Attention !, le téléchargement du fichier I.Only.Want.You.To.Love.Me.1976.1080p.BluRay.x264-EA.srt adapté à la release I.Only.Want.You.To.Love.Me.1976.1080p.BluRay.x264-EA n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Jeudi 04 Mars 2021 l'host ec2-3-239-33-139.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:01:45,314 --> 00:01:49,189 Ah, c'est vous. Vous m'avez fait sursauter. 2 00:01:49,271 --> 00:01:51,807 Tu travaille en douce? 3 00:01:51,841 --> 00:01:54,444 Pourquoi? C'est pour vous que je le fais. 4 00:01:55,054 --> 00:01:58,804 Pourquoi Peter devrait avoir une conscience coupable? 5 00:01:58,876 --> 00:02:00,745 C'était seulement une plaisanterie. 6 00:02:00,804 --> 00:02:02,306 Toi et tes blagues! 7 00:02:03,440 --> 00:02:05,542 As-tu pris ton petit-déjeuner? 8 00:02:05,560 --> 00:02:08,162 Je ne veux pas vous dérangez. 9 00:02:08,194 --> 00:02:09,795 Fumer avec un estomac vide! 10 00:02:09,865 --> 00:02:11,066 Laisse-le tranquille. 11 00:02:11,151 --> 00:02:12,519 C'était la dernière. 12 00:02:12,853 --> 00:02:14,254 Veux-tu vraiment... 13 00:02:14,331 --> 00:02:17,081 le faire toi-même, ou dois-je le faire? 14 00:02:17,126 --> 00:02:19,161 Après tout, c'est mon travail. 15 00:02:19,215 --> 00:02:21,183 C'est pour que nous sachions. 16 00:02:21,302 --> 00:02:23,405 Tu viens manger avec nous? 17 00:02:23,455 --> 00:02:27,155 Je t'apporterais quelque chose. 18 00:02:27,183 --> 00:02:28,784 Oui, c'est mieux. 19 00:02:28,853 --> 00:02:29,787 Bien sûr. 20 00:02:30,395 --> 00:02:33,165 On se voit ce soir. 21 00:02:42,090 --> 00:02:43,825 Et maintenant la maison. 22 00:02:43,889 --> 00:02:47,626 Combien d'enfants construisent une maison pour leur parents? 23 00:02:48,708 --> 00:02:52,412 Et à lui tout seul. 24 00:02:53,914 --> 00:02:58,251 Le dimanche, il ne fait rien d'autre. Pas de cinéma, etc. 25 00:02:58,283 --> 00:03:00,919 Et vous savez ce qu'il va faire demain? 26 00:03:00,950 --> 00:03:05,081 Il va construire une maison pour d'autres personnes tout au long de la journée. 27 00:03:05,094 --> 00:03:07,930 Mais il existe une différence. 28 00:03:08,725 --> 00:03:13,429 Et vous savez laquelle? 29 00:03:14,540 --> 00:03:18,677 Pour les autres, il le fait pour l'argent, mais pour nous... 30 00:03:19,617 --> 00:03:20,918 Bonjour, Peter. 31 00:03:22,476 --> 00:03:24,778 Je pensais que tu ne viendrais plus. 32 00:03:25,303 --> 00:03:27,905 Je suis désolé, père. Bien qu'il y avait encore de la lumière... 33 00:03:27,938 --> 00:03:29,940 Je voulais juste ... 34 00:03:30,798 --> 00:03:33,033 Ça ne fait rien. 35 00:03:33,079 --> 00:03:36,716 Lorsque on travaille si dur, il est facile d'oublier le temps. 36 00:03:37,962 --> 00:03:40,698 Mais maintenant tu peux prendre ma place. 37 00:03:43,006 --> 00:03:45,108 A moins que tu es d'autres plans? 38 00:03:45,158 --> 00:03:47,361 Non, j'aurais bien voulu. 39 00:03:47,408 --> 00:03:49,744 J'espère que tu ne restera pas trop tard. 40 00:03:49,785 --> 00:03:52,021 Tu dois partir à 6 heures du matin. 41 00:03:52,066 --> 00:03:54,535 Mais d'abord, prenons un verre. 42 00:03:54,573 --> 00:03:56,808 Ensuite, j'irais me coucher. 43 00:03:57,432 --> 00:03:59,668 Merci, père. Santé! 44 00:04:01,455 --> 00:04:03,791 Tu as gagné. 45 00:04:05,567 --> 00:04:07,870 À demain. Bonne nuit. 46 00:04:26,130 --> 00:04:27,565 Ton père est déjà parti? 47 00:04:28,250 --> 00:04:30,286 Oui, il était très fatigué. 48 00:04:31,303 --> 00:04:34,206 J'y vais aussi. Vous pouvez gérer seul? 49 00:04:36,925 --> 00:04:39,361 Bien sûr, maman. Allez-y. 50 00:04:44,412 --> 00:04:48,062 Tu pourais au moins te nettoyer tes ongles. 51 00:04:48,073 --> 00:04:50,276 Je viens juste de venir du travail. 52 00:04:50,323 --> 00:04:52,826 Tu ne voudrais pas apporter toutes les saletés du site de construction. 53 00:04:52,861 --> 00:04:55,364 Je suis vraiment désolé. 54 00:05:03,463 --> 00:05:07,901 Je l'ai vu grimper sur la clôture. 55 00:05:09,021 --> 00:05:12,358 Je pense que vous devez savoir que votre fils ... 56 00:05:12,910 --> 00:05:17,080 a dit qu'il avait pris les fleurs pour les mettre dans une valise. 57 00:05:17,087 --> 00:05:19,756 Que ferais-je avec une valise? 58 00:05:19,785 --> 00:05:23,255 Non seulement il vole, mais il raconte aussi des mensonges. 59 00:05:24,122 --> 00:05:28,200 Qu'est-ce qui se passe? Ah bonjour, Mme Emmerich. 60 00:05:28,235 --> 00:05:32,115 Il a volé les fleurs dans le jardin de Mme Emmerich. 61 00:05:32,154 --> 00:05:34,524 A quoi pensait-il? 62 00:05:36,074 --> 00:05:38,777 Sans doute qu'il voulait vous faire plaisir. 63 00:05:38,805 --> 00:05:41,541 Une belle façon de me faire plaisir! Un voleur dans la maison! 64 00:05:42,050 --> 00:05:43,418 Sans compter les mensonges. 65 00:05:43,946 --> 00:05:45,781 Alors, tu dois le punir. 66 00:05:48,186 --> 00:05:51,023 Eh bien ... je ferais mieux de partir. 67 00:05:51,046 --> 00:05:54,183 Au revoir. Et s'il vous plaît, accepter nos excuses. 68 00:05:54,195 --> 00:05:56,397 Il n'y a pas de mal. Au revoir. 69 00:06:03,553 --> 00:06:04,754 Que faire maintenant? 70 00:06:07,282 --> 00:06:09,250 Tu hausse les épaules. 71 00:06:11,297 --> 00:06:14,100 Que faire dans une telle situation? 72 00:06:17,950 --> 00:06:19,752 Dois-je le battre? 73 00:06:22,255 --> 00:06:24,191 Peut-être ... Je ... 74 00:06:26,883 --> 00:06:30,220 C'est toi qui devrais le faire. 75 00:06:31,093 --> 00:06:33,896 Peut-être ... sans doute ... 76 00:06:39,094 --> 00:06:41,396 Penche-toi sur la chaise. 77 00:07:25,338 --> 00:07:29,075 Avez-vous eu le sentiment que votre mère vous ai aimée? 78 00:07:39,671 --> 00:07:44,009 Eh bien, je pense que oui. Je pense qu'elle m'a aimé un peu. 79 00:07:50,211 --> 00:07:54,582 Aprés avoir douté, je suppose que oui. 80 00:07:56,670 --> 00:07:58,338 Et quand vous étiez petit... 81 00:08:00,269 --> 00:08:03,305 aviez-vous peur de vos parents... 82 00:08:03,322 --> 00:08:05,157 ou avez-vous eu des sentiments de ce genre... 83 00:08:05,217 --> 00:08:09,021 ou avez-vous tout simplement oublié? 84 00:08:13,444 --> 00:08:16,314 Quand j'étais petit, je n'avais pas très peur. 85 00:08:16,336 --> 00:08:18,138 Eh bien, c'était là ... 86 00:08:18,682 --> 00:08:20,884 que je me sentais heureux. 87 00:08:22,377 --> 00:08:24,713 J'aimais être à la maison. 88 00:08:25,398 --> 00:08:29,769 Et vous étiez un enfant bruyant ou plus enclins à être sage? 89 00:08:30,636 --> 00:08:33,306 Au contraire, j'étais trés sage. 90 00:08:34,429 --> 00:08:35,997 On vous faisait des éloges? 91 00:08:38,183 --> 00:08:41,253 Oui, parce que j'étais sage et puis ... 92 00:08:53,170 --> 00:08:54,238 Regardez, mère ... 93 00:08:55,131 --> 00:08:56,499 Je vous ai apporté ça pour vous. 94 00:08:58,474 --> 00:08:59,808 Ne sont-elles pas belles? 95 00:09:01,397 --> 00:09:05,101 Mets les fleurs dans un vase et pose-le sur la table. 96 00:09:05,512 --> 00:09:07,047 Ce mal de tête... 97 00:09:10,398 --> 00:09:11,532 Pauvre mère... 98 00:09:44,337 --> 00:09:45,972 Elles sont vraiment belles. 99 00:09:50,186 --> 00:09:52,588 Ouvre la porte. Cela doit être Erika. 100 00:09:52,949 --> 00:09:56,586 Elle devait m'apporter quelque chose pour mon mal de tête. 101 00:10:11,944 --> 00:10:13,279 Tu as bonne mine. 102 00:10:14,290 --> 00:10:17,893 C'est l'air frais qui fait ça. 103 00:10:29,942 --> 00:10:31,077 Enfin. 104 00:10:32,706 --> 00:10:34,174 Un verre d'eau, Peter. 105 00:10:36,370 --> 00:10:39,373 Vous m'avez sauvée. Merci, Erika. 106 00:10:40,387 --> 00:10:41,722 Ce fut un plaisir. 107 00:10:51,894 --> 00:10:53,762 Vous avez de belles fleurs. 108 00:10:56,231 --> 00:10:57,866 Je les ai apportées. 109 00:10:59,220 --> 00:11:01,689 J'apporte souvent des fleurs. 110 00:11:04,781 --> 00:11:07,984 Je pense que nous ferions mieux de la laisser se reposer maintenant. 111 00:11:34,680 --> 00:11:36,248 C'est amusant, non? 112 00:11:37,123 --> 00:11:39,158 Ce recontrer comme ça. 113 00:11:50,367 --> 00:11:51,802 Aimerais-tu prendre un verre? 114 00:11:53,228 --> 00:11:56,197 Un coca ou de la limonade, ou les deux. 115 00:11:56,217 --> 00:11:58,286 Fais-moi quelque chose de "spécial". 116 00:12:09,269 --> 00:12:11,104 Dois-je apporter quelque chose? 117 00:12:12,225 --> 00:12:13,927 Je le fais moi-même, Olga. 118 00:12:15,601 --> 00:12:18,871 N'est-ce pas Erika de la pharmacie? 119 00:12:28,557 --> 00:12:29,758 Merci. 120 00:12:35,757 --> 00:12:39,561 Tu construis une belle maison. J'y suis passé. 121 00:12:44,371 --> 00:12:45,973 Est-tu superstitieux? 122 00:12:48,132 --> 00:12:50,067 Peut-être un petit peu. 123 00:12:51,733 --> 00:12:55,103 Les gens parlent de la belle maison que tu construis. 124 00:12:58,194 --> 00:13:01,097 Ils sont verts de jalousie. 125 00:13:01,761 --> 00:13:04,498 Mais beaucoup d'entre eux ont une maison comme celle-là. 126 00:13:05,106 --> 00:13:07,742 Mais pas un fils comme ça! 127 00:13:09,671 --> 00:13:11,573 Voudrais-tu voir l'intérieur? 128 00:13:18,252 --> 00:13:20,721 Je voudrais vivre dans une maison comme ça aussi. 129 00:13:21,179 --> 00:13:23,014 Avec ces grandes chambres. 130 00:13:23,203 --> 00:13:24,905 Allez, allez. 131 00:13:26,257 --> 00:13:27,825 Ce ne sont que des rêves. 132 00:13:29,922 --> 00:13:33,125 Le mobilier sera super. Ils l'ont conçu eux-mêmes. 133 00:13:33,135 --> 00:13:35,404 Mes parents ont bon goût. 134 00:13:41,108 --> 00:13:43,778 Tu est un bon gars. Sais-tu cela? 135 00:13:46,670 --> 00:13:48,705 Te souviens-tu des hannetons? 136 00:14:14,603 --> 00:14:17,706 Voudrais-tu aller danser avec moi? Demain peut-être. 137 00:14:19,328 --> 00:14:20,830 Demain c'est samedi. 138 00:14:28,973 --> 00:14:30,475 Es-tu heureuse? 139 00:14:30,741 --> 00:14:31,876 Très. 140 00:14:41,767 --> 00:14:44,036 Puis-je te parler un moment? 141 00:14:44,274 --> 00:14:46,476 Dans un moment. Je veux terminer cette danse. 142 00:14:51,315 --> 00:14:52,516 Qu'est-ce qu'il se passe? 143 00:14:52,858 --> 00:14:55,427 Peut-être qu'il va me donner de l'argent. 144 00:15:08,883 --> 00:15:11,552 Je voulais vous souhaiter bonne chance à nouveau. 145 00:15:12,518 --> 00:15:14,186 Bonne chance ... 146 00:15:18,273 --> 00:15:20,042 Vous en aurez besoin. 147 00:15:21,584 --> 00:15:23,286 Bonne chance! 148 00:15:48,593 --> 00:15:50,094 Tous va bien, maman? 149 00:15:50,618 --> 00:15:52,186 Je vais bien merci. 150 00:15:53,480 --> 00:15:56,916 Prends soin d'Erika. C'est une fille bien. 151 00:15:57,756 --> 00:16:00,559 Je sais. Je l'ai épousé. 152 00:16:00,587 --> 00:16:02,756 Je voulais juste te le dire. 153 00:16:41,323 --> 00:16:44,627 Deux semaines après, la maison était terminé. 154 00:16:44,635 --> 00:16:47,872 Ses parents semblaient avoir oublié... 155 00:16:47,882 --> 00:16:50,051 que Peter l'avait construite. 156 00:16:51,998 --> 00:16:53,867 Comment était votre père pour vous? 157 00:16:56,242 --> 00:16:57,911 Il a souvent été ... 158 00:17:00,871 --> 00:17:03,874 absent à la maison ... sauf le week-end. 159 00:17:08,878 --> 00:17:10,413 160 00:17:24,826 --> 00:17:26,528 C'était... 161 00:17:29,712 --> 00:17:32,148 un exemple. 162 00:17:35,983 --> 00:17:38,118 Il disait souvent, 163 00:17:38,170 --> 00:17:40,405 "Tu ne seras jamais capable de gagner ta vie ... 164 00:17:41,513 --> 00:17:44,382 si tu ne reussi pas quoi que ce soit. " 165 00:17:46,592 --> 00:17:49,695 Pensez-vous que votre père ai reussi sa vie? 166 00:17:52,220 --> 00:17:54,389 Certainement... certainement. 167 00:18:02,090 --> 00:18:04,126 Mon Dieu. Je serai heureuse... 168 00:18:04,181 --> 00:18:07,321 quand je n'aurais plus besoin de me tenir derrière le comptoir... 169 00:18:07,332 --> 00:18:09,734 à servir des ivrognes. 170 00:18:09,743 --> 00:18:11,845 Encore 4 ou 5 semaines, ma chérie. 171 00:18:12,251 --> 00:18:14,253 Ensuite, nous en aurons terminé. 172 00:18:15,209 --> 00:18:17,378 Ensuite, nous déménagerons dans la nouvelle maison. 173 00:18:17,428 --> 00:18:18,830 Avez-vous des projets? 174 00:18:19,486 --> 00:18:20,754 Nous en avons depuis longtemps. 175 00:18:20,996 --> 00:18:23,498 Mais maintenant tout semble possible. 176 00:18:23,537 --> 00:18:25,205 Vous allez ouvrir un nouveau café ? 177 00:18:26,806 --> 00:18:28,466 Mon Dieu non! A quoi pense-tu? 178 00:18:28,649 --> 00:18:29,684 Je suis désolé. 179 00:18:29,774 --> 00:18:31,342 Je me posais des questions. 180 00:18:31,414 --> 00:18:32,748 Qu'est-ce que c'est alors? 181 00:18:32,830 --> 00:18:36,310 Vous ne comprendriez pas même si je vous l'expliquaient. 182 00:18:36,332 --> 00:18:39,568 Mais disons que c'est comme un organisme régional. 183 00:18:40,770 --> 00:18:45,609 Alors, vous allez tout abandonner ici, même l'appartement? 184 00:18:46,045 --> 00:18:49,548 Qu'allons-nous faire de cet horrible appartement? 185 00:18:49,548 --> 00:18:51,716 Nous avons une maison maintenant. 186 00:18:52,088 --> 00:18:54,691 Et je vais vraiment en profiter! 187 00:18:55,079 --> 00:18:59,383 Vous pourrez resté dans la chambre d'amis au premier... 188 00:19:00,319 --> 00:19:02,688 jusqu'à ce que vous trouviez votre propre appartement. 189 00:19:03,567 --> 00:19:05,603 Cela ne sera pas nécessaires. 190 00:19:08,099 --> 00:19:09,567 Je veux dire... 191 00:19:10,609 --> 00:19:12,444 Nous allons peut-être à Munich. 192 00:19:12,504 --> 00:19:13,539 Qu'est-ce que tu dis? 193 00:19:13,857 --> 00:19:16,426 Nous en avons discuté? 194 00:19:16,781 --> 00:19:19,617 C'est une bonne idée. 195 00:19:21,764 --> 00:19:24,266 Bien sûr. 196 00:19:27,392 --> 00:19:29,327 As-tu trouvé un emploi? 197 00:19:30,543 --> 00:19:33,646 Je n'est rien de concret, 198 00:19:39,192 --> 00:19:42,261 mais j'ai quelques fers sur le feu. 199 00:19:43,404 --> 00:19:46,240 C'est vrai. Alors, ne tarde pas trop. 200 00:19:46,265 --> 00:19:49,035 Il faut d'abord étudier le marché du travail. 201 00:19:49,063 --> 00:19:51,653 En tout cas, vous gagnerez plus ici. 202 00:19:51,705 --> 00:19:53,173 Dans tout les cas. 203 00:19:53,892 --> 00:19:57,429 Il y a plus de sécurité dans une grande ville de nos jours. 204 00:19:57,430 --> 00:19:59,432 Il y a toujours des batiments en chantier là-bas. 205 00:19:59,487 --> 00:20:01,956 C'est vraiment une bonne idée. 206 00:20:02,574 --> 00:20:06,011 Santé! A votre avenir. 207 00:20:07,943 --> 00:20:09,611 Maintenant, je me sens soulagé. 208 00:20:09,681 --> 00:20:13,218 Il avait un problème à propos l'appartement, n'est-ce pas? 209 00:20:13,571 --> 00:20:16,107 Nous allons chercher un appartement à Munich... 210 00:20:17,366 --> 00:20:20,936 un confortable avec 2 chambres et une cuisine, 211 00:20:22,158 --> 00:20:23,092 n'est-ce pas? 212 00:20:24,120 --> 00:20:25,154 Exactement. 213 00:20:25,244 --> 00:20:28,247 C'est vraiment un poids dans mon esprit. 214 00:20:28,622 --> 00:20:30,123 Un grand poids. 215 00:20:30,808 --> 00:20:33,410 Tout cela semble très bien. 216 00:20:33,927 --> 00:20:36,697 Nous allons au lit maintenant. À demain. 217 00:20:44,828 --> 00:20:47,364 Pourquoi ne m'avoir rien dit? 218 00:20:49,427 --> 00:20:52,263 Je ne le savais pas jusqu'à tout à l'heure. 219 00:20:52,288 --> 00:20:55,591 Cela m'est venu comme ça. Est-ce que tu comprends? 220 00:20:56,276 --> 00:20:57,778 C'était trés soudaine. 221 00:20:58,172 --> 00:20:59,406 Et maintenant? 222 00:21:04,508 --> 00:21:07,658 Je ne peux pas revenir en arrière. Je passerais pour un imbécile. 223 00:21:08,088 --> 00:21:10,413 Nous allons le faire. Sans leur aide. 224 00:21:10,418 --> 00:21:12,193 J'ai peur. 225 00:21:14,316 --> 00:21:17,519 N'aie pas peur. Je vais y aller avant toi... 226 00:21:18,142 --> 00:21:21,845 pour chercher un appartement et tu viendra me rejoindre. 227 00:21:23,126 --> 00:21:24,494 D'accord. 228 00:21:27,274 --> 00:21:30,544 Vous pouvez voir par vous-même comment nous sommes ici. 229 00:21:31,712 --> 00:21:36,484 C'est trés judicieux de ne pas travailler comme contremaître immédiatement. 230 00:21:36,953 --> 00:21:39,255 Cela viendra plus tard... 231 00:21:39,976 --> 00:21:44,081 quand vous aurez appris à connaître nos méthodes. 232 00:21:46,119 --> 00:21:47,820 Nous travaillons dur. 233 00:21:48,691 --> 00:21:50,693 Nous payons en conséquence. 234 00:21:51,874 --> 00:21:55,511 Pour commencé 8,47 Deutsche Mark de l'heure. 235 00:21:55,573 --> 00:21:58,476 Ce qui fait 338,80 Deutsche Mark par semaine. 236 00:21:59,752 --> 00:22:01,621 Vous êtes marié. 237 00:22:02,518 --> 00:22:05,978 Vous aurez 250 Deutsche Mark par semaine. 238 00:22:05,990 --> 00:22:09,227 C'est pour le travail normale, sans les heures supplémentaires, 239 00:22:09,238 --> 00:22:11,540 mais nous travaillerons toujours des heures en plus. 240 00:22:12,037 --> 00:22:15,240 Sachez que vous vivez dans la ville la plus chère d'Allemagne. 241 00:22:17,278 --> 00:22:19,847 Voulez-vous que votre femme vous rejoigne? 242 00:22:21,700 --> 00:22:24,169 Notre cabinet a quelques appartements en ville. 243 00:22:24,208 --> 00:22:25,810 Un 2 pièces pour 200 Deutsche Mark. 244 00:22:25,848 --> 00:22:27,650 C'est une aubaine pour Munich. 245 00:22:27,684 --> 00:22:29,719 Vous devez y jeté un oeil. 246 00:22:30,384 --> 00:22:33,453 L'adresse est, 426 Dachauerstrasse. 247 00:22:36,786 --> 00:22:38,321 Tenez, pour le gardien. 248 00:22:38,908 --> 00:22:41,444 Vous pouvez commencer à travailler demain. 249 00:22:42,864 --> 00:22:45,467 Je vais laisser mes papiers ici, alors. 250 00:22:48,075 --> 00:22:50,878 Eh bien, on se voit demain à 7 heures. 251 00:23:00,911 --> 00:23:03,013 Nous avons encore 3 personnes en congé maladie. 252 00:23:03,063 --> 00:23:05,132 Je viens de prendre une personne de plus. 253 00:23:07,310 --> 00:23:08,845 Nous y sommes. 254 00:23:08,918 --> 00:23:12,488 C'est pas trés grand, mais tout dépend de ce que vous attendez. 255 00:23:13,421 --> 00:23:16,358 Il y a des Grecs et les Turcs au 4e et 5e étages. 256 00:23:16,379 --> 00:23:19,182 Certains d'entre eux sont 6 ou 7 dans un appartement. 257 00:23:19,211 --> 00:23:21,313 Il y a tout ce qu'il faut. 258 00:23:21,367 --> 00:23:23,736 Il y a juste nous deux. Ma femme et moi. 259 00:23:24,421 --> 00:23:25,889 Pas d'enfants? 260 00:23:25,968 --> 00:23:28,037 Cela peut venir plus tard. 261 00:23:31,144 --> 00:23:35,882 La petite piéce est une chambre, la plus grand est la salle de séjour. 262 00:23:36,357 --> 00:23:39,326 Tout dépend de ce vous attendez. 263 00:23:41,085 --> 00:23:44,054 J'aime cet appartement. Je le prends. 264 00:23:44,333 --> 00:23:46,268 Quand puis-je emménager? 265 00:23:46,327 --> 00:23:49,164 Immédiatement. Vous avez le papier de la firme, n'est-ce pas? 266 00:23:50,766 --> 00:23:53,135 C'est un peu trop bruyant pour moi, mais... 267 00:23:53,372 --> 00:23:55,941 Tout dépend de ce que vous... 268 00:23:56,555 --> 00:23:58,157 attendez. 269 00:23:58,228 --> 00:24:00,330 Oui. C'est ce que je dis toujours. 270 00:24:01,187 --> 00:24:03,289 Voici les clés. 271 00:24:03,342 --> 00:24:06,913 Les petites pour l'appartement, la grande pour la porte d'entrée. 272 00:24:06,913 --> 00:24:08,415 D'où êtes-vous? 273 00:24:08,489 --> 00:24:11,492 De la forêt bavaroise. 274 00:24:44,127 --> 00:24:46,163 Bonjour. Que puis-je faire pour vous? 275 00:24:46,218 --> 00:24:47,586 Je suis Peter. 276 00:24:50,818 --> 00:24:52,352 Je ne comprends pas. 277 00:24:52,813 --> 00:24:54,915 Le peter d'Erika. 278 00:24:58,666 --> 00:25:00,334 Un moment. 279 00:25:35,527 --> 00:25:38,230 C'est vraiment vous. Entrez. 280 00:25:44,437 --> 00:25:46,739 C'est pour vous. 281 00:25:48,940 --> 00:25:52,010 Mon Dieu! Que de belles fleurs! 282 00:25:54,828 --> 00:25:56,296 Voulez-vous un café? 283 00:25:56,370 --> 00:25:57,705 Mais je n'ai pas de gateau. 284 00:25:57,788 --> 00:25:58,989 285 00:26:01,324 --> 00:26:03,460 Comment va Erika? 286 00:26:04,607 --> 00:26:06,175 Je suis surexcité. 287 00:26:07,115 --> 00:26:08,917 J'ai rarement des visiteurs. 288 00:26:10,266 --> 00:26:14,304 Vous pouvez me prendre des gâteau pour le café en bas. 289 00:26:15,188 --> 00:26:18,392 Ils en ont parfois. 290 00:26:19,532 --> 00:26:21,032 Pourquoi Erika ne m'en n'a pas t'elle parlée. 291 00:26:21,043 --> 00:26:23,112 292 00:26:26,029 --> 00:26:28,565 Apportez-moi s'en, s'il vous plaît. 293 00:26:50,275 --> 00:26:53,165 je voudrais deux morceaux de gâteau. 294 00:26:53,268 --> 00:26:55,203 Vous avez des gâteau, n'est-ce pas? 295 00:26:55,679 --> 00:26:57,147 Attendez. 296 00:26:58,383 --> 00:27:00,085 Vous êtes nouveau ici? 297 00:27:00,152 --> 00:27:02,221 Je viens voir Madame Theiss. 298 00:27:02,273 --> 00:27:04,075 Je suis marié avec sa petite-fille. 299 00:27:10,125 --> 00:27:11,493 Avec Erika? 300 00:27:12,989 --> 00:27:16,058 Elle n'est pas venu depuis un long moment. 301 00:27:17,524 --> 00:27:20,527 Donc, vous êtes le mari d'Erika. 302 00:27:23,832 --> 00:27:26,268 Cela fera 2 Deutsche Mark. Erika est ici aussi? 303 00:27:26,725 --> 00:27:29,761 Elle viendra plus tard. Nous nous installons à Munich. 304 00:27:32,324 --> 00:27:34,860 Vennez me voir. 305 00:27:44,678 --> 00:27:46,580 Erika n'est pas là? 306 00:27:46,897 --> 00:27:49,800 Elle vient dés que j'ai trouvé un appartement. 307 00:27:49,825 --> 00:27:51,894 Nous voulons nous installer à Munich. 308 00:27:52,430 --> 00:27:53,965 Oh, c'est bien! 309 00:27:54,233 --> 00:27:56,568 Vous allez pouvoir me rendre visite assez souvent. 310 00:27:56,872 --> 00:27:58,273 Bien sûr, grand-mère. 311 00:28:02,113 --> 00:28:04,382 Vous avez dit grand-mère, mon garçon. 312 00:28:07,809 --> 00:28:12,014 Cela fait plaisir de ce faire appellée grand-mère . 313 00:28:15,113 --> 00:28:17,982 Je suis tellement seul, vous savez. 314 00:28:22,931 --> 00:28:25,133 S'il vous plaît grand-mère, ne pleurez pas. 315 00:28:25,184 --> 00:28:28,121 Nous viendrons souvent vous voir. Je vous le promets. 316 00:28:54,893 --> 00:28:57,796 Vous avez envoyé un bon gars. 317 00:28:58,272 --> 00:29:00,274 Le nouveau est bon? 318 00:29:00,941 --> 00:29:03,310 Il est vraiment bon. 319 00:29:03,839 --> 00:29:06,075 Ne lui dit pas trop souvent. 320 00:29:06,604 --> 00:29:08,072 Sinon, je vais avoir des ennuis. 321 00:29:08,923 --> 00:29:11,726 Cela ne ferait pas de mal pour vous de payer de meilleurs salaires. 322 00:29:11,754 --> 00:29:13,990 Tu ne peux pas te plaindre. 323 00:29:20,442 --> 00:29:21,844 Tout va bien? 324 00:29:22,311 --> 00:29:24,513 Oui. Je dois juste m'habituer à ces appareils. 325 00:29:24,560 --> 00:29:26,362 Tu vas te débrouiller. 326 00:29:27,331 --> 00:29:30,167 J'ai eu l'appartement. Merci encore. 327 00:29:30,193 --> 00:29:34,097 Vous ne regretterez pas m'avoir pris. J'ai déjà emménagé. 328 00:30:42,501 --> 00:30:44,570 Six longues semaines! 329 00:30:44,625 --> 00:30:45,859 330 00:30:45,912 --> 00:30:49,115 Mais maintenant tout va mieux. 331 00:30:50,385 --> 00:30:51,820 C'est tout? 332 00:30:52,350 --> 00:30:56,300 Ma mère m'enverra le reste quand nous aurons un placard. 333 00:30:56,308 --> 00:30:58,176 Nous en aurons bientôt un. 334 00:31:00,200 --> 00:31:01,768 Que je suis heureux! 335 00:31:01,842 --> 00:31:04,678 Je me sentais si seule dans cette ville. 336 00:31:07,055 --> 00:31:08,356 Tu verras. 337 00:31:08,437 --> 00:31:11,240 Ma mère pleurait tellement sur le quai. 338 00:31:11,270 --> 00:31:15,175 Mon père aussi. Comme si je partais en Amérique. 339 00:31:15,196 --> 00:31:16,564 Ils t'aiment. Voilà tout. 340 00:31:16,643 --> 00:31:18,178 Ce sont mes parents. 341 00:31:18,255 --> 00:31:19,756 Et je suis ton mari. 342 00:31:21,633 --> 00:31:23,602 Comment est notre appartement? 343 00:31:23,659 --> 00:31:27,697 Il est beau mais il est encore vide. 344 00:31:28,197 --> 00:31:30,933 Aucun meuble. Seulement un matelas. 345 00:31:30,964 --> 00:31:34,234 Je pensais que nous pourrions rester dans une pension de famille... 346 00:31:34,248 --> 00:31:36,350 jusqu'à ce que nous ayons des meubles. 347 00:31:36,404 --> 00:31:38,072 Dans une pension de famille? 348 00:31:38,141 --> 00:31:40,344 Mais tu vis à l'appartement, n'est-ce pas? 349 00:31:40,392 --> 00:31:42,628 Mais tout ce que j'ai, c'est un matelas. 350 00:31:42,871 --> 00:31:46,508 C'est suffisamment pour moi. Je ne veux pas aller dans une pension. 351 00:31:46,508 --> 00:31:49,377 Je t'ai attendu trop longtemps. 352 00:31:51,044 --> 00:31:53,547 Allons boire un café. 353 00:31:53,586 --> 00:31:55,789 Un gateâu et un café. 354 00:31:55,839 --> 00:31:57,341 Avec de la crème. 355 00:31:57,415 --> 00:31:58,816 Et un cognac. 356 00:31:59,733 --> 00:32:01,802 Et nous allons prendre un taxi. 357 00:32:02,437 --> 00:32:04,106 N'est-ce pas trop cher? 358 00:32:05,460 --> 00:32:07,261 Aujourd'hui, rien n'est trop cher. 359 00:32:18,164 --> 00:32:21,267 C'est pas vraiment très confortable. 360 00:32:21,289 --> 00:32:22,891 Il était assez bien pour moi. 361 00:32:22,965 --> 00:32:26,035 Nous aurions dû aller dans une pension de famille après tout. 362 00:32:26,347 --> 00:32:29,617 C'est absurde! Je suis d'accord avec toi. 363 00:32:30,631 --> 00:32:34,572 Je ne voulais pas acheter de meubles tant que tu n'était pas là. 364 00:32:34,591 --> 00:32:37,460 Bien que j'ai vu certaines choses que j'aime. 365 00:32:38,202 --> 00:32:40,070 À quoi ressemblent-ils? 366 00:32:42,033 --> 00:32:45,203 Je ne peux pas t'expliquer. 367 00:32:45,223 --> 00:32:46,824 Je te montrerais demain. 368 00:32:46,897 --> 00:32:48,431 Ensuite, nous irons voir grand-mère. 369 00:32:48,929 --> 00:32:51,164 J'ai été la voir quelques fois. 370 00:32:53,630 --> 00:32:55,198 Elle est vraiment gentille. 371 00:32:55,277 --> 00:32:57,079 Je suis très attaché à elle. 372 00:32:57,143 --> 00:32:58,711 Après tout, c'est ma grand-mère. 373 00:33:03,005 --> 00:33:06,442 Ensuite, nous passerons au théâtre. Nous pourions voir mon Père. 374 00:33:06,452 --> 00:33:08,154 Il va toujours au théâtre. 375 00:33:14,730 --> 00:33:16,532 Est-ce que tu m'aimes encore? 376 00:33:34,350 --> 00:33:36,752 9984 deutsche mark. Allez-vous payer en espèces? 377 00:33:37,956 --> 00:33:40,725 Nous pensions à une location-vente. 378 00:33:40,919 --> 00:33:42,821 Alors, je dois voir... 379 00:33:42,886 --> 00:33:44,988 votre salaire certificat, s'il vous plaît, monsieur? 380 00:33:45,043 --> 00:33:46,211 C'est quel nom? 381 00:33:56,802 --> 00:34:00,252 Je suppose que vous voulez payer en 24 versements. 382 00:34:00,286 --> 00:34:03,450 Votre revenu n'est pas très élevé par rapport à l'acompte. 383 00:34:06,369 --> 00:34:09,272 Chaque versement est de 416 deutsche mark, plus... 384 00:34:09,301 --> 00:34:11,236 59 deutsche mark d'interêt... 385 00:34:11,298 --> 00:34:14,501 et environ 8,25 Deutsche Mark pour l'administration. 386 00:34:14,810 --> 00:34:17,012 Au total, environ 500 Deutsche Mark. 387 00:34:17,870 --> 00:34:19,405 Sur votre revenu brut est de 1355 Deutsche Mark, 388 00:34:19,448 --> 00:34:21,884 c'est une bonne affaire. 389 00:34:22,381 --> 00:34:24,784 Je ne sais pas si la banque sera d'accord. 390 00:34:24,826 --> 00:34:27,295 Ce n'est pas nous qui gérons les crédits. 391 00:34:27,823 --> 00:34:31,003 Le certificat montre mon salaire de base. 392 00:34:31,013 --> 00:34:34,483 Avec les heures supplémentaires que je reçois, j'ai 500 Deutsche Mark en plus. 393 00:34:35,780 --> 00:34:38,916 Voici mon dernier bulletin de salaire. 394 00:34:40,192 --> 00:34:44,663 Et je vais travailler aussi. Je ne suis arrivé ici qu'hier. 395 00:34:46,797 --> 00:34:50,735 Je suis assistante dans une pharmacie. J'ai 1000 Deutsche Mark de plus. 396 00:34:51,178 --> 00:34:53,948 Dans ce cas, il n'y a pas de problème. 397 00:34:53,980 --> 00:34:56,249 Je prends note de ça, 398 00:34:56,301 --> 00:35:00,572 et vous pourrez remettre votre certificat de salaire plus tard. 399 00:35:01,617 --> 00:35:03,552 Voulez-vous, s'il vous plaît signer ici? 400 00:35:09,411 --> 00:35:11,046 Vous aussi, s'il vous plaît. 401 00:35:11,119 --> 00:35:13,255 Le crédit est à vos deux noms. 402 00:35:20,946 --> 00:35:23,549 Félicitations pour votre achat. 403 00:35:24,359 --> 00:35:28,590 Le mobilier sera livré aprés confirmation. 404 00:35:28,611 --> 00:35:31,114 Nous avons vraiment besoin du mobilier. 405 00:35:31,125 --> 00:35:35,196 Renseignez-vous à la fin de la semaine. Nous en saurons plus d'ici là. 406 00:35:41,174 --> 00:35:42,542 Au revoir. 407 00:35:57,056 --> 00:35:59,292 2 piccolos. Combien cela-fait? 408 00:35:59,341 --> 00:36:00,776 8,40 deutsche mark. 409 00:36:02,081 --> 00:36:04,183 Mais je n'ai que 5 deutsche mark. 410 00:36:07,363 --> 00:36:08,565 5,30 deutsche mark. 411 00:36:08,651 --> 00:36:11,387 Tu m'as dit que tu apporterais de l'argent. 412 00:36:11,423 --> 00:36:13,058 Mais c'est tout ce que nous avons. 413 00:36:16,510 --> 00:36:19,480 C'est déjà la vingtième seconde. 414 00:36:21,216 --> 00:36:24,119 Père va devoir nous aider. 415 00:36:25,628 --> 00:36:27,697 Tu le savais trés bien. 416 00:36:34,133 --> 00:36:35,701 Combien il-te reste? 417 00:36:41,786 --> 00:36:42,920 Ca. 418 00:36:43,008 --> 00:36:44,076 Vraiment? 419 00:36:46,619 --> 00:36:48,854 C'est tout ce que nous avons jusqu'a après-demain. 420 00:36:48,907 --> 00:36:50,408 Mais champagne. 421 00:36:50,485 --> 00:36:54,689 Chaque mois! Le 20 il ne reste rien. Mais champagne. 422 00:36:55,157 --> 00:36:56,658 Tu n'aime pas? 423 00:36:58,541 --> 00:36:59,709 Bien sûr que si. 424 00:37:00,830 --> 00:37:02,298 Tu vois. 425 00:37:04,340 --> 00:37:07,543 Je veux que tu ai ce que les autres personnes ont. 426 00:37:07,564 --> 00:37:10,767 Jusqu'àu 20. Chaque mois. 427 00:37:13,686 --> 00:37:16,355 C'est... C'est Père, là-bas. 428 00:37:17,038 --> 00:37:18,339 Vas-y. 429 00:37:24,898 --> 00:37:27,267 Je suis désolé. Je pensais ... 430 00:37:38,529 --> 00:37:39,897 Pourquoi tu rigole? 431 00:37:40,302 --> 00:37:41,771 Parce que je suis heureuse. 432 00:37:41,850 --> 00:37:43,685 Quand je suis mort de honte! 433 00:37:44,072 --> 00:37:46,375 Il n'y a aucune aucune raison d'avoir honte. 434 00:37:47,876 --> 00:37:49,878 Redevient gentil, Griffon. 435 00:38:07,661 --> 00:38:08,929 Tout va bien? 436 00:38:09,012 --> 00:38:11,180 J'ai bien peur que nous n'ayons pas assez de temps. 437 00:38:11,301 --> 00:38:13,170 Mais vous devez le finir. 438 00:38:13,235 --> 00:38:15,404 Sinon, le plâtre va durcir 439 00:38:15,458 --> 00:38:17,527 et nous allons avoir des problèmes. 440 00:38:18,227 --> 00:38:20,996 C'est bon pour moi. Je vais en parler aux autres. 441 00:38:21,033 --> 00:38:23,969 On va faire 3 heures heures supplémentaires par jour. 442 00:38:23,999 --> 00:38:26,601 Si nous travaillons le dimanche nous y arriverons. 443 00:38:26,607 --> 00:38:29,207 Arrange ça. Je vais en parler. 444 00:38:38,531 --> 00:38:40,299 Ils vont y arriver? 445 00:38:41,237 --> 00:38:43,239 Vous savez que c'est impossible. 446 00:38:43,299 --> 00:38:47,440 Trepper va leur parler au sujet des heures supplémentaires. 447 00:38:47,455 --> 00:38:49,390 Il travaille lui-même jusqu'a la mort. 448 00:38:49,453 --> 00:38:51,856 C'est l'un de nos meilleurs ouvriers. 449 00:38:52,288 --> 00:38:56,038 C'est dégeulasse qu'il ne soit pas mieux payés. 450 00:38:56,057 --> 00:38:57,759 Tu brasse de l'air. 451 00:38:57,831 --> 00:38:59,966 Il aura une hausse de salaire la semaine prochaine. 452 00:39:00,024 --> 00:39:04,284 Si le dimanche et les heures supplémentaires passe, bien sùr. 453 00:39:04,308 --> 00:39:05,843 10 deutsche mark de l'heure. 454 00:39:07,595 --> 00:39:11,499 Mais est-ce que c'est bon pour lui? Il va payer des impôts. 455 00:39:12,527 --> 00:39:14,862 C'est la vie. 456 00:39:25,382 --> 00:39:28,585 Je suis désolé, je suis en retard, Chérie. 457 00:39:31,183 --> 00:39:33,886 Je suis arriver Il y a 10 minutes. 458 00:39:33,923 --> 00:39:37,260 Il y a 10 minutes? Mais nous avions rendez-vous à 4 heure. 459 00:39:38,625 --> 00:39:40,427 Oui, mais je ... 460 00:39:40,786 --> 00:39:42,088 Peu importe. 461 00:39:42,171 --> 00:39:46,008 Nous avons dû travailler plus tard. Et ... 462 00:39:47,004 --> 00:39:50,041 nous devrons travailler demain, aussi. Et le dimanche 463 00:39:51,291 --> 00:39:54,828 Je ne peux pas être avec toi non plus, J'en ai bien peur. Un autre changement. 464 00:39:55,349 --> 00:39:56,918 Tu vas devoir aller voir Grand-maman seule. 465 00:39:56,933 --> 00:40:01,013 Les heures supplémentaires le samedi et le dimanche.Tu vas y laisser ta peau. 466 00:40:01,038 --> 00:40:02,928 Je vais me chercher un café. 467 00:40:15,426 --> 00:40:17,361 Maintenant, tout vas bien aller. 468 00:40:18,325 --> 00:40:19,759 Comment ça? 469 00:40:20,518 --> 00:40:22,354 J'ai une augmentation. 470 00:40:23,448 --> 00:40:26,718 Tu as enfin demandé plus? 471 00:40:27,089 --> 00:40:28,658 Eh bien. Tu sais ... 472 00:40:28,732 --> 00:40:33,312 J'avais vraiment l'intention puis le patron est venu, 473 00:40:33,341 --> 00:40:36,945 et m'a dit qu'il me donnait plus. 474 00:40:36,949 --> 00:40:40,420 Donc, je n'ai pas eu besoin de lui dire. 475 00:40:41,685 --> 00:40:44,755 Imagine! Plus de difficulté avec les versements, 476 00:40:44,780 --> 00:40:49,100 sur le mobilier, la télévision, et tout le reste. 477 00:40:49,131 --> 00:40:50,532 N'est-ce pas beau? 478 00:40:52,030 --> 00:40:54,199 Oui, mais ... 479 00:40:54,930 --> 00:40:55,964 Pas de mais. 480 00:40:57,058 --> 00:41:01,262 Maintenant, nous allons t'acheter une belle nouvelle robe. 481 00:41:07,691 --> 00:41:10,361 C'est jolie. Regarde. 482 00:41:12,718 --> 00:41:14,821 Oui, mais ... 483 00:41:15,295 --> 00:41:18,465 Tu dis toujours, mais, mais, mais. 484 00:41:24,576 --> 00:41:27,046 J'ai quelque chose à te dire. 485 00:41:27,057 --> 00:41:30,493 Essaye d'abord cette robe. Allez. 486 00:41:39,882 --> 00:41:42,251 Dois-je acheter une cravate? 487 00:41:42,300 --> 00:41:44,069 Vas t-en choisir une. 488 00:41:46,327 --> 00:41:47,728 Avez-vous des cravates? 489 00:41:48,388 --> 00:41:50,924 Nous n'avons pas de vêtements hommes. 490 00:41:55,188 --> 00:41:56,623 Est ce que ça va? 491 00:42:04,051 --> 00:42:06,153 C'est jolie, mais... 492 00:42:06,208 --> 00:42:08,344 Bien. Tu veux la garder sur toi? 493 00:42:08,399 --> 00:42:10,735 Nous allons la prendre. Combien coûte-t-elle? 494 00:42:10,784 --> 00:42:12,019 178 deutsche mark. 495 00:42:17,745 --> 00:42:20,582 Mais c'est beaucoup trop cher. 496 00:42:22,258 --> 00:42:24,460 Mon dieu, et puis... 497 00:42:24,510 --> 00:42:25,678 Et puis quoi? 498 00:42:28,409 --> 00:42:31,412 Tu vois. Et maintenant, je ne t'entends plus. 499 00:42:31,440 --> 00:42:34,377 Tu sera seul le dimanche. 500 00:42:43,910 --> 00:42:45,545 Cela devait se produire maintenant! 501 00:42:45,618 --> 00:42:48,621 Que veux-tu dire par là? Comment réagit-tu. 502 00:42:48,647 --> 00:42:50,415 Si je le savais. 503 00:42:50,484 --> 00:42:52,119 Mais je suis heureux. 504 00:42:52,192 --> 00:42:56,132 Mais nous aurions pu payer nos dettes maintenant, 505 00:42:56,154 --> 00:42:59,124 tout aurait été bien puis ... 506 00:42:59,635 --> 00:43:03,539 Un bébé, je ne sais pas. Cela coûte beaucoup d'argent. 507 00:43:04,630 --> 00:43:07,199 Et je ne peux pas continuer à travailler. 508 00:43:07,241 --> 00:43:09,877 Tu suppose que je dois pas pensé à cela? 509 00:43:09,913 --> 00:43:11,515 Dois-je me pendre? 510 00:43:11,591 --> 00:43:15,161 Tu ne devrait pas dire des choses comme ça, ni y penser. 511 00:43:15,168 --> 00:43:18,104 Je t'aime. Tu sais que j'ai besoin de toi. 512 00:43:18,550 --> 00:43:22,300 Nous allons économiser. Travailler sur un nouveau budget. 513 00:43:22,318 --> 00:43:25,455 Nous allons y arriver. D'autres y arrive bien. 514 00:43:30,734 --> 00:43:33,270 Mais comment font-ils? 515 00:43:34,699 --> 00:43:39,449 Ceux qui partent en vacances n'ont pas de soucis. 516 00:43:39,472 --> 00:43:43,272 Ils ont leurs soucis. Ils ne se contentent pas de le montrer. 517 00:43:43,307 --> 00:43:45,242 Tout le monde a des soucis. 518 00:43:45,725 --> 00:43:49,362 Que préfère-tu avoir? Un garçon? 519 00:43:51,352 --> 00:43:54,455 Ce sera un garçon. Je peux le sentir. 520 00:43:59,865 --> 00:44:02,267 Vraiment, je suis ravi. 521 00:44:16,087 --> 00:44:18,857 Ne pleure pas chérie. 522 00:44:20,023 --> 00:44:22,292 Je ferai tout. 523 00:44:22,345 --> 00:44:24,414 Il doit avoir une belle vie. 524 00:44:24,473 --> 00:44:28,543 Il doit avoir la meilleure poussette et tout. 525 00:44:28,570 --> 00:44:31,707 Il n'aura pas honte, n'est-ce pas? 526 00:44:46,079 --> 00:44:48,849 C'est un train qui ne vas nulle part... 527 00:44:48,887 --> 00:44:50,756 mais personne ne le le sait... 528 00:44:52,179 --> 00:44:55,569 Il importe vraiment peu... 529 00:44:55,594 --> 00:44:59,364 que notre bonheur brise nuit. 530 00:44:59,367 --> 00:45:02,904 C'est un train qui ne vas nulle part... 531 00:45:05,723 --> 00:45:07,791 Est-ce que tu es encore en mauvaise humeur? 532 00:45:08,754 --> 00:45:10,089 Moi, de mauvaise humeur? 533 00:45:10,174 --> 00:45:11,609 Je demande seulement. 534 00:45:11,623 --> 00:45:13,725 Veux-tu venir me rencontrer demain? 535 00:45:13,784 --> 00:45:15,986 Oui, si tu veux. 536 00:45:16,655 --> 00:45:20,092 Tu es étrange. Tu as été gaie toute la soirée, 537 00:45:20,105 --> 00:45:22,774 et à l'arrivée tu es de mauvaise humeur. 538 00:45:22,817 --> 00:45:26,587 Je ne suis pas de mauvaise humeur. Reviens avec moi alors. 539 00:45:27,460 --> 00:45:30,196 Toujours la même histoire. 540 00:45:30,233 --> 00:45:32,936 Nuit après nuit. 541 00:45:32,975 --> 00:45:36,779 Ce n'est pas toujours la même histoire. Viens avec moi juste une fois. 542 00:45:37,778 --> 00:45:40,481 Tu me fait mal. Laisse moi partir. 543 00:45:42,488 --> 00:45:46,225 Je dois monter. Mes parents m'attendent. 544 00:45:46,228 --> 00:45:48,597 Seuls tes parents compte pour toi. 545 00:45:48,647 --> 00:45:51,149 Je ne compte pas du tout. 546 00:45:52,839 --> 00:45:57,009 Pour la dernière fois, je n'ai jamais couchée avec un autre homme. 547 00:45:57,032 --> 00:45:58,734 Oui, oui, je sais. 548 00:45:58,807 --> 00:46:01,977 Ta grand-mère te la dit et c'est tout ce qui compte. 549 00:46:03,162 --> 00:46:05,964 550 00:47:07,629 --> 00:47:09,364 Je viens, Lieschen. 551 00:47:51,997 --> 00:47:54,900 Es-tu toujours en colère contre moi? À propos d'hier soir? 552 00:47:56,515 --> 00:47:57,782 Bien sûr que non. 553 00:48:14,165 --> 00:48:16,925 Tu ne t'es pas rasé aujourd'hui? 554 00:48:16,942 --> 00:48:20,978 Je me suis levé en retard et suis arrivé juste à temps. 555 00:48:42,817 --> 00:48:47,127 Tu ressemble au premier chien que j'ai eu. 556 00:48:47,175 --> 00:48:48,777 C' était un griffon-terrier. 557 00:48:49,854 --> 00:48:51,355 Un griffon? 558 00:48:53,497 --> 00:48:55,666 Et tu l'aimais? 559 00:48:56,079 --> 00:48:57,981 Plus que tout au monde. 560 00:49:02,306 --> 00:49:05,242 Je vais t'appeler griffon. 561 00:49:13,084 --> 00:49:15,052 Mon petit griffon. 562 00:49:16,698 --> 00:49:19,067 Veux-tu sortir manger... 563 00:49:19,117 --> 00:49:22,154 et boire un verre de vin et puis... 564 00:49:23,700 --> 00:49:28,105 Tu sais, Père et Mère ne sont pas là et nous pourrions ... 565 00:49:33,251 --> 00:49:35,453 Ce n'est pas ce que tu pense. 566 00:49:36,155 --> 00:49:38,190 Je veux t'épouser. 567 00:49:39,641 --> 00:49:41,343 Répète ça. 568 00:49:42,672 --> 00:49:44,741 Je veux que tu sois ma femme. 569 00:49:44,802 --> 00:49:46,804 Oui. Merci. 570 00:50:26,297 --> 00:50:30,134 Ne peux-tu pas attendre dix jours? 571 00:50:54,694 --> 00:50:56,596 Qu'est-ce que cela veut dire? 572 00:51:56,284 --> 00:51:58,052 Un télégramme, s'il vous plaît. 573 00:52:11,682 --> 00:52:13,417 Suivant, s'il vous plaît. 574 00:52:17,040 --> 00:52:21,612 Je suis pressé. Pourriez-vous me laisser passer, s'il vous plaît? 575 00:52:46,384 --> 00:52:47,652 25 s'il vous plaît. 576 00:52:56,263 --> 00:53:00,467 Voilà 30, 50, 70, 80, 90, 100 ... merci. 577 00:53:19,084 --> 00:53:20,519 Puis-je... 578 00:53:23,022 --> 00:53:25,958 revenir. 579 00:53:25,995 --> 00:53:29,498 Je crois que je n'est pas assez d'argent sur moi. 580 00:53:48,279 --> 00:53:52,216 Ma femme vient d'avoir son premier bébé. Un garçon. 581 00:53:53,023 --> 00:53:54,791 Ah oui. Quel age? 582 00:53:55,737 --> 00:53:56,905 8 jours. 583 00:53:58,060 --> 00:53:59,562 Je voulais dire, votre femme. 584 00:53:59,645 --> 00:54:01,514 Oh pardon. 585 00:54:02,323 --> 00:54:05,059 Ma femme à 24 ans. 586 00:54:07,390 --> 00:54:10,059 Quelque chose en or jaune ou en or blanc? 587 00:54:10,105 --> 00:54:12,808 Dans de l'or véritable, je pense. 588 00:54:12,847 --> 00:54:16,317 L'or blanc ressemble à de l'argent, non? 589 00:54:26,119 --> 00:54:29,989 Voilà quelque chose de plus attrayant pour une jeune femme. 590 00:54:30,025 --> 00:54:31,560 Ou quelque chose comme ceux-çi. 591 00:54:34,834 --> 00:54:38,871 Ces lourds bracelets plus pour les dames âgées. 592 00:54:41,067 --> 00:54:44,738 C'est une belle pièce. Cela viens de France. 593 00:54:45,170 --> 00:54:47,873 Vraiment beau. Combien ça coûte? 594 00:54:47,916 --> 00:54:49,284 685 deutsche mark. 595 00:54:50,659 --> 00:54:53,529 Pas trop cher pour une telle fabrication. 596 00:54:53,957 --> 00:54:57,193 Tout de même, c'est beaucoup d'argent. Je veux dire ... 597 00:54:58,929 --> 00:55:01,232 Combien pensiez-vous dépensés? 598 00:55:01,256 --> 00:55:04,392 Non, je vais le prendre. Il est vraiment beau. 599 00:55:27,967 --> 00:55:29,101 Qu'est-ce qu'il y a? 600 00:55:29,424 --> 00:55:31,460 Assieds-toi. 601 00:55:38,888 --> 00:55:41,591 Je m'inquiète pour toi. 602 00:55:43,055 --> 00:55:45,758 Tu travaille comme un fou... 603 00:55:45,799 --> 00:55:48,202 et tu as mauvaise mine. 604 00:55:50,420 --> 00:55:52,822 Tu devrais faire une pause. 605 00:55:52,876 --> 00:55:54,744 Prendre des vacances. 606 00:55:55,495 --> 00:55:57,631 Il n'y a pas beaucoup à faire. 607 00:55:57,655 --> 00:56:01,258 Je ne peux pas prendre des vacances, vous devez comprendre. 608 00:56:01,274 --> 00:56:03,042 Je dois continuer. 609 00:56:03,115 --> 00:56:06,518 Erika ne travaille plus et nous avons le bébé maintenant. 610 00:56:07,541 --> 00:56:10,277 Oui, je sais ce que c'est. 611 00:56:11,127 --> 00:56:14,630 Mais si tu veux prendre des vacances alors...c'est d'accord? 612 00:56:15,327 --> 00:56:16,830 Vous parlez comme si... 613 00:56:18,186 --> 00:56:19,921 Comment je parle? 614 00:56:20,029 --> 00:56:22,998 Comme si vous vouliez vous débarrasser de moi. 615 00:56:23,033 --> 00:56:26,336 Tu es fou. Tu as vraiment besoin de vacances. 616 00:56:26,363 --> 00:56:30,703 Il y a eu des rumeurs. Sur le manque de commandes. 617 00:56:30,725 --> 00:56:33,628 Un travailleur comme toi est toujours nécessaire. 618 00:56:33,663 --> 00:56:36,133 On aura fait faillite... 619 00:56:36,184 --> 00:56:38,820 avant que quelqu'un comme toi soit viré. 620 00:56:39,420 --> 00:56:42,122 Nous avons eu un visiteur à midi aujourd'hui. 621 00:56:42,164 --> 00:56:43,732 Ah bon? Qui? 622 00:56:57,999 --> 00:56:59,767 L'huissier de justice. 623 00:57:01,230 --> 00:57:03,266 Je suis sûr que tu sais pourquoi. 624 00:57:09,018 --> 00:57:12,121 Pourquoi ne m'en avoir pas parlé? 625 00:57:15,838 --> 00:57:19,241 Comment aurais-je pu savoir que cela se passerait comme ça? 626 00:57:19,261 --> 00:57:22,531 Depuis 2 mois il ne se passe rien. 627 00:57:26,759 --> 00:57:30,162 Tu savais que cela ne pourait pas durer éternellement comme ça? 628 00:57:31,510 --> 00:57:34,046 Le bébé et la layette. 629 00:57:34,998 --> 00:57:36,733 Et le bracelet. 630 00:57:42,949 --> 00:57:45,351 Je voulais te faire plaisir. 631 00:57:45,404 --> 00:57:49,375 Je veux que tu aies ce que tous les autres ont. 632 00:57:49,381 --> 00:57:53,284 Il n'y a plus autant d'heures supplémentaires comme avant. 633 00:57:56,878 --> 00:58:00,515 Que dois-je faire? Je veux seulement que tu m'aimes. 634 00:58:00,530 --> 00:58:04,968 Cacher la vérité ne vas pas nous aider. 635 00:58:07,798 --> 00:58:11,435 Le premier mois, c'était pour le bracelet. 636 00:58:11,453 --> 00:58:16,291 Je pensais qu'ils avaient peut-être oubliés. 637 00:58:17,557 --> 00:58:21,695 Ils n'oublient jamais quiconque leur doit de l'argent. 638 00:58:21,696 --> 00:58:24,733 Tu dois aller chez l'huissier demain. 639 00:58:24,763 --> 00:58:28,233 Nous paierons 600 deutsche mark, alors tout devrait aller bien. 640 00:58:29,708 --> 00:58:31,410 600 deutsche mark. 641 00:58:32,456 --> 00:58:36,327 Mon Dieu! Où vais-je trouver 600 deutsche mark? 642 00:58:36,331 --> 00:58:39,167 Tu dois téléphoner à ton père. 643 00:58:39,888 --> 00:58:40,955 Mon père? 644 00:58:41,018 --> 00:58:42,487 Oui, ton père. 645 00:58:43,195 --> 00:58:47,499 Après tout, tu as appelé ton fils comme ton père. 646 00:58:51,893 --> 00:58:53,294 Si tu pense... 647 00:58:53,378 --> 00:58:56,315 Il n'y a rien d'autre à faire. 648 00:58:56,353 --> 00:58:59,223 Je téléphonerais avec toi. 649 00:59:01,723 --> 00:59:03,658 Bonjour, Père? 650 00:59:07,926 --> 00:59:10,195 Rien, vraiment... 651 00:59:10,257 --> 00:59:11,959 Comment allez-vous? 652 00:59:12,619 --> 00:59:14,554 Nous allons bien aussi. 653 00:59:14,621 --> 00:59:18,025 Le bébé grandit et pleure. Comme tout les bébés. 654 00:59:19,697 --> 00:59:21,499 Vous savez, 655 00:59:21,570 --> 00:59:24,506 nous avons des problèmes avec les versements. 656 00:59:24,546 --> 00:59:27,516 Et le bébé coûte de l'argent aussi. 657 00:59:30,141 --> 00:59:31,610 600 deutsche mark. 658 00:59:33,373 --> 00:59:35,475 Merci, père. 659 00:59:38,450 --> 00:59:40,585 Embrassez mère pour moi. 660 00:59:42,621 --> 00:59:44,556 Qu'a t'il dit? 661 00:59:46,468 --> 00:59:49,337 Il va envoyé l'argent par télégramme. 662 00:59:51,575 --> 00:59:54,779 L'argent arriva le lendemain. 663 00:59:54,809 --> 00:59:56,277 Sans aucune salutation. 664 00:59:56,362 --> 00:59:59,265 Presque comme une insulte. 665 01:00:00,243 --> 01:00:01,611 Tout est correct. 666 01:00:01,696 --> 01:00:04,065 Le mandat est tout à fait justifié. 667 01:00:06,934 --> 01:00:10,904 Mais que se passe t'il si je paye les 600 deutsche mark d'un coup? 668 01:00:11,719 --> 01:00:15,289 Vous devrez écrire à la banque que vous êtes prêt à payer ... 669 01:00:15,307 --> 01:00:17,876 Et vous respecterez votre engagements à nouveau. 670 01:00:18,379 --> 01:00:19,547 C'est tout? 671 01:00:20,254 --> 01:00:22,489 Oui, et alors vous devrez payer à temps à partir de maintenant. 672 01:00:23,035 --> 01:00:24,937 Je vais envoyer les 600 deutsche mark... 673 01:00:25,009 --> 01:00:28,245 et écrire vous êtes prêts à payer. 674 01:00:28,273 --> 01:00:30,475 C'est la procédure normale. 675 01:00:55,857 --> 01:00:59,728 Les versements sont à 490 deutsche mark. Cela devrait être possible. 676 01:00:59,738 --> 01:01:01,974 Ils ne viennent pas pour 490 deutsche mark. 677 01:01:02,551 --> 01:01:05,854 Tous les versements ensemble font 668 deutsche mark. 678 01:01:07,048 --> 01:01:11,653 Tu oublie la télévision, l'aspirateur, les couverts. 679 01:01:12,255 --> 01:01:13,890 J'oublie toujours ceux-là. 680 01:01:14,941 --> 01:01:17,176 Tu ne les a pas payé non plus? 681 01:01:17,981 --> 01:01:21,284 J'ai oublié la dernière tranche pour les couverts. 682 01:01:21,831 --> 01:01:23,599 J'ai payé le reste. 683 01:01:24,222 --> 01:01:28,026 Autrement dit, les deux dernières tranches sur l'aspirateur. 684 01:01:28,980 --> 01:01:29,914 Mon Dieu! 685 01:01:30,595 --> 01:01:32,397 Vas-t-il nous rester de l'argent? 686 01:01:32,468 --> 01:01:35,605 Si nous payons, nous n'aurons plus rien. 687 01:01:35,642 --> 01:01:38,879 Nous devons payer. Nous devons y arriver. 688 01:01:38,907 --> 01:01:42,945 Ensuite, il y a le loyer: 200 deutsch mark. Cela fait 869 deutsch mark. 689 01:01:43,728 --> 01:01:48,133 Le journal et la télévision cela fait 34 deutsch mark. 690 01:01:48,156 --> 01:01:49,824 Nous allons annuler ceux-là. 691 01:01:49,873 --> 01:01:51,141 On ne peut pas pendant un an. 692 01:01:51,230 --> 01:01:53,032 C'est dans le contrat. 693 01:01:54,464 --> 01:01:57,467 Cela fait donc 902 deutsch mark. 694 01:01:57,505 --> 01:02:00,074 Et je gagne 1150. 695 01:02:00,676 --> 01:02:03,412 Ils nous restent 248 deutsch mark. 696 01:02:06,013 --> 01:02:07,681 C'est à peine suffisant. 697 01:02:07,724 --> 01:02:09,759 Alors, je vais devoir... 698 01:02:10,540 --> 01:02:12,275 travailler au noir. 699 01:02:13,966 --> 01:02:16,568 Je peux travailler à la maison? 700 01:02:16,622 --> 01:02:18,190 Tu as assez de travail avec le bébé. 701 01:02:18,236 --> 01:02:20,872 C'est à moi de gagner l'argent. 702 01:02:20,923 --> 01:02:22,977 Nous allons y arriver. 703 01:02:33,373 --> 01:02:36,111 Vous ne devriez pas, Grand-maman! 704 01:02:36,128 --> 01:02:37,225 Un cardigan, 705 01:02:37,322 --> 01:02:38,757 et cette laine épaisse. 706 01:02:39,296 --> 01:02:42,799 C'est l'hiver, tu en aura besoin. 707 01:02:43,213 --> 01:02:45,549 Bien sûr. 708 01:02:45,606 --> 01:02:47,341 Et il est beau aussi. 709 01:02:53,535 --> 01:02:55,704 Je vous aime grand-maman. 710 01:03:17,646 --> 01:03:20,082 Pourquoi votre femme la veut-elle ? 711 01:03:22,210 --> 01:03:25,046 La machine à tricoter? Pour tricoter avec. 712 01:03:26,189 --> 01:03:30,693 Évidemment. Pour elle-même ou professionnellement? 713 01:03:31,401 --> 01:03:32,736 Professionnellement? 714 01:03:35,607 --> 01:03:38,710 Je travaille. Je suis maçon, vous comprenez? 715 01:03:41,079 --> 01:03:42,547 Oui, je comprends. 716 01:03:47,712 --> 01:03:50,248 C'est pour un anniversaire. 717 01:03:50,301 --> 01:03:53,871 Une machine à tricoter est utile pour une femme au foyer. 718 01:03:53,893 --> 01:03:56,896 Alors c'est la bonne machine. 719 01:03:56,935 --> 01:03:59,123 Elle est à un bon prix: 978 deutsch mark. 720 01:03:59,619 --> 01:04:01,254 Je la prends. 721 01:04:02,115 --> 01:04:05,485 Je vais payer 200 deutsch mark d'acompte, le reste en versements. 722 01:04:05,995 --> 01:04:08,965 Voici ma carte d'identité et mes feuilles de salaires. 723 01:04:09,005 --> 01:04:11,641 Faisons 6 mensualités. 724 01:04:11,819 --> 01:04:15,022 Remplissez le bordereau et signer ici. 725 01:04:25,452 --> 01:04:27,721 Joyeux anniversaire. 726 01:04:33,612 --> 01:04:35,214 Merci, Griffon. 727 01:04:56,601 --> 01:04:59,904 Erika m'a invité à son anniversaire. 728 01:04:59,937 --> 01:05:01,506 Pour le café et le gâteau. 729 01:05:26,163 --> 01:05:28,432 Grand-mère me l'a donnée. 730 01:05:30,436 --> 01:05:32,138 N'est-il pas beau? 731 01:05:34,711 --> 01:05:37,414 L'hiver arrive, et... 732 01:05:41,382 --> 01:05:43,083 Une machine à tricoter! 733 01:05:44,911 --> 01:05:47,213 Mais tu est fou! 734 01:05:49,220 --> 01:05:52,157 Tu en voulais une depuis longtemps. 735 01:05:52,197 --> 01:05:54,600 Tu n'est pas contente? 736 01:05:57,282 --> 01:06:01,152 C'est terriblement cher. Tu es encore...? 737 01:06:07,029 --> 01:06:08,464 Non. 738 01:06:08,549 --> 01:06:10,985 J'ai fais des heures supplémentaires. 739 01:06:11,043 --> 01:06:13,946 Je voulais te faire une surprise. 740 01:06:13,989 --> 01:06:17,326 Si je te l'avais dit, tu m'aurais dit non. 741 01:06:21,374 --> 01:06:22,475 Merci beaucoup. 742 01:06:22,571 --> 01:06:25,608 Cela me fait vraiment plaisir. 743 01:06:49,974 --> 01:06:52,477 Qu'aimez-vous chez votre femme? 744 01:07:09,835 --> 01:07:13,105 Elle et le bébé... 745 01:07:15,116 --> 01:07:18,319 signifie tout pour moi. 746 01:07:21,013 --> 01:07:25,485 J'aurais fait n'importe quoi pour eux . 747 01:07:36,986 --> 01:07:40,423 Et elle a essayé de faire la même chose pour moi, aussi. 748 01:07:51,569 --> 01:07:54,706 Tu sais, je suis vraiment épuisé. 749 01:07:55,780 --> 01:07:58,883 J'ai parfois des maux d'estomac. 750 01:07:58,923 --> 01:08:00,625 Un tel sentiment de lourdeur. 751 01:08:02,034 --> 01:08:04,403 Pourquoi ne vas-tu pas voir un médecin? 752 01:08:04,918 --> 01:08:09,022 Je ne pouvais pas plus supporter la douleur, alors j'y suis allé la semaine dernière. 753 01:08:09,034 --> 01:08:10,669 Pourquoi ne m'avoir rien dit? 754 01:08:11,432 --> 01:08:13,100 Qu'est-ce qu'il a dit? 755 01:08:13,663 --> 01:08:15,665 As-tu toujours des maux d'estomac? 756 01:08:15,706 --> 01:08:16,641 Dis-moi. 757 01:08:17,163 --> 01:08:19,932 Il a dit que c'était rien. 758 01:08:25,848 --> 01:08:27,083 Pas une vraie maladie. 759 01:08:27,615 --> 01:08:30,684 Il m'a dit que c'était seulement les nerfs. 760 01:08:31,541 --> 01:08:34,811 Mais la douleur est terrible. 761 01:08:35,788 --> 01:08:38,991 Et il m'a aussi dit de prendre des vacances, 762 01:08:39,032 --> 01:08:40,834 et de simplement me détendre. 763 01:08:43,507 --> 01:08:46,410 Pourquoi ne me l'as-tu pas dit? 764 01:08:49,216 --> 01:08:51,051 Tu dois te confier à moi. 765 01:08:51,129 --> 01:08:54,532 Je resterai à tes côtés. Tu le sais ça? 766 01:08:57,615 --> 01:09:00,251 Je ne voulais pas t'inquiéter. 767 01:09:00,309 --> 01:09:03,312 Ce qu'il se passe à l'entreprise me tracasse aussi. 768 01:09:03,716 --> 01:09:06,385 Tu pense qu'ils vont te virer. 769 01:09:06,438 --> 01:09:07,906 Ils n'ont pas le droit. 770 01:09:07,996 --> 01:09:10,399 Bien sûr que non. Et ils ne le feront pas. 771 01:09:10,459 --> 01:09:14,163 Le patron m'a dit que même en rêve, il ne me virerait pas. 772 01:09:14,903 --> 01:09:16,171 Tu vois. 773 01:09:18,244 --> 01:09:20,279 Au travail, ils m'ont dit que je pouvais, 774 01:09:20,350 --> 01:09:22,986 prendre autant de vacances que je voulais. 775 01:09:24,763 --> 01:09:28,600 Alors, tu sera à la maison et il faudra demander de l'argent à ton père. 776 01:09:36,085 --> 01:09:40,322 Je suis sûr qu'il va me prêter quelques milliers de deutsche mark. 777 01:09:48,893 --> 01:09:51,695 Nous prétenderons que nous avons un jour de congé, 778 01:09:51,714 --> 01:09:55,552 et nous allons simplement demander l'argent au passage. 779 01:09:55,574 --> 01:09:57,142 Çe n'est pas grave. 780 01:09:57,229 --> 01:10:00,499 Ce n'est pas du tout comme un voyage de mendicité. 781 01:10:00,537 --> 01:10:03,407 En outre, nous allons venir en taxi. 782 01:10:03,454 --> 01:10:07,525 Tout le monde va voir le sigle de Munich sur la plaque et nous respecter... 783 01:10:07,542 --> 01:10:09,378 Père et... 784 01:10:10,621 --> 01:10:11,989 Mère, aussi. 785 01:10:18,244 --> 01:10:20,647 Vas-tu à Nuremberg demain? 786 01:10:20,709 --> 01:10:22,745 Oui, mais je serai de retour dans l'après-midi. 787 01:10:23,272 --> 01:10:26,008 Vas t-elle te faire cracher? 788 01:10:26,871 --> 01:10:29,474 S'il te plaît! Pas devant les enfants. 789 01:10:29,757 --> 01:10:33,193 Il ne fait pas mal pour ton fils de savoir que tu vas voir des putains. 790 01:10:33,976 --> 01:10:36,979 Ce qui me dérange le plus, c'est que tu dise que c'est une putain. 791 01:10:37,023 --> 01:10:39,025 Ce n'est pas une putain. 792 01:10:39,876 --> 01:10:41,911 Elle coute plus cher qu'une pute. 793 01:10:41,986 --> 01:10:43,955 C'est ce que je sais. 794 01:10:48,870 --> 01:10:51,006 Tu ne sais rien. 795 01:10:52,080 --> 01:10:54,082 Je ne t'ai rien dit pendant des années. 796 01:11:15,776 --> 01:11:18,646 Excusez-moi. Bonne nuit. 797 01:11:27,528 --> 01:11:30,164 Eh bien, vous deux, vous allez sortir? 798 01:11:34,048 --> 01:11:35,716 Je suis fatigué. 799 01:11:35,805 --> 01:11:38,575 Il y a le bébé aussi. 800 01:11:38,629 --> 01:11:40,765 Et nous devons rentrer demain. 801 01:11:58,394 --> 01:12:00,429 Pourquoi ne pas avoir demander? 802 01:12:01,774 --> 01:12:04,143 Une occasion comme ça ne se reproduira pas. 803 01:12:04,206 --> 01:12:06,509 Que opportunité? 804 01:12:07,353 --> 01:12:09,688 Je ne pouvais pas ouvrir ma bouche. 805 01:12:11,707 --> 01:12:14,610 Cette querelle entre père et mère... 806 01:12:14,657 --> 01:12:16,859 et je demande de l'argent. 807 01:12:21,410 --> 01:12:22,611 C'est ridicule. 808 01:12:23,942 --> 01:12:25,577 Mais pourquoi? 809 01:12:25,659 --> 01:12:28,261 Leurs querelles ne te concernent pas. 810 01:12:28,323 --> 01:12:30,859 Tu dois penser à toi et à ta vie. 811 01:12:33,124 --> 01:12:36,894 Tu ne comprends rien. Tu n'a aucune sensibilité. 812 01:12:47,246 --> 01:12:49,649 J'aurais été mort de honte. 813 01:12:54,030 --> 01:12:55,265 Chérie! 814 01:12:58,347 --> 01:13:01,150 Je vais demander demain, au petit déjeuner. 815 01:13:04,893 --> 01:13:06,161 Bonne nuit. 816 01:14:28,822 --> 01:14:30,190 Téléphone. 817 01:14:37,400 --> 01:14:39,769 Excusez-moi une minute. 818 01:14:46,538 --> 01:14:48,874 Pourquoi tu ne demande pas? 819 01:14:48,939 --> 01:14:50,607 Je ne peux pas. 820 01:14:50,695 --> 01:14:54,032 Tu ne comprendras jamais. Je ne peux pas. 821 01:14:54,917 --> 01:14:56,652 Qu'est-ce qu'il va arriver maintenant? 822 01:14:58,233 --> 01:15:01,904 J'ai une proposition de travaille au noir. Nous allons payé. 823 01:15:02,589 --> 01:15:05,458 Je préfère mourir au travail que mendier. 824 01:15:05,516 --> 01:15:08,952 Je ne comprends pas. Nous sommes venus pour une vrai raison. 825 01:15:08,959 --> 01:15:11,429 Pour couronner le tout, en taxi. 826 01:15:11,495 --> 01:15:13,163 Ils ont été impressionnés. 827 01:15:13,251 --> 01:15:15,386 Comme il était surpris. Et Mère! 828 01:15:15,460 --> 01:15:18,496 Parce qu'ils pensent que nous sommes fous. 829 01:15:18,546 --> 01:15:21,882 Après tout, il a assez d'argent. 830 01:15:22,708 --> 01:15:26,244 Mais maintenant que je sais Je ne peux pas lui demander. 831 01:15:26,284 --> 01:15:29,187 Je sais que je ne peux pas. 832 01:15:31,184 --> 01:15:32,719 Dois-je le faire moi-même? 833 01:15:32,812 --> 01:15:34,680 Tu es folle. 834 01:15:34,764 --> 01:15:36,966 Si tu fais ça, alors... 835 01:15:37,592 --> 01:15:39,026 Je te frapperais. 836 01:15:40,717 --> 01:15:43,553 C'était seulement un client. Mais c'était important. 837 01:15:45,241 --> 01:15:47,376 Nous allons bientôt partir. 838 01:15:47,448 --> 01:15:49,116 Aujourd'hui, vous voulez aller à... 839 01:15:49,209 --> 01:15:51,211 Je vais chercher Ernst. 840 01:16:01,536 --> 01:16:02,971 Merci, père. 841 01:16:16,857 --> 01:16:19,093 Comment allons-nous faire maintenant? 842 01:16:19,168 --> 01:16:21,470 Je vais faire du travail au noir. 843 01:16:21,543 --> 01:16:23,578 Alors tout va bien aller. 844 01:16:24,536 --> 01:16:27,739 Je l'espère. Si seulement cela pouvait fonctionner. 845 01:16:29,155 --> 01:16:33,125 Dois-je mettre Ernst dans une pépinière et reprendre le travail? 846 01:16:34,261 --> 01:16:37,998 Un enfant a besoin de sa mère. Je le sais. 847 01:16:38,816 --> 01:16:43,053 Je te promets. Je vais travailler et travailler et travailler. 848 01:16:43,305 --> 01:16:46,175 Alors que nous sortons enfin de cette merde. 849 01:16:46,387 --> 01:16:49,657 Nous ne pouvons rien faire pour l'instant. Nous devons juste attendre un peu. 850 01:16:50,979 --> 01:16:54,082 Je suis désolé. Pas seulement pour vous. 851 01:16:54,102 --> 01:16:56,605 N'avez-vous pas toute sorte de travail pour moi? 852 01:16:56,680 --> 01:17:01,018 J'ai à l'heure actuelle une équipe permanente. 853 01:17:01,757 --> 01:17:06,028 J'ai besoin de contrats spéciaux et je vie de ça. 854 01:17:06,969 --> 01:17:10,840 Et ces gens ont problèmes financiers. 855 01:17:11,495 --> 01:17:14,231 Je n'ai rien pour les 3 prochaines semaines. Ensuite, nous allons commencer. 856 01:17:15,242 --> 01:17:19,613 J'aurais besoin de vous. Vous nous apporterez votre aide. 857 01:17:19,640 --> 01:17:21,375 Je le ferai. 858 01:17:21,463 --> 01:17:22,898 Au revoir. 859 01:17:30,811 --> 01:17:32,412 Comment ça c'est passé? 860 01:17:33,969 --> 01:17:36,004 Avec ce travail? 861 01:17:38,008 --> 01:17:41,911 Ca va être bon. Il faut juste attendre quelques jours. 862 01:17:41,947 --> 01:17:44,650 J'avais tellement peur. 863 01:17:45,137 --> 01:17:47,306 N'ais pas peur. 864 01:17:47,352 --> 01:17:51,256 Demain, je vais dire à mon patron que je commence un nouveau travail lundi. 865 01:17:51,262 --> 01:17:53,898 C'est mieux j'espère. 866 01:17:55,266 --> 01:17:59,570 N'ais pas peur. Tout va aller mieux. 867 01:18:14,706 --> 01:18:17,308 Tu est déjà de retour? 868 01:18:17,378 --> 01:18:19,613 Tu as encore une semaine de vacances. 869 01:18:20,278 --> 01:18:23,748 Je veux revenir. Puis-je revenir demain? 870 01:18:23,768 --> 01:18:27,239 Oui, si tu le veux vraiment. 871 01:18:27,289 --> 01:18:29,525 C'est mieux que de rester assis à ne rien faire à la maison. 872 01:18:29,606 --> 01:18:31,074 C'est d'accord pour moi. 873 01:18:31,172 --> 01:18:33,808 Alors nous te payerons pendant ces quelques jours. 874 01:18:33,873 --> 01:18:35,375 C'est ce que tu veux, n'est-ce pas? 875 01:18:37,426 --> 01:18:38,994 Cela me convient très bien. 876 01:18:44,730 --> 01:18:46,265 Salut. 877 01:18:54,702 --> 01:18:57,338 Je t'ai fait un sandwich au paté. 878 01:18:58,941 --> 01:19:00,443 Penses-tu... 879 01:19:00,540 --> 01:19:04,244 qu'ils vont te payer pour ces quelques jours aujourd'hui? 880 01:19:04,679 --> 01:19:06,948 Aucune idée. Je demanderai. 881 01:19:07,028 --> 01:19:09,797 Je n'est plus d'argent. 882 01:19:20,817 --> 01:19:22,118 Bonne chance. 883 01:19:22,214 --> 01:19:24,416 Griffon... Je t'aime. 884 01:22:58,282 --> 01:22:59,750 C'est toi? 885 01:23:02,704 --> 01:23:05,340 Je fini de changé le petit. 886 01:23:29,419 --> 01:23:30,852 Comment c'était? 887 01:23:34,294 --> 01:23:36,164 Comme d'habitude, en fait. 888 01:23:36,198 --> 01:23:38,901 C'était étrange après des vacances. 889 01:23:38,983 --> 01:23:42,020 Tu passe le premier jour à te réhabituer à travailler. 890 01:23:42,093 --> 01:23:44,763 Mais maintenant je suis dans le rythme. 891 01:23:46,285 --> 01:23:49,055 Alors, la maison ne vas pas tomber. 892 01:23:50,018 --> 01:23:53,688 Aucune maison ne tombe à cause d'un maçon. 893 01:23:56,727 --> 01:23:58,928 Je vais mettre le bébé au lit. 894 01:23:58,954 --> 01:24:02,091 As-tu reçu l'argent pour les vacances? 895 01:24:03,114 --> 01:24:06,017 J'ai bien peur que non. Cela va prendre un peu plus de temps. 896 01:24:06,095 --> 01:24:09,398 Cela doit d'abord passer par l'ordinateur. 897 01:24:16,874 --> 01:24:20,678 J'ai fais des pommes de terre rôties. Veux-tu des oeufs durs avec? 898 01:25:18,293 --> 01:25:22,731 J'ai entendu parler de chômage dans le secteur de la construction. 899 01:25:23,419 --> 01:25:25,588 Ne t'inquiète pas pour moi. 900 01:25:25,651 --> 01:25:27,586 Ils m'auraient déjà viré. 901 01:25:29,691 --> 01:25:32,827 Au pire, tu aurais les indemnités de chômage. 902 01:25:32,912 --> 01:25:35,448 Mais je pense que tu serais malade... 903 01:25:35,539 --> 01:25:37,975 si tu ne pouvait plus travailler. 904 01:25:38,068 --> 01:25:39,903 Vous à sans doute raison. 905 01:25:40,862 --> 01:25:43,431 Nous sommes solides. 906 01:25:47,530 --> 01:25:50,233 As-tu encore tes maux d'estomac? 907 01:25:51,701 --> 01:25:53,836 C'est drôle, ça a disparu. 908 01:26:13,445 --> 01:26:14,946 Comment c'était? 909 01:26:16,373 --> 01:26:17,681 La même chose que d'habitude. 910 01:26:17,808 --> 01:26:20,358 Nous aurons bientôt fini les fondations. 911 01:26:20,814 --> 01:26:22,015 Et alors? 912 01:26:22,655 --> 01:26:26,159 Ensuite, nous allons construire de nouvelles fondations ailleurs. 913 01:26:44,925 --> 01:26:47,041 L'un de ces pistolets à gaz. 914 01:26:59,908 --> 01:27:02,277 C'est gentil de ta part de venir me voir. 915 01:27:02,380 --> 01:27:03,915 Comment va Erika? 916 01:27:04,025 --> 01:27:06,027 Bien, et le bébé aussi. 917 01:27:06,660 --> 01:27:10,630 Un beau bébé. Dommage que je ne sorte le voir que rarement. 918 01:27:12,192 --> 01:27:14,628 Il pèse 17 livres et grossit chaque jour. 919 01:27:14,726 --> 01:27:17,228 C'est la vie. 920 01:27:17,329 --> 01:27:19,698 Certains arrivent, d'autres partent. 921 01:27:20,850 --> 01:27:22,952 Vous ne devez pas dire cela. 922 01:27:23,055 --> 01:27:24,423 Mais c'est comme ça que cela se passe. 923 01:27:25,396 --> 01:27:27,098 Veux-tu une bière? 924 01:27:29,579 --> 01:27:31,681 Il n'y a pas de bière. 925 01:27:32,278 --> 01:27:34,547 Veux-tu aller m'en chercher? 926 01:27:35,275 --> 01:27:37,478 J'en voudrais une goutte aussi. 927 01:27:38,043 --> 01:27:39,678 Prends une bière. 928 01:28:03,453 --> 01:28:05,288 Ça fait longtemps! 929 01:28:05,396 --> 01:28:07,932 Cela fait un long chemin pour venir de notre nouvel appartement. 930 01:28:07,938 --> 01:28:10,507 Et le bébé. Ce n'est plus le même. 931 01:28:10,613 --> 01:28:12,182 Une bière, s'il vous plaît. 932 01:28:18,898 --> 01:28:20,433 Passe le bonjour à Erika. 933 01:28:20,552 --> 01:28:22,253 A votre femme aussi. 934 01:28:22,366 --> 01:28:24,902 Je lui dirais. À la prochaine. 935 01:28:32,831 --> 01:28:36,935 Si jamais vous aviez besoin de quelqu'un pour s'occuper du bébé, 936 01:28:37,027 --> 01:28:40,063 je serais ravi de le faire. 937 01:28:42,839 --> 01:28:46,776 Pour l'instant Erika va rester à la maison. 938 01:28:46,864 --> 01:28:49,800 Et je pense qu'un bébé à besoin de sa mère. 939 01:28:50,495 --> 01:28:54,166 tu as raison. Un bébé a besoin de sa mère. 940 01:28:55,547 --> 01:28:57,116 Quelque chose d'autre, grand-mère. 941 01:28:59,015 --> 01:29:03,086 Je dois faire un peu de shopping et je n'ai pas assez d'argent. 942 01:29:03,098 --> 01:29:05,134 Pouvez-vous me prêter 100 deutsche mark? 943 01:29:05,244 --> 01:29:06,612 Jusqu'à la semaine prochaine? 944 01:29:07,132 --> 01:29:08,634 Mais bien sûr. 945 01:29:09,776 --> 01:29:11,812 Rien ne presse. 946 01:29:11,929 --> 01:29:15,933 Erika m'a dit que vous aviez des problèmes d'argent. 947 01:29:31,596 --> 01:29:32,764 Prends. 948 01:29:32,886 --> 01:29:34,254 Merci grand-mère. 949 01:29:35,003 --> 01:29:37,039 La semaine prochaine, sans faute. 950 01:29:37,151 --> 01:29:39,587 Depuis qu'Erika à cessé le travail, 951 01:29:39,688 --> 01:29:41,724 c'est assez difficile. 952 01:29:42,432 --> 01:29:44,267 Nous gérons bien. 953 01:29:44,382 --> 01:29:47,252 Erika est une brave fille. 954 01:30:15,630 --> 01:30:17,231 Veux-tu une autre bière? 955 01:30:17,438 --> 01:30:19,473 Oui, s'il te plaît, si il y en reste une. 956 01:30:29,066 --> 01:30:32,102 100 deutsche mark. C'est beaucoup cette semaine. 957 01:30:33,166 --> 01:30:35,402 Pour les quelques heures supplémentaires. 958 01:30:35,516 --> 01:30:37,451 Tu t'es occupé des versements? 959 01:30:38,292 --> 01:30:39,827 Tout va bien. 960 01:30:39,947 --> 01:30:42,150 Prends-le et garde-le 961 01:30:45,896 --> 01:30:49,266 Je peux faire un roti dimanche. 962 01:30:49,370 --> 01:30:51,105 Nous pourrions inviter grand-mère. 963 01:30:53,927 --> 01:30:57,931 Je voudrais être seul avec toi. 964 01:30:57,995 --> 01:31:00,864 Juste nous deux. Comme avant. 965 01:31:01,625 --> 01:31:04,328 Une autre fois alors. 966 01:31:08,633 --> 01:31:10,268 Tu regardes la télévision? 967 01:31:10,385 --> 01:31:11,720 Oui, pourquoi? 968 01:31:11,838 --> 01:31:14,808 Je voudrais jeté un coup d'oeil dans ma boîte à outils. 969 01:31:50,375 --> 01:31:51,510 Tu viens? 970 01:31:51,634 --> 01:31:53,369 Oui, j'arrive. 971 01:33:13,996 --> 01:33:16,732 Comprenez-vous pourquoi... 972 01:33:17,303 --> 01:33:20,940 vous ne pouviez plus parler à votre femme, 973 01:33:21,043 --> 01:33:25,013 pourquoi vous ne pouviez pas demander à votre grand-mère de l'aide? 974 01:33:27,811 --> 01:33:29,446 Pas grand-mère dans tout les cas... 975 01:33:29,567 --> 01:33:31,068 mais, je... 976 01:33:33,469 --> 01:33:35,137 J'avais juste besoin d'appelé mon père. 977 01:33:38,159 --> 01:33:41,963 Alors tout aurait été arrangé. 978 01:33:43,781 --> 01:33:45,082 Pourquoi ne l'avoir pas fait? 979 01:33:45,204 --> 01:33:46,706 Ce n'était pas possible. 980 01:33:46,821 --> 01:33:49,057 Pouvez-vous m'expliquer pourquoi? 981 01:33:54,247 --> 01:33:57,717 J'était toujours à la recherche d'un moyen... 982 01:33:58,645 --> 01:34:00,947 pour y arriver par moi-même, 983 01:34:02,447 --> 01:34:05,383 sans l'aide de mon père. 984 01:34:28,564 --> 01:34:30,333 Tu as déjà fini? 985 01:34:33,026 --> 01:34:35,462 Je ne me sentais pas bien, 986 01:34:35,571 --> 01:34:37,974 je me suis arrêté plus tôt. 987 01:34:38,086 --> 01:34:40,755 Mais maintenant je me sens mieux à nouveau. 988 01:34:41,127 --> 01:34:42,561 Une bière? 989 01:34:42,680 --> 01:34:44,048 Une petite. 990 01:34:48,830 --> 01:34:51,967 Ta grand-mère est en ville. 991 01:34:52,033 --> 01:34:54,035 Elle va bientôt revenir. 992 01:34:54,616 --> 01:34:56,385 C'est pour moi. 993 01:35:14,041 --> 01:35:15,443 Encore 2 cognac. 994 01:35:15,565 --> 01:35:18,101 Vous ne pouvez pas tenir debout sur une seule jambe! 995 01:35:23,763 --> 01:35:25,798 Comment va ta femme? 996 01:35:26,345 --> 01:35:27,980 Très bien. 997 01:35:39,008 --> 01:35:41,944 L'argent fait de l'argent. 998 01:35:45,043 --> 01:35:48,380 C'est l'un des hommes les plus riches du coin. 999 01:35:50,761 --> 01:35:51,963 Un juif. 1000 01:36:02,794 --> 01:36:05,930 J'allais téléphoner à mon père. 1001 01:36:06,039 --> 01:36:07,674 Je peux, s'il vous plaît ... 1002 01:36:41,234 --> 01:36:42,802 Il n'y a personne? 1003 01:36:46,953 --> 01:36:50,257 C'est juste que j'ai oublié le numéro. 1004 01:36:50,325 --> 01:36:52,060 De tes parents? 1005 01:36:52,505 --> 01:36:53,940 Amusant, non? 1006 01:36:54,127 --> 01:36:56,496 Appel les renseignements. 1007 01:36:59,149 --> 01:37:01,317 Ce n'est pas si important. 1008 01:37:01,399 --> 01:37:03,602 Je téléphonerais à un autre moment. 1009 01:37:03,714 --> 01:37:06,517 Je voulais seulement dire bonjour. 1010 01:37:06,950 --> 01:37:10,087 C'est à toi. Un autre petit? 1011 01:37:10,589 --> 01:37:12,425 Oui, et 2 cognac. 1012 01:37:13,038 --> 01:37:14,572 Combien cela fait? 1013 01:37:14,986 --> 01:37:17,756 2 bières et un paquet de cigarettes. 4.40. 1014 01:37:24,567 --> 01:37:26,035 Au revoir. 1015 01:37:33,623 --> 01:37:36,792 Ils sont là depuis des heures. 1016 01:37:38,746 --> 01:37:41,116 Pas agréable pour des personnes de leur âge. 1017 01:37:44,500 --> 01:37:47,737 C'est le dernier. Il est pour moi. 1018 01:37:47,838 --> 01:37:50,274 Je ferme entre 3 et 5. 1019 01:37:51,769 --> 01:37:55,039 Ça ne vaut pas le coup. D'ailleurs, j'ai besoin de repos. 1020 01:37:55,639 --> 01:37:56,807 Aller. 1021 01:38:04,093 --> 01:38:07,229 Nous fermons. Pouvez-vous payer s'il vous plaît? 1022 01:38:07,335 --> 01:38:09,403 Déjà si tard? 1023 01:38:09,879 --> 01:38:11,514 Je vais payer alors. 1024 01:38:27,234 --> 01:38:28,869 Combien? 1025 01:38:28,990 --> 01:38:30,525 17,60 deutsche mark. 1026 01:38:40,252 --> 01:38:43,322 Prenons-en un autre. 1027 01:38:43,833 --> 01:38:45,701 Je vais payer alors. 1028 01:38:51,193 --> 01:38:52,961 Nous sommes fermés. 1029 01:38:53,505 --> 01:38:55,708 Une bière, papa, vite fait. 1030 01:38:56,846 --> 01:38:59,515 Je ne suis pas ton père, Dieu merci. 1031 01:38:59,624 --> 01:39:02,828 Il n'y a rien pour des personnes comme toi ici. 1032 01:39:02,928 --> 01:39:05,297 Que veux-tu dire par là? 1033 01:39:05,402 --> 01:39:08,706 Je veux dire, un bon-à-rien comme toi. 1034 01:39:09,371 --> 01:39:11,373 Allez, donne-moi une bière. 1035 01:39:11,486 --> 01:39:15,156 Je serais déjà parti si on avait pas a se disputés. 1036 01:39:15,254 --> 01:39:16,121 Dehors! 1037 01:39:16,248 --> 01:39:20,018 Si tu travaillais de temps en temps, 1038 01:39:20,112 --> 01:39:22,914 tu ne serais pas là venir me voir. 1039 01:39:23,023 --> 01:39:24,758 On ne va pas s'accrocher à cause de ça. 1040 01:39:24,872 --> 01:39:26,841 Parasite! 1041 01:40:03,137 --> 01:40:04,372 Mère! 1042 01:40:08,809 --> 01:40:10,109 Mère! 1043 01:40:12,406 --> 01:40:13,574 Assassin. 1044 01:40:20,162 --> 01:40:22,765 Au nom du peuple, la sentence est: 1045 01:40:22,879 --> 01:40:25,482 L'accusé est condamné à... 1046 01:40:25,586 --> 01:40:28,822 10 ans d'emprisonnement pour assassinat. 1047 01:40:28,926 --> 01:40:32,896 Ses parents l'aimaient parce qu'il leur avaient construit une maison... 1048 01:40:32,994 --> 01:40:34,662 pendant exactement deux semaines. 1049 01:40:34,777 --> 01:40:36,946 Puis tout était pareil que précédemment. 1050 01:40:39,740 --> 01:40:43,177 Et quand vous avez tué Le propriétaire, 1051 01:40:46,677 --> 01:40:48,980 qu'avez-vous ressenti? 1052 01:40:53,354 --> 01:40:57,225 J'étais sur le point de téléphoner à mon père, 1053 01:40:59,901 --> 01:41:03,171 J'ai vraiment essayé... 1054 01:41:09,754 --> 01:41:11,089 Je ne sais pas... 1055 01:41:33,044 --> 01:41:37,214 C'est pas moi, et pourtant si. 1056 01:41:45,506 --> 01:41:47,741 Je ne veux plus dire quoi que ce soit. 1057 01:41:54,138 --> 01:41:56,273 Vous allez écrire un livre... 1058 01:41:58,502 --> 01:42:00,604 le sortir... 1059 01:42:00,984 --> 01:42:03,286 et gagner de l'argent et... 1060 01:42:05,107 --> 01:42:06,809 Sortez-moi d'ici. 1061 01:42:06,923 --> 01:42:09,025 Je voulais vous posez encore une question. 1062 01:42:09,601 --> 01:42:12,170 Vous-même, êtes-vous heureux de vivre? 1063 01:42:48,080 --> 01:42:51,350 Vous-même, êtes-vous heureux de vivre? 1064 01:43:15,209 --> 01:43:18,309 Vous-même, êtes-vous heureux de vivre? 1065 01:43:19,000 --> 01:44:00,000 Tradduction:Stank