Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Fast.and.Furious.6.2013.EXTENDED.m720p.BluRay.DD5.1.x264-FreeHD.fr.srt adapté à la release Fast.And.Furious.6.2013.EXTENDED.m720p.BluRay.DD5.1.x264-FreeHD n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Jeudi 30 Juin 2022 l'host ec2-18-207-133-27.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:31,509 --> 00:01:35,972
ÎLES CANARIES, ESPAGNE

2
00:01:36,181 --> 00:01:38,266
Señor O'Conner, señor O'Conner !

3
00:01:38,349 --> 00:01:39,517
Vite ! Venez !

4
00:01:40,226 --> 00:01:41,394
Venez ! Par ici !

5
00:01:41,519 --> 00:01:43,313
Ça va. Je m'en occupe.

6
00:01:43,688 --> 00:01:45,732
Tout va bien. Tu arrives à temps.

7
00:01:45,815 --> 00:01:47,525
Tu seras un père formidable, Brian.

8
00:01:48,902 --> 00:01:50,153
Comment le sais-tu ?

9
00:01:50,278 --> 00:01:52,322
Je vais te botter le cul si tu ne l'es pas.

10
00:01:53,490 --> 00:01:54,657
- Entre.
- Vas-y.

11
00:01:56,826 --> 00:01:57,952
Brian.

12
00:01:58,912 --> 00:02:01,706
Rappelle-toi :
dès que tu franchiras ces portes,

13
00:02:02,916 --> 00:02:04,250
tout changera.

14
00:02:05,418 --> 00:02:07,212
Notre ancienne vie, c'est fini.

15
00:02:13,927 --> 00:02:15,178
Allons faire un tour.

16
00:04:23,056 --> 00:04:27,560
MOSCOU

17
00:04:45,870 --> 00:04:47,705
- Agent spécial Hobbs ?
- Riley Hicks.

18
00:04:47,872 --> 00:04:50,666
J'ai lu votre dossier.
La meilleure de votre cohorte au FLETC.

19
00:04:50,833 --> 00:04:52,168
Caire, Tunis.

20
00:04:52,335 --> 00:04:54,420
La plus jeune A.S.R. en Afghanistan.

21
00:04:54,587 --> 00:04:57,882
Dites, si vous êtes aussi douée
en action que sur papier,

22
00:04:58,049 --> 00:04:59,717
on va bien s'entendre.

23
00:04:59,884 --> 00:05:01,844
Un convoi militaire russe a été attaqué,

24
00:05:02,011 --> 00:05:04,138
une composante de satellite a été volée.

25
00:05:04,305 --> 00:05:05,890
Des voitures sont surgies de nulle part.

26
00:05:06,057 --> 00:05:08,059
Six blessés,
une dizaines de véhicules détruits.

27
00:05:08,226 --> 00:05:10,812
Tout ça en moins de 90 secondes.

28
00:05:10,895 --> 00:05:11,896
C'est un coup de pros.

29
00:05:11,980 --> 00:05:14,691
Une seule équipe au monde
pourrait réussir un coup pareil.

30
00:05:16,484 --> 00:05:17,777
Mais comment ça s'est ramassé là ?

31
00:05:21,906 --> 00:05:23,157
Ils en ont pris un.

32
00:05:23,282 --> 00:05:24,283
Où ça?

33
00:05:25,827 --> 00:05:27,578
QUARTIER GÉNÉRAL D'INTERPOL

34
00:05:27,745 --> 00:05:29,706
Vous avez cinq minutes avec lui.

35
00:05:29,872 --> 00:05:32,291
Deux, ça me suffit.

36
00:05:42,593 --> 00:05:44,762
Je veux ton patron. Où est Shaw ?

37
00:05:50,268 --> 00:05:51,769
Je ne te dirai rien.

38
00:05:51,936 --> 00:05:54,272
C'est ce que j'espérais entendre.

39
00:06:00,737 --> 00:06:01,863
Est-ce légal ?

40
00:06:01,946 --> 00:06:02,947
Non.

41
00:06:04,657 --> 00:06:06,617
Mais irez-vous le lui dire ?

42
00:06:12,415 --> 00:06:14,667
J'ai des droits, salaud !

43
00:06:14,834 --> 00:06:16,627
Pas aujourd'hui.

44
00:06:23,468 --> 00:06:24,469
Non,non!

45
00:06:33,978 --> 00:06:35,313
- Il parle ?
- Plus maintenant.

46
00:06:35,438 --> 00:06:36,481
Cette salle est sous écoute.

47
00:06:36,606 --> 00:06:38,858
Interpol a donc tout entendu, Hobbs.

48
00:06:39,025 --> 00:06:41,819
Super. Une matinée de congé pour eux.
Shaw est à Londres.

49
00:06:41,986 --> 00:06:43,112
Allons le chercher.

50
00:06:43,279 --> 00:06:45,823
On ne va pas chercher Owen Shaw
comme on fait son épicerie.

51
00:06:45,990 --> 00:06:48,326
Pour attraper des loups,
ça prend d'autres loups.

52
00:06:48,493 --> 00:06:50,161
Allons à la chasse.

53
00:07:45,424 --> 00:07:47,677
C'est ce qu'on obtient pour 100 millions $ ?

54
00:07:49,053 --> 00:07:51,556
Tu n'étais pas si dur à trouver, Toretto.

55
00:07:53,724 --> 00:07:55,226
Je ne me cachais pas.

56
00:07:59,272 --> 00:08:01,899
Comment se passe
ta retraite de criminel international ?

57
00:08:02,233 --> 00:08:05,403
Je me plais ici. C'est tranquille.

58
00:08:05,903 --> 00:08:07,155
Du beau temps

59
00:08:08,489 --> 00:08:09,615
et pas d'extradition.

60
00:08:11,033 --> 00:08:13,286
Alors, que fais-tu ici, le flic ?

61
00:08:13,452 --> 00:08:15,830
Mardi dernier,
une équipe de chauffeurs bien rodée

62
00:08:15,997 --> 00:08:18,457
a eu le dessus
sur un convoi militaire entier en Russie.

63
00:08:18,624 --> 00:08:20,084
Je déteste le froid.

64
00:08:20,209 --> 00:08:21,210
Ce n'était pas toi, je sais.

65
00:08:22,211 --> 00:08:24,046
Mais tu vas m'aider à coincer les coupables.

66
00:08:25,590 --> 00:08:26,966
Et tu n'auras pas besoin de ça.

67
00:08:29,093 --> 00:08:30,845
Tu ne peux pas le toucher, Hobbs. Ici...

68
00:08:31,012 --> 00:08:33,181
Je ne viens pas l'extrader.

69
00:08:33,347 --> 00:08:35,057
Il viendra de lui-même.

70
00:08:35,224 --> 00:08:36,767
Je dirais même

71
00:08:38,269 --> 00:08:39,520
qu'il va me supplier de venir.

72
00:08:41,522 --> 00:08:43,482
Ceci date d'une semaine.

73
00:08:46,068 --> 00:08:47,695
Je te vois à l'avant.

74
00:09:08,341 --> 00:09:09,967
C'est Letty, non ?

75
00:09:10,968 --> 00:09:12,845
Impossible.

76
00:09:16,933 --> 00:09:18,100
Si c'était mon mari,

77
00:09:19,227 --> 00:09:22,146
si c'était une possibilité, si faible soit-elle,

78
00:09:24,023 --> 00:09:25,399
j'irais.

79
00:09:43,000 --> 00:09:46,420
Je veux tout savoir.
Donne-moi toute l'info que tu as.

80
00:09:46,587 --> 00:09:48,214
Tu l'auras en même temps que l'équipe.

81
00:09:48,381 --> 00:09:49,715
Il n'y aura pas d'équipe.

82
00:09:50,800 --> 00:09:52,677
Je travaillerai seul.

83
00:09:52,843 --> 00:09:54,553
Ce n'est pas si simple.

84
00:09:54,720 --> 00:09:57,515
Ceux qu'on recherche ont frappé
comme la foudre et ont disparu.

85
00:09:57,682 --> 00:10:00,226
Si tu vas là-bas seul, tu ne les auras jamais.

86
00:10:00,393 --> 00:10:03,062
J'ai traqué ce gars
sur quatre continents et dans 12 pays,

87
00:10:03,229 --> 00:10:05,439
et le dernier endroit
où je veux être en ce moment,

88
00:10:05,606 --> 00:10:08,734
c'est devant chez toi
à tenter de te vendre ma salade.

89
00:10:09,986 --> 00:10:11,862
J'ai besoin de ton aide, Dom.

90
00:10:13,906 --> 00:10:16,033
J'ai besoin de ton équipe.

91
00:10:20,037 --> 00:10:21,330
Approchez, mesdames.

92
00:10:21,497 --> 00:10:23,291
Je veux porter un toast.

93
00:10:23,457 --> 00:10:24,625
Venez.

94
00:10:25,918 --> 00:10:29,088
Je sais que vous êtes quelques-unes
à être déjà allées à Macao,

95
00:10:29,255 --> 00:10:32,133
mais je vous ferai découvrir la ville
à ma façon.

96
00:10:32,341 --> 00:10:35,803
J'ai un penthouse surplombant l'océan
qui changera votre vie.

97
00:10:35,970 --> 00:10:38,681
J'ai un yacht de 50 mètres
avec une hélisurface.

98
00:10:39,348 --> 00:10:42,351
On peut dire
que vous aurez du plaisir comme jamais.

99
00:10:42,560 --> 00:10:44,478
Non. C'est plutôt toi qui en auras.

100
00:10:44,645 --> 00:10:46,272
Santé.

101
00:11:01,579 --> 00:11:04,498
Regarde-toi : tu roules en Ferrari,
les poches pleines d'argent !

102
00:11:04,707 --> 00:11:08,461
Oui. Avant, tu jouais les Robin des bois.
Tu partageais ton fric.

103
00:11:08,711 --> 00:11:09,837
Tu sais quoi ?

104
00:11:10,004 --> 00:11:11,714
Ta fortune t'a changé.

105
00:11:11,881 --> 00:11:13,007
Tu as raison.

106
00:11:13,174 --> 00:11:14,383
Ma fortune m'a changé.

107
00:11:15,009 --> 00:11:18,804
J'ai compris que l'argent
ne pousse pas dans les arbres.

108
00:11:19,347 --> 00:11:21,682
Il tombe du ciel !

109
00:11:29,607 --> 00:11:32,151
Merci. Ça a l'air délicieux.

110
00:11:34,153 --> 00:11:35,362
Bien !

111
00:11:37,281 --> 00:11:39,200
Je suis une citoyenne du monde.

112
00:11:41,786 --> 00:11:44,413
As-tu déjà pensé à te caser ?

113
00:11:44,580 --> 00:11:46,248
À faire vie commune avec moi ?

114
00:11:46,707 --> 00:11:48,334
N'est-ce pas ce qu'on fait?

115
00:11:50,086 --> 00:11:51,879
Vraiment ?

116
00:12:02,348 --> 00:12:05,309
Baissez vos armes... Tout de suite !

117
00:12:16,779 --> 00:12:18,030
Allô ?

118
00:12:19,156 --> 00:12:20,324
Dom ?

119
00:12:21,992 --> 00:12:23,494
J'arrive.

120
00:12:24,036 --> 00:12:26,956
Mon pote, tu dois faire demi-tour.

121
00:12:27,498 --> 00:12:29,875
Écoutez, les filles. Mes plans ont changé.

122
00:12:30,042 --> 00:12:31,168
Il y a eu un imprévu.

123
00:12:31,335 --> 00:12:33,504
Vous savez, ce casino dont je vous ai parlé ?

124
00:12:33,671 --> 00:12:35,422
J'ai des coupons

125
00:12:35,589 --> 00:12:36,924
pour le buffet.

126
00:12:39,009 --> 00:12:41,929
ICI ROMAN, TOUT LE MONDE !

127
00:12:48,394 --> 00:12:50,187
Qu'en penses-tu ?

128
00:12:51,397 --> 00:12:53,774
- Ça lui plaît.
- D'accord.

129
00:12:54,233 --> 00:12:55,234
Oui.

130
00:12:55,359 --> 00:12:56,527
Ou ceci ?

131
00:12:57,319 --> 00:12:58,654
Oui.

132
00:13:00,531 --> 00:13:02,366
Ça, c'est mon gars. Lançons cet avion.

133
00:13:03,367 --> 00:13:04,660
Tu regardes ?

134
00:13:11,584 --> 00:13:13,586
C'est l'oncle Dom. Quelle surprise !

135
00:13:14,170 --> 00:13:15,921
Tu le salues ? Ça va ?

136
00:13:16,088 --> 00:13:17,673
Salut, Jack.

137
00:13:17,840 --> 00:13:20,217
Comment ça va, oncle Dom ?
"Comment ça va, oncle Dom ?"

138
00:13:20,384 --> 00:13:22,052
Es-tu content de le voir ?

139
00:13:22,219 --> 00:13:23,929
Tu lui vantes déjà les autos importées ?

140
00:13:24,096 --> 00:13:26,056
Réponds-lui :
"Papa ne me vante rien du tout."

141
00:13:26,223 --> 00:13:27,516
Il a choisi cette voiture.

142
00:13:27,683 --> 00:13:29,226
On sait que c'est un O'Conner,

143
00:13:29,935 --> 00:13:31,562
mais je t'ai apporté un truc, Jack.

144
00:13:32,396 --> 00:13:34,773
- Oui ! C'est aussi un Toretto.
- Je ne sais pas.

145
00:13:34,940 --> 00:13:37,568
Heureusement, il a quelques années
pour décider. Pas vrai ?

146
00:13:37,735 --> 00:13:39,570
Je pense qu'il a pris sa décision, Mia.

147
00:13:41,071 --> 00:13:42,740
C'est l'heure de sa sieste.

148
00:13:42,907 --> 00:13:44,783
Viens, mon bébé. Bien.

149
00:13:46,911 --> 00:13:48,078
Dis au revoir.

150
00:13:48,412 --> 00:13:49,747
C'est bizarre, hein ?

151
00:13:51,081 --> 00:13:52,917
Quoi donc ?

152
00:13:54,752 --> 00:13:56,212
On a tout.

153
00:13:56,587 --> 00:13:59,381
Même la bière et le barbecue.

154
00:13:59,548 --> 00:14:04,595
Mais... je ne sais pas.
Je ne me sens pas chez moi.

155
00:14:05,429 --> 00:14:07,556
C'est peut-être parce que

156
00:14:08,349 --> 00:14:12,269
c'est juste quand on nous prive d'une chose
qu'on saisit sa valeur pour nous.

157
00:14:12,937 --> 00:14:14,188
Je ne sais pas.

158
00:14:15,105 --> 00:14:18,609
L'endroit a tellement changé.
Tu ne le reconnaîtrais même pas.

159
00:14:18,776 --> 00:14:19,944
Oui.

160
00:14:22,279 --> 00:14:24,281
Tout a changé.

161
00:14:25,241 --> 00:14:27,743
Quoi de neuf de ton côté ?
Que se passe-t-il ?

162
00:14:34,917 --> 00:14:37,086
Ça date d'une semaine.

163
00:14:37,253 --> 00:14:39,797
Service de sécurité diplomatique.

164
00:14:40,422 --> 00:14:41,632
Hobbs.

165
00:14:47,304 --> 00:14:50,432
Je faisais constamment ce genre de truc
quand j'étais policier.

166
00:14:50,975 --> 00:14:54,311
La police fait toujours ça.
Elle te joue dans la tête.

167
00:15:04,238 --> 00:15:06,156
Letty est morte, Dom.

168
00:15:06,323 --> 00:15:08,409
Je dois en avoir le cœur net.

169
00:15:10,494 --> 00:15:11,787
Dans ce cas, j'irai avec toi.

170
00:15:11,954 --> 00:15:13,330
Tu as dit que c'était fini pour toi.

171
00:15:13,497 --> 00:15:15,457
On a dit ça tous les deux.

172
00:15:16,083 --> 00:15:17,501
Il a raison.

173
00:15:17,960 --> 00:15:19,253
On est une famille.

174
00:15:19,753 --> 00:15:22,423
Si on a un problème, on le règle ensemble.

175
00:15:22,965 --> 00:15:27,511
Et j'aurai l'esprit plus tranquille si je sais
que vous vous protégez l'un l'autre.

176
00:15:27,803 --> 00:15:31,682
Ensemble, vous êtes plus forts.
Vous l'avez toujours été.

177
00:15:33,559 --> 00:15:35,144
Allez retrouver Letty.

178
00:15:36,437 --> 00:15:37,521
LONDRES

179
00:15:37,604 --> 00:15:38,689
Ramenez-la à la maison.

180
00:15:57,291 --> 00:15:58,792
Dieu soit loué !

181
00:15:58,959 --> 00:16:00,878
Enfin, de l'équipement convenable.

182
00:16:01,045 --> 00:16:02,046
Comment ça va ?

183
00:16:02,129 --> 00:16:03,839
C'est bien mieux que cette merde à Rio.

184
00:16:05,507 --> 00:16:07,176
Bien mieux.

185
00:16:11,472 --> 00:16:12,639
Ils feront l'affaire, t'es sûr ?

186
00:16:12,973 --> 00:16:14,391
Non.

187
00:16:15,976 --> 00:16:17,936
Quelqu'un a des nouvelles
de Leo ou Santos ?

188
00:16:18,103 --> 00:16:21,774
La dernière fois qu'on les a vus,
c'était dans les casinos de Monte Carlo.

189
00:16:21,940 --> 00:16:23,942
Je croyais
que c'était notre dernier coup, Brian.

190
00:16:24,109 --> 00:16:26,653
Qui paie pour cet équipement ?
Les contribuables ?

191
00:16:26,862 --> 00:16:29,531
Maintenant, on travaille pour Hulk ?
C'est ça ?

192
00:16:31,408 --> 00:16:32,743
Ça sent l'huile pour bébés.

193
00:16:32,910 --> 00:16:35,412
Continue de jacasser
et tu vas sentir mon poing.

194
00:16:35,621 --> 00:16:36,622
Hobbs,

195
00:16:37,164 --> 00:16:39,917
la meilleure équipe du monde
est réunie devant toi.

196
00:16:41,210 --> 00:16:43,003
Donne-lui une raison de rester.

197
00:16:44,838 --> 00:16:46,924
Notre cible est Owen Shaw.

198
00:16:47,299 --> 00:16:50,260
Ancien major, Service aérien spécial.
Soldat des forces spéciales.

199
00:16:50,427 --> 00:16:53,097
Chef de la Division de la mobilité anglaise.
Kaboul, Bassora.

200
00:16:53,263 --> 00:16:55,933
Merde. L'unité mobile, c'est du solide.

201
00:16:56,475 --> 00:17:00,229
On parle de véhicules de guerre.
Les meilleurs dans le monde.

202
00:17:00,562 --> 00:17:02,523
- Des croustilles ?
- Ils ne déconnent pas.

203
00:17:03,941 --> 00:17:05,692
Depuis des années, ils sévissent en Europe,

204
00:17:05,859 --> 00:17:09,405
mais leurs plus récents coups
les ont fait passer à un autre niveau.

205
00:17:09,571 --> 00:17:12,032
Trois cibles bien précises.

206
00:17:12,658 --> 00:17:14,618
Le terminal d'un missile I.C.B.M...

207
00:17:15,285 --> 00:17:16,912
As-tu de la monnaie ?

208
00:17:17,079 --> 00:17:18,664
Vraiment? Toi qui es millionnaire,

209
00:17:18,831 --> 00:17:20,624
tu quêtes encore de l'argent?

210
00:17:21,375 --> 00:17:24,670
C'est comme ça qu'on reste millionnaire.

211
00:17:24,837 --> 00:17:25,963
Que signifie tout ça ?

212
00:17:26,171 --> 00:17:29,800
Probablement que l'équipe de Shaw
construit un dispositif Nightshade.

213
00:17:29,967 --> 00:17:31,635
- C'est-à-dire ?
- Une bombe virtuelle.

214
00:17:31,802 --> 00:17:35,722
Conçue pour bloquer tout un réseau
de communications militaires durant 24 h.

215
00:17:35,889 --> 00:17:39,268
Si on aveugle un soldat durant une seconde
pendant le combat, il meurt.

216
00:17:39,768 --> 00:17:43,647
Si on aveugle un pays durant 24 h,
les pertes seront inimaginables.

217
00:17:44,940 --> 00:17:46,692
Ça pourrait se vendre des milliards.

218
00:17:46,775 --> 00:17:47,776
Des milliards ?

219
00:17:48,986 --> 00:17:50,612
Pourquoi on ne volerait pas ça, nous ?

220
00:17:50,696 --> 00:17:51,697
Hé!

221
00:17:52,906 --> 00:17:54,408
Laquelle est une pièce d'un dollar ?

222
00:17:55,117 --> 00:17:56,160
Ça en dit long sur...

223
00:18:00,998 --> 00:18:02,124
C'est moi qui l'offre.

224
00:18:06,753 --> 00:18:08,797
Je veux que vous m'aidiez à arrêter Shaw.

225
00:18:09,631 --> 00:18:11,341
Il ne lui manque qu'une composante,

226
00:18:11,508 --> 00:18:13,343
et j'ai l'intention de lui barrer la route.

227
00:18:13,886 --> 00:18:15,596
Je sais que vous êtes une famille.

228
00:18:16,847 --> 00:18:21,310
Alors, je vous offre la chance
d'être de nouveau réunis.

229
00:18:28,859 --> 00:18:30,486
Tu veux réunir cette famille ?

230
00:18:32,196 --> 00:18:36,450
Conduis-nous à Letty, on te livre Shaw,
et tu nous obtiens le pardon des autorités.

231
00:18:40,204 --> 00:18:41,663
Je ne peux pas vous le promettre.

232
00:18:41,747 --> 00:18:43,332
Mais oui.

233
00:18:48,462 --> 00:18:50,088
C'est notre offre.

234
00:18:51,173 --> 00:18:52,633
À prendre ou à laisser.

235
00:18:58,180 --> 00:18:59,765
Vous me livrez Shaw,

236
00:19:01,183 --> 00:19:02,726
et je vous ferai obtenir le pardon.

237
00:19:04,394 --> 00:19:05,729
Vous l'avez entendu.

238
00:19:05,896 --> 00:19:07,439
Mais cette mission est différente.

239
00:19:07,606 --> 00:19:10,150
Il ne s'agit pas de flics
ni de narcotrafiquants.

240
00:19:10,901 --> 00:19:13,445
Ça se passe à un autre niveau.

241
00:19:16,031 --> 00:19:18,492
On touchera un salaire, n'est-ce pas ?

242
00:19:30,504 --> 00:19:32,506
Interpol a attrapé
un des gars de Shaw à Moscou.

243
00:19:32,673 --> 00:19:35,551
Je suis allé là-bas
et je lui administré une petite thérapie.

244
00:19:35,801 --> 00:19:37,928
Il m'a révélé où se planque Shaw.

245
00:19:38,387 --> 00:19:40,847
Pourquoi ne sommes-nous pas déjà là-bas ?

246
00:19:41,390 --> 00:19:42,808
On ne nous a pas invités.

247
00:19:45,769 --> 00:19:47,980
Hobbs, ils envoient ton punching-ball.

248
00:19:48,146 --> 00:19:51,984
Il porte un micro.
Il va identifier Shaw avant toute chose.

249
00:20:05,414 --> 00:20:08,166
Alors, la police t'a simplement libéré ?

250
00:20:09,251 --> 00:20:12,838
Ne t'en fais pas. Je ne leur ai rien dit.

251
00:20:13,463 --> 00:20:15,090
Oh, je ne m'en fais pas.

252
00:20:15,841 --> 00:20:17,092
Bon,

253
00:20:17,551 --> 00:20:19,386
démarre-la.

254
00:20:27,019 --> 00:20:29,730
Bon sang. C'est fantastique.

255
00:20:31,356 --> 00:20:34,318
Les plus petits trucs peuvent créer
les plus gros problèmes.

256
00:20:35,569 --> 00:20:38,947
Heureusement, si une pièce est défectueuse,

257
00:20:40,824 --> 00:20:43,368
on la remplace, et le tour est joué.

258
00:20:46,288 --> 00:20:47,289
Écoute, Shaw...

259
00:20:47,914 --> 00:20:49,333
Attends, Shaw ! Shaw !

260
00:20:49,750 --> 00:20:51,084
IDENTIFICATION VOCALE CONFIRMÉE
SHAW, OWEN

261
00:20:51,251 --> 00:20:53,587
J'ai la confirmation. Ils entrent.

262
00:21:10,187 --> 00:21:12,356
Attendez, attendez...

263
00:21:13,523 --> 00:21:16,359
Selon les scanners de police,
l'alarme sonne au Q.G. d'Interpol.

264
00:21:16,485 --> 00:21:17,486
Merde.

265
00:21:17,903 --> 00:21:19,863
Son plan était de s'attaquer à Interpol.

266
00:21:20,238 --> 00:21:21,365
Il nous a fait marcher.

267
00:21:21,531 --> 00:21:23,492
- Brian, occupe-toi de l'équipe.
- Et toi ?

268
00:21:23,700 --> 00:21:25,827
Hobbs et moi, on attendra Shaw.

269
00:21:25,994 --> 00:21:27,746
Shaw nous mènera à Letty.

270
00:21:35,003 --> 00:21:37,005
Allez, fils de pute.

271
00:21:43,095 --> 00:21:44,346
Qu'est-ce que c'est que ça ?

272
00:21:45,389 --> 00:21:47,391
Ta paie pour le plus récent coup.

273
00:21:50,018 --> 00:21:51,645
Tu fais partie de l'équipe, Oakes.

274
00:21:51,812 --> 00:21:53,814
Tu fais ton travail, tu touches ton salaire.

275
00:21:55,023 --> 00:21:57,234
Il y a une petite prime pour toi là-dedans.

276
00:21:58,318 --> 00:22:00,362
Considère ça comme une avance.

277
00:22:00,529 --> 00:22:01,738
Pourquoi?

278
00:22:02,906 --> 00:22:04,950
Pour le prochain coup, évidemment.

279
00:22:05,826 --> 00:22:07,035
Lequel?

280
00:22:08,286 --> 00:22:09,955
Celui qu'on fait en ce moment même.

281
00:22:14,000 --> 00:22:15,669
Han ! Est-ce encore loin, Interpol ?

282
00:22:15,836 --> 00:22:16,962
À douze rues d'ici.

283
00:22:17,129 --> 00:22:18,547
C'est une ville fantôme, ici.

284
00:22:18,714 --> 00:22:20,215
Shaw a dû attirer tous les flics.

285
00:22:20,382 --> 00:22:23,385
Bon, c'est parti. Allons-y à fond.

286
00:22:27,097 --> 00:22:28,265
On a passé du bon temps.

287
00:22:34,354 --> 00:22:35,856
Arrêtez ! Lâchez le sac !

288
00:23:20,150 --> 00:23:21,401
- Le voilà.
- Je m'occupe de lui.

289
00:23:25,781 --> 00:23:27,741
Toretto, à toi. Droit devant. Ne le perds pas.

290
00:23:27,824 --> 00:23:28,825
Ça n'arrivera pas.

291
00:24:31,221 --> 00:24:32,597
Désolé, les gars.

292
00:24:45,986 --> 00:24:48,071
Interpol droit devant.

293
00:24:54,452 --> 00:24:55,704
Bon, on a de la compagnie.

294
00:25:13,388 --> 00:25:14,556
Allez, les gars.

295
00:25:16,266 --> 00:25:17,267
Entrez ! Allez !

296
00:25:28,278 --> 00:25:30,238
Hé ! Il faut bouger. Tout de suite.

297
00:25:37,829 --> 00:25:40,707
- Shaw, trois véhicules nous suivent.
- Tu sais quoi faire.

298
00:25:47,964 --> 00:25:49,215
Prépare le pistolet à puces.

299
00:25:52,552 --> 00:25:53,720
J'ai le Rover.

300
00:25:54,387 --> 00:25:55,513
Moi, j'ai...

301
00:25:57,641 --> 00:25:59,142
Peu importe ce que c'est.

302
00:26:11,363 --> 00:26:13,365
Qu'est-ce que c'est?
Une rondelle de hockey ?

303
00:26:18,870 --> 00:26:20,038
Je les ai !

304
00:26:28,755 --> 00:26:30,131
La puce numéro 1 est en place.

305
00:26:45,146 --> 00:26:46,231
Merde !

306
00:27:00,745 --> 00:27:02,497
La dernière puce est prête.

307
00:27:12,173 --> 00:27:13,216
Ça ne marche pas !

308
00:27:15,802 --> 00:27:17,303
J'arrive au point de rendez-vous.

309
00:27:22,559 --> 00:27:24,436
Dom ! Tej et Roman sont finis ! Et toi ?

310
00:27:24,602 --> 00:27:25,645
Je suis juste derrière toi !

311
00:27:44,706 --> 00:27:47,751
Continue ton trajet. J'essaie l'autre chemin.

312
00:27:51,671 --> 00:27:53,423
Je vois Shaw. Il a tourné à gauche.

313
00:27:53,590 --> 00:27:55,717
- Je tourne à droite.
- Toretto, tourne à gauche !

314
00:28:04,517 --> 00:28:05,518
J'ai besoin de ton aide.

315
00:28:05,769 --> 00:28:06,770
Pas de problème.

316
00:29:18,258 --> 00:29:19,259
Letty.

317
00:29:36,651 --> 00:29:37,986
Prends le volant.

318
00:30:10,810 --> 00:30:12,061
Letty.

319
00:30:28,077 --> 00:30:29,662
C'est dingue.

320
00:30:30,496 --> 00:30:32,373
On n'est pas au Brésil.

321
00:30:33,750 --> 00:30:35,919
On envoie des voitures en l'air, maintenant?

322
00:30:36,085 --> 00:30:39,214
On fait des combines à la 007 ?
Ce n'est pas nous !

323
00:30:39,464 --> 00:30:41,716
Tu dois apprendre à garder ton sang-froid.

324
00:30:41,883 --> 00:30:44,636
Ta voix vient de passer
de Sammy à Scooby-Doo.

325
00:30:44,802 --> 00:30:46,429
"Ce n'est pas nouuus !"

326
00:30:47,847 --> 00:30:49,891
Quand on se fait tirer dessus par une fille,

327
00:30:50,058 --> 00:30:52,852
c'est signe qu'il faut dégager !

328
00:30:54,145 --> 00:30:56,439
Il faut ficher le camp !

329
00:30:57,607 --> 00:31:00,360
Ça aurait pu être mon front.

330
00:31:00,526 --> 00:31:01,527
Non.

331
00:31:01,611 --> 00:31:03,821
Ce n'est pas aussi gros que ton front.

332
00:31:10,620 --> 00:31:11,829
Mia...

333
00:31:13,831 --> 00:31:15,708
Aucun doute, c'est Letty.

334
00:31:15,875 --> 00:31:17,961
Mais c'est compliqué.

335
00:31:18,127 --> 00:31:19,837
Letty est en vie.

336
00:31:20,004 --> 00:31:21,839
C'est tout ce qui compte.

337
00:31:22,548 --> 00:31:24,634
On l'a, Brian.

338
00:31:26,886 --> 00:31:31,307
Fais-moi une faveur
et embrasse Jack pour moi.

339
00:31:31,474 --> 00:31:33,726
- Sois prudent.
- Je t'aime, Mia.

340
00:31:47,657 --> 00:31:49,784
Tu es certain qu'elle t'a reconnu ?

341
00:31:50,535 --> 00:31:52,620
Elle m'a regardé droit dans les yeux, Brian.

342
00:31:53,955 --> 00:31:56,457
Peut-être que la Letty de jadis
n'existe plus, Dom.

343
00:31:58,334 --> 00:32:01,004
Même si elle est vivante,
elle n'est peut-être plus là.

344
00:32:02,046 --> 00:32:04,716
On ne tourne pas le dos
à un membre de sa famille.

345
00:32:06,342 --> 00:32:09,178
Même si cette personne nous fait le coup.

346
00:32:28,740 --> 00:32:30,367
- Ivory.
- Ouaip.

347
00:32:31,367 --> 00:32:32,910
Elle aura besoin de réparations.

348
00:32:33,077 --> 00:32:34,871
Pas de problème, ma jolie.

349
00:32:35,580 --> 00:32:36,998
Ça va?

350
00:32:37,582 --> 00:32:38,875
Oui.

351
00:32:40,501 --> 00:32:42,045
Bon. Écoutez.

352
00:32:44,672 --> 00:32:48,092
Ces gens-là étaient bien différents
de l'équipe habituelle de Hobbs.

353
00:32:48,259 --> 00:32:50,887
Il faut découvrir qui ils sont
et de quoi ils sont capables.

354
00:32:51,054 --> 00:32:52,097
Vegh ?

355
00:32:53,890 --> 00:32:55,183
SAC DE PIÈCES A CONVICTION

356
00:32:55,725 --> 00:32:57,602
O'Conner, Parker,

357
00:32:58,519 --> 00:33:01,189
Pearce, Toretto

358
00:33:01,356 --> 00:33:03,566
et le reste de l'équipe.

359
00:33:04,233 --> 00:33:06,069
C'est des petits criminels.

360
00:33:06,235 --> 00:33:09,739
Ce soir, ces petits criminels
ont failli nous avoir.

361
00:33:09,906 --> 00:33:13,076
Donnons-leur le respect qui leur est dû.
Sinon, ça nous affaiblit.

362
00:33:13,785 --> 00:33:15,578
Regardez ça.

363
00:33:22,085 --> 00:33:23,920
Ça te dit quelque chose ?

364
00:33:31,803 --> 00:33:32,845
Oui.

365
00:33:35,098 --> 00:33:36,599
C'est le gars sur qui j'ai tiré.

366
00:33:36,682 --> 00:33:37,725
Tu as l'air heureuse.

367
00:33:37,934 --> 00:33:39,227
Je ne me souviens pas de lui.

368
00:33:39,394 --> 00:33:40,603
Foutaise.

369
00:33:41,229 --> 00:33:42,480
On a un problème, les gars.

370
00:33:42,647 --> 00:33:45,400
On a une photo d'elle
avec le gars qui a failli avoir ta peau.

371
00:33:45,566 --> 00:33:47,276
Klaus, tu aimes jouer les gros bras ?

372
00:33:48,444 --> 00:33:51,155
Si tu continues, je vais te les casser.

373
00:33:53,449 --> 00:33:55,326
Elle ne se souvient pas de lui.

374
00:33:56,119 --> 00:33:58,121
Des noms et des dossiers, ça ne suffit pas.

375
00:33:58,287 --> 00:34:02,625
Je veux des renseignements personnels.
Sur leur vie, leur façon de penser.

376
00:34:02,792 --> 00:34:05,628
Trouvez leurs faiblesses,
et on va les exploiter.

377
00:34:12,301 --> 00:34:13,302
Oui, c'est ça.

378
00:34:14,679 --> 00:34:16,305
C'est fou, tout ça.

379
00:34:16,472 --> 00:34:17,974
De quoi tu parles, là ?

380
00:34:18,141 --> 00:34:20,768
Je regarde ces images

381
00:34:20,935 --> 00:34:23,479
et j'ai l'impression
qu'on affronte nos alter ego.

382
00:34:23,646 --> 00:34:26,232
Regarde ce Noir. Il est séduisant.

383
00:34:26,482 --> 00:34:27,733
C'est clairement moi.

384
00:34:28,568 --> 00:34:31,737
Il y a un Hobbs blanc. Ça, c'est Han.

385
00:34:32,321 --> 00:34:35,324
Tej, c'est un Africain qui porte une tuque.

386
00:34:35,491 --> 00:34:37,660
C'est comme ton mini-moi.

387
00:34:39,078 --> 00:34:40,121
Et Brian !

388
00:34:41,497 --> 00:34:43,583
Quand as-tu fait cette séance photo ?

389
00:34:44,167 --> 00:34:45,168
Je plaisante.

390
00:34:45,501 --> 00:34:47,837
Tu sais que tu es
la plus belle blonde du coin.

391
00:34:56,012 --> 00:34:57,972
Écoutez bien. Deux choses.

392
00:34:58,181 --> 00:35:01,184
D'abord, c'est la pire ville au monde
pour commettre un crime.

393
00:35:01,350 --> 00:35:03,019
Il y a des caméras à chaque coin de rue.

394
00:35:03,186 --> 00:35:06,772
Certaines ont capté des images du raid.
Voyons où ça nous mènera.

395
00:35:07,148 --> 00:35:10,276
Et je viens d'apprendre
ce que l'équipe de Shaw a volé à Interpol :

396
00:35:10,485 --> 00:35:11,527
la base de données qui indique

397
00:35:11,694 --> 00:35:14,530
chaque lieu abritant
la dernière composante requise.

398
00:35:14,697 --> 00:35:15,698
Où sont ces composantes ?

399
00:35:15,823 --> 00:35:17,533
Il y en a plus d'une vingtaine en Europe.

400
00:35:17,700 --> 00:35:19,869
Mais la liste n'est valide que pour 96 heures.

401
00:35:20,036 --> 00:35:21,996
Donc, l'équipe de Shaw
va nécessairement frapper

402
00:35:22,163 --> 00:35:23,998
d'ici les quatre prochains jours.

403
00:35:24,165 --> 00:35:25,458
Ils ont un délai, et nous aussi.

404
00:35:25,625 --> 00:35:27,335
- Il faut faire vite.
- Hobbs a raison.

405
00:35:27,543 --> 00:35:30,004
Résumons. Vous les avez rencontrés.
Que savons-nous ?

406
00:35:30,171 --> 00:35:32,298
Ils ont certainement
des moteurs faits sur mesure,

407
00:35:32,465 --> 00:35:34,050
à en juger par le son de l'auto à rampe.

408
00:35:34,217 --> 00:35:36,969
- Transmission séquentielle.
- Pas un son de moteur normal.

409
00:35:37,136 --> 00:35:40,056
Turbo diesel. Le genre de son
qu'on entend au Mans.

410
00:35:40,223 --> 00:35:42,517
Et elle tenait la route
malgré tous ces impacts.

411
00:35:42,600 --> 00:35:45,061
- Oui. Hydraulique.
- Ou suspension magnétique.

412
00:35:45,311 --> 00:35:48,814
Qui, en plus d'avoir accès aux pièces,
peut fabriquer un engin pareil ?

413
00:35:48,981 --> 00:35:50,733
Quelques ateliers londoniens.

414
00:35:50,900 --> 00:35:53,569
Les ateliers automobiles ordinaires
sont écartés.

415
00:35:53,736 --> 00:35:55,571
Il va falloir chercher plus loin.

416
00:35:56,239 --> 00:35:58,074
Han, Gisele, Roman, à vous de jouer.

417
00:35:59,075 --> 00:36:01,160
Si on trouve celui qui a fabriqué la voiture,

418
00:36:01,577 --> 00:36:02,703
on trouve Shaw.

419
00:36:04,497 --> 00:36:05,498
Allons-y.

420
00:36:05,748 --> 00:36:07,583
- Je vous aide.
- Bien.

421
00:36:07,750 --> 00:36:11,546
Tej, il nous faudra des véhicules
sans puces informatiques.

422
00:36:12,380 --> 00:36:14,590
Ils doivent être rapides.

423
00:36:14,924 --> 00:36:15,925
Je m'en occupe.

424
00:36:16,050 --> 00:36:18,761
J'ai pris les devants, Dom.
J'ai appelé la R & D du S.S.D.

425
00:36:18,928 --> 00:36:20,388
Hobbs...

426
00:36:20,680 --> 00:36:22,265
Je m'en occupe, j'ai dit.

427
00:36:24,433 --> 00:36:26,769
J'ai bien hâte de voir ça.

428
00:36:39,949 --> 00:36:41,617
Tu dois vraiment te détendre.

429
00:36:41,784 --> 00:36:44,578
Tu ne peux pas donner
des B.M.W. standard et t'attendre à...

430
00:36:44,745 --> 00:36:46,372
Hé ! C'est toute une voiture.

431
00:36:46,539 --> 00:36:50,376
Moteur V8 bi-turbo, 560 chevaux.

432
00:36:50,543 --> 00:36:53,254
Tu as lu le dépliant. C'est bien.

433
00:36:53,421 --> 00:36:55,298
Mais les voitures, il faut les modifier.

434
00:36:55,464 --> 00:36:59,093
Ça se passe entre soi-même et la voiture.
C'est un lien, un engagement.

435
00:36:59,260 --> 00:37:00,928
On dirait un mariage.

436
00:37:01,095 --> 00:37:05,224
Oui, mais quand on les échange, les autos
ne gardent pas la moitié de nos choses.

437
00:37:06,976 --> 00:37:08,060
Bon sang.

438
00:37:08,227 --> 00:37:10,563
À de tels prix, ces voitures doivent être en or.

439
00:37:14,066 --> 00:37:16,819
Tu n'envisages pas de les voler.
N'est-ce pas, Parker ?

440
00:37:17,111 --> 00:37:19,780
L'entrée des cuisiniers se trouve à l'arrière.

441
00:37:20,823 --> 00:37:21,824
Je vous demande pardon ?

442
00:37:21,991 --> 00:37:23,159
Sans vouloir vous offenser,

443
00:37:23,326 --> 00:37:26,120
vous n'avez pas les moyens
d'acheter de telles voitures.

444
00:37:26,287 --> 00:37:30,458
Pas de bijoux tape-à-l'œil,
pas d'entourage, pas de "minettes".

445
00:37:30,625 --> 00:37:32,668
Vous n'êtes certainement pas
une grosse pointure.

446
00:37:32,918 --> 00:37:33,919
Et vous.

447
00:37:35,087 --> 00:37:37,006
Chaussures, chandail, pantalon.

448
00:37:37,506 --> 00:37:38,549
Fonctionnel.

449
00:37:38,633 --> 00:37:40,676
Et votre posture : trop rigide, aucun style.

450
00:37:40,843 --> 00:37:43,346
Un militaire, je parie.
Salaire de 50000 par année.

451
00:37:43,846 --> 00:37:45,181
En dollars américains.

452
00:37:45,348 --> 00:37:46,641
C'est trop peu pour être ici.

453
00:37:46,807 --> 00:37:50,770
Donc, si vous ne travaillez pas aux cuisines,
vous n'êtes pas à votre place.

454
00:37:51,604 --> 00:37:55,024
Mais, je vous en prie,
finissez votre champagne.

455
00:37:58,944 --> 00:38:00,154
Il a besoin d'une bonne leçon.

456
00:38:00,321 --> 00:38:03,366
Comme je l'ai dit,
tu ne voleras pas ces voitures.

457
00:38:04,033 --> 00:38:05,951
Je m'en occupe.

458
00:38:10,289 --> 00:38:13,876
C'est le numéro cinq sur notre liste.

459
00:38:18,214 --> 00:38:19,298
Eh merde !

460
00:38:19,674 --> 00:38:22,802
Que veut-il chasser ? Moby Dick ?

461
00:38:22,968 --> 00:38:24,553
Ce doit être notre gars.

462
00:38:24,720 --> 00:38:26,889
Alors, qu'est-ce qu'on fait?

463
00:38:27,223 --> 00:38:28,891
Han et moi, on s'en occupe.

464
00:38:29,058 --> 00:38:32,520
On reste groupés, vous me laissez parler

465
00:38:32,687 --> 00:38:33,979
et vous me protégez.

466
00:38:34,146 --> 00:38:36,399
Il y a une chose que vous oubliez.

467
00:38:37,149 --> 00:38:39,068
C'est un homme.

468
00:38:39,402 --> 00:38:40,695
Allons-y.

469
00:38:41,737 --> 00:38:43,489
"C'est un homme" ?

470
00:38:44,407 --> 00:38:47,326
Elle dit toujours ça.

471
00:38:52,832 --> 00:38:57,837
Voici une balle spitzer blindée de 5.45 par 18.

472
00:38:58,003 --> 00:39:00,923
Une arme peut tirer ça: le P.S.M.

473
00:39:01,090 --> 00:39:03,884
Comme les pistolets sont illégaux
au Royaume-Uni,

474
00:39:04,051 --> 00:39:06,595
très peu de gens peuvent avoir accès
à cette arme.

475
00:39:06,762 --> 00:39:10,516
Donc, si on veut trouver d'où ça vient,

476
00:39:10,683 --> 00:39:12,852
ça ne devrait pas être trop difficile.

477
00:39:13,769 --> 00:39:15,771
J'ai été policier longtemps.
Ça m'est resté.

478
00:39:16,355 --> 00:39:17,940
Un prêteur sur gages.

479
00:39:28,617 --> 00:39:29,618
Qui vous a envoyé ?

480
00:39:31,370 --> 00:39:32,830
Allez, les filles !

481
00:39:33,789 --> 00:39:36,333
Deux belles filles comme vous ne traînent
pas dans ce quartier

482
00:39:36,417 --> 00:39:37,793
à moins que j'ai appelé un service d'escortes.

483
00:39:39,879 --> 00:39:41,505
Et je ne l'ai pas encore fait aujourd'hui.

484
00:39:42,548 --> 00:39:45,468
Je ne sais pas. C'était irrespectueux.

485
00:39:45,801 --> 00:39:49,346
Je n'aime pas comment elle a dit ça.
"C'est un homme."

486
00:39:49,805 --> 00:39:52,349
"C'est un homme" ? Nous, on est quoi ?

487
00:39:52,516 --> 00:39:55,019
Voyons, elle fait seulement son travail.

488
00:39:55,811 --> 00:39:57,938
"Elle fait son travail."

489
00:39:58,898 --> 00:40:00,649
Je sais ce qui se passe.

490
00:40:01,442 --> 00:40:02,651
Quoi ?

491
00:40:02,818 --> 00:40:05,946
Tu as les yeux tout brillants.

492
00:40:06,447 --> 00:40:08,449
Je vois des petits oiseaux.

493
00:40:12,995 --> 00:40:15,456
Ce modèle-là,
tu ne veux pas le louer, mais l'acheter.

494
00:40:15,623 --> 00:40:16,790
Tu la fermes, oui ?

495
00:40:16,957 --> 00:40:20,169
Non, tu es amoureux ! Regarde-toi !

496
00:40:21,003 --> 00:40:22,338
Arrête.

497
00:40:22,755 --> 00:40:26,258
Tu as des projets ? Tu rêves au grand jour ?
Tu vas nous inviter ?

498
00:40:26,800 --> 00:40:28,469
Achète-lui une grosse pierre,

499
00:40:28,636 --> 00:40:30,638
car elle n'a pas l'air
facilement impressionnée.

500
00:40:31,263 --> 00:40:34,099
Si tu n'en as pas,
j'espère que tu as autre chose de gros.

501
00:40:34,266 --> 00:40:36,519
Tu sais de quoi je parle.

502
00:40:37,186 --> 00:40:40,105
C'est pourquoi
tes copines portent autant de bijoux ?

503
00:40:42,691 --> 00:40:43,859
On veut de l'information.

504
00:40:44,026 --> 00:40:46,028
De l'information ? À quel sujet?

505
00:40:46,195 --> 00:40:49,198
Au sujet des voitures.

506
00:40:49,990 --> 00:40:52,326
De deux que vous avez conçues récemment.

507
00:40:52,493 --> 00:40:55,371
Des voitures basses
munies d'une rampe externe.

508
00:40:55,538 --> 00:40:58,791
On serait très intéressées
à trouver l'homme qui les a achetées.

509
00:40:58,874 --> 00:40:59,875
Pourquoi vous aiderais-je ?

510
00:41:00,000 --> 00:41:02,795
- On le demande gentiment.
- Vous me le demandez gentiment?

511
00:41:02,962 --> 00:41:05,714
Qu'avez-vous à m'offrir
que je ne peux pas avoir ailleurs ?

512
00:41:10,928 --> 00:41:12,012
Arrêtez ! Arrêtez !

513
00:41:19,812 --> 00:41:21,981
Tu as l'air d'aimer les filles qui jouent dur.

514
00:41:22,898 --> 00:41:26,902
Mon amie peut te faire atteindre

515
00:41:27,069 --> 00:41:29,780
de nouveaux sommets de douleur.

516
00:41:31,782 --> 00:41:32,783
Alors, marché conclu ?

517
00:41:33,742 --> 00:41:36,370
Marché conclu ! Marché conclu !

518
00:41:36,537 --> 00:41:37,621
Je retire mes paroles.

519
00:41:39,123 --> 00:41:40,749
Ça me plaît.

520
00:41:54,680 --> 00:41:55,723
Arrête, arrête.

521
00:41:55,889 --> 00:41:58,434
C'est ce que t'as fait ?
T'as acheté toutes ses voitures ?

522
00:41:58,601 --> 00:42:00,603
À quoi bon avoir des millions à la banque

523
00:42:00,769 --> 00:42:02,104
si on ne peut pas les dépenser ?

524
00:42:02,354 --> 00:42:04,106
Mais ne t'en fais pas pour ça. Regarde.

525
00:42:05,107 --> 00:42:08,235
M. Parker, encore une fois,
nous vous sommes très reconnaissants

526
00:42:08,402 --> 00:42:10,738
et nous sommes ravis
de faire affaire avec vous.

527
00:42:10,904 --> 00:42:13,532
N'hésitez pas à faire appel à nous
s'il y a quoi que ce soit.

528
00:42:13,616 --> 00:42:14,617
Quoi que ce soit?

529
00:42:14,783 --> 00:42:17,453
Maintenant que vous le mentionnez,
mon ami sans style

530
00:42:17,620 --> 00:42:20,247
aime beaucoup votre chemise.

531
00:42:20,914 --> 00:42:22,374
Celle-ci ?

532
00:42:22,708 --> 00:42:23,792
Celle-là.

533
00:42:23,959 --> 00:42:26,795
Je ne suis pas certain qu'elle lui fasse.

534
00:42:26,879 --> 00:42:27,963
Elle me fera.

535
00:42:28,047 --> 00:42:29,715
Il a besoin d'une chemise un peu moins...

536
00:42:29,798 --> 00:42:30,883
Fonctionnelle.

537
00:42:30,966 --> 00:42:32,635
Oui. Fonctionnelle.

538
00:42:36,055 --> 00:42:37,264
D'accord.

539
00:42:42,061 --> 00:42:43,812
- Je vous tiens ça.
- Merci.

540
00:42:44,063 --> 00:42:45,606
Allez. Le temps, c'est de l'argent.

541
00:42:45,773 --> 00:42:46,857
Je fais de mon mieux.

542
00:42:49,985 --> 00:42:52,780
Il vous faudrait une tailleuse de haie.

543
00:42:53,155 --> 00:42:56,325
Bon, si ce sera tout...

544
00:42:56,533 --> 00:42:58,494
Le pantalon aussi.

545
00:43:05,709 --> 00:43:06,835
D'accord.

546
00:43:07,544 --> 00:43:09,797
Pendant que vous y êtes,
je prends votre montre.

547
00:43:09,963 --> 00:43:11,173
Elle me plaît.

548
00:43:21,392 --> 00:43:22,726
Voici pour vous.

549
00:43:22,893 --> 00:43:24,853
- Et voici pour vous.
- Merci.

550
00:43:25,354 --> 00:43:27,856
Au revoir, messieurs. Merci.

551
00:43:34,530 --> 00:43:38,450
J'ai l'information ici.

552
00:43:50,087 --> 00:43:53,382
Puis-je savoir
pourquoi vous cherchez Shaw ?

553
00:43:54,216 --> 00:43:56,218
Il a pris quelque chose qui est à nous.

554
00:43:57,136 --> 00:43:58,887
On aimerait lui en parler.

555
00:43:59,054 --> 00:44:01,140
Voyons ce qu'on a.

556
00:44:03,267 --> 00:44:06,061
PRÊTS SUR GAGES

557
00:44:14,987 --> 00:44:16,905
Bon, que désirez-vous ?

558
00:44:17,072 --> 00:44:19,283
On dit que pour acheter une arme russe,

559
00:44:19,450 --> 00:44:20,576
c'est vous qu'il faut voir.

560
00:44:21,160 --> 00:44:23,078
C'est ce qu'on dit?

561
00:44:27,291 --> 00:44:28,667
Que veux-tu, l'ami ?

562
00:44:36,383 --> 00:44:38,302
C'est une mauvaise idée.

563
00:44:43,056 --> 00:44:45,601
- Je cherche le propriétaire de ceci.
- Aucune idée.

564
00:44:48,687 --> 00:44:49,980
Regarde de plus près.

565
00:44:50,147 --> 00:44:53,650
Il y a une semaine, une fille a acheté
toutes mes armes et mes munitions.

566
00:44:53,817 --> 00:44:55,486
Une fille ?

567
00:44:55,652 --> 00:44:56,904
À quoi ressemblait-elle ?

568
00:44:57,070 --> 00:44:58,405
Intimidante. Cheveux foncés.

569
00:44:58,989 --> 00:45:00,073
Une dure à cuire.

570
00:45:00,240 --> 00:45:02,493
On dit qu'elle fait des courses de rue.

571
00:45:02,618 --> 00:45:03,660
Où peut-on la trouver ?

572
00:45:03,786 --> 00:45:05,412
Je ne sais pas. Ai-je l'air de courser ?

573
00:45:07,498 --> 00:45:10,459
Non. Pas du tout.

574
00:45:15,923 --> 00:45:17,549
OUVERT

575
00:45:17,925 --> 00:45:18,967
Prenez soin de vous.

576
00:45:26,433 --> 00:45:27,518
Merde.

577
00:45:43,200 --> 00:45:44,284
Désolé, les filles.

578
00:45:49,706 --> 00:45:50,916
Allez !

579
00:46:40,215 --> 00:46:41,216
Tiens bon.

580
00:46:41,383 --> 00:46:44,219
Reste avec moi. Reste avec moi.

581
00:46:44,386 --> 00:46:47,806
Dis-moi où trouver Shaw,
et je le lui ferai payer cher.

582
00:46:54,980 --> 00:46:56,607
Braga...

583
00:47:48,325 --> 00:47:49,743
Vous !

584
00:47:49,910 --> 00:47:50,953
Ne bougez plus !

585
00:49:18,874 --> 00:49:20,333
- Vas-y !
- Toi, vas-y !

586
00:50:44,376 --> 00:50:46,753
Personne n'a besoin de savoir ça.

587
00:50:47,337 --> 00:50:48,713
Personne.

588
00:51:02,853 --> 00:51:05,146
On a perdu Ivory.

589
00:51:05,313 --> 00:51:06,857
Il est mort.

590
00:51:07,524 --> 00:51:08,567
Merci.

591
00:51:13,822 --> 00:51:14,865
C'est tout ?

592
00:51:15,448 --> 00:51:18,243
Si Ivory est mort, il a fait une erreur.

593
00:51:20,245 --> 00:51:22,080
Si on fait une erreur, on en paie le prix.

594
00:51:26,084 --> 00:51:27,752
Quelle oraison funèbre, Shaw.

595
00:51:29,004 --> 00:51:32,549
Tu vas livrer le même discours à notre mort ?

596
00:51:50,901 --> 00:51:54,404
Je ne t'aurais jamais crue sentimentale.

597
00:51:58,909 --> 00:52:00,660
Tu me plais, Letty.

598
00:52:01,828 --> 00:52:05,290
Je dirais même
que j'ai une certaine affection pour toi.

599
00:52:05,624 --> 00:52:09,377
Quand je t'ai trouvée à l'hôpital
et que tu ne te souvenais de rien,

600
00:52:10,503 --> 00:52:11,630
je me suis dit:

601
00:52:13,840 --> 00:52:15,884
"Cette fille a un don.

602
00:52:17,010 --> 00:52:19,304
"Elle est une page vierge."

603
00:52:20,388 --> 00:52:24,059
J'ai donc développé
un instinct protecteur envers toi.

604
00:52:25,352 --> 00:52:28,438
S'il t'arrivait malheur, par exemple,

605
00:52:28,605 --> 00:52:31,900
je pense que je trouverais ça
un peu plus dur à supporter.

606
00:52:34,778 --> 00:52:36,780
Ce que je veux dire,

607
00:52:37,405 --> 00:52:40,533
c'est que je détesterais te voir

608
00:52:40,700 --> 00:52:42,911
commettre une erreur.

609
00:52:50,126 --> 00:52:52,003
Je vais prendre l'air.

610
00:53:19,906 --> 00:53:21,908
- Qu'est-il arrivé ?
- On a vu la copine de Dom.

611
00:53:22,450 --> 00:53:24,369
Elle est adorable.

612
00:53:24,536 --> 00:53:26,413
- Ça va ?
- Oui.

613
00:53:26,579 --> 00:53:28,832
Tej, alors ?
Images, caméras de surveillance ? Parle.

614
00:53:28,999 --> 00:53:30,542
J'ai tout examiné.

615
00:53:30,709 --> 00:53:33,461
Les caméras ne fonctionnent jamais
là où va l'équipe de Shawn.

616
00:53:33,628 --> 00:53:35,547
C'est toute une coïncidence.

617
00:53:36,381 --> 00:53:39,384
Allons rendre une petite visite
à la sécurité. Allons.

618
00:53:40,010 --> 00:53:41,219
Qu'est-ce que c'est?

619
00:53:41,386 --> 00:53:43,722
Un nouveau jouet pour toi.

620
00:53:43,888 --> 00:53:45,056
Alors, que s'est-il passé ?

621
00:53:45,223 --> 00:53:47,851
Les hommes de Shaw sont arrivés
et ont tiré partout.

622
00:53:48,018 --> 00:53:49,394
Mais on a quelque chose de gros.

623
00:53:49,561 --> 00:53:50,979
- Quoi ?
- Braga.

624
00:53:52,355 --> 00:53:54,315
Il travaille avec Shaw.

625
00:53:55,859 --> 00:53:56,985
De quoi tu parles ?

626
00:53:57,152 --> 00:53:59,904
C'est vrai. Le téléphone indique
plein de paiements codés

627
00:54:00,071 --> 00:54:01,906
menant tout droit au cartel de Braga.

628
00:54:02,073 --> 00:54:03,575
C'est qui, Braga ?

629
00:54:03,742 --> 00:54:06,578
Il dirigeait un des plus gros cartels
du Mexique.

630
00:54:06,745 --> 00:54:08,079
Et c'est mon ancien patron.

631
00:54:08,788 --> 00:54:11,750
On utilisait de tels codes
pour faire sortir de l'argent du pays.

632
00:54:11,916 --> 00:54:13,001
Ça a du sens.

633
00:54:13,668 --> 00:54:15,712
Braga dirigeait Letty.
Là, il travaille avec Shaw.

634
00:54:15,879 --> 00:54:17,213
Ça explique leur rencontre.

635
00:54:17,297 --> 00:54:19,924
Vous savez tout ça, d'accord,
mais où peut-on le trouver ?

636
00:54:20,008 --> 00:54:21,926
Il croupit dans une prison à Los Angeles.

637
00:54:22,010 --> 00:54:23,344
Comment le sais-tu ?

638
00:54:25,472 --> 00:54:27,474
C'est Brian qui l'a mis là.

639
00:54:27,640 --> 00:54:29,392
C'est l'occasion qu'on espérait.

640
00:54:29,559 --> 00:54:33,438
S'ils travaillent ensemble,
Braga saura ce que trame Shaw.

641
00:54:33,646 --> 00:54:36,608
- Je vais lui rendre visite.
- Tu plaisantes ?

642
00:54:36,983 --> 00:54:39,152
Réfléchis un peu.

643
00:54:39,444 --> 00:54:40,945
Tu es recherché, Brian.

644
00:54:41,446 --> 00:54:44,949
Dès que tu sors de l'avion, on t'arrête.

645
00:54:45,450 --> 00:54:46,576
Tu ne reviendras pas.

646
00:54:46,743 --> 00:54:49,120
Comment vas-tu même entrer au pays ?

647
00:54:49,287 --> 00:54:51,164
C'est mon problème.

648
00:54:58,797 --> 00:55:00,465
C'est ma responsabilité.

649
00:55:01,591 --> 00:55:03,968
C'est moi qui l'ai menée à Braga.

650
00:55:04,803 --> 00:55:07,806
C'est à moi d'arranger ça.

651
00:55:10,391 --> 00:55:12,227
Laisse-moi arranger ça.

652
00:55:14,354 --> 00:55:15,647
Sois prudent.

653
00:55:23,071 --> 00:55:24,656
Il est prêt à te voir. Par ici.

654
00:55:28,409 --> 00:55:30,829
Merci de nous rencontrer.
Ce ne sera pas long.

655
00:55:30,995 --> 00:55:32,580
Mes gars se sont fait attaquer.

656
00:55:32,747 --> 00:55:36,668
Je dois vérifier toutes les caméras
de la gare de Waterloo et des environs.

657
00:55:37,210 --> 00:55:41,339
Quelqu'un peut dire à Captain America
qu'il faut une autorisation pour ça ?

658
00:55:45,552 --> 00:55:46,845
Terry,

659
00:55:47,595 --> 00:55:51,182
montre les images d'aujourd'hui
des caméras 58 à 62.

660
00:55:54,269 --> 00:55:56,396
Elles étaient éteintes
pour entretien en matinée.

661
00:55:57,105 --> 00:55:58,189
Désolé.

662
00:55:58,523 --> 00:56:01,609
Bon. Votre aide est appréciée. Merci.

663
00:56:06,239 --> 00:56:08,158
Vous savez ce que je trouve intéressant?

664
00:56:08,324 --> 00:56:11,119
Interpol a aussi été attaqué récemment.

665
00:56:11,286 --> 00:56:13,496
Les caméras étaient aussi hors d'usage.
Aucune image.

666
00:56:13,997 --> 00:56:15,123
Rien.

667
00:56:16,791 --> 00:56:17,959
Soit votre horaire d'entretien

668
00:56:18,126 --> 00:56:20,879
concorde parfaitement
avec leur horaire d'évasion,

669
00:56:21,045 --> 00:56:23,631
soit quelqu'un parmi vous
est de connivence avec eux.

670
00:56:24,007 --> 00:56:26,593
C'est absolument ridicule.

671
00:56:26,759 --> 00:56:30,180
Impossible que quelqu'un ici
travaille pour eux.

672
00:56:30,471 --> 00:56:31,806
Surtout pas vous, n'est-ce pas ?

673
00:56:32,015 --> 00:56:34,017
Non, c'est ridicule.

674
00:56:34,184 --> 00:56:35,643
C'est ridicule.

675
00:56:35,810 --> 00:56:38,605
J'ai besoin d'accéder
à vos images en direct

676
00:56:38,688 --> 00:56:39,731
pour toute la ville.

677
00:56:39,856 --> 00:56:43,109
Et je vous recommande fortement
de suspendre vos activités

678
00:56:43,276 --> 00:56:44,444
"d'entretien."

679
00:56:44,611 --> 00:56:46,487
Oui, bien sûr.

680
00:56:46,821 --> 00:56:48,948
Votre aide est appréciée.
Merci beaucoup.

681
00:57:07,634 --> 00:57:09,969
Eh bien, eh bien.

682
00:57:10,136 --> 00:57:12,305
La couleur orange fait vraiment
ressortir tes yeux.

683
00:57:19,312 --> 00:57:21,064
Merci, messieurs.

684
00:57:21,231 --> 00:57:22,857
Dis-moi une chose, O'Conner.

685
00:57:23,024 --> 00:57:26,027
Comment se fait-il que tu enfreignes
toutes les lois sur Terre

686
00:57:26,194 --> 00:57:28,905
et que malgré tout,
je risque ma carrière pour toi ?

687
00:57:29,239 --> 00:57:31,991
Tu verras,
on te félicitera pour la capture de Shaw.

688
00:57:32,909 --> 00:57:34,911
Ta capture me suffirait.

689
00:57:35,536 --> 00:57:37,580
Tu sais ce qu'on dit, Stasiak :

690
00:57:37,747 --> 00:57:39,207
pour attraper un gros poisson,

691
00:57:39,374 --> 00:57:43,211
il faut être prêt
à se mouiller jusqu'aux couilles.

692
00:57:43,378 --> 00:57:44,837
T'es vraiment un crétin, toi.

693
00:57:49,759 --> 00:57:52,553
Tu m'as manqué, vieux.
Tu m'as vraiment manqué.

694
00:57:54,180 --> 00:57:57,016
Je t'ai fait coffrer à Victorville
pour que tu fasses tes trucs.

695
00:57:57,183 --> 00:57:58,768
Tu as 24 h.

696
00:57:58,935 --> 00:58:00,603
Tu devras être sorti de là avant 9 h,

697
00:58:00,770 --> 00:58:04,107
heure où l'équipe de médecine légale
vérifiera tes empreintes digitales.

698
00:58:04,274 --> 00:58:06,025
On te trouvera dans la base de données.

699
00:58:06,192 --> 00:58:09,737
Quand on découvrira ton identité,
je ne pourrai plus te faire sortir de là.

700
00:58:10,363 --> 00:58:11,948
Tu y resteras à perpétuité.

701
00:58:19,539 --> 00:58:20,748
Mignon, ce gamin.

702
00:58:24,752 --> 00:58:29,257
J'ai appris que Braga est détenu
dans le bloc D3.

703
00:58:29,424 --> 00:58:30,466
En isolement.

704
00:58:30,633 --> 00:58:33,094
Je n'ai pas réussi à t'y faire placer.

705
00:58:33,469 --> 00:58:36,764
Tu devras donc trouver un moyen
d'attirer son attention.

706
00:58:37,724 --> 00:58:38,766
Désolé, vieux.

707
00:58:38,850 --> 00:58:39,934
À propos de quoi ?

708
00:58:50,987 --> 00:58:52,488
Encore ?

709
00:59:00,663 --> 00:59:03,082
Big Brother va retransmettre en direct.

710
00:59:07,670 --> 00:59:10,673
On ne peut même pas
se décrotter le nez en privé à Londres.

711
00:59:14,427 --> 00:59:17,138
Hé ! Ne touche pas à ça.
Ce n'est pas un jouet.

712
00:59:17,305 --> 00:59:18,306
Quel est le problème ?

713
00:59:18,473 --> 00:59:20,516
C'est un câble en titane à haute résistance.

714
00:59:20,975 --> 00:59:22,060
Qu'est-ce que ça veut dire ?

715
00:59:22,143 --> 00:59:24,103
Ça sert à ancrer des bâtisses et des ponts.

716
00:59:24,270 --> 00:59:26,314
Tu n'y connais rien.

717
00:59:26,481 --> 00:59:28,983
Leur version, c'est bien,

718
00:59:29,150 --> 00:59:32,195
mais la mienne, c'est du génie.

719
00:59:32,362 --> 00:59:35,198
J'ai inversé les vitesses, augmenté le moteur

720
00:59:35,615 --> 00:59:37,533
et ajouté ce réservoir à l'arrière.

721
00:59:38,117 --> 00:59:39,369
C'est encore mieux.

722
00:59:39,535 --> 00:59:40,578
Ça, oui.

723
00:59:40,661 --> 00:59:41,871
Ce n'est pas pour les idiots.

724
00:59:42,038 --> 00:59:44,165
Je m'y connais en gros fusils. Détends-toi.

725
00:59:44,499 --> 00:59:46,417
Et on te connaît pour ta grosse tête.

726
00:59:46,584 --> 00:59:49,253
Dom, j'ai fait des vérifications,
j'ai posé des questions.

727
00:59:49,420 --> 00:59:51,297
Je sais où il y aura une course ce soir.

728
00:59:52,673 --> 00:59:55,593
Camaro SS gros bloc quatre vitesses.

729
00:59:56,344 --> 00:59:57,553
Tu l'aimes ?

730
00:59:57,637 --> 00:59:58,638
Jolie couleur.

731
01:00:48,354 --> 01:00:50,231
Brian O'Conner.

732
01:00:50,398 --> 01:00:52,483
C'était toute une entrée.

733
01:00:58,698 --> 01:01:00,741
Bien des gars sont ici à cause de toi.

734
01:01:01,200 --> 01:01:04,036
Quoi, tu ne t'attendais pas à être reconnu ?

735
01:01:06,747 --> 01:01:09,584
J'ai des dossiers sur toi.

736
01:01:10,168 --> 01:01:12,503
Tu t'es bien amusé.

737
01:01:12,670 --> 01:01:16,382
Policier corrompu, Rio de Janeiro.

738
01:01:16,549 --> 01:01:18,885
C'est excitant de devenir un criminel, non ?

739
01:01:19,051 --> 01:01:22,096
T'aurais dû le faire plus tôt.
T'aurais pu travailler pour moi.

740
01:01:22,263 --> 01:01:23,848
Comme Letty Ortiz ?

741
01:01:26,100 --> 01:01:28,102
Je l'ai enterrée, alors dis-moi un truc.

742
01:01:28,269 --> 01:01:29,854
Vraiment? Tu l'as enterrée ?

743
01:01:30,021 --> 01:01:32,732
Tu as enterré quelque chose,
mais j'ignore qui ou quoi.

744
01:01:34,025 --> 01:01:36,194
Je sais qu'elle travaille avec Owen Shaw.

745
01:01:37,570 --> 01:01:39,530
Tu joues encore les policiers ?

746
01:01:40,406 --> 01:01:42,867
Crois-moi, ce n'est pas
pour les gars de ton échelon.

747
01:01:44,702 --> 01:01:45,953
Raconte quand même.

748
01:01:47,038 --> 01:01:50,583
Tu es un homme mort de toute façon,
alors pourquoi pas ?

749
01:01:52,084 --> 01:01:53,920
Je m'occupais de tout pour Shaw.

750
01:01:54,086 --> 01:01:57,590
Drogues, armes, argent, femmes.

751
01:01:57,757 --> 01:02:00,593
Il m'a appris à viser haut
au lieu de faire ma petite affaire.

752
01:02:00,760 --> 01:02:02,220
Il m'a rendu riche.

753
01:02:02,386 --> 01:02:04,472
Il n'avait pas seulement
les cartels dans sa poche.

754
01:02:04,639 --> 01:02:09,268
Il avait la C.l.A., la D.E.A., tout le monde.

755
01:02:09,435 --> 01:02:11,604
Il pouvait prévoir les coups avant eux.

756
01:02:11,771 --> 01:02:16,275
D'ailleurs, il a même su
qu'un agent du F.B.l. zélé

757
01:02:16,442 --> 01:02:19,487
a décidé de placer
un agent double dans mon cartel.

758
01:02:32,708 --> 01:02:35,336
Dès que tu y as envoyé Letty,
elle était morte, mon vieux.

759
01:03:14,000 --> 01:03:15,501
Mais elle a survécu.

760
01:03:15,835 --> 01:03:17,503
Cette garce a du coffre.

761
01:03:18,170 --> 01:03:20,298
Shaw l'a retrouvée à l'hôpital
deux jours plus tard.

762
01:03:20,464 --> 01:03:22,717
Il est allé là-bas pour finir le travail.

763
01:03:22,883 --> 01:03:24,885
Et il ne l'a pas tuée. Pourquoi ?

764
01:03:25,678 --> 01:03:27,680
Elle avait perdu la mémoire.

765
01:03:28,597 --> 01:03:30,349
Une fille parfaite.

766
01:03:32,351 --> 01:03:34,437
Une chance pour toi
qu'une porte nous sépare.

767
01:03:40,776 --> 01:03:43,112
Ce qui est arrivé à Letty, c'est ta faute.

768
01:04:28,365 --> 01:04:30,326
Regarde-moi ! Regarde-moi !

769
01:04:31,702 --> 01:04:33,496
Tu ne le feras pas.

770
01:04:35,247 --> 01:04:36,749
Qu'est-ce que Shaw mijote ?

771
01:04:36,916 --> 01:04:39,835
Comment crois-tu qu'il sait d'avance
ce que vous allez faire ?

772
01:04:40,002 --> 01:04:41,587
Il vous surveille.

773
01:04:41,754 --> 01:04:43,339
Penses-y.

774
01:04:47,551 --> 01:04:49,970
Le seul moyen de s'approcher de Shaw,

775
01:04:50,137 --> 01:04:51,680
c'est qu'il en décide ainsi.

776
01:06:35,826 --> 01:06:37,870
T'as du cran, toi.

777
01:06:38,204 --> 01:06:39,580
C'est ce qu'on dit.

778
01:06:40,497 --> 01:06:42,458
Une chance pour toi que j'ai mal visé.

779
01:06:43,250 --> 01:06:44,627
Je pense que c'est ce que tu visais.

780
01:06:44,793 --> 01:06:46,045
Vraiment ?

781
01:06:46,921 --> 01:06:48,047
C'est quoi, ton problème ?

782
01:06:48,255 --> 01:06:50,090
Tu veux mourir, c'est ça ?

783
01:06:50,257 --> 01:06:51,842
Si c'est ce que ça prend.

784
01:06:52,009 --> 01:06:53,928
Je veux juste courser.

785
01:06:55,304 --> 01:06:56,764
Tu risques de perdre ta voiture.

786
01:07:00,809 --> 01:07:02,311
Allons-y.

787
01:07:02,770 --> 01:07:04,563
Tant pis pour toi.

788
01:07:05,231 --> 01:07:07,441
On roule ou on meurt, tu te rappelles ?

789
01:07:16,116 --> 01:07:17,284
Écoutez !

790
01:07:17,952 --> 01:07:20,454
Ici, on a l'habitude d'obtenir ce qu'on veut.

791
01:07:20,621 --> 01:07:22,957
On est à Londres, après tout.

792
01:07:23,332 --> 01:07:24,833
Mais attention :

793
01:07:25,626 --> 01:07:27,962
ne vous faites pas prendre.

794
01:07:28,128 --> 01:07:29,797
Êtes-vous prêts ?

795
01:07:30,756 --> 01:07:32,299
- À vos marques.
- Oui.

796
01:07:35,970 --> 01:07:37,304
Prêts.

797
01:07:40,891 --> 01:07:41,934
Partez !

798
01:08:33,610 --> 01:08:34,945
Comme dans le bon vieux temps.

799
01:09:23,118 --> 01:09:24,161
C'est un fou furieux.

800
01:10:03,951 --> 01:10:05,285
C'est pas vrai !

801
01:10:35,858 --> 01:10:37,443
Tu changes encore de vitesse trop vite.

802
01:10:37,609 --> 01:10:39,987
Je fais ça pour que tu freines.

803
01:10:40,946 --> 01:10:43,991
Tu perds de la traction, et l'arrière dérape.

804
01:10:44,867 --> 01:10:45,868
J'ai remarqué.

805
01:10:47,494 --> 01:10:51,457
Écoute, tu sais peut-être comment je roule,
mais moi, tu ne me connais pas.

806
01:10:52,499 --> 01:10:54,334
Sais-tu ce qu'on dit, d'où on vient?

807
01:10:55,669 --> 01:10:58,046
Montre-moi comment tu conduis,
je te dirai qui tu es.

808
01:11:00,090 --> 01:11:01,592
V8.

809
01:11:02,593 --> 01:11:05,095
Tu n'as jamais su résister
aux muscles américains.

810
01:11:09,266 --> 01:11:10,601
Belle cicatrice.

811
01:11:15,772 --> 01:11:18,942
Tu n'as jamais su
t'éviter des ennuis non plus.

812
01:11:22,488 --> 01:11:23,906
Que sais-tu d'autre à propos de moi ?

813
01:11:24,948 --> 01:11:26,450
À propos de toi ?

814
01:11:28,994 --> 01:11:30,496
Tout.

815
01:11:37,252 --> 01:11:39,463
Comme cette cicatrice.

816
01:11:39,630 --> 01:11:43,217
Tu t'es fait ça à notre première rencontre.
Tu avais 15 ans.

817
01:11:43,383 --> 01:11:45,594
Ta première course de rue.

818
01:11:46,512 --> 01:11:50,390
Un gars qui jouait les fanfarons
a perdu la maîtrise de sa voiture

819
01:11:50,557 --> 01:11:53,143
et a eu un accident juste à côté de toi.

820
01:11:53,310 --> 01:11:55,646
Tu as de la chance de ne pas perdre ton bras.

821
01:11:55,812 --> 01:11:57,231
Et laisse-moi deviner :

822
01:11:58,023 --> 01:11:59,775
tu m'as sauvée.

823
01:11:59,942 --> 01:12:01,443
Non.

824
01:12:02,152 --> 01:12:04,279
Le fanfaron, c'était moi.

825
01:12:07,449 --> 01:12:08,784
Et ici...

826
01:12:15,374 --> 01:12:17,126
Boyle Heights.

827
01:12:18,168 --> 01:12:22,256
Tu t'échappais avec ma petite sœur Mia
et tu étais coincée.

828
01:12:23,257 --> 01:12:25,634
Tu t'es dit que ce serait une bonne idée

829
01:12:25,801 --> 01:12:29,555
de défoncer un mur porteur
avec ta Torino Cobra.

830
01:12:32,140 --> 01:12:35,936
Bon. Et ça ?

831
01:12:39,565 --> 01:12:42,734
Ça date de la dernière fois
qu'on était ensemble.

832
01:12:44,236 --> 01:12:46,238
En République Dominicaine.

833
01:12:47,197 --> 01:12:49,783
Tu voulais faire une baignade nocturne.

834
01:12:51,118 --> 01:12:53,370
Tu t'es coupée contre un récif.

835
01:12:53,537 --> 01:12:55,455
Je t'ai suivie.

836
01:12:57,249 --> 01:13:00,002
J'ai d'ailleurs une cicatrice comme la tienne.

837
01:13:02,546 --> 01:13:04,756
J'ignore pourquoi tu es ici,

838
01:13:04,923 --> 01:13:07,759
mais tu ne sais pas
dans quoi tu t'embarques.

839
01:13:16,143 --> 01:13:18,186
Je suis là pour toi.

840
01:13:22,482 --> 01:13:24,526
Cette fille dont tu te souviens,

841
01:13:26,403 --> 01:13:28,030
ce n'est pas moi.

842
01:13:29,656 --> 01:13:32,326
Pas selon ce que je viens de voir.

843
01:13:34,494 --> 01:13:36,163
Que ça te plaise ou non,

844
01:13:38,332 --> 01:13:40,000
tu es restée la même.

845
01:13:43,211 --> 01:13:45,505
Je l'ai vue pendant la course.

846
01:13:47,174 --> 01:13:49,343
Je le vois en ce moment même.

847
01:13:52,179 --> 01:13:53,263
Je dois partir.

848
01:13:55,515 --> 01:13:57,351
Hé!

849
01:14:06,735 --> 01:14:09,446
Ceci t'appartient.

850
01:14:43,897 --> 01:14:45,607
Et voilà,

851
01:14:45,774 --> 01:14:47,234
elle te quitte à nouveau.

852
01:14:49,403 --> 01:14:51,238
Elle a le sang chaud, cette fille.

853
01:14:52,406 --> 01:14:54,491
Si tu veux du sang, tu vas en avoir.

854
01:14:57,953 --> 01:14:59,496
Un gars de la rue

855
01:15:00,455 --> 01:15:03,250
qui commence par voler
des lecteurs DVD dans l'est de L.A.

856
01:15:04,918 --> 01:15:08,338
et qui finit par voler 100 MS à Rio.

857
01:15:08,672 --> 01:15:10,173
Pas mal, hein ?

858
01:15:10,340 --> 01:15:12,300
C'est une bonne histoire, pas vrai ?

859
01:15:13,468 --> 01:15:15,345
C'est presque inspirant.

860
01:15:16,638 --> 01:15:19,099
Mais je ne comprends pas pourquoi

861
01:15:19,599 --> 01:15:24,312
il n'est pas en train de relaxer sur une plage
quelque part avec cette jolie Brésilienne.

862
01:15:25,272 --> 01:15:30,277
Au lieu de ça, il travaille avec
un fonctionnaire à deux sous comme Hobbs.

863
01:15:33,029 --> 01:15:34,781
J'ai compris par la suite

864
01:15:37,284 --> 01:15:38,869
qu'il a un point faible.

865
01:15:40,620 --> 01:15:42,998
On a tous un point faible.

866
01:15:43,832 --> 01:15:45,125
Tu sais,

867
01:15:45,709 --> 01:15:49,796
quand j'étais jeune, mon frère me disait :

868
01:15:49,963 --> 01:15:52,466
"Chaque homme doit avoir un principe."

869
01:15:53,467 --> 01:15:54,718
Le mien ?

870
01:15:55,218 --> 01:15:56,636
La précision.

871
01:15:57,971 --> 01:16:01,850
Pour réussir, il faut voir son équipe comme
un ensemble de pièces interchangeables.

872
01:16:02,017 --> 01:16:03,310
C'est efficace.

873
01:16:03,894 --> 01:16:05,145
Ça marche.

874
01:16:06,188 --> 01:16:07,481
Mais toi ?

875
01:16:10,025 --> 01:16:11,902
Tu es loyal sans bon sens.

876
01:16:12,652 --> 01:16:14,988
Ton principe, c'est la famille.

877
01:16:16,239 --> 01:16:19,743
C'est super durant les Fêtes,
mais ça te rend prévisible.

878
01:16:19,910 --> 01:16:22,412
Dans notre métier,
être prévisible, c'est être vulnérable.

879
01:16:22,579 --> 01:16:26,166
Ça veut dire que je peux étendre le bras
et te détruire quand je le souhaite.

880
01:16:26,500 --> 01:16:29,336
Au moins, quand je mourrai,
je saurai pourquoi.

881
01:16:30,921 --> 01:16:32,214
Eh bien,

882
01:16:33,340 --> 01:16:35,258
au moins, tu as un principe.

883
01:16:37,719 --> 01:16:39,054
La plupart des gens n'en ont pas.

884
01:16:43,099 --> 01:16:44,351
Alors,

885
01:16:45,560 --> 01:16:47,354
je vais te donner une chance.

886
01:16:48,939 --> 01:16:51,024
Toi et ton équipe, allez-vous-en.

887
01:16:51,191 --> 01:16:53,777
C'est ton seul moyen
d'assurer la sécurité de ta famille.

888
01:16:56,363 --> 01:16:59,282
Ton frère ne t'a pas dit
de ne pas menacer la famille d'un homme ?

889
01:17:01,117 --> 01:17:03,370
C'est assez stupide de faire ça.

890
01:17:05,539 --> 01:17:07,916
Mais je vais te simplifier les choses.

891
01:17:09,292 --> 01:17:12,295
Je m'en irai quand elle s'en ira.

892
01:17:13,755 --> 01:17:15,048
Dans ce cas,

893
01:17:17,092 --> 01:17:20,053
il semble
que cette histoire inspirante tire à sa fin.

894
01:17:28,103 --> 01:17:29,771
Si c'est ainsi que ça doit se passer.

895
01:17:36,903 --> 01:17:38,905
Laisse-moi deviner...

896
01:17:40,240 --> 01:17:41,241
Hobbs.

897
01:17:44,661 --> 01:17:47,247
Allez, salaud.

898
01:17:47,956 --> 01:17:49,916
Le "fonctionnaire à deux sous".

899
01:17:57,340 --> 01:17:58,967
À plus, Toretto.

900
01:17:59,134 --> 01:18:00,635
Tu peux compter là-dessus.

901
01:18:15,442 --> 01:18:18,528
Riley, Shaw quitte Battersea,
direction sud-est.

902
01:18:18,695 --> 01:18:20,363
Dis à Tej de le suivre en direct. Allez.

903
01:18:21,948 --> 01:18:25,619
Une chance que j'ai mis un dispositif
de repérage dans ton auto, hein ?

904
01:18:28,121 --> 01:18:29,289
Celui-là ?

905
01:18:36,630 --> 01:18:40,508
Tu sais, ça m'a permis
de me rapprocher de Shaw.

906
01:18:41,009 --> 01:18:42,886
Pour ce que ça vaut, Toretto,

907
01:18:43,303 --> 01:18:46,014
j'espère que ça te rapprochera aussi
de ton objectif.

908
01:19:02,030 --> 01:19:03,865
J'espère que ça en a valu la peine.

909
01:19:04,407 --> 01:19:06,326
Tu ne peux pas savoir à quel point.

910
01:19:43,530 --> 01:19:46,199
SAC DE PIÈCES A CONVICTION

911
01:19:53,206 --> 01:19:54,416
Joli.

912
01:19:59,212 --> 01:20:00,380
Puis-je ?

913
01:20:14,352 --> 01:20:17,063
Je vais te poser une question, Letty,

914
01:20:17,939 --> 01:20:21,860
et je veux que tu réfléchisses bien
avant de répondre.

915
01:20:22,235 --> 01:20:24,779
Quand je t'ai ordonné

916
01:20:24,946 --> 01:20:26,406
de tuer Toretto,

917
01:20:28,950 --> 01:20:31,411
quelle a été ta première pensée ?

918
01:20:33,246 --> 01:20:35,749
Pourquoi ne pas me regarder dans les yeux

919
01:20:36,875 --> 01:20:40,628
et me dire ce que tu vois ?

920
01:20:49,596 --> 01:20:50,930
Garde-le.

921
01:21:00,774 --> 01:21:02,776
Alors, Tej ?

922
01:21:02,942 --> 01:21:05,278
On a traqué Shaw
après sa rencontre avec Dom et toi,

923
01:21:05,445 --> 01:21:08,114
mais il est rusé,
alors on a fini par le perdre.

924
01:21:08,281 --> 01:21:10,617
Il semble connaître
tous les angles morts de la ville.

925
01:21:10,784 --> 01:21:12,118
On l'a perdu quelque part par là.

926
01:21:12,285 --> 01:21:15,246
Il peut donc être n'importe où
dans un rayon de 1 km.

927
01:21:15,413 --> 01:21:18,291
Si on vérifie
les relevés téléphoniques, les baux...

928
01:21:18,458 --> 01:21:20,502
Non. Shaw est certainement là.

929
01:21:20,668 --> 01:21:24,464
Postes d'observation, sorties multiples,
métro, autoroutes, conduits pluviaux.

930
01:21:24,631 --> 01:21:26,132
Audacieuse et brillante.

931
01:21:26,299 --> 01:21:28,301
Si tu continues ainsi,
je n'aurai plus de travail.

932
01:21:28,635 --> 01:21:31,262
Bon, mettons le grappin sur ce salaud.

933
01:21:55,036 --> 01:21:56,037
Ils sont partis.

934
01:21:56,663 --> 01:21:58,706
Il n'y a rien ici.

935
01:22:06,881 --> 01:22:08,341
Impossible.

936
01:22:16,349 --> 01:22:18,518
Il y a toujours quelque chose.

937
01:22:24,816 --> 01:22:26,317
Allons-y.

938
01:22:28,027 --> 01:22:32,198
Shaw, tout le monde est à son poste.
Tout se déroule comme prévu.

939
01:22:35,368 --> 01:22:37,370
Bien. Envoyez-le.

940
01:22:40,707 --> 01:22:42,667
Hé, c'est Hobbs.

941
01:22:44,043 --> 01:22:46,337
Alors, Parker ?
Donne-moi de bonnes nouvelles.

942
01:22:46,504 --> 01:22:50,049
La peinture recueillie chez Shaw
est très spécialisée.

943
01:22:50,216 --> 01:22:52,385
Couche antithermique
à faible détection infrarouge.

944
01:22:52,552 --> 01:22:54,554
- Militaire.
- Oui.

945
01:22:54,721 --> 01:22:57,390
On a une liste de bases européennes
utilisant cette peinture,

946
01:22:57,557 --> 01:22:58,725
et dans ces couleurs.

947
01:22:58,892 --> 01:23:02,061
Comparons ça
avec toutes les cibles militaires de Shaw.

948
01:23:02,228 --> 01:23:04,564
Je suis certain
qu'on aura une correspondance.

949
01:23:05,899 --> 01:23:09,235
Bingo. Une base de l'OTAN en Espagne.

950
01:23:09,402 --> 01:23:10,904
Ça veut dire qu'il est à l'étranger.

951
01:23:11,362 --> 01:23:12,864
Il a donc huit heures d'avance sur nous.

952
01:23:13,031 --> 01:23:15,200
Il faut filer. Tej, donne-moi l'info.

953
01:23:15,533 --> 01:23:17,702
Riley et moi, on part. On sécurisera la base.

954
01:23:17,869 --> 01:23:19,913
On va protéger personnellement
cette composante.

955
01:23:20,079 --> 01:23:22,790
Toretto, j'organise des transports
pour tes voitures et toi.

956
01:23:22,957 --> 01:23:26,752
Pratiquez votre espagnol, les gars.
On se voit en España.

957
01:23:30,757 --> 01:23:33,551
BASE DE l'OTAN
LUSITANIA, ESPAGNE

958
01:23:49,275 --> 01:23:52,237
Fils de pute ! T'as réussi !

959
01:23:52,779 --> 01:23:54,113
- Ça va ?
- Content de te voir.

960
01:23:54,280 --> 01:23:56,616
Content de te voir aussi.
Alors, que se passe-t-il ?

961
01:23:56,783 --> 01:23:58,618
Ils vont attaquer une base en Espagne.

962
01:23:58,785 --> 01:24:01,454
Les hommes de Shaw
auraient franchi la frontière hier.

963
01:24:01,621 --> 01:24:03,706
Hobbs et Riley sont allés sécuriser la base.

964
01:24:03,873 --> 01:24:05,291
- On les verra là-bas.
- Où est Dom ?

965
01:24:05,458 --> 01:24:07,210
Il ne serait pas parti sans toi.

966
01:24:13,549 --> 01:24:15,593
J'ai su ce qui est arrivé à Letty.

967
01:24:16,302 --> 01:24:18,304
C'est ma faute.

968
01:24:19,305 --> 01:24:20,473
Brian,

969
01:24:21,391 --> 01:24:24,727
ce que tu as découvert, c'était pour toi.

970
01:24:25,311 --> 01:24:27,272
Ce qu'on va faire maintenant,

971
01:24:28,731 --> 01:24:30,566
c'est pour elle.

972
01:24:33,987 --> 01:24:35,989
On a quatre équipes de garde

973
01:24:36,155 --> 01:24:38,992
et des tireurs d'élite en hauteur
au nord et au sud de la cible.

974
01:24:39,158 --> 01:24:41,744
Dissimulez vos hommes.
Quand ils arriveront en camion,

975
01:24:41,911 --> 01:24:44,497
je veux les démolir
comme les murs de Jéricho.

976
01:24:44,664 --> 01:24:49,168
Hobbs, je viens de le surprendre à désactiver
le système de sécurité périmétrique.

977
01:24:49,335 --> 01:24:51,587
- Votre bâtisse est compromise.
- Que suggérez-vous ?

978
01:24:51,754 --> 01:24:52,755
Je ne suggère rien.

979
01:24:52,839 --> 01:24:55,091
On suit le protocole.
On déplace la composante.

980
01:24:55,258 --> 01:24:58,094
Shaw la croit ici.
On va la sortir de là avant son arrivée.

981
01:24:58,261 --> 01:25:00,096
La furtivité et la vitesse seront
nos deux atouts.

982
01:25:00,179 --> 01:25:02,348
On va protéger notre œuf,
le sortir du poulailler

983
01:25:02,515 --> 01:25:05,810
et attendre que le renard se pointe.

984
01:25:08,855 --> 01:25:11,691
Un des hommes de Shaw
s'est fait prendre à la base.

985
01:25:11,858 --> 01:25:12,984
C'est le moment.

986
01:25:13,151 --> 01:25:16,779
Il y a quelque chose qui cloche.
Il voulait qu'on le trouve.

987
01:25:16,946 --> 01:25:19,824
Penses-y.
A Interpol, tu as eu un face-à-face avec lui.

988
01:25:20,533 --> 01:25:21,701
Brian, que suggères-tu ?

989
01:25:22,327 --> 01:25:27,332
Braga a dit qu'on peut seulement
approcher Shaw s'il le souhaite.

990
01:25:27,999 --> 01:25:29,792
Tej, où est la composante ?

991
01:25:30,209 --> 01:25:31,794
Ils la déplacent en lieu sûr.

992
01:25:36,841 --> 01:25:38,509
Shaw n'attaquera pas la base.

993
01:25:38,676 --> 01:25:39,886
Il va attaquer le convoi.

994
01:26:15,338 --> 01:26:16,381
Allons-y !

995
01:26:45,118 --> 01:26:47,203
On vient d'apprendre
que le convoi est attaqué.

996
01:26:47,286 --> 01:26:48,329
Un hélico, tout de suite !

997
01:27:04,971 --> 01:27:07,432
Dépêchez-vous.
Ils viennent de s'emparer du convoi.

998
01:27:10,977 --> 01:27:12,311
Et Dom,

999
01:27:12,645 --> 01:27:14,147
Letty est avec eux.

1000
01:27:14,814 --> 01:27:17,150
On reste fidèles au plan.

1001
01:27:23,823 --> 01:27:24,866
Vous l'avez entendu.

1002
01:27:24,991 --> 01:27:27,326
Faites un boulot rapide et efficace.
Le convoi arrive.

1003
01:28:05,531 --> 01:28:06,699
Systèmes activés.

1004
01:28:06,866 --> 01:28:08,868
Tout a l'air stable.

1005
01:28:09,994 --> 01:28:11,621
Il faut trouver un autre plan.

1006
01:28:14,957 --> 01:28:15,958
Ils ont un tank.

1007
01:28:16,125 --> 01:28:18,544
Pardon ? Ils ont un tank ?

1008
01:28:24,842 --> 01:28:26,052
On a de la compagnie.

1009
01:28:26,219 --> 01:28:28,513
Toretto vient vers vous.

1010
01:28:28,679 --> 01:28:31,265
D'accord. Prépare les armes.

1011
01:28:32,892 --> 01:28:34,852
Active l'imagerie satellite.

1012
01:29:28,823 --> 01:29:30,616
Droit devant nous.

1013
01:29:31,409 --> 01:29:32,827
Te voilà.

1014
01:29:47,675 --> 01:29:49,010
Qui a un plan B ?

1015
01:29:49,176 --> 01:29:51,721
Un plan B ?
Il nous faut des plans C, D et E.

1016
01:29:51,887 --> 01:29:53,055
Il nous faut tout un alphabet !

1017
01:29:53,222 --> 01:29:56,350
Hé ! On fait ce qu'on fait le mieux.

1018
01:29:56,517 --> 01:29:57,977
On improvise, d'accord ?

1019
01:30:14,285 --> 01:30:17,246
D'accord, Jah. Change de côté.

1020
01:30:17,413 --> 01:30:18,748
On va s'amuser.

1021
01:30:34,680 --> 01:30:37,183
Mais qu'est-ce que tu fais ?
Ce n'est pas dans le plan.

1022
01:30:49,904 --> 01:30:52,031
Attirez-les loin des citoyens !

1023
01:31:05,211 --> 01:31:06,921
Shaw, tu n'as pas besoin de faire ça.

1024
01:31:17,973 --> 01:31:19,642
On en a un droit devant.

1025
01:31:19,975 --> 01:31:21,018
Boum.

1026
01:31:22,937 --> 01:31:24,021
Merde !

1027
01:31:31,278 --> 01:31:32,738
T'as de la chance.

1028
01:31:33,781 --> 01:31:35,408
Roman, tiens bon.

1029
01:31:35,574 --> 01:31:37,243
Tiens bon, mon vieux !

1030
01:31:40,579 --> 01:31:44,250
Faites quelque chose !
Un tank me colle au cul !

1031
01:31:46,585 --> 01:31:48,212
Il doit y avoir une jonction.

1032
01:31:52,717 --> 01:31:53,801
Tiens,

1033
01:31:54,802 --> 01:31:55,803
un pont.

1034
01:32:26,000 --> 01:32:27,042
Tant pis !

1035
01:32:58,199 --> 01:32:59,825
Ouais !

1036
01:33:03,329 --> 01:33:05,122
Une voiture nous suit.

1037
01:33:06,540 --> 01:33:09,210
Brian, cette Mustang ferait
une ancre de choix.

1038
01:33:09,376 --> 01:33:10,544
Je m'en occupe.

1039
01:33:35,736 --> 01:33:36,779
Merde !

1040
01:33:36,987 --> 01:33:38,697
Shaw, débarrassons-nous de cette auto.

1041
01:33:38,864 --> 01:33:41,367
Letty, occupe-toi du câble.

1042
01:33:56,966 --> 01:33:57,967
Oui !

1043
01:34:00,845 --> 01:34:02,137
Que fait-elle ?

1044
01:34:02,304 --> 01:34:03,514
Merde !

1045
01:34:04,390 --> 01:34:05,766
D'accord, Toretto.

1046
01:34:08,561 --> 01:34:09,645
Voici ta fille...

1047
01:34:12,731 --> 01:34:14,400
Et voici ta fin heureuse.

1048
01:34:14,567 --> 01:34:15,735
Letty !

1049
01:34:50,978 --> 01:34:53,480
Ça alors.

1050
01:35:00,946 --> 01:35:04,450
Dire qu'ils ont volé un tank de 70 tonnes
pour une puce de 80 grammes.

1051
01:35:04,617 --> 01:35:08,495
Cette puce de 80 grammes
est plus mortelle que 1000 tanks du genre.

1052
01:35:12,124 --> 01:35:13,667
Et elle ?

1053
01:35:14,251 --> 01:35:15,836
Pas elle.

1054
01:35:16,003 --> 01:35:17,463
Elle travaillait avec Shaw.

1055
01:35:17,630 --> 01:35:18,797
"Travaillait",

1056
01:35:20,925 --> 01:35:22,927
mais elle a toujours été une des nôtres.

1057
01:35:25,971 --> 01:35:27,973
Donnons-leur une minute.

1058
01:35:41,820 --> 01:35:43,697
Allons inculper Shaw et son équipe.

1059
01:35:43,864 --> 01:35:47,117
Je n'ai jamais eu aussi hâte
de remplir de la paperasse.

1060
01:36:03,842 --> 01:36:05,135
Hé.

1061
01:36:08,472 --> 01:36:11,809
Je ne sais pas comment te dire ça,

1062
01:36:16,522 --> 01:36:18,732
mais tout ce qui s'est passé, c'est ma faute.

1063
01:36:19,400 --> 01:36:20,818
C'est moi qui t'ai fait infiltrer...

1064
01:36:20,985 --> 01:36:22,653
Arrête.

1065
01:36:23,570 --> 01:36:25,239
Je ne me souviens de rien,

1066
01:36:26,573 --> 01:36:29,368
mais je sais une chose à propos de moi.

1067
01:36:29,660 --> 01:36:32,871
Personne ne peut me forcer
à faire quoi que ce soit.

1068
01:36:45,259 --> 01:36:48,387
Alors, quelle sera notre prochaine aventure ?

1069
01:36:50,389 --> 01:36:54,059
Et si on s'établissait quelque part ?

1070
01:36:54,977 --> 01:36:56,145
Où exactement?

1071
01:36:56,311 --> 01:36:57,813
À Tokyo.

1072
01:36:58,397 --> 01:37:00,774
On parle toujours de Tokyo.

1073
01:37:02,109 --> 01:37:04,570
C'est d'accord.

1074
01:37:10,909 --> 01:37:13,620
Puis-je te poser une question ?

1075
01:37:21,754 --> 01:37:25,924
Comment as-tu fait pour savoir
qu'une voiture amortirait notre chute ?

1076
01:37:26,675 --> 01:37:28,177
Je ne le savais pas.

1077
01:37:32,097 --> 01:37:35,768
Parfois, il faut avoir la foi.

1078
01:37:37,436 --> 01:37:38,771
Hé, Toretto !

1079
01:37:38,937 --> 01:37:40,647
Écoute ça.

1080
01:37:54,536 --> 01:37:57,498
Vous croyez vraiment avoir gagné.

1081
01:37:58,499 --> 01:38:00,125
Ce principe qui dicte votre conduite

1082
01:38:01,001 --> 01:38:04,171
est la raison pour laquelle
vous n'aviez aucune chance.

1083
01:38:06,840 --> 01:38:10,177
Je t'ai dit clairement ce que je ferais
si tu ne me lâchais pas, Toretto.

1084
01:38:11,303 --> 01:38:12,304
Partez !

1085
01:38:13,138 --> 01:38:14,723
Mais tu ne m'as pas écouté.

1086
01:38:15,557 --> 01:38:19,812
Je t'ai dit que je peux étendre le bras
et te détruire quand je le souhaite.

1087
01:38:22,314 --> 01:38:24,024
Et c'est ce que j'ai fait.

1088
01:38:24,108 --> 01:38:25,109
Allez.

1089
01:38:28,237 --> 01:38:29,488
- Va-t'en.
- Non !

1090
01:38:29,655 --> 01:38:31,824
Tu devrais peut-être appeler Mia.

1091
01:38:45,504 --> 01:38:47,005
- Mia ?
- Brian !

1092
01:38:50,425 --> 01:38:51,760
Lâchez-moi !

1093
01:39:05,023 --> 01:39:07,776
Voici ce qui va se passer.

1094
01:39:08,360 --> 01:39:10,279
Vous allez m'ôter ces menottes

1095
01:39:10,696 --> 01:39:12,030
et me remettre la puce,

1096
01:39:12,197 --> 01:39:14,199
puis je vais partir
sans que vous me suiviez.

1097
01:39:14,366 --> 01:39:16,535
Tu plaisantes.

1098
01:39:20,539 --> 01:39:21,707
Regarde son visage.

1099
01:39:25,711 --> 01:39:27,129
Demande-lui si je plaisante.

1100
01:39:27,296 --> 01:39:32,050
Un otage ne l'emporte pas
sur des millions de vies menacées.

1101
01:39:33,051 --> 01:39:36,889
Désolé, mais ça ne change rien.

1102
01:39:41,894 --> 01:39:43,228
Ça change tout.

1103
01:39:44,646 --> 01:39:47,399
Dites à vos hommes de baisser leurs armes.

1104
01:39:50,110 --> 01:39:51,987
Baissez vos armes.

1105
01:39:54,239 --> 01:39:55,240
Toretto,

1106
01:39:56,325 --> 01:39:57,576
tu dois savoir

1107
01:39:57,826 --> 01:40:01,246
que dès qu'on va le laisser partir
avec la puce,

1108
01:40:01,413 --> 01:40:04,458
les mots "amnistie" et "pardon"

1109
01:40:04,625 --> 01:40:06,335
ne voudront plus rien dire.

1110
01:40:12,007 --> 01:40:15,802
Ils ne veulent rien dire
depuis notre naissance.

1111
01:40:45,165 --> 01:40:46,833
Tu viens, ma belle ?

1112
01:40:52,381 --> 01:40:53,715
Bien sûr.

1113
01:40:55,509 --> 01:40:57,219
Je n'aurais manqué ça pour rien au monde.

1114
01:41:01,014 --> 01:41:02,683
Comme je l'ai dit,

1115
01:41:04,226 --> 01:41:06,520
vous n'aviez aucune chance.

1116
01:41:07,312 --> 01:41:11,358
Si je vous vois vous pointer,
je fais un appel et la fille meurt.

1117
01:41:24,621 --> 01:41:26,665
Qu'en est-il de la sœur de Toretto ?

1118
01:41:28,500 --> 01:41:30,252
On n'a plus besoin d'elle.

1119
01:41:33,297 --> 01:41:34,298
ÉCHEC DE L'APPEL

1120
01:41:35,757 --> 01:41:38,677
Je viens de bloquer
tous les signaux du spectre.

1121
01:41:40,887 --> 01:41:42,556
Allons-y.

1122
01:41:42,723 --> 01:41:45,058
Je viens avec vous.

1123
01:42:18,216 --> 01:42:20,093
Mais où croit-il aller ?

1124
01:42:20,260 --> 01:42:22,137
On est sur une base militaire. Il est coincé.

1125
01:42:30,604 --> 01:42:32,898
Bon, il fallait que tu dises ça !

1126
01:42:33,231 --> 01:42:35,233
Maintenant, on doit s'occuper
d'un gros avion.

1127
01:42:35,400 --> 01:42:37,569
Ce n'est pas un avion. C'est une planète.

1128
01:42:42,574 --> 01:42:43,909
Ouvrez les portes du cargo.

1129
01:42:54,461 --> 01:42:58,298
Elle n'est pas mieux que morte
si Shaw s'enfuit à bord de cet avion.

1130
01:43:02,094 --> 01:43:03,970
On ne le laissera pas faire.

1131
01:43:11,686 --> 01:43:13,897
Finissons-en.

1132
01:43:22,447 --> 01:43:23,615
On roule ou on meurt.

1133
01:43:24,783 --> 01:43:25,784
On roule ou on meurt.

1134
01:44:51,411 --> 01:44:52,871
Dis-leur de décoller !

1135
01:44:54,998 --> 01:44:56,666
Décollez ! Décollez !

1136
01:44:56,750 --> 01:44:58,835
- On est surchargés !
- Il faut accélérer !

1137
01:45:03,715 --> 01:45:05,008
Emmène-moi sous l'aile.

1138
01:45:05,175 --> 01:45:07,594
Si j'atteins ce volet,
ils ne pourront pas décoller.

1139
01:45:12,641 --> 01:45:13,767
Sois prudente.

1140
01:45:14,768 --> 01:45:16,686
On est qui on est.

1141
01:45:28,782 --> 01:45:29,783
Merde !

1142
01:45:30,242 --> 01:45:31,368
Que se passe-t-il là-dessous ?

1143
01:45:33,495 --> 01:45:34,538
Prends le volant !

1144
01:46:24,296 --> 01:46:25,338
Dom l

1145
01:46:32,637 --> 01:46:33,638
Filez !

1146
01:46:33,847 --> 01:46:35,140
Allez, partons !

1147
01:46:51,406 --> 01:46:52,407
Dans la voiture.

1148
01:48:43,852 --> 01:48:45,437
On a la vitesse requise ! Décollons !

1149
01:50:03,014 --> 01:50:04,641
Alors ? As-tu atteint le volet?

1150
01:50:06,851 --> 01:50:08,311
Tu devrais boucler ta ceinture.

1151
01:50:08,394 --> 01:50:09,395
Quoi ?

1152
01:50:25,328 --> 01:50:26,329
Hé!

1153
01:50:30,500 --> 01:50:31,584
Mauvaise équipe, salope.

1154
01:51:16,421 --> 01:51:17,422
Merde.

1155
01:51:38,359 --> 01:51:39,360
Ouais !

1156
01:51:55,793 --> 01:51:57,128
Je te tiens.

1157
01:52:23,863 --> 01:52:26,699
- Ils ont atteint le volet.
- Ils nous tirent vers le sol.

1158
01:52:56,229 --> 01:52:58,272
Remonte, remonte !

1159
01:53:05,405 --> 01:53:06,489
Tej !

1160
01:53:06,906 --> 01:53:07,949
Garde le véhicule stable !

1161
01:53:08,616 --> 01:53:10,576
- Il faut filer, ça va s'écraser !
- Allez !

1162
01:53:15,248 --> 01:53:17,041
Saute ! Maintenant !

1163
01:53:20,253 --> 01:53:22,255
Allez, allez, allez !

1164
01:53:28,469 --> 01:53:29,512
Saute !

1165
01:53:33,599 --> 01:53:34,934
Dom l

1166
01:56:40,036 --> 01:56:41,662
Où est Gisele ?

1167
01:56:45,666 --> 01:56:47,501
Où est Gisele ?

1168
01:57:16,572 --> 01:57:19,659
Alors, ce truc vaut des milliards ?

1169
01:57:24,163 --> 01:57:25,581
Oui.

1170
01:57:30,378 --> 01:57:31,671
Dis-moi ton prix.

1171
01:57:36,634 --> 01:57:39,053
1327.

1172
01:58:05,037 --> 01:58:06,831
Ne le brûle pas, cette fois.

1173
01:58:06,997 --> 01:58:09,375
Je ne brûle jamais rien.

1174
01:58:11,544 --> 01:58:13,045
De la bonne bouffe.

1175
01:58:13,546 --> 01:58:17,717
La qualité de l'air est mauvaise,
il y a des bouchons de circulation,

1176
01:58:18,467 --> 01:58:20,219
mais je pense que tu aimeras cet endroit.

1177
01:58:20,386 --> 01:58:24,974
Oui, et dans ce garage,
tu pourras construire une auto avec papa.

1178
01:58:25,057 --> 01:58:26,100
On va construire une auto ?

1179
01:58:26,183 --> 01:58:28,728
La première devrait être un Charger, Jack.

1180
01:58:29,645 --> 01:58:30,980
Plutôt une Skyline.

1181
01:58:32,231 --> 01:58:34,400
Comme je l'ai dit, c'est un Toretto.

1182
01:58:34,692 --> 01:58:35,985
Tu mélanges mon garçon, là.

1183
01:58:36,152 --> 01:58:37,361
Mia, tu vas le laisser faire ça ?

1184
01:58:37,528 --> 01:58:38,904
Tu vas vraiment aller là-bas ?

1185
01:58:39,739 --> 01:58:40,740
À Tokyo ?

1186
01:58:42,074 --> 01:58:44,744
Il faut que je le fasse.

1187
01:58:44,910 --> 01:58:48,164
Si jamais tu as besoin de nous,
on sera là pour toi.

1188
01:58:52,251 --> 01:58:54,670
Mia, tu ferais mieux
de cacher ton huile pour bébé.

1189
01:58:54,754 --> 01:58:55,838
Je plaisante.

1190
01:58:55,921 --> 01:58:57,548
Tu ferais mieux
de cacher ton immense front.

1191
01:58:57,715 --> 01:58:58,924
Je plaisantais. Qu'importe.

1192
01:58:59,425 --> 01:59:00,843
Ce n'est vraiment pas si drôle.

1193
01:59:01,010 --> 01:59:02,678
C'est officiel.

1194
01:59:02,845 --> 01:59:04,054
Vous êtes tous libres.

1195
01:59:08,058 --> 01:59:10,561
Ce n'était pas mal
de vous compter dans mon équipe.

1196
01:59:12,897 --> 01:59:15,191
C'est plutôt toi
qui travaillais pour moi, Hobbs.

1197
01:59:15,941 --> 01:59:18,152
Pas d'accord.

1198
01:59:18,319 --> 01:59:19,320
Merci.

1199
01:59:20,321 --> 01:59:21,614
Bonne chance.

1200
01:59:23,199 --> 01:59:24,283
Elena ?

1201
01:59:24,450 --> 01:59:25,451
Letty.

1202
01:59:25,618 --> 01:59:27,578
Ça va être malaisant.

1203
01:59:28,037 --> 01:59:30,206
- Mais sexy comme tout.
- Sexy comme tout.

1204
01:59:30,915 --> 01:59:33,918
Je veux te remercier
pour tout ce que t'as fait pour lui.

1205
01:59:34,335 --> 01:59:35,669
Pour nous.

1206
01:59:36,295 --> 01:59:38,297
Ça prend une femme merveilleuse.

1207
01:59:40,174 --> 01:59:41,717
C'est un homme merveilleux.

1208
01:59:42,384 --> 01:59:43,928
Oui, c'est vrai.

1209
01:59:45,471 --> 01:59:47,681
Essaie de le tenir à l'écart des ennuis.

1210
01:59:49,016 --> 01:59:51,602
Impossible que ça arrive.

1211
01:59:52,603 --> 01:59:53,771
Je sais.

1212
01:59:56,690 --> 01:59:59,026
Pas mal pour un flic.

1213
02:00:06,617 --> 02:00:09,495
Je n'aurais jamais cru
faire confiance à un criminel.

1214
02:00:12,122 --> 02:00:13,874
À la prochaine.

1215
02:00:14,500 --> 02:00:17,211
À la prochaine.

1216
02:00:23,634 --> 02:00:24,635
Elena.

1217
02:00:33,561 --> 02:00:34,979
Tu n'es pas obligée de partir.

1218
02:00:38,023 --> 02:00:41,443
Ces gens, c'est ta famille.

1219
02:00:42,528 --> 02:00:44,321
C'est ta vie.

1220
02:00:44,738 --> 02:00:46,699
Ça, c'est ma famille.

1221
02:00:49,034 --> 02:00:50,870
C'est ma vie.

1222
02:01:09,054 --> 02:01:10,264
Mangeons, tout le monde.

1223
02:01:10,681 --> 02:01:11,682
As-tu besoin d'aide ?

1224
02:01:11,932 --> 02:01:13,475
Tout est prêt.

1225
02:01:14,351 --> 02:01:16,729
Allons, mangeons.

1226
02:01:19,523 --> 02:01:21,191
Le premier à manger dit le bénédicité.

1227
02:01:21,358 --> 02:01:23,068
C'est les règles de la maison.

1228
02:01:25,446 --> 02:01:28,032
Est-ce que tout ça te semble familier ?

1229
02:01:32,161 --> 02:01:33,704
Non.

1230
02:01:36,332 --> 02:01:38,459
Mais je me sens chez moi.

1231
02:01:39,293 --> 02:01:40,628
Ça me suffit.

1232
02:01:41,420 --> 02:01:43,923
Bon, on s'y met.

1233
02:01:44,798 --> 02:01:46,508
D'accord, Roman,

1234
02:01:48,218 --> 02:01:50,012
bénis notre table.

1235
02:01:55,643 --> 02:01:58,896
Dieu tout-puissant, merci de nous permettre
de nous réunir entre amis.

1236
02:01:59,063 --> 02:02:01,857
Nous sommes reconnaissants
pour les choix que nous avons faits,

1237
02:02:02,024 --> 02:02:04,610
car c'est ce qui nous définit.

1238
02:02:04,777 --> 02:02:08,489
Portons à jamais dans nos cœurs
les êtres chers que nous avons perdus.

1239
02:02:08,656 --> 02:02:12,242
Merci pour le petit ange
qui s'est ajouté à notre famille.

1240
02:02:12,409 --> 02:02:14,244
Merci d'avoir ramené Letty à la maison.

1241
02:02:14,411 --> 02:02:18,123
Et surtout, merci pour les bolides.

1242
02:02:22,336 --> 02:02:24,713
LES SCÈNES D'ACTION AUTOMOBILES
DU FILM SONT DANGEREUSES.

1243
02:02:24,797 --> 02:02:26,215
TOUTES LES CASCADES ONT ÉTÉ FAITES
PAR DES PROFESSIONNELS

1244
02:02:26,298 --> 02:02:27,883
SUR UN CIRCUIT FERMÉ ET CONTRÔLÉ.

1245
02:02:27,967 --> 02:02:29,301
VOUS NE DEVRIEZ PAS
TENTER DE REPRODUIRE

1246
02:02:29,385 --> 02:02:30,970
TOUTE SCÈNE D'ACTION OU D'AUTOMOBILE
MONTRÉE DANS LE FILM.

1247
02:03:10,175 --> 02:03:11,385
Appel à toutes les patrouilles.

1248
02:03:11,593 --> 02:03:14,054
Deux véhicules se livrent
à une course avec une RX-7.

1249
02:03:24,857 --> 02:03:27,693
Ils se dirigent vers le centre-ville de Shibuya.

1250
02:03:30,696 --> 02:03:32,156
La RX-7 approche de l'intersection.

1251
02:04:22,289 --> 02:04:24,541
Dominic Toretto.

1252
02:04:24,708 --> 02:04:25,918
Tu ne me connais pas,

1253
02:04:27,753 --> 02:04:29,505
mais tu sauras bientôt qui je suis.

La page c'est chargé en 0.039 secondes // PHP