Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Legal.Eagles.1986.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-Web4HD-fr.srt adapté à la release Legal.Eagles.1986.1080p.WEBRip.DD2.0.x264-Web4HD n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 03 Août 2021 l'host ec2-3-235-227-117.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:48,925 --> 00:01:50,927
"Joyeux anniversaire"

2
00:01:56,431 --> 00:01:58,808
"Joyeux anniversaire, Chelsea"

3
00:02:02,436 --> 00:02:04,521
"Joyeux anniversaire"

4
00:02:38,967 --> 00:02:42,178
A Chelsea, mon artiste favorite
Sebastian Deardon

5
00:03:40,520 --> 00:03:43,064
- Bon anniversaire.
- Bonne nuit.

6
00:04:35,067 --> 00:04:36,068
Chelsea !

7
00:04:36,068 --> 00:04:38,945
Chelsea, dpche toi ! Il faut faire vite.

8
00:04:43,074 --> 00:04:45,576
Mon tableau, o est mon tableau ?

9
00:04:56,085 --> 00:04:57,461
Papa !

10
00:05:02,590 --> 00:05:04,425
Bob, sors de l !

11
00:05:07,594 --> 00:05:09,137
Mon Dieu !

12
00:05:30,614 --> 00:05:32,115
Voici ce qu'il se passa il y a 18 ans,

13
00:05:32,116 --> 00:05:36,202
alors que des uvres de Deardon valant
des millions partaient en fume.

14
00:05:36,619 --> 00:05:38,121
Deardon prit dans les flammes.

15
00:05:38,121 --> 00:05:41,332
Sa fille de 8 ans, Chelsea,
survcut  cet enfer.

16
00:05:41,624 --> 00:05:44,625
La nuit dernire, Chelsea,
aujourd'hui ge de 26 ans,

17
00:05:44,626 --> 00:05:48,588
a t arrte pour avoir tent de voler
un des tableaux de son pre

18
00:05:48,630 --> 00:05:52,467
dans lappartement de Robert Forrester
 Manhattan. La police...

19
00:05:52,633 --> 00:05:54,133
J'tais en train de regarder.

20
00:05:54,134 --> 00:05:57,345
Dsole, les nouvelles
sont tellement ennuyeuses.

21
00:05:58,138 --> 00:05:59,638
Tu as fait tes devoirs ?

22
00:05:59,639 --> 00:06:02,016
Je suis en train de les finir.

23
00:06:02,642 --> 00:06:05,643
Ta mre m'a bien dit
de veiller  ce que tu les fasses.

24
00:06:05,644 --> 00:06:08,313
Tu me dis que tu n'as pas de travail.

25
00:06:10,148 --> 00:06:11,648
Pourquoi ?

26
00:06:11,649 --> 00:06:15,151
Je dois juste crire un paragraphe
pour dcrire une motion. Fastoche.

27
00:06:15,152 --> 00:06:17,153
Tu crois que tout est si facile ?

28
00:06:17,154 --> 00:06:20,656
- On prend le petit-djeuner dehors ?
- Non, on est dj sortis hier.

29
00:06:20,657 --> 00:06:23,158
Quand tu es l on reste en famille.

30
00:06:23,159 --> 00:06:24,659
On mange  la maison,

31
00:06:24,660 --> 00:06:26,120
parfois.

32
00:06:28,664 --> 00:06:30,499
- Papa ?
- Oui ?

33
00:06:31,666 --> 00:06:34,460
Tu n'as encore pas dormi, n'est-ce pas ?

34
00:06:34,669 --> 00:06:36,921
- Tu n'as pas dormi.
- Si.

35
00:06:39,173 --> 00:06:43,343
J'ai entendu des drles de bruits
quand je me suis rveille cette nuit.

36
00:06:46,179 --> 00:06:48,764
Tu dansais dans la salle de bains ?

37
00:06:49,181 --> 00:06:51,182
Danser dans la salle de bains ?

38
00:06:51,183 --> 00:06:54,895
Maman dit que quand tu ne dors pas,
tu y fais des claquettes.

39
00:06:55,187 --> 00:06:56,855
Tu la crois ?

40
00:06:58,690 --> 00:07:02,359
a m'est arriv de danser,
mais pas de faire des claquettes.

41
00:07:06,696 --> 00:07:08,073
Papa !

42
00:07:10,199 --> 00:07:12,284
Recule. Je m'en occupe.

43
00:07:25,713 --> 00:07:27,256
C'est bon.

44
00:07:27,714 --> 00:07:30,342
Ne dis rien  maman pour les toasts.

45
00:07:31,718 --> 00:07:32,718
A bientt.

46
00:07:32,719 --> 00:07:34,262
Au revoir.

47
00:07:49,733 --> 00:07:51,985
- Bonjour.
- Bonjour, Tom.

48
00:07:52,736 --> 00:07:54,237
- Tu as une audience.
- Une audience ?

49
00:07:54,238 --> 00:07:56,280
Howard Marchek, recel.

50
00:07:57,240 --> 00:07:58,240
Tu reviens d'une boum ?

51
00:07:58,241 --> 00:08:02,243
- C'est laffaire de Hennings, a.
- Il est malade, tu le remplaces.

52
00:08:02,244 --> 00:08:05,246
Merci, Tom.
Tu avais raison  propos de la propritaire.

53
00:08:05,247 --> 00:08:08,123
Je l'ai appele  la barre, elle a craqu.

54
00:08:08,249 --> 00:08:10,751
Elle a fondu comme du beurre,
comme du caramel mou.

55
00:08:10,752 --> 00:08:14,629
- Il devrait ouvrir un restaurant.
- Ta chemise est toute tache.

56
00:08:15,255 --> 00:08:18,591
Rends-moi service.
Aide-moi  enlever cette chemise.

57
00:08:21,761 --> 00:08:23,178
Gnial.

58
00:08:23,262 --> 00:08:26,263
Dsol d'interrompre
votre cours de gym, mais c'est important.

59
00:08:26,264 --> 00:08:30,184
- Qu'y a-t-il, Blanchard ?
- J'ai besoin du formulaire 750, Logan.

60
00:08:30,268 --> 00:08:33,145
- Bien sr. Qu'est-ce que c'est ?
- 750?

61
00:08:33,270 --> 00:08:36,315
Le relev mensuel
des procs et des verdicts.

62
00:08:36,773 --> 00:08:39,525
- Vous lavez ?
- Non, je ne l'ai pas.

63
00:08:40,777 --> 00:08:43,778
- D'accord.
- J'ai rempli un 822  la place.

64
00:08:43,779 --> 00:08:46,781
Je connais tous les formulaires
des bureaux du procureur gnral.

65
00:08:46,782 --> 00:08:49,784
Je peux vous assurer
qu'il n'y a pas de formulaire 822.

66
00:08:49,785 --> 00:08:51,285
Vous m'avez eu.

67
00:08:51,286 --> 00:08:55,081
J'aimerais voir ce formulaire 750
sur mon bureau d'ici ce soir.

68
00:08:57,791 --> 00:09:01,293
- Tu djeunes avec le chef aujourd'hui.
- Je sais. 12h 30  son bureau.

69
00:09:01,294 --> 00:09:03,295
13h au restaurant Le Zinc.

70
00:09:03,296 --> 00:09:04,797
C'est a, 13h, Le Zinc.

71
00:09:04,798 --> 00:09:08,300
- Marchek, qui est l'avocat de la dfense ?
- Laura J. Kelly.

72
00:09:08,300 --> 00:09:11,720
Une fois, elle a essay
d'appeler un chien  la barre.

73
00:09:12,304 --> 00:09:14,014
Sous serment ?

74
00:09:14,306 --> 00:09:18,226
M. Marchek est un membre aim
d'une grande famille trs solidaire.

75
00:09:19,810 --> 00:09:24,106
Nous avons produit deux douzaines
de cousins, des tantes, la belle famille.

76
00:09:24,314 --> 00:09:28,526
Tous ont tmoign sous serment que les
marchandises prtendument receles

77
00:09:28,818 --> 00:09:32,321
avaient t offertes
 M. Marchek pour son anniversaire.

78
00:09:33,322 --> 00:09:37,033
Quatorze d'entre eux lui ont offert
des postes de tlvision.

79
00:09:37,826 --> 00:09:39,826
Une concidence peu probable ?

80
00:09:39,827 --> 00:09:42,328
Peut-tre,
dans des circonstances normales.

81
00:09:42,329 --> 00:09:45,831
Mais nous avons tous entendu
le tmoignage de M. Marchek

82
00:09:45,832 --> 00:09:48,335
qui a dclar dsirer une salle d'audiovisuel

83
00:09:48,335 --> 00:09:51,421
semblable  celle
du prsident des Etats-Unis.

84
00:09:51,838 --> 00:09:54,298
Le parquet a insist sur le fait

85
00:09:55,841 --> 00:09:59,843
qu'aucun de ses proches ne pouvait fournir
de facture pour ces marchandises.

86
00:09:59,844 --> 00:10:02,346
Belle montre. Avez-vous la facture ?

87
00:10:02,347 --> 00:10:03,346
Non.

88
00:10:03,347 --> 00:10:05,849
- Greffier, arrtez-le.
- Objection, Votre Honneur.

89
00:10:05,850 --> 00:10:07,850
La dfense charme un jur.

90
00:10:07,851 --> 00:10:09,352
Objection retenue.

91
00:10:09,353 --> 00:10:11,854
Vous n'tes pas un voleur.
Howard Marchek non plus.

92
00:10:11,855 --> 00:10:14,232
Les factures vont et viennent.

93
00:10:14,357 --> 00:10:18,235
Il a fait ce que n'importe
quel tre humain sensible aurait fait,

94
00:10:19,862 --> 00:10:22,863
il a propos une bonne affaire
 un autre citoyen.

95
00:10:22,864 --> 00:10:25,365
Allons nous le rcompenser
par une peine de prison ?

96
00:10:25,366 --> 00:10:27,368
Dans notre intrt, j'espre que non.

97
00:10:27,369 --> 00:10:30,704
Mesdames et messieurs les jurs,
coutez votre cur,

98
00:10:31,371 --> 00:10:33,873
mettez vous  la place de M. Marchek

99
00:10:33,874 --> 00:10:36,292
et acquittez mon client. Merci.

100
00:10:46,426 --> 00:10:49,928
Avant d'en venir  mes conclusions,
je voudrais fliciter Me Kelly

101
00:10:49,929 --> 00:10:52,931
pour sa dfense si distrayante
et si imaginative.

102
00:10:52,932 --> 00:10:55,892
Je dois avouer que j'hsite entre la rfuter

103
00:10:55,934 --> 00:10:58,353
et l'applaudir chaleureusement.

104
00:10:59,437 --> 00:11:02,439
Cependant, nous ne sommes
pas au thtre, mais au tribunal.

105
00:11:02,440 --> 00:11:05,401
Nous devons donc
nous intresser aux faits.

106
00:11:05,442 --> 00:11:08,862
La dfense prtend
qu'il s'agissait d'un anniversaire.

107
00:11:09,946 --> 00:11:13,949
Nous en avons tous connu, nous avons
tous eu plus ou moins de cadeaux,

108
00:11:13,950 --> 00:11:16,994
mais jamais rien
de semblable  la gnrosit

109
00:11:17,953 --> 00:11:21,081
prodigue  M. Marchek
par son aimante famille.

110
00:11:22,457 --> 00:11:24,958
a a d tre un sacr anniversaire.

111
00:11:24,959 --> 00:11:29,254
Les inspecteurs disent avoir trouv
des tlvisions, des fours micro-ondes.

112
00:11:29,963 --> 00:11:32,465
Pas de ceux que l'on trouve
dans les grands magasins,

113
00:11:32,465 --> 00:11:35,218
mais  des prix bien plus intressants.

114
00:11:35,968 --> 00:11:37,970
Et l'acte d'accusation d'Obitser ?

115
00:11:37,970 --> 00:11:40,681
- Je vais fixer une date.
- M. Logan.

116
00:11:42,474 --> 00:11:45,476
Vingt-sept parents, des cadeaux.
Vous tiez srieuse ?

117
00:11:45,477 --> 00:11:48,479
C'est tout ce que j'avais.
C'tait la meilleure dfense.

118
00:11:48,480 --> 00:11:51,482
a n'aurait pas d passer en audience.
Il fallait plaider coupable.

119
00:11:51,482 --> 00:11:55,484
Oubliez-vous que toute personne,
coupable ou non, a droit  une dfense ?

120
00:11:55,485 --> 00:11:58,487
- C'est dans la constitution.
- Pourquoi me suivez-vous ?

121
00:11:58,488 --> 00:12:01,489
Je voudrais parler  ma cliente,
Chelsea Deardon.

122
00:12:01,490 --> 00:12:03,991
Chelsea Deardon.
J'ai prvu de lui parler. Au procs.

123
00:12:03,992 --> 00:12:05,993
Je ne parle pas du procs.

124
00:12:05,994 --> 00:12:09,496
Les circonstances sont particulires.
J'aimerais vous en parler.

125
00:12:09,497 --> 00:12:13,709
Si les preuves sont convaincantes,
je suis sr que le jury sera d'accord.

126
00:12:14,001 --> 00:12:16,795
J'essaye d'viter une erreur judiciaire.

127
00:12:20,506 --> 00:12:24,509
Je parle de preuves dont aucun jury
n'entendra peut-tre jamais parler.

128
00:12:24,510 --> 00:12:27,011
Vous avez la rputation d'tre juste.

129
00:12:27,012 --> 00:12:30,473
- Chelsea Deardon ne ment pas.
- Comme Howard Marchek ?

130
00:12:32,517 --> 00:12:34,143
C'est tout ?

131
00:12:34,518 --> 00:12:38,021
- Voil toute l'tendue de votre curiosit ?
- Au contraire.

132
00:12:38,021 --> 00:12:40,022
Vingt-sept parents, un chien qui parle ?

133
00:12:40,023 --> 00:12:43,276
J'ai hte de voir la suite.
On se verra au procs.

134
00:12:46,028 --> 00:12:48,030
Ce sont vos clients ?

135
00:12:51,033 --> 00:12:53,576
Tu dois finir cela cet aprs-midi.

136
00:12:54,536 --> 00:12:55,995
Compris.

137
00:13:03,543 --> 00:13:05,462
Tu as un mouchoir ?

138
00:13:05,545 --> 00:13:07,463
Tu as un mouchoir ?

139
00:13:07,547 --> 00:13:09,507
Bien sr. Mon Dieu !

140
00:13:10,049 --> 00:13:12,885
C'est ma table, j'y mange tous les jours.

141
00:13:13,552 --> 00:13:15,303
Je suis dsol.

142
00:13:16,054 --> 00:13:19,974
- Tom, j'ai besoin d'un conseil.
- Plus tard. Je dois voir Bowers.

143
00:13:20,057 --> 00:13:23,059
Mon client dfonce la vitrine
d'une picerie avec son camion,

144
00:13:23,060 --> 00:13:26,062
il brise la jambe d'un client
et blesse le caissier.

145
00:13:26,063 --> 00:13:27,563
a se prsente mal.

146
00:13:27,564 --> 00:13:30,817
Mon client conduit,
mais il y a une femme avec lui

147
00:13:31,067 --> 00:13:34,153
qui se repose sur ses cuisses
de faon active.

148
00:13:34,570 --> 00:13:37,071
De quoi tu parles ? Parle franais, Ed.

149
00:13:37,072 --> 00:13:39,699
Elle repose sa tte affectueusement.

150
00:13:40,075 --> 00:13:42,577
Cela perturbe le conducteur et...

151
00:13:44,578 --> 00:13:46,580
Je peux fonder ma dfense l-dessus.

152
00:13:46,581 --> 00:13:49,583
Finalement, c'est elle
la responsable de l'accident.

153
00:13:49,583 --> 00:13:53,211
- Qu'est-ce que t'en dis ?
- Vends les droits d'adaptation.

154
00:13:57,590 --> 00:13:59,550
Un verre, monsieur ?

155
00:13:59,591 --> 00:14:02,636
- Oui. Non.
- Tu es en retard. a me stresse.

156
00:14:03,595 --> 00:14:06,389
Le docteur m'a dit de rduire le stress.

157
00:14:06,597 --> 00:14:09,099
Ces pilules dtruisent l'acide du caf

158
00:14:09,099 --> 00:14:11,351
avant qu'il ne me dtruise.

159
00:14:14,604 --> 00:14:16,439
Venons-en au but.

160
00:14:16,606 --> 00:14:20,192
Tu sais, Tom, j'ai toujours eu
beaucoup d'estime pour toi.

161
00:14:21,110 --> 00:14:23,904
En tant qu'homme et en tant que juriste.

162
00:14:24,112 --> 00:14:25,780
a me touche.

163
00:14:26,114 --> 00:14:30,116
C'est pourquoi je t'ai choisi pour
le discours d'ouverture du banquet ce soir.

164
00:14:30,117 --> 00:14:33,454
Chaque anne, un pauvre type
doit affronter la foule

165
00:14:33,620 --> 00:14:35,621
et faire un laus plus ou moins laborieux.

166
00:14:35,622 --> 00:14:38,791
Cette anne, je veux quelqu'un
de charismatique.

167
00:14:41,127 --> 00:14:44,004
Je veux entendre quelqu'un que j'ai choisi

168
00:14:44,630 --> 00:14:47,507
pour me succder
comme procureur gnral.

169
00:14:48,633 --> 00:14:49,926
Toi.

170
00:14:52,637 --> 00:14:53,971
Moi ?

171
00:14:55,139 --> 00:14:59,517
Nous y voil les amis, c'est ma dernire
anne en tant que procureur gnral.

172
00:15:02,145 --> 00:15:03,145
Trop tard.

173
00:15:03,146 --> 00:15:04,814
Appel rejet.

174
00:15:06,148 --> 00:15:09,192
La grande question est :
qui va me succder ?

175
00:15:10,152 --> 00:15:13,488
Peut-tre quelqu'un
comme notre locuteur de ce soir.

176
00:15:13,655 --> 00:15:16,156
Durant 12 annes, j'ai confi  cet homme

177
00:15:16,157 --> 00:15:19,659
les missions les plus difficiles
et les dossiers les plus importants

178
00:15:19,660 --> 00:15:23,246
pour la bonne et simple raison
qu'il fait bien son boulot.

179
00:15:23,663 --> 00:15:25,623
Mesdames, messieurs,

180
00:15:25,665 --> 00:15:28,000
un homme  qui son exprience

181
00:15:28,167 --> 00:15:30,919
garantit un brillant avenir, Tom Logan.

182
00:15:43,180 --> 00:15:45,015
Chelsea, attends.

183
00:15:45,182 --> 00:15:46,891
Attendez voir.

184
00:15:48,184 --> 00:15:50,144
Voil qui est mieux.

185
00:15:51,687 --> 00:15:53,480
Nettement mieux.

186
00:15:54,690 --> 00:15:57,150
Un avocat doit savoir la vrit.

187
00:15:57,192 --> 00:15:59,693
Qu'il la dfende ou qu'il l'attaque,

188
00:15:59,694 --> 00:16:02,195
la vrit est la pierre de touche
de son mtier.

189
00:16:02,196 --> 00:16:05,616
C'est trs difficile,
car les clients mentent souvent.

190
00:16:08,201 --> 00:16:10,328
Je ne sais pas pourquoi,

191
00:16:11,204 --> 00:16:15,291
mais il semble que c'est dans la nature
humaine de mentir  un avocat.

192
00:16:15,708 --> 00:16:16,208
C'est lui ?

193
00:16:16,209 --> 00:16:19,210
Si votre client tait  10 km
du lieu du crime

194
00:16:19,211 --> 00:16:21,713
il vous dira qu'il tait  20 km.

195
00:16:23,214 --> 00:16:27,635
Personne ne semble faire confiance
 un avocat au point de lui dire la vrit.

196
00:16:30,721 --> 00:16:32,472
Car nous sommes

197
00:16:32,722 --> 00:16:34,599
ce que nous sommes

198
00:16:35,224 --> 00:16:37,268
et avons tendance ...

199
00:16:38,727 --> 00:16:41,228
Parce que les gens mentent
si souvent aux avocats,

200
00:16:41,229 --> 00:16:44,315
les procureurs
doivent dvelopper cet instinct

201
00:16:44,732 --> 00:16:47,193
pour dterminer o est la vrit

202
00:16:47,235 --> 00:16:50,070
mme si cela doit nuire  leurs intrts.

203
00:16:51,238 --> 00:16:53,865
Ils doivent faire clater la vrit.

204
00:16:54,241 --> 00:16:56,451
Voil ce qu'est la justice.

205
00:16:58,244 --> 00:17:00,913
C'est pour cela que je suis procureur.

206
00:17:02,247 --> 00:17:03,624
Merci.

207
00:17:09,253 --> 00:17:11,881
Nous serons avec vous jusqu'au bout.

208
00:17:12,256 --> 00:17:15,842
Me Kelly veut dposer
une contre-rclamation. J'ai refus.

209
00:17:16,259 --> 00:17:19,261
Elle menace de convoquer
une confrence de presse.

210
00:17:19,262 --> 00:17:22,764
- Que lui avez-vous dit ?
- Que vous examineriez sa demande.

211
00:17:22,765 --> 00:17:26,185
Une enqute rapide
nous vitera ce genre de publicit.

212
00:17:26,268 --> 00:17:29,062
- Je ne le ferai pas.
- Venez, Chelsea.

213
00:17:41,781 --> 00:17:44,784
Il y a quelques instants,
l'avocate Laura J. Kelly

214
00:17:44,784 --> 00:17:47,785
nous a fait part de son intention
de poursuivre le procureur.

215
00:17:47,786 --> 00:17:50,288
Me Kelly, pouvez-vous nous en dire plus ?

216
00:17:50,289 --> 00:17:53,750
Je voudrais d'abord m'excuser
pour ma conduite ce soir.

217
00:17:53,792 --> 00:17:56,419
Elle va le faire, elle va le faire !

218
00:17:57,295 --> 00:17:59,297
Cette jeune femme, Chelsea Deardon,

219
00:17:59,298 --> 00:18:01,797
a t trompe
par des personnes sans scrupules.

220
00:18:01,798 --> 00:18:04,800
Nous avons demand
au bureau du procureur de cooprer,

221
00:18:04,801 --> 00:18:06,802
sans obtenir de rponse claire.

222
00:18:06,803 --> 00:18:11,056
Nous n'avons donc pas d'autre choix que
de dposer une contre-rclamation.

223
00:18:11,307 --> 00:18:14,267
Tom Logan, du bureau du procureur,
est ici.

224
00:18:14,309 --> 00:18:16,770
Qu'avez-vous  rpondre  cela ?

225
00:18:16,811 --> 00:18:19,897
Je suis trs surpris,
je peux vous assurer que

226
00:18:20,314 --> 00:18:23,567
s'il on insinue que nous avons
commis des erreurs,

227
00:18:24,318 --> 00:18:26,819
ces insinuations ne sont pas fondes.

228
00:18:26,820 --> 00:18:30,531
Je prends ce dossier en charge
personnellement ds  prsent.

229
00:18:30,823 --> 00:18:33,909
Je savais que lorsqu'un homme
tel que M. Logan

230
00:18:35,327 --> 00:18:37,996
apprendrait le dilemme de ma cliente,

231
00:18:38,330 --> 00:18:41,666
il agirait de faon ferme et rapide.
Merci beaucoup.

232
00:18:45,336 --> 00:18:48,337
Pour que les choses
soient claires et officielles,

233
00:18:48,338 --> 00:18:49,839
vous pouvez garder le silence.

234
00:18:49,840 --> 00:18:53,259
Tout ce que vous direz
pourra tre retenu contre vous.

235
00:18:57,346 --> 00:18:59,347
Avez-vous vol ce tableau ?

236
00:18:59,348 --> 00:19:00,348
- Non.
- Oui.

237
00:19:00,349 --> 00:19:02,058
Oui, mais non.

238
00:19:02,350 --> 00:19:04,351
- Oui ou non ?
- Les deux.

239
00:19:04,352 --> 00:19:06,853
Je sens que je vais perdre mon temps.

240
00:19:06,854 --> 00:19:09,856
J'ai tent de voler ce tableau,
mais il m'appartient.

241
00:19:09,857 --> 00:19:11,857
Pouvez-vous le prouver ?

242
00:19:11,858 --> 00:19:14,360
Mon pre me l'avait offert
pour mes huit ans.

243
00:19:14,361 --> 00:19:17,863
Il l'a mme ddicac au dos.
Il vous suffit de regarder.

244
00:19:18,364 --> 00:19:22,366
Avez-vous un autre moyen de prouver
que ce tableau vous appartient ?

245
00:19:22,367 --> 00:19:24,619
Mon pre tenait un journal.

246
00:19:24,869 --> 00:19:26,871
Vous ne me l'aviez jamais dit.

247
00:19:26,871 --> 00:19:29,373
Il contenait des esquisses de ce tableau.

248
00:19:29,374 --> 00:19:32,376
Il a crit sur l'une d'elles :
"Pour les huit ans de Chelsea".

249
00:19:32,376 --> 00:19:34,670
Je voudrais voir ce journal.

250
00:19:34,878 --> 00:19:36,671
Il est chez moi.

251
00:19:41,384 --> 00:19:44,053
Vous pouvez passer quand vous voulez.

252
00:19:44,386 --> 00:19:46,388
J'y passerai bientt.

253
00:19:46,888 --> 00:19:49,015
A qui l'avez-vous vol ?

254
00:19:49,390 --> 00:19:52,393
Elle ne l'a pas vol.
On la souponne de l'avoir vol.

255
00:19:52,393 --> 00:19:54,894
A Robert Forrester, un gros promoteur.

256
00:19:54,895 --> 00:19:57,147
Que faisiez-vous chez lui ?

257
00:19:57,898 --> 00:20:00,899
Sa femme donne des soires
pour les jeunes artistes.

258
00:20:00,900 --> 00:20:03,401
Pour faire croire qu'elle s'y connat en art.

259
00:20:03,402 --> 00:20:06,864
Elle s'ennuie, elle aime porter
des boucles d'oreilles.

260
00:20:07,906 --> 00:20:10,742
- Combien vaut ce tableau ?
- 200 000$.

261
00:20:13,411 --> 00:20:16,664
- Votre pre devait tre trs riche.
- Sans doute.

262
00:20:18,415 --> 00:20:21,209
- De combien avez-vous hrit ?
- Rien.

263
00:20:22,419 --> 00:20:24,421
Les dettes ont pong l'hritage.

264
00:20:24,422 --> 00:20:27,423
Tous les tableaux non vendus
ont brl dans l'incendie,

265
00:20:27,423 --> 00:20:30,801
y compris celui que Chelsea
aurait prtendument vol.

266
00:20:33,929 --> 00:20:35,430
D'accord.

267
00:20:35,930 --> 00:20:38,431
Nous allons examiner le tableau,
et s'il est ddicac,

268
00:20:38,432 --> 00:20:41,226
j'abandonnerai peut-tre les poursuites.

269
00:20:41,935 --> 00:20:43,353
Gnial.

270
00:20:54,947 --> 00:20:57,157
- M. Forrester.
- Entrez.

271
00:20:58,450 --> 00:21:02,036
Je crains de ne pouvoir
vous montrer le Deardon, M. Logan.

272
00:21:02,453 --> 00:21:04,872
Il n'est plus en ma possession.

273
00:21:04,955 --> 00:21:07,958
- Je ne comprends pas.
- Je l'ai vendu hier.

274
00:21:07,958 --> 00:21:10,210
- A qui ?
- A une galerie.

275
00:21:10,960 --> 00:21:12,503
Laquelle ?

276
00:21:13,462 --> 00:21:15,255
La galerie Taft.

277
00:21:15,965 --> 00:21:19,968
Ce tableau est une pice  conviction
dans une procdure criminelle.

278
00:21:20,969 --> 00:21:22,469
Plus maintenant.

279
00:21:22,470 --> 00:21:25,472
J'ai dcid de retirer
ma plainte contre Chelsea.

280
00:21:25,473 --> 00:21:27,641
- Comment ?
- Pourquoi ?

281
00:21:29,017 --> 00:21:31,436
Son pre tait un trs bon ami.

282
00:21:31,519 --> 00:21:34,105
Chelsea a eu une enfance difficile.

283
00:21:34,522 --> 00:21:38,525
Il est vident qu'elle a succomb
a une pulsion, mais rien de grave.

284
00:21:40,027 --> 00:21:42,904
Qu'avez vous reu
en change du Deardon ?

285
00:21:55,040 --> 00:21:57,417
Un Picasso contre un Deardon ?

286
00:21:57,542 --> 00:22:00,461
Je crois aussi que c'est une bonne affaire.

287
00:22:01,545 --> 00:22:02,963
Bonne !

288
00:22:11,554 --> 00:22:14,473
Donc, Taft n'a pas fait une bonne affaire ?

289
00:22:14,556 --> 00:22:17,433
Sauf s'il a l'intention de faire faillite.

290
00:22:17,559 --> 00:22:20,560
Sans vous vexer,
comme je m'y connais en art,

291
00:22:20,561 --> 00:22:23,272
- c'est moi qui parlerai.
- Bien sr.

292
00:22:29,569 --> 00:22:31,069
Que puis-je pour vous ?

293
00:22:31,070 --> 00:22:34,573
M. Logan, Me Kelly.
Nous avons rendez-vous avec M. Taft.

294
00:22:35,074 --> 00:22:37,701
Trs bien. Un instant, je vous prie.

295
00:22:45,082 --> 00:22:46,583
Dubuffet.

296
00:22:47,084 --> 00:22:48,669
De Kooning.

297
00:22:49,086 --> 00:22:50,504
Calder.

298
00:22:50,587 --> 00:22:52,005
Et a ?

299
00:22:55,591 --> 00:22:57,218
Victor Taft.

300
00:22:58,094 --> 00:23:00,971
Merci d'avoir appel, je suis trs occup.

301
00:23:01,096 --> 00:23:03,097
Nous serons brefs. Me Kelly.

302
00:23:03,098 --> 00:23:05,934
- Enchant.
- Votre galerie est superbe.

303
00:23:06,100 --> 00:23:08,728
Avez-vous des Picasso en ce moment ?

304
00:23:10,104 --> 00:23:12,356
Oui, juste en face de vous.

305
00:23:13,607 --> 00:23:15,107
En effet.

306
00:23:15,108 --> 00:23:17,068
Bien. a vaut cher ?

307
00:23:20,613 --> 00:23:23,114
La valeur est une chose relative,
n'est-ce pas ?

308
00:23:23,115 --> 00:23:25,659
Venez, je vais vous faire visiter.

309
00:23:32,123 --> 00:23:35,124
Picasso est un des grands matres
de ce sicle.

310
00:23:35,125 --> 00:23:37,126
Pourtant, vous avez chang un Picasso

311
00:23:37,127 --> 00:23:40,630
contre un Deardon,
qui est d'une valeur bien infrieure.

312
00:23:40,630 --> 00:23:42,632
Il s'agit d'une de ses dernires uvres,

313
00:23:42,633 --> 00:23:45,217
pleine de confiance et de maturit.

314
00:23:47,636 --> 00:23:51,139
C'est moi qui l'ai rvl,
je suis donc trs attach  son uvre.

315
00:23:51,139 --> 00:23:54,142
J'ai tann Forrester
pendant des annes pour l'avoir.

316
00:23:54,143 --> 00:23:57,394
Franchement, j'ai t trs mu
quand il a accept.

317
00:24:00,647 --> 00:24:02,857
Posons-le sur le chevalet.

318
00:24:05,651 --> 00:24:08,153
C'est de Bertolini. Etonnant, non ?

319
00:24:08,153 --> 00:24:11,155
C'est la maquette
d'une version  plus grande chelle.

320
00:24:11,156 --> 00:24:13,158
Le prix aussi doit tre tonnant.

321
00:24:13,158 --> 00:24:16,161
Elle n'est pas  vendre.
C'est un cadeau de l'artiste.

322
00:24:16,162 --> 00:24:18,161
Elle a une grande valeur sentimentale.

323
00:24:18,162 --> 00:24:22,164
Pardonnez mon indiscrtion. Quelle tait
votre relation avec Mlle Deardon ?

324
00:24:22,165 --> 00:24:26,127
J'tais trs proche de son pre.
J'ai vu la petite Chelsea grandir.

325
00:24:26,669 --> 00:24:28,880
M. Logan, s'il vous plat.

326
00:24:30,673 --> 00:24:32,091
Pardon.

327
00:24:32,674 --> 00:24:35,176
Nous ne nous voyons gure ces temps-ci.

328
00:24:35,177 --> 00:24:38,096
Sa sensibilit artistique ne me touche pas.

329
00:24:38,179 --> 00:24:40,431
Elle fait des performances.

330
00:24:41,182 --> 00:24:45,102
- Des happenings, des uvres phmres.
- Qu'est-ce qu'elle fait ?

331
00:24:45,185 --> 00:24:47,687
- Des performances.
- Il parat qu'elle a du talent.

332
00:24:47,687 --> 00:24:49,355
Merci, Roger.

333
00:24:53,192 --> 00:24:55,193
C'est d'une grande puissance.

334
00:24:55,194 --> 00:24:58,156
- En effet.
- J'aimerais voir l'autre ct.

335
00:25:00,701 --> 00:25:02,702
Comme c'est original !

336
00:25:02,703 --> 00:25:05,832
La plupart de mes clients
prfrent ce ct-ci.

337
00:25:23,728 --> 00:25:27,065
C'est la plus grosse tromperie
que j'aie jamais vue.

338
00:25:29,234 --> 00:25:32,071
Qu'est devenu votre fameux sixime sens ?

339
00:25:32,238 --> 00:25:36,284
- Cela ne vous semble pas trop bien ficel ?
- Kelly, laissez tomber.

340
00:25:36,743 --> 00:25:40,706
Il n'y a pas de ddicace,
la plainte a t retir. Affaire classe.

341
00:25:40,748 --> 00:25:44,628
- Je vous appelle un taxi ?
- Je peux me dbrouiller toute seule.

342
00:26:08,781 --> 00:26:11,493
Bon sang, je ne vais pas fermer lil.

343
00:26:45,825 --> 00:26:47,326
D'accord.

344
00:26:48,328 --> 00:26:49,871
C'est bon.

345
00:27:22,868 --> 00:27:24,162
Non.

346
00:27:30,878 --> 00:27:32,879
- Je ne pourrais pas te laisser.
- Pourquoi ?

347
00:27:32,880 --> 00:27:36,092
On ne te verrait pas.
Cela gcherait ta carrire.

348
00:27:36,384 --> 00:27:39,012
a n'a rien  voir avec ma carrire.

349
00:29:26,013 --> 00:29:27,891
Quelqu'un me suit.

350
00:29:28,016 --> 00:29:30,268
J'ai peur. Je peux entrer ?

351
00:29:31,520 --> 00:29:34,022
Bien sr.
Comment avez-vous eu mon adresse ?

352
00:29:34,023 --> 00:29:37,152
- J'avais peur qu'il me suive chez moi.
- Qui ?

353
00:29:38,028 --> 00:29:40,030
- Cet homme.
- Quel homme ?

354
00:29:40,030 --> 00:29:43,910
Je ne sais pas qui c'est.
Je l'ai dj vu trois fois aujourd'hui.

355
00:29:44,035 --> 00:29:46,036
O est-il maintenant ?

356
00:29:46,037 --> 00:29:48,290
Srement devant l'immeuble.

357
00:29:57,551 --> 00:29:59,511
Je ne vois personne.

358
00:30:00,554 --> 00:30:02,181
Il se cache.

359
00:30:11,066 --> 00:30:13,820
Chelsea, vous ne pouvez pas rester ici.

360
00:30:16,072 --> 00:30:18,574
Vous ne pouvez pas aller chez un ami ?

361
00:30:18,575 --> 00:30:20,494
Je n'ai pas d'amis.

362
00:30:26,585 --> 00:30:28,796
Je vais vous raccompagner.

363
00:30:29,588 --> 00:30:31,841
Deux minutes, je m'habille.

364
00:30:57,621 --> 00:30:59,791
Avez vous parl  Kelly ?

365
00:31:00,124 --> 00:31:01,626
Oui, tout  l'heure.

366
00:31:01,626 --> 00:31:05,464
Donc vous savez qu'il n'y a pas
de ddicace derrire le tableau.

367
00:31:07,633 --> 00:31:11,012
Etes-vous sr que Taft
vous a montr le bon tableau ?

368
00:31:12,639 --> 00:31:15,809
Connaissez vous suffisamment
luvre de mon pre

369
00:31:20,148 --> 00:31:22,901
pour distinguer un tableau d'un autre ?

370
00:32:05,410 --> 00:32:07,036
Vous venez ?

371
00:32:07,912 --> 00:32:09,414
D'accord.

372
00:32:28,437 --> 00:32:30,773
- Il y a de l'espace.
- Oui.

373
00:32:35,445 --> 00:32:37,446
Qu'est-ce que c'est que a ?

374
00:32:37,447 --> 00:32:39,700
J'y travaille en ce moment.

375
00:32:39,950 --> 00:32:41,953
Je vais vous montrer.

376
00:32:45,457 --> 00:32:47,125
Asseyez-vous.

377
00:33:12,989 --> 00:33:14,908
Amoureux, amoureux.

378
00:33:15,492 --> 00:33:17,578
Ne joue pas avec le feu.

379
00:33:23,502 --> 00:33:25,295
C'est du gteau.

380
00:33:45,027 --> 00:33:46,737
Feu qui couve.

381
00:33:54,038 --> 00:33:56,039
Je roulais sur l'autoroute

382
00:33:56,040 --> 00:33:59,210
quand jai vu une voiture
brler sur le bas-ct.

383
00:34:00,045 --> 00:34:02,881
Une femme tait appuye contre le volant.

384
00:34:03,048 --> 00:34:06,219
Ses paules tremblaient,
comme si elle pleurait.

385
00:34:19,568 --> 00:34:20,986
Brosse.

386
00:34:28,578 --> 00:34:30,205
Brosse, feu.

387
00:34:37,589 --> 00:34:41,051
Je vis un paquet sur le capot,
 travers le pare-brise.

388
00:34:42,094 --> 00:34:44,472
Peut-tre tait-ce un enfant ?

389
00:34:44,597 --> 00:34:47,976
En passant, j'ai remarqu
que personne ne s'arrtait.

390
00:34:52,106 --> 00:34:54,107
Personne ne s'arrtait.

391
00:34:54,108 --> 00:34:55,777
Moi non plus.

392
00:34:56,111 --> 00:34:57,611
Eteins le feu.

393
00:34:57,612 --> 00:34:59,448
Au feu ! Au feu !

394
00:35:00,616 --> 00:35:02,076
Au feu !

395
00:35:02,118 --> 00:35:03,828
Eteins le feu.

396
00:35:06,122 --> 00:35:07,875
Eteins, teins.

397
00:35:10,127 --> 00:35:11,838
Eteins le feu.

398
00:35:12,130 --> 00:35:13,130
Au feu !

399
00:35:13,131 --> 00:35:14,966
Au feu ! Au feu !

400
00:35:19,638 --> 00:35:21,557
Qu'en pensez-vous ?

401
00:35:33,154 --> 00:35:34,489
Je...

402
00:35:37,159 --> 00:35:38,619
pense...

403
00:35:40,163 --> 00:35:41,748
C'est bien.

404
00:35:42,666 --> 00:35:45,002
Qu'en pensez-vous, vraiment ?

405
00:35:53,678 --> 00:35:55,264
Je pense...

406
00:35:59,185 --> 00:36:01,313
Je me sens mal  l'aise.

407
00:36:02,189 --> 00:36:04,441
- Trs bien.
- Trs bien ?

408
00:36:05,693 --> 00:36:07,695
Oui, c'est trs bien.

409
00:36:08,196 --> 00:36:10,865
C'est ce que je veux, vous perturber.

410
00:36:14,703 --> 00:36:16,872
Vous mettre mal  l'aise.

411
00:36:30,722 --> 00:36:33,225
Vous tes toujours mal  l'aise ?

412
00:36:34,727 --> 00:36:36,354
Plutt, oui.

413
00:36:41,735 --> 00:36:44,947
Vous m'avez dit que votre pre
tenait un journal.

414
00:36:53,249 --> 00:36:55,293
- Oui.
- Maintenant ?

415
00:36:55,752 --> 00:36:58,005
Il faut que je le retrouve.

416
00:36:59,756 --> 00:37:02,134
Cela ne devrait pas tre long.

417
00:37:04,262 --> 00:37:07,474
Peut-tre est-il dans le cagibi,
je ne sais plus.

418
00:37:08,266 --> 00:37:10,310
Quand l'avez-vous vu ?

419
00:37:11,270 --> 00:37:14,524
- Il y a deux semaines.
- Ce journal n'existe pas.

420
00:37:14,774 --> 00:37:17,319
- Si.
- Mais vous ne l'avez pas ?

421
00:37:18,779 --> 00:37:23,075
- Vous tes toujours aussi mticuleux ?
- Seulement quand les gens mentent.

422
00:37:37,801 --> 00:37:40,805
Il ne me reste rien
de l'poque de mon pre.

423
00:37:41,305 --> 00:37:45,143
Il y avait un journal, des tableaux.
Puis, il y a eu l'incendie.

424
00:37:46,311 --> 00:37:48,272
J'ai besoin de vous.

425
00:37:50,316 --> 00:37:52,277
Je vous ai menti car

426
00:37:55,822 --> 00:37:58,701
je pensais que la vrit ne suffirait pas.

427
00:38:01,829 --> 00:38:02,830
Il est l.

428
00:38:02,831 --> 00:38:04,875
- Quoi ?
- Il est l.

429
00:38:07,837 --> 00:38:10,338
- Il n'y a personne.
- Je le sens.

430
00:38:10,339 --> 00:38:13,093
- Aidez-moi.
- Vous pouvez dormir ici.

431
00:38:16,347 --> 00:38:18,975
En cas de danger, appelez la police.

432
00:38:22,854 --> 00:38:25,232
Merci de m'avoir raccompagne.

433
00:39:37,943 --> 00:39:40,279
Vous cherchez quelque chose ?

434
00:40:01,971 --> 00:40:04,473
Vous tes bien chez Laura Kelly.
Je suis absente,

435
00:40:04,474 --> 00:40:07,144
laissez votre message aprs le bip...

436
00:40:10,982 --> 00:40:12,984
Passez-moi la police.

437
00:40:17,489 --> 00:40:19,951
Mlle Kelly, je dois vous parler.

438
00:40:20,493 --> 00:40:23,622
J'ouvre de 9h  17h.
Je suis dans l'annuaire.

439
00:40:23,997 --> 00:40:27,293
Je suis de la police.
Je m'appelle C. J. Cavanaugh.

440
00:40:28,502 --> 00:40:31,089
Je suis inspecteur  Manhattan Sud.

441
00:40:33,508 --> 00:40:35,093
Une minute.

442
00:40:43,520 --> 00:40:46,357
- Vous avez votre carte ?
- Oui, m'dame.

443
00:40:50,528 --> 00:40:52,155
Faites voir.

444
00:40:52,531 --> 00:40:53,907
a va.

445
00:41:06,547 --> 00:41:07,965
Entrez.

446
00:41:09,050 --> 00:41:12,095
- Quel est le problme ?
- L'affaire Deardon.

447
00:41:16,058 --> 00:41:19,562
Il n'y a pas d'affaire Deardon,
la plainte a t retire hier.

448
00:41:19,562 --> 00:41:21,564
C'est pas la bonne affaire.

449
00:41:21,565 --> 00:41:24,652
- Je peux m'asseoir ?
- Je vais faire de mme.

450
00:41:30,075 --> 00:41:32,577
J'ai conduit une enqute il y a 17 ans

451
00:41:32,578 --> 00:41:35,206
sur le meurtre de Sebastian Deardon.

452
00:41:36,082 --> 00:41:38,501
- Le meurtre ?
- Oui, meurtre.

453
00:41:38,585 --> 00:41:40,712
Je vous demande pardon ?

454
00:41:47,595 --> 00:41:49,681
- a va ?
- Trs bien.

455
00:41:54,103 --> 00:41:57,023
- Vous voulez quelque chose ?
- Non, non !

456
00:42:02,113 --> 00:42:04,449
J'ai lu le rapport de police,

457
00:42:04,615 --> 00:42:06,910
on n'y parle pas de meurtre.

458
00:42:07,118 --> 00:42:09,329
C'tait la version pure.

459
00:42:13,126 --> 00:42:14,668
Il y a 17 ans,

460
00:42:14,669 --> 00:42:17,672
j'ai pouss mes recherches trop loin
au got de mon capitaine.

461
00:42:17,673 --> 00:42:20,342
Je me suis retrouv  la circulation.

462
00:42:21,177 --> 00:42:23,346
Qu'attendez-vous de moi ?

463
00:42:26,683 --> 00:42:29,019
Je veux que vous lisiez cela.

464
00:42:29,687 --> 00:42:33,400
Vous tes l'avocate de Chelsea Deardon.
On vous dit curieuse.

465
00:42:33,691 --> 00:42:35,694
Lisez-le, c'est tout.

466
00:42:36,194 --> 00:42:37,695
Demandez-moi s'il vous en faut plus.

467
00:42:37,696 --> 00:42:39,824
Est-ce un dossier vol ?

468
00:42:40,199 --> 00:42:43,411
Si c'est le cas,
on ne se connat pas, d'accord ?

469
00:42:43,703 --> 00:42:46,498
- Essayez le jus de tomate.
- D'accord.

470
00:42:56,719 --> 00:42:58,720
Watson, avez-vous vu Logan ?

471
00:42:58,721 --> 00:43:02,224
Pas depuis qu'il m'a ridiculis en audience.
Je ne le cherche pas.

472
00:43:02,225 --> 00:43:03,726
D'accord.

473
00:43:03,727 --> 00:43:07,732
- Thompson, o est Logan ?
- Je suis  la bourre, et je vais me planter.

474
00:43:07,732 --> 00:43:11,236
- Je cherche Logan !
- Il est dans la salle six ou sept.

475
00:43:13,238 --> 00:43:15,741
- Vous couchiez avec lui.
- Non.

476
00:43:16,742 --> 00:43:19,287
- Je vois.
- Il faut qu'on parle.

477
00:43:19,746 --> 00:43:23,000
- Vous ne niez pas les faits ?
- Si, au contraire.

478
00:43:23,750 --> 00:43:25,252
Me Kelly.

479
00:43:26,253 --> 00:43:29,756
C'est mon anniversaire,
et tout se passe tellement bien.

480
00:43:29,757 --> 00:43:34,012
- Voulez-vous gcher mon anniversaire ?
- Bon anniversaire, Votre Honneur.

481
00:43:34,263 --> 00:43:38,268
Je demande l'indulgence de la cour,
puis-je m'entretenir avec M. Logan ?

482
00:43:38,269 --> 00:43:41,521
- M. Rustavlov ?
- Pas d'objection, votre honneur.

483
00:43:41,772 --> 00:43:43,524
Je vous coute.

484
00:43:43,774 --> 00:43:46,777
Je vous ai appel,
il s'est pass un truc incroyable.

485
00:43:46,778 --> 00:43:49,698
J'ai dcouvert que... Vous m'avez appele ?

486
00:43:49,781 --> 00:43:51,282
Oui. Qu'avez vous dcouvert ?

487
00:43:51,283 --> 00:43:54,870
Le dossier Deardon est une escroquerie.
J'en ai la preuve.

488
00:43:59,793 --> 00:44:02,504
Ma brillante assistante, Mlle Freeman,

489
00:44:02,796 --> 00:44:05,216
va poursuivre l'interrogatoire.

490
00:44:05,299 --> 00:44:06,300
Qui ? Moi ?

491
00:44:06,301 --> 00:44:08,428
Montrez-moi vos preuves.

492
00:44:11,306 --> 00:44:14,560
C'est l'intgrale des uvres
de Sebastian Deardon.

493
00:44:15,812 --> 00:44:18,314
C'est un dossier d'assurance confidentiel.
D'o sort-il ?

494
00:44:18,315 --> 00:44:20,150
J'ai mes sources.

495
00:44:20,818 --> 00:44:23,321
Vous avez remarqu les pastilles rouges ?

496
00:44:23,321 --> 00:44:27,117
Ce sont les tableaux dtruits
dans l'incendie. Regardez le 122.

497
00:44:27,826 --> 00:44:29,827
a ne vous dit rien ?

498
00:44:29,828 --> 00:44:32,831
a ressemble au tableau
que Taft nous a montr.

499
00:44:32,832 --> 00:44:36,336
C'est le mme, vous voulez dire.
Vous avez vu la pastille ?

500
00:44:36,336 --> 00:44:39,882
Ce tableau est suppos
avoir t dtruit dans l'incendie.

501
00:44:48,851 --> 00:44:52,355
- Il faut lui faire cracher le morceau.
- Cracher ? Non.

502
00:44:53,356 --> 00:44:56,777
On va y aller en douceur.
Ne parlez pas d'escroquerie.

503
00:44:56,860 --> 00:44:59,864
Il s'agit peut-tre
d'une erreur d'un employ.

504
00:44:59,864 --> 00:45:02,241
Une erreur de 20 million de$.

505
00:45:02,367 --> 00:45:04,828
Nous n'avons aucun mandat lgal,

506
00:45:04,870 --> 00:45:07,872
et vous tes en possession
d'un dossier plutt douteux.

507
00:45:07,873 --> 00:45:09,874
C'est moi qui parlerai.

508
00:45:09,875 --> 00:45:13,337
Restez derrire et tchez
d'avoir l'air d'un procureur.

509
00:45:13,880 --> 00:45:15,882
Bien, Votre Saintet.

510
00:45:16,383 --> 00:45:18,385
2,700,000$  droite.

511
00:45:18,886 --> 00:45:21,180
2,700,000$. Qui dit mieux ?

512
00:45:22,390 --> 00:45:24,434
2,800,000$ au centre.

513
00:45:24,893 --> 00:45:27,187
2,800,000$. Qui dit mieux ?

514
00:45:27,396 --> 00:45:30,817
2,800,000$ au centre,
une fois, deux fois, trois fois

515
00:45:31,401 --> 00:45:33,111
 2,800,000$.

516
00:45:33,403 --> 00:45:35,781
Adjug, vendu pour 2,800,000$

517
00:45:36,907 --> 00:45:38,450
au n 176.

518
00:45:40,411 --> 00:45:43,748
Le prochain lot est le n 12.
Il s'agit d'un Renoir.

519
00:45:48,421 --> 00:45:50,923
Je poursuis un tableau qui m'chappe...

520
00:45:50,924 --> 00:45:53,969
Je suis dsol de vous dranger.
Excusez-moi.

521
00:45:56,931 --> 00:45:59,976
Un de mes collgues a reu
certains documents

522
00:46:00,435 --> 00:46:03,439
lis  l'assurance de ces tableaux
par Seaboard Fidelity Company.

523
00:46:03,439 --> 00:46:05,440
Ecoutez, je suis occup.

524
00:46:05,441 --> 00:46:07,944
Il y a eu moins de tableaux
dtruits dans l'incendie

525
00:46:07,945 --> 00:46:10,363
qu'on ne le pensait auparavant.

526
00:46:10,947 --> 00:46:12,448
1,300,000$.

527
00:46:12,449 --> 00:46:14,577
Monsieur,  1,300,000$.

528
00:46:14,952 --> 00:46:18,665
- J'ai 1,300,000$ sur ma gauche.
- Montez jusqu' 1,800,000.

529
00:46:18,957 --> 00:46:21,627
1,400,000$. Une offre  1,400,000$.

530
00:46:22,962 --> 00:46:25,339
A 1,400,000$. Qui dit mieux ?

531
00:46:26,966 --> 00:46:29,468
1,500,000$ pour le monsieur assis au fond.

532
00:46:29,469 --> 00:46:30,970
1,500,000$. Qui dit mieux ?

533
00:46:30,971 --> 00:46:34,474
J'ai extraite Chelsea des flammes,
je lui ai sauv la vie.

534
00:46:34,475 --> 00:46:36,519
Tout le reste  brl.

535
00:46:39,982 --> 00:46:43,402
a suffit. Sortez avant
que je ne vous fasse expulser.

536
00:46:43,486 --> 00:46:46,989
- Nous ne vous accusons pas.
- Mais ces tableaux existent.

537
00:46:46,990 --> 00:46:49,409
Nous pensons que vous les avez.

538
00:46:50,995 --> 00:46:54,958
Si vous rptez ces allgations,
que ce soit en public ou en priv,

539
00:46:55,500 --> 00:46:58,002
je veillerai
 ce que vous n'exerciez plus dans ce pays.

540
00:46:58,003 --> 00:47:01,382
Ce ne sera pas ncessaire,
veuillez excuser Me Kelly.

541
00:47:01,507 --> 00:47:04,385
Mais je reprsente le bureau du procureur.

542
00:47:05,011 --> 00:47:07,012
J'aimerais voir vos livres de compte.

543
00:47:07,013 --> 00:47:10,016
Si vous cooprez, nous vous viterons
ce genre de drangements.

544
00:47:10,017 --> 00:47:12,519
Vous semblez intelligent, M. Logan.

545
00:47:12,520 --> 00:47:15,022
Trop intelligent pour risquer votre carrire

546
00:47:15,023 --> 00:47:19,028
en vous mlant de problmes lgaux
qui ne sont pas de votre ressort.

547
00:47:20,029 --> 00:47:22,031
Suis-je assez clair ?

548
00:47:22,532 --> 00:47:24,159
Tout  fait.

549
00:47:25,535 --> 00:47:28,037
Vous recevrez votre assignation
dans la matine.

550
00:47:28,038 --> 00:47:31,041
Je veux consulter vos livres
des cinq dernires annes.

551
00:47:31,042 --> 00:47:34,212
Bordereaux de fret, inventaires,
factures, tout.

552
00:47:34,546 --> 00:47:37,548
Sans quoi, un officier fdral
viendra les saisir

553
00:47:37,549 --> 00:47:40,344
et vous serez plac sous mandat d'arrt.

554
00:47:40,553 --> 00:47:42,554
Suis-je assez clair ?

555
00:47:42,555 --> 00:47:45,142
- Au revoir.
- Au revoir, M. Taft.

556
00:47:47,061 --> 00:47:50,064
"Ces tableaux existent,
nous savons que vous les avez".

557
00:47:50,065 --> 00:47:54,027
- Vous n'avez rien appris ou quoi ?
- Oui, mais on l'a dstabilis.

558
00:47:56,071 --> 00:47:58,783
- Votre regard,  la fin.
- Comment ?

559
00:47:59,575 --> 00:48:01,536
Froid comme l'acier.

560
00:48:01,578 --> 00:48:04,081
- Comment ?
- J'aimerais travailler le mme.

561
00:48:04,081 --> 00:48:07,251
a ne se travaille pas,
on l'a ou on ne l'a pas.

562
00:48:07,585 --> 00:48:10,255
Moi si, je travaille devant la glace.

563
00:48:10,588 --> 00:48:13,090
- Je vous en ai piqu un.
- Quoi ?

564
00:48:13,091 --> 00:48:16,345
Si l'on me ment
lors d'un contre-interrogatoire...

565
00:48:16,595 --> 00:48:18,765
voil ce que vous faites.

566
00:48:21,601 --> 00:48:23,603
- Je ne fais pas a.
- Si.

567
00:48:23,604 --> 00:48:25,104
- Non.
- Si, tout le temps.

568
00:48:25,105 --> 00:48:26,606
Vous n'tes pas srieuse.

569
00:48:26,607 --> 00:48:31,112
Vous tes devant le jury, vous faites
un quart de tour et vous lancez ce regard.

570
00:48:31,113 --> 00:48:34,616
Je vous ai vu faire,
vous avez discrdit Van Dyke comme a.

571
00:48:34,617 --> 00:48:36,618
Van Dyke ? Vous tiez l ?

572
00:48:36,619 --> 00:48:39,581
Certains vont au stade, je vais au tribunal.

573
00:48:41,124 --> 00:48:43,127
Vous avez les clefs ?

574
00:48:50,636 --> 00:48:52,096
Eh, oui.

575
00:48:52,638 --> 00:48:54,140
Attendez.

576
00:48:56,643 --> 00:48:58,812
Je reviens tout de suite.

577
00:49:03,651 --> 00:49:05,652
O avez-vous appris a ?

578
00:49:05,653 --> 00:49:08,240
Quand j'tais jeune... Peu importe.

579
00:49:09,658 --> 00:49:12,578
a ne marche pas toujours
du premier coup.

580
00:49:13,162 --> 00:49:15,123
Vous y tes presque.

581
00:49:15,164 --> 00:49:17,626
C'est a. a y est, c'est gagn.

582
00:49:23,674 --> 00:49:25,260
C'est Taft.

583
00:49:26,678 --> 00:49:29,181
- Il a l'air bien press.
- Oui.

584
00:49:37,190 --> 00:49:40,861
- Ne le perdez pas, Logan.
- Vous en faites pas. O est-il ?

585
00:49:41,195 --> 00:49:42,864
Juste devant.

586
00:49:43,698 --> 00:49:45,199
Juste l.

587
00:49:45,200 --> 00:49:48,078
Non, pas cette voiture, la Mercedes grise.

588
00:49:48,704 --> 00:49:51,582
Le truc, c'est de ne pas trop s'approcher.

589
00:49:52,208 --> 00:49:55,796
- C'est a, le truc ?
- Dpchez-vous, mais pas trop prs.

590
00:49:56,213 --> 00:49:58,674
Laissez couler un peu. C'est a.

591
00:49:59,216 --> 00:50:01,469
Vous vous dbrouillez bien.

592
00:50:01,719 --> 00:50:03,054
Bien.

593
00:50:03,221 --> 00:50:06,725
Mettez-vous dans la file de droite,
que l'on puisse tourner.

594
00:50:06,725 --> 00:50:09,061
Qu'est-ce que vous attendez ?

595
00:50:10,730 --> 00:50:13,775
Logan ! Qu'est-ce que vous faites ?
Remontez.

596
00:50:14,735 --> 00:50:16,736
- Prenez le volant.
- Non.

597
00:50:16,737 --> 00:50:18,656
Vous savez y faire.

598
00:50:18,739 --> 00:50:20,741
Vous tes parfait,
remontez dans la voiture.

599
00:50:20,742 --> 00:50:23,829
- C'est votre tour, allez-y.
- Je ne peux pas.

600
00:50:25,748 --> 00:50:28,376
- Quoi ?
- Je ne sais pas conduire.

601
00:50:34,258 --> 00:50:36,260
Le feu passe au vert.

602
00:50:57,285 --> 00:50:58,995
ENTREPOTS TAFT

603
00:51:12,302 --> 00:51:14,889
- Allons...
- N'y pensez mme pas.

604
00:51:16,307 --> 00:51:19,644
Vous tes trs enthousiaste,
c'est une qualit, mais

605
00:51:20,812 --> 00:51:23,314
si nous entrons, c'est une effraction.

606
00:51:23,315 --> 00:51:26,820
Ce n'est pas une effraction,
il n'y a pas de loi contre a.

607
00:51:26,820 --> 00:51:30,324
- Il y en a des centaines.
- Pas quand on poursuit un criminel.

608
00:51:30,325 --> 00:51:32,493
Ce n'est pas un criminel.

609
00:51:32,827 --> 00:51:35,163
Quand on poursuit un suspect.

610
00:51:35,330 --> 00:51:37,123
Oui, un suspect.

611
00:51:37,832 --> 00:51:39,834
"Boston contre Cavalero, 1967.

612
00:51:39,835 --> 00:51:43,172
"Si un fonctionnaire de l'Etat
poursuit un suspect,

613
00:51:43,339 --> 00:51:46,384
"il peut pntrer
dans un entrept non ferm

614
00:51:47,344 --> 00:51:51,474
"quand il souponne fortement
des activits illgales  l'intrieur".

615
00:51:52,850 --> 00:51:54,644
Boston contre...

616
00:51:57,355 --> 00:51:58,732
Venez.

617
00:52:00,359 --> 00:52:01,736
Venez.

618
00:52:05,866 --> 00:52:08,202
Je jette juste un coup dil.

619
00:52:10,371 --> 00:52:12,874
Une porte ouverte est une invitation.

620
00:52:12,874 --> 00:52:17,379
Il existe des cas o une invitation implicite
est une raison suffisante pour entrer.

621
00:52:17,380 --> 00:52:20,675
- Dans un immeuble sous alarme...
- Vous entendez ?

622
00:52:21,884 --> 00:52:24,262
C'est Taft. On arrive, Victor.

623
00:52:28,893 --> 00:52:30,978
Vous tes invit aussi.

624
00:53:28,838 --> 00:53:30,423
INFLAMMABLE

625
00:53:47,360 --> 00:53:48,904
Mon Dieu !

626
00:53:53,868 --> 00:53:57,497
Je ne veux pas vous dconcentrer,
mais nous sommes coincs.

627
00:53:59,374 --> 00:54:01,876
- Pourquoi ces trucs inflammables ?
- Regardez !

628
00:54:01,877 --> 00:54:05,006
Voil les livres de compte
que nous cherchions.

629
00:54:05,882 --> 00:54:08,593
Des statuts de socit datant de 1962.

630
00:54:08,885 --> 00:54:11,013
Une association  trois.

631
00:54:12,390 --> 00:54:14,100
Socit Triad.

632
00:54:14,392 --> 00:54:16,894
Victor Taft, conseiller juridique.

633
00:54:16,895 --> 00:54:19,397
Victor Taft, Robert Forrester,
Joseph Brock.

634
00:54:19,398 --> 00:54:21,900
- Brock ?
- Taft et Forrester taient associs.

635
00:54:21,901 --> 00:54:24,403
Pas tonnant qu'ils aient fait affaire si vite.

636
00:54:24,404 --> 00:54:26,782
Le nom de Deardon est partout.

637
00:54:26,907 --> 00:54:29,827
Joseph Brock ? Que lui est-il donc arriv ?

638
00:54:30,411 --> 00:54:32,622
Son nom a disparu en 1962.

639
00:54:37,920 --> 00:54:40,922
Voil les factures de remboursement
pour les Deardon.

640
00:54:40,923 --> 00:54:43,425
C'est quoi ce bruit, votre montre ?

641
00:54:43,426 --> 00:54:44,426
Non.

642
00:54:44,427 --> 00:54:47,931
Victor Taft et Robert Forrester
taient co-bnficiaires.

643
00:54:53,438 --> 00:54:54,939
Faites quelque chose.

644
00:54:54,940 --> 00:54:57,151
Attendez. Vite ! Sortons !

645
00:55:02,949 --> 00:55:04,492
Ici, ici !

646
00:55:33,485 --> 00:55:35,529
- Sautez !
- Sauter ?

647
00:56:21,041 --> 00:56:22,459
a va ?

648
00:56:22,543 --> 00:56:24,754
- Tout va bien ?
- a va.

649
00:56:25,046 --> 00:56:26,756
Tout va bien ?

650
00:56:35,558 --> 00:56:37,310
Plus jamais a.

651
00:56:39,062 --> 00:56:40,689
Plus jamais.

652
00:56:41,565 --> 00:56:45,069
Etablissez un mandat contre Taft
pour incendie criminel.

653
00:56:45,070 --> 00:56:48,073
Il faut que vous sachiez
que le chef est fou de rage.

654
00:56:48,073 --> 00:56:50,701
Il avale ses pilules comme des M&Ms.

655
00:56:51,077 --> 00:56:54,706
Il a failli laisser la police
vous arrter pour effraction.

656
00:56:55,081 --> 00:56:57,083
Il ne connat srement pas Boston contre...

657
00:56:57,084 --> 00:56:59,211
- Cavalero.
- C'est a.

658
00:57:01,088 --> 00:57:04,426
Veillez  ce que la police
envoie des experts en art

659
00:57:04,592 --> 00:57:06,594
pour examiner les dcombres.

660
00:57:06,595 --> 00:57:08,596
- Des experts en art ?
- Oui.

661
00:57:08,597 --> 00:57:11,099
Comment s'est pass le procs ?
Vous avez gagn ?

662
00:57:11,100 --> 00:57:12,936
N'en parlons pas.

663
00:57:13,102 --> 00:57:15,272
- Me Kelly.
- Cavanaugh.

664
00:57:16,106 --> 00:57:18,107
a va, j'ai appris ce qui s'est pass.

665
00:57:18,108 --> 00:57:20,403
a a du faire un sacr boum.

666
00:57:21,112 --> 00:57:23,113
Je parle  la demoiselle.

667
00:57:23,114 --> 00:57:25,116
Je vous coute lui parler.

668
00:57:25,117 --> 00:57:28,078
- Qui c'est ce type ?
- Qui c'est ce type ?

669
00:57:28,120 --> 00:57:29,621
C. J. Cavanaugh, inspecteur.

670
00:57:29,622 --> 00:57:32,751
Voici M. Logan,
assistant du procureur gnral.

671
00:57:36,630 --> 00:57:39,801
- Cela doit rester entre nous.
- On fait quipe.

672
00:57:41,136 --> 00:57:43,637
- Comment a quipe ?
- C'est juste une expression.

673
00:57:43,638 --> 00:57:47,518
L'inspecteur Cavanaugh a enqut
sur la premire affaire Deardon.

674
00:57:47,643 --> 00:57:49,896
Vous connaissez l'affaire ?

675
00:57:50,146 --> 00:57:52,148
Oui, j'en ai eu vent.

676
00:57:52,649 --> 00:57:56,362
Qu'en est-il de cette association
entre Taft, Forrester et...

677
00:57:56,654 --> 00:57:58,948
- Brock.
- C'est a, Brock.

678
00:57:59,657 --> 00:58:02,118
Il n'y a pas grand-chose  dire.

679
00:58:02,661 --> 00:58:04,955
Ils falsifiaient les livres.

680
00:58:05,164 --> 00:58:06,665
Fausses dclarations d'impt.

681
00:58:06,666 --> 00:58:08,166
Le fisc  flair la fraude.

682
00:58:08,167 --> 00:58:11,004
Taft et Forrester ont fait plonger Brock.

683
00:58:12,673 --> 00:58:16,010
Brock tait en prison
quand Deardon a t assassin.

684
00:58:16,677 --> 00:58:18,972
- Assassin ?
- A mon avis.

685
00:58:19,681 --> 00:58:21,683
Qu'est devenu Brock ?

686
00:58:22,184 --> 00:58:24,312
Il n'a pas eu de chance.

687
00:58:25,187 --> 00:58:28,149
Il est mort du cancer  sa sortie de prison.

688
00:58:28,692 --> 00:58:31,445
Il a t enterr  Kansas City en 1972.

689
00:58:34,198 --> 00:58:35,700
C'est tout ?

690
00:58:35,700 --> 00:58:37,661
Oui, pour l'instant.

691
00:58:38,203 --> 00:58:39,871
Je vous aide,

692
00:58:40,706 --> 00:58:43,250
vous m'aidez. Voil mon tlphone.

693
00:58:43,709 --> 00:58:46,754
Si vous dcouvrez quelque chose,
appelez-moi.

694
00:58:53,220 --> 00:58:55,097
Il neige. C'est...

695
00:58:59,728 --> 00:59:03,357
Je dne avec ma fille, vous voulez venir ?
Vous avez faim ?

696
00:59:04,233 --> 00:59:06,653
- J'ai un rencard.
- Un quoi ?

697
00:59:08,238 --> 00:59:09,739
Un rencard.

698
00:59:09,740 --> 00:59:12,743
Quand un homme
invite une femme et qu'ils...

699
00:59:13,244 --> 00:59:15,747
Je sais. Je me demandais juste...

700
00:59:16,748 --> 00:59:20,211
- Vous tes en forme pour...
- Je vous demande pardon ?

701
00:59:20,753 --> 00:59:23,590
Vous avez l'air un peu... Laissez tomber.

702
00:59:29,263 --> 00:59:30,640
Logan,

703
00:59:31,265 --> 00:59:33,767
s'il y a quelque chose chez moi
que vous apprciez,

704
00:59:33,768 --> 00:59:36,939
pouvez vous me dire tout de suite
ce que c'est ?

705
00:59:43,780 --> 00:59:45,782
Vos yeux me plaisent.

706
00:59:47,284 --> 00:59:48,743
Ah oui ?

707
00:59:50,787 --> 00:59:52,747
Ils sont chaleureux.

708
00:59:52,789 --> 00:59:54,166
Merci.

709
00:59:55,792 --> 00:59:57,794
- Froid aux oreilles ?
- Trs froid.

710
00:59:57,795 --> 01:00:00,297
- Je vous dpose ?
- Volontiers.

711
01:01:23,383 --> 01:01:25,177
Je peux entrer ?

712
01:01:32,268 --> 01:01:34,269
Ne deviens jamais juriste.

713
01:01:34,270 --> 01:01:36,856
Tout le monde dteste les juristes.

714
01:01:38,774 --> 01:01:42,737
Quand tu seras procureur gnral,
tu devras faire de la politique ?

715
01:01:43,779 --> 01:01:45,531
J'en fais dj.

716
01:01:47,283 --> 01:01:49,786
La politique, ce n'est pas
seulement les lections.

717
01:01:49,786 --> 01:01:54,291
Ce devrait tre l'exercice, la rpartition
et la conservation avise du pouvoir.

718
01:01:58,295 --> 01:02:01,131
Et les rapports entre sexe et politique ?

719
01:02:02,299 --> 01:02:04,217
Sexe et politique ?

720
01:02:07,804 --> 01:02:09,890
Eh bien, c'est quand...

721
01:02:11,308 --> 01:02:13,102
Le sexe c'est...

722
01:02:13,811 --> 01:02:15,479
Quand deux...

723
01:02:16,814 --> 01:02:20,316
C'est comme quand tu appelles un garon
et qu'il ne t'appelle pas

724
01:02:20,317 --> 01:02:22,318
parce qu'il est trop bien

725
01:02:22,319 --> 01:02:24,822
et que tu l'appelles pour le lui dire.

726
01:02:24,822 --> 01:02:29,327
Il dit  tout le monde que tu l'aimes
mais il a pas besoin de dire qu'il t'aime.

727
01:02:40,338 --> 01:02:42,590
Attends. Qui a peut tre ?

728
01:02:50,349 --> 01:02:52,517
J'ai fait un truc dingue.

729
01:02:52,851 --> 01:02:56,563
- Je suis alle chez Victor avec un pistolet.
- Un pistolet ?

730
01:02:56,855 --> 01:02:58,273
Entrez.

731
01:02:58,857 --> 01:03:02,278
Je voulais savoir o taient
les tableaux de mon pre.

732
01:03:02,861 --> 01:03:04,863
Il m'a battue. Il a pris le pistolet.

733
01:03:04,864 --> 01:03:07,992
J'ai paniqu. Il m'a frappe.
J'ai pu m'enfuir.

734
01:03:09,368 --> 01:03:12,370
- Vous avez appel Kelly ?
- J'ai eu son rpondeur.

735
01:03:12,371 --> 01:03:16,042
Victor a dit qu'il allait appeler la police.
J'ai trs peur.

736
01:03:16,876 --> 01:03:18,836
Il faut vous scher.

737
01:03:18,878 --> 01:03:21,214
Allez dans la salle de bains.

738
01:03:22,382 --> 01:03:25,051
- Voici ma fille, Jennifer.
- Salut.

739
01:03:27,887 --> 01:03:29,431
C'est bon.

740
01:03:37,898 --> 01:03:40,275
Elle me semble coupable, papa.

741
01:03:41,902 --> 01:03:45,781
Un jury ne dlibre pas avant d'avoir
toutes les preuves en main.

742
01:03:46,407 --> 01:03:48,576
Je vais la voir souvent ?

743
01:03:48,909 --> 01:03:52,037
Non, mais tu dois quand mme
bien te comporter.

744
01:03:54,915 --> 01:03:57,126
Toi aussi, pas vrai papa ?

745
01:04:00,922 --> 01:04:03,423
Attends, c'est peut-tre la police.

746
01:04:03,424 --> 01:04:06,803
Pourquoi tu la protges ?
C'est ta copine, c'est a ?

747
01:04:06,928 --> 01:04:08,221
Non.

748
01:04:09,931 --> 01:04:12,434
Regarde qui est l, quelle surprise !

749
01:04:12,434 --> 01:04:15,896
- Salut m'man, on a cru que c'tait les flics.
- Quoi ?

750
01:04:15,937 --> 01:04:18,690
- Elle est prte. Tu es prte ?
- Oui.

751
01:04:19,441 --> 01:04:22,444
Qu'est-ce qu'il se passe ? Vous avez l'air...

752
01:04:25,948 --> 01:04:27,616
Devant elle ?

753
01:04:27,950 --> 01:04:29,952
Rien ne s'est pass devant elle.

754
01:04:29,952 --> 01:04:33,956
C'est pas papa qui l'a tape,
elle a braqu un type avec un flingue.

755
01:04:33,957 --> 01:04:35,332
Merci.

756
01:04:35,958 --> 01:04:39,920
Flicitations. C'est un environnement
parfait pour lever ma fille.

757
01:04:39,962 --> 01:04:44,133
- N'oublie pas que c'est notre fille.
- C'est ce que j'essaye d'oublier.

758
01:04:44,467 --> 01:04:47,929
Je ferais en sorte qu'elle sache
que tu n'as rien fait.

759
01:04:48,471 --> 01:04:50,682
- Au revoir.
- Sois sage.

760
01:04:52,475 --> 01:04:54,602
Qu'est-ce que t'as, Ed ?

761
01:04:56,980 --> 01:04:59,024
C'est pas tes oignons.

762
01:05:05,489 --> 01:05:08,742
- Je vous ai mis dans le ptrin ?
- Ce n'est rien.

763
01:05:09,993 --> 01:05:13,080
- C'est tout le temps pareil.
- Ce n'est rien.

764
01:05:13,997 --> 01:05:17,835
- Je peux faire du th ?
- Laissez, je... je vais appeler Kelly.

765
01:05:29,514 --> 01:05:33,434
Bonjour, vous tes bien chez Laura Kelly.
Laissez votre message...

766
01:05:53,038 --> 01:05:55,791
Vous appellerez Kelly ds demain matin.

767
01:05:56,542 --> 01:05:59,920
Puis vous irez faire
une dclaration au commissariat.

768
01:06:04,049 --> 01:06:06,719
Pourquoi ne venez-vous pas avec moi ?

769
01:06:07,553 --> 01:06:09,639
Pourquoi ? Parce que...

770
01:06:11,057 --> 01:06:13,851
Parce qu'elle est votre avocat. Pas moi.

771
01:06:20,066 --> 01:06:22,569
Je peux vous poser une question ?

772
01:06:23,570 --> 01:06:25,697
Que pensez-vous de moi ?

773
01:06:27,073 --> 01:06:28,741
Intressante.

774
01:06:30,076 --> 01:06:32,871
L'autre nuit, quand je vous ai embrass,

775
01:06:33,080 --> 01:06:35,415
comment avez-vous trouv a ?

776
01:06:36,083 --> 01:06:37,626
Dangereux.

777
01:06:38,585 --> 01:06:40,963
C'est un mot choisi avec soin.

778
01:06:41,088 --> 01:06:44,550
Les mots bien choisis
sont les outils de ma profession.

779
01:06:44,591 --> 01:06:46,593
Je crois que tout est l.

780
01:06:46,594 --> 01:06:49,013
a a t une journe difficile.

781
01:06:50,097 --> 01:06:52,349
Esprons que tout ira bien.

782
01:06:52,600 --> 01:06:54,101
A demain.

783
01:08:10,681 --> 01:08:12,682
Ne bougez plus ! Pas un geste !

784
01:08:12,683 --> 01:08:15,561
Vous avez le droit de garder le silence...

785
01:08:15,686 --> 01:08:18,272
- Qui tes vous ?
- Pas un geste !

786
01:08:18,689 --> 01:08:21,191
H, les gars, qu'est-ce qu'il se passe ?

787
01:08:21,192 --> 01:08:24,987
Chelsea Deardon, je vous arrte
pour le meurtre de Victor Taft.

788
01:08:25,196 --> 01:08:27,197
Meurtre ! Ce n'est pas vrai.

789
01:08:27,198 --> 01:08:29,699
Ce que vous direz
pourra tre retenu contre vous.

790
01:08:29,700 --> 01:08:33,538
- Vous avez droit  un avocat.
- On dirait qu'elle en a dj un.

791
01:08:33,705 --> 01:08:35,748
Habille toi, mon pote.

792
01:08:40,712 --> 01:08:43,298
Etiez-vous au lit avec le suspect ?

793
01:08:43,715 --> 01:08:46,176
On vous appelle procureur chri.

794
01:08:47,219 --> 01:08:50,639
Notre mdium dit que Chelsea
attend un enfant de vous.

795
01:08:51,723 --> 01:08:54,225
La police dit que vous tiez
tous les deux nus.

796
01:08:54,226 --> 01:08:57,563
Examinez-vous toujours
les suspects de cette faon ?

797
01:09:00,232 --> 01:09:02,234
LE PROCUREUR COUCHE
AVEC LA MEURTRIERE

798
01:09:02,234 --> 01:09:03,652
Un an !

799
01:09:04,737 --> 01:09:08,241
Il me restait plus qu'un an.
Qu'est-ce qu'on se rappellera maintenant ?

800
01:09:08,242 --> 01:09:10,242
Mes 67 000 condamnations ?

801
01:09:10,243 --> 01:09:12,744
Non, ils ne se souviendront
que de ce sale obsd

802
01:09:12,745 --> 01:09:15,039
qui a ridiculis le parquet.

803
01:09:15,248 --> 01:09:17,249
Quand on sert la communaut,

804
01:09:17,250 --> 01:09:19,251
on le fait avec son pantalon.

805
01:09:19,252 --> 01:09:22,254
Qui m'a balanc ?
Qui savait qu'elle tait chez moi ?

806
01:09:22,255 --> 01:09:25,258
- Appel anonyme.
- On ne s'en soucie pas d'habitude.

807
01:09:25,259 --> 01:09:27,927
Ils concernent rarement un procureur.

808
01:09:29,262 --> 01:09:33,265
On me tire dessus, mon suspect
dtruit un entrept, se fait descendre.

809
01:09:33,266 --> 01:09:35,686
C'est un coup mont contre moi.

810
01:09:35,769 --> 01:09:37,271
Je n'ai pas le choix.

811
01:09:37,271 --> 01:09:39,774
Tu es suspendu pour 90 jours
pendant l'enqute.

812
01:09:39,775 --> 01:09:41,150
Quoi ?

813
01:09:41,275 --> 01:09:43,152
Je suis suspendu ?

814
01:09:43,777 --> 01:09:45,779
C'est une basse manuvre politique.

815
01:09:45,779 --> 01:09:45,779
Tu me suspends quand j'ai besoin d'aide ?

816
01:09:45,780 --> 01:09:48,616
T'as raison, je ne vais pas te suspendre.

817
01:09:54,288 --> 01:09:56,749
- Ne fais pas a.
- Tu es vir.

818
01:09:56,791 --> 01:09:58,793
Tu ne peux pas. Je ne l'accepte pas.

819
01:09:58,794 --> 01:10:00,794
- Tu es vir !
- Je dmissionne !

820
01:10:00,795 --> 01:10:02,796
- Quoi ?
- Je dmissionne. Au revoir.

821
01:10:02,797 --> 01:10:04,299
Comment ?

822
01:10:08,803 --> 01:10:12,098
- J'ai vu votre photo dans le journal.
- Et alors ?

823
01:10:12,307 --> 01:10:14,768
Rien. Ils ne vous pargnent pas.

824
01:10:14,809 --> 01:10:17,479
Vous tes assign pour vous justifier

825
01:10:17,813 --> 01:10:20,316
de l'entrave faite
 l'ducation de votre fille.

826
01:10:20,317 --> 01:10:22,651
Votre ex-femme vous poursuit.

827
01:10:24,319 --> 01:10:28,157
Vous pourrez tre reprsent
par un avocat. Envoyez-les balader.

828
01:10:43,339 --> 01:10:44,339
Tu veux jouer  a ?

829
01:10:44,340 --> 01:10:47,635
Tu veux voir de quoi je suis capable ?
Tu vas voir.

830
01:10:47,844 --> 01:10:51,181
Quand j'en aurai fini avec toi,
tu seras en miettes.

831
01:10:54,851 --> 01:10:57,187
Jennifer ? Bonjour ma chrie.

832
01:10:59,856 --> 01:11:02,025
Non, a va, tout va bien.

833
01:11:03,860 --> 01:11:06,238
Je suis en colre, c'est tout.

834
01:11:09,366 --> 01:11:12,869
Dis lui que j'ai appel
quand elle sortira de la baignoire.

835
01:11:12,870 --> 01:11:14,663
Super, d'accord.

836
01:11:15,873 --> 01:11:17,958
Je t'aime aussi. Salut.

837
01:11:20,878 --> 01:11:24,298
- Pardon, patron. Elliot Blanchard...
- Non, pas vous.

838
01:11:25,883 --> 01:11:27,384
Pas maintenant.

839
01:11:27,385 --> 01:11:29,886
J'inspectais justement le bureau.

840
01:11:29,887 --> 01:11:33,266
C'est mon bureau,
jusqu' ce que je l'aie dbarrass.

841
01:11:33,892 --> 01:11:36,393
Vous ne vouliez pas couter, hein ?

842
01:11:36,394 --> 01:11:38,938
Vous n'en faisiez qu' votre tte.

843
01:11:39,898 --> 01:11:43,402
Vous appartenez dj au pass.
A tout  l'heure, Doreen.

844
01:11:54,621 --> 01:11:55,998
Quoi ?

845
01:11:56,123 --> 01:11:58,083
Que s'est-il pass ?

846
01:11:58,125 --> 01:11:59,627
On en parlera plus tard.

847
01:11:59,627 --> 01:12:04,048
Il y a un excellent rcit dans le Post,
un peu sordide, mais trs provocateur.

848
01:12:04,131 --> 01:12:05,132
Je l'ai dj lu.

849
01:12:05,132 --> 01:12:07,677
Donc vous savez, ou pensez savoir.

850
01:12:08,135 --> 01:12:10,136
Dtrompez-moi, alors.

851
01:12:10,137 --> 01:12:13,474
Dites-moi que vous n'avez pas dormi
avec mon client.

852
01:12:17,145 --> 01:12:20,523
- Bon sang.
- Bon sang ? C'est ce que vous avez dit ?

853
01:12:20,648 --> 01:12:23,860
Oui, Logan.
Pourquoi avez-vous couch avec elle ?

854
01:12:24,652 --> 01:12:27,655
Fallait-il que votre exploit
soit rendu public ?

855
01:12:27,656 --> 01:12:29,950
D'accord, c'est de ma faute.

856
01:12:30,659 --> 01:12:33,078
J'aurais d la foutre  la rue.

857
01:12:33,161 --> 01:12:36,582
J'ai fait une erreur et je vais payer.
Moi, Tom Logan,

858
01:12:37,666 --> 01:12:40,210
ex-assistant du procureur gnral.

859
01:12:52,181 --> 01:12:54,809
- Que faites-vous ?
- Je vous aide.

860
01:12:55,184 --> 01:12:57,979
Ne m'aidez plus jamais, je vous en prie.

861
01:12:59,188 --> 01:13:01,190
Il est vident que c'est un coup mont.

862
01:13:01,191 --> 01:13:04,151
Il est vident que Chelsea s'est fait avoir.

863
01:13:04,694 --> 01:13:07,696
Cette accusation de meurtre
est du mme acabit.

864
01:13:07,697 --> 01:13:10,199
Toute personne a le droit
d'avoir son opinion.

865
01:13:10,200 --> 01:13:12,201
Un avocat doit la prouver.

866
01:13:12,202 --> 01:13:14,621
- J'ai des preuves.
- Ah oui ?

867
01:13:17,207 --> 01:13:19,208
Je pourrais en avoir.

868
01:13:19,209 --> 01:13:21,712
Surtout si j'avais l'aide de quelqu'un

869
01:13:21,712 --> 01:13:24,423
qui en sait  peu prs autant que moi.

870
01:13:26,717 --> 01:13:29,136
- Que dites-vous ?
- Quelqu'un

871
01:13:30,721 --> 01:13:34,225
qui aurait tout intrt
 ce que Chelsea soit acquitte.

872
01:13:37,228 --> 01:13:40,147
- Non.
- Seulement pour ce dossier, Logan.

873
01:13:43,234 --> 01:13:46,154
Vous rcuprez votre job et je vous oublie.

874
01:13:50,742 --> 01:13:52,743
Chacun un ct du bureau.

875
01:13:52,744 --> 01:13:55,497
Vous avez trois tiroirs, j'en ai trois.

876
01:13:56,247 --> 01:13:58,249
On peut partager celui du centre.

877
01:13:58,250 --> 01:14:00,794
Je poserai le tlphone au milieu.

878
01:14:01,253 --> 01:14:03,547
Mon ct va tre bordlique,

879
01:14:03,755 --> 01:14:06,925
mais j'aime a.
Ne vous avisez pas de le ranger.

880
01:14:07,759 --> 01:14:08,759
D'accord.

881
01:14:08,760 --> 01:14:11,262
Parlons de la dfense de Chelsea.

882
01:14:11,263 --> 01:14:12,765
A mon avis,

883
01:14:12,765 --> 01:14:16,269
il faut brouiller les cartes,
dvier l'attention de Chelsea.

884
01:14:16,270 --> 01:14:19,271
Il y a deux tmoins,
comment les discrditer ?

885
01:14:19,271 --> 01:14:20,772
Ont-ils des casiers judiciaires ?

886
01:14:20,773 --> 01:14:24,652
Payent-ils leurs factures, leurs amendes,
leurs chques en bois ?

887
01:14:25,778 --> 01:14:28,364
Quels genre de personnes sont-ils ?

888
01:14:29,282 --> 01:14:31,283
N'importe quel truc pour blanchir le client.

889
01:14:31,284 --> 01:14:35,622
Vous tes avocat de la dfense dsormais.
C'est votre boulot de le blanchir.

890
01:14:36,790 --> 01:14:39,167
Je vais avoir besoin d'espace.

891
01:14:39,292 --> 01:14:41,293
J'ai besoin de marcher.

892
01:14:41,294 --> 01:14:43,129
Je suis comme a.

893
01:14:44,297 --> 01:14:46,799
Venons-en aux faits, voulez-vous ?

894
01:14:46,800 --> 01:14:49,303
Est-elle coupable ? A-t-elle tu Taft ?

895
01:14:49,303 --> 01:14:52,807
- Elle en est capable.
- Je ne crois pas qu'elle l'ait tu.

896
01:14:52,808 --> 01:14:54,807
Tout repose sur des preuves indirectes.

897
01:14:54,808 --> 01:14:57,603
Absolument, nous n'avons rien  rfuter.

898
01:14:57,811 --> 01:14:59,813
- Il suffit d'insinuer le doute.
- Oui.

899
01:14:59,813 --> 01:15:01,106
Bon.

900
01:15:03,317 --> 01:15:05,403
Autre chose importante.

901
01:15:08,823 --> 01:15:10,157
Oui ?

902
01:15:10,324 --> 01:15:13,286
Comptez-vous recoucher
avec notre cliente ?

903
01:15:14,328 --> 01:15:17,665
- Qu'est-ce que a a  voir avec le procs ?
- Tout.

904
01:15:18,333 --> 01:15:22,170
- C'est une jeune femme trs attirante.
- Extrmement attirante.

905
01:15:22,837 --> 01:15:25,339
Je n'ai pas dit extrmement,
juste attirante.

906
01:15:25,340 --> 01:15:26,967
Extrmement.

907
01:15:28,844 --> 01:15:31,846
- Elle a un joli corps.
- Un corps sensationnel.

908
01:15:31,847 --> 01:15:34,641
Je choisis les adjectifs, un joli corps.

909
01:15:34,850 --> 01:15:36,602
De grands yeux.

910
01:15:36,852 --> 01:15:39,354
- Hypnotiques.
- De grands yeux.

911
01:15:39,855 --> 01:15:43,192
- Inoubliables.
- Comptez-vous recoucher avec elle ?

912
01:15:47,363 --> 01:15:48,656
Non.

913
01:15:50,366 --> 01:15:51,701
Bien.

914
01:15:52,368 --> 01:15:54,996
C'est tout ce que je voulais savoir.

915
01:15:55,371 --> 01:15:58,583
Levez-vous.
La Cour Suprme de l'Etat de New York

916
01:15:58,875 --> 01:16:00,460
est runie.

917
01:16:01,377 --> 01:16:04,172
Le juge John Dawkins prside cette cour.

918
01:16:06,382 --> 01:16:07,883
Veuillez vous asseoir.

919
01:16:07,884 --> 01:16:11,805
Lecture de l'acte d'accusation
du dossier New York contre Deardon.

920
01:16:13,890 --> 01:16:15,891
L'accuse et ses reprsentants
sont prsents.

921
01:16:15,892 --> 01:16:18,729
En ce qui concerne le changement de lieu,

922
01:16:18,895 --> 01:16:21,898
la dfense souhaite-t-elle
en dbattre oralement ?

923
01:16:21,899 --> 01:16:23,609
- Non.
- Oui.

924
01:16:25,402 --> 01:16:26,402
- Non.
- Oui.

925
01:16:26,403 --> 01:16:27,904
Est-ce oui ou non ?

926
01:16:27,905 --> 01:16:30,032
- Non.
- Oui, bien sr.

927
01:16:30,407 --> 01:16:34,661
Nous demandons un changement de lieu
du fait de la publicit de l'affaire.

928
01:16:35,413 --> 01:16:38,624
- Objection.
- Vous objectez  votre partenaire ?

929
01:16:39,417 --> 01:16:41,127
Oui, en effet.

930
01:16:41,419 --> 01:16:42,879
Je vois.

931
01:16:42,920 --> 01:16:45,882
Les parties veulent-elles bien s'approcher ?

932
01:16:51,429 --> 01:16:54,307
Tout le procs va-t-il se drouler ainsi ?

933
01:16:54,432 --> 01:16:57,434
Tout le monde  New York
connat cette affaire.

934
01:16:57,435 --> 01:17:01,356
- Vous voyez une ville moins moraliste ?
- Je parle  Son Honneur.

935
01:17:01,440 --> 01:17:03,941
Tirez au sort pour savoir qui parlera.

936
01:17:03,942 --> 01:17:06,278
Cela suffit. Requte rejete.

937
01:17:11,450 --> 01:17:13,327
Que plaidez-vous ?

938
01:17:14,453 --> 01:17:17,248
Chelsea Deardon plaide "non coupable".

939
01:17:17,456 --> 01:17:20,042
J'en prends note. Affaire suivante.

940
01:17:22,461 --> 01:17:25,548
L'Etat de New York
contre Christian Clemenson.

941
01:17:34,974 --> 01:17:36,768
Vous tapez bien.

942
01:17:37,477 --> 01:17:39,979
J'avais assur mes arrires pour le cas

943
01:17:39,980 --> 01:17:42,816
o j'chouerais dans mes tudes de droit.

944
01:17:42,983 --> 01:17:45,736
- Papa tape trs mal.
- J'ai remarqu.

945
01:17:49,489 --> 01:17:52,493
- Mais il a d'autres qualits.
- C'est vrai.

946
01:17:57,498 --> 01:18:00,292
Vous vous entendez bien, tous les deux ?

947
01:18:04,004 --> 01:18:06,298
a se voit dans vos regards.

948
01:18:07,008 --> 01:18:09,260
J'aime sa faon de marcher.

949
01:18:09,510 --> 01:18:12,180
Jusqu' ce qu'il trbuche, c'est a ?

950
01:18:15,016 --> 01:18:16,976
- Bonjour.
- Salut.

951
01:18:17,018 --> 01:18:20,522
- Il y a eu des appels ?
- Seulement maman. Elle arrive.

952
01:18:32,534 --> 01:18:34,369
- Papa ?
- Oui ?

953
01:18:36,038 --> 01:18:39,625
J'ai russi  convaincre maman
de retirer son assignation.

954
01:18:41,543 --> 01:18:43,504
Comment as-tu fait ?

955
01:18:43,545 --> 01:18:46,548
J'ai dit que tu acceptais
que j'aille en Californie.

956
01:18:46,549 --> 01:18:48,049
Comment ?

957
01:18:48,050 --> 01:18:52,305
Tu viendras me chercher  Los Angeles
le 1er Juin et tu m'auras pour 60...

958
01:18:52,555 --> 01:18:54,765
non, 90 jours conscutifs.

959
01:18:56,058 --> 01:18:58,394
Qu'avez vous  voir avec a ?

960
01:19:04,067 --> 01:19:06,068
C'est vous qui avez fait a ?

961
01:19:06,069 --> 01:19:07,946
C'est vous, hein ?

962
01:19:08,071 --> 01:19:09,572
Vous croyez que j'accepte ?

963
01:19:09,573 --> 01:19:12,575
Vous l'avez 4 jours par mois,
soit 48 jours par an.

964
01:19:12,576 --> 01:19:16,078
- Je vous ai eu 42 jours de plus.
- C'est presque le double, papa.

965
01:19:16,079 --> 01:19:17,873
Je sais compter.

966
01:19:18,582 --> 01:19:20,208
C'est maman.

967
01:19:20,584 --> 01:19:22,628
- Tu as tout ?
- Oui.

968
01:19:23,086 --> 01:19:25,381
Tiens, prends a cette fois.

969
01:19:30,094 --> 01:19:31,470
Papa ?

970
01:19:32,096 --> 01:19:34,306
Qu'est-ce que je lui dis ?

971
01:19:35,099 --> 01:19:36,892
Affaire conclue.

972
01:19:38,603 --> 01:19:40,563
- O.K.
- Au revoir.

973
01:19:40,605 --> 01:19:41,605
Au revoir.

974
01:19:41,606 --> 01:19:45,068
Vous faites une super quipe.
Vous allez bien ensemble.

975
01:19:46,611 --> 01:19:49,112
- Qu'a-t-elle voulu dire ?
- Je ne sais pas.

976
01:19:49,113 --> 01:19:51,866
Elle m'a mme dit que je vous plaisais.

977
01:19:52,617 --> 01:19:54,618
Ce n'est qu'une enfant.

978
01:19:54,619 --> 01:19:57,038
Trs intelligente pour son ge.

979
01:19:58,123 --> 01:20:00,167
Vous avez le dossier ?

980
01:20:00,625 --> 01:20:03,628
- Vous apportez a.
- Vous avez les notes du procs ?

981
01:20:03,629 --> 01:20:05,129
Apportez-les demain.

982
01:20:05,130 --> 01:20:07,341
- D'accord.
- Bonne nuit.

983
01:20:24,150 --> 01:20:26,402
- C'tait agrable.
- Oui.

984
01:20:27,153 --> 01:20:28,654
A demain.

985
01:20:46,173 --> 01:20:47,673
Mesdames, messieurs

986
01:20:47,674 --> 01:20:50,719
nous, le peuple, prouverons
de faon certaine

987
01:20:51,178 --> 01:20:54,431
qu'au soir du 7 Octobre,
Chelsea Elizabeth Deardon

988
01:20:54,681 --> 01:20:57,476
a bien assassin le dnomm Victor Taft.

989
01:21:00,187 --> 01:21:03,440
Dans l'intention de causer
la mort de Victor Taft,

990
01:21:05,192 --> 01:21:08,237
elle lui a tir trois balles dans la poitrine.

991
01:21:08,696 --> 01:21:12,200
Nous appellerons les tmoins
qui tmoigneront sous serment

992
01:21:12,200 --> 01:21:14,201
avoir vu l'accuse s'enfuir.

993
01:21:14,202 --> 01:21:15,703
L'analyse balistique prouvera

994
01:21:15,704 --> 01:21:19,707
que l'arme du crime tait enregistre
sous le nom de Chelsea Deardon.

995
01:21:19,707 --> 01:21:21,710
Plus important encore,

996
01:21:21,710 --> 01:21:24,546
l'arme porte les empreintes de l'accuse.

997
01:21:26,214 --> 01:21:30,093
Nous prouverons que Chelsea Deardon
tait sur les lieux du crime,

998
01:21:30,218 --> 01:21:33,680
avait les moyens de le commettre
et en a eu l'occasion.

999
01:21:35,224 --> 01:21:37,392
L'occasion et les moyens,

1000
01:21:37,726 --> 01:21:41,729
preuves essentielles qui,  elles seules
suffiraient  tablir la culpabilit

1001
01:21:41,730 --> 01:21:44,400
certaine dans une affaire de meurtre.

1002
01:21:44,733 --> 01:21:47,903
Mais nous produirons aussi
un motif convaincant.

1003
01:21:52,241 --> 01:21:54,827
Le crime a t commis par une femme

1004
01:21:56,245 --> 01:21:59,248
qui tait secrtement l'amante
de Victor Taft depuis deux ans.

1005
01:21:59,248 --> 01:22:03,044
Priode pendant laquelle
il a assur  lui seul sa subsistance.

1006
01:22:05,755 --> 01:22:07,841
Vous mentez sans arrt.

1007
01:22:08,216 --> 01:22:10,218
Nous avons eu l'air de deux idiots.

1008
01:22:10,218 --> 01:22:13,220
Pourquoi n'avoir rien dit ?
Vous croyiez pouvoir le cacher ?

1009
01:22:13,221 --> 01:22:14,722
Ce n'tait pas public.

1010
01:22:14,723 --> 01:22:17,225
Nous ne sommes jamais sortis en public.

1011
01:22:17,226 --> 01:22:19,728
Si je l'avais dit,
j'aurais eu l'air plus coupable.

1012
01:22:19,728 --> 01:22:23,232
Vous tes alle chez lui,
il y a eu bagarre, et vous l'avez tu.

1013
01:22:23,232 --> 01:22:24,732
Non, c'est faux.

1014
01:22:24,733 --> 01:22:26,652
Je ne l'ai pas tu.

1015
01:22:26,735 --> 01:22:29,238
Vous avez tu Taft,
vous tes alle chez Logan

1016
01:22:29,238 --> 01:22:31,240
et l'avez impliqu pour qu'il vous tire de l.

1017
01:22:31,241 --> 01:22:34,326
Je suis alle chez lui
parce que j'avais peur.

1018
01:22:34,744 --> 01:22:38,164
Pourquoi ne me croyez-vous pas ?
Je n'ai tu personne.

1019
01:22:41,751 --> 01:22:44,753
Cette explication
est compltement ridicule.

1020
01:22:44,754 --> 01:22:46,464
Oui, en effet.

1021
01:22:47,257 --> 01:22:49,384
- Je la crois.
- Quoi ?

1022
01:22:50,760 --> 01:22:53,847
D'aprs ce qu'on sait d'elle
jusqu' prsent ?

1023
01:22:54,264 --> 01:22:56,265
Non, l'intuition, l'instinct.

1024
01:22:56,266 --> 01:22:59,478
Esprons que a vient
d'au-dessus de la ceinture.

1025
01:23:04,274 --> 01:23:06,151
Je la crois aussi.

1026
01:23:07,277 --> 01:23:09,613
D'accord, elle dit la vrit.

1027
01:23:10,280 --> 01:23:12,866
Tu es prt  faire des claquettes ?

1028
01:23:16,287 --> 01:23:19,289
Mesdames, messieurs,
Chelsea Deardon n'a pas tu Victor Taft.

1029
01:23:19,290 --> 01:23:22,084
L'accusation a suggr un motif possible

1030
01:23:22,293 --> 01:23:26,255
mais fond sur une rumeur,
une supposition, des preuves indirectes.

1031
01:23:26,798 --> 01:23:30,093
Ces preuves semblent substantielles
 premire vue,

1032
01:23:30,301 --> 01:23:32,302
mais un examen approfondi

1033
01:23:32,303 --> 01:23:36,099
dmontrera qu'elles ne sont pas
pertinentes dans cette affaire.

1034
01:23:40,312 --> 01:23:43,273
Vous ne voulez pas le croire, n'est-ce pas ?

1035
01:23:43,315 --> 01:23:45,859
Vous n'coutez pas ce que je dis ?

1036
01:23:47,819 --> 01:23:50,197
Eh bien, je ne vous blme pas.

1037
01:23:50,322 --> 01:23:54,326
Aprs avoir cout M. Blanchard
exposer les preuves de l'accusation,

1038
01:23:56,829 --> 01:24:00,499
mme moi, je suis convaincu
de la culpabilit de ma cliente.

1039
01:24:01,834 --> 01:24:05,296
Aprs tout, si j'avais trouv
Victor Taft tendu, mort,

1040
01:24:05,338 --> 01:24:08,341
et les empreintes
de Chelsea Deardon sur l'arme,

1041
01:24:08,342 --> 01:24:11,302
il serait dur de me convaincre du contraire.

1042
01:24:11,844 --> 01:24:14,472
Epargnons-nous cette perte de temps.

1043
01:24:15,348 --> 01:24:17,934
Soyons directs. On a mieux  faire.

1044
01:24:18,351 --> 01:24:21,354
Qui pense que Chelsea Deardon
est coupable ?

1045
01:24:25,859 --> 01:24:27,359
M. Logan.

1046
01:24:27,360 --> 01:24:29,862
N'hsitez pas, j'ai lev la main.

1047
01:24:29,863 --> 01:24:32,865
Je pense que ma cliente
a assassin Victor Taft de sang froid.

1048
01:24:32,866 --> 01:24:34,367
Tout le monde est convaincu ?

1049
01:24:34,368 --> 01:24:36,869
- M. Logan.
- Qui est d'accord avec moi ?

1050
01:24:36,870 --> 01:24:38,871
- Objection.
- M. Logan.

1051
01:24:38,872 --> 01:24:40,873
- Vous tes convaincue ?
- Votre Honneur.

1052
01:24:40,874 --> 01:24:43,878
- Votre Honneur.
- L'accusation dit qu'elle est coupable.

1053
01:24:43,878 --> 01:24:47,382
Le jury dit qu'elle est coupable.
Economisons  l'Etat de New York

1054
01:24:47,383 --> 01:24:50,885
du temps et de l'argent et passons
directement  la sentence.

1055
01:24:50,885 --> 01:24:54,387
- Comment ?
- Elle n'a pas droit  un procs quitable ?

1056
01:24:54,388 --> 01:24:56,974
Donnons-le lui, puis condamnons-la.

1057
01:24:58,393 --> 01:25:00,894
Votre comportement est inadmissible,
vous le savez !

1058
01:25:00,895 --> 01:25:02,814
Le jury est rcus.

1059
01:25:02,897 --> 01:25:06,400
La cour est suspendue. Vous risquez
une condamnation pour outrage.

1060
01:25:06,401 --> 01:25:09,403
Mes remarques prliminaires
sont irrgulires, c'est vrai,

1061
01:25:09,404 --> 01:25:11,907
mais laissez-moi poursuivre,
mme si le jury

1062
01:25:11,907 --> 01:25:15,869
considre ma cliente coupable
pour l'instant, j'ai confiance en lui

1063
01:25:16,411 --> 01:25:19,706
et j'accepterai son verdict final,
quel qu'il soit.

1064
01:25:19,915 --> 01:25:21,916
Je suis d'accord, Votre Honneur.

1065
01:25:21,917 --> 01:25:25,379
Le parquet a toute confiance
en ce jury, Votre Honneur.

1066
01:25:26,922 --> 01:25:28,883
Puis-je poursuivre ?

1067
01:25:28,924 --> 01:25:31,260
Trs bien, poursuivez, Logan.

1068
01:25:31,427 --> 01:25:33,429
Merci, Votre Honneur.

1069
01:25:37,433 --> 01:25:40,435
Donc nous pensons tous
qu'elle est coupable.

1070
01:25:40,436 --> 01:25:42,897
C'est un dilemme, n'est-ce pas ?

1071
01:25:42,939 --> 01:25:45,440
Un problme, car nous avons dvelopp

1072
01:25:45,441 --> 01:25:48,653
un concept lgal dans ce pays
pour nous protger,

1073
01:25:48,945 --> 01:25:51,114
pour protger nos droits,

1074
01:25:51,448 --> 01:25:54,451
qui s'appelle "la prsomption d'innocence".

1075
01:25:55,452 --> 01:25:59,122
Pour simplifier, cela signifie
que l'on est prsum innocent

1076
01:25:59,456 --> 01:26:01,457
jusqu' preuve du contraire.

1077
01:26:01,458 --> 01:26:04,795
Cela signifie que,
quelques soient vos supputations,

1078
01:26:04,962 --> 01:26:07,464
vous devez considrer Chelsea Deardon,

1079
01:26:07,465 --> 01:26:09,716
l'couter et la comprendre,

1080
01:26:11,468 --> 01:26:13,804
comme une personne innocente.

1081
01:26:14,471 --> 01:26:16,640
Alors, o est la vrit ?

1082
01:26:20,478 --> 01:26:23,231
Peut-tre commence-t-elle il y a 18 ans

1083
01:26:24,482 --> 01:26:25,983
quand des dizaines de tableaux,

1084
01:26:25,984 --> 01:26:28,986
duvres d'art du pre de ma cliente,
Sebastian Deardon,

1085
01:26:28,987 --> 01:26:33,241
sont supposs avoir brl dans l'incendie
qui lui ta tragiquement la vie.

1086
01:26:33,491 --> 01:26:37,078
L'assurance remboursa
la somme de 2,5 millions de dollars.

1087
01:26:37,495 --> 01:26:39,496
C'est une somme tourdissante,

1088
01:26:39,497 --> 01:26:43,043
mais ce n'est qu'une partie
de leur valeur d'aujourd'hui.

1089
01:26:49,508 --> 01:26:51,135
Nous pensons

1090
01:26:51,510 --> 01:26:54,011
que ces tableaux existent toujours

1091
01:26:54,012 --> 01:26:57,683
et qu'ils valent aujourd'hui
plus de 20 millions de dollars.

1092
01:27:03,022 --> 01:27:06,651
Victor Taft n'a pas t tu
par vengeance par le dfendeur.

1093
01:27:07,527 --> 01:27:10,863
Victor Taft a t assassin
pour protger quelqu'un.

1094
01:27:11,030 --> 01:27:13,366
Quelqu'un qui, il y a 18 ans,

1095
01:27:13,533 --> 01:27:16,535
tait complice d'un incendie criminel
et d'un meurtre.

1096
01:27:16,536 --> 01:27:19,289
Quelqu'un qui a utilis Chelsea Deardon

1097
01:27:20,540 --> 01:27:23,418
et essay de lui faire endosser son crime.

1098
01:27:25,545 --> 01:27:29,341
Mesdames, messieurs, coutez,
il s'agit d'une affaire complexe,

1099
01:27:29,549 --> 01:27:33,095
mais je crois que lorsque vous aurez
examin les preuves,

1100
01:27:34,054 --> 01:27:37,224
vous prendrez une dcision
conforme  la vrit.

1101
01:27:39,059 --> 01:27:42,354
Et la vrit est
que Chelsea Deardon est innocente.

1102
01:27:44,064 --> 01:27:45,441
Merci.

1103
01:27:53,574 --> 01:27:57,703
S'il n'y a pas d'objection,
l'audience est suspendue jusqu' lundi 9h.

1104
01:28:01,082 --> 01:28:04,461
Trs persuasif, Tom.
Il faudra prouver tout a lundi.

1105
01:28:04,586 --> 01:28:06,963
Vous en faites pas, Blanchard.

1106
01:28:10,091 --> 01:28:12,092
Flicitations, Matre.

1107
01:28:12,093 --> 01:28:15,596
Si vous vouliez les embobiner,
je vous tire mon chapeau.

1108
01:28:15,597 --> 01:28:18,099
Si c'est une indication
de ce que va tre votre dfense...

1109
01:28:18,100 --> 01:28:20,352
Vous pouvez compter dessus.

1110
01:28:23,105 --> 01:28:24,481
Papa !

1111
01:28:27,610 --> 01:28:29,611
- Assassin.
- Comment ?

1112
01:28:29,612 --> 01:28:32,113
- Comment osez-vous ?
- J'tais l.

1113
01:28:32,114 --> 01:28:35,201
Vous n'tiez qu'une enfant.
Qu'en savez-vous ?

1114
01:28:35,618 --> 01:28:37,245
Vous mentez.

1115
01:28:38,621 --> 01:28:41,124
Je ne serai pas le bouc missaire

1116
01:28:44,127 --> 01:28:45,837
Est-ce clair ?

1117
01:28:46,129 --> 01:28:48,548
Passez-moi Crane, des archives.

1118
01:28:50,133 --> 01:28:51,134
M. Crane,

1119
01:28:51,134 --> 01:28:53,511
M. Morrison, des rclamations.

1120
01:28:58,141 --> 01:29:00,102
Crane, o sont-ils ?

1121
01:29:01,645 --> 01:29:04,523
Les bordereaux de fret de la galerie Taft.

1122
01:29:06,150 --> 01:29:07,151
O sont-ils ?

1123
01:29:07,151 --> 01:29:11,113
Les clients sont furieux.
Ils prtendent ne jamais les avoir reus.

1124
01:29:12,656 --> 01:29:13,657
Immdiatement.

1125
01:29:13,657 --> 01:29:15,451
Non, pas demain.

1126
01:29:16,660 --> 01:29:20,664
Taft ? Il faut que je vous l'pelle ?
Envoyez-les moi tout de suite.

1127
01:29:20,665 --> 01:29:23,166
Morrison, des rclamations. Maintenant !

1128
01:29:23,167 --> 01:29:26,713
Vous prfrez peut-tre avoir
le service du contentieux ?

1129
01:29:31,676 --> 01:29:33,177
Vous dsirez ?

1130
01:29:33,178 --> 01:29:35,179
Je suis bien aux rclamations ?

1131
01:29:35,180 --> 01:29:37,307
Non, c'est le bureau 26.

1132
01:29:44,189 --> 01:29:46,525
26 - SERVICE DES RECLAMATIONS

1133
01:29:50,195 --> 01:29:52,197
De quoi ai-je l'air ?

1134
01:29:55,200 --> 01:29:58,037
Joe Morrison, c'est mon premier jour ici.

1135
01:29:59,705 --> 01:30:02,207
J'essaye de faire bonne impression.

1136
01:30:02,208 --> 01:30:04,709
- O est mon bureau ?
- Morrison.

1137
01:30:04,710 --> 01:30:07,588
Je ne suis pas au courant. Vous tes sr ?

1138
01:30:08,714 --> 01:30:11,926
- Laura, vous avez le...
- Bien sr, M. Morrison.

1139
01:30:16,723 --> 01:30:20,225
" A compter de ce jour,
Joseph J. Morrison..." C'est moi.

1140
01:30:20,226 --> 01:30:22,227
"Est affect au rglement
des rclamations".

1141
01:30:22,228 --> 01:30:25,231
Noir sur blanc.
Je suis bien aux rclamations ?

1142
01:30:25,232 --> 01:30:27,692
Oui. Quelqu'un a-t-il t vir ?

1143
01:30:27,734 --> 01:30:28,735
C'est la jungle ici.

1144
01:30:28,736 --> 01:30:31,238
Ils virent les gens sans mme leur dire.

1145
01:30:31,238 --> 01:30:34,742
- Le dur monde de l'entreprise.
- Une lettre non signe. Il faut...

1146
01:30:34,743 --> 01:30:38,162
- Le bureau de M. Morrison ?
- C'est pour moi, fiston.

1147
01:30:38,746 --> 01:30:41,749
Il me faut un bureau pour travailler.
O vais-je ?

1148
01:30:41,750 --> 01:30:45,586
Il faut que j'en parle  M. Phillips.
Attendez, s'il vous plat.

1149
01:30:46,754 --> 01:30:48,631
Tirons-nous d'ici.

1150
01:30:50,258 --> 01:30:52,385
Hong-Kong. Deux caisses.

1151
01:30:57,265 --> 01:30:58,975
Pardon. Quoi ?

1152
01:31:00,268 --> 01:31:02,769
Tu as mis le formulaire de Londres
dans la pile Asie.

1153
01:31:02,770 --> 01:31:06,566
- Ce n'est pas la pile Asie.
- C'est quoi ? L'Amrique du Sud ?

1154
01:31:06,775 --> 01:31:09,276
Non, c'est la pile des caisses moyennes.

1155
01:31:09,277 --> 01:31:11,278
C'est un classement gographique.

1156
01:31:11,279 --> 01:31:14,281
Non, on cherche un systme,
et ce qui sort de ce systme.

1157
01:31:14,282 --> 01:31:16,868
Je sais, mais je classe par taille.

1158
01:31:17,286 --> 01:31:20,331
"Galerie Taft, Victor Taft, 100 x 200 x 40".

1159
01:31:20,789 --> 01:31:23,291
- Je vois.
- Trs grosses caisses, grosses caisses.

1160
01:31:23,292 --> 01:31:25,293
Devinez o a va ?
Pile des grosses caisses.

1161
01:31:25,294 --> 01:31:29,089
En voil un autre.
"Galerie Taft  Victor Taft". Trs grosse.

1162
01:31:30,800 --> 01:31:32,801
O l'ont-il envoye ?

1163
01:31:32,802 --> 01:31:35,012
A Manhattan. Sutton Place.

1164
01:31:36,806 --> 01:31:39,976
Je croyais que Taft vivait
 Central Park Ouest.

1165
01:31:40,309 --> 01:31:41,309
Quelle date ?

1166
01:31:41,310 --> 01:31:43,312
Mi-septembre, toutes.

1167
01:31:43,313 --> 01:31:45,814
A peu prs au moment
o on est alls  la galerie.

1168
01:31:45,815 --> 01:31:49,318
Donc, Taft s'envoie un colis  lui-mme
 une autre adresse.

1169
01:31:49,319 --> 01:31:51,820
Au moment o on est alls le voir.

1170
01:31:51,821 --> 01:31:53,490
Les Deardon !

1171
01:32:00,330 --> 01:32:01,873
C'est moi.

1172
01:32:02,332 --> 01:32:05,502
Je crois qu'ils ont trouv
ce que vous cherchez.

1173
01:32:05,836 --> 01:32:07,963
Allez-y, je m'en occupe.

1174
01:32:21,352 --> 01:32:23,396
Vous voulez conduire ?

1175
01:32:37,869 --> 01:32:40,080
- a va ?
- Tout va bien.

1176
01:32:42,916 --> 01:32:45,043
Logan, que faites-vous ?

1177
01:32:53,427 --> 01:32:55,095
T'es press ?

1178
01:33:25,961 --> 01:33:27,754
a va pas, non ?

1179
01:33:56,492 --> 01:33:59,120
Je peux le faire. Je peux le faire !

1180
01:34:01,498 --> 01:34:03,333
Bordel de merde !

1181
01:34:05,502 --> 01:34:07,379
Mon Dieu ! a va ?

1182
01:34:08,505 --> 01:34:10,506
Il a plong sous la voiture !

1183
01:34:10,507 --> 01:34:13,009
- Vous avez vu ?
- J'ai entendu.

1184
01:34:21,518 --> 01:34:23,062
C'est bon.

1185
01:34:24,521 --> 01:34:25,940
Logan !

1186
01:34:29,026 --> 01:34:32,655
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Il a pris son portefeuille.

1187
01:34:39,036 --> 01:34:41,456
- Monte !
- Kelly ! Le frein !

1188
01:34:45,043 --> 01:34:46,503
Police !

1189
01:34:52,550 --> 01:34:53,969
a va ?

1190
01:34:56,054 --> 01:34:58,556
- Bravo pour la conduite.
- Merci.

1191
01:34:58,557 --> 01:35:00,558
Des cartes de crdit.

1192
01:35:00,559 --> 01:35:03,060
45$ en liquide, un reu du pressing.

1193
01:35:03,061 --> 01:35:06,273
Regarde !
La carte de visite de Robert Forrester.

1194
01:35:07,066 --> 01:35:09,318
- Forrester ?
- Forrester.

1195
01:35:35,595 --> 01:35:38,014
C'est la banque centrale, ici !

1196
01:35:38,098 --> 01:35:39,641
Taft. 2-B.

1197
01:35:45,105 --> 01:35:48,107
D'accord, tu peux monter,
mais tu te tiens  carreaux.

1198
01:35:48,108 --> 01:35:50,194
Pourquoi monter alors ?

1199
01:35:59,120 --> 01:36:01,163
Regarde, c'est ouvert.

1200
01:36:04,125 --> 01:36:05,668
Attention.

1201
01:36:16,638 --> 01:36:18,390
Un Chuck Close.

1202
01:36:19,140 --> 01:36:22,142
Le Transcontinental express.
C'est la mme taille que le colis.

1203
01:36:22,143 --> 01:36:24,646
Quelqu'un a dj fouill tout a.

1204
01:36:25,147 --> 01:36:26,941
Campbell's soup.

1205
01:36:27,649 --> 01:36:29,860
Regarde ! Un Lichtenstein.

1206
01:36:30,652 --> 01:36:32,905
a vaut au moins 200,000$.

1207
01:36:34,156 --> 01:36:36,657
Pourquoi quelqu'un
laisserait-il traner cela ici ?

1208
01:36:36,658 --> 01:36:38,285
Un Mondrian,

1209
01:36:38,661 --> 01:36:40,412
un Steinberg...

1210
01:36:40,663 --> 01:36:43,665
Il y en a pour plusieurs millions de dollars.

1211
01:36:43,666 --> 01:36:45,626
Mais pas de Deardon.

1212
01:36:46,168 --> 01:36:47,753
Regarde a.

1213
01:36:48,170 --> 01:36:49,922
Un lit immense.

1214
01:36:50,172 --> 01:36:52,925
On pourrait jouer  cache-cache dessus.

1215
01:36:58,681 --> 01:36:59,681
Tom...

1216
01:36:59,682 --> 01:37:01,768
Si Taft a... Mon Dieu !

1217
01:37:06,189 --> 01:37:07,732
Forrester.

1218
01:37:13,697 --> 01:37:15,657
J'appelle la police.

1219
01:37:18,202 --> 01:37:21,204
Finalement, il vaudrait
peut-tre mieux pas.

1220
01:37:21,205 --> 01:37:23,290
On devrait peut-tre...

1221
01:37:24,708 --> 01:37:26,085
Quoi ?

1222
01:37:27,711 --> 01:37:29,088
Quoi ?

1223
01:37:29,713 --> 01:37:31,757
Vous m'avez fait peur.

1224
01:37:32,216 --> 01:37:33,717
Qu'est-ce que vous faites l ?

1225
01:37:33,718 --> 01:37:35,970
C'tait dans votre message.

1226
01:37:36,220 --> 01:37:38,722
- Je n'ai pas laiss de message.
- Mais si !

1227
01:37:38,723 --> 01:37:40,724
Comment tes-vous entre ?

1228
01:37:40,725 --> 01:37:43,226
C'est l qu'on se retrouvait, j'ai la clef.

1229
01:37:43,227 --> 01:37:45,021
Oh non, encore !

1230
01:37:48,733 --> 01:37:51,528
Je t'coute, toi et ton fameux instinct.

1231
01:37:52,237 --> 01:37:53,864
Toi d'abord.

1232
01:37:55,740 --> 01:37:59,243
Je ne vois pas comment
elle aurait pu porter un homme de 90 kg.

1233
01:37:59,244 --> 01:38:01,413
Donc, elle est innocente.

1234
01:38:02,748 --> 01:38:05,751
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
O l'ai-je dj vu ?

1235
01:38:05,752 --> 01:38:07,251
C'est le Bertolini.

1236
01:38:07,252 --> 01:38:09,755
Il y en a une maquette
dans le bureau de Taft.

1237
01:38:09,755 --> 01:38:11,756
Celle qui a
une si grande valeur sentimentale.

1238
01:38:11,757 --> 01:38:13,717
Victor la dtestait.

1239
01:38:14,760 --> 01:38:17,555
Il pensait que Bertolini ne valait rien.

1240
01:38:20,766 --> 01:38:23,477
Il faut qu'on aille  la galerie Taft.

1241
01:38:25,772 --> 01:38:27,272
Je vais chercher Cavanaugh

1242
01:38:27,273 --> 01:38:30,860
et un mandat de perquisition.
On se retrouve  la galerie.

1243
01:38:44,791 --> 01:38:47,460
HOMMAGE A TAFT
SELECTION 1960 - 1985

1244
01:39:03,811 --> 01:39:07,481
Dans l'intimit, Victor Taft
tait un homme trs chaleureux,

1245
01:39:08,816 --> 01:39:10,693
un avant-gardiste,

1246
01:39:10,818 --> 01:39:12,570
un bienfaiteur.

1247
01:39:14,322 --> 01:39:16,825
Victor Taft a dfendu mon travail

1248
01:39:17,826 --> 01:39:20,704
 un moment o personne n'tait intress.

1249
01:39:20,829 --> 01:39:23,331
Mais Victor tait un visionnaire.

1250
01:39:41,350 --> 01:39:44,228
L'aide qu'il a apporte aux jeunes artistes

1251
01:39:45,354 --> 01:39:47,315
et,  travers eux...

1252
01:39:51,360 --> 01:39:53,279
Qu'en pensez-vous ?

1253
01:39:55,865 --> 01:39:58,034
- a sonne creux.
- Oui.

1254
01:40:01,371 --> 01:40:03,915
Je cherche l'inspecteur Cavanaugh.

1255
01:40:07,878 --> 01:40:09,922
Inspecteur Cavanaugh ?

1256
01:40:11,882 --> 01:40:15,719
- Je cherche l'inspecteur Cavanaugh.
- C'est moi. Vous dsirez ?

1257
01:40:16,887 --> 01:40:19,306
- Vous tes Cavanaugh ?
- Oui.

1258
01:40:20,891 --> 01:40:23,894
Vous tes le seul inspecteur Cavanaugh
de Manhattan Sud ?

1259
01:40:23,895 --> 01:40:26,355
Il doit bien y avoir un moyen...

1260
01:40:38,910 --> 01:40:40,953
Mon nom est Joe Brock.

1261
01:40:41,412 --> 01:40:44,290
Ce qui est dans cette crote m'appartient.

1262
01:40:48,420 --> 01:40:49,963
Mon Dieu !

1263
01:40:50,922 --> 01:40:52,340
Merde !

1264
01:41:01,433 --> 01:41:04,520
H ! Qu'est-ce que vous faites,
vous, l-bas ?

1265
01:41:04,937 --> 01:41:07,231
Je braque ma propre voiture.

1266
01:41:13,946 --> 01:41:16,741
Est-ce le pistolet qui a tu Forrester ?

1267
01:41:18,951 --> 01:41:22,038
a pourrait tre le pistolet
qui va vous tuer.

1268
01:41:22,955 --> 01:41:24,957
Allez-y, Kelly. Frappez un bon coup.

1269
01:41:24,958 --> 01:41:27,209
Imaginez que c'est ma tte.

1270
01:41:58,993 --> 01:42:02,496
Qui est le type qui nous a tir dessus
et qui suivait Chelsea ?

1271
01:42:02,497 --> 01:42:04,999
Personne. Un type pay pour l'occasion.

1272
01:42:04,999 --> 01:42:06,500
C'est dedans.

1273
01:42:06,501 --> 01:42:08,544
Allez, frappez encore.

1274
01:42:12,006 --> 01:42:14,007
Quand avez-vous dcid
de tuer Taft, Cavanaugh ?

1275
01:42:14,008 --> 01:42:17,010
Aprs que Taft et Forrester
m'ont envoy en prison.

1276
01:42:17,011 --> 01:42:19,889
J'ai attendu ma chance, c'est tout. Allez.

1277
01:42:28,023 --> 01:42:29,524
Viens l.

1278
01:42:38,534 --> 01:42:39,910
Allez.

1279
01:42:50,546 --> 01:42:52,215
C'est  moi !

1280
01:44:04,623 --> 01:44:06,083
Au feu !

1281
01:45:58,241 --> 01:45:59,784
Mon Dieu !

1282
01:46:00,744 --> 01:46:03,163
Dpchez-vous, s'il vous plat.

1283
01:47:20,326 --> 01:47:22,078
Allez, Chelsea.

1284
01:47:28,334 --> 01:47:29,836
Avancez !

1285
01:47:39,846 --> 01:47:43,183
- On peut prendre les escaliers ?
- Non, impossible.

1286
01:47:44,351 --> 01:47:46,853
- Par l !
- Dpchez-vous, Chelsea !

1287
01:47:46,854 --> 01:47:48,313
Par ici.

1288
01:47:48,856 --> 01:47:50,356
Allons-y !

1289
01:47:50,357 --> 01:47:51,817
Et moi ?

1290
01:48:23,892 --> 01:48:25,310
Par l.

1291
01:48:37,406 --> 01:48:39,116
Oh, mon Dieu !

1292
01:48:56,426 --> 01:48:59,428
Pour conclure, Votre Honneur,
au vu des nouvelles

1293
01:48:59,429 --> 01:49:03,266
preuves visiblement incontestables
prsentes devant cette cour,

1294
01:49:03,934 --> 01:49:07,980
sur l'initiative admirable
de mes estimables confrres de la dfense,

1295
01:49:09,439 --> 01:49:12,441
nous demandons
que toutes les charges retenues contre

1296
01:49:12,442 --> 01:49:14,443
Chelsea Elizabeth Deardon

1297
01:49:14,444 --> 01:49:15,945
soient abandonnes.

1298
01:49:15,946 --> 01:49:17,906
Qu'il en soit ainsi.

1299
01:49:17,948 --> 01:49:19,908
L'affaire est close.

1300
01:49:19,950 --> 01:49:22,119
L'audience est suspendue.

1301
01:49:34,465 --> 01:49:36,384
Flicitations, Tom.

1302
01:49:36,467 --> 01:49:37,467
Super boulot.

1303
01:49:37,468 --> 01:49:38,970
Le retour de l'anne.

1304
01:49:38,970 --> 01:49:40,470
J'ai t un peu aid.

1305
01:49:40,471 --> 01:49:42,307
Bien sr, Mlle...

1306
01:49:42,473 --> 01:49:43,850
Kelly.

1307
01:49:44,976 --> 01:49:46,977
- Tom, c'est une occasion en or.
- Quoi ?

1308
01:49:46,978 --> 01:49:49,980
Tous ces reporters.
Pour lancer ta campagne.

1309
01:49:49,981 --> 01:49:52,983
- Ma campagne !
- Pour le poste de procureur gnral.

1310
01:49:52,984 --> 01:49:55,445
Je me souviens d'avoir t vir.

1311
01:49:55,487 --> 01:49:56,988
Jamais officiellement.

1312
01:49:56,989 --> 01:49:59,490
Je n'ai jamais rempli la paperasse.

1313
01:49:59,491 --> 01:50:01,994
Il te soutenait  100%,  sa faon.

1314
01:50:01,994 --> 01:50:05,998
Tu dois penser en politicien, Tom.
Tu es l'objet de tous les regards.

1315
01:50:05,999 --> 01:50:09,001
On peut gagner l'lection
rien qu'en annonant ta candidature.

1316
01:50:09,002 --> 01:50:10,836
Qu'en penses-tu ?

1317
01:50:11,504 --> 01:50:12,922
Oublie.

1318
01:50:13,506 --> 01:50:15,549
- Oublier ?
- Oublie.

1319
01:50:16,509 --> 01:50:18,636
Trop fier pour revenir ?

1320
01:50:21,013 --> 01:50:23,141
Trop heureux o je suis.

1321
01:50:23,516 --> 01:50:25,517
J'aurais d remplir la paperasse.

1322
01:50:25,518 --> 01:50:29,272
Mlle Deardon, que va-t-il advenir
des tableaux de votre pre ?

1323
01:50:29,522 --> 01:50:31,023
Je ne sais pas.

1324
01:50:31,024 --> 01:50:33,025
Je suis heureuse qu'ils existent.

1325
01:50:33,026 --> 01:50:36,154
Avez-vous jamais t
amoureuse de Victor Taft ?

1326
01:50:37,531 --> 01:50:39,366
Il y a longtemps.

1327
01:50:40,033 --> 01:50:41,033
Peut-tre.

1328
01:50:41,034 --> 01:50:42,535
Je ne me souviens plus.

1329
01:50:42,536 --> 01:50:45,037
Vous avez pourtant
vcu longtemps avec lui.

1330
01:50:45,038 --> 01:50:47,039
Pour une raison prcise.

1331
01:50:47,040 --> 01:50:48,541
Comment vous sentez-vous ?

1332
01:50:48,542 --> 01:50:50,043
Chelsea au top.

1333
01:50:50,044 --> 01:50:52,546
D'abord elle sduit Taft
pour obtenir des informations,

1334
01:50:52,547 --> 01:50:55,049
puis elle te sduit pour que tu l'aides.

1335
01:50:55,049 --> 01:50:59,136
Au risque de paratre immodeste,
je pense qu'elle a fait cela avec moi

1336
01:50:59,553 --> 01:51:02,181
parce qu'elle me trouvait sduisant.

1337
01:51:03,558 --> 01:51:05,559
C'est trs comprhensible.

1338
01:51:05,560 --> 01:51:07,060
- Vraiment ?
- Oui.

1339
01:51:07,061 --> 01:51:09,563
Chelsea est doue
pour attirer un homme dans son lit.

1340
01:51:09,564 --> 01:51:11,065
Surdoue.

1341
01:51:11,566 --> 01:51:13,943
Non, je choisis les adjectifs.

1342
01:51:15,570 --> 01:51:17,071
"De grands yeux".

1343
01:51:17,072 --> 01:51:18,572
"Des yeux hypnotiques".

1344
01:51:18,573 --> 01:51:21,075
"Des yeux inoubliables". Magnifiques.

1345
01:51:21,076 --> 01:51:22,661
C'est vrai.

1346
01:51:24,079 --> 01:51:26,915
Mais pas aussi magnifiques que les tiens.

1347
01:51:42,598 --> 01:51:44,684
KELLY & LOGAN - avocats

La page c'est chargé en 0.081 secondes // PHP