Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Bone.Tomahawk.2015.BDRip.x264-ROVERS.Fr.srt adapté à la release Bone.Tomahawk.2015.BDRip.x264-ROVERS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 11 Août 2020 l'host ec2-18-233-111-242.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:58,767 --> 00:01:00,436
Pourquoi ils se pissent dessus ?

2
00:01:00,644 --> 00:01:02,021
Magne-toi un peu.

3
00:01:07,901 --> 00:01:09,278
Ils ont des bouquins.

4
00:01:09,486 --> 00:01:12,072
Vrifie,
y a peut-tre de l'argent dedans.

5
00:01:14,158 --> 00:01:16,785
C'est indiqu
dans la table des matires ?

6
00:01:17,077 --> 00:01:19,872
Garde tes blagues de merde
pour les soirs au camp.

7
00:01:39,516 --> 00:01:41,602
T'as pas tranch assez profond.

8
00:01:42,019 --> 00:01:43,187
Son sang a gicl.

9
00:01:43,812 --> 00:01:45,481
Une quantit incroyable.

10
00:01:45,731 --> 00:01:47,775
Ni plus ni moins qu'un autre.

11
00:01:49,359 --> 00:01:50,069
Aide-moi !

12
00:01:57,367 --> 00:02:00,829
Il y a seize veines majeures
dans le cou.

13
00:02:00,996 --> 00:02:03,332
Il faut toutes les trancher.

14
00:02:03,791 --> 00:02:05,084
Y en a pas seize.

15
00:02:05,292 --> 00:02:09,713
Mon oncle connaissait un ancien mdecin
qui lui a dit a.

16
00:02:10,464 --> 00:02:12,424
Remets-toi au boulot.

17
00:02:13,801 --> 00:02:15,177
Y a rien l-dedans.

18
00:02:16,303 --> 00:02:18,097
Jette pas les bibles.

19
00:02:18,847 --> 00:02:20,808
Je sais, a porte malheur.

20
00:02:21,642 --> 00:02:24,311
Tu pourrais les refourguer  un crtin.

21
00:02:32,444 --> 00:02:33,529
Buddy...

22
00:02:34,404 --> 00:02:35,739
j'entends des chevaux.

23
00:02:36,323 --> 00:02:37,533
T'es sr ?

24
00:02:38,951 --> 00:02:40,160
Certain.

25
00:02:40,994 --> 00:02:41,870
Merde !

26
00:02:42,246 --> 00:02:43,539
C'est ce coup de feu.

27
00:02:43,747 --> 00:02:45,707
On l'a entendu jusqu'en Chine.

28
00:02:45,874 --> 00:02:47,167
Ils galopent.

29
00:02:47,376 --> 00:02:48,919
On va se cacher l-haut.

30
00:03:07,229 --> 00:03:08,939
Ils seront l dans 15 min.

31
00:03:09,106 --> 00:03:10,149
Grouille-toi !

32
00:03:14,236 --> 00:03:15,320
T'as entendu ?

33
00:03:15,487 --> 00:03:16,530
C'est le vent.

34
00:03:16,697 --> 00:03:18,323
Il sonne bizarre, ton vent.

35
00:03:18,490 --> 00:03:19,575
Et alors ?

36
00:03:19,825 --> 00:03:21,326
C'est un mauvais prsage.

37
00:03:21,827 --> 00:03:24,705
C'est pas le moment
de faire ta chochotte.

38
00:03:25,664 --> 00:03:26,748
Avance.

39
00:03:32,588 --> 00:03:33,839
C'est quoi ?

40
00:03:34,173 --> 00:03:35,424
Un loup ?

41
00:03:35,757 --> 00:03:37,259
On dirait un ours.

42
00:03:44,266 --> 00:03:47,853
C'est pour montrer
qu'on peut pas entrer ici.

43
00:03:48,061 --> 00:03:49,354
On a l'autorisation.

44
00:03:56,153 --> 00:03:57,613
C'est nos ombres ?

45
00:04:00,616 --> 00:04:03,535
Je croyais que le soleil tait ailleurs.

46
00:04:03,702 --> 00:04:05,454
Il est l, maintenant.

47
00:04:06,038 --> 00:04:07,206
Vas-y.

48
00:04:19,509 --> 00:04:21,011
C'est l qu'on va.

49
00:04:21,178 --> 00:04:23,680
On traverse et on s'enfonce l.

50
00:04:24,097 --> 00:04:27,559
C'est pas une bonne ide,
on dirait un cimetire.

51
00:04:27,726 --> 00:04:29,895
De sauvages sans foi ni loi.

52
00:04:30,062 --> 00:04:32,397
L'homme civilis en a rien  foutre.

53
00:04:43,742 --> 00:04:45,953
Une prison en feu
est plus sre que a.

54
00:04:46,119 --> 00:04:47,996
C'est mieux que ce foutu ravin.

55
00:04:48,163 --> 00:04:51,166
Des cavaliers d'un ct,
des sauvages de l'autre.

56
00:04:51,333 --> 00:04:52,960
Retournes-y si tu veux.

57
00:05:02,844 --> 00:05:04,096
Si c'est le vent,

58
00:05:04,263 --> 00:05:05,931
il est bon musicien.

59
00:05:12,020 --> 00:05:14,898
Attention, on arrive,
que a vous plaise ou non.

60
00:05:21,738 --> 00:05:22,531
Buddy !

61
00:05:41,425 --> 00:05:45,012
ONZE JOURS PLUS TARD...

62
00:05:49,391 --> 00:05:52,394
BIENVENUE  BRIGHT HOPE

63
00:06:03,447 --> 00:06:04,740
Un petit caf ?

64
00:06:06,116 --> 00:06:08,285
Aucune raison de rester veill.

65
00:06:09,870 --> 00:06:12,706
Plus je dormirai,
plus vite on sera en automne.

66
00:06:16,418 --> 00:06:17,502
Arthur O'Dwyer !

67
00:06:18,545 --> 00:06:20,339
La colre te va trs bien.

68
00:06:20,505 --> 00:06:23,175
Tu vas faire la tte pendant 3 mois ?

69
00:06:23,342 --> 00:06:24,926
Que veux-tu que je fasse ?

70
00:06:25,093 --> 00:06:28,931
Je t'ai dconseill
de rparer le toit pendant la tempte,

71
00:06:29,140 --> 00:06:31,309
mais c'tait une ide fixe.

72
00:06:31,476 --> 00:06:34,729
- Inutile d'en reparler.
- Tu viens pas de le faire ?

73
00:06:34,896 --> 00:06:36,773
C'est donc ton intention ?

74
00:06:36,939 --> 00:06:39,776
- Quelle intention ?
- De continuer  bouder ?

75
00:06:40,109 --> 00:06:41,944
Je boude pas, je suis contrari.

76
00:06:42,111 --> 00:06:43,946
- Te dfile pas.
- Je dois dire quoi ?

77
00:06:44,113 --> 00:06:45,490
Pas sur le canap !

78
00:06:46,407 --> 00:06:48,785
J'ai conduit des troupeaux partout

79
00:06:48,993 --> 00:06:52,830
avec des types qui valaient rien
et j'ai eu ce poste.

80
00:06:53,915 --> 00:06:55,666
Tu sais tout ce que j'ai fait.

81
00:06:57,460 --> 00:07:00,755
J'ai t rcompens
et je me retrouve clou ici.

82
00:07:00,963 --> 00:07:03,424
Je comprends que tu sois du.

83
00:07:04,300 --> 00:07:06,386
C'est pas rien de devenir chef.

84
00:07:06,552 --> 00:07:08,638
Il a fallu que j'aie cet accident !

85
00:07:09,097 --> 00:07:11,349
Ils reviendront en automne
et tu es l...

86
00:07:11,516 --> 00:07:13,726
- Je le sais !
- Tu es l avec moi.

87
00:07:14,435 --> 00:07:17,730
Pour la priode la plus longue
depuis notre mariage.

88
00:07:18,815 --> 00:07:21,317
Tu ne trouves pas
que ce n'est pas si mal ?

89
00:07:28,616 --> 00:07:30,159
Bien sr que si.

90
00:07:33,454 --> 00:07:36,040
T'es plus belle
que la plupart des vaches.

91
00:07:36,541 --> 00:07:37,417
La plupart ?

92
00:07:38,126 --> 00:07:39,502
Tu n'as pas vu Jessica.

93
00:08:03,151 --> 00:08:04,694
Pourquoi c'est si calme ?

94
00:08:05,903 --> 00:08:08,281
Ils viennent de partir avec le btail.

95
00:08:08,448 --> 00:08:09,824
Je te l'ai dit hier,

96
00:08:09,991 --> 00:08:13,494
il reste que les femmes, les gosses...

97
00:08:14,454 --> 00:08:16,038
et des Indiens morts.

98
00:08:31,095 --> 00:08:32,263
Bonsoir, M. Brooder.

99
00:08:36,392 --> 00:08:38,227
On se croirait dans une glise.

100
00:08:38,728 --> 00:08:40,354
a manque de femmes pieuses.

101
00:08:41,272 --> 00:08:44,859
Allez donner une pice au pianiste,

102
00:08:45,026 --> 00:08:47,236
a mettra un peu d'ambiance.

103
00:08:53,951 --> 00:08:57,830
1 chanson 3 cents, 2 chansons 6 cents,
3 chansons 19 cents

104
00:08:58,706 --> 00:08:59,415
Excusez-moi.

105
00:09:00,875 --> 00:09:01,834
Bonsoir.

106
00:09:02,335 --> 00:09:05,379
Si une chanson cote 3 cents,
pourquoi 10 les trois ?

107
00:09:05,713 --> 00:09:06,797
C'est le tarif.

108
00:09:07,215 --> 00:09:10,176
a devrait pas revenir moins cher ?

109
00:09:10,760 --> 00:09:13,095
Je suis crev aprs deux chansons,

110
00:09:13,262 --> 00:09:15,056
la troisime est plus chre.

111
00:09:15,264 --> 00:09:17,433
Quatre chansons cotent 1 dollar ?

112
00:09:17,808 --> 00:09:20,561
Payez une chanson ou foutez le camp.

113
00:09:28,069 --> 00:09:29,320
Voil 10 cents.

114
00:09:31,155 --> 00:09:34,033
Je reconnais le son de la pice.

115
00:09:36,077 --> 00:09:37,703
Pour dmarrer : un verre

116
00:09:37,870 --> 00:09:39,413
Je prendrai un whisky.

117
00:09:45,545 --> 00:09:46,712
Tout de suite.

118
00:10:02,061 --> 00:10:03,312
Bonsoir, shrif.

119
00:10:03,479 --> 00:10:04,647
Chicory.

120
00:10:06,524 --> 00:10:08,317
Je suis all me balader et...

121
00:10:10,695 --> 00:10:11,821
Votre th pue.

122
00:10:13,739 --> 00:10:14,657
C'est de la soupe.

123
00:10:18,327 --> 00:10:21,581
Je pourrais en avoir ?
J'ai  peine mang.

124
00:10:22,582 --> 00:10:24,083
Pas du tout, en fait.

125
00:10:25,084 --> 00:10:27,378
Attrape cette chaise et assieds-toi.

126
00:10:38,806 --> 00:10:42,143
J'ai oubli les cuillres,
tu sauras boire sans te brler ?

127
00:10:42,435 --> 00:10:43,978
J'adore les dfis.

128
00:10:49,650 --> 00:10:51,235
a sent bon.

129
00:10:51,819 --> 00:10:54,488
Maintenant que je sais
que c'est pas du th.

130
00:11:03,039 --> 00:11:06,500
Tu devrais manger deux fois par jour.

131
00:11:06,959 --> 00:11:10,046
Je veux pas que mon adjoint
tombe d'inanition.

132
00:11:10,212 --> 00:11:11,797
Ce serait honteux.

133
00:11:12,923 --> 00:11:13,716
Souffle.

134
00:11:22,683 --> 00:11:25,811
Tu allais me parler de ta balade.

135
00:11:27,772 --> 00:11:29,273
Merci de me le rappeler.

136
00:11:29,440 --> 00:11:31,776
Je faisais une balade nocturne

137
00:11:32,193 --> 00:11:33,944
pour prendre l'air

138
00:11:34,487 --> 00:11:37,531
et mettre des fleurs
sur la tombe de Nadine.

139
00:11:43,788 --> 00:11:44,747
Et...

140
00:11:45,373 --> 00:11:48,918
en fin de compte,
je dcide de faire le grand tour.

141
00:11:50,086 --> 00:11:50,836
Vous savez,

142
00:11:51,295 --> 00:11:54,840
comme les sentinelles la nuit
en Espagne.

143
00:11:55,007 --> 00:11:58,094
Et l, je vois un type
 l'entre de la ville.

144
00:11:58,719 --> 00:12:00,971
Shrif, je le connais pas.

145
00:12:05,851 --> 00:12:07,520
a a le got de mas.

146
00:12:10,523 --> 00:12:12,149
C'est de la soupe au mas.

147
00:12:15,361 --> 00:12:16,987
Tout s'explique.

148
00:12:21,200 --> 00:12:23,703
Il a fait quelque chose ?

149
00:12:25,788 --> 00:12:26,914
L'tranger.

150
00:12:29,458 --> 00:12:30,960
Prends ton temps.

151
00:12:32,461 --> 00:12:33,796
Il s'est chang.

152
00:12:34,296 --> 00:12:38,259
Il a pris un sac,
l'a mis dans un trou, l'a recouvert

153
00:12:38,426 --> 00:12:39,844
et s'est rendu en ville.

154
00:12:43,180 --> 00:12:46,767
D'aprs votre adjoint,
son comportement est louche.

155
00:13:00,239 --> 00:13:01,115
Il est o ?

156
00:13:02,324 --> 00:13:03,284
Qui ?

157
00:13:03,701 --> 00:13:04,910
Ton tranger.

158
00:13:05,578 --> 00:13:07,288
Il est au saloon.

159
00:13:19,467 --> 00:13:21,260
Allons voir a de plus prs.

160
00:13:46,035 --> 00:13:47,036
a va, ton tibia ?

161
00:13:47,453 --> 00:13:49,705
C'est pas  a que je pense, l.

162
00:14:03,928 --> 00:14:05,346
Je t'ai fait mal ?

163
00:14:06,639 --> 00:14:07,807
Faisons-le normalement.

164
00:14:08,390 --> 00:14:10,059
C'est une critique ?

165
00:14:12,144 --> 00:14:13,270
C'est l'instinct.

166
00:14:20,861 --> 00:14:22,112
Fais attention.

167
00:14:27,117 --> 00:14:28,786
T'es en tat ?

168
00:14:32,331 --> 00:14:33,833
T'arrte pas.

169
00:14:43,050 --> 00:14:44,969
Qu'est-ce qui vous ferait plaisir ?

170
00:14:46,345 --> 00:14:48,347
Il vous faut un alcool fort.

171
00:14:49,139 --> 00:14:50,641
Voire extra-fort.

172
00:14:51,642 --> 00:14:53,602
C'est mon frre qui fait a.

173
00:14:54,895 --> 00:14:57,231
C'est comme un arbre
qui s'abat sur vous.

174
00:14:58,607 --> 00:14:59,525
Un squoia.

175
00:15:17,585 --> 00:15:22,381
C'est dj assez calme comme a,
vous allez faire fuir tout le monde.

176
00:15:22,548 --> 00:15:23,591
On a du boulot.

177
00:15:23,757 --> 00:15:24,925
C'est important.

178
00:15:28,888 --> 00:15:30,055
Bonsoir.

179
00:15:36,061 --> 00:15:38,147
Vous tes pas muet ?

180
00:15:40,941 --> 00:15:44,111
Dans une ville civilise
comme Bright Hope,

181
00:15:44,361 --> 00:15:47,239
on se regarde dans les yeux
quand on se parle.

182
00:15:49,033 --> 00:15:52,494
J'ai rien fait de mal,
je sirote mon verre.

183
00:15:53,120 --> 00:15:55,873
J'ai pas dit a.
Quel est votre nom ?

184
00:15:58,584 --> 00:15:59,668
Buddy.

185
00:16:00,210 --> 00:16:02,421
a a mis du temps  sortir.

186
00:16:03,255 --> 00:16:04,340
Je m'appelle Buddy.

187
00:16:04,506 --> 00:16:05,549
Vous voulez quoi ?

188
00:16:07,927 --> 00:16:09,345
J'ai rendez-vous.

189
00:16:09,511 --> 00:16:10,888
On est quelle date ?

190
00:16:12,514 --> 00:16:15,935
Quand on a rendez-vous,
on connat la date.

191
00:16:16,226 --> 00:16:18,479
Une question plus facile, alors.

192
00:16:19,188 --> 00:16:21,690
-  qui vous avez vol ces habits ?
- J'ai rien vol !

193
00:16:23,192 --> 00:16:25,778
Vous me semblez bien  cran.

194
00:16:27,529 --> 00:16:31,533
Vous me cherchez des noises
depuis que vous tes entr.

195
00:16:31,909 --> 00:16:33,577
J'ai commis aucun crime.

196
00:16:33,744 --> 00:16:36,163
Pourquoi vous parlez de crime ?

197
00:16:37,247 --> 00:16:38,707
Vous portez une arme ?

198
00:16:39,416 --> 00:16:41,001
Un rvolver ? Un couteau ?

199
00:16:41,168 --> 00:16:43,295
Un coupe-papier bien pointu ?

200
00:16:43,754 --> 00:16:45,005
De la dynamite ?

201
00:16:46,924 --> 00:16:47,758
Adjoint !

202
00:16:47,925 --> 00:16:48,717
Les mains en l'air.

203
00:16:48,884 --> 00:16:50,469
Au moindre geste, je tire.

204
00:16:50,636 --> 00:16:51,637
Plus haut.

205
00:16:55,182 --> 00:16:56,767
C'est tout ce qu'il a.

206
00:16:57,142 --> 00:16:59,520
Je vous l'ai dit, j'ai pas d'arme.

207
00:16:59,687 --> 00:17:01,105
Vous l'avez enterre ?

208
00:17:10,531 --> 00:17:12,116
- a va, mon vieux ?
- Oui.

209
00:17:12,282 --> 00:17:13,617
Je pensais le tenir.

210
00:17:16,912 --> 00:17:18,330
Prends-lui un bras.

211
00:17:19,206 --> 00:17:20,290
Brooder,

212
00:17:20,833 --> 00:17:22,627
allez chercher le Dr Taylor.

213
00:17:25,130 --> 00:17:27,215
Filez-lui du caf s'il est bourr.

214
00:17:59,205 --> 00:18:01,499
Il faut garder la jambe plus haut.

215
00:18:04,753 --> 00:18:07,422
C'est pour a que t'achtes
tant d'oreillers ?

216
00:18:07,589 --> 00:18:10,216
Je les achte parce qu'ils sont beaux.

217
00:18:11,968 --> 00:18:13,595
C'est pas confortable.

218
00:18:15,805 --> 00:18:17,265
C'est pas le but.

219
00:18:17,932 --> 00:18:19,267
Donc c'est normal.

220
00:18:24,731 --> 00:18:26,024
C'est comment ?

221
00:18:26,691 --> 00:18:27,817
Pareil.

222
00:18:35,533 --> 00:18:36,451
Une fois que...

223
00:18:37,410 --> 00:18:40,997
la sensation de brlure est passe,
c'est presque agrable.

224
00:18:41,748 --> 00:18:44,000
- Merci.
- Je t'en prie.

225
00:18:46,127 --> 00:18:47,587
Tu t'occupes bien de moi.

226
00:18:47,754 --> 00:18:49,964
Je peux faire quelque chose pour toi ?

227
00:19:02,602 --> 00:19:04,270
Tu pourrais me lire a ?

228
00:19:04,813 --> 00:19:07,524
C'est le pome que tu as crit
dans le Wyoming.

229
00:19:08,691 --> 00:19:10,151
C'est pas un pome.

230
00:19:10,318 --> 00:19:13,613
Ce sont des trucs
qui me passaient par la tte.

231
00:19:14,197 --> 00:19:15,490
Des motions.

232
00:19:17,158 --> 00:19:18,910
Tu veux bien me le lire ?

233
00:19:22,163 --> 00:19:24,916
J'aurai l'air idiot
de lire a  haute voix.

234
00:19:25,333 --> 00:19:26,709
Pas du tout.

235
00:19:27,252 --> 00:19:28,670
C'est trs beau.

236
00:19:29,921 --> 00:19:34,050
Quand j'tais seule, je le lisais
et a me faisait du bien.

237
00:19:34,884 --> 00:19:35,927
S'il te plat.

238
00:19:37,971 --> 00:19:40,223
Je vois pas comment y chapper.

239
00:19:40,390 --> 00:19:41,891
Ce n'est pas possible.

240
00:19:43,893 --> 00:19:45,353
Quelle heure il est ?

241
00:19:46,729 --> 00:19:48,189
22 h 30.

242
00:19:49,107 --> 00:19:50,316
Ne bouge pas.

243
00:19:52,068 --> 00:19:54,696
M. et Mme O'Dwyer,
c'est John Brooder.

244
00:19:54,863 --> 00:19:56,865
C'est pour un problme mdical.

245
00:20:13,173 --> 00:20:14,549
Bonsoir, Mme O'Dwyer.

246
00:20:15,842 --> 00:20:17,177
Vous tes bless ?

247
00:20:17,594 --> 00:20:19,512
Il ne s'agit pas de moi.

248
00:20:20,013 --> 00:20:21,931
Un rdeur a eu affaire au shrif.

249
00:20:22,557 --> 00:20:23,933
Une balle dans la jambe.

250
00:20:24,142 --> 00:20:25,351
C'est a.

251
00:20:25,768 --> 00:20:28,229
- Et le Dr Taylor cuve son vin ?
- Exact.

252
00:20:28,980 --> 00:20:30,315
J'ai sa mallette.

253
00:20:30,690 --> 00:20:31,941
J'ai la mienne.

254
00:20:32,108 --> 00:20:34,903
Elle contient aussi
deux bouteilles de vodka ?

255
00:20:36,196 --> 00:20:37,447
O est le rdeur ?

256
00:20:38,948 --> 00:20:39,908
En prison.

257
00:20:44,370 --> 00:20:45,622
Arthur ?

258
00:20:46,915 --> 00:20:48,875
Je dois extraire une balle.

259
00:20:49,584 --> 00:20:51,836
M. Brooder va m'accompagner.

260
00:20:53,630 --> 00:20:54,839
John ?

261
00:20:56,591 --> 00:21:01,346
Si vous faites des avances  ma femme,
a vous cotera cher.

262
00:21:02,055 --> 00:21:03,681
Je serai sage, cow-boy.

263
00:21:08,937 --> 00:21:10,438
Garde la jambe en l'air.

264
00:21:13,858 --> 00:21:15,193
Compte sur moi.

265
00:21:19,280 --> 00:21:20,448
Salut !

266
00:21:29,582 --> 00:21:31,042
Tu as un don.

267
00:21:32,001 --> 00:21:33,461
J'ai quatre frres

268
00:21:33,628 --> 00:21:37,340
et, dans le Nord,
on jouait tout le temps aux dames.

269
00:21:38,132 --> 00:21:40,468
Vous avez dj battu Nick aux dames ?

270
00:21:40,635 --> 00:21:43,805
Non, mais on n'a jou que deux fois.

271
00:21:44,430 --> 00:21:47,058
On a jou cent fois, j'ai jamais gagn.

272
00:21:47,809 --> 00:21:49,185
Je devrais plus parier.

273
00:21:52,188 --> 00:21:52,897
C'est quoi ?

274
00:21:53,481 --> 00:21:54,857
Un cheveu blond.

275
00:21:56,567 --> 00:21:57,777
D'une femme.

276
00:21:57,944 --> 00:21:59,779
Je l'ai dit, il est louche.

277
00:22:01,990 --> 00:22:03,366
C'est vous, docteur ?

278
00:22:03,533 --> 00:22:06,411
C'est John Brooder.
J'amne Mme O'Dwyer.

279
00:22:09,497 --> 00:22:10,957
Bonsoir, Mme O'Dwyer.

280
00:22:11,124 --> 00:22:12,083
Allez-y.

281
00:22:13,501 --> 00:22:14,544
Merci d'tre venue.

282
00:22:15,128 --> 00:22:16,587
Ravie de rendre service.

283
00:22:17,255 --> 00:22:18,006
Ce sera tout.

284
00:22:20,133 --> 00:22:21,301
De rien !

285
00:22:24,762 --> 00:22:26,180
Ouvre la cellule.

286
00:22:29,267 --> 00:22:31,811
- Qu'est-ce qu'il vous faut ?
- De l'eau chaude.

287
00:22:31,978 --> 00:22:32,979
J'y vais.

288
00:22:39,444 --> 00:22:40,903
Vous pouvez le dtacher ?

289
00:22:41,070 --> 00:22:42,196
Non, madame.

290
00:22:42,989 --> 00:22:44,073
Il est si dangereux ?

291
00:22:45,199 --> 00:22:46,951
Il avait enterr ce truc,

292
00:22:47,118 --> 00:22:49,579
c'est pas  lui
et c'est couvert de sang.

293
00:22:49,787 --> 00:22:51,080
Il est bouillant.

294
00:22:51,289 --> 00:22:52,790
J'ai tir dans sa jambe.

295
00:22:52,957 --> 00:22:54,208
C'est sa marotte.

296
00:22:54,375 --> 00:22:55,209
Adjoint !

297
00:22:55,376 --> 00:22:58,796
Les hommes sur qui vous tirez
ne sont pas tous robustes.

298
00:22:59,589 --> 00:23:01,382
Faites ce que vous pouvez.

299
00:23:01,549 --> 00:23:03,176
Il sera srement pendu,

300
00:23:03,343 --> 00:23:06,095
mais j'aimerais
que les parents de ses victimes

301
00:23:06,262 --> 00:23:08,598
puissent le voir au bout d'une corde.

302
00:23:08,765 --> 00:23:10,058
Elle va tre inspire.

303
00:23:10,224 --> 00:23:11,225
Adjoint !

304
00:23:11,768 --> 00:23:14,896
Tu resteras l ce soir
pour aider Mme O'Dwyer.

305
00:23:15,063 --> 00:23:18,274
Ferme tout et raccompagne-la
quand elle aura fini.

306
00:23:18,441 --> 00:23:20,693
C'est le rle de l'adjoint de rserve.

307
00:23:20,860 --> 00:23:23,696
Je vais le faire, je dors trs peu.

308
00:23:23,863 --> 00:23:25,573
C'est Nick qui reste.

309
00:23:25,740 --> 00:23:28,368
Va te reposer,
tu as fait du bon travail.

310
00:23:34,374 --> 00:23:35,666
Il a un nom ?

311
00:23:37,877 --> 00:23:39,087
Soi-disant Buddy,

312
00:23:39,253 --> 00:23:42,507
srement le nom d'un de ses ennemis
ou d'un mort.

313
00:23:44,175 --> 00:23:44,884
Trs bien.

314
00:23:45,301 --> 00:23:47,595
Dites  mon mari de ne pas m'attendre.

315
00:23:47,762 --> 00:23:50,807
Il faudra que je surveille sa fivre.

316
00:23:50,973 --> 00:23:52,058
Entendu.

317
00:23:53,267 --> 00:23:54,268
Chicory...

318
00:23:55,645 --> 00:23:59,399
Dis donc,
je suis meilleur que je pensais.

319
00:23:59,690 --> 00:24:02,318
C'est mon ct du damier
que tu regardes.

320
00:24:02,693 --> 00:24:03,820
Bonne nuit.

321
00:24:04,445 --> 00:24:05,822
Bonne nuit, Mme O'Dwyer.

322
00:24:07,073 --> 00:24:08,282
Bonne nuit, madame.

323
00:24:18,459 --> 00:24:19,293
a chauffe.

324
00:24:20,545 --> 00:24:22,422
Mettez pas vos doigts dedans.

325
00:24:22,713 --> 00:24:24,424
Bien sr. Dsol.

326
00:24:27,510 --> 00:24:28,761
Merci de me prvenir.

327
00:24:29,637 --> 00:24:31,305
Merci de nous la prter.

328
00:24:32,390 --> 00:24:34,058
Nick la raccompagnera ?

329
00:24:34,725 --> 00:24:35,810
Oui.

330
00:24:37,437 --> 00:24:39,105
Comment va votre femme ?

331
00:24:39,689 --> 00:24:40,523
Mieux.

332
00:24:40,773 --> 00:24:42,733
On a craint la pneumonie,

333
00:24:42,900 --> 00:24:45,153
mais c'tait qu'un mauvais rhume.

334
00:24:45,528 --> 00:24:46,696
Tant mieux.

335
00:24:47,363 --> 00:24:48,906
Passez-lui le bonjour.

336
00:24:49,323 --> 00:24:50,616
J'y manquerai pas.

337
00:24:52,577 --> 00:24:53,828
Bonne nuit.

338
00:25:15,558 --> 00:25:17,059
"Chre Samantha,

339
00:25:17,310 --> 00:25:20,229
"j'espre que tout se passe bien
 Bright Hope

340
00:25:20,396 --> 00:25:22,482
"et que le Dr Taylor boit moins.

341
00:25:23,316 --> 00:25:25,276
"Je suis dans le Wyoming.

342
00:25:25,443 --> 00:25:27,778
"La route a t longue et difficile.

343
00:25:27,945 --> 00:25:32,408
"Notre chef a sanctionn
plusieurs hommes et en a vir certains,

344
00:25:32,575 --> 00:25:34,577
"ce qui ne nous arrange pas,

345
00:25:34,744 --> 00:25:37,121
"surtout par ce temps glacial.

346
00:25:37,747 --> 00:25:40,291
"Je me suis occup
du rassemblement du soir

347
00:25:40,458 --> 00:25:42,376
"et me suis bien dbrouill.

348
00:25:43,127 --> 00:25:44,504
"Parfois,

349
00:25:45,046 --> 00:25:48,341
"en travaillant,
j'observe les autres cow-boys

350
00:25:48,508 --> 00:25:52,011
"et je me rends compte
qu'ils sont trs malheureux.

351
00:25:52,887 --> 00:25:57,558
"Depuis que je te connais,
moi, je n'ai plus ce sentiment.

352
00:25:58,893 --> 00:26:02,563
"Tu me donnes cette chaleur
que je porte au fond de moi

353
00:26:02,730 --> 00:26:05,858
"et qui ne refroidira jamais
quoi qu'il arrive ici.

354
00:26:07,151 --> 00:26:10,154
"L'autre jour,
je regardais ces collines au loin.

355
00:26:10,571 --> 00:26:12,657
"Leur forme me faisait penser  toi

356
00:26:12,823 --> 00:26:15,701
"quand tu dors prs de moi,
allonge sur le ct.

357
00:26:16,827 --> 00:26:21,165
"D'autres fois, je te vois
dans les cascades, dans les nuages...

358
00:26:22,124 --> 00:26:25,294
"Tu as toujours ce regard plein de joie,

359
00:26:25,461 --> 00:26:27,880
"comme lorsque je reviens de mes voyages

360
00:26:28,756 --> 00:26:32,593
"et qu'on va s'embrasser
pour la premire fois depuis des mois."

361
00:26:37,515 --> 00:26:39,100
C'est pas un pome.

362
00:26:42,144 --> 00:26:43,312
Non, madame.

363
00:27:16,429 --> 00:27:18,848
J'ai l'impression d'tre en coton.

364
00:27:19,348 --> 00:27:21,684
Je vous ai donn de la teinture d'opium.

365
00:27:25,146 --> 00:27:26,355
Vous avez fini ?

366
00:27:26,522 --> 00:27:29,233
Je dois nettoyer la plaie
et la recoudre.

367
00:28:11,776 --> 00:28:14,528
J'arrive, mes jolies, calmez-vous.

368
00:28:28,168 --> 00:28:29,711
M. Wallington ?

369
00:28:30,837 --> 00:28:31,797
C'est vous ?

370
00:29:08,333 --> 00:29:10,085
Samantha, t'es rentre ?

371
00:29:14,756 --> 00:29:15,924
Sam ?

372
00:29:24,725 --> 00:29:27,060
Je peux prparer le petit-djeuner.

373
00:29:27,227 --> 00:29:30,272
- Retourne te coucher.
- Je vais le faire, Franklin.

374
00:29:30,981 --> 00:29:32,774
Je me sens mieux, aujourd'hui.

375
00:29:32,941 --> 00:29:35,444
Hier soir aussi, tu te sentais mieux.

376
00:29:36,611 --> 00:29:38,196
Tu es mon remde.

377
00:29:41,950 --> 00:29:44,161
Tu prpares du pain frit ?

378
00:29:44,953 --> 00:29:46,788
C'est mon intention.

379
00:29:47,622 --> 00:29:51,334
O as-tu mis les cuillres ?
Elles sont introuvables.

380
00:29:51,501 --> 00:29:54,463
Je pensais
que tu expliquerais cette nigme.

381
00:29:55,422 --> 00:29:56,798
Shrif Hunt ?

382
00:29:58,049 --> 00:29:59,885
- C'est toi, Clarance ?
- Oui.

383
00:30:00,802 --> 00:30:01,803
C'est ouvert.

384
00:30:05,182 --> 00:30:07,184
Tu viens me gcher le petit-dj' ?

385
00:30:07,517 --> 00:30:08,727
Il y a...

386
00:30:09,311 --> 00:30:10,687
un problme.

387
00:30:11,688 --> 00:30:12,939
Du srieux.

388
00:30:14,024 --> 00:30:15,484
Je vous laisse.

389
00:30:17,277 --> 00:30:18,069
Je t'coute.

390
00:30:18,236 --> 00:30:21,531
Ce matin,
je devais mettre un fer  mon poulain

391
00:30:21,698 --> 00:30:23,325
et quand je suis arriv,

392
00:30:23,658 --> 00:30:25,827
j'ai vu Buford, le palefrenier,

393
00:30:26,244 --> 00:30:27,537
il tait mort.

394
00:30:27,704 --> 00:30:29,623
Compltement dchiquet.

395
00:30:29,790 --> 00:30:30,999
Un animal a fait a ?

396
00:30:31,416 --> 00:30:33,126
Je peux pas dire,

397
00:30:33,668 --> 00:30:34,753
j'ai pas tran.

398
00:30:34,920 --> 00:30:37,839
Je suis all  votre bureau
chercher un adjoint,

399
00:30:38,006 --> 00:30:39,424
mais quand je suis entr,

400
00:30:39,591 --> 00:30:41,259
y avait personne.

401
00:30:41,426 --> 00:30:42,511
Personne ?

402
00:30:43,053 --> 00:30:44,930
Dans la cellule non plus ?

403
00:30:45,096 --> 00:30:46,932
Non, c'tait vide.

404
00:30:47,766 --> 00:30:50,060
Rcupre Chicory, on se voit  l'curie.

405
00:31:03,240 --> 00:31:04,699
loignez-vous.

406
00:31:11,456 --> 00:31:12,707
coutez bien,

407
00:31:13,542 --> 00:31:15,669
c'est le shrif Franklin Hunt.

408
00:31:16,211 --> 00:31:18,922
Si vous tes  l'intrieur,
criez votre nom

409
00:31:19,089 --> 00:31:20,757
ou je vous descends !

410
00:31:52,289 --> 00:31:53,623
Pauvre gosse.

411
00:31:56,668 --> 00:31:59,629
Il avait combien de chevaux,
Wallington ?

412
00:31:59,796 --> 00:32:02,549
 part mon poulain, il en avait cinq.

413
00:32:04,634 --> 00:32:06,261
On va  la prison.

414
00:32:55,352 --> 00:32:56,478
Des Indiens ?

415
00:32:56,937 --> 00:32:58,688
On dirait, mais...

416
00:32:59,940 --> 00:33:01,274
je ne reconn...

417
00:33:17,082 --> 00:33:19,876
Va chercher le Professeur
et amne-le au saloon.

418
00:33:20,043 --> 00:33:21,252
Montre-lui a.

419
00:33:28,051 --> 00:33:30,136
Je vous rejoins dans 20 min.

420
00:33:30,887 --> 00:33:33,181
Vous allez parler  M. O'Dwyer ?

421
00:33:56,871 --> 00:33:57,789
Shrif,

422
00:33:58,623 --> 00:34:00,709
ma femme est toujours  la prison ?

423
00:34:03,086 --> 00:34:04,295
On va...

424
00:34:04,796 --> 00:34:06,381
parler  l'intrieur.

425
00:34:06,715 --> 00:34:08,341
Il s'est pass quelque chose ?

426
00:34:09,509 --> 00:34:11,261
Il vaut mieux vous asseoir.

427
00:34:11,428 --> 00:34:12,721
Dites-moi ce qu'il y a.

428
00:34:15,223 --> 00:34:16,808
Mme O'Dwyer a t enleve.

429
00:34:18,560 --> 00:34:21,229
Entrez, asseyez-vous,
on va en parler.

430
00:34:21,396 --> 00:34:22,480
Par qui ?

431
00:34:24,315 --> 00:34:25,233
Des Indiens.

432
00:34:26,401 --> 00:34:27,610
Nick aussi.

433
00:34:28,319 --> 00:34:31,281
On se runit au saloon
pour voir ce qu'on fait.

434
00:34:53,970 --> 00:34:55,263
Clarance ?

435
00:34:56,347 --> 00:34:58,808
M. O'Dwyer, venez vous asseoir.

436
00:35:02,353 --> 00:35:03,438
Gizzard,

437
00:35:04,647 --> 00:35:05,982
fais-nous du caf.

438
00:35:06,149 --> 00:35:07,442
Un problme ?

439
00:35:08,651 --> 00:35:10,653
Mets du whisky dans le sien.

440
00:35:14,491 --> 00:35:16,993
Shrif, on fait quoi pour mes chevaux ?

441
00:35:17,160 --> 00:35:18,620
C'est pas ma priorit.

442
00:35:18,787 --> 00:35:20,288
- Ce sont mes plus...
- La ferme !

443
00:35:20,705 --> 00:35:23,083
Continuez et je vous en colle une !

444
00:35:24,542 --> 00:35:25,543
M. Wallington,

445
00:35:25,710 --> 00:35:28,755
je vais sortir votre bouteille prfre.

446
00:35:32,967 --> 00:35:34,511
J'amne l'expert.

447
00:35:37,555 --> 00:35:39,140
Tu sais qui a fait a ?

448
00:35:39,432 --> 00:35:41,351
Une seule bande chasse avec a.

449
00:35:41,726 --> 00:35:43,269
- Qui ?
- Ils n'ont pas de nom.

450
00:35:43,603 --> 00:35:45,188
Une tribu sans nom ?

451
00:35:45,563 --> 00:35:48,525
Ils ne parlent pas
et vivent dans des cavernes.

452
00:35:50,568 --> 00:35:51,986
Tu sais o ils sont ?

453
00:35:52,779 --> 00:35:54,197
 peu prs.

454
00:35:54,531 --> 00:35:56,324
- Tu nous y conduis ?
- Non.

455
00:35:56,491 --> 00:35:58,368
- Parce que t'es indien ?
- Ils me tueraient.

456
00:35:58,535 --> 00:36:01,246
- T'as peur des tiens ?
- Ce sont pas les miens.

457
00:36:01,412 --> 00:36:05,041
Ce sont des sauvages qui violent
et mangent leurs propres mres.

458
00:36:06,793 --> 00:36:09,295
- C'est quoi ?
- Des troglodytes.

459
00:36:11,965 --> 00:36:13,216
Ils sont comment ?

460
00:36:15,426 --> 00:36:18,179
Vous les distingueriez pas des Indiens

461
00:36:18,346 --> 00:36:20,390
alors qu'ils n'en sont pas.

462
00:36:20,557 --> 00:36:24,018
Pourquoi ils ont tu le gamin
et emmen les autres ?

463
00:36:25,019 --> 00:36:26,646
Ils mangent pas les Noirs.

464
00:36:26,813 --> 00:36:29,190
- Ils les croient empoisonns ?
- Chicory !

465
00:36:29,858 --> 00:36:31,609
Tu nous montres o ils sont ?

466
00:36:32,360 --> 00:36:34,237
Ils vous tueront si vous y allez.

467
00:36:34,404 --> 00:36:35,822
C'tait pas la question !

468
00:36:35,989 --> 00:36:37,115
Dis-nous o ils sont.

469
00:36:37,282 --> 00:36:39,033
Tu nous dissuaderas pas.

470
00:36:39,200 --> 00:36:41,286
Apportez-moi une carte de l'Ouest.

471
00:36:41,452 --> 00:36:43,288
On a une carte d'tat-major.

472
00:36:43,454 --> 00:36:44,956
Tu sais o, Gizzard ?

473
00:36:52,964 --> 00:36:56,759
Pourquoi mon mari, le maire,
n'a pas t inform ?

474
00:36:57,343 --> 00:37:01,598
Le shrif m'a dit de le faire,
mais je suis vieux, j'ai oubli.

475
00:37:01,764 --> 00:37:03,016
Je dois croire a ?

476
00:37:03,641 --> 00:37:04,934
J'espre bien.

477
00:37:05,226 --> 00:37:06,728
C'taient des Indiens ?

478
00:37:07,979 --> 00:37:09,606
Des troglodytes.

479
00:37:14,110 --> 00:37:16,529
Cette rgion
est une chane de montagnes.

480
00:37:16,696 --> 00:37:19,157
Un territoire interdit
depuis des sicles.

481
00:37:19,324 --> 00:37:22,327
Au nord-ouest se trouve ce qu'on appelle

482
00:37:22,493 --> 00:37:23,912
la valle des Affams.

483
00:37:24,078 --> 00:37:25,622
Les troglodytes y vivent.

484
00:37:25,997 --> 00:37:27,874
C'est plusieurs jours de voyage.

485
00:37:28,041 --> 00:37:29,918
Combien crois-tu qu'ils sont ?

486
00:37:30,084 --> 00:37:32,921
Vous mourrez quel que soit leur nombre.

487
00:37:35,381 --> 00:37:36,966
J'y vais avec M. O'Dwyer.

488
00:37:38,468 --> 00:37:41,930
On n'a pas le choix.
Vous autres pouvez rester.

489
00:37:42,222 --> 00:37:43,389
Vous serez tus.

490
00:37:45,558 --> 00:37:46,851
Je vais avec vous.

491
00:37:47,018 --> 00:37:48,561
On a besoin de toi, ici.

492
00:37:48,728 --> 00:37:50,563
Je vais avec vous !

493
00:37:51,105 --> 00:37:54,817
Nick a disparu,
mon rle est d'aider, pas de rester.

494
00:37:54,984 --> 00:37:56,152
Je viens.

495
00:37:58,196 --> 00:37:59,489
D'accord, vieux.

496
00:38:00,740 --> 00:38:02,033
C'est du suicide.

497
00:38:02,200 --> 00:38:04,953
Je vous retrouve devant la prison
dans 15 min.

498
00:38:05,119 --> 00:38:06,246
Moi aussi.

499
00:38:07,830 --> 00:38:10,959
Je suis all chercher votre femme,
je l'ai expose.

500
00:38:11,292 --> 00:38:13,586
Je suis responsable envers vous deux.

501
00:38:14,045 --> 00:38:16,881
Et j'ai tu plus d'Indiens
que vous tous runis.

502
00:38:17,048 --> 00:38:18,883
Y a pas de quoi se vanter.

503
00:38:19,342 --> 00:38:21,094
Je m'en vante pas.

504
00:38:22,136 --> 00:38:23,429
C'est un fait.

505
00:38:29,394 --> 00:38:32,897
Tlgraphiez  Gatesville,
dites-leur ce qui s'est pass.

506
00:38:33,064 --> 00:38:35,900
Qu'ils envoient deux adjoints
pour me remplacer.

507
00:38:36,067 --> 00:38:37,860
Adressez-vous au maire.

508
00:38:38,027 --> 00:38:38,903
Exactement.

509
00:38:39,070 --> 00:38:40,738
Il faut inhumer Buford.

510
00:38:41,572 --> 00:38:43,658
Il n'a pas de famille  Bright Hope.

511
00:38:43,825 --> 00:38:45,702
Je le ferai bnir et enterrer.

512
00:38:45,868 --> 00:38:47,203
Merci beaucoup.

513
00:38:55,128 --> 00:38:58,298
Quelqu'un sait
comment on crit "troglodytes" ?

514
00:38:59,424 --> 00:39:00,717
Pour le tlgramme.

515
00:39:36,837 --> 00:39:38,380
Tu l'entendras bientt.

516
00:39:43,135 --> 00:39:45,346
a peut sembler abrupt, mais...

517
00:39:46,305 --> 00:39:48,432
tu penses qu'ils vivent toujours ?

518
00:39:48,599 --> 00:39:50,934
Je prfre pas me poser la question.

519
00:39:53,062 --> 00:39:56,732
Il y a des limites aux responsabilits
incombant au shrif.

520
00:39:58,942 --> 00:40:01,028
- Quitter la ville...
- Lorna, je pars !

521
00:40:01,612 --> 00:40:03,322
J'ai pas le choix.

522
00:40:04,156 --> 00:40:06,450
On va pas se disputer pour a.

523
00:40:11,538 --> 00:40:12,664
Franklin...

524
00:40:18,670 --> 00:40:20,214
S'il te plat, reviens.

525
00:40:41,193 --> 00:40:42,319
Salut, Greg.

526
00:40:52,204 --> 00:40:53,163
Tiens,

527
00:40:53,705 --> 00:40:54,957
des fleurs fraches.

528
00:41:05,676 --> 00:41:08,178
Des gens bien dans le ptrin.

529
00:41:08,637 --> 00:41:11,348
Je dois faire ce que je peux pour eux.

530
00:41:16,645 --> 00:41:17,855
On se revoit ici.

531
00:41:19,648 --> 00:41:20,941
Ou l-haut.

532
00:41:38,500 --> 00:41:41,086
- C'est la mallette de ma femme ?
- Oui.

533
00:41:41,712 --> 00:41:42,963
Je la prends.

534
00:41:49,470 --> 00:41:51,763
Si on retrouve pas les btes
de Wallington,

535
00:41:51,930 --> 00:41:53,974
votre femme montera avec vous ?

536
00:41:54,141 --> 00:41:55,726
- Aucun problme.
- Bien.

537
00:41:56,393 --> 00:41:59,438
Nick montera avec moi,
ce cheval est costaud.

538
00:42:04,776 --> 00:42:07,613
J'ai une chose  vous dire,
vous vexez pas.

539
00:42:07,779 --> 00:42:12,117
On va faire un long voyage en 3 jours,
on se reposera le moins possible.

540
00:42:12,284 --> 00:42:13,994
Faudra mnager les chevaux.

541
00:42:14,203 --> 00:42:16,413
- Et nous-mmes.
- Je pense pas  moi, l.

542
00:42:16,580 --> 00:42:17,498
Je sais.

543
00:42:17,664 --> 00:42:19,625
C'est pour a que je vous le dis.

544
00:42:19,791 --> 00:42:21,919
Si nos chevaux meurent en chemin

545
00:42:22,085 --> 00:42:24,922
ou si on arrive extnus
dans une rgion hostile,

546
00:42:25,088 --> 00:42:26,798
on sauvera personne.

547
00:42:27,758 --> 00:42:30,969
On a l'avantage de l'intelligence
sur ces sauvages,

548
00:42:31,136 --> 00:42:32,387
ne le perdons pas.

549
00:42:33,096 --> 00:42:35,224
Comment camper si ces sauvages...

550
00:42:35,390 --> 00:42:38,310
Je sais,
mais il faut garder son sang-froid.

551
00:42:38,769 --> 00:42:40,270
a va pas tre facile.

552
00:42:41,897 --> 00:42:43,106
J'ai la dynamite.

553
00:42:43,440 --> 00:42:44,191
Combien ?

554
00:42:45,734 --> 00:42:47,027
Six btons.

555
00:42:47,945 --> 00:42:49,988
Il fait piti, votre cheval.

556
00:43:31,780 --> 00:43:33,073
Je vous aide.

557
00:43:33,574 --> 00:43:34,866
Je vais y arriver.

558
00:43:35,158 --> 00:43:36,660
C'est pas lgant.

559
00:43:44,918 --> 00:43:47,254
La douleur est le langage du corps.

560
00:43:47,879 --> 00:43:49,840
Vous avez intrt  l'couter.

561
00:43:55,721 --> 00:43:57,097
M. O'Dwyer ?

562
00:43:59,224 --> 00:44:02,102
Il y aura d'autres tangs
avant ce soir ?

563
00:44:03,145 --> 00:44:05,022
 partir d'ici, je connais pas.

564
00:44:05,814 --> 00:44:08,817
Aucun chemin de btail
va dans cette direction.

565
00:44:11,653 --> 00:44:13,155
On prend de l'eau ici.

566
00:45:06,333 --> 00:45:09,628
J'aurais d apporter mon tambourin,
moi aussi.

567
00:45:11,672 --> 00:45:14,341
- Vous tes somnambules ?
- C'est indiscret !

568
00:45:14,508 --> 00:45:16,259
a veut dire marcher en dormant.

569
00:45:16,426 --> 00:45:17,719
Non, pas moi.

570
00:45:18,178 --> 00:45:19,137
Moi non plus.

571
00:45:19,304 --> 00:45:20,305
Non.

572
00:45:21,431 --> 00:45:22,432
Parfait.

573
00:45:23,392 --> 00:45:25,435
Dormez avec votre arme tout prs

574
00:45:25,727 --> 00:45:28,397
et tirez sur tout
ce qui touchera les grelots.

575
00:45:28,939 --> 00:45:31,900
Et si c'est un animal inoffensif,
un homme gar ?

576
00:45:32,067 --> 00:45:33,944
Nos chevaux sont attachs,

577
00:45:34,736 --> 00:45:37,364
tout animal qui approche
sera un prdateur.

578
00:45:37,739 --> 00:45:41,118
Et quiconque s'approche de nous
la nuit sans prvenir

579
00:45:41,326 --> 00:45:43,954
sera un bandit ou un sauvage.

580
00:45:45,122 --> 00:45:46,581
Si vous entendez tinter,

581
00:45:46,998 --> 00:45:48,208
tirez aussitt.

582
00:45:50,419 --> 00:45:54,339
Mme si je dgaine plus vite que vous,
je vous sauverai pas.

583
00:45:55,716 --> 00:45:56,967
Laisse.

584
00:45:59,469 --> 00:46:00,721
Je peux pas.

585
00:46:04,516 --> 00:46:06,643
Attention quand vous parlez  la loi.

586
00:46:06,810 --> 00:46:09,187
Surtout au shrif.
Vous tes pas le chef.

587
00:46:11,314 --> 00:46:14,192
Je suis le plus intelligent ici
et je tiens  nos vies.

588
00:46:14,609 --> 00:46:16,528
Le plus intelligent ? Vraiment ?

589
00:46:17,195 --> 00:46:18,071
Oui.

590
00:46:19,448 --> 00:46:22,284
Le shrif a une femme, M. O'Dwyer aussi

591
00:46:22,868 --> 00:46:24,327
et vous tes veuf.

592
00:46:25,704 --> 00:46:27,247
Quel est le rapport ?

593
00:46:28,457 --> 00:46:30,208
Les malins se marient pas.

594
00:46:38,049 --> 00:46:40,385
Parce qu'aucune femme veut de vous.

595
00:46:42,429 --> 00:46:45,098
Beaucoup de femmes m'invitent
pour le dessert.

596
00:46:46,391 --> 00:46:48,602
- Onze,  Bright Hope.
- John !

597
00:46:49,144 --> 00:46:50,687
Arrtez avec a.

598
00:46:51,772 --> 00:46:53,231
D'accord, cow-boy.

599
00:47:06,495 --> 00:47:07,537
a ira ?

600
00:47:08,205 --> 00:47:09,164
Sr ?

601
00:47:09,664 --> 00:47:11,374
Oublie pas de souffler.

602
00:47:15,128 --> 00:47:16,546
Le bndicit.

603
00:47:22,135 --> 00:47:25,013
"Bnissez-nous, Seigneur,
ainsi que ces prsents...

604
00:47:32,479 --> 00:47:34,731
"que l'on s'apprte  recevoir...

605
00:47:38,360 --> 00:47:39,569
"de..."

606
00:47:58,880 --> 00:48:00,298
 quelle heure on part ?

607
00:48:02,133 --> 00:48:03,510
Je vous rveillerai,

608
00:48:03,677 --> 00:48:06,263
je dors pas plus
de quatre heures par nuit.

609
00:48:33,707 --> 00:48:36,126
Vous arrivez  lire dans votre bain ?

610
00:48:38,545 --> 00:48:40,630
Je comprends pas la question.

611
00:48:41,131 --> 00:48:45,468
Quand vous prenez votre bain,
vous arrivez  lire ?

612
00:48:47,637 --> 00:48:48,972
Jamais essay.

613
00:48:49,347 --> 00:48:54,019
Certains le font tout le temps.
Quand j'essaie, j'abme le livre.

614
00:48:55,562 --> 00:48:59,232
Je l'clabousse
ou je le mouille en tournant les pages.

615
00:49:00,025 --> 00:49:01,818
Des fois, il tombe dans l'eau.

616
00:49:04,029 --> 00:49:08,033
Pourquoi tu tiens  lire un livre
en prenant ton bain ?

617
00:49:10,493 --> 00:49:13,371
Y a rien de mieux
que d'tre dans son bain.

618
00:49:14,247 --> 00:49:17,667
Mais on s'ennuie
 force de regarder ses orteils.

619
00:49:25,759 --> 00:49:28,386
T'as qu' prendre un pupitre  musique.

620
00:49:29,554 --> 00:49:33,433
Comme celui d'un musicien
ou d'un chef de chur.

621
00:49:34,768 --> 00:49:36,186
Bonne ide.

622
00:49:37,562 --> 00:49:41,191
Tu poses ton bouquin dessus,
 ct de la baignoire.

623
00:49:42,609 --> 00:49:46,029
Et prvois une serviette
pour t'essuyer les doigts

624
00:49:46,196 --> 00:49:48,239
avant de tourner les pages.

625
00:49:50,492 --> 00:49:52,994
La premire chose que je ferai
en rentrant,

626
00:49:53,161 --> 00:49:55,372
c'est de trouver un pupitre.

627
00:50:05,131 --> 00:50:08,135
Sr que Brooder
aurait pas pens  cette solution.

628
00:50:08,302 --> 00:50:10,054
Bonne nuit, vieux.

629
00:51:12,324 --> 00:51:16,662
D'aprs votre adjoint,
le comportement de M. O'Dwyer

630
00:51:17,079 --> 00:51:18,456
est bizarre.

631
00:51:19,040 --> 00:51:21,125
Il est trs inquiet.

632
00:51:28,799 --> 00:51:31,010
Vous me prtez votre longue-vue ?

633
00:51:31,177 --> 00:51:34,513
Si vous l'abmez,
vous irez  Hambourg pour la remplacer ?

634
00:51:34,680 --> 00:51:37,308
Bien sr, Peter adore le schnitzel.

635
00:51:39,477 --> 00:51:41,270
C'est moi qui vais regarder.

636
00:51:44,148 --> 00:51:45,357
Vous voyez quoi ?

637
00:51:47,651 --> 00:51:48,944
Un serpent.

638
00:51:50,196 --> 00:51:51,405
Dans un arbre.

639
00:51:52,406 --> 00:51:53,491
Quel genre ?

640
00:51:56,160 --> 00:51:56,994
Mort.

641
00:52:48,087 --> 00:52:49,797
Nom de Dieu !

642
00:52:56,846 --> 00:52:57,888
Pardon.

643
00:54:07,583 --> 00:54:09,501
- Tu sais quand ?
- Oui.

644
00:54:11,170 --> 00:54:12,213
Brooder,

645
00:54:13,339 --> 00:54:14,882
vous en mlez pas.

646
00:54:15,299 --> 00:54:16,467
Entendu.

647
00:54:22,264 --> 00:54:23,349
Et cette jambe ?

648
00:54:23,515 --> 00:54:24,308
Enfle.

649
00:54:25,476 --> 00:54:26,977
Elle est infecte ?

650
00:54:27,269 --> 00:54:28,479
Je crois pas.

651
00:54:29,980 --> 00:54:32,316
Chicory regardera a ce soir, au camp.

652
00:54:32,483 --> 00:54:34,068
Il a opr  la guerre.

653
00:54:34,610 --> 00:54:35,986
Je me soigne moi-mme.

654
00:54:37,071 --> 00:54:38,739
C'tait de la teinture d'opium ?

655
00:54:42,618 --> 00:54:45,037
Vous avez fouill
dans les affaires de ma femme ?

656
00:54:45,746 --> 00:54:47,414
- Oui.
- De quel droit ?

657
00:54:47,957 --> 00:54:49,541
Rends-moi a, idiot !

658
00:54:49,708 --> 00:54:52,378
L'insultez pas, il excute un ordre.

659
00:54:52,544 --> 00:54:53,587
Donnez ce flacon.

660
00:54:53,754 --> 00:54:55,339
C'est pas  vous !

661
00:54:55,506 --> 00:54:57,967
Si vous en prenez,
vous tomberez de cheval.

662
00:54:58,133 --> 00:54:59,718
On va viter a.

663
00:55:04,556 --> 00:55:06,016
J'en ai pas pris.

664
00:55:06,725 --> 00:55:09,436
Dsol d'avoir fouill dans le sac.

665
00:55:10,437 --> 00:55:11,438
Vous le donnez ?

666
00:55:25,995 --> 00:55:28,163
M. O'Dwyer ira devant.

667
00:55:38,132 --> 00:55:39,550
M. Kory...

668
00:55:40,134 --> 00:55:41,593
Appelez-moi Chicory.

669
00:55:43,178 --> 00:55:44,388
Chicory...

670
00:55:46,307 --> 00:55:48,183
dsol de vous avoir cri dessus.

671
00:55:49,351 --> 00:55:52,938
Ma femme arrtait pas
de me traiter d'idiot, j'aimais bien.

672
00:56:04,825 --> 00:56:05,826
Brooder,

673
00:56:06,910 --> 00:56:09,538
regardez avec la longue-vue,
on va camper.

674
00:56:09,705 --> 00:56:11,290
Je vais scruter le coin.

675
00:56:11,665 --> 00:56:13,417
- Shrif ?
- Oui, vieux ?

676
00:56:13,584 --> 00:56:16,045
Je sais que la Terre est ronde,

677
00:56:16,211 --> 00:56:18,797
mais cet endroit, je sais pas trop.

678
00:56:48,160 --> 00:56:49,411
Il est  plat.

679
00:56:53,665 --> 00:56:56,919
Son infection
pourrait se transformer en gangrne ?

680
00:57:00,339 --> 00:57:01,423
C'est possible.

681
00:57:04,259 --> 00:57:06,637
Tu as dj amput quelqu'un ?

682
00:57:08,597 --> 00:57:09,890
Pendant la guerre.

683
00:57:11,392 --> 00:57:13,936
Mme quand c'est fait comme il faut,

684
00:57:14,686 --> 00:57:16,188
il y a des risques.

685
00:57:16,980 --> 00:57:21,276
C'est triste de finir ses jours
de cette manire.

686
00:57:24,363 --> 00:57:25,697
C'est la pire.

687
00:57:33,455 --> 00:57:35,165
Du calme, messieurs.

688
00:57:35,416 --> 00:57:37,543
Ayez pas peur, je suis un ami.

689
00:57:37,793 --> 00:57:39,002
J'en doute.

690
00:57:39,628 --> 00:57:41,505
Vous tes un inconnu qui rde.

691
00:57:41,713 --> 00:57:43,382
J'allais me faire connatre.

692
00:57:43,549 --> 00:57:47,302
Craquez une allumette
ou on vous allume avec nos flingues.

693
00:57:47,469 --> 00:57:48,095
Couvre-nous.

694
00:57:48,262 --> 00:57:49,680
Un moment, por favor.

695
00:57:52,099 --> 00:57:53,892
Je m'appelle Ramiro.

696
00:57:54,101 --> 00:57:55,644
Vous avez des compaeros ?

697
00:57:55,978 --> 00:57:57,521
J'ai un associ.

698
00:57:57,813 --> 00:57:59,440
Dites-lui de s'clairer.

699
00:57:59,606 --> 00:58:01,150
Fais ce qu'ils disent.

700
00:58:08,699 --> 00:58:10,492
- Y a que lui ?
- Oui.

701
00:58:10,659 --> 00:58:13,370
Si on voit quelqu'un d'autre,
on vous descend.

702
00:58:13,537 --> 00:58:14,538
C'est la vrit,

703
00:58:14,705 --> 00:58:15,873
j'allais m'annoncer.

704
00:58:16,039 --> 00:58:17,958
Fermez-la et jetez vos armes !

705
00:58:23,422 --> 00:58:24,923
Mon associ est pas arm.

706
00:58:25,716 --> 00:58:26,675
Avancez.

707
00:58:26,925 --> 00:58:28,969
Et continuez  vous clairer.

708
00:58:34,224 --> 00:58:35,934
Attise le feu.

709
00:58:40,022 --> 00:58:41,148
Bordel !

710
00:58:52,784 --> 00:58:53,702
Adjoint,

711
00:58:53,869 --> 00:58:54,786
tire pas.

712
00:59:02,753 --> 00:59:04,254
Rengainez votre arme.

713
00:59:05,422 --> 00:59:07,382
Y avait aucune raison.

714
00:59:07,591 --> 00:59:10,594
C'taient les claireurs
d'un groupe d'assassins.

715
00:59:11,637 --> 00:59:14,056
- Ou de voleurs.
- Vous en savez rien.

716
00:59:14,973 --> 00:59:17,434
Je voulais leur soutirer
des informations.

717
00:59:17,601 --> 00:59:19,937
Ils vous auraient rien appris.

718
00:59:20,145 --> 00:59:21,980
Je sais mener un interrogatoire.

719
00:59:22,189 --> 00:59:23,607
Il a un systme.

720
00:59:24,441 --> 00:59:28,654
On se tire et on s'installe
l o on sera en sret.

721
00:59:30,155 --> 00:59:33,742
Si vous voulez contester ma moralit,
faites-le plus tard.

722
00:59:39,915 --> 00:59:41,833
Y a rien  contester.

723
00:59:44,461 --> 00:59:46,129
Qu'est-ce qui s'est pass ?

724
00:59:51,927 --> 00:59:53,220
M. Brooder...

725
00:59:54,429 --> 00:59:56,682
a fait comprendre  deux Mexicains

726
00:59:56,848 --> 00:59:58,976
ce qu'tait la loi du Far West.

727
01:00:01,520 --> 01:00:03,063
Ils l'avaient mrit ?

728
01:00:04,273 --> 01:00:05,566
Je sais pas.

729
01:00:07,693 --> 01:00:09,319
On lve le camp ?

730
01:00:11,071 --> 01:00:14,283
Rendormez-vous,
je vous rveillerai quand on part.

731
01:00:14,449 --> 01:00:15,867
Vous avez faim ?

732
01:00:16,243 --> 01:00:18,996
On vous a gard du porc aux haricots.

733
01:00:19,871 --> 01:00:21,081
Merci.

734
01:00:54,281 --> 01:00:55,616
Ils taient arms ?

735
01:00:56,700 --> 01:00:57,784
Si on veut.

736
01:00:59,703 --> 01:01:01,122
Il est quelle heure ?

737
01:01:03,041 --> 01:01:04,459
Presque 21 h 00.

738
01:01:04,959 --> 01:01:07,378
On se croirait dj
la semaine prochaine.

739
01:01:23,436 --> 01:01:24,896
Il y a un endroit.

740
01:01:25,813 --> 01:01:28,107
- Protg sur un ct.
- a ira.

741
01:01:48,628 --> 01:01:51,172
Vous auriez pas d tuer les Mexicains.

742
01:01:54,258 --> 01:01:55,593
Vous entendez, Brooder ?

743
01:01:56,135 --> 01:01:57,387
C'est pas bien.

744
01:01:58,429 --> 01:01:59,681
Dormez, mon vieux.

745
01:02:01,724 --> 01:02:03,893
L'un d'eux portait un crucifix.

746
01:02:04,060 --> 01:02:06,062
Jsus aurait d les aider.

747
01:02:06,229 --> 01:02:08,773
vitez d'attirer l'attention
du Seigneur.

748
01:02:09,816 --> 01:02:11,025
a m'inquite pas.

749
01:02:11,192 --> 01:02:12,276
Fermez-la !

750
01:02:13,820 --> 01:02:16,239
Profitons de chaque minute pour dormir.

751
01:02:17,699 --> 01:02:19,701
a va assez mal comme a.

752
01:02:19,909 --> 01:02:21,828
- Il aurait pas d...
- Adjoint !

753
01:02:21,994 --> 01:02:23,204
Oui, monsieur.

754
01:02:42,890 --> 01:02:43,641
Un guet-apens !

755
01:02:49,897 --> 01:02:51,023
Bon sang !

756
01:02:52,817 --> 01:02:54,235
Ils ont nos chevaux !

757
01:02:56,988 --> 01:02:58,573
conomisez vos balles.

758
01:02:59,198 --> 01:03:00,158
Ils sont loin.

759
01:03:01,242 --> 01:03:03,703
Comment ils ont pu tous les prendre ?

760
01:03:03,870 --> 01:03:06,330
Saucy se laisserait pas monter
par un mtque.

761
01:03:07,540 --> 01:03:09,041
C'est une sainte nitouche ?

762
01:03:09,709 --> 01:03:12,378
Elle est intelligente et loyale.

763
01:03:20,928 --> 01:03:22,722
Elle leur a tenu tte.

764
01:03:52,960 --> 01:03:54,086
J'arrive.

765
01:04:21,864 --> 01:04:23,991
Merci pour tes services.

766
01:04:39,882 --> 01:04:42,885
On va rduire notre matriel
et enterrer le reste.

767
01:04:43,135 --> 01:04:47,139
Si on veut dormir,
on le fera dans la journe, pas la nuit.

768
01:04:48,558 --> 01:04:49,809
M. O'Dwyer,

769
01:04:50,184 --> 01:04:52,436
la valle est  deux jours de marche...

770
01:04:52,603 --> 01:04:54,564
Si je tiens pas votre rythme,

771
01:04:54,730 --> 01:04:57,024
je vous rattraperai
quand vous dormirez.

772
01:05:03,865 --> 01:05:04,949
Trs bien.

773
01:05:06,576 --> 01:05:09,161
Brooder, rassemblez l'essentiel.

774
01:05:09,745 --> 01:05:10,872
Entendu.

775
01:05:11,664 --> 01:05:13,332
Dsol pour Saucy.

776
01:05:13,624 --> 01:05:14,709
C'est vrai,

777
01:05:15,459 --> 01:05:17,086
c'tait une brave jument.

778
01:05:17,879 --> 01:05:18,963
Merci.

779
01:05:24,844 --> 01:05:26,637
On portera vos affaires.

780
01:05:27,805 --> 01:05:28,848
Allez-y,

781
01:05:29,265 --> 01:05:30,725
prenez de l'avance.

782
01:05:35,354 --> 01:05:37,732
N'oubliez pas le matriel mdical.

783
01:05:38,399 --> 01:05:39,609
Comptez sur nous.

784
01:05:56,250 --> 01:05:58,210
Regardez o vous marchez.

785
01:05:58,377 --> 01:06:01,505
Une mauvaise chute
et vous perdrez votre jambe.

786
01:06:19,815 --> 01:06:21,692
Faites gaffe aux bandits.

787
01:06:33,704 --> 01:06:35,539
Une fois, dans le Mississippi,

788
01:06:35,706 --> 01:06:38,793
Nadine et moi,
on a vu un unijambiste  bquilles

789
01:06:38,960 --> 01:06:41,295
faire la course avec un type et gagner.

790
01:06:42,880 --> 01:06:45,257
Il faisait de grands pas

791
01:06:45,675 --> 01:06:49,387
en se balanant d'avant en arrire,
comme un pendule.

792
01:06:49,637 --> 01:06:51,931
Il tait incroyablement rapide.

793
01:06:53,975 --> 01:06:56,435
C'est diffrent avec une blessure.

794
01:06:58,813 --> 01:07:01,357
C'est pour dire que tout est possible.

795
01:08:20,061 --> 01:08:21,395
a va ?

796
01:08:22,188 --> 01:08:23,314
Oui.

797
01:08:41,040 --> 01:08:43,751
Je me demande
si Peter aime la bouffe mexicaine.

798
01:08:46,921 --> 01:08:49,215
Les tamales doivent pas lui dplaire.

799
01:08:52,259 --> 01:08:56,180
S'ils mettent du piment,
ils vont se prendre un coup de sabot.

800
01:08:57,389 --> 01:08:58,933
Vous tes jamais fatigu ?

801
01:08:59,767 --> 01:09:03,395
Non, je me dis
que je suis un mulet charg.

802
01:09:05,564 --> 01:09:08,067
a vous empche pas de parler ?

803
01:09:09,527 --> 01:09:12,655
Vous prfreriez le bruit de nos pas

804
01:09:13,280 --> 01:09:15,199
et de nos souffles haletants ?

805
01:09:16,534 --> 01:09:17,952
Ce serait pire.

806
01:09:26,585 --> 01:09:28,462
Allez-y, je vous rattrape.

807
01:09:28,796 --> 01:09:29,880
Vous tes sr ?

808
01:09:30,214 --> 01:09:31,423
J'ai pas le choix.

809
01:09:33,092 --> 01:09:35,886
Faites des repres avec quatre pierres.

810
01:09:39,473 --> 01:09:40,558
D'accord.

811
01:09:40,891 --> 01:09:41,976
Tenez.

812
01:09:43,144 --> 01:09:45,563
Prenez a pour nous suivre.

813
01:09:48,315 --> 01:09:49,984
On a celle de Brooder.

814
01:10:01,287 --> 01:10:04,373
Peter va apprendre
 aimer les femmes mexicaines.

815
01:10:05,624 --> 01:10:07,835
Je commence  envier ce cheval.

816
01:11:40,135 --> 01:11:41,887
C'est Arthur O'Dwyer !

817
01:11:43,472 --> 01:11:45,099
J'arrive au camp !

818
01:11:46,433 --> 01:11:47,434
On tirera pas.

819
01:11:47,935 --> 01:11:49,520
Enfin, je crois pas...

820
01:11:58,571 --> 01:11:59,990
Attention au fil.

821
01:12:06,162 --> 01:12:09,791
On est l depuis deux heures,
on repart  la tombe du jour.

822
01:12:11,334 --> 01:12:12,836
Vous me rveillerez.

823
01:12:44,784 --> 01:12:45,994
Faut y aller.

824
01:12:51,124 --> 01:12:54,419
Brooder a trouv un tang,
on a rempli vos gourdes.

825
01:12:55,712 --> 01:12:58,631
Et on a mis des provisions
dans votre besace,

826
01:12:59,049 --> 01:13:02,802
des trucs nourrissants,
fromage, noisettes, buf sch...

827
01:13:03,011 --> 01:13:04,304
C'est sympa.

828
01:13:08,683 --> 01:13:11,561
On fera des repres avec quatre pierres.

829
01:13:17,192 --> 01:13:18,610
Je viens avec vous.

830
01:13:20,987 --> 01:13:23,323
Vous nous suivrez  votre rythme.

831
01:13:25,158 --> 01:13:27,077
Si on arrive sans vous,

832
01:13:28,036 --> 01:13:30,205
j'viterai de flirter avec madame.

833
01:13:37,504 --> 01:13:40,840
Dites pas a sur ma femme.
Je sais que vous avez essay.

834
01:13:41,007 --> 01:13:43,968
C'tait il y a longtemps
et elle m'a conduit.

835
01:13:45,011 --> 01:13:47,889
Je suis en train de risquer ma vie
pour vous deux,

836
01:13:48,181 --> 01:13:50,558
j'ai le droit  une petite plaisanterie.

837
01:13:50,725 --> 01:13:51,518
Srement pas !

838
01:13:51,851 --> 01:13:55,730
Elle est tout pour moi
et ces sauvages me l'ont prise.

839
01:13:56,564 --> 01:13:58,858
Allez savoir ce qu'ils lui font.

840
01:14:00,026 --> 01:14:01,569
Chaque seconde...

841
01:14:03,321 --> 01:14:04,781
qu'on perd...

842
01:14:07,492 --> 01:14:09,244
Dguerpissez.

843
01:14:10,954 --> 01:14:12,247
Bon sang !

844
01:14:22,882 --> 01:14:24,968
Vous m'apportez mes instruments ?

845
01:14:31,599 --> 01:14:32,392
Bougez pas.

846
01:14:33,059 --> 01:14:34,519
Je vais regarder a.

847
01:14:50,702 --> 01:14:52,120
a donne quoi ?

848
01:14:53,288 --> 01:14:54,789
M. O'Dwyer...

849
01:14:55,832 --> 01:14:56,833
vous restez l.

850
01:14:57,917 --> 01:14:59,586
Non, je viens avec vous.

851
01:14:59,794 --> 01:15:00,628
Impossible !

852
01:15:03,840 --> 01:15:05,383
Rendez-moi ma bquille !

853
01:15:05,550 --> 01:15:08,261
Faut s'occuper de cette jambe.
Restez tranquille !

854
01:15:08,428 --> 01:15:11,097
Marre de votre autorit
et de vos conneries !

855
01:15:11,264 --> 01:15:14,267
Fallait pas tirer sur le rdeur
ni appeler ma femme,

856
01:15:14,434 --> 01:15:18,563
et Brooder aurait pas d tuer
les Mexicains et faire tout empirer !

857
01:15:21,107 --> 01:15:24,194
J'ignore ce que a aurait donn
avec les Mexicains

858
01:15:24,611 --> 01:15:26,988
ou si j'avais laiss partir le rdeur.

859
01:15:27,989 --> 01:15:29,741
Mais c'est comme a !

860
01:15:33,119 --> 01:15:36,414
Vous pouvez plus marcher,
il faut qu'on vous opre.

861
01:15:40,376 --> 01:15:41,586
Regardez.

862
01:15:49,886 --> 01:15:51,387
Chicory va devoir

863
01:15:51,930 --> 01:15:53,640
vous amputer.

864
01:15:56,851 --> 01:15:59,479
Vous allez choper la gangrne
et vous mourrez !

865
01:16:00,772 --> 01:16:03,650
C'est moi qui dcide et je dis non !

866
01:16:17,622 --> 01:16:18,915
Vous pouvez arranger a ?

867
01:16:21,000 --> 01:16:22,377
Je peux essayer.

868
01:16:26,881 --> 01:16:28,716
C'est votre choix.

869
01:16:36,683 --> 01:16:39,060
Laissez des pierres sur le chemin,

870
01:16:39,227 --> 01:16:41,563
au cas o il vous arriverait un truc.

871
01:16:42,647 --> 01:16:43,481
Je le ferai.

872
01:16:46,317 --> 01:16:47,569
Merci.

873
01:16:54,742 --> 01:16:57,912
Un peu pour l'opration,
je veux pas dormir un mois.

874
01:17:00,081 --> 01:17:02,333
Gardez-en pour ma femme,
au cas o.

875
01:17:03,251 --> 01:17:04,752
Ou pour l'adjoint Nick.

876
01:17:08,089 --> 01:17:10,091
J'en mettrai dans une flasque

877
01:17:10,425 --> 01:17:12,343
et je vous laisse le reste.

878
01:17:12,969 --> 01:17:15,430
Pas plus d'une cuillere par jour.

879
01:17:22,604 --> 01:17:25,690
Je sais pas si je serai rveill
quand vous partirez,

880
01:17:25,857 --> 01:17:28,901
alors je m'excuse
de vous avoir gueul dessus.

881
01:17:29,235 --> 01:17:31,070
Je suis pas toujours comme a.

882
01:17:31,654 --> 01:17:32,655
On le sait.

883
01:17:32,822 --> 01:17:33,948
Vous inquitez pas.

884
01:17:34,115 --> 01:17:35,908
a met un peu de piment.

885
01:17:37,368 --> 01:17:39,537
J'apprcie ce que vous faites.

886
01:17:40,705 --> 01:17:42,624
Je vous suis reconnaissant.

887
01:17:43,166 --> 01:17:45,001
Faites tout pour la sauver.

888
01:17:46,252 --> 01:17:48,630
On repartira pas sans Mme O'Dwyer.

889
01:17:52,091 --> 01:17:52,925
a fait effet ?

890
01:17:53,384 --> 01:17:55,470
J'ai des picotements dans les mains.

891
01:17:58,056 --> 01:17:58,765
Allongez-vous.

892
01:18:07,774 --> 01:18:09,150
Posez la tte.

893
01:18:11,152 --> 01:18:11,903
Tenez-le.

894
01:18:26,167 --> 01:18:27,752
La teinture va aider...

895
01:18:30,463 --> 01:18:31,839
mais a va faire mal.

896
01:18:44,435 --> 01:18:46,020
 plus tard, cow-boy.

897
01:18:54,278 --> 01:18:55,613
Il survivra ?

898
01:18:56,489 --> 01:18:58,116
Il a une bonne chance.

899
01:19:18,094 --> 01:19:19,220
Vous entendez ?

900
01:19:23,099 --> 01:19:24,517
Vous entendez quoi ?

901
01:19:25,351 --> 01:19:26,728
a s'est arrt.

902
01:19:28,062 --> 01:19:29,230
Attendez...

903
01:19:33,568 --> 01:19:35,945
Je pensais que c'tait dans ma tte.

904
01:19:37,822 --> 01:19:42,368
Je crois avoir entendu a  Bright Hope
la nuit de l'enlvement.

905
01:19:43,828 --> 01:19:45,663
On dirait un signal.

906
01:19:47,457 --> 01:19:49,167
Peut-tre une alerte.

907
01:19:52,837 --> 01:19:55,631
Vrifiez vos armes, on a t reprs.

908
01:20:05,349 --> 01:20:07,643
D'aprs votre adjoint,

909
01:20:07,810 --> 01:20:11,147
les pierres
sont le travail de votre adjoint.

910
01:20:11,314 --> 01:20:13,232
Je lui ai dit que je le ferais.

911
01:20:15,735 --> 01:20:17,069
C'est la mme chose ?

912
01:20:21,199 --> 01:20:23,284
a semble plus lointain qu'avant.

913
01:20:24,285 --> 01:20:25,745
Ils ont peut-tre peur.

914
01:20:25,912 --> 01:20:26,996
De nous ?

915
01:20:27,288 --> 01:20:28,289
Non.

916
01:20:45,765 --> 01:20:47,767
Combien vous en avez tus ?

917
01:20:49,560 --> 01:20:50,645
Pas assez.

918
01:20:52,855 --> 01:20:56,067
C'taient tous des guerriers ?

919
01:20:56,275 --> 01:20:57,568
La plupart.

920
01:20:58,528 --> 01:21:00,446
C'taient pas tous des guerriers ?

921
01:21:00,988 --> 01:21:02,740
C'taient pas tous des hommes.

922
01:21:08,663 --> 01:21:12,625
Une femme indienne reste une Indienne,
elle manie l'arc et la lance,

923
01:21:12,792 --> 01:21:14,335
ses enfants aussi.

924
01:21:16,796 --> 01:21:18,923
Pourquoi vous les hassez autant ?

925
01:21:20,967 --> 01:21:23,511
Demandez-le  ma mre et  mes surs.

926
01:21:23,845 --> 01:21:25,263
Je les connais pas.

927
01:21:25,429 --> 01:21:28,099
C'est vrai, vous ne les connaissez pas.

928
01:21:32,228 --> 01:21:34,021
Les Indiens les ont tues ?

929
01:21:34,397 --> 01:21:36,148
Laisse-le tranquille.

930
01:21:38,442 --> 01:21:42,363
Une chose pareille
marque un enfant de 10 ans.

931
01:21:45,658 --> 01:21:48,202
Dsol de ce qu'il leur est arriv,

932
01:21:48,828 --> 01:21:51,372
mais je pourrais jamais tuer une femme

933
01:21:51,539 --> 01:21:52,999
ou un enfant, mme si...

934
01:21:53,165 --> 01:21:54,542
Adjoint !

935
01:21:55,459 --> 01:21:58,629
Tu pourrais la fermer
une fois pour toutes ?

936
01:22:26,949 --> 01:22:28,075
Vous la voyez ?

937
01:22:28,576 --> 01:22:29,994
J'en vois plusieurs.

938
01:22:30,828 --> 01:22:33,789
Vous savez laquelle
est la valle des Affams ?

939
01:22:34,749 --> 01:22:35,917
Non.

940
01:22:40,171 --> 01:22:42,006
Vous me faites confiance ?

941
01:22:42,173 --> 01:22:43,883
Je vous ai vu  l'uvre.

942
01:22:56,647 --> 01:22:58,649
Doux Jsus !

943
01:22:59,024 --> 01:23:00,025
Quoi ?

944
01:23:03,362 --> 01:23:04,279
Quoi ?

945
01:23:05,197 --> 01:23:08,283
C'est a qu'il m'aurait fallu
pour voir le rodo.

946
01:23:08,659 --> 01:23:11,119
- On voit bien...
- Tu vois la valle ?

947
01:23:12,329 --> 01:23:13,997
J'en vois plein.

948
01:23:15,457 --> 01:23:17,376
Elles sont toutes identiques.

949
01:23:18,752 --> 01:23:21,129
Je peux la passer au shrif ?

950
01:23:21,296 --> 01:23:22,381
Allez-y.

951
01:23:29,179 --> 01:23:32,265
On va commencer par la plus proche.

952
01:23:33,809 --> 01:23:35,477
Je vais aller devant.

953
01:23:36,103 --> 01:23:39,064
Vous surveillerez l'arrire
avec la longue-vue.

954
01:23:46,321 --> 01:23:49,741
Si vous voyez
ou entendez quelque chose...

955
01:23:51,118 --> 01:23:52,619
prvenez-nous

956
01:23:53,203 --> 01:23:54,246
avant de tirer.

957
01:23:54,413 --> 01:23:55,622
Entendu.

958
01:23:55,956 --> 01:23:58,417
Sauf si a me fait rater une occasion.

959
01:23:59,876 --> 01:24:02,587
On est l pour un sauvetage,
pas un massacre.

960
01:24:15,600 --> 01:24:17,019
Des traces de chevaux.

961
01:24:17,894 --> 01:24:20,022
Ceux de Wallington ou les ntres ?

962
01:24:20,939 --> 01:24:25,652
Regardez s'il y en a un petit
auquel il manque un fer.

963
01:24:26,778 --> 01:24:27,904
L.

964
01:24:28,947 --> 01:24:31,616
- Le poulain de Clarance ?
- Certainement.

965
01:24:31,992 --> 01:24:33,952
- Faut dvier.
- Vas-y.

966
01:25:03,273 --> 01:25:06,526
Les traces vont vers l'ouest,
dans un dfil.

967
01:25:13,033 --> 01:25:14,451
C'est l.

968
01:26:37,284 --> 01:26:39,661
Je vous fais signe si tout va bien.

969
01:26:40,245 --> 01:26:43,582
Si je ragis pas dans 30 secondes,
repartez.

970
01:26:44,207 --> 01:26:45,584
Quel sera le signe ?

971
01:28:08,291 --> 01:28:10,377
Du mouvement  l'intrieur ?

972
01:28:29,646 --> 01:28:30,772
Chicory,

973
01:28:31,398 --> 01:28:32,607
faites un garrot.

974
01:28:42,492 --> 01:28:44,077
Il me faut le fusil.

975
01:29:00,343 --> 01:29:02,220
Donnez-moi de la dynamite

976
01:29:03,138 --> 01:29:05,890
et revenez pas
avant que je l'aie utilise.

977
01:29:09,811 --> 01:29:12,897
Je suis trop vaniteux
pour vivre en infirme.

978
01:29:16,943 --> 01:29:18,862
C'est ici que je m'arrte.

979
01:29:23,992 --> 01:29:25,660
J'aimerais un cigare.

980
01:29:46,264 --> 01:29:48,224
La rponse  votre question,

981
01:29:49,100 --> 01:29:51,019
c'est 116.

982
01:29:54,356 --> 01:29:56,649
Vous avez tu 116 Indiens ?

983
01:30:04,282 --> 01:30:05,575
Au revoir, M. Brooder.

984
01:30:09,996 --> 01:30:11,956
Tout a ne servira pas  rien.

985
01:30:12,999 --> 01:30:14,334
J'espre bien.

986
01:30:14,918 --> 01:30:17,087
J'en tuerai autant que je peux.

987
01:31:14,561 --> 01:31:16,855
Faut sortir de ce dfil et aller...

988
01:33:07,549 --> 01:33:10,051
Shrif Hunt ? M. Kory ?

989
01:33:10,510 --> 01:33:12,053
Mme O'Dwyer, a va ?

990
01:33:12,554 --> 01:33:13,513
Obissez-leur.

991
01:33:16,808 --> 01:33:17,976
Entrez !

992
01:33:47,381 --> 01:33:48,799
Vous tes blesse ?

993
01:33:49,341 --> 01:33:50,676
Je suis en vie.

994
01:33:53,971 --> 01:33:55,681
Nick est avec vous ?

995
01:33:58,350 --> 01:33:59,393
Il ne va pas bien.

996
01:34:01,228 --> 01:34:02,354
Et le rdeur ?

997
01:34:03,397 --> 01:34:04,398
Ils l'ont mang.

998
01:34:09,278 --> 01:34:10,237
Pas lui !

999
01:34:33,052 --> 01:34:34,428
On est en enfer.

1000
01:34:49,109 --> 01:34:50,069
Non !

1001
01:34:50,235 --> 01:34:51,820
Nick ! Rveille-toi !

1002
01:34:52,112 --> 01:34:54,406
Faites pas a, s'il vous plat !

1003
01:34:57,576 --> 01:34:58,452
Rveille-toi !

1004
01:35:03,832 --> 01:35:05,459
Bordel, rveille-toi !

1005
01:35:07,503 --> 01:35:09,421
Bande de sauvages !

1006
01:35:12,508 --> 01:35:15,135
Viens, mon vieux, on va sortir de l !

1007
01:35:18,889 --> 01:35:20,015
Pousse !

1008
01:35:20,349 --> 01:35:21,725
Plus fort !

1009
01:35:22,142 --> 01:35:23,352
Vas-y, vieux !

1010
01:35:30,859 --> 01:35:32,111
Fais un garrot.

1011
01:35:35,197 --> 01:35:36,865
Shrif, vous tes l ?

1012
01:35:38,492 --> 01:35:40,119
Oui, Nick, je suis l.

1013
01:35:41,537 --> 01:35:45,207
Vous aviez raison pour le rdeur,
il a tu des gens,

1014
01:35:45,749 --> 01:35:47,251
pendant leur sommeil.

1015
01:35:47,626 --> 01:35:50,254
Il les dpouillait.
Il s'appelait Purvis.

1016
01:35:50,421 --> 01:35:53,298
Il a profan le cimetire de ces choses,

1017
01:35:53,465 --> 01:35:55,676
ces Indiens ou je sais pas quoi.

1018
01:35:55,926 --> 01:35:57,678
Il s'en est vant  la fin.

1019
01:35:59,638 --> 01:36:01,140
Merci de me le dire.

1020
01:36:02,057 --> 01:36:03,976
Cet homme mritait la mort.

1021
01:36:05,185 --> 01:36:06,395
Tu as raison.

1022
01:36:08,021 --> 01:36:11,108
Vous enverrez mes affaires
dans le Michigan ?

1023
01:36:11,316 --> 01:36:13,360
La plupart sont  mes frres.

1024
01:36:13,527 --> 01:36:14,486
Compte sur moi.

1025
01:36:15,612 --> 01:36:16,655
Merci.

1026
01:36:39,803 --> 01:36:41,013
Nick, coute-moi.

1027
01:36:41,305 --> 01:36:44,683
Tu peux tre sr
qu'on va exterminer ces sauvages.

1028
01:36:45,225 --> 01:36:47,686
La cavalerie va arriver de Gatesville.

1029
01:36:48,145 --> 01:36:50,022
Ils vont massacrer

1030
01:36:50,189 --> 01:36:52,274
jusqu'au dernier de ces barbares.

1031
01:37:38,278 --> 01:37:39,738
C'est pas vrai,

1032
01:37:40,572 --> 01:37:42,032
ce que vous avez dit.

1033
01:37:43,367 --> 01:37:44,326
Quoi ?

1034
01:37:45,077 --> 01:37:46,787
 propos de la cavalerie.

1035
01:37:51,041 --> 01:37:52,626
Non, c'est pas vrai.

1036
01:37:55,671 --> 01:37:58,298
Je pensais que peut-tre

1037
01:37:58,799 --> 01:38:01,009
vous aviez un plan de secours.

1038
01:38:04,638 --> 01:38:06,306
Je suis dsol, vieux.

1039
01:38:07,558 --> 01:38:09,184
Pourquoi vous avez dit a ?

1040
01:38:10,394 --> 01:38:14,273
Si j'avais t  sa place,
j'aurais voulu entendre a.

1041
01:38:15,274 --> 01:38:17,067
Qu'on vous vengerait.

1042
01:38:18,026 --> 01:38:19,778
Qu'est-il arriv  mon mari ?

1043
01:38:21,029 --> 01:38:22,281
Il est mort ?

1044
01:38:24,950 --> 01:38:26,285
Il est vivant.

1045
01:38:30,372 --> 01:38:33,667
Arthur ne vous aurait pas laisss
me sauver sans lui.

1046
01:38:36,128 --> 01:38:37,588
Il nous accompagnait,

1047
01:38:37,754 --> 01:38:39,882
mais il s'est bless hier.

1048
01:38:40,465 --> 01:38:42,843
Il est rest pour se remettre.

1049
01:38:43,010 --> 01:38:45,846
On a laiss des repres sur le chemin.

1050
01:38:49,141 --> 01:38:50,309
Pourquoi avoir fait a ?

1051
01:38:50,851 --> 01:38:52,978
- Pour qu'il nous retrouve.
- Chicory !

1052
01:38:53,478 --> 01:38:54,521
Ici ?

1053
01:38:55,105 --> 01:38:56,189
Dans cet endroit ?

1054
01:38:59,776 --> 01:39:01,320
On s'attendait pas  a.

1055
01:39:01,486 --> 01:39:04,615
Voil pourquoi la vie dans l'Ouest
est si difficile.

1056
01:39:05,032 --> 01:39:07,993
Pas  cause des Indiens ou des lments,

1057
01:39:08,160 --> 01:39:09,995
mais  cause des idiots !

1058
01:39:12,998 --> 01:39:14,541
Je suis dsol, madame.

1059
01:39:14,917 --> 01:39:15,876
On est dsols.

1060
01:39:16,335 --> 01:39:17,920
Vous tes deux idiots !

1061
01:39:22,049 --> 01:39:23,091
Arthur aussi.

1062
01:39:23,258 --> 01:39:25,969
Je lui avais dit
de ne pas rparer le toit, mais...

1063
01:39:27,888 --> 01:39:30,682
Je ne voulais pas qu'il vienne, mais...

1064
01:39:33,143 --> 01:39:34,519
il est ttu.

1065
01:39:35,437 --> 01:39:39,066
On va agir avant qu'il arrive
pour qu'il ait une chance.

1066
01:39:40,192 --> 01:39:41,568
On en a tu deux.

1067
01:39:41,735 --> 01:39:43,320
Brooder en a descendu un.

1068
01:39:43,487 --> 01:39:44,613
a fait trois.

1069
01:39:49,493 --> 01:39:52,371
Vous savez combien ils sont
dans ce clan ?

1070
01:40:13,225 --> 01:40:14,601
Douze mles,

1071
01:40:15,352 --> 01:40:16,561
peut-tre plus.

1072
01:40:18,188 --> 01:40:22,067
Et deux femelles enceintes
qui sont aveugles.

1073
01:40:24,486 --> 01:40:25,654
Trs bien.

1074
01:40:32,160 --> 01:40:34,997
Tu as toujours cette flasque  whisky ?

1075
01:40:42,212 --> 01:40:45,340
Mais j'ai mis de la teinture dedans.

1076
01:40:46,216 --> 01:40:47,759
De la teinture d'opium ?

1077
01:40:48,385 --> 01:40:49,469
Exact.

1078
01:40:53,181 --> 01:40:56,727
Combien on peut en empoisonner
avec deux doigts de ce truc ?

1079
01:41:01,440 --> 01:41:04,568
Big James,
va voir si un veau s'est pas gar.

1080
01:41:41,480 --> 01:41:43,231
Putain de pente !

1081
01:42:06,963 --> 01:42:08,673
Tu m'arrteras pas.

1082
01:42:35,700 --> 01:42:36,993
Putain...

1083
01:42:37,577 --> 01:42:38,829
de teinture !

1084
01:43:22,330 --> 01:43:23,748
Tu regardes ?

1085
01:43:24,082 --> 01:43:25,542
Tu vois tout a ?

1086
01:43:26,209 --> 01:43:28,795
C'est pour a que j'ai toujours pri,

1087
01:43:28,962 --> 01:43:31,047
pour que Tu m'aides maintenant.

1088
01:44:47,208 --> 01:44:48,334
Shrif...

1089
01:44:52,129 --> 01:44:53,881
J'en veux, moi aussi !

1090
01:44:54,173 --> 01:44:55,341
Un petit peu.

1091
01:44:55,758 --> 01:44:56,968
Une goutte.

1092
01:45:02,139 --> 01:45:03,349
Tiens.

1093
01:45:12,566 --> 01:45:13,276
Non !

1094
01:45:19,282 --> 01:45:20,449
Bois.

1095
01:45:33,129 --> 01:45:35,423
a a meilleur got qu'un humain.

1096
01:45:47,101 --> 01:45:48,477
Bon sang !

1097
01:46:04,118 --> 01:46:08,164
Celui au crne de loup
sera inconscient pendant longtemps,

1098
01:46:08,331 --> 01:46:09,790
mais pourra survivre,

1099
01:46:10,541 --> 01:46:12,418
le second mourra

1100
01:46:13,919 --> 01:46:16,047
et le troisime ne sera pas affect.

1101
01:46:17,423 --> 01:46:19,258
Deux de plus, c'est pas mal.

1102
01:46:20,217 --> 01:46:23,471
Mon mari devra en affronter
au moins sept.

1103
01:46:24,263 --> 01:46:26,515
Dont celui aux dfenses de sanglier.

1104
01:46:27,558 --> 01:46:30,770
Arthur O'Dwyer
est quelqu'un de trs dtermin.

1105
01:46:35,107 --> 01:46:36,609
Et handicap !

1106
01:48:03,279 --> 01:48:04,572
Un bijou ?

1107
01:48:39,190 --> 01:48:40,900
Saloperie !

1108
01:50:10,406 --> 01:50:12,408
C'est ici que tout a bascul.

1109
01:50:29,425 --> 01:50:30,801
Faisons le tour.

1110
01:52:22,121 --> 01:52:23,706
Tu regardes toujours ?

1111
01:52:36,802 --> 01:52:38,387
Mme O'Dwyer ?

1112
01:52:41,014 --> 01:52:43,767
Vous avez mang depuis l'enlvement ?

1113
01:52:44,601 --> 01:52:45,811
Un peu.

1114
01:52:46,770 --> 01:52:49,064
Si a fait plus de deux jours,

1115
01:52:50,274 --> 01:52:53,694
vous devriez manger le volatile
qu'ils vous ont apport.

1116
01:52:54,319 --> 01:52:55,529
Pourquoi ?

1117
01:52:56,947 --> 01:52:59,324
Il faut vous alimenter.

1118
01:53:02,327 --> 01:53:04,830
Ils ne veulent pas qu'on maigrisse.

1119
01:53:15,340 --> 01:53:17,050
J'ai beaucoup repens

1120
01:53:17,217 --> 01:53:18,886
aux puces savantes.

1121
01:53:19,428 --> 01:53:22,139
Ces dresseurs
qui taient venus  Bright Hope.

1122
01:53:22,723 --> 01:53:23,932
Je m'en souviens.

1123
01:53:24,433 --> 01:53:25,809
Vous y tes all ?

1124
01:53:26,643 --> 01:53:28,187
J'ai pas pu.

1125
01:53:28,729 --> 01:53:30,689
J'y suis all avec Nadine.

1126
01:53:31,315 --> 01:53:34,401
C'taient deux dresseurs europens,
deux frres.

1127
01:53:35,360 --> 01:53:37,237
Soi-disant des jumeaux,

1128
01:53:37,404 --> 01:53:40,491
mais l'un des deux
tait beaucoup plus grand.

1129
01:53:41,408 --> 01:53:43,368
Bizarre pour des jumeaux.

1130
01:53:45,204 --> 01:53:46,997
J'ai oubli leur nom.

1131
01:53:48,248 --> 01:53:49,833
Les frres Sanderson.

1132
01:53:53,420 --> 01:53:55,005
Vous y tes alle ?

1133
01:53:55,672 --> 01:53:57,299
Arthur voulait y aller.

1134
01:53:59,259 --> 01:54:01,595
Je sais pas vous, mais

1135
01:54:02,304 --> 01:54:04,556
ma femme pensait que c'tait truqu.

1136
01:54:04,890 --> 01:54:08,227
Les dresseurs nous donnaient des loupes

1137
01:54:08,393 --> 01:54:10,687
et on voyait les puces

1138
01:54:10,854 --> 01:54:13,649
tirer une petite diligence
jusqu'au dpt

1139
01:54:13,816 --> 01:54:16,235
ou faire rouler des canons,

1140
01:54:16,401 --> 01:54:19,321
des canons minuscules,
sur le champ de bataille.

1141
01:54:21,406 --> 01:54:23,992
Elle disait
que les puces taient mortes,

1142
01:54:24,284 --> 01:54:27,454
qu'elles taient colles  un mcanisme

1143
01:54:27,871 --> 01:54:31,250
qui bouge tout seul comme une montre

1144
01:54:32,334 --> 01:54:33,836
ou un automate.

1145
01:54:36,338 --> 01:54:38,090
Moi, j'y croyais.

1146
01:54:38,966 --> 01:54:43,053
Je lui disais de parler moins fort,
que les puces allaient l'entendre.

1147
01:54:43,220 --> 01:54:46,014
Je sais pas si a entend bien, une puce.

1148
01:54:46,557 --> 01:54:50,102
Si a peroit la gentillesse
dans une voix, comme un chien.

1149
01:54:55,023 --> 01:54:57,109
Elles sucent le sang des chiens,

1150
01:54:57,568 --> 01:54:58,944
alors peut-tre.

1151
01:55:06,952 --> 01:55:08,537
Pour moi, c'tait vrai.

1152
01:55:10,122 --> 01:55:12,499
Pour moi, ces puces taient vivantes

1153
01:55:12,791 --> 01:55:14,167
et talentueuses.

1154
01:55:19,089 --> 01:55:22,759
La plupart des dresseurs de puces
utilisent des trucages,

1155
01:55:23,385 --> 01:55:26,054
mais les Sanderson
dressaient de vraies puces.

1156
01:55:27,514 --> 01:55:30,767
Je savais que c'tait vrai,
je l'avais senti.

1157
01:55:38,234 --> 01:55:40,486
Merci de me le confirmer.

1158
01:55:42,405 --> 01:55:43,781
Je vous en prie.

1159
01:56:16,230 --> 01:56:18,942
- Je crois qu'ils ont compris.
- On dirait.

1160
01:56:46,010 --> 01:56:47,053
Shrif !

1161
01:56:47,512 --> 01:56:48,471
Rveillez-vous !

1162
01:56:49,973 --> 01:56:51,099
Rveillez-vous !

1163
01:56:59,357 --> 01:57:00,984
Relevez-vous !

1164
01:57:08,950 --> 01:57:11,411
Je vous promets de vous venger !

1165
01:57:11,953 --> 01:57:13,621
Je vous le promets !

1166
01:57:14,330 --> 01:57:15,373
Je le jure !

1167
01:57:29,721 --> 01:57:31,556
Cet idiot sait pas recharger.

1168
01:58:06,007 --> 01:58:06,758
Arthur,

1169
01:58:07,050 --> 01:58:08,551
y en a un ici avec un...

1170
01:59:13,991 --> 01:59:15,827
Vous en avez tu combien ?

1171
01:59:17,537 --> 01:59:18,788
Trois autres.

1172
01:59:19,872 --> 01:59:21,791
Il y en a encore au moins trois

1173
01:59:22,667 --> 01:59:24,293
quelque part.

1174
01:59:25,336 --> 01:59:26,462
Et Brooder ?

1175
01:59:26,629 --> 01:59:27,713
Mort.

1176
01:59:31,050 --> 01:59:32,343
a va aller, shrif ?

1177
01:59:33,427 --> 01:59:34,387
Non.

1178
01:59:37,557 --> 01:59:38,808
Vous en tes sr ?

1179
01:59:39,308 --> 01:59:40,393
Oui.

1180
01:59:41,978 --> 01:59:43,104
Adjoint...

1181
01:59:43,688 --> 01:59:44,939
Oui, monsieur.

1182
01:59:46,357 --> 01:59:47,984
Je vais rester ici.

1183
01:59:48,526 --> 01:59:52,655
Je tuerai tous les mles
puisqu'ils connaissent Bright Hope.

1184
01:59:52,822 --> 01:59:54,157
Je veux que...

1185
01:59:55,366 --> 01:59:57,326
tu raccompagnes les O'Dwyer

1186
01:59:57,785 --> 02:00:00,329
et que tu veilles  leur scurit.

1187
02:00:01,247 --> 02:00:02,456
Entendu.

1188
02:00:02,999 --> 02:00:04,417
Comment va ta jambe ?

1189
02:00:04,584 --> 02:00:05,918
Aide Chicory.
Shrif ?

1190
02:00:10,006 --> 02:00:12,175
Je peux faire quelque chose pour vous ?

1191
02:00:12,884 --> 02:00:15,261
Donnez-moi ce fusil.

1192
02:00:25,438 --> 02:00:27,648
Repartez par o vous tes venu.

1193
02:00:28,065 --> 02:00:29,358
Tranez pas.

1194
02:00:39,535 --> 02:00:40,786
Merci.

1195
02:00:41,495 --> 02:00:43,122
Mme O'Dwyer.

1196
02:01:00,306 --> 02:01:02,475
Tu parleras  M. O'Dwyer ?

1197
02:01:05,895 --> 02:01:08,356
D'aprs votre adjoint,

1198
02:01:09,565 --> 02:01:12,860
parler  ce monsieur
est une bonne ide.

1199
02:01:16,322 --> 02:01:18,491
Tu diras au revoir  ma femme ?

1200
02:01:22,036 --> 02:01:23,955
Je dirai bonjour  la tienne.

1201
02:01:26,457 --> 02:01:27,667
Oui, monsieur.

1202
02:02:09,375 --> 02:02:10,710
On continue.

1203
02:03:37,838 --> 02:03:39,090
a va ?

1204
02:03:47,348 --> 02:03:49,350
J'aimerais un vrai baiser

1205
02:03:49,934 --> 02:03:52,478
mais tu as mis ces trucs dans la bouche.

1206
02:04:03,614 --> 02:04:04,782
C'est mieux ?

1207
02:04:11,080 --> 02:04:12,540
Des coups de feu ?

1208
02:04:12,832 --> 02:04:13,833
Oui.

1209
02:04:23,801 --> 02:04:25,094
Allons-y.

1210
02:04:25,678 --> 02:04:26,637
On continue ?

1211
02:04:26,804 --> 02:04:28,305
Oui, venez.

1212
02:05:15,019 --> 02:05:18,314
C'est une ville de l'Ouest

1213
02:05:20,399 --> 02:05:26,197
Une communaut de colons
avec des routes et de braves gens

1214
02:05:27,072 --> 02:05:29,825
Ils ne se doutaient pas

1215
02:05:30,284 --> 02:05:33,954
Qu'un clan de guerriers

1216
02:05:36,999 --> 02:05:41,337
Vivait a quelques lieues de la

1217
02:05:42,254 --> 02:05:45,382
Quatre hommes partent  cheval
vers leur destin

1218
02:05:50,971 --> 02:05:54,016
Quatre hommes partent  cheval
vers leur destin

1219
02:06:00,314 --> 02:06:05,236
Franchissant la limite
de la civilisation

1220
02:06:08,155 --> 02:06:10,950
Quatre hommes partent  cheval
vers leur destin

1221
02:06:29,553 --> 02:06:34,933
Traversant rivires,
vallons et plaines hostiles

1222
02:06:36,268 --> 02:06:41,648
Faisant face aux lments,
aux sauvages et  eux-mmes

1223
02:06:42,482 --> 02:06:45,819
Des tres,
pareils  de sinistres pantins,

1224
02:06:45,986 --> 02:06:49,364
Les dcoupent et les fouettent

1225
02:06:50,991 --> 02:06:53,827
Mais inbranlables,

1226
02:06:53,994 --> 02:06:57,622
Nos hommes continuent leur chemin

1227
02:06:57,789 --> 02:07:00,834
Quatre hommes partent  cheval
vers leur destin

1228
02:07:14,723 --> 02:07:24,722
 la mmoire
de Joseph Sonnier et Becky Balentine

1229
02:11:52,959 --> 02:11:55,795
Sous-titres : Pascal Strippoli

1230
02:11:55,962 --> 02:11:58,590
Sous-titrage : Monal Group

La page c'est chargé en 0.029 secondes // PHP