dit ?
Que je pouvais aller chez elle.

1014
00:50:07,433 --> 00:50:09,162
Alors, c'est combien
si je viens chez toi ?

1015
00:50:09,268 --> 00:50:11,998
D'habitude, je demande 2 000 $...

1016
00:50:12,104 --> 00:50:14,197
mais pour toi 400 $,
parce que t'es sexy.

1017
00:50:14,306 --> 00:50:18,538
Et elle me rendait fou.
Alors oui, j'y suis all.

1018
00:50:18,644 --> 00:50:20,168
Mais je l'ai pas tue.

1019
00:50:20,279 --> 00:50:21,678
Ouais, OK, mais...

1020
00:50:21,780 --> 00:50:24,214
vous avez dit qu'il y avait
un autre gars, pas vrai ?

1021
00:50:24,316 --> 00:50:26,443
Ouais. Je l'ai vue parler avec lui.

1022
00:50:37,930 --> 00:50:40,023
Et aprs, elle est revenue me voir.

1023
00:50:41,133 --> 00:50:42,100
OK.

1024
00:50:45,638 --> 00:50:48,334
J'ai des clichs  vous montrer.
Des photos de police.

1025
00:50:49,708 --> 00:50:51,335
J'aimerais que vous
puissiez identifier

1026
00:50:51,443 --> 00:50:54,276
cet autre gars qui tait dans le bar.

1027
00:50:55,648 --> 00:50:57,377
Dites-moi si vous le reconnaissez.

1028
00:50:57,483 --> 00:50:58,450
Non.

1029
00:51:00,552 --> 00:51:02,520
Et celui-l ? Jesus.

1030
00:51:03,989 --> 00:51:05,616
vous reconnaissez cet homme ?

1031
00:51:06,925 --> 00:51:08,517
OK, prenez votre temps.

1032
00:51:11,130 --> 00:51:13,360
Et lui, alors ?
Vous le reconnaissez ?

1033
00:51:13,465 --> 00:51:14,557
C'est l'autre homme ?

1034
00:51:14,667 --> 00:51:17,158
Est-ce qu'il tait
dans le bar ce soir-l ?

1035
00:51:17,269 --> 00:51:18,497
- Garde !
- Jesus...

1036
00:51:18,604 --> 00:51:21,004
- vous savez quoi ?
- Est-ce que c'est l'autre gars ?

1037
00:51:21,106 --> 00:51:22,334
Vous vous tes foutu de moi.

1038
00:51:22,441 --> 00:51:23,669
Pourquoi m'emmerder avec a ?

1039
00:51:23,776 --> 00:51:25,835
Est-ce que c'est l'homme
qui tait dans le bar ?

1040
00:51:25,944 --> 00:51:28,071
Qu'est-ce que a peut
bien faire ? On m'a jet ici !

1041
00:51:28,180 --> 00:51:31,206
- Est-ce que c'est lui ?
- Je vous fais pas confiance !

1042
00:51:31,316 --> 00:51:33,011
Je veux juste arranger les choses !

1043
00:51:33,118 --> 00:51:34,176
Et a marchera pas !

1044
00:51:34,286 --> 00:51:35,719
OK, OK.
Rencontre termine.

1045
00:51:37,122 --> 00:51:39,716
Allez, t'es un bon chien.
Oui, t'es un bon chien.

1046
00:51:39,825 --> 00:51:41,349
Allez, vas-y, va faire un tour.

1047
00:51:41,460 --> 00:51:42,552
Ouais. Salut ! a va ?

1048
00:51:42,661 --> 00:51:45,630
O t'as pass la journe ?
J'ai essay de t'appeler.

1049
00:51:46,765 --> 00:51:48,289
J'tais  San Quentin.

1050
00:51:50,235 --> 00:51:52,965
Pour parler  Martinez...

1051
00:51:54,873 --> 00:51:56,272
au sujet de ce qui s'est pass

1052
00:51:56,375 --> 00:51:59,276
aprs qu'il ait quitt l'appartement
de Donna Renteria.

1053
00:51:59,378 --> 00:52:00,640
Aprs qu'il l'ait tu.

1054
00:52:00,746 --> 00:52:02,145
Il l'a pas tue, Frank.

1055
00:52:02,247 --> 00:52:03,839
Il est all chez elle, il a baise,

1056
00:52:03,949 --> 00:52:05,746
il a jet la capote
dans les toilettes,

1057
00:52:05,851 --> 00:52:07,842
il a essuy sa queue
sur une serviette rose

1058
00:52:07,953 --> 00:52:10,217
et il est rentr chez lui,
mais il l'a pas tue.

1059
00:52:10,322 --> 00:52:11,346
Tu veux rire, Mick ?

1060
00:52:11,457 --> 00:52:13,618
On a repass le scnario
des centaines de fois.

1061
00:52:13,726 --> 00:52:16,661
Le vrai tueur,
elle l'a laiss entrer.

1062
00:52:16,762 --> 00:52:19,162
Peut-tre qu'il a fait
semblant d'tre Martinez

1063
00:52:19,264 --> 00:52:20,731
qui a oubli quelque chose.

1064
00:52:20,833 --> 00:52:23,563
Peut-tre qu'il avait
rendez-vous avec elle.

1065
00:52:23,669 --> 00:52:25,398
- Le gars dans le bar ?
- Oui.

1066
00:52:25,504 --> 00:52:28,564
Il entre, la frappe
quelques coups pour la calmer.

1067
00:52:28,674 --> 00:52:31,643
Mais elle a pas autant
de chance que Reggie Campo,

1068
00:52:31,744 --> 00:52:33,939
parce que ce salaud sort un couteau,

1069
00:52:34,046 --> 00:52:37,447
il accote la fille sur la table,
il met une capote et la viole.

1070
00:52:37,549 --> 00:52:40,746
Et une fois qu'il a fini,
il la poignarde encore et encore,

1071
00:52:40,853 --> 00:52:44,311
52 fois, pendant que son sale esprit
tordu labore un plan.

1072
00:52:44,423 --> 00:52:48,154
Dois-je te dire quelle
sorte de couteau c'tait ?

1073
00:52:48,260 --> 00:52:50,023
Un couteau pliant  lame courte ?

1074
00:52:50,129 --> 00:52:51,790
Identique  celui de Roulet.

1075
00:52:51,897 --> 00:52:53,091
OK. OK. va...

1076
00:52:53,198 --> 00:52:55,598
vas-y un peu plus
mollo, avec la bouteille,

1077
00:52:55,701 --> 00:52:56,963
- D'accord ?
- Pourquoi, Frank ?

1078
00:52:57,069 --> 00:52:58,536
Pourquoi j'ai pas cout ?

1079
00:52:58,637 --> 00:53:01,367
J'ai un bton de baseball,
si tu tiens  te taper dessus.

1080
00:53:01,473 --> 00:53:04,636
Cet imbcile m'a affirm
qu'il tait innocent !

1081
00:53:04,743 --> 00:53:06,472
Tu sais a ?
Il y avait l'ADN.

1082
00:53:06,578 --> 00:53:08,170
Il y avait le couteau qu'il a jet.

1083
00:53:08,280 --> 00:53:09,406
Mais il tait pas question

1084
00:53:09,515 --> 00:53:11,244
que j'coute
ce qu'il avait  me dire.

1085
00:53:11,350 --> 00:53:13,750
Pas question que je puisse
croire en son innocence !

1086
00:53:13,852 --> 00:53:15,012
Je le croyais pas !

1087
00:53:15,120 --> 00:53:17,315
J'arrivais pas
 croire qu'en ralit,

1088
00:53:17,422 --> 00:53:19,720
j'avais un homme
innocent comme client.

1089
00:53:19,825 --> 00:53:22,316
J'avais pourtant
t prvenu par mon pre.

1090
00:53:22,427 --> 00:53:24,122
Ils disent tous
qu'ils sont innocents.

1091
00:53:24,229 --> 00:53:25,287
- Tu le sais bien.
- Ouais.

1092
00:53:25,397 --> 00:53:28,059
Tu sais ce que je fais,
moi ? Je lui dis d'avouer.

1093
00:53:28,167 --> 00:53:30,431
J'envoie sa sur l'implorer
de passer aux aveux,

1094
00:53:30,536 --> 00:53:32,003
parce que c'est sa seule dfense !

1095
00:53:32,104 --> 00:53:34,698
Alors, je conclus le meilleur
deal possible, et tu sais quoi ?

1096
00:53:34,807 --> 00:53:37,503
Je suis fier de mon coup :
cet encul s'vite la peine de mort.

1097
00:53:37,609 --> 00:53:40,442
Je suis all lui chercher
15 ans lieu d'une injection.

1098
00:53:40,546 --> 00:53:41,740
Ouais. Ha !

1099
00:53:52,424 --> 00:53:54,551
Je lui ai montr la photo de Roulet.

1100
00:53:56,261 --> 00:53:57,558
OK...

1101
00:53:57,663 --> 00:54:01,121
Si Roulet utilise Martinez
comme l'autre homme dans le bar,

1102
00:54:01,233 --> 00:54:03,463
comme M. Mustang, dans ce cas-ci...

1103
00:54:04,937 --> 00:54:07,770
alors ce qui l'excite,
c'est pas seulement de tuer des femmes.

1104
00:54:07,873 --> 00:54:10,171
C'est de voir quelqu'un
d'autre se faire condamner.

1105
00:54:10,275 --> 00:54:11,742
C'est sa faon de procder.

1106
00:54:11,844 --> 00:54:13,971
Qu'est-ce que Martinez a dit ?

1107
00:54:14,079 --> 00:54:15,410
Assez.

1108
00:54:15,514 --> 00:54:18,278
Assez pour que je sache que
je dois trouver une autre solution.

1109
00:54:18,383 --> 00:54:20,374
Ce que tu dois trouver,
c'est une autre faon

1110
00:54:20,485 --> 00:54:22,544
de placer Roulet
dans l'appart de Renteria

1111
00:54:22,654 --> 00:54:23,780
la nuit o elle a t tue.

1112
00:54:23,889 --> 00:54:26,221
Je dois trouver le moyen
de rparer l'erreur, Frank.

1113
00:54:26,325 --> 00:54:27,815
- Je dois rparer l'erreur.
- Ouais.

1114
00:54:27,926 --> 00:54:30,952
Et on peut rien dire  la police
parce que c'est ton client.

1115
00:54:31,063 --> 00:54:32,553
Et tu peux rien dire au procureur,

1116
00:54:32,664 --> 00:54:34,222
sinon tu perds ton droit d'exercer.

1117
00:54:34,333 --> 00:54:35,459
Pire que a.

1118
00:54:35,567 --> 00:54:37,762
Tout lment de preuve
devient inadmissible

1119
00:54:37,870 --> 00:54:39,531
 cause du secret professionnel.

1120
00:54:40,806 --> 00:54:41,966
Ce qui pourrait aussi gcher

1121
00:54:42,074 --> 00:54:43,974
toute nouvelle poursuite
contre notre homme.

1122
00:54:47,179 --> 00:54:50,046
Et c'est pour a que
ce fils de pute m'a embauch.

1123
00:54:53,518 --> 00:54:55,884
Je suis tomb dans son embuscade.

1124
00:54:55,988 --> 00:54:58,855
Il y a un de tes clients en taule...

1125
00:54:58,957 --> 00:55:00,652
pour ce que ton autre client a fait.

1126
00:55:04,663 --> 00:55:06,631
Qu'est-ce que tu vas faire, Mick ?

1127
00:55:43,402 --> 00:55:44,733
- Salut, Mick, a va ?
- Frank.

1128
00:55:44,836 --> 00:55:46,497
Frank, oui, c'est moi.
J'ai trouv.

1129
00:55:46,605 --> 00:55:48,937
Tu sais que, selon Roulet,
ses seules erreurs de parcours

1130
00:55:49,041 --> 00:55:50,440
seraient quelques contraventions ?

1131
00:55:50,542 --> 00:55:52,567
Eh bien, je n'en crois
plus un mot. Non.

1132
00:55:52,678 --> 00:55:56,273
Il a d s'en prendre  d'autres femmes
avant Renteria et Campo.

1133
00:55:56,398 --> 00:55:58,636
Elles se ressemblent beaucoup,
c'est comme des surs.

1134
00:55:58,783 --> 00:56:00,349
Et les blessures sur le ct droit

1135
00:56:00,451 --> 00:56:01,918
de leur visage sont trop similaires.

1136
00:56:02,019 --> 00:56:03,987
Il s'en prend toujours
au mme genre de femmes !

1137
00:56:04,088 --> 00:56:05,919
Il y a srement
d'autres histoires du genre,

1138
00:56:06,023 --> 00:56:08,583
et tu vas nous les trouver, d'accord ?
Faut que tu le fasses.

1139
00:56:08,693 --> 00:56:10,354
Je suis son avocat,
je peux pas faire a.

1140
00:56:10,461 --> 00:56:13,658
- OK, OK, je m'en occupe.
- J'ai un autre appel. Maggie, salut.

1141
00:56:13,764 --> 00:56:15,698
Est-ce que t'as cout mon message ?

1142
00:56:15,800 --> 00:56:18,291
Je suis all  San Quentin,
voir un ancien client.

1143
00:56:18,402 --> 00:56:19,994
- Comment va Hayley ?
- Elle va bien.

1144
00:56:20,104 --> 00:56:22,004
Tu sais, elle joue au soccer samedi.

1145
00:56:22,106 --> 00:56:24,666
Tu dis que c'est samedi ?

1146
00:56:24,775 --> 00:56:26,265
C'est une excelle ide.

1147
00:56:26,377 --> 00:56:27,935
Parfait.  bientt.

1148
00:57:02,713 --> 00:57:05,079
Si vous vous demandez
comment je suis entr,

1149
00:57:05,182 --> 00:57:06,706
je travaille dans l'immobilier,

1150
00:57:06,817 --> 00:57:09,377
alors quand je veux entrer
chez un de mes amis...

1151
00:57:09,487 --> 00:57:10,977
On n'est pas des amis, Roulet.

1152
00:57:11,088 --> 00:57:12,487
Vous tes mon client.

1153
00:57:13,658 --> 00:57:15,751
Et moi, votre avocat.

1154
00:57:16,827 --> 00:57:18,226
Mon avocat.

1155
00:57:18,329 --> 00:57:21,662
C'est d'ailleurs exactement ce que
je tenais  vous rappeler.

1156
00:57:21,766 --> 00:57:24,030
Je vais bientt subir un procs,

1157
00:57:24,135 --> 00:57:27,195
sauf que je n'arrivais
pas  vous joindre.

1158
00:57:27,304 --> 00:57:30,740
Et l, je viens d'apprendre
o vous avez pass la journe.

1159
00:57:30,841 --> 00:57:32,536
Vous venez de le dire  Maggie.

1160
00:57:32,643 --> 00:57:34,008
Salaud.

1161
00:57:34,111 --> 00:57:36,944
Vous tes all voir Jesus Martinez.

1162
00:57:37,048 --> 00:57:39,448
Et je sais de quoi vous avez parl.

1163
00:57:40,618 --> 00:57:42,552
Donna Renteria.

1164
00:57:43,587 --> 00:57:45,316
Vous avez raison, Mick...

1165
00:57:46,691 --> 00:57:47,851
je l'ai tue.

1166
00:57:49,060 --> 00:57:50,687
C'est dit.

1167
00:57:50,795 --> 00:57:53,229
J'ai aucune raison
de le cacher  mon avocat,

1168
00:57:53,330 --> 00:57:54,695
puisque tout est confidentiel.

1169
00:57:54,799 --> 00:57:57,666
Le fameux secret professionnel.

1170
00:57:57,768 --> 00:57:59,668
C'est pas ce que vous avez dit ?

1171
00:58:02,440 --> 00:58:04,601
Vous feriez mieux de partir, Louis.

1172
00:58:06,544 --> 00:58:07,568
D'accord.

1173
00:58:17,955 --> 00:58:20,549
C'est une belle photo
de votre fille, Hayley.

1174
00:58:20,658 --> 00:58:22,922
Elle est trs mignonne.

1175
00:58:23,027 --> 00:58:25,689
Et elle a un entranement
de soccer demain, c'est a ?

1176
00:58:25,796 --> 00:58:26,763
Arrtez.

1177
00:58:28,532 --> 00:58:29,794
Arrter quoi ?

1178
00:58:29,900 --> 00:58:31,527
Vous croyez tre le premier client

1179
00:58:31,635 --> 00:58:34,069
 me faire des menaces
 moi ou  ma famille, hein ?

1180
00:58:34,171 --> 00:58:36,002
J'ai juste dit
qu'elle tait mignonne.

1181
00:58:37,541 --> 00:58:40,476
Vous avez la trouille, Louis...

1182
00:58:40,578 --> 00:58:44,344
parce que vous tes en train
de marcher sur un terrain...

1183
00:58:45,716 --> 00:58:48,708
o le danger est imminent.

1184
00:59:10,441 --> 00:59:13,433
Ce qui nous mne  conclure

1185
00:59:13,544 --> 00:59:15,774
que le sujet de cette affaire,

1186
00:59:15,880 --> 00:59:19,907
l'unique sujet de cette affaire,
est un prdateur.

1187
00:59:20,017 --> 00:59:21,814
En cette soire du 6 mars,

1188
00:59:21,919 --> 00:59:25,047
Louis Roulet tait
sorti traquer sa proie.

1189
00:59:25,156 --> 00:59:27,647
Et vous pourrez entendre
la victime elle-mme

1190
00:59:27,758 --> 00:59:29,453
vous parler de son style de vie,

1191
00:59:29,560 --> 00:59:31,687
que, d'ailleurs,
nous n'approuvons pas.

1192
00:59:31,796 --> 00:59:34,924
Mais n'oubliez pas : quiconque...

1193
00:59:35,032 --> 00:59:38,661
quiconque peut tre
la victime d'un crime violent.

1194
00:59:38,769 --> 00:59:42,296
C'est une histoire claire,
qui parle d'elle-mme.

1195
00:59:43,574 --> 00:59:45,769
Un individu a attaqu
une femme chez elle

1196
00:59:45,876 --> 00:59:49,039
avec l'intention de l'agresser
sexuellement et de la tuer.

1197
00:59:49,146 --> 00:59:51,512
Et c'est seulement
parla grce de Dieu

1198
00:59:51,615 --> 00:59:54,209
qu'elle est ici pour nous
dire ce qu'elle a vcu.

1199
00:59:54,318 --> 00:59:57,219
Mesdames et messieurs,
je m'appelle Michael Haller,

1200
00:59:57,321 --> 00:59:59,289
et je reprsente Louis Roulet.

1201
01:00:01,559 --> 01:00:03,618
Me Minton...

1202
01:00:03,727 --> 01:00:06,127
ne veut pas employer
le mot "prostitue"

1203
01:00:06,230 --> 01:00:09,666
lorsqu'il parle de la soi-disant victime
de mon client.

1204
01:00:10,901 --> 01:00:12,926
Je tiens  le rassurer,

1205
01:00:13,037 --> 01:00:14,698
parce que nous ne sommes pas ici

1206
01:00:14,805 --> 01:00:17,000
pour parler du mtier
qu'elle pratique,

1207
01:00:17,107 --> 01:00:19,598
on est ici pour
parler de ses actions.

1208
01:00:19,710 --> 01:00:23,669
Elle a donc vu un jeune homme
affichant des signes de richesse

1209
01:00:23,781 --> 01:00:26,841
comme une faon d'chapper
 la vie qu'elle menait,

1210
01:00:26,951 --> 01:00:28,976
et a dcid de s'en prendre  lui.

1211
01:00:30,588 --> 01:00:32,988
Mais elle ne s'attendait
pas  tomber sur vous.

1212
01:00:34,225 --> 01:00:36,386
Vous qui savez que
deux et deux font quatre,

1213
01:00:36,493 --> 01:00:38,256
vous couterez votre bon sens,

1214
01:00:38,362 --> 01:00:42,059
qui vous dira qui est le vrai prdateur
dans cette affaire.

1215
01:00:43,467 --> 01:00:45,560
Merci de votre coute.

1216
01:00:45,669 --> 01:00:47,569
La sance est leve jusqu' lundi,

1217
01:00:47,671 --> 01:00:50,139
alors que la couronne
appellera son premier tmoin.

1218
01:00:50,241 --> 01:00:51,572
Vas-y, fonce, Haley !

1219
01:00:51,675 --> 01:00:53,370
Reviens, reviens, reviens, reviens !

1220
01:00:53,477 --> 01:00:56,776
- Trs bien !
- Pied gauche, pied gauche !

1221
01:00:56,881 --> 01:00:59,406
- Ouais, Hayley !
- Passe-lui le ballon !

1222
01:00:59,516 --> 01:01:01,711
Lche pas !
Ha ! Ha ! Ha !

1223
01:01:01,819 --> 01:01:03,047
Il est  toi !

1224
01:01:04,388 --> 01:01:05,446
Salut, Mick.

1225
01:01:05,556 --> 01:01:06,955
Allez, les filles !

1226
01:01:07,057 --> 01:01:09,548
- Un peu plus d'nergie !
- C'est bon ! Bien jou !

1227
01:01:09,660 --> 01:01:11,753
H, Maggie.
Qu'est-ce que tu fais ici ?

1228
01:01:11,862 --> 01:01:13,489
Je vais ramener Haley  la maison.

1229
01:01:13,597 --> 01:01:15,565
Il vaudrait mieux que tu partes.

1230
01:01:15,666 --> 01:01:18,999
Mais de quoi tu parles ?
Qu'est-ce qui se passe ?

1231
01:01:23,641 --> 01:01:25,871
 toutes les units.

1232
01:01:25,976 --> 01:01:29,070
Nous avons un code 312.
Je rpte, nous avons un code 312.

1233
01:01:29,179 --> 01:01:31,340
Circulez, vous pouvez
pas rester l. Non, non !

1234
01:01:31,448 --> 01:01:33,006
- Je le connais.
- Non, excusez-moi !

1235
01:01:33,117 --> 01:01:34,106
Je suis de la famille.

1236
01:01:34,218 --> 01:01:35,651
- Ouais, merci.
- Bien reu.

1237
01:01:35,753 --> 01:01:39,689
Unit 23 se dirige vers
les lieux. Veuillez confirmer.

1238
01:01:39,790 --> 01:01:42,350
Ici le central.
Est-ce que vous me recevez ?

1239
01:01:42,459 --> 01:01:45,223
- Monsieur, interdit...
- Je m'appelle Mick Haller.

1240
01:01:45,329 --> 01:01:46,660
- Je suis... Sobel.
- a va.

1241
01:01:46,764 --> 01:01:48,527
Oui. Mais coutez,
attendez une seconde.

1242
01:01:48,632 --> 01:01:50,224
- Qu'est-ce qui est arriv ?
- Restez l.

1243
01:01:50,334 --> 01:01:52,495
On lui tir dessus.
Dans la poitrine et la tte.

1244
01:01:52,603 --> 01:01:54,434
Et on a aussi tir sur le chien.

1245
01:01:54,538 --> 01:01:56,938
Son corps est juste devant la porte.

1246
01:01:58,175 --> 01:02:00,541
Super. En plein
ce qu'il nous fallait.

1247
01:02:02,513 --> 01:02:05,175
Accident impliquant un cycliste

1248
01:02:05,282 --> 01:02:06,476
et 2 automobiles.

1249
01:02:14,825 --> 01:02:18,124
Alors, Mick, comme
vous connaissez l'endroit,

1250
01:02:18,228 --> 01:02:20,355
dites-nous si vous voyez
quelque chose d'inhabituel.

1251
01:02:20,464 --> 01:02:22,796
Quelque chose de bizarre.

1252
01:02:22,900 --> 01:02:26,301
Par exemple, pourquoi est-ce
que partout o je regarde,

1253
01:02:26,403 --> 01:02:28,871
je ne vois que
des photos de ce gars-l ?

1254
01:02:31,141 --> 01:02:33,336
Mon coquipier demande
si Frank Levin tait gay.

1255
01:02:33,444 --> 01:02:35,002
Est-ce pertinent ?

1256
01:02:35,112 --> 01:02:37,046
Oui, oui.
Tout est pertinent.

1257
01:02:37,147 --> 01:02:38,705
C'est un ex-flic.

1258
01:02:38,816 --> 01:02:41,341
Crimes contre la personne  Chicago.

1259
01:02:41,452 --> 01:02:43,511
C'est assez macho
pour vous, Lankford ?

1260
01:02:44,688 --> 01:02:46,713
Je ne vois rien
qui puisse vous aider.

1261
01:02:46,824 --> 01:02:48,519
Encore une chose, Haller.

1262
01:02:48,625 --> 01:02:51,924
J'ai pas besoin de vous
demander de rester en ville,

1263
01:02:52,029 --> 01:02:53,758
n'est-ce pas ?

1264
01:02:53,864 --> 01:02:55,354
Je suis un suspect ?

1265
01:02:55,466 --> 01:02:57,127
Ouais.

1266
01:02:58,969 --> 01:03:01,369
Quand prenez-vous votre retraite ?

1267
01:03:02,573 --> 01:03:04,370
- Quand je prends ma retraite ?
- Ouais.

1268
01:03:04,475 --> 01:03:06,272
Dans 18 mois.
Pourquoi ?

1269
01:03:06,377 --> 01:03:09,175
Je veux tre sr
d'tre l le lendemain matin

1270
01:03:09,279 --> 01:03:11,270
pour venir vous casser la gueule.

1271
01:03:54,892 --> 01:03:55,916
Val !

1272
01:04:00,397 --> 01:04:03,389
H, Mick ! Tu te sens vraiment
oblig de dfoncer ma porte ?

1273
01:04:03,500 --> 01:04:05,161
Quoi, t'as perdu la tte ?

1274
01:04:05,269 --> 01:04:07,237
OK. Attends, attends,
t'as une sale mine.

1275
01:04:07,337 --> 01:04:09,498
Frank Levin s'est fait assassiner.

1276
01:04:09,606 --> 01:04:12,166
Et merde ! Je suis dsol.
Je m'attendais pas  a.

1277
01:04:12,276 --> 01:04:14,904
- C'est Roulet qui l'a tu.
- Roulet ?

1278
01:04:15,012 --> 01:04:16,809
Je croyais tu le
dfendais, avec Frank.

1279
01:04:16,914 --> 01:04:19,348
Pourquoi il irait buter Frank ?
a tient pas debout.

1280
01:04:19,450 --> 01:04:20,439
Tu sais, Val,

1281
01:04:20,551 --> 01:04:23,179
je crois que tu sais
exactement ce qui est arriv.

1282
01:04:23,287 --> 01:04:24,948
Comment ?
De quoi tu parles ?

1283
01:04:25,055 --> 01:04:26,750
Je sais que tu m'as menti.

1284
01:04:26,857 --> 01:04:28,347
Tu m'as pas fil l'affaire Roulet.

1285
01:04:28,459 --> 01:04:29,687
C'est lui qui m'a demand.

1286
01:04:29,793 --> 01:04:31,920
OK, ouais, c'est vrai,
mais je lui ai dit :

1287
01:04:32,029 --> 01:04:35,021
"Haller est un pro, prenez-le."
J'ai fait a pour toi.

1288
01:04:35,132 --> 01:04:37,032
Et donc, tu m'as menti.

1289
01:04:37,134 --> 01:04:39,102
Et tu crois que
je mens sur ce coup-l ?

1290
01:04:39,203 --> 01:04:42,331
Fais preuve de respect. Fais-moi
confiance. Je ferais pas le con.

1291
01:04:42,439 --> 01:04:43,906
La police a retrac le bracelet

1292
01:04:44,007 --> 01:04:45,770
que tu lui as pos
loin de chez Frank.

1293
01:04:45,876 --> 01:04:47,741
Alors, peut-tre que
c'tait pas lui, Mick.

1294
01:04:47,845 --> 01:04:50,370
C'est peut-tre pas lui.
Le bracelet peut pas mentir.

1295
01:04:50,481 --> 01:04:52,108
C'tait lui.
Roulet a tu Frank, Val.

1296
01:04:52,216 --> 01:04:53,376
Non ! Arrte de me talonner

1297
01:04:53,484 --> 01:04:54,951
et de me regarder comme a.

1298
01:04:55,052 --> 01:04:57,987
- Arrte de me parler comme a.
- Roulet a tu Frank, Val.

1299
01:04:58,088 --> 01:05:00,215
Je l'aurais relch pour
qu'il lui fasse la peau ?

1300
01:05:00,324 --> 01:05:01,723
Est-ce que Roulet a tu Frank ?

1301
01:05:01,825 --> 01:05:04,191
Je suis dsol pour Frank,
mais j'y suis pour rien.

1302
01:05:04,294 --> 01:05:05,522
T'es la seule personne

1303
01:05:05,629 --> 01:05:07,494
qui aurait pu lui
enlever son bracelet.

1304
01:05:42,366 --> 01:05:43,424
Ouh !

1305
01:05:43,534 --> 01:05:47,368
En tout cas, tre ta
femme tait peut-tre nul,

1306
01:05:47,471 --> 01:05:50,338
mais c'tait mieux que
d'tre ton chauffeur personnel.

1307
01:05:54,511 --> 01:05:56,376
- Maggie...
- Ouais ?

1308
01:05:56,480 --> 01:05:59,881
Tu sais ce qui me
faisait peur avant, Maggie ?

1309
01:05:59,983 --> 01:06:01,610
Ouais. Moi.

1310
01:06:01,718 --> 01:06:04,186
De ne pas reconnatre l'innocence.

1311
01:06:05,589 --> 01:06:07,557
Qu'elle serait l, droit devant moi,

1312
01:06:07,658 --> 01:06:08,784
et que je verrais rien.

1313
01:06:08,892 --> 01:06:10,382
Ouais...

1314
01:06:10,494 --> 01:06:13,395
Et je...
je parle pas de...

1315
01:06:13,497 --> 01:06:17,729
de coupable ou non coupable,
juste l'innocence, tu comprends ?

1316
01:06:18,835 --> 01:06:20,860
Et maintenant, tu sais
ce qui me fait peur ?

1317
01:06:21,905 --> 01:06:23,463
Le mal.

1318
01:06:25,342 --> 01:06:27,037
Le mal  l'tat pur.

1319
01:06:28,845 --> 01:06:30,369
Maggie...

1320
01:06:31,582 --> 01:06:34,312
est-ce que j'ai caus
la mort de Frank Levin ?

1321
01:06:34,418 --> 01:06:36,648
Oh... Mickey, non.

1322
01:06:39,790 --> 01:06:40,916
Non.

1323
01:06:41,959 --> 01:06:43,722
Allez, dors, mon chri.

1324
01:07:07,985 --> 01:07:10,545
Nouveau message, hier, 11 h 07 a. M.

1325
01:07:10,654 --> 01:07:13,680
Mick, c'est moi.
Je viens de t'appeler sur ton cell.

1326
01:07:13,790 --> 01:07:15,690
Dsol d'interrompre
ta journe avec Hayley,

1327
01:07:15,792 --> 01:07:18,158
mais tu m'as demand de fouiller
dans la vie de Roulet,

1328
01:07:18,262 --> 01:07:20,594
et devine quoi ? Je pense
que j'ai le ticket de Martinez,

1329
01:07:20,697 --> 01:07:22,324
celui qui le fera sortir de Quentin.

1330
01:07:23,700 --> 01:07:25,190
Oh, il y a quelqu'un  la porte.

1331
01:07:25,302 --> 01:07:27,293
coute, passe une
belle journe avec Hayley,

1332
01:07:27,404 --> 01:07:29,372
et je te fais signe
ds que a se confirme.

1333
01:07:29,473 --> 01:07:30,667
Faut que j'y aille.

1334
01:07:37,981 --> 01:07:39,209
Dtective Sobel.

1335
01:07:39,316 --> 01:07:41,910
Sobel, c'est Mick Haller.
Je viens d'couter mes messages.

1336
01:07:42,019 --> 01:07:44,817
Il s'avre que Frank a appel chez moi
avant d'tre assassin.

1337
01:07:44,921 --> 01:07:46,286
J'ai reu le message  11 h 07.

1338
01:07:46,390 --> 01:07:48,290
Il disait avoir trouv quelque chose

1339
01:07:48,392 --> 01:07:50,917
qui pourrait aider un ancien client
 sortir de prison.

1340
01:07:51,028 --> 01:07:52,290
Et qui est ce client ?

1341
01:07:52,396 --> 01:07:54,557
- Jesus Martinez.
- Il est  San Quentin.

1342
01:07:54,665 --> 01:07:56,155
Est-ce qu'il a dit autre chose ?

1343
01:07:56,266 --> 01:07:57,563
Oui, il a fait de l'humour.

1344
01:07:57,668 --> 01:07:58,896
Il a dit qu'il avait trouv

1345
01:07:59,002 --> 01:08:01,300
le ticket de Martinez qui
le ferait sortir de Quentin.

1346
01:08:01,405 --> 01:08:03,066
Puis, quelqu'un
s'est point  la porte,

1347
01:08:03,173 --> 01:08:04,902
alors il m'a dit
qu'il me rappellerait.

1348
01:08:05,008 --> 01:08:06,202
Je suis sr que la personne

1349
01:08:06,310 --> 01:08:07,902
qui s'est prsente chez lui l'a tu.

1350
01:08:08,011 --> 01:08:09,808
OK, je veux une copie
de l'enregistrement.

1351
01:08:09,913 --> 01:08:12,882
Je vous envoie a. Comment va
l'enqute ? Est-ce que a avance ?

1352
01:08:12,983 --> 01:08:14,177
Ouais, a avance pas mal.

1353
01:08:14,284 --> 01:08:16,514
On a trouv une douille
provenant d'un calibre 22.

1354
01:08:16,620 --> 01:08:19,453
Ah oui ? Frank Levin avait
un 22 enregistr  son nom.

1355
01:08:19,556 --> 01:08:22,047
Oui, je sais,
mais il avait pas un Woodsman.

1356
01:08:22,159 --> 01:08:23,217
Un quoi ?

1357
01:08:23,327 --> 01:08:24,487
Un colt Woodsman.

1358
01:08:24,594 --> 01:08:26,562
Il s'agit d'une ancienne arme.

1359
01:08:26,663 --> 01:08:28,187
C'est avec a qu'il a t tu.

1360
01:08:58,328 --> 01:08:59,590
Merde !

1361
01:09:21,151 --> 01:09:22,448
Bonjour, Mick.

1362
01:09:24,121 --> 01:09:26,316
Frank Levin va tous nous manquer.

1363
01:09:26,423 --> 01:09:27,856
Vous savez qui a pu faire a ?

1364
01:09:27,958 --> 01:09:30,017
Ouais, je pense
bien savoir qui c'est.

1365
01:09:34,898 --> 01:09:36,263
M. Talbot,

1366
01:09:36,366 --> 01:09:39,096
vous tiez avec
Mme Campo le soir du 6 mars.

1367
01:09:39,202 --> 01:09:40,533
- N'est-ce pas ?
- Ouais.

1368
01:09:40,637 --> 01:09:42,832
On s'est rencontrs
au bar L'Association.

1369
01:09:42,939 --> 01:09:44,907
Et ensuite, elle m'a invit chez elle

1370
01:09:45,008 --> 01:09:46,737
pour un autre genre de rencontre.

1371
01:09:46,843 --> 01:09:48,868
Et avez-vous eu
des rapports sexuels ?

1372
01:09:48,979 --> 01:09:50,469
J'en ai eu pour400 $.

1373
01:09:50,580 --> 01:09:53,947
Et elle a mrit
chaque sou que je lui ai donn.

1374
01:09:54,050 --> 01:09:56,314
 quelle heure avez-vous quitt
son appartement ?

1375
01:09:56,420 --> 01:09:59,685
Oh, c'est dur  dire...
Il devait tre presque 22 h.

1376
01:09:59,790 --> 01:10:02,122
A-t-elle mentionn qu'elle avait
une autre rencontre ?

1377
01:10:02,225 --> 01:10:04,921
Oh non, non. Elle avait
l'air d'avoir fini sa soire.

1378
01:10:05,028 --> 01:10:06,120
Objection, votre Honneur.

1379
01:10:06,229 --> 01:10:08,060
Je ne crois pas
que M. Talbot soit en mesure

1380
01:10:08,165 --> 01:10:10,258
de deviner les plans
ou les penses de Mme Campo.

1381
01:10:10,367 --> 01:10:12,528
- Elle avait l'air satisfaite.
- Objection retenue.

1382
01:10:12,636 --> 01:10:14,263
Continuez, Me Minton.

1383
01:10:14,371 --> 01:10:16,134
En quittant les lieux, M. Talbot,

1384
01:10:16,239 --> 01:10:17,763
elle tait dans quel tat ?

1385
01:10:17,874 --> 01:10:19,034
tait-elle blesse ?

1386
01:10:19,142 --> 01:10:21,201
Non. Elle allait bien.

1387
01:10:22,412 --> 01:10:24,175
Elle n'avait pas l'air de a ?

1388
01:10:24,281 --> 01:10:25,646
Merde...

1389
01:10:25,749 --> 01:10:28,877
Mais quel malade mental
peut faire une chose pareille ?

1390
01:10:28,985 --> 01:10:30,748
Rpondez  la question.

1391
01:10:31,955 --> 01:10:33,354
Non.

1392
01:10:33,457 --> 01:10:36,790
Non, on a fait l'amour avec plaisir
et avec grand respect.

1393
01:10:36,893 --> 01:10:40,124
Aprs tout, c'est ce qui
compte dans la vie, pas vrai ?

1394
01:10:40,230 --> 01:10:41,629
Ensuite, je l'ai paye.

1395
01:10:41,731 --> 01:10:45,633
M. Talbot, est-ce que
vous tes droitier ou gaucher ?

1396
01:10:46,670 --> 01:10:48,194
- Gaucher.
- Gaucher ?

1397
01:10:48,305 --> 01:10:49,329
C'est exact.

1398
01:10:49,439 --> 01:10:52,306
N'est-il pas vrai qu'avant de quitter
l'appartement de Mme Campo,

1399
01:10:52,409 --> 01:10:54,502
elle vous a demand
de la frapper plusieurs fois

1400
01:10:54,611 --> 01:10:56,169
au visage avec votre poing gauche ?

1401
01:10:56,279 --> 01:10:58,713
Votre Honneur, Me Haller ne fait
que brouiller les cartes

1402
01:10:58,815 --> 01:11:00,077
avec des dclarations absurdes.

1403
01:11:00,183 --> 01:11:02,913
a fait partie de notre thorie,
votre Honneur.

1404
01:11:03,019 --> 01:11:04,509
Le tmoin peut rpondre.

1405
01:11:04,621 --> 01:11:07,647
Euh, pardon ?
Vous pouvez rpter la question ?

1406
01:11:07,757 --> 01:11:09,452
C'est votre main qui a fait a,

1407
01:11:09,559 --> 01:11:11,424
n'est-ce pas, M. Talbot ?
Avouez-le.

1408
01:11:11,528 --> 01:11:13,462
Toute cette histoire
est un coup mont

1409
01:11:13,563 --> 01:11:16,691
par vous et Mme Campo pour piger
mon client, Louis Roulet.

1410
01:11:16,800 --> 01:11:18,233
- Pas vrai ?
- Je l'ai pas agresse.

1411
01:11:18,335 --> 01:11:19,996
J'agresse pas les femmes,
c'est clair ?

1412
01:11:20,103 --> 01:11:23,095
Connaissez-vous une prostitue
qui s'appelle Shaquilla Barton ?

1413
01:11:23,206 --> 01:11:25,436
Nom de travail : Shaquilla Shackles.

1414
01:11:25,542 --> 01:11:28,010
Ouais, ouais,
je l'ai dj rencontre.

1415
01:11:28,111 --> 01:11:30,579
Et si je la convoquais
ici, et qu'elle disait :

1416
01:11:30,680 --> 01:11:32,648
"Oui, M. Talbot
a lev la main sur moi.

1417
01:11:32,749 --> 01:11:34,580
"C'tait la gauche.
En plein visage."

1418
01:11:34,684 --> 01:11:36,174
Elle mentirait.

1419
01:11:36,286 --> 01:11:40,052
J'ai dj essay Shaquilla,
mais j'aime pas quand a fait mal.

1420
01:11:40,156 --> 01:11:41,953
Je suis plutt du genre missionnaire.

1421
01:11:44,194 --> 01:11:45,559
Avec un bon crochet gauche.

1422
01:11:45,662 --> 01:11:47,289
C'est moi qu'on accuse ?

1423
01:11:47,397 --> 01:11:48,955
Pas encore.

1424
01:12:02,612 --> 01:12:06,013
Bonjour  vous deux.
Que puis-je faire pour vous ?

1425
01:12:11,354 --> 01:12:13,219
Ce mandat ne tient pas la route.

1426
01:12:13,323 --> 01:12:16,315
En tout cas, il nous
permet de fouiller votre maison.

1427
01:12:16,426 --> 01:12:19,759
Vous auriez mieux fait de me dire
que vous aviez un Woodsman.

1428
01:12:19,863 --> 01:12:22,627
Il y en a un enregistr  votre nom.

1429
01:12:23,733 --> 01:12:25,462
Allons faire un tour.

1430
01:12:37,347 --> 01:12:40,748
OK... On ramasse la bote.

1431
01:12:40,850 --> 01:12:43,318
On fait de la balistique
sur les botes maintenant ?

1432
01:12:43,420 --> 01:12:45,354
Ben, on a la technologie.

1433
01:12:45,455 --> 01:12:48,515
Alors, dites-moi, pourquoi
ne pas avoir dclar le vol ?

1434
01:12:48,625 --> 01:12:50,957
Ah, j'en sais rien.
Peut-tre que j'aurais d.

1435
01:12:51,061 --> 01:12:52,050
Vous croyez ?

1436
01:12:52,162 --> 01:12:53,322
Advienne que pourra,

1437
01:12:53,430 --> 01:12:55,261
on va passer votre
maison au peigne fin.

1438
01:12:55,365 --> 01:12:57,959
clatez-vous,
puisqu'il y a un mandat.

1439
01:12:58,068 --> 01:13:00,161
Exactement.
Commenons parle sofa.

1440
01:13:00,270 --> 01:13:02,204
Monsieur, levez-vous.

1441
01:13:03,673 --> 01:13:06,335
Et cette arme a tout un historique.

1442
01:13:06,443 --> 01:13:08,604
Elle aurait dj
appartenu  Mickey Cohen,

1443
01:13:08,712 --> 01:13:10,009
le gangster des annes 40.

1444
01:13:10,113 --> 01:13:11,944
Je sais. Mon pre l'a reprsent.

1445
01:13:12,048 --> 01:13:13,037
Il l'a fait acquitter

1446
01:13:13,149 --> 01:13:14,878
pour l'avoir utilis
en lgitime dfense.

1447
01:13:14,985 --> 01:13:17,112
Alors, Mickey lui a offert en cadeau.

1448
01:13:17,220 --> 01:13:18,710
C'est un beau cadeau.

1449
01:13:18,822 --> 01:13:20,653
Crosse de nacre,
une pice de collection.

1450
01:13:20,757 --> 01:13:22,019
Trs touchant.

1451
01:13:22,125 --> 01:13:24,821
Vous savez que
la fusillade de Mickey Cohen

1452
01:13:24,928 --> 01:13:26,486
est clbre dans le milieu.

1453
01:13:26,596 --> 01:13:29,497
Et on a appris que le comt a encore
la pice  conviction.

1454
01:13:29,599 --> 01:13:30,623
La balle.

1455
01:13:30,734 --> 01:13:31,792
Vous pouvez comparer

1456
01:13:31,901 --> 01:13:33,926
une douille de projectile
qui date de 50 ans ?

1457
01:13:34,037 --> 01:13:37,473
Ce serait plus facile si
on avait le pistolet, mais oui.

1458
01:13:40,076 --> 01:13:42,374
Combien de temps avant
d'avoir les rsultats ?

1459
01:13:55,659 --> 01:13:57,422
Salut, Mick.
J'ai quelque chose pour toi.

1460
01:13:57,527 --> 01:14:00,428
Ton tmoin a dj t fich.

1461
01:14:00,530 --> 01:14:01,588
C'est Corliss ?

1462
01:14:01,698 --> 01:14:03,461
Dwayne Jeffrey Corliss, c'est a.

1463
01:14:03,566 --> 01:14:05,761
Ce gars-l est un pauvre type.

1464
01:14:05,869 --> 01:14:08,702
Rien de notable, mais il
se fait souvent appeler DJ.

1465
01:14:08,805 --> 01:14:12,104
- Quand on cherche sous ce nom...
- Dis-moi.

1466
01:14:12,208 --> 01:14:15,006
Il a jou au dlateur
de procs plus d'une fois,

1467
01:14:15,111 --> 01:14:17,841
ici et en Arizona, moyennant
un allgement de peine.

1468
01:14:17,947 --> 01:14:19,744
OK, c'est une bonne nouvelle.

1469
01:14:19,849 --> 01:14:22,215
Il ne reste plus qu' le retrouver.

1470
01:14:22,318 --> 01:14:25,617
Ils l'ont mis en dsintox
avant procs  l'USC.

1471
01:14:31,428 --> 01:14:33,089
La chance vient de tourner.

1472
01:14:38,568 --> 01:14:41,401
La voil...
Salut, Gloria.

1473
01:14:42,505 --> 01:14:43,472
Salut.

1474
01:14:43,573 --> 01:14:44,767
- Comment tu vas ?
- a va.

1475
01:14:44,874 --> 01:14:45,932
Alors, coute.

1476
01:14:46,042 --> 01:14:48,636
C'est pas vraiment toi que
je suis venu voir aujourd'hui.

1477
01:14:48,745 --> 01:14:50,440
J'ai un petit service  te demander.

1478
01:14:54,784 --> 01:14:57,753
On longe le mur jusqu'au bout.
Serrez les rangs. Avancez.

1479
01:14:57,854 --> 01:15:00,414
- a va bien ?
- La ferme.

1480
01:15:02,358 --> 01:15:04,986
C'est a, suivez la ligne.

1481
01:15:05,095 --> 01:15:07,290
- C'est toi, Corliss ?
- Avance.

1482
01:15:09,165 --> 01:15:11,599
Faut que je te parle
sans qu'on nous voie.

1483
01:15:13,136 --> 01:15:15,798
H, vous !
loignez-vous de la ligne !

1484
01:15:15,905 --> 01:15:17,532
Tu me connais pas...

1485
01:15:17,640 --> 01:15:19,198
Allez, messieurs, on avance

1486
01:15:19,309 --> 01:15:20,503
J'ai parl au procureur,

1487
01:15:20,610 --> 01:15:23,204
et il connat une faon
de nous faire sortir d'ici.

1488
01:15:30,954 --> 01:15:32,353
Eh bien, Haller,

1489
01:15:32,455 --> 01:15:35,322
il parat que vous avez eu
de la visite intressante hier soir.

1490
01:15:35,425 --> 01:15:37,393
Faites bien attention  vous, Ted.

1491
01:15:37,494 --> 01:15:39,928
Le ciel est en train de s'crouler
sur votre tte

1492
01:15:40,029 --> 01:15:42,156
sans mme que vous
vous en rendiez compte.

1493
01:15:47,670 --> 01:15:49,831
Je vous souhaite une bonne soire.

1494
01:15:52,375 --> 01:15:54,206
Un dernier tmoin, votre Honneur.

1495
01:15:54,310 --> 01:15:56,107
La poursuite appelle Regina Campo.

1496
01:15:57,714 --> 01:15:59,579
C'est vrai que
j'ai menti  la police.

1497
01:15:59,682 --> 01:16:02,116
Je connaissais l'accus
quand il a cogn  la porte.

1498
01:16:02,218 --> 01:16:05,415
Mme Campo, pourquoi avoir menti ?

1499
01:16:06,589 --> 01:16:08,147
Parce que j'avais peur.

1500
01:16:08,258 --> 01:16:10,852
J'tais sre que la police
ne me croirait pas,

1501
01:16:10,960 --> 01:16:13,588
et je voulais m'assurer
qu'on arrte cet homme

1502
01:16:13,696 --> 01:16:14,890
parce que c'est un animal.

1503
01:16:14,998 --> 01:16:17,330
Est-ce que vous regrettez
votre dcision ?

1504
01:16:17,433 --> 01:16:19,128
Oui. Si a lui permet d'tre libr

1505
01:16:19,235 --> 01:16:20,896
et de le faire  quelqu'un d'autre.

1506
01:16:21,004 --> 01:16:23,472
Objection. C'est prjudiciable,
votre Honneur.

1507
01:16:23,573 --> 01:16:25,063
Retenue.

1508
01:16:25,175 --> 01:16:27,666
Je n'ai pas d'autres
questions pour Mme Campo.

1509
01:16:27,777 --> 01:16:29,711
Procdez, Me Haller.

1510
01:16:29,813 --> 01:16:32,304
Mme Campo, avez-vous engag un avocat

1511
01:16:32,415 --> 01:16:34,383
afin de poursuivre Louis Roulet

1512
01:16:34,484 --> 01:16:38,318
pour les vnements qui
se sont produits le 6 mars dernier ?

1513
01:16:38,421 --> 01:16:40,184
Non, pas vraiment.

1514
01:16:40,290 --> 01:16:41,655
Avez-vous parl  un avocat ?

1515
01:16:41,758 --> 01:16:43,191
Je n'ai engag personne, ou

1516
01:16:43,293 --> 01:16:45,090
Non. Avez-vous contact un avocat

1517
01:16:45,195 --> 01:16:47,095
 propos d'une poursuite en justice ?

1518
01:16:47,197 --> 01:16:48,858
On a seulement discut.

1519
01:16:50,400 --> 01:16:52,960
A-t-il t question d'une poursuite
pour dommages ?

1520
01:16:54,771 --> 01:16:57,501
Je croyais que ce qu'on disait
 un avocat tait confidentiel.

1521
01:16:57,607 --> 01:17:00,075
Si vous voulez, vous
pouvez le dire aux jurs.

1522
01:17:03,179 --> 01:17:05,909
Euh, je crois que
je prfre ne pas en parler.

1523
01:17:06,015 --> 01:17:08,245
D'accord.

1524
01:17:08,351 --> 01:17:11,286
Parlons de cette soire
au bar L'Association.

1525
01:17:11,387 --> 01:17:14,447
Aviez-vous dj vu
Louis Roulet avant ce soir-l ?

1526
01:17:14,557 --> 01:17:17,219
Oui. L et dans d'autres bars.

1527
01:17:17,327 --> 01:17:19,386
Aviez-vous remarqu
qu'il portait une Rolex ?

1528
01:17:19,495 --> 01:17:21,622
Ha ! Non. Je...

1529
01:17:21,731 --> 01:17:23,323
Ou qu'il possdait 2 vhicules,

1530
01:17:23,433 --> 01:17:24,923
une Maserati et une Range Rover ?

1531
01:17:25,034 --> 01:17:27,229
Je ne l'ai jamais vu conduire.

1532
01:17:27,337 --> 01:17:28,770
Pourquoi l'avez-vous abord ?

1533
01:17:28,872 --> 01:17:31,932
Je l'avais vu partir avec des filles
qui font ce que je fais.

1534
01:17:32,041 --> 01:17:34,441
Qui se prostituent ?

1535
01:17:34,544 --> 01:17:37,570
Qui vont  l'htel ou dans un
de leurs appartements, c'est a ?

1536
01:17:37,680 --> 01:17:38,772
Je sais pas o ils vont.

1537
01:17:38,882 --> 01:17:42,147
Comment savez-vous s'ils sont partis ?
Peut-tre qu'ils sont juste sortis fumer.

1538
01:17:42,252 --> 01:17:45,483
Parce que je les ai vus monter
dans sa voiture et s'loigner.

1539
01:17:45,588 --> 01:17:47,419
Attendez une minute.
Vous venez de dclarer

1540
01:17:47,523 --> 01:17:49,457
que vous n'aviez jamais
vu M. Roulet conduire.

1541
01:17:49,559 --> 01:17:50,992
Mais l, vous dites que oui,

1542
01:17:51,094 --> 01:17:53,119
vous avez vu
M. Roulet dans sa voiture,

1543
01:17:53,229 --> 01:17:55,789
qui partait avec une
prostitue dans votre genre.

1544
01:17:55,899 --> 01:17:56,923
Que doit-on croire ?

1545
01:17:57,033 --> 01:17:58,500
Je l'ai vu monter dans sa voiture,

1546
01:17:58,601 --> 01:18:00,728
mais je savais pas quelle
sorte de voiture c'tait.

1547
01:18:00,837 --> 01:18:03,499
Savez-vous la diffrence entre
une Maserati et une Range Rover ?

1548
01:18:03,606 --> 01:18:06,666
Une est petite et l'autre
est plus grosse, je crois.

1549
01:18:06,776 --> 01:18:07,868
D'accord.

1550
01:18:10,947 --> 01:18:12,881
Les autres femmes...

1551
01:18:13,983 --> 01:18:15,814
qui sont parties avec Louis,

1552
01:18:15,919 --> 01:18:17,978
lorsque que vous les avez revues,

1553
01:18:18,087 --> 01:18:20,851
est-ce que l'une d'entre elles
avait t blesse ou battue ?

1554
01:18:20,957 --> 01:18:22,857
J'en sais rien, j'ai pas demand.

1555
01:18:22,959 --> 01:18:24,551
Mais les filles dans votre profession

1556
01:18:24,661 --> 01:18:27,459
changent souvent entre elles
 propos de leur clientle, pas vrai ?

1557
01:18:27,563 --> 01:18:30,657
Vous vous prvenez entre vous
s'il y a quelqu'un de louche ?

1558
01:18:30,767 --> 01:18:31,927
Ouais. D'habitude.

1559
01:18:32,035 --> 01:18:33,434
Est-ce que l'une d'entre elles

1560
01:18:33,536 --> 01:18:34,696
vous a prvenue ou a dit

1561
01:18:34,804 --> 01:18:37,329
une seule chose ngative
au sujet de Louis Roulet ?

1562
01:18:37,440 --> 01:18:39,465
Non. Jamais.

1563
01:18:39,575 --> 01:18:42,009
Donc, vous pensiez tre en scurit ?

1564
01:18:42,111 --> 01:18:43,772
Je savais que c'tait
une valeur sre,

1565
01:18:43,880 --> 01:18:44,972
et j'tais  sec, alors...

1566
01:18:45,081 --> 01:18:47,276
Alors, vous avez cru
qu'il pourrait rgler

1567
01:18:47,383 --> 01:18:48,475
vos problmes d'argent.

1568
01:18:48,584 --> 01:18:49,710
Non !

1569
01:18:49,819 --> 01:18:52,014
Non ? C'est pas
pour a que vous tes ici ?

1570
01:18:52,121 --> 01:18:53,952
Parce que vous
aviez cibl cet homme ?

1571
01:18:54,057 --> 01:18:57,925
Non ! Je veux dire oui,
mais c'tait pas ce que vous croyez.

1572
01:18:58,027 --> 01:19:01,895
Je... Je vous jure
qu'il m'a attaque !

1573
01:19:08,271 --> 01:19:10,501
Et... voil.
On s'arrte ici.

1574
01:19:12,842 --> 01:19:15,868
Faites juste nous confirmer
que c'est bien vous.

1575
01:19:15,979 --> 01:19:17,173
Pas vrai, Mme Campo ?

1576
01:19:17,280 --> 01:19:18,838
Oui.

1577
01:19:18,948 --> 01:19:20,745
Il y avait quoi sur la serviette ?

1578
01:19:20,850 --> 01:19:23,580
Mon nom et mon adresse.

1579
01:19:23,686 --> 01:19:25,210
Et votre prix ?

1580
01:19:26,422 --> 01:19:28,014
Oui. 400 $.

1581
01:19:28,124 --> 01:19:30,058
C'est un travail difficile.

1582
01:19:30,159 --> 01:19:32,389
Oui, et dangereux.

1583
01:19:32,495 --> 01:19:34,861
Et n'avez-vous pas
souvent dit  vos amis

1584
01:19:34,964 --> 01:19:36,693
que vous vouliez vous sortir de l ?

1585
01:19:36,799 --> 01:19:39,324
Je ne suis pas fire
de ce que je fais.

1586
01:19:39,435 --> 01:19:40,402
- Je sais.
- Ah...

1587
01:19:40,670 --> 01:19:42,035
Mais n'est-il pas vrai

1588
01:19:42,138 --> 01:19:45,938
et rien ne serait
plus facile  comprendre -

1589
01:19:46,042 --> 01:19:48,442
que vous avez vu Louis Roulet
et son portefeuille

1590
01:19:48,544 --> 01:19:49,875
comme une porte de sortie ?

1591
01:19:49,979 --> 01:19:52,812
Non. Ce n'est absolument
pas comme a que je...

1592
01:19:52,915 --> 01:19:55,713
Ah... On dirait que
vous ne m'coutez pas.

1593
01:19:55,818 --> 01:19:57,649
Aucune autre question, votre Honneur.

1594
01:19:57,754 --> 01:20:01,019
Me Minton est-ce que
vous avez un autre tmoin ?

1595
01:20:03,659 --> 01:20:04,956
Il a l'air super inquiet.

1596
01:20:06,662 --> 01:20:08,459
Pas assez inquiet.

1597
01:20:11,134 --> 01:20:14,035
Non. Nous avons fini, votre Honneur.

1598
01:20:14,137 --> 01:20:16,435
Dans ce cas, la dfense appellera
son premier tmoin

1599
01:20:16,539 --> 01:20:17,506
aprs le dner.

1600
01:20:18,908 --> 01:20:20,773
Oui, je reconnais ce couteau.

1601
01:20:20,877 --> 01:20:24,142
C'est celui que mon fils
porte sur lui comme protection

1602
01:20:24,247 --> 01:20:27,341
depuis les 4 dernires annes
presque jour pour jour.

1603
01:20:27,450 --> 01:20:29,975
Pourquoi aurait-il
besoin de protection ?

1604
01:20:30,086 --> 01:20:33,419
Les agents immobiliers
seuls dans une maison

1605
01:20:33,523 --> 01:20:37,789
se font parfois voler ou blesser,
et mme tuer ou violer.

1606
01:20:39,362 --> 01:20:42,820
Mais est-ce que Louis a dj t
la victime d'un tel crime ?

1607
01:20:42,932 --> 01:20:46,595
Non, mais il connat
une personne qui a t dvalise

1608
01:20:46,702 --> 01:20:48,294
et viole par un homme.

1609
01:20:48,404 --> 01:20:51,100
C'est Louis l'a trouve.

1610
01:20:51,207 --> 01:20:53,402
C'tait horrible.

1611
01:20:53,509 --> 01:20:56,171
Et tout de suite aprs,
il est all s'acheter un couteau.

1612
01:20:56,279 --> 01:20:59,339
Il lui faut une arme
lorsqu'il se dplace.

1613
01:20:59,449 --> 01:21:00,609
Merci, Mme Windsor.

1614
01:21:00,716 --> 01:21:03,014
Je n'ai plus de questions,
votre Honneur.

1615
01:21:03,119 --> 01:21:06,748
- Procdez, Me Minton.
- Mme Windsor...

1616
01:21:06,856 --> 01:21:09,086
vous avez l'air de bien vous rappeler

1617
01:21:09,192 --> 01:21:11,660
du moment o votre fils a commenc

1618
01:21:11,761 --> 01:21:13,956
 toujours avoir sur lui une arme,

1619
01:21:14,063 --> 01:21:15,792
un couteau pliant de 12 cm.

1620
01:21:15,898 --> 01:21:17,331
Oui, je m'en rappelle.

1621
01:21:17,433 --> 01:21:19,333
Cette agression est survenue

1622
01:21:19,435 --> 01:21:21,767
pendant la journe du 9 juin 2007.

1623
01:21:21,871 --> 01:21:23,702
Les mdias en ont parl ?

1624
01:21:23,806 --> 01:21:25,603
Non.

1625
01:21:25,708 --> 01:21:27,608
Vous vous en rappelez si bien

1626
01:21:27,710 --> 01:21:30,440
parce que la police est
venue en parler  Louis ?

1627
01:21:30,546 --> 01:21:32,946
Non, la police
n'a pas men d'enqute.

1628
01:21:33,049 --> 01:21:35,609
Alors, pourquoi vous
rappelez-vous de la date exacte ?

1629
01:21:35,718 --> 01:21:38,710
Vous l'a-t-on dite avant
de venir tmoigner aujourd'hui ?

1630
01:21:38,821 --> 01:21:40,186
Je me rappelle de la date

1631
01:21:40,289 --> 01:21:43,520
parce que je n'oublierai jamais le jour
o j'ai t attaque.

1632
01:21:43,626 --> 01:21:46,220
Et Louis ne l'oubliera pas non plus.

1633
01:21:46,329 --> 01:21:48,456
Il m'a trouve
ligote dans la maison.

1634
01:21:48,564 --> 01:21:51,431
Mes vtements taient en lambeaux.

1635
01:21:54,103 --> 01:21:56,128
'a t traumatisant pour lui.

1636
01:22:02,078 --> 01:22:06,344
Me Minton, est-ce que
vous avez d'autres questions ?

1637
01:22:08,818 --> 01:22:10,376
Non, votre Honneur.

1638
01:22:20,997 --> 01:22:24,455
coutez, j'ai pens  ce que
vous m'avez dit l'autre jour.

1639
01:22:31,607 --> 01:22:33,438
Ils nous ont fait une offre.

1640
01:22:33,543 --> 01:22:36,671
Vous coperiez de 6 mois
dans une prison de comt.

1641
01:22:36,779 --> 01:22:38,576
Comme je vous l'ai dit ds le dbut,

1642
01:22:38,681 --> 01:22:39,943
je veux pas de ngociations,

1643
01:22:40,049 --> 01:22:42,108
je veux pas de plaidoyer,
je suis innocent.

1644
01:22:42,218 --> 01:22:45,016
N'importe quoi.  vous de dcider.
J'en ai rien  foutre.

1645
01:22:45,121 --> 01:22:46,349
Vous connaissez ma rponse.

1646
01:22:46,455 --> 01:22:48,514
Effectivement.
Je vais la transmettre.

1647
01:22:48,624 --> 01:22:49,682
Allez-y.

1648
01:22:49,792 --> 01:22:51,555
Oh, Louis...

1649
01:22:53,563 --> 01:22:54,894
Demain...

1650
01:22:56,032 --> 01:22:57,897
je vous fais venir  la barre.

1651
01:22:59,168 --> 01:23:00,157
Je suis prt !

1652
01:23:00,269 --> 01:23:01,896
Oh, vous avez intrt !

1653
01:23:13,449 --> 01:23:15,110
Earl ?

1654
01:23:16,719 --> 01:23:19,779
J'aurais un petit
service  vous demander.

1655
01:23:22,658 --> 01:23:25,821
Votre Honneur, la dfense appelle
Louis Ross Roulet.

1656
01:23:26,796 --> 01:23:27,922
J'ai cogn.

1657
01:23:28,030 --> 01:23:30,225
Elle a regard  travers la fentre,

1658
01:23:30,333 --> 01:23:32,995
a vu que c'tait moi,
et a ouvert la porte.

1659
01:23:33,102 --> 01:23:35,866
Et je l'ai croise
pour aller vers le salon.

1660
01:23:35,972 --> 01:23:37,234
Et ensuite ?

1661
01:23:37,340 --> 01:23:39,308
On m'a donn un coup par-derrire.

1662
01:23:39,408 --> 01:23:40,705
J'ai perdu connaissance.

1663
01:23:40,810 --> 01:23:43,244
Et je... je sais pas
si 'a dur longtemps.

1664
01:23:43,346 --> 01:23:44,643
C'est tout ?

1665
01:23:44,747 --> 01:23:47,409
Quand je me suis rveill,
2 hommes taient assis sur moi.

1666
01:23:47,516 --> 01:23:50,417
Et ils m'ont dit de ne
pas bouger, et je...

1667
01:23:50,519 --> 01:23:51,952
De toute faon, j'tais coinc.

1668
01:23:52,054 --> 01:23:53,681
J'avais...
j'avais peur.

1669
01:23:53,789 --> 01:23:56,451
Mais il y avait
du sang sur votre chandail

1670
01:23:56,559 --> 01:23:57,992
et sur votre main gauche.

1671
01:23:58,094 --> 01:24:00,289
On a mis ce sang sur moi.
J'y suis pour rien.

1672
01:24:00,396 --> 01:24:03,422
Vous n'avez pas frapp Mme Campo
avec votre poing gauche ?

1673
01:24:03,532 --> 01:24:05,193
Menac de la violer ?
De la tuer ?

1674
01:24:05,301 --> 01:24:06,962
Non... non !
Jamais je ferais a !

1675
01:24:07,069 --> 01:24:08,297
Je...

1676
01:24:08,404 --> 01:24:10,099
vous n'avez pas ide
de ce qu'on ressent

1677
01:24:10,206 --> 01:24:12,140
lorsqu'on est accus
d'un crime de ce genre.

1678
01:24:12,241 --> 01:24:14,141
De rester assis l
et d'couter des gens

1679
01:24:14,243 --> 01:24:16,438
raconter leurs histoires
 propos de vous,

1680
01:24:16,545 --> 01:24:19,844
 propos de vos actes qui ont t
si atroces et dpravs !

1681
01:24:19,949 --> 01:24:23,476
Vous faire traiter d'animal,
exhiber votre vie sexuelle,

1682
01:24:23,586 --> 01:24:25,383
et vous humilier !

1683
01:24:25,488 --> 01:24:26,887
Et bon, je comprends le principe.

1684
01:24:26,989 --> 01:24:29,389
Je savais qu'il fallait que
je reste l, sans dire un mot,

1685
01:24:29,492 --> 01:24:31,426
 attendre que le vent tourne.

1686
01:24:31,527 --> 01:24:33,461
Mais si les gens
coupables ont des droits,

1687
01:24:33,562 --> 01:24:35,996
pourquoi les innocents
n'en auraient pas ?

1688
01:24:37,366 --> 01:24:39,425
Je suis innocent !

1689
01:24:41,637 --> 01:24:43,070
Je suis innocent.

1690
01:24:43,172 --> 01:24:45,504
Et je voudrais oublier ce cauchemar !

1691
01:24:46,876 --> 01:24:49,811
Je n'ai pas d'autres questions,
votre Honneur.

1692
01:24:49,912 --> 01:24:52,904
Selon vos dires, Mme Campo...

1693
01:24:53,015 --> 01:24:55,813
se serait donn des coups...

1694
01:24:55,918 --> 01:24:58,352
ou elle aurait demand  un tranger

1695
01:24:58,454 --> 01:25:01,252
de brusquement
et violemment la battre

1696
01:25:01,357 --> 01:25:02,984
dans le cadre d'un coup mont ?

1697
01:25:03,092 --> 01:25:05,151
Je sais seulement que j'ai rien fait.

1698
01:25:05,261 --> 01:25:07,229
Et ce couteau que vous
avez toujours sur vous,

1699
01:25:07,330 --> 01:25:10,197
comment aurait-elle su qu'elle
le trouverait pour son coup mont ?

1700
01:25:10,299 --> 01:25:12,164
C'est un bon point, je l'ignore.

1701
01:25:12,268 --> 01:25:15,396
Je le sors jamais.
Je le montre jamais  personne.

1702
01:25:15,504 --> 01:25:17,768
Alors, elle a d
le trouver dans ma poche

1703
01:25:17,873 --> 01:25:20,933
aprs qu'elle ou je ne sais
qui m'ait frapp la tte.

1704
01:25:21,043 --> 01:25:22,237
C'est pas a ?

1705
01:25:22,345 --> 01:25:25,644
Je vous rappelle que c'est
 moi de poser les questions.

1706
01:25:25,748 --> 01:25:27,215
D'accord.

1707
01:25:27,316 --> 01:25:28,510
M. Roulet,

1708
01:25:28,617 --> 01:25:32,849
j'aimerais que vous jetiez
un coup d'il  cette photo.

1709
01:25:32,955 --> 01:25:36,755
Et encore une fois,
croyez-vous que Regina Campo

1710
01:25:36,859 --> 01:25:40,795
aurait pu ou voulu
s'imposer de telles atrocits ?

1711
01:25:40,896 --> 01:25:44,559
Je ne sais pas qui a
fait a, mais c'tait pas moi.

1712
01:25:44,667 --> 01:25:46,658
Et personne ne mrite de subir a.

1713
01:25:46,769 --> 01:25:49,636
Vous dites le mot
"mriter" dans quel sens ?

1714
01:25:51,040 --> 01:25:53,907
Voulez-vous dire
que les crimes violents

1715
01:25:54,009 --> 01:25:56,375
ne se produisent que chez les femmes

1716
01:25:56,479 --> 01:25:58,709
qui mritent d'tre traites ainsi ?

1717
01:25:58,814 --> 01:26:02,773
Je veux dire que peu importe
ce qu'elle fait ou qui elle est,

1718
01:26:02,885 --> 01:26:04,682
aucune femme ne mrite a.

1719
01:26:06,489 --> 01:26:08,480
Je n'ai rien
 ajouter, votre Honneur.

1720
01:26:09,558 --> 01:26:11,924
M. Roulet, vous tes excus.

1721
01:26:12,027 --> 01:26:13,221
Merci.

1722
01:26:14,597 --> 01:26:16,827
La dfense a fini, votre Honneur.

1723
01:26:30,513 --> 01:26:32,447
Avant de prendre
la dcision de clore,

1724
01:26:32,548 --> 01:26:35,073
la poursuite demande un ajournement,
votre Honneur.

1725
01:26:35,184 --> 01:26:36,674
Pour quelle raison, matre ?

1726
01:26:36,786 --> 01:26:39,118
Convoquer un tmoin en contre preuve.

1727
01:26:40,623 --> 01:26:42,488
Vous savez de quel tmoin il parle ?

1728
01:26:42,591 --> 01:26:44,115
J'en ai aucune ide.

1729
01:26:44,226 --> 01:26:47,161
L'audience est ajourne
jusqu' 10 h demain.

1730
01:27:07,483 --> 01:27:09,041
- Bonjour, Bill.
- Bonjour.

1731
01:27:09,718 --> 01:27:11,743
Je vais me chercher
un caf. Vous en voulez ?

1732
01:27:11,854 --> 01:27:14,084
- Merci. J'ai coup la cafine.
- Oui, c'est vrai.

1733
01:27:14,190 --> 01:27:15,748
- C'est la liste des dtenus ?
- Ouais.

1734
01:27:15,858 --> 01:27:18,486
Je peux voir si un de
mes vilains clients est l-dessus ?

1735
01:27:18,594 --> 01:27:19,686
Bien sr.

1736
01:27:24,967 --> 01:27:27,492
Loma ? coute...

1737
01:27:27,603 --> 01:27:30,128
Minton va faire tmoigner Corliss,
il est dj sur place.

1738
01:27:30,239 --> 01:27:31,206
a, c'est super !

1739
01:27:31,307 --> 01:27:33,332
Ouais, c'est bien.
Alors, tu t'en sors ?

1740
01:27:33,442 --> 01:27:35,103
- T'as notifi Kurlen ?
- Oui, c'est fait.

1741
01:27:35,211 --> 01:27:37,839
OK. Je vais retourner au tribunal.
Tiens-toi prte.

1742
01:27:37,947 --> 01:27:39,505
Ouais...

1743
01:27:41,650 --> 01:27:44,084
H, Haller, c'est quoi, ce bordel ?

1744
01:27:44,186 --> 01:27:45,847
J'ai rien  voir dans cette histoire.

1745
01:27:45,955 --> 01:27:48,446
Assignation  comparatre
en tant que tmoin.

1746
01:27:48,557 --> 01:27:50,650
Attendez un peu, et vous verrez.

1747
01:27:50,759 --> 01:27:52,784
C'est un document
officiel, dtective.

1748
01:28:09,512 --> 01:28:11,912
Salut. Content de te voir.

1749
01:28:12,014 --> 01:28:13,641
Le matre est  l'uvre ?

1750
01:28:13,749 --> 01:28:16,149
Ouais, et j'ai plus
d'un tour dans mon sac.

1751
01:28:16,252 --> 01:28:18,049
- Hum-hum.  plus tard.
- Ouais.

1752
01:28:23,959 --> 01:28:27,224
Me Minton, la poursuite
a sa contre preuve ?

1753
01:28:29,932 --> 01:28:32,298
Nous voulons assigner
Dwayne Jeffrey Corliss

1754
01:28:32,401 --> 01:28:34,494
comme tmoin
en contre preuve, votre Honneur.

1755
01:28:34,603 --> 01:28:36,093
Votre honneur, qui est ce tmoin ?

1756
01:28:36,205 --> 01:28:38,639
Et pourquoi n'ai-je pas t prvenu
avant aujourd'hui ?

1757
01:28:38,741 --> 01:28:41,005
Monsieur l'huissier, vacuez le jury.

1758
01:28:47,683 --> 01:28:49,344
La question est justifie.

1759
01:28:49,451 --> 01:28:50,475
Me Minton.

1760
01:28:50,586 --> 01:28:52,816
Dwayne Corliss
est un tmoin impartial

1761
01:28:52,922 --> 01:28:55,152
qui a parl avec
M. Roulet en dtention.

1762
01:28:55,257 --> 01:28:58,556
- C'est faux ! Non, j'ai parl  personne...
- Silence, M. Roulet !

1763
01:28:58,661 --> 01:29:00,288
Me Haller, contrlez votre client.

1764
01:29:00,396 --> 01:29:02,387
a va. Laissez-moi
prendre les choses en main.

1765
01:29:02,498 --> 01:29:04,728
Votre Honneur, mon client
a raison de s'indigner.

1766
01:29:04,833 --> 01:29:07,597
a fait combien de temps que
la poursuite dtient ce tmoignage ?

1767
01:29:07,703 --> 01:29:10,263
M. Corliss nous a seulement
contact hier, votre Honneur.

1768
01:29:10,372 --> 01:29:12,636
Hier, dites-vous ? Ha !
Mais c'est incroyable.

1769
01:29:12,741 --> 01:29:14,732
Souhaitez-vous lui
parler avant de continuer ?

1770
01:29:14,843 --> 01:29:16,572
tant donn le dlai,
je vous le permets.

1771
01:29:16,679 --> 01:29:18,306
Non, je vous remercie, votre Honneur.

1772
01:29:18,414 --> 01:29:20,245
Je crois qu'on sait
tous de quoi il s'agit.

1773
01:29:20,349 --> 01:29:23,079
Me Minton appelle
un dlateur  la barre

1774
01:29:23,185 --> 01:29:24,812
qui va nous raconter
un tas de mensonges.

1775
01:29:24,920 --> 01:29:26,251
C'est sans fondement.

1776
01:29:26,355 --> 01:29:28,516
Je veux que mon objection soit note.

1777
01:29:28,624 --> 01:29:30,387
Dans ce cas, je vais statuer.

1778
01:29:30,492 --> 01:29:33,256
J'accepte le tmoignage.
Faites entrer le jury.

1779
01:29:33,362 --> 01:29:35,796
Puis-je faire appel  votre indulgence,
votre Honneur ?

1780
01:29:35,898 --> 01:29:38,799
Puis-je sortir dans le couloir
afin d'appeler un enquteur

1781
01:29:38,901 --> 01:29:41,631
pour voir ce que je peux
faire malgr le manque de temps ?

1782
01:29:41,737 --> 01:29:42,863
Merci, votre Honneur.

1783
01:29:51,280 --> 01:29:52,804
Ouais, je suis l.

1784
01:29:52,915 --> 01:29:54,610
Tu viens au palais de Justice

1785
01:29:54,717 --> 01:29:56,878
 exactement 10 h 15
avec la paperasse.

1786
01:30:01,090 --> 01:30:04,617
M. Corliss, tes-vous incarcr
en ce moment ?

1787
01:30:05,961 --> 01:30:07,326
Euh, non.

1788
01:30:07,429 --> 01:30:09,158
L, je suis dans
une salle d'audience.

1789
01:30:10,933 --> 01:30:13,561
Ha ! Mais je veux dire
que vous purgez une peine

1790
01:30:13,669 --> 01:30:16,137
dans l'aile de dtention
de l'hpital de l'Usc.

1791
01:30:16,238 --> 01:30:17,364
- C'est bien a ?
- Ouais.

1792
01:30:17,473 --> 01:30:19,236
Depuis que j'ai t arrt.

1793
01:30:19,341 --> 01:30:21,901
Pour trafic de drogue
et cambriolage ?

1794
01:30:22,011 --> 01:30:23,308
C'est a.

1795
01:30:24,413 --> 01:30:25,937
Dites-nous...

1796
01:30:28,017 --> 01:30:29,507
vous connaissez l'accus ?

1797
01:30:30,986 --> 01:30:33,819
Ouais. Je l'ai vu en dtention.

1798
01:30:33,922 --> 01:30:35,549
On est venus ensemble de prison.

1799
01:30:35,658 --> 01:30:37,592
On tait ensemble dans le fourgon

1800
01:30:37,693 --> 01:30:39,217
avant nos premires comparutions.

1801
01:30:39,328 --> 01:30:41,159
- Vous avez discut ?
- Ouais.

1802
01:30:41,263 --> 01:30:44,357
On s'est dit qu'on crevait d'envie
de fumer une cigarette.

1803
01:30:44,466 --> 01:30:45,455
Autre chose ?

1804
01:30:45,567 --> 01:30:46,898
Bah, vous savez.

1805
01:30:47,002 --> 01:30:49,994
"Qu'est-ce que t'as fait pour
tre ici ?" Ce genre de truc.

1806
01:30:50,105 --> 01:30:52,369
Et vous a-t-il dit
pourquoi il tait l ?

1807
01:30:52,474 --> 01:30:53,941
Il a dit :

1808
01:30:54,043 --> 01:30:57,308
"Pour avoir donn  une pute
en plein ce qu'elle mritait."

1809
01:30:57,413 --> 01:30:58,903
Je rpte ses paroles.

1810
01:30:59,014 --> 01:31:03,576
Pour avoir donn  une pute
en plein ce qu'elle mritait.

1811
01:31:03,686 --> 01:31:05,881
Dites-nous, est-ce que
moi ou quelqu'un d'autre

1812
01:31:05,988 --> 01:31:07,182
vous a promis quelque chose

1813
01:31:07,289 --> 01:31:09,348
en change de votre
tmoignage d'aujourd'hui ?

1814
01:31:09,458 --> 01:31:12,120
Non. C'est juste
la bonne chose  faire.

1815
01:31:13,429 --> 01:31:14,623
Merci, votre Honneur.

1816
01:31:30,179 --> 01:31:34,081
Combien de fois avez-vous
t arrt, M. Corliss ?

1817
01:31:35,317 --> 01:31:37,182
Environ 7 fois  Los Angeles.

1818
01:31:37,286 --> 01:31:40,517
Sans parler de Phoenix,
New York, si a compte aussi.

1819
01:31:40,622 --> 01:31:43,318
Alors vous commencez
 connatre le systme ?

1820
01:31:43,425 --> 01:31:45,655
- J'essaie de survivre.
- Bien sr.

1821
01:31:45,761 --> 01:31:48,889
Et pour ce faire, vous arrive-t-il
de balancer vos camardes de prison ?

1822
01:31:48,997 --> 01:31:51,090
- Objection.
- Asseyez-vous, Me Minton.

1823
01:31:51,200 --> 01:31:53,464
Je vous ai permis
de convoquer votre tmoin.

1824
01:31:53,569 --> 01:31:56,299
Merci, votre Honneur,
mais je vais reformuler.

1825
01:31:56,405 --> 01:31:58,965
Ce que je veux savoir,
c'est le nombre de fois

1826
01:31:59,074 --> 01:32:00,701
o vous avez dnonc un codtenu.

1827
01:32:00,809 --> 01:32:02,902
- Quatre fois.
- Quatre fois ?

1828
01:32:03,011 --> 01:32:06,344
Quatre fois o vous avez tmoign
pour la poursuite

1829
01:32:06,448 --> 01:32:08,143
contre un autre prisonnier !

1830
01:32:08,250 --> 01:32:10,582
a fait de vous un homme
trs populaire, M. Corliss.

1831
01:32:10,686 --> 01:32:12,586
Comme si tous ces
gens venaient vous voir,

1832
01:32:12,688 --> 01:32:14,952
vous racontaient les crimes
qu'ils ont commis pour que

1833
01:32:15,057 --> 01:32:16,991
vous puissiez venir ici
tmoigner contre eux.

1834
01:32:17,092 --> 01:32:18,787
On vient me parler.
Moi, je suis amical.

1835
01:32:18,894 --> 01:32:19,952
Vous tes amical ?

1836
01:32:20,062 --> 01:32:22,587
Et vous dites que vous
et mon client tiez des amis ?

1837
01:32:22,698 --> 01:32:23,790
C'tait amical.

1838
01:32:23,899 --> 01:32:26,629
Alors il vous a simplement dit
ce que vous venez de nous dire,

1839
01:32:26,735 --> 01:32:28,202
ce que vous avez dit au jury ?

1840
01:32:28,303 --> 01:32:31,136
Qu'il a donn  une femme
ce qu'elle mritait ?

1841
01:32:31,240 --> 01:32:33,902
Et ensuite, vous vous tes
remis  parler de cigarettes ?

1842
01:32:34,009 --> 01:32:35,271
Pas tout  fait.

1843
01:32:35,377 --> 01:32:37,470
C'est comme s'il cherchait
 m'impressionner.

1844
01:32:37,579 --> 01:32:39,479
Il a dit que c'tait pas sa premire.

1845
01:32:39,581 --> 01:32:42,675
Que l'autre fois,
il avait tu la sale pute.

1846
01:32:42,785 --> 01:32:45,845
Qu'il s'en tait sorti,
et qu'il s'en sortirait encore.

1847
01:32:49,091 --> 01:32:50,615
Me Haller ?

1848
01:32:56,165 --> 01:32:58,156
Je n'ai plus de
questions, votre Honneur.

1849
01:32:59,434 --> 01:33:01,527
J'aimerais contre-interroger,
votre Honneur.

1850
01:33:01,637 --> 01:33:02,661
Bien.

1851
01:33:04,439 --> 01:33:07,237
Regardez ce qui
est crit dans le dossier.

1852
01:33:07,342 --> 01:33:08,741
Mais c'est quoi, ce bordel ?

1853
01:33:08,844 --> 01:33:09,868
 vous de me le dire.

1854
01:33:09,978 --> 01:33:11,843
Qu'est-ce que vous avez
racont  ce gars-l ?

1855
01:33:11,947 --> 01:33:14,279
Rien ! Je me fais avoir,
et vous tes derrire a.

1856
01:33:14,383 --> 01:33:18,877
Ah ouais ? Et comment est-ce que
je serais derrire a ? Hein ?

1857
01:33:18,987 --> 01:33:21,888
Vous dites qu'il cherchait
 vous impressionner.

1858
01:33:21,990 --> 01:33:23,082
Comment ?

1859
01:33:23,192 --> 01:33:25,422
Ben, il m'a mme donn des dtails

1860
01:33:25,527 --> 01:33:28,257
sur l'autre fille, qu'il a tue.

1861
01:33:29,965 --> 01:33:33,526
C'tait une danseuse dans un bar.

1862
01:33:33,635 --> 01:33:35,865
Et il y avait un serpent tatou

1863
01:33:35,971 --> 01:33:38,439
autour du corps de la demoiselle.

1864
01:33:41,276 --> 01:33:43,244
Vous a-t-il dit autre chose ?

1865
01:33:43,345 --> 01:33:46,143
Hum... non. Non.

1866
01:33:47,516 --> 01:33:50,110
Le truc sur le serpent,
et c'est tout.

1867
01:33:50,219 --> 01:33:52,278
Je crois qu'on devrait y aller.

1868
01:33:52,387 --> 01:33:54,480
Comment il sait tout a, Louis ?

1869
01:33:54,590 --> 01:33:56,353
Vous croyez que je le sais ?

1870
01:33:56,458 --> 01:33:58,255
Eh bien, si vous ne lui avez pas dit,

1871
01:33:58,360 --> 01:33:59,588
une autre personne l'a fait.

1872
01:33:59,695 --> 01:34:02,255
Et vous feriez mieux de savoir
qui est cette personne.

1873
01:34:02,364 --> 01:34:04,730
Je n'ai aucune autre
question, votre Honneur.

1874
01:34:06,268 --> 01:34:08,429
La dfense veut-elle
contre-interroger ?

1875
01:34:13,709 --> 01:34:15,836
Un moment avec mon assistante,
votre Honneur.

1876
01:34:15,944 --> 01:34:17,138
Faites vite.

1877
01:34:17,246 --> 01:34:18,406
Tout est l ?

1878
01:34:18,513 --> 01:34:19,605
Ouais.

1879
01:34:19,715 --> 01:34:20,841
- Excellent.
- Hum.

1880
01:34:20,949 --> 01:34:23,110
Alors coute, tu sors d'ici,
tu quittes l'immeuble.

1881
01:34:23,218 --> 01:34:25,413
Et surtout, ne rpond  aucune question,
c'est clair ?

1882
01:34:25,520 --> 01:34:26,987
- Ouais.
- OK.

1883
01:34:27,089 --> 01:34:29,717
Dwayne... Je peux
vous appeler comme a ?

1884
01:34:29,825 --> 01:34:33,818
Ouais, bien sr.
Wow ! Sexy, l'assistante.

1885
01:34:35,163 --> 01:34:37,188
Vous tes un drle de gars, DJ.

1886
01:34:38,767 --> 01:34:41,600
"DJ." c'est pas comme
a qu'on vous appelle,

1887
01:34:41,703 --> 01:34:44,137
par exemple, dans
le coin de Phoenix ?

1888
01:34:44,239 --> 01:34:45,433
Possible.

1889
01:34:45,540 --> 01:34:47,098
Vous voyez, mon assistante,

1890
01:34:47,209 --> 01:34:49,336
celle que vous trouvez  votre got,

1891
01:34:49,444 --> 01:34:51,309
a lu des choses sur... sur lnternet

1892
01:34:51,413 --> 01:34:52,710
au sujet d'un DJ Corliss,

1893
01:34:52,814 --> 01:34:55,214
arrt en 1989  cause
d'une histoire de drogue

1894
01:34:55,317 --> 01:34:57,512
dans sa ville natale
de Mesa, en Arizona.

1895
01:34:57,619 --> 01:34:59,018
Ouais, ouais, c'est bien moi,

1896
01:34:59,121 --> 01:35:00,986
vous devez vous
souvenir de Fred Bentley.

1897
01:35:01,089 --> 01:35:03,023
Euh non, mais, votre Honneur, ha !

1898
01:35:03,125 --> 01:35:05,286
O la dfense
essaie-t-elle d'en venir ?

1899
01:35:05,394 --> 01:35:07,555
tablissez vite vos liens, Me Haller,

1900
01:35:07,663 --> 01:35:09,290
mais le tmoin devra rpondre.

1901
01:35:09,398 --> 01:35:11,389
Je ne rappelle pas de Bentley.

1902
01:35:11,500 --> 01:35:12,524
Bien sr que si.

1903
01:35:12,634 --> 01:35:15,501
Vous avez dclar
qu'il vous a dit avoir commis

1904
01:35:15,604 --> 01:35:17,367
le crime duquel on l'accusait,

1905
01:35:17,472 --> 01:35:19,440
le viol d'une fillette de 10 ans.

1906
01:35:19,541 --> 01:35:21,941
Mais il l'a ni en cour.

1907
01:35:23,145 --> 01:35:25,010
a ne vous revient pas, DJ ?

1908
01:35:25,113 --> 01:35:27,138
C'tait en 89,
j'tais toujours gel.

1909
01:35:27,249 --> 01:35:28,682
Je ne me rappelle pas grand-chose.

1910
01:35:28,784 --> 01:35:30,809
Alors, j'aimerais
que vous nous lisiez ceci.

1911
01:35:30,919 --> 01:35:34,411
Votre Honneur, il s'agit
d'un article de L'Arizona Star,

1912
01:35:34,523 --> 01:35:38,015
paru en 97, 8 ans aprs que
M. Bentley ait t condamn.

1913
01:35:38,126 --> 01:35:41,186
Je demande  ce qu'on l'admette
comme lment de preuve.

1914
01:35:41,296 --> 01:35:44,993
Votre honneur...
un article de journal ?

1915
01:35:45,100 --> 01:35:46,226
Voyons o a nous mnera.

1916
01:35:46,335 --> 01:35:48,200
La poursuite pourra
s'y objecter plus tard.

1917
01:35:48,303 --> 01:35:49,327
Jetez-y un coup d'il.

1918
01:35:49,438 --> 01:35:51,338
Merci, votre Honneur.

1919
01:35:51,440 --> 01:35:54,898
Vous pouvez nous en faire
la lecture, M. Corliss ?

1920
01:35:55,010 --> 01:35:57,570
J'ai surlign la partie que
j'aimerais que vous lisiez.

1921
01:35:57,679 --> 01:35:58,907
Je suis pas bon en lecture.

1922
01:35:59,014 --> 01:36:01,175
C'est pas grave.
Vous pouvez prendre votre temps.

1923
01:36:01,283 --> 01:36:02,545
On devrait y arriver.

1924
01:36:03,785 --> 01:36:05,650
"Un dnomm...

1925
01:36:05,754 --> 01:36:07,551
"Frederick Bentley...

1926
01:36:09,091 --> 01:36:11,457
"ayant faussement t accus de viol,

1927
01:36:11,560 --> 01:36:13,824
"a t libr samedi dernier
suite  des analyses

1928
01:36:13,929 --> 01:36:16,397
"concluantes d'ADN
qui le blanchissent de son crime.

1929
01:36:16,498 --> 01:36:19,763
"Le procs avait t fortement
influenc parle tmoignage

1930
01:36:19,868 --> 01:36:22,530
"d'un informateur du nom
de DJ Corliss, de Mesa,

1931
01:36:22,637 --> 01:36:24,502
"qui prtendait
que Bentley s'tait vant

1932
01:36:24,606 --> 01:36:26,540
"d'avoir commis le viol

1933
01:36:26,641 --> 01:36:28,734
"alors qu'il tait
avec lui en dtention."

1934
01:36:28,844 --> 01:36:30,539
a suffit.
Merci, M. Corliss.

1935
01:36:30,645 --> 01:36:34,775
Avez-vous t accus de parjure
dans cette affaire, DJ ?

1936
01:36:34,883 --> 01:36:36,077
Non, pas du tout.

1937
01:36:36,184 --> 01:36:38,516
Est-ce parce que la poursuite
a agi en complicit

1938
01:36:38,620 --> 01:36:39,587
avec votre confession ?

1939
01:36:39,688 --> 01:36:40,780
Votre Honneur !

1940
01:36:40,889 --> 01:36:42,948
Vous a-t-on promis
la mme chose, cette fois,

1941
01:36:43,058 --> 01:36:44,889
M. Corliss, dans
le but de vous faire dire

1942
01:36:44,993 --> 01:36:46,824
que M. Roulet s'est
vant en dtention ?

1943
01:36:46,928 --> 01:36:49,123
C'est pas ce qui s'est pass ?
Vous avez menti !

1944
01:36:51,033 --> 01:36:52,694
J'ai dit a suffit !

1945
01:36:52,801 --> 01:36:55,964
Dsol, votre Honneur.
Je n'ai plus de questions.

1946
01:36:56,071 --> 01:36:59,438
Je vais donner cong au jury
en avanant l'heure du dner.

1947
01:36:59,541 --> 01:37:01,941
Monsieur l'huissier,
faites-les sortir.

1948
01:37:07,215 --> 01:37:10,912
Me Minton, vous savez
ce que vous venez de faire ?

1949
01:37:11,019 --> 01:37:14,580
Vous avez appel
un menteur notoire  la barre,

1950
01:37:14,689 --> 01:37:17,715
un homme reconnu pour avoir mis
des gens innocents en prison.

1951
01:37:17,826 --> 01:37:18,793
Votre Honneur...

1952
01:37:18,894 --> 01:37:20,486
Vous allez vous taire

1953
01:37:20,595 --> 01:37:21,823
quand je m'adresse  vous !

1954
01:37:24,032 --> 01:37:25,659
Je ne crois pas avoir dj vu

1955
01:37:25,767 --> 01:37:27,735
plus de prjudice et de corruption

1956
01:37:27,836 --> 01:37:29,861
dans le cadre d'un tmoignage.

1957
01:37:31,773 --> 01:37:34,264
Vous ralisez ce que vous
venez de faire  mon procs ?

1958
01:37:51,193 --> 01:37:54,185
Il va parler  son patron
pour dcider ce qu'ils veulent faire

1959
01:37:54,296 --> 01:37:56,491
avant que le juge
en vienne  un verdict impos.

1960
01:37:56,598 --> 01:37:58,395
C'est quoi, un verdict impos ?

1961
01:37:58,500 --> 01:38:01,469
C'est quand le juge retire l'affaire
des mains des jurs

1962
01:38:01,570 --> 01:38:02,832
et dclare un acquittement.

1963
01:38:02,938 --> 01:38:04,235
Oh mon Dieu !

1964
01:38:05,841 --> 01:38:07,832
On en saura plus
dans quelques minutes.

1965
01:38:07,943 --> 01:38:08,967
Merci !

1966
01:38:09,077 --> 01:38:11,204
C'est certainement
une excellente nouvelle.

1967
01:38:11,313 --> 01:38:12,746
L'affaire est dans le sac.

1968
01:38:16,017 --> 01:38:19,544
Je veux savoir o Corliss
a entendu ces conneries !

1969
01:38:19,654 --> 01:38:22,646
Peut-tre que c'est
Frank Levin qui lui a dit.

1970
01:38:22,757 --> 01:38:24,588
Il avait peut-tre
trouv quelque chose

1971
01:38:24,693 --> 01:38:25,751
qu'il a donn  Corliss,

1972
01:38:25,861 --> 01:38:27,624
et c'est pour a que vous l'avez tu.

1973
01:38:45,514 --> 01:38:47,414
La sance est ouverte.

1974
01:38:51,052 --> 01:38:53,612
Votre Honneur, j'ai parl
au procureur gnral.

1975
01:38:53,722 --> 01:38:55,883
Nous demandons le rejet
de toutes les accusations.

1976
01:38:55,991 --> 01:38:57,856
Vous avez la requte devant vous.

1977
01:38:57,959 --> 01:39:00,484
C'est une motion
de rejet avec prjudice.

1978
01:39:00,595 --> 01:39:02,085
Affaire classe.

1979
01:39:02,197 --> 01:39:03,425
Oui, votre Honneur.

1980
01:39:03,532 --> 01:39:05,830
M. Roulet, vous tes un homme libre.

1981
01:39:05,934 --> 01:39:07,128
Procs ajourn.

1982
01:39:09,371 --> 01:39:10,861
Me Haller !

1983
01:39:10,972 --> 01:39:12,963
Merci mille fois
d'avoir sauv mon fils.

1984
01:39:13,074 --> 01:39:14,063
Il y a pas de quoi.

1985
01:39:14,176 --> 01:39:15,666
Vous avez t brillant.

1986
01:39:15,777 --> 01:39:17,404
Merci.

1987
01:39:17,512 --> 01:39:21,039
J'ai fait des rservations.
Allons chercher la voiture.

1988
01:39:21,149 --> 01:39:22,707
Je veux le pistolet.

1989
01:39:23,785 --> 01:39:25,446
Oui, a va de soi.

1990
01:39:25,554 --> 01:39:27,454
Et moi, je veux qu'on discute.

1991
01:39:27,556 --> 01:39:28,887
Me Haller ?

1992
01:39:28,990 --> 01:39:30,582
Je vous invite  manger avec nous

1993
01:39:30,692 --> 01:39:32,216
ce soir en guise de clbration.

1994
01:39:32,327 --> 01:39:34,056
Je vais devoir dcliner.

1995
01:39:34,162 --> 01:39:35,527
- Quoi ?
- Louis Roulet.

1996
01:39:35,630 --> 01:39:37,427
Vous tes en tat d'arrestation.

1997
01:39:37,532 --> 01:39:39,432
- Que faites-vous ?
- Tais-toi, maman.

1998
01:39:39,534 --> 01:39:41,866
- Les mains derrire le dos.
- Sous quelle accusation ?

1999
01:39:41,970 --> 01:39:45,030
Nous l'arrtons pour
le meurtre de Donna Renteria.

2000
01:39:45,140 --> 01:39:47,108
Mais cet homme
racontait n'importe quoi !

2001
01:39:47,209 --> 01:39:48,972
Vous avez le droit
de garderie silence

2002
01:39:49,077 --> 01:39:51,477
et d'avoir un avocat prsent
lors de l'interrogatoire.

2003
01:39:51,580 --> 01:39:54,310
Si vous renoncez  ce droit,
tout ce que vous dites peut

2004
01:39:54,416 --> 01:39:57,408
et sera retenu contre vous
en justice. Avez-vous compris ?

2005
01:39:57,519 --> 01:40:01,216
H ! Regardez-moi !
Vous avez compris vos droits ?

2006
01:40:01,323 --> 01:40:03,382
Dtective, est-ce
que je peux lui parler ?

2007
01:40:08,096 --> 01:40:12,499
Et voil, Louis,
je vous ai tir d'affaire.

2008
01:40:12,601 --> 01:40:15,536
Et maintenant,
trouvez-vous un nouvel avocat.

2009
01:40:16,871 --> 01:40:18,668
J'ai encore votre pistolet.

2010
01:40:20,208 --> 01:40:23,575
Et vous allez devoir expliquer
comment vous l'avez eu.

2011
01:40:28,683 --> 01:40:30,014
Merci, dtective.

2012
01:40:30,118 --> 01:40:31,483
En avant, Louis.

2013
01:40:39,094 --> 01:40:40,118
- Mary !
- Pas un mot.

2014
01:40:40,228 --> 01:40:41,786
Faites sortir mon fils de taule !

2015
01:40:42,864 --> 01:40:44,297
Haller, vous tes de loin

2016
01:40:44,399 --> 01:40:46,128
le plus tordu
de tous les fils de pute.

2017
01:40:46,234 --> 01:40:49,294
Vous innocentez votre
client pour agression,

2018
01:40:49,404 --> 01:40:52,032
et vous le pincez
ensuite pour meurtre.

2019
01:40:52,140 --> 01:40:53,869
Je sens que vous en aurez pas assez

2020
01:40:53,975 --> 01:40:55,875
pour l'inculper
du meurtre de Renteria.

2021
01:40:55,977 --> 01:40:58,639
Eh, ils en ont assez
pour bien l'emmerder.

2022
01:40:58,747 --> 01:41:02,205
Le procureur aurait jamais laiss
Roulet quitter les lieux.

2023
01:41:02,317 --> 01:41:04,285
Pas aprs ce qui vient de se passer.

2024
01:41:06,354 --> 01:41:08,083
Je vous saisis mal, Haller.

2025
01:41:08,189 --> 01:41:12,250
Vous tes de quel
ct au juste ? Hein ?

2026
01:41:28,310 --> 01:41:29,368
Ah merde !

2027
01:41:32,347 --> 01:41:34,076
Earl !

2028
01:41:38,086 --> 01:41:39,417
H, je m'excuse, patron.

2029
01:41:39,521 --> 01:41:41,989
J'ai eu le dos tourn
pendant une minute, et a y est.

2030
01:41:42,090 --> 01:41:43,057
Ouais. Ouais. OK.

2031
01:41:43,158 --> 01:41:44,420
vous l'enlverez sur ma paye

2032
01:41:44,526 --> 01:41:46,084
- D'accord ?
- Vous gagnez pas assez.

2033
01:41:46,194 --> 01:41:48,424
Je m'en occupe.
Allez, on roule !

2034
01:41:48,530 --> 01:41:49,497
OK.

2035
01:41:50,932 --> 01:41:52,797
vous m'emmenez chez moi, Earl.

2036
01:41:54,002 --> 01:41:55,299
H, patron ?

2037
01:41:55,403 --> 01:41:57,064
Au sujet du...

2038
01:41:57,172 --> 01:41:59,003
service que vous m'avez demand.

2039
01:42:01,876 --> 01:42:04,470
Un gars que je connais
l'a achet dans la rue.

2040
01:42:04,579 --> 01:42:05,944
Tout est cool.

2041
01:42:57,732 --> 01:43:00,496
H, patron, faites attention  vous.

2042
01:43:00,602 --> 01:43:01,569
Oui, monsieur.

2043
01:43:30,932 --> 01:43:33,400
Mick, c'est moi. Je viens
de t'appeler sur ton cell.

2044
01:43:33,501 --> 01:43:35,526
Dsol d'interrompre
ta journe avec Hayley,

2045
01:43:35,637 --> 01:43:38,071
mais tu m'as demand de fouiller
dans la vie de Roulet.

2046
01:43:38,173 --> 01:43:41,040
T'as dit que tu croyais qu'il n'avait eu
que des contraventions.

2047
01:43:41,142 --> 01:43:43,167
Je pense avoir trouv
le ticket de Martin...

2048
01:43:43,278 --> 01:43:44,370
Maggie, j'ai trouv.

2049
01:43:44,479 --> 01:43:46,879
Je crois que je sais pourquoi
on a tu Frank Levin.

2050
01:43:46,981 --> 01:43:49,779
Demande  Lankford de sortir le dossier
de conduite de Roulet,

2051
01:43:49,884 --> 01:43:51,579
toutes les contraventions
qu'il a eues.

2052
01:43:51,686 --> 01:43:53,381
Je pense que c'est
ce que Frank a fait.

2053
01:43:53,488 --> 01:43:54,819
Il a dit avoir trouv le ticket

2054
01:43:54,923 --> 01:43:56,390
qui sortirait Martinez de Quentin.

2055
01:43:56,491 --> 01:43:57,890
Je dois te dire quelque chose.

2056
01:43:57,992 --> 01:43:59,425
Ils ont laiss Roulet filer.

2057
01:43:59,527 --> 01:44:01,688
Ils en avaient pas
assez pour le garder.

2058
01:44:01,796 --> 01:44:03,593
T'avais raison.
Sa famille a d s'en mler.

2059
01:44:03,698 --> 01:44:04,790
Hayley est avec toi ?

2060
01:44:04,899 --> 01:44:06,389
Elle est chez ma sur. Pourquoi ?

2061
01:44:06,501 --> 01:44:08,128
Va chez ta sur, reste avec Hayley,

2062
01:44:08,236 --> 01:44:10,363
et t'attends mon coup
de fil, c'est clair ?

2063
01:44:10,472 --> 01:44:11,598
Ouais.

2064
01:44:15,710 --> 01:44:16,972
Val, c'est Mick Haller.

2065
01:44:17,078 --> 01:44:19,046
Salut, Mick. J'ai
pas entendu parler de toi

2066
01:44:19,147 --> 01:44:20,478
depuis que t'as dfonc ma porte

2067
01:44:20,582 --> 01:44:22,914
en m'accusant de conspiration
 commettre un meurtre.

2068
01:44:23,017 --> 01:44:25,383
Si j'avais une estime de moi,
je te raccrocherais au nez.

2069
01:44:25,487 --> 01:44:27,682
Frank venait de se faire
tuer, j'ai pt les plombs.

2070
01:44:27,789 --> 01:44:30,189
- Faut que tu me rendes un service.
- OK, mais tu sais quoi ?

2071
01:44:30,291 --> 01:44:31,986
Je crois que t'es
le gars le plus effront

2072
01:44:32,093 --> 01:44:33,583
qui soit jamais venu au monde, OK ?

2073
01:44:33,695 --> 01:44:36,061
coute-moi, tu pourras me botter
le derrire plus tard.

2074
01:44:36,164 --> 01:44:38,132
C'est important.
Roulet a encore son bracelet ?

2075
01:44:38,233 --> 01:44:39,860
Ouais. Je viens de recevoir un appel.

2076
01:44:39,968 --> 01:44:41,936
Il doit passer demain pour l'enlever.

2077
01:44:42,036 --> 01:44:43,333
Ils ont pas pu le garder ?

2078
01:44:43,438 --> 01:44:45,030
Ouais. Je veux que tu me le retraces.

2079
01:44:45,139 --> 01:44:46,436
Ah non, je peux pas.

2080
01:44:46,541 --> 01:44:49,009
Non, une belle fille va
se pointer dans 2 minutes.

2081
01:44:49,110 --> 01:44:50,407
Val, arrte ce que tu fais.

2082
01:44:50,512 --> 01:44:51,672
J'ai besoin de toi.

2083
01:44:51,779 --> 01:44:54,407
Il faut que tu le fasses, et maintenant.
C'est pour ma famille.

2084
01:44:57,619 --> 01:44:59,246
Ouais ?

2085
01:44:59,354 --> 01:45:00,753
C'est moi.

2086
01:45:00,855 --> 01:45:03,016
Il se dirige vers le nord,
sur San Fernando.

2087
01:45:03,124 --> 01:45:04,751
Mick, Mick,
il se dirige vers chez toi.

2088
01:45:04,859 --> 01:45:07,555
- Je le dis  la police ?
- a m'tonnerait.

2089
01:45:07,662 --> 01:45:11,223
Non, mais je te jure.
Il vient de passer le Dodger Stadium.

2090
01:45:11,332 --> 01:45:13,766
Non, non, non, il
se dirige pas vers chez moi.

2091
01:45:13,868 --> 01:45:16,359
Oui, oui. Attends,
c'est vrai, t'as raison.

2092
01:45:16,471 --> 01:45:18,905
Il vient de dpasser ta rue.
Il s'en va pas chez toi.

2093
01:45:19,007 --> 01:45:20,474
Ah, je sais o il s'en va.

2094
01:45:22,810 --> 01:45:24,471
All ? Il y a pas de quoi.

2095
01:45:24,579 --> 01:45:26,843
Non, c'est bon.
a me fait plaisir.

2096
01:46:12,527 --> 01:46:14,085
Salut, Louis.

2097
01:46:15,630 --> 01:46:16,858
Ma famille est l.

2098
01:46:17,932 --> 01:46:20,298
- Je sais.
- Vous avez apport votre couteau ?

2099
01:46:20,401 --> 01:46:22,528
Mon pistolet ?

2100
01:46:23,871 --> 01:46:25,099
Possible.

2101
01:46:25,206 --> 01:46:26,696
Bien.

2102
01:46:29,711 --> 01:46:31,770
Parce que moi, j'ai apport a.

2103
01:46:33,481 --> 01:46:35,108
Alors, je vous laisse la chance

2104
01:46:35,216 --> 01:46:37,241
de tourner les talons et de dgager.

2105
01:46:39,687 --> 01:46:41,279
Et ensuite...

2106
01:46:43,191 --> 01:46:45,785
vous allez
revenir ici tous les soirs ?

2107
01:46:46,894 --> 01:46:48,521
Tous les jours ?

2108
01:46:49,998 --> 01:46:52,694
Ou alors, vous tenterez
de m'envoyer  San Quentin,

2109
01:46:52,800 --> 01:46:54,233
comme Jesus Martinez ?

2110
01:46:54,335 --> 01:46:58,237
Non. Je me battrai jusqu'
ce que Martinez soit libr

2111
01:46:58,339 --> 01:47:00,739
et que vous soyez inculp de meurtre.

2112
01:47:00,842 --> 01:47:04,005
Et quand l'aiguille vous rentrera
dans le bras...

2113
01:47:06,214 --> 01:47:07,772
ce sera de ma part.

2114
01:47:09,951 --> 01:47:12,715
Alors, pourquoi pas me
tirer dessus tout de suite ?

2115
01:47:15,423 --> 01:47:16,890
a devrait pas tre ncessaire.

2116
01:47:19,193 --> 01:47:20,956
H !

2117
01:47:22,764 --> 01:47:25,198
C'est ma voiture !
C'est quoi, l'ide ?

2118
01:47:25,299 --> 01:47:26,561
Belle bagnole !

2119
01:47:29,771 --> 01:47:31,739
- Ha ! T'as vu sa voiture ?
- Debout !

2120
01:47:31,839 --> 01:47:33,568
Allez, relevez-le. Debout !

2121
01:47:35,343 --> 01:47:37,504
L'hpital, hein, pas la morgue.

2122
01:47:42,784 --> 01:47:44,479
Allez, un petit coup de pied.

2123
01:47:54,495 --> 01:47:56,929
- Oh ouais !
- OK, on recommence.

2124
01:48:01,169 --> 01:48:02,431
Salut, Maggie.

2125
01:48:02,537 --> 01:48:03,765
T'avais raison, Mick.

2126
01:48:03,871 --> 01:48:05,304
Roulet a eu une contravention

2127
01:48:05,406 --> 01:48:08,307
devant l'appartement de Renteria
le soir mme du meurtre.

2128
01:48:08,409 --> 01:48:11,401
Il y aura tout a sur le bureau
du procureur demain matin.

2129
01:48:11,512 --> 01:48:12,479
O es-tu ?

2130
01:48:12,580 --> 01:48:13,569
Presqu' la maison.

2131
01:48:13,681 --> 01:48:14,909
Qu'est-ce que tu dirais

2132
01:48:15,016 --> 01:48:17,280
que je vienne te chercher
avec Hayley chez ta sur,

2133
01:48:17,385 --> 01:48:19,444
et qu'on sorte
manger dans un bon resto ?

2134
01:48:19,554 --> 01:48:23,388
Gnial. Ouais.
On se voit dans une heure.

2135
01:48:43,745 --> 01:48:46,509
Vous entrez chez moi par effraction ?

2136
01:48:47,548 --> 01:48:49,015
Comme votre fils.

2137
01:48:50,418 --> 01:48:51,783
Vous le saviez, M. Haller.

2138
01:48:51,886 --> 01:48:55,014
Vous allez immdiatement sortir
de chez moi, Mme Windsor.

2139
01:48:55,123 --> 01:48:57,023
Vous le saviez,
vous l'avez totalement bern.

2140
01:48:57,125 --> 01:49:00,094
La seule personne qui
s'est fait berner c'est moi.

2141
01:49:00,194 --> 01:49:02,355
Vous croyez que
c'tait une bonne ide ?

2142
01:49:02,463 --> 01:49:04,488
Vous ne savez pas
 qui vous avez affaire.

2143
01:49:04,599 --> 01:49:06,897
Je sais seulement que
votre fils va se faire coffrer

2144
01:49:07,001 --> 01:49:08,366
pour le meurtre de Donna Renteria.

2145
01:49:08,469 --> 01:49:10,232
Je sais que je vais
lui pourrir l'existence

2146
01:49:10,338 --> 01:49:11,805
pour avoir tu mon ami, Frank Levin.

2147
01:49:11,906 --> 01:49:13,771
- Il n'a rien fait.
- Oh, que si.

2148
01:49:13,875 --> 01:49:15,467
Son bracelet a t
trafiqu et il l'a tu.

2149
01:49:15,576 --> 01:49:17,874
De toute manire, je ne veux
pas parler de a avec vous.

2150
01:49:17,979 --> 01:49:20,675
Alors pour la dernire fois,
sortez de chez moi.

2151
01:49:20,782 --> 01:49:22,079
Vous ne m'coutez pas !

2152
01:49:22,183 --> 01:49:24,617
Non, c'est vous qui ne m'coutez pas,
Mme Windsor.

2153
01:49:24,719 --> 01:49:27,847
Je vous ai dit de sortir de chez moi.
Merde ! AH !

2154
01:49:27,955 --> 01:49:29,013
Je vous le rpte,

2155
01:49:29,123 --> 01:49:30,988
mon fils n'a pas tu Frank Levin.

2156
01:49:31,092 --> 01:49:32,116
Mary...

2157
01:49:32,226 --> 01:49:34,285
c'est moi qui l'ai tu.

2158
01:49:53,614 --> 01:49:55,172
Oh, merde...

2159
01:49:57,852 --> 01:50:00,412
9-1-1.
Quelle est votre urgence ?

2160
01:50:28,282 --> 01:50:30,512
Je vous avais pourtant
dit de faire attention.

2161
01:50:33,254 --> 01:50:34,721
Ouais, je sais.

2162
01:50:35,857 --> 01:50:37,882
Personne dit rien.
Ils font juste tirer.

2163
01:50:42,697 --> 01:50:44,665
H, patron, vous vous sentez bien ?

2164
01:50:45,867 --> 01:50:48,028
Oui, Earl.
En grande forme.

2165
01:50:48,135 --> 01:50:51,730
J'ai entendu dire au palais de Justice
que Martinez est sorti.

2166
01:50:51,839 --> 01:50:52,965
C'est vrai, a ?

2167
01:50:53,074 --> 01:50:54,439
Ouais, c'est vrai.

2168
01:50:54,542 --> 01:50:57,636
Et Roulet va coper
de la peine de mort ?

2169
01:50:59,213 --> 01:51:01,545
Martinez a t libr.

2170
01:51:11,592 --> 01:51:13,651
Patron, on a de la compagnie.

2171
01:51:13,761 --> 01:51:15,388
Ouais, je vois a.

2172
01:51:15,496 --> 01:51:19,125
Rangez-vous ici  gauche,
qu'on les salue.

2173
01:51:48,596 --> 01:51:50,120
Quoi de neuf, Eddie ?

2174
01:51:50,231 --> 01:51:52,199
T'as cop pour l'quipe, on dirait.

2175
01:51:52,300 --> 01:51:53,494
Ouais. Ha !

2176
01:51:53,601 --> 01:51:55,694
T'as vraiment tir
sur la mre de ton client ?

2177
01:51:55,803 --> 01:51:58,465
Ouais, et j'ai bien fait.
C'est elle qui a commenc.

2178
01:52:00,574 --> 01:52:04,010
En tout cas, l'important,
c'est que t'ailles mieux,

2179
01:52:04,111 --> 01:52:07,547
parce que mon pauvre Harold
est encore dans la merde.

2180
01:52:07,648 --> 01:52:09,172
Vous vous foutez de moi ?

2181
01:52:09,283 --> 01:52:11,478
Non. Il vient de se faire pincer
avec 50 kilos

2182
01:52:11,585 --> 01:52:13,018
dans la camionnette de sa copine.

2183
01:52:13,120 --> 01:52:15,520
Et sa copine est marie  un flic.

2184
01:52:15,623 --> 01:52:17,215
- a va pas aider.
- Oh non.

2185
01:52:17,325 --> 01:52:19,520
Sauf que t'es
le seul  pouvoir l'aider.

2186
01:52:19,627 --> 01:52:21,390
Hein, l'avocat ?

2187
01:52:22,663 --> 01:52:24,858
D'accord. Appelez-moi
avec les dtails.

2188
01:52:24,966 --> 01:52:26,399
Mais c'est pas tout.

2189
01:52:26,500 --> 01:52:27,762
Vu les services rendus,

2190
01:52:27,868 --> 01:52:30,564
il me semble qu'on aurait
droit  un petit rabais.

2191
01:52:30,671 --> 01:52:32,696
Disons... La moiti de ton tarif ?

2192
01:52:36,677 --> 01:52:38,406
Vous savez quoi, Eddie ?

2193
01:52:40,081 --> 01:52:42,879
Je vous le fais
gratuitement, cette fois.

2194
01:52:49,824 --> 01:52:51,758
Vous tes sr que tout va bien ?

2195
01:52:51,859 --> 01:52:53,793
C'est ma clientle d'habitus.

2196
01:52:53,894 --> 01:52:56,829
La prochaine fois, ce sera plus sal.

La page c'est chargé en 0.047 secondes // PHP