Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Spotlight.2015.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG.srt adapté à la release Spotlight.2015.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-RARBG n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 01 Décembre 2020 l'host ec2-3-238-190-82.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

0
00:00:25,000 --> 00:00:29,000
Transcrit et traduit par Pixmaip

1
00:01:02,336 --> 00:01:05,289
 Basé sur des événements réels 

2
00:01:10,170 --> 00:01:15,051


3
00:01:20,375 --> 00:01:23,197


4
00:01:24,820 --> 00:01:25,441
Comment ça se passe ?

5
00:01:25,530 --> 00:01:27,921
La mère pleure et 
l'oncle est énervé.

6
00:01:28,930 --> 00:01:31,801
- Pas mariée ?
- Divorcée avec 4 enfants.

7
00:01:31,960 --> 00:01:34,721
Je pense que Père ..., aidait.

8
00:01:34,750 --> 00:01:35,750
Aidait ?

9
00:01:38,770 --> 00:01:41,011
Bonjour M. Burke, ils sont dedans,
ils parlent à l'évêque.

10
00:01:41,130 --> 00:01:41,841
Et Père ?

11
00:01:41,860 --> 00:01:43,380
On l'a mit dans une salle.

12
00:01:43,440 --> 00:01:47,281
- Des journaux ?
- Un mec du Citizens, mais on l'a fait partir.

13
00:01:47,440 --> 00:01:49,791
- Pas de gros journaux.
- Continuez comme ça.

14
00:01:51,150 --> 00:01:53,471
- Qui c'était ?
- Procureur adjoint.

15
00:01:54,580 --> 00:01:57,260
Ça va être dur de les maintenir
hors des papiers d'accusation.

16
00:01:57,420 --> 00:01:59,031
Pfft, quelle accusation ?

17
00:02:01,320 --> 00:02:03,541
Vous pouvez dire à Père Geoghan 
que je ne vais pas tarder.

18
00:02:04,990 --> 00:02:08,221
Bon Sheila, vous savez
le travail que fait ...

19
00:02:08,250 --> 00:02:10,501
l'Église dans cette communauté ...

20
00:02:10,970 --> 00:02:13,838
Et je vous donne ma 
garantie personnelle...

21
00:02:13,872 --> 00:02:15,681
que je vais faire sortir 
Père de la paroisse...

22
00:02:15,710 --> 00:02:18,111
et cela n'arrivera plus jamais ...

23
00:02:19,780 --> 00:02:23,911
- Un moment de plus, Paul.
- Bien sûr Père.

24
00:02:24,540 --> 00:02:27,641
Alors, Sheila, je vous donne
ma carte personnelle ...

25
00:03:05,290 --> 00:03:08,511
Perdre un bon journaliste,
est toujours dûr,

26
00:03:09,430 --> 00:03:11,331
Mais perdre un de nos meilleurs

27
00:03:11,690 --> 00:03:13,941
Et bien, en le disant
le plus joliment possible,

28
00:03:14,230 --> 00:03:15,721
Ça met un sacré coup de pied aux fesses.

29
00:03:16,830 --> 00:03:19,524
Mais Robby a connu
Stewart plus longtemps ...

30
00:03:19,558 --> 00:03:20,831
que beaucoup d'entre vous sont
en vie, ...

31
00:03:20,900 --> 00:03:22,891
donc je vais lui laisser la main.

32
00:03:23,340 --> 00:03:26,071
Oh, bien ... Merci Ben, je suppose.

33
00:03:26,470 --> 00:03:31,101
En prenant compte de ta référence
à mon ancienneté, ...

34
00:03:31,880 --> 00:03:34,081
je dois dire que le départ de 
Stewart est ...

35
00:03:34,370 --> 00:03:36,911
particulièrement
douloureux pour moi parce que ...

36
00:03:37,250 --> 00:03:40,141
Pour combien Stewart ? 
20 ans maintenant ...

37
00:03:40,170 --> 00:03:42,591
Et Stewart a toujours ...

38
00:03:42,630 --> 00:03:44,291
généreusement payé à la table de poker.

39
00:03:45,330 --> 00:03:49,611
- Et j'ai un gosse à l'université.
- Oui, mais je continuerais à jouer.

40
00:03:49,630 --> 00:03:53,201
Oh, problème résolut. 
Bon courage alors.

41
00:03:54,440 --> 00:03:56,811
Bon Stewart, je trouve le ...

42
00:03:56,850 --> 00:04:00,731
timing de ton départ ... 
troublant.

43
00:04:01,480 --> 00:04:06,491
Le bureau du coin est vide,
le nouvel éditeur arrive lundi, ...

44
00:04:06,710 --> 00:04:10,161
désolé mec, mais ...
Je dois demander ...

45
00:04:10,750 --> 00:04:12,141
Qu'est-ce que tu sais !?

46
00:04:29,610 --> 00:04:30,931
Comment est le gâteau ?

47
00:04:30,970 --> 00:04:33,451
Très bon, tu gardes le tien ?

48
00:04:33,480 --> 00:04:36,401
Non c'est pour Mike. Je peux jamais
manger à ces trucs, c'est dépressif.

49
00:04:36,500 --> 00:04:37,500
Je vois.

50
00:04:38,150 --> 00:04:40,601
- Ce sont les numéros de Washington ?
- Ouais, très intéressants.

51
00:04:40,630 --> 00:04:43,111
- Je trouve aussi.
- Je ne demande pas si la Police ment ...

52
00:04:43,130 --> 00:04:43,911
vous savez qu'elle ment, ...

53
00:04:44,150 --> 00:04:45,971
je demande juste qui est derrière tout ça.

54
00:04:48,090 --> 00:04:50,241
Ok, je comprends, 
vous ne voulez pas parler.

55
00:04:50,730 --> 00:04:52,491
Non Dan, je suis pas énervé, 
j'ai faim.

56
00:04:52,600 --> 00:04:54,361
Je t'ai parlé pendant si longtemps
que je n'ai même pas mangé.

57
00:04:54,460 --> 00:04:55,801
Donc je vais manger quelque chose ...

58
00:04:55,820 --> 00:04:56,941
et je te laisse une heure pour décider, ...

59
00:04:56,980 --> 00:04:58,731
si, tu veux être du bon 
côté de cette histoire ...

60
00:04:58,750 --> 00:05:01,331
ou la lire comme tout le monde. 
Bye Dan.

61
00:05:01,840 --> 00:05:03,111
Tu penses que Kahoe a quelque chose ?

62
00:05:03,150 --> 00:05:05,451
Peut-être, je crois juste pas que
cette histoire est pour nous.

63
00:05:05,780 --> 00:05:06,491
Ben l'aime.

64
00:05:06,530 --> 00:05:08,591
Oui, c'est pas mauvais,
c'est juste pas Spotlight.

65
00:05:08,750 --> 00:05:11,041
- Qu'est-ce qui n'est pas Spotlight ?
- Les numéros de la Police.

66
00:05:11,060 --> 00:05:12,381
L'histoire des numéros ... parait faible.

67
00:05:13,320 --> 00:05:17,661
- Tu as fait parler Kahoe ?
- Non, mais j'y arriverais.

68
00:05:18,490 --> 00:05:20,621
Bien, comme ça on saura si c'est faible.

69
00:05:22,860 --> 00:05:25,941
- Comment ça s'est passé en haut ?
- Bien, Robby a donné un bon discours.

70
00:05:26,130 --> 00:05:26,991
J'en suis sûr.

71
00:05:27,020 --> 00:05:28,540
J'ai entendu que Lubin et Connor 
partaient au Times.

72
00:05:28,840 --> 00:05:29,791
- Sérieux ?
- J'ai entendu oui.

73
00:05:30,110 --> 00:05:31,171
Ils nous laissent tomber ...

74
00:05:31,210 --> 00:05:34,721
Ben, au moins ils nous envoient un mec
de Miami pour prendre les manettes.

75
00:05:34,840 --> 00:05:36,831
Baron est déjà venu à Boston ?

76
00:05:36,870 --> 00:05:39,411
Non. On devrait lui acheter une carte.

77
00:05:39,840 --> 00:05:42,031
J'ai un ami à Miami qui m'a dit 
qu'il avait viré 15% de leur staff.

78
00:05:42,050 --> 00:05:42,661
Super.

79
00:05:42,700 --> 00:05:45,121
Hey Robby ! Le nouveau patron
va faire le ménage ?

80
00:05:45,520 --> 00:05:47,201
Aucune idée ...

81
00:05:47,820 --> 00:05:50,381
- Tu vas lui parler ?
- Oui.

82
00:05:50,390 --> 00:05:52,821
- À propos de Spotlight ?
- Je sais pas Mike ...

83
00:05:52,850 --> 00:05:56,891
mais je sais que Ben a besoin d'une 
réponse sur cette histoire de numéros.

84
00:05:57,530 --> 00:06:00,090
Je pense pas que cette histoire 
est pour nous.

85
00:06:05,700 --> 00:06:06,700
M. Baron.

86
00:06:07,740 --> 00:06:08,941
Walter Robinson.

87
00:06:08,980 --> 00:06:12,101
- Robby.
- Merci de prendre du temps ce weekend.

88
00:06:12,130 --> 00:06:13,351
- Oh, ça me fait plaisir.
- C'est gentil.


89
00:06:14,710 --> 00:06:18,641
- Que lisez-vous ?
- Malédiction du Bambino.

90
00:06:18,670 --> 00:06:19,721
Ah d'accord.

91
00:06:20,050 --> 00:06:21,841
Bon livre, Le Globe a ...

92
00:06:21,880 --> 00:06:23,631
des places de saison à Fenway ...

93
00:06:23,660 --> 00:06:24,980
Une fois que vous serez installé.

94
00:06:25,320 --> 00:06:29,561
Merci, pour être honnête, 
je ne suis pas un grand fan de Baseball, ...

95
00:06:29,590 --> 00:06:32,051
j'essaye juste de mettre au goût de la ville.

96
00:06:32,660 --> 00:06:34,171
Je vois.

97
00:06:34,630 --> 00:06:38,131
- Donc, vous venez de Boston ?
- Oui, né et élevé ici.

98
00:06:38,340 --> 00:06:40,621
Une grande partie de l'équipe aussi.

99
00:06:40,650 --> 00:06:44,171
On dirait vraiment que c'est 
un journal local dans ce sens.

100
00:06:44,470 --> 00:06:47,411
Et ça a changé depuis que le 
journal a été vendu au Times ?

101
00:06:49,050 --> 00:06:53,371
- Non, non ça n'a pas eu un 
gros impact. 
- Bien.

102
00:06:55,280 --> 00:06:58,941
Et ... vous êtes l'éditeur de
l'équipe Spotlight.

103
00:06:58,960 --> 00:07:00,571
Je préfère me voir comme ...

104
00:07:00,620 --> 00:07:04,191
un entraineur, mais oui.
Vous connaissez Spotlight ?

105
00:07:05,030 --> 00:07:06,171
Non, pas vraiment.

106
00:07:06,210 --> 00:07:09,711
On est une équipe d'investigateurs
de 4 personnes.

107
00:07:10,000 --> 00:07:12,741
On rapporte à Ben Bradlee Jr. ...

108
00:07:12,760 --> 00:07:14,901
Et on garde notre travail confidentiel.

109
00:07:16,610 --> 00:07:20,041
- Vous travaillez sur quoi là ?
- On s'est intéressé à des ...

110
00:07:20,070 --> 00:07:22,221
arnaques sur des batiments mais ...

111
00:07:22,260 --> 00:07:25,441
on cherche juste aux alentours
notre prochaine investigation.

112
00:07:26,020 --> 00:07:30,581
- Et ça prend combien de temps généralement ?
- Dûr à dire, quelques mois.

113
00:07:31,720 --> 00:07:34,751
- Quelques mois ?
- Oui, on n'aime pas trop bâcler.

114
00:07:35,090 --> 00:07:37,041
Une fois qu'on s'est posé sur un projet,

115
00:07:37,110 --> 00:07:40,221
On peut passer une année ou plus dessus.

116
00:07:43,200 --> 00:07:45,791
- C'est un problème ?
- Pas forcément.

117
00:07:46,400 --> 00:07:48,871
Mais de ce que j'ai compris, les lecteurs 
partent, Internet est ...

118
00:07:48,900 --> 00:07:51,241
en train de changer les choses.

119
00:07:51,260 --> 00:07:55,491
Et je pense qu'il va falloir 
que je travaille dessus.

120
00:07:56,450 --> 00:08:00,061
Donc, ... plus de licenciements ?

121
00:08:01,680 --> 00:08:04,401
Je pense que oui ...

122
00:08:05,190 --> 00:08:07,061
En ce moment je me concentre pour ...

123
00:08:07,140 --> 00:08:09,591
trouver un moyen de rendre ce journal ...

124
00:08:10,430 --> 00:08:12,111
essentiel pour ses lecteurs.

125
00:08:13,300 --> 00:08:15,500
J'aime à croire que c'est déjà le cas.

126
00:08:16,470 --> 00:08:20,191
Bien. Je pense juste 
que l'on peut faire mieux.

127
00:08:32,520 --> 00:08:33,871
- M. Bradlee.
- Hey.

128
00:08:34,150 --> 00:08:37,411
- L'histoire des numéros est intéressante.
- Je pense qu'il y a quelque chose.

129
00:08:37,620 --> 00:08:39,841
- Combien de temps il te faut ?
- Une semaine de plus.

130
00:08:40,820 --> 00:08:43,071
- Où vas-tu ?
- Au 10:30.

131
00:08:43,390 --> 00:08:44,441
Depuis quand ?

132
00:08:44,760 --> 00:08:47,911
- Ben, techniquement, je suis éditeur.
- Techniquement.

133
00:08:48,600 --> 00:08:52,521
- Ton diner avec Baron s'est bien passé ?
- J'ai pas réussi à voir ce qu'il veut.

134
00:08:52,640 --> 00:08:53,811
C'est déjà ça.

135
00:08:53,860 --> 00:08:54,911
Et toi ?

136
00:08:54,940 --> 00:08:56,881
C'est un monstre d'humour.
[rires]

137
00:08:58,410 --> 00:09:02,711
Bonjour tout le monde, commençons. 
Vous voulez dire quelque chose Marty ?

138
00:09:03,750 --> 00:09:04,811
Bien sûr.

139
00:09:06,950 --> 00:09:12,571
Bonjour, comme vous le savez surement, 
je m'appelle Marty Baron.

140
00:09:13,160 --> 00:09:15,991
Je suis heureux d'être ici ...

141
00:09:18,460 --> 00:09:22,561
et si vous pouvez dire vos nom en avancant,
ça m'aiderai. Merci.

142
00:09:24,600 --> 00:09:27,961
- Okay. Peter.
- Peter Canellos, Metro.

143
00:09:29,070 --> 00:09:31,391
J'ai une fermeture majeure d'un ...

144
00:09:33,140 --> 00:09:35,011
- Hey Steve.
- Mike.

145
00:09:35,110 --> 00:09:36,171
Hey.

146
00:09:36,550 --> 00:09:40,191
- Match pourri hier, hein ?
- Ouais, il mettent pas un point.

147
00:09:40,220 --> 00:09:44,061
Hey écoute, qu'est-ce que Eileen McNamara 
fait au 10:30 ?

148
00:09:44,790 --> 00:09:46,021
T'as besoin de quelque chose Mike ?

149
00:09:46,220 --> 00:09:47,091
Non, juste curieux.

150
00:09:47,160 --> 00:09:49,561
Vas être curieux ailleurs, 
j'ai du travail à faire.

151
00:09:49,830 --> 00:09:52,031
- Okay Steve, à plus.
- Yep.

152
00:09:52,630 --> 00:09:55,041
Apparement, Pedro ne sera pas là 
avant début septembre.

153
00:09:55,500 --> 00:09:56,841
Jimmy dit qu'il sera là cette année ...

154
00:09:56,880 --> 00:09:58,521
mais le docteur n'était pas si sûr.

155
00:09:58,800 --> 00:10:00,301
La saison débute quand ?

156
00:10:04,040 --> 00:10:06,941
- C'est bon ?
- Oui, c'est bon.

157
00:10:07,440 --> 00:10:09,421
Bien, merci.

158
00:10:10,550 --> 00:10:14,121
Tout le monde a lu la colonne de 
Eileen McNamara ce weekend ?

159
00:10:15,350 --> 00:10:18,661
- Sur l'affaire Geoghan ?
- Oui, c'est quoi la suite ?

160
00:10:19,420 --> 00:10:22,791
C'est une colonne, à quelle
suite vous pensez ?

161
00:10:23,490 --> 00:10:26,641
Et bien apparemment ce prêtre
a attouché des enfants ...

162
00:10:26,660 --> 00:10:28,901
dans 6 paroisses différents sur 
les 30 dernières années et ...

163
00:10:28,920 --> 00:10:32,081
- l'avocat des victimes, M. Uh ...
- Garabedian.

164
00:10:32,120 --> 00:10:35,251
Merci Eileen. M. Garabedian 
dit que le Cardinal Law ...

165
00:10:35,280 --> 00:10:37,341
l'a apprit il y a 15 ans 
et n'a rien fait.

166
00:10:37,370 --> 00:10:39,111
Ouais, cet avocat est un peu taré ...

167
00:10:39,140 --> 00:10:40,601
et l'Église a démenti.

168
00:10:40,630 --> 00:10:41,951
l'Église l'a démenti.

169
00:10:41,990 --> 00:10:44,311
Que M. Garabedian soit taré ou pas, ...

170
00:10:44,330 --> 00:10:46,611
il dit qu'il a des documents qui
pouvent que le Cardinal savait.

171
00:10:46,780 --> 00:10:49,001
À ce que je sais, 
ces documents sont sous scellé.

172
00:10:49,040 --> 00:10:51,671
D'accord, reste le fait qu'un prêtre, ...

173
00:10:51,700 --> 00:10:53,931
a violé 80 enfants, on a un avocat ...

174
00:10:53,960 --> 00:10:55,951
qui dit qu'il peut prouver que Law savait ...

175
00:10:55,980 --> 00:10:59,291
et on a écrit que 2 articles 
dessus en 6 mois.

176
00:11:00,200 --> 00:11:02,501
Ça me parait être un histoire majeure ...

177
00:11:02,520 --> 00:11:04,861
pour un journal local, au minimum ...

178
00:11:04,870 --> 00:11:07,041
il faut qu'on se procure ces documents.

179
00:11:07,570 --> 00:11:09,011
Comment comptez-vous faire ça ?

180
00:11:10,040 --> 00:11:14,931
Je ne connais pas les lois ici, 
mais en Floride, on irait au tribunal.

181
00:11:15,510 --> 00:11:17,141
Vous voulez attaquer l'Église ?

182
00:11:17,940 --> 00:11:19,701
Techniquement, on « attaquerait » pas l'Église.

183
00:11:19,720 --> 00:11:22,501
On ferait une demande pour 
enlever le scellé.

184
00:11:22,620 --> 00:11:26,361
L'Église va le voir comme une attaque, 
comme tout le monde.

185
00:11:27,860 --> 00:11:28,881
Bon à savoir.

186
00:11:32,290 --> 00:11:33,951
Courageux pour un premier jour.

187
00:11:33,980 --> 00:11:34,991
C'est le mot.

188
00:11:35,120 --> 00:11:36,931
Comment tu penses que ça va se passer ?

189
00:11:36,950 --> 00:11:38,801
Ça va sacrément faire chier Gilman.

190
00:11:39,070 --> 00:11:40,491
- Hey.
- La porte.

191
00:11:41,070 --> 00:11:42,070
Comment ça s'est passé ?

192
00:11:42,540 --> 00:11:44,441
Ben, Baron veut qu'on pose une demande ...

193
00:11:44,470 --> 00:11:46,341
sur les documents scellés de l'affaire Geoghan.

194
00:11:46,580 --> 00:11:49,191
Il veut attaquer l'Église ?
Eh c'est super !

195
00:11:49,810 --> 00:11:52,751
On s'est occupé de Geoghan quand
l'histoire est sortie il y a 3 ans.

196
00:11:52,780 --> 00:11:54,101
Baron était encore à Miami.

197
00:11:54,120 --> 00:11:56,431
Je crois qu'il était au 
Times à ce moment.

198
00:11:56,460 --> 00:11:57,271
Il était pas là.

199
00:11:57,290 --> 00:11:59,301
Vous pensez que la demande
a une chance ou ?

200
00:12:00,260 --> 00:12:03,881
- Ça dépend du juge.
- Et dans quelle paroisse il est.

201
00:12:05,490 --> 00:12:09,581
Bradlee. Ouais, d'accord.

202
00:12:11,500 --> 00:12:12,921
Baron veut nous parler.

203
00:12:13,640 --> 00:12:14,640
Nous ?

204
00:12:15,240 --> 00:12:19,211
Ok Jim, merci. 
Oui, d'accord merci.

205
00:12:21,410 --> 00:12:24,691
J'ai pris rendez-vous demain avec
avec l'avocat.

206
00:12:24,850 --> 00:12:26,361
- Jon Albano.
- Ouais.

207
00:12:26,620 --> 00:12:27,921
Qui est le juge sur l'affaire ?

208
00:12:30,750 --> 00:12:33,191
- Constance Sweeney.
- Dûr.

209
00:12:33,760 --> 00:12:36,021
- Pourquoi ?
- Bonne fille catholique.

210
00:12:38,690 --> 00:12:42,051
Donc ... en jugeant
de ce que j'ai lu, il ne semble ...

211
00:12:42,080 --> 00:12:46,411
pas que l'on ai fait une grosse  
investigation sur l'affaire Geoghan. 
Correct ?

212
00:12:46,540 --> 00:12:48,011
Non, c'est faux.

213
00:12:48,440 --> 00:12:49,591
On a bien cherché sur Geoghan.

214
00:12:49,780 --> 00:12:53,201
David Armstrong de Metro, 
Michael Polish de Religion.

215
00:12:53,810 --> 00:12:58,441
D'accord, de ce que je comprends, 
à part notre couverture journalière, ...

216
00:12:58,460 --> 00:13:01,951
nous n'avons pas lancé d'investigation 
à long-terme ...

217
00:13:01,970 --> 00:13:04,741
sur la question de savoir si le 
Cardinal Law était au courant.

218
00:13:06,060 --> 00:13:07,471
Non, en effet.

219
00:13:07,860 --> 00:13:13,631
- Et c'est le genre de chose que votre équipe ferait ?
- Spotlight ? Ben, oui, mais on travail toujours ...

220
00:13:13,650 --> 00:13:15,250
sur l'hisoire de la Police de Boston.

221
00:13:16,270 --> 00:13:18,961
- Vous pourriez mettre ça en attente ?
- On pourrait.

222
00:13:19,270 --> 00:13:22,061
Marty, Spotlight a eu du succès
en grande partie parce qu'ils ...

223
00:13:22,090 --> 00:13:24,291
choisissaient leurs propres projets.

224
00:13:28,180 --> 00:13:30,031
Pourriez-vous prendre celui-la ?

225
00:13:31,050 --> 00:13:33,181
Je ne sais pas si il
écrit sur vous,

226
00:13:33,210 --> 00:13:35,311
mais je lui dirais que vous avez appelé. 
Okay. Bye.

227
00:13:36,190 --> 00:13:38,441
- Hey.
- Hey, comment ça s'est passé ?

228
00:13:39,160 --> 00:13:44,071
Donc, Baron veut que l'on 
bosse sur l'affaire Geoghan.

229
00:13:45,760 --> 00:13:47,431
- C'est super.
- On ne l'a pas déjà fait ?

230
00:13:47,460 --> 00:13:49,961
Oui, il y a un avocat qui dit que
Cardinal Law était au courant.

231
00:13:50,300 --> 00:13:52,951
Mitch Garabedian, non ? 
Je m'en était occupé au tribunal.

232
00:13:53,300 --> 00:13:54,221
Tu peux le contacter ?

233
00:13:54,260 --> 00:13:56,741
Je l'ai questionné une seule fois, 
c'est quelqu'un de spécial.

234
00:13:56,760 --> 00:13:57,991
J'aime les gens spéciaux, m'en occupe.

235
00:13:58,080 --> 00:13:59,261
Bien, tu t'en occupes.

236
00:13:59,290 --> 00:14:00,771
Il faut aussi qu'on parle ...

237
00:14:00,810 --> 00:14:02,941
à l'avocat qui a représenté les victimes ...

238
00:14:02,960 --> 00:14:06,561
- de l'affaire Porter, Eric Macleish.
- Ce mec était toujours à la télé.

239
00:14:06,590 --> 00:14:09,811
- L'affaire Porter ? rappelle-moi.
- Oui, Père Porter.

240
00:14:09,830 --> 00:14:12,441
Même histoire, a attouché des dizaines 
d'enfants à Fall River il y a 10 ans.

241
00:14:12,470 --> 00:14:13,951
Donc on abandonne l'hisoire de la Police ?

242
00:14:14,090 --> 00:14:14,901
Je vote « oui ».

243
00:14:14,940 --> 00:14:16,741
Non, on va juste mettre ça 
de côté, écoutez ...

244
00:14:17,160 --> 00:14:19,091
j'ai pas besoin de vous dire
qu'il va ...

245
00:14:19,120 --> 00:14:20,521
falloir être plus discret que d'habitude.

246
00:14:20,610 --> 00:14:21,610
D'accord ?

247
00:14:21,830 --> 00:14:24,501
Tout le monde va s'intéresser
à ça. Pas juste le Herald.

248
00:14:25,100 --> 00:14:28,071
On ne peut pas laisser Cardinal Law  
l'apprendre avant de savoir ce que l'on a.

249
00:14:28,970 --> 00:14:30,121
Bonne chance pour ça.

250
00:14:36,550 --> 00:14:37,331
Donc vous partez quand mamie ?

251
00:14:37,370 --> 00:14:40,581
Le bus nous prend sur le 
parking de l'église à 9:00.

252
00:14:40,620 --> 00:14:43,491
- 40 personnes partent.
- Et Père Dominique vient ?

253
00:14:43,990 --> 00:14:45,381
Non il est malchanceux.

254
00:14:45,570 --> 00:14:47,451
La chance n'a rien avoir avec ça.

255
00:14:47,590 --> 00:14:49,881
Tu sais, la dernière fois,
Nanna a gagné $160.

256
00:14:53,460 --> 00:14:56,961
- Tu vas lui dire ?
- On ne sait même pas si il y a une histoire.

257
00:14:57,430 --> 00:15:00,001
Le Globe qui s'occupe de l'Église, va y avoir une histoire.

258
00:15:19,660 --> 00:15:22,551
Hey Lisa, peux-tu aller chercher
les archives concernant ça.

259
00:15:22,640 --> 00:15:23,640
Oui.

260
00:15:24,260 --> 00:15:25,391
C'est pour Spotlight ?

261
00:15:25,680 --> 00:15:27,811
Donne les nous quand c'est prêt, merci.

262
00:15:30,830 --> 00:15:33,111
Excusez-moi, vous savez où est
le bureau de l'éditeur ?

263
00:15:34,240 --> 00:15:35,240
D'accord.

264
00:15:38,890 --> 00:15:41,521
Comment vas-tu Marty ? Tu t'installes ?

265
00:15:41,890 --> 00:15:43,741
Oui, je crois.

266
00:15:44,070 --> 00:15:46,291
Bien, que puis-je faire pour toi ?

267
00:15:48,920 --> 00:15:51,751
On veut faire une demande sur les docs
de l'affaire Geoghan.

268
00:15:52,760 --> 00:15:54,360
Vous voulez attaquer l'Église catholique ?

269
00:15:56,130 --> 00:15:59,871
On pose juste une demande, mais ... oui.

270
00:16:01,000 --> 00:16:04,101
- Vous pensez que c'est si important ?
- Oui je le crois.

271
00:16:04,370 --> 00:16:08,401
Parce que l'Église va largement
nous combattre sur ça.

272
00:16:08,800 --> 00:16:13,471
Ce qui ne va pas passer inaperçu chez
nos abonnés, 53% sont catholiques.

273
00:16:15,840 --> 00:16:17,581
Je pense qu'il seront intéressés.

274
00:16:21,320 --> 00:16:22,320
D'accord.

275
00:16:27,760 --> 00:16:30,041
Marty, Lake Street va
vous contacter pour ...

276
00:16:30,070 --> 00:16:32,351
un face à face,
avec le Cardinal, c'est habituel.

277
00:16:32,800 --> 00:16:36,271
Oui, c'est déjà fait,
pour la semaine prochaine.

278
00:16:37,570 --> 00:16:38,881
Je ne parlerais de ça.

279
00:16:50,210 --> 00:16:51,210
Bonjour ?

280
00:16:54,750 --> 00:16:55,750
Bonjour ?

281
00:16:56,250 --> 00:16:57,091
Je peux vous aider ?

282
00:16:57,130 --> 00:16:59,371
Salut, je suis Mike Rezendes
du Boston Globe, ...

283
00:16:59,400 --> 00:17:01,031
Je viens voir Mitchell Garabedian.

284
00:17:01,060 --> 00:17:04,761
- Il est en réunion, asseyez-vous.
- D'accord.

285
00:17:06,800 --> 00:17:08,321
Bien, j'écoute, allez-y.

286
00:17:11,410 --> 00:17:12,410
D'accord.

287
00:17:13,040 --> 00:17:14,961
 Bill, où sont ces documents ? 

288
00:17:15,050 --> 00:17:17,121
 Ils sont pas sur mon bureau ! 

289
00:17:32,350 --> 00:17:35,151
Le célèbre Walter Robinson
dans ma salle de conférence.

290
00:17:36,330 --> 00:17:39,271
Content de vous revoir Eric.
Sacha Pfeiffer, Eric Macleish.

291
00:17:39,290 --> 00:17:40,301
- Un plaisir de vous connaître.
- Ravi de vous rencontrer.

292
00:17:40,330 --> 00:17:41,411
Vous ne jouez pas au golf, vous ?

293
00:17:42,460 --> 00:17:45,591
- Non 
- Bien. Votre collègue,
m'a soutiré de l'argent ...

294
00:17:45,620 --> 00:17:47,161
pour la charité l'année dernière.

295
00:17:47,190 --> 00:17:48,501
C'était très malheureux, mais ...

296
00:17:48,530 --> 00:17:50,511
en fait, j'avais les yeux fermés.

297
00:17:51,640 --> 00:17:53,261
Bon, comment puis-je vous aider ?

298
00:17:55,110 --> 00:17:57,061
Vous connaissez
l'affaire Geoghan ?

299
00:17:57,230 --> 00:17:59,841
Bien sûr, 80 plaignants.

300
00:17:59,860 --> 00:18:03,481
Tous des cas individuels, Garabedian
doit en chier.

301
00:18:03,590 --> 00:18:06,821
Et les allégations
contre le Cardinal Law ?

302
00:18:07,690 --> 00:18:08,891
Oui, c'est compliqué.

303
00:18:10,460 --> 00:18:12,731
Voilà ce que vous devez
comprendre, se sont des cas de merde.

304
00:18:14,130 --> 00:18:17,181
La prescription est de
3 ans et ...

305
00:18:17,210 --> 00:18:19,781
la plupart ne parlent que 
longtemps après ça.

306
00:18:20,040 --> 00:18:24,551
- Pourquoi ça ?
- Les enfants, la culpabilité, la honte ...

307
00:18:24,670 --> 00:18:26,661
Et la plupart sont de quartiers difficiles, ...

308
00:18:26,700 --> 00:18:29,551
personne ne veut admettre ce
genre de chose, alors ...

309
00:18:30,110 --> 00:18:33,481
ils perdent sur la 
prescription et ...

310
00:18:34,220 --> 00:18:37,211
si ils peuvent l'éviter,
le statut de Prêtre ...

311
00:18:37,490 --> 00:18:39,471
fixe une caution à 20,000$.

312
00:18:40,360 --> 00:18:42,861
20,000$ pour des attouchements ?

313
00:18:43,650 --> 00:18:46,981
Ça marche comme ça. Oui.

314
00:18:47,060 --> 00:18:50,901
L'Église est dure,
votre meilleure chance ...

315
00:18:50,930 --> 00:18:52,831
est d'amener ces affaires à la presse.

316
00:18:53,070 --> 00:18:56,571
Comme je l'ai fait avec Porter.
Mais vous savez, la plupart ...

317
00:18:56,590 --> 00:18:58,951
des victimes ne veulent pas avoir
à passer à la télévision ...

318
00:18:58,970 --> 00:19:04,131
et Mitch est pas exactement
une personne sympathique.

319
00:19:04,610 --> 00:19:08,101
Oui, et si Garabedian ne peut pas faire
passer ses cas à la presse ...

320
00:19:08,200 --> 00:19:09,341
ensuite, c'est mort.

321
00:19:09,370 --> 00:19:13,071
C'est ça, il a un long chemin à faire.

322
00:19:13,160 --> 00:19:16,711
Je crois qu'il a rien
contre Cardinal Law.

323
00:19:17,730 --> 00:19:22,011
- Vous pensez qu'il ment ?
- Je pense qu'il maximise les choses ...

324
00:19:22,030 --> 00:19:23,491
pour obtenir un meilleur accord.

325
00:19:24,170 --> 00:19:28,641
- Ça semble imprudent.
- Vous avez rencontré Mitch Garabedian ?

326
00:19:29,640 --> 00:19:31,851
 Je t'ai demandé
les mémos Bill, ... 

327
00:19:31,950 --> 00:19:33,861
 je t'ai pas demandé de les archiver. 

328
00:19:44,050 --> 00:19:45,191
Hey Bill ...

329
00:19:57,230 --> 00:19:58,230
Bonjour.

330
00:19:59,270 --> 00:20:02,011
- Qui êtes-vous ?
- Je suis Mike Rezendes du Boston Globe, ...

331
00:20:02,030 --> 00:20:03,371
j'ai pris rendez-vous avec
vous. Il y a environ une heure.

332
00:20:03,390 --> 00:20:05,161
Je ne peux pas vous parler.
Je suis très occupé. Sharon !

333
00:20:05,210 --> 00:20:07,371
Elle est partie prendre un café,
elle revient bientôt.

334
00:20:07,400 --> 00:20:09,261
Je continue un article.

335
00:20:09,880 --> 00:20:11,601
- Celui du Phoenix ?
- Non, du Globe.

336
00:20:12,350 --> 00:20:14,951
- Avez-vous vu celui du Phoenix ?
- Non, je ne l'ai pas vu.

337
00:20:14,980 --> 00:20:17,451
J'ai trouvé qu'il était très bon,
J'en ai une copie quelque part.

338
00:20:17,480 --> 00:20:18,671
Ok, je regarderais.

339
00:20:19,090 --> 00:20:20,621
En fait, je continue une colonne ...

340
00:20:20,660 --> 00:20:22,991
que Eileen McNamara
a écrit au sujet de votre affaire.

341
00:20:23,010 --> 00:20:27,681
Affaires. 84. Ce n'est pas une affaire unique,
vous devriez vérifier ce que vous dites.

342
00:20:27,710 --> 00:20:28,710
Non, vous avez raison, je devrais.

343
00:20:29,360 --> 00:20:31,311
Donc, j'essaye de trouver des informations ...

344
00:20:31,340 --> 00:20:32,771
Vous n'enregistrez pas ?

345
00:20:33,670 --> 00:20:35,431
Non, je ne le ferais pas sans demander.

346
00:20:35,460 --> 00:20:36,801
Je ne peux pas vous montrer
les documents de l'Église ...

347
00:20:36,830 --> 00:20:38,571
si c'est ça que vous voulez. Ils sont scellés.

348
00:20:39,440 --> 00:20:40,440
Oui, je sais.

349
00:20:41,480 --> 00:20:42,791
Vous savez, ils ont essayé de m'attaquer ...

350
00:20:42,850 --> 00:20:45,921
à la Cour du Massachusetts pour
conduite professionnelle, 3 fois ?

351
00:20:46,030 --> 00:20:47,291
Ils me regardent de très près.

352
00:20:47,320 --> 00:20:49,811
- L'Église ?
- Oui, l'Église. Oui.

353
00:20:49,840 --> 00:20:52,301
Ils ne veulent pas de moi.
En fait ..., arrêtez.

354
00:20:53,000 --> 00:20:54,081
- Arrêtez.
- D'accord.

355
00:20:54,520 --> 00:20:56,991
Je ne veux pas que vous enregistrez.
Sous aucune façon.

356
00:20:57,010 --> 00:20:59,061
- Sur papier, en enregistrement, rien.
- D'accord.

357
00:20:59,080 --> 00:21:00,861
En fait, je ne devrais même
pas vous parler.

358
00:21:01,090 --> 00:21:01,691
Alors ...

359
00:21:01,710 --> 00:21:03,751
Donc, M. Garabedian, je sais qu'il a ...

360
00:21:03,800 --> 00:21:06,701
des choses que vous ne pouvez pas me dire, mais ...

361
00:21:06,710 --> 00:21:07,935
je sais aussi qu'il
une histoire ici et ...

362
00:21:08,035 --> 00:21:09,475
je pense que c'est une histoire importante.

363
00:21:09,540 --> 00:21:12,621
- J'en ai déjà parlé avec le Phoenix.
- Oui, il y a une raison pour laquelle je ne l'ai pas vu.

364
00:21:13,110 --> 00:21:17,211
Personne ne lit le Phoenix, ils
sont impuissants.

365
00:21:17,310 --> 00:21:18,461
Le Globe a de l'influence.

366
00:21:19,350 --> 00:21:21,731
Si nous couvrons cette histoire,
tout le monde le saura.

367
00:21:23,620 --> 00:21:25,921
L'Église pense sur des
siècles, M. Rezendes.

368
00:21:26,210 --> 00:21:29,281
Pensez-vous que votre journal a
les ressources nécessaires pour traiter ça ?

369
00:21:29,310 --> 00:21:30,401
Oui, je crois.

370
00:21:31,230 --> 00:21:34,681
Mais si cela ne vous dérange pas ...
Et vous ?

371
00:21:36,200 --> 00:21:39,161
Je ne peux pas parler maintenant M. Rezendes.
Je suis très, très occupé.

372
00:21:42,740 --> 00:21:43,812
- Sharon.
- Merci.

373
00:21:43,819 --> 00:21:44,819
Oui oui.

374
00:21:45,040 --> 00:21:46,711
Puis-je au moins parler à 
certains de vos clients ?

375
00:21:46,750 --> 00:21:48,590
Les victimes ? Vraiment,
je voudrais le faire.

376
00:21:49,850 --> 00:21:51,141
- Appelez-moi demain, je vais arranger quelque chose ...
- Merci.

377
00:21:51,170 --> 00:21:52,421
Oui oui oui.

378
00:22:17,340 --> 00:22:19,411
 UN SCHÉMA FAMILIER 

379
00:22:27,150 --> 00:22:29,950
 Porter au tribunal du
Massachusetts pour les attouchements de 87 

380
00:22:45,770 --> 00:22:48,261
- J'ai trouvé plus d'archives de la bibliothèque.
- Pose-les là.

381
00:22:49,440 --> 00:22:51,601
Vous couvrez une histoire sur
l'Église ?

382
00:22:51,700 --> 00:22:53,771
Non, on ne couvre pas une
histoire sur l'Église.

383
00:22:54,380 --> 00:22:57,411
Matt. T'as trouvé quelque chose
sur Phil Saviano ?

384
00:22:57,500 --> 00:22:59,061
Non, c'est qui ?

385
00:22:59,180 --> 00:23:00,941
Il fait partie d'une
organisation de victimes.

386
00:23:01,120 --> 00:23:03,741
Ils ont fait un reportage sur lui,
après l'affaire Porter.

387
00:23:03,770 --> 00:23:05,601
Il y a une organisation de victimes ?

388
00:23:05,950 --> 00:23:07,581
Ouais. Il a appelé SNAP.

389
00:23:07,600 --> 00:23:09,951
Réseau des Survivants de personnes
Attouchées par des Prêtres.

390
00:23:10,030 --> 00:23:11,301
Acronyme bizarre.

391
00:23:14,330 --> 00:23:16,561
- Tu veux que je me renseigne ?
- Oui, fais-le.

392
00:23:17,300 --> 00:23:19,300
Combien de temps vous avez besoin
pour examiner les archives ?

393
00:23:19,450 --> 00:23:21,861
Euh, quelques jours. Il y en a beaucoup.

394
00:23:21,900 --> 00:23:23,431
- Et ils en envoient plus.
- D'accord.

395
00:23:23,450 --> 00:23:26,211
Les gars, je pense avoir un autre prêtre, ...

396
00:23:27,480 --> 00:23:30,531
Liam Barrett. Il a attouché
certains enfants à Philadelphie, ...

397
00:23:31,080 --> 00:23:34,891
il a déménagé à Boston, a continué,
et a été déplacé à nouveau.

398
00:23:35,080 --> 00:23:36,351
Vraiment ? Ça ressemble à Geoghan.

399
00:23:36,550 --> 00:23:37,711
C'est un de nos articles ?

400
00:23:37,770 --> 00:23:41,171
Oui, Diego Ribadeneira en 1997,
il y a longtemps ...

401
00:23:41,190 --> 00:23:42,910
il était sur les religions.

402
00:23:43,290 --> 00:23:45,821
- Il y a plus ?
- Pas grand-chose, juste cet article.

403
00:23:46,960 --> 00:23:48,631
L'Église a arrangé l'affaire.

404
00:23:51,570 --> 00:23:55,201
- Tu connais Jim Sullivan ?
- Oui. Pourquoi ?

405
00:23:55,970 --> 00:23:57,601
Il semble que l'Église l'a engagé
pour aider.

406
00:24:06,180 --> 00:24:10,201
Mon dieu. Tu penses que Manny
va faire sortir la balle du champ intérieur ?

407
00:24:11,090 --> 00:24:15,261
- Non, pourquoi tu t'ennuies avec ce truc ?
- Ça me distrait de la partie.

408
00:24:15,420 --> 00:24:17,421
Tu sais quoi d'autre est bon pour ça ?

409
00:24:17,610 --> 00:24:20,691
Oh oui. Bonne idée, ma tournée. 
Je reviens.

410
00:24:21,260 --> 00:24:24,161
- Quelqu'un veut de la nourriture ?
- Un hot-dog.

411
00:24:26,740 --> 00:24:30,021
- Vous avez progressé ?
- Absolument, c'est une bonne histoire.

412
00:24:30,040 --> 00:24:34,161
Pourquoi ? T'es un autre catholique
en colère contre l'Église ?

413
00:24:34,180 --> 00:24:35,971
- On a de bonnes choses.
- Comme quoi ?

414
00:24:37,680 --> 00:24:39,892
Je regarde juste le match.

415
00:24:40,220 --> 00:24:43,461
- On a un autre prêtre, Liam Barrett.
- On l'a interviewé.

416
00:24:44,450 --> 00:24:45,551
Je dis simplement, on l'a fait.

417
00:24:45,580 --> 00:24:47,171
D'accord, mais ce gars-là a été déplacé ...

418
00:24:47,200 --> 00:24:48,761
de paroisse en
paroisse au fil des ans ...

419
00:24:48,780 --> 00:24:51,211
comme Geoghan ou Porter.
Je pense qu'il y a un motif.

420
00:24:52,360 --> 00:24:54,711
Ça semble faible. Quoi d'autre ?

421
00:24:55,200 --> 00:24:58,981
Sacha a un autre gars d'une 
organisation de victimes. Phil Saviano.

422
00:24:59,000 --> 00:25:02,121
SNAP ? On a déjà couvert ça.

423
00:25:02,140 --> 00:25:03,620
Je pensais que tu regardais le match, Steve.

424
00:25:04,010 --> 00:25:06,631
- Ce type est fou.
- On a fait quelques articles sur lui.

425
00:25:06,740 --> 00:25:09,781
- Il arretait pas de nous écrire.
- Il veut une guerre sainte.

426
00:25:09,850 --> 00:25:12,391
- Donc, pas la peine de lui parler ?
- T'en est où avec Garabedian ?

427
00:25:12,480 --> 00:25:13,261
J'y travaille.

428
00:25:13,450 --> 00:25:15,491
Macleish pense qu'il bluffe.

429
00:25:16,720 --> 00:25:20,211
- Je pense qu'il y a quelque chose Ben.
- Trouvez quelque chose de solide ou je vous sors de là.

430
00:25:20,290 --> 00:25:22,551
Je ne veux pas perdre
de temps sur ce sujet.

431
00:25:31,930 --> 00:25:33,001
Reste loin de ce piège.

432
00:25:33,810 --> 00:25:36,201
Impossible de rentrer dans ce piège.

433
00:25:36,280 --> 00:25:39,501
- Je l'ai déjà fait.
- Ouais, maintenant Paul, à toi.

434
00:25:41,210 --> 00:25:43,071
- Comment on est ?
- Bien.

435
00:25:43,110 --> 00:25:44,941
On a deux point d'avance.

436
00:25:46,720 --> 00:25:50,401
- Comment est le nouveau rédacteur en chef ?
- Eh bien, il n'aime pas le baseball.

437
00:25:50,890 --> 00:25:54,081
Mais c'est un gars intelligent.

438
00:25:54,590 --> 00:25:56,961
Oui, j'ai lu un article
sur lui, ça disait qu'il ...

439
00:25:57,680 --> 00:25:59,280
était le premier rédacteur en chef juif du Globe.

440
00:26:00,060 --> 00:26:01,711
C'était une journée molle au niveau des news.

441
00:26:03,130 --> 00:26:06,921
- Il a de la famille ?
- Non, il n'est pas marié.

442
00:26:07,200 --> 00:26:09,791
- Divorcé ?
- Je ne crois pas, non.

443
00:26:10,310 --> 00:26:12,371
Donc le nouveau rédacteur en chef du Globe est ...

444
00:26:12,410 --> 00:26:14,441
un juif célibataire
qui déteste la baseball.

445
00:26:15,580 --> 00:26:17,241
- Oui.
- Ils auraient du donner le poste à Ben.

446
00:26:18,010 --> 00:26:19,201
Ça aurait été logique.

447
00:26:19,230 --> 00:26:21,811
Il a pas levé sa main assez
vite on dirait.

448
00:26:23,350 --> 00:26:25,961
En passant, j'ai lu sur
ce prêtre, ...

449
00:26:25,990 --> 00:26:28,271
Père Barrett.
T'as été impliqué dans son affaire ?

450
00:26:28,860 --> 00:26:30,811
Barrett, ouais, mauvais gars.

451
00:26:31,450 --> 00:26:33,731
Lake Street avait besoin d'aide.
Je suis venu.

452
00:26:34,630 --> 00:26:36,741
Les victimes disent que
Cardinal Law savait ...

453
00:26:36,780 --> 00:26:39,351
à propos de Barrett, quand il est venu à
Philadelphie. C'est vrai ?

454
00:26:40,040 --> 00:26:42,131
Tu sais que je ne peux pas
parler de l'affaire Robby.

455
00:26:44,570 --> 00:26:45,771
Officieusement ?

456
00:26:46,100 --> 00:26:47,631
Officieusement non plus.

457
00:26:49,640 --> 00:26:52,911
- C'est en rapport avec votre procès ?
- Tu es au courant ?

458
00:26:54,230 --> 00:26:55,451
D'accord.

459
00:26:56,280 --> 00:26:57,640
Écoute, je connais pas ce mec Baron ...

460
00:26:57,740 --> 00:26:59,831
ou ce qu'il compte faire et
franchement, je m'en fous,

461
00:27:01,220 --> 00:27:04,001
mais je ne veux pas te voir
prendre une balle pour lui.

462
00:27:04,030 --> 00:27:05,331
Je pense que c'est à toi.

463
00:27:11,092 --> 00:27:12,684
- Viens.
- Allez, allez.

464
00:27:13,000 --> 00:27:15,881
 L'autre jour, je suis allé sur l'Internet. 

465
00:27:16,710 --> 00:27:19,841
 Tout ce que vous voulez
savoir, est juste là. 

466
00:27:20,510 --> 00:27:23,251
Maintenant, je dois admettre
qu'en tant que prêtre, ...

467
00:27:23,280 --> 00:27:25,131
cela me rend un peu nerveux.

468
00:27:25,710 --> 00:27:31,451
Dois-je avoir peur pour
mon travail ? Je ne crois pas.

469
00:27:31,790 --> 00:27:38,461
 Vous voyez ... La connaissance est un
chose, mais la foi. La foi en est une autre. 

470
00:27:53,980 --> 00:27:56,361
- Hey.
- Hey.

471
00:27:58,580 --> 00:28:02,671
- Tu ne devais pas golf ?
- «Golf» est pas un verbe.

472
00:28:03,420 --> 00:28:05,401
J'ai pas pu mettre un tee time.

473
00:28:05,430 --> 00:28:07,131
C'est comme ça qu'ils disent, tee time ?

474
00:28:07,790 --> 00:28:09,741
Ils appellent aussi ça une activité de détente.

475
00:28:09,770 --> 00:28:11,111
Tu devrais essayer de Mike.

476
00:28:11,130 --> 00:28:14,201
- Je le fais, je cours.
- Tu cours au travail.

477
00:28:17,370 --> 00:28:18,781
Pourquoi t'es là aujourd'hui ?

478
00:28:19,030 --> 00:28:21,321
J'examine les archives sur Saviano.

479
00:28:21,360 --> 00:28:23,621
Steve pense que ça sert à rien.

480
00:28:23,840 --> 00:28:25,691
Il a dit beaucoup de merde
à ce sujet au match.

481
00:28:25,770 --> 00:28:28,321
- Oui, Ben m'a envoyé un e-mail.
- Vraiment ?

482
00:28:28,680 --> 00:28:33,321
- Il dit qu'on devrait arrêter.
- Et toi ?

483
00:28:34,620 --> 00:28:38,951
- Je vais faire venir Saviano.
- Donc on va juste les ignorer ?

484
00:28:42,290 --> 00:28:45,341
Je pense qu'il va falloir 
qu'on ignore tout le monde.

485
00:28:45,370 --> 00:28:46,481
Ça me va.

486
00:28:47,828 --> 00:28:49,060
Bon.

487
00:28:51,770 --> 00:28:55,001
Tu penses que Marty a
idée de ce qui nous attend ?

488
00:28:55,030 --> 00:28:57,721
Non, je pense qu'il s'en fiche.

489
00:28:58,340 --> 00:28:59,511
Ça fait plaisir.

490
00:29:00,250 --> 00:29:01,250
Ouais.

491
00:29:03,410 --> 00:29:04,751
Sauf si il a tort.

492
00:29:23,870 --> 00:29:26,881
 J'ai toujours été fasciné
par l'industrie des journaux. 

493
00:29:27,370 --> 00:29:29,261
J'allais aux conférences de ...

494
00:29:29,290 --> 00:29:31,151
Nieman, quand j'étais à Harvard.

495
00:29:32,840 --> 00:29:35,481
J'ai lu que vous étiez même éditeur.

496
00:29:36,620 --> 00:29:40,201
Oui, il y a longtemps.

497
00:29:40,650 --> 00:29:44,341
Le Mississippi Register. Petit journal.

498
00:29:44,680 --> 00:29:46,701
Le journal du diocèse.

499
00:29:47,360 --> 00:29:51,991
Mais pour un pasteur de 30 ans,
c'était une grande responsabilité.

500
00:29:53,130 --> 00:29:54,571
Parfois trop grande.

501
00:29:55,900 --> 00:29:56,900
Comment ça ?

502
00:29:58,830 --> 00:30:00,991
J'étais proches des frères Everist,

503
00:30:01,280 --> 00:30:03,921
on a pris part sur les droits
civils.

504
00:30:03,940 --> 00:30:06,301
Nos lecteurs
n'étaient pas heureux.

505
00:30:07,010 --> 00:30:09,451
Ils me considéraient comme un
outsider.

506
00:30:10,910 --> 00:30:12,111
Je vois.

507
00:30:12,780 --> 00:30:16,461
C'était une position difficile,
en particulier dans une petite ville.

508
00:30:17,390 --> 00:30:19,141
Je pense que vous aller voir que Boston ...

509
00:30:19,180 --> 00:30:21,851
est également toujours
une petite ville, Marty.

510
00:30:22,040 --> 00:30:23,391
D'une certaine manière.

511
00:30:24,230 --> 00:30:28,731
Mais si je peux aider
pour quelque chose, demandez.

512
00:30:29,300 --> 00:30:32,701
Je trouve que la ville
fleurit lorsque les ...

513
00:30:32,720 --> 00:30:34,591
grandes institutions
travaillent ensemble.

514
00:30:36,200 --> 00:30:38,741
Merci. Mais personnellement, je pense ...

515
00:30:38,780 --> 00:30:41,291
que pour un journal, pour
bien fonctionner ...

516
00:30:42,080 --> 00:30:43,301
il doit travailler seul.

517
00:30:46,510 --> 00:30:51,411
Bien sûr. Mais mon
offre tient toujours.

518
00:30:51,440 --> 00:30:52,440
Merci.

519
00:30:54,620 --> 00:30:55,620
Entrez.

520
00:30:59,230 --> 00:31:00,431
Merci, Maureen.

521
00:31:03,160 --> 00:31:04,401
Un petit cadeau, Marty.

522
00:31:05,970 --> 00:31:10,011
Prenez-le comme le guide du
Cardinal à la ville de Boston.

523
00:31:16,345 --> 00:31:19,895
 Catéchisme
ÉGLISE CATHOLIQUE 

524
00:31:27,360 --> 00:31:30,241
- Je viens pour voir Sacha Pfeiffer.
- Votre nom ?

525
00:31:30,260 --> 00:31:32,931
- Phil Saviano.
- Ok, un moment.

526
00:31:35,060 --> 00:31:36,991
Donc, je suis le premier
survivant à qui vous avez parlé ?

527
00:31:37,330 --> 00:31:39,981
- Oui, c'est ça.
- Bon, eh bien ...

528
00:31:41,000 --> 00:31:44,201
Tout d'abord, permettez-moi de vous 
remercier de m'avoir invité.

529
00:31:45,010 --> 00:31:48,871
Et sachez que vous avez tout
le soutien de mon organisation, SNAP.

530
00:31:49,210 --> 00:31:51,831
Combien de membres compte
votre organisation ?

531
00:31:51,860 --> 00:31:54,051
11 à notre dernière réunion ...

532
00:31:54,080 --> 00:31:56,601
10, Karen est partie.

533
00:31:56,680 --> 00:31:58,561
Vous aviez une femme dans votre groupe ?

534
00:31:58,590 --> 00:32:01,551
Bien sûr, il y avait une femme, ils ne
discriminent pas avec les attouchements.

535
00:32:01,760 --> 00:32:03,461
Et ça n'a rien à voir avec l'homosexualité, ...

536
00:32:03,490 --> 00:32:06,201
se sont des prêtres qui utilisent
la soutane pour violer des enfants.

537
00:32:06,690 --> 00:32:08,181
Des enfants, filles et garçons.

538
00:32:12,895 --> 00:32:15,246
 PHIL SAVIANO
11 ANS 

539
00:32:15,640 --> 00:32:20,031
J'avais 11 ans. J'ai été
la proie de David Holly.

540
00:32:20,060 --> 00:32:21,060
À Wester.

541
00:32:21,680 --> 00:32:24,091
Je dis bien « la proie de ».

542
00:32:26,280 --> 00:32:27,591
Quelqu'un ici est catholique ?

543
00:32:27,820 --> 00:32:29,761
J'ai grandi comme
catholique, mais maintenant ...

544
00:32:29,800 --> 00:32:31,711
je vais à l'église
protestante de ma femme.

545
00:32:32,820 --> 00:32:36,171
Je ne suis pas pratiquant, je vais de temps en
temps à l'église avec ma grand-mère.

546
00:32:36,590 --> 00:32:40,071
On a tous été élevés catholiques
mais maintenant ...

547
00:32:40,090 --> 00:32:41,201
Plus trop.

548
00:32:41,230 --> 00:32:43,001
Eh bien, laissez-moi vous dire ...

549
00:32:43,870 --> 00:32:46,391
Quand vous êtes un garçon, 
d'une pauvre famille,

550
00:32:46,420 --> 00:32:47,661
La religion est importante.

551
00:32:47,700 --> 00:32:50,761
Et quand un prêtre s'intéresse à
vous, c'est quelque chose.

552
00:32:51,440 --> 00:32:52,951
Il vous demande de recueillir des dons, ...

553
00:32:52,990 --> 00:32:55,001
ou sortir les poubelles,
vous vous sentez spécial.

554
00:32:55,140 --> 00:32:57,451
C'est comme si Dieu vous avait demandé de l'aider.

555
00:32:57,750 --> 00:32:59,921
C'est un peu bizarre
quand il vous raconte une ...

556
00:32:59,960 --> 00:33:02,771
blague cochonne, mais maintenant
vous avez un secret ensemble.

557
00:33:03,020 --> 00:33:04,431
Donc vous suivez.

558
00:33:05,050 --> 00:33:07,071
Ensuite, il vous montre un magazine porno.

559
00:33:07,110 --> 00:33:09,601
Et vous continuez, et vous continuez ...

560
00:33:09,630 --> 00:33:10,931
Et vous continuez.

561
00:33:10,960 --> 00:33:14,251
Jusqu'au jour où il vous demande de
le sucer ou de le masturber.

562
00:33:14,270 --> 00:33:19,761
Et vous continuez avec ça aussi.
Parce qu'il vous a piégé, vous êtes bloqué.

563
00:33:21,000 --> 00:33:22,640
Comment dire non à
Dieu hein ?

564
00:33:23,290 --> 00:33:24,641
Vous voyez ...

565
00:33:25,710 --> 00:33:27,190
Il est important de comprendre que ce n'est pas ...

566
00:33:27,220 --> 00:33:29,681
juste de la violence physique, mais
également de l'abus spirituel.

567
00:33:30,710 --> 00:33:34,781
Quand un prêtre vous faite ça.
Ça vous prive de votre foi.

568
00:33:35,780 --> 00:33:38,331
Donc, vous buvez, ou vous vous piquez.

569
00:33:38,490 --> 00:33:40,291
Et si vous ne travaillez pas,
vous sauter d'un pont.

570
00:33:40,820 --> 00:33:42,411
C'est pourquoi on est des survivants.

571
00:33:42,450 --> 00:33:44,011
Vous avez lu le livre de Jason Barry, ...

572
00:33:44,040 --> 00:33:46,231
à propos de l'affaire Gauthe ?

573
00:33:46,260 --> 00:33:47,761
- C'est G ...
- G-A-U-T-H-E.

574
00:33:48,090 --> 00:33:50,651
Et parlez avec Richard Sipe,
il travaillait dans un des ...

575
00:33:50,680 --> 00:33:52,280
centres de traitement de l'Église.

576
00:33:52,330 --> 00:33:55,461
C'est un ex-prêtre.
Il a épousé une nonne.

577
00:33:56,600 --> 00:33:59,691
C'est son témoignage
sur l'affaire Casque.

578
00:33:59,700 --> 00:34:01,611
Phil, qu'est-ce qu'un centre de traitement ?

579
00:34:01,710 --> 00:34:02,781
C'est où ils envoient les prêtres ...

580
00:34:02,850 --> 00:34:04,741
qui se font avoir, tout est dans la boîte.

581
00:34:04,750 --> 00:34:06,801
Je vous ai envoyé tout ça il y a cinq ans.

582
00:34:07,350 --> 00:34:10,141
Au Globe, à qui ?

583
00:34:12,000 --> 00:34:13,311
Je ne veux pas dire qui, ...

584
00:34:13,350 --> 00:34:14,951
mais ils ont dit qu'ils n'étaient pas intéressés.

585
00:34:15,290 --> 00:34:18,001
Mais Phil on a fait des articles
sur le sujet ...

586
00:34:18,030 --> 00:34:21,131
Oui, mais franchement
ça n'a pas suffi.

587
00:34:23,060 --> 00:34:27,111
Vous devez comprendre.
C'est gros.

588
00:34:27,130 --> 00:34:30,661
Pas juste Boston, c'est tout
le pays, le monde entier.

589
00:34:31,210 --> 00:34:32,961
Ça va jusqu'au Vatican.

590
00:34:33,780 --> 00:34:36,581
- Avez-vous la preuve de ça, Phil ?
- Non pas encore.

591
00:34:36,600 --> 00:34:38,321
Mais pensez-y,
il y en a beaucoup, ...

592
00:34:38,360 --> 00:34:40,331
comment auraient-ils pu se
cacher aussi longtemps.

593
00:34:40,350 --> 00:34:41,981
- Beaucoup de quoi ?
- De prêtres !

594
00:34:43,150 --> 00:34:47,671
De prêtres ! J'en connais
13 juste ici, à Boston.

595
00:34:47,890 --> 00:34:51,261
Vous connaissez 13 prêtres à
Boston qui ont violé des enfants ?

596
00:34:51,450 --> 00:34:53,601
Oui, pourquoi vous répétez
tout ce que je dis ?

597
00:34:54,230 --> 00:34:58,151
- Je voulais clarifier les choses.
- Vous auriez peut-être du les clarifier ...

598
00:34:58,180 --> 00:35:02,101
il y a 5 ans quand je vous ai
envoyé tout ça ! Tout est là !

599
00:35:11,010 --> 00:35:14,091
- Je peux utiliser vos toilettes ?
- Ouais, Phil.

600
00:35:14,280 --> 00:35:15,391
Aller.

601
00:35:22,220 --> 00:35:24,551
Eh bien ... vous pensez quoi ?

602
00:35:25,530 --> 00:35:28,201
- Le mec a un but.
- Tu crois ?

603
00:35:28,220 --> 00:35:30,261
Il a vécu des choses dûres, et si il a raison ...

604
00:35:30,290 --> 00:35:31,651
sur les 13 prêtres ...

605
00:35:31,670 --> 00:35:33,641
Ouais, c'est un gros « si » avec ce mec.

606
00:35:33,680 --> 00:35:37,331
Cherchez des infos sur lui et parlez à
des survivants de son groupe.

607
00:35:37,350 --> 00:35:39,161
Je m'occupe des anciens prêtres
et Sipe.

608
00:35:39,390 --> 00:35:42,041
D'accord, mais reste sur
Garabedian, c'est plus important.

609
00:35:42,440 --> 00:35:44,391
Garabedian, il est sacrément chiant.

610
00:35:44,620 --> 00:35:46,580
Tu peux aussi être sacrément 
chiant Mike.

611
00:35:59,830 --> 00:36:01,701
Mitchell, quelle surprise. Comment allez-vous ?

612
00:36:01,860 --> 00:36:05,051
- Je vais bien. M. Rezendes.
- Je n'ai pas reçu d'appel de vous, ...

613
00:36:05,140 --> 00:36:06,211
j'ai envoyé quelques messages.

614
00:36:06,230 --> 00:36:08,451
Je sais. Je suis très occupé et je 
n'ai pas le temps de parler.

615
00:36:08,480 --> 00:36:10,331
Oui je sais.
Écoutez, écoutez Mitch.

616
00:36:10,750 --> 00:36:14,081
Permettez-moi de parler à certaines victimes,
Vous pouvez lire l'interview ...

617
00:36:14,110 --> 00:36:15,590
et si vous ne la voulez pas, vous pouvez 
la supprimer.

618
00:36:15,620 --> 00:36:17,779
J'ai parlé à mes clients et 
ils veulent être dans la presse.

619
00:36:17,784 --> 00:36:18,580
Désolé.

620
00:36:18,614 --> 00:36:20,671
Je comprends, mais je n'ai pas
besoin de leurs noms.

621
00:36:21,320 --> 00:36:23,301
- Je ne vous crois pas M. Rezendes.
- C'est normal.

622
00:36:23,320 --> 00:36:26,131
- Écoutez Mitchell.
- M. Rezendes s'il vous plaît ...

623
00:36:26,160 --> 00:36:29,181
Je ne fais pas un profil, je 
travaille sur quelque chose de plus gros.

624
00:36:29,210 --> 00:36:30,891
Plus gros ? Ce qui veut dire ?

625
00:36:31,360 --> 00:36:33,851
Je ne suis pas censé vous le dire,
mais c'est pour Spotlight.

626
00:36:36,200 --> 00:36:37,061
Spotlight est dessus ?

627
00:36:37,100 --> 00:36:39,001
Oui, on travaille dessus,
mais vous devez m'aider.

628
00:36:39,800 --> 00:36:42,320
Vous devez me laisser parler à
certaines victimes, s'il vous plaît.

629
00:36:45,670 --> 00:36:46,670
S'il vous plaît.

630
00:36:50,180 --> 00:36:53,471
- Revenez demain à 09h30.
- Merci.

631
00:37:07,030 --> 00:37:08,361
- Mme Pfeiffer ..
- Joe.

632
00:37:08,390 --> 00:37:09,151
Bonjour.

633
00:37:09,180 --> 00:37:10,561
- Merde.
- C'est pas grave.

634
00:37:10,580 --> 00:37:12,940
- Désolé. Asseyez-vous s'il vous plaît.
- Il n'y a pas de problème. Merci.

635
00:37:13,370 --> 00:37:16,011
- Cette table est bien ?
- C'est parfait.

636
00:37:16,900 --> 00:37:20,611
Je mangeais un muffin en attendant.
Deux en fait.

637
00:37:21,410 --> 00:37:22,751
Je mange quand je suis nerveux.

638
00:37:22,780 --> 00:37:24,091
Je le fais aussi, en fait.

639
00:37:24,810 --> 00:37:28,521
J'espère que je ne suis pas en retard.
Phil m'a dit à 13:00.

640
00:37:28,550 --> 00:37:32,231
C'est bon, je suis arrivé avant.
Il y a environ une heure.

641
00:37:35,390 --> 00:37:38,321
Ça ne vous dérange si je prends des notes ?
Ça vous va ?

642
00:37:43,700 --> 00:37:45,941
Ça ne vous dérange pas si je prends des notes ?

643
00:37:45,970 --> 00:37:47,491
Vous allez utiliser mon nom ?

644
00:37:47,520 --> 00:37:48,520
Non.

645
00:37:49,670 --> 00:37:50,881
Si vous ne voulez pas, non.

646
00:37:51,160 --> 00:37:54,711
Je viens d'avoir un fils, il a un an, ...

647
00:37:54,730 --> 00:37:56,951
mais je ne veux pas qu'il
sache.

648
00:37:57,270 --> 00:37:58,551
Bien sûr, je comprends.

649
00:37:58,580 --> 00:38:00,761
Vous pouvez arrêter l'interview
quand vous voulez Patrick.

650
00:38:01,180 --> 00:38:02,271
- C'est bon ?
- D'accord.

651
00:38:02,360 --> 00:38:03,371
Très bien.

652
00:38:05,820 --> 00:38:08,871
- Ecrivez vos notes.
- Bon, alors ...

653
00:38:11,690 --> 00:38:14,321
Où habitiez-vous quand
c'est arrivé ?

654
00:38:14,350 --> 00:38:16,691
Dans les Projects près de Hyde Park.

655
00:38:17,160 --> 00:38:21,131
- Près de Stop'n Shop ?
- Ouais, vous connaissez ? 

656
00:38:21,700 --> 00:38:25,451
Je conduisais un taxi il y quelques années.
Ouvre tôt, mauvais café ?

657
00:38:26,340 --> 00:38:27,661
Ouais, je suppose.

658
00:38:29,680 --> 00:38:32,221
Quel âge aviez-vous ?

659
00:38:32,260 --> 00:38:37,021
J'avais 12 ans. Juste après
le suicide de mon père.

660
00:38:37,750 --> 00:38:40,721
- Oh désolé.
- C'était une vraie merde.

661
00:38:41,460 --> 00:38:43,761
Et ma mère était pas plus stable.

662
00:38:44,260 --> 00:38:46,020
- Que voulez-vous dire ?
- Elle était folle.

663
00:38:46,190 --> 00:38:49,371
- Elle était schizophrène.
- C'est la même merde.

664
00:38:52,070 --> 00:38:55,571
Quand avez-vous rencontré
Geoghan ?

665
00:38:55,610 --> 00:38:59,081
Eh bien, ma sœur l'a vu à
Dunkin'Donuts ...

666
00:38:59,710 --> 00:39:02,721
Elle lui a dit à propos la mort de mon
vieux et il est venu direct.

667
00:39:02,940 --> 00:39:05,331
Il y avait cette Soeur,
Barbara, qui avait un groupe ...

668
00:39:05,350 --> 00:39:06,870
pour les enfants issus de familles à problèmes.

669
00:39:08,150 --> 00:39:11,141
- Où ?
- Saint-Ambroise, à Dorchester.

670
00:39:11,170 --> 00:39:12,441
D'accord.

671
00:39:13,320 --> 00:39:15,531
Elle m'a présenté au Père Chantley.

672
00:39:17,190 --> 00:39:21,411
Il était prêtre de rue,
les cheveux longs, très à la mode.

673
00:39:22,800 --> 00:39:25,901
- Il m'a invité dans son appartement à Back Bay.
- Où dans Back Bay ?

674
00:39:25,930 --> 00:39:29,091
- Beacon Street.
- Beacon, d'accord.

675
00:39:29,200 --> 00:39:30,541
Êtes-vous d'ici ?

676
00:39:30,580 --> 00:39:34,051
Non, j'ai grandi dans l'Ohio,
mais ma mère est d'ici.

677
00:39:34,080 --> 00:39:37,161
Alors, vous connaissez l'endroit.
Je n'ai même pas vu Back Bay.

678
00:39:39,010 --> 00:39:41,701
Donc qu'est-il arrivé à
cette première visite de Joe ?

679
00:39:42,680 --> 00:39:46,451
Il était agréable au premier abord.
Très rigolo. Très décontracté.

680
00:39:47,860 --> 00:39:50,741
Je pense qu'il a réalisé
que j'étais gay.

681
00:39:50,780 --> 00:39:54,621
Donc, il m'a montré cette ardoise
avec des mots, comme au dessus 
d'un lit de bébé.

682
00:39:55,630 --> 00:40:00,481
Mais avec des mots différents,
homosexuel, transexuel, bisexuel.

683
00:40:00,740 --> 00:40:03,751
D'accord. Et vous saviez que
vous étiez gay à l'époque, Joe ?

684
00:40:04,270 --> 00:40:07,671
Oui, mais je ne l'avais jamais
dit à personne.

685
00:40:07,770 --> 00:40:08,961
Pas à Dorchester.

686
00:40:10,410 --> 00:40:15,061
D'accord. Que s'est-il passé après
vous avoir montré l'ardoise ?

687
00:40:15,090 --> 00:40:16,551
J'ai un peu paniqué.

688
00:40:18,020 --> 00:40:21,971
Je pense qu'il l'a vu, et
il a dit que ça pourrait aider ...

689
00:40:21,990 --> 00:40:24,021
de jouer au Strip Poker.

690
00:40:25,930 --> 00:40:27,471
Bien sûr, j'ai perdu.

691
00:40:29,100 --> 00:40:30,831
Et les choses se sont
intensifiées à partir de là.

692
00:40:32,370 --> 00:40:34,381
Pouvez-vous me dire,
spécifiquement, ce qui est arrivé ?

693
00:40:36,070 --> 00:40:39,471
Précisément, oui. Il a abusé de moi.

694
00:40:43,380 --> 00:40:47,071
Joe, je pense que l'utilisation de
la langue sera très importante ici.

695
00:40:47,650 --> 00:40:50,851
On ne peut pas formater ça.
Le mot « abuser » ne suffit pas.

696
00:40:51,090 --> 00:40:53,781
Les gens doivent savoir,
ce qui s'est vraiment passé.

697
00:40:56,860 --> 00:40:59,421
- On devrait prendre ces cafés et partir.
- D'accord.

698
00:40:59,490 --> 00:41:02,061
Geoghan arrive et ma mère, elle est ...

699
00:41:03,160 --> 00:41:05,111
ravie, c'était ...

700
00:41:06,030 --> 00:41:08,051
comme si Dieu arrivait, vous voyez ?

701
00:41:08,080 --> 00:41:09,080
Bien sûr.

702
00:41:09,470 --> 00:41:10,721
Qu'est arrivé après ?

703
00:41:14,070 --> 00:41:16,091
Vous voulez vraiment
entendre cette merde ?

704
00:41:16,120 --> 00:41:17,411
Oui Patrick, je veux.

705
00:41:26,190 --> 00:41:27,961
Il m'a proposé d'aller acheter une glace.

706
00:41:28,520 --> 00:41:32,861
- C'était un prêtre. J'étais gamin, j'y suis allé.
- Bien sûr.

707
00:41:33,830 --> 00:41:35,961
Sur le chemin du retour, il ...

708
00:41:38,670 --> 00:41:40,281
a commencé à toucher ma jambe.

709
00:41:42,500 --> 00:41:43,741
Puis ...

710
00:41:45,410 --> 00:41:49,031
sa main remonte et, ...

711
00:41:49,060 --> 00:41:51,801
il attrape ma bite.

712
00:41:52,410 --> 00:41:54,311
Je me suis arrêté,
j'étais complètement ...

713
00:41:54,340 --> 00:41:55,781
pétrifié, je pouvais pas bouger.

714
00:41:57,080 --> 00:41:59,041
Je ne savais pas quoi faire.
J'étais juste un enfant.

715
00:42:01,440 --> 00:42:02,581
Ouais.

716
00:42:07,390 --> 00:42:09,291
J'ai même pas touché ma glace.

717
00:42:10,000 --> 00:42:11,601
Elle a fondu dans ma main.

718
00:42:18,660 --> 00:42:22,601
Et vous ... vous l'avez revu après ?

719
00:42:28,850 --> 00:42:30,051
Oui.

720
00:42:33,390 --> 00:42:37,221
Bon, d'accord, on stoppe là,
pour l'instant.

721
00:42:37,250 --> 00:42:38,250
Bien sûr.

722
00:42:38,490 --> 00:42:41,781
Il a dit que ça me ferait me sentir
plus à l'aise avec mon corps.

723
00:42:43,160 --> 00:42:44,991
Donc il s'est passé quoi après ?

724
00:42:45,470 --> 00:42:48,781
Il a commencé à retirer ses vêtements et dit :
Je suis très déprimé,...

725
00:42:48,900 --> 00:42:51,081
peut-être que ça me remonterait 
le moral si tu me suçais.

726
00:42:52,040 --> 00:42:53,331
Classique !

727
00:42:55,310 --> 00:42:57,031
- Vous l'avez ...?
- Oui.

728
00:42:58,510 --> 00:42:59,941
Je vois ce que vous pensez, ...

729
00:42:59,970 --> 00:43:01,330
pourquoi le faire ?

730
00:43:01,820 --> 00:43:04,291
À un gars bizarre qui avait
38 ans de plus que moi, mais ...

731
00:43:04,990 --> 00:43:07,711
mais vous devez comprendre que 
c'était la première fois dans ma vie, ...

732
00:43:07,760 --> 00:43:09,971
que quelqu'un me disait que
c'était normal d'être gay.

733
00:43:10,460 --> 00:43:11,761
Et il était prêtre.

734
00:43:14,030 --> 00:43:15,291
Il y a eu fellation, mais ...

735
00:43:15,410 --> 00:43:17,251
vous avez eu des relations sexuelles ...?

736
00:43:18,170 --> 00:43:21,051
Oui, pas là, mais plus tard.

737
00:43:23,570 --> 00:43:24,931
Ça m'a vraiment détruit.

738
00:43:26,340 --> 00:43:29,341
Je suis sobre maintenant, mais
c'était le début de tout.

739
00:43:31,950 --> 00:43:33,681
C'est très déroutant, vous savez ?

740
00:43:34,920 --> 00:43:37,091
D'être introduit au sexe
de cette façon et puis, ...

741
00:43:37,920 --> 00:43:41,001
ensuite d'être attiré
par des hommes.

742
00:43:44,020 --> 00:43:47,081
Désolé. Je savais que je
ferais ça. Désolé.

743
00:43:47,130 --> 00:43:49,501
Ne vous excusez pas.
C'est pas grave, Joe.

744
00:43:50,360 --> 00:43:52,000
Et bien sûr, il y a
une église, juste là.

745
00:43:52,490 --> 00:43:53,490
Et une aire de jeux.

746
00:43:54,840 --> 00:43:56,991
Joe, avez-vous déjà essayé
de le dire à quelqu'un ?

747
00:43:57,210 --> 00:43:58,681
À qui, un autre prêtre ?

748
00:44:00,940 --> 00:44:04,251
- Je peux utiliser votre téléphone ?
- Oui, bien sûr, vous savez où il est.

749
00:44:05,350 --> 00:44:07,521
Vous pouvez utiliser mon nom si vous voulez.

750
00:44:08,220 --> 00:44:09,271
Merci, Patrick.

751
00:44:10,480 --> 00:44:12,831
Ne me remerciez pas, attrapez
ces connards.

752
00:44:19,230 --> 00:44:20,761
C'est l'un des plus chanceux.

753
00:44:22,160 --> 00:44:23,601
Il est toujours en vie.

754
00:44:32,440 --> 00:44:35,391
- Tu veux une tasse de thé, Sacha ?
- Non merci, ça va.

755
00:44:39,280 --> 00:44:40,961
- Allo ?
- Bonjour, Joe, c'est Sacha Pfeiffer.

756
00:44:41,250 --> 00:44:43,291
- Sacha, bonjour, comment allez-vous ?
- Je vais bien, merci.

757
00:44:44,490 --> 00:44:47,031
Écoutez, Joe, je veux juste
savoir autre chose.

758
00:44:47,790 --> 00:44:49,991
Vous avez dit tout cela à 
Phil Saviano, hein ?

759
00:44:50,060 --> 00:44:52,401
 Oui, je l'ai fait, je suis
allé aux réunions de SNAP. 

760
00:44:52,830 --> 00:44:55,631
Et Phil ne vous a jamais sugggéré
de faire quelque chose ?

761
00:44:55,730 --> 00:44:58,161
 Non, les réunions n'étaient
pas à ce propos. 

762
00:44:58,190 --> 00:45:00,591
 On a rencontré
des avocats, mais ... 

763
00:45:00,600 --> 00:45:03,121
- Je ne pense pas que cela valait la peine.
- Pourquoi ?

764
00:45:03,770 --> 00:45:06,411
 Il y a avait tellement de 
papiers à remplir, vous voyez ? 

765
00:45:06,870 --> 00:45:09,401
 Et il m'a dit qu'il ne pouvait arranger
qu'un petit accord, alors ... 

766
00:45:09,480 --> 00:45:11,861
- Qui a dit ça ?
- L'avocat.

767
00:45:12,780 --> 00:45:15,251
Donc, vous êtes allé voir un avocat ?

768
00:45:16,250 --> 00:45:18,641
 Oui, mais j'ai fini par ne 
pas l'utiliser, donc ... 

769
00:45:18,790 --> 00:45:20,911
 je ne pensais pas que c'était
important, désolé. 

770
00:45:21,020 --> 00:45:23,671
- Je ne cherche pas à cacher quoi que ce soit.
- Non, je sais, Joe.

771
00:45:24,320 --> 00:45:26,271
Vous vous souvenez du nom ? De l'avocat ?

772
00:45:26,760 --> 00:45:29,171
Non, mais peut-être que Phil sait ?

773
00:45:29,660 --> 00:45:31,861
 Le gars était souvent à la 
télé pendant l'affaire Porter. 

774
00:45:32,200 --> 00:45:33,211
 Il était mignon. 

775
00:45:33,900 --> 00:45:37,221
- C'était Eric Macleish ?
- Oui, c'est ça. MacLeish.

776
00:45:37,670 --> 00:45:39,251
 Je l'ai trouvé très beau. 

777
00:45:42,977 --> 00:45:44,462
- Hey.
- Hey.

778
00:45:44,780 --> 00:45:46,071
J'étais dans la salle, le juge ...

779
00:45:46,110 --> 00:45:47,910
Sweeney a donné la
date de l'audience.

780
00:45:48,180 --> 00:45:50,981
- Vraiment, quand ?
- Dans deux semaines, à Springfield.

781
00:45:51,390 --> 00:45:53,831
Canellos a lancé des paris, 10$.

782
00:45:54,220 --> 00:45:55,361
Quelqu'un en notre faveur ?

783
00:45:55,870 --> 00:45:59,661
Les paris sont uniquement sur la
vitesse à laquelle le juge va refuser.

784
00:46:00,460 --> 00:46:02,091
- Robby.
- Salut, c'est moi.

785
00:46:02,160 --> 00:46:03,611
- Tu as eu mon message ?
- Oui je l'ai eu.

786
00:46:03,700 --> 00:46:05,701
Il semble que le Père Chantley
pourrait être un 4ème prêtre.

787
00:46:05,830 --> 00:46:09,151
- Oui ...
- Tu as enquêté sur MacLeish ?

788
00:46:09,500 --> 00:46:11,021
 Je viens de parler à Phil,
et il a dit que Macleish ... 

789
00:46:11,060 --> 00:46:12,551
 avait géré plusieurs cas. 

790
00:46:12,670 --> 00:46:14,951
- Je suppose qu'il a oublié de le dire.
- Oui.

791
00:46:15,480 --> 00:46:17,131
Je vais au tribunal demain, pour trouver ...

792
00:46:17,170 --> 00:46:19,201
des affaires perdues par l'Église.

793
00:46:19,950 --> 00:46:21,341
 Oui, appelle-moi si tu trouves. 

794
00:46:21,620 --> 00:46:23,391
- Bonne nuit.
- Oui, bonne nuit.

795
00:46:26,495 --> 00:46:27,495
Salut.

796
00:46:28,120 --> 00:46:29,491
Tu voulais parler ?

797
00:46:29,520 --> 00:46:31,431
Oui, je suis en retard, tu m'accompagnes ?

798
00:46:31,490 --> 00:46:32,490
Bien sûr.

799
00:46:33,930 --> 00:46:37,081
- Wow, ce mec ne part jamais ?
- Apparement non.

800
00:46:37,970 --> 00:46:41,151
J'ai des gars qui ne partent pas avant
lui, il fatigue tout l'équipe

801
00:46:41,900 --> 00:46:45,081
- On en est où sur Geoghan ?
- On cherche d'autres victimes.

802
00:46:45,840 --> 00:46:48,361
- Je veux élargir l'enquête.
- Pourquoi ?

803
00:46:48,580 --> 00:46:51,331
On a 4 prêtres, il pourrait
y en avoir jusqu'à 13.

804
00:46:51,750 --> 00:46:52,971
- 13 ?
- Oui.

805
00:46:54,080 --> 00:46:56,021
- Tes sources ?
- Phil Saviano.

806
00:46:56,420 --> 00:46:58,241
Putain, ce mec est un
taré ...

807
00:46:58,270 --> 00:46:58,801
Je sais, je sais.

808
00:46:58,820 --> 00:47:01,171
Mais je pense que Saviano
pourrait avoir raison Ben.

809
00:47:02,690 --> 00:47:05,961
- Tu veux t'expliquer ?
- Non, pas vraiment.

810
00:47:07,230 --> 00:47:10,001
On dirait juste que les choses
s'empilent, mon instinct.

811
00:47:13,600 --> 00:47:16,141
- D'accord.
- Bon, eh bien, merci.

812
00:47:26,210 --> 00:47:27,210
Allo ?

813
00:47:27,650 --> 00:47:30,491
- M. Rezendes ?
- Ouais, qui est-ce ?

814
00:47:30,880 --> 00:47:32,131
 Richard Sipe. 

815
00:47:32,700 --> 00:47:34,506
Oh, oui, bonjour Richard, comment allez-vous ?

816
00:47:34,568 --> 00:47:35,568
 Je vais bien. 

817
00:47:35,620 --> 00:47:39,711
Merci de votre appel, 
Paul Saviano m'a donné votre nom.

818
00:47:40,030 --> 00:47:42,191
Je me demandais si je pouvais
vous poser quelques questions ?

819
00:47:42,230 --> 00:47:43,661
- Oui, bien sûr.
- Parfait.

820
00:47:44,130 --> 00:47:47,281
Donc Phil m'a dit que vous
travailliez dans l'un des ...

821
00:47:47,310 --> 00:47:49,470
centres de traitement de
l'Église à Baltimore ?

822
00:47:49,600 --> 00:47:52,651
 Oui, dans l'institut psychiatrique de Seaton. 

823
00:47:52,770 --> 00:47:54,471
 Géré par les
Soeurs de la Charité. 

824
00:47:54,500 --> 00:47:55,541
Et euh ... ?

825
00:47:56,310 --> 00:47:57,391
C'était quand, Richard ?

826
00:47:58,150 --> 00:48:02,051
 Eh bien, je commencé ma psychothérapie
dans la fraternité en 1965. 

827
00:48:03,080 --> 00:48:05,761
 J'y étais pour cinq ans,
mais j'ai passé les 30 suivantes ... 

828
00:48:06,090 --> 00:48:08,641
 à étudier les prêtres
et leurs victimes. 

829
00:48:08,670 --> 00:48:09,670
Vraiment ?

830
00:48:09,920 --> 00:48:12,141
Et ça a été votre seul but ?

831
00:48:12,690 --> 00:48:15,461
 Mike, l'Église
veut nous faire croire ... 

832
00:48:15,500 --> 00:48:17,281
 que sont juste
quelques brebis galeuses. 

833
00:48:17,310 --> 00:48:19,061
 Mais il y a un bien
plus gros problème. 

834
00:48:19,230 --> 00:48:22,621
- Beaucoup plus gros ?
- Eh bien, basé sur la recherche ...

835
00:48:23,100 --> 00:48:26,431
 je les classerais en tant que
phénomènes psychiatriques reconnaissables. 

836
00:48:27,580 --> 00:48:28,651
C'est important.

837
00:48:34,420 --> 00:48:35,781
- Salut, Mag.
- Salut.

838
00:48:35,820 --> 00:48:38,051
Si je voulais des informations
sur un prêtre, les

839
00:48:38,070 --> 00:48:40,761
paroisses où il a été
affecté, où je peux trouver ça ?

840
00:48:41,050 --> 00:48:43,721
L'affaire Geoghan ? Dans les archives.
Il y a tout ce qu'il faut.

841
00:48:44,020 --> 00:48:46,481
Et si c'était pour un autre prêtre,
qui n'était pas dans les journaux.

842
00:48:46,590 --> 00:48:48,911
- Vous cherchez d'autres prêtres ?
- Tu regardes quoi ?

843
00:48:49,860 --> 00:48:50,651
Des idées ?

844
00:48:50,880 --> 00:48:52,931
Attend, tu ne vas pas me le dire ?

845
00:48:54,170 --> 00:48:55,461
J'ai une réunion, merci Mag.

846
00:48:55,550 --> 00:48:56,550
Salut Steve.

847
00:48:58,510 --> 00:49:00,491
L'archidiocèse a publié
un répertoire annuel.

848
00:49:00,510 --> 00:49:01,941
Chaque prêtre dans sa paroisse.

849
00:49:01,980 --> 00:49:05,801
C'est génial. Ça va au-delà de 
1998 ?

850
00:49:05,880 --> 00:49:07,611
Dans les sous-sols on a jusqu'à 80.

851
00:49:07,640 --> 00:49:09,040
Pour plus loin, tu devras aller au BPL.

852
00:49:09,720 --> 00:49:11,781
- Génial hein ? Merci, Lisa.
- Bonne chance.

853
00:49:13,490 --> 00:49:15,210
Il dit qu'ils ciblent
toujours les mêmes.

854
00:49:15,820 --> 00:49:18,141
Familles à faible
revenus, pères absents, ...

855
00:49:18,170 --> 00:49:19,170
familles détruites.

856
00:49:19,660 --> 00:49:22,791
Un gars comme Geoghan, vise les
garçons, non pas parce qu'il veut, ...

857
00:49:22,860 --> 00:49:25,521
mais parce que ce sont les plus gênés,
ils ne parleront pas.

858
00:49:27,270 --> 00:49:28,751
Ces gars-là sont des prédateurs, Robby.

859
00:49:29,200 --> 00:49:30,201
J'ai parlé à Sipe.

860
00:49:30,230 --> 00:49:32,691
Il dit qu'il en a vu des dizaines
dans les années 60 et 70.

861
00:49:33,470 --> 00:49:34,591
Il appelle ça un « phénomène ».

862
00:49:34,680 --> 00:49:36,541
- Pourquoi il n'a pas rendu ça public ?
- Il l'a fait.

863
00:49:36,680 --> 00:49:38,771
Mais l'Église a fait un gros
effort pour le discréditer.

864
00:49:38,950 --> 00:49:41,921
Des campagnes. Déclarations 
publiques de grands évêques.

865
00:49:42,720 --> 00:49:45,421
C'est ce qu'a dit Saviano.
Et Garabedian.

866
00:49:45,490 --> 00:49:48,001
- T'en est où avec lui ?
- Plus de victimes.

867
00:49:48,620 --> 00:49:49,661
Plus de victimes ?

868
00:49:49,720 --> 00:49:51,081
T'arrive pas à le faire parler ?

869
00:49:51,100 --> 00:49:52,460
Je le ferais, il me faut plus de temps.

870
00:49:52,930 --> 00:49:55,741
- Allez Mike, faut le faire.
- J'y arrive, j'y arrive.

871
00:49:59,330 --> 00:50:00,701
Putain, c'est quoi cette odeur ?

872
00:50:00,770 --> 00:50:02,571
Il y a un rat mort dans le coin.

873
00:50:03,340 --> 00:50:04,581
T'as quoi ?

874
00:50:04,640 --> 00:50:05,561
Répertoires de l'Église.

875
00:50:05,640 --> 00:50:07,251
Tous les prêtres du Massachusetts.

876
00:50:07,510 --> 00:50:09,781
- Où ils ont été assignés ...
- C'est officiel ?

877
00:50:09,810 --> 00:50:11,231
Oui, je pense que ça peut 
nous aider à suivre ...

878
00:50:11,270 --> 00:50:13,011
certains des prêtres
que Saviano a dit.

879
00:50:13,150 --> 00:50:14,470
Peut-être trouver plus de victimes.

880
00:50:14,520 --> 00:50:15,840
On peut allumer les lumières ici ?

881
00:50:15,880 --> 00:50:17,781
J'ai pas trouvé les interrupteurs.
Tu veux mes lunettes ?

882
00:50:17,850 --> 00:50:20,431
- Non, ça va, ça va.
- Regardez, 1983.

883
00:50:20,920 --> 00:50:23,031
John Gavin, apparaît dans la
Paroisse Chester York.

884
00:50:23,590 --> 00:50:24,741
Donc on peut trouver tous les ...

885
00:50:24,780 --> 00:50:26,241
prêtres ici, peu importe l'année ?

886
00:50:26,260 --> 00:50:27,551
Oui, il est là.

887
00:50:30,260 --> 00:50:31,111
Quoi ?

888
00:50:31,130 --> 00:50:33,451
1980, l'année où Geoghan
est retiré de la paroisse.

889
00:50:33,470 --> 00:50:34,801
C'est noté en congé-maladie.

890
00:50:34,870 --> 00:50:36,421
Attend, vraiment ?

891
00:50:38,210 --> 00:50:40,641
Où est 1991 ?

892
00:50:40,970 --> 00:50:43,571
- Oui, c'est ça.
- Voyons cela.

893
00:50:43,580 --> 00:50:46,961
Voyons Barrett Liam, je vois 
pas, Barrett.

894
00:50:47,550 --> 00:50:50,501
En 1991, l'année où il a été retiré
de l'Église de Charleston.

895
00:50:52,650 --> 00:50:53,650
Barrett Liam ?

896
00:50:54,820 --> 00:50:55,820
Oui.

897
00:50:56,090 --> 00:50:57,090
Congé-maladie.

898
00:50:57,930 --> 00:50:59,501
C'est une désignation officielle.

899
00:51:01,560 --> 00:51:02,881
Montez-moi tout ça.

900
00:51:03,600 --> 00:51:04,601
Vérifiez les noms des ...

901
00:51:04,640 --> 00:51:06,321
prêtres que nous a donné Saviano. Robby.

902
00:51:06,700 --> 00:51:08,191
- Je suis au tribunal.
- Oui.

903
00:51:08,940 --> 00:51:10,091
Quelque chose ne va pas ici.

904
00:51:10,130 --> 00:51:11,951
Rien sur Shanley non plus, Sacha.

905
00:51:11,980 --> 00:51:13,121
Bien, merci.

906
00:51:13,830 --> 00:51:15,601
Oui, il faut qu'on reparte
voir Macleish.

907
00:51:15,630 --> 00:51:16,630
 Vraiment ? Pourquoi ? 

908
00:51:16,980 --> 00:51:18,251
Il n'y a rien ici.

909
00:51:18,490 --> 00:51:20,250
Aucun enregistrements apparaissent,
ni le nom du juge.

910
00:51:25,390 --> 00:51:27,941
Merci d'avoir attendu désolé.
Bloqué en réunion.

911
00:51:27,990 --> 00:51:29,651
- Pas de problème, comment allez-vous ?
- Bien.

912
00:51:29,690 --> 00:51:32,210
- Merci de nous recevoir.
- Pas de problème. Qu'est-ce qu'il y a ?

913
00:51:32,530 --> 00:51:35,621
M. MacLeish vous connaissez
le prêtre Paul Shanley ?

914
00:51:36,230 --> 00:51:37,651
Oui, je le connais.

915
00:51:39,770 --> 00:51:41,751
Et vous avez géré des affaires
pour lui ?

916
00:51:42,900 --> 00:51:45,811
Je suis sûr que vous comprenez que,
je ne peux pas ...

917
00:51:45,840 --> 00:51:47,451
en discuter avec vous.

918
00:51:47,910 --> 00:51:51,471
D'accord, et Père Ronald Paquin ?

919
00:51:52,010 --> 00:51:54,551
Je ne peux pas vous en parler
non plus. Aller les gars.

920
00:51:56,680 --> 00:51:59,351
On comprend que vous avez géré
des affaires pour les deux.

921
00:51:59,650 --> 00:52:02,311
Même si j'avais été
impliqués dans ces affaires, les ...

922
00:52:02,360 --> 00:52:04,451
arrangements seraient confidentiels,

923
00:52:04,490 --> 00:52:07,131
et je ne pourrais même pas 
reconnaitre leur existence.

924
00:52:07,960 --> 00:52:08,960
D'accord ?

925
00:52:10,000 --> 00:52:12,091
Je vous ai dit, ce sont
des cas difficiles.

926
00:52:13,630 --> 00:52:16,781
La plupart de ces gars veulent juste
une reconnaissance des faits.

927
00:52:17,170 --> 00:52:18,621
De ce qui est arrivé.

928
00:52:18,670 --> 00:52:20,541
Normalement ils s'assoient avec
l'évêque, ...

929
00:52:20,580 --> 00:52:22,951
un peu d'argent et c'est
le mieux qu'il peuvent attendre.

930
00:52:23,480 --> 00:52:27,461
Oui, bien sûr, la meilleure chose
qu'un prêtre peut attendre.

931
00:52:28,620 --> 00:52:29,691
Non, l'Église promet de mettre ...

932
00:52:29,730 --> 00:52:31,290
les prêtres hors de la circulation.

933
00:52:31,850 --> 00:52:33,381
Et vous avez vérfié ça ?

934
00:52:39,230 --> 00:52:41,631
- Vous voulez autre chose?
- Oui.

935
00:52:42,060 --> 00:52:43,521
Pourquoi il n'y a pas d'archives ?

936
00:52:43,720 --> 00:52:45,211
J'étais au tribunal plus tôt ...

937
00:52:45,250 --> 00:52:47,531
et il n'y a pas d'archives
sur ces arrangements.

938
00:52:50,340 --> 00:52:52,591
Nous traitions directement avec l'Église.

939
00:52:53,910 --> 00:52:57,271
On écrivait une lettre de demande
que l'on envoyait au presbytère.

940
00:52:58,650 --> 00:53:00,271
Rien enregistré au tribunal ?

941
00:53:00,650 --> 00:53:03,411
- C'est une médiation privée.
- Donc ...

942
00:53:03,680 --> 00:53:06,511
C'est seulement vous et les 
avocats de l'archevêque, ...

943
00:53:07,740 --> 00:53:10,411
- dans une pièce.
- C'est ça.

944
00:53:11,320 --> 00:53:12,320
Quelqu'un d'autre ?

945
00:53:12,830 --> 00:53:16,041
Parfois, l'Église faisait venir
un autre avocat pour aider.

946
00:53:16,660 --> 00:53:19,311
- D'accord, des noms ?
- Non.

947
00:53:20,170 --> 00:53:21,451
Je n'en ai pas.

948
00:53:22,400 --> 00:53:23,941
Donc, tout est sous la table.

949
00:53:23,970 --> 00:53:25,530
Aucune trace papier, rien.

950
00:53:26,040 --> 00:53:27,291
La victime signe un accord de ...

951
00:53:27,330 --> 00:53:29,101
confidentialité pour avoir
le paiement.

952
00:53:29,340 --> 00:53:30,931
Les avocats prennent un tiers et ...

953
00:53:30,960 --> 00:53:32,171
l'Église s'occupe de tout
effacer.

954
00:53:32,210 --> 00:53:34,821
- C'est pire qu'une arnaque !
- C'est plus compliqué que ça.

955
00:53:35,150 --> 00:53:36,801
Macleish doit aider ces clients ...

956
00:53:36,830 --> 00:53:37,971
à avoir le meilleur marché.

957
00:53:38,190 --> 00:53:39,841
Bien sûr, mais combien de victimes ...

958
00:53:39,880 --> 00:53:42,451
vous représentez et profitez de,
avant de dire quoi que ce soit ?

959
00:53:42,480 --> 00:53:43,931
Garabedian dirait aucune.

960
00:53:44,720 --> 00:53:46,811
C'est pour ça qu'il va
au tribunal.

961
00:53:46,860 --> 00:53:48,301
Parce qu'il veut que les gens soit au courant.

962
00:53:48,330 --> 00:53:49,330
Je suis d'accord.

963
00:53:49,530 --> 00:53:51,581
Mais juridiquement, Ben, ce que fait

964
00:53:51,870 --> 00:53:53,321
MacLeish garantit que les

965
00:53:53,360 --> 00:53:55,581
viols restent secrets.

966
00:53:56,770 --> 00:53:59,861
Oui, Macleish a confirmé les autres 
prêtres de Saviano ?

967
00:53:59,940 --> 00:54:01,291
Non, il est ...

968
00:54:01,340 --> 00:54:04,381
limité par son accord de confidentialité.

969
00:54:04,710 --> 00:54:07,081
Mais clairement, il s'est occupé
de beaucoup d'entre-eux.

970
00:54:07,380 --> 00:54:09,700
Phil m'a mis en contact avec
d'autres victimes, ...

971
00:54:09,850 --> 00:54:12,451
mais je suis sûre que tous les
prêtres vont se confirmer.

972
00:54:12,990 --> 00:54:15,341
- Donc 13 prêtres ?
- Oui.

973
00:54:15,360 --> 00:54:16,551
On dirait.

974
00:54:18,360 --> 00:54:19,401
Quelle merde !

975
00:54:22,260 --> 00:54:24,121
Eh bien, continuez.

976
00:54:25,551 --> 00:54:27,311
 Gala de Charité Catholique
LISTE DES INVITÉS 

977
00:54:27,573 --> 00:54:29,811
Désolé, c'était à quel nom ?

978
00:54:31,070 --> 00:54:32,091
Baron.

979
00:54:33,570 --> 00:54:35,811
B-A-R-O-N.

980
00:54:36,880 --> 00:54:39,801
J'ai du mal à vous trouver,
laissez-moi une seconde.

981
00:54:40,150 --> 00:54:41,911
C'est bon Kim, je le prends avec moi.

982
00:54:42,550 --> 00:54:44,941
Pete Conley, je suis représentant
de Charité Catholique.

983
00:54:45,290 --> 00:54:47,091
Bienvenue à Boston, M. Baron.

984
00:54:47,590 --> 00:54:49,291
- Merci.
- Je vous remercie de vous joindre à nous.

985
00:54:50,160 --> 00:54:52,641
Nous sommes très fiers du
travail que nous faisons ici à Boston.

986
00:54:53,560 --> 00:54:55,601
Le Cardinal a dit que vous 
aviez eu une belle visite.

987
00:54:56,230 --> 00:54:58,671
- Oui. En effet.
- Un homme extraordinaire.

988
00:54:59,230 --> 00:55:01,121
Heureux que vous ayez eu 
une chance de discuter.

989
00:55:15,020 --> 00:55:16,291
Vous profitez ?

990
00:55:18,550 --> 00:55:21,521
Pour être honnête, ces événements
ne sont pas vraiment mon point fort.

991
00:55:22,260 --> 00:55:24,421
- Oui.
- Vous êtes impliqué dans la charité ?

992
00:55:24,820 --> 00:55:26,341
Non, pas directement, ...

993
00:55:26,390 --> 00:55:27,841
certains de mes amis le sont, ...

994
00:55:28,000 --> 00:55:30,451
amis du lycée, BC High, qui est ...

995
00:55:31,060 --> 00:55:32,781
en face du Globe.

996
00:55:32,810 --> 00:55:34,501
- Diffile à rater.
- Oui.

997
00:55:35,470 --> 00:55:37,171
Difficile à quitter aussi apparemment.

998
00:55:40,010 --> 00:55:44,501
Le Cardinal est dans le
coin, si vous êtes intéressé.

999
00:55:44,540 --> 00:55:46,331
- Nous avons fait connaissance.
- Vraiment ?

1000
00:55:46,680 --> 00:55:48,371
Il a mentionné le costume ?

1001
00:55:48,820 --> 00:55:51,531
Non, mais il m'a donné une copie du Catéchisme.

1002
00:55:52,450 --> 00:55:55,291
Ouais, eh bien, le Cardinal
n'est pas connu pour sa subtilité.

1003
00:55:55,720 --> 00:55:58,051
Pendant l'enquête sur Porter,
il a littéralement ...

1004
00:55:58,130 --> 00:56:00,391
appelé le pouvoir de dieu 
sur le Globe.

1005
00:56:01,030 --> 00:56:02,421
Et ça a marché ?

1006
00:56:03,600 --> 00:56:06,461
Une semaine plus tard, notre
éditeur s'est cassé la jambe.

1007
00:56:07,930 --> 00:56:09,631
Des rafraichissements, messieurs ?

1008
00:56:10,000 --> 00:56:11,991
Non merci. Merci.

1009
00:56:13,470 --> 00:56:15,251
Le père d'une des victimes a ...

1010
00:56:15,280 --> 00:56:16,560
porté plainte ?

1011
00:56:17,180 --> 00:56:18,621
Oui, quelques-uns.

1012
00:56:20,310 --> 00:56:21,761
Mais le juge a scellé
les dossiers ...

1013
00:56:21,790 --> 00:56:24,190
après que des amis de l'Église 
se sont plaints.
 
1014
00:56:24,520 --> 00:56:25,991
Et l'Église a beaucoup d'amis.

1015
00:56:26,220 --> 00:56:27,241
Comme Eric Macleish ?

1016
00:56:28,960 --> 00:56:31,471
Oui. Disons simplement ...

1017
00:56:32,230 --> 00:56:33,411
qu'il ne fait pas partie de la solution.

1018
00:56:33,460 --> 00:56:35,431
- Vous voyez ce que je veux dire ?
- Bien sûr.

1019
00:56:36,260 --> 00:56:37,531
Vous travaillez dur, M. Rezendes.

1020
00:56:37,600 --> 00:56:38,721
Vous êtes marié ?

1021
00:56:39,880 --> 00:56:40,851
Oui.

1022
00:56:40,870 --> 00:56:42,411
Ça ne dérange pas votre femme
que vous travaillez tout le temps ?

1023
00:56:42,700 --> 00:56:43,781
Si, ça la dérange.

1024
00:56:46,210 --> 00:56:47,370
Voilà pourquoi je ne serais jamais marié.

1025
00:56:48,210 --> 00:56:49,301
Trop de travail.

1026
00:56:49,780 --> 00:56:51,421
Ce que je fais est trop important.

1027
00:56:55,820 --> 00:56:57,531
Le nouvel éditeur est juif, non ?

1028
00:56:58,990 --> 00:57:00,901
- C'est vrai, oui.
- Eh bien, vous voyez ...

1029
00:57:01,490 --> 00:57:03,291
il arrive d'un coup et tout le monde ...

1030
00:57:03,310 --> 00:57:04,790
est très intéressé par l'Église.

1031
00:57:04,860 --> 00:57:06,731
- Vous savez pourquoi ?
- Non.

1032
00:57:06,860 --> 00:57:08,731
Parce qu'il faut quelqu'un de l'extérieur.

1033
00:57:09,100 --> 00:57:11,581
Comme moi. Je suis arménien.

1034
00:57:12,370 --> 00:57:14,301
Vous connaissez combien
d'arméniens à Boston ?

1035
00:57:15,440 --> 00:57:17,201
Steve Kurkjian, travaille au Globe.

1036
00:57:17,900 --> 00:57:21,131
On est deux. On devrait avoir
une récompense.

1037
00:57:21,980 --> 00:57:24,501
- Et vous, italien ?
- Non, je suis portugais.

1038
00:57:25,550 --> 00:57:28,131
- D'où ?
- De East Boston.

1039
00:57:29,620 --> 00:57:31,711
Vraiment ? East Boston ?

1040
00:57:33,590 --> 00:57:34,891
Ça ne s'entend pas.

1041
00:57:41,360 --> 00:57:42,571
Cette ville.

1042
00:57:43,260 --> 00:57:44,371
Ces habitants.

1043
00:57:45,930 --> 00:57:48,090
Ils font comme si on 
n'était pas chez nous.

1044
00:57:49,100 --> 00:57:50,420
Mais ils ne sont pas mieux que nous.

1045
00:57:51,000 --> 00:57:52,761
Voyez comment ils traitent leurs enfants.

1046
00:57:55,140 --> 00:57:57,091
Notez, M. Rezendes.

1047
00:57:57,380 --> 00:57:59,140
Si il faut un village
pour élever un enfant, ...

1048
00:57:59,450 --> 00:58:01,231
il faut un village
pour le maltraiter.

1049
00:58:05,820 --> 00:58:07,391
- Il est là !
- Hey.

1050
00:58:07,450 --> 00:58:09,010
- Veux une bière ?
- Avec plaisir.

1051
00:58:09,690 --> 00:58:12,661
- Une autre. Barbara est venue ?
- Non.

1052
00:58:12,960 --> 00:58:15,411
- Elle déteste ces galas.
- Karen aussi.

1053
00:58:15,440 --> 00:58:16,631
- Oui.
- Des femmes intelligentes.

1054
00:58:17,230 --> 00:58:18,751
- Santé.
- Santé.

1055
00:58:21,030 --> 00:58:22,201
J'ai rencontré le nouvel éditeur.

1056
00:58:23,440 --> 00:58:25,771
- C'est un bon gars.
- On dirait.

1057
00:58:28,710 --> 00:58:32,311
J'ai eu une conversation,
intéressante avec Eric Macleish.

1058
00:58:32,920 --> 00:58:35,291
En fait, il s'occupe
d'affaire d'abus ...

1059
00:58:35,330 --> 00:58:37,661
avec l'Archidiocèse depuis des années.

1060
00:58:38,260 --> 00:58:41,151
Tu veux vraiment en parler ici ?

1061
00:58:41,520 --> 00:58:46,781
Jim, tu as dis que tu avais aidé
Père Barrett pour lui faire une faveur.

1062
00:58:47,400 --> 00:58:48,771
C'est arrivé qu'une seule fois ?

1063
00:58:52,370 --> 00:58:54,801
Dans combien de ces affaires
as-tu été impliqué ?

1064
00:58:55,940 --> 00:58:58,881
Tu sais que je ne peux pas 
répondre, c'est pas éthique.

1065
00:59:00,080 --> 00:59:01,301
C'est tout ce que c'est ?

1066
00:59:03,980 --> 00:59:06,491
Donc, ça, ...

1067
00:59:06,980 --> 00:59:08,751
serait le Robby Robinson
dont tout le monde ...

1068
00:59:08,760 --> 00:59:10,511
parle, mais que je n'ai
jamais rencontré.

1069
00:59:12,120 --> 00:59:13,411
Écoute, Jimmy.

1070
00:59:14,460 --> 00:59:16,461
Tu veux être du bon 
côté de cette histoire.

1071
00:59:18,730 --> 00:59:21,921
C'est l'Église, dont
tu parles Robby, ...

1072
00:59:21,940 --> 00:59:23,511
regarde autour,
se sont de bonnes personnes, ...

1073
00:59:23,540 --> 00:59:25,401
qui ont fait beaucoup de bien à la ville.

1074
00:59:26,870 --> 00:59:28,221
Profite de la fête.

1075
00:59:37,380 --> 00:59:38,851
J'en ai regardé plein déjà.

1076
00:59:39,120 --> 00:59:41,071
« Congé maladie » n'est
pas la seule désignation ...

1077
00:59:41,100 --> 00:59:42,221
qu'ils utilisent pour se 
débarrasser ...

1078
00:59:42,260 --> 00:59:43,351
d'un de ces prêtres.


1079
00:59:43,390 --> 00:59:45,731
Il y a plein de termes.
« En congé ».

1080
00:59:46,020 --> 00:59:48,751
« Non affecté ».
« Mission d'urgence ».

1081
00:59:48,770 --> 00:59:51,051
- Ils ont un mot pour tout ces gars.
- Sauf pour « viol ».

1082
00:59:51,060 --> 00:59:52,691
Et ils bougent beaucoup plus ...

1083
00:59:52,720 --> 00:59:54,311
souvent que les autres prêtres.

1084
00:59:54,340 --> 00:59:56,541
Quand j'étais petit, un prêtre
bougait après environ 7 ans.

1085
00:59:56,570 --> 00:59:57,191
Parfois plus.

1086
00:59:57,210 --> 00:59:59,231
Ces gars-là, c'est 2 ou 3 ans.

1087
00:59:59,570 --> 01:00:00,741
Ils ont utilisé ces désignations ...?

1088
01:00:00,780 --> 01:00:02,561
- pour tous les prêtres de Saviano ?
- Oui.

1089
01:00:02,910 --> 01:00:05,681
- C'est un schéma très clair.
- Les gars, j'ai Sipe.

1090
01:00:06,310 --> 01:00:09,391
 Je pense que si vous voulez
vraiment comprendre la crise ... 

1091
01:00:09,480 --> 01:00:12,001
 vous devez commencer avec
le voeu de chasteté. 

1092
01:00:12,050 --> 01:00:13,781
 C'était ma première
grosse trouvaille. 

1093
01:00:14,150 --> 01:00:16,761
 Seulement 50% du
Clergé est célibataire. 

1094
01:00:17,850 --> 01:00:20,701
 La plupart ont des relations 
sexuelles avec d'autres adultes. 

1095
01:00:21,260 --> 01:00:23,261
 Mais le fait demeure que
cela créé une ... 

1096
01:00:23,290 --> 01:00:25,961
 culture du secret qui
tolère, et même protège ... 

1097
01:00:25,990 --> 01:00:27,251
 les pédophiles. 

1098
01:00:28,470 --> 01:00:29,891
Donc vous pensez que l'Église est ...?

1099
01:00:29,940 --> 01:00:32,331
est consciente de cette crise ?

1100
01:00:32,340 --> 01:00:33,701
 Oui, absolument, ... 

1101
01:00:33,800 --> 01:00:35,761
 après le premier
scandale en Louisiane, ... 

1102
01:00:35,770 --> 01:00:39,231
 Tom Doyle, secrétaire
du papal nuncio, 

1103
01:00:39,260 --> 01:00:40,671
 a co-géré un rapport
avertissant que ... 

1104
01:00:40,700 --> 01:00:42,081
 les prêtres pédophiles ... 

1105
01:00:42,150 --> 01:00:44,071
 causaient un milliard de dollards de pertes. 

1106
01:00:44,550 --> 01:00:45,801
 C'était en 1985. 

1107
01:00:46,450 --> 01:00:48,341
- En 1985 ?
- C'est ça.

1108
01:00:49,290 --> 01:00:51,971
Qui a vu le rapport, les personnes
de la hiérarchie catholique ?

1109
01:00:52,190 --> 01:00:53,381
 Oui. 

1110
01:00:53,690 --> 01:00:55,591
 Doyle a essayé de présenter le rapport ... 

1111
01:00:55,630 --> 01:00:57,491
 au Congrès national des
Évêques catholiques. 

1112
01:00:57,530 --> 01:01:01,311
 En fait, le Cardinal Law a
financé le rapport initial. 

1113
01:01:01,600 --> 01:01:03,781
 Mais il s'est retiré et ils ont arrêté. 

1114
01:01:04,000 --> 01:01:05,671
- Il plaisante ?
- Euh Richard, ...

1115
01:01:05,700 --> 01:01:07,311
c'est Robby.

1116
01:01:07,640 --> 01:01:10,451
On pense que l'on a
13 prêtres ici ...

1117
01:01:10,470 --> 01:01:12,830
à Boston, qui suivent
ce schéma, ce qui serait ...

1118
01:01:13,280 --> 01:01:16,001
une très gros scandale.

1119
01:01:16,030 --> 01:01:17,801
Est-ce que ça vous semble correct ?

1120
01:01:17,980 --> 01:01:19,961
En terme d'échelle ?

1121
01:01:20,280 --> 01:01:21,651
 Non, pas vraiment, Robby ... 

1122
01:01:21,850 --> 01:01:23,271
 ça semble très peu. 

1123
01:01:23,920 --> 01:01:27,221
 Mes estimations donnent 6%
d'abus sexuels sur mineurs. 

1124
01:01:28,120 --> 01:01:30,111
6% de quoi ?

1125
01:01:30,730 --> 01:01:32,410
 6% de tous les prêtres. 

1126
01:01:33,030 --> 01:01:34,781
Combien de prêtres on a à Boston ?

1127
01:01:35,060 --> 01:01:38,111
Eh bien, 1500, 1% fait 15,
6% donne ...

1128
01:01:39,340 --> 01:01:40,340
90 ?

1129
01:01:41,650 --> 01:01:45,331
- Attend, 90 prêtres.
- Est-ce possible ?

1130
01:01:45,680 --> 01:01:47,521
 Sur mes estimations, ... 

1131
01:01:47,980 --> 01:01:52,081
 oui, c'est correct. 

1132
01:01:58,090 --> 01:01:59,090
 Allo ? 

1133
01:02:01,790 --> 01:02:03,941
90 putains de prêtres !? À Boston !?

1134
01:02:04,530 --> 01:02:05,571
C'est ce qu'il a dit.

1135
01:02:06,930 --> 01:02:09,411
Si il y avait 90 batards 
comme ça, les gens sauraient !

1136
01:02:09,570 --> 01:02:12,281
- Peut-être qu'ils savent.
- Et personne ne dit rien ?

1137
01:02:13,100 --> 01:02:14,421
Bons Allemands.

1138
01:02:15,270 --> 01:02:17,590
Je ne pense pas que ce soit une comparaison 
que tu veux rendre publique.

1139
01:02:17,870 --> 01:02:19,211
Macleish sait.

1140
01:02:19,540 --> 01:02:22,141
- Il a juste rien dit.
- C'est 13 prêtres.

1141
01:02:22,410 --> 01:02:24,631
Il y a une grande différence entre 13 et 90.

1142
01:02:24,650 --> 01:02:26,341
D'où Sipe sort ces nombres ?

1143
01:02:26,360 --> 01:02:28,071
Eh bien, il l'a étudié pendant ...

1144
01:02:28,100 --> 01:02:30,221
30 ans, c'est un
psychothérapeute expérimenté.

1145
01:02:30,250 --> 01:02:32,611
D'accord, mais on a besoin
de plus que d'une estimation ...

1146
01:02:32,640 --> 01:02:35,261
d'un ancien prêtre hippie,
qui a baisé une nonne.

1147
01:02:35,300 --> 01:02:37,881
Eh bien, on trouvera
plus de victimes.

1148
01:02:37,890 --> 01:02:39,161
On trouvera plus de prêtres, ...

1149
01:02:39,200 --> 01:02:41,311
et on pourra les vérifier par rapport au répertoire.

1150
01:02:41,340 --> 01:02:43,851
- Ça fait beaucoup de victimes.
- On y arrivera.

1151
01:02:44,570 --> 01:02:45,821
Combien de temps ça va prendre ?

1152
01:02:47,040 --> 01:02:48,211
Trop longtemps.

1153
01:02:49,870 --> 01:02:52,641
- Attend, la réunion est terminée ?
- Oui, pour l'instant.

1154
01:02:54,940 --> 01:02:57,421
- Tu as quoi ?
- On doit travailler à l'envers.

1155
01:02:57,950 --> 01:03:00,071
- Tu veux dire ? De quoi ?
- Des répertoires.

1156
01:03:00,080 --> 01:03:02,001
On les utilise pour confirmer
les mauvais prêtres, ...

1157
01:03:02,030 --> 01:03:03,581
pourquoi pas les utiliser à l'envers.

1158
01:03:03,600 --> 01:03:05,141
Utiliser les répertoires pour identifier
les mauvais prêtres.

1159
01:03:05,230 --> 01:03:06,031
Exactement.

1160
01:03:06,160 --> 01:03:07,611
On les trouve par désignation.

1161
01:03:07,660 --> 01:03:09,081
On cherche tout prêtre ...

1162
01:03:09,120 --> 01:03:10,531
en « Congé maladie »,
« Non affecté ».

1163
01:03:10,550 --> 01:03:12,331
- Ou qui ont beaucoup bougé.
- Oui.

1164
01:03:12,560 --> 01:03:13,841
Ça va faire beaucoup de travail.

1165
01:03:14,040 --> 01:03:15,851
Non, pas si on est tous dessus.

1166
01:03:16,230 --> 01:03:17,230
Toi aussi ?

1167
01:03:17,350 --> 01:03:19,611
En général, c'est ce que
ça veut dire, oui.

1168
01:03:19,630 --> 01:03:20,781
Oui, en général.

1169
01:03:22,910 --> 01:03:23,910
 CONGÉ MALADIE 

1170
01:03:28,910 --> 01:03:30,267
 NON AFFECTÉ 

1171
01:03:51,935 --> 01:03:53,157
 NON AFFECTÉ 

1172
01:03:54,755 --> 01:03:55,994
 ACTIF 

1173
01:04:14,390 --> 01:04:16,371
La bibliothèque ferme !

1174
01:04:19,060 --> 01:04:20,951
La bibliothèque ferme !

1175
01:04:27,640 --> 01:04:29,781
 O 'Sullivan, M. EUGENE
Centre de traitement 

1176
01:04:30,440 --> 01:04:31,601
Merde !

1177
01:05:19,320 --> 01:05:20,781
C'est pas possible.

1178
01:05:25,000 --> 01:05:27,655
 LES ENFANTS.
Restez à l'écart de cette
maison à 276, rue Pelton. 

1179
01:05:27,755 --> 01:05:29,821
 Et de rester loin des
hommes qui y vivent. 

1180
01:05:30,055 --> 01:05:31,091
- Talbot ?
- Oui.

1181
01:05:31,370 --> 01:05:32,370
- Tivnan ?
- Oui.

1182
01:05:32,740 --> 01:05:33,740
- Toma ?
- Oui.

1183
01:05:33,870 --> 01:05:34,870
- Turnbull ?
- Oui.

1184
01:05:35,340 --> 01:05:36,651
- Walsh ?
- Oui.

1185
01:05:36,670 --> 01:05:37,891
- Welsh ?
- Oui.

1186
01:05:38,170 --> 01:05:39,330
- C'est tout.
- C'est tout.

1187
01:05:39,510 --> 01:05:41,041
Au putain ! Robby ?

1188
01:05:41,110 --> 01:05:43,141
À 3 prêtres de l'estimation de
Sipe, c'est incroyable.

1189
01:05:43,170 --> 01:05:44,170
Robby !

1190
01:05:44,580 --> 01:05:46,161
- Combien ?
- 87.

1191
01:05:46,180 --> 01:05:47,801
87 prêtres à Boston.

1192
01:05:50,590 --> 01:05:53,331
- Appelle MacLeish. Je veux lui parler.
- Bien.

1193
01:05:54,320 --> 01:05:57,231
- Tu peux l'imprimer ?
- Bien sûr.

1194
01:05:59,760 --> 01:06:01,191
 Bureau de Jim Sullivan ? 

1195
01:06:01,230 --> 01:06:03,571
Oui, Walter Robinson pour Jim Sullivan.

1196
01:06:03,600 --> 01:06:05,431
Dites-lui que c'est important, s'il vous plaît.

1197
01:06:05,460 --> 01:06:06,591
 Un moment s'il vous plaît. 

1198
01:06:11,740 --> 01:06:13,161
 Hey, Robby, tout va bien ? 

1199
01:06:13,190 --> 01:06:15,261
Je veux que tu me dises quelque chose, Jim.

1200
01:06:15,580 --> 01:06:18,471
- 90 prêtres, c'est possible ?
- Quoi ?

1201
01:06:18,490 --> 01:06:20,741
Est-ce que ça pourrait être 90 ?

1202
01:06:20,770 --> 01:06:21,931
 Enfin ! Robby ! 

1203
01:06:22,150 --> 01:06:23,371
Je dois savoir, Jim.

1204
01:06:23,410 --> 01:06:25,641
Je ne demanderais pas si c'était pas important.

1205
01:06:27,760 --> 01:06:29,301
 Tu dois arrêter ça Robby. 

1206
01:06:37,700 --> 01:06:39,401
Robby, l'assistant de
MacLeish dit qu'il ...

1207
01:06:39,410 --> 01:06:41,250
est occupé, il ne peut pas nous voir.

1208
01:06:41,700 --> 01:06:44,561
Ouais ... tu vas voir s'il peut pas.

1209
01:06:49,350 --> 01:06:50,781
D'accord, se sera parfait.

1210
01:06:55,220 --> 01:06:57,601
- Vas-y, je te rattrape, ok ?
- D'accord.

1211
01:06:58,390 --> 01:07:01,311
Hé les gars, vraiment désolé, 
j'ai pas ...

1212
01:07:01,330 --> 01:07:02,241
le temps de parler en ce moment ...

1213
01:07:02,270 --> 01:07:03,341
- M. Macleish.
- Appelez mon assistant.

1214
01:07:03,360 --> 01:07:04,336
Nous avons des raisons de croire qu'il y a des ...

1215
01:07:04,370 --> 01:07:06,961
accusations contre au moins
87 prêtres à Boston.

1216
01:07:07,960 --> 01:07:09,481
Je ne peux pas en parler.

1217
01:07:09,770 --> 01:07:11,141
Ce nombre vous semble juste ?

1218
01:07:11,170 --> 01:07:12,151
C'est une blague, j'ai dit ...

1219
01:07:12,190 --> 01:07:13,551
que j'ai pas le temps
de parler de cette merde.

1220
01:07:13,570 --> 01:07:15,811
Eric, combien de
prêtres vous représentiez ?

1221
01:07:17,110 --> 01:07:18,701
Robby, je ne peux pas le dire.

1222
01:07:18,880 --> 01:07:21,671
Vous allez me donner les noms et
les noms des victimes.

1223
01:07:23,950 --> 01:07:27,231
- Vous me menacez ?
- On a deux histoires là.

1224
01:07:27,420 --> 01:07:29,461
Une histoire sur les tarés du Clergé.

1225
01:07:29,590 --> 01:07:31,661
Et on a une histoire à propos de
quelques avocats qui ...

1226
01:07:31,690 --> 01:07:34,501
transforment des aggressions sur des enfants,
en une industrie rentable.

1227
01:07:34,620 --> 01:07:36,931
Maintenant, quelle histoire
vous voulez voir écrite ?

1228
01:07:36,960 --> 01:07:38,871
Parce qu'on en écrit une.

1229
01:07:42,370 --> 01:07:44,951
J'ai déjà envoyé une liste
de noms.

1230
01:07:46,270 --> 01:07:47,921
De quoi vous parlez ?  À qui ?

1231
01:07:48,300 --> 01:07:50,461
Au Globe, il y a des années.

1232
01:07:50,970 --> 01:07:54,261
Après l'affaire Porter, j'ai eu
plein d'appels, j'ai eu 20 prêtres.

1233
01:07:54,280 --> 01:07:57,411
Seulement à Boston, mais je ne pouvais pas
les poursuivre sans la presse.

1234
01:07:57,445 --> 01:07:59,231
Donc je vous ai envoyé ...

1235
01:07:59,250 --> 01:08:01,861
une liste de noms et vous l'avez enterré.

1236
01:08:04,150 --> 01:08:07,371
- Je veux ces noms demain.
- Vérifie tes archives, Robby.

1237
01:08:09,960 --> 01:08:13,451
- On a rien trouvé dans les archives.
- Oui, une grosse surprise.

1238
01:08:15,030 --> 01:08:16,561
Richard, ...?

1239
01:08:17,170 --> 01:08:18,761
Vous allez toujours à la messe ?

1240
01:08:19,100 --> 01:08:21,531
 Non, je ne suis pas allé à
l'Église depuis un moment. 

1241
01:08:21,740 --> 01:08:23,751
 Mais je me considère encore catholique. 

1242
01:08:24,310 --> 01:08:25,601
Comment ça ?

1243
01:08:26,210 --> 01:08:28,561
 Eh bien, l'Église est
une institution, Mike. 

1244
01:08:28,960 --> 01:08:30,061
 Elle est faite par les hommes. 

1245
01:08:30,450 --> 01:08:33,971
 C'est momentané. Ma foi est dans l'éternel. 

1246
01:08:34,850 --> 01:08:38,281
- Je tente de les séparer.
- Semble compliqué.

1247
01:08:38,690 --> 01:08:40,201
 Ça l'est. Surtout parce que ... 

1248
01:08:40,240 --> 01:08:42,451
 l'Église continue
à me traquer. 

1249
01:08:42,830 --> 01:08:44,481
 Jusqu'à la mort, Mike. 

1250
01:08:44,660 --> 01:08:46,961
 Ils vont essayer rendre silencieuse
toute personne qui dit quelque chose. 

1251
01:08:47,000 --> 01:08:49,440
 Je suis sûr que se sera à
vous et votre équipe, très bientôt. 

1252
01:08:49,500 --> 01:08:51,741
Vraiment ? Et comment vous pensez qu'ils vont faire ?

1253
01:08:55,640 --> 01:08:58,171
Allo ? Richard ?

1254
01:09:04,950 --> 01:09:07,931
- Qui est-ce ?
- L'archevêque de Cantebury.

1255
01:09:11,990 --> 01:09:14,101
J'ai dîné à Tarpio voilà les restes.

1256
01:09:14,130 --> 01:09:15,351
Tu es le meilleur putain.

1257
01:09:16,090 --> 01:09:17,741
Merci. Tu veux une bière ? 

1258
01:09:18,130 --> 01:09:20,111
- Oui.
- J'arrive.

1259
01:09:20,700 --> 01:09:23,101
Merde, combien de temps tu vas rester ...?

1260
01:09:23,120 --> 01:09:24,291
dans ce trou à rat ?

1261
01:09:24,310 --> 01:09:25,831
J'y travaille.

1262
01:09:26,800 --> 01:09:29,121
- C'est une bonne femme, Mike ?
- Oui.

1263
01:09:29,610 --> 01:09:32,811
Je me débrouillerai. Je n'ai pas eu
beaucoup de temps, récemment.

1264
01:09:33,810 --> 01:09:35,771
Je viens d'avoir Sipe
au téléphone, en fait.

1265
01:09:36,450 --> 01:09:38,171
Tu as rencontré ce gars en personne ?

1266
01:09:38,650 --> 01:09:41,261
Non, mais sa connaissance de ça,
c'est à un autre niveau.

1267
01:09:42,050 --> 01:09:43,130
Je meurs de faim.

1268
01:09:44,450 --> 01:09:47,101
Donc, on en est où avec les 90 ?

1269
01:09:47,990 --> 01:09:49,901
- On est proche.
- Comment proche ?

1270
01:09:50,390 --> 01:09:51,171
On est proche.

1271
01:09:51,210 --> 01:09:52,841
Juste, répond à la question.

1272
01:09:56,270 --> 01:09:57,741
On a 87 noms.

1273
01:09:58,600 --> 01:10:00,680
On essaye d'obtenir
confirmation, mais on l'aura.

1274
01:10:03,240 --> 01:10:04,621
Quelque chose te dérange ?

1275
01:10:05,370 --> 01:10:07,071
Je suis surpris, c'est tout.

1276
01:10:07,910 --> 01:10:10,001
Oui, c'est surprenant.

1277
01:10:10,650 --> 01:10:11,650
Pour tout le monde.

1278
01:10:16,790 --> 01:10:19,431
Ah Ben, j'ai oublié de demander.

1279
01:10:19,860 --> 01:10:21,911
Phil Saviano dit qu'il a
envoyé des ...

1280
01:10:21,940 --> 01:10:24,601
informations au Globe il y a des années.
Tu as une idée à qui ?

1281
01:10:25,060 --> 01:10:27,991
- Non pourquoi ?
- Ben, je suis juste curieux.

1282
01:10:28,010 --> 01:10:30,250
Je voulais voir si vous aviez
exploré toutes les pistes.

1283
01:10:30,400 --> 01:10:32,141
Saviano était un taré il y a 
5 ans ...

1284
01:10:32,170 --> 01:10:33,890
On a rien raté.

1285
01:10:34,140 --> 01:10:35,761
Cette histoire avait besoin de Spotlight.

1286
01:10:37,220 --> 01:10:39,271
Oui je suis d'accord. Je demande juste.

1287
01:10:42,180 --> 01:10:43,971
- Bonne nuit.
- Oui, bonne nuit.

1288
01:10:48,750 --> 01:10:51,471
- C'est incroyable.
- Où avez-vous eu ça ?

1289
01:10:51,490 --> 01:10:53,321
Macleish m'a envoyé la liste ce matin.

1290
01:10:53,590 --> 01:10:56,001
Il a représenté 45 prêtres.

1291
01:10:56,900 --> 01:10:58,191
On en est où sur Law ?

1292
01:10:58,480 --> 01:11:00,711
Rien ne montre qu'il était au courant ?

1293
01:11:00,760 --> 01:11:03,401
- On est sur Garabedian.
- Rien d'utile.

1294
01:11:03,570 --> 01:11:06,101
Je pensais à cette
conversation l'autre soir, ...

1295
01:11:06,140 --> 01:11:08,271
quand Law a appelé 
le pouvoir de Dieu sur nous ...

1296
01:11:08,290 --> 01:11:10,641
pendant l'affaire Porter.

1297
01:11:11,070 --> 01:11:12,551
C'est Law faisant du Law.

1298
01:11:12,740 --> 01:11:14,881
Okay, j'ai vérifié les archives et ...

1299
01:11:14,910 --> 01:11:17,171
Porter n'était même pas dans ...

1300
01:11:17,200 --> 01:11:19,331
l'Archidiocèse de Boston, 
il était d'ailleurs.

1301
01:11:19,370 --> 01:11:20,370
Donc ...

1302
01:11:21,120 --> 01:11:23,161
Pourquoi cette réaction extrême ?

1303
01:11:24,490 --> 01:11:28,431
Il savait déjà.
C'est pourquoi il a réagit comme ça.

1304
01:11:28,720 --> 01:11:30,251
Il savait qu'il y en avait d'autres.

1305
01:11:33,610 --> 01:11:35,451
Je pense que c'est ça l'histoire.

1306
01:11:37,010 --> 01:11:38,521
Plus grosse que 50 prêtres ?

1307
01:11:39,270 --> 01:11:41,381
Si ça venait d'en haut ? Oui.

1308
01:11:42,100 --> 01:11:45,151
Les chiffres indiquent clairement
que de hauts membres étaient impliqués.

1309
01:11:45,170 --> 01:11:47,411
- C'est tout ce qu'ils font, ils « indiquent ».
- Vous dites ...

1310
01:11:47,440 --> 01:11:50,231
que si on rapporte une histoire sur 50
prêtres à Boston ...

1311
01:11:50,250 --> 01:11:54,001
- Mike.
- On sera dans le même combat que pour Porter.

1312
01:11:54,020 --> 01:11:55,381
Ça fera beaucoup de bruit, ...

1313
01:11:55,420 --> 01:11:57,351
mais ça ne changera rien.

1314
01:12:00,760 --> 01:12:02,621
On doit se concentrer
sur l'institution.

1315
01:12:02,660 --> 01:12:04,291
Pas sur les prêtres individuels.

1316
01:12:04,690 --> 01:12:06,531
Les pratiques judiciaires.

1317
01:12:06,600 --> 01:12:08,581
Montrez-moi que l'Église
a manipulé le système pour ...

1318
01:12:08,610 --> 01:12:10,271
que ces types échappent aux accusations.

1319
01:12:10,300 --> 01:12:12,140
Montrez-moi qu'ils ont 
mit ces mêmes prêtres ...

1320
01:12:12,200 --> 01:12:14,631
dans différentes paroisses,
encore et encore.

1321
01:12:14,650 --> 01:12:18,511
Montrez-moi que c'était méthodique,
que ça venait du haut vers le bas.

1322
01:12:20,190 --> 01:12:21,841
On dirait qu'on traque Law.

1323
01:12:26,220 --> 01:12:27,911
On traque le système.

1324
01:12:31,120 --> 01:12:32,461
Fait une liste de toutes les victimes ...

1325
01:12:32,480 --> 01:12:34,011
que l'on a, commence à
les contacter.

1326
01:12:34,130 --> 01:12:36,281
- Prend Mag si tu as besoin d'aide.
- Bien.

1327
01:12:36,300 --> 01:12:38,660
- Quand vas-tu à Springfield ?
- L'audience est lundi.

1328
01:12:38,830 --> 01:12:39,830
Très bien.

1329
01:12:40,210 --> 01:12:41,681
Hey, Robby, t'as une seconde ?

1330
01:12:42,170 --> 01:12:43,231
Ouais.

1331
01:12:44,400 --> 01:12:47,841
J'ai un de ces centres de traitements 
à un paté de ma maison.

1332
01:12:50,370 --> 01:12:51,651
On a des voisins avec des enfants.

1333
01:12:51,840 --> 01:12:54,351
Je sais que le travail
qu'on fait est confidentiel, mais, ...

1334
01:12:54,470 --> 01:12:55,641
je sens que ...

1335
01:12:56,590 --> 01:12:57,791
je devrais leur dire.

1336
01:13:02,050 --> 01:13:05,611
- On leur dira bientôt.
- Tu es sûr ? 

1337
01:13:06,790 --> 01:13:08,291
- Oui.
- Bien.

1338
01:13:11,500 --> 01:13:13,821
Bonjour, je suis Sacha Pfeiffer,
du Boston Globe.

1339
01:13:14,010 --> 01:13:16,661
Je cherche un homme
qui s'appelle Matthew Walsh ?

1340
01:13:18,580 --> 01:13:19,580
Non, pas lui.

1341
01:13:24,301 --> 01:13:25,816
Ouais, ok, ok.

1342
01:13:32,490 --> 01:13:33,751
- Bonjour
- Bonjour.

1343
01:13:33,830 --> 01:13:35,361
Sacha Pfeiffer du Boston Globe.

1344
01:13:35,400 --> 01:13:36,121
Vous voulez quoi ?

1345
01:13:36,400 --> 01:13:38,251
J'aimerais parler à Thomas Kennedy ?

1346
01:13:38,290 --> 01:13:39,291
Il ne vit plus ici.

1347
01:13:39,570 --> 01:13:40,811
Vous savez où il vit ?

1348
01:13:41,330 --> 01:13:42,810
Je veux juste vous poser quelques ...

1349
01:13:44,690 --> 01:13:46,431
Sacha Pfeiffer du Boston Globe.

1350
01:13:46,470 --> 01:13:48,181
- Ah, oui, bonjour.
- Bonjour. Merci.

1351
01:13:49,880 --> 01:13:53,001
- C'est tout ce que vous vous souvenez ?
- Oui

1352
01:13:53,030 --> 01:13:54,881
Non, mais j'ai une cousine dans le Quincy ...

1353
01:13:54,910 --> 01:13:57,000
elle l'a vu sur le trottoir 
quelques années plus tard.

1354
01:13:57,480 --> 01:13:59,121
 L'Évêque venu à la maison. 

1355
01:13:59,390 --> 01:14:01,111
Il a dit que rien de tel
n'était arrivé avant ...

1356
01:14:01,150 --> 01:14:02,681
et il nous a demandé de ne pas porter plainte.

1357
01:14:02,960 --> 01:14:04,151
Et qu'a fait votre mère ?

1358
01:14:04,780 --> 01:14:05,896
Ma mère ?

1359
01:14:07,480 --> 01:14:09,321
Elle lui a donné des cookies.

1360
01:14:13,570 --> 01:14:15,891
 Il y avait beaucoup de pression
pour garder le silence. 

1361
01:14:15,920 --> 01:14:16,691
De l'Église ?

1362
01:14:16,840 --> 01:14:20,281
Oui de l'Église.
Mais pas seulement de l'Église.

1363
01:14:21,210 --> 01:14:22,801
De mes amis.

1364
01:14:23,680 --> 01:14:25,291
Des autres paroissiens.

1365
01:14:25,310 --> 01:14:28,071
 Eh bien, beaucoup des
prêtres que j'ai traité étaient ... 

1366
01:14:28,140 --> 01:14:29,541
 sexuellement bloqués. 

1367
01:14:29,780 --> 01:14:32,421
 Avec le niveau émotionnel
d'enfants de 12 ou 13 ans. 

1368
01:14:32,450 --> 01:14:35,721
Le chef savait,
tous savaient.

1369
01:14:35,740 --> 01:14:37,561
Mais personne ne voulait
menotter un prêtre.

1370
01:14:39,020 --> 01:14:40,471
Et le procureur ?

1371
01:14:41,430 --> 01:14:43,191
Je devrais pas parler cette merde.

1372
01:14:43,220 --> 01:14:44,601
Je pense que vous devriez, en fait.

1373
01:14:45,260 --> 01:14:48,641
Vous connaissez Père Gale ou Père Hurley ?

1374
01:14:48,670 --> 01:14:49,401
Ouais.

1375
01:14:49,440 --> 01:14:50,681
Dégagez d'ici, d'accord ?

1376
01:14:50,720 --> 01:14:51,681
Désolé pour le dérangement.

1377
01:14:51,770 --> 01:14:53,071
Laisse moi tranquille, laisse mon frère, ...

1378
01:14:53,100 --> 01:14:54,100
tu m'entends !?

1379
01:15:02,780 --> 01:15:05,281
Bonjour. Je cherche Ronald Paquin.

1380
01:15:05,310 --> 01:15:06,310
Oui ?

1381
01:15:07,180 --> 01:15:09,641
- Vous êtes Père Paquin ?
- Oui c'est correct.

1382
01:15:10,720 --> 01:15:13,131
Sacha Pfeiffer du Boston Globe.

1383
01:15:13,160 --> 01:15:13,991
D'accord.

1384
01:15:14,090 --> 01:15:15,571
Puis-je vous poser quelques questions ?

1385
01:15:15,600 --> 01:15:16,600
Allez-y, bien sûr.

1386
01:15:17,730 --> 01:15:19,950
Nous avons parlé à plusieurs hommes
qui vous connaissaient étant petits, ...

1387
01:15:20,000 --> 01:15:21,541
à St John the Baptist 
à Haverhill.

1388
01:15:24,040 --> 01:15:26,071
Ils disent que vous avez abusé d'eux,
est-ce vrai ?

1389
01:15:28,240 --> 01:15:29,531
Bien sûr. 

1390
01:15:29,560 --> 01:15:32,661
Mais je n'en ai jamais été satisfait.

1391
01:15:33,780 --> 01:15:38,011
Bien, mais vous admettez d'avoir
harcelés des enfants à St John the Baptist ?

1392
01:15:38,820 --> 01:15:43,091
Oui, mais comme je l'ai dit,
je n'ai pas eu de plaisir.

1393
01:15:43,520 --> 01:15:45,051
C'est important de le comprendre.

1394
01:15:45,720 --> 01:15:48,451
D'accord, ...

1395
01:15:48,490 --> 01:15:51,411
vous pourriez me dire, où et 
quand vous avez rencontré ces enfants ?

1396
01:15:53,370 --> 01:15:56,551
Permettez-moi d'être très clair,
je n'ai violé personne.

1397
01:15:57,540 --> 01:15:59,891
Il y a une différence. Je le sais.

1398
01:16:00,410 --> 01:16:02,881
- Comment le savez-vous ?
- Parce que j'ai été violé.

1399
01:16:05,480 --> 01:16:07,611
Désolé, qui vous a violé ?

1400
01:16:07,630 --> 01:16:09,001
 Ronald, à qui tu parles ? 

1401
01:16:09,020 --> 01:16:10,641
- Ça va, Jane.
- Père, qui vous a violé ?

1402
01:16:10,670 --> 01:16:11,670
Qui êtes-vous ?

1403
01:16:12,020 --> 01:16:15,321
- Sacha Pfeiffer, du Globe.
- Sortez de mon porche.

1404
01:16:15,340 --> 01:16:17,511
- Dans la maison, Ronald.
- Mais c'est ...

1405
01:16:17,790 --> 01:16:19,541
- Ronald va dans la maison !
- C'est ça.

1406
01:16:19,590 --> 01:16:21,581
- Désolé, qui êtes-vous ?
- Je suis sa soeur.

1407
01:16:21,930 --> 01:16:24,001
- Et je ne veux pas vous revoir ici.
- Mme Paquin ?

1408
01:16:33,610 --> 01:16:35,571
Non, tu m'auras pas, j'ai gagné la dernière fois !

1409
01:16:35,740 --> 01:16:36,811
Non t'as triché !

1410
01:16:44,520 --> 01:16:48,611
Pourriez-vous, s'il vous plaît, clarifier la
position du Globe, M. Albano ?

1411
01:16:48,640 --> 01:16:49,801
Oui, juge Sweeney.

1412
01:16:54,290 --> 01:16:57,111
Nos arguments pour rendre ces
documents publics sont fondés ...

1413
01:16:57,130 --> 01:16:59,611
principalement sur les bases
du Premier Amendement.

1414
01:16:59,730 --> 01:17:02,141
Nous avons également un certain nombre
d'autres arguments pertinents.

1415
01:17:02,330 --> 01:17:04,991
Après tout, votre Honneur, c'était
une ordonence discrétionnaire.

1416
01:17:05,070 --> 01:17:07,741
Oui, cela a été fait à la discrétion du juge.

1417
01:17:07,770 --> 01:17:08,770
Salut Mike !

1418
01:17:09,910 --> 01:17:10,910
Bonjour, Joe.

1419
01:17:11,280 --> 01:17:13,661
Qu'est-ce que un journaliste de
Spotlight fait à Springfield ?

1420
01:17:16,010 --> 01:17:18,291
C'est votre gars, Albano, juste devant.

1421
01:17:18,580 --> 01:17:20,431
Vous pensez vraiment avoir une chance de gagner ?

1422
01:17:20,620 --> 01:17:22,221
Tu veux que je commente pour le Herald ?

1423
01:17:24,590 --> 01:17:27,301
Le reporter du Globe n'a
commenté.

1424
01:17:27,930 --> 01:17:30,411
Mais il ne semblait pas coopératif.

1425
01:17:31,800 --> 01:17:33,601
Il n'a pas essayé de le cacher, du tout.

1426
01:17:33,730 --> 01:17:36,941
Il avait cette rationalisation bizarre, ...

1427
01:17:36,960 --> 01:17:39,431
comme si c'était totalement
normal de toucher des enfants.

1428
01:17:40,310 --> 01:17:42,750
Je veux y repartir,
je pense qu'il nous parlerait.

1429
01:17:43,380 --> 01:17:44,681
Oh, on va en parler.

1430
01:17:45,380 --> 01:17:49,691
Mais pas encore. Je veux que
vous vous concentriez sur les victimes.

1431
01:17:49,710 --> 01:17:51,691
Sacha, ils l'ont envoyé où
Père Talbot ?

1432
01:17:52,020 --> 01:17:55,621
- C'était pas Cheverus ?
- Cheverus, c'est ça.

1433
01:17:55,650 --> 01:17:58,571
Attendez, Père Talbot, de BC High ?

1434
01:17:58,720 --> 01:18:02,251
- Oui, tu le connais ?
- Il était dans mon lycée quand j'y étais.

1435
01:18:03,360 --> 01:18:04,911
- On a une victime ?
- Oui.

1436
01:18:05,730 --> 01:18:06,901
Il vit à Providence.

1437
01:18:10,270 --> 01:18:12,491
Il n'y a rien de personnel avec
ces documents, votre Honneur.

1438
01:18:13,270 --> 01:18:15,051
Ils témoignent de la
gestion du Cardinal ...

1439
01:18:15,090 --> 01:18:16,541
Dites « à l'archidiocèse ».

1440
01:18:17,510 --> 01:18:18,510
Excusez-moi ?

1441
01:18:19,140 --> 01:18:22,021
Ne mettez pas tout sur le Cardinal
M. Albano.

1442
01:18:22,110 --> 01:18:23,931
Dites, « l'archidiocèse ».

1443
01:18:24,520 --> 01:18:26,881
Juge Sweeney, le Globe
ne fait pas partie de cette affaire.

1444
01:18:26,910 --> 01:18:27,921
Ils veulent juste vendre des journaux.

1445
01:18:28,020 --> 01:18:29,981
Si M. Garabedian, n'avait pas ...

1446
01:18:30,020 --> 01:18:31,771
sali la bonne réputation
du Cardinal, ...

1447
01:18:31,860 --> 01:18:33,611
- Nous ne serions même pas ici.
- Votre Honneur, ...

1448
01:18:33,630 --> 01:18:35,711
objection sur l'utilisation du mot « sali ».

1449
01:18:35,990 --> 01:18:38,571
- Objection notée, M. Garabedian.
- Merci, votre Honneur.

1450
01:18:38,760 --> 01:18:40,881
- Ce sera tout, M. Rogers ?
- Oui, votre Honneur.

1451
01:18:40,970 --> 01:18:42,791
M. Albano, vous pouvez continuer.

1452
01:18:43,170 --> 01:18:44,591
Le Globe pense que ...

1453
01:18:46,670 --> 01:18:47,881
Salut Mitch, comment ça va ?

1454
01:18:49,170 --> 01:18:50,170
Je vais bien.

1455
01:18:50,840 --> 01:18:52,561
Il est bon ce Wilson Rogers.

1456
01:18:53,610 --> 01:18:54,811
C'est un imbécile.

1457
01:18:55,450 --> 01:18:58,131
- Et il est négligeant.
- Il a pas l'air négligeant.

1458
01:18:59,280 --> 01:19:01,221
Vous ne savez pas la moitié sur lui. Croyez-moi.

1459
01:19:02,290 --> 01:19:03,531
Quel est la moitié alors ?

1460
01:19:06,260 --> 01:19:07,601
Dites-moi la moitié, Mitch ?

1461
01:19:09,600 --> 01:19:11,360
- Officieusement.
- Officieusement, oui.

1462
01:19:15,330 --> 01:19:17,290
Il y a 3 ans je reçois un
appel d'un ex-prêtre.

1463
01:19:17,840 --> 01:19:19,191
Anthony Bensovitch.

1464
01:19:19,220 --> 01:19:20,341
Il était à l'Église Blessed Sacrament ...

1465
01:19:20,370 --> 01:19:22,751
en 1962, et a vu Geoghan ...

1466
01:19:25,010 --> 01:19:27,681
conduisant des enfants dans
une chambre.

1467
01:19:27,720 --> 01:19:28,801
Donc, il trouve ça étrange, d'accord ?

1468
01:19:28,810 --> 01:19:30,451
- Oui.
- Il le dit à l'Évêque.

1469
01:19:31,350 --> 01:19:33,101
Et l'Évêque le menace de le réaffecter.

1470
01:19:33,550 --> 01:19:35,921
- En Amérique du Sud.
- Wouaw.

1471
01:19:35,950 --> 01:19:38,241
Oui. Bon, 35 ans plus tard.

1472
01:19:38,260 --> 01:19:42,331
Bensovitch lit que Geoghan est accusé
d'avoir abusé de centaines d'enfants.

1473
01:19:42,350 --> 01:19:44,421
Donc il se sent coupable et il m'appelle.

1474
01:19:44,560 --> 01:19:46,631
Vous avez un témoignage
d'un prêtre qui ...?

1475
01:19:46,670 --> 01:19:49,071
a parlé à ses supérieurs
à propos Geoghan en 1962 ?

1476
01:19:49,570 --> 01:19:53,471
Je ne l'ai pas. Parce que quand
j'ai appelé Bensovitch pour témoigner, ...

1477
01:19:53,870 --> 01:19:55,331
il est venu avec un avocat.

1478
01:19:56,010 --> 01:19:57,461
- Avec Wilson Rogers ? 
- Exact.

1479
01:19:58,010 --> 01:20:00,671
Et soudain, le Père Bensovitch
a la mémoire floue.

1480
01:20:00,750 --> 01:20:02,741
Il ne pouvait se souvenir de rien.

1481
01:20:02,880 --> 01:20:05,421
Donc, je retourne au travail.
J'oublie tout, voilà.

1482
01:20:06,050 --> 01:20:08,931
Jusqu'à il y a un an, je trouve
un article sur un prêtre

1483
01:20:09,150 --> 01:20:11,421
qui avait prévenu ses supérieurs
à propos de Geoghan.

1484
01:20:11,660 --> 01:20:13,541
- Bensovitch a parlé à la presse ?
- Oui, ...

1485
01:20:13,790 --> 01:20:15,651
un journal local,
Patriot Ledger, ...

1486
01:20:15,660 --> 01:20:18,241
personne ne l'a vu, mais maintenant j'ai
le témoignage de Bensovitch.

1487
01:20:18,300 --> 01:20:20,021
Donc je pose une demande
pour écouter ...

1488
01:20:20,050 --> 01:20:21,531
Bensovitch une 2ème fois.

1489
01:20:22,070 --> 01:20:25,331
D'accord ? Et Wilson Rogers,
ce fils de pute, ...

1490
01:20:25,470 --> 01:20:28,141
il pose une demande,
pour s'opposer à ma demande.

1491
01:20:28,610 --> 01:20:30,411
Et c'est là que je l'ai eu.

1492
01:20:31,680 --> 01:20:34,761
- Dans quel sens ?
- Rogers s'oppose à ma demande.

1493
01:20:35,080 --> 01:20:37,890
Donc je suis autorisé à m'expliquer
sur pourquoi je dois parler à ...

1494
01:20:37,900 --> 01:20:39,981
Bensovitch une seconde fois, d'accord ?

1495
01:20:40,010 --> 01:20:42,251
Mais cette fois, je peux y joindre des preuves.

1496
01:20:42,870 --> 01:20:45,711
- Tu me suis ?
- Les documents scellés !

1497
01:20:45,740 --> 01:20:47,561
Oui. Je peux joindre les documents ...

1498
01:20:47,590 --> 01:20:50,281
scellés que je viens alors de
découvrir, M. Rezendes.

1499
01:20:50,300 --> 01:20:53,721
Les mêmes documents que votre
journal se bat actuellement pour avoir.

1500
01:20:54,270 --> 01:20:57,621
- C'est une blague ?
- Pourquoi ? Non, sans blague.

1501
01:20:57,650 --> 01:21:00,641
Donc, je prends les
14 documents les plus incriminants ...

1502
01:21:00,680 --> 01:21:03,641
et je les joins à ma demande. 
Et ça prouve tout, tout.

1503
01:21:03,940 --> 01:21:06,391
À propos de l'Église, des
Évêques, du Cardinal Law ...

1504
01:21:06,480 --> 01:21:09,301
Et tout est public.
Parce que votre demande ...

1505
01:21:09,340 --> 01:21:10,940
qui s'oppose à celle de Rogers est publique.

1506
01:21:11,380 --> 01:21:14,241
C'est public, oui. Exactement.
Maintenant, vous comprenez.

1507
01:21:14,590 --> 01:21:16,721
Donc, je peux aller au tribunal
maintenant ...?

1508
01:21:16,760 --> 01:21:17,821
et retirer ces documents ?

1509
01:21:17,860 --> 01:21:21,431
Non, vous ne pouvez pas, parce que les
les documents n'y sont pas.

1510
01:21:21,760 --> 01:21:23,051
Mais vous venez de dire qu'ils sont publics.

1511
01:21:23,180 --> 01:21:26,366
Je sais ce que j'ai dis. Mais on est à Boston.

1512
01:21:26,400 --> 01:21:29,301
Et l'Église ne veut pas
qu'on les trouve, ...

1513
01:21:29,460 --> 01:21:31,501
donc, ils ne sont pas au tribunal.

1514
01:21:33,770 --> 01:21:36,091
Mitch, vous me dites que
l'Église catholique ...?

1515
01:21:36,120 --> 01:21:37,821
a enlevé des documents juridiques ...

1516
01:21:37,850 --> 01:21:41,881
- du tribunal ?
- Écoutez, je ne suis pas fou ou paranoïaque.

1517
01:21:42,280 --> 01:21:45,431
J'ai de l'expérience.
Vérifiez, vous verrez.

1518
01:21:46,690 --> 01:21:48,001
Ils contrôlent tout.

1519
01:21:51,020 --> 01:21:52,020
Tout.

1520
01:21:54,190 --> 01:21:55,291
Je dois y repartir.

1521
01:21:59,430 --> 01:22:01,931
Ils ont les putains de documents !

1522
01:22:16,780 --> 01:22:20,361
- Numéro d'inscription 49, affaire Geoghan.
- Merci.

1523
01:22:20,380 --> 01:22:23,071
- On ferme dans dix minutes.
- Dix minutes ? Bien.

1524
01:22:52,400 --> 01:22:54,966
 Révérend James F. Talbot 

1525
01:23:00,030 --> 01:23:01,761
- Robby.
- Hey, c'est moi.

1526
01:23:02,090 --> 01:23:03,351
- Salut.
- Tu vas pas me croire.

1527
01:23:03,600 --> 01:23:05,001
Garabedian m'a donné une info.

1528
01:23:05,190 --> 01:23:07,631
Certains des documents scellés 
sont déjà publics.

1529
01:23:07,650 --> 01:23:09,041
Ils font partie d'une demande déposée.

1530
01:23:09,070 --> 01:23:11,171
 Il dit que se sont les meilleurs, 
qu'on a pas besoin ... 

1531
01:23:11,200 --> 01:23:12,541
 d'attendre le verdict de Sweeney. 

1532
01:23:12,580 --> 01:23:13,731
Donc, on peut les avoir ?

1533
01:23:13,740 --> 01:23:16,251
Oui, mais ils ne sont pas là.
J'ai déjà parlé à Albano, ...

1534
01:23:16,270 --> 01:23:17,741
il dit que tout ce que l'on a à faire ...

1535
01:23:17,810 --> 01:23:18,971
est déposer une demande et Sweeney ...

1536
01:23:19,010 --> 01:23:21,250
va demander à Mitch
de re-déposer les documents.

1537
01:23:21,280 --> 01:23:22,731
Et tu penses que ces documents sont ...?

1538
01:23:22,760 --> 01:23:24,791
 Il dit ces 14 documents
sont tout ce que l'on a besoin. 

1539
01:23:24,820 --> 01:23:29,991
- Ils sont énormes.
- Bien. Je vais appeler Ben. Bon travail.

1540
01:23:30,967 --> 01:23:33,780


1541
01:23:55,480 --> 01:23:59,041
- Il s'est passé quoi ?
- Ils disent que c'était un petit avion.

1542
01:23:59,220 --> 01:24:00,571
Mais c'était pas un petit avion.

1543
01:24:04,790 --> 01:24:05,761
Dites à Linda de faire venir tout ...

1544
01:24:05,790 --> 01:24:07,510
nos journalistes,
ici, maintenant.

1545
01:24:09,130 --> 01:24:13,211
 priez pour les victimes,
priez pour les blessés ... 

1546
01:24:14,250 --> 01:24:16,481
 et priez pour ceux qui ont survécu. 

1547
01:24:17,870 --> 01:24:20,751
 Priez aussi pour la nation. 

1548
01:24:22,010 --> 01:24:24,081
 Que notre réponse à ça ... 

1549
01:24:24,530 --> 01:24:28,681
 reflète les meilleurs
idéaux de notre nation. 

1550
01:24:29,310 --> 01:24:32,221
 Et encore plus, reflète
l'enseignement de Dieu même. 

1551
01:24:32,620 --> 01:24:35,921
 Comme montré
dans le christianisme ... 

1552
01:24:35,960 --> 01:24:39,231
 et le judaïsme, mais
aussi dans l'Islam. 

1553
01:24:39,490 --> 01:24:41,841
- Pas mal. Qui est là-bas ?
- Paulson.

1554
01:24:41,870 --> 01:24:43,561
Je veux lui parler quand il reviendra.

1555
01:24:43,850 --> 01:24:46,061
Rezendes à trouvé un moyen d'aller
en Floride ?

1556
01:24:46,090 --> 01:24:47,911
Il viennent de rouvrir
l'Aéroport de Providence, ...

1557
01:24:47,950 --> 01:24:49,161
il est en train d'y aller.

1558
01:24:49,170 --> 01:24:52,681
- Je vais avoir besoin de plus de personnel.
- Je t'en donne trois de mon équipe.

1559
01:24:52,700 --> 01:24:54,811
Robby, met ton équipe
dessus aussi. D'accord.

1560
01:24:54,910 --> 01:24:57,521
- Et Robby, tout le reste s'arrête.
- Compris.

1561
01:24:57,780 --> 01:25:00,121
- Pourquoi Mike va en Floride ?
- École de pilotage.

1562
01:25:00,140 --> 01:25:01,340
Où ils ont appris à voler.

1563
01:25:01,980 --> 01:25:03,131
Robby, j'ai beaucoup d'interviews ...

1564
01:25:03,170 --> 01:25:05,001
avec les victimes
prévues pour cette semaine.

1565
01:25:05,020 --> 01:25:07,481
- On est obligé d'annuler.
- Ce sera difficile.

1566
01:25:07,500 --> 01:25:08,141
Je sais.

1567
01:25:08,170 --> 01:25:09,411
C'est de la folie. Il y a deux jours ...

1568
01:25:09,420 --> 01:25:10,601
j'ai dis à ma femme qu'on allait ...

1569
01:25:10,640 --> 01:25:11,931
travailler sur la plus grosse
histoire de la planète.

1570
01:25:11,950 --> 01:25:15,441
- Boston Globe.
- Boston Globe, un moment s'il vous plaît.

1571
01:25:15,480 --> 01:25:17,351
- Si vous avez une info, je ...
- Boston Globe ...

1572
01:25:20,100 --> 01:25:20,941
Mitchell Garabedian.

1573
01:25:20,970 --> 01:25:22,721
 Mitch c'est Mike.
J'ai essayé de vous joindre. 

1574
01:25:22,760 --> 01:25:24,541
Je n'ai pas le temps de
parler, M. Rezendes.

1575
01:25:24,570 --> 01:25:27,141
Hey, rapide. Vous avez
re-déposé les documents ?

1576
01:25:27,180 --> 01:25:28,356
 Non, je viens de recevoir l'ordre. 

1577
01:25:28,390 --> 01:25:30,681
- Ça prend du temps.
- Eh bien, tant mieux. Vous pouvez attendre ...

1578
01:25:30,710 --> 01:25:31,521
je dois aller en Floride ...

1579
01:25:31,610 --> 01:25:32,241
 Attendre quoi ? 

1580
01:25:32,280 --> 01:25:34,151
Une fois que vous le faites, ils seront publics.

1581
01:25:34,190 --> 01:25:35,981
Tous les journaux pourront les voir.

1582
01:25:36,010 --> 01:25:38,421
 Les autres journaux
ne sont pas mon problème. 

1583
01:25:38,480 --> 01:25:42,101
 J'ai reçu une ordonnance du tribunal.
Je vous ai dit l'église m'observe. 

1584
01:25:42,120 --> 01:25:43,411
Hey Mitch, s'il vous plaît.

1585
01:25:43,440 --> 01:25:45,080
Tout ce qu'il me faut c'est
encore quelques semaines.

1586
01:25:46,320 --> 01:25:48,241
 Je ne peux rien promettre. Au revoir. 

1587
01:25:48,320 --> 01:25:50,771
Mitch ! Mitch ! Merde !

1588
01:25:52,760 --> 01:25:53,760
Merde.

1589
01:26:02,710 --> 01:26:06,311
 Écoutez, je comprends, personne ne veut lire
sur des enfants qui ont été violés par des prêtres. 

1590
01:26:06,510 --> 01:26:07,851
Surtout maintenant, mais vous avez demandé ...

1591
01:26:07,890 --> 01:26:09,091
à beaucoup de gens de revivre des ...

1592
01:26:09,110 --> 01:26:11,091
expériences douloureuses.

1593
01:26:11,110 --> 01:26:13,431
Vous savez pourquoi nous
avons mis en pause l'histoire ...

1594
01:26:13,450 --> 01:26:15,171
Ça fait 6 semaines depuis le 11 septembre.

1595
01:26:15,190 --> 01:26:17,471
Je m'en rends compte et
on va s'y remettre.

1596
01:26:17,490 --> 01:26:18,491
Quand ?

1597
01:26:20,020 --> 01:26:22,781
- Vous faites la même chose que la dernière fois.
- Non.

1598
01:26:22,800 --> 01:26:23,971
- Vous nous abandonnez.
- Non.

1599
01:26:24,000 --> 01:26:25,760
Peut-être que je devrais aller
en parler au Herald.

1600
01:26:26,670 --> 01:26:28,821
D'accord, Phil. Allez le faire.

1601
01:26:29,350 --> 01:26:31,521
Vous détruirez tout le
travail que l'on a fait.

1602
01:26:31,550 --> 01:26:32,821
Mais je ne peux pas vous arrêter.

1603
01:26:34,720 --> 01:26:38,521
Écoutez, je suis là parce je m'en soucie.

1604
01:26:40,480 --> 01:26:44,761
On ne partira pas. On va raconter cette
histoire et on va bien le faire.

1605
01:26:44,790 --> 01:26:46,281
On a juste besoin d'un peu plus de temps.

1606
01:26:46,350 --> 01:26:47,811
C'est tout ce que l'on demande.

1607
01:26:50,420 --> 01:26:52,071
Pourquoi prendre la peine de demander ?

1608
01:26:53,470 --> 01:26:55,161
Vous allez le faire dans tous les cas.

1609
01:26:56,590 --> 01:26:57,761
Vous le faites toujours.

1610
01:26:58,780 --> 01:27:01,521
Phil ... Phil !

1611
01:27:07,870 --> 01:27:10,111
- Salut.
- Comment est Southbeach ?

1612
01:27:10,330 --> 01:27:14,441
Boynton Beach. Un lieu
très différent. Quoi de neuf ?

1613
01:27:14,760 --> 01:27:16,681
 Garabedian m'a appelé aujourd'hui. 

1614
01:27:17,070 --> 01:27:18,221
Pourquoi toi ?

1615
01:27:18,240 --> 01:27:21,321
 Parce qu'il sait que tu lui aurais crié dessus.
Il a re-déposé es documents. 

1616
01:27:21,340 --> 01:27:24,491
Quoi !? Robby ces documents
sont public maintenant.

1617
01:27:24,510 --> 01:27:25,831
 On doit les obtenir
avant tout le monde. 

1618
01:27:25,910 --> 01:27:29,121
Je sais, je sais, je sais.
Juste arrête ce que tu fais ...

1619
01:27:29,150 --> 01:27:30,591
et prends le premier vol.

1620
01:27:30,620 --> 01:27:32,711
 Je vais réserver un vol maintenant et
j'irai au tribunal demain. 

1621
01:27:32,730 --> 01:27:34,661
- Bien, appelle-moi quand tu y es.
- D'acccord.

1622
01:27:36,770 --> 01:27:39,751
Robby, tu peux dire à Phil Saviano
qu'on s'y remet ?

1623
01:27:39,900 --> 01:27:43,151
Bonne idée. Vas diner avec Hansi.

1624
01:27:43,170 --> 01:27:45,841
C'est peut être la dernière 
fois pour un moment.

1625
01:27:50,550 --> 01:27:51,821
- Robby ...
- Oui ?

1626
01:27:51,850 --> 01:27:54,570
Après avoir vu MacLeish,
j'ai commençé à examiner les articles ...

1627
01:27:54,750 --> 01:27:57,661
et la semaine dernière, j'ai
eu un peu de temps, alors ...

1628
01:27:59,290 --> 01:28:02,531
j'ai trouvé ça. De 1993.

1629
01:28:04,650 --> 01:28:06,281
 L'AVOCAT POUR LES VICTIMES
DIT QUE ... 

1630
01:28:06,310 --> 01:28:08,110
 20 AUTRES PRÊTRES
DANS LA ZONE SONT ACCUSÉS 

1631
01:28:13,270 --> 01:28:14,270
C'est tout ?

1632
01:28:16,470 --> 01:28:18,051
Oui, c'est ... c'est tout.

1633
01:28:20,950 --> 01:28:24,491
- Bonne nuit.
- Oui. Bonne nuit.

1634
01:29:04,560 --> 01:29:06,701
Alors j'étais quelques années
après toi. Non ?

1635
01:29:06,720 --> 01:29:09,801
Plus que quelques années. Crois-moi.

1636
01:29:10,760 --> 01:29:13,651
Après BC High, je suis venu à Providence ...

1637
01:29:13,680 --> 01:29:15,491
Je jouais au hockey pour les Fires.

1638
01:29:16,100 --> 01:29:18,632
Eh bien, tu devais être 
plutôt bon.

1639
01:29:18,732 --> 01:29:20,891
Non, toujours sur le banc.

1640
01:29:21,310 --> 01:29:22,401
Mais j'adore la ville.

1641
01:29:23,360 --> 01:29:25,781
Et on vient d'avoir notre
troisième enfant et ...

1642
01:29:25,810 --> 01:29:27,551
je reçois toujours mon Boston Globe, pour les nouvelles.

1643
01:29:27,640 --> 01:29:29,821
Ça fait plaisir, c'est bien.

1644
01:29:30,620 --> 01:29:34,671
Donc, Kevin ... c'est pour ça 
que je suis là.

1645
01:29:36,190 --> 01:29:40,161
Je ... Je dois te poser quelques
questions concernant Père Talbot.

1646
01:29:47,670 --> 01:29:51,241
- Comment sais-tu ?
- Eh bien ...

1647
01:29:52,700 --> 01:29:54,131
Je suppose que ça n'a pas d'importance.

1648
01:29:59,980 --> 01:30:02,571
Je ne l'ai même pas dit
à ma femme.

1649
01:30:04,720 --> 01:30:05,720
Désolé !

1650
01:30:10,860 --> 01:30:13,641
- Hé, hé, je dois rentrer !
- On est fermés.

1651
01:30:13,700 --> 01:30:14,951
Allez, laissez-moi 5 minutes.

1652
01:30:14,980 --> 01:30:15,941
Désolé, on est fermés.

1653
01:30:15,970 --> 01:30:17,351
Aller ! 5 minutes.

1654
01:30:17,640 --> 01:30:18,640


1655
01:30:32,710 --> 01:30:33,801
Voilà.

1656
01:30:37,550 --> 01:30:39,121
- C'est l'affaire Geoghan ?
- C'est ça.

1657
01:30:39,980 --> 01:30:43,011
- Ces dossiers sont scellés.
- Non, c'est une demande publique.

1658
01:30:43,030 --> 01:30:45,821
Ces documents sont publics.
Écoutez, je travaille pour le Globe.

1659
01:30:46,820 --> 01:30:47,820
Bien pour vous.

1660
01:30:49,890 --> 01:30:52,311
- Puis-je parler à votre supérieur ?
- Il ne vient pas aujourd'hui.

1661
01:30:53,000 --> 01:30:54,471
Que diriez-vous d'un juge ?

1662
01:30:54,490 --> 01:30:56,861
Il y a bien des juges qui
travaillent sur ça.

1663
01:30:57,740 --> 01:30:58,740
6ème étage.

1664
01:31:05,280 --> 01:31:07,291
Nous comprenons la nature des ...

1665
01:31:07,320 --> 01:31:08,840
accusations contre le Père Talbot.

1666
01:31:09,410 --> 01:31:12,271
Je ne suis pas sûr de ce que
vous voulez du Président Kemeza.

1667
01:31:13,250 --> 01:31:16,691
- Talbot travaillait ici bien avant Bill.
- Bien sûr.

1668
01:31:16,850 --> 01:31:18,991
Nous voulons juste savoir si il est possible ...

1669
01:31:19,030 --> 01:31:21,141
que le présisent,
la faculté, le conseil ...

1670
01:31:21,290 --> 01:31:23,050
savaient ce qu'il s'était passé.

1671
01:31:23,190 --> 01:31:27,331
J'ai été diplomé en 1979 et je 
n'étais au courant de rien.

1672
01:31:27,630 --> 01:31:29,161
Si vous suggérez que le Père Gibbons et ...

1673
01:31:29,200 --> 01:31:31,101
Père Calahan,
Avaient en quelque sorte ...

1674
01:31:31,120 --> 01:31:35,041
Pères Gibbons et Calaham ...
avec eux c'était comme à l'armée.

1675
01:31:35,970 --> 01:31:37,401
Vous pensez vraiment qu'ils ne savaient pas ? 

1676
01:31:38,640 --> 01:31:40,331
C'est une grande école, Robby. Tu le sais.

1677
01:31:41,150 --> 01:31:45,441
Nous parlons de 7 victimes
présumées, sur quoi, 8 ans ?

1678
01:31:45,460 --> 01:31:48,841
Oui, enfin, 7 victimes que l'on connait.

1679
01:31:49,030 --> 01:31:50,521
C'est ridicule !

1680
01:31:51,160 --> 01:31:54,021
- Vous inventez une histoire là, pas de ...
- Jack. Jack, Jack.

1681
01:31:54,830 --> 01:31:57,791
Si j'avais été président,
j'aurais su.

1682
01:31:58,460 --> 01:32:00,621
Bill, je ne crois pas que
c'est pertinent.

1683
01:32:00,650 --> 01:32:03,351
Pourquoi tu penses qu'ils ont
envoyé Talbot à Cheverus ?

1684
01:32:03,540 --> 01:32:05,701
Tu sais qu'ils le voulaient hors de la ville.

1685
01:32:07,710 --> 01:32:10,051
Robby, si bien
intentionné ...

1686
01:32:10,070 --> 01:32:12,391
qu'est Bill,
j'espère, que nous pouvons ...

1687
01:32:12,420 --> 01:32:15,100
garder ça entre nous,
jusqu'à ce qu'on soit tous d'accord.

1688
01:32:18,350 --> 01:32:20,681
C'est pourquoi on est là ?
Pour tous être d'accord ?

1689
01:32:20,720 --> 01:32:22,071
On est là parce que tu étais un ...

1690
01:32:22,090 --> 01:32:24,031
étudiant Robby, et un ami.

1691
01:32:24,060 --> 01:32:26,071
Exactement. Et nous savons que tu ...

1692
01:32:26,110 --> 01:32:28,091
te soucie de l'école autant que nous.

1693
01:32:30,060 --> 01:32:32,191
Tu faisais du sport ici, Jack ?

1694
01:32:32,230 --> 01:32:34,011
Oui, football. Pourquoi ?

1695
01:32:34,530 --> 01:32:38,321
Je courais. Je suis allé à Providence
hier parler ...

1696
01:32:38,340 --> 01:32:40,501
avec l'une des victimes
de Père Talbot.

1697
01:32:40,530 --> 01:32:43,299
Il a joué au hockey ici. Et ...

1698
01:32:43,333 --> 01:32:46,511
il a une femme, des enfants ...

1699
01:32:46,710 --> 01:32:50,491
un bon travail.
Mais au bout de dix minutes ...

1700
01:32:50,530 --> 01:32:54,281
de conversation,
le mec craque.

1701
01:32:54,890 --> 01:32:56,411
Il ne pouvait pas arrêter de pleurer.

1702
01:32:58,070 --> 01:32:59,771
Il disait qu'il ne pourrait ...

1703
01:32:59,800 --> 01:33:01,551
jamais savoir pourquoi le 
Père Talbot l'a choisi.

1704
01:33:03,860 --> 01:33:06,211
Père Talbot entrainait
l'équipe de Hockey.

1705
01:33:08,370 --> 01:33:09,401
Donc ...

1706
01:33:10,970 --> 01:33:14,791
Peut-être, on a juste été
chanceux, toi et moi ?

1707
01:33:21,580 --> 01:33:22,871
Jack Dunn travaille pour l'école ?

1708
01:33:22,990 --> 01:33:25,110
Il est consultant à
l'Université de Boston.

1709
01:33:25,150 --> 01:33:27,121
Ils l'appellent quand ils ont besoin d'aide.

1710
01:33:27,160 --> 01:33:29,051
Et Pete Conley, pourquoi il était là ?

1711
01:33:29,090 --> 01:33:32,311
Bonne question. Pete est souvent là,
mais j'ai directement appelé Bill ...

1712
01:33:32,330 --> 01:33:36,000
et j'ai demandé qu'on se voit.
Je n'ai demandé personne d'autre.

1713
01:33:37,400 --> 01:33:39,264
C'est comme si tout le monde
connait l'histoire.

1714
01:33:39,477 --> 01:33:41,511
Oui, sauf nous et ...

1715
01:33:41,600 --> 01:33:42,901
on travaille en face.

1716
01:33:46,600 --> 01:33:48,531
- Juge Volterra ?
- Oui.

1717
01:33:48,640 --> 01:33:50,891
Bonjour, je suis Mike Rezendes
du Boston Globe.

1718
01:33:50,920 --> 01:33:52,331
J'ai eu un problème pour ...

1719
01:33:52,420 --> 01:33:54,491
accéder à des documents
publics des archives.

1720
01:33:54,520 --> 01:33:57,201
Je voulais savoir si
je pouvais vous parler ?

1721
01:33:57,240 --> 01:33:58,571
- D'accord.
- Merci.

1722
01:34:04,220 --> 01:34:07,131
Ces documents, 
M. Rezendes, sont ...

1723
01:34:08,240 --> 01:34:10,041
des dossiers très sensibles.

1724
01:34:10,730 --> 01:34:13,371
Avec tout mon respect, votre Honneur,
ce n'est pas la question.

1725
01:34:14,230 --> 01:34:15,551
Les documents sont publics.

1726
01:34:16,870 --> 01:34:18,861
Peut-être, mais dites-moi ...

1727
01:34:19,180 --> 01:34:21,751
où est la responsabilité
éditoriale en ...?

1728
01:34:21,780 --> 01:34:23,641
publiant des documents de 
cette nature ?

1729
01:34:23,780 --> 01:34:27,141
Eh bien, la responsabilité 
éditoriale est de les publier.

1730
01:34:37,860 --> 01:34:40,251
Vous pouvez pas les prendres.
Vous devez faire des copies.

1731
01:34:40,390 --> 01:34:43,041
- Je vais à la photocopieuse.
- C'est fermé.

1732
01:34:47,900 --> 01:34:49,831
Écoutez, je vous donne ...

1733
01:34:51,970 --> 01:34:53,631
83$, j'utilise la vôtre.

1734
01:34:59,840 --> 01:35:01,241
Hey, taxi !

1735
01:35:02,380 --> 01:35:05,331


1736
01:35:08,190 --> 01:35:10,281
Allez au Boston Globe par
Morrissey Boulevard.

1737
01:35:10,760 --> 01:35:13,971
Ne prenez pas la 93, prenez
l'avenue Dorchester.

1738
01:35:15,830 --> 01:35:20,491
 Robby, c'est incroyable. Law savait
à propos de Geoghan depuis des années. 

1739
01:35:20,770 --> 01:35:25,141
 Il y a une lettre destinée à Law
d'une femme de Jamaica Plain ... 

1740
01:35:25,160 --> 01:35:27,760
 au début des années 80 quand
Geoghan était là. Écoute ça. 

1741
01:35:28,210 --> 01:35:31,241
 Notre famille est fondée
sur l'église. Notre désir ... 

1742
01:35:31,260 --> 01:35:33,321
 est de protéger les ordres sacrés. 

1743
01:35:33,510 --> 01:35:35,771
 Même au milieu
notre agonie, ... 

1744
01:35:35,800 --> 01:35:39,071
 les sept garçons de notre
famille, qui ont été violés. 

1745
01:35:39,090 --> 01:35:40,981
 Sept Robby. Sept garçons ! 

1746
01:35:41,550 --> 01:35:44,231
 Il nous a été suggéré
de garder le silence. 

1747
01:35:44,720 --> 01:35:46,681
 Nous n'avons pas douté de
l'autorité de l'Église ... 

1748
01:35:46,720 --> 01:35:49,228
 il y a deux ans, mais
puisque le Père Geoghan ... 

1749
01:35:49,262 --> 01:35:50,851
 est toujours dans la paroisse ... 

1750
01:35:50,930 --> 01:35:54,261
 Elle l'a envoyé à Law et
Law n'a rien fait ! 

1751
01:35:54,730 --> 01:35:57,621
 Une autre, pour Law, la
même année. 

1752
01:35:58,270 --> 01:36:00,821
 Un mot sur la nouvelle affectation
de Père Geoghan ... 

1753
01:36:00,850 --> 01:36:03,371
 en tant qu'associé de
Saint Julia's, à Westen. 

1754
01:36:03,810 --> 01:36:06,671
 Père Geoghan a un historique
de comportements homosexuels ... 

1755
01:36:06,810 --> 01:36:09,021
 avec de jeunes enfants.
Je suppose que son ... 

1756
01:36:09,050 --> 01:36:10,941
 récent départ de
St. Brendan est ... 

1757
01:36:10,960 --> 01:36:12,341
 lié à ce problème. 

1758
01:36:12,430 --> 01:36:14,321
Je me demande si le
Père Geoghan ne devrait pas ...

1759
01:36:14,350 --> 01:36:16,211
travailler que le
week-end pendant ...

1760
01:36:16,250 --> 01:36:17,650
qu'il recevrait une thérapie.

1761
01:36:18,090 --> 01:36:20,791
Vous savez combien je suis reconnaissant
pour votre souci constant.

1762
01:36:20,810 --> 01:36:22,621
Sincèrement vôtre et en notre Seigneur,

1763
01:36:22,660 --> 01:36:24,431
Révérend John et Darcy, ...

1764
01:36:24,450 --> 01:36:28,071
Évêques auxiliaires de Boston,
7 décembre 1984.

1765
01:36:28,100 --> 01:36:30,551
- Un Évêque auxiliaire a écrit ça ?
- C'est incroyable !

1766
01:36:31,300 --> 01:36:34,471
Il l'avait dit ...
Quand a-t-il écrit la lettre ?

1767
01:36:34,500 --> 01:36:36,851
- En 1984.
- Et Law l'a ignoré.

1768
01:36:36,880 --> 01:36:38,581
Comment on peut ignorer cette lettre ?!

1769
01:36:38,620 --> 01:36:40,911
On l'a. On ne peut pas lire ces lettres ...

1770
01:36:41,360 --> 01:36:43,131
et penser à autre chose.
C'est une preuve.

1771
01:36:43,220 --> 01:36:44,871
Oui, en effet.

1772
01:36:45,580 --> 01:36:49,161
- C'est du bon travail.
- On le donne à Ben ?

1773
01:36:51,320 --> 01:36:54,641
- Non pas encore.
- Pourquoi pas ?

1774
01:36:55,060 --> 01:36:56,481
On a Law. C'est fini.

1775
01:36:56,520 --> 01:36:59,251
Non, c'est Law couvrant
juste un seul prêtre.

1776
01:36:59,280 --> 01:37:02,011
- Il y en a 90 autres.
- Oui et on le publiera ...

1777
01:37:02,050 --> 01:37:03,921
quand on saura,
mais faut publier ça !

1778
01:37:03,940 --> 01:37:05,971
Non, je ne vais pas bâcler cette histoire, Mike.

1779
01:37:06,010 --> 01:37:07,306
On a pas le choix, Robby.

1780
01:37:07,340 --> 01:37:10,901
Si on ne publie pas de suite,
quelqu'un d'autre va trouver ces lettres ...

1781
01:37:10,920 --> 01:37:12,061
et détruire notre travail.

1782
01:37:12,080 --> 01:37:14,801
Joe Quimby du Herald était au
tribunal !

1783
01:37:15,010 --> 01:37:16,601
Eh bien on écrira un petit
article et on ...

1784
01:37:16,630 --> 01:37:18,191
maintiendra un oeil
sur le Herald.

1785
01:37:18,210 --> 01:37:19,141
- Garder un oeil sur le Herald !?
- Oui.

1786
01:37:19,160 --> 01:37:20,921
S'ils publient et ils
se trompent, ...

1787
01:37:20,940 --> 01:37:23,181
l'Église va enterrer l'histoire
On doit le faire maintenant !

1788
01:37:23,210 --> 01:37:26,031
- Mike, Mike.
- Quoi !? Pourquoi vous hésitez ?

1789
01:37:26,290 --> 01:37:28,281
Baron nous a dit d'avoir Law.
On l'a !

1790
01:37:28,320 --> 01:37:30,511
Baron a dit de faire
tomber le système.

1791
01:37:30,550 --> 01:37:32,011
Il nous faut toute l'affaire.

1792
01:37:32,330 --> 01:37:34,451
C'est la seule chose qui stoppera cette affaire.

1793
01:37:34,470 --> 01:37:36,211
Donnons-le à Ben et laissons-le
décider.

1794
01:37:36,430 --> 01:37:38,561
On le donnera à Ben quand
je le dirais !

1795
01:37:38,580 --> 01:37:40,821
C'est le moment, Robby ! Maintenant !

1796
01:37:42,240 --> 01:37:43,941
Ils savaient ! Et ils ont laissé faire !

1797
01:37:44,040 --> 01:37:47,321
Sur des enfants ! D'accord ?!

1798
01:37:47,580 --> 01:37:49,121
Ça aurait pu être toi,
Ça aurait pu être moi !

1799
01:37:49,170 --> 01:37:50,730
Ça aurait pu être n'importe qui !

1800
01:37:51,980 --> 01:37:53,621
Il faut qu'on détruise ces connards !

1801
01:37:53,640 --> 01:37:54,811
Il faut qu'on montre aux gens ...

1802
01:37:54,990 --> 01:37:56,971
que personne peut 
s'évader de ça.

1803
01:37:57,060 --> 01:38:00,021
Pas un prêtre ou un
Cardinal, ou même le putain de Pape !

1804
01:38:03,030 --> 01:38:05,861
- Tu as fini ?
- Oui, j'ai fini.

1805
01:38:06,660 --> 01:38:07,891
C'est de la merde !

1806
01:38:37,860 --> 01:38:38,860
Ça va ?

1807
01:38:49,110 --> 01:38:52,281
- Salut Hansi.
- Dure journée, Mike ?

1808
01:38:57,650 --> 01:38:58,711
- Tiens.
- Merci.

1809
01:39:00,150 --> 01:39:04,031
Je sais pas pourquoi je me suis énervé.
Je pense que Robby a tort.

1810
01:39:04,090 --> 01:39:06,561
Tu vois ? Tu te soucies de l'histoire ...

1811
01:39:06,590 --> 01:39:08,110
Mike. Comme nous.

1812
01:39:09,990 --> 01:39:11,281
Ouais, surement.

1813
01:39:14,900 --> 01:39:16,681
J'ai arrêté d'aller à 
l'Église avec ma grand-mère.

1814
01:39:18,800 --> 01:39:23,041
C'était ... C'était trop dûr.
Tu vois ? J'étais assise là ...

1815
01:39:23,070 --> 01:39:25,701
et je commençais à penser à
Joe Crowley ou ...

1816
01:39:25,730 --> 01:39:29,421
quelqu'un d'autre et ...
je m'énervais.

1817
01:39:30,580 --> 01:39:34,981
- Tu lui as dit pourquoi ?
- Elle va à l'église trois fois ...

1818
01:39:35,000 --> 01:39:36,161
par semaine, Mike.

1819
01:39:41,290 --> 01:39:42,831
Ça m'énerve.

1820
01:39:44,530 --> 01:39:45,661
Tu vois ?

1821
01:39:47,600 --> 01:39:50,571
J'aimais vraiment aller à 
l'Église quand j'étais petit.

1822
01:39:52,640 --> 01:39:55,691
- Pourquoi t'as arrêté ?
- Comme tout le monde.

1823
01:39:57,540 --> 01:39:58,981
Ce qui est bizarre, c'est que ...

1824
01:40:02,680 --> 01:40:07,001
je croyais vraiment qu'un
jour, ...

1825
01:40:09,720 --> 01:40:11,731
j'y repartirai.

1826
01:40:13,720 --> 01:40:15,721
J'y croyais vraiment.

1827
01:40:18,430 --> 01:40:25,761
Et je lis ces lettres et puis c'est ...
comme si quelque chose ... s'était détruit.

1828
01:40:27,170 --> 01:40:32,231
- C'est un sentiment de merde.
- Oui. C'est un sentiment de merde.

1829
01:40:36,610 --> 01:40:38,641
- C'est une longue journée.
- Hey Pete.

1830
01:40:38,660 --> 01:40:40,301
Désolé de la rendre plus longue.

1831
01:40:41,090 --> 01:40:42,091
Brian ...

1832
01:40:43,420 --> 01:40:45,641
Quelqu'un a déjà refusé
un verre avec vous, Pete ?

1833
01:40:46,860 --> 01:40:50,351
Bien sûr. Mais le truc est
de continuer à proposer.

1834
01:40:50,830 --> 01:40:52,821
- Pour Boston.
- Pour Boston.

1835
01:40:55,970 --> 01:41:01,401
- Donc ... Vous êtes là pour le Cardinal ?
- Non non Non. Je n'oserai pas.

1836
01:41:01,510 --> 01:41:04,220
Je ne prétends pas parler au nom du
Cardinal.

1837
01:41:05,751 --> 01:41:06,776
Vous voyez, ...

1838
01:41:07,380 --> 01:41:09,561
beaucoup de gens ici vous respectent, Robby.

1839
01:41:09,600 --> 01:41:11,281
- Oui.
- Pour le travail que vous faites.

1840
01:41:11,920 --> 01:41:14,901
- Ça fait plaisir.
- Oui, c'est parce que vous vous souciez de la ville.

1841
01:41:15,190 --> 01:41:15,801
Oui.

1842
01:41:15,820 --> 01:41:17,771
Donc vous faites ce que
faites, vous êtes comme ça.

1843
01:41:18,660 --> 01:41:23,581
Les gens ont besoin de l'Église.
Plus que jamais en ce moment.

1844
01:41:24,360 --> 01:41:27,811
Vous savez, ça se sent. 
Et le Cardinal ...

1845
01:41:29,630 --> 01:41:32,471
vous voyez, il n'est peut-être
pas parfait ...

1846
01:41:32,760 --> 01:41:34,166
mais on ne peut pas oublier tout le bien ...

1847
01:41:34,200 --> 01:41:36,721
qu'il a fait,
sur quelques brebis galeuses.

1848
01:41:39,180 --> 01:41:43,271
Je soulève cette question parce que
je sais que c'est l'idée de Baron.

1849
01:41:44,280 --> 01:41:46,361
Je dois vous dire honnêtement,
il ne se ...

1850
01:41:46,380 --> 01:41:48,451
soucie pas de
la ville comme nous.

1851
01:41:49,690 --> 01:41:50,811
Comment pourrait-il ?

1852
01:41:57,530 --> 01:42:00,641
- C'est comme ça que ça arrive.
- De quoi ?

1853
01:42:00,870 --> 01:42:03,581
Un gars se penche sur
un autre et toute ...

1854
01:42:03,610 --> 01:42:05,841
la ville regarde de l'autre côté.

1855
01:42:08,140 --> 01:42:09,311
Robby, Robby ...

1856
01:42:10,570 --> 01:42:14,921
Regardez ... Marty Baron veut
seulement marquer son territoire.

1857
01:42:15,240 --> 01:42:16,871
Il sera là quelques années ...

1858
01:42:16,990 --> 01:42:18,501
puis il va bouger, ...

1859
01:42:18,530 --> 01:42:20,801
comme il l'a fait à New York et Miami.

1860
01:42:22,790 --> 01:42:24,111
Et où allez-vous ?

1861
01:42:29,660 --> 01:42:31,731
Bonne nuit Robby. Brian.

1862
01:42:33,030 --> 01:42:35,461
- Hey Pete ?
- Oui.

1863
01:42:37,630 --> 01:42:39,551
Quand on publiera l'article, ...

1864
01:42:39,910 --> 01:42:42,171
je vais avoir besoin d'un commentaire du Cardinal.

1865
01:42:44,310 --> 01:42:46,871
Nous en reparlerons alors.
Bonne nuit, Robby.

1866
01:42:46,880 --> 01:42:47,901
Bonne nuit, Pete.

1867
01:42:58,760 --> 01:42:59,760
Robby.

1868
01:43:01,630 --> 01:43:05,171
Quoi ? Pas possible.
Quand ?

1869
01:43:07,600 --> 01:43:09,511
D'accord. Ouais.

1870
01:43:12,770 --> 01:43:13,770
Hey ...

1871
01:43:14,910 --> 01:43:15,910
Que se passe-t-il ?

1872
01:43:17,310 --> 01:43:21,581
Sweeney a tranché en notre faveur.
Elle publie les documents.

1873
01:43:23,310 --> 01:43:24,310
Wouaw !

1874
01:43:28,450 --> 01:43:30,041
L'Église a déjà lancé un appel ...

1875
01:43:30,070 --> 01:43:31,621
mais les décisions du tribunal sont ...

1876
01:43:31,640 --> 01:43:33,621
généralement unique ces situations.

1877
01:43:33,810 --> 01:43:35,751
Et quand recevrions-nous les documents ?

1878
01:43:36,360 --> 01:43:38,721
Une semaine pour rendre ça officiel ...

1879
01:43:38,910 --> 01:43:40,571
et puis il faut rédiger ...

1880
01:43:41,230 --> 01:43:44,031
Je pense, vers mi-Janvier.

1881
01:43:45,100 --> 01:43:46,100
- Bien.
- Parfait.

1882
01:43:46,220 --> 01:43:47,361
- Merci John.
- De rien.

1883
01:43:47,570 --> 01:43:48,890
- Bon travail.
- On se voit plus tard.

1884
01:43:49,470 --> 01:43:53,091
- Il faut publier, Marty.
- On ne peut pas publier ça.

1885
01:43:53,680 --> 01:43:55,161
Pourquoi pas ? C'est une grande ...

1886
01:43:55,190 --> 01:43:56,611
victoire sur le Premier Amendement.

1887
01:43:56,680 --> 01:43:58,831
Sans oublier qu'un
juge catholique irlandais ...

1888
01:43:58,860 --> 01:44:00,300
a sanctionné l'Église.

1889
01:44:00,420 --> 01:44:03,851
- C'est sans précédent.
- Il ne faut pas que le Herald ...

1890
01:44:03,880 --> 01:44:06,701
- se penche dessus.
- Et pourquoi ça ?

1891
01:44:09,060 --> 01:44:12,271
- Il faut que tu sortes, Peter.
- Non je ne sors pas.

1892
01:44:21,170 --> 01:44:22,241
Peter ...

1893
01:44:36,820 --> 01:44:39,041
- Quand ...?
- Il y a quelques semaines.

1894
01:44:39,120 --> 01:44:40,361
Quelques semaines ?

1895
01:44:40,450 --> 01:44:41,241
Oui.

1896
01:44:41,260 --> 01:44:43,801
- Et tu nous le dis maintenant ?
- Ce n'est pas rien.

1897
01:44:45,060 --> 01:44:47,391
Ça montre clairement
que Law a été négligent.

1898
01:44:48,230 --> 01:44:50,631
J'ai besoin de plus de temps.
Je veux chercher plus.

1899
01:44:50,970 --> 01:44:53,711
- Chercher quoi ? C'est toute l'histoire.
- Pas toute l'histoire.

1900
01:44:53,800 --> 01:44:55,311
On a pas tout notre temps.

1901
01:44:55,700 --> 01:44:57,181
Même si on se dépêche, quelqu'un
peut trouver ...

1902
01:44:57,220 --> 01:44:59,341
ces lettres et niquer l'histoire.

1903
01:44:59,380 --> 01:45:00,871
Je suis d'accord. Mais si on publie ...

1904
01:45:00,900 --> 01:45:03,131
ces lettres, Law s'excuse, dit 
que s'est arrivé ...

1905
01:45:03,160 --> 01:45:05,080
qu'une seule fois,
et il fait disparaitre l'histoire.

1906
01:45:05,250 --> 01:45:06,641
Comment ? Ça montre clairement qu'il ...

1907
01:45:06,670 --> 01:45:08,031
savait et n'a rien fait contre.

1908
01:45:08,050 --> 01:45:11,081
Bon, je suis proche d'avoir
70 autres prêtres.

1909
01:45:11,550 --> 01:45:14,451
Avec ces lettres, ...

1910
01:45:14,480 --> 01:45:17,141
c'est la preuve que c'est
plus gros que Law.

1911
01:45:18,100 --> 01:45:19,351
C'est tout le système.

1912
01:45:20,320 --> 01:45:21,851
Vous avez plusieurs sources ...?

1913
01:45:21,870 --> 01:45:23,691
confirmant tout ces prêtres ?

1914
01:45:23,720 --> 01:45:25,341
Quelques. Je peux en avoir plus.

1915
01:45:25,740 --> 01:45:27,911
Trop risqué.
Si on n'est pas sûr sur ...

1916
01:45:27,950 --> 01:45:30,081
chacun des prêtres,
l'Église nous prendra à part.

1917
01:45:32,010 --> 01:45:34,401
Je pense que je peux avoir
quelqu'un de l'autre camp.

1918
01:45:34,650 --> 01:45:38,451
- Quelqu'un dans l'Église ?
- Oui, un avocat.

1919
01:45:38,950 --> 01:45:42,121
- Il parlera officiellement ?
- Il a un dûr passé ...

1920
01:45:42,150 --> 01:45:43,581
mais c'est une source fiable.

1921
01:45:47,320 --> 01:45:49,581
Rezendes a besoin de temps
pour écrire l'article.

1922
01:45:49,770 --> 01:45:50,411
Il ne faut pas publier ...

1923
01:45:50,440 --> 01:45:52,241
à Noël, pas
après le 11 septembre.

1924
01:45:53,530 --> 01:45:55,681
On peut publier
juste après le Nouvel An.

1925
01:45:55,870 --> 01:45:56,631
Avant qu'ils publient ...

1926
01:45:56,840 --> 01:45:58,040
le reste des documents.

1927
01:46:01,970 --> 01:46:02,970
Très bien.

1928
01:46:04,140 --> 01:46:06,711
Dites à Canellos de confirmer
le jugement.

1929
01:46:08,610 --> 01:46:11,501
- Vous avez six semaines.
- Merci.

1930
01:46:12,850 --> 01:46:14,931
Dis à Mike que je veux un 
premier jet pour Noël.

1931
01:46:14,950 --> 01:46:17,631
- Et on a besoin d'une réponse de l'Église.
- Oui.

1932
01:46:17,650 --> 01:46:18,661
Qui est responsable des 
relations publiques ?

1933
01:46:18,770 --> 01:46:19,611
Toujours John Walsh ?

1934
01:46:19,640 --> 01:46:21,011
Non, une nouvelle. Donna Morrissey.

1935
01:46:21,110 --> 01:46:22,631
Elle vient de la télé. Elle est jeune.

1936
01:46:22,790 --> 01:46:25,871
Bien, il nous faut aussi une réponse
de Law pour être impartial.

1937
01:46:25,900 --> 01:46:28,101
Robby, la prochaine fois,
préviens moi putain.

1938
01:46:28,370 --> 01:46:29,370
Je le ferai.

1939
01:46:30,520 --> 01:46:32,606
 ♪ Douce nuit ♪ 

1940
01:46:32,650 --> 01:46:34,311
 Presque toujours, ses
victimes étaient des écoliers ... 

1941
01:46:34,350 --> 01:46:35,971
 du lycée.
L'un d'entre-eux n'avait que 4 ans. 

1942
01:46:35,988 --> 01:46:38,216
 ♪ Sainte nuit ♪ 

1943
01:46:38,316 --> 01:46:42,024
 ♪ Dans les cieux ! ♪ 

1944
01:46:42,124 --> 01:46:45,918
 ♪ L'astre luit. ♪ 

1945
01:46:45,990 --> 01:46:47,550
 Il reste 21 jours et
4 heures avant la date limite. 

1946
01:46:48,340 --> 01:46:50,441
 Les responsables de
l'Église n'ont jamais dit que ... 

1947
01:46:50,455 --> 01:46:54,103
 ♪ Le mystère annoncé s'accomplit ♪ 

1948
01:46:54,203 --> 01:47:01,460
 ♪ Cet enfant sur la paille endormi ♪ 

1949
01:47:01,694 --> 01:47:07,812
 ♪ C'est l'amour infini ! ♪ 

1950
01:47:07,840 --> 01:47:09,360
 Il reste 8 jours
2 heures avant la date limite. 

1951
01:47:10,360 --> 01:47:12,011
 Trois ans plus tard, Geoghan était encore ... 

1952
01:47:12,022 --> 01:47:15,800
 ♪ C'est l'amour infini ! ♪ 

1953
01:47:15,834 --> 01:47:18,591
 Où en êtes-vous sur cette source ?
Il est temps. Ben. 

1954
01:47:18,611 --> 01:47:19,892
 ♪ Douce nuit ♪ 

1955
01:47:20,364 --> 01:47:24,395
 ♪ Sainte nuit ♪ 

1956
01:47:24,429 --> 01:47:31,791
 ♪ Qu'il est grand ! Qu'il est beau ! ♪ 

1957
01:47:31,925 --> 01:47:39,925
 ♪ Entendez résonner les pipeaux ♪ 

1958
01:47:40,292 --> 01:47:46,565
 ♪ Des bergers conduisant leurs troupeaux ♪ 

1959
01:47:52,820 --> 01:47:56,601
Robby, quelle bonne surprise !
Entre.

1960
01:48:03,730 --> 01:48:06,531
Hey ... Regarde qui
j'ai trouvé dehors.

1961
01:48:09,600 --> 01:48:11,211
Karen, tu peux nous laisser un moment ?

1962
01:48:13,140 --> 01:48:16,101
- Bien sûr.
- Ça fait plaisir de te voir, Karen.

1963
01:48:19,480 --> 01:48:20,481
Que se passe-t-il ?

1964
01:48:35,660 --> 01:48:36,981
J'ai plus le temps, Jim.

1965
01:48:38,300 --> 01:48:41,341
On va publier un article sur
70 prêtres.

1966
01:48:41,670 --> 01:48:43,881
Mais le patron ne publiera pas, 
à moins ...

1967
01:48:43,950 --> 01:48:46,081
que j'ai confirmation de ta part.

1968
01:48:48,040 --> 01:48:49,951
Tu es fou ?

1969
01:48:49,980 --> 01:48:52,461
Attend. C'est notre ville Jimmy.

1970
01:48:52,710 --> 01:48:56,501
Tout le monde savait que quelque chose
se passait et personne n'a rien fait.

1971
01:48:57,410 --> 01:48:59,171
On doit mettre fin à ça.

1972
01:48:59,200 --> 01:49:00,921
Ne me dis pas ce que je dois faire.

1973
01:49:01,520 --> 01:49:03,291
Oui, j'ai aidé à défendre ces déchets, ...

1974
01:49:03,400 --> 01:49:07,031
mais c'est mon travail Robby.
Je faisais mon travail !

1975
01:49:07,960 --> 01:49:09,071
Oui.

1976
01:49:10,430 --> 01:49:12,041
Toi, comme tout le monde.

1977
01:49:20,740 --> 01:49:22,431
Sors de ma maison.

1978
01:49:33,420 --> 01:49:34,420
Hey !

1979
01:49:36,520 --> 01:49:39,741
Tu viens chez moi pour m'envoyer cette merde dessus ?

1980
01:49:39,930 --> 01:49:41,511
Tu avais raison, Robby.

1981
01:49:42,030 --> 01:49:44,941
On savait tous que quelque chose se passait.

1982
01:49:44,980 --> 01:49:49,221
Et où étais-tu ?
Qu'est-ce qu'il t'a pris aussi longtemps ?

1983
01:49:55,810 --> 01:49:57,191
Je ne sais pas, Jim.

1984
01:50:02,550 --> 01:50:03,761
Donne moi la liste.

1985
01:51:00,500 --> 01:51:01,611
 Larry, on va imprimer
dans six heures. 

1986
01:51:01,700 --> 01:51:04,551
Donna Morrissey a dit qu'elle
nous rappellerait il y a des heures.

1987
01:51:04,590 --> 01:51:06,651
- C'est ce que je pensais.
- Vous lui avez parlé ?

1988
01:51:06,870 --> 01:51:11,041
- Ok, ok, ok.
- Oui. Oui, oui, merci.

1989
01:51:11,380 --> 01:51:13,571
- Merci Pete.
- Rien ?

1990
01:51:13,920 --> 01:51:16,781
Conley dit que Donna Morrissey 
aurait du appeler.

1991
01:51:16,920 --> 01:51:18,861
Raskey dit la même chose.

1992
01:51:18,880 --> 01:51:20,401
C'est ridicule. Tu penses qu'ils ...

1993
01:51:20,430 --> 01:51:23,030
- se préparent à notre article ?
- Ce serait bête de ne pas le faire.

1994
01:51:23,190 --> 01:51:26,701
J'aimerais bien voir leur
tête quand ils liront l'article.

1995
01:51:26,720 --> 01:51:28,671
Tu sais que Dimanche est
le jour de l'épiphanie ?

1996
01:51:29,330 --> 01:51:30,330
Ça tombe bien.

1997
01:51:36,770 --> 01:51:37,881
Mike Rezendes.

1998
01:51:39,740 --> 01:51:42,081
Bonjour Donna. Merci pour votre appel.

1999
01:51:42,100 --> 01:51:44,301
J'ai quelques questions si
vous avez le temps.

2000
01:51:47,020 --> 01:51:48,531
Quoi ?

2001
01:51:49,550 --> 01:51:51,921
- Quoi ?
- Un autre adjectif.

2002
01:51:53,820 --> 01:51:56,061
- Quelque chose ?
- Law ne veut pas nous répondre.

2003
01:51:56,080 --> 01:51:59,041
- Nom de Dieu.
- Je viens de parler avec Donna Morrissey.

2004
01:51:59,060 --> 01:52:01,071
Elle a dit, et je cite :
« Nous ne voulons même ...

2005
01:52:01,090 --> 01:52:02,211
pas connaître les questions. ».

2006
01:52:02,230 --> 01:52:04,071
- Fin de citation.
- Elle a vraiment dit ça ?

2007
01:52:04,130 --> 01:52:06,061
- Ouais.
- Eh bien, ça suffira.

2008
01:52:06,340 --> 01:52:08,501
L'Église n'était pas intéressée par ...

2009
01:52:08,530 --> 01:52:10,651
les questions du Globe.

2010
01:52:12,140 --> 01:52:14,541
Travaillez sur le texte avant
l'impression. Autre chose ? 

2011
01:52:14,740 --> 01:52:17,501
Matt veut mettre les lettres
en ligne, pour que les lecteurs ...

2012
01:52:17,530 --> 01:52:18,501
puissent les voir d'eux-mêmes.

2013
01:52:18,530 --> 01:52:20,161
On mettra l'URL ...

2014
01:52:20,180 --> 01:52:22,861
- en bas de l'article, c'est assez simple.
- D'accord.

2015
01:52:22,890 --> 01:52:25,021
On a également mis le téléphone de
Spotlight à la fin de l'article ...

2016
01:52:25,060 --> 01:52:26,831
pour que les gens puissent appeler.

2017
01:52:26,870 --> 01:52:27,921
Il va directement à notre bureau.

2018
01:52:27,950 --> 01:52:29,301
Matt et moi pouvons venir
le matin, au cas où ...

2019
01:52:29,340 --> 01:52:30,411
on recevrait un appel.

2020
01:52:30,440 --> 01:52:31,481
Je me soucie plus des téléphones ...

2021
01:52:31,500 --> 01:52:32,811
de la réception. Après l'affaire ...

2022
01:52:32,850 --> 01:52:34,541
Porter, les boites
vocales ont été ...

2023
01:52:34,570 --> 01:52:36,651
remplies pendant des semaines.
C'était un vrai problème.

2024
01:52:36,670 --> 01:52:38,751
Il y avait des manifestants aussi.
Beaucoup.

2025
01:52:38,970 --> 01:52:41,431
Je vais parler à Richard pour
les téléphones.

2026
01:52:42,170 --> 01:52:44,321
Où en sommes-nous sur 
l'article suivant ?

2027
01:52:45,110 --> 01:52:47,711
On a réussi à avoir les
confirmations sur 70 prêtres.

2028
01:52:48,850 --> 01:52:52,351
- Les 70 ? 
- Et avec confirmation de la source de Robby ...

2029
01:52:52,370 --> 01:52:53,091
on est prêts.

2030
01:52:53,130 --> 01:52:54,501
On peut faire l'article pour
la semaine prochaine.

2031
01:52:54,530 --> 01:52:58,601
Robby, votre source, on
pourra repartir la voir ?

2032
01:53:00,990 --> 01:53:01,990
Ça risque d'être dûr.

2033
01:53:02,130 --> 01:53:03,511
Mais ça lui pose aucun problème ...

2034
01:53:03,530 --> 01:53:05,461
de protéger des dizaines 
de prêtres violeurs.

2035
01:53:05,600 --> 01:53:08,471
- Ce gars est une ordure.
- Il est un avocat, il fait son travail.

2036
01:53:08,490 --> 01:53:10,821
- Il protège l'Église.
- Il savait et n'a rien fait.

2037
01:53:10,930 --> 01:53:13,041
Il aurait pu parler il y a quelque années.
Peut-être sauver des vies.

2038
01:53:13,300 --> 01:53:14,300
Et nous ?

2039
01:53:16,110 --> 01:53:18,941
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- On avait toutes les pièces.

2040
01:53:19,540 --> 01:53:22,241
- Pourquoi on ne l'a pas fait avant ?
- On avait pas toutes les pièces.

2041
01:53:22,260 --> 01:53:25,241
On avait Saviano, 
Barrett, et Geoghan.

2042
01:53:25,530 --> 01:53:27,201
On avait les répertoires dans le sous-sol.

2043
01:53:27,350 --> 01:53:29,941
- On l'a maintenant.
- Robby, l'histoire avait besoin ...

2044
01:53:29,960 --> 01:53:32,381
- de Spotlight.
- Mike, Spotlight existe ...

2045
01:53:32,400 --> 01:53:33,741
depuis 1970.

2046
01:53:33,770 --> 01:53:35,801
Et alors ? On ne pouvait pas voir ...

2047
01:53:35,820 --> 01:53:37,101
l'étendue. Personne ne pouvait.

2048
01:53:37,130 --> 01:53:39,221
Ça commencé avec un seul prêtre, Robby.

2049
01:53:42,170 --> 01:53:45,151
Macleish nous a envoyé une lettre
avec 20 prêtres, il y a des années.

2050
01:53:45,170 --> 01:53:46,451
Sacha a trouvé l'archive.

2051
01:53:47,640 --> 01:53:50,711
- Tu te fous de moi ? 20 prêtres ?
- Quand ?

2052
01:53:52,210 --> 01:53:54,611
Après l'affaire Porter,
Décembre 1993.

2053
01:53:54,900 --> 01:53:56,541
L'éditeur a enterré histoire.

2054
01:53:56,650 --> 01:54:03,441
- Pas de suite.
- C'était toi, l'éditeur.

2055
01:54:04,320 --> 01:54:09,451
Oui. C'était moi. J'ai refusé,
je m'en souviens pas du tout.

2056
01:54:11,230 --> 01:54:12,230
Mais oui.

2057
01:54:17,400 --> 01:54:19,961
... Je peux dire quelque chose ?

2058
01:54:21,710 --> 01:54:23,681
Il est parfois facile d'oublier qu'on passe...

2059
01:54:23,700 --> 01:54:24,781
le plupart de notre temps ...

2060
01:54:24,810 --> 01:54:26,791
trébuchant dans l'obscurité.

2061
01:54:27,080 --> 01:54:29,501
Soudain, une lumière s'allume et ...

2062
01:54:29,520 --> 01:54:32,241
il y a toujours de quoi reprocher.

2063
01:54:33,740 --> 01:54:35,351
Je ne peux pas parler de ce 
qu'il s'est passé ...

2064
01:54:35,380 --> 01:54:36,961
avant mon arrivée, mais ...

2065
01:54:37,520 --> 01:54:40,371
vous avez tous fait du
très bon journalisme.

2066
01:54:41,460 --> 01:54:43,411
Du journalisme qui, va avoir ...

2067
01:54:43,450 --> 01:54:45,931
un impact immédiat
et important sur ...

2068
01:54:45,950 --> 01:54:47,341
nos lecteurs.

2069
01:54:49,200 --> 01:54:52,741
Pour moi ... ce genre d'histoire
est pourquoi nous faisons ce travail.

2070
01:54:53,300 --> 01:54:55,541
Cela dit, le Cardinal Law et la ...

2071
01:54:55,570 --> 01:54:57,151
communauté catholique
auront une réponse ...

2072
01:54:57,190 --> 01:54:58,691
très forte sur notre article.

2073
01:54:59,800 --> 01:55:03,951
Donc, si vous avez besoin de repos,
vous l'avez mérité.

2074
01:55:04,550 --> 01:55:09,431
Mais je vais avoir besoin
de vous Lundi matin, concentrés ...

2075
01:55:10,020 --> 01:55:11,561
et prêts à faire votre travail.

2076
01:55:20,300 --> 01:55:22,771
- Tu t'en vas ?
- Oui.

2077
01:55:28,810 --> 01:55:31,631
Je viens de recevoir un appel du Cardinal.

2078
01:55:31,670 --> 01:55:33,331
Vraiment ? Pourquoi ?

2079
01:55:33,340 --> 01:55:37,451
Il voulait me dire personnellement
qu'ils ont choisi de ne pas commenter et ...

2080
01:55:37,780 --> 01:55:41,661
qu'il voulait être courtois.

2081
01:55:41,680 --> 01:55:44,721
Mon Dieu, les couilles de ce mec. 
Tu as répondu quoi ?

2082
01:55:45,150 --> 01:55:48,141
Je lui ai dis qu'il faisait erreur
et qu'on allait publier l'histoire.

2083
01:55:48,490 --> 01:55:50,161
Bien sûr qu'on va la publier.

2084
01:56:15,450 --> 01:56:18,521
Sacha, tu peux me donner un verre d'eau ?

2085
01:56:18,560 --> 01:56:20,971
Oui. Bien sûr, mamie. Oui.

2086
01:56:32,340 --> 01:56:33,340
Je peux le garder ?

2087
01:56:34,920 --> 01:56:38,371
Bien sûr. J'ai pensé que vous devriez
le voir avant tout le monde.

2088
01:56:38,980 --> 01:56:40,131
Merci de l'avoir apporté.

2089
01:56:43,450 --> 01:56:45,861
Maintenant j'ai du travail à
faire.

2090
01:57:04,070 --> 01:57:05,521
Les deux enfants ont violés.

2091
01:57:05,720 --> 01:57:07,841
Il y a deux semaines à Jamaica Plain.

2092
01:57:10,210 --> 01:57:13,851
Continuez ce que vous faites
M. Rezendes.

2093
01:57:15,580 --> 01:57:17,391
Salut !

2094
01:57:17,810 --> 01:57:19,271
Comment allez-vous ?

2095
01:57:20,684 --> 01:57:22,072
Bien ...

2096
01:57:45,110 --> 01:57:47,141
 L'ÉGLISE A AUTORISÉ
DES VIOLS PAR DES ... 

2097
01:57:47,180 --> 01:57:48,551
 PRÊTRES PENDANT DES ANNÉES 

2098
01:58:08,370 --> 01:58:10,501
- Salut.
- Salut.

2099
01:58:11,230 --> 01:58:14,901
- Tu as bien dormi ?
- Pas très bien. Et toi ?

2100
01:58:15,000 --> 01:58:16,491
Je ne dors pas bien depuis des mois.

2101
01:58:19,170 --> 01:58:20,901
... En fait, j'ai commencé à écrire.

2102
01:58:21,530 --> 01:58:22,281
Écrire ?

2103
01:58:22,300 --> 01:58:23,711
Oui. Je travaille sur un livre.

2104
01:58:23,730 --> 01:58:25,541
Ça me donne quelque chose d'autre
sur quoi me concentrer.

2105
01:58:25,680 --> 01:58:28,021
- Quel genre de livre ?
- Horreur.

2106
01:58:35,590 --> 01:58:36,590
Spotlight ?

2107
01:58:38,030 --> 01:58:41,871
Oui. Oui, bien sûr. Je peux avoir 
votre nom s'il vous plaît ?

2108
01:58:58,750 --> 01:59:01,401
- Tu sais qu'il est dimanche, non ?
- J'ai pas réussi mon tee time.

2109
01:59:04,890 --> 01:59:05,901
Pas de manifestants.

2110
01:59:06,200 --> 01:59:08,861
Oui. Ils sont surement encore à l'Église.

2111
01:59:11,490 --> 01:59:14,051
Salut Linda. C'est calme, hein ?

2112
01:59:14,080 --> 01:59:15,241
Ouais. La journée la plus calme que ...

2113
01:59:15,270 --> 01:59:18,071
j'ai jamais eu. Le téléphone
n'a pas sonné une fois.

2114
01:59:18,300 --> 01:59:20,391
Marty a envoyé deux de mes
lignes à Spotlight.

2115
01:59:24,140 --> 01:59:25,371
- Super article les gars.
- Merci.

2116
01:59:25,410 --> 01:59:27,671
- Merci.
- Spotlight ?

2117
01:59:54,240 --> 01:59:56,000
Les téléphones sonnent depuis
le début de la matinée.

2118
01:59:56,700 --> 01:59:57,281


2119
01:59:57,570 --> 01:59:58,451
Spotlight ?

2120
01:59:58,540 --> 02:00:00,531
- Mike, tu peux répondre ?
- Oui oui.

2121
02:00:01,840 --> 02:00:03,631
Se sont presque que des victimes, Robby.

2122
02:00:06,120 --> 02:00:07,120


2123
02:00:07,200 --> 02:00:08,481


2124
02:00:09,130 --> 02:00:10,161


2125
02:00:12,380 --> 02:00:13,791


2126
02:00:14,960 --> 02:00:15,960
C'est Spotlight.

2127
02:00:17,160 --> 02:00:18,261


2128
02:00:31,560 --> 02:00:33,121
Spotlight.

2129
02:00:39,020 --> 02:00:41,451
 Toute l'année 2002,
l'équipe Spotlight ...  

2130
02:00:41,490 --> 02:00:44,331
 a publié presque
600 articles sur le scandale. 

2131
02:00:45,710 --> 02:00:47,831
 249 prêtres et frères
ont été publiquement accusés de ... 

2132
02:00:47,860 --> 02:00:49,540
 d'abus sexuels dans
l'archidiocèse de Boston. 

2133
02:00:49,640 --> 02:00:52,271
 Le nombre de
survivants à Boston ... 

2134
02:00:52,310 --> 02:00:54,421
 est estimé à
plus de 1000. 

2135
02:00:55,840 --> 02:00:58,101
 En Décembre 2002
Cardinal Law a démissionné ... 

2136
02:00:58,140 --> 02:00:59,511
 de l'archidiocèse de Boston. 

2137
02:00:59,530 --> 02:01:01,571
 Il a été réaffecté à la Basilique
Santa Maria Maggiore à Rome, ... 

2138
02:01:01,600 --> 02:01:03,800
 l'un des postes les
plus prestigieux ... 

2139
02:01:04,000 --> 02:01:05,020
 de l'Église catholique 

2140
02:01:05,830 --> 02:01:07,681
 De gros scandales ont été ... 

2141
02:01:07,720 --> 02:01:09,541
 découverts dans les endroits suivants : 

2142
02:01:32,630 --> 02:01:40,630
 Sous-titres par Pixmaip 

La page c'est chargé en 0.104 secondes // PHP