Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The-Duel-2016.srt adapté à la release The.Duel.2016.720p.BluRay.x264-YTS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 18 Novembre 2018 l'host ec2-54-221-9-6.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:58,000 --> 00:01:01,940
En 1848, les Etats-Unis taient
engags dans une guerre sanglante

2
00:01:01,945 --> 00:01:06,004
avec le Mexique,pour le tout nouveau
et trs disput tat du Texas.

3
00:01:06,005 --> 00:01:14,005
A la fin, le Rio Grande fut dsign frontire entre les deux pays.

4
00:01:14,006 --> 00:01:18,222
Des dcennies de tension prirent le relais quand les colons blancs se mirent  empiter

5
00:01:18,247 --> 00:01:22,147
sur les terres appartenant depuis trs
longtemps aux Indiens et aux Mexicains.

6
00:01:22,150 --> 00:01:28,731
Le maintien de lordre tait, en grande
parti, une tche rserve  un groupe

7
00:01:28,732 --> 00:01:35,650
dhommes qui ne rpondaient qu leurs
propres codes et lois : les Texas Rangers.

8
00:02:51,772 --> 00:02:55,507
a s'agite dans l'coin, hein ?

9
00:02:59,880 --> 00:03:03,182
Vous allez chevaucher avec Dieu aujourd'hui...

10
00:03:03,184 --> 00:03:05,851
Tu sais que j'ai pas de religion.

11
00:03:05,853 --> 00:03:09,721
Ne crains-tu pas l'enfer ternel qui t'attends ?

12
00:03:09,723 --> 00:03:12,424
C'est pas prvu pour tout de suite...

13
00:03:18,465 --> 00:03:20,632
Bonnes gens d'Helena...

14
00:03:20,634 --> 00:03:22,901
Bonnes gens d'Helena !

15
00:03:22,903 --> 00:03:25,537
Je suis attrist

16
00:03:25,539 --> 00:03:30,642
car aujourd'hui
Helena perd un
de ses vrais fils.

17
00:03:30,644 --> 00:03:33,712
nous avons purifi notre ville de la salet mexicaine...

18
00:03:33,714 --> 00:03:37,516
mais une maladie en a infect notre civilit...

19
00:03:37,518 --> 00:03:39,351
- C'est vrai ! Vous entendez ?! C'est vrai Vous entendez ?

20
00:03:39,353 --> 00:03:42,621
Ces moricots poussent leurs charrettes sur nos terres....

21
00:03:42,623 --> 00:03:46,291
et au lieu de s'unir contre ces indignations,

22
00:03:46,293 --> 00:03:48,660
nous sommes ici diviss.

23
00:03:48,662 --> 00:03:51,763
Fais attention, Jesse.

24
00:03:51,765 --> 00:03:54,866
Abraham est plus rus que le diable  l'ombre.

25
00:03:54,868 --> 00:03:58,770
Et donc,  propos du dfi lanc...

26
00:03:58,772 --> 00:04:02,808
entre Abraham Brant et Jesse Kingston,

27
00:04:02,810 --> 00:04:05,811
 la manire d'un duel d'Helena,

28
00:04:05,813 --> 00:04:07,546
sommes-nous maintenant runis ?

29
00:04:07,548 --> 00:04:09,681
Prenez soin de mon garon si je tombe.

30
00:04:11,785 --> 00:04:13,986
On le fera.

31
00:04:17,858 --> 00:04:21,660
Messieurs, approchez.

32
00:04:21,662 --> 00:04:25,264
Dieu a fait ce monde Jesse, et a me peine un peu

33
00:04:25,266 --> 00:04:27,332
de t'en virer.

34
00:04:31,672 --> 00:04:34,806
Vous devez rpandre le sang de l'autre

35
00:04:34,808 --> 00:04:37,909
et nous le couvrirons de poussire.

36
00:04:37,911 --> 00:04:43,882
Quiconque rendra plus rouge de sang cette terre aujourd'hui

37
00:04:43,884 --> 00:04:46,952
ses actes ne devront pas tre oublis.

38
00:06:13,440 --> 00:06:16,842
Vous vous tes dfendu honorablement contre les Cheyennes.

39
00:06:16,844 --> 00:06:19,978
C'tait les Comanches de mon temps.

40
00:06:19,980 --> 00:06:24,049
Quoiqu'il en soit, la plus mprisable race, n'est-ce pas ?

41
00:06:24,051 --> 00:06:26,385
Peut-tre.

42
00:06:26,387 --> 00:06:30,622
Ou peut-tre qu'ils sont mal compris, votre honneur.

43
00:06:30,624 --> 00:06:33,525
Alors, vous avez un problme avec un Mexicain mort ?

44
00:06:33,527 --> 00:06:36,661
Pas "un" mexicain mort, Mr Kingston,Non "a" morts mexicaine,
M. Kingston.

45
00:06:36,663 --> 00:06:38,597
Des douzaines.

46
00:06:38,599 --> 00:06:41,600
Le dernier est le neveu d'un general mexicain

47
00:06:41,602 --> 00:06:43,802
Ernesto Calderon.

48
00:06:43,804 --> 00:06:47,439
Il a disparu
avec sa sur
il y a quelque temps.

49
00:06:47,441 --> 00:06:50,442
Le gnral a fait du bruit  cause de cette histoire...

50
00:06:50,444 --> 00:06:52,944
Il menace
d'amener un bataillon
de soldats mexicains

51
00:06:52,946 --> 00:06:55,147
 traverser la frontire pour chercher sa nice

52
00:06:55,149 --> 00:06:57,082
ainsi que l'homme qui a tu son neveu.

53
00:06:57,084 --> 00:07:01,453
mais pas besoin de dire que des guerres ont dbut pour moins que a.

54
00:07:01,455 --> 00:07:03,955
Maintenant, tous les corps se retrouvent

55
00:07:03,957 --> 00:07:06,525
au mme endroit sur la rivire...

56
00:07:06,527 --> 00:07:08,193
Environ par l.

57
00:07:08,195 --> 00:07:12,097
C'est  environ 12 miles de Mont Hermon.

58
00:07:12,099 --> 00:07:16,034
Je suppose que vous avez entendu le nom d'Abraham Brant.

59
00:07:18,605 --> 00:07:22,474
des histoires d'imprudences, les contes de la guerre, pour la plupart.

60
00:07:22,476 --> 00:07:25,076
Ils l'appellent le prdicateur, je crois.

61
00:07:25,078 --> 00:07:30,682
Je l'ai vu une fois au Kansas juste avant la guerre.

62
00:07:30,684 --> 00:07:33,919
Les leveurs prs de Wichita offraient 50

63
00:07:33,921 --> 00:07:36,021
pour chaque scalp rouge ramass,

64
00:07:36,023 --> 00:07:39,157
et Brant s'est point avec 1.000 de ces machins

65
00:07:39,159 --> 00:07:41,626
Rouge, mexicain, negro, a n'avait pas d'importance,

66
00:07:41,628 --> 00:07:44,563
du moment qu'ils avaient les cheveux et la peau foncs.

67
00:07:44,565 --> 00:07:47,933
Et plus tard, je l' ai vu prcher pour la moiti de la ville...

68
00:07:47,935 --> 00:07:52,637
avec une force que je n'avais jamais vu ni avant ni depuis.

69
00:07:52,639 --> 00:07:54,973
Et dieu m'est tmoin,

70
00:07:54,975 --> 00:07:58,643
Je l'ai vu poser sa grosse main

71
00:07:58,645 --> 00:08:01,513
sur cette gosse estropie....

72
00:08:01,515 --> 00:08:05,016
et la gurir d'un geste.

73
00:08:05,018 --> 00:08:07,552
comme le Christ lui-mme.

74
00:08:10,757 --> 00:08:13,825
Pardonnez-moi, votre honneur, mais...

75
00:08:13,827 --> 00:08:16,161
mais j'ai du mal  croire qu'il a juste touch la fille

76
00:08:16,163 --> 00:08:18,029
et qu'elle a march?

77
00:08:18,031 --> 00:08:20,031
Tout le chemin de l'glise.

78
00:08:20,033 --> 00:08:22,767
Ils se sont maris le lendemain.

79
00:08:22,769 --> 00:08:25,003
Je suppose qu'il rside au mont Hermon.

80
00:08:25,005 --> 00:08:28,807
Il est le mont Hermon, capitaine.est hermon montage, capitaine.

81
00:08:28,809 --> 00:08:31,076
Maintenant vous voyagerez seul

82
00:08:31,078 --> 00:08:33,778
sous un nom et une profession d'emprunt.

83
00:08:33,780 --> 00:08:36,715
Le temps presse. Le sang de Calderon bout.

84
00:08:36,717 --> 00:08:38,683
Pourquoi ne pas m'envoyer avec une troupe ?

85
00:08:38,685 --> 00:08:40,519
Il y a trop en jeu.

86
00:08:40,521 --> 00:08:43,788
Trouvez juste si Brant est  l'origine de ces meurtres

87
00:08:43,790 --> 00:08:45,957
et tlgraphiez-moi du fort McIntosh.

88
00:08:45,959 --> 00:08:49,594
Une fois certain, j'interviendrai en force...

89
00:08:53,634 --> 00:08:55,600
Combien de temps?

90
00:08:58,238 --> 00:09:01,239
Je ne suis pas sr.

91
00:09:01,241 --> 00:09:03,775
Je pense que c'est mieux de ne pas prsumer cette fois.

92
00:09:03,777 --> 00:09:06,211
Tu tais tout juste revenu...

93
00:09:09,950 --> 00:09:11,883
c'est quoi ?

94
00:09:14,988 --> 00:09:16,922
David?

95
00:09:20,827 --> 00:09:24,563
L'homme sur qui j'enqute...

96
00:09:24,565 --> 00:09:27,032
Abraham Brant est son nom,

97
00:09:27,034 --> 00:09:30,268
Il peut, ou pas, tre responsable de certaines choses terribles.

98
00:09:30,270 --> 00:09:32,337
C'est mon travail de dterminer lesquels.

99
00:09:34,575 --> 00:09:36,575
Continue.

100
00:09:36,577 --> 00:09:38,877
Par un certain ...

101
00:09:42,015 --> 00:09:45,684
trange coup du sort,

102
00:09:45,686 --> 00:09:49,854
Brant se trouve tre le mme homme qui a tu mon pre il y a 20 ans.

103
00:09:52,859 --> 00:09:55,093
Maintenant, je sais ce que tu penses,

104
00:09:55,095 --> 00:09:58,330
des hommes comme Brant font des orphelins par centaines

105
00:09:58,332 --> 00:10:01,032
Et c'tait le dfi de mon pre.

106
00:10:01,034 --> 00:10:03,234
David, tu sais aussi bien que moi que tu vas y aller...

107
00:10:03,236 --> 00:10:04,970
et que tu vas tuer cet homme.

108
00:10:04,972 --> 00:10:07,906
tu ne sais pas. Tu ne peux pas savoir.

109
00:10:07,908 --> 00:10:10,609
Pourquoi sinon, serais-tu en train de partager a ?

110
00:10:10,611 --> 00:10:12,611
Je ne t'ai jamais entendu parler comme a.

111
00:10:12,613 --> 00:10:16,047
Je suis curieux, c'est tout.

112
00:10:18,251 --> 00:10:20,952
Ils disent qu'il a t touch par Dieu.

113
00:10:25,092 --> 00:10:28,293
Marisol, je vais aller l o ils me envoient.

114
00:10:28,295 --> 00:10:32,030
c'est pas comme si j'avais fait la chasse  cet homme toute ma vie.

115
00:10:39,039 --> 00:10:41,239
Je peux monter aussi bien que toi, tu mas appris  pister.

116
00:10:41,241 --> 00:10:43,041
c'est des paroles folles. changeons de sujet.

117
00:10:43,043 --> 00:10:44,709
tu t'en vas plus que tu n'es ici.

118
00:10:44,711 --> 00:10:46,978
Ce qui est arriv  la femme Tompkins

119
00:10:46,980 --> 00:10:49,681
il y a juste un mois au sud d'Austin,

120
00:10:49,683 --> 00:10:51,983
et pas juste une bande de voyous qu'on aurait oublie

121
00:10:51,985 --> 00:10:55,286
mais une bande de Cheyennes et de Comancheros.

122
00:10:55,288 --> 00:10:57,255
Veux-tu que je te dcrive...

123
00:10:57,257 --> 00:10:59,958
exactement ce qu'ils ont fait  cette pauvre femme ?

124
00:11:02,329 --> 00:11:06,765
Cela vient du gouverneur lui-mme.

125
00:11:06,767 --> 00:11:09,768
Au moins ici, nous savons que tu es en scurit.

126
00:11:09,770 --> 00:11:14,739
Depuis que tu m'as pouse, tu vas et tu viens...

127
00:11:14,741 --> 00:11:17,742
Je suis laisse ici sans rien  faire.

128
00:11:17,744 --> 00:11:21,312
Il y a les Sheltons. Donahues sont  moins d'un mile.

129
00:11:31,224 --> 00:11:35,460
Marisol, c'est un boulot. C'est mon travail.

130
00:11:37,264 --> 00:11:40,432
Tu ne peux pas me demander de te mettre en danger.

131
00:11:41,968 --> 00:11:45,403
Alors peut-tre que cette fois quand tu reviendras

132
00:11:45,405 --> 00:11:47,372
Je serais partie.

133
00:11:50,177 --> 00:11:52,010
Excuse-moi.

134
00:13:46,493 --> 00:13:48,393
Tu le tues, tu le nettoies.

135
00:14:15,222 --> 00:14:18,356
Tu ne parles jamais de lui....

136
00:14:18,358 --> 00:14:21,626
est-ce qu'il te manque ?

137
00:14:21,628 --> 00:14:25,396
tout compte fait, Jesse Kingston tait ttu et born

138
00:14:25,398 --> 00:14:27,932
et a obtenu ce qu'il mritait.

139
00:14:27,934 --> 00:14:30,935
Je me dis qu'il a choisi le mauvais combat.

140
00:14:32,539 --> 00:14:34,539
Et toi ?

141
00:14:34,541 --> 00:14:37,075
Il te manque pas le vieux Javier ?

142
00:14:37,077 --> 00:14:39,344
Tu as chang de sujet.

143
00:14:47,020 --> 00:14:49,320
Il est impossible d'aimer quelqu'un

144
00:14:49,322 --> 00:14:51,956
qui se dteste autant.

145
00:14:54,160 --> 00:14:56,160
Rien ne me manque.

146
00:15:18,385 --> 00:15:19,684
Bonjour messieurs.

147
00:15:23,523 --> 00:15:25,523
Vu d'la fume. on a pens qu'y avait des baraquements

148
00:15:25,525 --> 00:15:27,659
pour reposer nos chevaux.

149
00:15:27,661 --> 00:15:31,296
qu'est-ce qui vous amne par l ?

150
00:15:31,298 --> 00:15:33,998
On est en chemin pour Ciudad Victoria.

151
00:15:34,000 --> 00:15:36,434
La carte au fort McIntosh indique une ville.

152
00:15:36,436 --> 00:15:39,370
Mont Hermon, je crois.

153
00:15:41,942 --> 00:15:44,609
Quelqu'un a eu le bon sens de la noter.

154
00:15:44,611 --> 00:15:47,412
Avec le mme bon sens,nous pensions pouvoir nous y arrter.

155
00:15:47,414 --> 00:15:49,714
Elle, famille ou aide ?

156
00:15:53,219 --> 00:15:55,954
Mes excuses. Mon nom est David Locke.

157
00:15:55,956 --> 00:15:57,322
Ceci est ma femme Marisol.

158
00:16:00,994 --> 00:16:02,694
Bien sr, s'il y a des problmes en ville,

159
00:16:02,696 --> 00:16:06,097
nous pourrions revenir au fort et transmettre un mot pour vous.

160
00:16:10,704 --> 00:16:13,504
Vous devez voir le prdicateur.

161
00:17:03,556 --> 00:17:05,289
Pose a.

162
00:17:38,291 --> 00:17:40,324
Nous avons de nouveaux invits.

163
00:17:40,326 --> 00:17:42,560
Ils demandent un logement.

164
00:17:42,562 --> 00:17:45,530
Ils doivent l'avoir.

165
00:17:45,532 --> 00:17:48,366
Bienvenue  mont Hermon.

166
00:17:52,605 --> 00:17:54,739
D'o est-ce que vous venez ?

167
00:17:54,741 --> 00:17:57,775
Houston, monsieur, par la piste de fort McIntosh.

168
00:17:57,777 --> 00:18:00,411
Mon nom est David Locke, ma femme Marisol.

169
00:18:07,153 --> 00:18:08,619
Je suis Abraham Brant.

170
00:18:08,621 --> 00:18:11,456
Vous avez rencontr mon fils Isaac.

171
00:18:14,627 --> 00:18:17,195
Il dit bienvenue.

172
00:18:21,201 --> 00:18:24,702
Je suis le maire et la loi d'Hermon si besoin est

173
00:18:24,704 --> 00:18:29,207
mais je suis infailliblement le conseiller thr de la ville.

174
00:18:29,209 --> 00:18:30,808
Marisol, tes-vous religieuse ?

175
00:18:30,810 --> 00:18:32,510
Je suis spirituelle,

176
00:18:32,512 --> 00:18:35,746
mais je n'aime pas la religion, monsieur.

177
00:18:35,748 --> 00:18:38,382
Moi non plus. Et vous, David ?

178
00:18:38,384 --> 00:18:40,585
Ma femme et moi ne faisont qu'un monsieur.

179
00:18:40,587 --> 00:18:42,520
S'il vous plat, nous ne sommes pas formels ici.

180
00:18:42,522 --> 00:18:45,857
"Abraham" me va trs bien.

181
00:18:47,594 --> 00:18:50,695
- Bonjour ! - Bonjour !

182
00:18:50,697 --> 00:18:52,396
Nous y voil.

183
00:18:52,398 --> 00:18:54,232
Faites comme chez vous.

184
00:18:54,234 --> 00:18:55,800
Merci Abraham.

185
00:18:55,802 --> 00:18:58,336
nous avons juste besoin de repos maintenant.

186
00:18:58,338 --> 00:19:00,204
Je vous laisse.

187
00:19:00,206 --> 00:19:01,639
Bonne nuit, Marisol.

188
00:19:03,276 --> 00:19:04,876
Mr. Locke.

189
00:19:17,357 --> 00:19:19,524
Nous serons ici aussi longtemps que ncessaire.

190
00:19:19,526 --> 00:19:22,627
Il suffit de coller  l'histoire, laisses-moi faire mon travail

191
00:19:22,629 --> 00:19:24,662
et nous pourrons quitter cet endroit,

192
00:19:24,664 --> 00:19:26,764
tout aussi facilement que nous sommes arrivs.

193
00:19:29,602 --> 00:19:31,636
D'accord?

194
00:19:31,638 --> 00:19:33,504
D'accord.

195
00:19:53,593 --> 00:19:55,193
Bonjour messieurs.

196
00:19:55,195 --> 00:19:56,827
Que faites-vous par l ?

197
00:19:58,565 --> 00:20:00,665
Je ne laisse jamais le soleil m'attraper en plein sommeil.

198
00:20:00,667 --> 00:20:03,334
Et j'adore me familiariser avec tout nouvel endroit.

199
00:20:03,336 --> 00:20:05,269
Comment avez-vous trouv votre cabane ?

200
00:20:05,271 --> 00:20:06,971
c'tait trs bien, Abraham. Merci.

201
00:20:06,973 --> 00:20:11,609
- Et Marisol? - Elle est fatigue, se repose.

202
00:20:11,611 --> 00:20:15,580
Si elle est insatisfaite, je pourrais dposer une autre couverture,

203
00:20:15,582 --> 00:20:17,615
pour la garder au chaud.

204
00:20:17,617 --> 00:20:21,219
bien, c'est un grand lit. Je doute que vous ayez une couverture assez grande.

205
00:20:24,891 --> 00:20:27,758
Isaac, vous y allez sans moi aujourd'hui.

206
00:20:27,760 --> 00:20:29,994
M. Locke va se joindre  moi pour le petit djeuner.

207
00:20:29,996 --> 00:20:31,963
Eh bein je... je pensais qu'on y allait...

208
00:20:31,965 --> 00:20:34,298
Dois-je te tenir la main, mon garon ?

209
00:20:41,908 --> 00:20:43,808
Pardonnez  mes amis, David.

210
00:20:43,810 --> 00:20:47,645
Leurs qualits charmantes ne brillent pas au dpart.

211
00:20:48,982 --> 00:20:52,650
Vous m'avez l'air d'un homme instruit.

212
00:20:52,652 --> 00:20:55,019
Je suis parvenu  vous tromper.

213
00:20:56,656 --> 00:20:58,956
Vous le cachez bien dans vos yeux,

214
00:20:58,958 --> 00:21:02,260
mais a pse sur vos paules lisses comme le jour....

215
00:21:02,262 --> 00:21:05,663
Vous tes un homme  la recherche de quelque chose.

216
00:21:05,665 --> 00:21:08,966
Peut-tre l'absolution.

217
00:21:08,968 --> 00:21:10,968
Vous ne m'avez pas l'air d'un type

218
00:21:10,970 --> 00:21:13,537
qui se cache derrire le vocabulaire.

219
00:21:15,742 --> 00:21:17,375
Effectivement.

220
00:21:17,377 --> 00:21:21,345
Nous ne recevons pas beaucoup de visiteurs indsirables de cette faon.

221
00:21:21,347 --> 00:21:24,982
Alors pourquoi tes-vous l ?

222
00:21:24,984 --> 00:21:28,286
Il n'y a pas de vritable raison  a.

223
00:21:28,288 --> 00:21:31,956
J'ai hrit de la boutique de mon pre  San Anton.

224
00:21:31,958 --> 00:21:34,525
J'ai caval pendant quelques annes.

225
00:21:34,527 --> 00:21:37,595
Les choses taient dures. On m'a vol, tir dessus.

226
00:21:37,597 --> 00:21:41,399
Tous les deux on a senti que c'tait le moment de bouger, nul part en particulier.

227
00:21:41,401 --> 00:21:43,634
La famille de ma femme est  Ciudad Victoria.

228
00:21:43,636 --> 00:21:45,369
Nous avons pens aller dans cette direction,

229
00:21:45,371 --> 00:21:48,406
nous arrter quelque part si a nous dit.

230
00:21:48,408 --> 00:21:50,541
Pas si trange, n'est-ce pas ?

231
00:21:50,543 --> 00:21:53,811
Bienvenue  nul part en particulier.

232
00:21:56,015 --> 00:22:00,084
Peut pas dire que c'est le meilleur accueil que j'ai reu.

233
00:22:00,086 --> 00:22:03,621
Nous sommes protecteur envers notre petite oasis.

234
00:22:03,623 --> 00:22:06,557
Combien de temps allez-vous rester ?

235
00:22:06,559 --> 00:22:08,793
Assez longtemps pour se reposer, quelques jours.

236
00:22:10,930 --> 00:22:14,565
Je peux peut-tre vous convaincre de rester un certain temps.

237
00:22:14,567 --> 00:22:16,767
Pourquoi? Vous venez de me rencontrer.

238
00:22:16,769 --> 00:22:19,937
Je connais les gens.

239
00:22:19,939 --> 00:22:25,109
Je peux dire que vous tes un homme qu'on peut pas retenir comme a.

240
00:22:25,111 --> 00:22:29,447
Je peux peut-tre vous aider  trouver ce que vous cherchez.

241
00:22:32,518 --> 00:22:34,618
Je n'ai pas d'affaire dans cette ville.

242
00:22:34,620 --> 00:22:39,090
Eh bien, disons qu'une place de shrif

243
00:22:39,092 --> 00:22:42,126
vient juste de se crer l maintenant.

244
00:22:44,897 --> 00:22:48,632
J'ai l'impression qu'il n'y a pas une grosse demande pour la loi ici...

245
00:22:48,634 --> 00:22:52,403
- Non - Et je n'ai aucune exprience.

246
00:22:52,405 --> 00:22:54,505
Eh bien, qu'est-ce que vous devez savoir ?

247
00:22:54,507 --> 00:22:57,508
laissez simplement votre boussole morale tre votre guide.

248
00:22:57,510 --> 00:23:00,478
Vous tes clairement fort, capable.

249
00:23:00,480 --> 00:23:02,046
Vous tes en train d'tre srieux.

250
00:23:02,048 --> 00:23:05,015
Regardez, David,

251
00:23:05,017 --> 00:23:07,084
Je vous aime bien vous et Marisol,

252
00:23:07,086 --> 00:23:09,954
et je voudrais vous voir rester un moment.

253
00:23:09,956 --> 00:23:11,956
Pas si trange.

254
00:23:11,958 --> 00:23:14,725
Non.

255
00:23:14,727 --> 00:23:16,894
Non a ne l'est pas.

256
00:23:16,896 --> 00:23:19,430
Eh bien, alors, c'est rgl.

257
00:23:19,432 --> 00:23:22,032
Messieurs, voici votre nouveau shrif !

258
00:23:31,177 --> 00:23:34,979
Je pensais, je pourrais reprendre ma route tout en surveillant le pays

259
00:23:34,981 --> 00:23:36,747
Magnifique ide.

260
00:23:36,749 --> 00:23:40,651
Comme a se trouve, j'ai mes propres souvenirs affectueux

261
00:23:40,653 --> 00:23:44,889
de la rgion de San antone de l'aprs-guerre.

262
00:23:44,891 --> 00:23:46,657
Une petite ville...

263
00:23:46,659 --> 00:23:49,126
du nom d'Helena.

264
00:23:49,128 --> 00:23:51,862
vous avez d passer par l en venant ici...

265
00:23:51,864 --> 00:23:53,431
Ne semble pas me rappeler.

266
00:23:56,436 --> 00:23:59,603
Un lieu sauvage, je me souviens.

267
00:23:59,605 --> 00:24:01,539
Difficile  oublier.

268
00:24:04,110 --> 00:24:06,544
Eh bien, shrif,

269
00:24:06,546 --> 00:24:08,679
choisissez vous-mme une direction.

270
00:25:24,090 --> 00:25:26,590
Bienvenue  mont Hermon, Marisol.

271
00:25:26,592 --> 00:25:28,125
Nous vous avons apport de la nourriture.

272
00:25:28,127 --> 00:25:30,794
Et nous voulions juste rencontrer la femme du nouveau shrif.

273
00:25:30,796 --> 00:25:33,030
- Sheriff ? - Avez-vous fait long voyage jusqu'ici ?

274
00:25:33,032 --> 00:25:36,700
- Oui mais... - vous tes plus belle qu'on nous a dit.vous tes plus belle
que a t dit.

275
00:25:36,702 --> 00:25:38,602
Qui vous a dit ?

276
00:27:02,288 --> 00:27:04,388
Vous vivez par ici ?

277
00:27:07,193 --> 00:27:09,693
de Tamaulipas.

278
00:27:10,796 --> 00:27:13,831
Pourquoi venez-vous ?

279
00:27:13,833 --> 00:27:16,300
Pour prier pour les morts.

280
00:27:16,302 --> 00:27:18,802
Vous savez pour les corps ?

281
00:27:21,741 --> 00:27:25,342
tait-ce des hommes blancs ?

282
00:27:25,350 --> 00:27:27,350
La rivire ne parle pas.

283
00:27:27,380 --> 00:27:33,380
Elle divise seulement la lumire des tnbres

284
00:27:34,000 --> 00:27:37,000
La vie de la mort

285
00:27:40,000 --> 00:27:43,000
il vaut mieux choisir un ct

286
00:27:44,000 --> 00:27:48,000
ou tu risques de ne plus pouvoir traverser.

287
00:28:01,447 --> 00:28:04,181
Ils savent des choses, David.

288
00:28:04,183 --> 00:28:05,816
Qui est venu ?

289
00:28:05,818 --> 00:28:07,985
Les femmes de la ville.

290
00:28:07,987 --> 00:28:09,820
Qu'est-ce qu'elles voulaient ?

291
00:28:09,822 --> 00:28:12,823
Elles ont dit que tu tais le nouveau shrif,

292
00:28:12,825 --> 00:28:15,893
cet Abraham nous a vu venir.

293
00:28:20,099 --> 00:28:22,032
Il m'a demand d'tre le shrif.

294
00:28:22,034 --> 00:28:25,235
- Mais pourquoi diable? - Je n'en ai aucune ide.

295
00:28:25,237 --> 00:28:28,105
Mais j'y ai pens...

296
00:28:28,107 --> 00:28:32,710
Vraiment, c'est la couverture idale jusqu' ce que je comprenne ce qui se passe ici.

297
00:28:34,313 --> 00:28:36,780
Il me fait peur, David.

298
00:28:36,782 --> 00:28:39,416
C'est un homme, Marisol, pas une crature de cristal.

299
00:28:41,787 --> 00:28:44,722
- Personne ne savait que nous venions. - Ouais.

300
00:28:44,724 --> 00:28:47,758
Ces gens, ils sont juste un peu hors des conventions.

301
00:28:47,760 --> 00:28:50,094
Assures-toi de t'en rappeler.

302
00:29:42,281 --> 00:29:44,181
Arrtes ! Arrte.

303
00:29:44,183 --> 00:29:45,849
dgages ! maintenant !

304
00:29:45,851 --> 00:29:48,285
Pars pas, allez.

305
00:29:48,287 --> 00:29:50,988
t'loignes pas de moi !

306
00:29:50,990 --> 00:29:52,189
O tu vas ?

307
00:29:52,191 --> 00:29:54,792
Allez, viens prendre un verre, Naomi !

308
00:30:32,565 --> 00:30:36,366
Je suis terriblement dsol de vous avoir fait peur, Marisol.

309
00:30:38,370 --> 00:30:40,270
Vous ne vous sentez pas bien.

310
00:30:42,541 --> 00:30:45,075
Non, je me sens bien.

311
00:30:45,077 --> 00:30:47,277
Non, non, vous avez la fivre.

312
00:30:47,279 --> 00:30:49,913
C'est naturel. Vous tes diminue.

313
00:30:49,915 --> 00:30:52,149
a va passer.

314
00:30:54,420 --> 00:30:56,920
Puis-je vous aider pour quoi que ce soit ?

315
00:30:59,058 --> 00:31:01,358
tes-vous mari, Abraham ?

316
00:31:01,360 --> 00:31:04,628
Ma femme est morte il y a des annes en couches d'Isaac.

317
00:31:04,630 --> 00:31:09,633
Elle l'a laiss avec beaucoup de ses talents.

318
00:31:09,635 --> 00:31:13,337
Je suis sr qu'elle tait belle.

319
00:31:13,339 --> 00:31:16,573
Elle pouvait retourner les tripes d'un wagon de clodos.

320
00:31:19,178 --> 00:31:23,280
Mais vraiment, elle tait belle.

321
00:31:23,282 --> 00:31:27,284
Il n'y avait jamais eu cur plus pur pour harponner un homme.

322
00:31:31,156 --> 00:31:32,923
Alors dites-moi,

323
00:31:32,925 --> 00:31:36,393
comment avez-vous harponn David ?

324
00:31:38,264 --> 00:31:41,298
Mon pre tait un ivrogne et un escroc.

325
00:31:41,300 --> 00:31:46,069
Il a t abattu et laiss pour mort aprs tricherie aux cartes.

326
00:31:46,071 --> 00:31:48,572
David l'a remis d'aplomb.

327
00:31:48,574 --> 00:31:52,476
Comme preuve de gratitude, mon pre m'a fiance  lui.

328
00:31:54,179 --> 00:31:56,280
Fiance par dette ?

329
00:31:56,282 --> 00:31:58,949
Cela a d tre
trs difficile pour vous.

330
00:31:58,951 --> 00:32:01,318
Je suis dsol.

331
00:32:01,320 --> 00:32:03,553
Des enfants?

332
00:32:06,258 --> 00:32:09,026
Je crains de ne pas pouvoir.

333
00:32:09,028 --> 00:32:13,096
Mmm. Ma femme a dit la mme chose

334
00:32:13,098 --> 00:32:15,332
avant que je la rencontre.

335
00:32:19,171 --> 00:32:21,405
Yeux sombres.

336
00:32:23,409 --> 00:32:25,342
Ils disent que les yeux

337
00:32:25,344 --> 00:32:28,412
sont une fentre directe sur l'me.

338
00:32:28,414 --> 00:32:33,050
les vtres ont vu un bon chantillon du pire de l'homme

339
00:32:33,052 --> 00:32:36,353
Vous tenez fort  cela.

340
00:32:36,355 --> 00:32:41,358
Mais nous ne sommes pas tous ns dans le pch,

341
00:32:41,360 --> 00:32:47,264
la colre, la violence, la jalousie, le dsir ?

342
00:32:47,266 --> 00:32:49,967
Nous ne pouvons pas nous sparer du pch

343
00:32:49,969 --> 00:32:54,004
pas plus que nous ne pouvons couper un membre de notre corps.

344
00:32:54,006 --> 00:32:59,409
D' ailleurs, la
colre est instructive.

345
00:32:59,411 --> 00:33:01,578
La jalousie, comprhensible.

346
00:33:01,580 --> 00:33:05,549
La luxure, parfaitement naturelle.

347
00:33:10,255 --> 00:33:13,991
Je peux voir que mes paroles ne sont pas perdus en vous, Marisol.

348
00:33:13,993 --> 00:33:16,760
c'est rafrachissant.

349
00:33:16,762 --> 00:33:21,765
Si peu ces jours possdent une ouverture d'esprit.

350
00:33:21,767 --> 00:33:26,603
Mais si je peux, Marisol, ce voile que vous portez

351
00:33:26,605 --> 00:33:28,772
offre seulement un faux confort.

352
00:33:28,774 --> 00:33:30,374
Retirez-le.

353
00:33:30,376 --> 00:33:34,111
Dieu sait qui vous tes vraiment.

354
00:33:40,219 --> 00:33:43,687
Ah, sherif Dave !

355
00:33:43,689 --> 00:33:45,655
Que faites-vous ici ?

356
00:33:45,657 --> 00:33:48,158
Je pensais que je pourrais prendre un verre.

357
00:33:48,160 --> 00:33:51,028
Aw, vous n'aimeriez pas ici, David.

358
00:33:51,030 --> 00:33:53,497
La bire a un got de vieille pisse du jour.

359
00:33:53,499 --> 00:33:57,734
Eh bien, je suppose que je vais boire du whisky.

360
00:33:57,736 --> 00:34:02,305
Je ne crois pas que vous m'entendez, shrif.

361
00:34:02,307 --> 00:34:04,508
Je vous dis non.

362
00:34:11,183 --> 00:34:13,450
J'ai essay d'tre cordial avec vous.

363
00:34:13,452 --> 00:34:16,486
Choisissez vos prochains mots avec soin.

364
00:34:39,278 --> 00:34:42,212
J'ai entendu que la bire ici tait excellente.

365
00:34:42,214 --> 00:34:43,814
Je n'ai pas de plaintes.

366
00:34:56,662 --> 00:34:58,762
Puis-je me joindre  vous ?

367
00:34:58,764 --> 00:35:00,730
Soyez mon invit.

368
00:35:00,732 --> 00:35:04,434
Hoot, donnes un shot au monsieur.

369
00:35:04,436 --> 00:35:06,136
Je suis Naomi.

370
00:35:06,138 --> 00:35:07,571
David.

371
00:35:07,573 --> 00:35:09,206
Je sais qui tu es.

372
00:35:10,742 --> 00:35:13,176
Hoot c'est son vrai nom ?

373
00:35:13,178 --> 00:35:16,279
C'est ce que j'entends.

374
00:35:16,281 --> 00:35:19,516
Qu'entendez-vous d'autre ?

375
00:35:19,518 --> 00:35:21,751
tout ce qui tombe  porte d'oreille.

376
00:35:24,656 --> 00:35:27,324
Tu as un visage honnte.

377
00:35:28,760 --> 00:35:31,862
Je ne te sollicite pas, je sais pour ta femme.

378
00:35:33,232 --> 00:35:34,731
Les nouvelles vont vite.

379
00:35:34,733 --> 00:35:38,368
Cette ville fait cho  chaque mot qu'Abraham respire.

380
00:35:38,370 --> 00:35:42,172
Restes ici assez longtemps et tu pourrais commencer  rsonner avec lui aussi.

381
00:35:42,174 --> 00:35:43,773
Et vous ?

382
00:35:45,277 --> 00:35:46,843
Pas encore.

383
00:35:46,845 --> 00:35:49,412
Depuis combien de temps tes-vous ici ?

384
00:35:49,414 --> 00:35:50,814
Presque un an.

385
00:35:50,816 --> 00:35:54,384
Mon second mari tait lieutenant dans l'arme.

386
00:35:54,386 --> 00:35:57,320
Il a t abattu par ses propres hommes.

387
00:35:57,322 --> 00:36:00,290
J'avais pas d' argent,
pas de famille, nulle part o aller.

388
00:36:00,292 --> 00:36:05,729
Jusqu' ce que Hoot me propose un emploi ici.

389
00:36:05,731 --> 00:36:09,599
Peut-tre navement, je n'ai pas demand plus de dtails.

390
00:36:09,601 --> 00:36:12,569
Mes condolances pour votre perte, madame.

391
00:36:14,273 --> 00:36:15,539
Merci.

392
00:36:16,942 --> 00:36:19,609
J'ai essay de tirer le meilleur parti de a.

393
00:36:19,611 --> 00:36:22,445
Mettre de ct un peu d'argent,

394
00:36:22,447 --> 00:36:24,481
bouger peut-tre  San Francisco.

395
00:36:24,483 --> 00:36:27,317
Eh bien, vous tes loin de la Californie.

396
00:36:27,319 --> 00:36:29,953
Crois-moi, nous sommes loin de tout.

397
00:36:29,955 --> 00:36:33,256
Comme ces gens-l? Juste roul dedans ?

398
00:36:37,629 --> 00:36:41,398
- Hello, gentlemen.
- Ma'am.

399
00:36:44,236 --> 00:36:46,303
Tu n'es pas en scurit.

400
00:36:46,305 --> 00:36:48,271
J'ai essay de quitter cet endroit.

401
00:36:48,273 --> 00:36:51,808
Naomi, tu vas rester l papoter sur mon temps,

402
00:36:51,810 --> 00:36:55,445
retournes derrire aider Mailene avec le lavage.

403
00:36:55,447 --> 00:36:57,414
Fais attention.

404
00:36:59,918 --> 00:37:03,253
Bonjour messieurs. Comment allez-vous ?

405
00:37:05,657 --> 00:37:08,692
L'argent est pas bon ici, shrif. Abraham efface vos dpenses.

406
00:37:17,536 --> 00:37:19,669
Abraham m'a rendu visite ce matin.

407
00:37:23,742 --> 00:37:25,342
tait-il seul ?

408
00:37:25,344 --> 00:37:27,677
Oui.

409
00:37:27,679 --> 00:37:30,847
Qu'est-ce qu'il voulait ?

410
00:37:30,849 --> 00:37:33,250
Rien.

411
00:37:33,252 --> 00:37:36,653
Nous avons parl de sa femme, ses voyages.

412
00:37:36,655 --> 00:37:38,788
Nous avons parl pendant des heures.

413
00:37:50,636 --> 00:37:52,269
Qu'est-ce qui ne va pas ?

414
00:37:52,271 --> 00:37:54,504
Rien.

415
00:37:56,908 --> 00:38:00,343
Je n'aime pas qu'il vienne ici, Marisol.

416
00:38:00,345 --> 00:38:03,513
Que voulais-tu que je fasse ? Je suis ici toute seule.

417
00:38:03,515 --> 00:38:06,449
Je ne peux pas l'empcher
de venir.

418
00:38:14,393 --> 00:38:17,494
Demain,  c'est mieux que tu viennes avec moi.

419
00:38:19,031 --> 00:38:21,298
Tu peux rester si tu veux.Vous pouvez rester si vous le souhaitez.

420
00:38:21,300 --> 00:38:24,501
Hoot commence  penser que j'ai un petit ami.

421
00:38:24,503 --> 00:38:26,569
Ne t'inquites pas  propos d'Hoot

422
00:38:28,006 --> 00:38:30,440
Et  propos de ton pre ?

423
00:38:30,442 --> 00:38:32,409
Quoi  propos de lui ?

424
00:38:32,411 --> 00:38:36,446
Tu penses qu'il sait qu'il me partage avec son propre fils ?

425
00:38:36,448 --> 00:38:39,582
tu penses que tu es si putain de diffrente...

426
00:38:39,584 --> 00:38:41,484
que les autres putes l-bas ?

427
00:38:41,486 --> 00:38:44,054
hein? tu crois que t'as quelque chose de si putain de spcial ?

428
00:38:44,056 --> 00:38:46,022
C'est a ?

429
00:38:46,024 --> 00:38:48,692
Putain de sale pute.

430
00:38:48,694 --> 00:38:52,929
tout ce qui se passe entre toi et moi

431
00:38:52,931 --> 00:38:54,864
reste comme a.

432
00:38:56,401 --> 00:38:58,068
Fous l'camp d'ici!

433
00:39:12,584 --> 00:39:14,751
Vous allez quelque part ?

434
00:39:14,753 --> 00:39:17,687
C'est un beau jour pour un tour.

435
00:39:17,689 --> 00:39:19,589
C'est a.

436
00:39:19,591 --> 00:39:22,759
J'pensais on pourrait descendre et jeter un oeil  la rivire.

437
00:39:26,031 --> 00:39:29,466
Vous allez apprcier. C'est Naomi.

438
00:39:29,468 --> 00:39:33,136
Mais je crois que vous vous tes dj rencontr vous deux.

439
00:39:35,073 --> 00:39:38,541
Naomi, c'est Marisol.

440
00:39:38,543 --> 00:39:41,711
C'est un plaisir, madame.

441
00:39:41,713 --> 00:39:44,814
Et vous tes encore plus belle qu'on m'a dit.

442
00:39:47,152 --> 00:39:49,419
On s'est juste arrt pour vous faire savoirJuste arrt par
vous faire savoir

443
00:39:49,421 --> 00:39:51,888
que j'organise une renaissance  la chapelle

444
00:39:51,890 --> 00:39:54,524
 8:00 demain matin.

445
00:39:54,526 --> 00:39:57,861
bien sur, vous tes plus que bienvenus

446
00:39:57,863 --> 00:40:00,430
Je vous remercie, Abraham. nous allons y penser.

447
00:40:00,432 --> 00:40:04,434
Trs bien alors. Nous continuons notre chemin.

448
00:40:04,436 --> 00:40:06,403
Profitez de votre balade.

449
00:41:09,801 --> 00:41:11,935
David ?

450
00:41:14,039 --> 00:41:15,939
Restes l.

451
00:42:13,031 --> 00:42:15,932
Qu'est-ce qui va pas ? Que se passe-t-il ?

452
00:42:15,934 --> 00:42:18,935
Quelque chose ne va pas.

453
00:42:18,937 --> 00:42:21,971
Mon plaisir, madame.Il est mon plaisir, madame.

454
00:42:21,973 --> 00:42:23,973
Prenez en bien soin maintenant.

455
00:42:28,980 --> 00:42:31,314
J'ai laiss une potion de mas  ct du lit.

456
00:42:31,316 --> 00:42:34,884
Vous allez devoir en racheter dans un jour ou deux.

457
00:42:34,886 --> 00:42:36,986
Est-ce que c'est la fivre ?

458
00:42:36,988 --> 00:42:39,956
Le repos au lit, cure de mas.

459
00:42:39,958 --> 00:42:42,091
Gardez-la bien hydrate.

460
00:42:42,093 --> 00:42:43,993
Sinon, faut laisser faire.

461
00:42:46,598 --> 00:42:48,698
Merci d'tre venu, docteur.

462
00:42:50,635 --> 00:42:54,671
Il bnira ton pain et ton eau

463
00:42:54,673 --> 00:42:58,675
et il loignera la maladie de toi.

464
00:43:51,696 --> 00:43:55,131
Dieu vous appelle !Dieu vous appelle

465
00:43:55,133 --> 00:43:57,734
 la conqute de votre peur.

466
00:44:06,211 --> 00:44:09,412
Dlester votre foi.

467
00:44:09,414 --> 00:44:15,385
Le serpent est l'obscurit  l'intrieur de votre me.

468
00:44:15,387 --> 00:44:17,754
Votre peur l'excite.

469
00:44:19,124 --> 00:44:21,991
Exploitez cette peur !

470
00:44:21,993 --> 00:44:25,662
et embrasser la puissance en vous.

471
00:44:25,664 --> 00:44:30,433
Remplissez - vous
avec son esprit

472
00:44:30,435 --> 00:44:33,670
et je chasserai vos dmons.

473
00:44:34,773 --> 00:44:37,306
L'esprit vous a amen ici.

474
00:44:37,308 --> 00:44:39,876
Vous n'avez rien  craindre.

475
00:44:41,846 --> 00:44:44,113
Prends le.

476
00:44:44,115 --> 00:44:46,949
Non je vous en prie.

477
00:44:46,951 --> 00:44:49,052
Prends le.

478
00:44:52,691 --> 00:44:55,992
Soulevez...

479
00:44:55,994 --> 00:44:59,395
Votre foi,

480
00:44:59,397 --> 00:45:02,765
mme aussi petite qu'un grain de moutarde,

481
00:45:02,767 --> 00:45:04,834
peut dplacer des montagnes.

482
00:45:04,836 --> 00:45:09,338
Tel est le message du fils de Dieu !

483
00:45:09,340 --> 00:45:12,442
Les miracles que je fais, vous pouvez les faire aussi.

484
00:45:12,444 --> 00:45:16,379
La puissance de Dieu est en vous !

485
00:45:16,381 --> 00:45:19,716
Tout ce qui est requis est que vous croyiez.

486
00:45:22,387 --> 00:45:25,455
Prions !

487
00:45:25,457 --> 00:45:28,958
Seigneur, nous vous accueillons
parmi nous ce matin.

488
00:45:28,960 --> 00:45:32,295
Nous vous demandons d'
ouvrir nos curs ...

489
00:45:35,100 --> 00:45:37,800
Whoa, qu'est-ce qui s'est pass ?

490
00:45:37,802 --> 00:45:40,470
Allons. Venez, asseyez-vous. Venez vous asseoir.

491
00:45:40,472 --> 00:45:43,840
L'anglais... il est ivre...

492
00:45:43,842 --> 00:45:46,743
je m'amusais avec lui puis il a attrap son arme

493
00:45:46,745 --> 00:45:48,778
et il a essay de me le mettre  l'intrieur et alors....

494
00:45:48,780 --> 00:45:52,081
Ok, a va, il est toujours l ?

495
00:45:52,083 --> 00:45:54,951
D'accord, vous bougez pas de cette chaise avant que je revienne.

496
00:46:06,231 --> 00:46:08,464
Lequel ?

497
00:46:08,466 --> 00:46:10,800
- Abraham gre ces trucs-l... - Qui putain ?

498
00:46:10,802 --> 00:46:12,401
Chemise bleue dans le coin.

499
00:46:16,975 --> 00:46:20,042
D'accord. D'accord.

500
00:46:30,421 --> 00:46:33,256
Vraiment fait un sacr truc sur vous, mam'zel Naomi.

501
00:46:33,258 --> 00:46:35,825
Qui c'est ? Et les deux autres avec lui ?

502
00:46:37,829 --> 00:46:40,863
Euh, a seraient des invits d'Abraham.

503
00:46:43,334 --> 00:46:47,303
Pas sr que je vais avoir assez de fil pour coudre l'autre garon.

504
00:46:52,243 --> 00:46:54,243
O il est ?

505
00:46:59,250 --> 00:47:03,286
T'as aucune ide de ce qui se passe ici.

506
00:47:03,288 --> 00:47:05,822
Ah, pour a?

507
00:47:05,824 --> 00:47:08,491
Elle ne vaut pas un coup de langue ou un...

508
00:47:12,330 --> 00:47:15,364
Abraham ne sera pas content de a.

509
00:47:15,366 --> 00:47:18,000
Cours voir ton pre alors...

510
00:47:24,442 --> 00:47:28,010
Mon sentiment est qu'il est illumin de m'avoir ici...

511
00:47:28,012 --> 00:47:29,545
Tu te trompes...

512
00:47:29,547 --> 00:47:31,581
c'est ta jolie bouffeuse de haricots de femme.

513
00:47:47,398 --> 00:47:51,000
Qu'est-ce que tu vas faire? j'suis pas arm.

514
00:48:07,051 --> 00:48:09,118
Dgagez-le d'ici.

515
00:48:13,291 --> 00:48:15,024
Dgages !

516
00:48:15,026 --> 00:48:18,027
Pas mal pour le fils d'un commis de magasin.

517
00:48:20,031 --> 00:48:21,530
Spectacle termin les amis !

518
00:48:21,532 --> 00:48:25,167
Morris, s'il te plat vas voir Isaac.

519
00:48:27,405 --> 00:48:29,538
Je ramne ma femme  la maison.

520
00:48:29,540 --> 00:48:31,674
Occupez vous de Naomi.

521
00:48:31,676 --> 00:48:35,144
Je vais remdier  tous ses besoins.

522
00:48:45,223 --> 00:48:47,690
A quoi tais-tu en train de penser ?

523
00:48:47,692 --> 00:48:51,193
"Cure de mas et repos."

524
00:48:51,195 --> 00:48:54,230
Tu l'as entendu toi-mme, tu veux rcuprer au moins ?

525
00:48:56,601 --> 00:48:59,335
Je n'aurais jamais du te laisser venir ici.

526
00:49:04,242 --> 00:49:07,410
Qu'est-il arriv  cette femme ?

527
00:49:07,412 --> 00:49:10,246
Elle a t battue dans le bordel.

528
00:49:13,418 --> 00:49:15,384
C'est pour a que tu te battais ?

529
00:49:21,092 --> 00:49:24,160
Devines ce qui arrive aux jolies putes.

530
00:49:30,234 --> 00:49:33,069
- Tu penses qu'elle est jolie? - Arrtes a.

531
00:49:36,240 --> 00:49:38,441
Abraham va prendre soin d'elle.

532
00:49:38,443 --> 00:49:40,009
Vraiment ?

533
00:49:40,011 --> 00:49:41,577
Il a stigmatis cette pauvre femme

534
00:49:41,579 --> 00:49:43,112
quand elle a essay de quitter cet endroit...

535
00:49:43,114 --> 00:49:44,513
- Il ne ferait pas a. - Bon sang, Marisol !

536
00:49:44,515 --> 00:49:46,415
Je l'ai vu moi-mme !

537
00:49:49,087 --> 00:49:51,487
Pourquoi parles-tu de lui comme si tu le connaissais ?

538
00:49:54,659 --> 00:49:56,325
D'accord. Hey.

539
00:49:56,327 --> 00:49:59,128
Hey, a va, a va bien.

540
00:49:59,130 --> 00:50:00,329
C'est bon.

541
00:50:03,167 --> 00:50:07,236
t'aurais pu l'arrter si facilement aujourd'hui...Donc facilement vous pourriez
avoir lui aujourd'hui arrt.

542
00:50:07,238 --> 00:50:11,540
T'tais l pendant qu'il me frappait.

543
00:50:11,542 --> 00:50:14,210
Tu aurais pu l'arrter toi-mme.

544
00:50:17,348 --> 00:50:19,615
Tu le tolres pour sa femme.

545
00:50:19,617 --> 00:50:21,450
Elle est  toi.

546
00:50:21,452 --> 00:50:23,786
Prends-l et allons l'enterrer lui.

547
00:50:29,093 --> 00:50:31,761
Si tu pouvais te voir...

548
00:50:33,464 --> 00:50:37,066
Devenir faible  cause d'une jolie mexicaine.

549
00:50:38,736 --> 00:50:41,570
Tu es bien le fils de ta mre.

550
00:50:45,076 --> 00:50:47,610
As-tu tellement honte ?

551
00:50:47,612 --> 00:50:51,247
Ne suis-je pas tel que Dieu m'a fait ?

552
00:50:52,817 --> 00:50:55,484
Dieu, peut-tre,

553
00:50:55,486 --> 00:50:57,086
mais pas moi.

554
00:51:14,672 --> 00:51:16,272
Allez-y, messieurs.

555
00:51:16,274 --> 00:51:19,508
Je vous rattrape chez Hoot.

556
00:51:19,510 --> 00:51:21,243
Bonjour.

557
00:51:23,448 --> 00:51:25,648
Les clients les plus indsirables ?

558
00:51:28,152 --> 00:51:32,188
culture fascinante, les Chinois.

559
00:51:32,190 --> 00:51:37,326
Ils disent qu'ils sont pigs dans le samsara,

560
00:51:37,328 --> 00:51:41,864
monde du bien et du mal en constante volution.

561
00:51:45,203 --> 00:51:47,837
S'ils ne prennent pas le contrle de leurs dsirs,

562
00:51:47,839 --> 00:51:51,107
ils sont soumis  de grandes souffrances

563
00:51:51,109 --> 00:51:54,743
dans cette vie et la prochaine.

564
00:51:54,745 --> 00:51:57,213
Je ne l'ai pas eu le courage de leur dire

565
00:51:57,215 --> 00:52:00,583
que les paens sont condamns  l'enfer indpendamment.

566
00:52:02,153 --> 00:52:04,820
Quels dsirs pourraient-ils trouver ici ?

567
00:52:07,658 --> 00:52:10,392
Vous ne vous sentez pas dans le coup aujourd'hui.

568
00:52:12,196 --> 00:52:15,197
Peu de temps que je suis ici,

569
00:52:15,199 --> 00:52:19,435
J'ai vu des anglais, maintenant des chinois...

570
00:52:19,437 --> 00:52:21,437
Curieux, non ?

571
00:52:21,439 --> 00:52:26,375
Et pourtant, je n'ai vu aucun mexicain, homme ou femme.

572
00:52:26,377 --> 00:52:28,410
Nous ne sommes pourtant qu' quelques miles  du Mexique.

573
00:52:28,412 --> 00:52:30,179
Pourquoi donc ?

574
00:52:30,181 --> 00:52:33,215
Peut-tre qu'ils ont peur.

575
00:52:33,217 --> 00:52:35,718
Pourquoi auraient-ils peur ?

576
00:52:41,492 --> 00:52:45,394
Parce que de ce ct de la rivire,

577
00:52:45,396 --> 00:52:48,297
ils ne sont plus mexicains.

578
00:52:48,299 --> 00:52:52,168
Tout le monde ne possde pas notre sensibilit, David.

579
00:52:57,241 --> 00:53:00,910
Il y a quelque chose de plus que vous voulez savoir shrif Locke ?

580
00:53:06,884 --> 00:53:08,484
Je suppose que cela n'a pas d'importance.

581
00:53:08,486 --> 00:53:11,487
Je vais bientt partir.

582
00:53:11,489 --> 00:53:13,656
Vraiment ?

583
00:53:13,658 --> 00:53:16,292
Vous ne trouvez pas ce que vous cherchez ?

584
00:53:16,294 --> 00:53:19,295
Ds que la fivre de Marisol aura baiss, nous reprendrons la route.

585
00:53:19,297 --> 00:53:21,664
Nulle part en particulier ?

586
00:53:23,000 --> 00:53:28,000
Tu as t envoy ici pour moi. Je ne te laisserai pas partir.

587
00:53:30,441 --> 00:53:32,808
Qu'est-ce que a veut dire ?

588
00:53:32,810 --> 00:53:36,245
"Je vais apprcier votre compagnie tant que je l'ai."

589
00:54:30,001 --> 00:54:32,768
Combien de temps ai-je dormi ?

590
00:54:36,374 --> 00:54:39,441
La plupart du jour d'hier et d'aujourd'hui.

591
00:54:41,612 --> 00:54:43,846
Je t'ai vu dans la rivire.

592
00:54:55,293 --> 00:54:57,359
C'est la fivre.

593
00:54:57,361 --> 00:55:00,696
- a t'a fait dlirer. - Tu ne m'coutes pas.

594
00:55:00,698 --> 00:55:03,832
Il y a quelque chose qui se tord en moi.

595
00:55:03,834 --> 00:55:06,068
Morris dit quelques jours seulement.

596
00:55:06,070 --> 00:55:08,771
- Pourquoi tu n'coutes pas ? - Parce que tu penses tordu.

597
00:55:08,773 --> 00:55:13,342
Non! Je vois tout trs claire.

598
00:55:13,344 --> 00:55:16,679
Tu m'as juste prise

599
00:55:16,681 --> 00:55:18,080
quand il m'a donn.

600
00:55:18,082 --> 00:55:21,583
T'as jamais demand.

601
00:55:21,585 --> 00:55:24,620
Tu penses que je suis folle, mais je n'avais pas mon mot  dire.

602
00:55:24,622 --> 00:55:26,755
Tout ce que je pense c'est que l tu n'es pas toi-mme

603
00:55:26,757 --> 00:55:28,857
tu es trs malade.

604
00:55:31,796 --> 00:55:33,529
Je dois voir Abraham.

605
00:55:33,531 --> 00:55:35,798
Tu peux me l'envoyer s'il te plait ?

606
00:55:35,800 --> 00:55:37,499
- Non je t'en prie.

607
00:55:37,501 --> 00:55:39,501
Il est le seul qui puisse nous aider, David.

608
00:55:39,503 --> 00:55:42,104
Bon Dieu. Aider avec quoi ? Comment ?

609
00:55:42,106 --> 00:55:45,474
Tu ne connais pas Abraham. tu me connais moi.

610
00:55:45,476 --> 00:55:48,110
Et je suis ici. Je peux t'aider.

611
00:55:48,112 --> 00:55:51,013
Il t'a mis dans la rivire,

612
00:55:51,015 --> 00:55:52,981
comme il l'a fait  ton pre.

613
00:55:55,019 --> 00:55:57,586
Et tu ne peux pas m'entendre.

614
00:56:09,367 --> 00:56:11,367
Je pars.

615
00:56:20,478 --> 00:56:24,646
Je sais que t'as pas dbarqu en ville sans raison

616
00:56:24,648 --> 00:56:27,383
Je peux t'aider, mais tu dois venir avec moi.

617
00:56:27,385 --> 00:56:28,884
m'aider comment ? Qu'est-ce que tu sais ?

618
00:56:28,886 --> 00:56:31,387
Tout le monde ici sait ce qui se passe.

619
00:56:31,389 --> 00:56:34,056
Et ils te tueront quand tu t'y attendras le moins.

620
00:56:34,058 --> 00:56:35,557
-Viens, et parlons... - non

621
00:56:35,559 --> 00:56:37,926
Ecoute, ta femme est dj parti.

622
00:56:37,928 --> 00:56:40,796
- Elle a disparu au moment o tu l'as amene ici... - Assez !

623
00:56:40,798 --> 00:56:42,865
D'accord ? Je peux te protger. Il suffit de me parler.

624
00:56:42,867 --> 00:56:46,835
Je dois partir maintenant. Va au premiere rives de ce ct de la rivire.

625
00:56:46,837 --> 00:56:48,971
Tu verras ce que tu cherches l-bas.

626
00:56:48,973 --> 00:56:51,173
Je te retrouverai  la croise de la fourche.

627
00:56:51,175 --> 00:56:53,175
Je vais t'y attendre une heure.

628
00:56:53,177 --> 00:56:55,778
Naomi, wh-- Naomi!

629
00:56:57,148 --> 00:56:59,415
Bon Dieu.

630
00:57:44,895 --> 00:57:47,496
Trois miles ?

631
00:58:25,069 --> 00:58:26,902
Pouvez-vous m'aider s'il vous plat?

632
00:58:26,904 --> 00:58:29,271
Je dois voir Abraham.

633
00:58:29,273 --> 00:58:30,239
Abraham!

634
00:58:37,114 --> 00:58:40,148
Abraham, aidez-moi. Quelque chose va vraiment mal.

635
00:58:40,150 --> 00:58:42,017
O est votre mari ?

636
00:58:42,019 --> 00:58:44,553
Derniere fois que je l'ai vu, il se poudrait le nez

637
00:58:44,555 --> 00:58:47,022
avec cette pute  ngre de Naomi.

638
00:58:58,202 --> 00:59:02,571
S'il vous plat, je ne sais pas quoi faire.

639
00:59:02,573 --> 00:59:06,975
Silas, ramnes-l et veilles sur elle jusqu'au retour du shrif.

640
00:59:06,977 --> 00:59:10,746
- Mesdames, vous aller chercher le Dr Morris. - Oui.

641
00:59:10,748 --> 00:59:13,248
Si vous tiez mienne, Marisol,

642
00:59:13,250 --> 00:59:16,685
Je ne vous quitterais pour rien.

643
00:59:33,170 --> 00:59:36,705
Pourquoi, je me souviens,

644
00:59:36,707 --> 00:59:40,709
 Encierro, je menais ma milice sous le feu d'un mur

645
00:59:40,711 --> 00:59:45,681
de ventres-bleus avanant entirement indemnes

646
00:59:45,683 --> 00:59:48,684
- "Comment ?" On peut se demander.

647
00:59:50,788 --> 00:59:55,657
Mais, amis, ceci est la conviction divine au travail.

648
00:59:55,659 --> 01:00:00,896
Je vous l'dis, mme le gnral Lee tait sans voix.

649
01:00:00,898 --> 01:00:03,665
Vous avez rencontr gnral Lee ?

650
01:00:03,667 --> 01:00:09,371
Oh, ce fut une journe magnifique  voir.

651
01:00:09,373 --> 01:00:13,075
Mes hommes ont tu plus de yankees

652
01:00:13,077 --> 01:00:18,280
que tout ce rgiment de chiffes-molles de Bedford forrest.

653
01:00:18,282 --> 01:00:23,251
Je crois qu'il faisait rfrence  nous comme sa " milice bourreau."

654
01:00:31,762 --> 01:00:35,030
Avez-vous tu beaucoup d'hommes, Abraham?

655
01:00:39,336 --> 01:00:43,238
Les visages de ceux que nous avons tu

656
01:00:43,240 --> 01:00:46,074
restent cachs

657
01:00:46,076 --> 01:00:48,777
derrire nos yeux

658
01:00:48,779 --> 01:00:52,981
et notre mmoire pour l'ternit,

659
01:00:52,983 --> 01:00:55,283
sans changement.

660
01:00:58,222 --> 01:01:01,256
Ce n'est pas un labeur que de tuer un homme.

661
01:01:01,258 --> 01:01:04,793
Mais pour certains, c'est vivre aprs ce travail.

662
01:01:06,130 --> 01:01:09,831
Vous portez le fardeau de beaucoup.

663
01:01:09,833 --> 01:01:12,734
Tout comme vous.

664
01:01:12,736 --> 01:01:15,904
Mme Naomi Ellis, par exemple.

665
01:01:23,380 --> 01:01:27,149
Ma rflexion est meurtrire,

666
01:01:27,151 --> 01:01:28,417
mais ma conscience est propre.

667
01:01:30,954 --> 01:01:33,689
Ta femme...

668
01:01:45,135 --> 01:01:47,402
- Non ! - shh. - Ah !

669
01:01:47,404 --> 01:01:49,337
a va, a va. Je suis l.

670
01:01:49,339 --> 01:01:51,039
Calme-toi, calme-toi.

671
01:01:51,041 --> 01:01:53,942
Je suis ici. Je suis l.

672
01:02:24,408 --> 01:02:26,441
David?

673
01:02:29,113 --> 01:02:31,213
Tu me laisses  nouveau.

674
01:02:36,053 --> 01:02:38,987
J'ai vu quelque chose hier, Marisol.

675
01:02:51,869 --> 01:02:55,537
Nous partons ce soir.

676
01:02:55,539 --> 01:02:58,039
Je serai de retour avant la nuit.

677
01:03:38,949 --> 01:03:41,016
Messieurs ...

678
01:03:41,018 --> 01:03:43,118
Choisissez votre proie.

679
01:04:07,144 --> 01:04:09,444
Celui-l.

680
01:04:09,446 --> 01:04:11,012
La femme ?

681
01:04:11,014 --> 01:04:12,948
T'es tordu, frre.

682
01:04:14,585 --> 01:04:16,318
Te voil.

683
01:04:22,593 --> 01:04:24,359
Le garon.

684
01:04:51,154 --> 01:04:54,923
Messieurs, faites vos prparatifs.

685
01:05:18,000 --> 01:05:23,000
Nayez pas peur La libert vous attends

686
01:05:23,010 --> 01:05:26,000
si Dieu le veut

687
01:05:31,000 --> 01:05:36,000
Vous tes  la merci de sa Grce

688
01:05:38,000 --> 01:05:41,000
et de la volont de ces trois-l.

689
01:05:43,000 --> 01:05:50,000
Si vous atteignez le Mexique...nous ne vous y chasserons pas.

690
01:05:51,000 --> 01:05:52,950
Non-non-non..s'il vous plait...

691
01:05:53,183 --> 01:05:56,284
Chut, chut, chut.

692
01:05:58,000 --> 01:06:01,000
Je vais vous faire un petit cadeau

693
01:06:02,000 --> 01:06:04,000
Une heure.

694
01:06:11,000 --> 01:06:14,000
Et a commence

695
01:06:16,000 --> 01:06:17,300
maintenant.

696
01:06:21,000 --> 01:06:28,000
Non-non monsieur , je suis croyant, croyant en Dieu
je veux juste tre avec ma famille !

697
01:06:47,000 --> 01:06:55,000
Jai ma fille qui veut juste boire Nous sommes
des tres humains sil vous plait Monsieur ! Je ne comprends pas


698
01:06:56,000 --> 01:06:57,300
Respectes-toi mon ami.

699
01:07:00,450 --> 01:07:02,350
Allons-y.

700
01:07:12,295 --> 01:07:16,064
j'ai pas l'impression qu'Abuelito va nous donner plus qu'une chasse.abuelito
va vous donner beaucoup plus d'une chasse.

701
01:07:18,535 --> 01:07:21,102
Juste pareil.

702
01:07:29,379 --> 01:07:31,546
Whoo ! Whoo !

703
01:07:55,605 --> 01:07:57,572
Ah !

704
01:08:06,183 --> 01:08:09,717
Allez-y, donnez-lui en un autre.

705
01:08:33,343 --> 01:08:35,243
Bon travail, fils.Bon travail, fils.

706
01:08:45,822 --> 01:08:48,756
Tu dois prendre le scalp, George.

707
01:08:48,758 --> 01:08:51,626
- Rien  faire... fente rapide et tire.

708
01:08:54,531 --> 01:08:57,465
Je te garantis, elle aurait pris le tien.Je vous garantis,
elle avait pris le vtre.

709
01:08:57,467 --> 01:08:59,868
Ils sont aussi sauvages que les peaux rouges.

710
01:09:30,934 --> 01:09:33,601
Whoo Hoo!

711
01:09:35,472 --> 01:09:37,605
Whoo!

712
01:09:44,481 --> 01:09:46,514
Tu l'enterres bien, maintenant, Isaac.

713
01:09:46,516 --> 01:09:48,349
je vais le faire.

714
01:11:26,283 --> 01:11:27,749
... Les pchs ...

715
01:11:36,326 --> 01:11:37,859
Marisol?

716
01:11:39,763 --> 01:11:41,462
Marisol?

717
01:11:41,464 --> 01:11:43,765
Bouges, dgages de mon chemin, bouges !

718
01:11:45,735 --> 01:11:48,403
Que diable fais-tu  ma femme ?!

719
01:11:48,405 --> 01:11:52,073
C'est plus la tienne pour longtemps, David.

720
01:11:52,075 --> 01:11:54,676
attrapez-le !

721
01:12:01,818 --> 01:12:03,851
Laisse Dieu entrer en toi.

722
01:12:13,029 --> 01:12:14,962
Cls.

723
01:12:22,072 --> 01:12:23,571
Leve toi.

724
01:12:35,385 --> 01:12:37,652
Ouvres cette porte.

725
01:12:41,558 --> 01:12:43,858
J'ai rat les cinq premiers coups de feu.

726
01:12:43,860 --> 01:12:46,961
J'veux dire, j'dois avoir choisi le plus rapide mexicain de toute la foutue bande.

727
01:12:46,963 --> 01:12:49,030
Le mien se barre vers la rivire !

728
01:12:49,032 --> 01:12:51,966
Monty dit que c'est le plus loin qu'ils aillent.

729
01:12:51,968 --> 01:12:55,603
Bon Dieu, c'tait d'enfer !

730
01:12:59,943 --> 01:13:02,043
Qu'est-ce que tu comptes faire avec a ?

731
01:13:11,955 --> 01:13:15,123
Vous deux baissez vos putains d'armes lentement.

732
01:13:21,631 --> 01:13:23,564
Tout le monde s'asseoit.

733
01:13:23,566 --> 01:13:26,901
Toi et toi, prenez les pistolets de chacun et posez-les l-bas.

734
01:13:37,947 --> 01:13:39,947
Vous avez tu mon fils.

735
01:13:42,819 --> 01:13:45,119
J'ai entendu que ta femme tait malade.

736
01:13:56,900 --> 01:14:00,001
Qu'est ce que tu vas faire ?

737
01:14:00,003 --> 01:14:03,104
Je vais rester assis et attendre.

738
01:14:05,608 --> 01:14:07,975
Vous avez pay beaucoup d' argent pour venir ici, non ?

739
01:14:10,447 --> 01:14:12,980
Combien pour que a vaille la peine avec ces mexicains ?

740
01:14:18,721 --> 01:14:20,988
Combien ?

741
01:14:20,990 --> 01:14:22,890
200 la chasse.

742
01:14:22,892 --> 01:14:24,959
200 $ par chasse!

743
01:14:24,961 --> 01:14:27,862
C'est comme a que appelez a ?

744
01:14:27,864 --> 01:14:29,597
Chasse?

745
01:14:29,599 --> 01:14:32,233
Non je t'en prie.

746
01:14:34,571 --> 01:14:37,071
Pourquoi tes-vous ici, vieil homme ?

747
01:14:39,209 --> 01:14:41,542
Parce que nous voulions tuer quelque chose.

748
01:14:41,544 --> 01:14:44,545
Quelque chose ou quelqu'un ?

749
01:14:44,547 --> 01:14:46,614
Quelqu'un.

750
01:14:46,616 --> 01:14:51,085
Nous voulions savoir ce que a faisait de tuer quelqu'un.

751
01:14:52,856 --> 01:14:55,823
Eh bien, je vais vous laisser tuer.

752
01:14:55,825 --> 01:14:58,526
Et je ne vais mme vous payer pour a.

753
01:15:09,772 --> 01:15:12,640
Tu vas ramasser ce pistolet

754
01:15:12,642 --> 01:15:16,277
et tirer Monty dans sa putain de sale gueule ...

755
01:15:18,581 --> 01:15:20,581
Ou je vais tuer ton pre.

756
01:15:25,054 --> 01:15:26,888
En fait, allez et tirez Dale, aussi.

757
01:15:26,890 --> 01:15:28,990
J'aime pas sa face non plus.

758
01:15:33,296 --> 01:15:35,696
Prends le pistolet, tueur.

759
01:15:39,769 --> 01:15:42,003
Prends-le !

760
01:15:54,684 --> 01:15:56,717
Fais pas a, John.

761
01:15:56,719 --> 01:15:58,586
Allez, fils.

762
01:15:58,588 --> 01:16:01,589
Allez, il... il se fout de toi, john.

763
01:16:03,826 --> 01:16:06,561
- S'il vous plat. - Un !

764
01:16:45,201 --> 01:16:48,336
Tu dis un seul mot et je fais sauter ta putain de tte.

765
01:17:01,884 --> 01:17:03,618
O est ma femme ?

766
01:17:08,124 --> 01:17:10,825
O elle doit tre.

767
01:17:14,831 --> 01:17:19,033
Allez de l'avant et rabaisser ce vieux fusil m'sieur.

768
01:17:19,035 --> 01:17:21,869
Aw, je crois que j'ai pas envie.

769
01:17:21,871 --> 01:17:24,205
C'est bon, les garons.

770
01:17:24,207 --> 01:17:28,743
Je sens que M. Kingston nous doit un minimum d'explications

771
01:17:28,745 --> 01:17:31,112
d'aprs les circonstances.

772
01:17:31,114 --> 01:17:34,148
Kingston ?

773
01:17:34,150 --> 01:17:38,753
Je savais depuis un certain temps que tu viendrais pour moi David,

774
01:17:38,755 --> 01:17:43,190
Je pris plaisir  tuer ton pre.

775
01:17:43,192 --> 01:17:46,394
c'tait un homme odieux.

776
01:17:48,064 --> 01:17:50,431
Si vous pensez que je suis ici pour venger mon pre,

777
01:17:50,433 --> 01:17:53,167
vous avez trop haute opinion de vous-mme.

778
01:17:53,169 --> 01:17:57,171
Vous n'tes rien de plus pour moi qu'une intrigue de jeunesse.

779
01:17:58,274 --> 01:17:59,774
Je suis un Texas Ranger.

780
01:17:59,776 --> 01:18:01,242
J'ai t envoy par le gouverneur lui-mme.

781
01:18:01,244 --> 01:18:04,111
Tous ces Mexicains que vous avez mis  mort

782
01:18:04,113 --> 01:18:06,681
ont t retrouvs flottant dans une baie de la rivire

783
01:18:06,683 --> 01:18:09,917
L' un tait le propre neveu du gnral Calderon.

784
01:18:17,126 --> 01:18:19,460
Eh bien, je dois dire

785
01:18:19,462 --> 01:18:24,131
que toutes ces nouvelles sont choquantes, David.

786
01:18:27,036 --> 01:18:29,437
il semble que vous ayez une mauvaise information.

787
01:18:29,439 --> 01:18:32,139
Vous voyez,
nous enterrons les corps.

788
01:18:32,141 --> 01:18:36,277
les Mexicains, ces merdes qu'ils sont,

789
01:18:36,279 --> 01:18:39,380
se dcomposent assez rapidement.

790
01:18:39,382 --> 01:18:43,117
elle tait sale comment cette pelle aujourd'hui, Isaac ?

791
01:18:47,423 --> 01:18:50,157
Ne l'coute pas, pre. Tu es un putain de menteur.

792
01:18:50,159 --> 01:18:52,393
Je vous ai suivi aujourd'hui, tas de merde.

793
01:18:52,395 --> 01:18:55,129
Combien de temps avant qu'ils trouvent cette fille sans scalp

794
01:18:55,131 --> 01:18:56,731
que vous avez jet dans la rivire ?

795
01:18:58,267 --> 01:19:00,501
Pre, je... je peux expliquer.

796
01:19:00,503 --> 01:19:03,938
Pre, tu peux pas... tu vois pas ce qu'il fait ?

797
01:19:03,940 --> 01:19:06,207
Je te dis... il ment !

798
01:19:06,209 --> 01:19:10,311
t'es aussi tar que ta mre tait.

799
01:19:22,125 --> 01:19:26,927
Je suppose que je vais devoir essayer  nouveau avec la nouvelle pouse.

800
01:19:26,929 --> 01:19:30,297
Je te tue avant que tu la touches  nouveau.

801
01:19:30,299 --> 01:19:35,136
Je dois dire que, autant je respecte votre confiance, David,

802
01:19:35,138 --> 01:19:38,305
Je respecte aussi quand un homme peut apprcier

803
01:19:38,307 --> 01:19:40,908
son sort et le regarder en face.

804
01:19:40,910 --> 01:19:44,478
Tu as le fusil de Hoot point sur ta tte, fils.

805
01:19:44,480 --> 01:19:48,015
Je me dis que je suis un meilleur tireur que Hoot.

806
01:20:07,069 --> 01:20:10,337
Ton papa batailleur aurait aim entendre a.

807
01:20:10,339 --> 01:20:13,073
- Abraham ? - Je dis qu'il bluffe.

808
01:20:13,075 --> 01:20:16,210
- Pre, puis-je avoir un moment ? - Non !

809
01:20:25,087 --> 01:20:26,987
David Kingston ...

810
01:20:29,592 --> 01:20:34,261
Je te dfie de te battre jusqu' la mort

811
01:20:34,263 --> 01:20:36,964
dans un duel Helena.

812
01:20:44,006 --> 01:20:46,173
Mon garon.

813
01:20:47,510 --> 01:20:50,044
Permets-moi de faire a, 'pa.

814
01:20:58,421 --> 01:21:00,921
laisses-moi t'aider, fils.

815
01:21:04,327 --> 01:21:06,260
David?

816
01:21:09,265 --> 01:21:11,465
Je vais le faire  une condition.

817
01:21:13,035 --> 01:21:16,403
Quand c'est fait, ma femme part d'ici avec moi.

818
01:21:19,208 --> 01:21:21,575
Rangez vos armes, messieurs.

819
01:21:21,577 --> 01:21:24,311
Il n'y aura
pas plus de tir aujourd'hui.

820
01:21:36,259 --> 01:21:39,627
Nous nous rencontrerons  l'extrieur,  8h00.

821
01:21:52,942 --> 01:21:56,577
Les bonnes personnes de mont Hermonbonnes personnes sur le mont Hermon,

822
01:21:56,579 --> 01:22:01,181
vous tes sur le point d'assister 
un duel Helena.

823
01:22:01,183 --> 01:22:03,517
Mr. Kingston.

824
01:22:09,058 --> 01:22:12,126
Une plus noble affaire

825
01:22:12,128 --> 01:22:14,194
de caractre et d'honneur.

826
01:22:16,232 --> 01:22:21,402
je me suis fait le pre de David avec ce couteau

827
01:22:21,404 --> 01:22:24,238
il y a plus de 20 ans.

828
01:22:24,240 --> 01:22:27,174
Celui qu'il tient maintenant est tach de mon sang

829
01:22:27,176 --> 01:22:30,144
de ce mme duel

830
01:22:30,146 --> 01:22:34,949
et va maintenant srement couler rouge avec mon fils.

831
01:22:38,120 --> 01:22:40,621
Si Isaac vit,

832
01:22:40,623 --> 01:22:44,992
il lui sera pardonn son comportement inconsidr

833
01:22:44,994 --> 01:22:47,494
et il sera sans aucun doute un meilleur homme

834
01:22:47,496 --> 01:22:50,230
pour ce qu'il va faire ici ce soir.

835
01:22:52,568 --> 01:22:54,969
Est-ce que je suis fier.

836
01:22:57,974 --> 01:23:00,140
Si David est victorieux,

837
01:23:00,142 --> 01:23:04,378
alors , en toute quit, il sera remis  sa femme

838
01:23:04,380 --> 01:23:07,081
et elle dcidera de leur sort.

839
01:23:07,083 --> 01:23:11,085
Sur ce, vous avez ma parole. Messieurs, runissez-vous.

840
01:23:17,593 --> 01:23:20,494
Tu rpandra le sang de l'autre ...

841
01:23:22,198 --> 01:23:25,132
Et nous le couvrirons de poussire.

842
01:23:41,717 --> 01:23:43,117
Commencez.

843
01:24:05,307 --> 01:24:07,775
Ah !

844
01:24:56,158 --> 01:24:58,192
- Marisol ? - Shh.

845
01:25:00,496 --> 01:25:04,631
tu tires sur tes points de suture et saignes partout.

846
01:25:07,703 --> 01:25:09,703
Nous pouvons rentrer  la maison maintenant.

847
01:25:25,588 --> 01:25:29,790
" Les yeux noirs brlants, dans la nuit , ils brillent." Les yeux noirs brlants,
dans la nuit , ils brillent.

848
01:25:29,792 --> 01:25:32,693
Elle ne connat que la nostalgie.

849
01:25:32,695 --> 01:25:35,829
Qu'y a-t-il d'autre  savoir ?

850
01:25:35,831 --> 01:25:38,599
C'est beau, David.

851
01:25:40,636 --> 01:25:43,704
Et voil un beau dessin.

852
01:25:43,706 --> 01:25:46,740
Tu es une surprise aprs l'autre.

853
01:25:51,480 --> 01:25:54,548
T'as t trs occup quand personne ne regardait.

854
01:25:57,386 --> 01:25:59,653
Merci pour le partage, Marisol.

855
01:26:01,457 --> 01:26:03,624
Il voulait que nous nous chappions.

856
01:26:03,626 --> 01:26:06,260
Le veut-il maintenant ? il l'a fait, maintenant ?

857
01:26:06,262 --> 01:26:12,232
Eh bien, nous allons te donner cette chance, David.

858
01:26:12,234 --> 01:26:15,169
Ces trois hommes ont encore  exprimenter

859
01:26:15,171 --> 01:26:17,304
le frisson de la chasse.

860
01:26:17,306 --> 01:26:22,543
J'ai dcid de leur offrir une occasion unique.

861
01:26:22,545 --> 01:26:24,578
De toute vidence, tu es dfavoris,

862
01:26:24,580 --> 01:26:26,880
nous te donnons donc jusqu' la premire lumire demain.

863
01:26:26,882 --> 01:26:29,716
Le temps jusque-l t'appartiens.

864
01:26:29,718 --> 01:26:34,254
Je t'ai donn un fusil et une quantit gnreuse de balles.

865
01:26:34,256 --> 01:26:35,722
Messieurs ?

866
01:26:46,869 --> 01:26:49,536
S'il vous plat habillez-le et nourrissez-le.

867
01:27:04,520 --> 01:27:06,920
S'il te plat mets a.

868
01:27:08,390 --> 01:27:10,891
Marisol ?

869
01:27:10,893 --> 01:27:13,260
Pourquoi fais-tu a ?

870
01:27:22,571 --> 01:27:24,271
Marisol?

871
01:30:55,000 --> 01:31:00,000
Vous tes libres...
Allez, bougez-vous, partez !

872
01:31:24,913 --> 01:31:27,214
Vous n'tes pas de la ville.

873
01:31:29,151 --> 01:31:32,085
Comment vous appelez-vous ?

874
01:31:32,087 --> 01:31:33,887
David Kingston.

875
01:31:35,190 --> 01:31:36,990
Je suis un ranger.

876
01:31:39,761 --> 01:31:41,995
Je suis Maria.

877
01:31:44,132 --> 01:31:46,833
Maria Calderon.

878
01:31:49,538 --> 01:31:51,938
Votre oncle vous recherche.

879
01:32:03,785 --> 01:32:05,752
Merci.

880
01:32:14,630 --> 01:32:17,163
C'est mieux d'y aller maintenant, miss Calderon.

881
01:32:26,174 --> 01:32:29,743
Comment saviez-vous qu'il viendrait par l ?

882
01:32:29,745 --> 01:32:33,079
Je connais vers o ce garon s'est dirig toute sa vie.

883
01:32:33,081 --> 01:32:35,315
Il a t bless frocement pendant la lutte.

884
01:32:35,317 --> 01:32:37,684
Probablement mort de toute faon.

885
01:32:37,686 --> 01:32:41,788
Je vous assure messieurs qu'il ne l'est pas.

886
01:32:41,790 --> 01:32:44,190
Whoa, whoa.

887
01:33:01,009 --> 01:33:02,909
- Merde ! Merde !

888
01:33:02,911 --> 01:33:04,911
Il est pas mort ! Bon Dieu !

889
01:33:04,913 --> 01:33:07,581
- bon Dieu ! - Baissez la tte ! bon Dieu ! - Silas: Obtenez votre tte vers le bas !

890
01:33:09,751 --> 01:33:11,785
- Hoot: Je le savais, je le savais. - Clem: Merde !

891
01:33:11,787 --> 01:33:12,919
Fils de pute.Fils de pute.

892
01:33:16,625 --> 01:33:18,592
Qu'est-ce que nous allons faire, Abraham ?

893
01:33:22,364 --> 01:33:23,930
Merde! les chevaux.

894
01:33:23,932 --> 01:33:26,166
On doit revenir en arrire. On ne peut pas rester ici.

895
01:33:26,168 --> 01:33:28,735
S'il vous plat, je... Je peux pas combattre.

896
01:33:28,737 --> 01:33:30,203
je peux pas.... je...

897
01:35:56,251 --> 01:35:58,818
oh ! Ah !

898
01:36:00,188 --> 01:36:02,222
Ah !

899
01:37:13,829 --> 01:37:15,929
Ah, putain.

900
01:38:37,579 --> 01:38:40,146
Je suppose que tu t'attendais pas  a.

901
01:39:01,102 --> 01:39:06,439
tu devrais me remercier d'avoir pris ton pre.

902
01:39:06,441 --> 01:39:10,677
tu es n ce jour-l.

903
01:39:10,679 --> 01:39:15,982
S'il t'avait lev, tu ne serais pas l'homme que tu es devenu.

904
01:39:15,984 --> 01:39:21,955
Nos vies entires sont passes  nier la domination de la mort...

905
01:39:21,957 --> 01:39:24,390
Il semble que la rponse pour nous sera ...

906
01:39:24,392 --> 01:39:27,226
Douloureux et lent.

907
01:39:28,663 --> 01:39:32,131
Nous le mritons pour tout ce que nous avons fait.

908
01:39:32,133 --> 01:39:36,736
Futile de peiner sur de telles choses.

909
01:39:36,738 --> 01:39:39,572
a vous oblige  regarder vers l'intrieur

910
01:39:39,574 --> 01:39:44,410
et examiner le monstre que vous tes vraiment.

911
01:39:46,181 --> 01:39:49,248
Ne vous exemptez pas.

912
01:39:49,250 --> 01:39:52,418
Vous rpondez  la mme chose que tout le monde.

913
01:39:52,420 --> 01:39:54,654
David, je ne suis jamais n

914
01:39:54,656 --> 01:39:58,591
et je ne vais jamais vraiment mourir.

915
01:40:00,128 --> 01:40:02,595
Aw, vous allez mourir, c'est sur.

916
01:40:02,597 --> 01:40:05,231
Vous allez mourir ici.

917
01:40:06,434 --> 01:40:09,002
Votre jambe va gonfler.

918
01:40:09,004 --> 01:40:12,538
Vous crierez et essayerez de vous tuer pour stopper la douleur.

919
01:40:12,540 --> 01:40:15,008
La puanteur les mnera
 notre corps en une semaine

920
01:40:15,010 --> 01:40:17,276
et cette scne montrera ce que j'ai fait de vous.

921
01:40:18,646 --> 01:40:21,748
l'annonce de votre mort se propagera.

922
01:40:21,750 --> 01:40:24,784
Ils sifflent votre nom, vous appelant fils de pute meurtrier

923
01:40:24,786 --> 01:40:26,552
et un escroc.

924
01:40:32,060 --> 01:40:36,029
La seule chose dont ils se rappelleront de vous

925
01:40:36,031 --> 01:40:38,131
sera moi.

926
01:42:30,445 --> 01:42:32,812
Attrapez-le ! Attrapez-le !

927
01:42:35,383 --> 01:42:36,782
Oui!

928
01:43:03,444 --> 01:43:05,411
Je t'ai fait.Je vous ai fait.

929
01:43:06,581 --> 01:43:08,814
Et donc je vous finis.

930
01:43:50,925 --> 01:43:53,459
Vous avez envoy vos gardes en ville

931
01:43:53,461 --> 01:43:55,695
pour corroborer l'histoire que ma nice vous a donn

932
01:43:55,697 --> 01:43:57,630
ainsi que les prisonniers ?

933
01:43:57,632 --> 01:44:00,399
la... la ville a t abandonne.

934
01:44:00,401 --> 01:44:02,335
Et la prison ?

935
01:44:02,337 --> 01:44:05,304
elle ne semble pas exister.

936
01:44:07,875 --> 01:44:11,277
Votre nice a- t -elle dit autre chose

937
01:44:11,279 --> 01:44:15,748
concernant David Kingston ou sa femme ?

938
01:44:15,750 --> 01:44:18,684
Elle a dit qu'il tait grivement bless quand il a libr les prisonniers

939
01:44:18,686 --> 01:44:23,289
et il sortit dans la brousse seul,

940
01:44:23,291 --> 01:44:25,891
pour ne jamais tre revu.

941
01:44:25,893 --> 01:44:28,461
Mais elle ne fait aucune mention
d'une femme.

942
01:44:29,964 --> 01:44:32,365
Peut-tre que vous me permettez un petit dtail

943
01:44:32,367 --> 01:44:33,833
sortir et le rechercher.

944
01:44:33,835 --> 01:44:36,469
Je ne pense pas, gnral.

945
01:44:36,471 --> 01:44:40,640
Il chevauche dans la brousse pour une raison.

946
01:44:40,642 --> 01:44:44,577
S'il le veut, il reviendra  nouveau.

La page c'est chargé en 0.034 secondes // PHP