Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier I.Only.Want.You.To.Love.Me.1976.1080p.BluRay.x264-EA.srt adapté à la release I.Only.Want.You.To.Love.Me.1976.1080p.BluRay.x264-EA n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Jeudi 04 Mars 2021 l'host ec2-3-239-33-139.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1

00:01:45,314 --> 00:01:49,189
Ah, c'est vous.
Vous m'avez fait sursauter.

2
00:01:49,271 --> 00:01:51,807
Tu travaille en douce?

3
00:01:51,841 --> 00:01:54,444
Pourquoi? C'est pour vous que je le fais.

4
00:01:55,054 --> 00:01:58,804
Pourquoi Peter devrait avoir une
conscience coupable?

5
00:01:58,876 --> 00:02:00,745
C'était seulement une plaisanterie.

6
00:02:00,804 --> 00:02:02,306
Toi et tes blagues!

7
00:02:03,440 --> 00:02:05,542
As-tu pris ton petit-déjeuner?

8
00:02:05,560 --> 00:02:08,162
Je ne veux pas
vous dérangez.

9
00:02:08,194 --> 00:02:09,795
Fumer avec un estomac vide!

10
00:02:09,865 --> 00:02:11,066
Laisse-le tranquille.

11
00:02:11,151 --> 00:02:12,519
C'était la dernière.

12
00:02:12,853 --> 00:02:14,254
Veux-tu vraiment...

13
00:02:14,331 --> 00:02:17,081
le faire toi-même,
ou dois-je le faire?

14
00:02:17,126 --> 00:02:19,161
Après tout, c'est mon travail.

15
00:02:19,215 --> 00:02:21,183
C'est pour que nous sachions.

16
00:02:21,302 --> 00:02:23,405
Tu viens manger
avec nous?

17
00:02:23,455 --> 00:02:27,155
Je t'apporterais quelque chose.

18
00:02:27,183 --> 00:02:28,784
Oui, c'est mieux.

19
00:02:28,853 --> 00:02:29,787
Bien sûr.

20
00:02:30,395 --> 00:02:33,165
On se voit ce soir.

21
00:02:42,090 --> 00:02:43,825
Et maintenant la maison.

22
00:02:43,889 --> 00:02:47,626
Combien d'enfants construisent 
une maison pour leur parents?

23
00:02:48,708 --> 00:02:52,412
Et à lui tout seul.

24
00:02:53,914 --> 00:02:58,251
Le dimanche, il ne fait rien
d'autre. Pas de cinéma, etc.

25
00:02:58,283 --> 00:03:00,919
Et vous savez ce qu'il va
faire demain?

26
00:03:00,950 --> 00:03:05,081
Il va construire une maison pour
d'autres personnes tout au long de la journée.

27
00:03:05,094 --> 00:03:07,930
Mais il existe une différence.

28
00:03:08,725 --> 00:03:13,429
Et vous savez laquelle?

29
00:03:14,540 --> 00:03:18,677
Pour les autres, il le fait
pour l'argent, mais pour nous...

30
00:03:19,617 --> 00:03:20,918
Bonjour, Peter.

31
00:03:22,476 --> 00:03:24,778
Je pensais que tu ne viendrais plus.

32
00:03:25,303 --> 00:03:27,905
Je suis désolé, père.
Bien qu'il y avait encore de la lumière...

33
00:03:27,938 --> 00:03:29,940
Je voulais juste ...

34
00:03:30,798 --> 00:03:33,033
Ça ne fait rien.

35
00:03:33,079 --> 00:03:36,716
Lorsque on travaille si dur,
il est facile d'oublier le temps.

36
00:03:37,962 --> 00:03:40,698
Mais maintenant tu peux
prendre ma place.

37
00:03:43,006 --> 00:03:45,108
A moins que tu es d'autres plans?

38
00:03:45,158 --> 00:03:47,361
Non, j'aurais bien voulu.

39
00:03:47,408 --> 00:03:49,744
J'espère que tu ne restera pas
trop tard.

40
00:03:49,785 --> 00:03:52,021
Tu dois partir 
à 6 heures du matin.

41
00:03:52,066 --> 00:03:54,535
Mais d'abord, prenons un verre.

42
00:03:54,573 --> 00:03:56,808
Ensuite, j'irais me coucher.

43
00:03:57,432 --> 00:03:59,668
Merci, père. Santé!

44
00:04:01,455 --> 00:04:03,791
Tu as gagné.

45
00:04:05,567 --> 00:04:07,870
À demain. Bonne nuit.

46
00:04:26,130 --> 00:04:27,565
Ton père est déjà parti?

47
00:04:28,250 --> 00:04:30,286
Oui, il était très fatigué.

48
00:04:31,303 --> 00:04:34,206
J'y vais aussi.
Vous pouvez gérer seul?

49
00:04:36,925 --> 00:04:39,361
Bien sûr, maman.
Allez-y.

50
00:04:44,412 --> 00:04:48,062
Tu pourais au moins te nettoyer
tes ongles.

51
00:04:48,073 --> 00:04:50,276
Je viens juste de venir du travail.

52
00:04:50,323 --> 00:04:52,826
Tu ne voudrais pas apporter toutes
les saletés du site de construction.

53
00:04:52,861 --> 00:04:55,364
Je suis vraiment désolé.

54
00:05:03,463 --> 00:05:07,901
Je l'ai vu grimper
sur la clôture.

55
00:05:09,021 --> 00:05:12,358
Je pense que vous devez savoir
que votre fils ...

56
00:05:12,910 --> 00:05:17,080
a dit qu'il avait pris les fleurs
pour les mettre dans une valise.

57
00:05:17,087 --> 00:05:19,756
Que ferais-je avec une valise?

58
00:05:19,785 --> 00:05:23,255
Non seulement il vole,
mais il raconte aussi des mensonges.

59
00:05:24,122 --> 00:05:28,200
Qu'est-ce qui se passe?
Ah bonjour, Mme Emmerich.

60
00:05:28,235 --> 00:05:32,115
Il a volé les fleurs dans
le jardin de Mme Emmerich.

61
00:05:32,154 --> 00:05:34,524
A quoi pensait-il?

62
00:05:36,074 --> 00:05:38,777
Sans doute qu'il voulait
vous faire plaisir.

63
00:05:38,805 --> 00:05:41,541
Une belle façon de me faire plaisir!
Un voleur dans la maison!

64
00:05:42,050 --> 00:05:43,418
Sans compter les mensonges.

65
00:05:43,946 --> 00:05:45,781
Alors, tu dois le punir.

66
00:05:48,186 --> 00:05:51,023
Eh bien ... je ferais mieux
de partir.

67
00:05:51,046 --> 00:05:54,183
Au revoir. Et s'il vous plaît,
accepter nos excuses.

68
00:05:54,195 --> 00:05:56,397
Il n'y a pas de mal. Au revoir.

69
00:06:03,553 --> 00:06:04,754
Que faire maintenant?

70
00:06:07,282 --> 00:06:09,250
Tu hausse les épaules.

71
00:06:11,297 --> 00:06:14,100
Que faire dans une telle
situation?

72
00:06:17,950 --> 00:06:19,752
Dois-je le battre?

73
00:06:22,255 --> 00:06:24,191
Peut-être ... Je ...

74
00:06:26,883 --> 00:06:30,220
C'est toi qui devrais le faire.

75
00:06:31,093 --> 00:06:33,896
Peut-être ... sans doute ...

76
00:06:39,094 --> 00:06:41,396
Penche-toi sur la chaise.

77
00:07:25,338 --> 00:07:29,075
Avez-vous eu le sentiment que
votre mère vous ai aimée?

78
00:07:39,671 --> 00:07:44,009
Eh bien, je pense que oui. 
Je pense qu'elle m'a aimé un peu.

79
00:07:50,211 --> 00:07:54,582
Aprés avoir douté, je suppose que oui.

80
00:07:56,670 --> 00:07:58,338
Et quand vous étiez petit...

81
00:08:00,269 --> 00:08:03,305
aviez-vous peur de vos parents...

82
00:08:03,322 --> 00:08:05,157
ou avez-vous eu des sentiments 
de ce genre...

83
00:08:05,217 --> 00:08:09,021
ou avez-vous tout simplement oublié?

84
00:08:13,444 --> 00:08:16,314
Quand j'étais petit,
je n'avais pas très peur.

85
00:08:16,336 --> 00:08:18,138
Eh bien, c'était là ...

86
00:08:18,682 --> 00:08:20,884
que je me sentais heureux.

87
00:08:22,377 --> 00:08:24,713
J'aimais être à la maison.

88
00:08:25,398 --> 00:08:29,769
Et vous étiez un enfant bruyant
ou plus enclins à être sage?

89
00:08:30,636 --> 00:08:33,306
Au contraire, j'étais trés sage.

90
00:08:34,429 --> 00:08:35,997
On vous faisait des éloges?

91
00:08:38,183 --> 00:08:41,253
Oui, parce que j'étais sage
et puis ...

92
00:08:53,170 --> 00:08:54,238
Regardez, mère ...

93
00:08:55,131 --> 00:08:56,499
Je vous ai apporté ça pour vous.

94
00:08:58,474 --> 00:08:59,808
Ne sont-elles pas belles?

95
00:09:01,397 --> 00:09:05,101
Mets les fleurs dans un vase
et pose-le sur la table.

96
00:09:05,512 --> 00:09:07,047
Ce mal de tête...

97
00:09:10,398 --> 00:09:11,532
Pauvre mère...

98
00:09:44,337 --> 00:09:45,972
Elles sont vraiment belles.

99
00:09:50,186 --> 00:09:52,588
Ouvre la porte.
Cela doit être Erika.

100
00:09:52,949 --> 00:09:56,586
Elle devait m'apporter
quelque chose pour mon mal de tête.

101
00:10:11,944 --> 00:10:13,279
Tu as bonne mine.

102
00:10:14,290 --> 00:10:17,893
C'est l'air frais qui fait ça.

103
00:10:29,942 --> 00:10:31,077
Enfin.

104
00:10:32,706 --> 00:10:34,174
Un verre d'eau, Peter.

105
00:10:36,370 --> 00:10:39,373
Vous m'avez sauvée.
Merci, Erika.

106
00:10:40,387 --> 00:10:41,722
Ce fut un plaisir.

107
00:10:51,894 --> 00:10:53,762
Vous avez de belles fleurs.

108
00:10:56,231 --> 00:10:57,866
Je les ai apportées.

109
00:10:59,220 --> 00:11:01,689
J'apporte souvent des fleurs.

110
00:11:04,781 --> 00:11:07,984
Je pense que nous ferions mieux de 
la laisser se reposer maintenant.

111
00:11:34,680 --> 00:11:36,248
C'est amusant, non?

112
00:11:37,123 --> 00:11:39,158
Ce recontrer comme ça.

113
00:11:50,367 --> 00:11:51,802
Aimerais-tu prendre un verre?

114
00:11:53,228 --> 00:11:56,197
Un coca ou de la limonade,
ou les deux.

115
00:11:56,217 --> 00:11:58,286
Fais-moi quelque chose de "spécial".

116
00:12:09,269 --> 00:12:11,104
Dois-je apporter quelque chose?

117
00:12:12,225 --> 00:12:13,927
Je le fais moi-même, Olga.

118
00:12:15,601 --> 00:12:18,871
N'est-ce pas Erika de
la pharmacie?

119
00:12:28,557 --> 00:12:29,758
Merci.

120
00:12:35,757 --> 00:12:39,561
Tu construis une belle
maison. J'y suis passé.

121
00:12:44,371 --> 00:12:45,973
Est-tu superstitieux?

122
00:12:48,132 --> 00:12:50,067
Peut-être un petit peu.

123
00:12:51,733 --> 00:12:55,103
Les gens parlent de la
belle maison que tu construis.

124
00:12:58,194 --> 00:13:01,097
Ils sont verts de jalousie.

125
00:13:01,761 --> 00:13:04,498
Mais beaucoup d'entre eux ont une
maison comme celle-là.

126
00:13:05,106 --> 00:13:07,742
Mais pas un fils comme ça!

127
00:13:09,671 --> 00:13:11,573
Voudrais-tu voir l'intérieur?

128
00:13:18,252 --> 00:13:20,721
Je voudrais vivre dans une maison
comme ça aussi.

129
00:13:21,179 --> 00:13:23,014
Avec ces grandes chambres.

130
00:13:23,203 --> 00:13:24,905
Allez, allez.

131
00:13:26,257 --> 00:13:27,825
Ce ne sont que des rêves.

132
00:13:29,922 --> 00:13:33,125
Le mobilier sera super.
Ils l'ont conçu eux-mêmes.

133
00:13:33,135 --> 00:13:35,404
Mes parents ont bon goût.

134
00:13:41,108 --> 00:13:43,778
Tu est un bon gars.
Sais-tu cela?

135
00:13:46,670 --> 00:13:48,705
Te souviens-tu des hannetons?

136
00:14:14,603 --> 00:14:17,706
Voudrais-tu aller danser avec moi?
Demain peut-être.

137
00:14:19,328 --> 00:14:20,830
Demain c'est samedi.

138
00:14:28,973 --> 00:14:30,475
Es-tu heureuse?

139
00:14:30,741 --> 00:14:31,876
Très.

140
00:14:41,767 --> 00:14:44,036
Puis-je te parler un moment?

141
00:14:44,274 --> 00:14:46,476
Dans un moment. Je veux
terminer cette danse.

142
00:14:51,315 --> 00:14:52,516
Qu'est-ce qu'il se passe?

143
00:14:52,858 --> 00:14:55,427
Peut-être qu'il va me donner
de l'argent.

144
00:15:08,883 --> 00:15:11,552
Je voulais vous souhaiter
bonne chance à nouveau.

145
00:15:12,518 --> 00:15:14,186
Bonne chance ...

146
00:15:18,273 --> 00:15:20,042
Vous en aurez besoin.

147
00:15:21,584 --> 00:15:23,286
Bonne chance!

148
00:15:48,593 --> 00:15:50,094
Tous va bien, maman?

149
00:15:50,618 --> 00:15:52,186
Je vais bien merci.

150
00:15:53,480 --> 00:15:56,916
Prends soin d'Erika.
C'est une fille bien.

151
00:15:57,756 --> 00:16:00,559
Je sais. Je l'ai épousé.

152
00:16:00,587 --> 00:16:02,756
Je voulais juste te le dire.

153
00:16:41,323 --> 00:16:44,627
Deux semaines après, la maison
était terminé.

154
00:16:44,635 --> 00:16:47,872
Ses parents semblaient
avoir oublié...

155
00:16:47,882 --> 00:16:50,051
que Peter l'avait construite.

156
00:16:51,998 --> 00:16:53,867
Comment était votre père
pour vous?

157
00:16:56,242 --> 00:16:57,911
Il a souvent été ...

158
00:17:00,871 --> 00:17:03,874
absent à la maison ...
sauf le week-end.

159
00:17:08,878 --> 00:17:10,413

160
00:17:24,826 --> 00:17:26,528
C'était...

161
00:17:29,712 --> 00:17:32,148
un exemple.

162
00:17:35,983 --> 00:17:38,118
Il disait souvent,

163
00:17:38,170 --> 00:17:40,405
"Tu ne seras jamais capable
de gagner ta vie ...

164
00:17:41,513 --> 00:17:44,382
si tu ne reussi pas quoi que ce soit. "

165
00:17:46,592 --> 00:17:49,695
Pensez-vous que votre père
ai reussi sa vie?

166
00:17:52,220 --> 00:17:54,389
Certainement... certainement.

167
00:18:02,090 --> 00:18:04,126
Mon Dieu. Je serai heureuse...

168
00:18:04,181 --> 00:18:07,321
quand je n'aurais plus besoin de me 
tenir derrière le comptoir...

169
00:18:07,332 --> 00:18:09,734
à servir des ivrognes.

170
00:18:09,743 --> 00:18:11,845
Encore 4 ou 5 semaines, ma chérie.

171
00:18:12,251 --> 00:18:14,253
Ensuite, nous en aurons terminé.

172
00:18:15,209 --> 00:18:17,378
Ensuite, nous déménagerons dans
la nouvelle maison.

173
00:18:17,428 --> 00:18:18,830
Avez-vous des projets?

174
00:18:19,486 --> 00:18:20,754
Nous en avons depuis longtemps.

175
00:18:20,996 --> 00:18:23,498
Mais maintenant
tout semble possible.

176
00:18:23,537 --> 00:18:25,205
Vous allez ouvrir un nouveau café ?

177
00:18:26,806 --> 00:18:28,466
Mon Dieu non!
A quoi pense-tu?

178
00:18:28,649 --> 00:18:29,684
Je suis désolé.

179
00:18:29,774 --> 00:18:31,342
Je me posais des questions.

180
00:18:31,414 --> 00:18:32,748
Qu'est-ce que c'est alors?

181
00:18:32,830 --> 00:18:36,310
Vous ne comprendriez pas
même si je vous l'expliquaient.

182
00:18:36,332 --> 00:18:39,568
Mais disons que c'est 
comme un organisme régional.

183
00:18:40,770 --> 00:18:45,609
Alors, vous allez tout abandonner
ici, même l'appartement?

184
00:18:46,045 --> 00:18:49,548
Qu'allons-nous faire de
cet horrible appartement?

185
00:18:49,548 --> 00:18:51,716
Nous avons une maison maintenant.

186
00:18:52,088 --> 00:18:54,691
Et je vais vraiment en profiter!

187
00:18:55,079 --> 00:18:59,383
Vous pourrez resté dans la chambre 
d'amis au premier...

188
00:19:00,319 --> 00:19:02,688
jusqu'à ce que vous trouviez votre 
propre appartement.

189
00:19:03,567 --> 00:19:05,603
Cela ne sera pas nécessaires.

190
00:19:08,099 --> 00:19:09,567
Je veux dire...

191
00:19:10,609 --> 00:19:12,444
Nous allons peut-être à Munich.

192
00:19:12,504 --> 00:19:13,539
Qu'est-ce que tu dis?

193
00:19:13,857 --> 00:19:16,426
Nous en avons discuté?

194
00:19:16,781 --> 00:19:19,617
C'est une bonne idée.

195
00:19:21,764 --> 00:19:24,266
Bien sûr.

196
00:19:27,392 --> 00:19:29,327
As-tu trouvé un emploi?

197
00:19:30,543 --> 00:19:33,646
Je n'est rien de concret,

198
00:19:39,192 --> 00:19:42,261
mais j'ai quelques fers sur le feu.

199
00:19:43,404 --> 00:19:46,240
C'est vrai. Alors, ne tarde pas trop.

200
00:19:46,265 --> 00:19:49,035
Il faut d'abord étudier 
le marché du travail.

201
00:19:49,063 --> 00:19:51,653
En tout cas, vous gagnerez plus ici.

202
00:19:51,705 --> 00:19:53,173
Dans tout les cas.

203
00:19:53,892 --> 00:19:57,429
Il y a plus de sécurité
dans une grande ville de nos jours.

204
00:19:57,430 --> 00:19:59,432
Il y a toujours des batiments 
en chantier là-bas.

205
00:19:59,487 --> 00:20:01,956
C'est vraiment une bonne idée.

206
00:20:02,574 --> 00:20:06,011
Santé! A votre avenir.

207
00:20:07,943 --> 00:20:09,611
Maintenant, je me sens soulagé.

208
00:20:09,681 --> 00:20:13,218
Il avait un problème à propos
l'appartement, n'est-ce pas?

209
00:20:13,571 --> 00:20:16,107
Nous allons chercher un 
appartement à Munich...

210
00:20:17,366 --> 00:20:20,936
un confortable avec 2 chambres
et une cuisine,

211
00:20:22,158 --> 00:20:23,092
n'est-ce pas?

212
00:20:24,120 --> 00:20:25,154
Exactement.

213
00:20:25,244 --> 00:20:28,247
C'est vraiment un poids
dans mon esprit.

214
00:20:28,622 --> 00:20:30,123
Un grand poids.

215
00:20:30,808 --> 00:20:33,410
Tout cela semble très bien.

216
00:20:33,927 --> 00:20:36,697
Nous allons au lit maintenant.
À demain.

217
00:20:44,828 --> 00:20:47,364
Pourquoi ne m'avoir rien dit?

218
00:20:49,427 --> 00:20:52,263
Je ne le savais pas
jusqu'à tout à l'heure.

219
00:20:52,288 --> 00:20:55,591
Cela m'est venu comme ça.
Est-ce que tu comprends?

220
00:20:56,276 --> 00:20:57,778
C'était trés soudaine.

221
00:20:58,172 --> 00:20:59,406
Et maintenant?

222
00:21:04,508 --> 00:21:07,658
Je ne peux pas revenir en arrière. 
Je passerais pour un imbécile.

223
00:21:08,088 --> 00:21:10,413
Nous allons le faire.
Sans leur aide.
 
224
00:21:10,418 --> 00:21:12,193
J'ai peur.

225
00:21:14,316 --> 00:21:17,519
N'aie pas peur.
Je vais y aller avant toi...

226
00:21:18,142 --> 00:21:21,845
pour chercher un appartement et 
tu viendra me rejoindre.

227
00:21:23,126 --> 00:21:24,494
D'accord.

228
00:21:27,274 --> 00:21:30,544
Vous pouvez voir par vous-même 
comment nous sommes ici.

229
00:21:31,712 --> 00:21:36,484
C'est trés judicieux de ne pas travailler
comme contremaître immédiatement.

230
00:21:36,953 --> 00:21:39,255
Cela viendra plus tard...

231
00:21:39,976 --> 00:21:44,081
quand vous aurez appris à connaître
nos méthodes.

232
00:21:46,119 --> 00:21:47,820
Nous travaillons dur.

233
00:21:48,691 --> 00:21:50,693
Nous payons en conséquence.

234
00:21:51,874 --> 00:21:55,511
Pour commencé 8,47 Deutsche Mark de l'heure.

235
00:21:55,573 --> 00:21:58,476
Ce qui fait 338,80 Deutsche Mark par semaine.

236
00:21:59,752 --> 00:22:01,621
Vous êtes marié.

237
00:22:02,518 --> 00:22:05,978
Vous aurez 250 Deutsche Mark par semaine.

238
00:22:05,990 --> 00:22:09,227
C'est pour le travail normale, 
sans les heures supplémentaires,

239
00:22:09,238 --> 00:22:11,540
mais nous travaillerons toujours 
des heures en plus.

240
00:22:12,037 --> 00:22:15,240
Sachez que vous vivez dans la
ville la plus chère d'Allemagne.

241
00:22:17,278 --> 00:22:19,847
Voulez-vous que votre femme
vous rejoigne?

242
00:22:21,700 --> 00:22:24,169
Notre cabinet a quelques
appartements en ville.

243
00:22:24,208 --> 00:22:25,810
Un 2 pièces pour 200 Deutsche Mark.

244
00:22:25,848 --> 00:22:27,650
C'est une aubaine pour Munich.

245
00:22:27,684 --> 00:22:29,719
Vous devez y jeté un oeil.

246
00:22:30,384 --> 00:22:33,453
L'adresse est, 426 Dachauerstrasse.

247
00:22:36,786 --> 00:22:38,321
Tenez, pour le gardien.

248
00:22:38,908 --> 00:22:41,444
Vous pouvez commencer à travailler demain.

249
00:22:42,864 --> 00:22:45,467
Je vais laisser mes papiers
ici, alors.

250
00:22:48,075 --> 00:22:50,878
Eh bien, on se voit
demain à 7 heures.

251
00:23:00,911 --> 00:23:03,013
Nous avons encore 3 personnes en 
congé maladie.

252
00:23:03,063 --> 00:23:05,132
Je viens de prendre une personne de plus.

253
00:23:07,310 --> 00:23:08,845
Nous y sommes.

254
00:23:08,918 --> 00:23:12,488
C'est pas trés grand, mais tout
dépend de ce que vous attendez.

255
00:23:13,421 --> 00:23:16,358
Il y a des Grecs et les Turcs
au 4e et 5e étages.

256
00:23:16,379 --> 00:23:19,182
Certains d'entre eux sont 
6 ou 7 dans un appartement.

257
00:23:19,211 --> 00:23:21,313
Il y a tout ce qu'il faut.

258
00:23:21,367 --> 00:23:23,736
Il y a juste nous deux.
Ma femme et moi.

259
00:23:24,421 --> 00:23:25,889
Pas d'enfants?

260
00:23:25,968 --> 00:23:28,037
Cela peut venir plus tard.

261
00:23:31,144 --> 00:23:35,882
La petite piéce est une chambre,
la plus grand est la salle de séjour.

262
00:23:36,357 --> 00:23:39,326
Tout dépend de ce vous attendez.

263
00:23:41,085 --> 00:23:44,054
J'aime cet appartement. Je le prends.

264
00:23:44,333 --> 00:23:46,268
Quand puis-je emménager?

265
00:23:46,327 --> 00:23:49,164
Immédiatement. Vous avez le papier
de la firme, n'est-ce pas?

266
00:23:50,766 --> 00:23:53,135
C'est un peu trop bruyant
pour moi, mais...

267
00:23:53,372 --> 00:23:55,941
Tout dépend de ce que vous...

268
00:23:56,555 --> 00:23:58,157
attendez.

269
00:23:58,228 --> 00:24:00,330
Oui. C'est ce que
je dis toujours.

270
00:24:01,187 --> 00:24:03,289
Voici les clés.

271
00:24:03,342 --> 00:24:06,913
Les petites pour l'appartement,
la grande pour la porte d'entrée.

272
00:24:06,913 --> 00:24:08,415
D'où êtes-vous?

273
00:24:08,489 --> 00:24:11,492
De la forêt bavaroise.

274
00:24:44,127 --> 00:24:46,163
Bonjour. Que puis-je faire
pour vous?

275
00:24:46,218 --> 00:24:47,586
Je suis Peter.

276
00:24:50,818 --> 00:24:52,352
Je ne comprends pas.

277
00:24:52,813 --> 00:24:54,915
Le peter d'Erika.

278
00:24:58,666 --> 00:25:00,334
Un moment.

279
00:25:35,527 --> 00:25:38,230
C'est vraiment vous. Entrez.

280
00:25:44,437 --> 00:25:46,739
C'est pour vous.

281
00:25:48,940 --> 00:25:52,010
Mon Dieu!
Que de belles fleurs!

282
00:25:54,828 --> 00:25:56,296
Voulez-vous un café?

283
00:25:56,370 --> 00:25:57,705
Mais je n'ai pas de gateau.

284
00:25:57,788 --> 00:25:58,989

285
00:26:01,324 --> 00:26:03,460
Comment va Erika?

286
00:26:04,607 --> 00:26:06,175
Je suis surexcité.

287
00:26:07,115 --> 00:26:08,917
J'ai rarement des visiteurs.

288
00:26:10,266 --> 00:26:14,304
Vous pouvez me prendre
des gâteau pour le café en bas.

289
00:26:15,188 --> 00:26:18,392
Ils en ont parfois.

290
00:26:19,532 --> 00:26:21,032
Pourquoi Erika ne m'en 
n'a pas t'elle parlée.

291
00:26:21,043 --> 00:26:23,112

292
00:26:26,029 --> 00:26:28,565
Apportez-moi s'en, s'il vous plaît.

293
00:26:50,275 --> 00:26:53,165
je voudrais
deux morceaux de gâteau.

294
00:26:53,268 --> 00:26:55,203
Vous avez des gâteau,
n'est-ce pas?

295
00:26:55,679 --> 00:26:57,147
Attendez.

296
00:26:58,383 --> 00:27:00,085
Vous êtes nouveau ici?

297
00:27:00,152 --> 00:27:02,221
Je viens voir Madame Theiss.

298
00:27:02,273 --> 00:27:04,075
Je suis marié avec sa
petite-fille.

299
00:27:10,125 --> 00:27:11,493
Avec Erika?

300
00:27:12,989 --> 00:27:16,058
Elle n'est pas venu
depuis un long moment.

301
00:27:17,524 --> 00:27:20,527
Donc, vous êtes le mari d'Erika.

302
00:27:23,832 --> 00:27:26,268
Cela fera 2 Deutsche Mark.
Erika est ici aussi?

303
00:27:26,725 --> 00:27:29,761
Elle viendra plus tard.
Nous nous installons à Munich.

304
00:27:32,324 --> 00:27:34,860
Vennez me voir.

305
00:27:44,678 --> 00:27:46,580
Erika n'est pas là?

306
00:27:46,897 --> 00:27:49,800
Elle vient dés que
j'ai trouvé un appartement.

307
00:27:49,825 --> 00:27:51,894
Nous voulons nous installer à Munich.

308
00:27:52,430 --> 00:27:53,965
Oh, c'est bien!

309
00:27:54,233 --> 00:27:56,568
Vous allez pouvoir me rendre visite
assez souvent.

310
00:27:56,872 --> 00:27:58,273
Bien sûr, grand-mère.

311
00:28:02,113 --> 00:28:04,382
Vous avez dit grand-mère, mon garçon.

312
00:28:07,809 --> 00:28:12,014
Cela fait plaisir de ce faire 
appellée grand-mère .

313
00:28:15,113 --> 00:28:17,982
Je suis tellement seul, vous savez.

314
00:28:22,931 --> 00:28:25,133
S'il vous plaît grand-mère, ne pleurez pas.

315
00:28:25,184 --> 00:28:28,121
Nous viendrons souvent vous voir. 
Je vous le promets.

316
00:28:54,893 --> 00:28:57,796
Vous avez envoyé un bon gars.

317
00:28:58,272 --> 00:29:00,274
Le nouveau est bon?

318
00:29:00,941 --> 00:29:03,310
Il est vraiment bon.

319
00:29:03,839 --> 00:29:06,075
Ne lui dit pas trop souvent.

320
00:29:06,604 --> 00:29:08,072
Sinon, je vais avoir des ennuis.

321
00:29:08,923 --> 00:29:11,726
Cela ne ferait pas de mal pour vous 
de payer de meilleurs salaires.

322
00:29:11,754 --> 00:29:13,990
Tu ne peux pas te plaindre.

323
00:29:20,442 --> 00:29:21,844
Tout va bien?

324
00:29:22,311 --> 00:29:24,513
Oui. Je dois juste m'habituer
à ces appareils.

325
00:29:24,560 --> 00:29:26,362
Tu vas te débrouiller.

326
00:29:27,331 --> 00:29:30,167
J'ai eu l'appartement.
Merci encore.

327
00:29:30,193 --> 00:29:34,097
Vous ne regretterez pas m'avoir pris. 
J'ai déjà emménagé.

328
00:30:42,501 --> 00:30:44,570
Six longues semaines!

329
00:30:44,625 --> 00:30:45,859

330
00:30:45,912 --> 00:30:49,115
Mais maintenant tout va mieux.

331
00:30:50,385 --> 00:30:51,820
C'est tout?

332
00:30:52,350 --> 00:30:56,300
Ma mère m'enverra le reste
quand nous aurons un placard.

333
00:30:56,308 --> 00:30:58,176
Nous en aurons bientôt un.

334
00:31:00,200 --> 00:31:01,768
Que je suis heureux!

335
00:31:01,842 --> 00:31:04,678
Je me sentais si seule dans cette ville.

336
00:31:07,055 --> 00:31:08,356
Tu verras.

337
00:31:08,437 --> 00:31:11,240
Ma mère pleurait tellement sur le quai.

338
00:31:11,270 --> 00:31:15,175
Mon père aussi. Comme si je partais
en Amérique.

339
00:31:15,196 --> 00:31:16,564
Ils t'aiment. Voilà tout.

340
00:31:16,643 --> 00:31:18,178
Ce sont mes parents.

341
00:31:18,255 --> 00:31:19,756
Et je suis ton mari.

342
00:31:21,633 --> 00:31:23,602
Comment est notre appartement?

343
00:31:23,659 --> 00:31:27,697
Il est beau mais il est encore vide.

344
00:31:28,197 --> 00:31:30,933
Aucun meuble.
Seulement un matelas.

345
00:31:30,964 --> 00:31:34,234
Je pensais que nous pourrions rester dans
une pension de famille...

346
00:31:34,248 --> 00:31:36,350
jusqu'à ce que nous ayons des meubles.

347
00:31:36,404 --> 00:31:38,072
Dans une pension de famille?

348
00:31:38,141 --> 00:31:40,344
Mais tu vis à l'appartement,
n'est-ce pas?

349
00:31:40,392 --> 00:31:42,628
Mais tout ce que j'ai, c'est un
matelas.

350
00:31:42,871 --> 00:31:46,508
C'est suffisamment pour moi. Je ne veux pas
aller dans une pension.

351
00:31:46,508 --> 00:31:49,377
Je t'ai attendu trop longtemps.

352
00:31:51,044 --> 00:31:53,547
Allons boire un café.

353
00:31:53,586 --> 00:31:55,789
Un gateâu et un café.

354
00:31:55,839 --> 00:31:57,341
Avec de la crème.

355
00:31:57,415 --> 00:31:58,816
Et un cognac.

356
00:31:59,733 --> 00:32:01,802
Et nous allons prendre un taxi.

357
00:32:02,437 --> 00:32:04,106
N'est-ce pas trop cher?

358
00:32:05,460 --> 00:32:07,261
Aujourd'hui, rien n'est trop cher.

359
00:32:18,164 --> 00:32:21,267
C'est pas vraiment très confortable.

360
00:32:21,289 --> 00:32:22,891
Il était assez bien pour moi.

361
00:32:22,965 --> 00:32:26,035
Nous aurions dû aller dans
une pension de famille après tout.

362
00:32:26,347 --> 00:32:29,617
C'est absurde! Je suis d'accord avec toi.

363
00:32:30,631 --> 00:32:34,572
Je ne voulais pas acheter de meubles
tant que tu n'était pas là.

364
00:32:34,591 --> 00:32:37,460
Bien que j'ai vu certaines
choses que j'aime.

365
00:32:38,202 --> 00:32:40,070
À quoi ressemblent-ils?

366
00:32:42,033 --> 00:32:45,203
Je ne peux pas t'expliquer.

367
00:32:45,223 --> 00:32:46,824
Je te montrerais demain.

368
00:32:46,897 --> 00:32:48,431
Ensuite, nous irons voir grand-mère.

369
00:32:48,929 --> 00:32:51,164
J'ai été la voir quelques fois.

370
00:32:53,630 --> 00:32:55,198
Elle est vraiment gentille.

371
00:32:55,277 --> 00:32:57,079
Je suis très attaché à elle.

372
00:32:57,143 --> 00:32:58,711
Après tout, c'est ma grand-mère.

373
00:33:03,005 --> 00:33:06,442
Ensuite, nous passerons au théâtre. 
Nous pourions voir mon Père.

374
00:33:06,452 --> 00:33:08,154
Il va toujours au théâtre.

375
00:33:14,730 --> 00:33:16,532
Est-ce que tu m'aimes encore?

376
00:33:34,350 --> 00:33:36,752
9984 deutsche mark.
Allez-vous payer en espèces?

377
00:33:37,956 --> 00:33:40,725
Nous pensions à une location-vente.

378
00:33:40,919 --> 00:33:42,821
Alors, je dois voir...

379
00:33:42,886 --> 00:33:44,988
votre salaire certificat,
s'il vous plaît, monsieur?

380
00:33:45,043 --> 00:33:46,211
C'est quel nom?

381
00:33:56,802 --> 00:34:00,252
Je suppose que vous voulez payer
en 24 versements.

382
00:34:00,286 --> 00:34:03,450
Votre revenu n'est pas très élevé
par rapport à l'acompte.

383
00:34:06,369 --> 00:34:09,272
Chaque versement
est de 416 deutsche mark, plus...

384
00:34:09,301 --> 00:34:11,236
59 deutsche mark d'interêt...

385
00:34:11,298 --> 00:34:14,501
et environ 8,25 Deutsche Mark
pour l'administration.

386
00:34:14,810 --> 00:34:17,012
Au total, environ 500 Deutsche Mark.

387
00:34:17,870 --> 00:34:19,405
Sur votre revenu brut est de 
1355 Deutsche Mark,

388
00:34:19,448 --> 00:34:21,884
c'est une bonne affaire.

389
00:34:22,381 --> 00:34:24,784
Je ne sais pas si
la banque sera d'accord.

390
00:34:24,826 --> 00:34:27,295
Ce n'est pas nous qui gérons les crédits.

391
00:34:27,823 --> 00:34:31,003
Le certificat montre
mon salaire de base.

392
00:34:31,013 --> 00:34:34,483
Avec les heures supplémentaires que je reçois,
j'ai 500 Deutsche Mark en plus.

393
00:34:35,780 --> 00:34:38,916
Voici mon dernier bulletin de salaire.

394
00:34:40,192 --> 00:34:44,663
Et je vais travailler aussi.
Je ne suis arrivé ici qu'hier.

395
00:34:46,797 --> 00:34:50,735
Je suis assistante dans une pharmacie.
J'ai 1000 Deutsche Mark de plus.

396
00:34:51,178 --> 00:34:53,948
Dans ce cas, il n'y a
pas de problème.

397
00:34:53,980 --> 00:34:56,249
Je prends note de ça,

398
00:34:56,301 --> 00:35:00,572
et vous pourrez remettre votre
certificat de salaire plus tard.

399
00:35:01,617 --> 00:35:03,552
Voulez-vous, s'il vous plaît signer ici?

400
00:35:09,411 --> 00:35:11,046
Vous aussi, s'il vous plaît.

401
00:35:11,119 --> 00:35:13,255
Le crédit est
à vos deux noms.

402
00:35:20,946 --> 00:35:23,549
Félicitations pour
votre achat.

403
00:35:24,359 --> 00:35:28,590
Le mobilier sera
livré aprés confirmation.

404
00:35:28,611 --> 00:35:31,114
Nous avons vraiment besoin du mobilier.

405
00:35:31,125 --> 00:35:35,196
Renseignez-vous à la fin de la
semaine. Nous en saurons plus d'ici là.

406
00:35:41,174 --> 00:35:42,542
Au revoir.

407
00:35:57,056 --> 00:35:59,292
2 piccolos.
Combien cela-fait?

408
00:35:59,341 --> 00:36:00,776
8,40 deutsche mark.

409
00:36:02,081 --> 00:36:04,183
Mais je n'ai que 5 deutsche mark.

410
00:36:07,363 --> 00:36:08,565
5,30 deutsche mark.

411
00:36:08,651 --> 00:36:11,387
Tu m'as dit que tu apporterais de l'argent.

412
00:36:11,423 --> 00:36:13,058
Mais c'est tout ce que nous avons.

413
00:36:16,510 --> 00:36:19,480
C'est déjà la vingtième seconde.

414
00:36:21,216 --> 00:36:24,119
Père va devoir nous aider.

415
00:36:25,628 --> 00:36:27,697
Tu le savais trés bien.

416
00:36:34,133 --> 00:36:35,701
Combien il-te reste?

417
00:36:41,786 --> 00:36:42,920
Ca.

418
00:36:43,008 --> 00:36:44,076
Vraiment?

419
00:36:46,619 --> 00:36:48,854
C'est tout ce que nous avons
jusqu'a après-demain.

420
00:36:48,907 --> 00:36:50,408
Mais champagne.

421
00:36:50,485 --> 00:36:54,689
Chaque mois! Le 20
il ne reste rien. Mais champagne.

422
00:36:55,157 --> 00:36:56,658
Tu n'aime pas?

423
00:36:58,541 --> 00:36:59,709
Bien sûr que si.

424
00:37:00,830 --> 00:37:02,298
Tu vois.

425
00:37:04,340 --> 00:37:07,543
Je veux que tu ai
ce que les autres personnes ont.

426
00:37:07,564 --> 00:37:10,767
Jusqu'àu 20. Chaque mois.

427
00:37:13,686 --> 00:37:16,355
C'est...
C'est Père, là-bas.

428
00:37:17,038 --> 00:37:18,339
Vas-y.

429
00:37:24,898 --> 00:37:27,267
Je suis désolé. Je pensais ...

430
00:37:38,529 --> 00:37:39,897
Pourquoi tu rigole?

431
00:37:40,302 --> 00:37:41,771
Parce que je suis heureuse.

432
00:37:41,850 --> 00:37:43,685
Quand je suis mort de honte!

433
00:37:44,072 --> 00:37:46,375
Il n'y a aucune aucune raison
d'avoir honte.

434
00:37:47,876 --> 00:37:49,878
Redevient gentil, Griffon.

435
00:38:07,661 --> 00:38:08,929
Tout va bien?

436
00:38:09,012 --> 00:38:11,180
J'ai bien peur que nous n'ayons 
pas assez de temps.

437
00:38:11,301 --> 00:38:13,170
Mais vous devez le finir.

438
00:38:13,235 --> 00:38:15,404
Sinon, le plâtre va durcir

439
00:38:15,458 --> 00:38:17,527
et nous allons avoir des problèmes.

440
00:38:18,227 --> 00:38:20,996
C'est bon pour moi.
Je vais en parler aux autres.

441
00:38:21,033 --> 00:38:23,969
On va faire 3 heures
heures supplémentaires par jour.

442
00:38:23,999 --> 00:38:26,601
Si nous travaillons le dimanche
nous y arriverons.

443
00:38:26,607 --> 00:38:29,207
Arrange ça. Je vais en parler.

444
00:38:38,531 --> 00:38:40,299
Ils vont y arriver?

445
00:38:41,237 --> 00:38:43,239
Vous savez que c'est impossible.

446
00:38:43,299 --> 00:38:47,440
Trepper va leur parler 
au sujet des heures supplémentaires.

447
00:38:47,455 --> 00:38:49,390
Il travaille lui-même jusqu'a la mort.

448
00:38:49,453 --> 00:38:51,856
C'est l'un de nos
meilleurs ouvriers.

449
00:38:52,288 --> 00:38:56,038
C'est dégeulasse qu'il ne soit
pas mieux payés.

450
00:38:56,057 --> 00:38:57,759
Tu brasse de l'air.

451
00:38:57,831 --> 00:38:59,966
Il aura une hausse de salaire la semaine prochaine.

452
00:39:00,024 --> 00:39:04,284
Si le dimanche et les heures 
supplémentaires passe, bien sùr.

453
00:39:04,308 --> 00:39:05,843
10 deutsche mark de l'heure.

454
00:39:07,595 --> 00:39:11,499
Mais est-ce que c'est bon pour lui?
Il va payer des impôts.

455
00:39:12,527 --> 00:39:14,862
C'est la vie.

456
00:39:25,382 --> 00:39:28,585
Je suis désolé, je suis en retard,
Chérie.

457
00:39:31,183 --> 00:39:33,886
Je suis arriver 
Il y a 10 minutes.

458
00:39:33,923 --> 00:39:37,260
Il y a 10 minutes? Mais nous avions
rendez-vous à 4 heure.

459
00:39:38,625 --> 00:39:40,427
Oui, mais je ...

460
00:39:40,786 --> 00:39:42,088
Peu importe.

461
00:39:42,171 --> 00:39:46,008
Nous avons dû travailler
plus tard. Et ...

462
00:39:47,004 --> 00:39:50,041
nous devrons travailler demain,
aussi. Et le dimanche

463
00:39:51,291 --> 00:39:54,828
Je ne peux pas être avec toi non plus,
J'en ai bien peur. Un autre changement.

464
00:39:55,349 --> 00:39:56,918
Tu vas devoir aller voir
Grand-maman seule.

465
00:39:56,933 --> 00:40:01,013
Les heures supplémentaires le samedi et 
le dimanche.Tu vas y laisser ta peau.

466
00:40:01,038 --> 00:40:02,928
Je vais me chercher un café.

467
00:40:15,426 --> 00:40:17,361
Maintenant, tout vas bien aller.

468
00:40:18,325 --> 00:40:19,759
Comment ça?

469
00:40:20,518 --> 00:40:22,354
J'ai une augmentation.

470
00:40:23,448 --> 00:40:26,718
Tu as enfin demandé plus?

471
00:40:27,089 --> 00:40:28,658
Eh bien. Tu sais ...

472
00:40:28,732 --> 00:40:33,312
J'avais vraiment l'intention 
puis le patron est venu,

473
00:40:33,341 --> 00:40:36,945
et m'a dit qu'il me donnait plus.

474
00:40:36,949 --> 00:40:40,420
Donc, je n'ai pas eu besoin de lui dire.

475
00:40:41,685 --> 00:40:44,755
Imagine! Plus de difficulté
avec les versements,

476
00:40:44,780 --> 00:40:49,100
sur le mobilier, la télévision,
et tout le reste.

477
00:40:49,131 --> 00:40:50,532
N'est-ce pas beau?

478
00:40:52,030 --> 00:40:54,199
Oui, mais ...

479
00:40:54,930 --> 00:40:55,964
Pas de mais.

480
00:40:57,058 --> 00:41:01,262
Maintenant, nous allons t'acheter
une belle nouvelle robe.

481
00:41:07,691 --> 00:41:10,361
C'est jolie. Regarde.

482
00:41:12,718 --> 00:41:14,821
Oui, mais ...

483
00:41:15,295 --> 00:41:18,465
Tu dis toujours, mais, mais, mais.

484
00:41:24,576 --> 00:41:27,046
J'ai quelque chose à te dire.

485
00:41:27,057 --> 00:41:30,493
Essaye d'abord cette robe.
Allez.

486
00:41:39,882 --> 00:41:42,251
Dois-je acheter une cravate?

487
00:41:42,300 --> 00:41:44,069
Vas t-en choisir une.

488
00:41:46,327 --> 00:41:47,728
Avez-vous des cravates?

489
00:41:48,388 --> 00:41:50,924
Nous n'avons pas de vêtements hommes.

490
00:41:55,188 --> 00:41:56,623
Est ce que ça va?

491
00:42:04,051 --> 00:42:06,153
C'est jolie, mais...

492
00:42:06,208 --> 00:42:08,344
Bien. Tu veux la garder sur toi?

493
00:42:08,399 --> 00:42:10,735
Nous allons la prendre.
Combien coûte-t-elle?

494
00:42:10,784 --> 00:42:12,019
178 deutsche mark.

495
00:42:17,745 --> 00:42:20,582
Mais c'est beaucoup trop cher.

496
00:42:22,258 --> 00:42:24,460
Mon dieu, et puis...

497
00:42:24,510 --> 00:42:25,678
Et puis quoi?

498
00:42:28,409 --> 00:42:31,412
Tu vois. Et maintenant, je ne t'entends plus.

499
00:42:31,440 --> 00:42:34,377
Tu sera seul le dimanche.

500
00:42:43,910 --> 00:42:45,545
Cela devait se produire maintenant!

501
00:42:45,618 --> 00:42:48,621
Que veux-tu dire par là?
Comment réagit-tu.

502
00:42:48,647 --> 00:42:50,415
Si je le savais.

503
00:42:50,484 --> 00:42:52,119
Mais je suis heureux.

504
00:42:52,192 --> 00:42:56,132
Mais nous aurions pu payer
nos dettes maintenant,

505
00:42:56,154 --> 00:42:59,124
tout aurait été bien puis ...

506
00:42:59,635 --> 00:43:03,539
Un bébé, je ne sais pas.
Cela coûte beaucoup d'argent.

507
00:43:04,630 --> 00:43:07,199
Et je ne peux pas continuer à travailler.

508
00:43:07,241 --> 00:43:09,877
Tu suppose que je dois pas
pensé à cela?

509
00:43:09,913 --> 00:43:11,515
Dois-je me pendre?

510
00:43:11,591 --> 00:43:15,161
Tu ne devrait pas dire des choses
comme ça, ni y penser.

511
00:43:15,168 --> 00:43:18,104
Je t'aime.
Tu sais que j'ai besoin de toi.

512
00:43:18,550 --> 00:43:22,300
Nous allons économiser.
Travailler sur un nouveau budget.

513
00:43:22,318 --> 00:43:25,455
Nous allons y arriver.
D'autres y arrive bien.

514
00:43:30,734 --> 00:43:33,270
Mais comment font-ils?

515
00:43:34,699 --> 00:43:39,449
Ceux qui partent en
vacances n'ont pas de soucis.

516
00:43:39,472 --> 00:43:43,272
Ils ont leurs soucis.
Ils ne se contentent pas de le montrer.

517
00:43:43,307 --> 00:43:45,242
Tout le monde a des soucis.

518
00:43:45,725 --> 00:43:49,362
Que préfère-tu avoir? Un garçon?

519
00:43:51,352 --> 00:43:54,455
Ce sera un garçon.
Je peux le sentir.

520
00:43:59,865 --> 00:44:02,267
Vraiment, je suis ravi.

521
00:44:16,087 --> 00:44:18,857
Ne pleure pas chérie.

522
00:44:20,023 --> 00:44:22,292
Je ferai tout.

523
00:44:22,345 --> 00:44:24,414
Il doit avoir une belle vie.

524
00:44:24,473 --> 00:44:28,543
Il doit avoir la meilleure poussette
et tout.

525
00:44:28,570 --> 00:44:31,707
Il n'aura pas honte, n'est-ce pas?

526
00:44:46,079 --> 00:44:48,849
C'est un train qui ne vas nulle part...

527
00:44:48,887 --> 00:44:50,756
mais personne ne le le sait...

528
00:44:52,179 --> 00:44:55,569
Il importe vraiment peu...

529
00:44:55,594 --> 00:44:59,364
que notre bonheur
brise nuit.

530
00:44:59,367 --> 00:45:02,904
C'est un train qui ne vas nulle part...

531
00:45:05,723 --> 00:45:07,791
Est-ce que tu es encore en mauvaise humeur?

532
00:45:08,754 --> 00:45:10,089
Moi, de mauvaise humeur?

533
00:45:10,174 --> 00:45:11,609
Je demande seulement.

534
00:45:11,623 --> 00:45:13,725
Veux-tu venir me rencontrer demain?

535
00:45:13,784 --> 00:45:15,986
Oui, si tu veux.

536
00:45:16,655 --> 00:45:20,092
Tu es étrange. Tu as été
gaie toute la soirée,

537
00:45:20,105 --> 00:45:22,774
et à l'arrivée
tu es de mauvaise humeur.

538
00:45:22,817 --> 00:45:26,587
Je ne suis pas de mauvaise humeur.
Reviens avec moi alors.

539
00:45:27,460 --> 00:45:30,196
Toujours la même histoire.

540
00:45:30,233 --> 00:45:32,936
Nuit après nuit.

541
00:45:32,975 --> 00:45:36,779
Ce n'est pas toujours la même histoire.
Viens avec moi juste une fois.

542
00:45:37,778 --> 00:45:40,481
Tu me fait mal. Laisse moi partir.

543
00:45:42,488 --> 00:45:46,225
Je dois monter. Mes parents
m'attendent.

544
00:45:46,228 --> 00:45:48,597
Seuls tes parents
compte pour toi.

545
00:45:48,647 --> 00:45:51,149
Je ne compte pas du tout.

546
00:45:52,839 --> 00:45:57,009
Pour la dernière fois, je n'ai 
jamais couchée avec un autre homme.

547
00:45:57,032 --> 00:45:58,734
Oui, oui, je sais.

548
00:45:58,807 --> 00:46:01,977
Ta grand-mère te la dit et c'est 
tout ce qui compte.

549
00:46:03,162 --> 00:46:05,964

550
00:47:07,629 --> 00:47:09,364
Je viens, Lieschen.

551
00:47:51,997 --> 00:47:54,900
Es-tu toujours en colère contre moi?
À propos d'hier soir?

552
00:47:56,515 --> 00:47:57,782
Bien sûr que non.

553
00:48:14,165 --> 00:48:16,925
Tu ne t'es pas rasé aujourd'hui?

554
00:48:16,942 --> 00:48:20,978
Je me suis levé en retard et suis
arrivé juste à temps.

555
00:48:42,817 --> 00:48:47,127
Tu ressemble au
premier chien que j'ai eu.

556
00:48:47,175 --> 00:48:48,777
C' était un griffon-terrier.

557
00:48:49,854 --> 00:48:51,355
Un griffon?

558
00:48:53,497 --> 00:48:55,666
Et tu l'aimais?

559
00:48:56,079 --> 00:48:57,981
Plus que tout au monde.

560
00:49:02,306 --> 00:49:05,242
Je vais t'appeler griffon.

561
00:49:13,084 --> 00:49:15,052
Mon petit griffon.

562
00:49:16,698 --> 00:49:19,067
Veux-tu sortir manger...

563
00:49:19,117 --> 00:49:22,154
et boire un verre de vin
et puis...

564
00:49:23,700 --> 00:49:28,105
Tu sais, Père et Mère
ne sont pas là et nous pourrions ...

565
00:49:33,251 --> 00:49:35,453
Ce n'est pas ce que tu pense.

566
00:49:36,155 --> 00:49:38,190
Je veux t'épouser.

567
00:49:39,641 --> 00:49:41,343
Répète ça.

568
00:49:42,672 --> 00:49:44,741
Je veux que tu sois ma femme.

569
00:49:44,802 --> 00:49:46,804
Oui. Merci.

570
00:50:26,297 --> 00:50:30,134
Ne peux-tu pas attendre dix jours?

571
00:50:54,694 --> 00:50:56,596
Qu'est-ce que cela veut dire?

572
00:51:56,284 --> 00:51:58,052
Un télégramme, s'il vous plaît.

573
00:52:11,682 --> 00:52:13,417
Suivant, s'il vous plaît.

574
00:52:17,040 --> 00:52:21,612
Je suis pressé. Pourriez-vous
me laisser passer, s'il vous plaît?

575
00:52:46,384 --> 00:52:47,652
25 s'il vous plaît.

576
00:52:56,263 --> 00:53:00,467
Voilà 30, 50, 70, 80, 90,
100 ... merci.

577
00:53:19,084 --> 00:53:20,519
Puis-je...

578
00:53:23,022 --> 00:53:25,958
revenir.

579
00:53:25,995 --> 00:53:29,498
Je crois que je n'est pas 
assez d'argent sur moi.

580
00:53:48,279 --> 00:53:52,216
Ma femme vient d'avoir son 
premier bébé. Un garçon.

581
00:53:53,023 --> 00:53:54,791
Ah oui. Quel age?

582
00:53:55,737 --> 00:53:56,905
8 jours.

583
00:53:58,060 --> 00:53:59,562
Je voulais dire, votre femme.

584
00:53:59,645 --> 00:54:01,514
Oh pardon.

585
00:54:02,323 --> 00:54:05,059
Ma femme à 24 ans.

586
00:54:07,390 --> 00:54:10,059
Quelque chose en or jaune
ou en or blanc?

587
00:54:10,105 --> 00:54:12,808
Dans de l'or véritable, je pense.

588
00:54:12,847 --> 00:54:16,317
L'or blanc ressemble
à de l'argent, non?

589
00:54:26,119 --> 00:54:29,989
Voilà quelque chose de plus attrayant
pour une jeune femme.

590
00:54:30,025 --> 00:54:31,560
Ou quelque chose comme ceux-çi.

591
00:54:34,834 --> 00:54:38,871
Ces lourds bracelets
plus pour les dames âgées.

592
00:54:41,067 --> 00:54:44,738
C'est une belle pièce.
Cela viens de France.

593
00:54:45,170 --> 00:54:47,873
Vraiment beau.
Combien ça coûte?

594
00:54:47,916 --> 00:54:49,284
685 deutsche mark.

595
00:54:50,659 --> 00:54:53,529
Pas trop cher pour une
telle fabrication.

596
00:54:53,957 --> 00:54:57,193
Tout de même, c'est beaucoup
d'argent. Je veux dire ...

597
00:54:58,929 --> 00:55:01,232
Combien pensiez-vous dépensés?

598
00:55:01,256 --> 00:55:04,392
Non, je vais le prendre.
Il est vraiment beau.

599
00:55:27,967 --> 00:55:29,101
Qu'est-ce qu'il y a?

600
00:55:29,424 --> 00:55:31,460
Assieds-toi.

601
00:55:38,888 --> 00:55:41,591
Je m'inquiète pour toi.

602
00:55:43,055 --> 00:55:45,758
Tu travaille comme un fou...

603
00:55:45,799 --> 00:55:48,202
et tu as mauvaise mine.

604
00:55:50,420 --> 00:55:52,822
Tu devrais faire une pause.

605
00:55:52,876 --> 00:55:54,744
Prendre des vacances.

606
00:55:55,495 --> 00:55:57,631
Il n'y a pas beaucoup à faire.

607
00:55:57,655 --> 00:56:01,258
Je ne peux pas prendre des vacances,
vous devez comprendre.

608
00:56:01,274 --> 00:56:03,042
Je dois continuer.

609
00:56:03,115 --> 00:56:06,518
Erika ne travaille plus
et nous avons le bébé maintenant.

610
00:56:07,541 --> 00:56:10,277
Oui, je sais ce que c'est.

611
00:56:11,127 --> 00:56:14,630
Mais si tu veux prendre des vacances
alors...c'est d'accord?

612
00:56:15,327 --> 00:56:16,830
Vous parlez comme si...

613
00:56:18,186 --> 00:56:19,921
Comment je parle?

614
00:56:20,029 --> 00:56:22,998
Comme si vous vouliez
vous débarrasser de moi.

615
00:56:23,033 --> 00:56:26,336
Tu es fou.
Tu as vraiment besoin de vacances.

616
00:56:26,363 --> 00:56:30,703
Il y a eu des rumeurs. 
Sur le manque de commandes.

617
00:56:30,725 --> 00:56:33,628
Un travailleur comme toi
est toujours nécessaire.

618
00:56:33,663 --> 00:56:36,133
On aura fait faillite...

619
00:56:36,184 --> 00:56:38,820
avant que quelqu'un comme toi soit viré.

620
00:56:39,420 --> 00:56:42,122
Nous avons eu un visiteur
à midi aujourd'hui.

621
00:56:42,164 --> 00:56:43,732
Ah bon? Qui?

622
00:56:57,999 --> 00:56:59,767
L'huissier de justice.

623
00:57:01,230 --> 00:57:03,266
Je suis sûr que tu sais pourquoi.

624
00:57:09,018 --> 00:57:12,121
Pourquoi ne m'en avoir pas parlé?

625
00:57:15,838 --> 00:57:19,241
Comment aurais-je pu savoir que 
cela se passerait comme ça?

626
00:57:19,261 --> 00:57:22,531
Depuis 2 mois il ne se passe rien.

627
00:57:26,759 --> 00:57:30,162
Tu savais que cela ne pourait pas
durer éternellement comme ça?

628
00:57:31,510 --> 00:57:34,046
Le bébé et la layette.

629
00:57:34,998 --> 00:57:36,733
Et le bracelet.

630
00:57:42,949 --> 00:57:45,351
Je voulais te faire plaisir.

631
00:57:45,404 --> 00:57:49,375
Je veux que tu aies ce que 
tous les autres ont.

632
00:57:49,381 --> 00:57:53,284
Il n'y a plus autant
d'heures supplémentaires comme avant.

633
00:57:56,878 --> 00:58:00,515
Que dois-je faire? 
Je veux seulement que tu m'aimes.

634
00:58:00,530 --> 00:58:04,968
Cacher la vérité ne vas pas nous aider.

635
00:58:07,798 --> 00:58:11,435
Le premier mois, c'était pour le bracelet.

636
00:58:11,453 --> 00:58:16,291
Je pensais qu'ils avaient 
peut-être oubliés.

637
00:58:17,557 --> 00:58:21,695
Ils n'oublient jamais
quiconque leur doit de l'argent.

638
00:58:21,696 --> 00:58:24,733
Tu dois aller chez l'huissier demain.

639
00:58:24,763 --> 00:58:28,233
Nous paierons 600 deutsche mark, alors
tout devrait aller bien.

640
00:58:29,708 --> 00:58:31,410
600 deutsche mark.

641
00:58:32,456 --> 00:58:36,327
Mon Dieu! Où vais-je trouver
600 deutsche mark?

642
00:58:36,331 --> 00:58:39,167
Tu dois téléphoner à ton père.

643
00:58:39,888 --> 00:58:40,955
Mon père?

644
00:58:41,018 --> 00:58:42,487
Oui, ton père.

645
00:58:43,195 --> 00:58:47,499
Après tout, tu as appelé ton
fils comme ton père.

646
00:58:51,893 --> 00:58:53,294
Si tu pense...

647
00:58:53,378 --> 00:58:56,315
Il n'y a rien d'autre à faire.

648
00:58:56,353 --> 00:58:59,223
Je téléphonerais avec toi.

649
00:59:01,723 --> 00:59:03,658
Bonjour, Père?

650
00:59:07,926 --> 00:59:10,195
Rien, vraiment...

651
00:59:10,257 --> 00:59:11,959
Comment allez-vous?

652
00:59:12,619 --> 00:59:14,554
Nous allons bien aussi.

653
00:59:14,621 --> 00:59:18,025
Le bébé grandit et pleure.
Comme tout les bébés.

654
00:59:19,697 --> 00:59:21,499
Vous savez,

655
00:59:21,570 --> 00:59:24,506
nous avons des problèmes avec
les versements.

656
00:59:24,546 --> 00:59:27,516
Et le bébé coûte de l'argent aussi.

657
00:59:30,141 --> 00:59:31,610
600 deutsche mark.

658
00:59:33,373 --> 00:59:35,475
Merci, père.

659
00:59:38,450 --> 00:59:40,585
Embrassez mère pour moi.

660
00:59:42,621 --> 00:59:44,556
Qu'a t'il dit?

661
00:59:46,468 --> 00:59:49,337
Il va envoyé l'argent
par télégramme.

662
00:59:51,575 --> 00:59:54,779
L'argent arriva le lendemain.

663
00:59:54,809 --> 00:59:56,277
Sans aucune salutation.

664
00:59:56,362 --> 00:59:59,265
Presque comme une insulte.

665
01:00:00,243 --> 01:00:01,611
Tout est correct.

666
01:00:01,696 --> 01:00:04,065
Le mandat est tout à fait justifié.

667
01:00:06,934 --> 01:00:10,904
Mais que se passe t'il si je paye 
les 600 deutsche mark d'un coup?

668
01:00:11,719 --> 01:00:15,289
Vous devrez écrire à la banque
que vous êtes prêt à payer ...

669
01:00:15,307 --> 01:00:17,876
Et vous respecterez votre engagements à nouveau.

670
01:00:18,379 --> 01:00:19,547
C'est tout?

671
01:00:20,254 --> 01:00:22,489
Oui, et alors vous devrez payer
à temps à partir de maintenant.

672
01:00:23,035 --> 01:00:24,937
Je vais envoyer les 600 deutsche mark...

673
01:00:25,009 --> 01:00:28,245
et écrire vous êtes
prêts à payer.

674
01:00:28,273 --> 01:00:30,475
C'est la procédure normale.

675
01:00:55,857 --> 01:00:59,728
Les versements sont à 490 deutsche mark. 
Cela devrait être possible.

676
01:00:59,738 --> 01:01:01,974
Ils ne viennent pas pour 490 deutsche mark.

677
01:01:02,551 --> 01:01:05,854
Tous les versements ensemble
font 668 deutsche mark.

678
01:01:07,048 --> 01:01:11,653
Tu oublie la télévision, 
l'aspirateur, les couverts.

679
01:01:12,255 --> 01:01:13,890
J'oublie toujours ceux-là.

680
01:01:14,941 --> 01:01:17,176
Tu ne les a pas payé non plus?

681
01:01:17,981 --> 01:01:21,284
J'ai oublié la dernière tranche
pour les couverts.

682
01:01:21,831 --> 01:01:23,599
J'ai payé le reste.

683
01:01:24,222 --> 01:01:28,026
Autrement dit, les deux dernières 
tranches sur l'aspirateur.

684
01:01:28,980 --> 01:01:29,914
Mon Dieu!

685
01:01:30,595 --> 01:01:32,397
Vas-t-il nous rester de l'argent?

686
01:01:32,468 --> 01:01:35,605
Si nous payons, nous n'aurons
plus rien.

687
01:01:35,642 --> 01:01:38,879
Nous devons payer.
Nous devons y arriver.

688
01:01:38,907 --> 01:01:42,945
Ensuite, il y a le loyer: 200 
deutsch mark. Cela fait 869 deutsch mark.

689
01:01:43,728 --> 01:01:48,133
Le journal et la télévision 
cela fait 34 deutsch mark.

690
01:01:48,156 --> 01:01:49,824
Nous allons annuler ceux-là.

691
01:01:49,873 --> 01:01:51,141
On ne peut pas pendant un an.

692
01:01:51,230 --> 01:01:53,032
C'est dans le contrat.

693
01:01:54,464 --> 01:01:57,467
Cela fait donc 902 deutsch mark.

694
01:01:57,505 --> 01:02:00,074
Et je gagne 1150.

695
01:02:00,676 --> 01:02:03,412
Ils nous restent 248 deutsch mark.

696
01:02:06,013 --> 01:02:07,681
C'est à peine suffisant.

697
01:02:07,724 --> 01:02:09,759
Alors, je vais devoir...

698
01:02:10,540 --> 01:02:12,275
travailler au noir.

699
01:02:13,966 --> 01:02:16,568
Je peux travailler à la maison?

700
01:02:16,622 --> 01:02:18,190
Tu as assez de travail
avec le bébé.

701
01:02:18,236 --> 01:02:20,872
C'est à moi de gagner l'argent.

702
01:02:20,923 --> 01:02:22,977
Nous allons y arriver.

703
01:02:33,373 --> 01:02:36,111
Vous ne devriez pas, Grand-maman!

704
01:02:36,128 --> 01:02:37,225
Un cardigan,

705
01:02:37,322 --> 01:02:38,757
et cette laine épaisse.

706
01:02:39,296 --> 01:02:42,799
C'est l'hiver, tu en aura besoin.

707
01:02:43,213 --> 01:02:45,549
Bien sûr.

708
01:02:45,606 --> 01:02:47,341
Et il est beau aussi.

709
01:02:53,535 --> 01:02:55,704
Je vous aime grand-maman.

710
01:03:17,646 --> 01:03:20,082
Pourquoi votre femme la veut-elle ?

711
01:03:22,210 --> 01:03:25,046
La machine à tricoter?
Pour tricoter avec.

712
01:03:26,189 --> 01:03:30,693
Évidemment. Pour elle-même
ou professionnellement?

713
01:03:31,401 --> 01:03:32,736
Professionnellement?

714
01:03:35,607 --> 01:03:38,710
Je travaille. Je suis maçon,
vous comprenez?

715
01:03:41,079 --> 01:03:42,547
Oui, je comprends.

716
01:03:47,712 --> 01:03:50,248
C'est pour un anniversaire.

717
01:03:50,301 --> 01:03:53,871
Une machine à tricoter est
utile pour une femme au foyer.

718
01:03:53,893 --> 01:03:56,896
Alors c'est la bonne machine.

719
01:03:56,935 --> 01:03:59,123
Elle est à un bon prix: 978 deutsch mark.

720
01:03:59,619 --> 01:04:01,254
Je la prends.

721
01:04:02,115 --> 01:04:05,485
Je vais payer 200 deutsch mark d'acompte,
le reste en versements.

722
01:04:05,995 --> 01:04:08,965
Voici ma carte d'identité
et mes feuilles de salaires.

723
01:04:09,005 --> 01:04:11,641
Faisons 6 mensualités.

724
01:04:11,819 --> 01:04:15,022
Remplissez le bordereau et signer ici.

725
01:04:25,452 --> 01:04:27,721
Joyeux anniversaire.

726
01:04:33,612 --> 01:04:35,214
Merci, Griffon.

727
01:04:56,601 --> 01:04:59,904
Erika m'a invité à
son anniversaire.

728
01:04:59,937 --> 01:05:01,506
Pour le café et le gâteau.

729
01:05:26,163 --> 01:05:28,432
Grand-mère me l'a donnée.

730
01:05:30,436 --> 01:05:32,138
N'est-il pas beau?

731
01:05:34,711 --> 01:05:37,414
L'hiver arrive, et...

732
01:05:41,382 --> 01:05:43,083
Une machine à tricoter!

733
01:05:44,911 --> 01:05:47,213
Mais tu est fou!

734
01:05:49,220 --> 01:05:52,157
Tu en voulais une
depuis longtemps.

735
01:05:52,197 --> 01:05:54,600
Tu n'est pas contente?

736
01:05:57,282 --> 01:06:01,152
C'est terriblement cher.
Tu es encore...?

737
01:06:07,029 --> 01:06:08,464
Non.

738
01:06:08,549 --> 01:06:10,985
J'ai fais des heures supplémentaires.

739
01:06:11,043 --> 01:06:13,946
Je voulais te faire une surprise.

740
01:06:13,989 --> 01:06:17,326
Si je te l'avais dit,
tu m'aurais dit non.

741
01:06:21,374 --> 01:06:22,475
Merci beaucoup.

742
01:06:22,571 --> 01:06:25,608
Cela me fait vraiment plaisir.

743
01:06:49,974 --> 01:06:52,477
Qu'aimez-vous chez votre femme?

744
01:07:09,835 --> 01:07:13,105
Elle et le bébé...

745
01:07:15,116 --> 01:07:18,319
signifie tout pour moi.

746
01:07:21,013 --> 01:07:25,485
J'aurais fait n'importe quoi pour eux .

747
01:07:36,986 --> 01:07:40,423
Et elle a essayé de faire
la même chose pour moi, aussi.

748
01:07:51,569 --> 01:07:54,706
Tu sais, je suis vraiment épuisé.

749
01:07:55,780 --> 01:07:58,883
J'ai parfois des maux d'estomac.

750
01:07:58,923 --> 01:08:00,625
Un tel sentiment de lourdeur.

751
01:08:02,034 --> 01:08:04,403
Pourquoi ne vas-tu pas voir un médecin?

752
01:08:04,918 --> 01:08:09,022
Je ne pouvais pas plus supporter la douleur,
alors j'y suis allé la semaine dernière.

753
01:08:09,034 --> 01:08:10,669
Pourquoi ne m'avoir rien dit?

754
01:08:11,432 --> 01:08:13,100
Qu'est-ce qu'il a dit?

755
01:08:13,663 --> 01:08:15,665
As-tu toujours des maux d'estomac?

756
01:08:15,706 --> 01:08:16,641
Dis-moi.

757
01:08:17,163 --> 01:08:19,932
Il a dit que c'était rien.

758
01:08:25,848 --> 01:08:27,083
Pas une vraie maladie.

759
01:08:27,615 --> 01:08:30,684
Il m'a dit que c'était seulement les nerfs.

760
01:08:31,541 --> 01:08:34,811
Mais la douleur est terrible.

761
01:08:35,788 --> 01:08:38,991
Et il m'a aussi dit de
prendre des vacances,

762
01:08:39,032 --> 01:08:40,834
et de simplement me détendre.

763
01:08:43,507 --> 01:08:46,410
Pourquoi ne me l'as-tu pas dit?

764
01:08:49,216 --> 01:08:51,051
Tu dois te confier à moi.

765
01:08:51,129 --> 01:08:54,532
Je resterai à tes côtés.
Tu le sais ça?

766
01:08:57,615 --> 01:09:00,251
Je ne voulais pas t'inquiéter.

767
01:09:00,309 --> 01:09:03,312
Ce qu'il se passe à l'entreprise 
me tracasse aussi.

768
01:09:03,716 --> 01:09:06,385
Tu pense qu'ils vont te virer.

769
01:09:06,438 --> 01:09:07,906
Ils n'ont pas le droit.

770
01:09:07,996 --> 01:09:10,399
Bien sûr que non. Et ils
ne le feront pas.

771
01:09:10,459 --> 01:09:14,163
Le patron m'a dit que même en rêve,
il ne me virerait pas.

772
01:09:14,903 --> 01:09:16,171
Tu vois.

773
01:09:18,244 --> 01:09:20,279
Au travail, ils m'ont dit que je pouvais,

774
01:09:20,350 --> 01:09:22,986
prendre autant de vacances que je voulais.

775
01:09:24,763 --> 01:09:28,600
Alors, tu sera à la maison et
il faudra demander de l'argent à ton père.

776
01:09:36,085 --> 01:09:40,322
Je suis sûr qu'il va me prêter
quelques milliers de deutsche mark.

777
01:09:48,893 --> 01:09:51,695
Nous prétenderons que nous avons
un jour de congé,

778
01:09:51,714 --> 01:09:55,552
et nous allons simplement demander
l'argent au passage.

779
01:09:55,574 --> 01:09:57,142
Çe n'est pas grave.

780
01:09:57,229 --> 01:10:00,499
Ce n'est pas du tout comme
un voyage de mendicité.

781
01:10:00,537 --> 01:10:03,407
En outre, nous allons venir en taxi.

782
01:10:03,454 --> 01:10:07,525
Tout le monde va voir le sigle de Munich 
sur la plaque et nous respecter...

783
01:10:07,542 --> 01:10:09,378
Père et...

784
01:10:10,621 --> 01:10:11,989
Mère, aussi.

785
01:10:18,244 --> 01:10:20,647
Vas-tu à
Nuremberg demain?

786
01:10:20,709 --> 01:10:22,745
Oui, mais je serai de retour
dans l'après-midi.

787
01:10:23,272 --> 01:10:26,008
Vas t-elle te faire cracher?

788
01:10:26,871 --> 01:10:29,474
S'il te plaît! Pas devant
les enfants.

789
01:10:29,757 --> 01:10:33,193
Il ne fait pas mal pour ton fils de 
savoir que tu vas voir des putains.

790
01:10:33,976 --> 01:10:36,979
Ce qui me dérange le plus, c'est que 
tu dise que c'est une putain.

791
01:10:37,023 --> 01:10:39,025
Ce n'est pas une putain.

792
01:10:39,876 --> 01:10:41,911
Elle coute plus cher qu'une pute.

793
01:10:41,986 --> 01:10:43,955
C'est ce que je sais.

794
01:10:48,870 --> 01:10:51,006
Tu ne sais rien.

795
01:10:52,080 --> 01:10:54,082
Je ne t'ai rien dit pendant des années.

796
01:11:15,776 --> 01:11:18,646
Excusez-moi. Bonne nuit.

797
01:11:27,528 --> 01:11:30,164
Eh bien, vous deux, vous allez sortir?

798
01:11:34,048 --> 01:11:35,716
Je suis fatigué.

799
01:11:35,805 --> 01:11:38,575
Il y a le bébé aussi.

800
01:11:38,629 --> 01:11:40,765
Et nous devons rentrer demain.

801
01:11:58,394 --> 01:12:00,429
Pourquoi ne pas avoir demander?

802
01:12:01,774 --> 01:12:04,143
Une occasion comme ça
ne se reproduira pas.

803
01:12:04,206 --> 01:12:06,509
Que opportunité?

804
01:12:07,353 --> 01:12:09,688
Je ne pouvais pas ouvrir
ma bouche.

805
01:12:11,707 --> 01:12:14,610
Cette querelle entre père et mère...

806
01:12:14,657 --> 01:12:16,859
et je demande de l'argent.

807
01:12:21,410 --> 01:12:22,611
C'est ridicule.

808
01:12:23,942 --> 01:12:25,577
Mais pourquoi?

809
01:12:25,659 --> 01:12:28,261
Leurs querelles ne te concernent pas.

810
01:12:28,323 --> 01:12:30,859
Tu dois penser à toi et à ta vie.

811
01:12:33,124 --> 01:12:36,894
Tu ne comprends rien.
Tu n'a aucune sensibilité.

812
01:12:47,246 --> 01:12:49,649
J'aurais été mort de honte.

813
01:12:54,030 --> 01:12:55,265
Chérie!

814
01:12:58,347 --> 01:13:01,150
Je vais demander demain,
au petit déjeuner.

815
01:13:04,893 --> 01:13:06,161
Bonne nuit.

816
01:14:28,822 --> 01:14:30,190
Téléphone.

817
01:14:37,400 --> 01:14:39,769
Excusez-moi une minute.

818
01:14:46,538 --> 01:14:48,874
Pourquoi tu ne demande pas?

819
01:14:48,939 --> 01:14:50,607
Je ne peux pas.

820
01:14:50,695 --> 01:14:54,032
Tu ne comprendras jamais.
Je ne peux pas.

821
01:14:54,917 --> 01:14:56,652
Qu'est-ce qu'il va arriver maintenant?

822
01:14:58,233 --> 01:15:01,904
J'ai une proposition de travaille
au noir. Nous allons payé.

823
01:15:02,589 --> 01:15:05,458
Je préfère mourir au travail que mendier.

824
01:15:05,516 --> 01:15:08,952
Je ne comprends pas. Nous
sommes venus pour une vrai raison.

825
01:15:08,959 --> 01:15:11,429
Pour couronner le tout, en taxi.

826
01:15:11,495 --> 01:15:13,163
Ils ont été impressionnés.

827
01:15:13,251 --> 01:15:15,386
Comme il était surpris.
Et Mère!

828
01:15:15,460 --> 01:15:18,496
Parce qu'ils pensent
que nous sommes fous.

829
01:15:18,546 --> 01:15:21,882
Après tout, il a assez d'argent.

830
01:15:22,708 --> 01:15:26,244
Mais maintenant que je sais
Je ne peux pas lui demander.

831
01:15:26,284 --> 01:15:29,187
Je sais que je ne peux pas.

832
01:15:31,184 --> 01:15:32,719
Dois-je le faire moi-même?

833
01:15:32,812 --> 01:15:34,680
Tu es folle.

834
01:15:34,764 --> 01:15:36,966
Si tu fais ça, alors...

835
01:15:37,592 --> 01:15:39,026
Je te frapperais.

836
01:15:40,717 --> 01:15:43,553
C'était seulement un client.
Mais c'était important.

837
01:15:45,241 --> 01:15:47,376
Nous allons bientôt partir.

838
01:15:47,448 --> 01:15:49,116
Aujourd'hui, vous voulez aller à...

839
01:15:49,209 --> 01:15:51,211
Je vais chercher Ernst.

840
01:16:01,536 --> 01:16:02,971
Merci, père.

841
01:16:16,857 --> 01:16:19,093
Comment allons-nous faire maintenant?

842
01:16:19,168 --> 01:16:21,470
Je vais faire du travail au noir.

843
01:16:21,543 --> 01:16:23,578
Alors tout va bien aller.

844
01:16:24,536 --> 01:16:27,739
Je l'espère. Si seulement
cela pouvait fonctionner.

845
01:16:29,155 --> 01:16:33,125
Dois-je mettre Ernst dans une pépinière
et reprendre le travail?

846
01:16:34,261 --> 01:16:37,998
Un enfant a besoin de sa mère.
Je le sais.

847
01:16:38,816 --> 01:16:43,053
Je te promets. Je vais travailler
et travailler et travailler.

848
01:16:43,305 --> 01:16:46,175
Alors que nous sortons enfin
de cette merde.

849
01:16:46,387 --> 01:16:49,657
Nous ne pouvons rien faire pour l'instant. 
Nous devons juste attendre un peu.

850
01:16:50,979 --> 01:16:54,082
Je suis désolé.
Pas seulement pour vous.

851
01:16:54,102 --> 01:16:56,605
N'avez-vous pas toute sorte
de travail pour moi?

852
01:16:56,680 --> 01:17:01,018
J'ai à l'heure actuelle
une équipe permanente.

853
01:17:01,757 --> 01:17:06,028
J'ai besoin de contrats spéciaux et 
je vie de ça.

854
01:17:06,969 --> 01:17:10,840
Et ces gens ont
problèmes financiers.

855
01:17:11,495 --> 01:17:14,231
Je n'ai rien pour les 3 prochaines semaines.
Ensuite, nous allons commencer.

856
01:17:15,242 --> 01:17:19,613
J'aurais besoin de vous.
Vous nous apporterez votre aide.

857
01:17:19,640 --> 01:17:21,375
Je le ferai.

858
01:17:21,463 --> 01:17:22,898
Au revoir.

859
01:17:30,811 --> 01:17:32,412
Comment ça c'est passé?

860
01:17:33,969 --> 01:17:36,004
Avec ce travail?

861
01:17:38,008 --> 01:17:41,911
Ca va être bon. Il faut
juste attendre quelques jours.

862
01:17:41,947 --> 01:17:44,650
J'avais tellement peur.

863
01:17:45,137 --> 01:17:47,306
N'ais pas peur.

864
01:17:47,352 --> 01:17:51,256
Demain, je vais dire à mon patron que je 
commence un nouveau travail lundi.

865
01:17:51,262 --> 01:17:53,898
C'est mieux j'espère.

866
01:17:55,266 --> 01:17:59,570
N'ais pas peur. Tout
va aller mieux.

867
01:18:14,706 --> 01:18:17,308
Tu est déjà de retour?

868
01:18:17,378 --> 01:18:19,613
Tu as encore une semaine de vacances.

869
01:18:20,278 --> 01:18:23,748
Je veux revenir. Puis-je revenir demain?

870
01:18:23,768 --> 01:18:27,239
Oui, si tu le veux vraiment.

871
01:18:27,289 --> 01:18:29,525
C'est mieux que de rester assis
à ne rien faire à la maison.

872
01:18:29,606 --> 01:18:31,074
C'est d'accord pour moi.

873
01:18:31,172 --> 01:18:33,808
Alors nous te payerons pendant 
ces quelques jours.

874
01:18:33,873 --> 01:18:35,375
C'est ce que tu veux, n'est-ce pas?

875
01:18:37,426 --> 01:18:38,994
Cela me convient très bien.

876
01:18:44,730 --> 01:18:46,265
Salut.

877
01:18:54,702 --> 01:18:57,338
Je t'ai fait un
sandwich au paté.

878
01:18:58,941 --> 01:19:00,443
Penses-tu...

879
01:19:00,540 --> 01:19:04,244
qu'ils vont te payer pour
ces quelques jours aujourd'hui?

880
01:19:04,679 --> 01:19:06,948
Aucune idée. Je demanderai.

881
01:19:07,028 --> 01:19:09,797
Je n'est plus d'argent.

882
01:19:20,817 --> 01:19:22,118
Bonne chance.

883
01:19:22,214 --> 01:19:24,416
Griffon... Je t'aime.

884
01:22:58,282 --> 01:22:59,750
C'est toi?

885
01:23:02,704 --> 01:23:05,340
Je fini de changé le petit.

886
01:23:29,419 --> 01:23:30,852
Comment c'était?

887
01:23:34,294 --> 01:23:36,164
Comme d'habitude, en fait.

888
01:23:36,198 --> 01:23:38,901
C'était étrange après
des vacances.

889
01:23:38,983 --> 01:23:42,020
Tu passe le premier jour à te
réhabituer à travailler.

890
01:23:42,093 --> 01:23:44,763
Mais maintenant je suis dans le rythme.

891
01:23:46,285 --> 01:23:49,055
Alors, la maison ne vas pas
tomber.

892
01:23:50,018 --> 01:23:53,688
Aucune maison ne tombe à cause d'un maçon.

893
01:23:56,727 --> 01:23:58,928
Je vais mettre le bébé au lit.

894
01:23:58,954 --> 01:24:02,091
As-tu reçu l'argent
pour les vacances?

895
01:24:03,114 --> 01:24:06,017
J'ai bien peur que non.
Cela va prendre un peu plus de temps.

896
01:24:06,095 --> 01:24:09,398
Cela doit d'abord passer par
l'ordinateur.

897
01:24:16,874 --> 01:24:20,678
J'ai fais des pommes de terre rôties.
Veux-tu des oeufs durs avec?

898
01:25:18,293 --> 01:25:22,731
J'ai entendu parler de chômage
dans le secteur de la construction.

899
01:25:23,419 --> 01:25:25,588
Ne t'inquiète pas pour moi.

900
01:25:25,651 --> 01:25:27,586
Ils m'auraient déjà viré.

901
01:25:29,691 --> 01:25:32,827
Au pire, tu aurais les
indemnités de chômage.

902
01:25:32,912 --> 01:25:35,448
Mais je pense que tu serais malade...

903
01:25:35,539 --> 01:25:37,975
si tu ne pouvait plus travailler.

904
01:25:38,068 --> 01:25:39,903
Vous à sans doute raison.

905
01:25:40,862 --> 01:25:43,431
Nous sommes solides.

906
01:25:47,530 --> 01:25:50,233
As-tu encore tes
maux d'estomac?

907
01:25:51,701 --> 01:25:53,836
C'est drôle, ça a disparu.

908
01:26:13,445 --> 01:26:14,946
Comment c'était?

909
01:26:16,373 --> 01:26:17,681
La même chose que d'habitude.

910
01:26:17,808 --> 01:26:20,358
Nous aurons bientôt fini
les fondations.

911
01:26:20,814 --> 01:26:22,015
Et alors?

912
01:26:22,655 --> 01:26:26,159
Ensuite, nous allons construire de nouvelles
fondations ailleurs.

913
01:26:44,925 --> 01:26:47,041
L'un de ces
pistolets à gaz.

914
01:26:59,908 --> 01:27:02,277
C'est gentil de ta part
de venir me voir.

915
01:27:02,380 --> 01:27:03,915
Comment va Erika?

916
01:27:04,025 --> 01:27:06,027
Bien, et le bébé aussi.

917
01:27:06,660 --> 01:27:10,630
Un beau bébé. Dommage que je ne 
sorte le voir que rarement.

918
01:27:12,192 --> 01:27:14,628
Il pèse 17 livres et
grossit chaque jour.

919
01:27:14,726 --> 01:27:17,228
C'est la vie.

920
01:27:17,329 --> 01:27:19,698
Certains arrivent, d'autres partent.

921
01:27:20,850 --> 01:27:22,952
Vous ne devez pas dire cela.

922
01:27:23,055 --> 01:27:24,423
Mais c'est comme ça que cela se passe.

923
01:27:25,396 --> 01:27:27,098
Veux-tu une bière?

924
01:27:29,579 --> 01:27:31,681
Il n'y a pas de bière.

925
01:27:32,278 --> 01:27:34,547
Veux-tu aller m'en chercher?

926
01:27:35,275 --> 01:27:37,478
J'en voudrais une goutte aussi.

927
01:27:38,043 --> 01:27:39,678
Prends une bière.

928
01:28:03,453 --> 01:28:05,288
Ça fait longtemps!

929
01:28:05,396 --> 01:28:07,932
Cela fait un long chemin pour venir de
notre nouvel appartement.

930
01:28:07,938 --> 01:28:10,507
Et le bébé. Ce n'est plus le même.

931
01:28:10,613 --> 01:28:12,182
Une bière, s'il vous plaît.

932
01:28:18,898 --> 01:28:20,433
Passe le bonjour à Erika.

933
01:28:20,552 --> 01:28:22,253
A votre femme aussi.

934
01:28:22,366 --> 01:28:24,902
Je lui dirais. À la prochaine.

935
01:28:32,831 --> 01:28:36,935
Si jamais vous aviez besoin de 
quelqu'un pour s'occuper du bébé,

936
01:28:37,027 --> 01:28:40,063
je serais ravi de le faire.

937
01:28:42,839 --> 01:28:46,776
Pour l'instant Erika va
rester à la maison. 

938
01:28:46,864 --> 01:28:49,800
Et je pense qu'un bébé
à besoin de sa mère.

939
01:28:50,495 --> 01:28:54,166
tu as raison. Un bébé a besoin 
de sa mère.

940
01:28:55,547 --> 01:28:57,116
Quelque chose d'autre, grand-mère.

941
01:28:59,015 --> 01:29:03,086
Je dois faire un peu de shopping et
je n'ai pas assez d'argent.

942
01:29:03,098 --> 01:29:05,134
Pouvez-vous me prêter 100 deutsche mark?

943
01:29:05,244 --> 01:29:06,612
Jusqu'à la semaine prochaine?

944
01:29:07,132 --> 01:29:08,634
Mais bien sûr.

945
01:29:09,776 --> 01:29:11,812
Rien ne presse.

946
01:29:11,929 --> 01:29:15,933
Erika m'a dit que vous aviez
des problèmes d'argent.

947
01:29:31,596 --> 01:29:32,764
Prends.

948
01:29:32,886 --> 01:29:34,254
Merci grand-mère.

949
01:29:35,003 --> 01:29:37,039
La semaine prochaine, sans faute.

950
01:29:37,151 --> 01:29:39,587
Depuis qu'Erika à cessé le travail,

951
01:29:39,688 --> 01:29:41,724
c'est assez difficile.

952
01:29:42,432 --> 01:29:44,267
Nous gérons bien.

953
01:29:44,382 --> 01:29:47,252
Erika est une brave fille.

954
01:30:15,630 --> 01:30:17,231
Veux-tu une autre bière?

955
01:30:17,438 --> 01:30:19,473
Oui, s'il te plaît, si il y en reste une.

956
01:30:29,066 --> 01:30:32,102
100 deutsche mark. C'est beaucoup
cette semaine.

957
01:30:33,166 --> 01:30:35,402
Pour les quelques heures supplémentaires.

958
01:30:35,516 --> 01:30:37,451
Tu t'es occupé des versements?

959
01:30:38,292 --> 01:30:39,827
Tout va bien.

960
01:30:39,947 --> 01:30:42,150
Prends-le et garde-le

961
01:30:45,896 --> 01:30:49,266
Je peux faire un roti dimanche.

962
01:30:49,370 --> 01:30:51,105
Nous pourrions inviter grand-mère.

963
01:30:53,927 --> 01:30:57,931
Je voudrais être seul avec toi.

964
01:30:57,995 --> 01:31:00,864
Juste nous deux. Comme avant.

965
01:31:01,625 --> 01:31:04,328
Une autre fois alors.

966
01:31:08,633 --> 01:31:10,268
Tu regardes la télévision?

967
01:31:10,385 --> 01:31:11,720
Oui, pourquoi?

968
01:31:11,838 --> 01:31:14,808
Je voudrais jeté un coup d'oeil
dans ma boîte à outils.

969
01:31:50,375 --> 01:31:51,510
Tu viens?

970
01:31:51,634 --> 01:31:53,369
Oui, j'arrive.

971
01:33:13,996 --> 01:33:16,732
Comprenez-vous pourquoi...

972
01:33:17,303 --> 01:33:20,940
vous ne pouviez plus parler
à votre femme,

973
01:33:21,043 --> 01:33:25,013
pourquoi vous ne pouviez pas demander
à votre grand-mère de l'aide?

974
01:33:27,811 --> 01:33:29,446
Pas grand-mère
dans tout les cas...

975
01:33:29,567 --> 01:33:31,068
mais, je...

976
01:33:33,469 --> 01:33:35,137
J'avais juste besoin d'appelé mon père.

977
01:33:38,159 --> 01:33:41,963
Alors tout aurait été arrangé.

978
01:33:43,781 --> 01:33:45,082
Pourquoi ne l'avoir pas fait?

979
01:33:45,204 --> 01:33:46,706
Ce n'était pas possible.

980
01:33:46,821 --> 01:33:49,057
Pouvez-vous m'expliquer pourquoi?

981
01:33:54,247 --> 01:33:57,717
J'était toujours à la recherche d'un moyen...

982
01:33:58,645 --> 01:34:00,947
pour y arriver par moi-même,

983
01:34:02,447 --> 01:34:05,383
sans l'aide de mon père.

984
01:34:28,564 --> 01:34:30,333
Tu as déjà fini?

985
01:34:33,026 --> 01:34:35,462
Je ne me sentais pas bien,

986
01:34:35,571 --> 01:34:37,974
je me suis arrêté plus tôt.

987
01:34:38,086 --> 01:34:40,755
Mais maintenant je me sens mieux à nouveau.

988
01:34:41,127 --> 01:34:42,561
Une bière?

989
01:34:42,680 --> 01:34:44,048
Une petite.

990
01:34:48,830 --> 01:34:51,967
Ta grand-mère est en ville.

991
01:34:52,033 --> 01:34:54,035
Elle va bientôt revenir.

992
01:34:54,616 --> 01:34:56,385
C'est pour moi.

993
01:35:14,041 --> 01:35:15,443
Encore 2 cognac.

994
01:35:15,565 --> 01:35:18,101
Vous ne pouvez pas tenir debout 
sur une seule jambe!

995
01:35:23,763 --> 01:35:25,798
Comment va ta femme?

996
01:35:26,345 --> 01:35:27,980
Très bien.

997
01:35:39,008 --> 01:35:41,944
L'argent fait de l'argent.

998
01:35:45,043 --> 01:35:48,380
C'est l'un des hommes les plus riches
du coin.

999
01:35:50,761 --> 01:35:51,963
Un juif.

1000
01:36:02,794 --> 01:36:05,930
J'allais téléphoner à mon père.

1001
01:36:06,039 --> 01:36:07,674
Je peux, s'il vous plaît ...

1002
01:36:41,234 --> 01:36:42,802
Il n'y a personne?

1003
01:36:46,953 --> 01:36:50,257
C'est juste que j'ai
oublié le numéro.

1004
01:36:50,325 --> 01:36:52,060
De tes parents?

1005
01:36:52,505 --> 01:36:53,940
Amusant, non?

1006
01:36:54,127 --> 01:36:56,496
Appel les renseignements.

1007
01:36:59,149 --> 01:37:01,317
Ce n'est pas si important.

1008
01:37:01,399 --> 01:37:03,602
Je téléphonerais à un autre moment.

1009
01:37:03,714 --> 01:37:06,517
Je voulais seulement dire bonjour.

1010
01:37:06,950 --> 01:37:10,087
C'est à toi.
Un autre petit?

1011
01:37:10,589 --> 01:37:12,425
Oui, et 2 cognac.

1012
01:37:13,038 --> 01:37:14,572
Combien cela fait?

1013
01:37:14,986 --> 01:37:17,756
2 bières et un paquet de
cigarettes. 4.40.

1014
01:37:24,567 --> 01:37:26,035
Au revoir.

1015
01:37:33,623 --> 01:37:36,792
Ils sont là depuis des heures.

1016
01:37:38,746 --> 01:37:41,116
Pas agréable pour des personnes
de leur âge.

1017
01:37:44,500 --> 01:37:47,737
C'est le dernier.
Il est pour moi.

1018
01:37:47,838 --> 01:37:50,274
Je ferme entre 3 et 5.

1019
01:37:51,769 --> 01:37:55,039
Ça ne vaut pas le coup.
D'ailleurs, j'ai besoin de repos.

1020
01:37:55,639 --> 01:37:56,807
Aller.

1021
01:38:04,093 --> 01:38:07,229
Nous fermons. Pouvez-vous payer
s'il vous plaît?

1022
01:38:07,335 --> 01:38:09,403
Déjà si tard?

1023
01:38:09,879 --> 01:38:11,514
Je vais payer alors.

1024
01:38:27,234 --> 01:38:28,869
Combien?

1025
01:38:28,990 --> 01:38:30,525
17,60 deutsche mark.

1026
01:38:40,252 --> 01:38:43,322
Prenons-en un autre.

1027
01:38:43,833 --> 01:38:45,701
Je vais payer alors.

1028
01:38:51,193 --> 01:38:52,961
Nous sommes fermés.

1029
01:38:53,505 --> 01:38:55,708
Une bière, papa, vite fait.

1030
01:38:56,846 --> 01:38:59,515
Je ne suis pas ton père,
Dieu merci.

1031
01:38:59,624 --> 01:39:02,828
Il n'y a rien pour des personnes
comme toi ici.

1032
01:39:02,928 --> 01:39:05,297
Que veux-tu dire par là?

1033
01:39:05,402 --> 01:39:08,706
Je veux dire, un bon-à-rien comme toi.

1034
01:39:09,371 --> 01:39:11,373
Allez, donne-moi une bière.

1035
01:39:11,486 --> 01:39:15,156
Je serais déjà parti
si on avait pas a se disputés.

1036
01:39:15,254 --> 01:39:16,121
Dehors!

1037
01:39:16,248 --> 01:39:20,018
Si tu travaillais de temps en temps,

1038
01:39:20,112 --> 01:39:22,914
tu ne serais pas là venir me voir.

1039
01:39:23,023 --> 01:39:24,758
On ne va pas s'accrocher à cause de ça.

1040
01:39:24,872 --> 01:39:26,841
Parasite!

1041
01:40:03,137 --> 01:40:04,372
Mère!

1042
01:40:08,809 --> 01:40:10,109
Mère!

1043
01:40:12,406 --> 01:40:13,574
Assassin.

1044
01:40:20,162 --> 01:40:22,765
Au nom du peuple, la sentence est:

1045
01:40:22,879 --> 01:40:25,482
L'accusé est condamné à...

1046
01:40:25,586 --> 01:40:28,822
10 ans d'emprisonnement
pour assassinat.

1047
01:40:28,926 --> 01:40:32,896
Ses parents l'aimaient parce qu'il leur
avaient construit une maison...

1048
01:40:32,994 --> 01:40:34,662
pendant exactement deux semaines.

1049
01:40:34,777 --> 01:40:36,946
Puis tout était
pareil que précédemment.

1050
01:40:39,740 --> 01:40:43,177
Et quand vous avez tué
Le propriétaire,

1051
01:40:46,677 --> 01:40:48,980
qu'avez-vous ressenti?

1052
01:40:53,354 --> 01:40:57,225
J'étais sur le point de
téléphoner à mon père,

1053
01:40:59,901 --> 01:41:03,171
J'ai vraiment essayé...

1054
01:41:09,754 --> 01:41:11,089
Je ne sais pas...

1055
01:41:33,044 --> 01:41:37,214
C'est pas moi, et pourtant si.

1056
01:41:45,506 --> 01:41:47,741
Je ne veux plus dire quoi que ce soit.

1057
01:41:54,138 --> 01:41:56,273
Vous allez écrire un livre...

1058
01:41:58,502 --> 01:42:00,604
le sortir...

1059
01:42:00,984 --> 01:42:03,286
et gagner de l'argent et...

1060
01:42:05,107 --> 01:42:06,809
Sortez-moi d'ici.

1061
01:42:06,923 --> 01:42:09,025
Je voulais vous posez encore une question.

1062
01:42:09,601 --> 01:42:12,170
Vous-même, êtes-vous heureux de vivre?

1063
01:42:48,080 --> 01:42:51,350
Vous-même, êtes-vous heureux de vivre?

1064
01:43:15,209 --> 01:43:18,309
Vous-même, êtes-vous heureux de vivre?

1065
01:43:19,000 --> 01:44:00,000
Tradduction:Stank
La page c'est chargé en 0.083 secondes // PHP