Attention !, le téléchargement du fichier The.Double.2013.1080p.BluRay.x264.YIFY.srt adapté à la release The.Double.2013.1080p.BluRay.x264-YIFY n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Mardi 16 Août 2022 l'host ec2-44-200-171-74.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:01:23,533 --> 00:01:25,608 Vous occupez ma place. 2 00:01:32,283 --> 00:01:36,444 - Pardon ? - Vous occupez ma place. 3 00:02:58,538 --> 00:02:59,487 Désolé. 4 00:03:40,165 --> 00:03:43,662 Vous ! Les visiteurs doivent signer. 5 00:03:44,165 --> 00:03:46,999 Je travaille ici depuis 7 ans. Je vous vois chaque jour. 6 00:03:47,166 --> 00:03:51,659 Je ne travaille pas les week-ends. Vous ne pouvez donc pas me voir chaque jour. 7 00:03:51,833 --> 00:03:53,291 Carte d'identité ? 8 00:03:54,208 --> 00:03:55,749 Papiers ? 9 00:03:55,916 --> 00:03:59,958 Je ne les ai pas sur moi. Mes papiers sont dans ma mallette, dans le métro. 10 00:04:00,125 --> 00:04:03,289 - C'est drôle ? - C'est très embêtant. 11 00:04:03,541 --> 00:04:06,161 Ne blaguez pas à ce sujet. 12 00:04:07,042 --> 00:04:08,073 Non. 13 00:04:19,126 --> 00:04:24,459 Je m'appelle Simon James. Vous avez oublié le "J" dans mon nom de famille. 14 00:04:31,418 --> 00:04:33,872 - Je dois voir votre laissez-passer. - OK. 15 00:04:35,252 --> 00:04:36,829 Désolé. 16 00:06:13,299 --> 00:06:16,463 Mets ton veston. Ceci n'est pas un bordel ! 17 00:06:16,632 --> 00:06:20,461 Ne lambine pas. Il y a du pain sur la planche ! 18 00:06:20,632 --> 00:06:23,964 Le Colonel compte sur vous tous et moi aussi. 19 00:06:24,132 --> 00:06:30,629 M. Papadopoulos, j'ai fini. Et j'ai dépassé mon quota. 20 00:06:30,799 --> 00:06:34,213 J'ai enlevé mon veston car il faisait chaud. J'ai pas confondu le bureau avec un bordel. 21 00:06:34,383 --> 00:06:38,248 On a besoin de telles initiatives. Tu travailles ici depuis quand ? Peu de temps ? 22 00:06:38,425 --> 00:06:39,374 Ça fait 7 ans. 23 00:06:39,550 --> 00:06:43,379 On a élagué le bois mort. Le Colonel ne veut pas de gens improductifs. 24 00:06:43,550 --> 00:06:48,541 Je veux discuter de quelques idées avec le Colonel. Concernant l'efficacité. 25 00:06:48,717 --> 00:06:52,629 Grâce à la régression, on peut tout améliorer. 26 00:06:52,801 --> 00:06:57,459 Ma fille s'appelle Melanie. Elle fait un stage durant les vacances. 27 00:06:57,634 --> 00:07:00,206 - Dis bonjour, Melanie. - Bonjour, Melanie. 28 00:07:00,384 --> 00:07:02,625 - Stanley va être ton mentor. - Quoi ? 29 00:07:02,801 --> 00:07:07,922 Une heure par jour, si ça te convient. Une fille gentille, mais elle n'a pas la bosse des maths. 30 00:07:09,260 --> 00:07:11,051 Crétin. 31 00:07:13,843 --> 00:07:16,298 - Tu peux aller. - Merci. 32 00:07:16,552 --> 00:07:20,464 Si je découvre à quel point ce que vous faites ici est déprimant et dégradant, 33 00:07:20,636 --> 00:07:23,302 j'aurai peut-être pitié de vous. 34 00:07:24,261 --> 00:07:27,295 Je m'en réjouis. 35 00:08:46,932 --> 00:08:48,591 Une copie ? 36 00:08:52,057 --> 00:08:56,052 Pourquoi pas deux copies ? C'est logique, pour une personne normale. 37 00:08:56,224 --> 00:08:59,259 On ne fait pas une seule copie. Hier c'était la même chanson. 38 00:08:59,433 --> 00:09:01,969 - Tu es toujours désolé. - Désolé. 39 00:09:02,141 --> 00:09:05,508 Hannah, tu peux travailler plus tard ? Je dois aller chez le docteur. 40 00:09:07,558 --> 00:09:10,557 - Une seule copie. - S'il vous plaît. 41 00:09:33,518 --> 00:09:36,185 Je sais. 42 00:09:36,685 --> 00:09:39,056 Oui, maman, je serai là. 43 00:09:39,976 --> 00:09:41,849 Je travaille toujours tard. 44 00:09:42,518 --> 00:09:46,643 J'essaie de partir maintenant... car je parle avec toi. 45 00:09:47,268 --> 00:09:50,682 Au revoir... tu peux compter sur moi. 46 00:10:36,271 --> 00:10:41,807 Les gens, la ressource ultime. Mais pour certaines firmes il se ressemblent tous. 47 00:10:42,063 --> 00:10:44,932 Mais le Colonel voit les différences. 48 00:10:45,105 --> 00:10:48,602 Le Colonel sait que les affaires et les gens ne font qu'un. 49 00:10:48,772 --> 00:10:52,637 C'est pour ça que nos affaires sont les nôtres. 50 00:10:55,230 --> 00:10:57,518 Car le Colonel connaît les gens. 51 00:10:57,981 --> 00:11:01,643 Et le Colonel sait que vous exigez la meilleure 52 00:11:01,898 --> 00:11:05,560 machine de traitement des données pour y voir clair. 53 00:11:07,064 --> 00:11:12,435 Le Colonel vous montrera les gens sous un angle que votre firme comprendra. 54 00:11:12,606 --> 00:11:16,139 Car le Colonel sait qu'il n'y pas de gens spéciaux... 55 00:11:16,315 --> 00:11:18,603 Seulement des gens ! 56 00:11:21,815 --> 00:11:24,519 Tu étais lequel ? 57 00:11:24,690 --> 00:11:27,015 Je ne sais pas quoi répondre... celui qui était moi. 58 00:11:27,191 --> 00:11:30,143 - Non. Il avait des cheveux châtains. - On a tous des cheveux châtains. 59 00:11:30,316 --> 00:11:33,019 On est la même personne. 60 00:11:33,191 --> 00:11:36,273 Je ne mourrai jamais. Alors oublie ça. 61 00:11:36,524 --> 00:11:40,733 Arrête de parler. J'essaie de dormir. 62 00:11:40,900 --> 00:11:44,100 Votre mère dit que vous êtes un garçon bizarre. 63 00:11:44,275 --> 00:11:48,056 - Pardon ? - Votre mère dit que vous êtes bizarre. 64 00:11:48,233 --> 00:11:49,348 Merci. 65 00:11:51,317 --> 00:11:55,726 - Montrez-moi votre main. - Non. Je vais bien. 66 00:11:56,609 --> 00:11:58,766 Ça ne va pas. 67 00:12:00,192 --> 00:12:02,480 Puis-je vous parler ? 68 00:12:04,901 --> 00:12:06,395 Excusez-moi. 69 00:12:07,234 --> 00:12:08,977 Oui ? 70 00:12:09,276 --> 00:12:12,228 Votre compte ne semble pas concorder. 71 00:12:12,401 --> 00:12:16,479 Les frais ont fortement augmenté de manière inattendue... 72 00:12:16,652 --> 00:12:17,932 Les prix ont changé. 73 00:12:18,110 --> 00:12:20,351 - Pourquoi ? - Améliorations. 74 00:12:22,360 --> 00:12:25,194 Ça me semble plutôt... -Inéquitable. 75 00:12:29,444 --> 00:12:31,270 Désolé. 76 00:12:58,279 --> 00:13:00,566 C'est tout ce que j'ai. 77 00:13:02,779 --> 00:13:04,570 Ça ne suffit pas. 78 00:16:41,708 --> 00:16:45,785 - Vous ne devriez pas faire ça. - Désolé. 79 00:18:32,422 --> 00:18:34,994 - Et ensuite, qu'avez-vous fait ? - Pardon ? 80 00:18:35,172 --> 00:18:38,337 - Et ensuite, qu'avez-vous fait ? - J'ai appelé la police. 81 00:18:38,589 --> 00:18:40,296 Autre chose ? 82 00:18:40,464 --> 00:18:44,922 - Il m'a fait signe. Avant de sauter. - Comment a-t-il fait signe ? 83 00:18:47,214 --> 00:18:50,000 - Vous lui avez fait signe aussi ? - Pourquoi a-t-il fait ça ? 84 00:18:50,173 --> 00:18:53,291 - Il était seul. Il aurait dû prendre un chien. - Ou s'entraîner plus souvent. 85 00:18:53,465 --> 00:18:55,089 - Je dois noter ça ? - Entre parenthèses. 86 00:18:55,257 --> 00:18:56,881 - Guillemets ? - C'est quoi ? 87 00:18:57,048 --> 00:19:00,545 - Il a souffert ? - Mort sur le coup. 88 00:19:00,882 --> 00:19:05,587 - Vous voyez souvent de telles choses ? - Tous les jours. On s'occupe des suicides. 89 00:19:05,757 --> 00:19:07,962 - Seulement des suicides ? - Oui. 90 00:19:08,132 --> 00:19:10,290 - Dans toute la ville ? - On a du mal à couvrir ce quartier. 91 00:19:10,549 --> 00:19:16,298 Il aurait atterri sur ce filet, s'il avait sauté un peu plus à droite. 92 00:19:16,549 --> 00:19:22,998 Et il aurait rebondi et atterri là-bas. 93 00:19:23,383 --> 00:19:26,999 Et il aurait survécu. Mutilé, mais bon... 94 00:19:27,175 --> 00:19:29,961 Pour autant qu'on l'emmène dare-dare à l'hôpital. 95 00:19:30,217 --> 00:19:33,050 - Vous avez des envies suicidaires ? - Simple question. 96 00:19:33,217 --> 00:19:33,917 Non... 97 00:19:34,092 --> 00:19:36,131 Je note "non" pour lui ? 98 00:19:36,300 --> 00:19:38,091 Note "peut-être". 99 00:19:58,927 --> 00:20:01,132 Que fais-tu ici ? 100 00:20:01,802 --> 00:20:05,251 - J'ai vu cet homme sauter. - Comment ? 101 00:20:05,427 --> 00:20:06,755 J'habite en face. 102 00:20:06,927 --> 00:20:08,883 Je ne le connaissais pas. 103 00:20:09,052 --> 00:20:11,838 - Il m'a fait signe. - Étrange. 104 00:20:14,261 --> 00:20:17,343 Tu vas au bal du Colonel demain ? Je ne sais pas encore. 105 00:20:17,594 --> 00:20:19,800 C'est obligatoire. Tout le monde y va. 106 00:20:19,969 --> 00:20:22,008 Hannah ? 107 00:20:22,845 --> 00:20:26,591 C'est atroce d'être trop seul. 108 00:20:32,929 --> 00:20:35,418 J'avais commandé un jus d'orange. 109 00:20:36,137 --> 00:20:38,259 Ils sont toujours si grossiers ici ? 110 00:20:38,429 --> 00:20:41,345 - Alors pourquoi viens-tu ici ? - Je suis loyal. 111 00:20:43,596 --> 00:20:46,927 Tu dois donner ton arme hologramme. 112 00:20:47,096 --> 00:20:48,554 Venez la chercher. 113 00:20:53,596 --> 00:20:56,512 Remets cette arme dans ton holster, Jack. 114 00:20:58,638 --> 00:21:00,547 J'aime bien cette série. 115 00:21:01,597 --> 00:21:04,845 La mort ne m'effraie pas. Je m'habitue à l'idée. 116 00:21:05,764 --> 00:21:08,679 On n'a qu'une vie, non ? 117 00:21:08,847 --> 00:21:13,968 Comme on dit : "On n'a pas de seconde chance..." 118 00:21:14,139 --> 00:21:16,593 Jack, tu n'es pas toi-même. 119 00:21:18,389 --> 00:21:20,180 Qui est-ce, alors ? 120 00:21:20,556 --> 00:21:25,511 Dans ton cur, ton vrai moi est bon et authentique. 121 00:21:26,348 --> 00:21:31,967 J'ai menti en disant que je ne connaissais pas l'homme qui a sauté. Je le connaissais. 122 00:21:32,140 --> 00:21:34,807 Je ne l'ai jamais vraiment rencontré. Mais je me suis adressée à lui. 123 00:21:34,974 --> 00:21:39,762 Il me suivait partout, depuis tout un temps. Peu importe où j'allais, je le voyais. 124 00:21:39,932 --> 00:21:43,879 Au bureau, au métro, près de mon appartement, dans ce passage souterrain... 125 00:21:44,057 --> 00:21:48,183 il me regardait. Je trouvais ça bizarre. 126 00:21:48,349 --> 00:21:51,716 Les hommes regardent toujours les femmes. On s'y habitue. 127 00:21:51,891 --> 00:21:55,803 Puis j'ai vu qu'il vivait au-dessus de chez moi et c'était dingue. 128 00:21:56,058 --> 00:21:58,512 Il me suivait car on habitait le même immeuble, 129 00:21:58,683 --> 00:22:01,517 ou bien il a d'abord fait une fixation et ensuite il a emménagé là ? 130 00:22:01,683 --> 00:22:07,100 Finalement, j'en ai eu assez, ça m'a fait peur... un peu. 131 00:22:07,267 --> 00:22:09,638 C'était plutôt embêtant. 132 00:22:09,809 --> 00:22:14,882 J'ai été vers lui et il a semblé dire : "Qui, moi ?" Comme s'il ne m'épiait pas. 133 00:22:15,059 --> 00:22:18,224 Je l'ai regardé droit dans les yeux et j'ai dit : "Que me voulez-vous ?" 134 00:22:18,393 --> 00:22:22,802 D'une voix hésitante il a marmonné : "Je crois que je m'éprends de vous." 135 00:22:22,976 --> 00:22:29,140 J'ai dit : "Vous pensez que m'observer est malin ? Qu'espérez-vous exactement ?" 136 00:22:29,393 --> 00:22:34,301 "Vous pensez qu'en me regardant souvent, un jour je vous embrasserai ?" 137 00:22:34,477 --> 00:22:39,052 "Comme si on allait sortir ensemble ? Ne me suivez plus, nom de Dieu !" 138 00:22:45,269 --> 00:22:46,727 Et il a cessé de le faire. 139 00:22:46,894 --> 00:22:52,394 - Quand est-ce arrivé ? - Hier soir. Il y a un rapport ? 140 00:22:53,728 --> 00:22:56,561 Non, il semble qu'il avait des tas de problèmes. 141 00:22:56,728 --> 00:22:59,431 Il voulait peut-être que quelqu'un le remarque. 142 00:22:59,603 --> 00:23:02,270 Être toujours invisible, ça prend la tête. 143 00:23:02,645 --> 00:23:05,135 J'attire toutes sortes de tordus. 144 00:23:05,312 --> 00:23:09,437 Quelle est ton histoire ? Depuis quand habites-tu ici ? 145 00:23:09,604 --> 00:23:13,220 Un bout de temps. C'est pas récent. 146 00:23:13,396 --> 00:23:17,177 Merci pour ceci. Je me sens déjà mieux. 147 00:23:20,479 --> 00:23:23,099 Je me suis fait percer les oreilles. 148 00:23:23,271 --> 00:23:25,595 Bizarre, hein, à mon âge ? 149 00:23:25,938 --> 00:23:28,937 Tu n'es ni âgée ni bizarre. 150 00:23:29,105 --> 00:23:31,061 - Quelqu'un vous demande au téléphone. - Ça ne doit pas être pour moi. 151 00:23:31,230 --> 00:23:34,146 - "Un garçon mal fagoté, appelé Simon." - C'est moi. 152 00:23:35,022 --> 00:23:35,804 Tu veux m'excuser ? 153 00:23:35,980 --> 00:23:37,391 Maman ? 154 00:23:37,647 --> 00:23:40,219 Ce n'est qu'un cauchemar. 155 00:23:41,064 --> 00:23:43,731 Non, ce n'est jamais arrivé. 156 00:23:44,147 --> 00:23:50,014 Je sais que je te déçois. Je dois y aller, je suis avec une fille. 157 00:23:50,189 --> 00:23:54,647 Une fille féminine, oui. J'ignore si elle est fertile. 158 00:24:06,607 --> 00:24:09,440 Merci pour la discussion. On se voit peut-être au bal. 159 00:24:09,607 --> 00:24:12,393 Joue-moi une chanson. Hannah. 160 00:25:26,361 --> 00:25:29,977 - Non, vous n'êtes pas repris. - Mon laissez-passer ne fonctionne pas. 161 00:25:30,153 --> 00:25:32,820 - Pourquoi les autres ne se présentent-ils pas ? - On se retrouve à l'intérieur ! 162 00:25:32,986 --> 00:25:35,939 Harris sait... tu peux lui dire qui je suis ? 163 00:25:36,112 --> 00:25:38,317 - Je n'ai jamais vu cet homme. - Vous n'êtes pas dans la liste. 164 00:25:38,487 --> 00:25:42,185 Je travaille ici depuis 7 ans. Pourquoi entrerais-je de force, si c'est obligatoire ? 165 00:25:42,362 --> 00:25:44,270 - De force ? - Vous savez ce que signifie "obligatoire" ? 166 00:25:44,445 --> 00:25:46,236 - C'est pas permis. - Personne ne veut être ici. 167 00:25:46,404 --> 00:25:48,810 Vous ignorez ce que je veux. 168 00:27:08,075 --> 00:27:11,240 - Vous n'avez rien à faire ici. - Je travaille depuis 7 ans dans cette firme. 169 00:27:11,408 --> 00:27:16,861 - Lâchez-moi. - Ne mettez pas ma force à l'épreuve. 170 00:27:42,619 --> 00:27:44,575 Monsieur, ce n'est pas moi. 171 00:27:45,910 --> 00:27:47,653 Ce n'est pas moi... 172 00:27:49,036 --> 00:27:51,074 Ce n'est pas moi, monsieur ! 173 00:30:41,712 --> 00:30:44,960 J'avais acheté un cadeau, mais il ne convenait pas. 174 00:30:50,295 --> 00:30:54,456 J'avais acheté un cadeau, mais il ne convenait pas. 175 00:30:57,921 --> 00:30:59,628 D'accord. 176 00:31:20,089 --> 00:31:25,210 - Je n'ai pas frappé si fort. - La puissance du coup a été enregistrée. 177 00:31:27,589 --> 00:31:28,289 Super... 178 00:31:28,464 --> 00:31:30,373 Je n'étais pas moi-même. Je n'ai encore jamais fait ça. 179 00:31:30,631 --> 00:31:33,037 Votre carte, s'il vous plaît ? 180 00:31:33,631 --> 00:31:35,539 Fantastique. 181 00:31:39,048 --> 00:31:42,995 - Cette carte est corrompue. - Et ça signifie quoi, en clair ? 182 00:31:43,173 --> 00:31:47,085 - La remplacer prend 6 à 8 semaines. - Mais comment vais-je entrer dans le bâtiment ? 183 00:31:47,257 --> 00:31:48,336 Formidable. 184 00:31:50,632 --> 00:31:53,750 - Celle-ci ? - Non, celle-là. Vérifie. 185 00:31:53,924 --> 00:31:55,038 Rasoir... 186 00:31:55,216 --> 00:31:59,709 C'était violent, hier soir. Et embarrassant. 187 00:32:00,007 --> 00:32:01,834 - Hannah a tout vu ! - Celle-là ! 188 00:32:02,008 --> 00:32:04,379 Vos remarques sont censées être encourageantes ? 189 00:32:04,633 --> 00:32:06,920 Tu dois faire réparer ton imprimante. 190 00:32:07,091 --> 00:32:09,297 - Vous touchez le lobe de mon oreille ? - Oui. 191 00:32:09,466 --> 00:32:11,292 - Vous n'êtes pas trop vieux ? - Ne résiste pas. 192 00:32:11,466 --> 00:32:14,880 - C'est déplacé. - Pourquoi ne mourez-vous pas ? 193 00:32:15,717 --> 00:32:19,664 On peut utiliser quelqu'un comme toi. Surtout maintenant, avec cette agitation. 194 00:32:22,842 --> 00:32:25,877 Je vous présente notre nouveau collaborateur. 195 00:32:26,051 --> 00:32:28,587 Un jeune homme qui sera un atout précieux. 196 00:32:28,759 --> 00:32:31,877 Le seul qui a survécu à la vague de licenciements dans notre autre bureau. 197 00:32:32,051 --> 00:32:34,587 Même les cafards se sont fait virer. 198 00:32:34,759 --> 00:32:40,461 Je te laisse commencer, surdoué. Bientôt tu occuperas mon poste. 199 00:32:40,885 --> 00:32:45,259 Veuillez accueillir James Simon. 200 00:32:50,260 --> 00:32:54,670 Ma femme de ménage est aussi diabétique. Il faut lui donner quelque chose de sucré. 201 00:32:54,844 --> 00:32:57,298 Je ne suis pas diabétique. C'était le choc... 202 00:32:57,469 --> 00:33:02,590 On ne te remplace pas. Je ne suis pas hypocrite. Les drogues peuvent parfois aider. 203 00:33:02,761 --> 00:33:05,132 - Mais jamais au bureau. - Pas de drogues. 204 00:33:05,303 --> 00:33:08,883 Hier soir, c'était une erreur, et maintenant cet étranger... 205 00:33:09,053 --> 00:33:14,292 Oh, ça nous arrive à tous. Prends un verre d'eau et retourne travailler. 206 00:34:02,222 --> 00:34:04,712 Harris, tu as parlé au nouveau ? 207 00:34:04,889 --> 00:34:07,011 - James ? Bien sûr. - Et ? 208 00:34:07,181 --> 00:34:08,344 Il a l'air OK. 209 00:34:08,598 --> 00:34:12,296 Tu n'as rien remarqué de bizarre ? Il t'a fait penser à quelqu'un ? 210 00:34:12,473 --> 00:34:14,097 Quelqu'un du bureau ? 211 00:34:16,723 --> 00:34:19,806 Puis-je... peux-tu... 212 00:34:22,640 --> 00:34:24,015 Merci. 213 00:34:51,475 --> 00:34:55,766 - À qui pensais-tu ? - Moi, par exemple. 214 00:34:56,225 --> 00:34:59,806 - Je suppose. - Tu "supposes" ? 215 00:34:59,976 --> 00:35:02,845 - Tu es son portrait craché. - N'est-ce pas ? 216 00:35:03,017 --> 00:35:07,593 - Et tu n'es même pas chinois. Bizarre. - Pourquoi ne l'as-tu pas remarqué ? 217 00:35:07,768 --> 00:35:14,761 Désolé, mon pote, mais tu ne sors pas du lot. Tu es anodin. 218 00:36:52,857 --> 00:36:55,393 Que désirez-vous ? 219 00:36:56,107 --> 00:37:01,014 - Je vais prendre un coca et un bagel. - On n'a plus de bagels. 220 00:37:01,399 --> 00:37:03,889 Alors, euh... 221 00:37:05,982 --> 00:37:07,560 Allez. 222 00:37:11,024 --> 00:37:13,644 Je vais prendre le coca. 223 00:37:13,983 --> 00:37:15,062 Et vous ? 224 00:37:15,233 --> 00:37:16,513 - Café. - Café. 225 00:37:16,691 --> 00:37:19,015 - Et des ufs brouillés. - On ne sert pas de petit-déj le soir. 226 00:37:19,191 --> 00:37:21,479 - Pourquoi pas ? - Car c'est écrit sur le menu. 227 00:37:21,650 --> 00:37:24,684 Mais vous avez des ufs ? Et une poêle ? 228 00:37:24,858 --> 00:37:26,649 Alors rendez-moi service et faites des ufs brouillés. 229 00:37:26,817 --> 00:37:28,560 Autre chose ? 230 00:37:28,734 --> 00:37:30,062 Du bacon. 231 00:37:30,234 --> 00:37:31,858 Et un toast. 232 00:37:32,026 --> 00:37:33,603 Et une bière. 233 00:37:33,776 --> 00:37:35,020 - Autre chose. - Ce sera tout. 234 00:37:35,192 --> 00:37:38,145 - Vous êtes sûr ? - Allez me chercher mon foutu plat ! 235 00:37:39,484 --> 00:37:41,690 - Quoi ? J'ai faim. - Non... mais... 236 00:37:41,943 --> 00:37:45,061 - Je ne ferais jamais ça. - Tu n'aimes pas les ufs ? 237 00:37:45,235 --> 00:37:49,858 - Je ne parlerais jamais ainsi à quelqu'un. - C'est une serveuse. Elle doit nous servir. 238 00:37:50,026 --> 00:37:54,899 Il faut lui dire ce qu'elle doit faire. Je comprends, elle est parfois coléreuse... 239 00:37:55,068 --> 00:38:00,355 Et être direct a du bon. Je ne critique pas ton comportement. 240 00:38:00,527 --> 00:38:06,394 Voici votre café. Votre bière. Et votre petit-déj. 241 00:38:06,861 --> 00:38:09,018 On n'a plus de coca. 242 00:38:19,236 --> 00:38:23,314 Vous avez des mains superbes. Je reviens tout de suite. 243 00:38:25,445 --> 00:38:26,476 Ne partez pas. 244 00:38:26,653 --> 00:38:29,108 Celle aux cheveux foncés est canon. Laquelle veux-tu ? 245 00:38:29,279 --> 00:38:31,815 - Pardon ? - Je préfère la brune. 246 00:38:31,987 --> 00:38:33,611 Tu peux les avoir toutes les deux. 247 00:38:33,779 --> 00:38:37,276 - Je ne ferai plus jamais ça. - Je vais aux toilettes. 248 00:38:38,696 --> 00:38:40,024 - Fais attention ! - Désolé... 249 00:38:40,279 --> 00:38:42,070 Que veux-tu ? 250 00:38:42,238 --> 00:38:44,941 On se connaît ? Tiens ça. 251 00:38:47,446 --> 00:38:48,727 On ferait mieux de partir. 252 00:39:21,698 --> 00:39:25,740 - Pourquoi n'as-tu pas d'amie ? - Aucune idée. 253 00:39:27,490 --> 00:39:32,694 - Tu es homo ? - Non, il y a quelqu'un à qui je pense souvent. 254 00:39:32,865 --> 00:39:37,192 - Un fantasme ? - Elle est réelle. Une personne réelle. 255 00:39:37,366 --> 00:39:41,112 - Où est le problème, alors ? - Je l'ignore. 256 00:39:43,033 --> 00:39:46,731 Je veux lui dire plein de choses... 257 00:39:47,116 --> 00:39:52,533 que je vois qu'elle est seule, alors que les autres ne le voient pas. 258 00:39:52,700 --> 00:39:58,733 Car je sais ce que c'est d'être perdu, seul et invisible. 259 00:40:00,034 --> 00:40:04,278 Simon, tu ne dois jamais renoncer quand tu veux quelque chose. 260 00:40:04,450 --> 00:40:07,070 J'attaquerais un éléphant si je voulais vraiment une fille. 261 00:40:07,242 --> 00:40:11,652 J'essaie de parler avec elle, mais j'ignore comment être moi-même. 262 00:40:11,826 --> 00:40:16,484 Comme si j'étais sans cesse en dehors de moi. 263 00:40:17,660 --> 00:40:23,989 Comme si tu pouvais passer tes mains à travers mon corps. 264 00:40:25,285 --> 00:40:29,576 Et que je ne pouvais voir l'homme que je veux être, à l'opposé de l'homme que je suis. 265 00:40:29,743 --> 00:40:35,658 Je sais que je fais ça, mais je suis incapable de faire ce qu'il faut. 266 00:40:35,827 --> 00:40:37,451 Je suis comme Pinocchio. 267 00:40:39,077 --> 00:40:44,447 Je suis en bois... je ne suis pas réel... 268 00:40:45,453 --> 00:40:47,824 et ça me tue. 269 00:43:17,794 --> 00:43:19,869 C'est OK. Il est avec moi. 270 00:43:20,044 --> 00:43:23,245 Tous les amis de James sont mes amis. 271 00:43:27,336 --> 00:43:32,872 Je n'invente pas ça, Harris. Tu as regardé ce rapport ? Bien. 272 00:43:33,045 --> 00:43:36,910 Merci... non, pas maintenant. Rudolph, ça ne presse pas, pour le café. 273 00:43:37,087 --> 00:43:39,624 Je vais faire une sieste. 274 00:43:59,047 --> 00:44:00,588 N'OUBLIE PAS L'INTERVERSION 275 00:44:02,755 --> 00:44:04,960 - Quelle interversion ? - L'interversion. 276 00:44:05,130 --> 00:44:08,165 Tu fais le test à ma place. Tu le sais. 277 00:44:08,422 --> 00:44:11,374 - Arrête de parler de l'"interversion". - Tu allais m'aider pour ce maudit test. 278 00:44:11,547 --> 00:44:14,546 J'ai des rapports et je ne suis pas dans mon box... je suis avec Melanie. 279 00:44:14,714 --> 00:44:18,330 - Fais le test et je la surveille. - Tu sais ce qu'on fait ici ? 280 00:44:18,506 --> 00:44:20,379 Qu'y a-t-il à savoir ? 281 00:44:21,298 --> 00:44:25,340 - Et si on se fait choper ? - Comment ? On a le même visage. 282 00:44:27,465 --> 00:44:29,255 Vous pouvez retourner votre feuille. 283 00:44:30,090 --> 00:44:35,590 Regardez les 2 écrans et identifiez la personne sur les images. 284 00:44:40,174 --> 00:44:43,671 - Les garçons de ma classe sont si puérils. - La poussée de testostérone. 285 00:44:43,841 --> 00:44:48,049 Mon père voulait que je sorte avec le fils de son ami. Même âge, rien en commun. 286 00:44:48,216 --> 00:44:52,791 Ça ne remplace pas un lien spirituel ou une âme sur. 287 00:44:53,549 --> 00:44:57,379 La maturité affective n'a rien à voir avec l'âge. 288 00:44:57,633 --> 00:45:01,580 Je ne suis intéressé que par les gens authentiques. Tu bois du café ? 289 00:45:01,758 --> 00:45:05,172 - Non... - Tu veux essayer ? 290 00:45:06,550 --> 00:45:09,300 - Déjà fini ? - Oui, désolé. 291 00:45:09,884 --> 00:45:15,633 - Quand avez-vous les résultats ? - Pour vous, tout de suite. 292 00:45:21,009 --> 00:45:27,671 Comprends que le traitement de données etc., ça peut être très sensuel. 293 00:45:27,843 --> 00:45:30,131 Romantique, sexy. 294 00:45:30,301 --> 00:45:34,427 Les vies que nous enregistrons. Leurs espoirs, rêves, amours. 295 00:45:34,677 --> 00:45:38,339 Chaque personne, seule et pourtant connectée. 296 00:45:38,635 --> 00:45:42,251 Nous donnons l'immortalité aux sans visage. 297 00:45:42,677 --> 00:45:45,961 Quel point de vue époustouflant... 298 00:45:50,886 --> 00:45:56,303 Les résultats sont incroyables, James. Nous avons engagé celui qu'il fallait. 299 00:45:56,761 --> 00:46:01,918 Où est le garçon de ce bureau ? Il est ici depuis un moment. Je ne suis pas impressionné. 300 00:46:02,095 --> 00:46:04,134 Il doit y avoir une explication. 301 00:46:04,303 --> 00:46:09,507 Défendre un collègue moins capable. Ça me plaît... admirable. 302 00:46:12,012 --> 00:46:14,134 - Où étais-tu ? - Comment ai-je été ? 303 00:46:14,304 --> 00:46:15,881 Distinction. 304 00:46:16,471 --> 00:46:18,546 - Je le savais. - Tu devais revenir il y a une heure. 305 00:46:18,721 --> 00:46:21,506 Ce vioque est cinglé. On va prendre les rênes. 306 00:46:21,763 --> 00:46:24,466 Finis ton travail et je me barre. 307 00:46:35,138 --> 00:46:39,429 J'ai réparé mon imprimante, donc je ne devrai plus venir souvent ici. 308 00:46:39,680 --> 00:46:43,510 Quand on les frotte l'un contre l'autre, ça fait un bruit de criquet, mais ça ne marche pas. 309 00:46:43,680 --> 00:46:45,423 Désolé de t'avoir loupée au bal. 310 00:46:45,722 --> 00:46:48,840 - D'autres gobelets ? - Au boulot. 311 00:46:49,222 --> 00:46:50,764 Bizarre. 312 00:46:51,556 --> 00:46:53,797 - Ça s'est bien passé ! - Je sais pas... 313 00:46:53,973 --> 00:46:56,640 Laisse-la sur sa faim. Tu as dit "huile de coude" ? C'est érotique. 314 00:46:56,806 --> 00:46:59,758 Je te promets que dans moins de 8 jours tu pourras caresser ses seins. 315 00:46:59,931 --> 00:47:03,796 Pour l'instant, pas de contact, comme convenu. Abstinence. 316 00:47:12,224 --> 00:47:15,424 Elle regarde. La balle était mauvaise, mais elle se dit : 317 00:47:15,682 --> 00:47:16,678 "Pourquoi Simon ne passe-t-il pas ?" 318 00:47:16,849 --> 00:47:19,220 "Qu'est-ce qui traverse son esprit futé ?" 319 00:47:19,391 --> 00:47:22,923 - Elle me regarde vraiment ? - Humidifie tes lèvres. 320 00:47:23,099 --> 00:47:28,600 C'est un signal sexuel sublimé. Mais pas de langue de lézard. Vas-y ! 321 00:47:29,933 --> 00:47:31,592 - Je me sens idiot. - En avant. 322 00:47:38,100 --> 00:47:41,099 - Je peux me mettre ici ? - Bien sûr. 323 00:47:43,559 --> 00:47:47,139 On pourrait peut-être se voir un de ces jours ? 324 00:47:47,726 --> 00:47:50,262 Toi et moi ? 325 00:48:08,768 --> 00:48:11,602 Tu n'es pas à l'aise... a-t-il parlé de moi ? 326 00:48:11,769 --> 00:48:13,926 Donc tu n'as jamais rencontré quelqu'un comme James. 327 00:48:14,102 --> 00:48:15,382 Je n'ai jamais rencontré quelqu'un de tel. 328 00:48:15,560 --> 00:48:20,053 J'ai du mal à comprendre. Qu'a-t-il d'unique ? 329 00:48:22,311 --> 00:48:23,769 Il a quelque chose... 330 00:48:23,936 --> 00:48:25,762 Tu ne lui as jamais parlé, comment peux-tu le savoir ? 331 00:48:25,936 --> 00:48:29,136 - On le sait, en regardant quelqu'un. - En regardant quelqu'un ? 332 00:48:29,311 --> 00:48:33,685 Je le lui dirai moi-même. Je cours un risque. 333 00:48:33,853 --> 00:48:36,058 Je pensais que tu voulais m'aider. 334 00:48:36,228 --> 00:48:38,978 Désolé, je veux le lui dire. 335 00:48:39,145 --> 00:48:41,516 Vraiment ? Merci ! 336 00:48:41,687 --> 00:48:44,011 Fantastique, merci. 337 00:48:44,645 --> 00:48:47,265 - Merci, euh... - Simon. 338 00:48:47,437 --> 00:48:51,018 Je suis un peu troublée, désolée... merci. 339 00:48:51,187 --> 00:48:53,677 - Tes mains sont toujours aussi chaudes ? - Souvent. 340 00:48:53,854 --> 00:48:57,719 - Notre repas va arriver quand ? - Ça prend un certain temps. 341 00:48:57,896 --> 00:49:02,270 Ce n'est pas une surprise, mais c'est bien. On va fixer un rencard et tu seras moi. 342 00:49:02,438 --> 00:49:04,394 Est-ce moral ? 343 00:49:04,646 --> 00:49:08,890 Oh, lors d'un premier rencard il ne se passe rien d'immoral. 344 00:49:09,063 --> 00:49:10,806 "Immoral"... cool. 345 00:49:10,980 --> 00:49:14,810 Si tu te trouves à côté d'une fille pose ta main sur le bas de son dos. 346 00:49:14,980 --> 00:49:17,351 Pas sur ses fesses, ça peut les énerver. 347 00:49:17,522 --> 00:49:19,810 Tu t'intéresses à elle, mais tu peux aussi la guider. 348 00:49:19,981 --> 00:49:21,723 - Pourquoi ? - Tu as l'avantage. 349 00:49:21,981 --> 00:49:23,391 - Ici ? - Non, c'est gay. 350 00:49:23,564 --> 00:49:27,346 Pas avec moi. Pas de comportement gay. Pas de cornets de glace. 351 00:49:27,523 --> 00:49:28,519 J'aime la glace. 352 00:49:28,689 --> 00:49:32,103 Dans une coupe, oui, mais un cornet, c'est gay. 353 00:49:32,273 --> 00:49:34,644 Et ne jamais aller sur une moto avec un autre homme. 354 00:49:34,815 --> 00:49:37,139 Sauf pour mitrailler et jeter des bombes. 355 00:49:37,315 --> 00:49:39,556 - Tu connais beaucoup de trucs. - Ça fait ta force. 356 00:49:39,732 --> 00:49:42,304 Dis-leur combien tu es doué et invente la moitié. 357 00:49:42,482 --> 00:49:44,273 - Et si on perce notre jeu ? - Complique-leur la tâche. 358 00:49:44,440 --> 00:49:47,190 Dis que tu as été capitaine d'une équipe de jaï-alaï. 359 00:49:47,357 --> 00:49:49,977 - Personne ne le croira. - Dans ce cas, nie tout. 360 00:49:50,149 --> 00:49:54,938 - Je ne suis pas comme ça. - C'est pour ça que c'est bien. 361 00:50:30,943 --> 00:50:33,646 Dis quelque chose. 362 00:50:34,360 --> 00:50:37,857 - J'ai été nageur olympique, jadis. - Aux toilettes ! Maintenant ! 363 00:50:38,027 --> 00:50:40,979 Excuse-moi, désolé. 364 00:50:44,027 --> 00:50:45,141 Qu'est-ce que ça signifie ?! 365 00:50:45,319 --> 00:50:47,524 C'est impossible, si tu cries dans mon oreille. 366 00:50:47,694 --> 00:50:50,527 - Fais ce que je te dis. - Enfoncer mon genou entre ses cuisses ? 367 00:50:50,694 --> 00:50:53,527 - Je ne peux pas faire de tels trucs. - Pour ça que tu mourras seul. 368 00:50:53,694 --> 00:50:57,357 C'était cruel. Mais je suis frustré pour toi. 369 00:50:57,819 --> 00:51:01,517 Donne-moi ton veston. Je vais arranger ça. 370 00:51:02,528 --> 00:51:04,022 - Désolé. - Il ne faut pas. 371 00:51:04,195 --> 00:51:06,400 - Je gâche tout. - Tu n'es pas doué, c'est tout. 372 00:51:06,653 --> 00:51:08,526 Donne ton veston. 373 00:51:09,903 --> 00:51:13,400 - Tu as changé de table ? - Non... 374 00:53:03,784 --> 00:53:08,360 Excusez-moi. Auriez-vous vu un homme qui me ressemblait avec une femme ? 375 00:53:08,535 --> 00:53:13,110 - C'est pas vrai ?! Les visiteurs doivent signer. - Je ne suis pas un visiteur. 376 00:53:20,827 --> 00:53:23,115 Je dois y aller. 377 00:53:23,577 --> 00:53:25,450 Vraiment. 378 00:53:25,911 --> 00:53:30,368 Je suis au travail. 379 00:53:35,119 --> 00:53:40,193 Je connais les règles, mais mon imprimante est de nouveau fichue. 380 00:53:40,370 --> 00:53:43,737 - Et votre excroissance ? - Hannah, le type sinistre est de nouveau là. 381 00:53:45,662 --> 00:53:47,369 - Salut, type sinistre. - Bonjour, Hannah. 382 00:53:47,537 --> 00:53:51,069 J'ai dit à ta collègue que mon imprimante était encore fichue. 383 00:53:51,245 --> 00:53:52,905 Tu n'avais pas rajouté d'huile ? 384 00:53:53,079 --> 00:53:56,197 J'appelle un réparateur ? Quel est le numéro de ton poste ? 385 00:53:56,371 --> 00:53:58,362 - Je suis avec quelqu'un dont... - Non... 386 00:53:58,537 --> 00:54:00,280 Il me faut la copie d'urgence. 387 00:54:00,454 --> 00:54:04,579 Le Colonel veut voir mon rapport. Il témoigne de l'intérêt... 388 00:54:04,746 --> 00:54:08,611 je ne le connais pas, mais il connaît mon travail. 389 00:54:09,080 --> 00:54:15,327 Ah, oui... tu as été au rencard avec James ? Hier soir ? 390 00:54:16,788 --> 00:54:21,198 - Je dois photocopier ceci ? - Je suis ici pour ça. 391 00:55:04,458 --> 00:55:05,786 Une copie. 392 00:55:07,208 --> 00:55:08,322 - Ça s'est bien passé ? - Quoi ? 393 00:55:08,500 --> 00:55:12,115 Je voulais te le demander. Je ne t'ai pas vue dans le métro ce matin. 394 00:55:12,291 --> 00:55:16,156 Non pas que je te vois chaque fois, mais je vous ai présentés. 395 00:55:16,333 --> 00:55:19,665 - Je voulais être sûr... - Qu'il n'a pas profité de moi ? 396 00:55:20,209 --> 00:55:21,868 C'est le cas ? 397 00:55:22,709 --> 00:55:26,573 - Je me serais senti responsable. - C'est gentil de ta part. 398 00:55:26,751 --> 00:55:28,031 - Donc tu vas bien ? - Tout va bien. 399 00:55:28,209 --> 00:55:29,372 Parfait. Merci. 400 00:55:29,542 --> 00:55:34,201 Quel soulagement. Car je vous ai présentés. 401 00:55:36,168 --> 00:55:38,740 - Devine qui c'est... - C'est Melanie. 402 00:55:38,918 --> 00:55:40,246 - On se connaît. - Ah oui ? 403 00:55:40,418 --> 00:55:42,209 Papadopoulos m'a demandé de la former. 404 00:55:42,376 --> 00:55:47,414 - Il est le meilleur. J'apprends beaucoup. - C'est une bonne élève. 405 00:55:47,710 --> 00:55:50,034 - Remettons-nous au boulot. - Énormément. 406 00:55:55,835 --> 00:55:59,996 Je ne devrais pas être ici, mais j'ai un rapport pour M. Papadopoulos. 407 00:56:00,169 --> 00:56:04,211 Je m'appelle Simon James, mais je n'ai pas de laissez-passer en ce moment. 408 00:56:04,378 --> 00:56:09,166 Ce n'est hélas pas consistant... voici le rapport en question... 409 00:56:09,795 --> 00:56:12,414 Beau travail, James. Ce type d'initiative me plaît. 410 00:56:12,670 --> 00:56:16,961 On doit toujours faire de son mieux pour son travail. 411 00:56:17,128 --> 00:56:20,293 J'ignore pourquoi je te paie. Il débute, pourquoi ne travailles-tu pas ainsi ? 412 00:56:20,462 --> 00:56:23,959 - Je viens de débuter. - Je voudrais clarifier une chose. 413 00:56:24,129 --> 00:56:25,587 Articule. 414 00:56:25,754 --> 00:56:30,163 Je ne suis pas fâché, mais j'espère que tu peux améliorer ton niveau de performance. 415 00:56:30,337 --> 00:56:34,119 Pourquoi ne travailles-tu pas avec James ? Ensemble, vous ferez du bon boulot. 416 00:56:34,296 --> 00:56:37,544 Super... M. P, c'est une idée fantastique. 417 00:56:37,713 --> 00:56:40,037 Je suis un bon élément. 418 00:56:44,546 --> 00:56:49,963 Voici donc le grand James Simon dont on m'a tant parlé. 419 00:56:50,130 --> 00:56:51,790 Montre-moi ce rapport. 420 00:56:57,464 --> 00:56:59,788 C'était ma chanson favorite. 421 00:56:59,964 --> 00:57:04,208 Je n'entends aucune chanson. Et tu détestes la musique. 422 00:57:04,548 --> 00:57:08,329 L'infirmière a volé mon maillot de corps. 423 00:57:13,756 --> 00:57:19,422 - Tu as raison, je déteste la musique. - Ça ne va toujours pas. 424 00:57:23,007 --> 00:57:25,959 Une coupure profonde... 425 00:57:30,216 --> 00:57:31,626 Pardon, monsieur ? 426 00:57:31,799 --> 00:57:35,130 Vous saviez que les gens ont des armes ici ? 427 00:57:35,424 --> 00:57:37,463 Depuis quand ? 428 00:57:38,799 --> 00:57:40,708 Un petit temps. 429 00:59:17,555 --> 00:59:18,669 Allô ? 430 00:59:19,013 --> 00:59:22,131 Hannah, c'est James. 431 00:59:22,472 --> 00:59:25,138 Monte. Je te veux. 432 01:00:30,392 --> 01:00:33,012 - Je ne veux plus que tu revoies Hannah. - Je comprends. 433 01:00:33,184 --> 01:00:36,302 - Et cesse de batifoler avec Melanie. - Et ensuite ? 434 01:00:36,476 --> 01:00:41,099 Tu as dire à Papadopoulos que j'ai fait tout ton travail. 435 01:00:41,268 --> 01:00:45,476 Je vais montrer à Papadopoulos cette photo de toi et sa fille. 436 01:00:45,726 --> 01:00:47,718 Comment arrivez-vous à dormir ? 437 01:00:48,768 --> 01:00:52,715 Qui Papadopoulos va-t-il croire ? L'idiot dont il oublie le nom ? 438 01:00:52,977 --> 01:00:54,305 Ou ce type-ci ? 439 01:00:56,893 --> 01:01:01,102 Il me faut la clé de ton flat. Melanie est très bruyante. 440 01:01:01,269 --> 01:01:06,057 Je veux pas qu'Hannah monte et fasse une scène. Ton flat conviendrait mieux. 441 01:01:06,227 --> 01:01:09,724 Tu veux revoir la photo ou c'est OK ? 442 01:01:18,895 --> 01:01:22,842 J'y ferai venir d'autres femmes, ou cas où tu sens des parfums différents. 443 01:01:25,603 --> 01:01:26,683 Je suis James. 444 01:01:31,312 --> 01:01:32,722 Debout ! 445 01:01:33,687 --> 01:01:35,062 Debout ! 446 01:01:35,729 --> 01:01:38,894 À moins que tu veuilles mourir sur le sol, comme un serpent ? 447 01:02:00,230 --> 01:02:01,724 Le voilà. 448 01:02:23,023 --> 01:02:26,437 RÉGRESSION UNE PROPOSITION DE SIMON JAMES 449 01:02:29,440 --> 01:02:32,937 - Sur quoi travailles-tu ? - C'est personnel. Et ne te penche pas ainsi. 450 01:02:33,107 --> 01:02:35,774 - J'ai à nouveau besoin de ta clé. - Non, je ne veux plus le faire. 451 01:02:35,941 --> 01:02:37,600 Je comprends. M. Papadopoulos ! 452 01:02:37,774 --> 01:02:39,647 Simon veut vous montrer quelque chose. 453 01:02:42,816 --> 01:02:44,061 - La clé... - Je ne peux pas. 454 01:02:44,233 --> 01:02:45,347 - La clé... - Non ! 455 01:02:45,524 --> 01:02:46,769 La clé... 456 01:02:46,941 --> 01:02:49,146 - J'en ai d'autres. - Très bien. 457 01:02:49,816 --> 01:02:52,140 Je vais faire faire une seconde clé. Pour éviter tout malentendu. 458 01:02:55,817 --> 01:02:57,773 - Tu as intérêt à ce que ce soit très bon. - Non, je suis désolé. 459 01:02:57,942 --> 01:03:00,941 Tu dois mieux faire ton travail, Stanley. Des résultats ! 460 01:03:01,109 --> 01:03:03,396 Je travaille sur autre chose en ce moment. 461 01:03:03,567 --> 01:03:06,851 Ne confonds pas ma gentillesse avec de la faiblesse. 462 01:03:07,942 --> 01:03:10,349 Simon ? Je pense que James sort avec une autre. 463 01:03:10,526 --> 01:03:13,560 Il a dit que tu m'observes parfois avec un télescope. 464 01:03:13,734 --> 01:03:19,685 Ce qui est rassurant, en fait, et tu pourrais aussi voir avec qui il est. 465 01:03:19,860 --> 01:03:20,560 Tu m'entends ? 466 01:03:20,735 --> 01:03:24,812 - Il ne sort pas avec toi ? - Il ne s'en cache même pas. 467 01:03:24,985 --> 01:03:27,309 Je ne me laisserai pas ridiculiser. 468 01:03:27,485 --> 01:03:30,733 - J'avais deviné quel genre d'individu il était. - Ce n'est pas ta faute. 469 01:03:30,985 --> 01:03:33,143 Il savait que j'étais seule. 470 01:03:33,319 --> 01:03:38,143 Car il savait ce que c'était de se sentir seul et invisible. 471 01:03:38,319 --> 01:03:42,065 Comme si quelqu'un pouvait passer les mains à travers toi. 472 01:03:43,069 --> 01:03:45,310 Il ne faut plus que tu le voies. 473 01:03:45,486 --> 01:03:49,102 Il a dit qu'il avait l'impression d'être Pinocchio. Tu sais qui c'est ? 474 01:03:49,278 --> 01:03:51,186 Une marionnette en bois, dont on tire les ficelles. 475 01:03:51,445 --> 01:03:53,401 Il voulait être authentique. Tu comprends ? 476 01:03:53,570 --> 01:03:56,355 J'ai aussi l'impression d'être Pinocchio. 477 01:03:56,528 --> 01:03:59,362 Puis-je passer chez toi ce soir ? 478 01:03:59,528 --> 01:04:02,812 Drôle de question, mais ainsi je verrai s'il voit d'autres filles. 479 01:04:02,987 --> 01:04:07,444 Ce n'est pas possible, je dois travailler. Je ne suis pas chez moi ce soir. 480 01:04:07,612 --> 01:04:10,979 - Alors donne-moi la clé. - Je n'ai pas la clé. 481 01:04:11,154 --> 01:04:13,229 - Pas de clé ? - Non. 482 01:04:13,404 --> 01:04:14,435 Tu n'as pas la clé de chez toi ? 483 01:04:14,613 --> 01:04:16,900 - Non. - Comment fais-tu pour rentrer ? 484 01:04:17,071 --> 01:04:18,446 - Je ne peux pas. - Pourquoi mens-tu ? 485 01:04:18,696 --> 01:04:24,528 Je ne mens pas. Et épier les gens n'est peut-être pas une bonne idée. 486 01:04:25,738 --> 01:04:28,026 Tu fais un peu une fixation, je crois. 487 01:04:28,280 --> 01:04:30,272 - Pourquoi me touches-tu ? - C'est pas le cas. 488 01:04:30,447 --> 01:04:35,650 J'ai aussi l'impression d'être Pinocchio. 489 01:04:38,072 --> 01:04:40,028 Tu es fourbe. 490 01:05:58,326 --> 01:06:00,651 Je n'ai rien fait de mal. 491 01:06:59,413 --> 01:07:03,455 - Quel est votre nom ? - Je suis un visiteur et je veux signer. 492 01:07:03,705 --> 01:07:06,491 Quel est votre nom ? 493 01:07:08,247 --> 01:07:10,038 Je m'appelle Simon James. 494 01:07:10,205 --> 01:07:13,702 On vous attend à l'administration, Simon James. 495 01:07:25,956 --> 01:07:27,580 Pauvre garçon. 496 01:07:33,248 --> 01:07:35,157 - Vous n'existez plus. - Pardon ? 497 01:07:35,332 --> 01:07:38,117 - Vous n'êtes plus dans le système. - Réintroduisez-moi dedans. 498 01:07:38,290 --> 01:07:39,571 - C'est impossible. - Pourquoi ? 499 01:07:39,749 --> 01:07:42,499 Quelqu'un qui n'existe pas, ne peut être réintroduit dedans. 500 01:07:42,749 --> 01:07:44,492 - J'étais dans le système. - D'après le système, non. 501 01:07:44,749 --> 01:07:46,990 D'après le système, vous n'avez jamais existé. 502 01:07:47,166 --> 01:07:49,951 - Le système est-il fiable ? - Entièrement fiable. 503 01:07:50,124 --> 01:07:53,954 Mais j'existais... j'existe. Je suis ici, non ? 504 01:07:54,124 --> 01:07:56,579 - Et alors ? - Comment puis-je réintégrer le système ? 505 01:07:56,750 --> 01:07:58,955 - Avec un laissez-passer. - Puis-je en avoir un nouveau ? 506 01:07:59,125 --> 01:08:01,365 Non, car vous n'êtes pas dans le système. 507 01:08:03,542 --> 01:08:05,000 Alors c'est terminé ? 508 01:08:05,417 --> 01:08:06,875 C'est terminé. 509 01:08:07,125 --> 01:08:09,366 Je vous laisse prendre vos dispositions. 510 01:08:21,251 --> 01:08:23,622 - Ça va, mon garçon ? - Oui, merci, Harris. 511 01:08:23,793 --> 01:08:25,666 - Ce doit être dur pour toi. - Plutôt. 512 01:08:25,834 --> 01:08:30,209 J'ai un livre pour toi. James m'a parlé de tes problèmes. 513 01:08:30,376 --> 01:08:35,450 Lis-le vite. Il faut le rendre vendredi. Et pas de souci. 514 01:08:35,627 --> 01:08:37,334 - Je me demandais... - Je vais t'aider pour ton rapport. 515 01:08:37,502 --> 01:08:39,375 - Prêt demain ? - D'accord. 516 01:08:39,544 --> 01:08:43,834 Demain on est vendredi. Donc le livre et le rapport... tu peux faire les deux ? 517 01:08:44,002 --> 01:08:46,918 Si tu cherches James, il est chez Papadopoulos. 518 01:08:47,086 --> 01:08:50,334 Il a rédigé un excellent rapport sur l'amélioration de l'efficacité. 519 01:08:50,503 --> 01:08:54,912 Pap est très impressionné. Mais toi tu es rasoir. Qu'est-ce que la "Régression" ? 520 01:08:55,378 --> 01:08:58,211 Celle-ci est idiote. Un couple chinois vierge va se marier. 521 01:08:58,378 --> 01:09:00,749 C'est leur nuit de noces. Et ils viennent de faire l'amour. 522 01:09:00,920 --> 01:09:04,867 Le mari dit : "Super, veux-tu essayer autre chose ?" 523 01:09:05,045 --> 01:09:06,160 La femme répond... 524 01:09:06,420 --> 01:09:08,080 - M. Papadopoulos ? - Attends. 525 01:09:08,337 --> 01:09:10,708 La femme dit : "Maintenant je veux le n° 69." 526 01:09:10,879 --> 01:09:17,078 Le type dit... attention... "Quoi ? Tu veux du buf aux brocolis ?" 527 01:09:17,754 --> 01:09:19,710 J'avais dit qu'elle était idiote. 528 01:09:20,087 --> 01:09:24,378 - Monsieur, il faut qu'on parle. - Tu as un fameux toupet ! 529 01:09:24,713 --> 01:09:26,953 - Je travaille ici... - Salaud ! 530 01:09:27,129 --> 01:09:31,373 James m'a tout raconté sur toi et Melanie. Et je sais qu'elle est jolie. 531 01:09:31,546 --> 01:09:35,292 - Mais abuser ainsi de sa confiance ! - Cet homme est un charlatan. 532 01:09:35,463 --> 01:09:38,960 Tu peux parler ! C'est notre meilleur employé ! 533 01:09:39,130 --> 01:09:41,418 - Merci. - Il ne sait même pas ce qu'on fait ici. 534 01:09:41,755 --> 01:09:43,913 Un peu de tout. 535 01:09:44,089 --> 01:09:46,922 C'est quoi, la "régression" ? Qui a passé le test à ta place ? 536 01:09:47,089 --> 01:09:51,546 Tout figure dans mon rapport. Il a besoin d'aide, il perd la boule. 537 01:09:53,214 --> 01:09:55,040 C'est intolérable... 538 01:09:55,214 --> 01:09:57,289 N'approchez pas. 539 01:09:58,756 --> 01:10:00,748 Monsieur, il a volé mon visage. 540 01:10:00,923 --> 01:10:05,214 Regardez-nous bien ! Il a volé mon visage ! 541 01:10:05,507 --> 01:10:06,835 Tu dois t'en aller. 542 01:10:07,548 --> 01:10:08,877 Lâchez-moi ! 543 01:10:11,049 --> 01:10:14,913 Stanley ! Rends son bras à Rudolph ! 544 01:10:15,090 --> 01:10:16,750 Reculez ! 545 01:10:18,049 --> 01:10:19,792 N'approchez pas ! 546 01:10:19,966 --> 01:10:21,164 Stanley, nous t'aimons tous. 547 01:10:21,341 --> 01:10:24,257 Je veux parler au Colonel. Il me comprendra. 548 01:10:24,424 --> 01:10:27,423 - Où est le Colonel ? - Tu as besoin d'aide. 549 01:10:27,591 --> 01:10:30,460 - Faux. - Quel est le problème, Stanley ? 550 01:10:30,883 --> 01:10:35,127 Connards ! Vous ignorez à qui vous avez affaire ! 551 01:10:35,633 --> 01:10:39,711 Vous ignorez à qui vous avez affaire ! Connards ! 552 01:10:40,175 --> 01:10:44,384 Je suis une personne ! Reculez ! Connards ! 553 01:10:45,425 --> 01:10:48,674 Connards ! Je suis une personne ! 554 01:10:49,426 --> 01:10:50,540 J'existe ! 555 01:11:18,261 --> 01:11:21,176 Je vais mettre fin à ma vie car je n'existe plus. 556 01:11:21,344 --> 01:11:24,462 Une personne doit avoir une signification, pas errer sur terre comme un fantôme. 557 01:11:41,012 --> 01:11:44,177 À qui de droit : je suis un fantôme. 558 01:12:17,222 --> 01:12:21,051 Elle a déjà fait une telle tentative ? 559 01:12:21,347 --> 01:12:23,055 Une débutante ? Beau boulot. 560 01:12:23,306 --> 01:12:26,056 Ça peut arriver. Ne vous culpabilisez pas. 561 01:12:26,223 --> 01:12:29,471 Elle a avalé des pilules ? On m'a dit ça. 562 01:12:29,639 --> 01:12:31,347 Fantastique. 563 01:12:31,515 --> 01:12:37,180 Et elle en a pris combien ? On a le choix entre 0-10, 10-20, 20-30, ou plus. 564 01:12:37,348 --> 01:12:38,925 Aucune idée. Je n'étais pas là. 565 01:12:39,098 --> 01:12:41,469 - Si vous deviez deviner ? - Je ne le ferai pas. 566 01:12:41,640 --> 01:12:44,130 - Mais s'il le fallait ? - Il ne faut pas. 567 01:12:44,890 --> 01:12:49,762 - Elle va s'en tirer ? - Pour l'instant, point d'interrogation. Quoi ? 568 01:12:50,266 --> 01:12:51,973 Qu'y a-t-il ? 569 01:12:55,016 --> 01:12:58,797 Toute la matinée... depuis quand êtes-vous mariés ? 570 01:12:58,974 --> 01:13:01,890 Martin, puis-je parler à M. James ? 571 01:13:02,058 --> 01:13:04,678 Je vais continuer à écrire. 572 01:13:04,850 --> 01:13:07,470 Et occupez-vous de ce type ! 573 01:13:08,892 --> 01:13:11,974 Elle avait déjà fait une telle tentative ? 574 01:13:12,142 --> 01:13:13,600 Je ne pense pas. 575 01:13:13,767 --> 01:13:15,510 - Vous vous disputez souvent ? - Parfois. 576 01:13:15,767 --> 01:13:18,600 Désolé, mais elle a fait une fausse couche. 577 01:13:18,767 --> 01:13:22,099 C'était votre première grossesse ? 578 01:13:22,267 --> 01:13:24,971 Heureusement elle est en bonne santé et ce n'était que le début, 579 01:13:25,142 --> 01:13:27,762 donc elle n'aura pas très mal. 580 01:13:28,434 --> 01:13:32,216 Ça peut arriver. Ne vous culpabilisez pas. 581 01:14:23,771 --> 01:14:29,223 Tu crois sûrement que je te suis reconnaissante de m'avoir conduite à l'hôpital, mais non. 582 01:14:29,396 --> 01:14:34,813 Je voulais mourir et maintenant j'ai peur de ne plus oser recommencer. 583 01:14:35,605 --> 01:14:37,264 Tu sais ce que je pense ? 584 01:14:39,021 --> 01:14:42,720 Je pense que tu devrais te suicider. 585 01:14:43,355 --> 01:14:46,935 Je te promets de ne pas t'interrompre en plein milieu. 586 01:16:47,778 --> 01:16:55,187 Ce message est destiné à Simon James. Ta mère est décédée ce matin... 587 01:16:55,362 --> 01:17:02,190 des suites d'une attaque... une attaque cérébrale... 588 01:17:03,154 --> 01:17:07,315 Conformément à ses désirs, elle sera enterrée ce soir. 589 01:17:07,488 --> 01:17:11,897 Les funérailles auront lieu à minuit, au cimetière derrière la maison de repos. 590 01:17:12,071 --> 01:17:17,405 Pas derrière, mais plutôt sur le côté, du côté arrière. 591 01:17:17,572 --> 01:17:19,030 Très bien. 592 01:17:19,197 --> 01:17:23,939 "Je vais emprunter la Vallée de la Mort mais je ne craindrai rien... 593 01:17:24,114 --> 01:17:30,645 "car Vous serez avec moi. Votre houlette me rassure. 594 01:17:30,822 --> 01:17:35,362 "Vous dresserez une table pour mes ennemis." 595 01:17:35,864 --> 01:17:39,065 Nous voulons vous aider, mais ce moment est réservé à la famille. 596 01:17:39,240 --> 01:17:41,906 Qui est-ce ? Pourquoi avez-vous le même visage ? 597 01:17:42,073 --> 01:17:43,448 Arrêtez. 598 01:17:43,615 --> 01:17:45,157 Vous êtes fou ? 599 01:17:46,907 --> 01:17:49,112 - Ne me touchez pas. - N'y allez pas. 600 01:17:56,991 --> 01:17:58,271 Que voulez-vous ? 601 01:18:03,741 --> 01:18:04,690 Debout ! 602 01:18:06,074 --> 01:18:08,280 Relève-toi. 603 01:19:32,829 --> 01:19:35,070 - Où allez-vous ? - Dégagez ! 604 01:19:46,663 --> 01:19:49,283 - Mon Dieu, regarde-toi... - Tu sais qui je suis ? 605 01:19:49,455 --> 01:19:51,909 - Tu me reconnais ? - Bien sûr, Simon. Que s'est-il passé ? 606 01:19:52,080 --> 01:19:55,364 Je ne veux pas être une marionnette. 607 01:19:59,122 --> 01:20:00,830 Au revoir. 608 01:21:27,294 --> 01:21:28,918 Oui ? 609 01:21:30,794 --> 01:21:32,537 Je vais bien. 610 01:21:58,337 --> 01:22:00,293 C'est où je suis. 611 01:22:02,837 --> 01:22:05,457 Je le regarde en ce moment. 612 01:22:09,129 --> 01:22:11,915 Il est sur le point de sauter. 613 01:22:12,296 --> 01:22:13,956 Dépêche-toi, s'il te plaît. 614 01:25:19,390 --> 01:25:23,929 Il n'y a pas beaucoup de gens comme toi, hein, Simon ? 615 01:25:33,765 --> 01:25:37,547 J'aime à penser que je suis unique. 616 01:32:23,704 --> 01:32:27,746 Texte français : Thierry BOULANGER