Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Rome.Open.City.1945.1080p.BluRay.x264-PHOBOS.srt adapté à la release Rome.Open.City.1945.1080p.BluRay.x264-PHOBOS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 23 Juillet 2019 l'host ec2-54-162-151-77.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:59,070 --> 00:01:04,441
ROME, VlLLE OUVERTE

2
00:01:15,690 --> 00:01:17,571
Les faits et personnages de ce film,

3
00:01:17,821 --> 00:01:20,770
bien que s’inspirant
d’une période tragique et héroïque

4
00:01:21,020 --> 00:01:23,320
de 9 mois d’occupation nazie,
sont imaginaires.

5
00:01:23,570 --> 00:01:27,480
Ainsi, toute ressemblance
avec des faits et personnages réels

6
00:01:27,730 --> 00:01:29,230
est purement fortuite.

7
00:02:17,860 --> 00:02:19,770
lci Londres.

8
00:02:25,109 --> 00:02:26,319
O Jésus !

9
00:02:58,399 --> 00:03:00,359
Je viens, je viens !

10
00:03:06,108 --> 00:03:07,569
Monsieur Manfredi ?

11
00:03:07,769 --> 00:03:08,859
Il n’est pas là.

12
00:03:09,569 --> 00:03:12,569
Il ne rentre pas
tous les soirs.

13
00:03:12,769 --> 00:03:13,859
Où va-t-il ?

14
00:03:14,070 --> 00:03:17,230
Je ne sais pas,
c’est un célibataire.

15
00:03:18,609 --> 00:03:19,649
Où est sa chambre ?

16
00:03:19,859 --> 00:03:20,859
Par ici.

17
00:03:21,900 --> 00:03:23,609
Fouillez la maison !

18
00:03:32,609 --> 00:03:33,609
Des visites ?

19
00:03:33,819 --> 00:03:35,818
Oui, mais plus maintenant.

20
00:03:36,018 --> 00:03:37,359
Oui, bien sûr.

21
00:03:51,439 --> 00:03:52,649
D’autres locataires ?

22
00:03:52,860 --> 00:03:53,819
Deux.

23
00:03:54,319 --> 00:03:56,269
- Le téléphone ?
- Au fond.

24
00:04:00,228 --> 00:04:01,649
Je vais répondre.

25
00:04:06,858 --> 00:04:11,898
Giorgio est là ?
Qui est à l'appareil ?

26
00:04:12,188 --> 00:04:13,148
Un ami.

27
00:04:13,899 --> 00:04:14,189
Qui ?

28
00:04:14,689 --> 00:04:15,269
Qui est-ce ?

29
00:04:23,518 --> 00:04:25,019
C’était une femme. Qui ?

30
00:04:25,229 --> 00:04:26,819
Je n’en sais rien.

31
00:04:27,019 --> 00:04:29,148
- Quelque chose ?
- Rien.

32
00:04:29,858 --> 00:04:30,978
La porte ?

33
00:04:31,689 --> 00:04:33,069
Ah ! La terrasse.

34
00:04:38,438 --> 00:04:40,069
Surtout, du calme.

35
00:05:03,939 --> 00:05:04,609
Et là ?

36
00:05:04,818 --> 00:05:06,568
C’est l'ambassade d’Espagne.

37
00:05:09,768 --> 00:05:12,688
La ville est divisée
en quatorze zones.

38
00:05:12,898 --> 00:05:16,978
Le plan déjà établi
dans d’autres villes d’Europe,

39
00:05:17,188 --> 00:05:21,069
permettra des rafles monstres.

40
00:05:21,269 --> 00:05:23,858
Avec le minimum de troupes.

41
00:05:28,019 --> 00:05:29,978
Bauer a téléphoné :

42
00:05:30,188 --> 00:05:31,978
personne à ce nom.

43
00:05:32,188 --> 00:05:33,939
Non ? Etrange !

44
00:05:34,568 --> 00:05:38,318
Il y avait deux femmes.
Vous les interrogez ?

45
00:05:38,858 --> 00:05:40,897
Non, inutile.

46
00:05:45,108 --> 00:05:46,647
Mauvaise nouvelle ?

47
00:05:46,857 --> 00:05:48,648
Il n’est pas venu.

48
00:05:48,858 --> 00:05:50,399
Quelqu’un d’important ?

49
00:05:52,398 --> 00:05:53,228
Je l'espère.

50
00:06:01,728 --> 00:06:03,018
Vous connaissez ?

51
00:06:06,318 --> 00:06:07,898
Non. Qui est-ce ?

52
00:06:09,148 --> 00:06:11,567
L’ingénieur Manfredi ?

53
00:06:11,767 --> 00:06:14,438
On nous l'a signalé.

54
00:06:14,648 --> 00:06:17,437
Un chef du comité
de libération ?

55
00:06:17,897 --> 00:06:20,729
Je crois que c’est lui.

56
00:06:21,569 --> 00:06:23,148
Comment le savez-vous ?

57
00:06:23,568 --> 00:06:26,688
Je l'ai rencontré ici.

58
00:06:26,898 --> 00:06:30,768
Tous les soirs,
je fais une longue promenade,

59
00:06:30,978 --> 00:06:33,318
dans mon bureau.

60
00:06:33,518 --> 00:06:38,358
J’aime beaucoup ces photos
prises à l'improviste...

61
00:06:38,818 --> 00:06:41,227
des rencontres intéressantes.

62
00:06:41,687 --> 00:06:45,188
Il y a quelque temps,
par exemple,

63
00:06:45,398 --> 00:06:48,977
j’ai vu Monsieur Manfredi
et sa petite amie.

64
00:06:49,477 --> 00:06:51,067
Je me suis dit :

65
00:06:51,267 --> 00:06:54,518
cet homme, je l'ai déjà vu
quelque part.

66
00:06:55,818 --> 00:06:56,938
Par exemple,

67
00:06:57,398 --> 00:06:59,188
regardez ce groupe :

68
00:07:00,438 --> 00:07:04,147
le deuxième à gauche.
Des photos de Berlin.

69
00:07:05,017 --> 00:07:07,478
Je ne crois pas me tromper.

70
00:07:07,938 --> 00:07:11,517
Pas de doute, c’est lui.

71
00:07:11,937 --> 00:07:14,147
Excusez-moi...

72
00:07:22,687 --> 00:07:23,568
Qu’y a-t-il ?

73
00:07:23,978 --> 00:07:27,438
Nous interrogeons
le professeur.

74
00:07:27,687 --> 00:07:29,147
Moins de bruit !

75
00:07:29,937 --> 00:07:31,148
Ils crient,

76
00:07:31,358 --> 00:07:32,438
ces ltaliens !

77
00:07:32,648 --> 00:07:35,147
Oui. Et la fille
qui est-ce ?

78
00:07:36,317 --> 00:07:38,688
Une certaine Marina Mari,

79
00:07:38,938 --> 00:07:40,147
actrice de variétés.

80
00:07:40,357 --> 00:07:43,267
Ah ! Je la connais.
Pas mal, hein ?

81
00:07:43,817 --> 00:07:45,017
Pas mal du tout.

82
00:07:45,937 --> 00:07:48,607
Doucement,
du calme, du calme !

83
00:07:51,686 --> 00:07:52,516
Qu’y a-t-il ?

84
00:07:52,726 --> 00:07:54,857
Elles l'ont prise d’assaut.

85
00:07:55,067 --> 00:07:56,148
Et vous ?

86
00:07:56,358 --> 00:07:58,357
Moi, je suis en uniforme...

87
00:08:06,517 --> 00:08:08,477
Je ne peux rien faire.

88
00:08:10,147 --> 00:08:13,227
Ce salaud, il avait même
des petits pains.

89
00:08:13,937 --> 00:08:15,816
Il disait l'inverse :
pas de farine, hein !

90
00:08:16,016 --> 00:08:17,937
Agostino, tu ne te sers pas ?

91
00:08:18,147 --> 00:08:21,436
Je suis sacristain,
j’irais en enfer.

92
00:08:21,646 --> 00:08:23,726
Tu en auras au paradis !

93
00:08:24,106 --> 00:08:26,227
Bas les pattes !

94
00:08:28,227 --> 00:08:30,817
Madame Pina,
c’est une folie pour vous !

95
00:08:31,017 --> 00:08:32,978
Vous voulez que je meure ?

96
00:08:34,817 --> 00:08:37,477
Mais, va te faire...

97
00:08:46,146 --> 00:08:47,476
Nous y voilà.

98
00:08:48,857 --> 00:08:50,687
Voulez-vous que je le monte ?

99
00:08:54,606 --> 00:08:56,567
Ainsi, c’est plus léger.

100
00:08:56,767 --> 00:09:00,357
J’ai une de ces faims !

101
00:09:03,146 --> 00:09:07,067
Pina... Ces Américains
existent vraiment ?

102
00:09:08,227 --> 00:09:09,396
On le dirait.

103
00:09:14,517 --> 00:09:16,316
Des œufs à seine lires.

104
00:09:16,516 --> 00:09:17,686
Ferme-la.

105
00:09:17,896 --> 00:09:21,146
En ma présence ?
C’est du marché noir.

106
00:09:21,686 --> 00:09:23,816
Laissez tomber.

107
00:09:24,016 --> 00:09:25,226
Au revoir.

108
00:09:31,227 --> 00:09:32,147
Vous voulez ?

109
00:09:33,066 --> 00:09:34,687
Francesco habite ici ?

110
00:09:35,267 --> 00:09:36,357
Il est sorti.

111
00:09:36,567 --> 00:09:37,607
Où est-il ?

112
00:09:37,857 --> 00:09:39,686
Il est à ses affaires !

113
00:09:40,356 --> 00:09:41,146
Qui êtes-vous ?

114
00:09:41,356 --> 00:09:43,397
C’est pas votre problème !

115
00:09:43,607 --> 00:09:45,396
Ah, vous êtes Pina.

116
00:09:45,606 --> 00:09:46,436
Vous savez ?

117
00:09:46,646 --> 00:09:48,436
Par Francesco.

118
00:09:48,646 --> 00:09:49,896
Mais, vous...

119
00:09:50,107 --> 00:09:50,936
Un ami.

120
00:09:51,146 --> 00:09:53,766
Je croyais voir un policier.

121
00:09:54,976 --> 00:09:56,645
Je dois entrer chez lui.

122
00:09:56,855 --> 00:09:58,766
J’ouvre.
Je prends la clef.

123
00:10:09,936 --> 00:10:11,936
Je ne trouvais pas la clef.

124
00:10:15,816 --> 00:10:16,726
Entrez !

125
00:10:19,266 --> 00:10:21,686
Tout est en désordre, sale...

126
00:10:21,896 --> 00:10:25,516
Laissez.
Vous connaissez Don Pietro ?

127
00:10:25,726 --> 00:10:28,435
Le curé,
je voudrais lui parler.

128
00:10:28,645 --> 00:10:29,476
J’y vais.

129
00:10:29,686 --> 00:10:30,976
Non, pas vous.

130
00:10:31,186 --> 00:10:32,855
J’envoie mon garçon.

131
00:10:33,315 --> 00:10:34,606
Attendez ici.

132
00:10:44,186 --> 00:10:45,106
Qu’est-ce ?

133
00:10:45,316 --> 00:10:46,316
Descends !

134
00:10:46,516 --> 00:10:47,816
Peux pas !

135
00:10:48,016 --> 00:10:49,686
Tu vas chez Don Pietro.

136
00:10:49,896 --> 00:10:51,015
Je suis occupé.

137
00:10:51,225 --> 00:10:52,766
Descends tout de suite.

138
00:10:57,105 --> 00:11:01,316
Je t’ai dit de ne pas rester
chez Romoletto !

139
00:11:02,146 --> 00:11:04,475
Tu lui dis de venir ici.

140
00:11:05,516 --> 00:11:07,476
Et ne traîne pas.

141
00:11:12,516 --> 00:11:15,105
Il sera ici très vite.

142
00:11:17,226 --> 00:11:19,476
Ce matin, la boulangerie.

143
00:11:19,816 --> 00:11:21,605
La 2ème de la semaine.

144
00:11:21,815 --> 00:11:23,396
Et les femmes ?

145
00:11:24,226 --> 00:11:26,685
Certaines sont conscientes,

146
00:11:26,895 --> 00:11:29,895
la plupart raflent tout.

147
00:11:30,145 --> 00:11:32,855
Elles ont même volé
une balance !

148
00:11:33,065 --> 00:11:34,355
Je veux savoir

149
00:11:34,565 --> 00:11:35,565
qui a mes bas.

150
00:11:36,315 --> 00:11:37,316
Excusez-moi.

151
00:11:38,646 --> 00:11:39,766
C’est vous ?

152
00:11:39,976 --> 00:11:42,766
Qu’est-ce qui vous amène ?
Vous venez me voir ?

153
00:11:43,186 --> 00:11:45,725
Il était dans l'escalier...

154
00:11:45,935 --> 00:11:47,356
Tu pouvais le dire !

155
00:11:47,566 --> 00:11:48,566
D’accord.

156
00:11:48,766 --> 00:11:51,105
Je voulais un service.

157
00:11:51,515 --> 00:11:53,355
Permettez un instant.

158
00:11:54,516 --> 00:11:56,145
Vous voyez Marina ?

159
00:11:56,355 --> 00:11:57,225
Oui, ce soir.

160
00:11:57,435 --> 00:12:01,685
Dites-lui que je ne la verrai
pas avant quelques jours.

161
00:12:01,894 --> 00:12:03,605
D’accord.

162
00:12:03,815 --> 00:12:05,065
C’est tout.

163
00:12:08,144 --> 00:12:09,435
Elle est ici ?

164
00:12:09,645 --> 00:12:11,316
C’est ma sœur.

165
00:12:11,516 --> 00:12:13,146
Ça vous étonne !

166
00:12:13,356 --> 00:12:17,265
Qu’est-ce qu’elle
vous a raconté ?

167
00:12:17,936 --> 00:12:21,975
Elle a honte de nous.
Une artiste.

168
00:12:22,185 --> 00:12:24,185
Je ne changerais pas avec elle.

169
00:12:24,395 --> 00:12:27,475
Elle n’est pas
méchante mais idiote.

170
00:12:30,975 --> 00:12:33,975
Mais comment
la connaissez- vous ?

171
00:12:34,855 --> 00:12:37,225
Je suis indiscrète ?

172
00:12:37,644 --> 00:12:40,014
Elle est l'amie d’une femme.

173
00:12:40,224 --> 00:12:40,766
Marina ?

174
00:12:40,976 --> 00:12:41,856
Vous la connaissez ?

175
00:12:42,606 --> 00:12:44,145
Depuis toujours.

176
00:12:44,355 --> 00:12:48,395
Sa mère était concierge
là où mon père travaillait.

177
00:12:48,606 --> 00:12:51,685
Elle a grandi avec Lauretta.

178
00:12:51,935 --> 00:12:54,105
Je vous en prie,

179
00:12:54,315 --> 00:12:56,765
ne lui dites pas tout ça.

180
00:12:56,975 --> 00:12:58,565
Je ne la verrai plus.

181
00:12:58,765 --> 00:12:59,645
Pourquoi ?

182
00:12:59,855 --> 00:13:04,435
Cette histoire doit finir.
Elle a trop duré.

183
00:13:04,855 --> 00:13:06,475
Depuis longtemps ?

184
00:13:06,685 --> 00:13:08,934
Depuis quatre mois, à Rome.

185
00:13:09,144 --> 00:13:12,606
Elle mangeait
place d’Espagne.

186
00:13:12,816 --> 00:13:16,435
Lors d’une alerte,
nous sommes restés seuls.

187
00:13:17,265 --> 00:13:19,354
Elle riait, sans peur.

188
00:13:19,564 --> 00:13:20,815
Et, vous l'aimez ?

189
00:13:21,015 --> 00:13:22,855
Oui... Ça arrive.

190
00:13:23,185 --> 00:13:24,725
Ça arrive.

191
00:13:25,974 --> 00:13:27,895
Elle n’est pas pour moi.

192
00:13:28,185 --> 00:13:31,724
Peut-être...
si je l'avais connue avant.

193
00:13:32,314 --> 00:13:34,144
Une femme peut changer,

194
00:13:34,354 --> 00:13:35,685
surtout amoureuse.

195
00:13:35,895 --> 00:13:37,934
Vous êtes sûre !

196
00:13:38,144 --> 00:13:40,354
Et pourquoi pas.

197
00:13:40,564 --> 00:13:43,314
Je ne vous ai même pas
offert un café !

198
00:13:43,514 --> 00:13:46,015
J’en ai pour un instant.

199
00:13:46,225 --> 00:13:48,015
Du café... si on veut.

200
00:14:33,144 --> 00:14:35,604
Quel miracle !
Toi à l'oratoire !

201
00:14:35,814 --> 00:14:37,684
Maman m’a envoyé.

202
00:14:37,894 --> 00:14:39,974
Elle a bien fait.

203
00:14:40,184 --> 00:14:42,014
Laissez-moi finir,

204
00:14:42,224 --> 00:14:45,724
vous devez venir
tout de suite à la maison.

205
00:14:46,014 --> 00:14:48,225
Je ne sais pas.

206
00:14:48,435 --> 00:14:51,104
Quelqu’un est chez Francesco.

207
00:14:51,814 --> 00:14:54,145
Eh bien, allons-y.

208
00:14:58,354 --> 00:15:01,184
Ecoute... Pousse-toi !

209
00:15:01,814 --> 00:15:06,144
Agostino va venir.
Et, ne soyez pas méchants !

210
00:15:07,763 --> 00:15:10,854
Viens ici !
Tu galopes toujours ?

211
00:15:46,103 --> 00:15:47,644
Je ne te vois plus ?

212
00:15:47,854 --> 00:15:50,103
A quoi ça sert d’y aller.

213
00:15:50,313 --> 00:15:51,854
Comment ?

214
00:15:52,064 --> 00:15:53,514
Vous ne savez pas :

215
00:15:53,724 --> 00:15:57,184
il faut former
un bloc contre l'ennemi.

216
00:15:57,394 --> 00:15:59,434
Qui te dit tout ça ?

217
00:15:59,644 --> 00:16:00,813
Romoletto.

218
00:16:01,013 --> 00:16:02,183
Ah ! Il dit cela.

219
00:16:02,393 --> 00:16:04,974
N’en parlez à personne.

220
00:16:07,473 --> 00:16:09,103
Voilà Purgatoire.

221
00:16:13,143 --> 00:16:14,393
Qu’as-tu là ?

222
00:16:14,603 --> 00:16:15,473
Des achats.

223
00:16:15,683 --> 00:16:18,142
Eh ! Toute une carte de pain !

224
00:16:18,353 --> 00:16:19,603
Et sans ticket.

225
00:16:19,813 --> 00:16:21,223
D’où ça vient ?

226
00:16:21,433 --> 00:16:23,354
Il y avait une fête.

227
00:16:23,564 --> 00:16:24,063
Quel saint ?

228
00:16:24,263 --> 00:16:27,644
Je ne sais pas,
le boulanger non plus !

229
00:16:27,854 --> 00:16:29,893
Excusez-moi, j’y vais.

230
00:16:30,103 --> 00:16:31,683
Une fête ?

231
00:16:32,013 --> 00:16:33,143
Qu’en sais-je ?

232
00:16:33,353 --> 00:16:35,144
J’espère que Maman l'a su...

233
00:16:36,933 --> 00:16:40,973
Ce ne doit pas être bon,
mais c’est chaud.

234
00:16:41,973 --> 00:16:43,313
Buvez vite.

235
00:16:43,513 --> 00:16:45,563
Vous allez vous marier.

236
00:16:45,763 --> 00:16:49,563
C’est un mariage en retard,
vu les conditions.

237
00:16:49,763 --> 00:16:54,473
Il est fixé depuis longtemps,
et puis on retardait.

238
00:16:54,683 --> 00:16:57,104
Maintenant,
il est fixé à demain.

239
00:16:57,604 --> 00:16:59,144
Je vous offre...

240
00:16:59,354 --> 00:17:02,103
Offrir ? C’est la guerre !

241
00:17:02,313 --> 00:17:04,313
Juste, chez Don Pietro.

242
00:17:04,563 --> 00:17:05,434
A l'église ?

243
00:17:05,643 --> 00:17:08,143
Francesco ne voulait pas,

244
00:17:08,353 --> 00:17:12,102
mais mieux vaut Don Pietro,
qui est des nôtres,

245
00:17:12,312 --> 00:17:15,393
plutôt qu’un fasciste
à la mairie.

246
00:17:15,933 --> 00:17:16,763
C’est sûr.

247
00:17:17,562 --> 00:17:19,392
En vérité,

248
00:17:20,182 --> 00:17:21,723
j’y crois, en Dieu.

249
00:17:22,643 --> 00:17:24,392
Vous travaillez ?

250
00:17:24,602 --> 00:17:28,934
Je travaillais au tissage.
Ils m’ont renvoyée.

251
00:17:29,144 --> 00:17:31,473
Les Allemands ont tout.

252
00:17:33,723 --> 00:17:35,392
C’est Don Pietro !

253
00:17:44,103 --> 00:17:46,433
Je vous laisse.

254
00:17:47,013 --> 00:17:48,972
Merci d’être venu.

255
00:17:51,062 --> 00:17:52,723
Que fais-tu là ?

256
00:17:52,933 --> 00:17:53,682
Qui est là ?

257
00:17:53,892 --> 00:17:56,932
Allez, va prendre de l'eau !

258
00:18:10,353 --> 00:18:11,472
Je dois te parler.

259
00:18:12,892 --> 00:18:17,602
Ils sont cinq cents là-haut,
on ne peut pas les abandonner.

260
00:18:17,812 --> 00:18:21,602
Le rendez-vous est pour ce soir,
au pont Tiburtino.

261
00:18:21,812 --> 00:18:25,682
Moi, je m’en vais.
Je suis signalé.

262
00:18:25,892 --> 00:18:28,812
Le couvre-feu est
à cinq heures.

263
00:18:31,473 --> 00:18:32,563
J’irai.

264
00:18:32,763 --> 00:18:34,013
J’en étais sûr.

265
00:18:34,223 --> 00:18:35,142
Que dire ?

266
00:18:35,352 --> 00:18:38,683
Rien, il s’agit
d’une somme d’argent.

267
00:18:39,813 --> 00:18:41,222
C’est trop ?

268
00:18:41,562 --> 00:18:44,972
Trop peu pour ceux
qui se sacrifient.

269
00:18:45,182 --> 00:18:46,723
Comment le reconnaître ?

270
00:18:46,932 --> 00:18:50,392
Il sifflera
"Mattinata fiorentina".

271
00:18:50,602 --> 00:18:52,062
Vous connaissez ?

272
00:18:52,262 --> 00:18:53,181
C’est comment ?

273
00:18:53,391 --> 00:18:54,762
Ça fait :

274
00:19:00,511 --> 00:19:02,603
Bien sûr, elle est connue.

275
00:19:23,391 --> 00:19:26,392
Mon père. Vous désirez ?

276
00:19:27,812 --> 00:19:30,261
Un saint Antoine.

277
00:19:30,471 --> 00:19:33,473
Je regrette,
nous en avions récemment.

278
00:19:33,973 --> 00:19:35,852
Mais j’ai un saint Roc.

279
00:19:37,062 --> 00:19:38,932
Non, merci.

280
00:19:39,472 --> 00:19:42,102
Un saint Roc
ne vous intéresse pas ?

281
00:19:42,352 --> 00:19:43,352
Entrez.

282
00:19:43,682 --> 00:19:44,762
Venez voir !

283
00:19:48,142 --> 00:19:50,182
C’est une belle pièce.

284
00:19:51,222 --> 00:19:52,222
J’y vais.

285
00:19:52,431 --> 00:19:54,641
N’oublie pas Chiuranni !

286
00:19:55,061 --> 00:19:56,682
C’est un bon prix.

287
00:19:57,062 --> 00:19:59,561
Je voudrais voir Francesco...

288
00:19:59,761 --> 00:20:02,391
L’homme aux chaussures
étroites m’envoie.

289
00:20:03,512 --> 00:20:04,932
Un instant.

290
00:20:22,811 --> 00:20:25,011
Suivez-moi, ils sont là.

291
00:20:37,352 --> 00:20:39,012
Descendez cet escalier.

292
00:20:45,142 --> 00:20:47,561
Ah ! C’est vous.
Qu’y a- t-il ?

293
00:20:47,761 --> 00:20:53,261
Rien de grave, de justesse.
Les S.S. chen Manfredi.

294
00:20:53,471 --> 00:20:55,011
Mais où est-il ?

295
00:20:55,221 --> 00:20:56,431
Chez toi.

296
00:20:56,851 --> 00:20:59,681
Pina l'a fait entrer,
pour quelques jours.

297
00:21:01,721 --> 00:21:03,641
Il m’a remis ce billet.

298
00:21:03,851 --> 00:21:08,142
Je voulais l'envoyer
chez les Passionistes.

299
00:21:08,352 --> 00:21:11,471
Il ne veut pas.
Il serait écarté.

300
00:21:11,681 --> 00:21:12,561
Il a raison.

301
00:21:12,761 --> 00:21:16,261
Etant repéré,
son travail sera difficile.

302
00:21:16,471 --> 00:21:19,971
Je sais, mais
nous sommes peu nombreux.

303
00:21:20,181 --> 00:21:21,062
Bien sûr.

304
00:21:21,262 --> 00:21:23,261
Don Pietro. Le directeur.

305
00:21:23,471 --> 00:21:25,011
Très heureux.

306
00:21:25,221 --> 00:21:27,101
J’ai entendu parler de vous.

307
00:21:27,311 --> 00:21:31,681
C’est mauvais,
pour ma modestie et ma sécurité.

308
00:21:31,891 --> 00:21:34,680
Vous faites beaucoup
pour nous.

309
00:21:34,890 --> 00:21:38,311
C’est mon devoir
de venir en aide.

310
00:21:38,641 --> 00:21:40,181
Voulez-vous venir ?

311
00:21:58,970 --> 00:22:00,601
Voilà, mon père.

312
00:22:00,811 --> 00:22:03,930
Manfredi m’a parlé
d’une somme d’argent.

313
00:22:04,140 --> 00:22:06,810
Des livres mais...
pas grand chose à lire.

314
00:22:17,811 --> 00:22:18,681
Les mêmes ?

315
00:22:18,891 --> 00:22:20,261
Mille pages.

316
00:22:22,180 --> 00:22:23,351
Un million ?

317
00:23:23,430 --> 00:23:24,470
Qui est-ce ?

318
00:23:24,680 --> 00:23:26,761
Marina, c’est moi, ouvre.

319
00:23:36,350 --> 00:23:39,929
Bonsoir,
devine qui j’ai vu ce matin?

320
00:23:40,139 --> 00:23:41,470
Ça m’est égal.

321
00:23:41,680 --> 00:23:43,310
Manfredi, chen moi.

322
00:23:43,510 --> 00:23:44,760
Quoi ?

323
00:23:46,350 --> 00:23:48,260
Pourquoi est-il venu ?
Que voulait-il ?

324
00:23:48,470 --> 00:23:53,470
Il m’a dit qu’il ne te verrait pas
pendant quelques jours.

325
00:23:53,680 --> 00:23:55,350
C’est tout ?

326
00:23:55,890 --> 00:23:57,850
Sans explications ?

327
00:23:58,060 --> 00:24:00,140
Je ne lui ai rien demandé.

328
00:24:00,350 --> 00:24:02,849
Tu penses,
j’étais en bigoudis.

329
00:24:04,640 --> 00:24:07,260
Tu ne te changes pas ?

330
00:24:11,219 --> 00:24:13,180
Il savait ton adresse ?

331
00:24:13,390 --> 00:24:16,599
C’est vrai,
tu as dû lui donner.

332
00:24:16,809 --> 00:24:18,350
Non, jamais.

333
00:24:18,640 --> 00:24:21,010
Que veux-tu que je te dise ?

334
00:24:21,220 --> 00:24:24,260
Mon adresse n’intéresse
personne.

335
00:24:24,510 --> 00:24:28,510
Je ne veux pas
que l'on sache où j’habite.

336
00:24:28,720 --> 00:24:32,140
Je vais venir chez toi
en attendant.

337
00:24:32,679 --> 00:24:35,470
Mais oui,
viens quand tu veux.

338
00:24:35,680 --> 00:24:37,060
Tu es un amour.

339
00:24:42,849 --> 00:24:43,760
Tu veux quoi ?

340
00:24:43,970 --> 00:24:45,059
Une cigarette.

341
00:24:45,559 --> 00:24:46,509
Tiens !

342
00:24:51,100 --> 00:24:52,430
Quand est-il venu ?

343
00:24:53,060 --> 00:24:54,140
Giorgio.

344
00:24:54,890 --> 00:24:57,259
Tôt ce matin,
je m’habillais.

345
00:24:57,759 --> 00:24:59,510
Mademoiselle Marina !

346
00:25:00,600 --> 00:25:03,309
Tu es amoureuse, oui ou non ?

347
00:25:03,509 --> 00:25:05,639
Il est sympathique.

348
00:25:05,849 --> 00:25:08,100
Ne te mêle pas de ça,
tu veux !

349
00:25:08,309 --> 00:25:10,469
Si tu es contente...

350
00:25:11,719 --> 00:25:13,389
Ça ne va pas ?

351
00:25:14,100 --> 00:25:15,509
Ce n’est rien.

352
00:25:15,719 --> 00:25:19,429
Marina...
Tu sais que ça te fait mal.

353
00:25:19,639 --> 00:25:23,350
Il y a tant de choses
qui nous font mal,

354
00:25:23,560 --> 00:25:25,310
et que nous faisons.

355
00:25:27,059 --> 00:25:27,889
J’arrive !

356
00:25:31,760 --> 00:25:33,889
Bonsoir, comment vas-tu ?

357
00:25:34,099 --> 00:25:36,509
Bien. Comme vous êtes belle.

358
00:25:36,719 --> 00:25:38,429
Toujours élégante.

359
00:25:38,639 --> 00:25:40,719
Bon, je m’en vais.

360
00:25:41,099 --> 00:25:44,008
Vite, ou le directeur va crier.

361
00:25:44,428 --> 00:25:45,259
Excusez-moi.

362
00:25:45,469 --> 00:25:46,719
Mais oui !

363
00:25:47,719 --> 00:25:48,969
Vous en avez ?

364
00:25:49,719 --> 00:25:51,258
Quel amour !

365
00:26:06,429 --> 00:26:09,469
Il ne fait plus rien.
Il va, il vient.

366
00:26:09,679 --> 00:26:13,718
Il ne devrait pas
mettre le nez à la fenêtre.

367
00:26:14,178 --> 00:26:15,008
Jamais là !

368
00:26:15,678 --> 00:26:17,099
Il a ses raisons.

369
00:26:17,309 --> 00:26:18,809
J’espère bien !

370
00:26:19,009 --> 00:26:20,508
Vous m’étonnez.

371
00:26:20,718 --> 00:26:23,348
Vous croyez
que je ne sais pas

372
00:26:23,558 --> 00:26:27,219
que vous aven tout organisé,
à la boulangerie.

373
00:26:27,559 --> 00:26:28,059
Moi ?

374
00:26:28,259 --> 00:26:32,559
Oui, vous ! Vous me prenez
pour un imbécile ?

375
00:26:32,759 --> 00:26:35,759
Continuez !
Et c’est les ennuis.

376
00:26:35,969 --> 00:26:36,889
J’espère pas.

377
00:26:37,099 --> 00:26:38,218
Espérons.

378
00:26:38,888 --> 00:26:40,099
De la soupe.

379
00:26:40,309 --> 00:26:41,469
Ça se sent !

380
00:26:41,679 --> 00:26:44,388
Le couvre-feu ! Il est ?...

381
00:26:44,848 --> 00:26:46,098
Quatre heures et demie.

382
00:26:46,308 --> 00:26:47,349
Bon, j’y vais.

383
00:26:47,559 --> 00:26:49,259
Un message ?

384
00:26:49,468 --> 00:26:54,058
Non, c’est Don Pietro,
je le verrai demain au mariage.

385
00:26:54,258 --> 00:26:55,848
Le voilà !

386
00:27:02,558 --> 00:27:05,809
Ne cuisine pas
sur le poêle !

387
00:27:06,759 --> 00:27:08,138
Et des choux !

388
00:27:08,348 --> 00:27:10,258
Ou des poulets.

389
00:27:10,469 --> 00:27:11,389
Ne réponds pas.

390
00:27:11,599 --> 00:27:14,678
Mais enfin, le poêle
ou la cuisinière ?

391
00:27:17,098 --> 00:27:20,388
Toujours des livres,
sans avoir de quoi manger.

392
00:27:20,758 --> 00:27:23,928
Laisse.
Je les porte à San Lorenno.

393
00:27:24,138 --> 00:27:27,468
Comment ? Et le couvre-feu ?

394
00:27:27,678 --> 00:27:30,849
Ça ne fait rien
pour les prêtres.

395
00:27:31,059 --> 00:27:32,138
Aussi les sages-femmes.

396
00:27:33,598 --> 00:27:36,759
Je l'ai lu.
Une balle, c’est facile,

397
00:27:36,969 --> 00:27:38,558
avec ces salauds.

398
00:27:38,758 --> 00:27:42,599
Don Pietro,
j’étais venue me confesser.

399
00:27:43,308 --> 00:27:46,308
Maintenant ?
Là, je sors. Demain matin.

400
00:27:46,508 --> 00:27:49,928
D’accord, nous ferons
le chemin ensemble.

401
00:27:50,808 --> 00:27:52,308
Donnez le paquet.

402
00:27:52,598 --> 00:27:53,968
Allez ! Donnez !

403
00:27:54,178 --> 00:27:57,558
Pour moi, ce n’est pas lourd.

404
00:27:58,388 --> 00:28:01,138
Allons-y,
il va se faire tard. Venez !

405
00:28:01,348 --> 00:28:02,718
Au revoir.

406
00:28:02,928 --> 00:28:03,848
C’est rien.

407
00:28:04,058 --> 00:28:06,599
Cette guerre me rendra cinglé.

408
00:28:25,927 --> 00:28:27,387
Don Pietro ?

409
00:28:27,847 --> 00:28:29,848
Je voudrais vous parler.

410
00:28:32,098 --> 00:28:33,468
Entrez.

411
00:28:34,468 --> 00:28:36,469
Bon, je m’en vais.

412
00:28:37,468 --> 00:28:38,808
Que veut-il ?

413
00:28:41,598 --> 00:28:43,638
Ce serait mieux.

414
00:28:45,218 --> 00:28:46,758
Attendez là.

415
00:29:02,137 --> 00:29:03,638
Asseyez-vous.

416
00:29:05,008 --> 00:29:06,637
Laisse-nous.

417
00:29:34,097 --> 00:29:35,928
De Don Severio.

418
00:29:36,138 --> 00:29:38,968
Le curé de Minturno...

419
00:29:52,507 --> 00:29:55,257
Ne me prenez pas
pour un lâche.

420
00:29:56,887 --> 00:29:57,807
J’en ai marre.

421
00:30:04,137 --> 00:30:07,637
Courage, je vais essayer
de vous aider.

422
00:30:09,138 --> 00:30:10,508
D’où venez-vous ?

423
00:30:11,638 --> 00:30:14,717
De Cassino. Un enfer !

424
00:30:23,597 --> 00:30:25,057
Il voulait ?

425
00:30:25,307 --> 00:30:26,677
Qui était-ce ?

426
00:30:26,887 --> 00:30:28,427
Il voulait un tuyau.

427
00:30:28,637 --> 00:30:30,426
Quand je les vois...

428
00:30:32,847 --> 00:30:36,306
Je voudrais me confesser !

429
00:30:36,556 --> 00:30:38,557
Laissez-moi parler.

430
00:30:39,057 --> 00:30:43,137
J’ai toujours mal vécu.
J’ai fait des erreurs.

431
00:30:43,597 --> 00:30:47,677
Je n’ai pas honte
d’aller à l'autel ainsi...

432
00:30:48,307 --> 00:30:50,467
Vous ne pouvez pas comprendre.

433
00:30:50,807 --> 00:30:55,256
On fait les choses sans y penser,
sans penser à mal.

434
00:30:55,927 --> 00:31:00,346
J’étais tellement amoureuse,
il est si bon, si fort.

435
00:31:01,096 --> 00:31:04,137
Il aurait pu trouver
mieux que moi,

436
00:31:04,347 --> 00:31:06,596
une fille plus jeune,

437
00:31:06,806 --> 00:31:10,097
pas une veuve
avec un garçon, sans le sou.

438
00:31:10,347 --> 00:31:13,637
Parce que
j’ai tout vendu pour vivre,

439
00:31:13,847 --> 00:31:16,007
et la vie est pire.

440
00:31:17,257 --> 00:31:19,757
Qui pourra
nous faire oublier

441
00:31:19,967 --> 00:31:22,637
ces angoisses et ces pleurs ?

442
00:31:23,806 --> 00:31:25,966
Le Christ ne nous voit-il pas ?

443
00:31:28,217 --> 00:31:31,806
Beaucoup me posent
cette question, Pina.

444
00:31:32,466 --> 00:31:35,427
Ne méritons-nous pas ce fléau ?

445
00:31:35,636 --> 00:31:39,506
Avons-nous vécu
selon les lois du Seigneur ?

446
00:31:41,136 --> 00:31:43,717
Personne ne pense
à s’amender,

447
00:31:43,927 --> 00:31:47,217
et quand tout va mal,
on se demande :

448
00:31:47,426 --> 00:31:50,757
le Seigneur nous voit-il ?

449
00:31:51,807 --> 00:31:54,216
Oui, le Seigneur a pitié,

450
00:31:55,596 --> 00:31:58,097
nous avons tant
à nous faire pardonner !

451
00:31:58,307 --> 00:32:00,926
C’est pour cela
qu’il faut prier.

452
00:32:01,256 --> 00:32:03,136
Vous avez raison.

453
00:32:03,966 --> 00:32:05,556
Mais que faire ?...

454
00:32:05,756 --> 00:32:08,006
Avec ceux-là,
des envies vous prend...

455
00:32:08,596 --> 00:32:10,886
Vous avez raison.

456
00:32:11,096 --> 00:32:12,845
Le paquet !

457
00:32:13,056 --> 00:32:15,887
Il se fait tard, au revoir.

458
00:32:54,056 --> 00:32:55,966
Elle y était pour lui,

459
00:32:56,176 --> 00:32:58,556
son fiancé était via Tasso.

460
00:32:58,756 --> 00:33:01,096
"Soyez tranquille", j’ai dit.

461
00:33:01,306 --> 00:33:03,926
Elle avait de ces cuisses !

462
00:33:04,965 --> 00:33:06,925
Halte ! Mains en l'air.

463
00:33:08,426 --> 00:33:09,886
Un laissez-passer ?

464
00:33:12,885 --> 00:33:14,135
lmprimeur.

465
00:33:16,306 --> 00:33:18,056
Regardez les papiers.

466
00:33:19,096 --> 00:33:21,716
Ça va. Rentrez, et vite.

467
00:34:00,505 --> 00:34:03,006
Francesco !
Tu m’as fait peur.

468
00:34:04,216 --> 00:34:07,135
Ils ont tenu
à me raccompagner.

469
00:34:07,345 --> 00:34:09,345
Il n’y a rien de mal à ça !

470
00:34:16,924 --> 00:34:18,305
Ça a marché pour toi ?

471
00:34:18,505 --> 00:34:20,846
Le propriétaire
et Nannina ont été bien.

472
00:34:21,056 --> 00:34:23,845
Ils sont revenus, ce matin.

473
00:34:24,055 --> 00:34:25,966
Il n’y avait rien.

474
00:34:26,176 --> 00:34:28,056
Pina t’a ouvert ?

475
00:34:28,255 --> 00:34:29,255
Oui.

476
00:34:29,465 --> 00:34:31,005
Qu’en dis-tu ?

477
00:34:31,215 --> 00:34:32,345
Tu as raison.

478
00:34:32,555 --> 00:34:35,885
Elle m’a pris
pour un policier.

479
00:34:36,095 --> 00:34:36,805
Je te crois !

480
00:34:37,845 --> 00:34:39,555
Don Pietro a vu Gino.

481
00:34:39,755 --> 00:34:42,385
Ah ! Qu’a-t-il dit pour moi ?

482
00:34:42,595 --> 00:34:45,055
Il est soucieux.
Et le Vieux !

483
00:34:45,255 --> 00:34:46,094
Il est là ?

484
00:34:46,304 --> 00:34:48,464
Tu ne dois pas le voir.

485
00:34:48,675 --> 00:34:52,135
Tu dois cesser
tout rapport avec le centre.

486
00:34:53,135 --> 00:34:56,556
Il a raison,
mais rester inactif...

487
00:34:56,756 --> 00:34:58,925
Comment ils ont fait ?

488
00:34:59,135 --> 00:35:01,345
Il faut savoir
ce qu’ils savent.

489
00:35:01,755 --> 00:35:04,965
On peut essayer,
mais via Tasso ?

490
00:35:05,175 --> 00:35:06,885
Si c’était la Questure...

491
00:35:08,005 --> 00:35:10,714
Don Pietro a-t-il
vu le contact ?

492
00:35:10,924 --> 00:35:12,055
Espérons.

493
00:35:16,554 --> 00:35:18,304
Tiens, le journal.

494
00:35:21,255 --> 00:35:22,714
Il est bien tiré ?

495
00:35:23,425 --> 00:35:24,595
A combien ?

496
00:35:25,175 --> 00:35:26,465
Douze mille.

497
00:35:28,675 --> 00:35:29,925
Voilà Pina.

498
00:35:34,344 --> 00:35:35,595
Bonsoir, ça va ?

499
00:35:36,215 --> 00:35:38,805
Je suis inquiète.
Marcello a disparu.

500
00:35:39,505 --> 00:35:41,464
Je l'ai cherché partout.

501
00:35:41,674 --> 00:35:42,634
Là-haut.

502
00:35:42,844 --> 00:35:46,094
Otello et le fils
de la Sicilienne ont aussi disparu.

503
00:35:46,304 --> 00:35:47,554
Où sont-ils ?

504
00:35:48,344 --> 00:35:49,504
Ils sont sortis.

505
00:35:49,714 --> 00:35:51,345
A cette heure ?

506
00:36:29,004 --> 00:36:31,305
Je suis fier de vous.

507
00:36:33,884 --> 00:36:35,424
Vite, les gars.

508
00:36:59,344 --> 00:37:03,304
Ah ! Te voilà !
Tu vas voir un peu...

509
00:37:04,804 --> 00:37:07,804
Si mon père était
comme ça...

510
00:37:12,424 --> 00:37:13,924
Petit vaurien !

511
00:37:23,844 --> 00:37:26,134
Entrons séparément.

512
00:37:26,344 --> 00:37:28,053
J’entre d’abord.

513
00:37:28,253 --> 00:37:29,713
Ah, vous voilà !

514
00:37:29,924 --> 00:37:30,554
Ils sont là.

515
00:37:30,754 --> 00:37:32,385
Petits voyous !

516
00:37:37,504 --> 00:37:39,754
J’y vais avant le pire.

517
00:37:41,174 --> 00:37:42,754
- Où étiez-vous allés ?
- Là-haut.

518
00:37:42,964 --> 00:37:44,004
Ce n’est pas vrai,
il n’y avait personne.

519
00:37:44,214 --> 00:37:45,133
En bas.

520
00:37:45,343 --> 00:37:46,593
Où en bas ?

521
00:37:54,964 --> 00:37:57,383
Mais on en peut plus,
avec ces gosses-là !

522
00:37:59,553 --> 00:38:02,884
On ne peut jamais
être tranquille ici !

523
00:38:03,094 --> 00:38:04,304
Je travaille, moi...

524
00:38:04,504 --> 00:38:05,754
Et quel travail !

525
00:38:05,964 --> 00:38:08,304
Comment ? Parlez plus haut.

526
00:38:08,634 --> 00:38:09,593
Laisse.

527
00:38:10,424 --> 00:38:13,384
Quoi ? Je ne peux plus
parler chez moi ?

528
00:38:13,594 --> 00:38:15,463
lci c’est chez moi, et...

529
00:38:15,673 --> 00:38:17,303
Je paie pourquoi ?

530
00:38:17,503 --> 00:38:18,254
Ça va !

531
00:38:18,464 --> 00:38:21,133
J’en ai marre de vivre ici.

532
00:38:21,343 --> 00:38:22,883
Va-t’en donc !

533
00:38:23,093 --> 00:38:26,214
Vous devez vous disputer
tous les soirs ?

534
00:38:28,503 --> 00:38:31,503
Si elle ne s’en va pas, un jour...

535
00:38:32,383 --> 00:38:35,134
Ce doit être cuit.

536
00:38:35,804 --> 00:38:39,463
Il doit être tout brûlé !

537
00:38:44,553 --> 00:38:45,963
Une surprise !

538
00:38:46,303 --> 00:38:51,133
Elide a fait un gâteau,
pour le mariage.

539
00:38:51,633 --> 00:38:55,713
N’allez pas vous disputer
au dernier moment...

540
00:38:57,593 --> 00:39:00,253
On doit faire
un de ces repas !

541
00:39:02,422 --> 00:39:04,672
Il n’a pas d’autres soucis.

542
00:39:05,804 --> 00:39:07,634
Vous m’éteignez, hein ?

543
00:39:11,093 --> 00:39:12,463
On leur en a bien mis.

544
00:39:12,674 --> 00:39:14,213
Pourquoi pas moi ?

545
00:39:14,423 --> 00:39:15,673
Tu es une femme...

546
00:39:16,213 --> 00:39:17,463
Les femmes

547
00:39:17,673 --> 00:39:19,173
ne peuvent être des héros ?

548
00:39:19,383 --> 00:39:21,423
Si, mais Romoletto dit

549
00:39:21,633 --> 00:39:23,883
qu’elles amènent des ennuis !

550
00:39:24,753 --> 00:39:25,963
Tu ne dors pas ?

551
00:39:26,342 --> 00:39:27,672
Cachez-vous !

552
00:39:36,133 --> 00:39:36,964
Dormez !

553
00:39:44,133 --> 00:39:45,553
Tu ne dors pas ?

554
00:39:47,553 --> 00:39:48,803
J’ai pas sommeil.

555
00:39:50,052 --> 00:39:52,253
Où êtes-vous allés ?

556
00:39:52,593 --> 00:39:54,053
J’peux pas le dire.

557
00:39:54,553 --> 00:39:55,843
Même à moi ?

558
00:39:57,212 --> 00:39:59,503
Non, c’est un secret.

559
00:40:00,553 --> 00:40:03,962
Alors, tu as raison.
Dis-le à personne.

560
00:40:15,423 --> 00:40:15,963
Ecoute !

561
00:40:17,843 --> 00:40:18,803
Qu’y a-t-il ?

562
00:40:21,422 --> 00:40:24,303
Devrais-je vraiment
t’appeler papa ?

563
00:40:25,383 --> 00:40:26,672
Si tu veux.

564
00:40:26,882 --> 00:40:29,092
Oui, je t’aime beaucoup.

565
00:40:40,753 --> 00:40:41,753
Qu’as-tu ?

566
00:40:42,713 --> 00:40:44,632
Une dispute avec ma sœur.

567
00:40:44,842 --> 00:40:45,843
Encore ?

568
00:40:46,753 --> 00:40:50,842
Elle veut partir.
Elle ne vient pas au mariage.

569
00:40:51,672 --> 00:40:53,883
Elle dit ça comme ça.

570
00:40:54,093 --> 00:40:57,002
Non, elle est sérieuse.

571
00:40:57,842 --> 00:40:59,712
Elle changera d’avis.

572
00:41:01,092 --> 00:41:02,962
Je suis si fatiguée.

573
00:41:06,672 --> 00:41:07,591
Tu pleures.

574
00:41:07,801 --> 00:41:09,052
Viens par ici.

575
00:41:13,462 --> 00:41:14,922
Oui, mais lui ?

576
00:41:15,132 --> 00:41:16,672
Mais, c’est un ami.

577
00:41:16,883 --> 00:41:20,132
Depuis longtemps,
je veux te parler seule.

578
00:41:20,632 --> 00:41:21,752
Viens là.

579
00:41:23,212 --> 00:41:24,593
Mettons-nous ici.

580
00:41:24,803 --> 00:41:28,422
Comme la première fois,
tu te souviens ?

581
00:41:30,052 --> 00:41:32,552
En colère,
tu as tapé à la porte.

582
00:41:33,382 --> 00:41:37,341
Tu plantais un clou
et ma glace est tombée,

583
00:41:37,631 --> 00:41:39,171
sans se casser.

584
00:41:40,172 --> 00:41:43,211
Pour qui me prenez-vous !

585
00:41:43,592 --> 00:41:49,093
Tu ne me plaisais pas.
Pendant deux mois, pas un bonjour.

586
00:41:49,842 --> 00:41:51,382
Déjà deux ans.

587
00:41:52,212 --> 00:41:55,922
Comme ce temps
est loin et différent.

588
00:41:56,172 --> 00:41:57,962
C’était déjà la guerre.

589
00:41:59,422 --> 00:42:01,881
On croyait qu’elle finirait,

590
00:42:02,461 --> 00:42:04,922
sauf au cinéma.

591
00:42:06,382 --> 00:42:07,881
Va-t-elle finir ?

592
00:42:09,461 --> 00:42:12,132
Parfois, je n’en peux plus.

593
00:42:13,711 --> 00:42:16,092
Cet hiver n’en finit pas.

594
00:42:16,422 --> 00:42:18,342
Il finira, Pina.

595
00:42:19,132 --> 00:42:24,592
Le printemps viendra. Il sera
plus beau que les autres.

596
00:42:25,301 --> 00:42:28,462
Il faut y croire, le vouloir.

597
00:42:28,672 --> 00:42:33,631
Je le sais, je le sens.
Je ne peux pas t’expliquer.

598
00:42:34,131 --> 00:42:39,051
C’est un homme instruit,
il a étudié.

599
00:42:42,131 --> 00:42:47,052
Je crois vraiment que
nous devons ne pas avoir peur.

600
00:42:47,882 --> 00:42:51,592
Nous avons raison,
et sommes sur le bon chemin.

601
00:42:54,342 --> 00:42:59,382
Nous luttons pour l'avenir,
qui doit arriver.

602
00:42:59,842 --> 00:43:02,551
Le chemin sera long
et difficile.

603
00:43:03,131 --> 00:43:06,631
Nous y arriverons,
à un monde meilleur.

604
00:43:07,001 --> 00:43:09,461
Et surtout nos enfants.

605
00:43:09,751 --> 00:43:12,800
Marcello et celui
que nous attendons.

606
00:43:13,210 --> 00:43:16,501
Aussi, tu ne dois jamais
avoir peur.

607
00:43:16,711 --> 00:43:17,881
Jamais.

608
00:43:19,251 --> 00:43:20,631
D’accord.

609
00:43:21,882 --> 00:43:25,001
Mais je n’ai pas peur, jamais.

610
00:43:33,251 --> 00:43:36,711
Allô, non, on ne l'a pas vu.

611
00:43:37,131 --> 00:43:39,131
Il n’a pas téléphoné ?

612
00:43:39,841 --> 00:43:41,551
Il n’a envoyé personne ?

613
00:43:42,340 --> 00:43:46,461
Dites-moi la vérité :
vous savez quelque chose ?

614
00:43:46,841 --> 00:43:48,920
Je ne sais pas, juré.

615
00:43:49,130 --> 00:43:50,841
Si je le savais,
je vous le dirais.

616
00:43:51,301 --> 00:43:54,421
Espérons que non. Bonne nuit.

617
00:43:56,001 --> 00:43:57,961
Par téléphone,
elle est folle.

618
00:44:20,920 --> 00:44:22,841
Le président de la police.

619
00:44:23,051 --> 00:44:24,251
Faites entrer.

620
00:44:27,841 --> 00:44:30,340
Cher ami, vous tombez bien.

621
00:44:31,051 --> 00:44:33,921
J’ai une chose intéressante :

622
00:44:34,131 --> 00:44:38,801
Manfredi a été vu
ce matin, à Rione Prenestino.

623
00:44:39,961 --> 00:44:40,841
Il y a que...

624
00:44:41,341 --> 00:44:45,250
on vient de faire sauter
un wagon d’essence,

625
00:44:45,460 --> 00:44:47,801
à la gare de ce quartier.

626
00:44:48,000 --> 00:44:52,460
Mes nouvelles sont
bien meilleures.

627
00:44:52,840 --> 00:44:55,801
J’ai fouillé nos fichiers,

628
00:44:56,001 --> 00:45:00,630
j’ai fait aussi une rencontre
très intéressante.

629
00:45:00,840 --> 00:45:02,711
Formidable !

630
00:45:03,341 --> 00:45:04,881
Ferraris Luigi,

631
00:45:05,091 --> 00:45:07,000
né à Turin...

632
00:45:07,210 --> 00:45:09,751
arrêté à Bologne, en 1928,

633
00:45:10,501 --> 00:45:15,500
condamné à douze ans
pour conspiration,

634
00:45:15,710 --> 00:45:19,880
évadé, vu à Marseille
et à Paris.

635
00:45:25,169 --> 00:45:26,091
Battu !

636
00:45:26,301 --> 00:45:31,000
Si je puis me permettre,
l'essentiel reste à faire :

637
00:45:31,210 --> 00:45:32,250
le pincer.

638
00:45:32,500 --> 00:45:35,301
Il ne m’échappera pas !

639
00:45:36,750 --> 00:45:38,130
Je vous défends...

640
00:45:38,340 --> 00:45:39,750
Je veux dire :

641
00:45:40,050 --> 00:45:43,590
je préfère agir seul.

642
00:45:44,670 --> 00:45:45,670
Permettez...

643
00:45:56,049 --> 00:45:57,001
lngrid !

644
00:46:10,000 --> 00:46:11,299
Comment allez-vous ?

645
00:46:11,499 --> 00:46:12,670
Madame.

646
00:46:12,880 --> 00:46:15,000
Merci pour les fleurs.

647
00:46:15,210 --> 00:46:18,709
Vous corrompez
mes fonctionnaires.

648
00:46:18,919 --> 00:46:20,630
Vous êtes pardonné.

649
00:46:20,840 --> 00:46:23,919
Il a trouvé
une chose intéressante.

650
00:46:31,300 --> 00:46:33,000
Fantastisch !

651
00:46:34,550 --> 00:46:38,750
Assez parlé, lngrid.
Il faut agir tout de suite.

652
00:46:40,090 --> 00:46:41,999
Fais-moi confiance.

653
00:46:45,800 --> 00:46:47,629
Bonjour, mes enfants.

654
00:46:49,299 --> 00:46:51,000
Loué soit Jésus-Christ.

655
00:46:51,210 --> 00:46:52,840
Loué soit-il.

656
00:47:00,049 --> 00:47:01,710
Loué soit Jésus-Christ !

657
00:47:02,380 --> 00:47:06,170
Toujours le dernier
à le louer.

658
00:47:12,879 --> 00:47:13,669
Qui est là ?

659
00:47:13,960 --> 00:47:15,000
Police !

660
00:47:15,590 --> 00:47:16,340
Brigadier !

661
00:47:16,959 --> 00:47:19,129
Attendez, je m’habille.

662
00:47:19,339 --> 00:47:23,169
Alors, nous allons
féliciter la future.

663
00:47:30,339 --> 00:47:32,380
Francesco,
les Fascistes, les Allemands.

664
00:48:07,089 --> 00:48:09,210
Ils entourent la maison.

665
00:48:43,629 --> 00:48:47,379
Vous trois par là.
Faites attendre les gens.

666
00:48:47,589 --> 00:48:49,999
Vous par ici,
faites de même.

667
00:49:01,298 --> 00:49:02,919
Que voulez-vous ?

668
00:49:03,129 --> 00:49:06,708
Je suis ici pour le service,
je dois partir.

669
00:49:11,049 --> 00:49:12,549
Restez ici !

670
00:49:28,298 --> 00:49:29,248
Qu’y a-t-il ?

671
00:49:29,458 --> 00:49:32,208
Les Allemands, à la maison.

672
00:49:32,418 --> 00:49:33,168
Allons-y.

673
00:49:33,378 --> 00:49:35,458
Arrêten, attenden!

674
00:49:35,918 --> 00:49:37,168
Ils sont là-bas !

675
00:49:37,748 --> 00:49:39,549
Je vais aller voir.

676
00:49:39,749 --> 00:49:40,958
Nous y allons.

677
00:49:41,168 --> 00:49:42,589
Vous restez ici.

678
00:49:42,959 --> 00:49:45,089
Il y a des bombes
chen Romoletto!

679
00:49:54,418 --> 00:49:55,458
Vite, vite.

680
00:49:55,668 --> 00:49:57,419
Ils sont entrés.

681
00:49:57,629 --> 00:49:59,548
Francesco a pu filer.

682
00:49:59,748 --> 00:50:03,048
Vous savez, la maison est vaste.
Pas un mot à Pina !

683
00:50:09,837 --> 00:50:11,208
Et mes affaires !

684
00:50:11,418 --> 00:50:14,169
Allez, vite, par ici.

685
00:50:14,379 --> 00:50:16,958
Bien sûr,
quelle idiote je suis !

686
00:50:29,458 --> 00:50:30,048
Où est Francesco ?

687
00:50:30,248 --> 00:50:31,548
En sécurité.

688
00:50:33,128 --> 00:50:35,747
Ces salauds,
ils descendent les malades.

689
00:50:38,748 --> 00:50:41,297
Grand-Père n’est pas descendu !

690
00:50:41,497 --> 00:50:42,748
Ce n’est rien.

691
00:50:55,918 --> 00:50:57,547
Mais où était-il caché ?

692
00:51:06,707 --> 00:51:08,548
Où sont les hommes ?

693
00:51:08,748 --> 00:51:10,547
Alors, où ?

694
00:51:10,837 --> 00:51:12,587
Qu’est-ce que j’en sais.

695
00:51:15,089 --> 00:51:15,998
Que veut-il ?

696
00:51:16,748 --> 00:51:18,418
C’est pour un malade.

697
00:51:18,668 --> 00:51:19,838
C’est le curé.

698
00:51:20,048 --> 00:51:22,377
lnutile de vous presser.
Il ne reste personne.

699
00:51:22,588 --> 00:51:23,998
Tout le monde est sorti.

700
00:51:24,208 --> 00:51:27,417
Non, il est trop malade.
Je dois monter.

701
00:51:28,207 --> 00:51:31,298
Mon père,
le malheureux a tant appelé.

702
00:51:31,498 --> 00:51:32,958
Il est peut-être mort.

703
00:51:33,167 --> 00:51:35,587
Qu’est-ce
que cette histoire ?

704
00:51:35,797 --> 00:51:37,837
Un petit vieux paralysé.

705
00:51:38,048 --> 00:51:39,877
Allez, dépêchez-vous.

706
00:51:40,627 --> 00:51:43,667
Autrefois, les pompiers
arrivaient plus vite !

707
00:52:05,337 --> 00:52:08,457
Romoletto, ouvre, c’est moi,

708
00:52:08,667 --> 00:52:09,587
et le curé.

709
00:52:09,797 --> 00:52:11,627
Allez-vous-en tous.

710
00:52:12,297 --> 00:52:13,877
Ouvre, je te dis.

711
00:52:14,087 --> 00:52:16,706
Non, partez !

712
00:52:27,587 --> 00:52:28,207
Mais que fais-tu ?

713
00:52:28,417 --> 00:52:30,127
Je vais tous les tuer.

714
00:52:30,337 --> 00:52:33,247
Tu veux
qu’on se fasse massacrer ?

715
00:52:33,457 --> 00:52:34,747
Arrête !

716
00:52:39,796 --> 00:52:41,877
A quel étage est-il ?

717
00:52:42,087 --> 00:52:44,377
Au troisième, au quatrième...

718
00:52:44,666 --> 00:52:48,047
Je suis aussi médecin,
je vais voir.

719
00:52:49,588 --> 00:52:50,248
Je viens aussi.

720
00:52:50,457 --> 00:52:53,207
Non, vous ne me plaisez pas !

721
00:53:15,956 --> 00:53:17,126
Personne ici !

722
00:53:17,336 --> 00:53:18,706
Allons au-dessus.

723
00:53:37,377 --> 00:53:38,626
La porte !

724
00:54:11,206 --> 00:54:12,626
Hein ? Le curé ?

725
00:54:13,377 --> 00:54:17,376
Mais je vais bien,
très bien, c’est compris ?

726
00:54:17,586 --> 00:54:21,456
Je veux vivre cent ans !

727
00:54:22,496 --> 00:54:25,337
Les Allemands arrivent...

728
00:54:25,547 --> 00:54:29,587
Les Allemands ? Mais
je m’en fous des Allemands !

729
00:54:30,917 --> 00:54:31,876
Donne.

730
00:54:41,836 --> 00:54:43,166
Voyez par là.

731
00:55:24,876 --> 00:55:26,415
Allons, réveillez-vous.

732
00:55:27,836 --> 00:55:28,916
Donne-moi ça.

733
00:55:39,296 --> 00:55:40,916
Eh Bien !

734
00:55:41,126 --> 00:55:43,166
Quel coup vous lui avez mis !

735
00:57:15,585 --> 00:57:17,585
Après leur passage,

736
00:57:18,994 --> 00:57:20,375
visez les chauffeurs.

737
00:58:49,044 --> 00:58:49,994
Flavio !

738
00:58:50,954 --> 00:58:52,294
On a de la viande.

739
00:58:53,665 --> 00:58:54,164
Où ça ?

740
00:58:54,374 --> 00:58:55,244
Voilà.

741
00:58:58,494 --> 00:59:02,164
C’est un restaurant ici,
pas une boucherie !

742
00:59:02,374 --> 00:59:03,834
Nous faisons le boucher.

743
00:59:04,084 --> 00:59:06,203
Vous êtes des spécialistes.

744
00:59:07,913 --> 00:59:12,084
Oh ! lngénieur,
bonsoir. Entrez.

745
00:59:15,244 --> 00:59:17,625
Bonsoir,
Mademoiselle vous attend.

746
00:59:18,794 --> 00:59:23,164
Giorgio, enfin.
Je t’ai cherché partout.

747
00:59:23,374 --> 00:59:24,294
Qu’y a-t-il ?

748
00:59:24,494 --> 00:59:28,834
Rien, pourquoi ?
Que voulais-tu qu’il m’arrive ?

749
00:59:29,993 --> 00:59:33,044
Un ami.
Assieds- toi, Francesco.

750
00:59:36,123 --> 00:59:37,373
Les S.S. sont...

751
00:59:37,583 --> 00:59:38,413
Qui te l'a dit ?

752
00:59:38,623 --> 00:59:39,994
Ton concierge. Pourquoi toi ?

753
00:59:40,204 --> 00:59:42,414
Parce que je suis officier.

754
00:59:42,624 --> 00:59:43,544
Tu es où ?

755
00:59:43,744 --> 00:59:45,794
Nous irons chez un ami.

756
00:59:45,994 --> 00:59:47,295
Pourquoi pas chez moi ?

757
00:59:47,494 --> 00:59:48,544
Non.

758
00:59:48,874 --> 00:59:51,794
Non, je ne veux pas
te déranger.

759
00:59:51,994 --> 00:59:54,663
C’est rien, il peut
s’installer sur le divan.

760
00:59:55,044 --> 00:59:56,834
Ça ira ?

761
00:59:57,374 --> 00:59:58,454
Après...

762
00:59:58,664 --> 00:59:59,493
Les tickets !

763
00:59:59,953 --> 01:00:01,333
Je n’en ai pas.

764
01:00:01,543 --> 01:00:02,874
En voilà un.

765
01:00:05,583 --> 01:00:07,913
Je vais m’occuper d’eux.

766
01:00:11,703 --> 01:00:13,204
Mennetti a été pris.

767
01:00:13,414 --> 01:00:15,204
- Quand ?
- Ce matin, à six heures.

768
01:00:16,744 --> 01:00:19,874
Si on disparaît,
ils vont nous avoir.

769
01:00:20,494 --> 01:00:22,374
Tu voulais aller là ?

770
01:00:22,624 --> 01:00:24,583
Quelqu’un a dû parler.

771
01:00:33,293 --> 01:00:34,704
Pauvres bêtes !

772
01:01:58,243 --> 01:02:02,493
A cette heure-ci,
il y a souvent du jann.

773
01:02:06,492 --> 01:02:08,663
On prend un verre ?

774
01:02:10,792 --> 01:02:13,162
On m’a donné ce gin,

775
01:02:13,912 --> 01:02:15,333
qui nous réchauffera.

776
01:02:20,123 --> 01:02:21,493
Ça ne va pas ?

777
01:02:23,913 --> 01:02:26,793
La fièvre !
Touche, il est brûlant.

778
01:02:27,293 --> 01:02:28,293
Je fais le lit.

779
01:02:28,492 --> 01:02:29,622
Ne vous dérangez pas !

780
01:02:32,413 --> 01:02:33,703
Courage.

781
01:02:36,492 --> 01:02:37,993
Aide-moi, Giorgio.

782
01:02:39,043 --> 01:02:41,202
Vous serez très bien.

783
01:02:41,742 --> 01:02:44,042
Je vous donnerai
une aspirine.

784
01:02:45,622 --> 01:02:47,662
Vous pouvez me la passer ?

785
01:02:50,412 --> 01:02:53,543
Tout le monde
attrape la grippe.

786
01:02:53,743 --> 01:02:57,083
La seule chose qu’on attrape,
par les temps qui courent.

787
01:02:58,412 --> 01:02:59,832
Qui ça peut être ?

788
01:03:07,912 --> 01:03:09,293
C’est Marina.

789
01:03:09,493 --> 01:03:10,702
Ah ! C’est toi.

790
01:03:12,792 --> 01:03:15,452
Bonsoir.
Tu vois, je suis venue.

791
01:03:15,662 --> 01:03:17,582
Fritz me retenait.

792
01:03:17,792 --> 01:03:19,082
Tu es ivre.

793
01:03:19,292 --> 01:03:20,832
Un tout petit peu.

794
01:03:21,332 --> 01:03:23,042
Alors, au lit.

795
01:03:24,452 --> 01:03:26,663
Il y a quelqu'un, par là ?

796
01:03:30,702 --> 01:03:32,663
Oh ! L’ingénieur !

797
01:03:33,453 --> 01:03:35,082
Va te coucher.

798
01:03:35,292 --> 01:03:37,042
Je ne le mangerai pas.

799
01:03:38,792 --> 01:03:39,412
Quoi ?

800
01:03:40,292 --> 01:03:42,992
Pina t’a chassé
de la maison ?

801
01:03:43,202 --> 01:03:46,291
Allez vous coucher.
Marina a raison.

802
01:03:48,492 --> 01:03:52,291
Quelle réception,
j’aurais dû rester là- bas.

803
01:03:52,491 --> 01:03:54,201
Je vais le dire à Pina.

804
01:03:56,873 --> 01:04:00,122
Francesco, couche-toi.
Tu es fiévreux.

805
01:04:02,912 --> 01:04:05,952
Je me suis disputée
avec ma sœur.

806
01:04:06,162 --> 01:04:07,292
Entre, entre.

807
01:04:07,492 --> 01:04:09,292
Ne regardez pas !

808
01:04:10,161 --> 01:04:11,452
Marina ! Et l'aspirine ?

809
01:04:11,662 --> 01:04:14,542
Il doit y avoir
un tube, dans le tiroir.

810
01:04:18,992 --> 01:04:20,992
Il ne manquait qu’elle.

811
01:04:21,242 --> 01:04:23,701
Et où vas-tu coucher, toi ?

812
01:04:23,911 --> 01:04:26,913
Je vais m’installer
dans le fauteuil.

813
01:04:27,742 --> 01:04:31,332
Tu vas être
mal à l'aise, tu auras froid.

814
01:04:37,912 --> 01:04:40,451
Ah, c’est vous ! Bonsoir.

815
01:04:40,701 --> 01:04:42,121
Comment vas-tu, Marina ?

816
01:04:43,452 --> 01:04:45,541
J’attendais ton appel.

817
01:04:47,121 --> 01:04:48,161
Tu n’es pas seule ?

818
01:04:48,371 --> 01:04:49,331
Et lui ?

819
01:04:52,041 --> 01:04:53,451
Tu l'as vu ?

820
01:04:54,701 --> 01:04:55,911
Il est là ?

821
01:04:57,121 --> 01:04:58,792
Ah ! Lauretta.

822
01:04:58,992 --> 01:05:00,202
Elle habite ici,

823
01:05:00,412 --> 01:05:01,952
pour quelques jours.

824
01:05:10,911 --> 01:05:12,701
On se téléphone demain.

825
01:05:18,831 --> 01:05:20,371
Ce truc, dans le sac ?

826
01:05:26,491 --> 01:05:29,582
Ah oui, c’est au dentiste.

827
01:05:29,792 --> 01:05:31,292
C’était quand j’ai eu si mal.

828
01:05:31,492 --> 01:05:32,702
Quand ça ?

829
01:05:32,912 --> 01:05:34,911
Souviens-toi !
C’était cette dent- là.

830
01:05:35,161 --> 01:05:38,202
Je l'appliquais
pour la douleur.

831
01:05:38,412 --> 01:05:39,621
Et tu as encore mal ?

832
01:05:39,831 --> 01:05:41,871
Non. Je n’ai pas eu mal
depuis longtemps.

833
01:05:43,541 --> 01:05:45,541
Mais tu le gardes sur toi !

834
01:05:45,741 --> 01:05:47,951
C’était pour le lui rendre.

835
01:05:48,991 --> 01:05:51,540
Ah ! Tout s’explique.

836
01:05:52,040 --> 01:05:52,951
Que fais-tu ?

837
01:05:53,161 --> 01:05:55,241
Nous irons ensemble.

838
01:05:55,451 --> 01:05:57,080
Rends-moi ça !

839
01:05:59,991 --> 01:06:00,831
Tiens.

840
01:06:01,412 --> 01:06:02,831
Tu pourrais le perdre.

841
01:06:03,041 --> 01:06:05,661
Tu te rends compte,
à ce prix-là !

842
01:06:11,491 --> 01:06:13,041
Pourquoi
me regardes-tu ainsi ?

843
01:06:13,371 --> 01:06:15,290
Tu ne crois pas que...

844
01:06:15,491 --> 01:06:18,541
Non. D’ailleurs, tu es libre.

845
01:06:18,741 --> 01:06:21,330
Je n’ai aucun droit sur toi.

846
01:06:21,540 --> 01:06:24,621
Je suis un homme
qui est passé dans ta vie.

847
01:06:24,831 --> 01:06:26,581
Un des hommes ?

848
01:06:27,580 --> 01:06:29,240
Mais tu l'as pensé !

849
01:06:30,450 --> 01:06:33,581
Bien sûr,
j’ai eu des amants.

850
01:06:33,791 --> 01:06:37,741
Comment crois-tu
que j’ai acheté ces meubles ?

851
01:06:37,951 --> 01:06:41,291
Mes vêtements ? Tout.
Avec ma paie ?

852
01:06:41,491 --> 01:06:44,870
Ma paie suffit pour les bas,
les cigarettes.

853
01:06:45,080 --> 01:06:47,291
Je me suis débrouillée.

854
01:06:47,491 --> 01:06:48,241
La vie !

855
01:06:48,451 --> 01:06:49,411
Elle est comme nous voulons.

856
01:06:49,621 --> 01:06:53,200
Des mots !
La vie est laide et sale.

857
01:06:54,371 --> 01:06:57,290
Je connais trop la misère.

858
01:06:57,490 --> 01:07:00,990
Je serais peut-être
mariée à un chauffeur.

859
01:07:01,991 --> 01:07:05,371
Et je crèverais la faim.
Moi, mes enfants et lui.

860
01:07:06,541 --> 01:07:07,911
Ma pauvre Marina.

861
01:07:08,121 --> 01:07:13,331
Tu crois que le bonheur,
c’est un appartement chic,

862
01:07:13,541 --> 01:07:14,950
et des amants.

863
01:07:15,160 --> 01:07:17,621
Si tu m’aimais,
tu m’aurais changée.

864
01:07:17,831 --> 01:07:20,370
Mais tu es pire
que les autres.

865
01:07:20,580 --> 01:07:23,120
Eux ne font pas de sermons.

866
01:07:24,040 --> 01:07:25,451
Tu as raison.

867
01:07:31,830 --> 01:07:34,910
Vous vous êtes
encore disputés.

868
01:07:35,240 --> 01:07:37,201
Tu as écouté, bien sûr !

869
01:07:37,411 --> 01:07:39,330
Non, pas du tout.

870
01:07:39,540 --> 01:07:41,991
On entend tout
dans la maison.

871
01:07:48,450 --> 01:07:52,290
Don Pietro m’avait proposé
de me cacher.

872
01:07:52,490 --> 01:07:54,330
Nous irons ensemble.

873
01:07:54,540 --> 01:07:56,490
Pas moi, je ne peux pas.

874
01:07:57,200 --> 01:07:58,790
Je dois travailler.

875
01:08:00,660 --> 01:08:02,159
Elle est morte.

876
01:08:03,409 --> 01:08:04,700
Je comprends.

877
01:08:05,450 --> 01:08:07,950
Tu es exaspéré.

878
01:08:08,160 --> 01:08:10,080
Tu commettrais
des imprudences.

879
01:08:10,290 --> 01:08:12,541
Tu serais
plus dangereux qu’utile.

880
01:08:12,741 --> 01:08:15,370
N’aie pas peur
d’être en retard.

881
01:08:16,790 --> 01:08:18,410
C’est un long combat.

882
01:08:19,240 --> 01:08:21,240
Et le nôtre commence.

883
01:08:26,079 --> 01:08:28,040
Votre aspirine.

884
01:09:08,289 --> 01:09:09,449
Qu’est-ce qu’il y a ?

885
01:09:09,659 --> 01:09:12,330
Peut-être
que Manfredi a raison.

886
01:09:12,540 --> 01:09:14,080
Nous sommes idiotes.

887
01:09:14,290 --> 01:09:16,700
Tais-toi. Dors.

888
01:09:38,539 --> 01:09:40,239
Quelqu’un vous attend.

889
01:09:40,449 --> 01:09:41,989
Fais-le entrer.

890
01:09:53,990 --> 01:09:55,160
Bonjour, Don Pietro.

891
01:09:55,369 --> 01:09:56,699
Je t’attendais.

892
01:09:57,239 --> 01:09:59,119
J’ai préparé tes papiers.

893
01:10:04,869 --> 01:10:06,949
Vous m’aven rajeuni
de deux ans.

894
01:10:08,739 --> 01:10:09,539
Qui est-ce ?

895
01:10:09,739 --> 01:10:12,199
C’est cet Autrichien.

896
01:10:12,659 --> 01:10:14,158
Un brave homme.

897
01:10:14,368 --> 01:10:17,830
Permettez...
Ce monsieur ira avec nous.

898
01:10:18,830 --> 01:10:23,079
J’ai parlé au supérieur
du couvent, il vous attend.

899
01:10:23,289 --> 01:10:24,370
Et Francesco ?

900
01:10:24,580 --> 01:10:28,199
Il est dans la cour. Allons,
il faut nous dépêcher.

901
01:10:30,119 --> 01:10:31,078
Après vous.

902
01:10:35,909 --> 01:10:38,078
Je rentrerai un peu tard.

903
01:10:38,288 --> 01:10:39,288
Ah ! Vous...

904
01:10:39,489 --> 01:10:41,329
avec vos histoires !

905
01:10:41,619 --> 01:10:43,538
Dînez et allez vous coucher.

906
01:10:43,738 --> 01:10:45,618
Qui pense à dormir ?

907
01:10:46,539 --> 01:10:49,119
Pour le petit, j’ai besoin...

908
01:10:49,409 --> 01:10:50,489
Compris.

909
01:10:54,409 --> 01:10:56,079
Ça te suffira...

910
01:10:56,289 --> 01:10:57,329
Et vous ?

911
01:10:57,539 --> 01:10:58,409
J’en ai.

912
01:10:58,619 --> 01:11:00,119
Ouais, sûrement.

913
01:11:00,988 --> 01:11:02,949
Je pars quelque temps.

914
01:11:03,579 --> 01:11:06,988
Mais je reviendrai,
et pour toujours.

915
01:11:07,198 --> 01:11:08,488
Allons-y, Francesco.

916
01:11:21,659 --> 01:11:25,328
Tu vas avoir froid...
un cadeau de Maman.

917
01:12:22,829 --> 01:12:26,578
Les renseignements
étaient exacts. Bravo !

918
01:12:54,788 --> 01:12:58,698
Les renseignements
étaient exacts. Bravo !

919
01:13:19,407 --> 01:13:20,697
Il te plaît ?

920
01:13:21,037 --> 01:13:22,117
Essaie-le.

921
01:13:23,737 --> 01:13:25,368
Voilà, ma chérie.

922
01:13:33,118 --> 01:13:34,618
Magnifique.

923
01:13:35,198 --> 01:13:36,537
Regarde-toi, Marina.

924
01:13:43,117 --> 01:13:44,407
Ils l'ont arrêté ?

925
01:13:47,078 --> 01:13:48,827
Que vont-ils lui faire ?

926
01:13:49,157 --> 01:13:50,697
Aucun mal.

927
01:13:51,117 --> 01:13:53,737
Il nous faut
des renseignements.

928
01:13:53,947 --> 01:13:56,698
Dès qu’il les donne,
nous le relâchons.

929
01:13:56,908 --> 01:13:57,738
Et sinon ?

930
01:13:57,948 --> 01:14:00,987
Mais non. Ne t’inquiète pas.

931
01:14:01,538 --> 01:14:02,698
Il parlera.

932
01:14:03,288 --> 01:14:04,288
S’il refuse ?

933
01:14:04,488 --> 01:14:06,327
Pourquoi refuserait-il ?

934
01:14:08,367 --> 01:14:10,368
C’est vrai, pourquoi ?

935
01:14:13,117 --> 01:14:13,737
Tu l'aimes ?

936
01:14:13,947 --> 01:14:14,697
Moi ?

937
01:14:15,787 --> 01:14:17,697
Je n’aime personne.

938
01:14:24,737 --> 01:14:27,197
Pourquoi es-tu si méchante ?

939
01:14:27,407 --> 01:14:28,698
Je veux partir.

940
01:14:28,908 --> 01:14:31,907
Non, tu vas rester
ici près de moi.

941
01:14:33,238 --> 01:14:36,447
Non, je ne veux plus.
Laissez-moi m’en aller.

942
01:14:38,077 --> 01:14:39,197
Pourquoi ?

943
01:14:41,327 --> 01:14:43,237
Qu’est-ce que j’ai fait ?

944
01:15:25,326 --> 01:15:26,947
Vous aven mal, Don Pietro ?

945
01:15:28,117 --> 01:15:30,236
Non... Mes lunettes.

946
01:15:30,656 --> 01:15:31,827
Elles sont cassées.

947
01:15:35,737 --> 01:15:37,077
Patience.

948
01:15:43,737 --> 01:15:46,986
Tout est de ma faute.
Ils ont dû me suivre.

949
01:15:47,196 --> 01:15:49,446
Je crois le contraire.

950
01:15:50,287 --> 01:15:52,617
Ils devaient me surveiller,

951
01:15:53,656 --> 01:15:55,406
je n’aurais pas dû
vous faire venir.

952
01:15:55,616 --> 01:15:58,237
Chut. Les murs ont des oreilles.

953
01:15:58,447 --> 01:16:01,116
Pour ce que nous avons à dire !

954
01:16:02,406 --> 01:16:03,447
N’est-ce pas ?

955
01:16:03,657 --> 01:16:04,616
Bien sûr,

956
01:16:05,487 --> 01:16:07,237
rien à nous dire.

957
01:16:10,157 --> 01:16:12,196
Vous avez entendu ?

958
01:16:12,406 --> 01:16:14,287
Nous allons crever comme eux.

959
01:16:16,946 --> 01:16:18,156
Calmez-vous.

960
01:16:20,036 --> 01:16:23,326
Nous avons trouvé ça chez
le prêtre, Sturmbannführer.

961
01:16:24,156 --> 01:16:26,406
Et voici les papiers
des prisonniers.

962
01:16:26,616 --> 01:16:27,366
Tous faux.

963
01:16:27,576 --> 01:16:29,946
Vous avez tout fouillé ?

964
01:16:32,696 --> 01:16:36,366
Il n’y avait qu’un sacristain
et un enfant.

965
01:16:36,657 --> 01:16:40,366
Ils ont eu si peur
qu’ils n’avaient rien à dire.

966
01:16:40,576 --> 01:16:42,536
Ils parleront.

967
01:16:55,696 --> 01:16:57,286
Mais vous n’avez pas peur, vous ?

968
01:16:57,486 --> 01:17:00,736
Si, j’ai peur.
Mais je me sens très calme.

969
01:17:01,156 --> 01:17:03,986
C’est étrange,
je ne sais pas...

970
01:17:04,235 --> 01:17:05,485
Je te comprends.

971
01:17:06,405 --> 01:17:08,827
Mais vous êtes des fous.

972
01:17:10,116 --> 01:17:12,036
Ecoutez, je sais...

973
01:17:12,656 --> 01:17:15,447
Vous avez
des choses à cacher.

974
01:17:15,657 --> 01:17:18,786
Des vies humaines
dépendent de vous.

975
01:17:19,576 --> 01:17:22,825
Vous croyez résister
aux tortures ?

976
01:17:23,075 --> 01:17:25,656
Mais vous ne savez pas !
Avec eux...

977
01:17:25,866 --> 01:17:27,826
les héros deviennent
des lâches.

978
01:17:28,235 --> 01:17:31,076
Nous ne sommes pas des héros.

979
01:17:31,286 --> 01:17:34,035
Mais ils ne sauront rien.

980
01:17:34,325 --> 01:17:35,575
Quelle heure est-il ?

981
01:17:39,537 --> 01:17:42,486
Ces hommes doivent être
gardés au secret.

982
01:17:42,696 --> 01:17:46,075
Il faut qu’ils parlent avant
que la nouvelle se répande.

983
01:17:46,285 --> 01:17:48,576
Nous avons dix heures
devant nous.

984
01:17:58,905 --> 01:18:00,195
Ecoutez, Don Pietro.

985
01:18:01,445 --> 01:18:04,075
Je ne sais pas
si nous resterons ensemble

986
01:18:04,285 --> 01:18:06,575
ou si nous pourrons
nous revoir.

987
01:18:08,285 --> 01:18:11,446
Je veux vous remercier pour tout.

988
01:18:11,656 --> 01:18:13,786
Je dois vous dire la vérité.

989
01:18:13,986 --> 01:18:16,035
Je ne suis pas
la personne que vous croyez...

990
01:18:16,235 --> 01:18:17,155
Ecoutez !

991
01:18:18,406 --> 01:18:19,446
Ils viennent.

992
01:18:19,656 --> 01:18:22,285
Ne me trahissez pas !

993
01:18:25,866 --> 01:18:26,696
Vous !

994
01:18:40,534 --> 01:18:42,826
Kramer, éteignez la lumière.

995
01:18:46,825 --> 01:18:47,695
Entrez !

996
01:19:08,785 --> 01:19:09,614
Votre nom ?

997
01:19:11,444 --> 01:19:12,735
Giovanni Episcopo.

998
01:19:13,486 --> 01:19:18,905
Ah oui ! Espicopo,
né à Bari, commerçant.

999
01:19:19,485 --> 01:19:20,236
Et, en quoi ?

1000
01:19:20,446 --> 01:19:21,695
Huiles et vins.

1001
01:19:23,825 --> 01:19:25,985
Excellent !

1002
01:19:27,154 --> 01:19:29,535
Ecoutez, Monsieur Episcopo,

1003
01:19:30,365 --> 01:19:33,484
avec plus de temps,
je m’amuserais bien,

1004
01:19:33,694 --> 01:19:36,905
à parler de votre commerce.

1005
01:19:37,115 --> 01:19:41,824
Mais je suis très pressé
et je vous estime.

1006
01:19:42,694 --> 01:19:44,655
Je sais tout sur vous.

1007
01:19:44,865 --> 01:19:47,615
Votre nom,
votre passé politique.

1008
01:19:48,155 --> 01:19:50,826
Je sais par mes agents
qu’aujourd’hui,

1009
01:19:51,035 --> 01:19:54,735
vous êtes un des chefs militaires

1010
01:19:54,945 --> 01:19:57,824
du Comité
de libération nationale,

1011
01:19:58,034 --> 01:19:59,735
et que vous êtes
en rapport avec

1012
01:19:59,945 --> 01:20:01,985
le Centre militaire monarchiste.

1013
01:20:02,195 --> 01:20:04,654
Il faut absolument

1014
01:20:04,864 --> 01:20:08,075
que je connaisse
cette organisation.

1015
01:20:08,285 --> 01:20:09,444
Vous êtes l'homme

1016
01:20:09,654 --> 01:20:11,034
le plus apte pour ça.

1017
01:20:11,574 --> 01:20:13,154
Vous savez qui je suis,

1018
01:20:13,364 --> 01:20:16,234
mes activités
présentes et passées.

1019
01:20:17,195 --> 01:20:19,365
Alors, pourquoi ?

1020
01:20:19,575 --> 01:20:22,325
Je pourrais devenir
un mouchard ?

1021
01:20:22,735 --> 01:20:25,115
Je sais que
dans cet immeuble,

1022
01:20:25,325 --> 01:20:26,325
les mêmes offres

1023
01:20:26,535 --> 01:20:30,735
ont été faites à des généraux,
les "badogliani" !

1024
01:20:31,535 --> 01:20:35,614
Ils ont payé de leur vie
leur loyauté et leur silence.

1025
01:20:36,904 --> 01:20:38,405
J’espère être leur égal.

1026
01:20:38,615 --> 01:20:42,694
Je suis désolé de vous voir
refuser cette offre.

1027
01:20:43,324 --> 01:20:45,534
Franchement,
je m’y attendais.

1028
01:20:46,444 --> 01:20:50,904
Vous autres, ltaliens,
vous êtes fous de rhétorique.

1029
01:20:53,365 --> 01:20:56,485
J’espère arriver
à un accord avant l'aube.

1030
01:20:59,154 --> 01:21:02,155
Une cigarette
ne vous fera pas parler.

1031
01:21:04,154 --> 01:21:07,734
On raconte tant de choses
sur la Gestapo.

1032
01:21:14,194 --> 01:21:15,943
Emmenez-le !

1033
01:21:34,614 --> 01:21:36,404
Le prêtre !

1034
01:21:47,824 --> 01:21:49,614
Soyez calme, mon fils.

1035
01:21:50,693 --> 01:21:52,324
Essayez de prier.

1036
01:22:29,114 --> 01:22:30,324
Nous avons pris ça

1037
01:22:30,534 --> 01:22:32,193
chez vous.

1038
01:22:34,824 --> 01:22:39,443
Votre but évident est
de porter atteinte au Reich !

1039
01:22:40,363 --> 01:22:41,944
Ce n’était pas mon but.

1040
01:22:42,734 --> 01:22:45,403
Comment s’appelle
un homme qui fournit

1041
01:22:45,613 --> 01:22:47,323
de faux papiers, héberge

1042
01:22:47,533 --> 01:22:51,153
des ltaliens
qui préparent des attentats,

1043
01:22:51,363 --> 01:22:55,033
et même, aide
des déserteurs allemands ?

1044
01:22:55,404 --> 01:22:58,534
Un homme qui exerce
la charité.

1045
01:22:58,944 --> 01:23:02,943
Cet homme est un traître
et sera puni selon les lois

1046
01:23:03,153 --> 01:23:04,653
de guerre du Reich !

1047
01:23:04,984 --> 01:23:06,444
Si Dieu le veut.

1048
01:23:06,734 --> 01:23:08,733
Alors, écoutez-moi bien.

1049
01:23:09,863 --> 01:23:14,033
Votre ami Episcopo est
à la tête d’une organisation

1050
01:23:14,233 --> 01:23:16,943
que vous connaissez
très bien aussi.

1051
01:23:17,153 --> 01:23:18,653
Si vous parlez,

1052
01:23:18,863 --> 01:23:22,153
ou si vous persuadez
votre ami de le faire

1053
01:23:22,363 --> 01:23:26,032
vous aurez accompli
votre devoir de prêtre.

1054
01:23:26,612 --> 01:23:27,943
Je m’explique.

1055
01:23:28,484 --> 01:23:31,154
Ces hommes
qui préparent des attentats

1056
01:23:31,364 --> 01:23:34,073
contre les Allemands

1057
01:23:34,283 --> 01:23:36,694
violent les droits
de l'occupant,

1058
01:23:36,904 --> 01:23:39,863
garantis par les traités.

1059
01:23:40,073 --> 01:23:44,903
Ce sont des francs-tireurs,
ils doivent être jugés.

1060
01:23:45,113 --> 01:23:46,073
Est-ce clair ?

1061
01:23:47,033 --> 01:23:48,233
Vous me touchez

1062
01:23:48,443 --> 01:23:49,233
profondément.

1063
01:23:49,442 --> 01:23:50,822
Enfin !

1064
01:23:52,613 --> 01:23:54,363
Prenez sa déposition !

1065
01:23:55,782 --> 01:23:57,282
Il y a une difficulté.

1066
01:23:57,612 --> 01:23:58,442
Et laquelle ?

1067
01:23:58,653 --> 01:24:01,823
Moi, je n’ai rien à dire...

1068
01:24:02,033 --> 01:24:04,903
Ce que je sais
vient des confessions,

1069
01:24:05,113 --> 01:24:08,073
et doit mourir avec moi :
c’est ma discipline.

1070
01:24:08,533 --> 01:24:10,323
Elle ne m’intéresse pas !

1071
01:24:11,193 --> 01:24:15,113
Elle intéresse quelqu’un
au dessus de nous.

1072
01:24:15,443 --> 01:24:17,823
Persuadez votre ami
de parler.

1073
01:24:18,033 --> 01:24:20,942
Je crois qu’il ne sait rien.

1074
01:24:21,232 --> 01:24:25,192
Vous n’ignorez pas
sa véritable activité ?

1075
01:24:25,482 --> 01:24:27,322
Sa véritable identité ?

1076
01:24:29,072 --> 01:24:32,823
C’est un homme
qui avait besoin de moi.

1077
01:24:33,073 --> 01:24:34,113
Ah, oui !

1078
01:24:34,323 --> 01:24:36,483
Je vous dirai qui il est :

1079
01:24:36,693 --> 01:24:39,113
un subversif, un athée,

1080
01:24:39,323 --> 01:24:40,943
un de vos ennemis.

1081
01:24:42,283 --> 01:24:44,402
Je suis un prêtre
catholique...

1082
01:24:44,822 --> 01:24:47,863
Qui se bat pour la justice
et la liberté,

1083
01:24:48,073 --> 01:24:49,862
suit les voies de Dieu.

1084
01:24:50,362 --> 01:24:53,322
Et les voies du Seigneur
sont infinies.

1085
01:24:53,783 --> 01:24:55,982
Ce n’est pas un sermon,
j’espère ?

1086
01:24:57,322 --> 01:24:58,822
Non, pas du tout.

1087
01:25:02,733 --> 01:25:05,113
Je n’ai pas
de temps à perdre.

1088
01:25:05,823 --> 01:25:07,402
Vous ne parlerez pas ?

1089
01:25:10,483 --> 01:25:14,732
Vous n’essayerez même pas
de le convaincre ?

1090
01:25:15,572 --> 01:25:19,982
Epargnez-vous des souffrances
que vous ne pouvez pas

1091
01:25:20,192 --> 01:25:21,322
imaginer.

1092
01:25:21,862 --> 01:25:24,322
Je les imagine très bien.

1093
01:25:24,982 --> 01:25:26,822
Mais c’est inutile.

1094
01:25:27,482 --> 01:25:31,231
Si c’est bien lui,
il ne parlera pas.

1095
01:25:31,531 --> 01:25:32,191
Vous ne croyez pas ?

1096
01:25:32,572 --> 01:25:35,863
Soyez tranquille,
il parlera !

1097
01:25:36,073 --> 01:25:38,612
Je ne crois pas.

1098
01:25:38,822 --> 01:25:39,322
Vraiment ?

1099
01:25:39,902 --> 01:25:41,153
Il ne parlera pas.

1100
01:25:42,982 --> 01:25:44,402
Je prierai pour lui.

1101
01:25:44,612 --> 01:25:46,782
Vous trouverez peu de crédit,

1102
01:25:46,982 --> 01:25:49,072
auprès du Père Eternel.

1103
01:26:29,282 --> 01:26:31,031
Ça risque de durer.

1104
01:26:31,231 --> 01:26:33,481
Je suis
dans la salle de jeu.

1105
01:26:39,612 --> 01:26:41,282
Le déserteur s’est pendu.

1106
01:26:41,482 --> 01:26:42,612
L’idiot !

1107
01:27:32,821 --> 01:27:33,861
Qui gagne ?

1108
01:27:34,071 --> 01:27:35,441
Toujours le même.

1109
01:27:55,731 --> 01:27:57,031
Beaucoup de travail,
ce soir ?

1110
01:27:57,231 --> 01:28:00,531
Peu mais intéressant.

1111
01:28:00,821 --> 01:28:02,281
Ah oui ? Quoi donc ?

1112
01:28:02,481 --> 01:28:05,401
J’ai pincé un homme
qui doit parler.

1113
01:28:06,150 --> 01:28:10,441
Et un prêtre qui dit le contraire
car il prie pour lui !

1114
01:28:10,651 --> 01:28:11,650
Et s’il ne parlait pas ?

1115
01:28:11,860 --> 01:28:12,731
Absurde !

1116
01:28:12,941 --> 01:28:14,651
Et s’il se taisait ?

1117
01:28:14,861 --> 01:28:19,361
Cela signifierait qu’un ltalien
est l'égal d’un Allemand.

1118
01:28:20,031 --> 01:28:22,651
Et qu’il n’y a pas
de différence

1119
01:28:22,861 --> 01:28:26,941
entre une race d’esclaves
et une race de seigneurs.

1120
01:28:31,281 --> 01:28:33,441
Quel sens aurait le combat ?

1121
01:28:34,071 --> 01:28:37,820
Je commandais
des exécutions en France.

1122
01:28:38,110 --> 01:28:40,531
J’étais un jeune officier.

1123
01:28:41,151 --> 01:28:43,230
Je croyais
à notre race de seigneurs.

1124
01:28:43,981 --> 01:28:48,191
Mais les Français mouraient
plutôt que de parler.

1125
01:28:48,531 --> 01:28:52,441
Les peuples veulent
vivre libres !

1126
01:28:52,651 --> 01:28:53,780
Vous êtes saoul, Hartmann !

1127
01:28:53,980 --> 01:28:56,031
Oui, je suis saoul.

1128
01:28:56,571 --> 01:28:58,611
Je me saoule pour oublier.

1129
01:28:58,821 --> 01:29:01,860
Le résultat :
je redeviens lucide.

1130
01:29:02,281 --> 01:29:04,281
On ne sait que tuer...

1131
01:29:08,150 --> 01:29:10,901
couvrant l'Europe
de cadavres.

1132
01:29:11,610 --> 01:29:15,611
Et, de ces tombes,
naît la haine,

1133
01:29:16,151 --> 01:29:19,071
la haine, partout la haine !

1134
01:29:20,031 --> 01:29:22,651
Nous serons anéantis
par la haine.

1135
01:29:23,030 --> 01:29:23,860
Sans espoir !

1136
01:29:24,280 --> 01:29:24,730
Assez !

1137
01:29:25,190 --> 01:29:26,941
Nous mourrons tous,

1138
01:29:27,571 --> 01:29:28,821
sans espoir.

1139
01:29:29,030 --> 01:29:31,480
Je vous interdis
de continuer !

1140
01:29:33,361 --> 01:29:34,401
Sans espoir.

1141
01:29:34,611 --> 01:29:37,360
Vous êtes
un officier allemand.

1142
01:29:45,190 --> 01:29:49,111
Wendel n’a jamais vu
une pareille obstination.

1143
01:29:49,321 --> 01:29:51,231
Il est totalement insensibilisé.

1144
01:29:51,441 --> 01:29:52,780
Que faisons-nous ?

1145
01:30:09,860 --> 01:30:10,819
Alors, Wendel ?

1146
01:30:11,029 --> 01:30:12,940
C’est impossible.

1147
01:30:13,150 --> 01:30:15,900
Il doit reprendre des forces.

1148
01:30:16,150 --> 01:30:17,359
Il sera bientôt trop tard.

1149
01:30:17,569 --> 01:30:20,571
Peut-être la psychologie ?

1150
01:30:20,781 --> 01:30:23,190
Non, il doit parler tout de suite.

1151
01:30:36,400 --> 01:30:37,320
L’aiguille.

1152
01:31:05,689 --> 01:31:09,280
Ecoutez, j’ai beaucoup
d’estime pour vous,

1153
01:31:09,480 --> 01:31:12,859
et j’apprécie beaucoup
votre courage,

1154
01:31:13,069 --> 01:31:14,440
votre esprit de sacrifice,

1155
01:31:14,650 --> 01:31:18,729
mais ce n’est plus possible.

1156
01:31:19,359 --> 01:31:21,319
Vous êtes un communiste.

1157
01:31:21,529 --> 01:31:26,530
Votre parti a un pacte avec
les forces réactionnaires.

1158
01:31:27,030 --> 01:31:29,940
Maintenant
vous marchez contre nous.

1159
01:31:30,230 --> 01:31:33,530
Mais, quand Rome sera occupée,

1160
01:31:34,069 --> 01:31:37,029
"libérée" comme vous dites,

1161
01:31:37,230 --> 01:31:41,439
ces monarchistes seront-ils
encore vos alliés ?

1162
01:31:42,149 --> 01:31:44,399
Je vous propose une solution.

1163
01:31:45,730 --> 01:31:48,279
Donnez les noms des généraux,

1164
01:31:48,479 --> 01:31:51,859
et je vous garantis,

1165
01:31:52,068 --> 01:31:56,110
à vous la liberté,
aux vôtres l'impunité.

1166
01:31:57,030 --> 01:31:57,480
Alors ?

1167
01:31:57,690 --> 01:31:58,859
Monsieur Ferraris ?

1168
01:32:56,609 --> 01:32:58,029
Comment ça va ?

1169
01:32:58,229 --> 01:33:01,029
Je te l'avais dit !
Pas facile...

1170
01:33:42,109 --> 01:33:43,569
Une cigarette, s’il te plaît.

1171
01:34:11,568 --> 01:34:12,979
Le prêtre, tout de suite !

1172
01:34:21,228 --> 01:34:22,228
Regarde, prêtre !

1173
01:34:22,438 --> 01:34:23,978
Tu es satisfait ?

1174
01:34:24,188 --> 01:34:28,478
Voilà ta charité chrétienne,
ton amour du prochain !

1175
01:34:28,728 --> 01:34:32,148
Tu as préféré ça
plutôt que de parler.

1176
01:34:32,358 --> 01:34:34,318
N’espère pas,
prêtre hypocrite,

1177
01:34:34,528 --> 01:34:37,609
que tu vas te sauver,
toi et tes complices !

1178
01:34:37,819 --> 01:34:39,358
Tu mourras aussi,
comme les traîtres.

1179
01:34:39,568 --> 01:34:41,568
Nous vous tuerons tous,

1180
01:34:41,778 --> 01:34:43,148
tous jusqu’au dernier.

1181
01:34:44,439 --> 01:34:45,358
Tu n’as pas parlé.

1182
01:35:29,567 --> 01:35:30,478
C’est fini,

1183
01:35:30,688 --> 01:35:31,938
c’est fini !

1184
01:35:33,647 --> 01:35:37,028
Vous aven tué son corps,
mais pas son âme.

1185
01:35:37,438 --> 01:35:38,858
Soyez maudits,

1186
01:35:39,068 --> 01:35:40,228
maudits !

1187
01:35:41,898 --> 01:35:43,688
Vous serez écrasés
comme des vers.

1188
01:35:53,728 --> 01:35:57,477
Mon Dieu, qu’ai-je dit ?

1189
01:35:59,187 --> 01:36:01,528
Pardon... mon Dieu.

1190
01:36:01,778 --> 01:36:02,897
Pardon.

1191
01:36:25,398 --> 01:36:26,527
Dehors ! Dehors !

1192
01:36:27,067 --> 01:36:28,357
Emmenez le prêtre !

1193
01:36:31,027 --> 01:36:32,977
Ces ltaliens stupides...

1194
01:36:34,187 --> 01:36:36,527
Bon sang, ça nous manquait.

1195
01:36:36,727 --> 01:36:37,567
Ce prêtre

1196
01:36:37,777 --> 01:36:39,277
m’a mis hors de moi.

1197
01:36:39,477 --> 01:36:41,728
Je te l'avais dit.

1198
01:36:41,938 --> 01:36:43,358
Tu as toujours raison.

1199
01:36:44,477 --> 01:36:45,397
Le constat ?

1200
01:36:46,277 --> 01:36:48,978
Ah oui !... Cause du décès...

1201
01:36:50,027 --> 01:36:51,527
"Crise cardiaque".

1202
01:36:53,187 --> 01:36:54,277
Et la jeune femme ?

1203
01:36:54,477 --> 01:36:55,727
A elle de décider.

1204
01:36:55,937 --> 01:36:58,067
Bouclez-la
pour quelque temps.

1205
01:36:58,277 --> 01:37:00,397
Viens.
J’ai besoin d’un remontant.

1206
01:37:00,607 --> 01:37:03,937
Quel nom dois-je mettre ?

1207
01:37:04,357 --> 01:37:06,067
Manfredi ou Ferraris?

1208
01:37:06,277 --> 01:37:09,026
Simplement Episcopo,
Giovanni Episcopo.

1209
01:37:09,226 --> 01:37:12,398
Sinon nous allons faire
de nouveaux martyrs.

1210
01:37:12,608 --> 01:37:14,027
Un instant.

1211
01:37:27,437 --> 01:37:29,317
Pour la prochaine fois.

1212
01:37:31,277 --> 01:37:33,686
Nous sommes une race
de seigneurs !

1213
01:37:42,066 --> 01:37:43,068
Quelle heure est-il ?

1214
01:37:43,278 --> 01:37:44,607
Huit heures quatorze.

1215
01:37:44,817 --> 01:37:47,147
Exact. Ils ont du retard.

1216
01:37:47,977 --> 01:37:49,396
Une cigarette ?

1217
01:37:55,476 --> 01:37:56,476
Allumette ?

1218
01:38:57,726 --> 01:38:59,686
Le chapeau, Don Pietro.

1219
01:39:12,316 --> 01:39:14,185
Venez. Courage.

1220
01:39:15,476 --> 01:39:18,437
Il n’est pas difficile
de bien mourir.

1221
01:39:18,936 --> 01:39:21,276
Il est difficile
de bien vivre.

1222
01:40:39,025 --> 01:40:41,776
Mon Dieu, pardonnez-leur...

1223
01:42:39,775 --> 01:42:42,774
Adapt. : 'Amber Memories' ;)

La page c'est chargé en 0.078 secondes // PHP