Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Stalker.1979.1080p.BluRay.x264-USURY.srt adapté à la release Stalker.1979.720p.BluRay.x264-USURY n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 18 Avril 2021 l'host ec2-34-204-186-91.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:17,628 --> 00:00:25,932
Les Studios MOSFILM de Moscou

2
00:00:27,888 --> 00:00:32,360
Deuxième Groupement

3
00:00:46,490 --> 00:00:50,998
ALISSA FREUNDLICH

4
00:00:53,580 --> 00:00:58,089
ALEXANDRE KAÏDANOVSKI

5
00:01:00,254 --> 00:01:04,762
ANATOLI SOLONITSYNE

6
00:01:06,510 --> 00:01:11,019
NIKOLAÏ GRIGNKO

7
00:01:12,766 --> 00:01:15,614
dans

8
00:01:16,728 --> 00:01:22,910
STALKER

9
00:01:25,904 --> 00:01:31,421
Scénario : Arkadi STROUGATSKI
et Boris STROUGATSKI

10
00:01:31,618 --> 00:01:36,672
d'après leur roman
«Un pique-nique au bord de la route»

11
00:01:37,916 --> 00:01:43,932
Réalisateur
Andréi TARKOVSKI

12
00:01:45,132 --> 00:01:51,183
Directeur de la photographie
Alexandre KNIAJINSKI

13
00:01:52,389 --> 00:01:58,155
Décors
Andréi TARKOVSKI

14
00:01:59,354 --> 00:02:04,704
Musique de
Édouard ARTÉMIEV

15
00:02:05,903 --> 00:02:09,995
Régisseur: L.TARKOVSKAÏA

16
00:02:11,200 --> 00:02:16,966
Poèmes de Fiodor TIOUTTCHEV
et Arsène TARKOVSKI

17
00:02:18,165 --> 00:02:23,931
Son: V.CHAROUNE
Direction musicale E.KHATCHATOURIAN

18
00:02:25,130 --> 00:02:28,227
Sous-titres français
Alexandre KARVOVSKI

19
00:03:34,658 --> 00:03:39,415
STALKER

20
00:03:40,163 --> 00:03:44,304
«Qu'était-ce exactement ?
La chute d'une météorite ?

21
00:03:44,501 --> 00:03:49,057
Des visiteurs venus
du fin fond du Cosmos ?

22
00:03:49,298 --> 00:03:53,224
Quoi qu'il en soit, notre
pays qui n'est pas bien grand

23
00:03:53,468 --> 00:03:56,565
vit apparaître une chose inouïe -
ce qui a été appelé la Zone.

24
00:03:56,763 --> 00:03:59,860
Nous avons commencé
par y envoyer des troupes.

25
00:04:00,058 --> 00:04:02,110
Nul n'en est revenu.

26
00:04:02,311 --> 00:04:06,451
Alors nous l'avons bouclée à l'aide
d'importantes forces de police...

27
00:04:06,648 --> 00:04:10,789
Et sans doute avons-nous bien fait.
Au reste, je n'en sais rien...»

28
00:04:10,986 --> 00:04:14,083
C'était un fragment d'une interview
du Prix Nobel professeur Walles.

29
00:10:13,932 --> 00:10:15,735
Pourquoi prends-tu ma montre ?

30
00:10:19,354 --> 00:10:21,739
Où es-tu parti, je te le demande ?

31
00:10:25,235 --> 00:10:29,292
Tu m'avais juré tes
grands dieux, je t'ai cru.

32
00:10:34,203 --> 00:10:36,836
Bon, tu ne penses
pas à toi. Mais nous ?

33
00:10:38,540 --> 00:10:40,510
Ta fille, tu y as pensé ?

34
00:10:42,711 --> 00:10:46,673
Elle qui s'habituait seulement
à toi, non, tu recommences?

35
00:10:51,136 --> 00:10:54,767
Regarde, je suis déjà une vieillarde.
Et c'est à cause de toi...

36
00:10:55,140 --> 00:10:57,821
Moins fort, tu vas la réveiller.

37
00:10:59,937 --> 00:11:03,116
Je ne peux pas t'attendre toute
la vie, ,je vais finir par craquer!

38
00:11:17,454 --> 00:11:19,340
Tu voulais te remettre au travail !

39
00:11:21,208 --> 00:11:23,889
Ils te promettent un poste
tout à fait satisfaisant !

40
00:11:28,173 --> 00:11:29,680
Je serai très vite de retour.

41
00:11:31,635 --> 00:11:33,438
C'est ça, de retour en prison !

42
00:11:33,887 --> 00:11:36,391
Sauf que cette fois tu écoperas
de 10 ans, oui, du double!

43
00:11:36,598 --> 00:11:40,905
Tu pourras lui dire adieu
à ta Zone, et à tout le reste!

44
00:11:41,895 --> 00:11:45,656
Et moi je crèverai dans l'intervalle!

45
00:11:47,693 --> 00:11:51,323
Moi, tu sais, je me sens
partout en prison.

46
00:11:55,075 --> 00:11:56,878
- Laisse-moi passer !
- Jamais !

47
00:11:58,036 --> 00:11:59,673
Laisse-moi passer, je te dis !

48
00:12:09,923 --> 00:12:13,554
Fous le camp !
Et laisses-y tes os, oui !

49
00:12:15,679 --> 00:12:19,226
Maudit soit le jour où
je t'ai rencontré, salopard !

50
00:12:20,392 --> 00:12:23,986
Le Seigneur t'as déjà puni
avec ce malheureux enfant!

51
00:12:25,397 --> 00:12:28,245
Et moi par la même occasion, ordure!

52
00:13:14,780 --> 00:13:18,457
Ma chère amie, le monde
est ennuyeux à mourir.

53
00:13:18,659 --> 00:13:23,084
Aussi il ne peut y avoir ni télépathie
ni revenants, ni soucoupes volantes,

54
00:13:23,288 --> 00:13:25,507
tout ceci est impossible.

55
00:13:26,083 --> 00:13:30,971
Le monde est régi par des lois d'airain
qui le rendent mortellement ennuyeux.

56
00:13:31,171 --> 00:13:33,426
Des lois qui, malheureusement,
ne peuvent pas être transgressées.

57
00:13:33,632 --> 00:13:35,518
Elles ne se prêtent
pas à transgression.

58
00:13:37,469 --> 00:13:41,941
Ne comptez donc pas sur les soucoupes
volantes, ce serait trop intéressant.

59
00:13:42,558 --> 00:13:46,271
Comment, et le triangle des Bermudes ?
Vous n'allez pas contester que...

60
00:13:46,478 --> 00:13:50,440
Si. Pas de triangle des
Bermudes. Ça n'existe pas.

61
00:13:50,649 --> 00:13:55,489
Ce qui existe c'est un triangle ABC
qui est égal au triangle A'B'C'.

62
00:13:56,154 --> 00:13:59,666
Vous sentez l'abîme d'ennui
que recouvre cette affirmation.

63
00:14:00,909 --> 00:14:03,211
Au Moyen âge, oui,
c'était intéressant.

64
00:14:03,954 --> 00:14:08,260
Chaque foyer avait son génie,
chaque temple avait son dieu.

65
00:14:08,458 --> 00:14:11,840
Les gens étaient jeunes. Compare
avec la société sénile d'aujourd'hui.

66
00:14:12,921 --> 00:14:15,306
Non, mon ange, d'un ennui mortel...

67
00:14:15,674 --> 00:14:18,604
Mais ne disiez-vous pas que la Zone

68
00:14:18,802 --> 00:14:21,222
est l'apport d'une hypercivilisation...

69
00:14:21,430 --> 00:14:25,985
Le même ennui, je suppose,
avec des lois, des triangles,

70
00:14:26,560 --> 00:14:30,072
sans génies du foyer, et ce qui
est sûr, sans dieu d'aucune sorte.

71
00:14:31,607 --> 00:14:35,617
Parce que quand il y a dieu il y a
triangle, c'est du pareil au même...

72
00:14:36,904 --> 00:14:39,122
Non, vraiment, je ne sais pas.

73
00:14:42,951 --> 00:14:45,455
C'est pour moi! Merveilleux!

74
00:14:45,662 --> 00:14:48,343
Adieu, chère amie.

75
00:14:49,333 --> 00:14:52,512
Cette dame accepte aimablement
de partir avec nous dans la Zone.

76
00:14:52,711 --> 00:14:55,345
Une femme courageuse. Elle s'appelle...

77
00:14:56,715 --> 00:14:58,685
Pardon, vous vous appellez...

78
00:14:59,301 --> 00:15:01,805
Quoi, vous êtes vraiment le stalker ?

79
00:15:08,352 --> 00:15:10,155
Un instant... Je vous explique.

80
00:15:19,196 --> 00:15:20,204
Avancez...

81
00:15:28,956 --> 00:15:30,047
Le crétin.

82
00:15:34,920 --> 00:15:36,391
Vous vous êtes quand même soûlé.

83
00:15:37,381 --> 00:15:39,682
Moi? Qu'entendez-vous par là ?

84
00:15:39,883 --> 00:15:43,596
Je n'ai pas bu plus que le fait
la moitié de la population de ce pays.

85
00:15:43,804 --> 00:15:47,766
L'autre moitié, oui, elle se soûle.
Femmes et enfants compris.

86
00:15:48,392 --> 00:15:49,780
Moi j'ai simplement bu.

87
00:16:11,874 --> 00:16:14,175
Pas possible, ils ont
déjà rempli les verres...

88
00:16:29,141 --> 00:16:30,944
Trop tôt pour boire.

89
00:16:33,854 --> 00:16:37,116
Le coup de l'étrier, non ?

90
00:16:39,151 --> 00:16:40,574
Votre avis ?

91
00:16:54,791 --> 00:16:55,966
Enlevez-moi ça.

92
00:16:56,502 --> 00:17:01,342
Vu. Le régime sec.
L'alcoolisme - fléau des peuples.

93
00:17:02,007 --> 00:17:03,597
Très bien, on carburera à la bière.

94
00:17:06,595 --> 00:17:07,983
Celui-là, avec nous ?

95
00:17:09,223 --> 00:17:12,569
Vous en faites pas, il dessoûlera.
Lui aussi a des projets pour Là-bas.

96
00:17:20,776 --> 00:17:22,828
Et vous êtes professeur, c'est vrai ?

97
00:17:24,071 --> 00:17:25,412
Quelque chose d'approchant.

98
00:17:25,614 --> 00:17:29,956
Permettez alors que je me présente.
Je me nomme...

99
00:17:30,160 --> 00:17:31,583
Vous vous nommez l'Écrivain.

100
00:17:32,746 --> 00:17:34,632
Bien. Et moi, je me nomme comment ?

101
00:17:35,290 --> 00:17:37,592
Le Professeur, vous.

102
00:17:38,919 --> 00:17:41,849
Je vois. J'écris et par conséquent,

103
00:17:42,047 --> 00:17:44,977
tout le monde m'appelle l'Écrivain,
je me demande pourquoi.

104
00:17:45,634 --> 00:17:48,980
- Et vous écrivez sur quoi?
- Sur les lecteurs.

105
00:17:49,179 --> 00:17:51,765
Je crois qu'il n'y a
pas d'autre sujet valable.

106
00:17:51,974 --> 00:17:54,987
D'ailleurs, il vaudrait mieux
ne pas écrire du tout.

107
00:17:56,144 --> 00:17:59,906
Et vous... chimiste ?

108
00:18:01,275 --> 00:18:02,616
Plutôt physicien.

109
00:18:03,151 --> 00:18:06,366
Pas moins assommant, je suppose.
La sempiternelle quête de vérité.

110
00:18:07,781 --> 00:18:12,171
Elle vous fuit sans arrêt et
vous êtes sans arrêt sur ses traces.

111
00:18:12,369 --> 00:18:16,331
Vous creusez là - tiens donc, le noyau
atomique est constitué de protons.

112
00:18:16,540 --> 00:18:18,592
Vous creusez ailleurs: O.K.,

113
00:18:18,792 --> 00:18:22,672
le triangle ABC
est égal au triangle A'B'C'.

114
00:18:23,672 --> 00:18:25,558
Moi c'est autre chose.

115
00:18:26,967 --> 00:18:32,222
Je creuse la vérité, et pendant
ce temps il lui arrive quelque chose.

116
00:18:32,723 --> 00:18:34,942
Je creuse donc la vérité,

117
00:18:35,309 --> 00:18:39,105
et je déterre, je m'excuse...
je ne vous dirai pas quoi.

118
00:18:45,402 --> 00:18:46,743
De quoi vous plaignez-vous!

119
00:18:47,571 --> 00:18:50,668
Ce musée qui s'enorgueillissait de
posséder un vase antique. Vous savez ?

120
00:18:51,116 --> 00:18:53,252
En son temps on y pissait,

121
00:18:54,077 --> 00:18:57,625
et voici qu'il fait l'objet
de l'admiration générale.

122
00:18:57,831 --> 00:19:00,928
Voyez la sobriété du dessin,
la forme à nulle autre pareille.

123
00:19:01,668 --> 00:19:03,258
Et de s'extasier, et de se pâmer...

124
00:19:04,880 --> 00:19:08,143
Et puis on découvre que
le vase n'a rien d'antique,

125
00:19:09,218 --> 00:19:13,180
un archéologue l'a fourgué au musée

126
00:19:14,348 --> 00:19:15,605
histoire de rire un peu.

127
00:19:15,807 --> 00:19:20,114
Et figurez-vous que l'extase retombe.
Des connaisseurs...

128
00:19:20,437 --> 00:19:22,738
Vous pensez constamment
à ce genre de choses ?

129
00:19:25,275 --> 00:19:26,616
Dieu merci non !

130
00:19:27,444 --> 00:19:29,864
D'une façon générale je pense
rarement. Ça m'est contre-indiqué.

131
00:19:30,489 --> 00:19:35,246
On ne peut écrire en pensant
tout le temps au succès ou au bide.

132
00:19:35,452 --> 00:19:40,802
Natürlich. Mais si on ne me lit pas
dans les cent ans qui viennent,

133
00:19:40,999 --> 00:19:43,051
bon sang, à quoi bon écrire?

134
00:19:44,920 --> 00:19:49,926
Dites, Professeur, pourquoi vous
êtes-vous embarqué dans cette galère?

135
00:19:50,300 --> 00:19:51,772
Qu'en avez-vous à faire de la Zone ?

136
00:19:53,887 --> 00:19:57,066
En un certain sens
je serais un chercheur.

137
00:19:59,601 --> 00:20:01,155
Et vous ?

138
00:20:02,980 --> 00:20:04,451
Un écrivain dans le vent.

139
00:20:05,691 --> 00:20:08,538
Je parie que les femmes se pendent
à votre cou par régiments entiers.

140
00:20:08,735 --> 00:20:13,374
J'ai perdu l'inspiration, Professeur.
Je pars me ressourcer.

141
00:20:15,242 --> 00:20:17,128
Dois-je comprendre que
vous n'avez plus rien à dire ?

142
00:20:17,327 --> 00:20:21,290
Hein? En somme oui,
dans un certain sens.

143
00:20:23,500 --> 00:20:26,679
Vous entendez? Notre train.

144
00:20:34,261 --> 00:20:37,109
- Vous avez décapoté la voiture ?
- Décapoté.

145
00:20:50,277 --> 00:20:56,909
Lüguer, si je ne rentre pas,
va voir ma femme.

146
00:21:12,925 --> 00:21:15,428
Merde, pas pensé aux cigarettes.

147
00:21:17,304 --> 00:21:18,894
N'y allez pas.

148
00:21:20,224 --> 00:21:22,394
- Quoi donc ?
- Interdit.

149
00:21:23,185 --> 00:21:25,522
- Tous les mêmes.
- C'est-à-dire ?

150
00:21:26,480 --> 00:21:28,532
Vous croyez à toutes ces stupidités.

151
00:21:29,983 --> 00:21:32,119
Va falloir mettre ça de côté,
pour les mauvais jours.

152
00:21:35,781 --> 00:21:37,584
Vraiment, vous êtes un chercheur ?

153
00:23:15,214 --> 00:23:16,222
Tous au sol !

154
00:23:20,344 --> 00:23:21,352
Ne bougez pas g

155
00:23:52,292 --> 00:23:54,013
Allez voir ce que c'est.

156
00:24:00,050 --> 00:24:01,936
Et remuez-vous un peu !

157
00:24:08,100 --> 00:24:09,108
Pas un chat en vue.

158
00:24:09,935 --> 00:24:11,323
Allez voir à cette issue.

159
00:24:38,714 --> 00:24:40,386
Eh bien quoi, l'Écrivain...

160
00:27:50,322 --> 00:27:54,628
- Vous avez pris le jerrycan ?
- Je l'ai. Il est plein.

161
00:28:08,632 --> 00:28:10,851
Ce que je vous disais tout à l'heure...

162
00:28:12,094 --> 00:28:16,519
Des histoires tout ça.
L'inspiration, je m'en balance.

163
00:28:17,850 --> 00:28:24,066
Sais-je seulement comment
appeler ce que je désire ?

164
00:28:24,898 --> 00:28:28,576
Sais-je si en réalité je ne
désire pas du tout ce que je désire ?

165
00:28:29,319 --> 00:28:33,626
Ou encore, qu'effectivement
je ne désire pas ce que je désire ?

166
00:28:34,783 --> 00:28:36,835
Ce sont des choses trop subtiles :

167
00:28:37,035 --> 00:28:39,290
à peine les avez-vous nommées
que leur sens s'échappe,

168
00:28:39,496 --> 00:28:43,886
disparaît, qu'il se dissout comme
une méduse au soleil.

169
00:28:45,460 --> 00:28:48,675
Mon conscient milite pour
le végétarisme universel.

170
00:28:49,298 --> 00:28:52,311
Mon inconscient rêve
d'un bon bifteck saignant.

171
00:28:53,635 --> 00:28:55,107
Mais moi, qu'est-ce que je veux ?

172
00:28:57,973 --> 00:28:59,527
Être le numéro un mondial.

173
00:28:59,725 --> 00:29:00,401
Silence !

174
00:29:04,855 --> 00:29:06,907
Une locomotive dans la Zone ?

175
00:29:07,274 --> 00:29:10,371
Elle dessert le block-point.
Elle n'ira pas plus loin.

176
00:29:11,528 --> 00:29:13,165
Ils n'aiment pas
fourrer leur nez par là.

177
00:29:19,369 --> 00:29:22,466
À vos places! On y est?

178
00:29:25,209 --> 00:29:29,135
Le personnel est arrivé.
Qu'ils éteignent le téléviseur.

179
00:30:36,530 --> 00:30:37,538
Vite !

180
00:31:33,879 --> 00:31:39,052
Allez voir si la draisine est là.

181
00:31:39,510 --> 00:31:40,518
Une draisine ?

182
00:32:04,743 --> 00:32:06,416
Arrêtez, j'y vais moi-même.

183
00:34:03,237 --> 00:34:04,245
Le jerrycan !

184
00:34:30,264 --> 00:34:31,272
Passez-le moi !

185
00:34:33,642 --> 00:34:36,323
Fichez-moi ce sac
en l'air, il vous gêne.

186
00:34:36,520 --> 00:34:38,988
Évidemment, vous vous êtes
mis comme à la promenade.

187
00:34:41,900 --> 00:34:44,997
Si quelqu'un est blessé,
on serre les dents et on bouge plus.

188
00:34:45,195 --> 00:34:46,406
S'ils nous repèrent nous sommes morts.

189
00:34:47,573 --> 00:34:51,167
Dès que le calme revient, vous
retournez en rampant au block-point.

190
00:34:51,368 --> 00:34:52,460
Vous serez récupérés demain matin.

191
00:35:09,178 --> 00:35:10,898
Ils ne vont pas nous donner la chasse?

192
00:35:11,096 --> 00:35:14,275
Ils la craignent comme le feu.

193
00:35:15,809 --> 00:35:16,817
Qui, la ?

194
00:39:37,529 --> 00:39:41,123
Et voilà... nous sommes chez nous.

195
00:39:45,412 --> 00:39:46,504
Quel silence...

196
00:39:49,583 --> 00:39:55,385
L'endroit le plus silencieux du monde.
Vous verrez vous-mêmes.

197
00:39:57,674 --> 00:40:01,020
Et comme c'est beau...
Parce qu'il n'y a pas âme qui vive.

198
00:40:01,845 --> 00:40:03,019
Et nous ?

199
00:40:03,222 --> 00:40:06,235
Trois types ne peuvent pas
gâcher tout ça en un jour.

200
00:40:06,433 --> 00:40:08,604
C'est à voir. Tout à fait faisable.

201
00:40:12,731 --> 00:40:17,287
Curieux que ces fleurs
ne sentent pas. Où est-ce moi qui...

202
00:40:18,278 --> 00:40:19,785
Vous ne sentez pas ?

203
00:40:19,988 --> 00:40:22,325
Ce que je sens c'est
que ça pue le marécage.

204
00:40:22,533 --> 00:40:25,083
Non, c'est la rivière.
Elle passe tout près.

205
00:40:26,703 --> 00:40:32,505
Il y avait un champ de fleurs
dans le coin, Porc-épic l'a rasé.

206
00:40:33,460 --> 00:40:37,969
Les senteurs ont
persisté durant des années.

207
00:40:39,716 --> 00:40:42,302
Pourquoi avoir fait ça ?

208
00:40:43,303 --> 00:40:44,312
Je l'ignore.

209
00:40:46,515 --> 00:40:48,318
Moi aussi je lui ai posé la question.

210
00:40:49,476 --> 00:40:51,528
Il a dit que je comprendrai plus tard.

211
00:40:53,647 --> 00:40:57,870
Je pense qu'il avait pris en haine
tout ce qui touchait à la Zone.

212
00:41:01,822 --> 00:41:05,250
C'est son nom de famille, Porc-épic ?

213
00:41:06,076 --> 00:41:08,627
Son pseudonyme, comme pour vous.

214
00:41:10,330 --> 00:41:13,427
Il a longtemps servi de passeur
et nul n'a rien pu faire contre lui.

215
00:41:15,002 --> 00:41:18,964
Mon maître, quoi. Celui
qui m'a ouvert les yeux.

216
00:41:22,217 --> 00:41:26,689
C'est d'ailleurs ainsi qu'on
l'appelait à l'époque : Le Maître.

217
00:41:29,099 --> 00:41:33,904
Je ne sais ce qui est arrivé, mais un
jour quelque chose en lui s'est brisé.

218
00:41:36,023 --> 00:41:38,075
Au vrai, moi je crois que ce
fut une punition, tout simplement.

219
00:41:38,567 --> 00:41:42,363
Donnez-moi un coup de main. Il faut
attacher ces bandes aux boulons.

220
00:41:43,697 --> 00:41:47,209
Moi... je fais un tour.

221
00:41:49,494 --> 00:41:50,705
Il me faut voir une chose...

222
00:42:04,176 --> 00:42:06,940
Vous ne vous montrez pas trop, hein?

223
00:42:13,143 --> 00:42:14,484
Où va-t-il ?

224
00:42:16,104 --> 00:42:18,156
Il a besoin de rester seul
un moment, est-ce que je sais ?

225
00:42:18,357 --> 00:42:22,912
Seul? À trois on se sent déjà
bien assez perdus dans ce bled.

226
00:42:25,322 --> 00:42:27,956
Son rendez-vous avec la Zone. C'est
un stalker, un passeur, n'est-ce pas.

227
00:42:29,910 --> 00:42:31,630
Et alors ?

228
00:42:32,788 --> 00:42:36,584
Celui qui est stalker obéit
en quelque sorte à une vocation.

229
00:42:37,751 --> 00:42:41,097
- Je l'imaginais tout à fait autre.
- Comment?

230
00:42:41,463 --> 00:42:45,770
Le genre Chausses de Cuir
ou Grand Serpent Chingachgook...

231
00:42:46,343 --> 00:42:49,191
Son histoire serait
beaucoup plus dramatique.

232
00:42:49,972 --> 00:42:53,068
Plusieurs séjours en prison,
blessures nombreuses dans la Zone.

233
00:42:53,559 --> 00:42:57,070
Sa fille est une mutante,
une victime de la Zone, dit-on.

234
00:42:57,271 --> 00:42:58,564
Elle serait née sans jambes.

235
00:43:03,110 --> 00:43:05,660
Et le nommé Porc-épic? Qui est-il ?

236
00:43:06,738 --> 00:43:09,159
Ça veut dire quoi, qu'il a été puni?

237
00:43:10,325 --> 00:43:11,915
Une métaphore ?

238
00:43:14,997 --> 00:43:19,754
Un jour Porc-épic, après
un nouveau séjour dans la Zone,

239
00:43:21,086 --> 00:43:23,138
est devenu immensément riche.

240
00:43:25,174 --> 00:43:26,811
Une fortune fabuleuse.

241
00:43:27,009 --> 00:43:28,729
Vous appelez ça une punition ?

242
00:43:30,637 --> 00:43:32,892
Une semaine après il s'est pendu.

243
00:43:33,765 --> 00:43:34,774
Pendu ?

244
00:43:35,601 --> 00:43:36,609
Pas si fort...

245
00:43:39,855 --> 00:43:41,658
Qu'est-ce que c'est que ça encore ?

246
00:45:37,598 --> 00:45:42,189
On dit qu'un bolide est tombé ici, ça
serait arrivé il y a quelques 20 ans.

247
00:45:43,937 --> 00:45:45,740
Il n'est rien resté de la bourgade.

248
00:45:47,316 --> 00:45:51,196
On a cherché la météorite
et naturellement on n'a rien trouvé.

249
00:45:52,988 --> 00:45:55,325
Pourquoi, naturellement?

250
00:45:55,949 --> 00:45:58,251
Après ça, les disparitions
se sont multipliées.

251
00:45:59,661 --> 00:46:01,916
Les gens venaient voir
et ne reparaissaient plus.

252
00:46:04,458 --> 00:46:06,261
Finalement il fut décidé...

253
00:46:07,419 --> 00:46:11,809
que ladite météorite
n'en était pas forcément une.

254
00:46:12,966 --> 00:46:14,390
Et pour commencer...

255
00:46:17,304 --> 00:46:22,559
on a posé des barbelés, pour que
les curieux ne risquent plus leur vie.

256
00:46:25,812 --> 00:46:30,487
La rumeur s'est alors répandue
qu'il y aurait dans la Zone un endroit

257
00:46:33,820 --> 00:46:35,660
où tous vos vœux se réalisent.

258
00:46:36,532 --> 00:46:42,832
Dès lors, elle fut déclarée territoire
interdit et bouclée à quatre tours.

259
00:46:44,957 --> 00:46:48,551
Sait-on jamais quel genre de vœux
les gens aimeraient voir se réaliser...

260
00:46:49,294 --> 00:46:52,557
Mais qu'est-ce que c'était
si ce n'était pas une météorite ?

261
00:46:56,134 --> 00:46:57,688
Puisque je vous dit qu'on ne sait pas.

262
00:46:59,388 --> 00:47:01,689
Vous-même, qu'en pensez-vous ?

263
00:47:03,642 --> 00:47:06,905
Je n'en pense rien.
Ça pouvait être tout ce qu'on voudra.

264
00:47:09,690 --> 00:47:13,154
Un message au genre humain,
comme dit un collègue.

265
00:47:13,986 --> 00:47:15,409
Ou un cadeau.

266
00:47:20,576 --> 00:47:22,296
Pas mal, le petit cadeau.

267
00:47:23,787 --> 00:47:25,757
Quel but poursuivraient-ils donc ?

268
00:47:25,956 --> 00:47:27,676
Ils voudraient nous rendre heureux.

269
00:47:32,296 --> 00:47:36,353
Les fleurs ont repoussé, mais
bizarrement elles ne sentent pas.

270
00:47:37,509 --> 00:47:42,515
Je m'excuse de vous avoir laissés ici,
de toute façon on devait attendre.

271
00:47:47,186 --> 00:47:48,194
Vous avez entendu ?

272
00:47:49,688 --> 00:47:51,740
Et si quelqu'un vivait ici ?

273
00:47:53,233 --> 00:47:54,242
Qui ta

274
00:47:56,612 --> 00:47:58,866
Ceux dont vous avez parlé.

275
00:47:59,072 --> 00:48:03,794
Les gens qui venaient
faire du camping au début.

276
00:48:04,703 --> 00:48:07,004
Dans la Zone il n'y a personne. Et il
est impossible qu'il y ait quelqu'un.

277
00:48:12,252 --> 00:48:13,724
Et maintenant, en route.

278
00:49:01,176 --> 00:49:02,813
Et pour le retour, comment fait-on ?

279
00:49:03,887 --> 00:49:07,316
- Ici on ne retourne pas.
- Que voulez-vous dire ?

280
00:49:08,642 --> 00:49:10,777
Marchons, comme convenu.

281
00:49:16,817 --> 00:49:18,869
Je vous donne les directions.

282
00:49:19,528 --> 00:49:21,580
S'en écarter est périlleux.

283
00:49:24,283 --> 00:49:26,502
Premier repère, le poteau Là-bas.

284
00:49:27,870 --> 00:49:30,835
Vous ouvrez la marche, Professeur.

285
00:49:43,594 --> 00:49:44,602
À vous.

286
00:49:53,228 --> 00:49:55,280
Tâchez de marcher dans ses traces .

287
00:51:14,643 --> 00:51:17,324
Juste ciel... Et où sont les...?

288
00:51:18,021 --> 00:51:22,162
Ils sont là, quelque part? Les gens ?

289
00:51:22,734 --> 00:51:23,992
Qui peut le dire.

290
00:51:25,404 --> 00:51:30,754
Je me souviens des grands départs à la
gare, tout le monde voulait en être.

291
00:51:31,577 --> 00:51:33,214
Je n'étais qu'un gamin à l'époque.

292
00:51:34,204 --> 00:51:38,166
L'opinion prévalait
qu'il s'agissait d'une invasion.

293
00:51:45,132 --> 00:51:46,685
À vous, Professeur.

294
00:51:55,559 --> 00:51:56,567
À vous, l'Écrivain.

295
00:54:26,710 --> 00:54:31,515
Elle est Là-bas votre Chambre.
Nous autre c'est par ici.

296
00:54:33,050 --> 00:54:37,190
Vous parliez d'expédition éprouvante ?
Il n'y a que tendre la main.

297
00:54:38,931 --> 00:54:41,944
Oui mais la main
doit être longuette.

298
00:54:43,894 --> 00:54:45,068
Pas la nôtre.

299
00:55:53,130 --> 00:55:54,683
Laissez ça! Ne touchez pas!

300
00:55:56,550 --> 00:55:58,685
Non, n'y touchez pas!

301
00:56:01,763 --> 00:56:03,187
Je vous dis de ne pas y toucher!

302
00:56:04,183 --> 00:56:08,240
Vous n'êtes pas fou ?
Qu'est-ce qui vous prend ?

303
00:56:10,814 --> 00:56:12,950
On ne vient pas ici pour se promener.

304
00:56:14,776 --> 00:56:17,197
La Zone veut qu'on
la respecte, sinon elle sévit.

305
00:56:17,404 --> 00:56:22,577
Tâchez seulement de recommencer...
Vous avez perdu votre langue ?

306
00:56:24,953 --> 00:56:26,045
Je vous avais pourtant prévenus!

307
00:56:26,872 --> 00:56:27,880
C'est par là ?

308
00:56:30,584 --> 00:56:33,597
Oui. Il faut monter et
tout de suite à gauche.

309
00:56:33,795 --> 00:56:38,552
Sauf que nous prenons un autre
chemin. Nous allons faire le tour.

310
00:56:39,968 --> 00:56:41,179
Pourquoi cette fantaisie ?

311
00:56:42,846 --> 00:56:43,938
Personne ne passe par ici.

312
00:56:44,598 --> 00:56:48,441
Plus on s'avance dans la Zone,
moins il y a de risque.

313
00:56:49,645 --> 00:56:51,614
Et tout droit c'est mortel ?

314
00:56:51,813 --> 00:56:53,404
Je vous l'ai dit, c'est dangereux.

315
00:56:53,607 --> 00:56:57,238
- Ça l'est moins si on fait le tour ?
- Le danger reste. Mais nul ne va ici.

316
00:56:57,444 --> 00:57:00,541
Les chemins que nul n'emprunte, moi...
Tenez, que j'essaye tout de même...

317
00:57:00,739 --> 00:57:02,293
Ça ne va pas, vous...?

318
00:57:02,491 --> 00:57:05,837
Un détour pareil!
Alors qu'on est pratiquement rendu.

319
00:57:06,411 --> 00:57:09,674
Risqué ici, risqué Là-bas.
La différence, nom d'une pipe ?

320
00:57:09,873 --> 00:57:13,136
Vous faites preuve
d'une légèreté regrettable.

321
00:57:15,337 --> 00:57:17,841
J'en ai par-dessus la tête
de vos boulons et de vos bandes.

322
00:57:18,632 --> 00:57:21,847
Comme vous voulez, mais moi j'y vais.

323
00:57:22,553 --> 00:57:25,138
- C'est de la démence.
- Dites, vous vous êtes regardé ?

324
00:57:26,139 --> 00:57:27,563
Je peux ?

325
00:57:39,695 --> 00:57:41,201
Le vent se lève...

326
00:57:43,240 --> 00:57:45,826
Vous sentez ça? Les herbes...

327
00:57:54,626 --> 00:57:58,055
Et alors? D'autant plus.

328
00:57:58,881 --> 00:58:00,304
D'autant plus quoi?

329
00:58:17,024 --> 00:58:18,032
Attendez !

330
00:58:18,275 --> 00:58:19,616
Mais retirez vos mains!

331
00:58:20,777 --> 00:58:27,539
Le Professeur témoignera
que je ne vous y ai pas envoyé.

332
00:58:27,743 --> 00:58:29,878
Vous y allez de votre plein gré.

333
00:58:30,078 --> 00:58:32,130
De mon plein gré. Quoi encore ?

334
00:58:33,290 --> 00:58:35,591
Rien. Vous pouvez aller.

335
00:58:42,591 --> 00:58:44,394
Nous prierons Dieu que
la chance vous sourie.

336
00:58:59,775 --> 00:59:00,902
Dites donc !

337
00:59:01,777 --> 00:59:04,197
Si des fois vous remarquez quelque chose,

338
00:59:04,738 --> 00:59:07,835
ou même si vous croyez
sentir quelque chose d'anormal,

339
00:59:08,033 --> 00:59:10,619
vous retournez immédiatement
sur vos pas...sinon...

340
00:59:10,827 --> 00:59:13,675
J'espère que vous n'allez pas
me lancer vos ferrailles dans le dos ?

341
01:00:23,025 --> 01:00:24,413
Arrêtez! Ne bougez plus !

342
01:00:29,740 --> 01:00:32,670
- Qu'est-ce que vous faites ?
- Je fais quoi?

343
01:00:33,118 --> 01:00:38,208
- Pourquoi l'arrêtez-vous ?
- Je croyais que c'est vous...

344
01:01:18,205 --> 01:01:22,262
Quoi encore? Pourquoi
m'avez-vous arrêté ?

345
01:01:23,168 --> 01:01:24,509
Ce n'est pas moi.

346
01:01:24,711 --> 01:01:26,966
Qui alors? Vous ?

347
01:01:31,426 --> 01:01:33,063
Je n'en sais fichtre rien...

348
01:01:35,597 --> 01:01:38,231
Je dois dire que vous êtes
un as, citoyen Shakespeare.

349
01:01:38,725 --> 01:01:41,193
Aller de l'avant fait peur,
rebrousser chemin fait honte.

350
01:01:41,854 --> 01:01:47,204
Me suis donc commandé à moi-même.
J'en ai même dessoûlé d'émotion.

351
01:01:48,026 --> 01:01:49,616
- Vous dites ?
- Cessez immédiatement.

352
01:01:50,195 --> 01:01:53,374
- Pourquoi avoir vidé la bouteille ?
- Cessez! C'est un ordre !

353
01:02:09,548 --> 01:02:13,807
La Zone est un savant système de...

354
01:02:16,847 --> 01:02:20,394
de pièges, disons,
et ils sont tous mortels.

355
01:02:23,478 --> 01:02:26,196
J'ignore ce qui se passe ici
en l'absence des hommes,

356
01:02:27,107 --> 01:02:32,362
mais il suffit qu'un seul paraisse
pour que tout se mette en branle.

357
01:02:35,032 --> 01:02:37,666
Les anciens pièges cèdent
la place à de nouveaux pièges.

358
01:02:39,536 --> 01:02:42,122
Les endroits qu'on croyait sûrs
deviennent impraticables.

359
01:02:43,874 --> 01:02:48,798
Le chemin est tantôt aisé,
tantôt labyrinthe inextricable.

360
01:02:53,467 --> 01:02:54,808
Voilà ce que c'est la Zone.

361
01:02:56,470 --> 01:02:59,768
On finirait par croire
qu'elle a ses caprices.

362
01:03:01,433 --> 01:03:05,230
En réalité elle est ce que notre
état psychologique en fait.

363
01:03:08,482 --> 01:03:13,737
Il y a eu des marcheurs
qui ont renoncé à mi-parcours.

364
01:03:15,447 --> 01:03:18,626
D'autres ont péri sur
le pas de la Chambre.

365
01:03:20,118 --> 01:03:23,048
Mais tout ce qui a lieu ici ne dépend
que de nous. La Zone n'y est pour rien

366
01:03:23,705 --> 01:03:27,134
Elle ne touche pas les gentils
et arrache la tête aux vilains ?

367
01:03:28,544 --> 01:03:30,264
Je n'en sais rien.

368
01:03:30,462 --> 01:03:32,847
J'ai l'impression
qu'elle laisse passer ceux

369
01:03:33,841 --> 01:03:35,893
qui n'espèrent plus rien.

370
01:03:36,385 --> 01:03:40,347
Des gens ni vilains ni gentils,
simplement malheureux.

371
01:03:41,849 --> 01:03:45,728
Mais aussi malheureux que vous soyez,
faites un impair et vous êtes fichu.

372
01:03:55,904 --> 01:03:59,286
Vous êtes chanceux, elle
s'est contentée de vous prévenir.

373
01:04:03,996 --> 01:04:06,676
Réflexion faite, je vous attendrai ici,

374
01:04:07,833 --> 01:04:12,839
le temps que vous reveniez
avec une pleine malle de bonheur.

375
01:04:13,839 --> 01:04:15,262
C'est exclu !

376
01:04:15,465 --> 01:04:18,562
J'ai des sandwiches,
ma bouteille thermos...

377
01:04:18,760 --> 01:04:21,264
Sans moi vous ne
tiendrez pas une heure.

378
01:04:21,805 --> 01:04:24,902
Et puis le retour ne se fait
jamais par le même chemin.

379
01:04:27,394 --> 01:04:29,364
J'insiste tout de même...

380
01:04:29,563 --> 01:04:31,864
Dans ce cas nous
rentrons chez nous tous les trois.

381
01:04:32,691 --> 01:04:36,653
Je vous rends votre argent
moins un petit quelque chose...

382
01:04:37,362 --> 01:04:38,834
Pour le dérangement, en somme...

383
01:04:39,907 --> 01:04:41,828
Vous avez retrouvé
vos esprits, Professeur ?

384
01:04:47,206 --> 01:04:50,005
Bien. Vous lâchez votre boulon.

385
01:05:41,219 --> 01:05:44,896
Deuxième partie

386
01:05:47,058 --> 01:05:53,073
STALKER

387
01:05:55,984 --> 01:05:58,997
Où êtes-vous passé? Venez ici !

388
01:06:04,325 --> 01:06:05,879
Vous êtes fatigué, déjà ?

389
01:06:21,634 --> 01:06:23,437
Seigneur...

390
01:06:26,931 --> 01:06:31,487
Écoutez-le, je crois qu'il
recommence avec ses sermons.

391
01:06:51,080 --> 01:06:53,714
Que le projet s'accomplisse.

392
01:06:55,168 --> 01:06:57,054
Qu'ils se fient à ce qu'ils voient.

393
01:06:59,088 --> 01:07:01,971
Et qu'ils s'amusent à
découvrir leurs passions.

394
01:07:02,800 --> 01:07:06,941
Ce qu'ils nomment ainsi en réalité n'a
rien à voir avec l'énergie de l'âme,

395
01:07:07,305 --> 01:07:10,567
ce n'est que le produit de son
frottement contre le monde matériel.

396
01:07:12,018 --> 01:07:15,031
L'essentiel, c'est qu'ils en viennent
enfin à croire en eux-mêmes.

397
01:07:16,189 --> 01:07:19,286
Et deviennent impuissants
comme les enfants,

398
01:07:20,026 --> 01:07:23,869
car la faiblesse est grande
et la force n'est rien.

399
01:07:28,785 --> 01:07:31,882
À sa naissance l'homme
est faible et malléable,

400
01:07:32,705 --> 01:07:35,423
quand il meurt
il est dur de chair et dur de cœur.

401
01:07:37,043 --> 01:07:40,056
Le bois de l'arbre qui pousse
est tendre et souple,

402
01:07:40,421 --> 01:07:44,644
quand il sèche et perd
sa souplesse, l'arbre meurt.

403
01:07:46,010 --> 01:07:50,067
Cœur sec et force sont
les compagnons de la mort.

404
01:07:51,891 --> 01:07:55,438
Malléabilité et faiblesse
expriment la fraîcheur de l'existant.

405
01:07:57,188 --> 01:08:01,494
C'est pourquoi ce qui
a durci ne peut vaincre.

406
01:08:21,713 --> 01:08:26,802
Arrivez ici !
Nous progressons normalement.

407
01:08:27,093 --> 01:08:29,679
On est bientôt dans le tunnel
sec, après c'est plus facile.

408
01:08:29,971 --> 01:08:31,774
Touchons du bois.

409
01:08:32,056 --> 01:08:36,778
- Quoi, nous repartons ?
- Oui. Ça vous surprend ?

410
01:08:36,978 --> 01:08:41,652
Je pensais que vous vouliez seulement
nous montrer quelque chose.

411
01:08:42,108 --> 01:08:45,323
- Et mon sac à dos ?
- Que lui est-il arrivé à votre sac ?

412
01:08:45,528 --> 01:08:49,490
Resté Là-bas. Est-ce que je savais
que nous repartons pour de bon.

413
01:08:50,199 --> 01:08:54,506
- Tant pis pour le sac. Trop tard.
- Ah non, je vais le chercher.

414
01:08:54,746 --> 01:08:57,380
- C'est impossible.
- Mais j'ai besoin de mon sac: !

415
01:08:57,582 --> 01:09:01,805
Puisque je vous le dis: ici on ne
retourne jamais par le même chemin!

416
01:09:03,838 --> 01:09:07,385
Laissez-le où il est et n'y pensez
plus. Vous avez des diamants dedans ?

417
01:09:07,675 --> 01:09:11,104
La Chambre vous donnera
tout ce que vous désirez.

418
01:09:11,304 --> 01:09:15,266
Mais si. Une montagne de sacs à dos.

419
01:09:15,475 --> 01:09:17,729
Et c'est encore loin, cette chambre?

420
01:09:18,019 --> 01:09:22,859
200 mètres en ligne droite,
mais ici les droites n'ont pas cours.

421
01:09:23,107 --> 01:09:24,318
Allons-y.

422
01:09:25,902 --> 01:09:31,371
Laissez votre empirisme,
Professeur. Le miracle l'ignore.

423
01:09:33,660 --> 01:09:36,590
Souvenez-vous de saint Pierre,
comment il a manqué se noyer.

424
01:09:41,209 --> 01:09:42,680
Avancez, l'Écrivain.

425
01:09:44,879 --> 01:09:46,220
Où dois-je aller ?

426
01:09:46,965 --> 01:09:48,720
Prenez par l'escalier.

427
01:09:59,185 --> 01:10:01,237
Professeur, où êtes-vous passé ?

428
01:11:52,590 --> 01:11:54,642
Et voici le tunnel.

429
01:11:54,926 --> 01:11:56,978
Vous appelez ça un tunnel sec ?

430
01:11:58,429 --> 01:12:03,435
Une plaisanterie du cru. D'ordinaire
nous le franchissons à la nage.

431
01:12:32,380 --> 01:12:34,717
Minute, où est le Professeur ?

432
01:12:34,924 --> 01:12:38,103
- Hein ?
- Le Professeur a disparu !

433
01:12:38,303 --> 01:12:42,609
Où aviez-vous les yeux?
Il fermait la marche derrière vous.

434
01:12:43,516 --> 01:12:46,862
Il a dû s'attarder et se sera égaré.

435
01:12:47,061 --> 01:12:50,692
Lui, égaré? Je suis sûr qu'il est
allé récupérer son sac à dos.

436
01:12:51,149 --> 01:12:52,952
Cette fois il a gagné...

437
01:12:54,444 --> 01:12:55,737
Nous n'allons pas l'attendre ?

438
01:12:55,945 --> 01:13:00,999
Impossible. À chaque instant tout
change. Nous continuons sans lui.

439
01:13:30,688 --> 01:13:33,369
Regardez. Qu'est-ce que c'est?
D'où ça peut sortir ?

440
01:13:33,566 --> 01:13:37,160
- Je vous ai expliqué.
- Qu'est-ce que vous m'avez expliqué?

441
01:13:37,362 --> 01:13:42,914
La Zone, vous comprenez ?

442
01:14:03,805 --> 01:14:05,146
Et voilà le disparu!

443
01:14:18,653 --> 01:14:22,533
Certes, je vous sais
gré d'avoir... enfin...

444
01:14:22,824 --> 01:14:24,377
Comment avez-vous fait
pour nous retrouver ?

445
01:14:26,828 --> 01:14:32,712
À vrai dire à quatre pattes
dans le cloaque, tout le chemin.

446
01:14:33,960 --> 01:14:36,724
Incroyable. Et comment
avez-vous réussi à nous devancer ?

447
01:14:38,131 --> 01:14:44,098
Vous devancer? Je me suis
contenté d'aller récupérer mon sac.

448
01:14:46,139 --> 01:14:48,523
Et notre boulon,
comment s'est-il retrouvé ici?

449
01:14:51,144 --> 01:14:55,735
Grand Dieu... c'est un piège!

450
01:14:59,861 --> 01:15:03,918
Porc-épic, c'est lui le boulon.

451
01:15:07,243 --> 01:15:11,550
Comment la Zone a-t-elle
pu nous laisser passer...

452
01:15:17,670 --> 01:15:22,925
Seigneur, je ne fais
plus un pas tant que...

453
01:15:24,093 --> 01:15:25,683
Il ne manquerait plus que ça.

454
01:15:31,142 --> 01:15:34,903
Allez, on se repose !

455
01:15:47,909 --> 01:15:52,215
Et tenez-vous
à distance, on sait jamais.

456
01:15:53,289 --> 01:15:57,512
J'avoue à ma honte que je ne donnais
pas cher du Professeur après ça.

457
01:15:58,086 --> 01:15:59,094
C'est que...

458
01:16:01,005 --> 01:16:04,718
Je ne sais jamais
d'avance à qui j'ai affaire.

459
01:16:05,259 --> 01:16:09,685
La situation s'éclaircit sur place, le
plus souvent quand il est trop tard.

460
01:16:10,765 --> 01:16:16,282
Nous, quoi? Les caleçons du Professeur
sont saufs, voilà l'important.

461
01:16:17,355 --> 01:16:22,361
Fourrez pas le nez dans les caleçons
des autres, si vous ne comprenez pas.

462
01:16:22,735 --> 01:16:27,659
Qu'y a-t-il à comprendre ?
Le binôme de Newton, tu parles.

463
01:16:29,158 --> 01:16:31,923
Des abîmes de psychologie.

464
01:16:32,286 --> 01:16:34,790
À l'institut nous avons
mauvaise presse.

465
01:16:34,998 --> 01:16:37,631
Ils refusent de
financer nos expéditions.

466
01:16:38,459 --> 01:16:43,050
Qu'est-ce que je dois faire? Mon plein
sac de manomètres, de merdomètres,

467
01:16:44,799 --> 01:16:46,970
petite escapade illégale dans la Zone...

468
01:16:48,720 --> 01:16:51,188
et hop, tous les prodiges
du lieu au test de l'algèbre!

469
01:16:53,933 --> 01:16:57,030
Pas un type au monde n'a la moindre
idée de ce que peut être la Zone.

470
01:16:57,395 --> 01:16:59,566
Et là, enfin! Un scoop sensationnel.

471
01:17:00,732 --> 01:17:06,249
La télé, les groupies qui mouillent
d'extase, des tonnes de lauriers.

472
01:17:07,155 --> 01:17:11,710
Notre Professeur paraît
en habit blanc

473
01:17:12,285 --> 01:17:16,710
et déclare:
«Méné-méné teccel üparsin».

474
01:17:17,915 --> 01:17:20,419
Toutes les bouches s'arrondissent,

475
01:17:20,627 --> 01:17:24,933
on crie su l'air des lampions:
«Prix Nobel, Prix Nobel!»

476
01:17:27,759 --> 01:17:33,228
Vous, l'écrivailleur miteux,
le psychologue du dimanche...

477
01:17:34,182 --> 01:17:40,030
Votre place est dans les urinoirs,
avec vos graffitis et votre baratin...

478
01:17:41,314 --> 01:17:45,075
Faiblard. C'est pas votre tasse de thé.

479
01:17:46,861 --> 01:17:49,162
Vous ne savez pas
comment on doit le faire.

480
01:17:49,822 --> 01:17:52,752
Très bien. Je vais chercher le Nobel.

481
01:17:53,701 --> 01:17:58,127
Et vous, qu'est-ce qui vous démange ?
Le désir d'honorer l'humanité

482
01:17:58,331 --> 01:18:01,843
de deux-trois perles de
votre inspiration à tant de l'heure ?

483
01:18:03,294 --> 01:18:07,256
Vous savez où je l'ai, votre humanité?
De tout le genre humain,

484
01:18:07,465 --> 01:18:12,353
le seul type qui
m'intéresse c'est moi.

485
01:18:13,096 --> 01:18:17,568
Je vaux quelque chose, ou je suis une
merde comme certains à qui je pense ?

486
01:18:19,018 --> 01:18:22,612
Et si vous constatez
qu'en effet, vous...

487
01:18:22,814 --> 01:18:27,737
C'en est trop, monsieur Einstein :
j'arrête là cette discussion.

488
01:18:30,905 --> 01:18:34,962
C'est pourtant de la discussion
que naît cette garce de vérité.

489
01:18:38,121 --> 01:18:40,968
Dites voir, Chingachgook...

490
01:18:44,544 --> 01:18:48,424
Vous qui avez guidé
un tas de gens comme nous.

491
01:18:50,425 --> 01:18:52,928
Pas tant que j'aurais voulu.

492
01:18:53,219 --> 01:18:59,103
S'agit pas de ça. Qu'est-ce qui les
poussait à venir? Que cherchaient-ils?

493
01:18:59,392 --> 01:19:01,278
Leur bonheur, je pense.

494
01:19:01,477 --> 01:19:05,321
Leur bonheur? Quel sorte de bonheur ?

495
01:19:08,109 --> 01:19:10,659
Les gens n'aiment pas
déballer leur monde intime.

496
01:19:12,447 --> 01:19:15,211
D'autant que ça ne regarde
personne, ni vous ni moi.

497
01:19:16,534 --> 01:19:18,835
De toute manière,
vous avez de la chance.

498
01:19:19,329 --> 01:19:23,172
Moi, de toute ma vie je n'ai
pas vu un seul homme heureux.

499
01:19:23,750 --> 01:19:25,173
Moi non plus.

500
01:19:26,002 --> 01:19:28,932
Ils ont visité la Chambre,
je les ramène chez eux

501
01:19:29,631 --> 01:19:31,885
et nous nous perdons
de vue pour toujours.

502
01:19:34,093 --> 01:19:36,976
Un vœu ça ne peut pas
s'accomplir instantanément.

503
01:19:38,264 --> 01:19:44,481
Et vous, vous n'avez jamais été tenté
de profiter de cette fameuse chambre ?

504
01:19:49,275 --> 01:19:51,245
Je suis très bien comme cela.

505
01:20:43,746 --> 01:20:46,083
Professeur, un instant.

506
01:20:48,293 --> 01:20:51,591
Je voudrais revenir sur
l'inspiration rémunérée.

507
01:20:54,090 --> 01:20:56,771
Supposons que j'entre
dans la chambre

508
01:20:56,968 --> 01:21:01,358
et que je regagne notre ville oubliée
du bon Dieu dans la peau d'un génie.

509
01:21:08,187 --> 01:21:12,944
Quoi alors? Celui qui écrit ne le fait
que parce qu'il souffre, qu'il doute.

510
01:21:15,236 --> 01:21:19,293
Il ressent le besoin permanent
de prouver, à soi et à l'entourage,

511
01:21:19,490 --> 01:21:21,246
qu'il n'est pas un zéro,
qu'il vaut quelque chose.

512
01:21:23,953 --> 01:21:26,919
Mais si je sais, preuve par neuf,
que je suis un génie ?

513
01:21:29,459 --> 01:21:31,428
Qu'est-ce qui m'inciterait
à écrire dans ce cas ?

514
01:21:33,921 --> 01:21:35,512
Qu'en aurais-je à fiche ?

515
01:21:38,384 --> 01:21:41,599
D'une manière générale, je vous dirai,

516
01:21:41,888 --> 01:21:44,569
nous existons ici-bas pour...

517
01:21:44,766 --> 01:21:48,028
Soyez aimable, fichez-moi la paix...

518
01:21:49,979 --> 01:21:54,120
Laissez-moi faire un somme,
je n'ai pas fermé l'œil de la nuit.

519
01:21:55,360 --> 01:21:57,661
Vos complexes, gardez-les pour vous.

520
01:21:58,571 --> 01:22:03,661
Quoi qu'il en soit,
toutes vos technologies...

521
01:22:07,121 --> 01:22:09,589
Vos hauts-fourneaux, vos engrenages...

522
01:22:11,709 --> 01:22:15,766
et tout le saint-frusquin,

523
01:22:16,005 --> 01:22:19,517
c'est pour travailler moins
et bâfrer davantage.

524
01:22:21,260 --> 01:22:24,025
Des béquilles, des prothèses.

525
01:22:27,100 --> 01:22:30,777
Le genre humain n'est pas là
pour ça, il est là pour créer...

526
01:22:33,356 --> 01:22:35,575
des œuvres d'art.

527
01:22:37,568 --> 01:22:42,788
Action désintéressée, à la différence
de toutes les autres actions humaines.

528
01:22:45,159 --> 01:22:50,249
Les grandes illusions!
Le mythe de la vérité absolue!

529
01:22:52,208 --> 01:22:54,676
Vous m'écoutez, Professeur ?

530
01:22:56,546 --> 01:22:59,096
De quel désintéressement parlez-vous ?

531
01:22:59,757 --> 01:23:03,720
Des hommes crèvent encore de faim.
Vous tombez de la lune ?

532
01:23:13,563 --> 01:23:16,742
Et ce sont là nos
aristocrates de l'intellect!

533
01:23:18,776 --> 01:23:21,790
Vous êtes incapable
de penser dans l'abstrait.

534
01:23:23,489 --> 01:23:29,172
Tel que je vous vois, vous voulez
m'enseigner le sens de la vie ?

535
01:23:32,665 --> 01:23:34,717
Et même le bien penser ?

536
01:23:35,835 --> 01:23:41,886
Échec garanti. Vous avez beau être
Professeur, vous n'êtes qu'un ignare.

537
01:24:31,933 --> 01:24:36,275
Et ce fut le Grand séisme,

538
01:24:37,772 --> 01:24:41,035
et le Soleil s'obscurcit comme cilice,

539
01:24:42,110 --> 01:24:44,329
et se fit la Lune sang...

540
01:24:46,531 --> 01:24:49,829
Et les étoiles churent sur la Terre,

541
01:24:50,368 --> 01:24:54,330
ainsi le figuier secoué
par le vent de tempête

542
01:24:54,539 --> 01:24:57,967
perd ses fruits encore verts.

543
01:24:59,043 --> 01:25:02,507
Et le ciel se roula comme
un parchemin et disparut,

544
01:25:03,214 --> 01:25:09,810
et les montagnes, les îles
se mirent en mouvement.

545
01:25:13,933 --> 01:25:18,572
Et les rois de la terre, les seigneurs,

546
01:25:19,647 --> 01:25:23,609
les riches, les capitaines,

547
01:25:23,901 --> 01:25:29,074
les puissants et les hommes francs,

548
01:25:29,907 --> 01:25:33,621
tous coururent se réfugier
dans les cavernes, dans les gorges,

549
01:25:33,911 --> 01:25:38,052
disant aux rochers et aux pierres:
roulez, ensevelissez-nous,

550
01:25:38,333 --> 01:25:42,129
dissimulez-nous à la face
de celui qui siège sur le trône,

551
01:25:42,837 --> 01:25:45,091
et à l'ire de l'agneau,

552
01:25:45,882 --> 01:25:49,144
car voici venu le
grand jour de sa colère,

553
01:25:50,219 --> 01:25:53,767
qui peut en réchapper ?

554
01:28:55,321 --> 01:28:57,291
En ce même jour deux hommes,

555
01:28:59,075 --> 01:29:00,498
deux d'entre eux...

556
01:29:02,787 --> 01:29:06,749
regagnaient un village distant
d'une soixantaine de stades...

557
01:29:07,834 --> 01:29:09,175
qui avait nom...

558
01:29:10,545 --> 01:29:13,807
et ils s'entretenaient
de tous ces événements.

559
01:29:14,507 --> 01:29:17,520
Et pendant qu'ils
causaient ainsi et discutaient...

560
01:29:17,719 --> 01:29:21,681
il s'approcha d'eux,
il marcha en leur compagnie,

561
01:29:22,432 --> 01:29:26,572
mais leurs yeux étaient bridés
et ils ne le reconnurent pas.

562
01:29:28,062 --> 01:29:30,114
Alors il demanda:
à quel propos...

563
01:29:32,859 --> 01:29:36,453
disputez-vous si vivement,
pourquoi êtes-vous si tristes ?

564
01:29:37,196 --> 01:29:38,750
L'un deux nommé...

565
01:29:53,296 --> 01:29:54,470
Réveillé ?

566
01:30:00,928 --> 01:30:03,064
Vous parliez du sens...

567
01:30:04,641 --> 01:30:06,977
de notre... existence...

568
01:30:08,144 --> 01:30:10,114
du désintéressement de l'art...

569
01:30:13,941 --> 01:30:15,911
Disons, la musique.

570
01:30:22,283 --> 01:30:25,213
Elle qui procède le moins du réel,

571
01:30:26,037 --> 01:30:29,917
et si il y a un lien,
il n'est pas idéel, il est mécanique.

572
01:30:30,124 --> 01:30:33,921
Un son sans signifiant,
sans... sans associations mentales.

573
01:30:39,133 --> 01:30:44,686
Et ça ne l'empêche pas d'aller toucher
miraculeusement au fin fond de l'âme.

574
01:30:48,351 --> 01:30:52,313
Qu'est-ce donc qui résonne en nous à ce
qui n'est jamais qu'un bruit harmonisé

575
01:30:53,314 --> 01:30:57,455
qu'est-ce qui le transforme
en une source de plaisir élevé,

576
01:30:57,652 --> 01:31:00,333
et nous fait communier dans
ce plaisir, et nous bouleverse ?

577
01:31:02,073 --> 01:31:06,130
À quelle fin tout ceci ?
Et surtout, qui en a besoin ?

578
01:31:09,372 --> 01:31:13,168
Vous me répondrez: personne,
voilà, c'est comme ça.

579
01:31:13,543 --> 01:31:14,753
C'est désintéressé.

580
01:31:16,587 --> 01:31:17,798
Eh bien non.

581
01:31:19,716 --> 01:31:20,807
J'en doute.

582
01:31:23,386 --> 01:31:26,483
En dernier ressort et à bien
y regarder, tout a un sens.

583
01:31:28,349 --> 01:31:31,943
Un sens et une cause.

584
01:32:01,257 --> 01:32:04,639
Enfin, pas par là tout de même ?

585
01:32:07,263 --> 01:32:11,320
Je regrette, si.
Il n'y a pas d'autre voie.

586
01:32:27,241 --> 01:32:31,299
Ça manquerait d'éclairage,
non, Professeur ?

587
01:32:35,583 --> 01:32:38,264
Ici je souhaiterais
ne pas ouvrir la marche.

588
01:32:39,420 --> 01:32:42,185
Grand Serpent ne prend
pas de risques inutiles.

589
01:32:44,175 --> 01:32:48,684
Je crois qu'il faut tirer au sort.
Vous n'y voyez pas d'inconvénient ?

590
01:32:49,514 --> 01:32:52,611
Moi j'aurais préféré que
l'un de vous soit volontaire.

591
01:32:55,311 --> 01:32:56,782
Vous avez des allumettes ?

592
01:33:05,279 --> 01:33:06,288
Merci.

593
01:33:18,876 --> 01:33:20,383
La longue est perdante.

594
01:33:23,923 --> 01:33:24,931
Tirez.

595
01:33:32,265 --> 01:33:35,777
La longue. Pas de chance cette fois.

596
01:33:51,200 --> 01:33:53,751
Lancez au moins
votre boulon pour voir.

597
01:33:54,495 --> 01:33:56,216
Bien sûr, voilà.

598
01:34:34,118 --> 01:34:35,127
Un autre ?

599
01:34:44,545 --> 01:34:48,342
Bon... j'y vais.

600
01:36:35,782 --> 01:36:37,205
Dépêchez, Professeur !

601
01:40:47,742 --> 01:40:54,671
Une porte... il y a une porte...

602
01:41:12,308 --> 01:41:16,733
Voilà! Vous ouvrez et vous entrez!

603
01:41:25,363 --> 01:41:28,661
C'est moi qui doit le faire?
Ouvrir et entrer ?

604
01:41:29,450 --> 01:41:34,706
Le sort vous a désigné? Faites vite.
On ne s'attarde pas dans ce passage.

605
01:41:39,627 --> 01:41:43,589
Qu'est-ce que vous fabriquez Là-bas ?
Pas d'arme, en aucun cas!

606
01:41:44,590 --> 01:41:46,892
Vous allez à votre perte,
et nous avec vous !

607
01:41:47,427 --> 01:41:48,980
Rappelez-vous les tanks !

608
01:41:50,221 --> 01:41:51,942
Jetez ça, je vous en conjure!

609
01:41:52,140 --> 01:41:54,192
Enfin, vous ne comprenez pas ?

610
01:41:55,685 --> 01:41:59,825
Si vous êtes en difficulté j'accours
à la rescousse. Mais pas d'arme...

611
01:42:01,441 --> 01:42:08,072
Je vous en conjure! À la fin, sur qui
voulez-vous tirer dans ce boyau ?

612
01:42:21,502 --> 01:42:23,804
Avancez, nous prenons du retard !

613
01:42:28,092 --> 01:42:29,385
C'est plein d'eau !

614
01:42:30,720 --> 01:42:33,401
Tenez-vous à la rampe et descendez.

615
01:43:19,978 --> 01:43:23,857
Vous ne bougez pas d'ici !
Attendez là-haut, devant la porte !

616
01:43:38,579 --> 01:43:40,632
Vous, j'espère, vous n'avez pas de ça?

617
01:43:41,624 --> 01:43:44,305
- De ça ?
- De pistolet, ou dans le genre.

618
01:43:44,752 --> 01:43:47,600
J'ai une ampoule, pour le
cas où ça tournerait mal.

619
01:43:48,589 --> 01:43:52,896
- Une ampoule ?
- Du cyanure, je l'ai là.

620
01:43:53,219 --> 01:43:56,316
Sainte Vierge, vous comptez
laisser vos os dans la Zone ?

621
01:44:02,603 --> 01:44:05,237
Est-ce qu'on sait. À tout hasard.

622
01:44:32,800 --> 01:44:34,603
L'Écrivain! Arrière !

623
01:44:34,969 --> 01:44:37,354
Revenez immédiatement, suicidaire!

624
01:44:37,555 --> 01:44:42,146
Je vous ai dit d'attendre à la porte!
Restez-y! Et ne bougez plus !

625
01:45:28,564 --> 01:45:30,201
Tout ça c'est votre tuyau.

626
01:45:30,400 --> 01:45:34,457
- Quoi, mon tuyau ?
- Ce serait à vous d'y voir le premier

627
01:45:35,697 --> 01:45:38,710
Vous voyez bien ce que
la frousse lui fait faire.

628
01:47:24,931 --> 01:47:27,861
Un test de plus.

629
01:47:30,687 --> 01:47:35,942
Des tests, des faits,
la vérité en dernière instance.

630
01:47:37,860 --> 01:47:41,158
Les faits, ça n'existe pas, la chose
est établie. Et surtout pas ici.

631
01:47:42,824 --> 01:47:47,498
Tout ceci n'est qu'une fumisterie
montée par je ne sais quel idiot.

632
01:47:47,704 --> 01:47:49,756
Comment ne le voyez-vous pas ?

633
01:47:52,291 --> 01:47:55,388
Certes, et vous tenez absolument
à savoir qui en est l'auteur.

634
01:47:57,797 --> 01:47:59,387
Non, pourquoi 7?

635
01:48:00,717 --> 01:48:02,971
Vos savoirs, qu'est-ce
qu'ils nous procurent de bon ?

636
01:48:03,261 --> 01:48:07,401
Quelle conscience
vont-ils remuer? La mienne ?

637
01:48:08,558 --> 01:48:12,070
Je n'en ai pas.
Je n'ai qu'un paquet de nerfs.

638
01:48:12,895 --> 01:48:15,825
Une crapule m'injurie, je souffre.

639
01:48:16,733 --> 01:48:19,450
Une autre me félicite, je souffre encore.

640
01:48:20,194 --> 01:48:25,200
Tu y vas cœur et âme?
Ils te boufferont l'un et l'autre.

641
01:48:27,410 --> 01:48:30,507
Tu te sors les tripes avec la merde
dedans? Les boufferont tout pareil.

642
01:48:31,664 --> 01:48:34,132
Ils sont analphabètes,
du premier au dernier.

643
01:48:36,085 --> 01:48:38,933
Ils sont atteints du
syndrome de jouissance.

644
01:48:40,089 --> 01:48:44,515
Et tu ne vois qu'eux, des journalistes,

645
01:48:44,719 --> 01:48:49,773
des rédacteurs, des critiques,
des nanas qui tournent autour de toi.

646
01:48:50,600 --> 01:48:53,530
Comme la mouche du coche:
le topo, le topo par ici !

647
01:48:57,023 --> 01:49:02,575
Crénom de Dieu, comment puis-je me
dire écrivain si je hais l'écriture ?

648
01:49:04,697 --> 01:49:08,754
Si elle m'est souffrance,
occupation morbide, honteuse ?

649
01:49:08,951 --> 01:49:11,336
Du genre hémorroide qu'on
presse entre les doigts.

650
01:49:14,832 --> 01:49:18,380
J'ai longtemps cru que mes livres
aidaient à vivre quelques lecteurs.

651
01:49:18,836 --> 01:49:20,557
Guiche'. Qui a besoin de moi '.!

652
01:49:21,464 --> 01:49:25,936
48 heures après ma mort ils vont
se mettre à bouffer quelqu'un d'autre.

653
01:49:29,472 --> 01:49:33,399
Moi qui pensais pouvoir les changer,
ce sont eux qui m'ont changé!

654
01:49:33,893 --> 01:49:36,444
À leur image et ressemblance.

655
01:49:41,609 --> 01:49:46,200
Autrefois le futur était le
simple prolongement du présent.

656
01:49:46,489 --> 01:49:50,167
Et tous les changements miroitaient au
loin, quelque part derrière l'horizon.

657
01:49:51,077 --> 01:49:54,007
Maintenant le futur s'est
confondu avec le présent.

658
01:50:01,671 --> 01:50:03,925
Vous croyez qu'ils s'y sont préparés ?

659
01:50:04,799 --> 01:50:09,058
Eux qui ne veulent rien savoir!
Qui ne pensent qu'à bâfrer!

660
01:50:23,693 --> 01:50:25,283
Dites, vous avez un sacré pot !

661
01:50:26,446 --> 01:50:31,202
Mon Dieu, après ça...
après ça vous allez vivre centenaire.

662
01:50:45,298 --> 01:50:49,260
Éternellement, tant que vous y êtes ?

663
01:50:52,513 --> 01:50:54,067
Comme le Juif errant.

664
01:51:34,681 --> 01:51:38,442
Je dois croire que
vous êtes un homme d'exception...

665
01:51:38,643 --> 01:51:40,446
Je n'en doutais guère d'ailleurs.

666
01:51:41,187 --> 01:51:45,067
Quand je pense à l'épreuve
que vous venez d'endurer...

667
01:51:46,484 --> 01:51:49,830
Ce tuyau est un endroit infernal !
Le plus terrifiant de la Zone!

668
01:51:50,029 --> 01:51:52,959
Nous l'appelons «la moulinette»,
mais c'est infiniment pire!

669
01:51:53,366 --> 01:51:55,205
Si vous saviez combien
d'audacieux y ont laissé leur vie...

670
01:52:00,373 --> 01:52:03,671
Le frère de Porc-épic y est resté.

671
01:52:07,171 --> 01:52:09,307
Un garçon d'une finesse,
bourré de talent...

672
01:52:12,010 --> 01:52:13,397
Écoutez plutôt.

673
01:52:15,430 --> 01:52:19,570
Voici que l'été est passé,
Autant dire un mirage.

674
01:52:20,727 --> 01:52:24,867
Au soleil il fait bon,
Mais on en voudrait davantage.

675
01:52:25,940 --> 01:52:27,992
Tout ce qui devait arriver,

676
01:52:28,693 --> 01:52:32,952
Comme une feuille échancrée
Est tombé sur ma page,

677
01:52:34,032 --> 01:52:36,084
Mais j'en voudrais davantage.

678
01:52:37,160 --> 01:52:41,466
Ni le mal, ni le bien,
Rien ne s'est perdu en vain,

679
01:52:42,457 --> 01:52:46,846
Tout a fait flamme claire et sage,
Mais j'en voudrais davantage.

680
01:52:47,837 --> 01:52:52,393
La vie m'a accueilli sous son aile,
Pour me garder et me sauver.

681
01:52:53,217 --> 01:52:57,440
Et c'est vrai que j'ai évité le naufrage,
Mais j'en voudrais davantage.

682
01:52:58,598 --> 01:53:03,106
Pas de feuilles brûlées,
Pas de branches brisées,

683
01:53:04,062 --> 01:53:09,068
Un jour propre comme le vitrage,
Mais j'en voudrais davantage.

684
01:53:11,277 --> 01:53:13,958
Pas mal, hein? Le poème est de lui.

685
01:53:14,155 --> 01:53:17,749
Mais tu as fini de t'agiter?
De tourner en rond ?

686
01:53:18,326 --> 01:53:20,378
- Mais non, je...
- La danse de saint Guy, ma parole!

687
01:53:20,578 --> 01:53:25,584
C'est la joie... C'est si rare qu'on
amène tout le monde à bon port!

688
01:53:25,792 --> 01:53:29,849
Vous avez été parfaits... Vous êtes des
hommes de cœur, des gens honnêtes.

689
01:53:30,046 --> 01:53:31,434
J'en suis fier, mon intuition
ne m'a pas trompé.

690
01:53:31,631 --> 01:53:34,977
Vous l'entendez? Une grande
réussite: il n'y a pas eu de mort...

691
01:53:35,802 --> 01:53:39,859
Notre bonne fortune! La Zone!
Je suis un type merveilleux!

692
01:53:40,223 --> 01:53:42,987
Tu crois que je n'ai pas vu
tes deux pailles longues ?

693
01:53:43,184 --> 01:53:45,770
- Non, non, vous ne saisissez pas...
- Pour sûr, un demeuré comme moi!

694
01:53:45,979 --> 01:53:49,941
Je vous demande pardon, Professeur,
je ne voudrais pas paraître méchant,

695
01:53:50,149 --> 01:53:52,201
mais cet individu vous a
à la bonne, c'est manifeste.

696
01:53:52,402 --> 01:53:53,659
Allons, allons...

697
01:53:54,320 --> 01:53:57,666
Et moi, créature de qualité inférieure,
il m'a réservé pour le tuyau !

698
01:53:58,658 --> 01:54:00,959
Une moulinette! Vous appréciez le mot?

699
01:54:02,203 --> 01:54:04,339
Mais qui t'a donné le droit de décider

700
01:54:04,539 --> 01:54:07,042
qui doit vivre
et qui passe à la moulinette ?

701
01:54:07,250 --> 01:54:09,302
Vous avez tiré à la courte paille!

702
01:54:09,502 --> 01:54:13,725
Qu'est-ce que j'ai tiré ?
Une des deux longues pailles ?

703
01:54:14,382 --> 01:54:16,138
Les allumettes c'est rien.

704
01:54:16,467 --> 01:54:19,433
La Zone vous a accepté
bien avant, au premier boulon.

705
01:54:19,637 --> 01:54:23,647
Le signal était clair: si quelqu'un
pouvait passer indemne, c'était vous.

706
01:54:24,267 --> 01:54:25,275
Les autres n'avaient plus qu'à suivre!

707
01:54:25,476 --> 01:54:26,485
Un peu fort, vous ne trouvez pas ?

708
01:54:27,645 --> 01:54:32,320
Vous ne pouvez pas savoir
comme c'est terrible de se tromper.

709
01:54:33,401 --> 01:54:35,453
Il faut pourtant que
quelqu'un aille le premier.

710
01:54:36,029 --> 01:54:39,375
Oui! Non, ce n'est pas la clinique.

711
01:54:41,242 --> 01:54:45,003
C'est ce que je dis,
quelqu'un doit aller le premier!

712
01:54:52,003 --> 01:54:53,011
N'y touchez pas!

713
01:55:14,942 --> 01:55:17,161
Le laboratoire Nr. 9, s'il vous plaît.

714
01:55:18,488 --> 01:55:19,876
Une minute.

715
01:55:26,496 --> 01:55:29,177
- Je vous écoute.
- J'espère que je ne dérange personne?

716
01:55:29,791 --> 01:55:33,753
- Au but, je te prie.
- Juste deux mots.

717
01:55:34,128 --> 01:55:36,714
Ce que vous avez caché je l'ai trouvé.

718
01:55:36,923 --> 01:55:42,522
Le vieux bâtiment,
bunker Nr. 4. Tu m'entends ?

719
01:55:42,720 --> 01:55:45,140
D'alerte immédiatement la Sûreté.

720
01:55:45,348 --> 01:55:50,698
Alerte qui tu veux, dénonce-moi,

721
01:55:50,895 --> 01:55:55,036
Mets-moi à dos tous mes
collaborateurs - trop tard !

722
01:55:55,274 --> 01:56:00,874
Je me trouve à deux pas
de l'endroit que tu sais.

723
01:56:01,698 --> 01:56:04,331
Saisis-tu que ta carrière scientifique
s'achève là si tu fais ça ?

724
01:56:04,534 --> 01:56:05,625
Eh bien? Réjouis-toi !

725
01:56:05,868 --> 01:56:09,048
Tu comprends ce que tu
déclenches, si tu oses le faire ?

726
01:56:11,332 --> 01:56:12,673
Encore des menaces ?

727
01:56:15,086 --> 01:56:20,436
J'ai passé ma vie à avoir peur.
De tout, même de toi.

728
01:56:21,217 --> 01:56:24,147
Et là, pas ça de peur. Je t'assure.

729
01:56:24,804 --> 01:56:27,734
Bon Dieu, mais qui es-tu ?
Pas même un Hérostrate.

730
01:56:28,433 --> 01:56:31,363
La vie dont tu parles, tu l'as passée
à essayer de me faire des crasses.

731
01:56:31,561 --> 01:56:34,242
Pourquoi? Parce qu'il y a 20 ans
j'ai couché avec ta femme.

732
01:56:35,398 --> 01:56:39,194
Alors là tu exultes,
tu tiens enfin ta vengeance.

733
01:56:39,652 --> 01:56:43,959
Très bien, va. Va le faire ton...
Tu m'écœures, tiens.

734
01:56:45,033 --> 01:56:46,835
Essaie seulement de raccrocher!

735
01:56:48,619 --> 01:56:51,633
La prison n'est pas le pire
de ce que tu te prépares.

736
01:56:52,165 --> 01:56:55,095
Le pire, c'est que tu ne pourras
jamais te pardonner cet acte.

737
01:56:55,293 --> 01:56:59,765
Je te vois d'ici, dans le coin de la
tinette, étranglé par tes bretelles.

738
01:57:02,925 --> 01:57:06,473
Qu'avez-vous en tête, Professeur ?

739
01:57:07,722 --> 01:57:12,479
Pensez à ce qui va se passer quand
tout le monde voudra voir la chambre.

740
01:57:14,228 --> 01:57:17,158
La marée humaine qui va déferler.

741
01:57:18,149 --> 01:57:22,029
Ce n'est qu'une question
de temps. Si ce n'est pas

742
01:57:22,320 --> 01:57:25,701
aujourd'hui, ce sera demain.
Des centaines, des milliers de fous.

743
01:57:25,907 --> 01:57:30,712
Tous les empereurs, grands
inquisiteurs et führers inaccomplis,

744
01:57:31,079 --> 01:57:34,709
ces bienfaiteurs du genre humain!

745
01:57:35,375 --> 01:57:39,883
Et pour quoi? Ni pour l'argent ni pour
l'inspiration - pour changer le monde!

746
01:57:40,088 --> 01:57:41,927
Ceux-là je ne les prends jamais.
Est-ce que je ne comprends pas ?

747
01:57:42,131 --> 01:57:44,896
Que pouvez-vous comprendre !

748
01:57:45,885 --> 01:57:48,104
Comme si vous étiez le seul stalker,
le seul passeur au monde.

749
01:57:48,721 --> 01:57:50,691
Que savez-vous, tous les stalkers,
des gens que vous guidez ?

750
01:57:50,890 --> 01:57:54,687
De ce qu'ils apportent avec eux,
de ce qu'ils emportent?

751
01:57:55,353 --> 01:57:58,201
En attendant le nombre des crimes
immotivés atteint des sommets.

752
01:57:58,398 --> 01:57:59,988
Ça ne serait pas votre
besogne des fois ?

753
01:58:00,191 --> 01:58:05,281
Et les putschs militaires,
les mafias au gouvernement,

754
01:58:05,488 --> 01:58:07,125
ce ne seraient pas vos clients ?

755
01:58:07,657 --> 01:58:11,833
Et les lasers, les bactéries,

756
01:58:12,036 --> 01:58:16,426
toute cette saleté qui attend
son heure au fond des chambres fortes?

757
01:58:16,624 --> 01:58:19,388
Arrêtez! Je ne veux plus entendre
votre logorrhée sociologique.

758
01:58:19,752 --> 01:58:21,804
Est-il possible que vous prêtiez foi
à ces contes de la mère-grand ?

759
01:58:22,005 --> 01:58:26,596
Aux contes roses, non.
Aux contes à faire peur - et comment!

760
01:58:26,884 --> 01:58:28,605
Allons donc !

761
01:58:28,970 --> 01:58:33,894
Un homme ne peut pas concevoir
une haine, un amour pareils...

762
01:58:34,892 --> 01:58:37,858
adressés à tout le genre humain...

763
01:58:39,063 --> 01:58:42,326
L'argent, oui, les femmes, la vengeance,

764
01:58:42,775 --> 01:58:46,323
le chef qu'on verrait avec plaisir se
casser la pipe, ça se comprend encore...

765
01:58:47,196 --> 01:58:50,210
Mais le pouvoir sur le monde!
Mais la société équitable!

766
01:58:50,408 --> 01:58:52,211
Le Règne des Cieux sur la terre!

767
01:58:52,785 --> 01:58:57,709
Ce n'est plus un vœu, c'est une
idéologie, une action, une conception.

768
01:58:59,208 --> 01:59:03,266
La compassion qui n'est qu'instinctive
est incapable de se réaliser.

769
01:59:04,505 --> 01:59:07,353
Idem de tout vœu instinctif ordinaire.

770
01:59:07,800 --> 01:59:11,858
Peut-on être heureux
au prix du malheur des autres ?

771
01:59:13,097 --> 01:59:14,984
Je vois fort bien

772
01:59:15,183 --> 01:59:19,940
que votre projet consiste à détruire
l'humanité à gros coups de bienfaits.

773
01:59:21,356 --> 01:59:25,413
Mais je n'ai aucune inquiétude,
ni à votre sujet, ni à mon sujet,

774
01:59:25,610 --> 01:59:27,911
et moins encore
au sujet de l'humanité.

775
01:59:29,280 --> 01:59:31,665
Parce que votre projet est mort-né.

776
01:59:32,909 --> 01:59:36,622
Au mieux vous décrocherez votre Nobel.

777
01:59:38,039 --> 01:59:43,389
Plus probablement vous récolterez
quelque chose de très désagréable,

778
01:59:43,586 --> 01:59:47,643
ce qui semble vous avoir complètement
échappé. Comme au téléphone...

779
01:59:49,676 --> 01:59:53,899
On rêve d'une chose, on en
obtient une autre, très différente.

780
01:59:56,099 --> 01:59:57,226
Où êtes-vous parti ?

781
02:00:12,031 --> 02:00:15,625
Le téléphone... Le courant...

782
02:00:19,580 --> 02:00:22,345
Oh-oh, un excellent somnifère.

783
02:00:23,209 --> 02:00:26,673
Je sais qu'on ne le fait plus. D'où
peut bien provenir pareille quantité?

784
02:00:31,301 --> 02:00:32,938
Si on allait par là ?

785
02:00:34,262 --> 02:00:38,568
La nuit n'est pas loin,
on n'y verra plus pour revenir.

786
02:00:45,815 --> 02:00:49,528
Soit dit en passant,
je ne suis pas dupe

787
02:00:49,736 --> 02:00:54,042
de vos récitations, de vos marches
en rond. Simple stratagème

788
02:00:54,240 --> 02:00:56,744
que vous croyez avoir trouvé
pour mieux vous excuser.

789
02:00:57,035 --> 02:01:03,002
Je vous comprends.
Une enfance difficile, le milieu...

790
02:01:04,500 --> 02:01:10,883
Mais ne vous faites pas d'illusions,
je ne vous pardonnerai pas.

791
02:01:11,883 --> 02:01:14,102
Ah non, ne remettez pas ça.

792
02:02:06,813 --> 02:02:09,992
Professeur, voulez-vous approcher.

793
02:02:43,725 --> 02:02:47,188
Une petite minute.
Surtout pas de presse.

794
02:02:47,562 --> 02:02:49,614
Mais je ne me dépêche nullement.

795
02:03:40,490 --> 02:03:42,542
Je sais que vous allez vous fâcher.

796
02:03:45,703 --> 02:03:47,755
Je dois pourtant vous le dire...

797
02:03:54,796 --> 02:03:59,470
Nous sommes, vous
et moi...sur le seuil...

798
02:04:07,308 --> 02:04:12,148
Voici venu l'instant
le plus important de votre vie.

799
02:04:15,692 --> 02:04:17,198
Vous devez savoir que...

800
02:04:19,070 --> 02:04:24,041
qu'ici même va s'accomplir
votre vœu le plus cher.

801
02:04:25,994 --> 02:04:31,546
Le plus sincère!
Celui qui vous a coûté le plus!

802
02:05:00,862 --> 02:05:02,534
Vous n'avez pas besoin de parler.

803
02:05:06,326 --> 02:05:07,500
Vous devez seulement...

804
02:05:10,163 --> 02:05:15,051
vous concentrer et tâcher de vous
remémorer votre chemin de vie.

805
02:05:18,338 --> 02:05:23,392
Quand on pense à son
passé, on devient meilleur.

806
02:05:24,761 --> 02:05:25,888
Mais le principal...

807
02:06:00,129 --> 02:06:01,138
Le principal...

808
02:06:06,386 --> 02:06:07,394
Y croire !

809
02:06:17,480 --> 02:06:18,738
Alors on y va.

810
02:06:24,946 --> 02:06:26,156
Qui veut commencer ?

811
02:06:31,828 --> 02:06:32,919
Vous, non ?

812
02:06:35,123 --> 02:06:37,970
Moi? Mais pas du tout.

813
02:06:39,210 --> 02:06:43,600
Je vous comprends, ce n'est pas aussi
simple qu'il paraît. Ça va passer.

814
02:06:45,550 --> 02:06:46,724
Voilà qui m'étonnerait...

815
02:06:48,511 --> 02:06:50,232
Ça va passer.

816
02:06:52,056 --> 02:06:55,438
Si je me mets à me remémorer ma vie,

817
02:06:57,186 --> 02:06:59,073
il y a peu de chances
que je devienne meilleur.

818
02:07:01,024 --> 02:07:05,780
Et puis, tu ne sens pas
comme tout ceci est infamant ?

819
02:07:23,713 --> 02:07:28,719
S'humilier, battre sa coulpe, prier?

820
02:07:29,802 --> 02:07:32,139
Qu'y a-t-il de mal dans la prière ?

821
02:07:34,223 --> 02:07:36,275
C'est votre orgueil qui parle ainsi.

822
02:07:38,061 --> 02:07:43,067
Ne vous irritez pas. Vous n'êtes pas
prêt, rien de plus. Ça arrive souvent.

823
02:07:45,943 --> 02:07:47,367
Peut-être vous alors?

824
02:07:55,953 --> 02:07:56,962
Moi.

825
02:08:08,091 --> 02:08:13,180
Nous avons sous les yeux la dernière
invention du professeur Professeur.

826
02:08:14,180 --> 02:08:18,142
L'appareil à sonder
les âmes! L'animomètre!

827
02:08:18,810 --> 02:08:20,482
En réalité une simple bombe.

828
02:08:21,646 --> 02:08:22,654
Quoi ?

829
02:08:24,857 --> 02:08:25,985
Il plaisante.

830
02:08:26,859 --> 02:08:31,783
Non. Une bombe. Vingt kilotonnes.

831
02:08:33,491 --> 02:08:34,583
Pour quoi faire ?

832
02:08:45,461 --> 02:08:49,174
Nous l'avons bricolée avec des amis.

833
02:08:51,301 --> 02:08:55,180
D'anciens collègues.

834
02:08:59,392 --> 02:09:03,070
Ce lieu n'apportera jamais
le bonheur à personne.

835
02:09:07,442 --> 02:09:11,867
Et s'il tombe entre de vilaines mains...

836
02:09:14,574 --> 02:09:16,626
À vrai dire je ne sais
plus qu'en penser.

837
02:09:18,911 --> 02:09:20,632
À l'époque nous avions
fini par convenir...

838
02:09:23,458 --> 02:09:26,008
que tout compte fait, il ne
fallait pas détruire la Zone.

839
02:09:27,629 --> 02:09:33,395
Même dans l'hypothèse du miracle
elle reste partie de la nature,

840
02:09:34,052 --> 02:09:36,520
et par conséquent, porteuse
d'espoir, en un certain sens.

841
02:09:38,723 --> 02:09:43,029
Ils avaient caché cette
mine, moi je l'ai trouvée.

842
02:09:43,353 --> 02:09:45,821
Le vieux bâtiment, bunker Nr. 4.

843
02:09:51,402 --> 02:09:54,784
Je crois qu'il y a nécessairement
un grand principe à respecter...

844
02:09:56,449 --> 02:09:58,953
ne jamais rien
accomplir d'irréversible.

845
02:09:59,410 --> 02:10:01,462
Je comprends tout,
je ne suis pas un maniaque.

846
02:10:06,000 --> 02:10:11,303
Mais tant que ce chancre est là,
accessible à la première crapule,

847
02:10:14,258 --> 02:10:15,646
Je ne pourrai pas dormir,
je n'aurai pas la paix.

848
02:10:23,935 --> 02:10:27,363
À moins que, sait-on jamais, un
dernier réflexe sacré ne s'interpose?

849
02:10:33,194 --> 02:10:35,958
Mon pauvre, voilà bien un problème.

850
02:10:59,887 --> 02:11:00,896
Donnez-moi ça !

851
02:11:16,154 --> 02:11:17,162
Rendez-le moi !

852
02:11:22,577 --> 02:11:24,629
Vous, un intellectuel !

853
02:11:32,211 --> 02:11:35,391
- Que faites-vous? Non !
- Toi, la petite gouape hypocrite...

854
02:11:37,592 --> 02:11:41,815
Pourquoi? Pourquoi... me frappez-vous?

855
02:11:42,889 --> 02:11:47,112
Vous ne voyez pas
qu'il veut tuer votre espérance ?

856
02:12:10,208 --> 02:12:13,554
Que reste-t-il encore
aux hommes ici-bas ?

857
02:12:14,629 --> 02:12:19,268
L'unique endroit...
où on peut venir

858
02:12:19,676 --> 02:12:21,562
quand on n'espère plus rien.

859
02:12:24,347 --> 02:12:25,818
Vous êtes bien venu, vous !

860
02:12:26,975 --> 02:12:29,858
Qui vous autorise à tuer l'espérance ?

861
02:12:30,103 --> 02:12:32,155
Mais tu la fermes ?

862
02:12:34,607 --> 02:12:36,826
Je te perce à jour!

863
02:12:38,236 --> 02:12:40,288
Les hommes? Voilà bien
ton dernier souci !

864
02:12:41,572 --> 02:12:47,172
L'argent, oui. Tu fais ton beurre
sur notre... notre grande pitié.

865
02:12:47,370 --> 02:12:48,877
Et puis non, il ne s'agit
même pas d'argent.

866
02:12:49,080 --> 02:12:52,177
Il s'agit que tu jouis de ta
puissance, toi, le tsar, le dieu.

867
02:12:52,834 --> 02:12:56,630
Petite gouape hypocrite, tu décides
qui doit vivre, qui doit mourir.

868
02:12:57,463 --> 02:12:59,599
Et par-dessus le marché
il s'offre le luxe du choix!

869
02:13:01,175 --> 02:13:05,435
Maintenant je comprends pourquoi le
stalker n'entre pas dans la chambre.

870
02:13:05,722 --> 02:13:10,894
Pardi, l'ivresse du pouvoir, du
mystère, de l'autorité à bon compte !

871
02:13:11,185 --> 02:13:12,776
De quels vœux parlez-vous !

872
02:13:13,146 --> 02:13:16,444
C'est faux! Vous...
vous êtes dans l'erreur.

873
02:13:21,779 --> 02:13:23,749
Un stalker ne peut pas
pénétrer dans la Chambre.

874
02:13:24,490 --> 02:13:28,453
Plus encore, il ne peut pas entrer
dans la Zone dans un but mercantile.

875
02:13:29,162 --> 02:13:30,882
Rappelez-vous Porc-épic !

876
02:13:33,958 --> 02:13:36,010
Oui, une gouape, vous avez raison...

877
02:13:36,210 --> 02:13:39,307
Je n'ai rien fait d'utile dans ce monde
et je suis incapable de rien faire.

878
02:13:41,841 --> 02:13:43,977
Même ma femme,
qu'est-ce que j'ai pu lui donner ?

879
02:13:45,345 --> 02:13:49,984
Et je ne peux pas avoir d'amis.
Mais laissez-moi ce qui m'appartient!

880
02:13:50,183 --> 02:13:53,813
On m'a déjà tout pris, Là-bas,
de l'autre côté des barbelés.

881
02:13:58,024 --> 02:14:02,948
Tout ce qui me reste est ici.
Vous comprenez? Ici! Dans la Zone!

882
02:14:04,906 --> 02:14:09,378
Mon bonheur, ma liberté,
ma dignité - ici!

883
02:14:11,829 --> 02:14:14,926
Qui est-ce que je guide? Des comme
moi, des malheureux qui souffrent.

884
02:14:15,416 --> 02:14:19,260
Qui n'ont plus rien à espérer.

885
02:14:20,630 --> 02:14:22,682
Moi je peux les soulager!

886
02:14:23,049 --> 02:14:26,561
Personne ne le peut,
moi, la petite gouape, je peux.

887
02:14:29,305 --> 02:14:31,939
J'en pleurerais de bonheur,
de savoir que je peux les aider.

888
02:14:33,309 --> 02:14:35,445
C'est tout! Je ne
demande rien d'autre.

889
02:14:58,167 --> 02:15:00,007
Je ne sais pas. Il se peut.

890
02:15:01,087 --> 02:15:03,258
N'empêche que... tu m'excuses, mais...

891
02:15:04,757 --> 02:15:06,264
L'innocent du village, voilà qui tu es!

892
02:15:08,928 --> 02:15:11,776
Tu n'as pas la moindre idée
de ce qui se passe ici en réalité.

893
02:15:15,893 --> 02:15:18,859
À ton avis, pourquoi
ton Porc-épic s'est pendu ?

894
02:15:19,439 --> 02:15:22,618
Il est entré dans la Zone
avec un projet mercantile.

895
02:15:22,817 --> 02:15:25,914
Il a laissé périr son frère dans la
moulinette pour se faire de l'argent.

896
02:15:26,112 --> 02:15:29,209
Je vois. Mais pourquoi se pendre ?

897
02:15:30,116 --> 02:15:33,996
Son frère, pourquoi n'est-il pas
retourné le chercher après coup ?

898
02:15:34,829 --> 02:15:36,881
Quoi, pas le moindre remords ?

899
02:15:37,498 --> 02:15:41,805
Il voulait... Non, je ne sais pas.
Sept jours après il s'est pendu.

900
02:15:42,045 --> 02:15:44,762
Évidemment, quand il a compris que
ce n'étaient pas de simples désirs

901
02:15:45,340 --> 02:15:48,104
qu'il fallait souhaiter voir s'accomplir,
mais son vœu secret le plus cher.

902
02:15:56,476 --> 02:15:58,777
Quant à ce que tu vas
clamer sur tous les toits...

903
02:16:07,153 --> 02:16:10,332
Ne s'accomplira ici que ce qui
correspond à ta nature profonde,

904
02:16:10,531 --> 02:16:13,379
un aspect de ton moi
dont tu n'as aucune idée.

905
02:16:13,576 --> 02:16:16,922
Mais qui es en toi et qui
te gouverne toute ta vie durant.

906
02:16:18,539 --> 02:16:20,841
Oui, Chausses de Cuir,
tu n'as rien compris.

907
02:16:21,125 --> 02:16:23,177
Ce n'est pas à la cupidité
que Porc-épic a cédé.

908
02:16:23,378 --> 02:16:26,557
Je suis sûr qu'il est revenu dans le
cloaque implorer la grâce de son frère

909
02:16:27,131 --> 02:16:32,055
au lieu de quoi, il a reçu un
compte en banque, et c'est logique.

910
02:16:33,054 --> 02:16:35,688
Parce que lorsqu'on est Porc-épic
on a le salaire correspondant.

911
02:16:36,683 --> 02:16:40,906
Ses remords, ses souffrances
morales - de la foutaise tout ça.

912
02:16:41,646 --> 02:16:43,781
Il l'a compris et il s'est pendu.

913
02:16:48,695 --> 02:16:50,664
Je n'irai pas dans ta chambre.

914
02:16:52,573 --> 02:16:56,999
Je ne veux pas déverser mes
ordures sur le pas de ma porte.

915
02:16:57,870 --> 02:16:59,163
Ni même sur le pas de la tienne.

916
02:17:00,248 --> 02:17:02,467
Et faire ensuite comme Porc-épic,
me passer la corde au cou.

917
02:17:03,960 --> 02:17:08,800
Je préfère sombrer paisiblement dans
l'alcool, chez moi, sans esclandre.

918
02:17:11,426 --> 02:17:16,515
Oui, Grand Serpent,
tu connais bien mal les hommes

919
02:17:17,265 --> 02:17:19,649
si tu prends des gens
comme moi dans la Zone.

920
02:17:27,775 --> 02:17:29,033
Et puis...

921
02:17:30,987 --> 02:17:34,949
D'où sais-tu que le prodige
en question n'est pas un bobard ?

922
02:17:36,659 --> 02:17:41,298
Qui vous a dit qu'en ce lieu
vos désirs s'accomplissent ?

923
02:17:43,750 --> 02:17:48,258
Avez-vous vu un seul type
dont les désirs se sont réalisés ?

924
02:17:49,589 --> 02:17:51,142
Porc-épic, peut-être ?

925
02:17:56,262 --> 02:18:01,019
Et d'une façon générale,
qui vous a parlé de la Zone,

926
02:18:01,225 --> 02:18:04,405
de Porc-épic, de la chambre ?

927
02:18:06,272 --> 02:18:06,949
Lui.

928
02:19:12,505 --> 02:19:14,724
Dans ce cas, je renonce à comprendre.

929
02:19:16,384 --> 02:19:18,519
À quoi bon venir ici ?

930
02:20:42,345 --> 02:20:43,437
Quelle paix...

931
02:20:45,473 --> 02:20:46,481
Vous entendez ?

932
02:20:52,313 --> 02:20:55,492
Non, c'est vrai, tout envoyer balader...

933
02:20:57,193 --> 02:21:01,583
prendre ma femme,
mon Ouistiti, et s'installer ici.

934
02:21:05,451 --> 02:21:06,460
Pour toujours.

935
02:21:09,288 --> 02:21:13,678
Il n'y a personne. Personne
pour leur faire des misères.

936
02:25:29,090 --> 02:25:30,347
De retour.

937
02:25:36,723 --> 02:25:38,609
Et ça c'est quoi ?

938
02:25:40,226 --> 02:25:43,820
Il s'est collé à moi.
Je n'allais pas le chasser ?

939
02:26:01,914 --> 02:26:06,755
Eh bien, on rentre? Ouistiti m'attend.

940
02:26:11,215 --> 02:26:12,224
On y va?

941
02:26:26,939 --> 02:26:29,158
Si quelqu'un veut de ce chien...

942
02:26:32,236 --> 02:26:34,657
J'en ai cinq comme lui chez moi.

943
02:26:44,832 --> 02:26:47,466
Dois-je comprendre
que vous aimez les chiens ?

944
02:26:48,127 --> 02:26:49,171
Oui. pourquoi?

945
02:26:49,629 --> 02:26:50,970
C'est bien.

946
02:26:56,844 --> 02:26:59,146
Bon, il faut y aller.

947
02:30:01,904 --> 02:30:03,956
Si vous saviez comme je suis fatigué!

948
02:30:05,992 --> 02:30:07,712
Il n'y a que le bon
Dieu pour le savoir...

949
02:30:09,829 --> 02:30:14,219
Et ils se disent intellectuels, tous
ces écrivains, tous ces savants...

950
02:30:14,417 --> 02:30:15,425
Calme-toi, allons.

951
02:30:16,586 --> 02:30:18,306
Ils ne croient à rien de rien...

952
02:30:19,297 --> 02:30:26,226
Leur organe de la foi s'est atrophié,
la fonction n'est plus sollicitée.

953
02:30:28,181 --> 02:30:31,527
Cesse. Viens ici.
Allonge-toi. Il ne faut pas...

954
02:30:32,226 --> 02:30:36,486
C'est trop humide ici...
Tu ne peux pas rester ici...

955
02:30:40,401 --> 02:30:41,160
Ôte ça.

956
02:31:53,391 --> 02:31:55,111
Mon Dieu, d'où viennent-ils...

957
02:31:55,518 --> 02:31:58,864
Calme-toi, ce n'est pas de leur faute.

958
02:31:59,814 --> 02:32:02,068
Au lieu de les plaindre tu te fâches.

959
02:32:02,692 --> 02:32:05,112
Tu les as vus ? Ils ont les yeux vides.

960
02:32:17,915 --> 02:32:20,763
Ils ne pensent qu'à
une chose, se faire valoir,

961
02:32:21,294 --> 02:32:24,058
se vendre au meilleur prix!

962
02:32:24,339 --> 02:32:26,972
Se faire payer le moindre mouvement
de l'âme, si seulement ils en ont une!

963
02:32:30,261 --> 02:32:34,651
Ils savent qu'ils ne sont pas nés
pour des prunes, qu'ils sont « élus ».

964
02:32:37,560 --> 02:32:39,233
Parce que, n'est-ce pas,
la vie n'est donnée qu'une fois.

965
02:32:41,606 --> 02:32:44,453
Des comme ça peuvent-ils
croire à quelque chose ?

966
02:32:45,902 --> 02:32:48,452
Tu t'énerves, arrête.

967
02:32:49,864 --> 02:32:53,495
Essaie de trouver le
sommeil, oui? Dors.

968
02:32:57,622 --> 02:33:03,305
Et personne n'y croit.
Pas rien que ces deux-là. Personne!

969
02:33:04,462 --> 02:33:06,099
Qui vais-je pouvoir
conduire maintenant?

970
02:33:10,468 --> 02:33:11,560
Seigneur...

971
02:33:12,887 --> 02:33:14,180
Le plus effrayant...

972
02:33:16,975 --> 02:33:18,944
c'est que personne n'en a besoin.

973
02:33:19,143 --> 02:33:23,201
Personne n'a besoin de la Chambre.
Tous mes efforts ne servent à rien !

974
02:33:24,232 --> 02:33:27,411
Pourquoi te mettre
dans cet état? Il ne faut pas.

975
02:33:34,075 --> 02:33:36,162
Je n'y mets plus le pied,
avec personne.

976
02:33:38,329 --> 02:33:42,920
Tu veux, j'y vais avec toi ?

977
02:33:44,460 --> 02:33:45,469
Toi ta

978
02:33:46,254 --> 02:33:48,757
Tu crois que je n'ai rien
à demander, moi ?

979
02:33:53,594 --> 02:33:54,472
Non...

980
02:33:58,766 --> 02:34:00,059
Ce n'est pas possible.

981
02:34:00,435 --> 02:34:01,443
Pourquoi ?

982
02:34:04,439 --> 02:34:05,447
Non, non.

983
02:34:10,778 --> 02:34:14,491
Imagine un instant que
toi aussi, ça ne réussisse pas ?

984
02:34:50,735 --> 02:34:53,832
Vous savez bien que maman
était très montée contre lui.

985
02:34:56,032 --> 02:35:00,374
Car je pense que vous avez déjà
compris que c'est une âme innocente.

986
02:35:03,623 --> 02:35:05,675
Comme on se moquait de lui...

987
02:35:06,084 --> 02:35:08,718
Il était si gauche, si pitoyable.

988
02:35:11,339 --> 02:35:14,886
Elle disait, maman :
«Voyons, un stalker, un passeur.

989
02:35:15,093 --> 02:35:17,513
Autant dire un condamné à mort,
un abonné de l'incarcération !

990
02:35:17,720 --> 02:35:21,149
Pense aux enfants
qu'ils ont, les stalkers».

991
02:35:21,349 --> 02:35:24,066
Et moi... je ne tentais
même pas de discuter.

992
02:35:27,063 --> 02:35:30,694
Je le savais très bien,
oui, un condamné,

993
02:35:30,900 --> 02:35:35,123
un abonné des prisons, et les enfants...

994
02:35:38,992 --> 02:35:40,664
Mais qu'est-ce que je pouvais faire ?

995
02:35:40,868 --> 02:35:43,965
J'étais sûre qu'avec
lui je serais bien.

996
02:35:46,457 --> 02:35:48,676
Je savais aussi que ma vie
ne serait pas toujours rose.

997
02:35:50,253 --> 02:35:55,010
Mais je préférais
un bonheur au goût amer à...

998
02:35:56,801 --> 02:35:58,557
à une existence grise et ennuyeuse.

999
02:36:03,725 --> 02:36:07,106
Il se peut que je me sois
inventé tout ceci après coup.

1000
02:36:16,779 --> 02:36:20,920
Lui, il est venu me trouver
et il a dit: «Viens avec moi».

1001
02:36:21,117 --> 02:36:25,874
Je suis allée avec lui et
je ne l'ai jamais regretté.

1002
02:36:29,876 --> 02:36:31,003
Jamais.

1003
02:36:34,047 --> 02:36:36,727
Du malheur, j'en ai eu.

1004
02:36:37,091 --> 02:36:39,227
Une qngoisse,
un sentiment de honte aussi.

1005
02:36:39,469 --> 02:36:43,063
Mais je n'ai jamais regretté
ni jamais envié personne.

1006
02:36:45,433 --> 02:36:50,783
C'est ma destinée, voilà tout.
C'est ma vie et nous sommes ainsi.

1007
02:36:56,736 --> 02:37:00,449
Et je ne crois pas que sans toutes nos
misères la vie aurait était moins dure

1008
02:37:02,116 --> 02:37:03,504
Elle aurait été plus dure.

1009
02:37:06,371 --> 02:37:11,294
Parce qu'il n'y aurait pas
eu de bonheur non plus.

1010
02:37:13,795 --> 02:37:15,634
Ni d'espérance.

1011
02:38:07,223 --> 02:38:10,320
Comme j'aime tes yeux, ami,

1012
02:38:11,019 --> 02:38:14,233
Le feu merveilleux qui y joue

1013
02:38:15,648 --> 02:38:18,662
Quand ils se lèvent, et ton regard

1014
02:38:19,569 --> 02:38:22,286
Plus vif qu'éclair au ciel

1015
02:38:22,864 --> 02:38:26,162
Décrit un grand cercle alentour.

1016
02:38:27,035 --> 02:38:30,131
Mais plus encore tes yeux

1017
02:38:30,747 --> 02:38:33,677
Me captivent quand ils s'abaissent

1018
02:38:34,167 --> 02:38:37,513
Et tu m'embrasses passionnément,

1019
02:38:37,879 --> 02:38:41,141
Et filtre entre la claie des paupières

1020
02:38:42,050 --> 02:38:48,646
La flamme sombre, mate du désir...

1021
02:41:36,641 --> 02:41:43,700
FIN

La page c'est chargé en 0.077 secondes // PHP