Attention !, le téléchargement du fichier Fast.and.Furious.6.2013.EXTENDED.m720p.BluRay.DD5.1.x264-FreeHD.fr.srt adapté à la release Fast.And.Furious.6.2013.EXTENDED.m720p.BluRay.DD5.1.x264-FreeHD n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Jeudi 30 Juin 2022 l'host ec2-18-207-133-27.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:01:31,509 --> 00:01:35,972 ÎLES CANARIES, ESPAGNE 2 00:01:36,181 --> 00:01:38,266 Señor O'Conner, señor O'Conner ! 3 00:01:38,349 --> 00:01:39,517 Vite ! Venez ! 4 00:01:40,226 --> 00:01:41,394 Venez ! Par ici ! 5 00:01:41,519 --> 00:01:43,313 Ça va. Je m'en occupe. 6 00:01:43,688 --> 00:01:45,732 Tout va bien. Tu arrives à temps. 7 00:01:45,815 --> 00:01:47,525 Tu seras un père formidable, Brian. 8 00:01:48,902 --> 00:01:50,153 Comment le sais-tu ? 9 00:01:50,278 --> 00:01:52,322 Je vais te botter le cul si tu ne l'es pas. 10 00:01:53,490 --> 00:01:54,657 - Entre. - Vas-y. 11 00:01:56,826 --> 00:01:57,952 Brian. 12 00:01:58,912 --> 00:02:01,706 Rappelle-toi : dès que tu franchiras ces portes, 13 00:02:02,916 --> 00:02:04,250 tout changera. 14 00:02:05,418 --> 00:02:07,212 Notre ancienne vie, c'est fini. 15 00:02:13,927 --> 00:02:15,178 Allons faire un tour. 16 00:04:23,056 --> 00:04:27,560 MOSCOU 17 00:04:45,870 --> 00:04:47,705 - Agent spécial Hobbs ? - Riley Hicks. 18 00:04:47,872 --> 00:04:50,666 J'ai lu votre dossier. La meilleure de votre cohorte au FLETC. 19 00:04:50,833 --> 00:04:52,168 Caire, Tunis. 20 00:04:52,335 --> 00:04:54,420 La plus jeune A.S.R. en Afghanistan. 21 00:04:54,587 --> 00:04:57,882 Dites, si vous êtes aussi douée en action que sur papier, 22 00:04:58,049 --> 00:04:59,717 on va bien s'entendre. 23 00:04:59,884 --> 00:05:01,844 Un convoi militaire russe a été attaqué, 24 00:05:02,011 --> 00:05:04,138 une composante de satellite a été volée. 25 00:05:04,305 --> 00:05:05,890 Des voitures sont surgies de nulle part. 26 00:05:06,057 --> 00:05:08,059 Six blessés, une dizaines de véhicules détruits. 27 00:05:08,226 --> 00:05:10,812 Tout ça en moins de 90 secondes. 28 00:05:10,895 --> 00:05:11,896 C'est un coup de pros. 29 00:05:11,980 --> 00:05:14,691 Une seule équipe au monde pourrait réussir un coup pareil. 30 00:05:16,484 --> 00:05:17,777 Mais comment ça s'est ramassé là ? 31 00:05:21,906 --> 00:05:23,157 Ils en ont pris un. 32 00:05:23,282 --> 00:05:24,283 Où ça? 33 00:05:25,827 --> 00:05:27,578 QUARTIER GÉNÉRAL D'INTERPOL 34 00:05:27,745 --> 00:05:29,706 Vous avez cinq minutes avec lui. 35 00:05:29,872 --> 00:05:32,291 Deux, ça me suffit. 36 00:05:42,593 --> 00:05:44,762 Je veux ton patron. Où est Shaw ? 37 00:05:50,268 --> 00:05:51,769 Je ne te dirai rien. 38 00:05:51,936 --> 00:05:54,272 C'est ce que j'espérais entendre. 39 00:06:00,737 --> 00:06:01,863 Est-ce légal ? 40 00:06:01,946 --> 00:06:02,947 Non. 41 00:06:04,657 --> 00:06:06,617 Mais irez-vous le lui dire ? 42 00:06:12,415 --> 00:06:14,667 J'ai des droits, salaud ! 43 00:06:14,834 --> 00:06:16,627 Pas aujourd'hui. 44 00:06:23,468 --> 00:06:24,469 Non,non! 45 00:06:33,978 --> 00:06:35,313 - Il parle ? - Plus maintenant. 46 00:06:35,438 --> 00:06:36,481 Cette salle est sous écoute. 47 00:06:36,606 --> 00:06:38,858 Interpol a donc tout entendu, Hobbs. 48 00:06:39,025 --> 00:06:41,819 Super. Une matinée de congé pour eux. Shaw est à Londres. 49 00:06:41,986 --> 00:06:43,112 Allons le chercher. 50 00:06:43,279 --> 00:06:45,823 On ne va pas chercher Owen Shaw comme on fait son épicerie. 51 00:06:45,990 --> 00:06:48,326 Pour attraper des loups, ça prend d'autres loups. 52 00:06:48,493 --> 00:06:50,161 Allons à la chasse. 53 00:07:45,424 --> 00:07:47,677 C'est ce qu'on obtient pour 100 millions $ ? 54 00:07:49,053 --> 00:07:51,556 Tu n'étais pas si dur à trouver, Toretto. 55 00:07:53,724 --> 00:07:55,226 Je ne me cachais pas. 56 00:07:59,272 --> 00:08:01,899 Comment se passe ta retraite de criminel international ? 57 00:08:02,233 --> 00:08:05,403 Je me plais ici. C'est tranquille. 58 00:08:05,903 --> 00:08:07,155 Du beau temps 59 00:08:08,489 --> 00:08:09,615 et pas d'extradition. 60 00:08:11,033 --> 00:08:13,286 Alors, que fais-tu ici, le flic ? 61 00:08:13,452 --> 00:08:15,830 Mardi dernier, une équipe de chauffeurs bien rodée 62 00:08:15,997 --> 00:08:18,457 a eu le dessus sur un convoi militaire entier en Russie. 63 00:08:18,624 --> 00:08:20,084 Je déteste le froid. 64 00:08:20,209 --> 00:08:21,210 Ce n'était pas toi, je sais. 65 00:08:22,211 --> 00:08:24,046 Mais tu vas m'aider à coincer les coupables. 66 00:08:25,590 --> 00:08:26,966 Et tu n'auras pas besoin de ça. 67 00:08:29,093 --> 00:08:30,845 Tu ne peux pas le toucher, Hobbs. Ici... 68 00:08:31,012 --> 00:08:33,181 Je ne viens pas l'extrader. 69 00:08:33,347 --> 00:08:35,057 Il viendra de lui-même. 70 00:08:35,224 --> 00:08:36,767 Je dirais même 71 00:08:38,269 --> 00:08:39,520 qu'il va me supplier de venir. 72 00:08:41,522 --> 00:08:43,482 Ceci date d'une semaine. 73 00:08:46,068 --> 00:08:47,695 Je te vois à l'avant. 74 00:09:08,341 --> 00:09:09,967 C'est Letty, non ? 75 00:09:10,968 --> 00:09:12,845 Impossible. 76 00:09:16,933 --> 00:09:18,100 Si c'était mon mari, 77 00:09:19,227 --> 00:09:22,146 si c'était une possibilité, si faible soit-elle, 78 00:09:24,023 --> 00:09:25,399 j'irais. 79 00:09:43,000 --> 00:09:46,420 Je veux tout savoir. Donne-moi toute l'info que tu as. 80 00:09:46,587 --> 00:09:48,214 Tu l'auras en même temps que l'équipe. 81 00:09:48,381 --> 00:09:49,715 Il n'y aura pas d'équipe. 82 00:09:50,800 --> 00:09:52,677 Je travaillerai seul. 83 00:09:52,843 --> 00:09:54,553 Ce n'est pas si simple. 84 00:09:54,720 --> 00:09:57,515 Ceux qu'on recherche ont frappé comme la foudre et ont disparu. 85 00:09:57,682 --> 00:10:00,226 Si tu vas là-bas seul, tu ne les auras jamais. 86 00:10:00,393 --> 00:10:03,062 J'ai traqué ce gars sur quatre continents et dans 12 pays, 87 00:10:03,229 --> 00:10:05,439 et le dernier endroit où je veux être en ce moment, 88 00:10:05,606 --> 00:10:08,734 c'est devant chez toi à tenter de te vendre ma salade. 89 00:10:09,986 --> 00:10:11,862 J'ai besoin de ton aide, Dom. 90 00:10:13,906 --> 00:10:16,033 J'ai besoin de ton équipe. 91 00:10:20,037 --> 00:10:21,330 Approchez, mesdames. 92 00:10:21,497 --> 00:10:23,291 Je veux porter un toast. 93 00:10:23,457 --> 00:10:24,625 Venez. 94 00:10:25,918 --> 00:10:29,088 Je sais que vous êtes quelques-unes à être déjà allées à Macao, 95 00:10:29,255 --> 00:10:32,133 mais je vous ferai découvrir la ville à ma façon. 96 00:10:32,341 --> 00:10:35,803 J'ai un penthouse surplombant l'océan qui changera votre vie. 97 00:10:35,970 --> 00:10:38,681 J'ai un yacht de 50 mètres avec une hélisurface. 98 00:10:39,348 --> 00:10:42,351 On peut dire que vous aurez du plaisir comme jamais. 99 00:10:42,560 --> 00:10:44,478 Non. C'est plutôt toi qui en auras. 100 00:10:44,645 --> 00:10:46,272 Santé. 101 00:11:01,579 --> 00:11:04,498 Regarde-toi : tu roules en Ferrari, les poches pleines d'argent ! 102 00:11:04,707 --> 00:11:08,461 Oui. Avant, tu jouais les Robin des bois. Tu partageais ton fric. 103 00:11:08,711 --> 00:11:09,837 Tu sais quoi ? 104 00:11:10,004 --> 00:11:11,714 Ta fortune t'a changé. 105 00:11:11,881 --> 00:11:13,007 Tu as raison. 106 00:11:13,174 --> 00:11:14,383 Ma fortune m'a changé. 107 00:11:15,009 --> 00:11:18,804 J'ai compris que l'argent ne pousse pas dans les arbres. 108 00:11:19,347 --> 00:11:21,682 Il tombe du ciel ! 109 00:11:29,607 --> 00:11:32,151 Merci. Ça a l'air délicieux. 110 00:11:34,153 --> 00:11:35,362 Bien ! 111 00:11:37,281 --> 00:11:39,200 Je suis une citoyenne du monde. 112 00:11:41,786 --> 00:11:44,413 As-tu déjà pensé à te caser ? 113 00:11:44,580 --> 00:11:46,248 À faire vie commune avec moi ? 114 00:11:46,707 --> 00:11:48,334 N'est-ce pas ce qu'on fait? 115 00:11:50,086 --> 00:11:51,879 Vraiment ? 116 00:12:02,348 --> 00:12:05,309 Baissez vos armes... Tout de suite ! 117 00:12:16,779 --> 00:12:18,030 Allô ? 118 00:12:19,156 --> 00:12:20,324 Dom ? 119 00:12:21,992 --> 00:12:23,494 J'arrive. 120 00:12:24,036 --> 00:12:26,956 Mon pote, tu dois faire demi-tour. 121 00:12:27,498 --> 00:12:29,875 Écoutez, les filles. Mes plans ont changé. 122 00:12:30,042 --> 00:12:31,168 Il y a eu un imprévu. 123 00:12:31,335 --> 00:12:33,504 Vous savez, ce casino dont je vous ai parlé ? 124 00:12:33,671 --> 00:12:35,422 J'ai des coupons 125 00:12:35,589 --> 00:12:36,924 pour le buffet. 126 00:12:39,009 --> 00:12:41,929 ICI ROMAN, TOUT LE MONDE ! 127 00:12:48,394 --> 00:12:50,187 Qu'en penses-tu ? 128 00:12:51,397 --> 00:12:53,774 - Ça lui plaît. - D'accord. 129 00:12:54,233 --> 00:12:55,234 Oui. 130 00:12:55,359 --> 00:12:56,527 Ou ceci ? 131 00:12:57,319 --> 00:12:58,654 Oui. 132 00:13:00,531 --> 00:13:02,366 Ça, c'est mon gars. Lançons cet avion. 133 00:13:03,367 --> 00:13:04,660 Tu regardes ? 134 00:13:11,584 --> 00:13:13,586 C'est l'oncle Dom. Quelle surprise ! 135 00:13:14,170 --> 00:13:15,921 Tu le salues ? Ça va ? 136 00:13:16,088 --> 00:13:17,673 Salut, Jack. 137 00:13:17,840 --> 00:13:20,217 Comment ça va, oncle Dom ? "Comment ça va, oncle Dom ?" 138 00:13:20,384 --> 00:13:22,052 Es-tu content de le voir ? 139 00:13:22,219 --> 00:13:23,929 Tu lui vantes déjà les autos importées ? 140 00:13:24,096 --> 00:13:26,056 Réponds-lui : "Papa ne me vante rien du tout." 141 00:13:26,223 --> 00:13:27,516 Il a choisi cette voiture. 142 00:13:27,683 --> 00:13:29,226 On sait que c'est un O'Conner, 143 00:13:29,935 --> 00:13:31,562 mais je t'ai apporté un truc, Jack. 144 00:13:32,396 --> 00:13:34,773 - Oui ! C'est aussi un Toretto. - Je ne sais pas. 145 00:13:34,940 --> 00:13:37,568 Heureusement, il a quelques années pour décider. Pas vrai ? 146 00:13:37,735 --> 00:13:39,570 Je pense qu'il a pris sa décision, Mia. 147 00:13:41,071 --> 00:13:42,740 C'est l'heure de sa sieste. 148 00:13:42,907 --> 00:13:44,783 Viens, mon bébé. Bien. 149 00:13:46,911 --> 00:13:48,078 Dis au revoir. 150 00:13:48,412 --> 00:13:49,747 C'est bizarre, hein ? 151 00:13:51,081 --> 00:13:52,917 Quoi donc ? 152 00:13:54,752 --> 00:13:56,212 On a tout. 153 00:13:56,587 --> 00:13:59,381 Même la bière et le barbecue. 154 00:13:59,548 --> 00:14:04,595 Mais... je ne sais pas. Je ne me sens pas chez moi. 155 00:14:05,429 --> 00:14:07,556 C'est peut-être parce que 156 00:14:08,349 --> 00:14:12,269 c'est juste quand on nous prive d'une chose qu'on saisit sa valeur pour nous. 157 00:14:12,937 --> 00:14:14,188 Je ne sais pas. 158 00:14:15,105 --> 00:14:18,609 L'endroit a tellement changé. Tu ne le reconnaîtrais même pas. 159 00:14:18,776 --> 00:14:19,944 Oui. 160 00:14:22,279 --> 00:14:24,281 Tout a changé. 161 00:14:25,241 --> 00:14:27,743 Quoi de neuf de ton côté ? Que se passe-t-il ? 162 00:14:34,917 --> 00:14:37,086 Ça date d'une semaine. 163 00:14:37,253 --> 00:14:39,797 Service de sécurité diplomatique. 164 00:14:40,422 --> 00:14:41,632 Hobbs. 165 00:14:47,304 --> 00:14:50,432 Je faisais constamment ce genre de truc quand j'étais policier. 166 00:14:50,975 --> 00:14:54,311 La police fait toujours ça. Elle te joue dans la tête. 167 00:15:04,238 --> 00:15:06,156 Letty est morte, Dom. 168 00:15:06,323 --> 00:15:08,409 Je dois en avoir le cœur net. 169 00:15:10,494 --> 00:15:11,787 Dans ce cas, j'irai avec toi. 170 00:15:11,954 --> 00:15:13,330 Tu as dit que c'était fini pour toi. 171 00:15:13,497 --> 00:15:15,457 On a dit ça tous les deux. 172 00:15:16,083 --> 00:15:17,501 Il a raison. 173 00:15:17,960 --> 00:15:19,253 On est une famille. 174 00:15:19,753 --> 00:15:22,423 Si on a un problème, on le règle ensemble. 175 00:15:22,965 --> 00:15:27,511 Et j'aurai l'esprit plus tranquille si je sais que vous vous protégez l'un l'autre. 176 00:15:27,803 --> 00:15:31,682 Ensemble, vous êtes plus forts. Vous l'avez toujours été. 177 00:15:33,559 --> 00:15:35,144 Allez retrouver Letty. 178 00:15:36,437 --> 00:15:37,521 LONDRES 179 00:15:37,604 --> 00:15:38,689 Ramenez-la à la maison. 180 00:15:57,291 --> 00:15:58,792 Dieu soit loué ! 181 00:15:58,959 --> 00:16:00,878 Enfin, de l'équipement convenable. 182 00:16:01,045 --> 00:16:02,046 Comment ça va ? 183 00:16:02,129 --> 00:16:03,839 C'est bien mieux que cette merde à Rio. 184 00:16:05,507 --> 00:16:07,176 Bien mieux. 185 00:16:11,472 --> 00:16:12,639 Ils feront l'affaire, t'es sûr ? 186 00:16:12,973 --> 00:16:14,391 Non. 187 00:16:15,976 --> 00:16:17,936 Quelqu'un a des nouvelles de Leo ou Santos ? 188 00:16:18,103 --> 00:16:21,774 La dernière fois qu'on les a vus, c'était dans les casinos de Monte Carlo. 189 00:16:21,940 --> 00:16:23,942 Je croyais que c'était notre dernier coup, Brian. 190 00:16:24,109 --> 00:16:26,653 Qui paie pour cet équipement ? Les contribuables ? 191 00:16:26,862 --> 00:16:29,531 Maintenant, on travaille pour Hulk ? C'est ça ? 192 00:16:31,408 --> 00:16:32,743 Ça sent l'huile pour bébés. 193 00:16:32,910 --> 00:16:35,412 Continue de jacasser et tu vas sentir mon poing. 194 00:16:35,621 --> 00:16:36,622 Hobbs, 195 00:16:37,164 --> 00:16:39,917 la meilleure équipe du monde est réunie devant toi. 196 00:16:41,210 --> 00:16:43,003 Donne-lui une raison de rester. 197 00:16:44,838 --> 00:16:46,924 Notre cible est Owen Shaw. 198 00:16:47,299 --> 00:16:50,260 Ancien major, Service aérien spécial. Soldat des forces spéciales. 199 00:16:50,427 --> 00:16:53,097 Chef de la Division de la mobilité anglaise. Kaboul, Bassora. 200 00:16:53,263 --> 00:16:55,933 Merde. L'unité mobile, c'est du solide. 201 00:16:56,475 --> 00:17:00,229 On parle de véhicules de guerre. Les meilleurs dans le monde. 202 00:17:00,562 --> 00:17:02,523 - Des croustilles ? - Ils ne déconnent pas. 203 00:17:03,941 --> 00:17:05,692 Depuis des années, ils sévissent en Europe, 204 00:17:05,859 --> 00:17:09,405 mais leurs plus récents coups les ont fait passer à un autre niveau. 205 00:17:09,571 --> 00:17:12,032 Trois cibles bien précises. 206 00:17:12,658 --> 00:17:14,618 Le terminal d'un missile I.C.B.M... 207 00:17:15,285 --> 00:17:16,912 As-tu de la monnaie ? 208 00:17:17,079 --> 00:17:18,664 Vraiment? Toi qui es millionnaire, 209 00:17:18,831 --> 00:17:20,624 tu quêtes encore de l'argent? 210 00:17:21,375 --> 00:17:24,670 C'est comme ça qu'on reste millionnaire. 211 00:17:24,837 --> 00:17:25,963 Que signifie tout ça ? 212 00:17:26,171 --> 00:17:29,800 Probablement que l'équipe de Shaw construit un dispositif Nightshade. 213 00:17:29,967 --> 00:17:31,635 - C'est-à-dire ? - Une bombe virtuelle. 214 00:17:31,802 --> 00:17:35,722 Conçue pour bloquer tout un réseau de communications militaires durant 24 h. 215 00:17:35,889 --> 00:17:39,268 Si on aveugle un soldat durant une seconde pendant le combat, il meurt. 216 00:17:39,768 --> 00:17:43,647 Si on aveugle un pays durant 24 h, les pertes seront inimaginables. 217 00:17:44,940 --> 00:17:46,692 Ça pourrait se vendre des milliards. 218 00:17:46,775 --> 00:17:47,776 Des milliards ? 219 00:17:48,986 --> 00:17:50,612 Pourquoi on ne volerait pas ça, nous ? 220 00:17:50,696 --> 00:17:51,697 Hé! 221 00:17:52,906 --> 00:17:54,408 Laquelle est une pièce d'un dollar ? 222 00:17:55,117 --> 00:17:56,160 Ça en dit long sur... 223 00:18:00,998 --> 00:18:02,124 C'est moi qui l'offre. 224 00:18:06,753 --> 00:18:08,797 Je veux que vous m'aidiez à arrêter Shaw. 225 00:18:09,631 --> 00:18:11,341 Il ne lui manque qu'une composante, 226 00:18:11,508 --> 00:18:13,343 et j'ai l'intention de lui barrer la route. 227 00:18:13,886 --> 00:18:15,596 Je sais que vous êtes une famille. 228 00:18:16,847 --> 00:18:21,310 Alors, je vous offre la chance d'être de nouveau réunis. 229 00:18:28,859 --> 00:18:30,486 Tu veux réunir cette famille ? 230 00:18:32,196 --> 00:18:36,450 Conduis-nous à Letty, on te livre Shaw, et tu nous obtiens le pardon des autorités. 231 00:18:40,204 --> 00:18:41,663 Je ne peux pas vous le promettre. 232 00:18:41,747 --> 00:18:43,332 Mais oui. 233 00:18:48,462 --> 00:18:50,088 C'est notre offre. 234 00:18:51,173 --> 00:18:52,633 À prendre ou à laisser. 235 00:18:58,180 --> 00:18:59,765 Vous me livrez Shaw, 236 00:19:01,183 --> 00:19:02,726 et je vous ferai obtenir le pardon. 237 00:19:04,394 --> 00:19:05,729 Vous l'avez entendu. 238 00:19:05,896 --> 00:19:07,439 Mais cette mission est différente. 239 00:19:07,606 --> 00:19:10,150 Il ne s'agit pas de flics ni de narcotrafiquants. 240 00:19:10,901 --> 00:19:13,445 Ça se passe à un autre niveau. 241 00:19:16,031 --> 00:19:18,492 On touchera un salaire, n'est-ce pas ? 242 00:19:30,504 --> 00:19:32,506 Interpol a attrapé un des gars de Shaw à Moscou. 243 00:19:32,673 --> 00:19:35,551 Je suis allé là-bas et je lui administré une petite thérapie. 244 00:19:35,801 --> 00:19:37,928 Il m'a révélé où se planque Shaw. 245 00:19:38,387 --> 00:19:40,847 Pourquoi ne sommes-nous pas déjà là-bas ? 246 00:19:41,390 --> 00:19:42,808 On ne nous a pas invités. 247 00:19:45,769 --> 00:19:47,980 Hobbs, ils envoient ton punching-ball. 248 00:19:48,146 --> 00:19:51,984 Il porte un micro. Il va identifier Shaw avant toute chose. 249 00:20:05,414 --> 00:20:08,166 Alors, la police t'a simplement libéré ? 250 00:20:09,251 --> 00:20:12,838 Ne t'en fais pas. Je ne leur ai rien dit. 251 00:20:13,463 --> 00:20:15,090 Oh, je ne m'en fais pas. 252 00:20:15,841 --> 00:20:17,092 Bon, 253 00:20:17,551 --> 00:20:19,386 démarre-la. 254 00:20:27,019 --> 00:20:29,730 Bon sang. C'est fantastique. 255 00:20:31,356 --> 00:20:34,318 Les plus petits trucs peuvent créer les plus gros problèmes. 256 00:20:35,569 --> 00:20:38,947 Heureusement, si une pièce est défectueuse, 257 00:20:40,824 --> 00:20:43,368 on la remplace, et le tour est joué. 258 00:20:46,288 --> 00:20:47,289 Écoute, Shaw... 259 00:20:47,914 --> 00:20:49,333 Attends, Shaw ! Shaw ! 260 00:20:49,750 --> 00:20:51,084 IDENTIFICATION VOCALE CONFIRMÉE SHAW, OWEN 261 00:20:51,251 --> 00:20:53,587 J'ai la confirmation. Ils entrent. 262 00:21:10,187 --> 00:21:12,356 Attendez, attendez... 263 00:21:13,523 --> 00:21:16,359 Selon les scanners de police, l'alarme sonne au Q.G. d'Interpol. 264 00:21:16,485 --> 00:21:17,486 Merde. 265 00:21:17,903 --> 00:21:19,863 Son plan était de s'attaquer à Interpol. 266 00:21:20,238 --> 00:21:21,365 Il nous a fait marcher. 267 00:21:21,531 --> 00:21:23,492 - Brian, occupe-toi de l'équipe. - Et toi ? 268 00:21:23,700 --> 00:21:25,827 Hobbs et moi, on attendra Shaw. 269 00:21:25,994 --> 00:21:27,746 Shaw nous mènera à Letty. 270 00:21:35,003 --> 00:21:37,005 Allez, fils de pute. 271 00:21:43,095 --> 00:21:44,346 Qu'est-ce que c'est que ça ? 272 00:21:45,389 --> 00:21:47,391 Ta paie pour le plus récent coup. 273 00:21:50,018 --> 00:21:51,645 Tu fais partie de l'équipe, Oakes. 274 00:21:51,812 --> 00:21:53,814 Tu fais ton travail, tu touches ton salaire. 275 00:21:55,023 --> 00:21:57,234 Il y a une petite prime pour toi là-dedans. 276 00:21:58,318 --> 00:22:00,362 Considère ça comme une avance. 277 00:22:00,529 --> 00:22:01,738 Pourquoi? 278 00:22:02,906 --> 00:22:04,950 Pour le prochain coup, évidemment. 279 00:22:05,826 --> 00:22:07,035 Lequel? 280 00:22:08,286 --> 00:22:09,955 Celui qu'on fait en ce moment même. 281 00:22:14,000 --> 00:22:15,669 Han ! Est-ce encore loin, Interpol ? 282 00:22:15,836 --> 00:22:16,962 À douze rues d'ici. 283 00:22:17,129 --> 00:22:18,547 C'est une ville fantôme, ici. 284 00:22:18,714 --> 00:22:20,215 Shaw a dû attirer tous les flics. 285 00:22:20,382 --> 00:22:23,385 Bon, c'est parti. Allons-y à fond. 286 00:22:27,097 --> 00:22:28,265 On a passé du bon temps. 287 00:22:34,354 --> 00:22:35,856 Arrêtez ! Lâchez le sac ! 288 00:23:20,150 --> 00:23:21,401 - Le voilà. - Je m'occupe de lui. 289 00:23:25,781 --> 00:23:27,741 Toretto, à toi. Droit devant. Ne le perds pas. 290 00:23:27,824 --> 00:23:28,825 Ça n'arrivera pas. 291 00:24:31,221 --> 00:24:32,597 Désolé, les gars. 292 00:24:45,986 --> 00:24:48,071 Interpol droit devant. 293 00:24:54,452 --> 00:24:55,704 Bon, on a de la compagnie. 294 00:25:13,388 --> 00:25:14,556 Allez, les gars. 295 00:25:16,266 --> 00:25:17,267 Entrez ! Allez ! 296 00:25:28,278 --> 00:25:30,238 Hé ! Il faut bouger. Tout de suite. 297 00:25:37,829 --> 00:25:40,707 - Shaw, trois véhicules nous suivent. - Tu sais quoi faire. 298 00:25:47,964 --> 00:25:49,215 Prépare le pistolet à puces. 299 00:25:52,552 --> 00:25:53,720 J'ai le Rover. 300 00:25:54,387 --> 00:25:55,513 Moi, j'ai... 301 00:25:57,641 --> 00:25:59,142 Peu importe ce que c'est. 302 00:26:11,363 --> 00:26:13,365 Qu'est-ce que c'est? Une rondelle de hockey ? 303 00:26:18,870 --> 00:26:20,038 Je les ai ! 304 00:26:28,755 --> 00:26:30,131 La puce numéro 1 est en place. 305 00:26:45,146 --> 00:26:46,231 Merde ! 306 00:27:00,745 --> 00:27:02,497 La dernière puce est prête. 307 00:27:12,173 --> 00:27:13,216 Ça ne marche pas ! 308 00:27:15,802 --> 00:27:17,303 J'arrive au point de rendez-vous. 309 00:27:22,559 --> 00:27:24,436 Dom ! Tej et Roman sont finis ! Et toi ? 310 00:27:24,602 --> 00:27:25,645 Je suis juste derrière toi ! 311 00:27:44,706 --> 00:27:47,751 Continue ton trajet. J'essaie l'autre chemin. 312 00:27:51,671 --> 00:27:53,423 Je vois Shaw. Il a tourné à gauche. 313 00:27:53,590 --> 00:27:55,717 - Je tourne à droite. - Toretto, tourne à gauche ! 314 00:28:04,517 --> 00:28:05,518 J'ai besoin de ton aide. 315 00:28:05,769 --> 00:28:06,770 Pas de problème. 316 00:29:18,258 --> 00:29:19,259 Letty. 317 00:29:36,651 --> 00:29:37,986 Prends le volant. 318 00:30:10,810 --> 00:30:12,061 Letty. 319 00:30:28,077 --> 00:30:29,662 C'est dingue. 320 00:30:30,496 --> 00:30:32,373 On n'est pas au Brésil. 321 00:30:33,750 --> 00:30:35,919 On envoie des voitures en l'air, maintenant? 322 00:30:36,085 --> 00:30:39,214 On fait des combines à la 007 ? Ce n'est pas nous ! 323 00:30:39,464 --> 00:30:41,716 Tu dois apprendre à garder ton sang-froid. 324 00:30:41,883 --> 00:30:44,636 Ta voix vient de passer de Sammy à Scooby-Doo. 325 00:30:44,802 --> 00:30:46,429 "Ce n'est pas nouuus !" 326 00:30:47,847 --> 00:30:49,891 Quand on se fait tirer dessus par une fille, 327 00:30:50,058 --> 00:30:52,852 c'est signe qu'il faut dégager ! 328 00:30:54,145 --> 00:30:56,439 Il faut ficher le camp ! 329 00:30:57,607 --> 00:31:00,360 Ça aurait pu être mon front. 330 00:31:00,526 --> 00:31:01,527 Non. 331 00:31:01,611 --> 00:31:03,821 Ce n'est pas aussi gros que ton front. 332 00:31:10,620 --> 00:31:11,829 Mia... 333 00:31:13,831 --> 00:31:15,708 Aucun doute, c'est Letty. 334 00:31:15,875 --> 00:31:17,961 Mais c'est compliqué. 335 00:31:18,127 --> 00:31:19,837 Letty est en vie. 336 00:31:20,004 --> 00:31:21,839 C'est tout ce qui compte. 337 00:31:22,548 --> 00:31:24,634 On l'a, Brian. 338 00:31:26,886 --> 00:31:31,307 Fais-moi une faveur et embrasse Jack pour moi. 339 00:31:31,474 --> 00:31:33,726 - Sois prudent. - Je t'aime, Mia. 340 00:31:47,657 --> 00:31:49,784 Tu es certain qu'elle t'a reconnu ? 341 00:31:50,535 --> 00:31:52,620 Elle m'a regardé droit dans les yeux, Brian. 342 00:31:53,955 --> 00:31:56,457 Peut-être que la Letty de jadis n'existe plus, Dom. 343 00:31:58,334 --> 00:32:01,004 Même si elle est vivante, elle n'est peut-être plus là. 344 00:32:02,046 --> 00:32:04,716 On ne tourne pas le dos à un membre de sa famille. 345 00:32:06,342 --> 00:32:09,178 Même si cette personne nous fait le coup. 346 00:32:28,740 --> 00:32:30,367 - Ivory. - Ouaip. 347 00:32:31,367 --> 00:32:32,910 Elle aura besoin de réparations. 348 00:32:33,077 --> 00:32:34,871 Pas de problème, ma jolie. 349 00:32:35,580 --> 00:32:36,998 Ça va? 350 00:32:37,582 --> 00:32:38,875 Oui. 351 00:32:40,501 --> 00:32:42,045 Bon. Écoutez. 352 00:32:44,672 --> 00:32:48,092 Ces gens-là étaient bien différents de l'équipe habituelle de Hobbs. 353 00:32:48,259 --> 00:32:50,887 Il faut découvrir qui ils sont et de quoi ils sont capables. 354 00:32:51,054 --> 00:32:52,097 Vegh ? 355 00:32:53,890 --> 00:32:55,183 SAC DE PIÈCES A CONVICTION 356 00:32:55,725 --> 00:32:57,602 O'Conner, Parker, 357 00:32:58,519 --> 00:33:01,189 Pearce, Toretto 358 00:33:01,356 --> 00:33:03,566 et le reste de l'équipe. 359 00:33:04,233 --> 00:33:06,069 C'est des petits criminels. 360 00:33:06,235 --> 00:33:09,739 Ce soir, ces petits criminels ont failli nous avoir. 361 00:33:09,906 --> 00:33:13,076 Donnons-leur le respect qui leur est dû. Sinon, ça nous affaiblit. 362 00:33:13,785 --> 00:33:15,578 Regardez ça. 363 00:33:22,085 --> 00:33:23,920 Ça te dit quelque chose ? 364 00:33:31,803 --> 00:33:32,845 Oui. 365 00:33:35,098 --> 00:33:36,599 C'est le gars sur qui j'ai tiré. 366 00:33:36,682 --> 00:33:37,725 Tu as l'air heureuse. 367 00:33:37,934 --> 00:33:39,227 Je ne me souviens pas de lui. 368 00:33:39,394 --> 00:33:40,603 Foutaise. 369 00:33:41,229 --> 00:33:42,480 On a un problème, les gars. 370 00:33:42,647 --> 00:33:45,400 On a une photo d'elle avec le gars qui a failli avoir ta peau. 371 00:33:45,566 --> 00:33:47,276 Klaus, tu aimes jouer les gros bras ? 372 00:33:48,444 --> 00:33:51,155 Si tu continues, je vais te les casser. 373 00:33:53,449 --> 00:33:55,326 Elle ne se souvient pas de lui. 374 00:33:56,119 --> 00:33:58,121 Des noms et des dossiers, ça ne suffit pas. 375 00:33:58,287 --> 00:34:02,625 Je veux des renseignements personnels. Sur leur vie, leur façon de penser. 376 00:34:02,792 --> 00:34:05,628 Trouvez leurs faiblesses, et on va les exploiter. 377 00:34:12,301 --> 00:34:13,302 Oui, c'est ça. 378 00:34:14,679 --> 00:34:16,305 C'est fou, tout ça. 379 00:34:16,472 --> 00:34:17,974 De quoi tu parles, là ? 380 00:34:18,141 --> 00:34:20,768 Je regarde ces images 381 00:34:20,935 --> 00:34:23,479 et j'ai l'impression qu'on affronte nos alter ego. 382 00:34:23,646 --> 00:34:26,232 Regarde ce Noir. Il est séduisant. 383 00:34:26,482 --> 00:34:27,733 C'est clairement moi. 384 00:34:28,568 --> 00:34:31,737 Il y a un Hobbs blanc. Ça, c'est Han. 385 00:34:32,321 --> 00:34:35,324 Tej, c'est un Africain qui porte une tuque. 386 00:34:35,491 --> 00:34:37,660 C'est comme ton mini-moi. 387 00:34:39,078 --> 00:34:40,121 Et Brian ! 388 00:34:41,497 --> 00:34:43,583 Quand as-tu fait cette séance photo ? 389 00:34:44,167 --> 00:34:45,168 Je plaisante. 390 00:34:45,501 --> 00:34:47,837 Tu sais que tu es la plus belle blonde du coin. 391 00:34:56,012 --> 00:34:57,972 Écoutez bien. Deux choses. 392 00:34:58,181 --> 00:35:01,184 D'abord, c'est la pire ville au monde pour commettre un crime. 393 00:35:01,350 --> 00:35:03,019 Il y a des caméras à chaque coin de rue. 394 00:35:03,186 --> 00:35:06,772 Certaines ont capté des images du raid. Voyons où ça nous mènera. 395 00:35:07,148 --> 00:35:10,276 Et je viens d'apprendre ce que l'équipe de Shaw a volé à Interpol : 396 00:35:10,485 --> 00:35:11,527 la base de données qui indique 397 00:35:11,694 --> 00:35:14,530 chaque lieu abritant la dernière composante requise. 398 00:35:14,697 --> 00:35:15,698 Où sont ces composantes ? 399 00:35:15,823 --> 00:35:17,533 Il y en a plus d'une vingtaine en Europe. 400 00:35:17,700 --> 00:35:19,869 Mais la liste n'est valide que pour 96 heures. 401 00:35:20,036 --> 00:35:21,996 Donc, l'équipe de Shaw va nécessairement frapper 402 00:35:22,163 --> 00:35:23,998 d'ici les quatre prochains jours. 403 00:35:24,165 --> 00:35:25,458 Ils ont un délai, et nous aussi. 404 00:35:25,625 --> 00:35:27,335 - Il faut faire vite. - Hobbs a raison. 405 00:35:27,543 --> 00:35:30,004 Résumons. Vous les avez rencontrés. Que savons-nous ? 406 00:35:30,171 --> 00:35:32,298 Ils ont certainement des moteurs faits sur mesure, 407 00:35:32,465 --> 00:35:34,050 à en juger par le son de l'auto à rampe. 408 00:35:34,217 --> 00:35:36,969 - Transmission séquentielle. - Pas un son de moteur normal. 409 00:35:37,136 --> 00:35:40,056 Turbo diesel. Le genre de son qu'on entend au Mans. 410 00:35:40,223 --> 00:35:42,517 Et elle tenait la route malgré tous ces impacts. 411 00:35:42,600 --> 00:35:45,061 - Oui. Hydraulique. - Ou suspension magnétique. 412 00:35:45,311 --> 00:35:48,814 Qui, en plus d'avoir accès aux pièces, peut fabriquer un engin pareil ? 413 00:35:48,981 --> 00:35:50,733 Quelques ateliers londoniens. 414 00:35:50,900 --> 00:35:53,569 Les ateliers automobiles ordinaires sont écartés. 415 00:35:53,736 --> 00:35:55,571 Il va falloir chercher plus loin. 416 00:35:56,239 --> 00:35:58,074 Han, Gisele, Roman, à vous de jouer. 417 00:35:59,075 --> 00:36:01,160 Si on trouve celui qui a fabriqué la voiture, 418 00:36:01,577 --> 00:36:02,703 on trouve Shaw. 419 00:36:04,497 --> 00:36:05,498 Allons-y. 420 00:36:05,748 --> 00:36:07,583 - Je vous aide. - Bien. 421 00:36:07,750 --> 00:36:11,546 Tej, il nous faudra des véhicules sans puces informatiques. 422 00:36:12,380 --> 00:36:14,590 Ils doivent être rapides. 423 00:36:14,924 --> 00:36:15,925 Je m'en occupe. 424 00:36:16,050 --> 00:36:18,761 J'ai pris les devants, Dom. J'ai appelé la R & D du S.S.D. 425 00:36:18,928 --> 00:36:20,388 Hobbs... 426 00:36:20,680 --> 00:36:22,265 Je m'en occupe, j'ai dit. 427 00:36:24,433 --> 00:36:26,769 J'ai bien hâte de voir ça. 428 00:36:39,949 --> 00:36:41,617 Tu dois vraiment te détendre. 429 00:36:41,784 --> 00:36:44,578 Tu ne peux pas donner des B.M.W. standard et t'attendre à... 430 00:36:44,745 --> 00:36:46,372 Hé ! C'est toute une voiture. 431 00:36:46,539 --> 00:36:50,376 Moteur V8 bi-turbo, 560 chevaux. 432 00:36:50,543 --> 00:36:53,254 Tu as lu le dépliant. C'est bien. 433 00:36:53,421 --> 00:36:55,298 Mais les voitures, il faut les modifier. 434 00:36:55,464 --> 00:36:59,093 Ça se passe entre soi-même et la voiture. C'est un lien, un engagement. 435 00:36:59,260 --> 00:37:00,928 On dirait un mariage. 436 00:37:01,095 --> 00:37:05,224 Oui, mais quand on les échange, les autos ne gardent pas la moitié de nos choses. 437 00:37:06,976 --> 00:37:08,060 Bon sang. 438 00:37:08,227 --> 00:37:10,563 À de tels prix, ces voitures doivent être en or. 439 00:37:14,066 --> 00:37:16,819 Tu n'envisages pas de les voler. N'est-ce pas, Parker ? 440 00:37:17,111 --> 00:37:19,780 L'entrée des cuisiniers se trouve à l'arrière. 441 00:37:20,823 --> 00:37:21,824 Je vous demande pardon ? 442 00:37:21,991 --> 00:37:23,159 Sans vouloir vous offenser, 443 00:37:23,326 --> 00:37:26,120 vous n'avez pas les moyens d'acheter de telles voitures. 444 00:37:26,287 --> 00:37:30,458 Pas de bijoux tape-à-l'œil, pas d'entourage, pas de "minettes". 445 00:37:30,625 --> 00:37:32,668 Vous n'êtes certainement pas une grosse pointure. 446 00:37:32,918 --> 00:37:33,919 Et vous. 447 00:37:35,087 --> 00:37:37,006 Chaussures, chandail, pantalon. 448 00:37:37,506 --> 00:37:38,549 Fonctionnel. 449 00:37:38,633 --> 00:37:40,676 Et votre posture : trop rigide, aucun style. 450 00:37:40,843 --> 00:37:43,346 Un militaire, je parie. Salaire de 50000 par année. 451 00:37:43,846 --> 00:37:45,181 En dollars américains. 452 00:37:45,348 --> 00:37:46,641 C'est trop peu pour être ici. 453 00:37:46,807 --> 00:37:50,770 Donc, si vous ne travaillez pas aux cuisines, vous n'êtes pas à votre place. 454 00:37:51,604 --> 00:37:55,024 Mais, je vous en prie, finissez votre champagne. 455 00:37:58,944 --> 00:38:00,154 Il a besoin d'une bonne leçon. 456 00:38:00,321 --> 00:38:03,366 Comme je l'ai dit, tu ne voleras pas ces voitures. 457 00:38:04,033 --> 00:38:05,951 Je m'en occupe. 458 00:38:10,289 --> 00:38:13,876 C'est le numéro cinq sur notre liste. 459 00:38:18,214 --> 00:38:19,298 Eh merde ! 460 00:38:19,674 --> 00:38:22,802 Que veut-il chasser ? Moby Dick ? 461 00:38:22,968 --> 00:38:24,553 Ce doit être notre gars. 462 00:38:24,720 --> 00:38:26,889 Alors, qu'est-ce qu'on fait? 463 00:38:27,223 --> 00:38:28,891 Han et moi, on s'en occupe. 464 00:38:29,058 --> 00:38:32,520 On reste groupés, vous me laissez parler 465 00:38:32,687 --> 00:38:33,979 et vous me protégez. 466 00:38:34,146 --> 00:38:36,399 Il y a une chose que vous oubliez. 467 00:38:37,149 --> 00:38:39,068 C'est un homme. 468 00:38:39,402 --> 00:38:40,695 Allons-y. 469 00:38:41,737 --> 00:38:43,489 "C'est un homme" ? 470 00:38:44,407 --> 00:38:47,326 Elle dit toujours ça. 471 00:38:52,832 --> 00:38:57,837 Voici une balle spitzer blindée de 5.45 par 18. 472 00:38:58,003 --> 00:39:00,923 Une arme peut tirer ça: le P.S.M. 473 00:39:01,090 --> 00:39:03,884 Comme les pistolets sont illégaux au Royaume-Uni, 474 00:39:04,051 --> 00:39:06,595 très peu de gens peuvent avoir accès à cette arme. 475 00:39:06,762 --> 00:39:10,516 Donc, si on veut trouver d'où ça vient, 476 00:39:10,683 --> 00:39:12,852 ça ne devrait pas être trop difficile. 477 00:39:13,769 --> 00:39:15,771 J'ai été policier longtemps. Ça m'est resté. 478 00:39:16,355 --> 00:39:17,940 Un prêteur sur gages. 479 00:39:28,617 --> 00:39:29,618 Qui vous a envoyé ? 480 00:39:31,370 --> 00:39:32,830 Allez, les filles ! 481 00:39:33,789 --> 00:39:36,333 Deux belles filles comme vous ne traînent pas dans ce quartier 482 00:39:36,417 --> 00:39:37,793 à moins que j'ai appelé un service d'escortes. 483 00:39:39,879 --> 00:39:41,505 Et je ne l'ai pas encore fait aujourd'hui. 484 00:39:42,548 --> 00:39:45,468 Je ne sais pas. C'était irrespectueux. 485 00:39:45,801 --> 00:39:49,346 Je n'aime pas comment elle a dit ça. "C'est un homme." 486 00:39:49,805 --> 00:39:52,349 "C'est un homme" ? Nous, on est quoi ? 487 00:39:52,516 --> 00:39:55,019 Voyons, elle fait seulement son travail. 488 00:39:55,811 --> 00:39:57,938 "Elle fait son travail." 489 00:39:58,898 --> 00:40:00,649 Je sais ce qui se passe. 490 00:40:01,442 --> 00:40:02,651 Quoi ? 491 00:40:02,818 --> 00:40:05,946 Tu as les yeux tout brillants. 492 00:40:06,447 --> 00:40:08,449 Je vois des petits oiseaux. 493 00:40:12,995 --> 00:40:15,456 Ce modèle-là, tu ne veux pas le louer, mais l'acheter. 494 00:40:15,623 --> 00:40:16,790 Tu la fermes, oui ? 495 00:40:16,957 --> 00:40:20,169 Non, tu es amoureux ! Regarde-toi ! 496 00:40:21,003 --> 00:40:22,338 Arrête. 497 00:40:22,755 --> 00:40:26,258 Tu as des projets ? Tu rêves au grand jour ? Tu vas nous inviter ? 498 00:40:26,800 --> 00:40:28,469 Achète-lui une grosse pierre, 499 00:40:28,636 --> 00:40:30,638 car elle n'a pas l'air facilement impressionnée. 500 00:40:31,263 --> 00:40:34,099 Si tu n'en as pas, j'espère que tu as autre chose de gros. 501 00:40:34,266 --> 00:40:36,519 Tu sais de quoi je parle. 502 00:40:37,186 --> 00:40:40,105 C'est pourquoi tes copines portent autant de bijoux ? 503 00:40:42,691 --> 00:40:43,859 On veut de l'information. 504 00:40:44,026 --> 00:40:46,028 De l'information ? À quel sujet? 505 00:40:46,195 --> 00:40:49,198 Au sujet des voitures. 506 00:40:49,990 --> 00:40:52,326 De deux que vous avez conçues récemment. 507 00:40:52,493 --> 00:40:55,371 Des voitures basses munies d'une rampe externe. 508 00:40:55,538 --> 00:40:58,791 On serait très intéressées à trouver l'homme qui les a achetées. 509 00:40:58,874 --> 00:40:59,875 Pourquoi vous aiderais-je ? 510 00:41:00,000 --> 00:41:02,795 - On le demande gentiment. - Vous me le demandez gentiment? 511 00:41:02,962 --> 00:41:05,714 Qu'avez-vous à m'offrir que je ne peux pas avoir ailleurs ? 512 00:41:10,928 --> 00:41:12,012 Arrêtez ! Arrêtez ! 513 00:41:19,812 --> 00:41:21,981 Tu as l'air d'aimer les filles qui jouent dur. 514 00:41:22,898 --> 00:41:26,902 Mon amie peut te faire atteindre 515 00:41:27,069 --> 00:41:29,780 de nouveaux sommets de douleur. 516 00:41:31,782 --> 00:41:32,783 Alors, marché conclu ? 517 00:41:33,742 --> 00:41:36,370 Marché conclu ! Marché conclu ! 518 00:41:36,537 --> 00:41:37,621 Je retire mes paroles. 519 00:41:39,123 --> 00:41:40,749 Ça me plaît. 520 00:41:54,680 --> 00:41:55,723 Arrête, arrête. 521 00:41:55,889 --> 00:41:58,434 C'est ce que t'as fait ? T'as acheté toutes ses voitures ? 522 00:41:58,601 --> 00:42:00,603 À quoi bon avoir des millions à la banque 523 00:42:00,769 --> 00:42:02,104 si on ne peut pas les dépenser ? 524 00:42:02,354 --> 00:42:04,106 Mais ne t'en fais pas pour ça. Regarde. 525 00:42:05,107 --> 00:42:08,235 M. Parker, encore une fois, nous vous sommes très reconnaissants 526 00:42:08,402 --> 00:42:10,738 et nous sommes ravis de faire affaire avec vous. 527 00:42:10,904 --> 00:42:13,532 N'hésitez pas à faire appel à nous s'il y a quoi que ce soit. 528 00:42:13,616 --> 00:42:14,617 Quoi que ce soit? 529 00:42:14,783 --> 00:42:17,453 Maintenant que vous le mentionnez, mon ami sans style 530 00:42:17,620 --> 00:42:20,247 aime beaucoup votre chemise. 531 00:42:20,914 --> 00:42:22,374 Celle-ci ? 532 00:42:22,708 --> 00:42:23,792 Celle-là. 533 00:42:23,959 --> 00:42:26,795 Je ne suis pas certain qu'elle lui fasse. 534 00:42:26,879 --> 00:42:27,963 Elle me fera. 535 00:42:28,047 --> 00:42:29,715 Il a besoin d'une chemise un peu moins... 536 00:42:29,798 --> 00:42:30,883 Fonctionnelle. 537 00:42:30,966 --> 00:42:32,635 Oui. Fonctionnelle. 538 00:42:36,055 --> 00:42:37,264 D'accord. 539 00:42:42,061 --> 00:42:43,812 - Je vous tiens ça. - Merci. 540 00:42:44,063 --> 00:42:45,606 Allez. Le temps, c'est de l'argent. 541 00:42:45,773 --> 00:42:46,857 Je fais de mon mieux. 542 00:42:49,985 --> 00:42:52,780 Il vous faudrait une tailleuse de haie. 543 00:42:53,155 --> 00:42:56,325 Bon, si ce sera tout... 544 00:42:56,533 --> 00:42:58,494 Le pantalon aussi. 545 00:43:05,709 --> 00:43:06,835 D'accord. 546 00:43:07,544 --> 00:43:09,797 Pendant que vous y êtes, je prends votre montre. 547 00:43:09,963 --> 00:43:11,173 Elle me plaît. 548 00:43:21,392 --> 00:43:22,726 Voici pour vous. 549 00:43:22,893 --> 00:43:24,853 - Et voici pour vous. - Merci. 550 00:43:25,354 --> 00:43:27,856 Au revoir, messieurs. Merci. 551 00:43:34,530 --> 00:43:38,450 J'ai l'information ici. 552 00:43:50,087 --> 00:43:53,382 Puis-je savoir pourquoi vous cherchez Shaw ? 553 00:43:54,216 --> 00:43:56,218 Il a pris quelque chose qui est à nous. 554 00:43:57,136 --> 00:43:58,887 On aimerait lui en parler. 555 00:43:59,054 --> 00:44:01,140 Voyons ce qu'on a. 556 00:44:03,267 --> 00:44:06,061 PRÊTS SUR GAGES 557 00:44:14,987 --> 00:44:16,905 Bon, que désirez-vous ? 558 00:44:17,072 --> 00:44:19,283 On dit que pour acheter une arme russe, 559 00:44:19,450 --> 00:44:20,576 c'est vous qu'il faut voir. 560 00:44:21,160 --> 00:44:23,078 C'est ce qu'on dit? 561 00:44:27,291 --> 00:44:28,667 Que veux-tu, l'ami ? 562 00:44:36,383 --> 00:44:38,302 C'est une mauvaise idée. 563 00:44:43,056 --> 00:44:45,601 - Je cherche le propriétaire de ceci. - Aucune idée. 564 00:44:48,687 --> 00:44:49,980 Regarde de plus près. 565 00:44:50,147 --> 00:44:53,650 Il y a une semaine, une fille a acheté toutes mes armes et mes munitions. 566 00:44:53,817 --> 00:44:55,486 Une fille ? 567 00:44:55,652 --> 00:44:56,904 À quoi ressemblait-elle ? 568 00:44:57,070 --> 00:44:58,405 Intimidante. Cheveux foncés. 569 00:44:58,989 --> 00:45:00,073 Une dure à cuire. 570 00:45:00,240 --> 00:45:02,493 On dit qu'elle fait des courses de rue. 571 00:45:02,618 --> 00:45:03,660 Où peut-on la trouver ? 572 00:45:03,786 --> 00:45:05,412 Je ne sais pas. Ai-je l'air de courser ? 573 00:45:07,498 --> 00:45:10,459 Non. Pas du tout. 574 00:45:15,923 --> 00:45:17,549 OUVERT 575 00:45:17,925 --> 00:45:18,967 Prenez soin de vous. 576 00:45:26,433 --> 00:45:27,518 Merde. 577 00:45:43,200 --> 00:45:44,284 Désolé, les filles. 578 00:45:49,706 --> 00:45:50,916 Allez ! 579 00:46:40,215 --> 00:46:41,216 Tiens bon. 580 00:46:41,383 --> 00:46:44,219 Reste avec moi. Reste avec moi. 581 00:46:44,386 --> 00:46:47,806 Dis-moi où trouver Shaw, et je le lui ferai payer cher. 582 00:46:54,980 --> 00:46:56,607 Braga... 583 00:47:48,325 --> 00:47:49,743 Vous ! 584 00:47:49,910 --> 00:47:50,953 Ne bougez plus ! 585 00:49:18,874 --> 00:49:20,333 - Vas-y ! - Toi, vas-y ! 586 00:50:44,376 --> 00:50:46,753 Personne n'a besoin de savoir ça. 587 00:50:47,337 --> 00:50:48,713 Personne. 588 00:51:02,853 --> 00:51:05,146 On a perdu Ivory. 589 00:51:05,313 --> 00:51:06,857 Il est mort. 590 00:51:07,524 --> 00:51:08,567 Merci. 591 00:51:13,822 --> 00:51:14,865 C'est tout ? 592 00:51:15,448 --> 00:51:18,243 Si Ivory est mort, il a fait une erreur. 593 00:51:20,245 --> 00:51:22,080 Si on fait une erreur, on en paie le prix. 594 00:51:26,084 --> 00:51:27,752 Quelle oraison funèbre, Shaw. 595 00:51:29,004 --> 00:51:32,549 Tu vas livrer le même discours à notre mort ? 596 00:51:50,901 --> 00:51:54,404 Je ne t'aurais jamais crue sentimentale. 597 00:51:58,909 --> 00:52:00,660 Tu me plais, Letty. 598 00:52:01,828 --> 00:52:05,290 Je dirais même que j'ai une certaine affection pour toi. 599 00:52:05,624 --> 00:52:09,377 Quand je t'ai trouvée à l'hôpital et que tu ne te souvenais de rien, 600 00:52:10,503 --> 00:52:11,630 je me suis dit: 601 00:52:13,840 --> 00:52:15,884 "Cette fille a un don. 602 00:52:17,010 --> 00:52:19,304 "Elle est une page vierge." 603 00:52:20,388 --> 00:52:24,059 J'ai donc développé un instinct protecteur envers toi. 604 00:52:25,352 --> 00:52:28,438 S'il t'arrivait malheur, par exemple, 605 00:52:28,605 --> 00:52:31,900 je pense que je trouverais ça un peu plus dur à supporter. 606 00:52:34,778 --> 00:52:36,780 Ce que je veux dire, 607 00:52:37,405 --> 00:52:40,533 c'est que je détesterais te voir 608 00:52:40,700 --> 00:52:42,911 commettre une erreur. 609 00:52:50,126 --> 00:52:52,003 Je vais prendre l'air. 610 00:53:19,906 --> 00:53:21,908 - Qu'est-il arrivé ? - On a vu la copine de Dom. 611 00:53:22,450 --> 00:53:24,369 Elle est adorable. 612 00:53:24,536 --> 00:53:26,413 - Ça va ? - Oui. 613 00:53:26,579 --> 00:53:28,832 Tej, alors ? Images, caméras de surveillance ? Parle. 614 00:53:28,999 --> 00:53:30,542 J'ai tout examiné. 615 00:53:30,709 --> 00:53:33,461 Les caméras ne fonctionnent jamais là où va l'équipe de Shawn. 616 00:53:33,628 --> 00:53:35,547 C'est toute une coïncidence. 617 00:53:36,381 --> 00:53:39,384 Allons rendre une petite visite à la sécurité. Allons. 618 00:53:40,010 --> 00:53:41,219 Qu'est-ce que c'est? 619 00:53:41,386 --> 00:53:43,722 Un nouveau jouet pour toi. 620 00:53:43,888 --> 00:53:45,056 Alors, que s'est-il passé ? 621 00:53:45,223 --> 00:53:47,851 Les hommes de Shaw sont arrivés et ont tiré partout. 622 00:53:48,018 --> 00:53:49,394 Mais on a quelque chose de gros. 623 00:53:49,561 --> 00:53:50,979 - Quoi ? - Braga. 624 00:53:52,355 --> 00:53:54,315 Il travaille avec Shaw. 625 00:53:55,859 --> 00:53:56,985 De quoi tu parles ? 626 00:53:57,152 --> 00:53:59,904 C'est vrai. Le téléphone indique plein de paiements codés 627 00:54:00,071 --> 00:54:01,906 menant tout droit au cartel de Braga. 628 00:54:02,073 --> 00:54:03,575 C'est qui, Braga ? 629 00:54:03,742 --> 00:54:06,578 Il dirigeait un des plus gros cartels du Mexique. 630 00:54:06,745 --> 00:54:08,079 Et c'est mon ancien patron. 631 00:54:08,788 --> 00:54:11,750 On utilisait de tels codes pour faire sortir de l'argent du pays. 632 00:54:11,916 --> 00:54:13,001 Ça a du sens. 633 00:54:13,668 --> 00:54:15,712 Braga dirigeait Letty. Là, il travaille avec Shaw. 634 00:54:15,879 --> 00:54:17,213 Ça explique leur rencontre. 635 00:54:17,297 --> 00:54:19,924 Vous savez tout ça, d'accord, mais où peut-on le trouver ? 636 00:54:20,008 --> 00:54:21,926 Il croupit dans une prison à Los Angeles. 637 00:54:22,010 --> 00:54:23,344 Comment le sais-tu ? 638 00:54:25,472 --> 00:54:27,474 C'est Brian qui l'a mis là. 639 00:54:27,640 --> 00:54:29,392 C'est l'occasion qu'on espérait. 640 00:54:29,559 --> 00:54:33,438 S'ils travaillent ensemble, Braga saura ce que trame Shaw. 641 00:54:33,646 --> 00:54:36,608 - Je vais lui rendre visite. - Tu plaisantes ? 642 00:54:36,983 --> 00:54:39,152 Réfléchis un peu. 643 00:54:39,444 --> 00:54:40,945 Tu es recherché, Brian. 644 00:54:41,446 --> 00:54:44,949 Dès que tu sors de l'avion, on t'arrête. 645 00:54:45,450 --> 00:54:46,576 Tu ne reviendras pas. 646 00:54:46,743 --> 00:54:49,120 Comment vas-tu même entrer au pays ? 647 00:54:49,287 --> 00:54:51,164 C'est mon problème. 648 00:54:58,797 --> 00:55:00,465 C'est ma responsabilité. 649 00:55:01,591 --> 00:55:03,968 C'est moi qui l'ai menée à Braga. 650 00:55:04,803 --> 00:55:07,806 C'est à moi d'arranger ça. 651 00:55:10,391 --> 00:55:12,227 Laisse-moi arranger ça. 652 00:55:14,354 --> 00:55:15,647 Sois prudent. 653 00:55:23,071 --> 00:55:24,656 Il est prêt à te voir. Par ici. 654 00:55:28,409 --> 00:55:30,829 Merci de nous rencontrer. Ce ne sera pas long. 655 00:55:30,995 --> 00:55:32,580 Mes gars se sont fait attaquer. 656 00:55:32,747 --> 00:55:36,668 Je dois vérifier toutes les caméras de la gare de Waterloo et des environs. 657 00:55:37,210 --> 00:55:41,339 Quelqu'un peut dire à Captain America qu'il faut une autorisation pour ça ? 658 00:55:45,552 --> 00:55:46,845 Terry, 659 00:55:47,595 --> 00:55:51,182 montre les images d'aujourd'hui des caméras 58 à 62. 660 00:55:54,269 --> 00:55:56,396 Elles étaient éteintes pour entretien en matinée. 661 00:55:57,105 --> 00:55:58,189 Désolé. 662 00:55:58,523 --> 00:56:01,609 Bon. Votre aide est appréciée. Merci. 663 00:56:06,239 --> 00:56:08,158 Vous savez ce que je trouve intéressant? 664 00:56:08,324 --> 00:56:11,119 Interpol a aussi été attaqué récemment. 665 00:56:11,286 --> 00:56:13,496 Les caméras étaient aussi hors d'usage. Aucune image. 666 00:56:13,997 --> 00:56:15,123 Rien. 667 00:56:16,791 --> 00:56:17,959 Soit votre horaire d'entretien 668 00:56:18,126 --> 00:56:20,879 concorde parfaitement avec leur horaire d'évasion, 669 00:56:21,045 --> 00:56:23,631 soit quelqu'un parmi vous est de connivence avec eux. 670 00:56:24,007 --> 00:56:26,593 C'est absolument ridicule. 671 00:56:26,759 --> 00:56:30,180 Impossible que quelqu'un ici travaille pour eux. 672 00:56:30,471 --> 00:56:31,806 Surtout pas vous, n'est-ce pas ? 673 00:56:32,015 --> 00:56:34,017 Non, c'est ridicule. 674 00:56:34,184 --> 00:56:35,643 C'est ridicule. 675 00:56:35,810 --> 00:56:38,605 J'ai besoin d'accéder à vos images en direct 676 00:56:38,688 --> 00:56:39,731 pour toute la ville. 677 00:56:39,856 --> 00:56:43,109 Et je vous recommande fortement de suspendre vos activités 678 00:56:43,276 --> 00:56:44,444 "d'entretien." 679 00:56:44,611 --> 00:56:46,487 Oui, bien sûr. 680 00:56:46,821 --> 00:56:48,948 Votre aide est appréciée. Merci beaucoup. 681 00:57:07,634 --> 00:57:09,969 Eh bien, eh bien. 682 00:57:10,136 --> 00:57:12,305 La couleur orange fait vraiment ressortir tes yeux. 683 00:57:19,312 --> 00:57:21,064 Merci, messieurs. 684 00:57:21,231 --> 00:57:22,857 Dis-moi une chose, O'Conner. 685 00:57:23,024 --> 00:57:26,027 Comment se fait-il que tu enfreignes toutes les lois sur Terre 686 00:57:26,194 --> 00:57:28,905 et que malgré tout, je risque ma carrière pour toi ? 687 00:57:29,239 --> 00:57:31,991 Tu verras, on te félicitera pour la capture de Shaw. 688 00:57:32,909 --> 00:57:34,911 Ta capture me suffirait. 689 00:57:35,536 --> 00:57:37,580 Tu sais ce qu'on dit, Stasiak : 690 00:57:37,747 --> 00:57:39,207 pour attraper un gros poisson, 691 00:57:39,374 --> 00:57:43,211 il faut être prêt à se mouiller jusqu'aux couilles. 692 00:57:43,378 --> 00:57:44,837 T'es vraiment un crétin, toi. 693 00:57:49,759 --> 00:57:52,553 Tu m'as manqué, vieux. Tu m'as vraiment manqué. 694 00:57:54,180 --> 00:57:57,016 Je t'ai fait coffrer à Victorville pour que tu fasses tes trucs. 695 00:57:57,183 --> 00:57:58,768 Tu as 24 h. 696 00:57:58,935 --> 00:58:00,603 Tu devras être sorti de là avant 9 h, 697 00:58:00,770 --> 00:58:04,107 heure où l'équipe de médecine légale vérifiera tes empreintes digitales. 698 00:58:04,274 --> 00:58:06,025 On te trouvera dans la base de données. 699 00:58:06,192 --> 00:58:09,737 Quand on découvrira ton identité, je ne pourrai plus te faire sortir de là. 700 00:58:10,363 --> 00:58:11,948 Tu y resteras à perpétuité. 701 00:58:19,539 --> 00:58:20,748 Mignon, ce gamin. 702 00:58:24,752 --> 00:58:29,257 J'ai appris que Braga est détenu dans le bloc D3. 703 00:58:29,424 --> 00:58:30,466 En isolement. 704 00:58:30,633 --> 00:58:33,094 Je n'ai pas réussi à t'y faire placer. 705 00:58:33,469 --> 00:58:36,764 Tu devras donc trouver un moyen d'attirer son attention. 706 00:58:37,724 --> 00:58:38,766 Désolé, vieux. 707 00:58:38,850 --> 00:58:39,934 À propos de quoi ? 708 00:58:50,987 --> 00:58:52,488 Encore ? 709 00:59:00,663 --> 00:59:03,082 Big Brother va retransmettre en direct. 710 00:59:07,670 --> 00:59:10,673 On ne peut même pas se décrotter le nez en privé à Londres. 711 00:59:14,427 --> 00:59:17,138 Hé ! Ne touche pas à ça. Ce n'est pas un jouet. 712 00:59:17,305 --> 00:59:18,306 Quel est le problème ? 713 00:59:18,473 --> 00:59:20,516 C'est un câble en titane à haute résistance. 714 00:59:20,975 --> 00:59:22,060 Qu'est-ce que ça veut dire ? 715 00:59:22,143 --> 00:59:24,103 Ça sert à ancrer des bâtisses et des ponts. 716 00:59:24,270 --> 00:59:26,314 Tu n'y connais rien. 717 00:59:26,481 --> 00:59:28,983 Leur version, c'est bien, 718 00:59:29,150 --> 00:59:32,195 mais la mienne, c'est du génie. 719 00:59:32,362 --> 00:59:35,198 J'ai inversé les vitesses, augmenté le moteur 720 00:59:35,615 --> 00:59:37,533 et ajouté ce réservoir à l'arrière. 721 00:59:38,117 --> 00:59:39,369 C'est encore mieux. 722 00:59:39,535 --> 00:59:40,578 Ça, oui. 723 00:59:40,661 --> 00:59:41,871 Ce n'est pas pour les idiots. 724 00:59:42,038 --> 00:59:44,165 Je m'y connais en gros fusils. Détends-toi. 725 00:59:44,499 --> 00:59:46,417 Et on te connaît pour ta grosse tête. 726 00:59:46,584 --> 00:59:49,253 Dom, j'ai fait des vérifications, j'ai posé des questions. 727 00:59:49,420 --> 00:59:51,297 Je sais où il y aura une course ce soir. 728 00:59:52,673 --> 00:59:55,593 Camaro SS gros bloc quatre vitesses. 729 00:59:56,344 --> 00:59:57,553 Tu l'aimes ? 730 00:59:57,637 --> 00:59:58,638 Jolie couleur. 731 01:00:48,354 --> 01:00:50,231 Brian O'Conner. 732 01:00:50,398 --> 01:00:52,483 C'était toute une entrée. 733 01:00:58,698 --> 01:01:00,741 Bien des gars sont ici à cause de toi. 734 01:01:01,200 --> 01:01:04,036 Quoi, tu ne t'attendais pas à être reconnu ? 735 01:01:06,747 --> 01:01:09,584 J'ai des dossiers sur toi. 736 01:01:10,168 --> 01:01:12,503 Tu t'es bien amusé. 737 01:01:12,670 --> 01:01:16,382 Policier corrompu, Rio de Janeiro. 738 01:01:16,549 --> 01:01:18,885 C'est excitant de devenir un criminel, non ? 739 01:01:19,051 --> 01:01:22,096 T'aurais dû le faire plus tôt. T'aurais pu travailler pour moi. 740 01:01:22,263 --> 01:01:23,848 Comme Letty Ortiz ? 741 01:01:26,100 --> 01:01:28,102 Je l'ai enterrée, alors dis-moi un truc. 742 01:01:28,269 --> 01:01:29,854 Vraiment? Tu l'as enterrée ? 743 01:01:30,021 --> 01:01:32,732 Tu as enterré quelque chose, mais j'ignore qui ou quoi. 744 01:01:34,025 --> 01:01:36,194 Je sais qu'elle travaille avec Owen Shaw. 745 01:01:37,570 --> 01:01:39,530 Tu joues encore les policiers ? 746 01:01:40,406 --> 01:01:42,867 Crois-moi, ce n'est pas pour les gars de ton échelon. 747 01:01:44,702 --> 01:01:45,953 Raconte quand même. 748 01:01:47,038 --> 01:01:50,583 Tu es un homme mort de toute façon, alors pourquoi pas ? 749 01:01:52,084 --> 01:01:53,920 Je m'occupais de tout pour Shaw. 750 01:01:54,086 --> 01:01:57,590 Drogues, armes, argent, femmes. 751 01:01:57,757 --> 01:02:00,593 Il m'a appris à viser haut au lieu de faire ma petite affaire. 752 01:02:00,760 --> 01:02:02,220 Il m'a rendu riche. 753 01:02:02,386 --> 01:02:04,472 Il n'avait pas seulement les cartels dans sa poche. 754 01:02:04,639 --> 01:02:09,268 Il avait la C.l.A., la D.E.A., tout le monde. 755 01:02:09,435 --> 01:02:11,604 Il pouvait prévoir les coups avant eux. 756 01:02:11,771 --> 01:02:16,275 D'ailleurs, il a même su qu'un agent du F.B.l. zélé 757 01:02:16,442 --> 01:02:19,487 a décidé de placer un agent double dans mon cartel. 758 01:02:32,708 --> 01:02:35,336 Dès que tu y as envoyé Letty, elle était morte, mon vieux. 759 01:03:14,000 --> 01:03:15,501 Mais elle a survécu. 760 01:03:15,835 --> 01:03:17,503 Cette garce a du coffre. 761 01:03:18,170 --> 01:03:20,298 Shaw l'a retrouvée à l'hôpital deux jours plus tard. 762 01:03:20,464 --> 01:03:22,717 Il est allé là-bas pour finir le travail. 763 01:03:22,883 --> 01:03:24,885 Et il ne l'a pas tuée. Pourquoi ? 764 01:03:25,678 --> 01:03:27,680 Elle avait perdu la mémoire. 765 01:03:28,597 --> 01:03:30,349 Une fille parfaite. 766 01:03:32,351 --> 01:03:34,437 Une chance pour toi qu'une porte nous sépare. 767 01:03:40,776 --> 01:03:43,112 Ce qui est arrivé à Letty, c'est ta faute. 768 01:04:28,365 --> 01:04:30,326 Regarde-moi ! Regarde-moi ! 769 01:04:31,702 --> 01:04:33,496 Tu ne le feras pas. 770 01:04:35,247 --> 01:04:36,749 Qu'est-ce que Shaw mijote ? 771 01:04:36,916 --> 01:04:39,835 Comment crois-tu qu'il sait d'avance ce que vous allez faire ? 772 01:04:40,002 --> 01:04:41,587 Il vous surveille. 773 01:04:41,754 --> 01:04:43,339 Penses-y. 774 01:04:47,551 --> 01:04:49,970 Le seul moyen de s'approcher de Shaw, 775 01:04:50,137 --> 01:04:51,680 c'est qu'il en décide ainsi. 776 01:06:35,826 --> 01:06:37,870 T'as du cran, toi. 777 01:06:38,204 --> 01:06:39,580 C'est ce qu'on dit. 778 01:06:40,497 --> 01:06:42,458 Une chance pour toi que j'ai mal visé. 779 01:06:43,250 --> 01:06:44,627 Je pense que c'est ce que tu visais. 780 01:06:44,793 --> 01:06:46,045 Vraiment ? 781 01:06:46,921 --> 01:06:48,047 C'est quoi, ton problème ? 782 01:06:48,255 --> 01:06:50,090 Tu veux mourir, c'est ça ? 783 01:06:50,257 --> 01:06:51,842 Si c'est ce que ça prend. 784 01:06:52,009 --> 01:06:53,928 Je veux juste courser. 785 01:06:55,304 --> 01:06:56,764 Tu risques de perdre ta voiture. 786 01:07:00,809 --> 01:07:02,311 Allons-y. 787 01:07:02,770 --> 01:07:04,563 Tant pis pour toi. 788 01:07:05,231 --> 01:07:07,441 On roule ou on meurt, tu te rappelles ? 789 01:07:16,116 --> 01:07:17,284 Écoutez ! 790 01:07:17,952 --> 01:07:20,454 Ici, on a l'habitude d'obtenir ce qu'on veut. 791 01:07:20,621 --> 01:07:22,957 On est à Londres, après tout. 792 01:07:23,332 --> 01:07:24,833 Mais attention : 793 01:07:25,626 --> 01:07:27,962 ne vous faites pas prendre. 794 01:07:28,128 --> 01:07:29,797 Êtes-vous prêts ? 795 01:07:30,756 --> 01:07:32,299 - À vos marques. - Oui. 796 01:07:35,970 --> 01:07:37,304 Prêts. 797 01:07:40,891 --> 01:07:41,934 Partez ! 798 01:08:33,610 --> 01:08:34,945 Comme dans le bon vieux temps. 799 01:09:23,118 --> 01:09:24,161 C'est un fou furieux. 800 01:10:03,951 --> 01:10:05,285 C'est pas vrai ! 801 01:10:35,858 --> 01:10:37,443 Tu changes encore de vitesse trop vite. 802 01:10:37,609 --> 01:10:39,987 Je fais ça pour que tu freines. 803 01:10:40,946 --> 01:10:43,991 Tu perds de la traction, et l'arrière dérape. 804 01:10:44,867 --> 01:10:45,868 J'ai remarqué. 805 01:10:47,494 --> 01:10:51,457 Écoute, tu sais peut-être comment je roule, mais moi, tu ne me connais pas. 806 01:10:52,499 --> 01:10:54,334 Sais-tu ce qu'on dit, d'où on vient? 807 01:10:55,669 --> 01:10:58,046 Montre-moi comment tu conduis, je te dirai qui tu es. 808 01:11:00,090 --> 01:11:01,592 V8. 809 01:11:02,593 --> 01:11:05,095 Tu n'as jamais su résister aux muscles américains. 810 01:11:09,266 --> 01:11:10,601 Belle cicatrice. 811 01:11:15,772 --> 01:11:18,942 Tu n'as jamais su t'éviter des ennuis non plus. 812 01:11:22,488 --> 01:11:23,906 Que sais-tu d'autre à propos de moi ? 813 01:11:24,948 --> 01:11:26,450 À propos de toi ? 814 01:11:28,994 --> 01:11:30,496 Tout. 815 01:11:37,252 --> 01:11:39,463 Comme cette cicatrice. 816 01:11:39,630 --> 01:11:43,217 Tu t'es fait ça à notre première rencontre. Tu avais 15 ans. 817 01:11:43,383 --> 01:11:45,594 Ta première course de rue. 818 01:11:46,512 --> 01:11:50,390 Un gars qui jouait les fanfarons a perdu la maîtrise de sa voiture 819 01:11:50,557 --> 01:11:53,143 et a eu un accident juste à côté de toi. 820 01:11:53,310 --> 01:11:55,646 Tu as de la chance de ne pas perdre ton bras. 821 01:11:55,812 --> 01:11:57,231 Et laisse-moi deviner : 822 01:11:58,023 --> 01:11:59,775 tu m'as sauvée. 823 01:11:59,942 --> 01:12:01,443 Non. 824 01:12:02,152 --> 01:12:04,279 Le fanfaron, c'était moi. 825 01:12:07,449 --> 01:12:08,784 Et ici... 826 01:12:15,374 --> 01:12:17,126 Boyle Heights. 827 01:12:18,168 --> 01:12:22,256 Tu t'échappais avec ma petite sœur Mia et tu étais coincée. 828 01:12:23,257 --> 01:12:25,634 Tu t'es dit que ce serait une bonne idée 829 01:12:25,801 --> 01:12:29,555 de défoncer un mur porteur avec ta Torino Cobra. 830 01:12:32,140 --> 01:12:35,936 Bon. Et ça ? 831 01:12:39,565 --> 01:12:42,734 Ça date de la dernière fois qu'on était ensemble. 832 01:12:44,236 --> 01:12:46,238 En République Dominicaine. 833 01:12:47,197 --> 01:12:49,783 Tu voulais faire une baignade nocturne. 834 01:12:51,118 --> 01:12:53,370 Tu t'es coupée contre un récif. 835 01:12:53,537 --> 01:12:55,455 Je t'ai suivie. 836 01:12:57,249 --> 01:13:00,002 J'ai d'ailleurs une cicatrice comme la tienne. 837 01:13:02,546 --> 01:13:04,756 J'ignore pourquoi tu es ici, 838 01:13:04,923 --> 01:13:07,759 mais tu ne sais pas dans quoi tu t'embarques. 839 01:13:16,143 --> 01:13:18,186 Je suis là pour toi. 840 01:13:22,482 --> 01:13:24,526 Cette fille dont tu te souviens, 841 01:13:26,403 --> 01:13:28,030 ce n'est pas moi. 842 01:13:29,656 --> 01:13:32,326 Pas selon ce que je viens de voir. 843 01:13:34,494 --> 01:13:36,163 Que ça te plaise ou non, 844 01:13:38,332 --> 01:13:40,000 tu es restée la même. 845 01:13:43,211 --> 01:13:45,505 Je l'ai vue pendant la course. 846 01:13:47,174 --> 01:13:49,343 Je le vois en ce moment même. 847 01:13:52,179 --> 01:13:53,263 Je dois partir. 848 01:13:55,515 --> 01:13:57,351 Hé! 849 01:14:06,735 --> 01:14:09,446 Ceci t'appartient. 850 01:14:43,897 --> 01:14:45,607 Et voilà, 851 01:14:45,774 --> 01:14:47,234 elle te quitte à nouveau. 852 01:14:49,403 --> 01:14:51,238 Elle a le sang chaud, cette fille. 853 01:14:52,406 --> 01:14:54,491 Si tu veux du sang, tu vas en avoir. 854 01:14:57,953 --> 01:14:59,496 Un gars de la rue 855 01:15:00,455 --> 01:15:03,250 qui commence par voler des lecteurs DVD dans l'est de L.A. 856 01:15:04,918 --> 01:15:08,338 et qui finit par voler 100 MS à Rio. 857 01:15:08,672 --> 01:15:10,173 Pas mal, hein ? 858 01:15:10,340 --> 01:15:12,300 C'est une bonne histoire, pas vrai ? 859 01:15:13,468 --> 01:15:15,345 C'est presque inspirant. 860 01:15:16,638 --> 01:15:19,099 Mais je ne comprends pas pourquoi 861 01:15:19,599 --> 01:15:24,312 il n'est pas en train de relaxer sur une plage quelque part avec cette jolie Brésilienne. 862 01:15:25,272 --> 01:15:30,277 Au lieu de ça, il travaille avec un fonctionnaire à deux sous comme Hobbs. 863 01:15:33,029 --> 01:15:34,781 J'ai compris par la suite 864 01:15:37,284 --> 01:15:38,869 qu'il a un point faible. 865 01:15:40,620 --> 01:15:42,998 On a tous un point faible. 866 01:15:43,832 --> 01:15:45,125 Tu sais, 867 01:15:45,709 --> 01:15:49,796 quand j'étais jeune, mon frère me disait : 868 01:15:49,963 --> 01:15:52,466 "Chaque homme doit avoir un principe." 869 01:15:53,467 --> 01:15:54,718 Le mien ? 870 01:15:55,218 --> 01:15:56,636 La précision. 871 01:15:57,971 --> 01:16:01,850 Pour réussir, il faut voir son équipe comme un ensemble de pièces interchangeables. 872 01:16:02,017 --> 01:16:03,310 C'est efficace. 873 01:16:03,894 --> 01:16:05,145 Ça marche. 874 01:16:06,188 --> 01:16:07,481 Mais toi ? 875 01:16:10,025 --> 01:16:11,902 Tu es loyal sans bon sens. 876 01:16:12,652 --> 01:16:14,988 Ton principe, c'est la famille. 877 01:16:16,239 --> 01:16:19,743 C'est super durant les Fêtes, mais ça te rend prévisible. 878 01:16:19,910 --> 01:16:22,412 Dans notre métier, être prévisible, c'est être vulnérable. 879 01:16:22,579 --> 01:16:26,166 Ça veut dire que je peux étendre le bras et te détruire quand je le souhaite. 880 01:16:26,500 --> 01:16:29,336 Au moins, quand je mourrai, je saurai pourquoi. 881 01:16:30,921 --> 01:16:32,214 Eh bien, 882 01:16:33,340 --> 01:16:35,258 au moins, tu as un principe. 883 01:16:37,719 --> 01:16:39,054 La plupart des gens n'en ont pas. 884 01:16:43,099 --> 01:16:44,351 Alors, 885 01:16:45,560 --> 01:16:47,354 je vais te donner une chance. 886 01:16:48,939 --> 01:16:51,024 Toi et ton équipe, allez-vous-en. 887 01:16:51,191 --> 01:16:53,777 C'est ton seul moyen d'assurer la sécurité de ta famille. 888 01:16:56,363 --> 01:16:59,282 Ton frère ne t'a pas dit de ne pas menacer la famille d'un homme ? 889 01:17:01,117 --> 01:17:03,370 C'est assez stupide de faire ça. 890 01:17:05,539 --> 01:17:07,916 Mais je vais te simplifier les choses. 891 01:17:09,292 --> 01:17:12,295 Je m'en irai quand elle s'en ira. 892 01:17:13,755 --> 01:17:15,048 Dans ce cas, 893 01:17:17,092 --> 01:17:20,053 il semble que cette histoire inspirante tire à sa fin. 894 01:17:28,103 --> 01:17:29,771 Si c'est ainsi que ça doit se passer. 895 01:17:36,903 --> 01:17:38,905 Laisse-moi deviner... 896 01:17:40,240 --> 01:17:41,241 Hobbs. 897 01:17:44,661 --> 01:17:47,247 Allez, salaud. 898 01:17:47,956 --> 01:17:49,916 Le "fonctionnaire à deux sous". 899 01:17:57,340 --> 01:17:58,967 À plus, Toretto. 900 01:17:59,134 --> 01:18:00,635 Tu peux compter là-dessus. 901 01:18:15,442 --> 01:18:18,528 Riley, Shaw quitte Battersea, direction sud-est. 902 01:18:18,695 --> 01:18:20,363 Dis à Tej de le suivre en direct. Allez. 903 01:18:21,948 --> 01:18:25,619 Une chance que j'ai mis un dispositif de repérage dans ton auto, hein ? 904 01:18:28,121 --> 01:18:29,289 Celui-là ? 905 01:18:36,630 --> 01:18:40,508 Tu sais, ça m'a permis de me rapprocher de Shaw. 906 01:18:41,009 --> 01:18:42,886 Pour ce que ça vaut, Toretto, 907 01:18:43,303 --> 01:18:46,014 j'espère que ça te rapprochera aussi de ton objectif. 908 01:19:02,030 --> 01:19:03,865 J'espère que ça en a valu la peine. 909 01:19:04,407 --> 01:19:06,326 Tu ne peux pas savoir à quel point. 910 01:19:43,530 --> 01:19:46,199 SAC DE PIÈCES A CONVICTION 911 01:19:53,206 --> 01:19:54,416 Joli. 912 01:19:59,212 --> 01:20:00,380 Puis-je ? 913 01:20:14,352 --> 01:20:17,063 Je vais te poser une question, Letty, 914 01:20:17,939 --> 01:20:21,860 et je veux que tu réfléchisses bien avant de répondre. 915 01:20:22,235 --> 01:20:24,779 Quand je t'ai ordonné 916 01:20:24,946 --> 01:20:26,406 de tuer Toretto, 917 01:20:28,950 --> 01:20:31,411 quelle a été ta première pensée ? 918 01:20:33,246 --> 01:20:35,749 Pourquoi ne pas me regarder dans les yeux 919 01:20:36,875 --> 01:20:40,628 et me dire ce que tu vois ? 920 01:20:49,596 --> 01:20:50,930 Garde-le. 921 01:21:00,774 --> 01:21:02,776 Alors, Tej ? 922 01:21:02,942 --> 01:21:05,278 On a traqué Shaw après sa rencontre avec Dom et toi, 923 01:21:05,445 --> 01:21:08,114 mais il est rusé, alors on a fini par le perdre. 924 01:21:08,281 --> 01:21:10,617 Il semble connaître tous les angles morts de la ville. 925 01:21:10,784 --> 01:21:12,118 On l'a perdu quelque part par là. 926 01:21:12,285 --> 01:21:15,246 Il peut donc être n'importe où dans un rayon de 1 km. 927 01:21:15,413 --> 01:21:18,291 Si on vérifie les relevés téléphoniques, les baux... 928 01:21:18,458 --> 01:21:20,502 Non. Shaw est certainement là. 929 01:21:20,668 --> 01:21:24,464 Postes d'observation, sorties multiples, métro, autoroutes, conduits pluviaux. 930 01:21:24,631 --> 01:21:26,132 Audacieuse et brillante. 931 01:21:26,299 --> 01:21:28,301 Si tu continues ainsi, je n'aurai plus de travail. 932 01:21:28,635 --> 01:21:31,262 Bon, mettons le grappin sur ce salaud. 933 01:21:55,036 --> 01:21:56,037 Ils sont partis. 934 01:21:56,663 --> 01:21:58,706 Il n'y a rien ici. 935 01:22:06,881 --> 01:22:08,341 Impossible. 936 01:22:16,349 --> 01:22:18,518 Il y a toujours quelque chose. 937 01:22:24,816 --> 01:22:26,317 Allons-y. 938 01:22:28,027 --> 01:22:32,198 Shaw, tout le monde est à son poste. Tout se déroule comme prévu. 939 01:22:35,368 --> 01:22:37,370 Bien. Envoyez-le. 940 01:22:40,707 --> 01:22:42,667 Hé, c'est Hobbs. 941 01:22:44,043 --> 01:22:46,337 Alors, Parker ? Donne-moi de bonnes nouvelles. 942 01:22:46,504 --> 01:22:50,049 La peinture recueillie chez Shaw est très spécialisée. 943 01:22:50,216 --> 01:22:52,385 Couche antithermique à faible détection infrarouge. 944 01:22:52,552 --> 01:22:54,554 - Militaire. - Oui. 945 01:22:54,721 --> 01:22:57,390 On a une liste de bases européennes utilisant cette peinture, 946 01:22:57,557 --> 01:22:58,725 et dans ces couleurs. 947 01:22:58,892 --> 01:23:02,061 Comparons ça avec toutes les cibles militaires de Shaw. 948 01:23:02,228 --> 01:23:04,564 Je suis certain qu'on aura une correspondance. 949 01:23:05,899 --> 01:23:09,235 Bingo. Une base de l'OTAN en Espagne. 950 01:23:09,402 --> 01:23:10,904 Ça veut dire qu'il est à l'étranger. 951 01:23:11,362 --> 01:23:12,864 Il a donc huit heures d'avance sur nous. 952 01:23:13,031 --> 01:23:15,200 Il faut filer. Tej, donne-moi l'info. 953 01:23:15,533 --> 01:23:17,702 Riley et moi, on part. On sécurisera la base. 954 01:23:17,869 --> 01:23:19,913 On va protéger personnellement cette composante. 955 01:23:20,079 --> 01:23:22,790 Toretto, j'organise des transports pour tes voitures et toi. 956 01:23:22,957 --> 01:23:26,752 Pratiquez votre espagnol, les gars. On se voit en España. 957 01:23:30,757 --> 01:23:33,551 BASE DE l'OTAN LUSITANIA, ESPAGNE 958 01:23:49,275 --> 01:23:52,237 Fils de pute ! T'as réussi ! 959 01:23:52,779 --> 01:23:54,113 - Ça va ? - Content de te voir. 960 01:23:54,280 --> 01:23:56,616 Content de te voir aussi. Alors, que se passe-t-il ? 961 01:23:56,783 --> 01:23:58,618 Ils vont attaquer une base en Espagne. 962 01:23:58,785 --> 01:24:01,454 Les hommes de Shaw auraient franchi la frontière hier. 963 01:24:01,621 --> 01:24:03,706 Hobbs et Riley sont allés sécuriser la base. 964 01:24:03,873 --> 01:24:05,291 - On les verra là-bas. - Où est Dom ? 965 01:24:05,458 --> 01:24:07,210 Il ne serait pas parti sans toi. 966 01:24:13,549 --> 01:24:15,593 J'ai su ce qui est arrivé à Letty. 967 01:24:16,302 --> 01:24:18,304 C'est ma faute. 968 01:24:19,305 --> 01:24:20,473 Brian, 969 01:24:21,391 --> 01:24:24,727 ce que tu as découvert, c'était pour toi. 970 01:24:25,311 --> 01:24:27,272 Ce qu'on va faire maintenant, 971 01:24:28,731 --> 01:24:30,566 c'est pour elle. 972 01:24:33,987 --> 01:24:35,989 On a quatre équipes de garde 973 01:24:36,155 --> 01:24:38,992 et des tireurs d'élite en hauteur au nord et au sud de la cible. 974 01:24:39,158 --> 01:24:41,744 Dissimulez vos hommes. Quand ils arriveront en camion, 975 01:24:41,911 --> 01:24:44,497 je veux les démolir comme les murs de Jéricho. 976 01:24:44,664 --> 01:24:49,168 Hobbs, je viens de le surprendre à désactiver le système de sécurité périmétrique. 977 01:24:49,335 --> 01:24:51,587 - Votre bâtisse est compromise. - Que suggérez-vous ? 978 01:24:51,754 --> 01:24:52,755 Je ne suggère rien. 979 01:24:52,839 --> 01:24:55,091 On suit le protocole. On déplace la composante. 980 01:24:55,258 --> 01:24:58,094 Shaw la croit ici. On va la sortir de là avant son arrivée. 981 01:24:58,261 --> 01:25:00,096 La furtivité et la vitesse seront nos deux atouts. 982 01:25:00,179 --> 01:25:02,348 On va protéger notre œuf, le sortir du poulailler 983 01:25:02,515 --> 01:25:05,810 et attendre que le renard se pointe. 984 01:25:08,855 --> 01:25:11,691 Un des hommes de Shaw s'est fait prendre à la base. 985 01:25:11,858 --> 01:25:12,984 C'est le moment. 986 01:25:13,151 --> 01:25:16,779 Il y a quelque chose qui cloche. Il voulait qu'on le trouve. 987 01:25:16,946 --> 01:25:19,824 Penses-y. A Interpol, tu as eu un face-à-face avec lui. 988 01:25:20,533 --> 01:25:21,701 Brian, que suggères-tu ? 989 01:25:22,327 --> 01:25:27,332 Braga a dit qu'on peut seulement approcher Shaw s'il le souhaite. 990 01:25:27,999 --> 01:25:29,792 Tej, où est la composante ? 991 01:25:30,209 --> 01:25:31,794 Ils la déplacent en lieu sûr. 992 01:25:36,841 --> 01:25:38,509 Shaw n'attaquera pas la base. 993 01:25:38,676 --> 01:25:39,886 Il va attaquer le convoi. 994 01:26:15,338 --> 01:26:16,381 Allons-y ! 995 01:26:45,118 --> 01:26:47,203 On vient d'apprendre que le convoi est attaqué. 996 01:26:47,286 --> 01:26:48,329 Un hélico, tout de suite ! 997 01:27:04,971 --> 01:27:07,432 Dépêchez-vous. Ils viennent de s'emparer du convoi. 998 01:27:10,977 --> 01:27:12,311 Et Dom, 999 01:27:12,645 --> 01:27:14,147 Letty est avec eux. 1000 01:27:14,814 --> 01:27:17,150 On reste fidèles au plan. 1001 01:27:23,823 --> 01:27:24,866 Vous l'avez entendu. 1002 01:27:24,991 --> 01:27:27,326 Faites un boulot rapide et efficace. Le convoi arrive. 1003 01:28:05,531 --> 01:28:06,699 Systèmes activés. 1004 01:28:06,866 --> 01:28:08,868 Tout a l'air stable. 1005 01:28:09,994 --> 01:28:11,621 Il faut trouver un autre plan. 1006 01:28:14,957 --> 01:28:15,958 Ils ont un tank. 1007 01:28:16,125 --> 01:28:18,544 Pardon ? Ils ont un tank ? 1008 01:28:24,842 --> 01:28:26,052 On a de la compagnie. 1009 01:28:26,219 --> 01:28:28,513 Toretto vient vers vous. 1010 01:28:28,679 --> 01:28:31,265 D'accord. Prépare les armes. 1011 01:28:32,892 --> 01:28:34,852 Active l'imagerie satellite. 1012 01:29:28,823 --> 01:29:30,616 Droit devant nous. 1013 01:29:31,409 --> 01:29:32,827 Te voilà. 1014 01:29:47,675 --> 01:29:49,010 Qui a un plan B ? 1015 01:29:49,176 --> 01:29:51,721 Un plan B ? Il nous faut des plans C, D et E. 1016 01:29:51,887 --> 01:29:53,055 Il nous faut tout un alphabet ! 1017 01:29:53,222 --> 01:29:56,350 Hé ! On fait ce qu'on fait le mieux. 1018 01:29:56,517 --> 01:29:57,977 On improvise, d'accord ? 1019 01:30:14,285 --> 01:30:17,246 D'accord, Jah. Change de côté. 1020 01:30:17,413 --> 01:30:18,748 On va s'amuser. 1021 01:30:34,680 --> 01:30:37,183 Mais qu'est-ce que tu fais ? Ce n'est pas dans le plan. 1022 01:30:49,904 --> 01:30:52,031 Attirez-les loin des citoyens ! 1023 01:31:05,211 --> 01:31:06,921 Shaw, tu n'as pas besoin de faire ça. 1024 01:31:17,973 --> 01:31:19,642 On en a un droit devant. 1025 01:31:19,975 --> 01:31:21,018 Boum. 1026 01:31:22,937 --> 01:31:24,021 Merde ! 1027 01:31:31,278 --> 01:31:32,738 T'as de la chance. 1028 01:31:33,781 --> 01:31:35,408 Roman, tiens bon. 1029 01:31:35,574 --> 01:31:37,243 Tiens bon, mon vieux ! 1030 01:31:40,579 --> 01:31:44,250 Faites quelque chose ! Un tank me colle au cul ! 1031 01:31:46,585 --> 01:31:48,212 Il doit y avoir une jonction. 1032 01:31:52,717 --> 01:31:53,801 Tiens, 1033 01:31:54,802 --> 01:31:55,803 un pont. 1034 01:32:26,000 --> 01:32:27,042 Tant pis ! 1035 01:32:58,199 --> 01:32:59,825 Ouais ! 1036 01:33:03,329 --> 01:33:05,122 Une voiture nous suit. 1037 01:33:06,540 --> 01:33:09,210 Brian, cette Mustang ferait une ancre de choix. 1038 01:33:09,376 --> 01:33:10,544 Je m'en occupe. 1039 01:33:35,736 --> 01:33:36,779 Merde ! 1040 01:33:36,987 --> 01:33:38,697 Shaw, débarrassons-nous de cette auto. 1041 01:33:38,864 --> 01:33:41,367 Letty, occupe-toi du câble. 1042 01:33:56,966 --> 01:33:57,967 Oui ! 1043 01:34:00,845 --> 01:34:02,137 Que fait-elle ? 1044 01:34:02,304 --> 01:34:03,514 Merde ! 1045 01:34:04,390 --> 01:34:05,766 D'accord, Toretto. 1046 01:34:08,561 --> 01:34:09,645 Voici ta fille... 1047 01:34:12,731 --> 01:34:14,400 Et voici ta fin heureuse. 1048 01:34:14,567 --> 01:34:15,735 Letty ! 1049 01:34:50,978 --> 01:34:53,480 Ça alors. 1050 01:35:00,946 --> 01:35:04,450 Dire qu'ils ont volé un tank de 70 tonnes pour une puce de 80 grammes. 1051 01:35:04,617 --> 01:35:08,495 Cette puce de 80 grammes est plus mortelle que 1000 tanks du genre. 1052 01:35:12,124 --> 01:35:13,667 Et elle ? 1053 01:35:14,251 --> 01:35:15,836 Pas elle. 1054 01:35:16,003 --> 01:35:17,463 Elle travaillait avec Shaw. 1055 01:35:17,630 --> 01:35:18,797 "Travaillait", 1056 01:35:20,925 --> 01:35:22,927 mais elle a toujours été une des nôtres. 1057 01:35:25,971 --> 01:35:27,973 Donnons-leur une minute. 1058 01:35:41,820 --> 01:35:43,697 Allons inculper Shaw et son équipe. 1059 01:35:43,864 --> 01:35:47,117 Je n'ai jamais eu aussi hâte de remplir de la paperasse. 1060 01:36:03,842 --> 01:36:05,135 Hé. 1061 01:36:08,472 --> 01:36:11,809 Je ne sais pas comment te dire ça, 1062 01:36:16,522 --> 01:36:18,732 mais tout ce qui s'est passé, c'est ma faute. 1063 01:36:19,400 --> 01:36:20,818 C'est moi qui t'ai fait infiltrer... 1064 01:36:20,985 --> 01:36:22,653 Arrête. 1065 01:36:23,570 --> 01:36:25,239 Je ne me souviens de rien, 1066 01:36:26,573 --> 01:36:29,368 mais je sais une chose à propos de moi. 1067 01:36:29,660 --> 01:36:32,871 Personne ne peut me forcer à faire quoi que ce soit. 1068 01:36:45,259 --> 01:36:48,387 Alors, quelle sera notre prochaine aventure ? 1069 01:36:50,389 --> 01:36:54,059 Et si on s'établissait quelque part ? 1070 01:36:54,977 --> 01:36:56,145 Où exactement? 1071 01:36:56,311 --> 01:36:57,813 À Tokyo. 1072 01:36:58,397 --> 01:37:00,774 On parle toujours de Tokyo. 1073 01:37:02,109 --> 01:37:04,570 C'est d'accord. 1074 01:37:10,909 --> 01:37:13,620 Puis-je te poser une question ? 1075 01:37:21,754 --> 01:37:25,924 Comment as-tu fait pour savoir qu'une voiture amortirait notre chute ? 1076 01:37:26,675 --> 01:37:28,177 Je ne le savais pas. 1077 01:37:32,097 --> 01:37:35,768 Parfois, il faut avoir la foi. 1078 01:37:37,436 --> 01:37:38,771 Hé, Toretto ! 1079 01:37:38,937 --> 01:37:40,647 Écoute ça. 1080 01:37:54,536 --> 01:37:57,498 Vous croyez vraiment avoir gagné. 1081 01:37:58,499 --> 01:38:00,125 Ce principe qui dicte votre conduite 1082 01:38:01,001 --> 01:38:04,171 est la raison pour laquelle vous n'aviez aucune chance. 1083 01:38:06,840 --> 01:38:10,177 Je t'ai dit clairement ce que je ferais si tu ne me lâchais pas, Toretto. 1084 01:38:11,303 --> 01:38:12,304 Partez ! 1085 01:38:13,138 --> 01:38:14,723 Mais tu ne m'as pas écouté. 1086 01:38:15,557 --> 01:38:19,812 Je t'ai dit que je peux étendre le bras et te détruire quand je le souhaite. 1087 01:38:22,314 --> 01:38:24,024 Et c'est ce que j'ai fait. 1088 01:38:24,108 --> 01:38:25,109 Allez. 1089 01:38:28,237 --> 01:38:29,488 - Va-t'en. - Non ! 1090 01:38:29,655 --> 01:38:31,824 Tu devrais peut-être appeler Mia. 1091 01:38:45,504 --> 01:38:47,005 - Mia ? - Brian ! 1092 01:38:50,425 --> 01:38:51,760 Lâchez-moi ! 1093 01:39:05,023 --> 01:39:07,776 Voici ce qui va se passer. 1094 01:39:08,360 --> 01:39:10,279 Vous allez m'ôter ces menottes 1095 01:39:10,696 --> 01:39:12,030 et me remettre la puce, 1096 01:39:12,197 --> 01:39:14,199 puis je vais partir sans que vous me suiviez. 1097 01:39:14,366 --> 01:39:16,535 Tu plaisantes. 1098 01:39:20,539 --> 01:39:21,707 Regarde son visage. 1099 01:39:25,711 --> 01:39:27,129 Demande-lui si je plaisante. 1100 01:39:27,296 --> 01:39:32,050 Un otage ne l'emporte pas sur des millions de vies menacées. 1101 01:39:33,051 --> 01:39:36,889 Désolé, mais ça ne change rien. 1102 01:39:41,894 --> 01:39:43,228 Ça change tout. 1103 01:39:44,646 --> 01:39:47,399 Dites à vos hommes de baisser leurs armes. 1104 01:39:50,110 --> 01:39:51,987 Baissez vos armes. 1105 01:39:54,239 --> 01:39:55,240 Toretto, 1106 01:39:56,325 --> 01:39:57,576 tu dois savoir 1107 01:39:57,826 --> 01:40:01,246 que dès qu'on va le laisser partir avec la puce, 1108 01:40:01,413 --> 01:40:04,458 les mots "amnistie" et "pardon" 1109 01:40:04,625 --> 01:40:06,335 ne voudront plus rien dire. 1110 01:40:12,007 --> 01:40:15,802 Ils ne veulent rien dire depuis notre naissance. 1111 01:40:45,165 --> 01:40:46,833 Tu viens, ma belle ? 1112 01:40:52,381 --> 01:40:53,715 Bien sûr. 1113 01:40:55,509 --> 01:40:57,219 Je n'aurais manqué ça pour rien au monde. 1114 01:41:01,014 --> 01:41:02,683 Comme je l'ai dit, 1115 01:41:04,226 --> 01:41:06,520 vous n'aviez aucune chance. 1116 01:41:07,312 --> 01:41:11,358 Si je vous vois vous pointer, je fais un appel et la fille meurt. 1117 01:41:24,621 --> 01:41:26,665 Qu'en est-il de la sœur de Toretto ? 1118 01:41:28,500 --> 01:41:30,252 On n'a plus besoin d'elle. 1119 01:41:33,297 --> 01:41:34,298 ÉCHEC DE L'APPEL 1120 01:41:35,757 --> 01:41:38,677 Je viens de bloquer tous les signaux du spectre. 1121 01:41:40,887 --> 01:41:42,556 Allons-y. 1122 01:41:42,723 --> 01:41:45,058 Je viens avec vous. 1123 01:42:18,216 --> 01:42:20,093 Mais où croit-il aller ? 1124 01:42:20,260 --> 01:42:22,137 On est sur une base militaire. Il est coincé. 1125 01:42:30,604 --> 01:42:32,898 Bon, il fallait que tu dises ça ! 1126 01:42:33,231 --> 01:42:35,233 Maintenant, on doit s'occuper d'un gros avion. 1127 01:42:35,400 --> 01:42:37,569 Ce n'est pas un avion. C'est une planète. 1128 01:42:42,574 --> 01:42:43,909 Ouvrez les portes du cargo. 1129 01:42:54,461 --> 01:42:58,298 Elle n'est pas mieux que morte si Shaw s'enfuit à bord de cet avion. 1130 01:43:02,094 --> 01:43:03,970 On ne le laissera pas faire. 1131 01:43:11,686 --> 01:43:13,897 Finissons-en. 1132 01:43:22,447 --> 01:43:23,615 On roule ou on meurt. 1133 01:43:24,783 --> 01:43:25,784 On roule ou on meurt. 1134 01:44:51,411 --> 01:44:52,871 Dis-leur de décoller ! 1135 01:44:54,998 --> 01:44:56,666 Décollez ! Décollez ! 1136 01:44:56,750 --> 01:44:58,835 - On est surchargés ! - Il faut accélérer ! 1137 01:45:03,715 --> 01:45:05,008 Emmène-moi sous l'aile. 1138 01:45:05,175 --> 01:45:07,594 Si j'atteins ce volet, ils ne pourront pas décoller. 1139 01:45:12,641 --> 01:45:13,767 Sois prudente. 1140 01:45:14,768 --> 01:45:16,686 On est qui on est. 1141 01:45:28,782 --> 01:45:29,783 Merde ! 1142 01:45:30,242 --> 01:45:31,368 Que se passe-t-il là-dessous ? 1143 01:45:33,495 --> 01:45:34,538 Prends le volant ! 1144 01:46:24,296 --> 01:46:25,338 Dom l 1145 01:46:32,637 --> 01:46:33,638 Filez ! 1146 01:46:33,847 --> 01:46:35,140 Allez, partons ! 1147 01:46:51,406 --> 01:46:52,407 Dans la voiture. 1148 01:48:43,852 --> 01:48:45,437 On a la vitesse requise ! Décollons ! 1149 01:50:03,014 --> 01:50:04,641 Alors ? As-tu atteint le volet? 1150 01:50:06,851 --> 01:50:08,311 Tu devrais boucler ta ceinture. 1151 01:50:08,394 --> 01:50:09,395 Quoi ? 1152 01:50:25,328 --> 01:50:26,329 Hé! 1153 01:50:30,500 --> 01:50:31,584 Mauvaise équipe, salope. 1154 01:51:16,421 --> 01:51:17,422 Merde. 1155 01:51:38,359 --> 01:51:39,360 Ouais ! 1156 01:51:55,793 --> 01:51:57,128 Je te tiens. 1157 01:52:23,863 --> 01:52:26,699 - Ils ont atteint le volet. - Ils nous tirent vers le sol. 1158 01:52:56,229 --> 01:52:58,272 Remonte, remonte ! 1159 01:53:05,405 --> 01:53:06,489 Tej ! 1160 01:53:06,906 --> 01:53:07,949 Garde le véhicule stable ! 1161 01:53:08,616 --> 01:53:10,576 - Il faut filer, ça va s'écraser ! - Allez ! 1162 01:53:15,248 --> 01:53:17,041 Saute ! Maintenant ! 1163 01:53:20,253 --> 01:53:22,255 Allez, allez, allez ! 1164 01:53:28,469 --> 01:53:29,512 Saute ! 1165 01:53:33,599 --> 01:53:34,934 Dom l 1166 01:56:40,036 --> 01:56:41,662 Où est Gisele ? 1167 01:56:45,666 --> 01:56:47,501 Où est Gisele ? 1168 01:57:16,572 --> 01:57:19,659 Alors, ce truc vaut des milliards ? 1169 01:57:24,163 --> 01:57:25,581 Oui. 1170 01:57:30,378 --> 01:57:31,671 Dis-moi ton prix. 1171 01:57:36,634 --> 01:57:39,053 1327. 1172 01:58:05,037 --> 01:58:06,831 Ne le brûle pas, cette fois. 1173 01:58:06,997 --> 01:58:09,375 Je ne brûle jamais rien. 1174 01:58:11,544 --> 01:58:13,045 De la bonne bouffe. 1175 01:58:13,546 --> 01:58:17,717 La qualité de l'air est mauvaise, il y a des bouchons de circulation, 1176 01:58:18,467 --> 01:58:20,219 mais je pense que tu aimeras cet endroit. 1177 01:58:20,386 --> 01:58:24,974 Oui, et dans ce garage, tu pourras construire une auto avec papa. 1178 01:58:25,057 --> 01:58:26,100 On va construire une auto ? 1179 01:58:26,183 --> 01:58:28,728 La première devrait être un Charger, Jack. 1180 01:58:29,645 --> 01:58:30,980 Plutôt une Skyline. 1181 01:58:32,231 --> 01:58:34,400 Comme je l'ai dit, c'est un Toretto. 1182 01:58:34,692 --> 01:58:35,985 Tu mélanges mon garçon, là. 1183 01:58:36,152 --> 01:58:37,361 Mia, tu vas le laisser faire ça ? 1184 01:58:37,528 --> 01:58:38,904 Tu vas vraiment aller là-bas ? 1185 01:58:39,739 --> 01:58:40,740 À Tokyo ? 1186 01:58:42,074 --> 01:58:44,744 Il faut que je le fasse. 1187 01:58:44,910 --> 01:58:48,164 Si jamais tu as besoin de nous, on sera là pour toi. 1188 01:58:52,251 --> 01:58:54,670 Mia, tu ferais mieux de cacher ton huile pour bébé. 1189 01:58:54,754 --> 01:58:55,838 Je plaisante. 1190 01:58:55,921 --> 01:58:57,548 Tu ferais mieux de cacher ton immense front. 1191 01:58:57,715 --> 01:58:58,924 Je plaisantais. Qu'importe. 1192 01:58:59,425 --> 01:59:00,843 Ce n'est vraiment pas si drôle. 1193 01:59:01,010 --> 01:59:02,678 C'est officiel. 1194 01:59:02,845 --> 01:59:04,054 Vous êtes tous libres. 1195 01:59:08,058 --> 01:59:10,561 Ce n'était pas mal de vous compter dans mon équipe. 1196 01:59:12,897 --> 01:59:15,191 C'est plutôt toi qui travaillais pour moi, Hobbs. 1197 01:59:15,941 --> 01:59:18,152 Pas d'accord. 1198 01:59:18,319 --> 01:59:19,320 Merci. 1199 01:59:20,321 --> 01:59:21,614 Bonne chance. 1200 01:59:23,199 --> 01:59:24,283 Elena ? 1201 01:59:24,450 --> 01:59:25,451 Letty. 1202 01:59:25,618 --> 01:59:27,578 Ça va être malaisant. 1203 01:59:28,037 --> 01:59:30,206 - Mais sexy comme tout. - Sexy comme tout. 1204 01:59:30,915 --> 01:59:33,918 Je veux te remercier pour tout ce que t'as fait pour lui. 1205 01:59:34,335 --> 01:59:35,669 Pour nous. 1206 01:59:36,295 --> 01:59:38,297 Ça prend une femme merveilleuse. 1207 01:59:40,174 --> 01:59:41,717 C'est un homme merveilleux. 1208 01:59:42,384 --> 01:59:43,928 Oui, c'est vrai. 1209 01:59:45,471 --> 01:59:47,681 Essaie de le tenir à l'écart des ennuis. 1210 01:59:49,016 --> 01:59:51,602 Impossible que ça arrive. 1211 01:59:52,603 --> 01:59:53,771 Je sais. 1212 01:59:56,690 --> 01:59:59,026 Pas mal pour un flic. 1213 02:00:06,617 --> 02:00:09,495 Je n'aurais jamais cru faire confiance à un criminel. 1214 02:00:12,122 --> 02:00:13,874 À la prochaine. 1215 02:00:14,500 --> 02:00:17,211 À la prochaine. 1216 02:00:23,634 --> 02:00:24,635 Elena. 1217 02:00:33,561 --> 02:00:34,979 Tu n'es pas obligée de partir. 1218 02:00:38,023 --> 02:00:41,443 Ces gens, c'est ta famille. 1219 02:00:42,528 --> 02:00:44,321 C'est ta vie. 1220 02:00:44,738 --> 02:00:46,699 Ça, c'est ma famille. 1221 02:00:49,034 --> 02:00:50,870 C'est ma vie. 1222 02:01:09,054 --> 02:01:10,264 Mangeons, tout le monde. 1223 02:01:10,681 --> 02:01:11,682 As-tu besoin d'aide ? 1224 02:01:11,932 --> 02:01:13,475 Tout est prêt. 1225 02:01:14,351 --> 02:01:16,729 Allons, mangeons. 1226 02:01:19,523 --> 02:01:21,191 Le premier à manger dit le bénédicité. 1227 02:01:21,358 --> 02:01:23,068 C'est les règles de la maison. 1228 02:01:25,446 --> 02:01:28,032 Est-ce que tout ça te semble familier ? 1229 02:01:32,161 --> 02:01:33,704 Non. 1230 02:01:36,332 --> 02:01:38,459 Mais je me sens chez moi. 1231 02:01:39,293 --> 02:01:40,628 Ça me suffit. 1232 02:01:41,420 --> 02:01:43,923 Bon, on s'y met. 1233 02:01:44,798 --> 02:01:46,508 D'accord, Roman, 1234 02:01:48,218 --> 02:01:50,012 bénis notre table. 1235 02:01:55,643 --> 02:01:58,896 Dieu tout-puissant, merci de nous permettre de nous réunir entre amis. 1236 02:01:59,063 --> 02:02:01,857 Nous sommes reconnaissants pour les choix que nous avons faits, 1237 02:02:02,024 --> 02:02:04,610 car c'est ce qui nous définit. 1238 02:02:04,777 --> 02:02:08,489 Portons à jamais dans nos cœurs les êtres chers que nous avons perdus. 1239 02:02:08,656 --> 02:02:12,242 Merci pour le petit ange qui s'est ajouté à notre famille. 1240 02:02:12,409 --> 02:02:14,244 Merci d'avoir ramené Letty à la maison. 1241 02:02:14,411 --> 02:02:18,123 Et surtout, merci pour les bolides. 1242 02:02:22,336 --> 02:02:24,713 LES SCÈNES D'ACTION AUTOMOBILES DU FILM SONT DANGEREUSES. 1243 02:02:24,797 --> 02:02:26,215 TOUTES LES CASCADES ONT ÉTÉ FAITES PAR DES PROFESSIONNELS 1244 02:02:26,298 --> 02:02:27,883 SUR UN CIRCUIT FERMÉ ET CONTRÔLÉ. 1245 02:02:27,967 --> 02:02:29,301 VOUS NE DEVRIEZ PAS TENTER DE REPRODUIRE 1246 02:02:29,385 --> 02:02:30,970 TOUTE SCÈNE D'ACTION OU D'AUTOMOBILE MONTRÉE DANS LE FILM. 1247 02:03:10,175 --> 02:03:11,385 Appel à toutes les patrouilles. 1248 02:03:11,593 --> 02:03:14,054 Deux véhicules se livrent à une course avec une RX-7. 1249 02:03:24,857 --> 02:03:27,693 Ils se dirigent vers le centre-ville de Shibuya. 1250 02:03:30,696 --> 02:03:32,156 La RX-7 approche de l'intersection. 1251 02:04:22,289 --> 02:04:24,541 Dominic Toretto. 1252 02:04:24,708 --> 02:04:25,918 Tu ne me connais pas, 1253 02:04:27,753 --> 02:04:29,505 mais tu sauras bientôt qui je suis.