Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Sicario-2015.srt adapté à la release Sicario.2015.720p.BluRay.x264-SPARKS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Vendredi 14 Août 2020 l'host ec2-18-207-108-191.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:02:10,800 --> 00:02:13,120
À terre ! À terre !

2
00:02:13,240 --> 00:02:14,320
Bouge pas !

3
00:02:14,400 --> 00:02:15,680
FBI ! Bouge pas !

4
00:02:17,400 --> 00:02:18,560
À terre ! À terre !

5
00:02:18,800 --> 00:02:21,280
Où sont les otages ?
Où sont les otages ?

6
00:02:21,840 --> 00:02:23,880
- FBI, Police ! Bougez pas !
- À terre ! Restez à terre !

7
00:02:23,960 --> 00:02:26,560
Croise tes jambes ! Croise tes jambes
et mets les mains en l'air !

8
00:02:27,120 --> 00:02:31,120
Police ! Bouge pas ! Police ! Bouge pas !
À terre ! À terre !

9
00:02:31,920 --> 00:02:33,880
- Sécurisé !
- Police ! Cherche le mandat. Bouge pas !

10
00:02:35,560 --> 00:02:36,920
- Je sors !
- Police, Bouge pas !

11
00:02:38,240 --> 00:02:40,040
Police, bouge pas ! Cherche le mandat !

12
00:02:42,120 --> 00:02:43,240
FBI !

13
00:02:50,240 --> 00:02:51,280
T'es touchée ?

14
00:02:51,400 --> 00:02:52,440
Je vais bien.

15
00:02:53,040 --> 00:02:54,000
Merde !

16
00:02:54,080 --> 00:02:55,440
Devant, c'est dégagé !

17
00:02:56,040 --> 00:02:57,450
Chef d'escouade ! Au rapport ?

18
00:02:57,640 --> 00:02:59,080
- Devant dégagé !
- On est sécurisé, madame !

19
00:02:59,320 --> 00:03:00,840
Deux suspects en garde à vue !

20
00:03:07,080 --> 00:03:08,600
- Tu vas bien, Macer ?
- Ouais.

21
00:03:09,840 --> 00:03:12,040
Pourquoi il a tiré ? Il n'y a personne ici.

22
00:03:13,680 --> 00:03:14,960
Waouh......

23
00:03:18,800 --> 00:03:20,560
C'est quoi ce merdier ?

24
00:04:02,240 --> 00:04:03,360
Bon sang !

25
00:04:12,520 --> 00:04:14,090
Ce ne sont pas nos otages.

26
00:04:15,200 --> 00:04:17,520
Non, c'était quelque chose d'autre.

27
00:04:18,480 --> 00:04:19,560
- Macer ?
- Ouais ?

28
00:04:19,640 --> 00:04:21,920
La justice américaine veut une déclaration.
Que veux-tu que je leur dise ?

29
00:04:22,000 --> 00:04:23,080
La vérité.

30
00:05:15,600 --> 00:05:17,500
Ça ressemble à Sonora.

31
00:05:18,360 --> 00:05:19,400
Ouais.

32
00:05:21,640 --> 00:05:22,800
Combien au total ?

33
00:05:23,600 --> 00:05:27,000
On en a 15 à l'entrée,
Environ 20 à l'arrière de la chambre.

34
00:05:27,160 --> 00:05:30,050
On n'a pas encore vérifié le grenier.
Ni sous le plancher.

35
00:05:30,240 --> 00:05:32,240
Appelle le Département de la Justice,
mets les au courant de la situation.

36
00:05:35,000 --> 00:05:37,920
C'est une des maisons
de Manuel Diaz ?

37
00:05:38,240 --> 00:05:40,640
Pas moyen de faire de rapprochement
avec lui, mais c'est bien à lui.

38
00:05:43,600 --> 00:05:44,600
Bon sang.

39
00:05:46,160 --> 00:05:47,840
Reg, sors. C'est bon.

40
00:06:12,920 --> 00:06:15,040
Vickers ! Il me faut la pince à verrou !

41
00:06:25,280 --> 00:06:26,280
Vickers !

42
00:06:27,160 --> 00:06:28,520
PD a trouvé quelque chose.

43
00:07:36,560 --> 00:07:37,560
Doucement.

44
00:07:44,680 --> 00:07:45,680
Doucement.

45
00:07:48,040 --> 00:07:50,850
Un grand nombre de corps retrouvés
si près de Phoenix,

46
00:07:51,240 --> 00:07:54,560
est sans aucun doute une escalade majeure
pour les cartels.

47
00:07:54,640 --> 00:07:58,640
Il va y avoir de la pression à Washington
pour expliquer comment un tel drame

48
00:07:58,720 --> 00:08:02,000
a pu se produire au coeur
des terres américaines.

49
00:08:02,360 --> 00:08:04,600
Il pourrait s'agir de victimes issues
d'un conflit entre territoires de gang,

50
00:08:04,800 --> 00:08:07,560
ou bien des immigrants illégaux
liés à une rançon,

51
00:08:08,000 --> 00:08:11,920
mais cela prendra des semaines pour
connaître l'identité des victimes...

52
00:08:19,840 --> 00:08:21,040
Que se passe-t-il ?

53
00:08:21,680 --> 00:08:22,720
Pas la moindre idée.

54
00:08:23,640 --> 00:08:26,480
Elle est à la tête de notre équipe
de prise d'otages depuis trois ans.

55
00:08:26,680 --> 00:08:30,120
Je l'ai mise sur le terrain dès qu'elle
est arrivée, et elle n'a pas flanché.

56
00:08:30,320 --> 00:08:31,760
Elle est en première ligne.

57
00:08:31,880 --> 00:08:34,690
Nul autre que Kate ne sera plus heureux
de voir ces gars-là à terre.

58
00:08:34,960 --> 00:08:36,560
Donc, elle a du cran.

59
00:08:36,640 --> 00:08:38,880
C'était sa cinquième opération
internationale aujourd'hui.

60
00:08:38,960 --> 00:08:42,200
5 - 0, pas mal pour une débutante.
Elle n'a jamais fait d'enquêtes ?

61
00:08:42,400 --> 00:08:44,360
Elle défonce les portes
depuis le premier jour.

62
00:08:44,480 --> 00:08:47,520
Je l'aime déjà. Et son coéquipier ?
Il a du vécu ?

63
00:08:47,600 --> 00:08:49,400
Il n'est avec nous que depuis 18 mois.

64
00:08:49,480 --> 00:08:50,890
Quelle est son passé ?

65
00:08:50,960 --> 00:08:55,040
C'est un garçon affûté.
Il a suivi sa scolarité au Maryland,

66
00:08:55,120 --> 00:08:58,160
il a fait l’Irak,
il a son diplôme d'avocat de l'UNC.

67
00:08:59,600 --> 00:09:01,120
Il est blanc, mais il est doué.

68
00:09:01,960 --> 00:09:04,880
Pas d'avocat pour ce genre d'opération.
Passez moi juste la fille.

69
00:09:06,040 --> 00:09:07,280
On a fait ça selon les règles, hein ?

70
00:09:07,520 --> 00:09:08,800
Allez, bien sûr.

71
00:09:17,720 --> 00:09:19,050
- Bon sang.
- Quoi ?

72
00:09:20,200 --> 00:09:21,440
Oh, merde.

73
00:09:21,680 --> 00:09:22,760
Voulez-vous bien vous donner
la peine d'entrer, Kate ?

74
00:09:35,920 --> 00:09:39,640
Sacré trouvaille aujourd'hui,
malgré la perte de deux officiers.

75
00:09:40,920 --> 00:09:42,080
Oui, monsieur.

76
00:09:42,560 --> 00:09:45,530
A quel point êtes-vous familière
avec l'opération "Manuel Diaz" ?

77
00:09:45,920 --> 00:09:49,640
Son entreprise, Sun Oasis,
a 80 tout au plus de propriétés.

78
00:09:49,920 --> 00:09:52,080
Il a d'autres implications
dans des affaires légales.

79
00:09:52,600 --> 00:09:55,640
Mais il se pourrait qu'il soit lié
à un des cartels mexicains.

80
00:09:56,400 --> 00:09:58,970
Manuel Diaz travaille
pour le cartel de Sonora.

81
00:09:59,240 --> 00:10:01,560
Il peut-être considéré
comme leur chef aux USA.

82
00:10:01,800 --> 00:10:03,680
Que savez-vous de son frère ?

83
00:10:05,160 --> 00:10:06,730
J'ignorais qu'il en avait un.

84
00:10:06,960 --> 00:10:09,850
Guillermo.
Le nom de son frère est Guillermo.

85
00:10:09,960 --> 00:10:11,290
Vous savez quelque chose
à propos de son cousin ?

86
00:10:11,360 --> 00:10:13,640
J'ignorais qu'il en avait un aussi.
Ça ne figure pas dans son dossier.

87
00:10:13,720 --> 00:10:15,600
Son cousin est Fausto Alarcon.

88
00:10:16,840 --> 00:10:18,200
J'ignore de qui il s'agit.

89
00:10:18,280 --> 00:10:20,080
Personne en fait. Il est hors course.

90
00:10:20,160 --> 00:10:22,080
C'est le numéro trois du cartel du Sonora.

91
00:10:22,840 --> 00:10:24,490
Ça ne fait pas partie de mon département,
monsieur.

92
00:10:24,600 --> 00:10:27,170
Comme je l'ai dit, l'agent Macer
ne fait pas dans les narcotiques.

93
00:10:27,360 --> 00:10:29,440
Elle dirige une équipe spécialisée
dans la prise d'otages.

94
00:10:29,800 --> 00:10:30,880
Vous êtes mariée ?

95
00:10:32,160 --> 00:10:33,400
Si je suis mariée ?

96
00:10:33,720 --> 00:10:35,370
Vous avez un mari ?

97
00:10:37,840 --> 00:10:38,920
Divorcé.

98
00:10:41,280 --> 00:10:42,320
Des enfants ?

99
00:10:43,600 --> 00:10:44,680
Non.

100
00:10:45,840 --> 00:10:46,840
Autre chose ?

101
00:10:49,560 --> 00:10:52,450
Non. Merci, Kate. Pouvez-vous
attendre à l'extérieur, s'il vous plait ?

102
00:10:58,960 --> 00:11:00,480
- Alors ?
- J'en ai aucune idée.

103
00:11:05,440 --> 00:11:07,240
Qui sont ces gens ? Tu sais ?

104
00:11:09,400 --> 00:11:10,440
Aucune idée.

105
00:11:20,240 --> 00:11:21,760
Merci d'être passé les gars.

106
00:11:24,360 --> 00:11:26,010
Voulez-vous bien rentrer, Kate ?

107
00:11:29,760 --> 00:11:34,760
La Justice veut des experts dédiés à la
poursuite des cartels impliquant M. Diaz.

108
00:11:35,320 --> 00:11:37,800
Voici Matt Graver.
Il sera à la tête de l'équipe.

109
00:11:38,560 --> 00:11:40,880
Ne s'agit-il pas d'un homicide à Phoenix
maintenant ?

110
00:11:41,000 --> 00:11:44,360
Non, on est en train
d'approfondir l'enquête.

111
00:11:45,000 --> 00:11:46,360
Vous ferez officie d'intermédiaire.

112
00:11:46,440 --> 00:11:47,480
Qu'est-ce que ça veut dire ?

113
00:11:47,600 --> 00:11:51,120
Ils ont besoin d'un agent
avec une expérience de terrain, comme vous.

114
00:11:51,200 --> 00:11:53,480
Les Affaires Etrangères sont
en train de déployer un agent

115
00:11:53,560 --> 00:11:56,720
spécialisé dans la lutte contre
l'escalade des activités des cartels.

116
00:11:57,200 --> 00:11:59,200
Vous intégrerez cette équipe.

117
00:11:59,320 --> 00:12:02,080
Vous ferez leur connaissance
à la base aérienne Luke demain.

118
00:12:02,200 --> 00:12:03,400
Le lendemain. Tôt.

119
00:12:03,480 --> 00:12:04,480
La base aérienne ?

120
00:12:04,600 --> 00:12:05,840
Ouais, on va voir Guillermo.

121
00:12:06,040 --> 00:12:07,320
Le frère de Diaz ?

122
00:12:07,400 --> 00:12:08,810
C'est lui.

123
00:12:10,440 --> 00:12:11,440
Où se trouve-t-il ?

124
00:12:11,680 --> 00:12:14,920
Il est dans la zone d'El Paso.

125
00:12:17,640 --> 00:12:18,880
Quel est notre objectif ?

126
00:12:23,160 --> 00:12:24,960
Réagir excessivement
de manière spectaculaire.

127
00:12:26,880 --> 00:12:31,320
Kate, vous devez être volontaire pour
une opération de force alliant des agences.

128
00:12:32,880 --> 00:12:34,920
Réfléchissez bien avant de
donner votre réponse.

129
00:12:36,200 --> 00:12:37,850
Vous voulez en être ?

130
00:12:40,080 --> 00:12:43,160
Aura-t-on une chance de choper
les responsables d'aujourd'hui ?

131
00:12:46,920 --> 00:12:49,520
Les hommes qui sont responsables de
ce qui s'est passé aujourd'hui, ouais.

132
00:12:52,880 --> 00:12:54,240
J'en suis.

133
00:13:09,600 --> 00:13:10,840
Papa !

134
00:13:14,300 --> 00:13:15,500
Réveille-toi.

135
00:13:16,500 --> 00:13:18,500
On doit aller à mon match de football.

136
00:13:21,300 --> 00:13:22,500
Tu joues au football ?

137
00:13:22,501 --> 00:13:23,559
Si.

138
00:13:23,560 --> 00:13:25,479
T'es sûr ?

139
00:13:25,480 --> 00:13:26,520
Non.

140
00:13:27,520 --> 00:13:29,520
Si, papa, il le faut.

141
00:13:35,520 --> 00:13:36,520
D'accord, on y va.

142
00:13:36,920 --> 00:13:38,920
Maman, fais du café et des oeufs pour papa.

143
00:13:39,920 --> 00:13:40,920
Oui, mon ange.

144
00:14:51,960 --> 00:14:54,610
Garde un oeil sur le con
avec ses tongs.

145
00:14:54,680 --> 00:14:55,680
Je ne lui fais pas confiance.

146
00:14:58,880 --> 00:15:00,000
Comment allez-vous, monsieur ?

147
00:15:00,080 --> 00:15:01,320
Vos papiers ?

148
00:15:09,040 --> 00:15:11,000
Elle est sur la liste mais pas vous.

149
00:15:11,080 --> 00:15:12,120
Bien, qu'est-ce qu'elle doit faire ?

150
00:15:12,360 --> 00:15:13,480
Vous faites demi-tour.

151
00:15:13,600 --> 00:15:14,930
C'est bon. Ça va.

152
00:15:16,040 --> 00:15:17,280
Je t'appelle à notre retour.

153
00:15:17,360 --> 00:15:18,520
D'accord.

154
00:15:40,080 --> 00:15:41,760
- Bonjour.
- Bonjour. Je suis en retard ?

155
00:15:41,840 --> 00:15:44,280
Non, non, non. On vient juste d'arriver.
Venez, par ici.

156
00:15:45,960 --> 00:15:48,610
Mon poulain là-bas, Alejandro.

157
00:15:52,800 --> 00:15:53,840
C'est pour nous ?

158
00:15:53,920 --> 00:15:56,080
Ouais. Rien que le meilleur pour vous.

159
00:16:09,760 --> 00:16:12,330
Le Département de la Défense
vous fait voyager en jet privé maintenant ?

160
00:16:12,400 --> 00:16:13,970
Ouais. Vous n'en avez pas un
comme ça chez vous ?

161
00:16:14,040 --> 00:16:15,240
Bien sûr.

162
00:16:18,080 --> 00:16:19,960
Il y a de la nourriture dans cet avion ?

163
00:16:20,080 --> 00:16:24,640
Des cacahuètes de merde à l'arrière.
Mais c'est du self-service.

164
00:16:35,760 --> 00:16:37,000
Kate Maser.

165
00:16:38,160 --> 00:16:39,600
Vous êtes déjà allé à Juarez avant ?

166
00:16:41,640 --> 00:16:44,880
Non, Je... On va à El Paso, n'est-ce pas ?

167
00:16:45,080 --> 00:16:48,160
Ouais, splendide. OK.

168
00:18:13,600 --> 00:18:14,680
Vous allez bien ?

169
00:18:17,560 --> 00:18:20,600
Ouais. Je vais bien.

170
00:18:28,080 --> 00:18:29,280
Alors...

171
00:18:30,280 --> 00:18:31,880
Donc, c'est votre spécialité ?

172
00:18:33,440 --> 00:18:36,170
Les cartels au Mexique
sont votre spécialité ?

173
00:18:36,360 --> 00:18:38,440
Ouais. Ouais.

174
00:18:42,200 --> 00:18:43,610
Y a-t-il autre chose
que je devrais savoir ?

175
00:18:45,600 --> 00:18:47,840
Vous me demandez comment
fonctionne une montre.

176
00:18:50,360 --> 00:18:52,520
Pour l'instant, contentez-vous
de garder un oeil sur l'heure.

177
00:18:56,720 --> 00:18:57,880
D'accord..

178
00:19:10,120 --> 00:19:11,160
Comment allez-vous ?

179
00:19:11,240 --> 00:19:13,000
Salut là ! Comment allez-vous ?

180
00:19:13,200 --> 00:19:15,160
Bien, camarade. Comment vous sentez-vous ?

181
00:19:15,360 --> 00:19:17,760
Et bien, quand je pisse, ça brûle.

182
00:19:18,680 --> 00:19:20,040
C'est peut-être la gonorrhée.

183
00:19:20,680 --> 00:19:22,090
C'est de quelle couleur ?

184
00:19:22,560 --> 00:19:24,160
Jaune avec des points rouges.

185
00:19:24,760 --> 00:19:26,090
Des points rouges ou du sang ?

186
00:19:28,560 --> 00:19:31,720
J'essaie de joindre la Défense au sujet de
cette conspiration visant à couler Fiji.

187
00:19:31,920 --> 00:19:32,920
- Fiji ?
- Ouais.

188
00:19:33,200 --> 00:19:34,690
Laisse Fiji tranquille, terroriste !

189
00:19:34,880 --> 00:19:38,080
Exactement. Un mois ou deux là-bas,
on aura résolu le problème.

190
00:19:38,600 --> 00:19:40,120
Alors, qui pars là-bas aujourd'hui ?

191
00:19:40,240 --> 00:19:42,480
Les Marshalls, la DEA...
J'ai préparé une équipe pour toi, Matt.

192
00:19:42,560 --> 00:19:45,000
Oh, mec, j'adore quand tu dis "une équipe"
ça me rend tout chaud et confus.

193
00:19:45,240 --> 00:19:48,560
Ce sont des pointures aussi. Ils reviennent
d'Afghanistan.

194
00:19:48,640 --> 00:19:50,520
Où se trouve le point de rassemblement ?

195
00:19:51,040 --> 00:19:52,450
A.l.C.

196
00:19:53,040 --> 00:19:54,800
Bien, bien, bien.

197
00:20:05,880 --> 00:20:08,770
La police mexicaine fédérale
vous retrouvera à la frontière,

198
00:20:08,840 --> 00:20:11,650
et vous conduira au tribunal, situé ici.

199
00:20:13,720 --> 00:20:15,480
C'est une cible de haut niveau.

200
00:20:18,600 --> 00:20:22,810
Ils essaieront probablement
lors de l'échange,

201
00:20:22,880 --> 00:20:25,400
et à l'intersection de la frontière
au retour.

202
00:20:26,480 --> 00:20:27,920
Les Marshalls commenceront...

203
00:20:28,600 --> 00:20:30,440
Kevin, Keith, voulez-vous bien vous lever ?

204
00:20:32,240 --> 00:20:34,560
L'unité d'intervention
des Marshalls est à Laredo...

205
00:20:34,640 --> 00:20:35,720
J'adore les Texans.

206
00:20:36,520 --> 00:20:38,760
Alors nos amis du Delta sont
volontaires pour nous accompagner,

207
00:20:38,880 --> 00:20:41,530
et pour l'escorte des Marshalls
lors du transfert.

208
00:20:42,160 --> 00:20:43,920
Et voici venu l'homme de l'heure.

209
00:20:44,600 --> 00:20:45,930
Tu viens ou tu restes ici ?

210
00:20:46,120 --> 00:20:48,640
On fera le voyage avec vous.
Prêtez-nous des pistolets à bouchon.

211
00:20:48,720 --> 00:20:50,840
Très bien, ce sera une affaire
toute étoilée !

212
00:20:50,920 --> 00:20:52,600
Keith, t'as besoin d'un coup de main
lors de l'échange ?

213
00:20:52,800 --> 00:20:53,800
T'es sobre ?

214
00:20:54,520 --> 00:20:56,200
Je le serai au moment où on y sera.

215
00:20:56,440 --> 00:20:58,680
J'ai une bouteille dans le camion,
au cas où t'as les mains qui tremblent.

216
00:20:58,880 --> 00:21:00,450
Je sais que je peux
toujours compter sur toi, Keith.

217
00:21:00,640 --> 00:21:02,400
Très bien, vous serez équipé
dès que nous en avons terminé ici.

218
00:21:02,480 --> 00:21:06,840
Matt, vous pouvez être le fer de lance,
on n'aura pas à braquer un gars de Delta.

219
00:21:06,920 --> 00:21:08,920
Soyez prudents
lors de la préparation pour le retour.

220
00:21:09,000 --> 00:21:11,440
Si le type de la Fédérale est un tireur,
ça se passera sur le chemin du retour.

221
00:21:12,200 --> 00:21:14,320
L'équipe Delta Un sera à la tête du convoi.

222
00:21:14,400 --> 00:21:18,610
On divise l'équipe Deux entre la voiture
de transport et celle de tête. Ça va ?

223
00:21:18,680 --> 00:21:20,360
Bien. Maintenant, Delta,
si vous voulez bien vous identifier,

224
00:21:20,440 --> 00:21:23,360
afin que tout le monde sache vers
qui se planquer si les choses se gâtent.

225
00:21:24,040 --> 00:21:28,520
L’endroit le plus probable pour un tir sera
à l'intersection de la frontière au retour.

226
00:21:29,400 --> 00:21:33,400
N'importe où sur le trajet, quiconque sauf
dans cette pièce est un tireur potentiel.

227
00:21:35,080 --> 00:21:37,560
L'opération n'est pas finie tant
qu'on n'est pas de retour ici.

228
00:21:38,320 --> 00:21:39,440
D'accord ??

229
00:21:40,280 --> 00:21:43,280
Restez en alerte. Restez vigilants.
Et soyez à l'affût. C'est parti.

230
00:21:44,920 --> 00:21:46,120
Quoi ?

231
00:21:53,280 --> 00:21:56,170
Salut !Je te croyais en prison.

232
00:21:56,400 --> 00:21:57,520
Ils m’ont fait sortir.

233
00:21:57,920 --> 00:21:59,360
Il leur fallait quelqu'un pour ce boulot.

234
00:21:59,640 --> 00:22:01,400
Pour bonne ou mauvaise conduite ?

235
00:22:08,800 --> 00:22:10,160
N'as-tu jamais été là-bas ?

236
00:22:12,200 --> 00:22:13,880
J'ai travaillé à Juarez.

237
00:22:17,160 --> 00:22:18,520
Pour la DEA ?

238
00:22:19,400 --> 00:22:20,480
Non.

239
00:22:22,040 --> 00:22:23,120
Pour qui ?

240
00:22:23,240 --> 00:22:24,520
Le Mexique.

241
00:22:25,800 --> 00:22:27,290
J'étais procureur.

242
00:22:31,520 --> 00:22:32,930
Tu n'es pas Américain ?

243
00:22:33,200 --> 00:22:34,200
Non.

244
00:22:34,280 --> 00:22:35,690
Pour qui travailles-tu maintenant ?

245
00:22:37,520 --> 00:22:39,200
Je vais là où on m’envoie.

246
00:22:40,680 --> 00:22:42,200
D'où on t'a envoyé ?

247
00:22:43,880 --> 00:22:45,210
Carthagène.

248
00:22:47,400 --> 00:22:48,520
En Colombie.

249
00:22:50,520 --> 00:22:51,680
Écoute...

250
00:22:52,680 --> 00:22:55,330
Rien n'aura du sens pour tes oreilles
américaines.

251
00:22:57,480 --> 00:22:59,600
Et tu douteras de tout ce que nous faisons.

252
00:23:01,160 --> 00:23:04,760
Mais tu finiras par comprendre.

253
00:23:11,400 --> 00:23:13,520
Tiens, essaye ça.
Regarde si c'est ta taille.

254
00:23:13,840 --> 00:23:15,960
Il est de la CIA ? Et toi ?

255
00:23:17,160 --> 00:23:19,000
C'est un expert du Département
de la Défense, comme moi.

256
00:23:19,200 --> 00:23:20,360
Non, c'est faux.

257
00:23:20,440 --> 00:23:23,280
Contente-toi d'écouter Alejandro.
S'il dit de faire quelque chose, fais le.

258
00:23:23,480 --> 00:23:25,720
Je ne suis pas autorisée
à suivre les ordres d'Alejandro !

259
00:23:26,040 --> 00:23:27,160
Surtout au Mexique !

260
00:23:27,240 --> 00:23:28,570
D'accord. Alors restes ici.

261
00:23:30,520 --> 00:23:31,800
Mais tu n'as pas envie, pas vrai ?

262
00:23:31,880 --> 00:23:33,640
Je veux juste savoir
dans quoi je m'embarque.

263
00:23:35,080 --> 00:23:38,200
Kate, tu t'es portée volontaire
pour ce boulot car tu sais

264
00:23:38,280 --> 00:23:42,330
que tu ne fais rien à Phoenix. Tu ne fais
que nettoyer un putain de bordel.

265
00:23:43,080 --> 00:23:46,680
Dans six mois, chaque maison que
tu fouilleras sera équipée d'explosifs.

266
00:23:46,880 --> 00:23:49,280
Veux-tu trouver les responsables ?
Oui ou non ?

267
00:23:49,360 --> 00:23:50,400
Oui.

268
00:23:50,480 --> 00:23:51,640
'Oui ?
'Oui !

269
00:23:53,640 --> 00:23:55,050
Ceci est notre point de départ.

270
00:23:56,240 --> 00:23:57,480
Essaies-le.

271
00:25:43,600 --> 00:25:44,930
La voilà.

272
00:25:45,640 --> 00:25:46,920
La bête.

273
00:25:47,480 --> 00:25:48,810
Juarez.

274
00:25:51,840 --> 00:25:52,960
Tu sais,

275
00:25:53,760 --> 00:25:57,560
dans les années 1900, le Président Taft
a rendu visite au Président Diaz.

276
00:25:58,160 --> 00:26:00,200
Il a pris 4000 hommes avec lui.

277
00:26:00,960 --> 00:26:02,800
Et ce fût quasi annulé.

278
00:26:03,160 --> 00:26:05,040
Un mec avait un pistolet.

279
00:26:05,200 --> 00:26:08,240
Il se dirigeait vers Taft et
allait lui faire exploser la cervelle !

280
00:26:08,320 --> 00:26:11,560
Mais ça a été évité. 4000 troupes !

281
00:26:12,600 --> 00:26:14,170
Tu crois qu'il se sentait en sécurité ?

282
00:28:29,800 --> 00:28:31,520
Bienvenue à Juarez.

283
00:29:10,920 --> 00:29:12,330
C'est magnifique ce qu'ils font.

284
00:29:14,000 --> 00:29:15,840
Lorsqu'ils mutilent un corps comme ça,

285
00:29:16,920 --> 00:29:18,800
ils font croire aux gens
qu'ils ont été impliqués,

286
00:29:18,880 --> 00:29:21,920
qu'ils ont mérité une telle mort
car ils ont fait quelque chose.

287
00:29:23,320 --> 00:29:25,000
C'est magnifique ce qu'ils font.

288
00:29:47,280 --> 00:29:48,400
T'entends ça ?

289
00:29:50,120 --> 00:29:51,640
Ce ne sont pas des pétards.

290
00:29:54,240 --> 00:29:55,680
Les Mexicains arrangent notre route.

291
00:29:55,880 --> 00:29:59,040
Il y a de l'activité devant, il faut
faire un détour. Tout le monde, attendez.

292
00:31:29,360 --> 00:31:30,850
Rien ne se passera ici.

293
00:31:32,360 --> 00:31:33,930
S'ils tentent quelque chose, ça sera à la
frontière.

294
00:31:41,000 --> 00:31:43,360
Gardes un oeil sur la police locale.

295
00:31:45,360 --> 00:31:47,520
Ce ne sont pas toujours les bons gars.

296
00:32:31,800 --> 00:32:33,560
Véhicule éclaireur, bande de gauche.
Bande de gauche !

297
00:32:33,800 --> 00:32:35,320
Éclaireur, à neuf heures.

298
00:32:35,880 --> 00:32:37,450
J'attrape une érection.

299
00:32:38,440 --> 00:32:39,720
C'est un des nôtres ??

300
00:32:40,080 --> 00:32:41,600
Surveilles la droite, surveilles la droite.

301
00:32:42,080 --> 00:32:43,490
Non, c'est un loup solitaire.

302
00:32:50,680 --> 00:32:52,010
Les yeux sur les toits.

303
00:32:59,320 --> 00:33:00,480
Rien.

304
00:33:00,800 --> 00:33:01,920
Toits dégagés.

305
00:33:03,880 --> 00:33:08,400
Le pont se trouve à un kilomètre.
Route sécurisé. Magnez vous, messieurs.

306
00:33:16,280 --> 00:33:18,680
Toute le monde reste dans cette file. Nos
agents, à la frontière, sont en train de

307
00:33:18,880 --> 00:33:21,280
faire circuler le trafic pour nous faire
passer aussi rapidement qu'ils le peuvent.

308
00:33:34,040 --> 00:33:35,690
Toute le monde restez glacial.

309
00:33:41,200 --> 00:33:43,440
D'accord, c'est un merdier.
Que fait-on maintenant ?

310
00:33:48,440 --> 00:33:51,520
Voilà le topo. Une voiture est tombée
en panne droit devant.

311
00:33:52,320 --> 00:33:55,840
Elle est en train d'être évacuée,
mais ça va prendre un moment. En attente.

312
00:34:29,160 --> 00:34:30,160
Préparez vous à faire feu.

313
00:34:32,880 --> 00:34:35,880
Impala rouge, deux rangées
devant, à mon dix heures.

314
00:34:35,960 --> 00:34:39,360
Bien reçu. Impala rouge,
deux rangées à gauche.

315
00:34:40,160 --> 00:34:41,240
Bien compris.

316
00:34:52,200 --> 00:34:55,280
Trois rangées à gauche.
Sept heures. Civic verte.

317
00:35:05,280 --> 00:35:06,720
Baisse ta fenêtre.

318
00:35:13,960 --> 00:35:15,080
Arme.

319
00:35:15,320 --> 00:35:16,920
Arme ! Arme à gauche !

320
00:35:17,080 --> 00:35:18,120
Quelles sont les règles ici ?

321
00:35:19,360 --> 00:35:21,160
On doit être engagé pour engager.

322
00:35:22,360 --> 00:35:25,280
Permission de sortir du véhicule
et de fixer un périmètre ?

323
00:35:25,640 --> 00:35:26,800
Restez dans votre véhicule.

324
00:35:26,880 --> 00:35:30,040
Vous pouvez faire ce qu'ils font.
S'ils sortent, vous sortez.

325
00:35:51,320 --> 00:35:53,890
Préparez-vous. Ils peuvent
voir notre file se dégager.

326
00:35:53,960 --> 00:35:55,400
Si ça se passe, c'est maintenant.

327
00:36:12,280 --> 00:36:13,280
Bouge !

328
00:36:13,440 --> 00:36:14,440
Attends, attends, attends !

329
00:36:14,520 --> 00:36:15,520
Sors de la voiture.

330
00:36:17,240 --> 00:36:18,440
Bon dieu !

331
00:36:31,880 --> 00:36:32,880
Bouge pas !

332
00:36:34,120 --> 00:36:35,160
Non, non, non !!

333
00:36:54,600 --> 00:36:55,930
Qu'est-ce qu'on fout putain ?

334
00:36:36,000 --> 00:36:37,930
En douceur, en douceur.

335
00:36:38,500 --> 00:36:39,500
Pose le pistolet à terre.

336
00:36:47,500 --> 00:36:48,500
Tu veux mourir ?

337
00:37:17,520 --> 00:37:18,520
Merde !

338
00:37:18,840 --> 00:37:20,250
Rangée dégagée ! Rangée dégagée !

339
00:37:20,400 --> 00:37:21,440
Ne me regarde pas !

340
00:37:21,560 --> 00:37:25,280
Mets tes mains derrière la tête ! Allez !
Mains derrière la tête !

341
00:37:25,480 --> 00:37:26,840
- Tout est dégagé !
- Je m'en charge !

342
00:37:27,200 --> 00:37:28,770
Allez, allez, allez !

343
00:37:32,000 --> 00:37:33,490
Bouge, bouge, bouge !

344
00:37:34,080 --> 00:37:37,120
Ça va faire la une
de tous les journaux en Amérique.

345
00:37:37,320 --> 00:37:40,560
Non. Ça ne figurera même pas
dans les journaux d'El Paso.

346
00:37:44,040 --> 00:37:45,040
Dégagé !

347
00:38:32,960 --> 00:38:34,370
C'était un peu barjot, hein ?

348
00:38:34,440 --> 00:38:37,360
Barjot ? Ouais, c'était
carrément illégal, putain !

349
00:38:37,560 --> 00:38:40,290
Vous voulez entamer une guerre ?
Vous êtes un putain de revenant !

350
00:38:40,520 --> 00:38:42,840
Et lui ! Mais qui c'est ça putain ?

351
00:38:43,040 --> 00:38:44,200
Je t'ai dis que tu pouvais rester ici.

352
00:38:44,280 --> 00:38:47,320
Bon sang. Vous larguez vos douilles sur...

353
00:38:47,400 --> 00:38:49,440
Ouais, bien sûr, il y
avait des civils partout.

354
00:38:49,520 --> 00:38:51,360
Je ne suis pas soldat !
Ce n'est pas ce que je fais !

355
00:38:51,440 --> 00:38:54,170
Waouh...! Ne te vends pas trop vite, d'accord ?

356
00:38:54,240 --> 00:38:57,300
Reggie est rentré parce que je sais
qu'il n'était pas prêt pour ça.

357
00:38:57,500 --> 00:39:00,840
Mais il a intérêt à l'être vite
car c'est le future, Kate !

358
00:39:00,920 --> 00:39:03,440
Juarez est ce qu'il arrive
quand ils creusent. C'est tout !

359
00:39:03,520 --> 00:39:04,520
Qu'est-ce que je fais ici ?

360
00:39:04,600 --> 00:39:06,800
Ce que tu fais ici c'est
nous donner l'opportunité

361
00:39:06,880 --> 00:39:09,800
de secoueur l'arbre et semer le chaos.
Voilà ce que c'est !

362
00:39:11,880 --> 00:39:14,960
Au passage, éponges tout ce que tu vois.

363
00:39:15,080 --> 00:39:17,040
Apprends ! C'est pour ça que t'es là !

364
00:39:40,320 --> 00:39:41,920
Guillermo...

365
00:39:45,480 --> 00:39:48,130
Tu vas lui remplir son bide plein d'eau,
Satan va.

366
00:39:53,280 --> 00:39:55,360
Tu pensais pas qu'on
t'amènerait ici, hein ?

367
00:39:56,640 --> 00:39:57,880
No hablo lnglés.

368
00:39:57,960 --> 00:39:59,610
No hablo lnglés ?

369
00:40:04,400 --> 00:40:06,840
J'adore quand ils no hablo Inglés.

370
00:40:08,600 --> 00:40:11,170
Tu sais, je t'ai apporté un de tes anciens
copains.

371
00:40:12,280 --> 00:40:15,640
Je parie que tu hablo à lui. Ouais.

372
00:40:24,240 --> 00:40:26,480
J'ignorais que les fantômes avaient soifs.

373
00:40:32,080 --> 00:40:34,810
Je sais que quelqu'un
le gardait en vie pour nous.

374
00:40:37,560 --> 00:40:39,360
Je redoute que ce fût facile.

375
00:40:40,080 --> 00:40:41,600
Qu'est-ce qui est facile de nos jours ?

376
00:40:42,800 --> 00:40:44,840
Désolé à propos de
ce qui s'est passé au retour.

377
00:40:44,960 --> 00:40:46,640
Je contrôle seulement ce que je peux.

378
00:40:48,440 --> 00:40:49,640
Ce n'est pas ta faute.

379
00:40:50,440 --> 00:40:51,740
Comment va ta femme ?

380
00:40:52,040 --> 00:40:53,640
Elle va bien - on a deux gamins.

381
00:40:54,240 --> 00:40:55,640
6 et 8 ans.

382
00:40:59,640 --> 00:41:00,640
A Juarez ?

383
00:41:01,240 --> 00:41:02,640
- Non, à Monterey.
- En Californie.

384
00:41:03,240 --> 00:41:04,339
Beaucoup mieux.

385
00:41:04,340 --> 00:41:06,040
C'est plus paisible.

386
00:41:06,600 --> 00:41:08,200
Il y a des rumeurs au sujet d'un tunnel.

387
00:41:08,960 --> 00:41:11,400
La route principale
de Fausto vers l'Arizona.

388
00:41:12,160 --> 00:41:15,800
Si tu fais ce que je pense que tu fais,
c’est le meilleur endroit pour traverser.

389
00:41:15,880 --> 00:41:19,160
Si tu parviens à le trouver.
Mais le temps joue contre toi.

390
00:41:19,560 --> 00:41:22,160
Dans trois jours,
personne ne sera où ils sont aujourd'hui.

391
00:41:23,800 --> 00:41:24,800
On y va ?

392
00:41:24,880 --> 00:41:29,010
Non, il ne vaut mieux pas.
Quelque chose se passe dans cette pièce,

393
00:41:31,360 --> 00:41:33,120
c'est préférable que tu dises
que tu n'as rien vu.

394
00:41:35,000 --> 00:41:37,120
C'est bon de voir
que tu mènes toujours le combat.

395
00:41:38,420 --> 00:41:40,820
Désolé de ce qui t'est arrivé.

396
00:41:44,120 --> 00:41:45,720
Prends soin de toi.

397
00:42:42,120 --> 00:42:44,600
Et ben, Alejandro,
je pense qu'il se souvient de toi.

398
00:42:46,320 --> 00:42:47,810
Je vais sortir.

399
00:42:48,160 --> 00:42:49,160
Timmy.

400
00:42:59,160 --> 00:43:02,060
Maintenant tu vas apprendre
ce qu'est l'enfer au pays des Yankees.

401
00:43:12,240 --> 00:43:14,200
Pour quoi tu me regardes ainsi ?

402
00:43:15,120 --> 00:43:17,000
No hablo lnglés, tu te rappelles ?

403
00:43:20,200 --> 00:43:21,200
Non, non.

404
00:43:44,480 --> 00:43:46,080
Puis-je en avoir une ?

405
00:43:46,840 --> 00:43:48,080
Merci.

406
00:44:08,440 --> 00:44:09,930
- Vous aimez les feux d'artifices ?
- Hein ?

407
00:44:10,560 --> 00:44:12,080
Vous voulez voir quelque chose de cool ?

408
00:44:12,720 --> 00:44:13,720
Venez.

409
00:44:48,880 --> 00:44:49,920
On y est.

410
00:44:54,360 --> 00:44:55,770
Regardez juste là.

411
00:45:11,680 --> 00:45:13,040
Incroyable.

412
00:45:13,240 --> 00:45:16,050
C'est ce qui arrive quand
vous coupez la tête d'un poulet.

413
00:45:16,120 --> 00:45:17,120
Ouais.

414
00:45:18,200 --> 00:45:19,690
Je vois ça.

415
00:45:21,920 --> 00:45:23,840
Pouvez-vous les rassembler
tous à un endroit ?

416
00:45:24,480 --> 00:45:27,130
On vient d'atterrir à Phoenix.
Je suis en service, J'ai hâte.

417
00:45:27,720 --> 00:45:32,160
Bien, contactez Bob Fisks.
Qu'il les tienne dans la zone de transit.

418
00:45:32,240 --> 00:45:34,720
Combien de temps
faut-il pour aller à Tucson ?

419
00:45:34,800 --> 00:45:36,290
D'ici, un peu plus de deux heures.

420
00:45:36,360 --> 00:45:39,280
Très bien. On sera là vers 2:00. Ouais.

421
00:45:41,520 --> 00:45:42,880
On va à Tucson ?

422
00:45:42,960 --> 00:45:45,160
Ouais, tu vas apprendre
comment dormir dans un avion.

423
00:45:45,240 --> 00:45:47,970
Ils me laissent à la base alors que
t'as besoin d'un chauffeur, pas vrai ?

424
00:45:48,040 --> 00:45:49,080
Tu vas bien ?

425
00:45:49,160 --> 00:45:50,680
- Elle va bien.
- C'est pas à toi que je cause.

426
00:45:50,760 --> 00:45:52,090
Et j'ai quand même répondu.

427
00:45:55,800 --> 00:45:56,800
Kate,

428
00:45:57,520 --> 00:45:58,520
qui c'est ça ?

429
00:45:59,560 --> 00:46:01,000
On les emmène à Tucson.

430
00:46:36,200 --> 00:46:38,800
Quel est le problème, Matt ?
Pourquoi tu retiens mon transport ?

431
00:46:39,000 --> 00:46:40,200
T'en fais pas, Bob. On fera vite.

432
00:46:40,280 --> 00:46:44,720
Comment va réagir le comptable
à un reçu de 8000 $ pour une pizza ?

433
00:46:44,800 --> 00:46:47,640
Ne sois pas si sensationnel, d'accord ?
Voici Kate Macer du FBI.

434
00:46:47,720 --> 00:46:49,320
Voici son partenaire, quelque soit son nom.
C'était sa décision.

435
00:46:49,520 --> 00:46:52,360
Ce n'était pas ma décision.
Vous en avez une autre ?

436
00:46:59,680 --> 00:47:01,400
Finissez la avant de venir ici.

437
00:47:01,480 --> 00:47:02,480
Pas de problème.

438
00:47:04,680 --> 00:47:05,680
Hé, Kate.

439
00:47:06,640 --> 00:47:08,760
Dis-moi ce qui s'est passé à El Paso.

440
00:47:09,000 --> 00:47:12,360
Nous n'étions pas à El Paso.
On était au Mexique.

441
00:48:03,560 --> 00:48:05,640
Je suppose qu'on ne suit aucune procédure.

442
00:48:05,840 --> 00:48:07,000
Que voulez-vous faire ?

443
00:48:07,080 --> 00:48:10,160
On veut parler aux gens interceptés
aux environs de la zone Nogales.

444
00:48:12,520 --> 00:48:15,640
D'accord. Ce groupe.

445
00:48:18,040 --> 00:48:21,010
Ce groupe-ci. Et celui-là.

446
00:48:22,520 --> 00:48:25,040
D'accord. Ils restent et le reste peut partir.

447
00:48:25,560 --> 00:48:26,560
Jose.

448
00:48:32,860 --> 00:48:35,860
Les gens venant de Nogales, groupes A, D, E

449
00:48:40,260 --> 00:48:41,860
restez assis.

450
00:48:41,990 --> 00:48:43,980
Tous les autres, dirigez vous vers les bus.

451
00:48:46,200 --> 00:48:47,200
Tout de suite.

452
00:48:47,400 --> 00:48:48,680
Au bus. Allez.

453
00:49:07,600 --> 00:49:09,520
Que cherche-t-on ?

454
00:49:11,840 --> 00:49:13,360
Continues de surveiller.

455
00:49:18,360 --> 00:49:20,360
Dans ce groupe,

456
00:49:21,360 --> 00:49:24,360
qui a été aux Etats-Unis avant ?

457
00:49:34,040 --> 00:49:35,040
Où ?

458
00:49:35,041 --> 00:49:36,920
- En Arizona.
- Arizona ?

459
00:49:38,320 --> 00:49:39,920
Tu es marié ?

460
00:49:41,920 --> 00:49:43,920
Des enfants ?

461
00:49:44,920 --> 00:49:45,920
Où ?

462
00:49:47,920 --> 00:49:49,320
Laisse-moi voir tes mains.

463
00:49:52,320 --> 00:49:53,820
Tu as des tatouages ?

464
00:50:00,820 --> 00:50:01,820
Nom de famille ?

465
00:50:04,820 --> 00:50:06,420
Et où as-tu été ?

466
00:50:11,880 --> 00:50:13,720
- Arizona.
- Arizona...

467
00:50:17,880 --> 00:50:19,290
Parle-moi. Que fait-on ?

468
00:50:19,360 --> 00:50:20,880
Je n'ai pas de réponse à te donner.

469
00:50:20,960 --> 00:50:22,400
Allons les chercher alors.

470
00:50:22,480 --> 00:50:24,050
Tu crois que je n'ai pas déjà demander ?

471
00:50:24,120 --> 00:50:25,120
Tu penses pouvoir faire mieux ?

472
00:50:25,200 --> 00:50:26,200
- Ouais.
- Vas-y.

473
00:50:26,280 --> 00:50:28,080
Matt, peut-on parler une minute ?

474
00:50:39,200 --> 00:50:40,200
Que se passe-t-il ?

475
00:50:41,640 --> 00:50:42,840
Tout va bien ?

476
00:50:44,760 --> 00:50:46,120
Tu as l'air très sérieux.

477
00:50:46,600 --> 00:50:49,600
Il y a le "dans l'ombre" et il y a
la façon dont tu nous traites.

478
00:50:49,680 --> 00:50:51,760
Je veux connaître l'objectif,
sinon je m'en vais, point final.

479
00:50:52,720 --> 00:50:55,800
Alors pars. Je n'ai pas demandé
à ce que tu sois ici. C'est elle.

480
00:50:56,040 --> 00:50:57,480
Je m'en vais aussi.

481
00:51:06,800 --> 00:51:09,200
- Que veux-tu savoir ?
- Tout.

482
00:51:09,280 --> 00:51:10,690
Putain d'avocats.

483
00:51:11,280 --> 00:51:12,320
Très bien.

484
00:51:14,280 --> 00:51:15,280
Guillermo

485
00:51:17,200 --> 00:51:20,480
nous a parlé d'un tunnel
à l'est de Nogales, près de Sasabe.

486
00:51:21,240 --> 00:51:24,760
On essaie de découvrir quelles zones
à proximité évitent les migrants,

487
00:51:24,840 --> 00:51:26,410
de sorte qu'on puisse trouver le tunnel.

488
00:51:28,720 --> 00:51:29,720
C'est mieux ?

489
00:51:29,800 --> 00:51:30,800
Et Guillermo est...

490
00:51:30,880 --> 00:51:32,880
Guillermo vient de te dire où se trouve
le tunnel contenant la drogue ?

491
00:51:32,960 --> 00:51:34,000
Il vient de te le dire ?

492
00:51:34,080 --> 00:51:35,760
Guillermo n'avait pas d'autres options.

493
00:51:35,840 --> 00:51:37,920
On le renvoie à l'opposé de la frontière,
c'est un homme mort.

494
00:51:38,000 --> 00:51:41,040
Maintenant, il va passer les 30 prochaines
années dans une prison américaine,

495
00:51:42,480 --> 00:51:43,600
en toute sécurité.

496
00:51:43,680 --> 00:51:45,250
Dis-nous juste la vérité, mec.

497
00:51:51,680 --> 00:51:54,360
On va faire suffisamment de bruit

498
00:51:55,120 --> 00:51:58,400
afin que Manuel Diaz soit rappelé vers
le Mexique pour voir son patron.

499
00:51:59,320 --> 00:52:00,520
C'est la vérité.

500
00:52:00,760 --> 00:52:01,760
Et après ?

501
00:52:02,440 --> 00:52:04,400
Et après on sait où se trouve son patron.

502
00:52:06,840 --> 00:52:10,360
Son nom est Fausto Alarcon El verdugo.

503
00:52:15,560 --> 00:52:17,130
Chaque jour au-delà de cette frontière,

504
00:52:17,360 --> 00:52:22,040
des gens sont kidnappés ou tués
par ses mains ou sa bénédiction.

505
00:52:24,560 --> 00:52:28,800
Le trouver serait comme
découvrir un vaccin.

506
00:52:32,000 --> 00:52:33,720
Tu comprends l'importance de cela.

507
00:52:38,680 --> 00:52:42,080
Très bien, c'est bon. Ne nous laissez
pas dans le noir, c'est tout.

508
00:52:42,520 --> 00:52:43,520
Super !

509
00:52:44,400 --> 00:52:46,050
Tu as peur du noir ?

510
00:52:49,680 --> 00:52:50,720
Hé !

511
00:52:51,280 --> 00:52:54,560
Ce fût une remarque journée.
Rentrez à la maison, Reposez vous.

512
00:52:54,760 --> 00:52:57,600
On trouvera notre propre voiture.
On se voit demain.

513
00:52:58,040 --> 00:52:59,880
Putain, je viens de
conduire 160 kilomètres.

514
00:52:59,960 --> 00:53:01,840
C'est une putain de bénédiction, crois-moi.

515
00:53:01,920 --> 00:53:03,000
Je t'ai prise en train de fumer à nouveau ?

516
00:53:03,080 --> 00:53:04,080
Ouais.

517
00:53:05,720 --> 00:53:07,560
Qui c'est Guillermo putain ?

518
00:54:24,760 --> 00:54:28,760
Viens et mange. Prépare-toi pour l'école.

519
00:54:39,760 --> 00:54:41,160
Où est Papa ?

520
00:54:42,160 --> 00:54:43,160
Il travaille.

521
00:54:47,160 --> 00:54:49,160
Quand revient-il ?

522
00:54:50,160 --> 00:54:51,160
Je ne sais pas.

523
00:55:02,760 --> 00:55:04,880
Faut te trouver un nouveau
soutien-gorge, femme.

524
00:55:06,080 --> 00:55:07,570
La liste des choses dont j'ai besoin.

525
00:55:07,760 --> 00:55:09,680
Je dis ça comme ça.
Un joli truc en dentelle.

526
00:55:10,440 --> 00:55:13,800
Ça fait un bail depuis que quelqu'un
m'a vu en soutien, à part toi.

527
00:55:15,280 --> 00:55:18,010
Oh, Seigneur, ne me regarde pas comme ça.
Je ne veux pas de ta pitié.

528
00:55:18,120 --> 00:55:20,280
Comment c'était de voir Evan l'autre jour ?

529
00:55:21,160 --> 00:55:22,360
Je ne sais pas...

530
00:55:22,440 --> 00:55:24,280
- Il te manque ?
- Demande-moi autre chose.

531
00:55:30,000 --> 00:55:33,920
Je voyais des gars comme Matt, en Irak.
Faut se méfier de ce genre de types.

532
00:55:34,000 --> 00:55:36,400
La CIA n'est pas supposée travailler de
ce côté là de la clôture.

533
00:55:36,520 --> 00:55:38,040
C'est un expert
pour le Département de la Défense.

534
00:55:38,120 --> 00:55:39,690
Tu y crois vraiment ?

535
00:55:42,120 --> 00:55:44,770
Il te faut quelqu'un pour te couvrir,
car je te jure qu'ils ne le feront pas.

536
00:55:44,840 --> 00:55:46,600
Tu sais,

537
00:55:46,680 --> 00:55:51,280
on n'effrite même pas la surface
en faisant ce qu'on fait.

538
00:55:51,360 --> 00:55:52,360
Et eux si.

539
00:55:53,480 --> 00:55:56,480
Tu as bien choisi les enculés pour nous le
montrer.

540
00:56:13,400 --> 00:56:14,840
Quel est le mot de passe ?

541
00:56:16,080 --> 00:56:17,200
Connard.

542
00:56:25,200 --> 00:56:27,100
Los Caballeros, peux-tu traverser là ?

543
00:56:27,800 --> 00:56:29,100
Tu peux.

544
00:56:29,600 --> 00:56:31,100
Mais les coyotes là sont tordus.

545
00:56:32,100 --> 00:56:34,100
Aucune femme ne parvient à traverser là.

546
00:56:37,080 --> 00:56:38,200
C'est notre endroit.

547
00:56:38,400 --> 00:56:43,080
Pas possible ! Non, non.

548
00:56:44,500 --> 00:56:46,080
C'est le territoire de la drogue.

549
00:56:46,680 --> 00:56:50,080
Les seules personnes qui traversent là
sont les mules et les poulets.

550
00:56:51,080 --> 00:56:53,780
Ça permet de tenir les gardes frontières à
l'écart.

551
00:56:54,000 --> 00:56:56,180
Jamais traverser là où il y a les tunnels.

552
00:56:56,580 --> 00:56:58,180
Tu connais la zone ?

553
00:56:58,580 --> 00:57:00,980
Depuis des années,
c'était le meilleur endroit pour passer.

554
00:57:02,380 --> 00:57:05,180
Ici, tu peux passer facilement
vers l'autoroute 86.

555
00:57:06,380 --> 00:57:07,799
Il y a de l'eau et de l'ombre.

556
00:57:07,800 --> 00:57:09,160
Tu comprends ce qu'ils disent ?

557
00:57:11,060 --> 00:57:13,460
Peux-tu marquer le chemin vers le tunnel ?

558
00:57:14,460 --> 00:57:17,460
Ils cachent l'entrée
derrière une vieille voiture.

559
00:57:19,460 --> 00:57:21,460
Regarde, juste ici.

560
00:57:27,400 --> 00:57:28,840
C'est notre passage.

561
00:57:30,280 --> 00:57:32,680
Alors, Guillermo disait vrai ?

562
00:57:34,080 --> 00:57:35,840
Ça va être une bonne journée.

563
00:57:37,480 --> 00:57:40,480
Hé, Kate.
T'as des amis du SWAT à Phoenix ?

564
00:57:40,600 --> 00:57:42,280
Ouais, on les utilise
dans les sentiers tout le temps.

565
00:57:42,360 --> 00:57:43,770
Bien, on va avoir besoin de leur aide.

566
00:57:43,840 --> 00:57:44,880
Pour quoi faire ?

567
00:57:44,960 --> 00:57:48,120
On va foutre le merdier
dans le porte-monnaie de Manuel Diaz.

568
00:58:39,840 --> 00:58:43,080
C'est notre Schtroumf, les gars.
Cheveux blonds, sac à main blanc.

569
00:58:50,480 --> 00:58:52,440
- Tu connais la manoeuvre d'Heimlich ?
- Oh ouais.

570
00:58:52,520 --> 00:58:55,410
Elle tente de bouffer le reçu du dépôt,
tu la fait dégueuler, tu m'entends ?

571
00:58:55,480 --> 00:58:56,480
Bien compris.

572
00:59:00,880 --> 00:59:04,000
La voilà. Très bien,
va les choper, le tigre.

573
00:59:04,200 --> 00:59:05,280
Chopez les.

574
00:59:17,240 --> 00:59:18,890
Tenez vous tranquille !
Tenez vous tranquille !

575
00:59:22,880 --> 00:59:24,000
Tu veux les ordinateurs de la banque
comme pièces à conviction ?

576
00:59:24,120 --> 00:59:27,600
Non, non. Juste l'argent.
Mais bloque tous ses comptes, tout.

577
00:59:27,680 --> 00:59:30,040
Même si son chien a ouvert un compte,
je veux que tu le bloques.

578
00:59:36,000 --> 00:59:37,330
Qui t'as eu ?

579
00:59:39,360 --> 00:59:41,200
J'ai eu un blanchisseur d'argent mobile.

580
00:59:45,960 --> 00:59:47,040
Emporte le.

581
00:59:48,000 --> 00:59:49,880
Allez, allez.

582
00:59:57,440 --> 00:59:58,560
Tu viens ?

583
00:59:58,640 --> 00:59:59,680
Non, ne va pas dans la banque.

584
00:59:59,760 --> 01:00:01,720
Justement on va pouvoir bâtir un dossier.

585
01:00:01,800 --> 01:00:03,600
Ne va pas dans la banque, Kate !

586
01:00:03,680 --> 01:00:05,400
Et voilà, et elle va dans la banque.

587
01:00:22,680 --> 01:00:24,480
Ce sont tous les comptes de Manuel Diaz ?

588
01:00:24,560 --> 01:00:27,920
Ouais. Dépôts cash quotidiens
par incrément de 9000 $.

589
01:00:28,200 --> 01:00:30,280
- Donc, ça n'a pas à être dans le registre.
- Très juste..

590
01:00:30,360 --> 01:00:31,640
Et vous pouvez saisir ça ?

591
01:00:31,720 --> 01:00:35,000
Je l'ai déjà fait. Je vais aller dans
ces relevés bancaires et

592
01:00:35,080 --> 01:00:37,040
bloquer tous ces comptes aussi.

593
01:00:38,160 --> 01:00:39,160
Voici.

594
01:00:43,240 --> 01:00:44,890
- Ça alors, c'est malin.
- Quoi ?

595
01:00:45,800 --> 01:00:47,680
C'est une ligne de crédit bancaire.

596
01:00:48,560 --> 01:00:51,000
En gros, vous faites des paiements
au delà de ce que vous devez,

597
01:00:51,080 --> 01:00:53,760
et cela n'apparaît pas comme argent
liquide, mais comme emprunt négatif.

598
01:00:54,400 --> 01:00:58,680
Ce n'est jamais signalé à quiconque.
IRS, DEA... Cet argent est invisible.

599
01:00:58,800 --> 01:01:00,160
Combien a-t-il ?

600
01:01:01,280 --> 01:01:02,400
Jetez un oeil.

601
01:01:05,720 --> 01:01:07,050
Oh mon dieu.

602
01:01:09,000 --> 01:01:11,840
Ils viennent de saisir 17 millions de $.

603
01:01:11,920 --> 01:01:13,600
- C'est une faillite frauduleuse, Kate.
- Quoi ?

604
01:01:13,680 --> 01:01:16,680
Tu ne peux pas poursuivre ça. Nul ne
contrôle les dépôts dans les comptes.

605
01:01:16,760 --> 01:01:18,360
Un juge rapportera l'argent
dans quelques mois,

606
01:01:18,560 --> 01:01:19,970
mais plein de têtes tomberont avant ça.

607
01:01:20,160 --> 01:01:22,400
Mais on peut arrêter Manuel pour l'instant.
On peut le maintenir hors des rues.

608
01:01:22,480 --> 01:01:25,600
Il faut que Manuel soit de retour
au Mexique. C'est ça l'objectif...

609
01:01:25,680 --> 01:01:27,360
Nous n'avons pas de juridiction au Mexique.

610
01:01:27,680 --> 01:01:30,040
On n'a rien. On doit faire quelque chose
maintenant.

611
01:01:30,120 --> 01:01:31,450
Je ne peux pas l'arrêter.

612
01:01:49,960 --> 01:01:51,290
Quoi ?

613
01:01:52,440 --> 01:01:53,600
Quand ?

614
01:01:56,240 --> 01:01:57,600
Attends un instant.

615
01:02:18,760 --> 01:02:22,890
9000 $ de dépôt dans ce compte,
chaque jour en liquide

616
01:02:22,960 --> 01:02:24,120
depuis cinq ans.

617
01:02:24,600 --> 01:02:27,280
Ce n'est pas illégal.
C'est suspect, mais pas illégal.

618
01:02:27,480 --> 01:02:29,200
Je pense que l'IRS
penserait que c'est illégal.

619
01:02:29,400 --> 01:02:31,280
Que voulez-vous, Kate ?
Vous voulez faire quoi ici ?

620
01:02:31,360 --> 01:02:33,800
Je veux suivre un semblant de procédure.

621
01:02:33,880 --> 01:02:36,040
C'est ce que je veux.
Concevoir un dossier valide.

622
01:02:36,240 --> 01:02:39,520
On a traduit en justice plus de dossiers
narcotiques dans cette région l'an passé

623
01:02:39,600 --> 01:02:42,200
que durant ces deux dernières
années réunies.

624
01:02:42,320 --> 01:02:44,640
Le ressentez-vous dans les rues ?

625
01:02:45,360 --> 01:02:47,440
Avez-vous la sensation
qu'on est en train de gagner ?

626
01:02:50,640 --> 01:02:52,320
Non.

627
01:02:52,400 --> 01:02:54,400
Et vous ?

628
01:02:54,480 --> 01:02:55,720
Non monsieur.

629
01:02:58,320 --> 01:03:01,130
Des experts tel que Matt arrivent,
ils font bouger les choses,

630
01:03:01,200 --> 01:03:03,850
ils provoquent les criminels pour qu'ils
réagissent et commettent des erreurs.

631
01:03:04,040 --> 01:03:06,400
Voilà comment on conçoit des dossiers
contre des individus

632
01:03:06,480 --> 01:03:08,560
qui font la différence dans ce combat.

633
01:03:09,000 --> 01:03:11,890
C'est lorsqu'ils sont nerveux, quand ils
cessent de faire confiance à leur équipe,

634
01:03:11,960 --> 01:03:13,920
quand ils déplacent leur argent.

635
01:03:14,000 --> 01:03:15,880
Ce sont toutes des occasions pour frapper.

636
01:03:16,880 --> 01:03:19,120
Et c'est le but des gens comme Matt.

637
01:03:19,240 --> 01:03:22,240
Kate, ce n'est pas quelque chose
dont j'ai rêvé moi-même.

638
01:03:22,800 --> 01:03:25,960
Je n'ai pas l'autorité
pour embaucher des experts,

639
01:03:26,040 --> 01:03:28,690
ou pour autoriser des missions de liaisons
entre les agences,

640
01:03:28,760 --> 01:03:31,000
ou pour faire décoller des agents depuis
des bases aériennes.

641
01:03:32,360 --> 01:03:34,520
Me comprenez-vous ?

642
01:03:34,600 --> 01:03:37,680
Ces décisions sont prises plus haut qu'ici

643
01:03:38,240 --> 01:03:41,800
par des élus officiels de bureau,
qui n'ont pas de responsabilités.

644
01:03:43,040 --> 01:03:45,960
Alors, si vous craigniez
d'opérer hors des limites,

645
01:03:46,040 --> 01:03:48,930
Je vous assure que ce n'est pas le cas.

646
01:03:50,720 --> 01:03:52,640
La frontière a été déplacée.

647
01:03:54,520 --> 01:03:55,720
Est-on sur la même longueur d'ondes ?

648
01:03:57,200 --> 01:03:58,240
Oui, monsieur.

649
01:04:01,840 --> 01:04:03,490
J'ai besoin d'un putain de verre.

650
01:04:03,560 --> 01:04:05,760
- Où veux-tu aller ?
- N'importe où.

651
01:04:42,040 --> 01:04:43,160
Je vais chercher une table.

652
01:04:43,240 --> 01:04:44,920
- Je crois que c'est mon tour.
- Merci.

653
01:04:48,160 --> 01:04:50,280
- Ce sera ?
- Deux bières.

654
01:05:11,560 --> 01:05:12,720
Merci.

655
01:05:28,560 --> 01:05:30,640
J'ai tellement envie d'une cigarette.

656
01:05:36,880 --> 01:05:37,960
Macer ?

657
01:05:38,400 --> 01:05:39,970
Ouais ?

658
01:05:40,080 --> 01:05:42,200
Je déteste m'aventurer sur ce terrain,

659
01:05:43,160 --> 01:05:45,680
mais je crois que l'histoire du
soutien-gorge est le cadet de tes soucis.

660
01:05:45,760 --> 01:05:46,800
D'accord...

661
01:05:46,920 --> 01:05:48,760
Parce que tu ressembles à un déchet.

662
01:05:48,880 --> 01:05:51,920
C'est vrai. T'as vraiment l'air en pièces.
Toute l'équipe en parle.

663
01:05:52,040 --> 01:05:54,400
Ils font genre
"Kate était la numéro un à pécho".

664
01:05:54,480 --> 01:05:56,240
"Maintenant regardez la.
Elle ressemble à une épave."

665
01:05:56,640 --> 01:05:58,360
Regarde-toi.
Tes sourcils ne ressemblent à rien.

666
01:05:58,440 --> 01:05:59,600
Non, c'est faux.

667
01:05:59,680 --> 01:06:02,160
On dirait des chenilles, des bêtes
sauvages. Tu perds du poids...

668
01:06:02,240 --> 01:06:03,280
Je mange.

669
01:06:03,360 --> 01:06:05,600
Regarde-toi.
Tu mets quoi, un t-shirt par semaine ?

670
01:06:05,680 --> 01:06:08,120
Fais au moins un effort sur ton
hygiène personnelle, veux-tu ?

671
01:06:08,200 --> 01:06:09,240
On dirait ma mère.

672
01:06:09,360 --> 01:06:10,720
Peut-être que je suis ta mère.

673
01:06:11,520 --> 01:06:14,760
Primo, on bosse ton hygiène personnelle.
Deuzio, on va faire les magasins.

674
01:06:14,840 --> 01:06:17,570
Prendre des patates, ouais ?
Manger un peu...

675
01:06:17,640 --> 01:06:19,640
Où m'as-tu emmenée ?
C'est quoi cet endroit ?

676
01:06:20,840 --> 01:06:21,960
C'est un bar.

677
01:06:22,080 --> 01:06:23,280
C'est rempli de cow-boys.

678
01:06:23,800 --> 01:06:24,840
Je suis un cow-boy.

679
01:06:25,160 --> 01:06:26,240
- T'es un baraki.
- *péquenaud.

680
01:06:26,320 --> 01:06:29,920
Je suis un péquenaud. J'ai une caravane.
J'ai une femme.

681
01:06:30,000 --> 01:06:31,160
De quoi tu parles ?

682
01:06:31,240 --> 01:06:32,920
J'ai une caravane, j'ai une femme.
C'est ma soeur.

683
01:06:34,960 --> 01:06:35,960
Hé, Rick.

684
01:06:36,360 --> 01:06:38,160
- Ted !
- Quoi de neuf ?

685
01:06:38,360 --> 01:06:40,200
- Ça fait un bail. Comment tu vas ?
- Ouais, c'est bon de te voir, mon pote.

686
01:06:40,280 --> 01:06:41,440
Bon de te voir aussi. Comment va ?

687
01:06:41,520 --> 01:06:42,680
Tu te mets à l'aise, hein ?

688
01:06:42,760 --> 01:06:44,280
On vient juste de commencer.
On vient d'arriver.

689
01:06:44,360 --> 01:06:47,360
D'accord. Tu me présentes ?

690
01:06:47,600 --> 01:06:49,520
Ted, Phoenix PD, Kate, mon partenaire.

691
01:06:49,720 --> 01:06:50,840
Comment ça va ? Juste Ted, c'est bon.

692
01:06:51,040 --> 01:06:53,040
Je t'ai vu jouer au softball une fois.

693
01:06:53,120 --> 01:06:54,160
Softball ?

694
01:06:55,240 --> 01:06:56,960
Elle était au match, Ted.

695
01:06:57,040 --> 01:06:58,400
“Le match ?“

696
01:06:58,600 --> 01:07:00,760
Là où tu mimais le mouvement avec la balle.

697
01:07:00,960 --> 01:07:02,610
Tu as bien joué, vraiment bien.

698
01:07:02,800 --> 01:07:03,840
Merci.

699
01:07:03,960 --> 01:07:07,680
Je vais retourner au bar maintenant.
Je vous apporte quelque chose ?

700
01:07:08,040 --> 01:07:09,160
Ouais, bien sûr.

701
01:07:09,360 --> 01:07:10,400
D'accord.

702
01:07:12,560 --> 01:07:13,920
Ted, c'est un bon gars.

703
01:07:16,920 --> 01:07:17,960
Divorcé.

704
01:08:34,080 --> 01:08:36,650
Une seconde, après je suis à toi.

705
01:08:39,200 --> 01:08:40,320
D'accord...

706
01:09:00,800 --> 01:09:02,240
Attends, attends une seconde...

707
01:09:02,320 --> 01:09:04,240
Quoi, quoi ? C'est de trop ?

708
01:09:04,440 --> 01:09:06,240
Attends une minute.
J'ai juste besoin d'une seconde.

709
01:09:06,440 --> 01:09:08,480
D'accord. Je suis désolé. Je suis désolé.

710
01:09:16,120 --> 01:09:17,400
Hé, Kate ?

711
01:09:17,480 --> 01:09:21,040
Hé, viens là,
arrête, arrête, parle-moi.

712
01:09:21,240 --> 01:09:25,370
Parle-moi. D'accord ?
Relax. D'accord ?

713
01:09:25,480 --> 01:09:27,130
Waouh..., merde ! Kate...

714
01:09:28,280 --> 01:09:31,120
Qu'est-ce qui a ? Quoi ? Arrêtes.

715
01:09:31,320 --> 01:09:33,200
Arrête. Arrête.

716
01:09:33,640 --> 01:09:35,400
Merdes, putain ! Qu'est-ce que...

717
01:09:37,080 --> 01:09:38,920
- Non...
- Qui t'es putain...

718
01:09:40,480 --> 01:09:41,560
Bordel !

719
01:09:43,560 --> 01:09:45,760
T'essaies de me buter ?
T'as perdu la tête ?

720
01:09:48,200 --> 01:09:49,800
- Arrête ça !
- Lâche-moi !

721
01:09:52,320 --> 01:09:53,360
Au diable ça...

722
01:09:54,320 --> 01:09:56,240
Putain, Kate ! Arrête putain !

723
01:09:58,720 --> 01:09:59,720
Arrête !

724
01:10:02,960 --> 01:10:07,560
Arrête, pétasse ! Arrête ! Putain !

725
01:10:08,880 --> 01:10:10,720
Putain mais arrête !

726
01:10:13,800 --> 01:10:15,640
Arrête.

727
01:10:18,680 --> 01:10:19,680
Putain !

728
01:10:22,840 --> 01:10:26,840
C'est à cause de toi, tu m'entends ?
C'est ta faute. C'est ta faute.

729
01:11:02,720 --> 01:11:04,160
Vous vous êtes servi de moi comme appât.

730
01:11:05,680 --> 01:11:07,800
Non, tu t'es utilisée
toute seule comme appât.

731
01:11:08,720 --> 01:11:10,240
Je t'avais prévenu
de ne pas aller dans la banque.

732
01:11:13,680 --> 01:11:16,440
Mais tu l'as amené ici. C'était malin.

733
01:11:16,800 --> 01:11:19,370
Ouais. J'adore comment on fait semblant
que c'était mon plan.

734
01:11:19,560 --> 01:11:22,040
Pourquoi tu n'écris pas ça
dans ton rapport ?

735
01:11:22,680 --> 01:11:24,600
Allez ! C'est une bonne nouvelle !

736
01:11:25,920 --> 01:11:27,840
Ils vont rappeler Manuel bientôt.

737
01:11:29,360 --> 01:11:30,720
C'est pas ça le but ?

738
01:11:44,840 --> 01:11:46,410
Ça va, Reg.

739
01:11:50,080 --> 01:11:51,200
Je croyais que c'était un ami.

740
01:11:51,280 --> 01:11:52,280
Je sais.

741
01:11:56,520 --> 01:11:59,170
- Tu veux que je reste cette nuit ?
- Non. C'est bon.

742
01:11:59,480 --> 01:12:00,760
- T'es sûre ?
- Je vais bien.

743
01:12:04,320 --> 01:12:08,240
Comment voulez-vous que je parle
alors que vous ne cessez de me frapper ?

744
01:12:08,960 --> 01:12:13,200
Avec combien d'autres enculés corrompus
tu travailles de ce côté de la frontière ?

745
01:12:13,280 --> 01:12:15,480
D'accord. Écoutez...

746
01:12:17,000 --> 01:12:19,680
C'est exactement
ce que je vous ai dit, d'accord ?

747
01:12:21,560 --> 01:12:24,640
Ils sont venus à moi et ils m'ont demandé
des détails sur notre affaire,

748
01:12:24,720 --> 01:12:28,160
et, oui, je l'ai fait, je le leur ai donné,
mais je n'ai pas voulu de blessé.

749
01:12:28,280 --> 01:12:30,040
Je n'aurais jamais été impliqué
avec ces sales merdes,

750
01:12:30,120 --> 01:12:31,120
si j'avais su qu'il y avait...

751
01:12:31,240 --> 01:12:35,840
Putain ! D'accord ! Putain ! D'accord !

752
01:12:37,120 --> 01:12:40,600
"D'accord, d'accord" ce n'est pas
ce que nous recherchons, Ted.

753
01:12:42,640 --> 01:12:45,560
Connais-tu le bon côté de
se faire battre comme un torchon ?

754
01:12:46,920 --> 01:12:49,280
Car personne ne va remarquer
quelques égratignures en plus.

755
01:12:50,640 --> 01:12:52,210
C'est un nouveau marché, Ted.

756
01:12:54,920 --> 01:12:58,640
Je suis celui qui décide si ta fille
va bénéficier de protection fédérale,

757
01:12:58,760 --> 01:12:59,760
Putain

758
01:12:59,880 --> 01:13:02,960
ou si on publie sur Internet
l'adresse de ton ex-femme.

759
01:13:04,520 --> 01:13:09,280
Je décide si tu vas en prison
dans un camp de travail au Missouri,

760
01:13:10,600 --> 01:13:12,040
ou dans un abattoir tel Corcoran.

761
01:13:13,200 --> 01:13:14,200
D'accord.

762
01:13:15,000 --> 01:13:17,760
C'est maintenant que tu négocies
la façon dont tu vas survivre, mon ami.

763
01:13:20,480 --> 01:13:22,840
D'accord. Écoutez...

764
01:13:25,280 --> 01:13:27,880
J'ai l'impression que tout ce bordel
m'a échappé des mains...

765
01:13:28,840 --> 01:13:33,400
J'ai merdé. Bon, j'ai merdé et
j'en ai plein la putain de tête maintenant.

766
01:13:34,280 --> 01:13:35,440
Je suis désolé...

767
01:13:35,520 --> 01:13:38,330
Putain ! Arrête ! Arrête putain !

768
01:13:41,360 --> 01:13:43,680
Putain ! Arrête ! Arrête putain !

769
01:13:43,960 --> 01:13:46,280
Enculé ! Et va te faire foutre !

770
01:13:46,840 --> 01:13:47,840
Putain !

771
01:13:49,400 --> 01:13:52,130
Combien d'officiers
y a-t-il dans l'opération ?

772
01:13:54,440 --> 01:13:56,160
Je vais vous dire tout
ce que vous voulez savoir.

773
01:13:56,360 --> 01:13:59,480
Vous devez me promettre
que ma fille sera saine et sauf, d'accord ?

774
01:13:59,840 --> 01:14:01,760
Vous me promettez ça.

775
01:14:02,080 --> 01:14:03,520
Tu veux la vérité ?

776
01:14:03,840 --> 01:14:05,040
S'il vous plaît.

777
01:14:09,360 --> 01:14:12,090
Donne-moi tous les noms

778
01:14:13,120 --> 01:14:15,880
des enculés
qui sont impliqués dans l'opération.

779
01:14:16,080 --> 01:14:17,410
Bon, bon...

780
01:14:17,760 --> 01:14:19,000
- D’accord ?
- D'accord...

781
01:14:20,600 --> 01:14:22,720
D'accord.
Alors, avec quel téléphone on commence ?

782
01:14:22,960 --> 01:14:24,370
C'est dans celui-là. Le pourri.

783
01:14:24,480 --> 01:14:26,480
- C'est le pourri ?
- Oui, monsieur !

784
01:14:42,880 --> 01:14:44,120
Comment tu te sens ?

785
01:14:47,000 --> 01:14:48,360
Mieux.

786
01:14:50,160 --> 01:14:53,640
Ben, t'aurais dû le buter.

787
01:15:01,720 --> 01:15:03,960
Je viens juste d'essayer de faire
l'amour avec mon tueur à gage.

788
01:15:05,840 --> 01:15:08,160
Non. C'est pas un assassin.

789
01:15:09,120 --> 01:15:11,560
Il voulait juste savoir ce que tu sais.

790
01:15:11,640 --> 01:15:14,160
Ils sont après nous, pas toi.

791
01:15:19,320 --> 01:15:20,400
Merci.

792
01:15:34,680 --> 01:15:36,880
Tu me rappelles quelqu'un
de très spécial pour moi.

793
01:15:46,760 --> 01:15:47,960
Repose-toi.

794
01:15:49,760 --> 01:15:52,240
Demain, ils appelleront Manuel Diaz
afin qu'il revienne au Mexique.

795
01:15:53,440 --> 01:15:55,090
Et on leur coupera une jambe.

796
01:16:30,600 --> 01:16:31,640
Salut, soixante.

797
01:16:41,520 --> 01:16:45,600
On a les yeux sur l'objectif.
Peut-on avoir une vue plus rapprochée ?

798
01:16:50,360 --> 01:16:52,800
Dix mètres en allant
près de la chaîne montagneuse Est.

799
01:16:58,000 --> 01:16:59,040
Papa ?

800
01:17:03,540 --> 01:17:05,040
Des oeufs

801
01:17:07,040 --> 01:17:08,040
avec des jalapenos ?

802
01:17:08,540 --> 01:17:10,040
Bien sûr.

803
01:17:18,540 --> 01:17:20,540
Tu travailles aujourd'hui ?

804
01:17:23,540 --> 01:17:25,040
Le soir.

805
01:17:26,340 --> 01:17:29,040
Tu veux jouer au football dans le parc ?

806
01:17:31,560 --> 01:17:33,000
- Football ?
- Oui, Papa.

807
01:17:35,400 --> 01:17:37,600
Passe-moi mon café.

808
01:17:44,400 --> 01:17:46,400
D'accord, on jouera.

809
01:17:51,640 --> 01:17:52,680
Non !

810
01:17:55,680 --> 01:17:57,880
Jamais toucher ça.

811
01:17:58,880 --> 01:18:00,880
Compris ?

812
01:18:20,080 --> 01:18:21,160
Entrez.

813
01:18:21,240 --> 01:18:22,440
Boisson goûteuse ?

814
01:18:24,880 --> 01:18:25,920
D'accord, les gars.

815
01:18:28,080 --> 01:18:29,240
Que se passe-t-il ? Quel est le plan ?

816
01:18:29,440 --> 01:18:30,770
On part chasser.

817
01:18:31,840 --> 01:18:34,650
On dirait que Manuel Diaz
se fait rappeler vers le Mexique.

818
01:18:34,720 --> 01:18:36,440
J'attends juste la confirmation.

819
01:18:37,840 --> 01:18:39,170
Il y a le tunnel juste là.

820
01:18:40,160 --> 01:18:41,240
Très bien, écoutez tous !

821
01:18:42,040 --> 01:18:43,480
Clarifions l'opération.

822
01:18:44,160 --> 01:18:45,810
On conduit jusqu'à l'emplacement,
on continue à pieds...

823
01:18:45,880 --> 01:18:47,560
- Comment tu vas ?
- Bien. Comment tu vas ?

824
01:18:47,760 --> 01:18:49,680
- Je vais bien.
- Comment va la nuque ?

825
01:18:49,920 --> 01:18:51,160
Mieux, merci.

826
01:18:51,400 --> 01:18:52,920
Bien, bien.

827
01:18:53,120 --> 01:18:55,850
Ces diagrammes se basent
sur d'autres tunnels cartographiés.

828
01:18:55,960 --> 01:18:57,720
Ce ne sont que des références,
ils ne sont pas précis.

829
01:18:58,360 --> 01:19:02,040
Une fois du côté mexicain, il y aura
une petite zone pour la préparation

830
01:19:02,240 --> 01:19:04,280
ensuite, un autre passage principal
nous mènera à l'entrepôt

831
01:19:04,360 --> 01:19:06,040
et la route qui retourne au Mexique.

832
01:19:06,760 --> 01:19:10,000
Les mules dégagées, on ne doit pas
s'attendre à plus d'une douzaine de bandits.

833
01:19:10,480 --> 01:19:13,160
Non, ils utilisent la police mexicaine
comme véhicule de transport.

834
01:19:13,240 --> 01:19:16,080
Si vous voyez un uniforme dans le tunnel,
considérez le comme un bandit aussi.

835
01:19:16,640 --> 01:19:19,960
D'accord. Tu veux discuter
de la rentabilité des capitaux propres ?

836
01:19:20,640 --> 01:19:21,970
Non, on fera ça plus tard.

837
01:19:22,040 --> 01:19:23,040
D'accord.

838
01:19:23,960 --> 01:19:26,850
C'est un aller-retour.
On fait le ménage et on dépose l'agent.

839
01:19:27,640 --> 01:19:29,080
Tout est question de diversion.

840
01:19:29,320 --> 01:19:31,480
Je veux la mère de toutes
les diversions, les gars.

841
01:19:31,560 --> 01:19:34,640
Faut beaucoup de bruit.
Un 4 juillet sous stéroïdes.

842
01:19:35,600 --> 01:19:38,680
Très bien. Armes vérifiées.
On y va, les gars.

843
01:19:43,320 --> 01:19:45,040
Ça ressemble à la confirmation.

844
01:19:54,400 --> 01:19:56,640
- Je dois équiper ton gars d'un traceur.
- Ouais, fais le.

845
01:19:56,720 --> 01:19:58,960
Ce sont les forces spéciales.
On y va comme ça ?

846
01:19:59,040 --> 01:20:00,640
Non. Vous n'êtes pas vraiment équipés pour.

847
01:20:00,720 --> 01:20:01,800
Vous ne nous avez rien dit putain.

848
01:20:01,880 --> 01:20:03,840
Ouais, vous pleuriez tous les deux
chez papa hier, et on

849
01:20:03,920 --> 01:20:05,880
n'a pas envie que papa soit au courant
de tout. - Lâchez-moi les baskets putain !

850
01:20:05,960 --> 01:20:07,200
D'accord, on va vous trouver
l'équipement adéquat.

851
01:20:07,320 --> 01:20:08,680
On en a dans la voiture.

852
01:20:08,760 --> 01:20:11,240
Bien. Vous restez en retrait
quand on y est, d'accord ?

853
01:20:11,320 --> 01:20:12,320
Alors pourquoi on vient ?

854
01:20:12,800 --> 01:20:15,200
Car la CIA ne peut opérer
dans les frontières américaines

855
01:20:15,280 --> 01:20:17,600
sans un membre de la CIA.

856
01:20:21,240 --> 01:20:22,680
Je vous ai dit que vous seriez utiles.

857
01:20:23,520 --> 01:20:25,360
Alors, c'est tout.
C'est pour ça que je suis là.

858
01:20:27,360 --> 01:20:28,960
Ouais, c'est tout.

859
01:20:29,720 --> 01:20:31,050
C'est pour ça que vous êtes là.

860
01:20:32,320 --> 01:20:34,970
Hey, on trouve de la drogue,
vous devez la réquisitionner.

861
01:20:35,160 --> 01:20:36,730
Ça va être un grand jour.

862
01:20:39,680 --> 01:20:41,120
Invraisemblable !

863
01:20:49,320 --> 01:20:50,400
Devant et derrière.

864
01:20:50,480 --> 01:20:54,530
Kate, allez. Au diable ces gens, mec.
Ils se sont servis de nous depuis le début.

865
01:20:54,600 --> 01:20:55,760
On n'est pas obligés de faire ça.

866
01:20:55,840 --> 01:20:57,200
Je dois savoir pour quoi
ils nous ont utilisés.

867
01:20:57,280 --> 01:20:59,200
- Ça n'a pas d'importance !
- Si, ça en a !

868
01:21:00,120 --> 01:21:03,760
Je dis qu'on rentre et les laisse
se farcir cette putain d'opération.

869
01:21:04,000 --> 01:21:05,160
Non. Je dois savoir.

870
01:21:14,440 --> 01:21:17,800
Mercedes noire... Numéro de plaque :
Romeo-India-November-

871
01:21:17,880 --> 01:21:22,090
trois-un-Bravo-sept.
On se dirige au sud près du sud-est.

872
01:22:34,840 --> 01:22:35,920
Où ?

873
01:22:37,480 --> 01:22:38,680
D'accord.

874
01:22:39,680 --> 01:22:41,920
On doit atteindre le tunnel
à la minute où on atterrit.

875
01:22:43,640 --> 01:22:44,920
Assez excitant, hein ?

876
01:22:57,800 --> 01:22:59,160
Quel est l'emplacement de la cible ?

877
01:22:59,400 --> 01:23:02,840
9 km sud de Nogales
en direction rapide vers l'ouest.

878
01:23:13,840 --> 01:23:16,880
Gardez vos putain de crans de sûreté,
canons vers le sol.

879
01:23:17,720 --> 01:23:18,880
Restez à l'arrière.

880
01:23:19,640 --> 01:23:22,530
Ne tirez sur personne de
ma putain d'escouade. Pigé ?

881
01:23:55,400 --> 01:23:56,920
Équipement, vérifié ?

882
01:23:59,520 --> 01:24:01,320
Caméra thermique, vérifiée.

883
01:24:01,400 --> 01:24:02,970
Lunettes de vision nocturne, vérifiée.

884
01:24:03,040 --> 01:24:04,610
Chopons ces mecs.

885
01:24:04,680 --> 01:24:06,090
Tu veux prendre l'équipe Alpha,
je prends la B ?

886
01:24:06,280 --> 01:24:08,160
- D'accord. On y va.
- C'est parti, les gars.

887
01:24:17,520 --> 01:24:19,520
Contrôle, vous me recevez ?

888
01:24:20,360 --> 01:24:22,040
Reçu, Alpha. On écoute.

889
01:26:04,960 --> 01:26:07,850
Cinquante mètre. A tes trois heures, Alpha.

890
01:26:23,960 --> 01:26:26,440
En attente. On se rapproche de l'objectif.

891
01:26:34,960 --> 01:26:38,640
Alpha, Bravo, soyez avertis.
12 mètre droit devant.

892
01:27:01,400 --> 01:27:05,320
Très bien, faut se bouger et dans le
calme jusqu'à ce qu'on trouve le centre.

893
01:27:05,520 --> 01:27:07,920
Attire l'attention des combattants
et fais du bruit.

894
01:27:08,000 --> 01:27:10,040
Ne me suis pas. Je m'en sortirai.

895
01:27:10,760 --> 01:27:12,960
Quelles sont les règles d'engagement ?

896
01:27:13,480 --> 01:27:16,720
Feu à volonté, mon ami. Feu à volonté.

897
01:27:18,080 --> 01:27:19,120
Feu à volonté, les gars.

898
01:27:19,760 --> 01:27:20,920
Bonne chance.

899
01:28:09,160 --> 01:28:10,240
Oh, Seigneur !

900
01:30:35,840 --> 01:30:37,250
Tu vas bien ?
Mon arme !

901
01:30:37,600 --> 01:30:39,400
Oublie-la. Reste derrière moi.

902
01:31:34,840 --> 01:31:35,920
Pas un geste !

903
01:31:38,040 --> 01:31:39,530
Éloigne-toi de lui.

904
01:31:39,600 --> 01:31:40,760
Pose ça par terre.

905
01:31:40,840 --> 01:31:42,720
Je ne plaisante pas !
Éloigne-toi de lui tout de suite !

906
01:31:49,920 --> 01:31:51,920
Ne pointe jamais plus une arme vers moi.

907
01:31:53,200 --> 01:31:55,520
Reprends ton souffle. Puis, retourne là-bas.

908
01:32:21,520 --> 01:32:23,520
Les deux mains sur le volant.

909
01:32:28,000 --> 01:32:30,810
Je suis passé. Tu as ma position ?

910
01:32:31,320 --> 01:32:34,600
Oui.
La cible est à l'est et au nord de toi.

911
01:32:35,080 --> 01:32:39,520
Ça ressemble à l'autoroute 56 vers 17.
Tu vas l'intercepter s'il reste sur la 17.

912
01:32:39,960 --> 01:32:41,960
Va à l'est sur la 56 hors de l'autoroute 2.

913
01:32:42,600 --> 01:32:43,640
Wilco.

914
01:32:46,640 --> 01:32:48,140
C'est quoi ton nom ?

915
01:32:51,000 --> 01:32:53,000
Tu vas sortir sur l'autoroute 56.

916
01:32:56,500 --> 01:32:57,830
J'ai un fils.

917
01:32:59,100 --> 01:33:02,100
Ce que tu fais maintenant,
c'est pour ta famille.

918
01:33:03,320 --> 01:33:04,920
Il est déjà passé ?

919
01:33:05,000 --> 01:33:08,720
On a joie. Le GPS émet.
Le son aussi.

920
01:33:09,000 --> 01:33:10,600
Devrait l'intercepter dans 12 km.

921
01:33:12,040 --> 01:33:14,850
Ce fût une opération propre,
putain de propre, mon ami.

922
01:33:15,000 --> 01:33:16,680
Sauf pour ces deux trouduc'.

923
01:33:17,240 --> 01:33:19,440
Bien, tu ferais mieux d'émigrer.
Tu ne devras pas faire du baby-sitting.

924
01:33:19,520 --> 01:33:20,600
Où est Kate ?

925
01:33:21,280 --> 01:33:22,520
Je pensais qu'elle était avec toi.

926
01:33:23,840 --> 01:33:24,920
Faut y retourner.

927
01:33:25,520 --> 01:33:28,200
Merde. Les gars, il nous en manque un.
On y va.

928
01:33:36,720 --> 01:33:37,720
Hey !

929
01:33:44,080 --> 01:33:46,520
Allonge-toi, bébé. Laisse couler.

930
01:33:52,040 --> 01:33:53,450
Arrête ! Arrête !

931
01:33:54,040 --> 01:33:55,560
Lâchez-moi !

932
01:33:55,640 --> 01:33:57,290
Arrête de bouger ! Arrête !

933
01:34:01,880 --> 01:34:03,040
Arrête ça.

934
01:34:04,040 --> 01:34:06,440
Détends-toi. Détends-toi.

935
01:34:08,640 --> 01:34:10,800
D'accord ? Tu vas rester là ?

936
01:34:10,880 --> 01:34:12,560
Vas-tu rester là ?

937
01:34:26,960 --> 01:34:28,000
Bien.

938
01:34:30,120 --> 01:34:31,240
Maintenant, t'écoutes.

939
01:34:36,120 --> 01:34:38,080
T'as abouti sur le mauvais tunnel.

940
01:34:41,840 --> 01:34:44,240
Tu as vu des choses
que tu n'aurais pas dû voir.

941
01:34:48,760 --> 01:34:50,280
C'est quoi Medellín ?

942
01:34:51,320 --> 01:34:52,480
Medellín ?

943
01:34:57,360 --> 01:34:59,480
Medellín fait référence à un temps

944
01:35:01,120 --> 01:35:04,280
quand un groupe contrôlait chaque aspect
de l'échange de drogue,

945
01:35:05,960 --> 01:35:08,720
en fournissant une mesure
d'ordre qu'on pouvait contrôler.

946
01:35:10,640 --> 01:35:15,560
Et jusqu'à ce qu'on trouve un moyen
de convaincre 20 % de la population

947
01:35:15,800 --> 01:35:18,120
d'arrêter de renifler
et de fumer cette merde,

948
01:35:20,800 --> 01:35:22,640
l'ordre est le mieux
que nous puissions espérer.

949
01:35:25,800 --> 01:35:27,880
Et ce que tu as vu là-bas,

950
01:35:27,960 --> 01:35:31,000
c'était Alejandro en train de faire
en sorte que cet ordre soit retourné.

951
01:35:34,200 --> 01:35:37,640
Alejandro travaille pour le putain
de cartel colombien.

952
01:35:41,640 --> 01:35:43,560
Il bosse pour la compétition.

953
01:35:43,840 --> 01:35:46,360
Alejandro bosse pour quiconque

954
01:35:46,560 --> 01:35:49,040
le dirigera vers les gens qui ont fait
de lui ce qu'il est.

955
01:35:51,760 --> 01:35:53,600
Nous.

956
01:35:53,680 --> 01:35:54,680
Eux.

957
01:35:56,160 --> 01:35:58,000
Quiconque le libérera.

958
01:35:59,880 --> 01:36:04,560
Ainsi, il peut choper la personne
qui a tranché la tête de sa femme,

959
01:36:06,400 --> 01:36:09,050
et balancé sa fille
dans un container rempli d'acide.

960
01:36:13,200 --> 01:36:14,200
Ouais.

961
01:36:16,840 --> 01:36:18,840
C'est de ça qu'on s'occupe.

962
01:36:23,360 --> 01:36:25,080
Vous ne pouvez pas faire ça.

963
01:36:27,520 --> 01:36:28,800
Vous ne pouvez pas.

964
01:36:30,920 --> 01:36:35,130
Ne comptez pas sur moi
pour dissimuler cette merde.

965
01:36:35,200 --> 01:36:36,440
Tu as besoin de prendre ton souffle.

966
01:36:36,720 --> 01:36:37,960
Je parlerai putain.

967
01:36:38,200 --> 01:36:39,960
- Non, tu ne le feras pas..
- Si.

968
01:36:45,120 --> 01:36:47,320
Je dirai à tout le monde
ce que vous avez fait.

969
01:36:52,600 --> 01:36:54,480
Cela représenterait une grosse erreur.

970
01:37:20,240 --> 01:37:22,480
C'est la cible droit devant ? Confirmez.

971
01:37:24,840 --> 01:37:28,840
Oui.
Mercedes noire, 60 mètre devant.

972
01:37:31,240 --> 01:37:32,400
Silvio...

973
01:37:33,400 --> 01:37:34,400
Accélère.

974
01:37:37,700 --> 01:37:38,900
Allume ta sirène.

975
01:37:39,400 --> 01:37:42,400
Tu vas faire ranger cette voiture.

976
01:37:52,160 --> 01:37:53,490
Cet enfoiré...

977
01:38:03,490 --> 01:38:05,490
Très bien.

978
01:38:26,490 --> 01:38:28,489
Utilise le micro.

979
01:38:28,490 --> 01:38:30,490
Dis-lui de sortir de la voiture.

980
01:38:46,490 --> 01:38:47,490
Encore.

981
01:38:49,490 --> 01:38:51,490
Sors de la voiture, enculé !

982
01:38:58,490 --> 01:39:01,490
Dis-lui de lever sa veste
et de faire un tour sur lui-même.

983
01:39:06,490 --> 01:39:08,489
Tu sais qui je suis ?

984
01:39:08,490 --> 01:39:10,490
Dis-lui que tu le butes
s'il ne le fait pas.

985
01:39:19,490 --> 01:39:21,490
Dis-lui de lâcher le pistolet.

986
01:39:29,490 --> 01:39:32,490
Quel bon policier tu fais, Silvio.

987
01:39:35,490 --> 01:39:37,490
Maintenant, quitte la bagnole.

988
01:40:01,190 --> 01:40:02,690
Tu veux quoi ?

989
01:40:19,690 --> 01:40:21,689
Bouge pas, enculé.

990
01:40:21,690 --> 01:40:22,999
Tu sais qui je suis ?

991
01:40:23,000 --> 01:40:24,499
Je suis un chef.

992
01:40:24,500 --> 01:40:26,500
Allonge-toi !

993
01:40:34,500 --> 01:40:36,500
Je sais qui tu es.

994
01:40:37,500 --> 01:40:38,500
Tu es Manuel Diaz.

995
01:40:43,500 --> 01:40:46,500
Mais maintenant,
tu es le gars qui va me conduire

996
01:40:47,500 --> 01:40:49,500
à ton chef.

997
01:40:50,500 --> 01:40:52,500
Debout !

998
01:40:58,500 --> 01:41:02,500
Si tu tentes quelque chose,
tes filles seront violées par 20 mecs.

999
01:41:13,500 --> 01:41:15,500
Monte.

1000
01:41:04,500 --> 01:41:06,500
Retourne-toi !

1001
01:42:00,040 --> 01:42:02,480
Il se passe quoi
quand on arrive à la maison ?

1002
01:42:02,560 --> 01:42:04,800
Tu arrêteras la voiture, je sortirai.

1003
01:42:07,200 --> 01:42:08,690
Que va-t-il m'arriver ?

1004
01:42:10,360 --> 01:42:11,440
Ralentis.

1005
01:43:03,840 --> 01:43:04,920
Il en reste six.

1006
01:43:06,800 --> 01:43:08,160
On sera à l'aveugle.

1007
01:44:23,360 --> 01:44:24,859
Restez calmes

1008
01:44:24,860 --> 01:44:26,860
ou on est mort.

1009
01:44:27,860 --> 01:44:29,860
Tes enfants parlent-ils anglais ?

1010
01:44:30,360 --> 01:44:31,360
Non.

1011
01:44:32,560 --> 01:44:33,660
Alors on parle anglais.

1012
01:44:37,660 --> 01:44:39,660
Mangez, mangez !

1013
01:44:56,360 --> 01:44:58,930
Chaque nuit tu fais tué des familles.

1014
01:45:00,760 --> 01:45:03,600
Et encore, te voilà dîner.

1015
01:45:06,200 --> 01:45:08,280
Ce soir ne devrait pas en être autrement.

1016
01:45:36,600 --> 01:45:39,000
Tu penses que les gens qui t'ont envoyé ici

1017
01:45:39,600 --> 01:45:40,680
sont différents ?

1018
01:45:44,440 --> 01:45:46,680
De qui penses-tu qu'on s'est inspiré ?

1019
01:45:53,000 --> 01:45:54,360
L'avocat mélancolique...

1020
01:45:57,120 --> 01:46:01,600
Ta femme, tu penses qu'elle serait fière
de ce que tu es devenu ?

1021
01:46:08,520 --> 01:46:10,360
N'oublie pas ma fille.

1022
01:46:18,360 --> 01:46:19,760
Ta petite fille.

1023
01:46:24,760 --> 01:46:26,760
Ce n'était pas personnel.

1024
01:46:33,760 --> 01:46:35,760
Pour moi, si.

1025
01:46:43,320 --> 01:46:44,650
Pas devant mes gamins.

1026
01:46:58,650 --> 01:47:00,650
C'est l'heure de rencontrer Dieu.

1027
01:47:22,560 --> 01:47:24,210
Finis ton repas.

1028
01:48:24,400 --> 01:48:27,760
Je te recommande de ne pas te tenir
sur les balcons pendant un moment, Kate.

1029
01:48:59,000 --> 01:49:00,120
Assieds-toi.

1030
01:49:28,160 --> 01:49:30,640
Tu ressembles à une petite fille
quand tu as peur.

1031
01:49:51,920 --> 01:49:54,890
Tu me rappelles la fille
qu'ils m'ont prise.

1032
01:50:15,920 --> 01:50:18,360
J'ai besoin que tu signes ce papier.

1033
01:50:20,920 --> 01:50:23,760
Ça dit - en résumé -
que tout ce qu'on a fait

1034
01:50:25,040 --> 01:50:26,400
a été fait selon les règles.

1035
01:50:47,960 --> 01:50:49,480
Je ne peux pas signer ça.

1036
01:50:51,920 --> 01:50:53,000
Signe le.

1037
01:51:20,080 --> 01:51:21,800
C'est bon.

1038
01:51:24,320 --> 01:51:25,810
Je ne peux pas signer ça.

1039
01:51:36,440 --> 01:51:37,600
Seigneur !

1040
01:51:39,960 --> 01:51:42,440
Tu te serais suicidée, Kate.

1041
01:52:03,720 --> 01:52:05,720
Allez, signe le.

1042
01:52:30,080 --> 01:52:31,920
Tu devrais déménager dans une petite ville,

1043
01:52:34,160 --> 01:52:36,000
là où la loi règne encore.

1044
01:52:38,320 --> 01:52:40,040
Tu ne survivras pas ici.

1045
01:52:42,200 --> 01:52:43,690
Tu n'es pas un loup.

1046
01:52:44,520 --> 01:52:47,400
Et ceci est le territoire
des loups, désormais.

1047
01:55:12,400 --> 01:55:15,400
Sous-titres adaptés par un aveugle.

La page c'est chargé en 0.065 secondes // PHP