Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Star.Trek.Beyond.2016.WEB-DL.x264-FGT.Fr.srt adapté à la release Star.Trek.Beyond.2016.WEB-DL.x264-FGT n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 20 Juin 2021 l'host ec2-18-204-2-146.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:23,041 --> 00:01:25,794
Je suis le capitaine
James Tiberius Kirk

2
00:01:25,919 --> 00:01:28,046
de la Fdration
des plantes unies.

3
00:01:28,463 --> 00:01:31,633
Je m'adresse  vous
comme dlgu impartial

4
00:01:31,758 --> 00:01:33,468
de la Rpublique fibonienne.

5
00:01:33,968 --> 00:01:35,970
En tmoignage
de sa bonne volont,

6
00:01:36,304 --> 00:01:37,889
je vous offre, membres estims

7
00:01:37,972 --> 00:01:39,432
de la dlgation teenaxaise,

8
00:01:39,891 --> 00:01:42,560
un cadeau
du Grand conseil fibonien

9
00:01:42,644 --> 00:01:44,395
avec ses hommages
les plus respectueux.

10
00:01:47,440 --> 00:01:49,108
Elle est brise ?

11
00:01:50,276 --> 00:01:51,277
Pardon ?

12
00:01:51,611 --> 00:01:53,655
Ils n'en veulent plus ?

13
00:01:54,489 --> 00:01:56,825
Ce qui tait une pice
d'arme ancienne,

14
00:01:56,908 --> 00:01:58,993
ils l'offrent en symbole...

15
00:01:59,661 --> 00:02:00,995
De paix.

16
00:02:01,329 --> 00:02:02,580
Dans la culture fibonienne,

17
00:02:02,664 --> 00:02:04,833
rendre une arme est
symbole de trve.

18
00:02:04,999 --> 00:02:06,626
Comment ont-ils mis
la main dessus ?

19
00:02:06,793 --> 00:02:08,962
Ils l'auraient acquise
il y a longtemps.

20
00:02:09,129 --> 00:02:10,505
Ils l'ont vole.

21
00:02:11,339 --> 00:02:13,341
Non, ils... Je n'en sais rien.

22
00:02:14,300 --> 00:02:17,137
Vous ne connaissez pas les
Fiboniens autant que nous !

23
00:02:17,345 --> 00:02:19,514
C'est vrai.
Votre Excellence, ce don...

24
00:02:19,681 --> 00:02:22,183
C'est une bande de voleurs
sans vergogne

25
00:02:22,350 --> 00:02:24,853
qui rvent de nous assassiner
dans notre sommeil !

26
00:02:25,019 --> 00:02:29,023
Cet objet bien-aim symbolise
la confiance et la paix.

27
00:02:29,357 --> 00:02:31,109
Ils veulent
nous tailler en pices

28
00:02:31,192 --> 00:02:32,402
et nous faire rtir
sur le feu !

29
00:02:32,652 --> 00:02:33,987
J'en doute fort.

30
00:02:34,154 --> 00:02:37,115
Et nous dvorer !

31
00:02:37,365 --> 00:02:38,366
Quoi ?

32
00:03:01,890 --> 00:03:04,184
Scotty ! Sortez-moi d'ici !

33
00:03:04,350 --> 00:03:05,685
Quelle rapidit !

34
00:03:07,520 --> 00:03:09,689
L'interfrence de surface
est grande, capitaine.

35
00:03:16,070 --> 00:03:17,405
Scotty !

36
00:03:24,370 --> 00:03:25,413
Lchez-moi !

37
00:03:25,497 --> 00:03:27,415
Un autre maillot dchir.

38
00:03:27,582 --> 00:03:28,917
a s'est bien pass ?

39
00:03:31,586 --> 00:03:33,254
Capitaine, avez-vous conclu
un trait

40
00:03:33,338 --> 00:03:34,589
avec les Teenaxais ?

41
00:03:34,672 --> 00:03:37,675
Disons que j'ai eu
de petits ennuis. Vous voulez

42
00:03:38,009 --> 00:03:41,012
consigner a dans la chambre
forte, Spock ? Merci.

43
00:03:41,262 --> 00:03:42,931
Jim, vous avez sale mine.

44
00:03:43,097 --> 00:03:44,098
Merci, Bones.

45
00:03:44,265 --> 00:03:45,517
Votre veine palpite

46
00:03:45,600 --> 00:03:47,101
sur votre tempe de nouveau.
a va ?

47
00:03:47,352 --> 00:03:49,938
 merveille ! La routine
au sein de la flotte.

48
00:03:57,612 --> 00:04:01,449
Journal de bord,
date stellaire 2263.2.

49
00:04:03,618 --> 00:04:07,789
Nous en sommes au 966e jour
dans le cosmos,

50
00:04:08,122 --> 00:04:11,292
 la troisime anne
de notre mission de cinq ans.

51
00:04:13,461 --> 00:04:14,712
Plus le temps passe,

52
00:04:15,296 --> 00:04:18,466
plus il est ardu de dire
quand se termine une journe

53
00:04:19,467 --> 00:04:21,219
et quand commence la suivante.

54
00:04:24,472 --> 00:04:26,307
La stabilit nous chappe

55
00:04:27,225 --> 00:04:29,477
quand mme la gravit
est artificielle.

56
00:04:30,270 --> 00:04:33,314
Nous tentons
de mener une vie normale.

57
00:04:36,609 --> 00:04:39,320
L'quipage est
digne d'admiration,

58
00:04:39,654 --> 00:04:41,156
en dpit de la rigueur
de notre long sjour

59
00:04:41,281 --> 00:04:43,408
dans le vaste cosmos...

60
00:04:45,160 --> 00:04:48,163
Et des sacrifices consentis
par chacun d'entre nous.

61
00:04:48,746 --> 00:04:50,999
Nous cherchons toujours
de nouvelles formes de vie

62
00:04:51,332 --> 00:04:54,127
pour tablir
des alliances diplomatiques.

63
00:04:54,461 --> 00:04:56,337
Notre longue exploration met
 rude preuve

64
00:04:56,421 --> 00:04:58,465
les capacits mcaniques
du vaisseau.

65
00:04:58,631 --> 00:05:00,925
Mais heureusement
que nos ingnieurs,

66
00:05:01,009 --> 00:05:02,302
dirigs par M. Scott,

67
00:05:02,510 --> 00:05:04,179
font un travail remarquable.

68
00:05:05,472 --> 00:05:08,808
 part ces considrations
techniques, la cohabitation

69
00:05:09,142 --> 00:05:12,520
agit fortement sur
les rapports interpersonnels.

70
00:05:13,354 --> 00:05:15,815
Certaines expriences
sont heureuses

71
00:05:16,691 --> 00:05:19,027
et d'autres sont prouvantes.

72
00:05:24,199 --> 00:05:26,701
Pour ma part,
j'ai l'impression

73
00:05:27,035 --> 00:05:29,496
de tourner un peu en rond.

74
00:05:30,497 --> 00:05:31,498
Plus nous nous loignons,

75
00:05:31,539 --> 00:05:33,500
plus je me demande

76
00:05:33,708 --> 00:05:35,835
ce que nous tentons
d'accomplir.

77
00:05:36,377 --> 00:05:39,172
Si l'Univers est sans fin,

78
00:05:39,506 --> 00:05:41,007
le but qui nous anime

79
00:05:41,049 --> 00:05:42,383
n'est-il pas insaisissable ?

80
00:05:44,177 --> 00:05:45,678
L'Enterprise doit faire
un arrt

81
00:05:45,720 --> 00:05:47,514
et se rapprovisionner
 Yorktown,

82
00:05:47,847 --> 00:05:51,017
la nouvelle base de pointe
de la Fdration.

83
00:05:51,351 --> 00:05:54,354
Briser la routine
nous reposera sans doute

84
00:05:54,687 --> 00:05:56,773
des mystres
des contres inconnues.

85
00:05:56,898 --> 00:06:00,443
TLVERS DANS LES ARCHIVES
DE LA FDRATION

86
00:06:12,914 --> 00:06:14,249
Excusez mon retard.

87
00:06:14,582 --> 00:06:16,042
Keenser a un coulement
de fluide vert

88
00:06:16,084 --> 00:06:17,627
trs acide, et Scotty a peur

89
00:06:18,253 --> 00:06:20,380
qu'il ternue
sur le cur de distorsion

90
00:06:20,421 --> 00:06:21,714
et qu'il nous tue tous.

91
00:06:22,090 --> 00:06:24,259
Qu'est-ce que vous buvez,
bont divine ?

92
00:06:24,717 --> 00:06:26,886
C'est le restant
d'eau-de-vie saurienne

93
00:06:26,928 --> 00:06:27,929
qu'on a bue sur Thasus.

94
00:06:28,263 --> 00:06:30,723
Est-ce que vous voulez
devenir aveugle ?

95
00:06:31,099 --> 00:06:32,892
Cette eau-de-vie est illgale.

96
00:06:33,726 --> 00:06:35,270
Et en plus,

97
00:06:35,770 --> 00:06:37,272
j'ai trouv a
dans le casier de Chekov.

98
00:06:38,690 --> 00:06:40,024
- Eh bien.
- Pas croyable, hein ?

99
00:06:40,191 --> 00:06:41,401
Je croyais
qu'il buvait de la vodka.

100
00:06:41,943 --> 00:06:43,278
De la vodka, oui.

101
00:06:43,611 --> 00:06:46,447
Je voulais un cadeau parfait
pour votre anniversaire.

102
00:06:46,614 --> 00:06:49,075
C'est dans quelques jours,
et je m'en fiche.

103
00:06:49,117 --> 00:06:50,118
Je le sais.

104
00:06:50,451 --> 00:06:52,287
Je sais
que vous n'aimez pas fter

105
00:06:52,370 --> 00:06:54,581
parce que votre pre a crev
ce jour-l.

106
00:06:54,747 --> 00:06:56,124
Je fais preuve de tact.

107
00:06:56,416 --> 00:06:58,042
Ils ne vous ont pas enseign
l'tiquette

108
00:06:58,126 --> 00:06:59,127
 l'cole de mdecine ?

109
00:07:00,712 --> 00:07:02,881
C'est votre charme du Sud.

110
00:07:13,308 --> 00:07:14,976
- Ouais, c'est dlicieux.
- Oh.

111
00:07:15,143 --> 00:07:16,144
Bigre !

112
00:07:18,980 --> 00:07:20,732
Allez-vous appeler
votre mre ?

113
00:07:21,065 --> 00:07:23,318
Mais oui, le jour mme.

114
00:07:26,738 --> 00:07:28,323
J'ai un an de plus.

115
00:07:29,491 --> 00:07:31,993
C'est a, un anniversaire.

116
00:07:33,328 --> 00:07:35,830
Un an de plus
que mon pre a vcu.

117
00:07:38,583 --> 00:07:40,668
Il avait joint les rangs
de Starfleet, car...

118
00:07:41,669 --> 00:07:43,338
Il y croyait.

119
00:07:45,840 --> 00:07:46,925
Moi, j'ai accept un pari.

120
00:07:48,176 --> 00:07:50,595
Vous vouliez
vous mesurer  sa rputation.

121
00:07:51,971 --> 00:07:55,809
Vous avez tent
de devenir George Kirk

122
00:07:56,309 --> 00:07:59,312
et vous vous demandez
maintenant qui est Jim.

123
00:07:59,646 --> 00:08:01,314
Ce que vous faites
dans le cosmos.

124
00:08:04,150 --> 00:08:05,819
Buvons  une vision parfaite

125
00:08:06,486 --> 00:08:07,987
et  une autre anne
sans calvitie.

126
00:08:13,535 --> 00:08:14,536
Kirk  l'appareil.

127
00:08:14,661 --> 00:08:16,204
La base de Yorktown
est en vue.

128
00:08:16,538 --> 00:08:18,540
J'arrive, M. Sulu.

129
00:08:20,041 --> 00:08:22,669
Ne parlons de mon anniversaire
 personne, hein ?

130
00:08:23,336 --> 00:08:25,547
Oui, vous connaissez
mon tact naturel.

131
00:08:29,175 --> 00:08:32,220
Ouah,
c'est impressionnant.

132
00:08:32,846 --> 00:08:35,056
C'est de toute beaut,
pas vrai ?

133
00:08:35,390 --> 00:08:37,225
Quelle sacre monstruosit !

134
00:08:37,559 --> 00:08:39,727
On ne pouvait pas louer
de terrain sur une plante ?

135
00:08:40,019 --> 00:08:41,396
Faire preuve de favoritisme
gographique

136
00:08:41,479 --> 00:08:43,189
envers une nation
de la Fdration

137
00:08:43,356 --> 00:08:44,732
aurait risqu
de causer des tensions.

138
00:08:44,858 --> 00:08:46,234
Ce n'est pas tendu,
vous croyez ?

139
00:08:46,568 --> 00:08:47,986
On dirait
une foutue boule neigeuse

140
00:08:48,069 --> 00:08:49,571
sur le point de casser !

141
00:08:50,905 --> 00:08:53,241
Bravo pour votre
enthousiasme, Bones.

142
00:09:33,907 --> 00:09:35,950
TRANSPORT PUBLIC

143
00:10:15,907 --> 00:10:17,242
Spock !

144
00:10:18,993 --> 00:10:20,495
Je peux te dranger ?

145
00:10:21,412 --> 00:10:22,580
Bien sr, Nyota.

146
00:10:23,414 --> 00:10:25,834
Je veux te remettre ceci.

147
00:10:25,959 --> 00:10:27,168
Il appartenait  ta mre.

148
00:10:27,460 --> 00:10:29,796
Il n'est pas dans les murs
des Vulcains

149
00:10:30,130 --> 00:10:33,174
de reprendre
ce qu'on a donn en cadeau.

150
00:10:43,852 --> 00:10:44,853
Vous avez rompu ?

151
00:10:46,688 --> 00:10:47,897
Que lui avez-vous fait ?

152
00:10:48,815 --> 00:10:51,151
Question rductrice
attendue de votre part.

153
00:10:52,569 --> 00:10:54,863
Spock, quand une Terrienne
nous dit :

154
00:10:54,988 --> 00:10:57,240
"Ce n'est pas ta faute,
c'est la mienne",

155
00:10:57,574 --> 00:10:59,242
c'est notre faute.

156
00:11:04,372 --> 00:11:06,583
Pardon. Commandant Spock ?

157
00:11:07,250 --> 00:11:09,586
Pouvons-nous
nous entretenir avec vous ?

158
00:11:10,587 --> 00:11:13,590
C'est merveilleux !
Je ne suis jamais venu ici.

159
00:11:13,923 --> 00:11:16,509
J'ai entendu dire
que les bars taient super.

160
00:11:25,560 --> 00:11:27,854
Merci d'tre venus
me chercher !

161
00:11:33,735 --> 00:11:36,070
Merci de porter la chose
 mon attention.

162
00:11:37,572 --> 00:11:39,240
Que votre vie soit
longue et prospre.

163
00:11:39,741 --> 00:11:41,743
Longue et prospre.

164
00:12:03,765 --> 00:12:05,809
2230.06 - 2263.02
AMBASSADEUR SPOCK

165
00:12:05,892 --> 00:12:07,477
AMBASSADEUR DE LA FDRATION

166
00:12:07,560 --> 00:12:10,605
PREMIER LIEUTENANT, SECOND
USS ENTERPRISE

167
00:12:30,166 --> 00:12:35,171
FDRATION DES PLANTES UNIES

168
00:12:47,142 --> 00:12:49,352
Vaisseau inconnu en vue.

169
00:12:49,686 --> 00:12:51,813
Non identifi.
Non affili  la Fdration.

170
00:12:52,188 --> 00:12:53,439
Attention, vaisseau inconnu.

171
00:12:53,481 --> 00:12:55,316
Abordage refus.

172
00:12:55,650 --> 00:12:57,694
teignez les moteurs
et attendez nos instructions.

173
00:13:00,530 --> 00:13:02,699
Vaisseau non identifi,
obissez  notre avis.

174
00:13:15,837 --> 00:13:17,338
Parlez normalement.

175
00:13:23,011 --> 00:13:24,387
Analyse de langue termine.

176
00:13:24,679 --> 00:13:25,889
a fonctionne ?

177
00:13:26,014 --> 00:13:27,891
TRADUCTEUR UNIVERSEL

178
00:13:28,016 --> 00:13:31,227
En pleine mission scientifique
dans la nbuleuse,

179
00:13:31,686 --> 00:13:34,731
notre vaisseau a connu
des avaries critiques.

180
00:13:36,524 --> 00:13:38,735
Je me suis enfuie
dans une nacelle

181
00:13:39,736 --> 00:13:43,406
avant que le vaisseau
ne s'crase sur une plante.

182
00:13:44,073 --> 00:13:48,912
Il nous faut un vaisseau pour
naviguer dans la nbuleuse

183
00:13:51,080 --> 00:13:52,290
et un expert

184
00:13:53,374 --> 00:13:55,210
capable de nous aider.

185
00:13:58,087 --> 00:13:59,756
Nous localisons son vaisseau

186
00:13:59,881 --> 00:14:01,591
dans un secteur
de la nbuleuse,

187
00:14:01,925 --> 00:14:04,928
ici,  210-repre-14.

188
00:14:06,387 --> 00:14:08,890
- Balayage de longue porte ?
- Aucun rsultat.

189
00:14:09,224 --> 00:14:12,060
La nbuleuse est trop dense.
La zone est non rpertorie.

190
00:14:13,102 --> 00:14:15,355
L'Enterprise est dot du
meilleur systme de navigation

191
00:14:15,438 --> 00:14:16,773
de la flotte.

192
00:14:16,898 --> 00:14:17,899
Il serait d'attaque.

193
00:14:18,066 --> 00:14:20,276
Le seul navire ici dont
la technologie le surpasserait

194
00:14:20,860 --> 00:14:22,737
est en construction.

195
00:14:23,404 --> 00:14:25,907
Mais je n'enverrais pas
que le navire.

196
00:14:27,867 --> 00:14:29,244
Je vais rassembler l'quipage.

197
00:14:29,410 --> 00:14:30,411
Capitaine.

198
00:14:31,120 --> 00:14:33,748
L'tat-major de Starfleet
m'a envoy votre candidature

199
00:14:33,915 --> 00:14:37,085
pour le poste de vice-amiral
de notre base.

200
00:14:37,752 --> 00:14:39,087
Oui, commodore. Euh...

201
00:14:41,422 --> 00:14:43,091
Permettez-moi

202
00:14:43,466 --> 00:14:45,093
de recommander
le commandant Spock

203
00:14:45,135 --> 00:14:47,887
pour le poste de capitaine
de l'Enterprise.

204
00:14:48,221 --> 00:14:51,057
C'est un officier
de la flotte exemplaire.

205
00:14:51,099 --> 00:14:52,100
Il serait un grand capitaine.

206
00:14:53,643 --> 00:14:55,103
Il n'est pas rare, vous savez,

207
00:14:56,563 --> 00:14:58,106
mme pour un capitaine,

208
00:14:58,439 --> 00:15:00,316
de dsirer
quitter ses fonctions.

209
00:15:01,234 --> 00:15:05,238
Pas facile de s'orienter
dans la vastitude du cosmos.

210
00:15:05,613 --> 00:15:07,615
On est seul,

211
00:15:07,949 --> 00:15:10,785
avec notre vaisseau
et notre quipage.

212
00:15:11,744 --> 00:15:14,455
On peut se perdre
trs facilement.

213
00:15:14,956 --> 00:15:16,166
- Ce n'est pas...
- Je soulverai

214
00:15:16,291 --> 00:15:17,333
la question auprs du Conseil.

215
00:15:17,459 --> 00:15:19,127
Nous en discuterons
 votre retour.

216
00:15:20,628 --> 00:15:21,629
Oui, Commodore.

217
00:15:31,931 --> 00:15:34,267
- M. Spock.
- Capitaine.

218
00:15:36,436 --> 00:15:37,937
- Je me disais...
- Il est...

219
00:15:38,271 --> 00:15:40,607
- Je vous en prie.
- Aprs vous, capitaine.

220
00:15:40,648 --> 00:15:41,649
J'insiste.

221
00:15:43,818 --> 00:15:45,320
Aprs cette mission,
nous devrions...

222
00:15:45,445 --> 00:15:46,446
Discuter srieusement.

223
00:15:46,779 --> 00:15:48,323
Je veux vous parler.

224
00:15:48,448 --> 00:15:50,283
J'ai quelque chose
 vous dire, moi aussi.

225
00:15:56,789 --> 00:15:58,166
Nous formons une bonne quipe,
n'est-ce pas ?

226
00:16:00,835 --> 00:16:02,170
Je le crois, oui.

227
00:16:06,674 --> 00:16:07,675
J'insiste.

228
00:16:27,695 --> 00:16:29,614
Lieutenant Uhura,
le microphone central.

229
00:16:29,864 --> 00:16:31,199
Oui, capitaine.

230
00:16:34,202 --> 00:16:35,870
Message  tout l'quipage.

231
00:16:36,704 --> 00:16:39,541
Notre mission est simple.

232
00:16:39,874 --> 00:16:43,878
Secourir un quipage chou
dans une zone jamais explore.

233
00:16:44,212 --> 00:16:46,881
Notre vaisseau traversera
une nbuleuse instable,

234
00:16:47,215 --> 00:16:51,052
coupant toute communication
avec Starfleet.

235
00:16:51,511 --> 00:16:52,887
Nous serons laisss
 nous-mmes.

236
00:16:53,805 --> 00:16:55,223
L'Enterprise possde

237
00:16:55,348 --> 00:16:57,559
ce qu'aucun autre vaisseau
ne possde :

238
00:16:57,892 --> 00:16:59,060
vous.

239
00:17:00,061 --> 00:17:01,396
Et comme nous l'avons appris,

240
00:17:01,479 --> 00:17:04,023
rien n'est
vritablement inconnu,

241
00:17:06,067 --> 00:17:07,902
seulement dissimul
temporairement.

242
00:17:08,570 --> 00:17:09,696
Fin du message.

243
00:17:29,007 --> 00:17:32,719
La nbulosit se dissipe
d'aprs les appareils.

244
00:17:44,772 --> 00:17:47,525
C'est Altamid.
Mon vaisseau s'est chou ici.

245
00:18:02,707 --> 00:18:06,211
On s'approche d'Altamid.
Une plante de catgorie M.

246
00:18:06,920 --> 00:18:08,797
Dveloppement
souterrain massif.

247
00:18:08,880 --> 00:18:10,799
Mais peu ou pas de vie
 la surface.

248
00:18:11,132 --> 00:18:12,425
Alerte de proximit,
capitaine !

249
00:18:12,509 --> 00:18:14,302
Un vaisseau inconnu
se dirige vers nous.

250
00:18:14,511 --> 00:18:16,179
- Faites-leur signe, Uhura.
-  vos ordres.

251
00:18:22,769 --> 00:18:24,145
Aucune rponse.

252
00:18:24,479 --> 00:18:26,523
Je capte un genre de signal.

253
00:18:29,526 --> 00:18:30,610
Ils brouillent nos frquences.

254
00:18:31,528 --> 00:18:33,530
Agrandissement, M. Sulu.

255
00:18:39,702 --> 00:18:40,662
Qu'est-ce que c'est ?

256
00:18:44,290 --> 00:18:45,792
Blindage ! Alerte rouge !

257
00:18:52,173 --> 00:18:53,675
Faites feu.

258
00:19:01,474 --> 00:19:03,393
Capitaine, nos phaseurs
causent peu de dommages,

259
00:19:03,476 --> 00:19:05,395
et nos torpilles
n'arrivent pas  les suivre !

260
00:19:05,728 --> 00:19:07,063
Feu nourri.

261
00:19:07,313 --> 00:19:09,399
Nous ne sommes pas quips
pour ce genre d'change.

262
00:19:21,161 --> 00:19:22,662
Aucune frquence n'agit !

263
00:19:22,871 --> 00:19:25,832
Dflecteur dtruit !
Boucliers dsarms !

264
00:19:27,208 --> 00:19:28,710
Passons  la vitesse
de distorsion.

265
00:19:28,835 --> 00:19:29,836
 vos ordres.

266
00:19:37,510 --> 00:19:38,720
Pourquoi
ne bougeons-nous pas ?

267
00:19:38,845 --> 00:19:40,847
Je n'arrive pas
 l'actionner !

268
00:19:44,517 --> 00:19:47,187
Scotty, la vitesse
de distorsion immdiatement !

269
00:19:48,688 --> 00:19:50,857
Impossible, capitaine !
Les nacelles...

270
00:19:59,199 --> 00:20:00,533
On les a perdues !

271
00:20:01,576 --> 00:20:04,496
Amorcez les procdures
d'urgence.

272
00:20:04,579 --> 00:20:06,706
Protocole 28 en marche,
code Un Alpha Zro.

273
00:20:07,040 --> 00:20:08,750
Tous aux postes d'alerte.

274
00:20:32,273 --> 00:20:34,901
Je dtecte des bris de coque
aux tages 12, 13, 14, 15,

275
00:20:35,235 --> 00:20:38,112
6, 9, 31 et 21, capitaine.

276
00:20:38,446 --> 00:20:39,239
Capitaine !

277
00:20:39,322 --> 00:20:40,949
Je peux essayer
de canaliser les rserves

278
00:20:40,990 --> 00:20:42,784
du cur de distorsion
aux moteurs  impulsion.

279
00:20:43,243 --> 00:20:44,619
Repntrons dans la nbuleuse

280
00:20:44,786 --> 00:20:45,787
pour tenter de les semer.

281
00:20:45,912 --> 00:20:46,913
Tentez le tout
pour le tout, Scotty.

282
00:20:47,789 --> 00:20:48,790
Petit !

283
00:20:48,957 --> 00:20:49,916
Allons-y.

284
00:21:15,441 --> 00:21:16,609
LA VOIE EST LIBRE, KRALL.

285
00:21:59,694 --> 00:22:00,862
Parez les conduits de plasma

286
00:22:00,987 --> 00:22:03,156
pour les rediriger
 mon signal !

287
00:22:17,170 --> 00:22:19,297
J'AI TROUV L'ABRONATH.

288
00:22:20,215 --> 00:22:22,050
EMPAREZ-VOUS DU VAISSEAU.

289
00:22:26,221 --> 00:22:27,388
- Capitaine.
- Allez-y, Spock.

290
00:22:27,597 --> 00:22:28,765
J'ai identifi l'individu

291
00:22:28,848 --> 00:22:30,725
qui semble mener l'attaque.

292
00:22:31,434 --> 00:22:32,435
Il est entr aux archives

293
00:22:32,560 --> 00:22:34,395
et s'est empar du fragment
qu'on a rapport de Teenax.

294
00:22:34,938 --> 00:22:36,189
Maintenez-vous
 bonne distance...

295
00:22:37,065 --> 00:22:38,066
Spock !

296
00:22:38,441 --> 00:22:39,567
Spock !

297
00:22:40,068 --> 00:22:41,653
Suivez-moi.
Sulu,  vous le kiosque.

298
00:22:42,111 --> 00:22:43,112
 vos ordres.

299
00:23:06,261 --> 00:23:07,720
Mon Dieu.

300
00:23:09,514 --> 00:23:10,890
ALERTE CRITIQUE

301
00:23:11,057 --> 00:23:12,267
Merde !

302
00:23:17,063 --> 00:23:17,856
Docteur ?

303
00:23:20,150 --> 00:23:20,942
ALERTE ROUGE

304
00:23:21,109 --> 00:23:22,527
Docteur, nous devons vacuer !

305
00:23:58,188 --> 00:23:59,856
Capitaine

306
00:24:00,940 --> 00:24:02,275
Kirk.

307
00:24:20,794 --> 00:24:22,837
Oui ! Nous avons retrouv
notre capacit d'impulsion.

308
00:24:23,004 --> 00:24:24,506
Bon boulot, M. Scott !

309
00:24:24,714 --> 00:24:26,299
Impulsion maximale,
cap sur la nbuleuse.

310
00:24:26,341 --> 00:24:27,342
Entendu.

311
00:24:45,235 --> 00:24:46,986
KRALL, LE VAISSEAU
FAIT DEMI-TOUR !

312
00:24:49,364 --> 00:24:50,782
TRANCHEZ-LUI LA GORGE.

313
00:25:56,931 --> 00:25:58,141
Kirk au pont.

314
00:25:58,766 --> 00:26:01,269
Nous perdons
les amortisseurs d'inertie !

315
00:26:01,603 --> 00:26:03,438
Panne gnralise, capitaine.

316
00:26:03,980 --> 00:26:05,440
Les sas d'urgence
se referment,

317
00:26:05,482 --> 00:26:08,985
mais l'intgrit structurelle
est  18 % et baisse encore !

318
00:26:09,944 --> 00:26:11,988
Abandon du vaisseau, M. Sulu.

319
00:26:13,990 --> 00:26:15,617
Faites sonner l'alarme.

320
00:26:18,786 --> 00:26:21,122
Abandonnez tous le vaisseau.

321
00:26:21,456 --> 00:26:23,166
Pour que les nacelles
s'chappent,

322
00:26:23,291 --> 00:26:24,793
pouvez-vous loigner
ces vaisseaux ?

323
00:26:24,959 --> 00:26:26,294
Les moteurs ont peine
 tirer l'nergie

324
00:26:26,419 --> 00:26:27,670
de la rserve de distorsion.

325
00:26:28,129 --> 00:26:31,132
On ne peut pas bouger
avant de dtacher la soucoupe.

326
00:26:32,425 --> 00:26:33,760
Je m'en charge.

327
00:26:34,093 --> 00:26:35,470
Entendu, capitaine.

328
00:26:35,804 --> 00:26:37,263
Abandonnez le vaisseau.

329
00:26:37,305 --> 00:26:39,098
vacuation immdiate.

330
00:26:42,644 --> 00:26:44,270
Est-ce que a va ? Mon Dieu.

331
00:26:44,354 --> 00:26:46,314
Relevez-le. Relevez-le.

332
00:26:46,981 --> 00:26:48,024
Je vous tiens.

333
00:26:48,149 --> 00:26:50,318
Vous devez monter
 bord d'une nacelle.

334
00:26:50,568 --> 00:26:51,986
Allez-y ! Porte-tendard Syl.

335
00:26:54,197 --> 00:26:55,532
J'ai besoin de votre aide.

336
00:26:56,658 --> 00:26:57,826
Oui, mon capitaine.

337
00:27:28,898 --> 00:27:30,400
Mon Dieu.

338
00:27:30,608 --> 00:27:31,693
Spock, ils s'emparent
de l'quipage !

339
00:27:33,570 --> 00:27:36,406
Message  l'quipage.

340
00:27:36,739 --> 00:27:39,075
vacuation immdiate.

341
00:28:08,605 --> 00:28:09,731
Est-ce que a va ?

342
00:28:09,856 --> 00:28:11,274
La soucoupe devrait dj
tre dtache !

343
00:28:11,399 --> 00:28:13,651
Je sais, M. Sulu.
Le capitaine devrait tre l !

344
00:28:20,783 --> 00:28:23,786
vacuation immdiate
du personnel.

345
00:29:38,153 --> 00:29:39,654
DTACHEMENT DE LA SOUCOUPE
CONFIRMER ?

346
00:30:05,847 --> 00:30:08,892
Moteurs aliments par
les gnratrices d'appoint.

347
00:30:18,860 --> 00:30:20,111
Capitaine !

348
00:30:22,947 --> 00:30:25,366
Combien de nos gens
sont-ils encore  bord ?

349
00:30:26,534 --> 00:30:27,702
Personne.

350
00:30:28,036 --> 00:30:30,038
Si mon analyse est bonne,

351
00:30:30,288 --> 00:30:32,123
les intrus les font
prisonniers.

352
00:30:32,373 --> 00:30:34,542
Nous sommes
sous l'emprise de la gravit.

353
00:30:34,626 --> 00:30:37,045
La plante nous retient
comme un aimant.

354
00:30:41,883 --> 00:30:43,551
Rendez-vous
aux nacelles Kelvin.

355
00:30:43,968 --> 00:30:45,470
-  vos ordres.
- Oui, capitaine.

356
00:30:45,637 --> 00:30:47,222
Vite, allons-y !

357
00:30:57,398 --> 00:30:58,399
Allons-y.

358
00:30:59,567 --> 00:31:00,568
Venez.

359
00:33:16,579 --> 00:33:17,539
Chekov !

360
00:33:25,588 --> 00:33:28,049
Vous saviez qu'on allait subir
cette attaque.

361
00:33:28,299 --> 00:33:29,300
Vous ne comprenez pas.

362
00:33:29,926 --> 00:33:31,553
Capitaine ! Capitaine Kirk !

363
00:33:38,434 --> 00:33:40,270
Oui, j'ai menti.

364
00:33:41,646 --> 00:33:44,399
Notre vaisseau a t attaqu.

365
00:33:46,109 --> 00:33:48,403
Chekov, essayez
de joindre les survivants.

366
00:33:49,404 --> 00:33:50,029
Qui est-il ?

367
00:33:50,947 --> 00:33:52,740
Il s'appelle Krall.

368
00:33:53,783 --> 00:33:56,703
Il a kidnapp mon quipage,
tout comme le vtre.

369
00:33:57,287 --> 00:33:59,581
Comment en savait-il autant
sur l'Enterprise ?

370
00:34:00,123 --> 00:34:03,126
Je l'ignore, mais
il m'a force  vous piger

371
00:34:05,086 --> 00:34:06,629
pour librer mon quipage.

372
00:34:06,921 --> 00:34:09,799
Chekov, captez-vous
quelque chose ?

373
00:34:10,800 --> 00:34:12,635
Rien du tout, mon capitaine.

374
00:34:13,970 --> 00:34:16,306
- Et s'ils...
- Non, non.

375
00:34:16,848 --> 00:34:18,183
Il les a faits prisonniers.

376
00:34:18,475 --> 00:34:20,143
Nous devons trouver
la soucoupe.

377
00:34:20,310 --> 00:34:21,436
La frquence des systmes

378
00:34:21,644 --> 00:34:23,313
est suprieure
 celle du tricordeur.

379
00:34:23,480 --> 00:34:24,939
Oui, c'est possible.

380
00:34:26,149 --> 00:34:27,484
Capitaine.

381
00:34:27,942 --> 00:34:29,444
Je protgeais mon quipage.

382
00:35:26,000 --> 00:35:27,669
NOUS CHERCHONS LE CAPITAINE.

383
00:35:30,213 --> 00:35:31,506
Comment vous appelez-vous ?

384
00:35:34,717 --> 00:35:35,969
Vous connaissez notre langue ?

385
00:35:37,011 --> 00:35:39,347
Je connais votre espce.

386
00:35:40,890 --> 00:35:43,726
Lieutenant Nyota Uhura,
de l'U.S.S. Enterprise.

387
00:35:44,018 --> 00:35:46,187
Et vous avez commis
un crime de guerre contre...

388
00:35:46,396 --> 00:35:47,438
La Fdration !

389
00:35:49,858 --> 00:35:53,236
La Fdration est une
dclaration de guerre en soi.

390
00:35:53,695 --> 00:35:55,280
Vous nous avez attaqus.

391
00:35:59,951 --> 00:36:01,202
Votre capitaine...

392
00:36:03,288 --> 00:36:06,791
Pourquoi vous tre sacrifie
pour lui ?

393
00:36:07,208 --> 00:36:09,127
Il en aurait fait autant.

394
00:36:09,627 --> 00:36:12,881
Et s'il s'en est sorti vivant,
il viendra nous chercher.

395
00:36:14,382 --> 00:36:19,053
J'y compte bien,
lieutenant Uhura.

396
00:36:47,999 --> 00:36:50,001
Je n'en reviens pas.

397
00:36:59,469 --> 00:37:00,637
Mon Dieu, Spock.

398
00:37:05,517 --> 00:37:07,185
Asseyez-vous ici.

399
00:37:07,685 --> 00:37:08,770
Voil.

400
00:37:08,853 --> 00:37:10,605
Trs bien. Asseyez-vous.
Doucement.

401
00:37:14,275 --> 00:37:15,276
Bon.

402
00:37:15,485 --> 00:37:18,154
Dtendez-vous.
Vous allez vous en remettre.

403
00:37:18,446 --> 00:37:20,281
L'optimisme forc
dans votre voix suggre

404
00:37:20,365 --> 00:37:22,367
que vous tentez
de calmer mes alarmes.

405
00:37:22,492 --> 00:37:23,368
Pas de foutaises.

406
00:37:23,827 --> 00:37:25,995
Je vois mal le rapport
entre des excrments

407
00:37:26,204 --> 00:37:28,790
et notre situation.

408
00:37:28,957 --> 00:37:29,958
O allez-vous comme a ?

409
00:37:30,041 --> 00:37:31,126
Nous devons avancer.

410
00:37:31,292 --> 00:37:33,128
Ce morceau a perc
votre rgion iliaque !

411
00:37:33,294 --> 00:37:34,295
Le temps presse.

412
00:37:34,337 --> 00:37:35,630
C'est ce que j'essaie
de vous dire.

413
00:37:35,797 --> 00:37:37,799
Si je n'arrive pas
 l'enlever, vous mourrez.

414
00:37:38,049 --> 00:37:39,134
Compris ? Si je l'enlve

415
00:37:39,217 --> 00:37:40,635
sans arrter le saignement,
vous mourrez.

416
00:37:41,469 --> 00:37:43,179
Ces deux issues me dplaisent.

417
00:37:43,346 --> 00:37:45,140
Croyez-le ou non,
je suis d'accord.

418
00:37:48,017 --> 00:37:50,353
Si je me souviens bien,

419
00:37:50,687 --> 00:37:52,355
les Vulcains ont

420
00:37:52,689 --> 00:37:55,358
le cur
l o nous avons le foie.

421
00:37:55,650 --> 00:37:57,318
C'est exact, docteur.

422
00:37:57,819 --> 00:38:00,029
a explique bien des choses.

423
00:38:02,198 --> 00:38:04,868
Vous avez de la chance,
car 2,5 cm vers la gauche...

424
00:38:07,829 --> 00:38:09,664
Et vous seriez dj mort.

425
00:38:10,832 --> 00:38:12,542
Je ne comprends pas, Spock.

426
00:38:12,876 --> 00:38:15,211
Pourquoi nous ont-ils
attaqus ?

427
00:38:15,587 --> 00:38:18,423
Tout a pour mettre la main
sur un bidule

428
00:38:18,506 --> 00:38:20,842
dont les bestioles
ne voulaient pas ?

429
00:38:21,009 --> 00:38:22,343
Il est imprudent de banaliser

430
00:38:22,552 --> 00:38:24,846
ce qu'on
ne comprend pas, docteur.

431
00:38:24,888 --> 00:38:26,181
Prsumons

432
00:38:26,264 --> 00:38:28,016
que c'est plus
qu'un banal "bidule".

433
00:38:29,184 --> 00:38:32,061
Vous avez russi
 m'insulter deux fois, Spock.

434
00:38:38,776 --> 00:38:39,777
D'accord.

435
00:38:40,361 --> 00:38:42,697
Bon, Spock, je vais
vous poser une question.

436
00:38:43,865 --> 00:38:45,533
- Votre couleur prfre ?
- Je vois mal en quoi...

437
00:38:46,367 --> 00:38:47,535
Ouille !

438
00:38:51,623 --> 00:38:54,375
On dit que la surprise
rduit la douleur.

439
00:38:55,543 --> 00:38:57,754
Si je puis emprunter
votre patois,

440
00:38:57,879 --> 00:38:59,923
je confirme que votre thorie,

441
00:39:00,256 --> 00:39:01,716
c'est de la foutaise.

442
00:39:04,761 --> 00:39:05,929
Partons vite d'ici.

443
00:39:07,764 --> 00:39:08,765
Venez.

444
00:39:37,585 --> 00:39:38,628
Ce n'est pas vrai !

445
00:39:44,509 --> 00:39:45,844
Bonjour.

446
00:39:46,261 --> 00:39:49,514
Je m'appelle Montgomery Scott.
Qui tes-vous donc ?

447
00:39:52,016 --> 00:39:53,017
Fais bien attention, petit.

448
00:39:53,101 --> 00:39:55,145
Je suis agile
quand je le veux.

449
00:40:40,482 --> 00:40:41,983
Et ne revenez pas !

450
00:40:43,151 --> 00:40:45,153
On leur a donn
une bonne leon, hein ?

451
00:40:46,154 --> 00:40:47,155
a appartient  la flotte.

452
00:40:47,322 --> 00:40:48,323
Tu ne peux pas l'avoir.

453
00:40:48,656 --> 00:40:51,159
Mais je me sens gnreux,
alors, voil.

454
00:40:52,660 --> 00:40:53,661
D'o est-ce que a vient ?

455
00:40:54,329 --> 00:40:55,997
- Et notre langue ?
- Apprise de ma maison.

456
00:40:56,080 --> 00:40:58,249
- D'o a vient ?
- C'est mon insigne.

457
00:40:58,416 --> 00:40:59,334
Qu'est-ce que a veut dire ?

458
00:40:59,667 --> 00:41:01,169
Je suis au service
de Starfleet.

459
00:41:01,377 --> 00:41:02,587
Dans la division du gnie.

460
00:41:04,422 --> 00:41:06,508
- Du gnie ?
- Oui. Je rpare des engins.

461
00:41:06,674 --> 00:41:07,926
Je connais le gnie.

462
00:41:10,220 --> 00:41:12,889
Tu n'es pas de la bande
qui a dtruit mon vaisseau ?

463
00:41:14,516 --> 00:41:16,184
Je pense que c'est un non.

464
00:41:18,102 --> 00:41:20,772
C'est Krall. Lui et ses...

465
00:41:21,523 --> 00:41:22,524
Ses abeilles.

466
00:41:22,649 --> 00:41:25,068
Ils cherchent une machine
mortelle dans les toiles.

467
00:41:25,401 --> 00:41:27,028
C'est pour a, vous ici.

468
00:41:27,195 --> 00:41:28,863
Pourquoi, nous ici.

469
00:41:29,072 --> 00:41:30,698
Mme ces trois vauriens ?

470
00:41:32,033 --> 00:41:33,952
Ils sont tombs du ciel,
comme vous et moi.

471
00:41:37,205 --> 00:41:38,540
Venez avec moi.

472
00:41:38,623 --> 00:41:39,707
Tout de suite !

473
00:41:39,749 --> 00:41:40,875
Attends, non... Un instant.

474
00:41:41,042 --> 00:41:42,377
Je passe
une trs mauvaise journe.

475
00:41:43,044 --> 00:41:44,754
Je dois trouver
mes coquipiers.

476
00:41:46,047 --> 00:41:48,049
Je vais vous aider
 les trouver.

477
00:41:48,383 --> 00:41:49,592
Et aprs, vous aider moi.

478
00:41:50,802 --> 00:41:51,886
 faire quoi ?

479
00:41:53,388 --> 00:41:54,430
 rparer quelque chose ?

480
00:41:54,889 --> 00:41:57,433
Oui. Vous m'aidez,
et je vous aide.

481
00:41:58,810 --> 00:42:00,395
D'accord.
tant donn la situation,

482
00:42:00,436 --> 00:42:02,564
je suis mal plac
pour refuser. Je te suis.

483
00:42:03,064 --> 00:42:04,065
Trs bien.

484
00:42:04,399 --> 00:42:05,900
Je m'appelle Jaylah.

485
00:42:06,234 --> 00:42:08,736
- Et vous, Montgomery Scott.
- Oui, Scotty.

486
00:42:10,113 --> 00:42:11,865
Venez, Montgomery Scotty.

487
00:42:14,242 --> 00:42:15,410
D'accord, attends-moi.

488
00:42:32,135 --> 00:42:33,094
L'Enterprise.

489
00:42:34,679 --> 00:42:36,181
Peut-tre que le pont

490
00:42:36,556 --> 00:42:39,434
n'est mme pas aliment,
mon capitaine.

491
00:42:42,103 --> 00:42:44,606
Le vaisseau a
des atouts secrets.

492
00:42:46,691 --> 00:42:48,193
Je gage que oui.

493
00:42:50,778 --> 00:42:52,614
McCoy  l'Enterprise.
Rpondez.

494
00:42:53,281 --> 00:42:55,116
McCoy  l'Enterprise.

495
00:42:57,702 --> 00:42:59,120
Allez-y doucement, Spock.

496
00:42:59,204 --> 00:43:00,872
Je vous ai  peine rafistol.

497
00:43:01,122 --> 00:43:02,540
Je comprends, docteur.

498
00:43:09,005 --> 00:43:10,298
C'est fascinant.

499
00:43:10,548 --> 00:43:12,884
C'est lugubre.
C'est dangereux.

500
00:43:16,179 --> 00:43:17,514
Entrons.

501
00:43:38,535 --> 00:43:41,246
C'est intrigant.
Ces symboles

502
00:43:41,371 --> 00:43:43,498
se trouvent sur le fragment
vol durant l'attaque.

503
00:43:43,706 --> 00:43:45,625
Provenait-il de ce temple ?

504
00:43:46,543 --> 00:43:48,211
On le dirait bien.

505
00:43:51,798 --> 00:43:52,757
Merde, Spock.

506
00:43:55,426 --> 00:43:56,928
Doucement.

507
00:44:03,143 --> 00:44:04,477
Vite.

508
00:44:05,520 --> 00:44:08,106
- Est-ce qu'on arrive ?
- Arrtez de me le demander.

509
00:44:08,439 --> 00:44:10,859
- Pardon.
- C'est par ici, venez.

510
00:44:11,901 --> 00:44:13,236
Et attention
o vous mettez les pieds.

511
00:44:13,319 --> 00:44:15,572
Ne dclenchez pas mes piges.

512
00:44:16,865 --> 00:44:17,907
Oh.

513
00:44:17,991 --> 00:44:19,409
C'est brillant.

514
00:44:20,076 --> 00:44:21,744
O est-ce qu'on se trouve ?

515
00:44:22,162 --> 00:44:25,081
- C'est ma maison.
- Ta maison ?

516
00:44:25,331 --> 00:44:27,917
Un petit instant.
C'est un vaisseau ?

517
00:44:28,251 --> 00:44:31,588
Je vous aide  trouver
vos amis si vous le rparez.

518
00:44:31,921 --> 00:44:34,257
Pour que je quitte
cette plante pour toujours.

519
00:44:35,425 --> 00:44:38,261
C'est
un vaisseau de ta plante ?

520
00:44:38,595 --> 00:44:40,597
Non, Montgomery Scotty.

521
00:44:41,931 --> 00:44:43,266
De la tienne.

522
00:44:44,517 --> 00:44:46,019
Seigneur Dieu !

523
00:44:46,394 --> 00:44:50,607
U.S.S. FRANKLIN
VAISSEAU STARFLEET NX 326

524
00:44:53,943 --> 00:44:56,446
Capitaine,
il y a encore du courant.

525
00:44:56,946 --> 00:44:59,616
Allons sur le pont
et trouvons l'quipage.

526
00:45:40,949 --> 00:45:42,283
La console
est intacte, capitaine.

527
00:45:42,700 --> 00:45:45,495
Je vais tenter
de la ralimenter.

528
00:45:46,371 --> 00:45:47,372
Le plus vite possible.

529
00:45:47,455 --> 00:45:48,790
Car ds que les lumires
s'allumeront,

530
00:45:48,873 --> 00:45:50,125
nous attirerons l'attention.

531
00:45:51,918 --> 00:45:52,919
Pensez-vous russir

532
00:45:52,961 --> 00:45:54,379
-  les retrouver ?
- Oui.

533
00:45:54,712 --> 00:45:56,297
Je reconfigure les analyseurs

534
00:45:56,381 --> 00:45:58,424
en fonction
des signaux de l'quipage.

535
00:46:02,428 --> 00:46:04,722
Suivez-moi.
J'ai laiss un objet ici.

536
00:46:16,651 --> 00:46:18,153
Tout un rhume, a !

537
00:46:18,444 --> 00:46:19,571
Bien jou, Keenser.

538
00:46:21,781 --> 00:46:23,158
Nous avons un quart d'heure

539
00:46:23,324 --> 00:46:25,160
avant la relve de la garde.
Venez.

540
00:46:33,293 --> 00:46:34,627
Allons-y, venez.

541
00:46:40,967 --> 00:46:42,177
Venez.

542
00:46:50,643 --> 00:46:52,645
C'est la sonde Magellan.

543
00:46:52,979 --> 00:46:54,314
La Fdration esprait trouver

544
00:46:54,355 --> 00:46:56,191
un moyen
de traverser la nbuleuse.

545
00:46:56,524 --> 00:46:58,526
Et pour quoi s'en sert-il ?

546
00:47:26,054 --> 00:47:27,222
Que voyez-vous ?

547
00:47:30,725 --> 00:47:32,811
Il a pirat
les liaisons sous-spatiales

548
00:47:32,894 --> 00:47:34,479
entre les sondes.

549
00:47:34,562 --> 00:47:36,898
Pourrait-elle envoyer
un signal de dtresse ?

550
00:47:37,565 --> 00:47:38,441
Je peux essayer.

551
00:47:43,905 --> 00:47:45,073
Le message est parti.

552
00:47:45,406 --> 00:47:47,575
Il a pntr dans la base
de donnes de Yorktown.

553
00:47:47,659 --> 00:47:48,660
Quoi ?

554
00:47:49,244 --> 00:47:52,580
Les fichiers de la flotte,
les journaux de bord,

555
00:47:52,914 --> 00:47:54,582
y compris
ceux de l'Enterprise...

556
00:47:56,000 --> 00:47:58,253
Il surveillait
nos faits et gestes.

557
00:48:13,768 --> 00:48:14,936
Capitaine,

558
00:48:15,603 --> 00:48:18,273
le fragment se trouvait
 bord tout ce temps-l ?

559
00:48:18,606 --> 00:48:20,358
Je ne pouvais pas
le garder sur moi

560
00:48:20,441 --> 00:48:22,443
et je l'ai cach ici.

561
00:48:28,324 --> 00:48:30,743
Dites  Krall
que j'ai l'Abronath.

562
00:48:32,453 --> 00:48:34,956
Vous croyez tous ceux
qui jouent du violon ?

563
00:48:37,834 --> 00:48:39,461
Pas tous.

564
00:48:40,128 --> 00:48:42,338
Baissez ce phaseur.

565
00:48:42,505 --> 00:48:43,506
Je vous en prie.

566
00:48:47,969 --> 00:48:49,471
L'avez-vous, Chekov ?

567
00:48:49,679 --> 00:48:50,805
Oui, capitaine, j'ai localis

568
00:48:50,847 --> 00:48:52,640
l'origine de son appel.

569
00:48:58,855 --> 00:49:00,148
Pourquoi Krall veut-il
l'avoir ?

570
00:49:01,941 --> 00:49:03,485
Pour

571
00:49:04,152 --> 00:49:05,487
vous sauver de vous-mmes.

572
00:49:05,653 --> 00:49:06,821
Capitaine !

573
00:49:51,574 --> 00:49:52,909
- a va ?
- Oui, mon capitaine,

574
00:49:53,034 --> 00:49:55,036
mais nous sommes pris
au pige !

575
00:50:05,380 --> 00:50:06,756
Pouvez-vous
faire dmarrer a ?

576
00:50:06,923 --> 00:50:07,882
Suggrez-vous

577
00:50:08,007 --> 00:50:09,425
d'allumer les propulseurs ?

578
00:50:09,592 --> 00:50:11,177
Je suis ouvert
 toute suggestion.

579
00:50:11,219 --> 00:50:13,179
D'accord.

580
00:50:15,390 --> 00:50:16,724
- Il y a un ppin.
- Lequel ?

581
00:50:16,891 --> 00:50:18,351
Le combustible est prt,

582
00:50:18,393 --> 00:50:20,395
mais il rsiste
 la combustion.

583
00:50:20,770 --> 00:50:24,065
Nous sommes assis
sur une bombe gigantesque.

584
00:50:24,440 --> 00:50:25,525
Si vous le ratez...

585
00:50:25,817 --> 00:50:26,693
Je ne le raterai pas !

586
00:50:26,776 --> 00:50:27,527
Savez-vous seulement

587
00:50:27,610 --> 00:50:28,820
reconnatre un compresseur ?

588
00:50:29,070 --> 00:50:30,405
C'est un truc carr ?

589
00:50:30,572 --> 00:50:32,282
Non, il est rond.

590
00:50:32,448 --> 00:50:33,575
C'est ce que j'ai dit.

591
00:50:40,748 --> 00:50:42,083
Courez !

592
00:50:57,223 --> 00:50:58,433
Sauve qui peut !

593
00:51:22,749 --> 00:51:24,083
Chekov !

594
00:51:57,116 --> 00:51:58,618
Chekov ! Grouillez-vous !

595
00:52:57,510 --> 00:53:00,513
Vous croyez savoir

596
00:53:00,847 --> 00:53:04,350
ce qu'est un sacrifice ?

597
00:53:08,188 --> 00:53:10,565
La Fdration vous a enseign

598
00:53:10,815 --> 00:53:14,360
que tout conflit est
mauvais en soi.

599
00:53:19,073 --> 00:53:20,867
Mais sans combat,

600
00:53:22,869 --> 00:53:26,706
on ne sait pas vraiment
qui l'on est.

601
00:53:27,457 --> 00:53:29,459
Vous ignorez qui nous sommes.

602
00:53:30,460 --> 00:53:32,128
Mais vous le dcouvrirez
bientt.

603
00:53:33,046 --> 00:53:37,717
Vous parlez
de votre signal de dtresse ?

604
00:53:40,553 --> 00:53:42,514
Les coordonnes
ont t trafiques.

605
00:53:43,723 --> 00:53:46,893
Vos sauveteurs se perdront
dans la nbuleuse,

606
00:53:47,101 --> 00:53:49,437
et votre base sera vulnrable.

607
00:53:51,231 --> 00:53:53,107
Vous voulez attaquer Yorktown.

608
00:53:53,566 --> 00:53:55,276
Des millions d'mes

609
00:53:55,318 --> 00:53:58,571
des mondes fdrs,
dans l'harmonie.

610
00:54:00,073 --> 00:54:01,908
C'est une cible parfaite.

611
00:54:02,242 --> 00:54:05,578
Vous vous trompez.
L'unit fait la force.

612
00:54:10,583 --> 00:54:14,087
La force des autres,
lieutenant,

613
00:54:14,295 --> 00:54:16,965
c'est ce qui me garde en vie.

614
00:54:18,174 --> 00:54:18,633
Non !

615
00:54:43,491 --> 00:54:44,951
Spock.

616
00:54:45,785 --> 00:54:47,078
Spock, rveillez-vous,
bont divine !

617
00:54:50,665 --> 00:54:53,001
Je suis conscient, docteur.

618
00:54:53,501 --> 00:54:56,629
Je contemple
notre nature mortelle.

619
00:54:57,297 --> 00:54:58,965
Envie de philosopher ?

620
00:55:01,968 --> 00:55:04,471
Perdre autant de sang
peut causer cette envie.

621
00:55:07,015 --> 00:55:09,017
Vous m'avez demand le motif
de la rupture

622
00:55:09,142 --> 00:55:10,518
entre le lieutenant Uhura
et moi.

623
00:55:11,978 --> 00:55:15,648
Je me suis mis  songer
 la disparition des Vulcains

624
00:55:15,940 --> 00:55:18,359
et  mon devoir
envers mon espce.

625
00:55:20,153 --> 00:55:23,323
Vous vouliez mettre au monde
de petits Vulcains ?

626
00:55:24,866 --> 00:55:27,368
Je vois pourquoi
elle a mal ragi.

627
00:55:28,369 --> 00:55:30,330
Je voulais
en discuter avec elle,

628
00:55:30,663 --> 00:55:31,831
mais j'ai reu une nouvelle

629
00:55:31,873 --> 00:55:34,167
qui m'a perturb
de manire inattendue.

630
00:55:36,044 --> 00:55:37,504
Quelle nouvelle ?

631
00:55:39,172 --> 00:55:41,674
L'ambassadeur Spock est mort.

632
00:55:43,927 --> 00:55:44,928
Oh.

633
00:55:45,887 --> 00:55:47,889
Spock, je suis dsol.

634
00:55:51,017 --> 00:55:54,187
Je ne peux mme pas imaginer
ce que vous vivez.

635
00:56:00,693 --> 00:56:03,530
Il a vcu tant de vies

636
00:56:05,031 --> 00:56:07,242
que la peur de la mort
est insense.

637
00:56:09,577 --> 00:56:11,371
La peur de la mort

638
00:56:12,789 --> 00:56:15,291
nous garde en vie.

639
00:56:19,254 --> 00:56:21,381
Je veux vivre comme il a vcu.

640
00:56:24,592 --> 00:56:26,553
Et j'ai donc dcid

641
00:56:27,262 --> 00:56:30,431
de rediriger mes efforts
et de poursuivre son uvre

642
00:56:31,307 --> 00:56:32,642
sur la nouvelle Vulcain.

643
00:56:36,271 --> 00:56:38,273
Vous quitterez Starfleet ?

644
00:56:42,652 --> 00:56:44,988
Et qu'en dit Jim ?

645
00:56:45,905 --> 00:56:49,909
Je n'ai pas eu le temps
de le lui annoncer.

646
00:56:50,410 --> 00:56:52,745
Il ne sera pas content
du tout.

647
00:56:54,247 --> 00:56:56,791
Je ne sais pas
ce qu'il ferait sans vous.

648
00:56:57,625 --> 00:57:01,463
C'est sr que moi,
je ferais la fte, mais...

649
00:57:09,762 --> 00:57:12,265
Vous dlirez vraiment, ma foi.

650
00:57:18,146 --> 00:57:20,190
Sommes-nous loin
des coordonnes de l'appel ?

651
00:57:20,482 --> 00:57:21,483
Encore trs loin, capitaine.

652
00:57:23,151 --> 00:57:24,152
- Capitaine ?
- Oui.

653
00:57:25,111 --> 00:57:27,655
Quand a-t-elle veill
vos soupons ?

654
00:57:29,324 --> 00:57:30,950
Bien trop tard, en fait.

655
00:57:31,326 --> 00:57:32,827
Comment avez-vous devin ?

656
00:57:33,495 --> 00:57:34,496
Eh bien...

657
00:57:35,121 --> 00:57:39,125
Disons que je flaire
le danger facilement.

658
00:57:42,128 --> 00:57:43,171
Courez !

659
00:57:53,306 --> 00:57:54,641
C'est de la musique ?

660
00:57:54,682 --> 00:57:56,476
Mais d'o peut-elle
bien provenir ?

661
00:57:57,477 --> 00:57:58,478
De l.

662
00:58:00,188 --> 00:58:02,065
J'ai branch le botier
aux cellules,

663
00:58:02,190 --> 00:58:04,317
et les petites bouches
la font chanter.

664
00:58:04,651 --> 00:58:06,152
C'est trs astucieux.

665
00:58:06,486 --> 00:58:08,154
La musique est
un peu trop vieillotte,

666
00:58:08,196 --> 00:58:10,156
et bruyante et drangeante,

667
00:58:10,698 --> 00:58:12,075
mais, bravo  toi.

668
00:58:12,492 --> 00:58:14,160
J'aime les battements
et les cris froces.

669
00:58:14,536 --> 00:58:15,703
Sans blague ?

670
00:58:20,166 --> 00:58:21,417
- teignez-la.
- a va.

671
00:58:21,835 --> 00:58:23,169
teignez-la !

672
00:58:26,381 --> 00:58:27,674
On a dclench
un de mes piges.

673
00:58:52,073 --> 00:58:53,408
Capitaine ?

674
00:58:53,867 --> 00:58:55,743
- Vous les connaissez ?
- Oui, jeune fille.

675
00:58:55,910 --> 00:58:56,911
Le petit,

676
00:58:57,036 --> 00:58:58,246
- c'est Pavel Chekov.
- Bonjour.

677
00:58:58,413 --> 00:59:00,748
Et ce beau couillon,
c'est James T. Kirk.

678
00:59:00,790 --> 00:59:01,749
Mes amis.

679
00:59:02,083 --> 00:59:03,418
C'est bon de vous voir.

680
00:59:05,253 --> 00:59:06,713
Que fait-elle, Scotty ?

681
00:59:06,880 --> 00:59:08,381
Ne leur faites pas de mal !

682
00:59:08,548 --> 00:59:09,466
Frappez-la !

683
00:59:12,302 --> 00:59:13,636
Vous tes libre, James T.

684
00:59:13,803 --> 00:59:15,138
Voil.

685
00:59:16,097 --> 00:59:16,931
Monsieur Scott.

686
00:59:22,812 --> 00:59:23,771
Qui est votre nouvelle amie ?

687
00:59:24,981 --> 00:59:26,733
Elle sait drouler
un tapis d'accueil !

688
00:59:26,816 --> 00:59:27,525
Voici Jaylah.

689
00:59:27,901 --> 00:59:29,152
J'ignore ce qu'est
un tapis d'accueil.

690
00:59:30,111 --> 00:59:31,613
- Un signe des autres ?
- Non.

691
00:59:32,572 --> 00:59:33,990
Navr, vous tes les seuls.

692
00:59:34,115 --> 00:59:35,116
Que s'est-il pass, Jim ?

693
00:59:35,241 --> 00:59:36,242
Pourquoi cette attaque ?

694
00:59:36,576 --> 00:59:38,620
Ils convoitent le fragment
rapport de Teenax.

695
00:59:38,745 --> 00:59:39,913
- Ils l'ont trouv ?
- Non.

696
00:59:40,246 --> 00:59:41,789
- Vous l'avez ?
- Je l'ai mis

697
00:59:41,956 --> 00:59:42,957
dans une navette.

698
00:59:43,124 --> 00:59:44,626
- Il est cach l ?
- Oui.

699
00:59:46,127 --> 00:59:47,462
Et non.

700
01:00:01,267 --> 01:00:03,311
C'est l'U.S.S. Franklin,
capitaine.

701
01:00:03,436 --> 01:00:04,437
Pouvez-vous le croire ?

702
01:00:04,771 --> 01:00:06,815
Le premier vaisseau terrien
 atteindre la quatrime.

703
01:00:06,981 --> 01:00:08,650
Il s'est perdu
dans la zone de Gagarine

704
01:00:08,775 --> 01:00:10,109
au dbut des annes 2160.

705
01:00:10,276 --> 01:00:11,694
Je me souviens
du rcit,  l'Acadmie.

706
01:00:11,820 --> 01:00:13,446
Le capitaine Balthazar Edison.

707
01:00:13,780 --> 01:00:15,365
L'un des premiers hros
de Starfleet.

708
01:00:15,490 --> 01:00:17,116
Que fait son vaisseau ici ?

709
01:00:17,283 --> 01:00:18,493
Il y a diffrentes thories.

710
01:00:18,618 --> 01:00:19,869
Il s'est rendu aux Romuliens.

711
01:00:19,994 --> 01:00:21,788
Il a t captur par
une main verte gante.

712
01:00:21,955 --> 01:00:24,123
Si loin, c'est sans doute
un trou de ver.

713
01:00:24,290 --> 01:00:25,458
Peut-il voler ?

714
01:00:25,625 --> 01:00:26,835
Il lui manque des serpentins,

715
01:00:26,960 --> 01:00:28,962
et les conduits EPS
sont grills,

716
01:00:29,129 --> 01:00:30,630
mais Jaylah a russi avec brio

717
01:00:30,672 --> 01:00:32,507
 remettre
les systmes en tat.

718
01:00:32,715 --> 01:00:34,342
Merci, Montgomery Scotty.

719
01:00:34,676 --> 01:00:35,677
Pardonnez-moi.

720
01:00:37,387 --> 01:00:39,639
M. Chekov, saisissez
les coordonnes.

721
01:00:39,681 --> 01:00:41,141
Vous pourrez peut-tre
trouver l'quipage

722
01:00:41,182 --> 01:00:42,892
- grce aux capteurs.
-  vos ordres.

723
01:00:43,059 --> 01:00:45,019
- Il aime ce sige.
- M. Scott.

724
01:00:45,186 --> 01:00:46,813
- Une visite.
- Oui, la salle  manger.

725
01:00:47,147 --> 01:00:49,315
- Jaylah,  toi l'honneur.
- Oui.

726
01:01:11,379 --> 01:01:13,548
Aucune ide de ce qui est
arriv  l'quipage ?

727
01:01:13,715 --> 01:01:16,342
Non. Ils seraient tous morts
il y a un sicle.

728
01:01:20,555 --> 01:01:21,723
Est-ce une vraie...

729
01:01:22,390 --> 01:01:24,225
C'est une PX70 !

730
01:01:28,730 --> 01:01:31,232
Mon pre en avait une
quand il tait jeune.

731
01:01:31,858 --> 01:01:34,235
Il plaait ma mre
derrire lui,

732
01:01:34,360 --> 01:01:35,904
ce qui l'nervait
au plus haut point.

733
01:01:38,865 --> 01:01:39,866
Capitaine.

734
01:01:44,078 --> 01:01:45,121
Le vaisseau serait rest ici

735
01:01:45,246 --> 01:01:47,790
sans que personne
ne le remarque ?

736
01:01:59,219 --> 01:02:01,763
Elle a install
des rfracteurs.

737
01:02:03,431 --> 01:02:06,559
Un genre de camouflage
holographique.

738
01:02:06,893 --> 01:02:07,936
Oui, capitaine.

739
01:02:10,063 --> 01:02:11,064
Capitaine !

740
01:02:11,272 --> 01:02:12,273
J'ai intercept

741
01:02:12,440 --> 01:02:14,484
une transmission trs faible.

742
01:02:14,651 --> 01:02:16,152
C'est une frquence
de Starfleet.

743
01:02:19,113 --> 01:02:20,949
Pouvez-vous
localiser le signal ?

744
01:02:21,115 --> 01:02:23,409
Oui, mais comment
les joindre, eux ?

745
01:02:24,160 --> 01:02:25,495
J'ai une ide.

746
01:02:25,829 --> 01:02:27,497
Mais j'ai besoin
de votre permission.

747
01:02:27,956 --> 01:02:28,957
Pourquoi, ma permission ?

748
01:02:29,249 --> 01:02:30,625
En cas d'chec, je ne veux pas

749
01:02:30,792 --> 01:02:32,127
tre le seul responsable.

750
01:02:35,338 --> 01:02:36,965
McCoy et Spock  l'Enterprise.

751
01:02:37,006 --> 01:02:38,842
Rpondez, quipage.

752
01:02:39,175 --> 01:02:40,510
Quelqu'un.

753
01:02:45,140 --> 01:02:46,641
Allons-y, Spock.

754
01:02:47,016 --> 01:02:48,852
Vous en tes capable.

755
01:02:50,854 --> 01:02:53,148
Me laisser derrire
augmentera grandement

756
01:02:53,231 --> 01:02:54,816
vos chances de survie,
docteur.

757
01:02:55,108 --> 01:02:56,234
C'est trs noble
de votre part,

758
01:02:56,317 --> 01:02:57,861
mais c'est hors de question.

759
01:02:58,027 --> 01:03:00,864
Vous devez localiser
les survivants.

760
01:03:01,030 --> 01:03:02,407
Moi qui vous croyais
inquiet pour moi.

761
01:03:10,790 --> 01:03:12,375
Votre bien-tre m'importe,
Leonard.

762
01:03:14,627 --> 01:03:17,881
Je croyais que mon respect
pour vous tait clair.

763
01:03:20,091 --> 01:03:22,594
Les rapports entre nous
au fil des annes ont...

764
01:03:22,760 --> 01:03:24,262
a va, Spock.

765
01:03:24,929 --> 01:03:26,681
Nul besoin de le dire.

766
01:03:30,268 --> 01:03:31,978
Au moins,
je ne mourrai pas seul.

767
01:03:39,027 --> 01:03:41,112
Bon, c'est typique de lui !

768
01:03:44,991 --> 01:03:47,035
Allez, espces de salauds !

769
01:03:54,542 --> 01:03:56,002
Heureux de vous voir
sain et sauf.

770
01:03:56,044 --> 01:03:57,378
Je le suis ?

771
01:03:57,712 --> 01:03:59,881
Mes organes internes
dansent le rigodon !

772
01:04:00,048 --> 01:04:01,049
Oui, il ne tlportait

773
01:04:01,174 --> 01:04:02,342
que des marchandises,

774
01:04:02,383 --> 01:04:03,802
mais aprs des modifications,
a a march.

775
01:04:04,177 --> 01:04:06,179
Mais il vaut mieux
vous tlporter un  la fois.

776
01:04:06,221 --> 01:04:07,222
Au cas o vous seriez

777
01:04:07,514 --> 01:04:08,848
- fusionns.
- Oh.

778
01:04:09,891 --> 01:04:11,226
Je ne peux pas imaginer
pire scnario.

779
01:04:12,143 --> 01:04:13,311
Heureux de vous revoir.
a va ?

780
01:04:13,394 --> 01:04:14,896
Je vais bien. Il est bless.

781
01:04:15,063 --> 01:04:16,731
Je suis fonctionnel,
capitaine.

782
01:04:16,898 --> 01:04:18,733
- Mon il !
- Capitaine,

783
01:04:18,983 --> 01:04:20,318
le fragment vol semble

784
01:04:20,401 --> 01:04:21,986
provenir de cette plante.

785
01:04:22,737 --> 01:04:24,030
Merde, Spock.

786
01:04:24,739 --> 01:04:26,324
Y a-t-il du matriel mdical
 bord ?

787
01:04:26,407 --> 01:04:27,408
Par ici.

788
01:04:32,831 --> 01:04:33,873
Trs bien.

789
01:04:33,915 --> 01:04:35,542
Allongez-vous. Allez.

790
01:04:35,583 --> 01:04:37,585
Voil.

791
01:04:39,921 --> 01:04:41,422
Comment
allons-nous faire, Spock ?

792
01:04:41,548 --> 01:04:43,591
Pas de vaisseau,
pas d'quipage.

793
01:04:43,842 --> 01:04:44,926
a augure mal.

794
01:04:45,093 --> 01:04:46,427
Nous ferons
comme d'habitude, Jim.

795
01:04:46,553 --> 01:04:47,846
Nous trouverons de l'espoir

796
01:04:48,012 --> 01:04:49,347
dans l'impossible.

797
01:04:49,430 --> 01:04:50,431
Soignons-vous d'abord.

798
01:04:50,557 --> 01:04:51,558
Non, capitaine.

799
01:04:51,891 --> 01:04:53,726
Concentrez vos efforts
sur l'quipage.

800
01:04:54,018 --> 01:04:55,562
Voil pourquoi
j'ai besoin de vous, Spock.

801
01:04:59,232 --> 01:05:01,067
Ces instruments
sont primitifs.

802
01:05:02,360 --> 01:05:03,361
Bones.

803
01:05:05,613 --> 01:05:07,782
Je pense
que c'est un protoplaseur.

804
01:05:08,074 --> 01:05:09,784
a devrait arrter
l'hmorragie interne.

805
01:05:10,076 --> 01:05:11,411
Enfin, je l'espre.

806
01:05:11,619 --> 01:05:14,205
"Les malheureux n'ont d'autre
mdecine que l'esprance."

807
01:05:16,040 --> 01:05:18,793
 deux doigts de la mort,
il cite Shakespeare.

808
01:05:21,296 --> 01:05:22,297
Journal de bord,

809
01:05:22,380 --> 01:05:24,632
date stellaire 2262.18.

810
01:05:24,966 --> 01:05:26,259
La mission,
une enqute de routine...

811
01:05:27,886 --> 01:05:29,512
NOUS AVONS FOUILL L'PAVE.

812
01:05:29,596 --> 01:05:32,807
IL A D LE CACHER AILLEURS.

813
01:05:35,685 --> 01:05:39,397
NOUS N'AVONS
QUE SON QUIPAGE, KRALL.

814
01:05:39,606 --> 01:05:40,899
Si l'Univers est sans fin...

815
01:05:40,982 --> 01:05:43,735
Ce qui me semblait clair
il y a deux ans

816
01:05:43,818 --> 01:05:45,987
semble  prsent
hors de porte.

817
01:05:48,740 --> 01:05:50,909
Dites-moi o il est !

818
01:05:51,201 --> 01:05:51,826
Immdiatement !

819
01:05:56,581 --> 01:05:57,832
Arrtez !

820
01:05:59,501 --> 01:06:01,336
Lchez-le,
et je vous le donnerai !

821
01:06:01,503 --> 01:06:03,296
Non ! Syl, ne faites pas a !

822
01:06:27,487 --> 01:06:28,822
Lieutenant,

823
01:06:29,030 --> 01:06:32,534
l'unit n'est pas votre force.

824
01:06:35,161 --> 01:06:36,830
C'est votre faiblesse.

825
01:07:12,323 --> 01:07:14,909
Attendons
d'tre absolument srs.

826
01:07:15,160 --> 01:07:17,829
Non, ramenons l'quipage
immdiatement.

827
01:07:18,079 --> 01:07:19,914
Chekov a les coordonnes
de la base de Krall,

828
01:07:19,998 --> 01:07:20,999
alors, allons-y !

829
01:07:21,166 --> 01:07:23,543
Si je puis, comment savoir
que Krall tait  la base

830
01:07:23,585 --> 01:07:26,004
quand elle l'a appel,
et s'il dtient l'quipage ?

831
01:07:26,171 --> 01:07:27,672
Ou s'ils sont encore en vie ?

832
01:07:27,839 --> 01:07:28,923
M. Chekov,
pouvez-vous reconfigurer

833
01:07:29,048 --> 01:07:31,050
les paramtres de recherche

834
01:07:31,092 --> 01:07:32,343
en fonction de cette formule ?

835
01:07:32,427 --> 01:07:33,928
Oui, commandant,

836
01:07:34,012 --> 01:07:36,181
mais quelle est la formule ?

837
01:07:36,431 --> 01:07:37,765
C'est de la vokaya,
M. Chekov.

838
01:07:38,099 --> 01:07:39,350
Un minerai vulcain

839
01:07:39,434 --> 01:07:40,852
qui met une faible radiation.

840
01:07:41,186 --> 01:07:43,688
Je devrai bloquer
les autres sources d'nergie.

841
01:07:43,938 --> 01:07:45,231
Spock, que diable

842
01:07:45,273 --> 01:07:46,691
fait l un minerai vulcain ?

843
01:07:46,858 --> 01:07:47,609
Mais o voulez-vous en venir ?

844
01:07:48,401 --> 01:07:49,903
Uhura porte
une amulette de vokaya,

845
01:07:49,944 --> 01:07:51,154
gage de mon affection

846
01:07:51,279 --> 01:07:52,822
et de mon respect.

847
01:07:53,406 --> 01:07:55,492
Un bijou radioactif
en cadeau ?

848
01:07:55,617 --> 01:07:56,701
Les rayons
sont inoffensifs,

849
01:07:56,910 --> 01:07:59,329
mais leur signature unique
permettra de la retrouver.

850
01:07:59,913 --> 01:08:02,582
Vous lui avez donn
une puce pour la suivre ?

851
01:08:05,627 --> 01:08:07,128
Ce n'tait pas mon intention.

852
01:08:08,588 --> 01:08:10,215
Heureusement
qu'il ne me respecte pas.

853
01:08:22,477 --> 01:08:25,939
Je dtecte
une trace de vokaya.

854
01:08:26,272 --> 01:08:27,857
Et a correspond
aux coordonnes

855
01:08:27,982 --> 01:08:29,484
que vous a donnes Kalara,
M. Chekov ?

856
01:08:29,984 --> 01:08:31,319
En effet, capitaine.

857
01:08:31,486 --> 01:08:33,196
Sa prsence suggre
que le lieutenant Uhura

858
01:08:33,321 --> 01:08:34,948
et le reste de l'quipage
sont dtenus

859
01:08:35,114 --> 01:08:36,491
au quartier gnral de Krall.

860
01:08:36,658 --> 01:08:38,117
Pouvez-vous les tlporter ?

861
01:08:38,493 --> 01:08:41,037
Non, une interfrence
gologique

862
01:08:41,162 --> 01:08:42,997
brouille le signal
du tlporteur.

863
01:08:43,456 --> 01:08:46,251
Il va falloir pntrer l
et les rescaper  l'ancienne.

864
01:08:46,668 --> 01:08:49,170
Vous ne pouvez pas entrer l.

865
01:08:50,130 --> 01:08:52,465
Il tue tous ceux
qui s'y aventurent.

866
01:08:53,842 --> 01:08:56,136
Tu... Tu y es alle ?
Tu l'as vu ?

867
01:08:56,344 --> 01:08:58,138
Pourquoi n'as-tu rien dit ?

868
01:08:58,304 --> 01:09:00,849
Je savais que vous demanderiez
d'aller l-bas.

869
01:09:02,475 --> 01:09:04,561
Si vos amis sont l,
ils vont mourir

870
01:09:04,686 --> 01:09:05,687
comme ma famille est morte.

871
01:09:06,312 --> 01:09:08,523
Et je ne retournerai pas
au lieu mortel !

872
01:09:08,815 --> 01:09:09,858
Oui, mais si tu t'es chappe,

873
01:09:09,983 --> 01:09:11,526
tu en connais
l'entre et la sortie.

874
01:09:11,693 --> 01:09:14,696
Non ! Ce n'est pas notre
entente, Montgomery Scotty.

875
01:09:17,031 --> 01:09:19,367
Si vous le faites,
vous y allez seuls.

876
01:09:20,201 --> 01:09:21,327
Attends.

877
01:09:21,452 --> 01:09:22,078
Laissez-la partir.

878
01:09:22,704 --> 01:09:24,706
Elle a perdu des proches,
elle aussi.

879
01:09:33,548 --> 01:09:35,758
Ce sont nos amis,
dtenus l-bas.

880
01:09:35,884 --> 01:09:37,844
On ne peut pas les abandonner.

881
01:09:38,219 --> 01:09:41,055
Ton aide nous est essentielle.

882
01:09:41,389 --> 01:09:43,391
Tu dois tre brave.

883
01:09:45,393 --> 01:09:47,395
Quand on tait l-bas,

884
01:09:47,896 --> 01:09:50,231
Krall venait chercher
des prisonniers.

885
01:09:50,857 --> 01:09:52,525
Ils hurlaient.

886
01:09:52,859 --> 01:09:54,736
Je les entends encore.

887
01:09:56,070 --> 01:09:58,072
Et la personne
ne revenait plus.

888
01:09:58,114 --> 01:10:00,408
On ne savait pas
qui serait le prochain.

889
01:10:06,039 --> 01:10:07,832
Mon pre a planifi
une vasion.

890
01:10:08,082 --> 01:10:11,920
Mais celui qu'on appelle
Manas a vu nous.

891
01:10:14,923 --> 01:10:18,426
Mon pre l'a affront
pour que je m'enfuie.

892
01:10:19,385 --> 01:10:20,804
Il a t brave,

893
01:10:21,054 --> 01:10:22,680
et Manas l'a tu.

894
01:10:25,058 --> 01:10:27,060
Ce que vous voulez
est impossible.

895
01:10:30,063 --> 01:10:31,773
Peut-tre pas.

896
01:10:32,607 --> 01:10:33,983
Mamie disait toujours :

897
01:10:34,108 --> 01:10:36,236
"On ne frappe pas
un essaim d'abeilles."

898
01:10:37,737 --> 01:10:40,073
Tu fais dsormais partie
d'un groupe.

899
01:10:40,406 --> 01:10:41,991
Ne te dcourage pas,

900
01:10:42,116 --> 01:10:43,910
car on ne te lchera pas.

901
01:10:44,118 --> 01:10:46,371
C'est a, un quipage uni.

902
01:10:48,248 --> 01:10:50,375
C'est ce que vous croyez,
James T. ?

903
01:10:53,169 --> 01:10:55,296
Je crois que nos chances
sont accrues avec toi.

904
01:10:58,133 --> 01:10:59,843
Les excavateurs ont mis
au jour un tunnel

905
01:10:59,968 --> 01:11:01,010
qui se rend au cratre.

906
01:11:01,136 --> 01:11:02,137
Je suis sortie par l.

907
01:11:02,303 --> 01:11:03,972
Oh, ce sera
notre porte d'entre.

908
01:11:04,139 --> 01:11:06,141
Une quipe sera tlporte
au bout du tunnel

909
01:11:06,266 --> 01:11:07,308
et le suivra
jusqu'au QG de Krall,

910
01:11:07,475 --> 01:11:09,811
pntrera  l'intrieur
et librera l'quipage.

911
01:11:09,978 --> 01:11:11,938
Il est impossible
de localiser des personnes

912
01:11:11,980 --> 01:11:13,982
dans le cratre
pour les tlporter.

913
01:11:14,149 --> 01:11:16,276
Je pourrais me servir
des balises  pulsion

914
01:11:16,317 --> 01:11:17,485
pour faire passer le signal.

915
01:11:17,652 --> 01:11:18,653
- Bon.
- Combien de personnes

916
01:11:18,695 --> 01:11:20,321
le Franklin transporte-t-il
 la fois ?

917
01:11:20,488 --> 01:11:22,115
Avec quelques modifications,
20 maximum,

918
01:11:22,157 --> 01:11:24,033
mais j'ignore
pour combien de temps.

919
01:11:24,200 --> 01:11:25,326
Bones, M. Chekov, Jaylah,

920
01:11:25,451 --> 01:11:26,536
vous me suivez,
pour l'vasion.

921
01:11:26,703 --> 01:11:28,454
M. Scott,
modifiez ce tlporteur

922
01:11:28,496 --> 01:11:29,497
et faites tout

923
01:11:29,664 --> 01:11:30,665
pour que le vaisseau vole.

924
01:11:30,832 --> 01:11:32,250
L'expertise technique
de M. Chekov

925
01:11:32,667 --> 01:11:35,211
serait avantageuse  bord
du Franklin, avec M. Scott.

926
01:11:35,378 --> 01:11:37,547
Il serait logique
que je le remplace.

927
01:11:37,839 --> 01:11:39,007
En quoi
est-ce logique, Spock ?

928
01:11:39,048 --> 01:11:40,258
Vous vous rtablissez  peine.

929
01:11:41,009 --> 01:11:43,303
Le lieutenant Uhura est
dtenue l, Jim.

930
01:11:46,514 --> 01:11:48,057
Je vais veiller sur lui.

931
01:11:48,850 --> 01:11:49,976
Entendu.

932
01:11:50,310 --> 01:11:52,020
Mais ses soldats sont partout.

933
01:11:52,145 --> 01:11:53,646
On ne passera pas inaperus.

934
01:11:53,855 --> 01:11:55,273
Il nous faut une diversion.

935
01:12:01,863 --> 01:12:02,906
Je pense avoir une ide.

936
01:12:28,556 --> 01:12:31,726
Voil l'Abronath.

937
01:12:32,268 --> 01:12:36,231
Il servait d'arme aux Anciens.

938
01:12:36,564 --> 01:12:40,109
Lorsqu'ils ont cess
de pouvoir le dominer,

939
01:12:40,443 --> 01:12:44,614
ils l'ont coup en deux
et ont lanc les moitis

940
01:12:44,948 --> 01:12:47,617
dans le cosmos,
pour qu'elles disparaissent.

941
01:12:51,287 --> 01:12:53,623
Je vous suis reconnaissant.

942
01:12:54,082 --> 01:12:58,211
J'ai pass ma vie
 le chercher.

943
01:12:58,545 --> 01:13:00,463
Et vous l'avez trouv

944
01:13:00,797 --> 01:13:03,049
pour moi.

945
01:13:06,970 --> 01:13:09,556
La posie de la destine.

946
01:13:11,891 --> 01:13:14,727
Je suis n dans un monde

947
01:13:15,061 --> 01:13:17,397
trs diffrent du vtre,
lieutenant.

948
01:13:17,605 --> 01:13:19,858
Nous avons connu
la douleur et la terreur.

949
01:13:20,275 --> 01:13:23,069
C'est le combat
qui nous a rendus forts,

950
01:13:23,278 --> 01:13:25,613
pas la paix, ni l'unit.

951
01:13:26,281 --> 01:13:30,451
La Fdration veut vous faire
croire  ces mythes.

952
01:13:34,956 --> 01:13:35,999
Ce sont des mots forts.

953
01:13:37,125 --> 01:13:38,293
Vous y croyez peut-tre,

954
01:13:38,418 --> 01:13:40,211
mais autre chose anime
votre haine.

955
01:13:40,503 --> 01:13:41,212
Quelque chose de profond.

956
01:13:43,465 --> 01:13:44,466
Uhura !

957
01:13:46,134 --> 01:13:47,302
Attendez.

958
01:13:47,802 --> 01:13:49,471
Que faites-vous d'elle ?

959
01:13:50,305 --> 01:13:52,765
Vous avez ce que vous vouliez.
Librez-la !

960
01:13:53,600 --> 01:13:54,934
Syl !

961
01:14:03,943 --> 01:14:05,361
Non, je vous en supplie !

962
01:14:07,197 --> 01:14:08,990
Librez-la !

963
01:14:30,553 --> 01:14:33,056
Manas, l'heure est venue.

964
01:14:35,350 --> 01:14:38,561
La Fdration tend son
pouvoir depuis des sicles.

965
01:14:38,895 --> 01:14:40,730
Cette poque est rvolue.

966
01:14:41,022 --> 01:14:43,566
a commence ici et maintenant,
lieutenant.

967
01:14:46,653 --> 01:14:50,240
Le cosmos se rebelle
 prsent.

968
01:15:03,002 --> 01:15:04,170
Par ici.

969
01:15:21,354 --> 01:15:22,689
O est-elle ?

970
01:15:43,293 --> 01:15:45,628
Je dois dire que c'est
une sacre distraction.

971
01:15:46,629 --> 01:15:47,755
Vos amis sont par l.

972
01:15:51,384 --> 01:15:52,552
Venez.

973
01:15:54,929 --> 01:15:56,222
JE ME CHARGE D'EUX.

974
01:15:56,598 --> 01:15:58,141
VOUS NOUS AVEZ MENS SI LOIN.

975
01:15:58,725 --> 01:16:00,518
TERMINEZ LA MISSION, KRALL.

976
01:16:07,358 --> 01:16:08,568
Allez-y !

977
01:16:41,518 --> 01:16:42,519
Commandant.

978
01:16:42,852 --> 01:16:44,479
Ils ont emmen Uhura.

979
01:16:46,773 --> 01:16:48,775
Mettez l'quipage  l'abri.

980
01:16:49,776 --> 01:16:51,319
Allez, vite ! Dpchez-vous !

981
01:16:53,780 --> 01:16:55,114
Demeurez dans le cercle.

982
01:16:58,785 --> 01:16:59,953
Je les ai, M. Scott !

983
01:17:00,119 --> 01:17:01,830
Trs bien. M. Chekov,
augmentez le signal.

984
01:17:01,955 --> 01:17:02,997
Nous allons les chercher,
20  la fois.

985
01:17:03,081 --> 01:17:04,499
- Oui.
- Sans ppin,

986
01:17:04,707 --> 01:17:05,792
je l'espre. Allumage.

987
01:17:41,369 --> 01:17:42,370
Spock.

988
01:17:43,371 --> 01:17:45,206
Que fais-tu ici ?

989
01:17:46,166 --> 01:17:48,710
Mais je suis venu
pour te secourir.

990
01:17:49,878 --> 01:17:50,879
Allons-y.

991
01:17:58,887 --> 01:18:00,221
Heureux de te voir, mon homme.

992
01:18:27,832 --> 01:18:29,000
TU VAS MOURIR ICI,

993
01:18:29,918 --> 01:18:31,211
COMME TON PRE.

994
01:19:22,137 --> 01:19:23,138
Dix secondes

995
01:19:23,263 --> 01:19:24,264
avant le rechargement complet.

996
01:19:24,305 --> 01:19:25,974
-  mon signal.
- Docteur !

997
01:19:26,307 --> 01:19:28,476
On ne partira pas
sans eux, bont divine !

998
01:19:31,271 --> 01:19:32,772
Allons-y. Vite !

999
01:19:33,148 --> 01:19:34,149
Venez !

1000
01:20:00,008 --> 01:20:01,342
Nous
vous attendons, capitaine.

1001
01:20:01,384 --> 01:20:02,385
Allumez votre balise.

1002
01:20:02,719 --> 01:20:04,220
Tout le monde y est, Scotty ?

1003
01:20:04,387 --> 01:20:05,555
Oui, sauf vous et Jaylah.

1004
01:20:06,222 --> 01:20:07,182
La balise,
et nous vous rattraperons.

1005
01:20:16,733 --> 01:20:19,527
ILS VONT T'ABANDONNER ICI.

1006
01:20:22,780 --> 01:20:24,199
Capitaine, votre balise !

1007
01:20:55,063 --> 01:20:56,606
- Le voil !
- Allumage.

1008
01:21:00,235 --> 01:21:00,902
Viens, Jaylah !

1009
01:21:15,416 --> 01:21:16,417
D'accord.

1010
01:21:16,626 --> 01:21:18,545
On ne rptera pas
l'exprience.

1011
01:21:18,962 --> 01:21:20,588
Entendu, James T.

1012
01:21:23,758 --> 01:21:24,759
Tout va bien ?

1013
01:21:25,093 --> 01:21:27,137
Capitaine ! Avec le fragment
en sa possession...

1014
01:21:27,428 --> 01:21:30,974
Yorktown.
Il veut dtruire Yorktown.

1015
01:21:32,433 --> 01:21:34,310
Prenez ma maison

1016
01:21:35,478 --> 01:21:37,480
et faites-la voler.

1017
01:21:40,066 --> 01:21:42,068
Scotty, pouvez-vous
le faire dmarrer ?

1018
01:21:42,110 --> 01:21:43,111
Le faire dmarrer

1019
01:21:43,194 --> 01:21:44,195
et voler, c'est diffrent.

1020
01:21:44,320 --> 01:21:45,780
Ces vieux rafiots,
btis dans l'Espace,

1021
01:21:45,864 --> 01:21:48,283
ne sont pas conus
pour dcoller.

1022
01:21:48,449 --> 01:21:49,492
Arrangez-vous.

1023
01:21:49,784 --> 01:21:51,202
On ne les dit pas "spatiaux"

1024
01:21:51,286 --> 01:21:52,787
- pour rien.
- Vous me l'annoncez ?

1025
01:21:52,996 --> 01:21:54,330
Je ne voulais pas
vous dcevoir,

1026
01:21:54,455 --> 01:21:56,457
au cas o
vous ne reviendriez pas.

1027
01:21:56,624 --> 01:21:58,877
- Quelle dlicatesse, Scott.
- Capitaine.

1028
01:22:05,675 --> 01:22:07,010
Il procde  la mise  feu.

1029
01:22:13,683 --> 01:22:15,810
L'attaque sur Yorktown
pourrait n'tre que le dbut.

1030
01:22:16,644 --> 01:22:17,979
Avec cette arme biologique,

1031
01:22:18,313 --> 01:22:19,689
il pourrait tuer
toute forme de vie

1032
01:22:19,856 --> 01:22:21,191
et se servir
de la base futuriste

1033
01:22:21,316 --> 01:22:23,485
pour attaquer d'innombrables
plantes fdres.

1034
01:22:25,778 --> 01:22:27,614
Il va falloir faire voler
ce vaisseau.

1035
01:22:27,780 --> 01:22:29,407
Pas question de le pousser
dans le ravin !

1036
01:22:34,537 --> 01:22:37,123
Bien ! Les systmes
sont fonctionnels.

1037
01:22:37,332 --> 01:22:40,794
Les chambres de dilithium
sont dj pleines  70 %.

1038
01:22:41,002 --> 01:22:44,130
Les moteurs d'appoint
sont pars.

1039
01:22:45,840 --> 01:22:46,466
Monsieur Sulu.

1040
01:22:47,467 --> 01:22:49,135
Dites-moi, vous pouvez

1041
01:22:49,469 --> 01:22:50,678
piloter ce rafiot,
n'est-ce pas ?

1042
01:22:52,514 --> 01:22:53,848
C'est une blague ?

1043
01:22:54,307 --> 01:22:55,517
Fantastique.

1044
01:22:56,142 --> 01:22:58,019
Scotty, o en est-on ?

1045
01:22:58,353 --> 01:22:59,646
Disons
que le vaisseau est prt.

1046
01:22:59,687 --> 01:23:01,189
C'est ce
que je voulais entendre.

1047
01:23:01,356 --> 01:23:03,149
Bones, a va,
pour l'quipage ?

1048
01:23:03,316 --> 01:23:04,692
Pas d'infirmerie,

1049
01:23:04,734 --> 01:23:06,486
mais disons
que tout baigne ici.

1050
01:23:06,820 --> 01:23:07,821
Monsieur Sulu,

1051
01:23:07,987 --> 01:23:10,198
il faut atteindre
la vitesse optimale

1052
01:23:10,323 --> 01:23:12,700
pour que les stabilisateurs
nous fassent monter.

1053
01:23:12,867 --> 01:23:15,370
La chute suffira-t-elle ?

1054
01:23:17,163 --> 01:23:18,498
Nous verrons bien.

1055
01:23:27,215 --> 01:23:29,008
Procdez, monsieur Sulu.

1056
01:23:29,342 --> 01:23:30,677
 vos ordres, capitaine.

1057
01:23:31,010 --> 01:23:33,096
 mon signal, actionnez
les stabilisateurs avant

1058
01:23:33,221 --> 01:23:34,556
 un quart
de la vitesse d'impulsion.

1059
01:23:34,681 --> 01:23:35,682
Entendu.

1060
01:23:57,537 --> 01:23:59,539
Une demi-impulsion, M. Chekov.

1061
01:23:59,873 --> 01:24:00,874
Compris.

1062
01:24:02,292 --> 01:24:04,127
Attachons-nous. Allez !

1063
01:24:13,595 --> 01:24:16,014
Doucement, M. Sulu.
Ne le cassons pas en deux.

1064
01:24:51,299 --> 01:24:53,009
Quand vous voudrez, M. Sulu.

1065
01:24:55,428 --> 01:24:57,138
DISTANCE AVANT IMPACT

1066
01:24:58,431 --> 01:24:59,933
Allez-y, M. Chekov !

1067
01:26:12,547 --> 01:26:15,175
Alerte d'intrusion
d'un vaisseau inconnu.

1068
01:26:15,717 --> 01:26:18,052
Silence radio suivant
la demande d'identification.

1069
01:26:18,386 --> 01:26:19,387
Une image.

1070
01:26:33,067 --> 01:26:34,360
Alerte rouge ! Alerte rouge !

1071
01:26:45,246 --> 01:26:48,124
Comme leur technologie
a progress !

1072
01:26:50,919 --> 01:26:52,378
Veuillez

1073
01:26:52,545 --> 01:26:54,088
vous rendre
aux abris dsigns.

1074
01:27:01,304 --> 01:27:02,889
Je dtecte
des signaux de dtresse

1075
01:27:02,931 --> 01:27:04,682
sur toutes les frquences
 Yorktown.

1076
01:27:06,643 --> 01:27:08,061
Krall a lanc son attaque.

1077
01:27:08,645 --> 01:27:10,146
M. Scott, de quel arsenal
disposons-nous ?

1078
01:27:11,105 --> 01:27:13,775
Canons  pulsion
et torpilles spatiales.

1079
01:27:14,442 --> 01:27:15,777
Parfait. Pars  l'attaque.

1080
01:27:15,944 --> 01:27:17,737
Sans effet.
Les abeilles sont imbattables.

1081
01:27:18,488 --> 01:27:20,782
Peut-tre que
nous pourrions les distraire.

1082
01:27:20,907 --> 01:27:23,159
Comment mettre les gens
de Yorktown  l'abri ?

1083
01:27:23,326 --> 01:27:25,411
Notre vaisseau est une pave
compar aux leurs.

1084
01:27:25,537 --> 01:27:27,288
C'est  peine si on vole,
capitaine.

1085
01:27:27,372 --> 01:27:29,332
Les trajectoires des abeilles

1086
01:27:29,582 --> 01:27:31,292
dpendent
de dcisions individuelles.

1087
01:27:31,459 --> 01:27:33,920
Les essaims de Krall
sont trop complexes

1088
01:27:33,962 --> 01:27:35,922
pour ne pas tre guids
par cyberpathie coordonne.

1089
01:27:36,631 --> 01:27:38,967
- Je parie que...
- Spock ! Allez droit au but.

1090
01:27:39,175 --> 01:27:41,177
Il veut dire
que si on dsoriente l'essaim,

1091
01:27:41,302 --> 01:27:42,262
on va lui botter le cul !

1092
01:27:43,429 --> 01:27:44,389
Tout  fait.

1093
01:27:45,682 --> 01:27:47,517
Scotty, peut-on me tlporter
sur un vaisseau ?

1094
01:27:47,684 --> 01:27:48,977
Avez-vous perdu la boule ?

1095
01:27:49,144 --> 01:27:50,270
- Oui ou non ?
- Non !

1096
01:27:50,645 --> 01:27:51,646
Oui !

1097
01:27:51,980 --> 01:27:52,981
Peut-tre.

1098
01:27:53,314 --> 01:27:55,483
Comme j'ai vu brivement
 l'intrieur, je suis

1099
01:27:55,650 --> 01:27:57,026
mieux plac

1100
01:27:57,152 --> 01:27:58,153
pour cette reconnaissance.

1101
01:27:58,486 --> 01:27:59,320
Spock, tu n'es pas guri.

1102
01:28:00,613 --> 01:28:01,531
Elle a raison, Spock.

1103
01:28:03,366 --> 01:28:05,368
Je prends note
de vos inquitudes.

1104
01:28:06,703 --> 01:28:08,037
Vous seriez
sans doute rassurs

1105
01:28:08,163 --> 01:28:09,455
si j'tais accompagn
de celui

1106
01:28:09,497 --> 01:28:11,708
qui connat
et le vaisseau et ma blessure.

1107
01:28:13,835 --> 01:28:15,378
Il sera aux anges.

1108
01:28:16,713 --> 01:28:18,173
Vous me demandez a ?

1109
01:28:19,632 --> 01:28:21,843
- Venez, docteur.
- Un instant.

1110
01:28:22,177 --> 01:28:25,180
Espce d'ingrat au sang vert !
C'tait votre ide !

1111
01:28:25,513 --> 01:28:26,723
C'est une bonne ide, Bones.

1112
01:28:27,056 --> 01:28:28,725
La prochaine fois
qu'un bout de tuyau

1113
01:28:28,850 --> 01:28:30,018
vous transperce l'abdomen,

1114
01:28:30,059 --> 01:28:31,060
appelez le plombier.

1115
01:28:31,478 --> 01:28:32,687
Trouvez un moyen
de les disperser.

1116
01:28:33,021 --> 01:28:34,856
Si a se corse,
je vous retlporterai.

1117
01:28:34,981 --> 01:28:35,899
Allumage.

1118
01:28:36,733 --> 01:28:37,400
Vous serez brillant !

1119
01:28:38,359 --> 01:28:40,195
Merde, Jim.
Je suis mdecin, pas...

1120
01:28:47,994 --> 01:28:49,496
Rappelez-vous

1121
01:28:49,537 --> 01:28:51,998
l'crasement,
 ma dernire tentative.

1122
01:28:52,332 --> 01:28:53,374
Ne me blmez pas...

1123
01:28:59,005 --> 01:29:00,048
... en cas de collision.

1124
01:29:00,548 --> 01:29:01,758
Spock au Franklin.

1125
01:29:02,008 --> 01:29:03,176
Nous vous recevons bien.

1126
01:29:03,301 --> 01:29:04,677
D'aprs ce que je vois,

1127
01:29:04,761 --> 01:29:06,554
les vaisseaux ont
un lien cyberpathique

1128
01:29:06,679 --> 01:29:07,680
qui coordonne leurs actions.

1129
01:29:07,889 --> 01:29:09,224
Je vous l'envoie.

1130
01:29:10,183 --> 01:29:12,018
C'tait donc a, leur signal.

1131
01:29:13,019 --> 01:29:15,396
Pas pour brouiller nos ondes,
mais pour se parler entre eux.

1132
01:29:15,563 --> 01:29:17,732
Comment interrompre
leur conversation ?

1133
01:29:17,857 --> 01:29:19,567
Par concentration
lectromagntique.

1134
01:29:19,692 --> 01:29:21,236
Les tlporteurs pourraient
brouiller leur rseau.

1135
01:29:21,402 --> 01:29:23,071
La prcision exige
est trs grande.

1136
01:29:23,238 --> 01:29:24,364
Si nous pouvions envoyer

1137
01:29:24,405 --> 01:29:26,074
un signal perturbateur
 l'essaim,

1138
01:29:26,199 --> 01:29:27,742
nous l'empcherions
de se coordonner.

1139
01:29:28,076 --> 01:29:29,202
Il faut trouver

1140
01:29:29,244 --> 01:29:30,703
une frquence
inattendue d'eux.

1141
01:29:30,870 --> 01:29:32,413
Nous pourrions provoquer
une raction

1142
01:29:32,539 --> 01:29:33,498
en chane qui les dtruirait.

1143
01:29:34,040 --> 01:29:35,375
Un rseau ferm comme celui-l

1144
01:29:35,416 --> 01:29:37,418
serait vulnrable
 une trs haute frquence.

1145
01:29:38,211 --> 01:29:39,546
Les ondes mtriques.

1146
01:29:39,879 --> 01:29:41,923
La radio. Nous pouvons
diffuser d'ici

1147
01:29:41,965 --> 01:29:43,216
pour causer
une perte de signal.

1148
01:29:43,383 --> 01:29:45,051
Une perturbation
 fort volume.

1149
01:29:45,218 --> 01:29:46,761
Une perturbation
 fort volume ?

1150
01:29:47,804 --> 01:29:49,097
Je l'ai !

1151
01:29:49,639 --> 01:29:51,307
Ne brisez pas ma musique.

1152
01:29:51,474 --> 01:29:52,892
La briser ?
C'est une mise  niveau.

1153
01:30:06,447 --> 01:30:08,950
L'essaim se trouve
 60 secondes.

1154
01:30:09,117 --> 01:30:10,743
Je dois reconfigurer
la sortie

1155
01:30:10,785 --> 01:30:12,287
en balayage multiphasique.

1156
01:30:12,453 --> 01:30:13,621
Laissez-moi faire.

1157
01:30:13,788 --> 01:30:14,914
Laissez-la faire.

1158
01:30:17,333 --> 01:30:18,835
Vas-y, alors.

1159
01:30:20,753 --> 01:30:22,589
Voil. C'est simple.

1160
01:30:22,755 --> 01:30:24,966
Prts  la diffusion,
mon capitaine.

1161
01:30:25,425 --> 01:30:26,926
Mais le signal
ne se rendra pas loin.

1162
01:30:26,968 --> 01:30:27,969
Nous devons nous rapprocher.

1163
01:30:28,178 --> 01:30:30,013
- Beaucoup ?
- Trs proche.

1164
01:30:30,305 --> 01:30:32,307
Interceptez leur trajectoire,
M. Sulu.

1165
01:30:32,640 --> 01:30:33,975
Placez-nous juste au milieu.

1166
01:30:34,100 --> 01:30:35,101
 vos ordres.

1167
01:30:47,489 --> 01:30:49,282
Mon vieil ami.

1168
01:31:00,001 --> 01:31:01,795
Les vaisseaux font
marche arrire !

1169
01:31:01,836 --> 01:31:03,630
Ils se rangent en bataillon.

1170
01:31:03,797 --> 01:31:05,173
Nous avons attir
leur attention.

1171
01:31:05,298 --> 01:31:07,133
Soyez prt, M. Sulu.
Tenez bon, tout le monde.

1172
01:31:07,300 --> 01:31:09,177
Spock, soyez prt
 quitter la formation.

1173
01:31:09,219 --> 01:31:10,470
Scotty, vous tes prts ?

1174
01:31:10,637 --> 01:31:12,138
- Oui !
- Nous allons diffuser

1175
01:31:12,180 --> 01:31:13,848
 57,7 mgahertz.

1176
01:31:14,015 --> 01:31:15,058
Tu as fait ton choix ?

1177
01:31:15,183 --> 01:31:16,851
Les battements
et les cris froces.

1178
01:31:40,083 --> 01:31:41,709
Faisons du bruit, alors.

1179
01:31:50,051 --> 01:31:51,553
Trs bon choix.

1180
01:32:05,108 --> 01:32:06,693
Plus vite. Nous risquons
d'tre frapps

1181
01:32:06,734 --> 01:32:08,111
par leur parcours hasardeux.

1182
01:32:08,403 --> 01:32:09,571
Ah, les passagers
qui commentent !

1183
01:32:10,363 --> 01:32:12,699
- Esquivez-le, docteur !
- Je le vois !

1184
01:32:32,260 --> 01:32:34,053
C'est de la musique
classique ?

1185
01:32:35,263 --> 01:32:37,140
Oui, il me semble bien.

1186
01:32:37,891 --> 01:32:39,142
Lieutenant Uhura, assurez-vous

1187
01:32:39,267 --> 01:32:40,935
que Yorktown ait
la bonne frquence.

1188
01:32:43,938 --> 01:32:46,107
Nous avons
la frquence de perturbation.

1189
01:32:46,274 --> 01:32:47,442
Lancez la diffusion.

1190
01:33:08,296 --> 01:33:09,923
Vous tes
sains et saufs, Spock ?

1191
01:33:10,089 --> 01:33:10,882
Oui, capitaine,

1192
01:33:11,257 --> 01:33:13,134
mais trois vaisseaux foncent
sur Yorktown.

1193
01:33:13,301 --> 01:33:15,261
C'est sans doute Krall.
Suivez-le, Spock.

1194
01:33:15,303 --> 01:33:18,139
Empchez-le
de se servir de son arme.

1195
01:33:37,492 --> 01:33:39,327
Ma maison se brise !

1196
01:33:39,661 --> 01:33:42,163
On a perdu la polarisation
de la carlingue !

1197
01:33:42,288 --> 01:33:44,207
Je peux rediriger l'nergie
du dilithium.

1198
01:33:44,374 --> 01:33:47,877
J'ai besoin de toi. Et de toi,
Jaylah. Dpchons-nous !

1199
01:34:12,694 --> 01:34:14,028
Ne les perdez pas de vue.

1200
01:34:14,362 --> 01:34:16,531
Changeons de place
quand vous voulez, Spock.

1201
01:34:37,844 --> 01:34:39,762
Capitaine, intercepter
les trois vaisseaux

1202
01:34:39,929 --> 01:34:41,473
est impossible.

1203
01:34:45,518 --> 01:34:47,562
Montrez-moi
un plan de Yorktown !

1204
01:34:48,563 --> 01:34:50,440
L ! Le quartier gnral
de Yorktown !

1205
01:34:50,732 --> 01:34:53,359
M. Chekov, balayage biologique
de la Place centrale.

1206
01:34:53,568 --> 01:34:55,862
Oui. Ils vacuent les civils.

1207
01:34:56,404 --> 01:34:58,239
Bones,
vous arrivez  une place.

1208
01:34:58,364 --> 01:35:00,408
Dirigez Krall
vers cette place.

1209
01:35:00,575 --> 01:35:02,577
- Pourquoi ?
- Faites-le !

1210
01:35:17,592 --> 01:35:19,135
Sulu, faites-nous monter l.

1211
01:35:19,302 --> 01:35:20,428
Accrochez-vous tous !

1212
01:36:15,150 --> 01:36:17,610
- Bon boulot, Bones.
- Merci, Jim.

1213
01:36:17,944 --> 01:36:19,821
Il ne nous reste plus
qu' atterrir.

1214
01:36:26,786 --> 01:36:29,289
Capitaine, la coque a t
endommage  trois endroits.

1215
01:36:29,789 --> 01:36:32,292
Troisime pont, soute
et salle des moteurs.

1216
01:36:33,168 --> 01:36:36,296
Sulu, Chekov, vrifiez
la soute et le troisime pont.

1217
01:36:36,463 --> 01:36:38,173
Nous voulons une confirmation
que l'arme a t neutralise

1218
01:36:38,298 --> 01:36:39,299
et que Krall est mort !

1219
01:36:57,025 --> 01:36:58,026
Capitaine !

1220
01:37:05,033 --> 01:37:05,909
C'est Krall.

1221
01:37:06,326 --> 01:37:07,827
On l'a vu faire a.

1222
01:37:07,994 --> 01:37:09,204
C'est un genre
de transfert nergtique.

1223
01:37:09,454 --> 01:37:10,622
Il change physiquement.

1224
01:37:11,372 --> 01:37:15,335
Il doit tre  bord.
Nous l'aurions vu sortir.

1225
01:37:16,669 --> 01:37:18,546
Sulu, appelez
la scurit de Yorktown

1226
01:37:18,671 --> 01:37:19,672
et blindez le vaisseau.

1227
01:37:20,006 --> 01:37:21,341
Allons-y.

1228
01:37:33,895 --> 01:37:35,563
Repousser la frontire.

1229
01:37:44,572 --> 01:37:46,032
Ce n'est pas trop tt !

1230
01:37:46,950 --> 01:37:48,243
- tes-vous prts ?
- Oui.

1231
01:37:48,409 --> 01:37:50,954
Allons, poupe.
Ce n'est pas trop tt !

1232
01:37:51,120 --> 01:37:52,789
Repousser la frontire.

1233
01:37:53,790 --> 01:37:55,083
Capitaine !

1234
01:37:56,084 --> 01:37:57,794
- Ce n'est pas trop tt !
- Repousser la frontire.

1235
01:38:02,799 --> 01:38:04,592
Repousser la frontire.

1236
01:38:05,593 --> 01:38:07,637
- Ce n'est pas trop tt !
- Repousser la frontire.

1237
01:38:09,097 --> 01:38:10,431
Repousser la frontire.

1238
01:38:12,934 --> 01:38:14,269
... la frontire.

1239
01:38:14,727 --> 01:38:16,271
... la frontire.

1240
01:38:22,235 --> 01:38:23,486
C'est lui.

1241
01:38:24,571 --> 01:38:26,823
Scotty, accdez  la base
de donnes du Franklin.

1242
01:38:27,740 --> 01:38:29,909
Je veux tout savoir
sur Balthazar Edison.

1243
01:38:30,076 --> 01:38:31,786
- Le capitaine du Franklin ?
- Oui.

1244
01:38:32,078 --> 01:38:33,288
- Il est mort et enterr.
- Non.

1245
01:38:33,454 --> 01:38:36,040
J'ignore comment,
mais Edison est Krall.

1246
01:38:46,801 --> 01:38:47,969
Qu'avez-vous trouv ?

1247
01:38:48,136 --> 01:38:49,471
Sa fiche remonte  une poque

1248
01:38:49,512 --> 01:38:51,181
qui prcde la Fdration.

1249
01:38:51,473 --> 01:38:53,475
Il tait major
au sein de la Force

1250
01:38:53,600 --> 01:38:55,810
de la Terre unie.
De nombreux combats cosmiques.

1251
01:38:55,977 --> 01:38:56,811
C'tait un soldat.

1252
01:38:56,936 --> 01:38:58,146
Oui. Irrprochable.

1253
01:38:58,313 --> 01:38:59,731
Son service militaire
a pris fin

1254
01:38:59,814 --> 01:39:00,857
quand la Force
a t dmantele.

1255
01:39:00,982 --> 01:39:01,649
Que s'est-il pass ?

1256
01:39:01,900 --> 01:39:02,901
La Fdration.

1257
01:39:03,318 --> 01:39:04,486
La flotte n'est pas militaire.

1258
01:39:04,652 --> 01:39:06,321
Ils l'ont nomm capitaine
du Franklin.

1259
01:39:06,613 --> 01:39:07,822
Scotty, fais voir
ses journaux.

1260
01:39:07,947 --> 01:39:08,948
Oui.

1261
01:39:09,866 --> 01:39:12,368
- Journal de bord...
- Le dernier.

1262
01:39:12,702 --> 01:39:16,706
Journal de bord.
J'ai oubli la date stellaire.

1263
01:39:18,166 --> 01:39:20,293
Appels de dtresse
rests sans rponse.

1264
01:39:20,877 --> 01:39:22,212
De mon quipage,

1265
01:39:23,880 --> 01:39:25,381
il ne reste
que trois personnes.

1266
01:39:25,715 --> 01:39:27,717
Je ne le permettrai pas !

1267
01:39:29,969 --> 01:39:31,346
La race indigne

1268
01:39:31,513 --> 01:39:33,473
a abandonn cette plante
il y a longtemps.

1269
01:39:33,640 --> 01:39:36,976
Elle a laiss derrire
du matriel minier

1270
01:39:37,143 --> 01:39:39,312
et une main-d'uvre
de drones.

1271
01:39:39,646 --> 01:39:42,524
Ils ont une espce
de technologie

1272
01:39:42,857 --> 01:39:45,819
qui prolonge la vie.

1273
01:39:46,361 --> 01:39:49,364
Je ferai tout ce que je peux
pour mon quipage et pour moi.

1274
01:39:49,697 --> 01:39:52,200
La Fdration
se fiche de nous.

1275
01:39:57,831 --> 01:40:00,708
Vous ne me reverrez
plus jamais.

1276
01:40:00,834 --> 01:40:02,168
Mais dans le cas contraire,

1277
01:40:03,837 --> 01:40:05,171
soyez prts  tout.

1278
01:40:06,673 --> 01:40:08,591
Pourquoi avoir mnag
son arme ?

1279
01:40:08,842 --> 01:40:10,009
Parce qu'il veut
trouver la cible

1280
01:40:10,051 --> 01:40:11,052
qui fera le plus de dommages.

1281
01:40:11,386 --> 01:40:13,054
Il a besoin
d'un systme de distribution.

1282
01:40:14,430 --> 01:40:15,765
Ils font circuler l'air ?

1283
01:40:15,932 --> 01:40:16,933
Tout  fait.

1284
01:40:17,058 --> 01:40:18,601
Il y a un rgulateur
atmosphrique  la rgie.

1285
01:40:18,768 --> 01:40:20,854
Lieutenant, dites  Yorktown
de l'teindre

1286
01:40:20,895 --> 01:40:22,272
- pendant qu'on cherche Krall.
- Oui.

1287
01:40:22,522 --> 01:40:23,940
Et comment se rendra-t-il
 la rgie ?

1288
01:40:24,190 --> 01:40:26,067
Il y a une tour d'entretien

1289
01:40:26,109 --> 01:40:28,069
au nexus gravitationnel.
C'est la seule faon.

1290
01:40:28,695 --> 01:40:29,696
Scotty, rendez-vous l-bas.

1291
01:40:29,737 --> 01:40:30,738
teignez-le  tout prix !

1292
01:40:31,197 --> 01:40:32,240
Suis-moi, jeune fille.

1293
01:40:45,420 --> 01:40:47,755
a ne peut pas s'teindre.

1294
01:40:47,964 --> 01:40:49,382
Eh bien,

1295
01:40:51,217 --> 01:40:52,886
on va voir ce qu'on va voir.

1296
01:41:00,226 --> 01:41:02,061
M. Scott, pourquoi
fonctionne-t-il encore ?

1297
01:41:02,270 --> 01:41:03,271
Nous y travaillons,

1298
01:41:03,354 --> 01:41:05,482
mais d'innombrables
protocoles de scurit

1299
01:41:05,565 --> 01:41:07,859
rgissent ce systme vital.

1300
01:41:07,942 --> 01:41:09,068
Trouvez une solution.

1301
01:41:09,235 --> 01:41:10,487
Prudence, capitaine.

1302
01:41:10,570 --> 01:41:12,030
La gravit sera un obstacle

1303
01:41:12,113 --> 01:41:13,907
plus vous vous rapprocherez
du centre.

1304
01:41:14,073 --> 01:41:15,700
On devrait tudier les plans
pour trouver

1305
01:41:15,783 --> 01:41:17,243
- une faille.
- D'accord.

1306
01:41:17,327 --> 01:41:18,912
Prte-moi tes yeux,
jeune fille.

1307
01:41:28,087 --> 01:41:29,422
Arrtez !

1308
01:41:35,929 --> 01:41:37,931
Que vous est-il arriv
l-bas ?

1309
01:41:38,473 --> 01:41:39,808
Edison ?

1310
01:41:41,226 --> 01:41:42,560
Edison.

1311
01:41:45,730 --> 01:41:48,149
Je dois dire, Kirk,

1312
01:41:49,400 --> 01:41:52,070
je m'ennuyais de moi-mme.

1313
01:41:53,279 --> 01:41:55,615
Nous nous sommes perdus,

1314
01:41:55,782 --> 01:41:57,408
mais nous avons un but !

1315
01:41:58,284 --> 01:42:00,703
Un moyen
de relancer la galaxie

1316
01:42:00,954 --> 01:42:04,958
dans la lutte qui a rendu
l'humanit plus forte.

1317
01:42:05,291 --> 01:42:07,043
Vous sous-estimez l'humanit.

1318
01:42:07,210 --> 01:42:09,295
Je me suis battu
pour l'humanit !

1319
01:42:09,629 --> 01:42:14,050
Xindi, Romulus, des millions
de morts dans ces guerres.

1320
01:42:14,384 --> 01:42:15,802
Et tout a, pour quoi ?

1321
01:42:16,136 --> 01:42:19,472
La Fdration m'a relgu
 un poste de capitaine.

1322
01:42:19,722 --> 01:42:22,642
M'a fait pactiser
avec l'ennemi.

1323
01:42:22,976 --> 01:42:25,145
Nous changeons, c'est oblig.

1324
01:42:26,396 --> 01:42:27,772
Ou alors, on passe sa vie

1325
01:42:27,856 --> 01:42:29,649
 mener les mmes combats.

1326
01:43:05,852 --> 01:43:07,061
Avouez-vous vaincu !

1327
01:43:07,770 --> 01:43:09,522
Vous ne pouvez plus
y retourner.

1328
01:43:12,901 --> 01:43:14,319
Abandonnez.

1329
01:43:15,278 --> 01:43:17,197
Comme vous, vous l'avez fait ?

1330
01:43:19,282 --> 01:43:21,242
J'ai lu votre journal de bord.

1331
01:43:21,701 --> 01:43:23,703
Capitaine James T. Kirk.

1332
01:43:24,037 --> 01:43:25,413
Je sais qui je suis, moi.

1333
01:43:27,040 --> 01:43:28,875
Je suis un soldat.

1334
01:43:29,083 --> 01:43:31,127
Vous avez gagn
la guerre, Edison.

1335
01:43:32,086 --> 01:43:32,837
Vous nous avez donn la paix.

1336
01:43:34,255 --> 01:43:35,590
La paix,

1337
01:43:36,591 --> 01:43:38,843
je n'y connais rien.

1338
01:43:42,222 --> 01:43:43,223
Scotty.

1339
01:43:43,306 --> 01:43:45,475
Il se sert
du courant gravitationnel

1340
01:43:45,642 --> 01:43:47,477
pour retourner au centre.

1341
01:43:49,813 --> 01:43:50,814
Non.

1342
01:44:29,435 --> 01:44:30,645
Non ! Non !

1343
01:44:40,029 --> 01:44:41,906
- C'est quoi ?
- L'arme est dans la capsule.

1344
01:44:41,990 --> 01:44:43,700
Il faut teindre le processeur

1345
01:44:43,783 --> 01:44:45,618
ou la population
de Yorktown mourra !

1346
01:44:55,378 --> 01:44:57,046
Vous ne pouvez pas l'arrter.

1347
01:44:59,424 --> 01:45:01,009
Vous en mourrez.

1348
01:45:01,968 --> 01:45:04,053
Il vaut mieux mourir
en sauvant des vies

1349
01:45:04,637 --> 01:45:06,723
que de vivre en tuant autrui.

1350
01:45:07,807 --> 01:45:09,809
C'est a que je connais.

1351
01:45:10,351 --> 01:45:11,394
Scotty !

1352
01:45:11,478 --> 01:45:13,146
On peut le faire dvier.

1353
01:45:13,229 --> 01:45:14,272
Il y a un sas

1354
01:45:14,481 --> 01:45:15,857
qui vous permettra
de le jeter dehors.

1355
01:45:16,107 --> 01:45:18,067
Nous pouvons manier
les loquets  distance,

1356
01:45:18,151 --> 01:45:19,694
mais vous devrez
activer le sas.

1357
01:45:19,777 --> 01:45:21,613
- J'appuie sur un bouton ?
- Non, capitaine.

1358
01:45:21,863 --> 01:45:24,073
C'est un levier argent
sous un panneau blanc.

1359
01:45:24,824 --> 01:45:26,951
- Je l'ai !
- Et il y en a quatre.

1360
01:45:27,952 --> 01:45:28,995
Lorsque vous aurez fini,

1361
01:45:29,078 --> 01:45:30,914
vous devrez
quitter la capsule.

1362
01:45:30,997 --> 01:45:32,874
Si le sas est ouvert
 la mise en marche,

1363
01:45:32,957 --> 01:45:34,876
et que vous y tes,
vous serez aspir dehors.

1364
01:45:35,210 --> 01:45:36,878
Et si le sas
n'est pas ouvert ?

1365
01:45:37,170 --> 01:45:38,713
Vous serez attir
vers un ventilateur gant.

1366
01:45:38,922 --> 01:45:41,257
Avec l'arme,
et nous mourrons tous.

1367
01:45:42,717 --> 01:45:44,803
Bont divine, Jim,
vous allez manquer de temps !

1368
01:45:54,687 --> 01:45:55,647
La soupape d'vacuation !

1369
01:45:57,524 --> 01:45:59,526
Sortez de l, James T. !

1370
01:46:00,193 --> 01:46:02,821
Scotty, le dernier sas
ne s'ouvre pas !

1371
01:46:08,910 --> 01:46:09,911
Scotty !

1372
01:46:10,078 --> 01:46:12,038
Dpchez-vous,
le temps est presque coul !

1373
01:46:12,121 --> 01:46:13,456
Il n'y arrivera jamais.

1374
01:46:44,988 --> 01:46:46,072
Non ! Non !

1375
01:46:49,951 --> 01:46:52,036
Intervention manuelle.

1376
01:47:21,608 --> 01:47:22,609
Hourra !

1377
01:47:27,530 --> 01:47:29,157
Que ferais-je
sans vous, Spock ?

1378
01:47:59,437 --> 01:48:02,273
BALTHAZAR EDISON
DOSSIER FERM

1379
01:48:02,357 --> 01:48:03,691
Durant des dcennies,
la Fdration

1380
01:48:03,733 --> 01:48:05,276
l'a lev au rang de hros.

1381
01:48:05,443 --> 01:48:07,946
Le temps est le plus honnte
des juges.

1382
01:48:09,614 --> 01:48:11,282
Il s'est perdu.

1383
01:48:11,616 --> 01:48:13,368
Vous avez sauv
cette base, Kirk.

1384
01:48:14,953 --> 01:48:17,914
Des millions de vies. Merci.

1385
01:48:18,206 --> 01:48:21,209
Je ne suis pas le seul
qu'il faut remercier.

1386
01:48:21,543 --> 01:48:26,047
Le poste de vice-amiral
vous est acquis, bien entendu.

1387
01:48:26,339 --> 01:48:28,091
Personne ne le mrite
autant que vous.

1388
01:48:31,678 --> 01:48:33,847
Les vice-amiraux
ne pilotent rien ?

1389
01:48:35,140 --> 01:48:37,308
Non, rien du tout.

1390
01:48:39,727 --> 01:48:41,729
Sans vouloir vous offenser,

1391
01:48:43,148 --> 01:48:44,899
a ne m'amuserait pas du tout.

1392
01:48:57,745 --> 01:49:00,039
EFFETS PERSONNELS
DE L'AMBASSADEUR SPOCK

1393
01:49:46,878 --> 01:49:49,255
Vous n'avez pas tent
de raccourcir la mission ?

1394
01:49:49,380 --> 01:49:50,423
Pourquoi la raccourcir ?

1395
01:49:50,507 --> 01:49:52,967
Bones, nous connaissons mieux
la nbuleuse maintenant.

1396
01:49:53,301 --> 01:49:54,636
Imaginez
ce qui peut s'y trouver !

1397
01:49:54,803 --> 01:49:57,222
Des despotes
dtermins  nous tuer ?

1398
01:49:57,305 --> 01:49:59,474
Des virus
et des bactries mortels ?

1399
01:49:59,766 --> 01:50:01,643
Des anomalies cosmiques

1400
01:50:01,726 --> 01:50:03,436
qui peuvent nous anantir
instantanment !

1401
01:50:03,728 --> 01:50:05,396
Une vraie partie de plaisir.

1402
01:50:07,232 --> 01:50:08,441
O va-t-on, comme a ?

1403
01:50:08,525 --> 01:50:09,901
On ne va pas boire un verre ?

1404
01:50:10,068 --> 01:50:12,487
Vous m'aviez dit
de tenir a secret, mais...

1405
01:50:12,654 --> 01:50:14,405
Joyeux anniversaire !

1406
01:50:17,075 --> 01:50:18,743
Monsieur Tact ?

1407
01:50:19,494 --> 01:50:21,246
- Tenez, jeune homme.
- Merci, Scotty.

1408
01:50:22,580 --> 01:50:23,581
Levez tous votre verre

1409
01:50:23,748 --> 01:50:26,167
en l'honneur du capitaine
James T. Kirk.

1410
01:50:27,001 --> 01:50:29,087
- Capitaine Kirk !
- Merci  vous tous.

1411
01:50:30,255 --> 01:50:32,674
-  l'Enterprise.
-  l'Enterprise.

1412
01:50:32,841 --> 01:50:34,175
Et...

1413
01:50:34,843 --> 01:50:36,511
aux amis qui nous ont quitts.

1414
01:50:37,262 --> 01:50:39,013
- Sant.
- Sant.

1415
01:50:40,431 --> 01:50:42,684
Bon.
Que la fte commence !

1416
01:50:42,767 --> 01:50:43,852
Qui paie cette tourne ?

1417
01:50:43,935 --> 01:50:47,605
Trois bires romuliennes
pour moi.

1418
01:50:48,189 --> 01:50:50,775
Je croyais que tu avais
un rapport de mission  faire.

1419
01:50:51,442 --> 01:50:52,610
C'est vrai.

1420
01:50:52,735 --> 01:50:54,237
Mais il sera plus plaisant

1421
01:50:54,320 --> 01:50:56,364
d'changer avec toi
socialement.

1422
01:50:58,199 --> 01:50:59,701
Comme tu es romantique.

1423
01:51:07,917 --> 01:51:10,879
Saviez-vous que le whisky
avait t invent

1424
01:51:10,962 --> 01:51:12,797
par une petite vieille
en Russie ?

1425
01:51:12,922 --> 01:51:15,592
- C'est peu connu.
- Excusez-moi.

1426
01:51:17,260 --> 01:51:20,638
Tu bois tout a  toi seule ?
Je suis impressionn.

1427
01:51:20,889 --> 01:51:23,141
Il parat que a dtend.

1428
01:51:23,725 --> 01:51:25,393
Je ne suis
toujours pas dtendue.

1429
01:51:25,560 --> 01:51:27,604
Voici qui t'aidera peut-tre.

1430
01:51:28,104 --> 01:51:31,065
Le capitaine a us
de son influence.

1431
01:51:31,316 --> 01:51:33,318
Voici ton admission
 l'Acadmie Starfleet,

1432
01:51:33,401 --> 01:51:34,736
si a t'intresse.

1433
01:51:35,028 --> 01:51:37,906
Ils ont un tas de rgles.
Tu en prends et tu en laisses.

1434
01:51:38,031 --> 01:51:40,408
Je devrai porter
cet uniforme ?

1435
01:51:41,409 --> 01:51:43,119
J'en ai bien peur.

1436
01:51:45,121 --> 01:51:46,080
Salut, Keenser.

1437
01:51:46,498 --> 01:51:48,541
Kevin. Toujours pas
de pantalon,  ce que je vois.

1438
01:51:55,590 --> 01:51:57,675
J'ai su,
pour l'ambassadeur Spock.

1439
01:51:59,427 --> 01:52:01,554
C'est ce que
vous vouliez me dire

1440
01:52:01,638 --> 01:52:02,847
dans l'ascenseur ?

1441
01:52:05,767 --> 01:52:07,060
Plus ou moins.

1442
01:52:09,354 --> 01:52:12,440
a s'est bien pass
avec le commodore Paris ?

1443
01:52:15,777 --> 01:52:17,195
Plus ou moins.

1444
01:52:24,869 --> 01:52:27,372
Vous voulez repartir
dans le cosmos ?

1445
01:52:54,107 --> 01:52:57,110
Espace, frontire de l'infini.

1446
01:52:58,236 --> 01:53:00,446
Vers laquelle voyage
notre vaisseau spatial...

1447
01:53:00,530 --> 01:53:03,533
... L'Enterprise.
Sa mission de cinq ans...

1448
01:53:03,825 --> 01:53:06,119
Explorer
de nouveaux mondes tranges.

1449
01:53:06,286 --> 01:53:07,954
Dcouvrir de nouvelles vies...

1450
01:53:08,121 --> 01:53:09,956
... d'autres civilisations.

1451
01:53:10,206 --> 01:53:13,793
Au mpris du danger,
avancer vers l'inconnu.

1452
01:55:21,713 --> 01:55:24,007
STAR TREK
AU-DEL

1453
01:55:31,806 --> 01:55:33,808
 LA MMOIRE DE LEONARD NIMOY

1454
01:55:37,479 --> 01:55:39,147
POUR ANTON

La page c'est chargé en 0.046 secondes // PHP