Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Enemy.At.The.Gates.2001.720p.BrRip.x264.YIFY.srt adapté à la release Enemy.At.The.Gates.2001.720p.BrRip.x264-YIFY n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 01 Mars 2021 l'host ec2-3-235-108-188.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:36,500 --> 00:01:38,900
Je suis une pierre.

2
00:01:40,800 --> 00:01:42,800
Je ne bouge pas.

3
00:01:48,100 --> 00:01:52,400
Tout doucement je me mets
de la neige dans la bouche

4
00:01:53,700 --> 00:01:56,500
pour qu'il ne voie pas mon haleine.

5
00:02:04,000 --> 00:02:06,000
Je prends mon temps.

6
00:02:06,300 --> 00:02:08,500
Je le laisse approcher.

7
00:02:08,800 --> 00:02:11,300
Je n'ai qu'une seule balle.

8
00:02:11,500 --> 00:02:13,400
Je vise l'il.

9
00:02:13,600 --> 00:02:16,700
Trs doucement, mon doigt appuie

10
00:02:16,900 --> 00:02:18,300
sur la dtente.

11
00:02:22,200 --> 00:02:24,500
Je ne tremble pas.

12
00:02:26,700 --> 00:02:28,500
Je n'ai pas peur.

13
00:02:29,200 --> 00:02:31,200
Je suis un grand garon.

14
00:02:35,900 --> 00:02:37,100
Prt, Vassili !

15
00:02:38,600 --> 00:02:40,800
L, Vassili ! Feu !

16
00:02:41,500 --> 00:02:42,800
Tire, Vassili.

17
00:02:43,300 --> 00:02:44,100
Feu !

18
00:03:44,000 --> 00:03:46,200
Allez ! Debout !

19
00:03:46,700 --> 00:03:49,300
Debout ! Prparez-vous  monter.

20
00:03:58,000 --> 00:03:59,500
Allez, toi !

21
00:04:02,700 --> 00:04:03,800
Descendez.

22
00:04:04,300 --> 00:04:06,200
Tous les civils, dehors !

23
00:04:06,500 --> 00:04:08,600
Laissez descendre les civils.

24
00:04:08,900 --> 00:04:11,100
C'est un convoi militaire.

25
00:04:12,200 --> 00:04:14,200
Personne d'autre dans le train

26
00:04:14,400 --> 00:04:16,500
que nos vaillants soldats.

27
00:04:18,000 --> 00:04:20,400
C'est un convoi pour Stalingrad

28
00:04:20,700 --> 00:04:24,100
rserv aux soldats de l'Arme Rouge.

29
00:05:13,000 --> 00:05:15,000
Automne 1942.

30
00:05:15,200 --> 00:05:17,800
L'Europe est crase
sous la botte nazie.

31
00:05:22,000 --> 00:05:24,900
Le IIIe Reich
est  l'apoge de sa puissance.

32
00:05:26,000 --> 00:05:28,600
Les troupes de Hitler s'enfoncent
au cur de l'URSS

33
00:05:28,800 --> 00:05:30,900
vers les champs ptrolifres d'Asie.

34
00:05:31,500 --> 00:05:33,700
Un dernier obstacle les en spare.

35
00:05:33,900 --> 00:05:37,100
Une ville sur la Volga
o se joue le sort du monde.

36
00:05:37,200 --> 00:05:38,600
Stalingrad.

37
00:06:04,400 --> 00:06:07,600
L'Arme Rouge doit dfendre
chaque pouce

38
00:06:07,800 --> 00:06:09,800
de la terre des Soviets

39
00:06:10,000 --> 00:06:12,900
jusqu' la dernire goutte de sang.

40
00:06:16,900 --> 00:06:20,200
Aux bateaux !
Camarades, descendez aux bateaux !

41
00:06:29,900 --> 00:06:32,400
Le glorieux camarade Staline
a ordonn :

42
00:06:32,600 --> 00:06:34,700
"Plus un pas en arrire !"

43
00:06:35,100 --> 00:06:38,600
Le peuple d'Union Sovitique
sera libre

44
00:06:38,700 --> 00:06:40,700
et ne tombera pas en esclavage.

45
00:06:54,000 --> 00:06:55,700
En avant, camarades.

46
00:06:56,200 --> 00:06:57,600
Plus un pas en arrire !

47
00:06:58,100 --> 00:07:00,200
Toujours en avant.

48
00:07:16,000 --> 00:07:18,700
coutez ces lettres crites
par des mres russes

49
00:07:18,900 --> 00:07:20,200
 leurs fils

50
00:07:20,500 --> 00:07:21,800
au front.

51
00:07:23,000 --> 00:07:25,100
"Volodia, mon enfant.

52
00:07:25,200 --> 00:07:27,900
"Je sais que c'est pour la patrie.

53
00:07:31,200 --> 00:07:32,600
"Je sais que c'est

54
00:07:32,800 --> 00:07:35,600
"pour la mre patrie
que tu donnes ta vie.

55
00:07:51,600 --> 00:07:56,000
"Tout le monde ici
sait que tu ne reculeras pas.

56
00:07:56,900 --> 00:07:59,100
"Tout le monde ici est fier de toi.

57
00:08:00,900 --> 00:08:03,700
"Ton pre est mort.
Tes frres sont morts.

58
00:08:03,800 --> 00:08:05,800
"Venge-nous des hordes

59
00:08:06,000 --> 00:08:07,100
"fascistes."

60
00:08:46,100 --> 00:08:47,600
- On ne bouge pas !
- Restez  bord !

61
00:08:49,000 --> 00:08:49,800
Reculez ou je tire.

62
00:08:50,500 --> 00:08:52,300
Reculez ou nous tirons.

63
00:08:52,700 --> 00:08:54,300
Abattez les tratres !

64
00:08:54,900 --> 00:08:56,600
Salauds ! Tratres !

65
00:09:16,300 --> 00:09:17,900
Prparez-vous  dbarquer !

66
00:09:37,100 --> 00:09:38,900
Laissez les blesss !

67
00:10:05,700 --> 00:10:07,900
Celui qui a le fusil tire !

68
00:10:08,300 --> 00:10:10,400
Un homme sur deux a un fusil.

69
00:10:10,600 --> 00:10:13,000
Celui qui n'en a pas le suit.

70
00:10:14,300 --> 00:10:17,700
Quand celui qui a le fusil tombe,

71
00:10:18,900 --> 00:10:22,600
celui qui le suit
ramasse le fusil et tire !

72
00:11:10,900 --> 00:11:15,200
Soldats de la glorieuse Arme Rouge,
dsormais

73
00:11:15,900 --> 00:11:17,900
c'est la victoire

74
00:11:18,100 --> 00:11:19,200
ou la mort !

75
00:11:19,900 --> 00:11:22,500
Ceux qui reculent seront abattus.

76
00:11:22,700 --> 00:11:23,800
Il me faut un fusil.

77
00:11:24,000 --> 00:11:27,400
Pas de piti
pour les lches et les tratres.

78
00:11:54,600 --> 00:11:55,700
En avant !

79
00:11:57,500 --> 00:11:58,800
Pas de retraite !

80
00:13:18,100 --> 00:13:20,600
C'est foutu, camarades.

81
00:13:22,200 --> 00:13:23,300
Reculons !

82
00:13:26,300 --> 00:13:28,000
Replions-nous !

83
00:13:29,300 --> 00:13:31,900
Au nom de l'Union Sovitique,

84
00:13:32,100 --> 00:13:36,100
plus un pas en arrire,
ou nous tirons.

85
00:13:36,300 --> 00:13:37,800
Pas de retraite !

86
00:13:38,100 --> 00:13:39,400
On ne recule pas !

87
00:13:39,500 --> 00:13:40,800
Pas de piti !

88
00:13:41,100 --> 00:13:42,400
Les dserteurs seront abattus !

89
00:13:42,600 --> 00:13:43,600
Feu !

90
00:13:44,100 --> 00:13:45,500
Abattez les tratres !

91
00:13:46,300 --> 00:13:47,800
Abattez ces lches canailles !

92
00:13:50,000 --> 00:13:52,300
Pas de piti pour les lches !

93
00:14:29,900 --> 00:14:33,600
Russe, rends-toi,
tu reverras ton pays.

94
00:14:34,200 --> 00:14:36,500
Cette guerre n'est pas la tienne.

95
00:14:37,300 --> 00:14:41,700
Rejoins tes camarades allemands,
ils comprennent tes souffrances

96
00:14:41,800 --> 00:14:45,400
et te traiteront mieux
que tes propres officiers

97
00:14:45,600 --> 00:14:48,500
qui t'envoient seulement  la mort.

98
00:14:49,000 --> 00:14:51,900
Le Reich n'est pas ton ennemi.

99
00:14:52,000 --> 00:14:54,400
L'ennemi,
c'est Staline le buveur de sang

100
00:14:54,600 --> 00:14:58,300
et sa clique bolchevique
qui ont vol ta terre,

101
00:14:58,500 --> 00:15:00,500
qui ont dport ton pre...

102
00:15:22,900 --> 00:15:23,700
Feu !

103
00:17:22,100 --> 00:17:24,000
Tu vas nous faire reprer,

104
00:17:24,700 --> 00:17:26,200
camarade commissaire.

105
00:17:48,500 --> 00:17:50,800
Tu permets, camarade commissaire ?

106
00:18:23,800 --> 00:18:25,800
Lequel je vise en premier,
tu crois ?

107
00:18:26,000 --> 00:18:29,000
Il vaut mieux attendre
qu'il y ait une explosion.

108
00:18:30,600 --> 00:18:31,500
Bien.

109
00:18:41,700 --> 00:18:42,900
Tu sais tirer ?

110
00:18:44,800 --> 00:18:45,600
Un peu.

111
00:19:09,600 --> 00:19:10,900
C'est foutu !

112
00:19:37,400 --> 00:19:39,500
Tire pas, il nous regarde.

113
00:20:45,400 --> 00:20:47,900
Merci, camarade commissaire.

114
00:20:54,400 --> 00:20:55,200
Danilov,

115
00:20:57,400 --> 00:21:01,300
officier politique de 2e classe,
21e d'infanterie.

116
00:21:21,200 --> 00:21:22,300
"Vassili Zaitsev."

117
00:21:25,100 --> 00:21:28,900
"Aujourd'hui, 20 septembre 1942,
un jeune berger

118
00:21:29,100 --> 00:21:30,600
"de l'Oural

119
00:21:34,700 --> 00:21:38,100
"est arriv  Stalingrad,
sur les rives de la Volga.

120
00:21:38,200 --> 00:21:40,900
"Il s'appelle Vassili Zaitsev.

121
00:21:43,200 --> 00:21:44,800
"Il a, comme des milliers avant lui,

122
00:21:45,000 --> 00:21:46,700
"rpondu  l'appel
du camarade Staline.

123
00:21:48,700 --> 00:21:52,300
"Arm de son fusil,
il a montr  l'envahisseur fasciste

124
00:21:52,500 --> 00:21:54,100
"que dsormais

125
00:21:54,200 --> 00:21:57,500
"il paiera chaque pas sur le sol
de notre patrie

126
00:21:58,700 --> 00:22:00,900
"que son seul choix est de reculer."

127
00:22:04,100 --> 00:22:05,600
Qu'en penses-tu ?

128
00:22:07,800 --> 00:22:10,600
Le camarade commissaire
est trop gnreux.

129
00:22:36,600 --> 00:22:38,800
Par ordre du camarade Staline,

130
00:22:39,000 --> 00:22:41,500
aucun civil ne peut quitter la ville.

131
00:22:41,700 --> 00:22:42,700
Laissez passer !

132
00:22:43,200 --> 00:22:44,300
Reculez !

133
00:22:46,800 --> 00:22:48,900
Reculez ou nous tirons.

134
00:23:05,700 --> 00:23:07,000
Arrire ou nous tirons !

135
00:23:10,000 --> 00:23:13,700
Laissez passer
l'envoy du camarade Staline.

136
00:23:18,200 --> 00:23:20,200
J'ai appliqu les consignes.

137
00:23:20,700 --> 00:23:23,000
J'ai fait donner tous mes gars

138
00:23:23,800 --> 00:23:25,900
mais les Allemands
nous ont submergs.

139
00:23:27,300 --> 00:23:31,200
Ils ont des canons,
de l'aviation, des chars.

140
00:23:31,600 --> 00:23:33,100
Et moi, qu'est-ce que j'avais ?

141
00:23:33,300 --> 00:23:35,600
Le devoir sacr de rsister !

142
00:23:36,600 --> 00:23:39,100
Je dois faire mon rapport au Patron.

143
00:23:40,900 --> 00:23:43,400
 moins qu'on vite
la voie hirarchique ?

144
00:24:07,200 --> 00:24:08,600
Je m'appelle

145
00:24:08,800 --> 00:24:14,100
Nikita Sergueievitch Krouchtchev.

146
00:24:15,200 --> 00:24:17,900
Je viens reprendre
les choses en main.

147
00:24:18,400 --> 00:24:21,700
Cette ville n'est pas Koursk.

148
00:24:22,200 --> 00:24:25,200
Ce n'est pas Kiev, ni Minsk.

149
00:24:26,100 --> 00:24:27,600
Cette ville...

150
00:24:28,100 --> 00:24:29,400
est Stalingrad.

151
00:24:30,000 --> 00:24:32,000
Stalingrad.

152
00:24:33,700 --> 00:24:36,400
Cette ville porte le nom du Patron.

153
00:24:36,900 --> 00:24:39,200
Plus qu'une ville, c'est un symbole.

154
00:24:40,100 --> 00:24:41,700
Si les Allemands

155
00:24:42,800 --> 00:24:44,600
prennent cette ville,

156
00:24:45,200 --> 00:24:48,000
le pays entier s'effondrera.

157
00:24:51,600 --> 00:24:55,400
Je veux que nos gars
relvent la tte.

158
00:24:56,800 --> 00:25:00,000
Qu'ils aient des couilles !

159
00:25:00,300 --> 00:25:01,700
Je veux qu'ils cessent

160
00:25:01,900 --> 00:25:04,300
de chier dans leur froc !

161
00:25:07,800 --> 00:25:09,200
C'est votre boulot.

162
00:25:11,100 --> 00:25:13,300
Vous tes officiers politiques.

163
00:25:14,700 --> 00:25:17,000
Je compte sur vous.

164
00:25:19,000 --> 00:25:19,800
Toi,

165
00:25:21,400 --> 00:25:22,800
qu'est-ce que tu suggres ?

166
00:25:24,000 --> 00:25:26,500
Fusiller les gnraux
qui ont battu en retraite

167
00:25:27,300 --> 00:25:28,800
et leur chef d'tat-major.

168
00:25:29,800 --> 00:25:33,600
Faire des exemples,
dporter la famille des dserteurs.

169
00:25:33,900 --> 00:25:35,600
Ouais, c'est dj fait.

170
00:25:36,000 --> 00:25:37,400
Rendez-leur l'espoir.

171
00:25:50,400 --> 00:25:53,700
Ici, ils n'ont le choix qu'entre
les balles allemandes et les ntres.

172
00:25:54,500 --> 00:25:56,000
Il existe une autre voie.

173
00:25:56,100 --> 00:25:59,900
La voie du courage,
de l'amour de la patrie.

174
00:26:00,200 --> 00:26:03,300
Republions le journal de l'arme
et des rcits magnifiques

175
00:26:03,400 --> 00:26:06,100
exaltant le sacrifice et la bravoure.

176
00:26:06,300 --> 00:26:08,400
Faisons-les croire  la victoire.

177
00:26:08,900 --> 00:26:12,600
Redonnons-leur l'espoir,
la fiert, le dsir de se battre.

178
00:26:13,900 --> 00:26:17,000
Oui, il faut faire des exemples,

179
00:26:17,300 --> 00:26:19,200
mais des exemples  suivre.

180
00:26:20,100 --> 00:26:21,700
Ce qu'il nous faut,

181
00:26:23,400 --> 00:26:24,900
ce sont des hros.

182
00:26:28,400 --> 00:26:30,300
T'en connais, toi, des hros ?

183
00:26:31,400 --> 00:26:32,700
Oui, camarade.

184
00:26:33,800 --> 00:26:35,200
J'en connais un.

185
00:26:41,200 --> 00:26:42,300
C'est moi !

186
00:26:43,700 --> 00:26:46,000
Vassili Zaitsev ! C'est moi !

187
00:26:46,900 --> 00:26:48,200
Tu ne rves pas.

188
00:26:48,600 --> 00:26:49,800
C'est ton nom !

189
00:26:50,500 --> 00:26:52,500
Nous avons droit  la une !

190
00:26:53,400 --> 00:26:55,500
Ils n'ont pas chang un mot.

191
00:26:56,400 --> 00:26:59,800
Te rends-tu compte
de ce que a signifie ?

192
00:27:00,100 --> 00:27:04,700
Pas la dernire, pas la seconde,
la une !

193
00:27:04,900 --> 00:27:08,800
On va reproduire notre article
partout, Caucase, Crime.

194
00:27:09,000 --> 00:27:10,500
Et mme en Oural !

195
00:27:11,400 --> 00:27:16,200
Demain au petit-djeuner,
Staline lui-mme lira mes lignes

196
00:27:16,400 --> 00:27:18,100
et retiendra ton nom.

197
00:27:18,500 --> 00:27:21,300
On est clbres, Vassili,
Krouchtchev a ador mon texte.

198
00:27:21,500 --> 00:27:23,700
Il m'a promu  l'tat-major.

199
00:27:24,400 --> 00:27:27,200
Et toi dans la division
des tireurs d'lite.

200
00:27:29,500 --> 00:27:30,900
- C'est bien !
- C'est trs bien !

201
00:27:31,100 --> 00:27:32,700
C'est formidable !

202
00:27:32,900 --> 00:27:34,200
- Formidable !
- Formidable !

203
00:27:34,900 --> 00:27:38,000
Pour nous deux.
Parce que nous l'avons fait ensemble.

204
00:27:38,200 --> 00:27:40,100
Mais j'ai fait le plus dur.

205
00:27:40,300 --> 00:27:42,500
- T'as de la veine.
- Pourquoi ?

206
00:27:42,600 --> 00:27:45,800
Krouchtchev veut qu'il ne
t'arrive rien. Tu es trop important.

207
00:27:45,900 --> 00:27:47,400
Trop prcieux !

208
00:27:48,000 --> 00:27:49,900
Attention, mes lunettes sont neuves.

209
00:27:50,100 --> 00:27:51,100
Oh, pardon !

210
00:27:53,700 --> 00:27:56,300
- Nous sommes clbres.
- Moi, je suis clbre.

211
00:27:57,000 --> 00:28:00,400
Vassili a tu son 12e
officier allemand aujourd'hui !

212
00:28:00,500 --> 00:28:03,000
Le chasseur de loups
tue les fascistes.

213
00:28:03,100 --> 00:28:05,700
Zaitsev en est  son 23e
officier allemand.

214
00:28:05,900 --> 00:28:07,900
C'est un exemple pour nous tous.

215
00:28:09,200 --> 00:28:12,800
Il a la patience du chasseur,
la patience du peuple russe.

216
00:28:13,500 --> 00:28:16,100
26e officier allemand, un gnral !

217
00:28:18,500 --> 00:28:22,500
La preuve : 11 plaques saisies
en 2 jours par Vassili Zaitsev.

218
00:28:22,600 --> 00:28:25,500
Ce nom que le combattant sovitique
connat et rvre.

219
00:28:25,700 --> 00:28:27,800
54 officiers allemands tus.

220
00:28:28,000 --> 00:28:31,300
Toujours plus d'hommes et de femmes
de nos forces armes

221
00:28:31,400 --> 00:28:33,400
sont volontaires pour joindre
les tireurs d'lite...

222
00:28:40,400 --> 00:28:42,000
Je suis une pierre.

223
00:28:45,700 --> 00:28:47,400
Je suis une pierre.

224
00:28:49,600 --> 00:28:52,300
Je respire lentement.

225
00:28:59,100 --> 00:29:01,400
Je vise l'il.

226
00:29:31,300 --> 00:29:32,800
Mais c'est toi !

227
00:29:33,800 --> 00:29:36,300
Le grand Vassili Zaitsev !

228
00:29:37,300 --> 00:29:40,100
Ma mre fait les meilleures
patates au lard de la ville.

229
00:29:40,200 --> 00:29:40,900
a m'intresse.

230
00:29:41,100 --> 00:29:43,300
Elle va pas en croire ses yeux !

231
00:29:45,600 --> 00:29:46,900
Combien, aujourd'hui ?

232
00:29:47,500 --> 00:29:48,600
2 seulement.

233
00:29:49,900 --> 00:29:52,300
Le dernier,
pourquoi tu l'as pas tu ?

234
00:29:52,400 --> 00:29:56,600
Un simple troufion. a valait pas
le coup de me faire reprer.

235
00:29:58,200 --> 00:29:59,200
Sois bni.

236
00:30:01,700 --> 00:30:03,800
On sait tout ce qu'on te doit.

237
00:30:04,400 --> 00:30:06,400
On prie pour toi tous les jours.

238
00:30:07,600 --> 00:30:11,400
Tous les soirs on entend
parler de toi sur Radio Moscou.

239
00:30:14,600 --> 00:30:15,900
C'est bien arrang.

240
00:30:16,000 --> 00:30:19,700
Mes parents y remisaient des meubles.

241
00:30:20,600 --> 00:30:23,700
Sacha ! Lche a tout de suite !

242
00:30:24,000 --> 00:30:25,200
Il est charg.

243
00:30:34,800 --> 00:30:36,800
Par ici, camarade commissaire.

244
00:30:37,100 --> 00:30:38,400
Merci, camarade.

245
00:30:40,700 --> 00:30:41,700
Bonsoir.

246
00:30:45,700 --> 00:30:47,100
Camarade Zaitsev.

247
00:30:53,100 --> 00:30:56,300
Mon Dieu,
d'o vient tout ce courrier ?

248
00:30:56,900 --> 00:31:00,300
De tout le pays, Mme Filipov.
De partout.

249
00:31:01,600 --> 00:31:03,600
Celle-ci des mineurs du Kouzbass.

250
00:31:03,700 --> 00:31:06,100
Ils veulent donner
le nom de Vassili  leur mine.

251
00:31:06,500 --> 00:31:08,300
Bon. Commenons par les mineurs.

252
00:31:10,400 --> 00:31:12,100
Allez, au travail.

253
00:31:17,700 --> 00:31:19,300
Chers camarades du Kouzbass...

254
00:31:20,600 --> 00:31:23,100
Merci de votre lettre logieuse.

255
00:31:23,900 --> 00:31:26,500
- logieuse ?
- g-i-e-u-s-e.

256
00:31:33,000 --> 00:31:36,400
J'espre tre  la hauteur
de votre attente.

257
00:31:36,700 --> 00:31:39,200
Deux "t", e-n-t-e.

258
00:31:39,600 --> 00:31:41,200
Attente.

259
00:31:43,600 --> 00:31:46,100
Vous vous intressez
 la littrature allemande ?

260
00:31:48,700 --> 00:31:49,800
a va. C'est la voisine.

261
00:31:52,100 --> 00:31:54,600
- O on en tait ?
- "Attente".

262
00:31:55,100 --> 00:31:57,400
Vous proposez de donner...

263
00:32:08,000 --> 00:32:09,600
Je te connais.

264
00:32:12,600 --> 00:32:14,300
C'est Vassili Zaitsev !

265
00:32:18,100 --> 00:32:20,400
J'ai vu ta photo dans le journal.

266
00:32:21,100 --> 00:32:23,100
Merci pour tout ce que tu fais.

267
00:32:23,800 --> 00:32:26,200
Et c'est son ami, le commissaire...

268
00:32:26,400 --> 00:32:27,200
Danilov.

269
00:32:30,100 --> 00:32:31,800
Tania est un peu ma fille.

270
00:32:31,900 --> 00:32:35,000
Elle gardait Sacha
pendant que je travaillais  l'usine.

271
00:32:35,200 --> 00:32:37,900
Elle lui a appris l'allemand.
Ces livres sont  elle.

272
00:32:38,100 --> 00:32:38,900
Ils sont  toi ?

273
00:32:39,000 --> 00:32:40,900
Elle a tudi l'allemand
 l'universit.

274
00:32:41,400 --> 00:32:43,300
- Quelle universit ?
- Moscou.

275
00:32:54,200 --> 00:32:55,200
Si on...

276
00:32:57,300 --> 00:32:58,900
Oui, continuons.

277
00:33:00,300 --> 00:33:03,000
Vous proposez de donner

278
00:33:03,200 --> 00:33:05,300
mon nom  votre mine.

279
00:33:06,800 --> 00:33:08,300
C'est un grand honneur.

280
00:33:09,900 --> 00:33:12,500
H-o-n...

281
00:33:14,000 --> 00:33:15,700
Oui, je sais, "honneur".

282
00:33:16,300 --> 00:33:17,300
Trs bien.

283
00:33:20,800 --> 00:33:23,700
Si on disait que je suis pas
le seul  me battre ?

284
00:33:25,900 --> 00:33:27,900
Excellente ide, Vassili, excellente.

285
00:33:28,700 --> 00:33:31,000
On peut mme aller plus loin.

286
00:33:32,200 --> 00:33:34,200
Votre combat pour

287
00:33:34,500 --> 00:33:36,200
la production de charbon

288
00:33:36,400 --> 00:33:39,800
est aussi valeureux que le mien.

289
00:33:41,800 --> 00:33:44,600
Un seul "r"  charbon,

290
00:33:45,300 --> 00:33:46,900
et pas de "e".

291
00:33:50,400 --> 00:33:52,300
Je vais trop vite pour toi ?

292
00:33:52,600 --> 00:33:55,000
Non, tu vas pas trop vite.

293
00:33:55,300 --> 00:33:57,300
Je me demandais
si on pouvait amliorer.

294
00:33:57,800 --> 00:33:59,100
Reposez-vous un peu.

295
00:33:59,800 --> 00:34:01,900
Ces lettres peuvent attendre demain.

296
00:34:02,100 --> 00:34:04,300
Il faut continuer.
On est pas fatigus.

297
00:34:04,800 --> 00:34:07,500
Merci, Mme Filipov.
Ces gens...

298
00:34:08,200 --> 00:34:10,400
ont pris la peine de nous crire.

299
00:34:11,000 --> 00:34:13,900
Demain... on sera peut-tre plus l
pour rpondre.

300
00:35:25,900 --> 00:35:28,000
Le major Knig, mon gnral.

301
00:35:49,000 --> 00:35:51,200
Je n'attendais pas quelqu'un...

302
00:35:53,100 --> 00:35:56,500
d'aussi prestigieux que vous.

303
00:35:57,000 --> 00:36:01,900
Vous devez avoir vos raisons
de venir dans cet enfer.

304
00:36:06,700 --> 00:36:09,500
Mon arme n'est pas faite
pour ce genre de combat.

305
00:36:10,100 --> 00:36:11,900
Hier encore, j'ai d

306
00:36:12,000 --> 00:36:16,500
promouvoir 25 sergents
pour remplacer les officiers abattus.

307
00:36:18,300 --> 00:36:21,600
Ces tireurs embusqus
dmoralisent mes troupes.

308
00:36:22,700 --> 00:36:24,700
Cette ville

309
00:36:25,300 --> 00:36:28,500
n'est plus qu'un tas de ruines

310
00:36:30,800 --> 00:36:33,000
mais le Fhrer s'obstine.

311
00:36:34,000 --> 00:36:37,100
Il en fait une affaire personnelle
entre Staline et lui.

312
00:36:43,600 --> 00:36:46,400
Faisons confiance
 l'instinct du Fhrer.

313
00:36:47,200 --> 00:36:50,500
Il nous a toujours mens
 la victoire.

314
00:36:52,900 --> 00:36:55,400
Nous serons chez nous pour Nol.

315
00:36:59,400 --> 00:37:03,000
Comment comptez-vous trouver
ce jeune Russe ?

316
00:37:05,000 --> 00:37:07,800
Je m'arrangerai pour que ce soit lui
qui me trouve.

317
00:37:13,600 --> 00:37:15,400
Debout, c'est l'heure.

318
00:37:15,500 --> 00:37:16,300
Quoi ?

319
00:37:16,500 --> 00:37:20,100
On nous rclame dans le secteur
du grand magasin. Viens.

320
00:37:29,900 --> 00:37:33,800
Regarde ! Il est planqu
dans le grand magasin, l-bas.

321
00:37:39,500 --> 00:37:42,600
Il a descendu 5 officiers
depuis ce matin

322
00:37:42,700 --> 00:37:44,400
et 2 mitrailleurs.

323
00:37:47,300 --> 00:37:49,600
Regarde ! 3e tage.

324
00:37:50,300 --> 00:37:51,800
4e fentre  partir de la gauche.

325
00:37:52,600 --> 00:37:55,600
4e fentre  partir de la gauche.

326
00:37:59,200 --> 00:38:00,300
Tu le vois ?

327
00:38:01,900 --> 00:38:03,300
Oui, je le vois.

328
00:38:15,700 --> 00:38:16,500
Tu l'as eu !

329
00:38:18,000 --> 00:38:19,500
Joli coup !

330
00:38:23,100 --> 00:38:25,200
Allons chercher sa plaque !

331
00:38:29,700 --> 00:38:31,200
Au revoir, camarade commissaire.

332
00:38:31,400 --> 00:38:34,100
Merci de votre hospitalit,
Mme Filipov.

333
00:38:43,600 --> 00:38:44,800
Prends ce que tu veux.

334
00:38:45,300 --> 00:38:48,600
Je me demande ce qu'on me dirait
au Quartier Gnral

335
00:38:48,700 --> 00:38:51,600
si je revenais avec une pile
de Goethe et de Schiller.

336
00:38:52,300 --> 00:38:53,600
Il y en a de Marx, aussi.

337
00:38:55,300 --> 00:38:57,700
On t'a assigne  la dfense civile
du 12e district ?

338
00:38:57,900 --> 00:38:59,400
Non, j'tais volontaire.

339
00:39:00,600 --> 00:39:02,900
Quelle concidence,
te rencontrer comme a.

340
00:39:03,100 --> 00:39:07,600
Krouchtchev dit qu'on manque
d'opratrices parlant allemand.

341
00:39:07,900 --> 00:39:09,200
Je ne peux pas.

342
00:39:09,300 --> 00:39:13,500
On manque dj de miliciens pour
dfendre les habitants du quartier.

343
00:39:13,800 --> 00:39:16,600
On donnerait 12 soldats
pour une opratrice parlant allemand.

344
00:39:17,000 --> 00:39:18,600
Je prfre me battre.

345
00:39:19,000 --> 00:39:21,800
tre au QG c'est se battre.
Et tu serais plus utile.

346
00:39:24,500 --> 00:39:26,900
Tu restes ici pour nous couvrir.

347
00:39:27,600 --> 00:39:28,500
On y va.

348
00:39:31,000 --> 00:39:32,200
Attention.

349
00:39:37,300 --> 00:39:38,800
Ludmilla, viens !

350
00:40:30,900 --> 00:40:32,400
Vrifie l'escalier.

351
00:42:22,900 --> 00:42:24,300
C'est un pige.

352
00:42:24,500 --> 00:42:25,700
Je sais.

353
00:42:51,500 --> 00:42:52,400
Replie-toi !

354
00:43:42,200 --> 00:43:43,800
Il est encore l.

355
00:44:07,600 --> 00:44:09,600
Ils viennent droit sur nous.

356
00:44:10,300 --> 00:44:12,100
Reste o tu es.

357
00:44:12,600 --> 00:44:14,000
Il est par l-bas.

358
00:44:26,000 --> 00:44:27,200
Faut sortir !

359
00:44:30,200 --> 00:44:31,900
Faut sortir d'ici !

360
00:44:32,000 --> 00:44:34,100
Je te dis de pas bouger.

361
00:44:37,700 --> 00:44:39,100
Qu'est-ce qu'on fait ?

362
00:44:39,500 --> 00:44:41,400
Tu bouges pas !

363
00:44:53,200 --> 00:44:54,500
Merde, je me tire.

364
00:45:52,700 --> 00:45:54,400
a veut dire quoi, a ?

365
00:45:56,300 --> 00:45:59,200
"Un nouveau fusil
pour le petit berger de l'Oural.

366
00:45:59,300 --> 00:46:04,000
"Le Mosin-Nagant 7-62
quip d'une lunette de 3.5,

367
00:46:04,200 --> 00:46:06,900
"fiert de la production sovitique
de prcision."

368
00:46:07,900 --> 00:46:10,400
- J'ai vu ce fusil de prs.
- Ah bon ?

369
00:46:10,500 --> 00:46:12,200
Je l'ai mme touch.

370
00:46:12,600 --> 00:46:15,200
Je le connais bien, Vassili Zaitsev.

371
00:47:04,800 --> 00:47:07,400
Ludmilla et Anton
se sont fait descendre.

372
00:47:08,400 --> 00:47:09,700
Par ma faute.

373
00:47:09,900 --> 00:47:11,700
Je suis sr que non.

374
00:47:11,900 --> 00:47:13,900
Il y avait un sniper allemand.

375
00:47:14,800 --> 00:47:16,800
Je les ai conduits dans son pige.

376
00:47:18,200 --> 00:47:20,600
- Quoi d'autre ?
- Il a pas chang de place.

377
00:47:20,900 --> 00:47:23,700
Un tireur embusqu
qui change pas de place.

378
00:47:24,700 --> 00:47:26,100
C'est pas normal.

379
00:47:27,400 --> 00:47:28,900
Il est trs fort.

380
00:47:29,200 --> 00:47:32,700
Pas seulement son tir
mais aussi son instinct.

381
00:47:33,800 --> 00:47:35,800
Toujours en avance sur moi.

382
00:47:36,700 --> 00:47:40,000
C'est parce qu'il sait tout de toi.

383
00:47:40,200 --> 00:47:42,100
Il s'appelle Knig.

384
00:47:43,100 --> 00:47:46,800
Le major Knig.
Ils l'ont envoy pour te desc...

385
00:47:48,500 --> 00:47:49,900
Pour te trouver.

386
00:47:58,000 --> 00:48:01,500
Au dbut, on tait pas srs.
Il vient de Berlin

387
00:48:01,700 --> 00:48:03,100
exprs pour toi.

388
00:48:03,400 --> 00:48:05,700
Ils envoient leur meilleur tireur
contre toi.

389
00:48:06,200 --> 00:48:07,900
On sait quoi de lui ?

390
00:48:08,100 --> 00:48:10,500
Il est major dans la Wehrmacht.

391
00:48:12,100 --> 00:48:14,900
Il dirige l'cole de tir de Zossen.

392
00:48:15,100 --> 00:48:18,400
Koulikov tait son lve
 Zossen avant la guerre.

393
00:48:18,800 --> 00:48:22,300
Il connat tous ses trucs.
Il t'accompagnera partout.

394
00:48:24,300 --> 00:48:26,300
L'aristo bavarois qui chasse le cerf

395
00:48:27,300 --> 00:48:30,300
contre le berger de l'Oural
qui braconne le loup.

396
00:48:30,900 --> 00:48:33,800
Plus qu'un affrontement
entre deux nations,

397
00:48:37,300 --> 00:48:39,300
c'est le symbole
de la lutte des classes.

398
00:48:40,500 --> 00:48:42,500
On dirait que a te fait plaisir.

399
00:48:44,200 --> 00:48:47,300
Il avait l'avantage.
Maintenant vous tes  galit.

400
00:48:47,700 --> 00:48:50,000
Personne ne tire aussi bien que toi.

401
00:48:59,100 --> 00:49:01,000
Elle a t mute.

402
00:49:03,300 --> 00:49:05,600
Je vais voir s'ils sont prts.

403
00:49:11,300 --> 00:49:13,600
Tu es beau dans ton uniforme neuf.

404
00:49:15,200 --> 00:49:17,700
Ils risquent
de te le reprendre aprs.

405
00:49:18,800 --> 00:49:20,300
Sans doute.

406
00:49:25,300 --> 00:49:28,600
Je suis au courant pour l'Allemand.
Alors, bonne chance.

407
00:49:29,700 --> 00:49:31,300
Merci, j'en aurai besoin.

408
00:49:32,100 --> 00:49:36,000
D'aprs le camarade Danilov,
c'est toi qui vas gagner.

409
00:49:42,100 --> 00:49:43,000
C'est l'heure !

410
00:49:47,200 --> 00:49:48,600
Dans mes bras !

411
00:49:50,100 --> 00:49:52,700
Regarde par ici, Vassili !

412
00:49:54,600 --> 00:49:57,000
Remets ton calot,
tu fais plus hroque.

413
00:49:57,900 --> 00:49:59,200
Je l'adore, ce gamin !

414
00:49:59,400 --> 00:50:02,000
Tu tais volontaire pour le front ?

415
00:50:02,500 --> 00:50:03,700
Quel ge as-tu ?

416
00:50:03,800 --> 00:50:05,700
Comprends-tu l'importance
de ce duel ?

417
00:50:05,900 --> 00:50:08,200
Tu as tu ton 1er loup  5 ans ?

418
00:50:08,400 --> 00:50:09,900
Combien de fascistes aujourd'hui ?

419
00:50:10,100 --> 00:50:12,200
Es-tu fier de dfier
le meilleur tireur d'Allemagne ?

420
00:50:12,400 --> 00:50:14,700
Les Allemands commencent
 chier dans leur froc.

421
00:50:15,200 --> 00:50:18,000
Vas-y, mon gars,
dis-nous comment tu vas l'avoir.

422
00:50:18,400 --> 00:50:19,500
Ou plutt, non.

423
00:50:20,300 --> 00:50:21,500
Dis-le au Patron !

424
00:50:22,600 --> 00:50:24,600
Il adore les histoires de chasse.

425
00:50:30,900 --> 00:50:32,900
Regarde-le firement.

426
00:50:33,700 --> 00:50:35,500
Parce qu'il te regarde !

427
00:50:36,700 --> 00:50:39,400
Tout le pays te regarde !

428
00:51:02,000 --> 00:51:04,000
Pardon ! Pardon,

429
00:51:04,200 --> 00:51:05,900
grand-pre.

430
00:51:38,200 --> 00:51:41,200
C'est pas le loup
qui choisit le terrain,

431
00:51:42,000 --> 00:51:43,300
c'est le chasseur.

432
00:51:47,300 --> 00:51:50,100
Ton grand-pre
t'a srement appris a.

433
00:51:54,300 --> 00:51:56,700
Sauf que dans ce cas,

434
00:51:57,100 --> 00:51:58,300
c'est moi le gibier.

435
00:52:03,100 --> 00:52:04,100
En tout cas,

436
00:52:04,200 --> 00:52:08,300
on va attirer le loup
hors de son repaire,

437
00:52:08,500 --> 00:52:10,300
l o nous le voulons.

438
00:52:50,600 --> 00:52:53,600
Ta vie est prcieuse,
passe le premier.

439
00:52:53,700 --> 00:52:57,900
a sera chacun son tour.
La prochaine fois, c'est toi.

440
00:52:58,700 --> 00:53:00,100
Et aprs, toi, Volodia.

441
00:53:16,200 --> 00:53:17,800
Enfant de salaud !

442
00:53:18,800 --> 00:53:19,700
Fait chier !

443
00:53:22,800 --> 00:53:27,200
Un froc tout neuf rcupr hier
sur un capitaine du 251e.

444
00:53:32,200 --> 00:53:35,800
J'ai pass 16 mois en Allemagne
 l'cole de Zossen,

445
00:53:36,400 --> 00:53:39,300
du temps qu'on tait copains
avec les Fritz.

446
00:53:40,900 --> 00:53:43,200
Quand notre Joseph et leur Adolf

447
00:53:43,400 --> 00:53:46,100
marchaient main dans la main.

448
00:53:49,200 --> 00:53:51,000
D'ici au fil, 160 mtres, hein ?

449
00:53:57,100 --> 00:53:58,800
155 mtres.

450
00:53:59,000 --> 00:54:02,800
En tout cas,
ils vont envoyer un sapeur.

451
00:54:03,700 --> 00:54:05,400
Changeons de place.

452
00:54:38,700 --> 00:54:40,900
Aprs l'invasion allemande,

453
00:54:41,300 --> 00:54:43,600
l'ambiance a chang du tout au tout.

454
00:54:45,400 --> 00:54:47,600
Ils m'ont foutu en prison.

455
00:54:48,400 --> 00:54:50,900
Qu'est-ce que tu foutais
en Allemagne, hein ?

456
00:54:51,200 --> 00:54:52,300
Pardon, j'ai dit.

457
00:54:52,500 --> 00:54:55,600
C'est le camarade Staline
qui m'y a envoy.

458
00:54:56,000 --> 00:54:59,700
Ne mle pas notre glorieux chef
 ta trahison.

459
00:55:00,600 --> 00:55:03,900
Avoue, enfoir d'espion, avoue !

460
00:55:11,500 --> 00:55:14,300
Y avait pas de faucille,
mais y avait un marteau.

461
00:55:15,000 --> 00:55:16,200
Et paf !

462
00:55:17,200 --> 00:55:19,100
Ils m'ont cass toutes les dents.

463
00:55:22,900 --> 00:55:25,000
Oui, mon gars,
te fais pas d'illusions.

464
00:55:25,300 --> 00:55:28,600
C'est a, ta patrie du socialisme
et du bonheur universel.

465
00:55:33,600 --> 00:55:35,400
Le v'l, ton sapeur.

466
00:55:37,400 --> 00:55:38,700
Je l'ai.

467
00:55:53,400 --> 00:55:54,900
C'est l'heure de la soupe, non ?

468
00:55:56,400 --> 00:55:57,500
J'y vais.

469
00:55:58,000 --> 00:56:00,300
Alors dpche-toi !

470
00:56:00,800 --> 00:56:05,200
Et tche de pas tout renverser
en revenant, enfoir de marxiste.

471
00:56:18,700 --> 00:56:23,000
Voici l'activit des snipers ennemis
au cours des dernires 24 heures.

472
00:56:26,200 --> 00:56:28,800
Deux sentinelles abattues
prs de la gare.

473
00:56:29,000 --> 00:56:31,500
Un artilleur dans le secteur nord.

474
00:56:31,900 --> 00:56:35,000
Un lieutenant du 24e Panzer
dans le secteur des usines.

475
00:56:35,900 --> 00:56:38,900
Trois sapeurs
dans le secteur de la cit ouvrire.

476
00:56:39,000 --> 00:56:41,600
On me signale aussi un prisonnier

477
00:56:41,800 --> 00:56:43,400
qui peut vous intresser.

478
00:56:43,700 --> 00:56:45,600
J'espre qu'il peut encore parler.

479
00:56:45,800 --> 00:56:46,700
Pardon ?

480
00:56:48,000 --> 00:56:50,200
Rien... merci.

481
00:56:52,700 --> 00:56:55,300
Tu vas nous dire, Volodia...

482
00:56:55,800 --> 00:56:57,500
Dans quel immeuble est-il ?

483
00:57:00,700 --> 00:57:02,200
Je peux pas savoir.

484
00:57:04,700 --> 00:57:06,900
Il se dplace tout le temps.

485
00:57:07,200 --> 00:57:09,700
Il saute d'un immeuble  l'autre.

486
00:57:09,800 --> 00:57:11,500
 quel tage ?

487
00:57:12,100 --> 00:57:13,700
Je ne sais pas.

488
00:57:13,800 --> 00:57:15,500
Nous allons voir a.

489
00:57:17,000 --> 00:57:18,100
Dshabillez-le !

490
00:57:19,800 --> 00:57:21,800
Mettez-lui un de nos uniformes.

491
00:57:50,500 --> 00:57:53,100
Tu vois, les Fritz sont ttus.

492
00:57:54,000 --> 00:57:55,800
C'est a qui est bien avec eux.

493
00:57:57,100 --> 00:58:00,200
Faut reconnatre
que quand ils ont un truc en tte...

494
00:58:18,600 --> 00:58:20,900
Voyons si notre client est arriv.

495
00:58:21,200 --> 00:58:22,200
Tu es prt ?

496
00:58:26,100 --> 00:58:29,700
Et maintenant,
le clbre berger de l'Oural

497
00:58:29,900 --> 00:58:32,100
que le major Knig
prend pour un con,

498
00:58:32,300 --> 00:58:35,100
se soulve pour s'assurer
qu'il a eu sa cible.

499
00:58:36,000 --> 00:58:37,800
Le major Knig le voit,

500
00:58:41,900 --> 00:58:43,900
vise le casque,

501
00:58:44,600 --> 00:58:45,700
tire,

502
00:58:47,100 --> 00:58:50,300
rvle sa position
et se fait abattre  son tour.

503
00:59:01,700 --> 00:59:05,400
Sauf que le major Knig ne tire pas

504
00:59:09,600 --> 00:59:11,900
parce qu'il n'est pas l.

505
00:59:23,800 --> 00:59:27,000
Tu trouves pas a bizarre, toi,
le dernier ?

506
00:59:27,500 --> 00:59:30,700
Ils l'ont envoy se faire tuer
comme les autres.

507
00:59:31,000 --> 00:59:32,300
C'est pas normal.

508
00:59:32,700 --> 00:59:35,800
Sans artillerie,
sans essayer de le couvrir.

509
00:59:38,200 --> 00:59:40,900
Non, c'est moi
qui ai fait une connerie.

510
00:59:41,700 --> 00:59:45,400
Ils se foutent des tlphonistes
comme nous des Ukrainiens.

511
00:59:46,500 --> 00:59:49,000
Ils drangeraient jamais
un major pour si peu.

512
00:59:50,400 --> 00:59:51,500
Demain,

513
00:59:52,500 --> 00:59:54,500
on descendra quelques gnraux.

514
01:00:03,700 --> 01:00:04,900
C'est  qui, le tour ?

515
01:00:06,500 --> 01:00:07,800
 moi, je crois.

516
01:00:09,400 --> 01:00:11,500
Hou ! Le vilain tricheur !

517
01:00:13,000 --> 01:00:14,800
On trompe pas papa Koulikov.

518
01:00:17,200 --> 01:00:18,800
C'est mon tour.

519
01:00:21,800 --> 01:00:24,400
 toi de te faire trouer le pantalon.

520
01:01:40,700 --> 01:01:42,100
 la victoire !

521
01:01:50,400 --> 01:01:54,000
Dis donc, a trane,
ton histoire de sniper.

522
01:01:54,800 --> 01:01:56,600
Qu'est-ce qu'il branle, ton gars ?

523
01:01:59,800 --> 01:02:02,100
Il tte le terrain.

524
01:02:02,200 --> 01:02:06,500
Il cherche les faiblesses
de l'Allemand. Il est mticuleux.

525
01:02:09,300 --> 01:02:10,500
La vodka

526
01:02:11,300 --> 01:02:13,500
est un luxe dont nous disposons.

527
01:02:14,300 --> 01:02:17,300
Le caviar est un luxe
dont nous disposons.

528
01:02:17,400 --> 01:02:19,000
Mais pas le temps.

529
01:02:20,600 --> 01:02:23,600
Il le sait, camarade Krouchtchev.
Moi aussi.

530
01:02:26,000 --> 01:02:28,000
Je te garantis qu'il russira.

531
01:02:28,100 --> 01:02:29,100
Tant mieux.

532
01:02:30,200 --> 01:02:31,500
Apparemment,

533
01:02:31,600 --> 01:02:33,900
vos deux destins sont lis.

534
01:02:56,500 --> 01:02:58,300
Ils te font travailler.

535
01:03:03,900 --> 01:03:06,900
J'ai pris a aux cuisines.
Un reste de la rception.

536
01:03:07,100 --> 01:03:09,900
Mme Filipov devrait apprcier.

537
01:03:11,500 --> 01:03:13,100
Elle sera ravie. C'est gentil.

538
01:03:14,600 --> 01:03:16,400
Il y en a encore si tu as faim.

539
01:03:18,100 --> 01:03:19,400
Tu es juif, non ?

540
01:03:20,800 --> 01:03:24,500
Rien dans notre religion
n'interdit l'esturgeon.

541
01:03:25,700 --> 01:03:28,900
Mon pre avait pressenti
que a arriverait.

542
01:03:29,700 --> 01:03:31,200
Quoi, la guerre ?

543
01:03:31,900 --> 01:03:35,300
Il savait que la haine des juifs
tait profonde.

544
01:03:35,800 --> 01:03:38,900
Il conomisait pour acheter
de la terre en Palestine.

545
01:03:40,300 --> 01:03:43,600
Pour lui,
c'tait notre seule vraie patrie.

546
01:03:44,500 --> 01:03:47,100
La seule qu'on aurait
le devoir de dfendre.

547
01:03:48,500 --> 01:03:51,200
Il voulait que j'apprenne
 me servir d'un fusil.

548
01:03:52,500 --> 01:03:54,200
J'ai appris  tirer.

549
01:03:58,600 --> 01:04:02,500
En temps de guerre, les sentiments
personnels ne comptent pas,

550
01:04:03,800 --> 01:04:05,500
mais j'ai un service  te demander.

551
01:04:05,800 --> 01:04:07,700
Bien sr. Tout ce que tu voudras.

552
01:04:08,700 --> 01:04:10,700
Je veux tre mute.

553
01:04:13,600 --> 01:04:15,400
Que s'est-il pass, Tania ?

554
01:04:41,000 --> 01:04:42,300
Il l'a eu.

555
01:04:46,500 --> 01:04:49,000
Alors qu'il passait en premier.

556
01:04:51,100 --> 01:04:52,700
Il l'a eu en pleine course.

557
01:04:53,500 --> 01:04:57,300
Un coup impossible.
J'ai jamais vu a.

558
01:04:58,100 --> 01:05:01,200
Tu as promis une victoire
dont je suis incapable.

559
01:05:03,300 --> 01:05:05,700
J'ai aucune chance contre lui.

560
01:05:05,900 --> 01:05:08,000
Ne parle pas comme a.

561
01:05:09,700 --> 01:05:12,600
Dsormais on va suivre
tous ses mouvements.

562
01:05:13,400 --> 01:05:15,400
On a quelqu'un.

563
01:05:15,900 --> 01:05:18,800
Un de ses proches qui nous renseigne.

564
01:05:19,000 --> 01:05:22,200
Tu vas avoir
une longueur d'avance sur lui.

565
01:05:24,100 --> 01:05:25,300
Je te le garantis.

566
01:05:35,900 --> 01:05:38,000
Mais j'ai un service  te demander.

567
01:05:39,100 --> 01:05:40,400
 moi ?

568
01:05:43,900 --> 01:05:45,700
Au sujet de Tania.

569
01:05:51,300 --> 01:05:52,400
Entre.

570
01:05:58,100 --> 01:05:59,900
Il sait pas que tu existes,

571
01:06:00,300 --> 01:06:03,600
mais tu es plus proche de lui
que de quiconque sur Terre.

572
01:06:03,900 --> 01:06:06,700
Tu vois son visage dans le viseur.

573
01:06:07,200 --> 01:06:09,400
Tu vois s'il s'est ras le matin.

574
01:06:09,700 --> 01:06:13,200
Tu vois qu'il est mari
s'il porte une alliance.

575
01:06:16,000 --> 01:06:19,900
C'est autre chose
que de tirer sur une silhouette.

576
01:06:20,100 --> 01:06:23,300
C'est pas un uniforme.
C'est un visage d'homme.

577
01:06:24,500 --> 01:06:26,700
Ces visages te quittent plus.

578
01:06:28,300 --> 01:06:32,800
Ils reviennent et puis
d'autres visages prennent leur place.

579
01:06:33,800 --> 01:06:36,400
Danilov t'a demand de me dire a ?

580
01:06:36,800 --> 01:06:40,400
Il t'aime beaucoup.
Il tient  te faire changer d'avis.

581
01:06:40,700 --> 01:06:43,200
Il t'a dit pourquoi
j'ai demand ma mutation ?

582
01:06:45,100 --> 01:06:47,800
Une liste est arrive  l'tat-major.

583
01:06:48,400 --> 01:06:52,500
La liste des passagers d'un convoi
de civils pour l'Allemagne,

584
01:06:52,700 --> 01:06:56,200
partis de Stalingrad
il y a 3 semaines.

585
01:06:58,200 --> 01:07:00,200
Mes parents taient dedans.

586
01:07:02,600 --> 01:07:04,300
Au bout de 30 km,

587
01:07:04,500 --> 01:07:08,200
les Allemands
ont fait arrter le train

588
01:07:09,000 --> 01:07:10,700
et descendre les gens.

589
01:07:12,900 --> 01:07:16,800
Au milieu d'un pont,
ils les ont attachs

590
01:07:17,500 --> 01:07:18,900
deux par deux.

591
01:07:20,400 --> 01:07:22,200
La mre avec la fille.

592
01:07:23,100 --> 01:07:24,900
Le mari avec la femme.

593
01:07:27,000 --> 01:07:30,500
Ils les ont aligns
contre la rambarde

594
01:07:31,200 --> 01:07:34,300
et ils ont tir une seule fois

595
01:07:34,600 --> 01:07:36,300
pour conomiser les balles.

596
01:07:37,800 --> 01:07:39,100
a a march.

597
01:07:40,600 --> 01:07:44,900
Le corps de celui qui tait mort
entranait l'autre dans la rivire.

598
01:07:48,600 --> 01:07:50,500
Ils sont morts ensemble.

599
01:07:52,100 --> 01:07:55,000
Jamais
ils ne se seraient laisss sparer.

600
01:08:10,100 --> 01:08:14,100
C'est le fusil de Koulikov.
C'est un bon fusil.

601
01:08:54,300 --> 01:08:56,700
Je sais par o il sort de l'abri.

602
01:08:57,200 --> 01:08:59,100
C'est par l'usine de tracteurs.

603
01:08:59,300 --> 01:09:01,500
C'est grand, l'usine de tracteurs.

604
01:09:04,900 --> 01:09:08,800
Je sais par o exactement.
Dans un conduit, sous une grille.

605
01:09:09,000 --> 01:09:12,400
L o il y a les cuves.
Aprs, il sort de l'atelier.

606
01:09:13,400 --> 01:09:15,700
Entre les deux, il est  dcouvert.

607
01:09:15,900 --> 01:09:18,600
C'est sous une grande
passerelle de fer.

608
01:09:53,000 --> 01:09:54,500
Bonne chance, camarade.

609
01:11:40,000 --> 01:11:42,700
Je sais exactement o il m'attend.

610
01:11:45,900 --> 01:11:48,400
Sur la passerelle,
au-dessus du conduit.

611
01:11:48,700 --> 01:11:51,100
On va le prendre  revers.

612
01:12:11,200 --> 01:12:15,800
On va  l'autre bout de l'atelier
par ces conduites.

613
01:12:16,500 --> 01:12:17,800
Suis-moi.

614
01:14:04,400 --> 01:14:06,900
Va par l.
Moi, je prends de l'autre ct.

615
01:14:26,700 --> 01:14:27,500
Merde !

616
01:14:35,300 --> 01:14:36,400
a va !

617
01:14:37,500 --> 01:14:38,300
Va-t'en !

618
01:14:40,100 --> 01:14:41,500
- Vas-y !
- a va aller.

619
01:14:41,700 --> 01:14:43,000
Non, tu y vas !

620
01:14:48,900 --> 01:14:50,600
Sors pas les jambes !

621
01:16:37,100 --> 01:16:40,200
Le camarade Staline
nous demande un dernier effort.

622
01:16:40,800 --> 01:16:43,100
Le sort de la patrie est en jeu.

623
01:16:43,600 --> 01:16:47,500
Le sort de ceux que nous aimons.
C'est pour eux qu'on se bat.

624
01:16:49,900 --> 01:16:53,300
Les Allemands jettent tout
dans la bataille.

625
01:16:53,700 --> 01:16:56,400
Au mieux, un soldat sur dix survivra.

626
01:16:56,900 --> 01:16:59,500
Tu as fait des tudes,
tu connais les langues.

627
01:16:59,600 --> 01:17:03,100
Un message intercept et traduit
sauve des vies.

628
01:17:03,300 --> 01:17:06,700
Chaque message dcod
tue des milliers des leurs.

629
01:17:07,200 --> 01:17:09,000
Ton devoir est de survivre.

630
01:17:09,400 --> 01:17:11,700
Vassili sait seulement tirer.

631
01:17:12,200 --> 01:17:15,100
Toi et moi sommes faits
pour autre chose.

632
01:17:16,600 --> 01:17:18,300
Vassili te le dirait aussi.

633
01:17:22,700 --> 01:17:25,200
O est-il ? O est Vassili ?

634
01:18:33,000 --> 01:18:34,200
Baisse la tte.

635
01:18:34,400 --> 01:18:36,700
- Dis-moi o il est !
- Reste l-dedans.

636
01:18:36,900 --> 01:18:38,800
Bouge pas. Rentre la tte.

637
01:18:47,100 --> 01:18:48,300
Doucement.

638
01:18:49,300 --> 01:18:50,700
Tire pas.

639
01:18:56,700 --> 01:18:57,600
Il est l-bas.

640
01:19:11,200 --> 01:19:14,000
Tu vois le pilier, devant toi ?

641
01:19:16,200 --> 01:19:18,400
Va te planquer derrire.

642
01:19:28,900 --> 01:19:30,000
Vas-y.

643
01:19:33,500 --> 01:19:37,300
Tu vas me trouver
un grand morceau de verre.

644
01:19:38,300 --> 01:19:39,700
Un morceau de verre...

645
01:19:44,400 --> 01:19:47,800
Tu vois le haut fourneau,
derrire moi ?

646
01:19:48,000 --> 01:19:50,300
 gauche de l'usine ?

647
01:19:52,400 --> 01:19:54,200
Oui ? Je t'entends pas !

648
01:19:57,500 --> 01:20:02,200
Tu vois les deux volets d'aration ?

649
01:20:04,700 --> 01:20:09,100
Tu vois
celui qui a une latte casse ?

650
01:20:12,500 --> 01:20:13,800
Voil ce qu'on va faire.

651
01:20:20,900 --> 01:20:21,900
Tu es prte ?

652
01:20:24,600 --> 01:20:26,100
Trois... Deux...

653
01:20:27,000 --> 01:20:27,900
Un !

654
01:20:47,000 --> 01:20:48,100
Bonjour, Sacha.

655
01:20:55,600 --> 01:20:57,800
Il tait l o tu as dit.

656
01:20:59,100 --> 01:21:00,400
Ou presque.

657
01:21:04,600 --> 01:21:06,000
Il est malin.

658
01:21:11,600 --> 01:21:13,200
Parle-moi de lui.

659
01:21:20,600 --> 01:21:24,100
Pourquoi c'est son grand-pre
qui lui a appris  tirer ?

660
01:21:24,900 --> 01:21:26,500
Son pre est mort.

661
01:21:26,700 --> 01:21:28,200
Sa mre aussi.

662
01:21:31,500 --> 01:21:33,600
Il en parle, de son pre ?

663
01:21:34,100 --> 01:21:35,800
Il l'a pas connu.

664
01:21:38,000 --> 01:21:39,800
Il est all  l'cole ?

665
01:21:40,000 --> 01:21:44,100
Il sait crire.
Il rpond  plein de lettres.

666
01:21:45,400 --> 01:21:47,300
C'est des filles, qui lui crivent ?

667
01:21:47,500 --> 01:21:49,400
Tout le monde lui crit.

668
01:21:49,600 --> 01:21:51,500
Il aime une fille de son village ?

669
01:21:51,800 --> 01:21:53,100
Non, une fille d'ici.

670
01:21:53,500 --> 01:21:55,100
Et elle, elle l'aime ?

671
01:21:57,700 --> 01:22:00,100
Parce qu'il est beau et courageux.

672
01:22:00,300 --> 01:22:03,000
Elle est trs belle,
je la connais bien.

673
01:22:03,300 --> 01:22:06,200
Elle est de mon quartier.
Elle a fait l'universit.

674
01:22:06,300 --> 01:22:09,300
C'est un beau couple.
Plus tard, ils se marieront.

675
01:22:15,600 --> 01:22:17,700
Enfin, je crois.

676
01:22:19,700 --> 01:22:21,200
Et toi, Sacha.

677
01:22:23,300 --> 01:22:25,500
Pourquoi aides-tu les Allemands ?

678
01:22:28,800 --> 01:22:31,900
C'est eux, les plus forts.
Ils vont gagner la guerre.

679
01:22:32,600 --> 01:22:34,900
Et tu aimes le chocolat.

680
01:22:52,100 --> 01:22:54,800
Ici, tous savent qu'ils vont mourir.

681
01:22:55,000 --> 01:22:57,400
Chaque soir,
ils sont contents de rentrer.

682
01:22:58,500 --> 01:23:00,000
C'est toujours a de pris.

683
01:23:01,300 --> 01:23:02,600
Excuse-moi.

684
01:23:04,000 --> 01:23:05,800
Chaque tasse de th.

685
01:23:06,600 --> 01:23:08,000
Chaque cigarette

686
01:23:09,600 --> 01:23:11,700
devient une petite fte.

687
01:23:12,200 --> 01:23:15,200
Pour beaucoup,
ce sera peut-tre la dernire nuit.

688
01:23:16,500 --> 01:23:19,900
C'est quelque chose
qu'il faut apprendre  accepter, ici.

689
01:23:20,900 --> 01:23:22,900
Le temps de chacun est compt.

690
01:23:26,400 --> 01:23:27,400
Dans la fort,

691
01:23:28,000 --> 01:23:31,200
un loup survit pendant trois ans,

692
01:23:31,400 --> 01:23:33,200
un ne pendant neuf.

693
01:23:36,400 --> 01:23:40,000
Pardon,
a doit tre un proverbe de l'Oural.

694
01:23:40,200 --> 01:23:42,000
Pour moi, c'est absurde.

695
01:23:42,100 --> 01:23:46,000
L'ne vit plus longtemps
parce qu'il est plus utile.

696
01:23:46,300 --> 01:23:47,800
C'est tout sauf absurde.

697
01:23:47,900 --> 01:23:51,600
Il n'y a pas d'ne dans la fort.
Tu dis n'importe quoi !

698
01:23:56,200 --> 01:23:57,900
Alors je suis un ne ?

699
01:24:00,900 --> 01:24:05,800
Les gens comme Danilov et toi
doivent survivre.

700
01:24:06,200 --> 01:24:09,400
Les gens qui ont lu des livres,
fait des tudes.

701
01:24:11,100 --> 01:24:13,400
On aura besoin de vous
aprs la guerre.

702
01:24:13,700 --> 01:24:15,300
Et si tu survis ?

703
01:24:16,300 --> 01:24:19,900
Qu'est-ce que fera
"l'inutile" Vassili Zaitsev ?

704
01:24:20,500 --> 01:24:22,500
Je veux travailler dans une usine.

705
01:24:23,900 --> 01:24:27,200
Un jour, mon grand-pre
m'a emmen dans une usine.

706
01:24:28,500 --> 01:24:30,200
Il y avait un type

707
01:24:31,300 --> 01:24:34,800
tout en haut sur une passerelle.

708
01:24:35,700 --> 01:24:38,000
Il tait pas en bleu
comme les autres.

709
01:24:38,900 --> 01:24:43,000
Ceux qu'il dirigeait
comprenaient pas ce qu'ils faisaient.

710
01:24:43,200 --> 01:24:47,200
Mais pour lui, l-haut,
c'tait simple, c'tait clair.

711
01:24:48,200 --> 01:24:50,100
Alors j'ai pens qu'un jour

712
01:24:51,700 --> 01:24:53,500
je pourrais tre celui-l.

713
01:24:59,200 --> 01:25:02,800
C'est triste d'avoir un rve
qui se ralisera pas.

714
01:25:04,500 --> 01:25:06,100
Pourquoi pas ?

715
01:25:08,900 --> 01:25:10,700
Tu nous survivras  tous.

716
01:25:12,900 --> 01:25:15,500
Tu seras le plus vieil ne
de la fort.

717
01:25:32,800 --> 01:25:35,700
150 mtres sparent
les Allemands de la Volga.

718
01:25:35,900 --> 01:25:40,200
Le monde entier a les yeux fixs
sur ces 150 m qui font de Stalingrad

719
01:25:40,600 --> 01:25:42,000
la capitale

720
01:25:43,500 --> 01:25:44,900
de la guerre.

721
01:25:50,200 --> 01:25:52,000
Ton amie Tania,

722
01:25:54,100 --> 01:25:55,300
tu l'as vue ?

723
01:25:56,300 --> 01:25:59,400
Elle vit l-bas maintenant,
avec les snipers.

724
01:26:00,800 --> 01:26:03,400
Dis au major que les tireurs d'lite
participeront  l'assaut

725
01:26:03,600 --> 01:26:04,900
de l'usine.

726
01:26:08,300 --> 01:26:09,800
Que Vassili y sera.

727
01:30:01,300 --> 01:30:02,600
Faut que je te parle.

728
01:30:23,000 --> 01:30:25,400
Il faut que tu arrtes
de parler de moi.

729
01:30:29,100 --> 01:30:31,300
Je l'aurai pas.
Je suis pas assez fort.

730
01:30:31,900 --> 01:30:34,900
Tt ou tard, c'est lui qui m'aura.

731
01:30:35,600 --> 01:30:38,000
Je t'ai dj dit
de pas parler comme a.

732
01:30:40,200 --> 01:30:42,000
Cette fois, c'est diffrent.

733
01:30:45,000 --> 01:30:47,800
T'as pas arrt de me grandir,
de faire de moi

734
01:30:48,000 --> 01:30:50,600
quelqu'un que je suis pas.

735
01:30:52,400 --> 01:30:55,400
C'est devenu trop lourd  porter.
Je veux me battre.

736
01:30:56,700 --> 01:31:00,200
Je veux me battre
comme un soldat ordinaire.

737
01:31:01,500 --> 01:31:02,600
Je comprends.

738
01:31:03,400 --> 01:31:07,000
Mais t'es pas ordinaire.
T'es un soldat extraordinaire.

739
01:31:07,400 --> 01:31:09,500
Je suis ce que tu m'as fait.

740
01:31:11,100 --> 01:31:12,700
Rien de plus.

741
01:31:17,800 --> 01:31:19,800
Pourquoi tu me dis a maintenant ?

742
01:31:21,500 --> 01:31:22,600
Que s'est-il pass ?

743
01:31:27,100 --> 01:31:28,600
Qu'est-ce qui a chang ?

744
01:31:33,300 --> 01:31:35,400
Tu as parl  Tania pour moi ?

745
01:31:39,600 --> 01:31:41,900
Alors, elle va changer d'avis ?

746
01:31:45,900 --> 01:31:46,800
Je sais pas.

747
01:31:50,700 --> 01:31:51,600
Elle devrait,

748
01:31:51,900 --> 01:31:54,800
elle serait plus  l'abri,
tu sais qu'elle devrait.

749
01:31:55,300 --> 01:31:58,100
Sa mutation sera plus facile
que la tienne.

750
01:31:58,300 --> 01:32:01,200
Les Allemands prparent
une offensive en ville.

751
01:32:01,700 --> 01:32:05,400
Pour la propagande, le moral,
tu es plus utile que jamais.

752
01:32:11,400 --> 01:32:12,600
Dis-lui ce que tu sais.

753
01:32:14,500 --> 01:32:16,500
La poussire
sur les bottes du major.

754
01:32:16,600 --> 01:32:20,000
Sacha a convaincu le major
qu'il travaille pour eux.

755
01:32:21,200 --> 01:32:23,700
Tu vois les risques qu'il court.

756
01:32:24,000 --> 01:32:25,400
De la poussire jaune.

757
01:32:25,600 --> 01:32:29,700
Cette poussire-l, y en a que
derrire l'usine chimique, en tas

758
01:32:29,900 --> 01:32:31,300
le long des rails.

759
01:32:33,800 --> 01:32:34,600
Bien vu.

760
01:32:37,700 --> 01:32:39,600
Va m'attendre dehors.

761
01:32:49,400 --> 01:32:52,600
T'avais pas le droit
de te servir de lui.

762
01:32:53,700 --> 01:32:56,000
Je ne me suis pas servi de lui.

763
01:32:56,100 --> 01:33:00,400
Il a agi de son propre chef.
Sais-tu pourquoi ?

764
01:33:01,800 --> 01:33:03,700
Parce qu'il croit en toi !

765
01:33:11,000 --> 01:33:14,000
Demain, nous allons reprendre
l'usine chimique.

766
01:33:14,900 --> 01:33:17,500
Sacha a dit au major que tu y serais.

767
01:33:18,700 --> 01:33:21,800
- Tu sais donc o l'attendre.
- Au milieu d'une attaque ?

768
01:33:22,000 --> 01:33:23,800
J'applique les consignes.

769
01:33:24,300 --> 01:33:26,000
Je te conseille d'en faire autant.

770
01:33:28,100 --> 01:33:30,000
Je suis conscient des risques.

771
01:33:31,200 --> 01:33:32,600
Tout ira bien.

772
01:33:38,300 --> 01:33:39,400
Camarade.

773
01:34:06,800 --> 01:34:09,800
C'est les Allemands, l-haut.
Hier c'tait les Russes.

774
01:34:10,300 --> 01:34:11,800
On est plus trs loin.

775
01:34:17,300 --> 01:34:19,100
Tu joues un jeu trs dangereux.

776
01:34:21,000 --> 01:34:22,600
Je veux que tu gagnes.

777
01:34:24,100 --> 01:34:27,200
Tu vois, l.
Continue le long du fleuve.

778
01:34:27,600 --> 01:34:29,900
Le chemin est sr
pendant un moment.

779
01:39:08,800 --> 01:39:10,300
Il est mort.

780
01:39:11,200 --> 01:39:13,900
On a retrouv ceci sur son cadavre.

781
01:39:15,900 --> 01:39:19,200
Vous n'avez plus de raison
d'tre ici.

782
01:39:19,900 --> 01:39:21,500
Pardon, Herr General,

783
01:39:23,000 --> 01:39:24,200
mais je ne crois pas...

784
01:39:24,400 --> 01:39:28,200
Il y a un vol pour Berlin
demain soir. Vous le prendrez.

785
01:39:32,300 --> 01:39:33,600
En attendant,

786
01:39:33,800 --> 01:39:36,100
remettez-moi votre plaque d'identit.

787
01:39:37,900 --> 01:39:41,200
Votre mort serait une aubaine
pour la propagande russe.

788
01:39:41,300 --> 01:39:43,900
Si vous tombez,
vous tomberez en anonyme.

789
01:39:44,600 --> 01:39:45,800
a a failli arriver.

790
01:39:55,200 --> 01:39:58,100
Acceptez aussi cette croix du mrite,

791
01:39:58,400 --> 01:40:01,900
remise  titre posthume
 un lieutenant du 116e d'infanterie

792
01:40:02,100 --> 01:40:04,000
tomb au dbut de la bataille.

793
01:40:07,200 --> 01:40:08,700
C'tait mon fils.

794
01:40:11,400 --> 01:40:14,200
Si l'embarcadre est pris,
c'est foutu.

795
01:40:17,000 --> 01:40:18,300
Viens ici !

796
01:40:22,400 --> 01:40:23,800
Je te l'avais dit !

797
01:40:24,200 --> 01:40:26,800
 force de jouer de la mandoline,

798
01:40:27,000 --> 01:40:30,400
si sa mort est confirme,
on est foutus !

799
01:40:30,700 --> 01:40:32,100
Enfin, toi, t'es foutu.

800
01:40:32,300 --> 01:40:33,200
C'est pas vrai.

801
01:40:33,500 --> 01:40:36,200
On a intercept a
de leur Quartier Gnral !

802
01:40:36,400 --> 01:40:39,000
Faut qu'ils nous agitent
son cadavre sous le nez ?

803
01:40:40,100 --> 01:40:41,100
Ils mentent.

804
01:40:42,500 --> 01:40:45,500
C'est bon, a ! C'est trs bon !

805
01:40:46,800 --> 01:40:50,400
Alors cris-le !
"Zaitsev n'est pas mort.

806
01:40:50,600 --> 01:40:52,900
"Voil ce qu'il a mang ce matin.

807
01:40:53,000 --> 01:40:57,200
"Sa photo, lisant le journal
du jour." C'est toi le pote !

808
01:40:58,100 --> 01:41:01,800
Quoi ?
Non, t'vacues pas la berge !

809
01:41:02,300 --> 01:41:04,800
M'en fous que t'aies perdu
la moiti de tes hommes.

810
01:41:05,400 --> 01:41:08,100
Perds le reste ! Et toi avec !

811
01:41:14,600 --> 01:41:16,300
Il est rentr ?

812
01:41:19,500 --> 01:41:20,500
Il tardera pas.

813
01:41:22,000 --> 01:41:25,200
L'attaque allemande
a coup les lignes. a le retarde.

814
01:41:28,700 --> 01:41:29,800
Sortons, tu veux ?

815
01:41:36,800 --> 01:41:38,700
J'ai parl de toi  ma mre.

816
01:41:39,700 --> 01:41:43,800
Elle dit qu'aprs la guerre,
si tu as besoin de quoi que ce soit,

817
01:41:44,000 --> 01:41:46,200
tu pourras compter sur ma famille.

818
01:41:48,800 --> 01:41:50,700
Tu peux compter sur moi.

819
01:41:55,800 --> 01:41:57,800
Ils disent que Vassili est mort.

820
01:41:58,300 --> 01:42:02,200
Vassili Zaitsev
ne reverra pas les siens.

821
01:42:02,400 --> 01:42:05,900
Russe, rends-toi !
C'est ton seul espoir.

822
01:42:10,000 --> 01:42:11,300
Tu as du chagrin ?

823
01:42:13,600 --> 01:42:15,600
Parce que Zaitsev est mort ?

824
01:42:17,700 --> 01:42:21,000
Pas la peine de le cacher.
Ce n'est pas honteux.

825
01:42:21,800 --> 01:42:23,800
Tu es russe comme lui.

826
01:42:27,000 --> 01:42:28,800
Ne les coute pas.

827
01:42:29,500 --> 01:42:31,600
C'est seulement de la propagande.

828
01:42:32,600 --> 01:42:34,200
Il n'est pas mort.

829
01:42:35,600 --> 01:42:37,400
Et sais-tu pourquoi ?

830
01:42:38,800 --> 01:42:40,800
Parce que je ne l'ai pas encore tu.

831
01:42:48,600 --> 01:42:50,900
Je vais te dire un petit secret.

832
01:42:51,700 --> 01:42:54,400
Rien qu' toi,
je te fais confiance.

833
01:42:55,100 --> 01:42:57,900
Mais jure
de ne le rpter  personne.

834
01:43:00,700 --> 01:43:01,700
C'est jur ?

835
01:43:04,000 --> 01:43:06,100
J'ai repr un endroit formidable.

836
01:43:06,800 --> 01:43:09,700
C'est prs de la sortie de la gare.

837
01:43:09,900 --> 01:43:12,300
Je me cacherai dans le chteau d'eau.

838
01:43:12,500 --> 01:43:15,300
Demain, j'irai l'attendre l-bas.

839
01:43:16,500 --> 01:43:19,500
Tu vas voir, il viendra.

840
01:43:21,000 --> 01:43:22,900
Il vient toujours.

841
01:43:32,700 --> 01:43:35,700
Jure-moi aussi de rester chez toi,
dsormais.

842
01:43:38,200 --> 01:43:39,300
C'est jur ?

843
01:43:45,700 --> 01:43:46,800
Trs bien.

844
01:43:47,900 --> 01:43:49,900
Il est vivant.
Il ne nous abandonnera pas.

845
01:43:50,000 --> 01:43:53,100
Il fait partie de nous.
Vassili est ternel.

846
01:43:56,400 --> 01:43:57,400
O t'tais ?

847
01:43:57,900 --> 01:43:59,600
On t'a cherch partout.

848
01:43:59,800 --> 01:44:00,900
Tu savais pas ?

849
01:44:02,100 --> 01:44:03,000
J'tais mort.

850
01:44:03,700 --> 01:44:07,200
Enfin, le noble tireur Zaitsev.

851
01:44:09,700 --> 01:44:11,900
Vassili tait mort.

852
01:44:12,500 --> 01:44:13,900
Mais le vrai...

853
01:44:16,800 --> 01:44:17,800
Moi...

854
01:44:20,800 --> 01:44:24,200
Je me suis endormi.
J'ai rat mon coup.

855
01:44:24,400 --> 01:44:25,300
Et puis,

856
01:44:25,500 --> 01:44:28,000
je suis rest planqu
dans mon coin pour chapper

857
01:44:29,300 --> 01:44:31,400
 l'homme qui veut me tuer.

858
01:44:32,400 --> 01:44:34,100
Je vais parler  Krouchtchev.

859
01:44:34,500 --> 01:44:36,900
Il te renverra
dans ton ancienne division.

860
01:44:37,800 --> 01:44:39,100
O est Tania ?

861
01:44:39,300 --> 01:44:41,000
Elle est dans l'abri.

862
01:44:41,300 --> 01:44:43,100
J'y suis pass.

863
01:44:43,500 --> 01:44:45,500
Je lui ai dit que t'tais pas mort.

864
01:44:47,600 --> 01:44:50,600
Le major me l'a dit.
Il a dit que les autres mentaient.

865
01:44:51,600 --> 01:44:54,200
Il m'a dit
que tu l'attendais  la gare.

866
01:45:32,700 --> 01:45:34,700
Mon petit Sacha.

867
01:45:35,700 --> 01:45:36,700
Je le savais !

868
01:46:04,600 --> 01:46:06,300
Je savais que tu n'tais pas mort.

869
01:46:08,100 --> 01:46:09,000
Comment ?

870
01:46:09,800 --> 01:46:11,700
Parce qu'on vient de se rencontrer.

871
01:46:15,800 --> 01:46:20,000
J'ai pri pour la 1re fois
depuis mon enfance

872
01:46:21,100 --> 01:46:23,200
et quand j'ai ouvert les yeux,

873
01:46:23,300 --> 01:46:26,700
Sacha tait l
pour m'annoncer la bonne nouvelle.

874
01:46:29,800 --> 01:46:32,300
Je crois qu'il t'aime
encore plus que moi.

875
01:46:57,200 --> 01:46:59,600
 l'autorit militaire comptente.

876
01:46:59,700 --> 01:47:02,400
J'attire l'attention du commandement
sur le changement

877
01:47:02,600 --> 01:47:06,300
d'attitude au combat
du soldat Vassili Zaitsev.

878
01:47:07,200 --> 01:47:09,200
Il a plusieurs fois tent
de se drober

879
01:47:09,300 --> 01:47:13,100
 son devoir,
mis des doutes sur notre victoire

880
01:47:13,200 --> 01:47:16,100
et tenu des propos dfaitistes
en public.

881
01:47:16,700 --> 01:47:20,900
La dure inexplicable de son duel
avec le tireur d'lite nazi

882
01:47:21,800 --> 01:47:24,000
ne s'explique que par

883
01:47:24,400 --> 01:47:27,000
son manque de conviction
dans l'idal communiste.

884
01:47:35,100 --> 01:47:36,700
Bonjour, Sacha.

885
01:47:39,300 --> 01:47:42,300
Une fois encore,
il savait o me trouver.

886
01:47:43,100 --> 01:47:45,000
Tu ne trouves pas a curieux ?

887
01:47:46,400 --> 01:47:48,700
 part moi,
tu tais seul  savoir.

888
01:47:50,800 --> 01:47:53,200
Je ne t'en veux pas.

889
01:47:53,300 --> 01:47:55,300
Tu as t trs courageux.

890
01:47:56,700 --> 01:47:59,200
Tu as choisi ton camp,
je le respecte.

891
01:47:59,800 --> 01:48:01,300
Mais ce n'est pas le mien.

892
01:48:02,100 --> 01:48:03,700
Nous sommes deux soldats.

893
01:48:04,700 --> 01:48:08,500
Nous sommes ennemis,
alors je sais que tu comprendras...

894
01:48:09,600 --> 01:48:13,800
a m'ennuie que tu ne sois pas
rest chez toi comme tu l'avais jur.

895
01:48:15,200 --> 01:48:19,000
a m'ennuie d'tre oblig de faire
ce que je vais faire.

896
01:48:24,100 --> 01:48:27,900
C'est fou ce que tu fronces
les sourcils en dormant.

897
01:48:31,100 --> 01:48:33,300
Tu m'as regard longtemps ?

898
01:48:33,700 --> 01:48:34,900
Toute la nuit.

899
01:48:36,400 --> 01:48:38,900
Tu as ronfl comme un bienheureux.

900
01:48:39,100 --> 01:48:41,700
Je ronfle pas, hein ?

901
01:48:42,100 --> 01:48:43,500
Comme un goret.

902
01:48:43,800 --> 01:48:46,200
Et je parle aussi, en dormant ?

903
01:48:50,800 --> 01:48:52,800
J'ai quelque chose  te dire.

904
01:49:00,600 --> 01:49:02,100
Dans le train,

905
01:49:03,400 --> 01:49:04,800
en venant,

906
01:49:07,300 --> 01:49:09,100
on tait dans le mme wagon.

907
01:49:11,200 --> 01:49:12,700
Je t'ai vue.

908
01:49:13,700 --> 01:49:15,100
Tu lisais.

909
01:49:15,500 --> 01:49:17,300
Et tu t'es endormie.

910
01:49:19,700 --> 01:49:23,200
Je n'osais pas te regarder
tellement tu tais belle.

911
01:49:24,900 --> 01:49:26,400
Tu me faisais peur.

912
01:49:29,800 --> 01:49:32,900
Aprs, je pensais  toi
tout le temps.

913
01:49:33,900 --> 01:49:35,700
a me faisait sourire.

914
01:49:37,200 --> 01:49:41,600
Je pensais  ceux qui te tiendraient
un jour dans leurs bras.

915
01:49:44,100 --> 01:49:45,600
Qui te feraient rire.

916
01:49:48,600 --> 01:49:50,500
La chance qu'ils avaient...

917
01:49:54,200 --> 01:49:57,200
Et maintenant,
c'est moi qui suis contre toi.

918
01:49:59,800 --> 01:50:01,000
Je ronflais ?

919
01:50:01,200 --> 01:50:02,800
Comme un goret.

920
01:50:36,000 --> 01:50:36,800
Quoi ?

921
01:50:46,300 --> 01:50:47,900
Lche-moi !

922
01:50:48,100 --> 01:50:50,300
C'est exactement ce qu'il veut !

923
01:50:50,700 --> 01:50:52,700
- C'est ce qu'il veut.
- Lche-moi !

924
01:50:53,400 --> 01:50:54,700
Il va te tuer !

925
01:50:54,800 --> 01:50:58,800
Je te suivrai
et il me tuera aussi.

926
01:50:59,300 --> 01:51:02,000
C'est ce qu'il veut ! Je l'aurai !

927
01:51:02,200 --> 01:51:03,900
Je te jure que je l'aurai.

928
01:51:04,900 --> 01:51:06,900
Je t'apporterai son fusil,
je te le jure.

929
01:51:28,700 --> 01:51:30,000
J'ai besoin de toi.

930
01:51:33,800 --> 01:51:36,700
Il faut partir tout de suite,
Stalingrad risque de tomber.

931
01:51:37,100 --> 01:51:39,600
Les derniers bateaux s'en vont.
Les Allemands arrivent.

932
01:51:39,800 --> 01:51:41,100
Il t'a apport un laissez-passer.

933
01:51:41,300 --> 01:51:42,900
Sur l'autre rive,
tu seras en scurit.

934
01:51:43,100 --> 01:51:45,700
Prends tes affaires,
on va t'aider.

935
01:51:46,100 --> 01:51:49,400
Je ne partirai pas.
C'est chez moi, ici.

936
01:51:49,700 --> 01:51:52,500
C'est chez mon Sacha.
Je ne partirai pas.

937
01:51:52,700 --> 01:51:54,900
Il faut que je vous dise
quelque chose.

938
01:51:57,800 --> 01:52:00,200
Quelque chose
de difficile  accepter.

939
01:52:01,300 --> 01:52:02,500
Au sujet de Sacha.

940
01:52:17,300 --> 01:52:22,100
Il est pass aux Allemands.
Il a trahi. Il ne reviendra plus.

941
01:52:35,000 --> 01:52:37,100
Il a trahi.

942
01:52:38,600 --> 01:52:40,800
Le pauvre petit.

943
01:52:41,700 --> 01:52:43,500
Qu'est-ce qu'il a fait ?

944
01:52:47,200 --> 01:52:49,600
Alors il va rester l-bas ?

945
01:52:56,300 --> 01:52:58,100
Il va rester l-bas.

946
01:53:00,500 --> 01:53:02,700
Je devrais pas dire a,
camarade commissaire,

947
01:53:03,100 --> 01:53:05,100
mais c'est peut-tre mieux pour lui.

948
01:53:06,100 --> 01:53:08,400
Si les Allemands gagnent,
il sera bien.

949
01:53:08,600 --> 01:53:12,100
Je sais, c'est mal, mais
il a peut-tre fait le bon choix.

950
01:53:58,900 --> 01:54:00,400
Un mdecin !

951
01:54:07,500 --> 01:54:09,000
J'ai un laissez-passer.

952
01:54:09,200 --> 01:54:12,100
J'ai un laissez-passer.
Il faut la faire traverser.

953
01:54:17,300 --> 01:54:19,200
Elle n'y survivra pas.

954
01:54:19,500 --> 01:54:20,600
Mais si !

955
01:54:21,200 --> 01:54:25,000
C'est ma fille, je vous en supplie.

956
01:54:25,100 --> 01:54:26,100
a va !

957
01:54:26,900 --> 01:54:29,100
Vous deux, embarquez celle-l.

958
01:55:17,700 --> 01:55:18,700
O est-il ?

959
01:55:19,900 --> 01:55:21,400
O est le major ?

960
01:55:21,600 --> 01:55:23,800
 quelques centimtres de ton visage.

961
01:55:26,500 --> 01:55:29,000
Je me suis tromp.

962
01:55:30,900 --> 01:55:33,200
L'homme sera toujours l'homme.

963
01:55:33,900 --> 01:55:36,000
Il n'y a pas d'Homme Nouveau.

964
01:55:37,300 --> 01:55:40,500
Nous avons voulu crer
une socit nouvelle

965
01:55:40,700 --> 01:55:43,300
o il n'y aurait rien  envier
au voisin,

966
01:55:44,700 --> 01:55:46,900
mais il y aura toujours
quelque chose  envier.

967
01:55:48,800 --> 01:55:50,200
Un sourire,

968
01:55:51,300 --> 01:55:52,500
une amiti,

969
01:55:54,300 --> 01:55:57,500
une chose qu'on n'a pas
et qu'on voudrait s'approprier.

970
01:55:58,400 --> 01:56:01,700
En ce monde, mme sovitique,

971
01:56:02,900 --> 01:56:05,300
il y aura toujours
des riches et des pauvres.

972
01:56:07,200 --> 01:56:08,900
Riches en talents.

973
01:56:10,600 --> 01:56:12,200
Pauvres en talents.

974
01:56:13,500 --> 01:56:15,500
Riches en amour.

975
01:56:17,000 --> 01:56:18,300
Pauvres en amour.

976
01:56:25,000 --> 01:56:27,200
Tania ne reviendra pas.

977
01:56:29,200 --> 01:56:31,300
Elle est morte.

978
01:56:39,900 --> 01:56:43,700
Fauche par un clat d'obus.

979
01:56:43,900 --> 01:56:45,800
Elle n'a rien senti.

980
01:56:47,900 --> 01:56:49,700
Elle s'apprtait  te revenir.

981
01:56:49,900 --> 01:56:54,800
Elle menait Mme Filipov au bateau
avant de venir te retrouver.

982
01:56:55,900 --> 01:57:00,200
Elle avait raison,
tu es un type bien.

983
01:57:04,200 --> 01:57:06,200
Je veux t'aider.

984
01:57:06,800 --> 01:57:09,100
Faire une dernire chose.

985
01:57:09,400 --> 01:57:11,800
Quelque chose d'utile
pour une fois.

986
01:57:17,800 --> 01:57:19,300
Te montrer o est le major.

987
01:57:19,500 --> 01:57:21,000
Non, pas a !

988
01:57:21,200 --> 01:57:22,600
Pas a !

989
02:01:37,700 --> 02:01:40,100
Ce jour du 3 fvrier 1943

990
02:01:40,300 --> 02:01:42,100
est un jour funeste pour Hitler

991
02:01:42,300 --> 02:01:46,100
et les centaines de milliers
de prisonniers allemands.

992
02:01:46,500 --> 02:01:50,300
C'est un jour inoubliable,
qui rend l'espoir  la mre patrie,

993
02:01:50,500 --> 02:01:53,700
aux peuples d'Union Sovitique
et  tous les peuples...

994
02:02:02,600 --> 02:02:07,100
Aujourd'hui,
aprs 180 jours de combats hroques

995
02:02:07,200 --> 02:02:09,300
dans la ville martyre de Stalingrad,

996
02:02:09,500 --> 02:02:14,200
grce au courage
et aux sacrifices de nos soldats,

997
02:02:14,800 --> 02:02:17,700
le commandant
de la glorieuse Arme Rouge

998
02:02:17,800 --> 02:02:21,200
a reu la capitulation
sans conditions

999
02:02:21,300 --> 02:02:23,800
de l'envahisseur fasciste allemand.

1000
02:02:25,200 --> 02:02:27,000
Dans cette bataille historique,

1001
02:02:27,200 --> 02:02:30,200
nos vaillants combattants,
leurs chefs...

1002
02:02:31,800 --> 02:02:34,500
... la mme ferveur patriotique...

1003
02:02:35,600 --> 02:02:36,900
... l'Arme Rouge...

1004
02:02:37,100 --> 02:02:38,500
Je regrette.

1005
02:02:40,300 --> 02:02:43,200
- J'ai pas ce nom dans mon registre.
- Vrifiez.

1006
02:02:43,700 --> 02:02:46,100
L, l'adresse de l'hpital
et l, son nom.

1007
02:02:46,400 --> 02:02:50,400
- Oui, c'est l'adresse mais...
- Elle est partie.

1008
02:02:51,200 --> 02:02:52,400
C'est l'adresse.

1009
02:02:52,600 --> 02:02:54,400
Elle tait ici, elle m'a crit.

1010
02:02:54,500 --> 02:02:57,700
On a vrifi trois fois,
elle n'est pas l.

1011
02:02:57,900 --> 02:03:00,900
Pas de Tania Tchernova.

1012
02:03:01,100 --> 02:03:01,900
J'y peux rien.

La page c'est chargé en 0.058 secondes // PHP