Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Jason.Bourne.2016.BDRip.x264-SPARKS.Fr.srt adapté à la release Jason.Bourne.2016.BDRip.x264-SPARKS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mercredi 03 Mars 2021 l'host ec2-3-238-186-43.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:57,766 --> 00:00:59,267
Je me souviens.

2
00:01:00,435 --> 00:01:02,437
Je me souviens de tout.

3
00:01:06,066 --> 00:01:07,942
Capitaine Webb.

4
00:01:08,026 --> 00:01:09,110
Bonjour.

5
00:01:09,444 --> 00:01:12,030
On vous a tout expliqué ?

6
00:01:13,448 --> 00:01:14,449
Oui, monsieur.

7
00:01:15,909 --> 00:01:19,746
Quand on en aura fini avec vous,
vous ne serez plus David Webb.

8
00:01:20,205 --> 00:01:22,082
Je serai qui vous voudrez, monsieur.

9
00:01:23,875 --> 00:01:26,127
Vous saviez exactement
ce que ça voulait dire

10
00:01:26,670 --> 00:01:28,463
si vous restiez.

11
00:01:30,548 --> 00:01:32,676
Vous ne pouvez pas nier
ce que vous avez fait, Jason.

12
00:01:34,010 --> 00:01:35,971
Vous êtes devenu vous-même
celui que vous êtes.

13
00:01:37,555 --> 00:01:40,642
Vous devrez tôt ou tard faire face au fait.

14
00:01:41,977 --> 00:01:43,853
Vous vous êtes porté volontaire.

15
00:02:29,858 --> 00:02:35,447
TSAMANTAS, GRÈCE
À LA FRONTIÈRE GRÉCO-ALBANAISE

16
00:02:47,709 --> 00:02:50,211
Vasily, tu iras le premier.

17
00:02:57,510 --> 00:02:58,637
Dix sur le Serbe !

18
00:02:58,887 --> 00:02:59,888
Vingt sur le Serbe !

19
00:03:01,514 --> 00:03:02,891
Dix sur le Russe !

20
00:04:05,954 --> 00:04:09,291
REYKJAVIK, ISLANDE

21
00:04:25,473 --> 00:04:27,934
Christian Dassault a fait une réservation.

22
00:04:50,206 --> 00:04:53,501
Sers-toi de S.Q.L.
pour corrompre leurs bases de données.

23
00:05:08,433 --> 00:05:11,978
AGENCE CENTRALE DU RENSEIGNEMENT
LANGLEY, VIRGINIE

24
00:05:13,021 --> 00:05:15,899
Le Washington Post
Perte de confiance envers la C.I.A.

25
00:05:15,982 --> 00:05:18,568
Le comité du renseignement du Sénat
évalue la préparation de l'agence

26
00:05:25,033 --> 00:05:27,744
exécuter l'algorithme de prédiction

27
00:05:29,412 --> 00:05:32,582
ALEP - SYRIE

28
00:05:37,295 --> 00:05:38,380
Heather Lee.

29
00:05:38,421 --> 00:05:40,548
Madame, on a repéré un appareil

30
00:05:40,632 --> 00:05:43,593
remis à une équipe en poste
à Novossibirsk, en Russie, en 1993.

31
00:05:43,969 --> 00:05:46,346
Inscrit comme détruit dans nos dossiers.

32
00:05:46,596 --> 00:05:49,015
Il frappe à notre porte avant.

33
00:05:54,396 --> 00:05:56,189
Opérations secrètes

34
00:05:58,608 --> 00:06:00,902
Copier sur la clé U.S.B.
Téléchargement du dossier

35
00:06:01,319 --> 00:06:04,739
"Opérations secrètes" sur la clé U.S.B.

36
00:06:16,251 --> 00:06:17,335
État de la situation ?

37
00:06:17,544 --> 00:06:19,587
Qui qu'il soit, il ne fait rien pour l'instant.

38
00:06:21,089 --> 00:06:23,675
DUBNA 48K - Serveur principal de la C.I.A.

39
00:06:23,967 --> 00:06:25,802
Pas de données sortantes, rien.

40
00:06:25,885 --> 00:06:27,137
DUBNA 48K - PAQUETS DE DONNÉES
ENVOYÉS : 285 - REÇUS : 0

41
00:06:27,220 --> 00:06:28,221
Fais-moi de la place.

42
00:06:33,852 --> 00:06:35,603
VIOLATION DU SYSTÈME

43
00:06:35,645 --> 00:06:37,272
Ils ont trouvé une porte dérobée.

44
00:06:37,314 --> 00:06:40,025
Il nous faut le code inverse.
Je vais localiser la source.

45
00:06:40,108 --> 00:06:41,109
J'y travaille.

46
00:06:41,192 --> 00:06:44,195
Écoutez tous. Notre ordinateur principal
classifié a été piraté.

47
00:06:44,279 --> 00:06:46,281
Mettez-vous sur l'affaire immédiatement !

48
00:06:49,409 --> 00:06:53,621
WEBB, RICHARD - ANALYSTE

49
00:06:57,125 --> 00:06:59,794
PERSONNES À CHARGE
DAVID WEBB (FILS)

50
00:07:05,467 --> 00:07:07,844
PROGRAMME TREADSTONE - WEBB, DAVID

51
00:07:12,932 --> 00:07:14,684
Je vous envoie le code de commandes.

52
00:07:14,768 --> 00:07:16,895
Je l'ai.

53
00:07:16,978 --> 00:07:18,521
- Tout de suite ?
- Oui.

54
00:07:18,605 --> 00:07:19,981
- Je repère l'adresse I.P.
- Où ça ?

55
00:07:20,065 --> 00:07:21,691
Utilisateur inconnu. On le surveille.

56
00:07:23,777 --> 00:07:25,528
Reykjavik.

57
00:07:26,154 --> 00:07:27,197
COORDONNÉES DE L'ADRESSE I.P.

58
00:07:27,280 --> 00:07:28,573
Un camp de pirates des SecOps.

59
00:07:28,657 --> 00:07:29,824
Coupez l'électricité.

60
00:07:29,949 --> 00:07:31,493
Pénétrez dans le réseau électrique.

61
00:07:31,534 --> 00:07:32,619
Oui, monsieur.

62
00:07:33,495 --> 00:07:35,622
lancer l'utilitaire implanté
activation à distance

63
00:07:36,998 --> 00:07:39,000
Téléchargement du dossier
"Opérations secrètes" sur la clé U.S.B.

64
00:07:39,084 --> 00:07:41,878
Avertissement
REPÉRAGE EXTERNE DÉTECTÉ

65
00:07:44,047 --> 00:07:46,341
- Je m'occupe de l'électricité.
- Prépare-toi.

66
00:07:47,217 --> 00:07:49,010
Dix secondes.

67
00:07:49,052 --> 00:07:50,053
On va régler cette affaire.

68
00:07:50,136 --> 00:07:51,846
LOGICIEL MALVEILLANT IMPLANTÉ

69
00:07:51,930 --> 00:07:53,848
- Éteignez tout.
- Compris, on éteint.

70
00:08:03,608 --> 00:08:04,734
Es-tu toujours en ligne ?

71
00:08:22,794 --> 00:08:25,588
McLEAN, VIRGINIE

72
00:08:28,216 --> 00:08:29,926
À L'ATTENTION DU DIRECTEUR
DE LA C.I.A. UNIQUEMENT

73
00:08:34,597 --> 00:08:35,598
Dewey.

74
00:08:36,308 --> 00:08:37,976
Un pirate informatique nous a attaqués.

75
00:08:38,351 --> 00:08:39,561
C'est grave ?

76
00:08:39,644 --> 00:08:41,271
Ça pourrait être pire que Snowden.

77
00:08:42,022 --> 00:08:43,523
Sait-on qui c'était ?

78
00:08:43,606 --> 00:08:44,733
On y travaille.

79
00:08:44,774 --> 00:08:47,986
Lee dit que ce doit être quelqu'un
qui connaît bien nos systèmes.

80
00:08:48,069 --> 00:08:50,739
Ça pourrait toucher Deep Dream et Iron Hand.

81
00:08:51,406 --> 00:08:56,619
Réunion d'information
dans ma salle de conférence dans une heure.

82
00:09:00,498 --> 00:09:04,669
SOCIÉTÉ DEEP DREAM
SILICON VALLEY, CALIFORNIE

83
00:09:06,212 --> 00:09:07,213
Oui.

84
00:09:08,506 --> 00:09:11,426
- As-tu une confirmation ?
- Il y a bien eu une cyberattaque.

85
00:09:11,885 --> 00:09:13,345
On est donc démasqués ?

86
00:09:13,428 --> 00:09:15,263
On ne le sait pas encore. On vérifie.

87
00:09:15,347 --> 00:09:16,931
Appelle Dewey. On va se réunir à D.C.

88
00:09:16,973 --> 00:09:19,184
Aaron, les enjeux sont élevés.
Restons calmes.

89
00:09:19,267 --> 00:09:20,518
Fais-le.

90
00:09:22,979 --> 00:09:25,565
Bonjour, George.
On est prêts pour le lancement ?

91
00:09:26,900 --> 00:09:28,985
IntelBase - DUBNA 48k
NUMÉRO DE SÉRIE KO35M9214

92
00:09:31,696 --> 00:09:33,239
STATUT : APPAREIL CONNU - Dubna 48k

93
00:09:33,406 --> 00:09:34,824
Voir l'activité récente

94
00:09:38,536 --> 00:09:39,954
TRIER L'ACTIVITÉ RÉCENTE

95
00:09:39,996 --> 00:09:41,039
Ordre par date

96
00:09:41,122 --> 00:09:43,333
Christian DASSAULT
GROUPE DE PIRATES PANDEMIC

97
00:09:43,416 --> 00:09:45,627
Knightrider il y a deux heures

98
00:09:47,587 --> 00:09:50,465
FEMME PRÉSUMÉE, JEUNE TRENTAINE
Active 2009 - Présent

99
00:09:52,050 --> 00:09:56,262
FEMME 30-35 ans
ISLANDE - PORTS, AÉROPORTS

100
00:09:56,304 --> 00:09:57,347
305 CORRESPONDANCES

101
00:09:58,723 --> 00:10:00,141
RECHERCHE - RECONNAISSANCE FACIALE

102
00:10:09,651 --> 00:10:10,652
CORRESPONDANCE

103
00:10:10,777 --> 00:10:13,655
NICKY PARSONS
PROGRAMME TREADSTONE

104
00:10:16,157 --> 00:10:19,869
LIÉE À JASON BOURNE

105
00:10:32,382 --> 00:10:35,176
Heather, connais-tu le directeur
du renseignement national ?

106
00:10:35,218 --> 00:10:37,137
Heather Lee, opérations cybernétiques.

107
00:10:38,263 --> 00:10:39,681
Avez-vous un nom ?

108
00:10:39,723 --> 00:10:42,142
La pirate est une ancienne agente de la C.I.A.

109
00:10:43,059 --> 00:10:45,437
On croit qu'elle travaille
avec Christian Dassault.

110
00:10:45,520 --> 00:10:47,856
Elle a déjà eu des liens avec Jason Bourne.

111
00:10:49,482 --> 00:10:50,650
Bourne ?

112
00:10:51,234 --> 00:10:53,194
- Seigneur.
- Qu'a-t-elle obtenu ?

113
00:10:53,737 --> 00:10:55,113
Des fichiers d'opérations secrètes.

114
00:10:55,196 --> 00:10:57,866
De Treadstone jusqu'à Iron Hand.

115
00:10:58,616 --> 00:11:00,452
Iron Hand ?

116
00:11:00,535 --> 00:11:03,580
Cette opération n'a même pas commencé,
bon sang.

117
00:11:03,663 --> 00:11:06,374
Où est Nicky Parsons en ce moment ?

118
00:11:06,666 --> 00:11:08,084
En déplacement.

119
00:11:08,168 --> 00:11:10,629
Elle a quitté Reykjavik pour Bucarest,
puis Athènes.

120
00:11:12,172 --> 00:11:13,715
Sûrement pour rencontrer quelqu'un.

121
00:11:15,592 --> 00:11:16,843
Comment allez-vous gérer ça ?

122
00:11:19,763 --> 00:11:21,973
En enrayant la menace.

123
00:11:26,770 --> 00:11:29,731
Monsieur, j'aimerais diriger l'opération.

124
00:11:33,234 --> 00:11:35,779
Tu n'es pas formée pour ça.

125
00:11:35,862 --> 00:11:37,113
J'y suis déjà mêlée.

126
00:11:37,197 --> 00:11:39,074
Parsons a téléchargé un logiciel espion.

127
00:11:39,783 --> 00:11:42,410
Quand les fichiers seront ouverts,
je pourrai les repérer.

128
00:11:43,411 --> 00:11:44,871
Laissez-moi participer.

129
00:11:46,414 --> 00:11:48,750
Je vous donnerai Parsons et les fichiers,

130
00:11:48,833 --> 00:11:51,836
et s'il court toujours,
je vous donnerai Bourne aussi.

131
00:11:59,844 --> 00:12:01,012
Excusez-moi.

132
00:12:07,143 --> 00:12:08,937
Ton enthousiasme est admirable,

133
00:12:09,854 --> 00:12:14,317
mais n'impose jamais tes intérêts personnels
au directeur du R.N.

134
00:12:14,859 --> 00:12:16,361
Compris.

135
00:12:16,444 --> 00:12:18,905
Je crois que tu peux m'aider.

136
00:12:19,406 --> 00:12:22,158
Je te donnerai les pleins pouvoirs
pour diriger l'opération

137
00:12:22,492 --> 00:12:26,663
et je t'accorderai l'accès
aux équipes et aux ressources pertinentes.

138
00:12:26,746 --> 00:12:30,292
Je veux connaître
tes moindres faits et gestes.

139
00:12:30,792 --> 00:12:31,793
Oui, monsieur.

140
00:12:32,460 --> 00:12:34,212
Merci, monsieur.

141
00:12:38,508 --> 00:12:41,386
ROME, ITALIE

142
00:13:00,905 --> 00:13:01,906
Oui ?

143
00:13:02,115 --> 00:13:03,700
J'ai besoin de ton aide immédiatement.

144
00:13:04,951 --> 00:13:06,828
J'ai encore du travail ici.

145
00:13:07,162 --> 00:13:09,205
Ça concerne Jason Bourne.

146
00:13:11,666 --> 00:13:13,668
- Où ?
- Athènes.

147
00:13:13,710 --> 00:13:16,046
Ferme ton compte à Rome.

148
00:13:16,838 --> 00:13:18,214
Compris.

149
00:13:33,438 --> 00:13:36,316
ATHÈNES, GRÈCE

150
00:14:26,741 --> 00:14:29,411
PASSEPORT - ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE

151
00:15:49,241 --> 00:15:52,828
KIOSQUE DE LA PLACE SYNTAGMA
1 HEURE.

152
00:16:12,348 --> 00:16:15,851
ATHÈNES - PLACE SYNTAGMA

153
00:16:30,950 --> 00:16:32,868
Lee a un résultat d'une caméra de sécurité.

154
00:16:32,910 --> 00:16:35,538
Parsons a pris un bus
en direction ouest il y a 30 minutes.

155
00:16:35,621 --> 00:16:37,248
Deux équipes locales sont en route.

156
00:16:37,331 --> 00:16:39,709
- Des signes de Bourne ?
- Pas encore.

157
00:16:39,750 --> 00:16:42,503
Il est mêlé à cette histoire. Je le sens.

158
00:16:44,422 --> 00:16:46,674
Téléchargez les données
et transmissions d'Athènes

159
00:16:47,049 --> 00:16:48,884
et activez le traitement en temps réel.

160
00:16:49,051 --> 00:16:50,052
Compris.

161
00:16:52,179 --> 00:16:53,389
Où en est-on ?

162
00:16:54,265 --> 00:16:56,934
L'autobus de Parsons vient d'arriver
à la place Syntagma.

163
00:16:57,393 --> 00:17:00,104
Il y a une manifestation
devant le parlement de Grèce.

164
00:17:00,187 --> 00:17:01,480
Ça lui servira de couverture.

165
00:17:01,981 --> 00:17:04,191
Déployez Alpha et Bravo sur la place.

166
00:17:04,734 --> 00:17:07,278
Cherchez Parsons dans la foule
devant le parlement,

167
00:17:07,361 --> 00:17:09,280
ainsi que des points
de rendez-vous possibles.

168
00:17:09,447 --> 00:17:10,573
Compris, monsieur.

169
00:17:10,740 --> 00:17:12,616
Monsieur, l'Atout vient d'atterrir.

170
00:17:45,232 --> 00:17:46,484
L'équipe Alpha arrive à l'instant.

171
00:17:46,942 --> 00:17:47,943
Compris.

172
00:18:18,349 --> 00:18:20,059
J'ai la transmission de l'équipe Alpha.

173
00:18:20,142 --> 00:18:21,227
Affiche-la.

174
00:18:46,335 --> 00:18:49,338
La police d'Athènes mène
une intervention tactique.

175
00:18:49,422 --> 00:18:52,008
Isolez les publications de la place
dans les médias sociaux.

176
00:18:52,133 --> 00:18:53,175
Oui, madame.

177
00:19:21,370 --> 00:19:22,872
Rejouez la transmission d'Alpha Un.

178
00:19:23,039 --> 00:19:24,957
Oui, madame. Vingt secondes.

179
00:19:25,291 --> 00:19:27,209
Très bien. Bravo Deux, Quatre, en approche.

180
00:19:40,348 --> 00:19:41,766
Qu'est-ce qui ne va pas ?

181
00:19:42,516 --> 00:19:43,559
J'ai piraté la C.I.A.

182
00:19:44,393 --> 00:19:46,103
Pour Christian Dassault.

183
00:19:46,187 --> 00:19:47,438
Tout sur les opérations secrètes.

184
00:19:47,605 --> 00:19:49,148
On va publier ça en ligne.

185
00:19:50,066 --> 00:19:51,400
Il faut partir.

186
00:19:54,695 --> 00:19:55,696
Arrêtez.

187
00:19:57,073 --> 00:19:58,074
Avancez de deux secondes.

188
00:19:58,449 --> 00:19:59,575
Cheveux blonds.

189
00:20:03,079 --> 00:20:04,080
Correction d'image.

190
00:20:09,293 --> 00:20:10,461
Trouvez-la.

191
00:20:14,256 --> 00:20:17,593
Nicky Parsons repérée à la place Syntagma.
Direction sud sur Stadiou.

192
00:20:17,677 --> 00:20:20,680
Je t'avais dit que tu risquais ta peau
avec Christian Dassault.

193
00:20:20,763 --> 00:20:22,264
On n'a pas le choix, Jason.

194
00:20:22,348 --> 00:20:24,725
Ça a recommencé. Un nouveau programme.

195
00:20:24,809 --> 00:20:26,560
Iron Hand. C'est encore pire qu'avant.

196
00:20:26,602 --> 00:20:28,270
En quoi ça me concerne ?

197
00:20:28,312 --> 00:20:30,398
C'est important.

198
00:20:30,439 --> 00:20:32,108
Pas pour moi.

199
00:20:32,441 --> 00:20:33,985
Vivre, c'est tout ce qui m'importe.

200
00:20:34,110 --> 00:20:36,487
Il faut disparaître pour survivre.

201
00:20:36,570 --> 00:20:38,864
Je n'y crois pas, et toi non plus.

202
00:20:38,948 --> 00:20:40,908
Regarde-toi.

203
00:20:40,992 --> 00:20:42,868
Regarde ce que tu fais.

204
00:20:42,952 --> 00:20:45,454
Tu ne peux pas continuer
à vivre comme ça bien longtemps.

205
00:20:47,581 --> 00:20:50,960
Jason, je suis venue
parce que j'ai trouvé quelque chose.

206
00:20:51,002 --> 00:20:53,296
Le nom de ton père
dans les fichiers de Treadstone.

207
00:20:53,754 --> 00:20:55,089
Il était analyste.

208
00:20:55,131 --> 00:20:57,842
Il n'était pas aux opérations.
Il n'a jamais touché à ça.

209
00:20:57,925 --> 00:21:01,679
Je te dis ce que j'ai vu.
Il semblait directement impliqué.

210
00:21:02,221 --> 00:21:03,597
Et il y a plus.

211
00:21:03,639 --> 00:21:05,808
- Autre chose à propos de toi.
- Quoi ?

212
00:21:06,350 --> 00:21:09,603
Avant que tu joignes le programme,
ils t'observaient.

213
00:21:09,687 --> 00:21:11,647
Ils m'observaient ?

214
00:21:12,273 --> 00:21:14,483
Tu te tortures depuis longtemps, Jason.

215
00:21:15,526 --> 00:21:18,195
Tu es tourmenté par ce que tu as fait.

216
00:21:18,279 --> 00:21:21,032
Mais tu ne connais pas la vérité
quant à ce qu'ils t'ont fait.

217
00:21:21,115 --> 00:21:23,367
Tu dois lire ces fichiers.

218
00:21:28,581 --> 00:21:30,499
Pars. Ils t'ont repérée.

219
00:21:34,378 --> 00:21:37,882
Alpha Un voit deux cibles.
Une femme, un homme.

220
00:21:38,007 --> 00:21:40,217
- Identifiez l'homme.
- Compris, monsieur.

221
00:21:40,301 --> 00:21:42,511
Alpha Un, nous devons identifier l'homme.

222
00:21:42,970 --> 00:21:46,432
Il faut partir avant que la police bloque
cette partie de la ville.

223
00:21:51,854 --> 00:21:52,855
Va vers le nord.

224
00:21:54,315 --> 00:21:55,566
Rejoins-moi à la statue d'Athéna.

225
00:21:56,734 --> 00:21:58,361
Je vais les attirer.

226
00:22:05,034 --> 00:22:06,369
C'est lui.

227
00:22:07,328 --> 00:22:08,329
Maintenant.

228
00:22:14,168 --> 00:22:16,379
Restez sur Bourne.

229
00:22:16,420 --> 00:22:18,547
Permission d'attaquer la cible.

230
00:22:18,589 --> 00:22:19,674
Compris.

231
00:22:19,715 --> 00:22:22,009
Équipe Alpha, restez sur l'homme.
Permis d'attaquer.

232
00:22:46,242 --> 00:22:47,410
Allez.

233
00:23:23,988 --> 00:23:26,032
L'équipe Alpha ne répond plus.

234
00:23:26,115 --> 00:23:27,700
Il les a neutralisés, monsieur.

235
00:23:29,577 --> 00:23:32,246
Trouvez Parsons. Il reviendra la chercher.

236
00:23:32,288 --> 00:23:33,414
Monsieur, l'émeute s'étend.

237
00:23:33,456 --> 00:23:36,500
Le gouvernement de Grèce déclare
l'état d'urgence.

238
00:23:40,129 --> 00:23:42,256
Équipe Bravo, ciblez Parsons de nouveau.

239
00:24:37,979 --> 00:24:39,939
On la tient.

240
00:24:42,233 --> 00:24:43,943
Que l'équipe se divise et l'élimine.

241
00:26:07,068 --> 00:26:09,987
Un suspect, possiblement Bourne,
a volé une moto de police.

242
00:26:10,154 --> 00:26:11,697
Il va chercher Parsons.

243
00:26:11,781 --> 00:26:13,991
- Où est l'Atout ?
- À deux minutes.

244
00:26:46,983 --> 00:26:48,651
Parsons est à la statue d'Athéna.

245
00:26:48,776 --> 00:26:49,777
Compris.

246
00:27:14,010 --> 00:27:15,511
L'équipe Bravo ne répond plus.

247
00:27:15,636 --> 00:27:17,430
Monsieur, l'Atout arrive sur place.

248
00:27:17,513 --> 00:27:18,806
- Affichez la caméra.
- Compris.

249
00:27:18,848 --> 00:27:21,100
Mettez-moi en communication directe
avec l'Atout.

250
00:27:28,691 --> 00:27:30,234
Cibles engagées.

251
00:27:46,792 --> 00:27:49,337
Je consulte les données tactiques
de la police d'Athènes.

252
00:27:49,420 --> 00:27:50,546
J'ai besoin d'une vue aérienne.

253
00:27:50,630 --> 00:27:52,298
Affichez les images satellites.

254
00:27:52,381 --> 00:27:55,301
Un satellite Misty
et un KH-12 sont disponibles.

255
00:27:55,384 --> 00:27:57,136
- Le 12.
- Oui, monsieur.

256
00:28:10,107 --> 00:28:11,567
La transmission est en ligne.

257
00:28:13,027 --> 00:28:14,070
CIBLE - ATOUT

258
00:28:14,111 --> 00:28:15,237
Barricades détectées

259
00:28:15,279 --> 00:28:16,781
La police a bloqué la route au nord.

260
00:28:17,198 --> 00:28:19,367
La cible devra tourner à gauche.

261
00:28:32,880 --> 00:28:34,757
Une autre barricade dans 200 mètres.

262
00:28:34,840 --> 00:28:36,759
La cible tourne encore à gauche.

263
00:28:48,771 --> 00:28:49,939
Bourne va vers la ruelle.

264
00:28:50,314 --> 00:28:51,774
À gauche en haut de la colline.

265
00:29:24,640 --> 00:29:25,641
Un escalier.

266
00:29:25,725 --> 00:29:27,476
Il monte la colline en direction est.

267
00:29:27,601 --> 00:29:29,103
Donnez-moi un point de frappe.

268
00:29:29,145 --> 00:29:30,646
Il a trouvé une issue.

269
00:29:30,771 --> 00:29:32,440
Deux cents mètres à votre gauche.

270
00:29:32,481 --> 00:29:34,942
19, rue Solomou. Montez sur le toit.

271
00:29:35,818 --> 00:29:37,486
La cible devrait passer devant vous.

272
00:29:37,528 --> 00:29:39,196
19, rue Solomou. Compris.

273
00:29:47,496 --> 00:29:49,665
Dirigez les satellites vers ces coordonnées.

274
00:29:49,790 --> 00:29:51,667
Montrez-moi la moto à son arrivée.

275
00:29:51,792 --> 00:29:52,835
Compris.

276
00:30:19,403 --> 00:30:21,697
Les cibles approchent d'Omonia
depuis Fidiou.

277
00:30:23,032 --> 00:30:24,367
Regardez vers l'ouest.

278
00:30:24,408 --> 00:30:25,576
Le long boulevard.

279
00:30:26,202 --> 00:30:28,454
Ils arriveront dans 55 secondes.

280
00:30:28,537 --> 00:30:29,872
Compris.

281
00:30:53,896 --> 00:30:55,439
L'Atout est en ligne.

282
00:31:08,577 --> 00:31:10,162
La cible arrive dans 15 secondes.

283
00:31:18,713 --> 00:31:20,172
Cinq secondes.

284
00:31:27,096 --> 00:31:28,180
Contact.

285
00:31:28,264 --> 00:31:29,265
Penche-toi !

286
00:31:34,020 --> 00:31:35,354
Trouve une occasion de tirer.

287
00:31:38,774 --> 00:31:39,775
Accroche-toi !

288
00:31:56,292 --> 00:31:57,835
Les cibles sont à terre.

289
00:32:17,772 --> 00:32:18,773
Où est Bourne ?

290
00:32:18,814 --> 00:32:21,567
La police a repéré trois corps sur le toit
près de l'Atout.

291
00:32:21,651 --> 00:32:23,361
Une équipe tactique est en route.

292
00:32:32,411 --> 00:32:33,496
Nicky ?

293
00:32:47,343 --> 00:32:48,344
Ne bouge pas !

294
00:32:57,979 --> 00:33:00,022
La police d'Athènes est dans l'immeuble.

295
00:33:00,106 --> 00:33:02,817
Atout, il faut quitter les lieux.

296
00:33:02,858 --> 00:33:04,151
Négatif.

297
00:33:06,529 --> 00:33:08,531
On ne sait même pas si Bourne est vivant.

298
00:33:09,865 --> 00:33:11,450
Tenez-vous à ce gars ?

299
00:33:16,872 --> 00:33:17,915
Ici le directeur Dewey.

300
00:33:18,040 --> 00:33:19,709
Tu as 20 secondes.

301
00:33:25,047 --> 00:33:26,424
Tiens bon, Nicky.

302
00:33:27,550 --> 00:33:29,427
Je vais te mettre à l'abri.

303
00:33:30,761 --> 00:33:31,887
Non.

304
00:33:37,393 --> 00:33:38,436
Non.

305
00:33:40,438 --> 00:33:42,398
Ne fais pas ça.

306
00:33:45,901 --> 00:33:47,111
J'arrive.

307
00:34:45,169 --> 00:34:47,463
- Trouve Christian Dassault.
- Oui, monsieur.

308
00:34:47,546 --> 00:34:51,425
S'il travaillait avec Nicky Parsons,
il nous conduira à Jason Bourne.

309
00:34:51,509 --> 00:34:54,053
Et avertis-moi si ton logiciel espion
donne des résultats.

310
00:34:54,679 --> 00:34:56,222
Monsieur, puis-je clarifier un détail ?

311
00:34:57,014 --> 00:34:58,015
Oui.

312
00:34:58,766 --> 00:35:00,726
L'Atout connaît-il Bourne ?

313
00:35:01,310 --> 00:35:03,312
Qu'est-ce qui te fait demander ça ?

314
00:35:03,396 --> 00:35:04,939
Son comportement sur le toit.

315
00:35:05,982 --> 00:35:07,984
Il suggérait un lien.

316
00:35:09,443 --> 00:35:13,114
La dernière fois que Bourne est revenu,
il a mis au jour l'opération Blackbriar.

317
00:35:13,823 --> 00:35:16,367
Il a compromis des missions actives.

318
00:35:16,784 --> 00:35:19,620
L'Atout était en Syrie
sous une fausse identité.

319
00:35:20,830 --> 00:35:22,123
Il a été capturé et torturé.

320
00:35:22,164 --> 00:35:25,459
Il a fallu deux ans pour le sortir de là.

321
00:35:27,003 --> 00:35:29,630
C'est pour ça que Bourne veut les fichiers,
selon vous ?

322
00:35:29,672 --> 00:35:30,923
Pour une autre révélation ?

323
00:35:31,007 --> 00:35:32,675
J'ignore pourquoi il est revenu.

324
00:35:32,758 --> 00:35:34,719
Mais peu importe, il veut nous détruire.

325
00:35:34,802 --> 00:35:35,845
On ne peut pas tolérer ça.

326
00:35:37,555 --> 00:35:41,183
Donc, appelle-moi dès que tu en sauras plus.

327
00:35:42,601 --> 00:35:43,853
Oui, monsieur.

328
00:37:04,642 --> 00:37:06,978
CHIFFRÉ

329
00:37:27,748 --> 00:37:29,709
PARTICIPATION DE RICHARD WEBB

330
00:37:31,836 --> 00:37:36,048
J. B. SOUS SURVEILLANCE

331
00:38:36,609 --> 00:38:39,779
Et maintenant, le fondateur
et président de Deep Dream,

332
00:38:39,862 --> 00:38:42,323
Aaron Kalloor.

333
00:38:43,491 --> 00:38:44,492
Bonjour.

334
00:38:51,040 --> 00:38:54,001
Nous sommes réunis pour le dévoilement
d'une nouvelle plateforme.

335
00:38:54,043 --> 00:38:57,588
Cette innovation majeure nous permettra
de mieux servir notre communauté.

336
00:38:58,130 --> 00:39:01,467
Nous formons aujourd'hui une communauté
qui transcende les frontières.

337
00:39:01,550 --> 00:39:04,512
Je crois
que nous avons 1,5 milliard d'utilisateurs.

338
00:39:12,687 --> 00:39:15,731
Nous avons un véritable écosystème

339
00:39:15,773 --> 00:39:18,567
constitué de centaines de milliers
d'applications, à ce stade.

340
00:39:18,651 --> 00:39:20,486
Ce que fera notre nouvelle plateforme,

341
00:39:20,569 --> 00:39:24,031
c'est d'intégrer les données
et les préférences des utilisateurs

342
00:39:24,073 --> 00:39:26,158
et d'utiliser cette information

343
00:39:26,242 --> 00:39:30,246
pour enrichir et personnaliser
chaque expérience individuelle

344
00:39:30,287 --> 00:39:32,665
d'une manière sans précédent.

345
00:39:32,832 --> 00:39:35,626
Je sens que les journalistes ont
très hâte de demander

346
00:39:35,710 --> 00:39:38,045
- ce qui en est de la confidentialité.
- Oui.

347
00:39:38,087 --> 00:39:40,423
Ce sujet préoccupe bien des gens,
et c'est normal.

348
00:39:40,548 --> 00:39:42,091
C'est important pour nous.

349
00:39:42,174 --> 00:39:44,218
Laissez-moi vous dire une chose.

350
00:39:44,260 --> 00:39:47,138
Je comprends
que personne n'aime se sentir observé.

351
00:39:47,305 --> 00:39:48,389
Alors sachez ceci :

352
00:39:48,431 --> 00:39:51,392
quand vous utiliserez
le service de Deep Dream,

353
00:39:51,434 --> 00:39:53,227
personne ne vous observera.

354
00:40:09,910 --> 00:40:11,746
- M. Kalloor.
- Par ici, monsieur.

355
00:40:22,506 --> 00:40:23,799
Bon appétit.

356
00:40:23,883 --> 00:40:25,009
Merci.

357
00:40:27,428 --> 00:40:28,679
Félicitations.

358
00:40:28,763 --> 00:40:31,098
Il paraît que la plateforme ravit
vos actionnaires.

359
00:40:31,557 --> 00:40:33,559
Et il paraît que vous vous êtes fait pirater.

360
00:40:35,061 --> 00:40:36,854
On s'en occupe.

361
00:40:36,937 --> 00:40:40,024
Ça change tout. C'est trop risqué.

362
00:40:40,608 --> 00:40:41,651
Je me retire.

363
00:40:41,817 --> 00:40:43,027
Aaron,

364
00:40:44,362 --> 00:40:47,490
vous êtes un jeune homme
exceptionnellement doué et perceptif.

365
00:40:47,615 --> 00:40:49,033
Vous avez accepté de nous aider

366
00:40:49,116 --> 00:40:53,120
parce que vous compreniez
les graves menaces qui...

367
00:41:00,878 --> 00:41:03,005
Avez-vous idée du gâchis
que j'aurai entre les mains

368
00:41:03,089 --> 00:41:05,299
si notre entente était révélée au public ?

369
00:41:06,342 --> 00:41:08,844
J'ai eu mes ennuis avec Snowden.
Vous en voulez plus ?

370
00:41:09,011 --> 00:41:11,764
Nos ennemis ont raffiné leurs techniques.

371
00:41:12,014 --> 00:41:14,350
La collecte de métadonnées ne suffit plus.

372
00:41:14,433 --> 00:41:18,854
Il nous faut pénétrer dans votre plateforme
et contourner le chiffrement.

373
00:41:18,896 --> 00:41:21,232
Quand ça ne suffira plus,
vous demanderez autre chose.

374
00:41:22,316 --> 00:41:24,443
Vous ne comprenez pas.

375
00:41:24,944 --> 00:41:27,905
La confidentialité, c'est la liberté.

376
00:41:27,989 --> 00:41:30,116
Voilà un truc
que vous devriez songer à défendre.

377
00:41:30,366 --> 00:41:32,493
Confidentialité, liberté, vous vous en foutiez

378
00:41:32,535 --> 00:41:35,121
quand notre financement a fait de vous
un milliardaire.

379
00:41:35,204 --> 00:41:37,707
Je vous ai amplement repayé.

380
00:41:38,124 --> 00:41:40,209
Je n'ai jamais été à l'aise avec tout ça.

381
00:41:40,710 --> 00:41:41,919
Je me retire.

382
00:41:43,713 --> 00:41:45,214
J'en ai assez de trahir nos clients.

383
00:41:45,256 --> 00:41:46,966
Mais vous êtes prêt à trahir votre pays.

384
00:41:48,217 --> 00:41:51,053
Nous n'aurions pas cette conversation

385
00:41:51,137 --> 00:41:54,348
si vous ne croyiez pas
être personnellement menacé.

386
00:41:54,390 --> 00:41:57,768
Vous parlez d'un Internet libre,
vous croyez sauver le monde,

387
00:41:57,852 --> 00:42:00,688
mais en réalité,
vous le rendez bien plus dangereux.

388
00:42:00,771 --> 00:42:05,318
Et vous rendez ce pays
bien plus difficile à défendre.

389
00:42:05,401 --> 00:42:09,030
Vous en êtes responsable, Aaron.

390
00:42:11,490 --> 00:42:13,034
Responsable.

391
00:42:21,292 --> 00:42:23,419
BERLIN, ALLEMAGNE

392
00:42:23,628 --> 00:42:25,421
Gare centrale de Berlin

393
00:42:38,768 --> 00:42:40,269
Dr Albert Hirsch - MÉDECIN EN CHEF

394
00:42:40,394 --> 00:42:42,480
PROGRAMME TREADSTONE
ANALYSE COMPORTEMENTALE

395
00:42:44,273 --> 00:42:48,611
AGENT DE TREADSTONE : JASON BOURNE
Évaluation des habitudes comportementales

396
00:42:50,363 --> 00:42:51,989
"Quand Bourne a quitté le programme,

397
00:42:52,073 --> 00:42:53,491
"il a abandonné
un élément clé de son identité.

398
00:42:53,574 --> 00:42:55,618
"En fait, il a abandonné sa raison d'exister."

399
00:43:02,583 --> 00:43:05,670
"Selon moi, Bourne ne trouvera
jamais la paix par lui-même.

400
00:43:05,753 --> 00:43:07,880
"Il finira par atteindre un point de bascule."

401
00:43:09,799 --> 00:43:11,926
"Dans ces circonstances,
si Bourne est bien encadré,

402
00:43:12,009 --> 00:43:14,428
"on pourrait le convaincre
de réintégrer le programme."

403
00:44:34,134 --> 00:44:35,469
Bourne ?

404
00:44:35,636 --> 00:44:38,013
Mets tout sur la table.

405
00:44:54,112 --> 00:44:55,280
Ouvre ça.

406
00:45:00,827 --> 00:45:01,995
Très bien.

407
00:45:25,978 --> 00:45:28,730
LOGICIEL ESPION 281 ACTIF
Source localisée

408
00:45:35,862 --> 00:45:36,947
Bourne a refait surface.

409
00:45:37,698 --> 00:45:38,740
À Berlin.

410
00:45:39,074 --> 00:45:40,283
Alerte l'équipe de Berlin.

411
00:45:53,380 --> 00:45:54,631
Où est-elle ?

412
00:45:54,965 --> 00:45:56,800
Elle est morte.

413
00:46:00,679 --> 00:46:01,680
Elle connaissait le risque.

414
00:46:03,307 --> 00:46:04,850
Je l'avais avertie.

415
00:46:05,767 --> 00:46:07,311
Elle a fait son choix.

416
00:46:07,811 --> 00:46:09,855
Tu l'as exploitée.

417
00:46:17,279 --> 00:46:19,781
DÉCHIFFREMENT

418
00:46:27,414 --> 00:46:28,623
L'équipe de Berlin est en route.

419
00:46:28,790 --> 00:46:30,500
Que sait-on de l'emplacement ?

420
00:46:30,542 --> 00:46:32,336
Une adresse liée à Christian Dassault.

421
00:46:32,419 --> 00:46:33,503
Des détails sur Bourne ?

422
00:46:33,545 --> 00:46:36,715
Pas encore.
J'accède aux caméras de sécurité.

423
00:46:38,133 --> 00:46:41,762
Monsieur, je crois
qu'on s'est peut-être trompés.

424
00:46:42,763 --> 00:46:44,931
Si ce n'était pas nous, sa cible ?

425
00:46:45,766 --> 00:46:47,142
S'il s'en prenait à autre chose ?

426
00:46:49,269 --> 00:46:51,897
Tu ignores à qui tu as affaire.

427
00:46:58,945 --> 00:47:00,656
FICHIERS DÉCHIFFRÉS

428
00:47:03,075 --> 00:47:04,493
On devrait travailler ensemble.

429
00:47:05,702 --> 00:47:07,871
Tu as mis au jour le programme Blackbriar.

430
00:47:09,539 --> 00:47:12,376
Notre but est le même, non ?

431
00:47:12,459 --> 00:47:16,338
Démanteler les institutions corrompues
qui tirent les ficelles de la société.

432
00:47:17,589 --> 00:47:19,549
Je ne suis pas de ton côté.

433
00:47:24,554 --> 00:47:26,098
Opérations secrètes - IRON HAND

434
00:47:36,566 --> 00:47:38,318
On a les images de la caméra.

435
00:47:42,072 --> 00:47:43,657
Il est à l'ordinateur.

436
00:47:43,740 --> 00:47:45,951
Il faut l'arrêter.

437
00:47:46,076 --> 00:47:47,285
S'il publie ces fichiers en ligne,

438
00:47:47,369 --> 00:47:50,330
des opérations seront compromises
et des gens mourront.

439
00:47:50,414 --> 00:47:51,623
Oui, monsieur.

440
00:47:56,795 --> 00:47:59,339
Laisse-moi au moins les fichiers
quand tu auras fini.

441
00:48:00,173 --> 00:48:02,592
Ces programmes doivent être révélés.

442
00:48:03,635 --> 00:48:05,595
Le public a le droit de savoir.

443
00:48:10,434 --> 00:48:12,269
PROGRAMME TREADSTONE

444
00:48:12,352 --> 00:48:15,397
PROPOSITION POUR PROTÉGER LES É.-U.
DES MENACES EXTRAORDINAIRES

445
00:48:22,446 --> 00:48:23,864
Il nous faut cet ordinateur.

446
00:48:27,993 --> 00:48:29,786
TÉLÉPHONE CELLULAIRE
ACCÈS POSSIBLE

447
00:48:29,870 --> 00:48:31,330
Il y a un téléphone dans la pièce.

448
00:48:31,621 --> 00:48:33,040
Il peut servir à tout effacer.

449
00:48:38,795 --> 00:48:40,839
TREADSTONE
RAPPORT DE PROGRAMME CLASSIFIÉ

450
00:48:42,257 --> 00:48:46,970
Les recrues seront observées
pour déterminer si elles sont qualifiées.

451
00:48:51,600 --> 00:48:54,436
historique de recrutement de jason bourne
Recherche

452
00:48:56,396 --> 00:48:58,440
TÉLÉPHONE CELLULAIRE - À DISTANCE
ACCÈS AU TÉLÉPHONE...

453
00:48:58,482 --> 00:48:59,483
ACCÈS CONFIRMÉ - LIEN ÉTABLI

454
00:48:59,608 --> 00:49:01,318
- J'ai le téléphone.
- Où est l'équipe ?

455
00:49:01,485 --> 00:49:02,736
À cinq minutes, monsieur.

456
00:49:02,903 --> 00:49:04,529
On va manquer de temps. Foncez.

457
00:49:08,533 --> 00:49:09,993
BOURNE, Jason
HISTORIQUE DE RECRUTEMENT

458
00:49:10,077 --> 00:49:11,328
Webb se joint
à la 1re force spéciale Delta de l'armée

459
00:49:11,411 --> 00:49:13,330
Sélectionné pour surveillance
Programme Treadstone.

460
00:49:13,413 --> 00:49:15,123
David Webb abordé pour le recrutement.

461
00:49:18,126 --> 00:49:19,294
AGENCE CENTRALE DU RENSEIGNEMENT

462
00:49:19,336 --> 00:49:21,046
RAPPORT DE SURVEILLANCE TREADSTONE
SUJET : DAVID WEBB

463
00:49:21,129 --> 00:49:22,881
AGENT DE SURVEILLANCE :
MALCOLM SMITH

464
00:49:30,305 --> 00:49:33,433
7 octobre 1999
Richard Webb, chef de poste à Beyrouth

465
00:49:35,727 --> 00:49:38,105
Cible arrive à 8 h 27
Café Besharra, Minet El Hosn, agitée

466
00:49:48,240 --> 00:49:49,700
Écoute-moi, David.

467
00:49:49,866 --> 00:49:51,493
J'ai fait quelque chose.

468
00:49:52,369 --> 00:49:53,537
Quelque chose

469
00:49:55,455 --> 00:49:57,207
qui aura un prix.

470
00:49:58,125 --> 00:50:00,294
Un jour, tu comprendras pourquoi.

471
00:50:02,045 --> 00:50:04,047
Je dois rentrer à Washington.

472
00:50:05,507 --> 00:50:06,925
Je t'aime, fiston.

473
00:50:15,267 --> 00:50:18,061
BRIGADE DES MARTYRS ISLAMIQUES
Attaque à Beyrouth 7/10/99

474
00:50:59,186 --> 00:51:00,604
Ils se battent, monsieur.

475
00:51:12,574 --> 00:51:13,700
Encore un pare-feu.

476
00:51:13,825 --> 00:51:15,702
PARE-FEU A CONTOURNÉ
PARE-FEU B CONTOURNÉ

477
00:51:19,956 --> 00:51:23,168
surveillance de malcolm smith - Recherche

478
00:51:25,712 --> 00:51:27,214
SMITH, MALCOLM
CONSEILLER EN SÉCURITÉ

479
00:51:27,297 --> 00:51:28,382
GROUPE PACMA
47859, ROUTE WHARF, BUREAU 1829

480
00:51:28,465 --> 00:51:29,508
PADDINGTON BASIN - LONDRES, WC2

481
00:51:39,267 --> 00:51:40,936
Les fichiers ont été supprimés, monsieur.

482
00:51:43,313 --> 00:51:44,481
Téléphone.

483
00:52:20,392 --> 00:52:22,185
Bourne, je m'appelle Heather Lee.

484
00:52:22,894 --> 00:52:24,479
Je ne suis pas la patronne ici.

485
00:52:25,522 --> 00:52:27,816
Je n'étais pas là quand vous êtes disparu.

486
00:52:28,692 --> 00:52:32,529
Je vois que vous consultez
les vieux fichiers de Treadstone.

487
00:52:33,196 --> 00:52:34,823
Vous remontez le fil de votre histoire.

488
00:52:36,325 --> 00:52:38,744
Je sais que vous cherchez quelque chose.

489
00:52:39,411 --> 00:52:41,830
Laissez-moi vous aider à le trouver.

490
00:52:47,711 --> 00:52:48,837
Donne-moi ce téléphone.

491
00:52:54,134 --> 00:52:55,385
Oui, monsieur.

492
00:52:57,929 --> 00:53:00,390
Jason, ici Robert Dewey.
Te souviens-tu de moi ?

493
00:53:01,892 --> 00:53:04,436
Jason, ton père était un patriote.

494
00:53:04,519 --> 00:53:07,064
Il anticipait les menaces
qui guettaient les États-Unis

495
00:53:07,147 --> 00:53:10,525
et, comme toi, il a choisi de servir son pays,

496
00:53:10,567 --> 00:53:13,070
animé par un profond sens du devoir.

497
00:53:14,404 --> 00:53:16,907
Il n'aurait pas voulu que tu nuises à l'agence.

498
00:53:17,074 --> 00:53:18,825
Tu dois arrêter.

499
00:53:19,743 --> 00:53:21,578
Tu dois arrêter tout de suite.

500
00:53:26,124 --> 00:53:27,125
Monsieur, on arrive.

501
00:53:37,386 --> 00:53:40,639
ÉQUIPE EN APPROCHE
VOUS AVEZ 2 MINUTES

502
00:53:52,067 --> 00:53:53,610
Il se déplace. Soyez prêt.

503
00:54:08,166 --> 00:54:09,293
En avant !

504
00:54:09,418 --> 00:54:10,460
Suivez-moi !

505
00:54:10,502 --> 00:54:11,878
L'ascenseur.

506
00:55:00,010 --> 00:55:01,970
On l'a perdu, monsieur.

507
00:55:18,236 --> 00:55:20,864
Malcolm Smith,
un contractuel basé à Londres.

508
00:55:20,906 --> 00:55:24,034
Chargé de la surveillance de Treadstone
quand Bourne a été recruté.

509
00:55:24,451 --> 00:55:25,661
Est-il toujours actif ?

510
00:55:25,702 --> 00:55:27,037
Il travaille en sécurité privée.

511
00:55:27,079 --> 00:55:28,080
Contacte l'Atout

512
00:55:28,163 --> 00:55:30,749
et dis-lui d'être sur le terrain à Londres
dans six heures.

513
00:55:30,832 --> 00:55:32,584
Je crois que c'est une erreur, monsieur.

514
00:55:36,296 --> 00:55:37,589
Une erreur ? Pourquoi ?

515
00:55:37,673 --> 00:55:40,926
Il pourrait être préférable
de capturer Bourne et non de le tuer.

516
00:55:42,344 --> 00:55:43,971
Explique-moi.

517
00:55:44,096 --> 00:55:47,015
Bourne a disparu de la circulation
pendant longtemps.

518
00:55:47,057 --> 00:55:49,559
Il s'est caché dans l'ombre,
il a vu des choses.

519
00:55:49,726 --> 00:55:52,062
Il sait des choses
qui peuvent nous être utiles.

520
00:55:52,104 --> 00:55:55,065
Lui faire réintégrer nos rangs,
c'est la bonne stratégie.

521
00:55:55,232 --> 00:55:56,733
Et comment va-t-on faire ça ?

522
00:55:56,775 --> 00:55:59,778
Albert Hirsch a rédigé une évaluation
après le départ de Bourne.

523
00:55:59,945 --> 00:56:02,698
Il a conclu qu'au fond,
Bourne était toujours un patriote

524
00:56:02,739 --> 00:56:06,118
et que son départ du programme pourrait
le tourmenter.

525
00:56:08,078 --> 00:56:09,663
Que suggères-tu ?

526
00:56:09,788 --> 00:56:12,082
J'ai observé Bourne
quand il lisait les fichiers.

527
00:56:13,625 --> 00:56:15,294
Il scrute désespérément son passé.

528
00:56:15,460 --> 00:56:18,630
Je crois qu'il a atteint un point de bascule.

529
00:56:18,714 --> 00:56:21,383
Si je me retrouvais face à face avec lui,

530
00:56:21,425 --> 00:56:23,093
je pourrais le convaincre de revenir.

531
00:56:23,885 --> 00:56:24,970
Une seule tentative.

532
00:56:25,053 --> 00:56:26,930
Si elle échoue,

533
00:56:27,556 --> 00:56:29,599
vous ferez le nécessaire.

534
00:56:33,145 --> 00:56:35,814
Je crois que ça a du sens. Et toi, Bob ?

535
00:56:37,983 --> 00:56:40,152
Essayons ça.

536
00:56:40,235 --> 00:56:41,236
Très bien, allons-y.

537
00:56:42,112 --> 00:56:44,656
Fais revenir Bourne ou élimine-le.

538
00:56:44,823 --> 00:56:47,117
- Mais ça s'arrête là.
- Merci, monsieur.

539
00:56:59,129 --> 00:57:00,172
Monsieur, excusez-moi...

540
00:57:00,297 --> 00:57:02,716
Non, ne t'en fais pas pour ça.

541
00:57:03,759 --> 00:57:06,053
Va dormir un peu, petite.

542
00:57:07,346 --> 00:57:10,140
Les 24 prochaines heures seront difficiles.

543
00:57:13,143 --> 00:57:14,227
Oui, monsieur.

544
00:57:28,533 --> 00:57:29,534
Ça prend trop de temps.

545
00:57:29,660 --> 00:57:31,578
On aurait déjà dû régler ces bogues.

546
00:57:31,662 --> 00:57:32,663
Ce n'est pas des bogues.

547
00:57:32,704 --> 00:57:35,415
On a changé certaines choses
qui affectent les paramètres.

548
00:57:35,499 --> 00:57:38,168
- Il va falloir...
- Rechangeons-les, alors.

549
00:57:38,210 --> 00:57:39,503
Amanda, passe le message à Kyle.

550
00:57:39,544 --> 00:57:40,629
Certainement.

551
00:57:40,671 --> 00:57:42,381
Je crois que tu as raison,

552
00:57:42,464 --> 00:57:44,883
- mais on ne veut pas...
- J'en ai assez d'attendre.

553
00:57:47,719 --> 00:57:49,096
M. Kalloor.

554
00:57:49,179 --> 00:57:50,263
C'est quoi, ce bordel ?

555
00:57:50,347 --> 00:57:52,224
M. Kalloor, je m'appelle John Burroughs.

556
00:57:52,307 --> 00:57:53,934
Je suis du ministère de la Justice.

557
00:57:54,017 --> 00:57:56,103
Je vous remets officiellement une plainte...

558
00:57:56,186 --> 00:57:58,522
- Comme ça, en public ?
- ... du gouvernement des É.-U.

559
00:57:58,647 --> 00:58:01,733
contre la société Deep Dream
pour avoir enfreint la loi Sherman.

560
00:58:01,817 --> 00:58:03,902
Vous êtes tenu de conserver

561
00:58:03,986 --> 00:58:05,946
vos dossiers bancaires personnels
et commerciaux

562
00:58:06,029 --> 00:58:09,324
en vue d'une poursuite antitrust
en cour fédérale.

563
00:58:09,366 --> 00:58:10,575
Bonne journée.

564
00:58:22,212 --> 00:58:23,255
- C'était Dewey.
- Aaron,

565
00:58:24,214 --> 00:58:25,716
ils t'envoient un message.

566
00:58:25,841 --> 00:58:27,634
On devrait réfléchir à ce qu'on fait

567
00:58:27,718 --> 00:58:28,844
avant que ça empire.

568
00:58:28,927 --> 00:58:32,264
Tu crois que si on lui donne ce qu'il veut,
ça s'arrêtera là ?

569
00:58:32,347 --> 00:58:35,225
Je dis seulement
qu'on devrait peut-être l'écouter.

570
00:58:36,560 --> 00:58:37,728
Trouve tous les dossiers

571
00:58:37,811 --> 00:58:39,730
de toutes mes réunions avec Dewey.

572
00:58:40,272 --> 00:58:43,567
Toutes ? Même
les discussions non officielles ?

573
00:58:44,609 --> 00:58:45,819
Surtout celles-là.

574
00:58:48,989 --> 00:58:52,200
On s'en va à Vegas.
Il me faut une police d'assurance.

575
00:59:08,300 --> 00:59:10,218
RAPPORT DE SURVEILLANCE TREADSTONE
SUJET : DAVID WEBB

576
00:59:10,677 --> 00:59:12,095
CLASSIFIÉ

577
00:59:39,581 --> 00:59:41,291
Communiqués de presse

578
00:59:42,793 --> 00:59:45,128
Nouveau chef nommé
à la division cybernétique

579
00:59:53,929 --> 00:59:59,685
"Je choisis la C.I.A.,
car je crois pouvoir y changer les choses."

580
01:00:12,197 --> 01:00:13,198
Oui.

581
01:00:14,199 --> 01:00:15,742
Es-tu à Londres ?

582
01:00:15,826 --> 01:00:16,994
Oui.

583
01:00:17,953 --> 01:00:19,830
Pourquoi l'envoies-tu ?

584
01:00:20,497 --> 01:00:22,165
Elle a son utilité.

585
01:00:23,291 --> 01:00:24,501
Je travaille seul.

586
01:00:24,543 --> 01:00:26,003
Pas cette fois.

587
01:00:26,837 --> 01:00:28,839
N'en fais pas une histoire personnelle.

588
01:00:29,715 --> 01:00:33,385
Bourne nous a trahis.
Ça a toujours été personnel.

589
01:00:33,468 --> 01:00:35,512
Tu sais à qui tu as affaire.

590
01:00:36,013 --> 01:00:38,307
Arrange-toi pour être prêt.

591
01:00:47,607 --> 01:00:48,608
Oui.

592
01:00:48,692 --> 01:00:51,403
Vous devriez savoir une chose
à propos de Deep Dream.

593
01:00:51,486 --> 01:00:53,196
Mais j'ai besoin de l'assurance

594
01:00:54,197 --> 01:00:55,991
que je pourrai compter sur votre soutien.

595
01:00:58,327 --> 01:01:00,370
Vous l'avez. Que savez-vous ?

596
01:01:01,079 --> 01:01:02,205
Kalloor

597
01:01:02,414 --> 01:01:05,083
prépare un coup à Vegas.

598
01:01:10,172 --> 01:01:13,425
LONDRES, ROYAUME-UNI

599
01:01:33,362 --> 01:01:36,531
SURVEILLANCE DES MÉDIAS SOCIAUX
CIBLAGE - EXPLORATION DE DONNÉES

600
01:01:36,615 --> 01:01:37,991
SURVEILLANCE
ET ANALYSE CYBERNÉTIQUES

601
01:01:50,754 --> 01:01:51,755
Oui ?

602
01:01:51,922 --> 01:01:53,256
Jason Bourne à l'appareil.

603
01:01:54,091 --> 01:01:55,384
Je dois vous parler.

604
01:01:56,593 --> 01:01:57,803
De quoi ?

605
01:01:57,886 --> 01:01:59,554
Je ne travaille plus pour l'agence.

606
01:01:59,763 --> 01:02:02,432
Paddington Plaza, dans 15 minutes.

607
01:02:31,962 --> 01:02:33,005
Bourne vient d'appeler Smith.

608
01:02:33,797 --> 01:02:35,299
Ils se rencontrent à Paddington Plaza

609
01:02:35,465 --> 01:02:37,134
dans 15 minutes.

610
01:02:37,217 --> 01:02:38,802
On suivra Smith jusque là-bas.

611
01:02:39,011 --> 01:02:42,055
Dès qu'on verra Bourne, je l'aborderai.

612
01:02:42,139 --> 01:02:43,473
Quoi que tu fasses, reste discrète.

613
01:02:43,515 --> 01:02:46,601
Je ne veux pas que les Britanniques
nous posent des questions.

614
01:02:46,643 --> 01:02:48,020
Compris.

615
01:02:56,486 --> 01:02:57,696
Un dispositif de repérage.

616
01:02:58,780 --> 01:03:00,490
Tu resteras du côté sud du pont.

617
01:03:01,992 --> 01:03:03,577
Je te contacterai au besoin.

618
01:03:04,161 --> 01:03:05,329
Très bien.

619
01:03:06,621 --> 01:03:07,622
C'est toi, la patronne.

620
01:03:36,818 --> 01:03:39,446
Le sujet est en route.
Il se dirige vers le canal.

621
01:03:40,447 --> 01:03:42,366
Équipe Alpha, prenez une route parallèle.

622
01:03:42,741 --> 01:03:44,993
Équipe Bravo, restez derrière le sujet.

623
01:03:45,035 --> 01:03:46,703
Et tâchez de repérer Bourne.

624
01:03:47,204 --> 01:03:49,122
L'équipe Bravo suit le sujet.

625
01:03:57,965 --> 01:03:59,049
Allons-y.

626
01:03:59,174 --> 01:04:00,926
Dans 200 mètres, tournez à droite.

627
01:04:01,051 --> 01:04:02,386
Compris.

628
01:04:08,392 --> 01:04:11,186
Test de communication.
Chaîne deux. M'entends-tu ?

629
01:04:11,979 --> 01:04:13,397
Je t'entends. Où es-tu ?

630
01:04:13,480 --> 01:04:14,648
J'approche de Smith.

631
01:04:16,483 --> 01:04:17,567
Aucun signe de Bourne.

632
01:04:44,261 --> 01:04:45,929
Salle des panneaux électriques

633
01:04:59,776 --> 01:05:01,278
Le sujet a tourné vers l'est,

634
01:05:01,320 --> 01:05:02,321
dans une ruelle.

635
01:05:02,446 --> 01:05:03,447
Équipe Alpha,

636
01:05:03,488 --> 01:05:05,949
la ruelle mène à un pont
qui le conduira à vous.

637
01:05:06,408 --> 01:05:07,409
Compris.

638
01:05:19,921 --> 01:05:21,381
L'équipe Bravo est neutralisée.

639
01:05:21,465 --> 01:05:22,633
Je t'envoie un nouveau trajet.

640
01:05:24,801 --> 01:05:26,261
Compris, Smith ?

641
01:05:28,639 --> 01:05:29,640
Oui.

642
01:05:47,949 --> 01:05:50,952
Équipe Bravo, pourquoi êtes-vous
immobiles ? Que se passe-t-il ?

643
01:05:52,996 --> 01:05:54,498
Équipe Bravo, m'entendez-vous ?

644
01:05:55,499 --> 01:05:57,334
Que se passe-t-il ? Heather, où est Bravo ?

645
01:05:57,834 --> 01:05:59,419
La communication avec Bravo est coupée.

646
01:05:59,628 --> 01:06:01,630
Équipe Alpha, voyez-vous le sujet ?

647
01:06:06,843 --> 01:06:08,011
On le voit.

648
01:06:14,601 --> 01:06:16,478
Équipe Alpha, rapport de situation.

649
01:06:18,897 --> 01:06:20,983
ATOUT - ALPHA - BRAVO

650
01:06:21,692 --> 01:06:23,276
Équipe Alpha, faites un rapport.

651
01:06:23,360 --> 01:06:24,861
Que se passe-t-il, Heather ?

652
01:06:26,113 --> 01:06:27,698
L'équipe Alpha ne répond plus.

653
01:06:27,781 --> 01:06:29,366
Bravo ?

654
01:06:29,449 --> 01:06:30,659
Toujours rien.

655
01:06:30,701 --> 01:06:32,953
Tu as perdu les deux équipes ?
Reprends la maîtrise.

656
01:06:33,036 --> 01:06:34,037
Il est question de Bourne.

657
01:06:34,538 --> 01:06:35,956
Donne le feu vert à l'Atout.

658
01:06:36,832 --> 01:06:38,250
Monsieur, il me faut plus de temps.

659
01:06:38,375 --> 01:06:39,543
On n'a plus de temps.

660
01:06:40,043 --> 01:06:42,087
Vas-tu donner l'ordre, oui ou non ?

661
01:06:42,170 --> 01:06:43,547
Monsieur, je vous en prie.

662
01:06:43,630 --> 01:06:45,549
Tu es trop naïve pour voir la vérité.

663
01:06:45,632 --> 01:06:48,176
Bourne ne reviendra jamais.

664
01:06:48,218 --> 01:06:49,886
Il faut l'éliminer,

665
01:06:50,012 --> 01:06:52,055
et de toute évidence,
tu es incapable de le faire.

666
01:06:52,306 --> 01:06:54,391
Je prends les commandes de l'opération.

667
01:06:55,726 --> 01:06:57,519
Atout, tu as le feu vert.

668
01:06:57,686 --> 01:07:00,522
Je répète, feu vert pour Bourne.

669
01:07:00,564 --> 01:07:01,648
Compris.

670
01:07:01,732 --> 01:07:03,108
Je suis en route.

671
01:07:07,404 --> 01:07:10,407
ATOUT

672
01:07:11,241 --> 01:07:13,118
Atout, es-tu en déplacement ?

673
01:07:15,579 --> 01:07:17,914
Le dispositif de repérage indique
que tu es immobile.

674
01:07:18,749 --> 01:07:20,083
Es-tu en déplacement ?

675
01:07:20,208 --> 01:07:22,961
Heather, n'utilise pas cette chaîne.
Laisse-le travailler.

676
01:07:26,673 --> 01:07:27,674
À gauche ici.

677
01:07:27,924 --> 01:07:30,510
- Rends-toi vite à Paddington Plaza.
- Compris.

678
01:08:13,303 --> 01:08:14,554
En position.

679
01:08:24,481 --> 01:08:25,649
Cible en vue.

680
01:08:44,793 --> 01:08:45,794
Que se passe-t-il ?

681
01:08:46,003 --> 01:08:47,129
Quel est ce bruit ?

682
01:08:48,422 --> 01:08:50,173
De multiples alarmes d'incendie.

683
01:08:50,340 --> 01:08:51,758
C'est Bourne.

684
01:08:55,637 --> 01:08:56,847
Qu'est-ce que je fais ?

685
01:08:58,181 --> 01:09:00,058
Reste là. Ne bouge pas.

686
01:09:07,858 --> 01:09:10,527
Quittez l'immeuble
par la sortie la plus proche.

687
01:09:12,195 --> 01:09:13,322
Je ne peux pas rester ici.

688
01:09:13,697 --> 01:09:15,073
Tu ne peux pas me protéger.

689
01:09:15,157 --> 01:09:16,950
Reste où tu es, Smith.

690
01:09:17,492 --> 01:09:18,660
Le vois-tu toujours ?

691
01:09:20,954 --> 01:09:22,164
Je l'ai dans ma mire.

692
01:09:22,331 --> 01:09:23,498
Tu vas l'abattre

693
01:09:23,665 --> 01:09:25,709
en pleine foule, à côté de moi ?

694
01:09:25,959 --> 01:09:27,461
Reste où tu es, Smith.

695
01:09:27,753 --> 01:09:29,504
Tu sais pourquoi il est là.

696
01:09:29,546 --> 01:09:30,714
Il veut des réponses.

697
01:09:31,006 --> 01:09:32,049
Tu ne maîtrises plus rien.

698
01:09:33,008 --> 01:09:34,051
Je dois filer d'ici.

699
01:09:41,558 --> 01:09:42,893
Merde !

700
01:09:51,902 --> 01:09:53,236
Qu'est-ce qui se passe ?

701
01:09:53,403 --> 01:09:55,197
Bourne a Smith.

702
01:10:13,924 --> 01:10:16,426
Pourchassez-les. Je vais leur barrer la route.

703
01:10:22,391 --> 01:10:23,558
Smith, tu es avec Bourne.

704
01:10:23,600 --> 01:10:25,435
Fais-nous savoir où vous êtes.

705
01:10:28,772 --> 01:10:30,565
Pourquoi m'emmènes-tu là ?

706
01:10:30,774 --> 01:10:32,109
Ils doivent être près de la Plaza.

707
01:10:37,864 --> 01:10:39,241
Bon sang, Bourne !

708
01:10:39,366 --> 01:10:40,367
Merde !

709
01:10:42,577 --> 01:10:44,454
Qu'est-ce que tu fais ? Du calme.

710
01:10:44,538 --> 01:10:45,706
Richard Webb.

711
01:10:45,789 --> 01:10:47,582
Chef de poste à Beyrouth.

712
01:10:47,624 --> 01:10:50,335
C'était mon père. Il a lancé Treadstone.

713
01:10:50,419 --> 01:10:52,713
Il vous a engagé
pour me surveiller. Pourquoi ?

714
01:10:52,796 --> 01:10:54,548
- Bon sang !
- Pourquoi vous a-t-il engagé ?

715
01:10:54,631 --> 01:10:56,049
Ne dis rien, Smith.

716
01:10:56,258 --> 01:10:57,676
Non. Non.

717
01:11:04,975 --> 01:11:05,976
Aucun signe d'eux.

718
01:11:06,476 --> 01:11:07,602
Que veux-tu qu'on fasse ?

719
01:11:07,686 --> 01:11:09,354
Suivez le canal.

720
01:11:09,438 --> 01:11:11,315
Je ferai le tour pour vous rejoindre.

721
01:11:15,610 --> 01:11:17,863
Vous m'avez suivi jusqu'à Beyrouth.

722
01:11:17,946 --> 01:11:20,198
La dernière fois que j'ai vu mon père !

723
01:11:20,282 --> 01:11:21,616
Pourquoi m'a-t-il fait suivre ?

724
01:11:22,200 --> 01:11:23,994
Ça n'a aucun sens. Pourquoi ?

725
01:11:24,244 --> 01:11:26,330
Ne lui dis rien du tout.

726
01:11:26,913 --> 01:11:27,998
Pourquoi ?

727
01:11:36,799 --> 01:11:38,635
Bon sang, Bourne ! Je vais tomber !

728
01:11:39,010 --> 01:11:40,553
Bourne, je t'en prie !

729
01:11:40,637 --> 01:11:42,472
Je les entends !

730
01:11:42,513 --> 01:11:43,640
Beyrouth.

731
01:11:43,681 --> 01:11:46,934
Je suis allé lui annoncer
que Treadstone m'avait approché.

732
01:11:47,268 --> 01:11:50,355
Si c'était son programme,
pourquoi ne m'a-t-il rien dit ?

733
01:11:51,439 --> 01:11:52,940
J'ai fait quelque chose.

734
01:11:53,691 --> 01:11:55,109
Quelque chose

735
01:11:56,819 --> 01:11:58,196
qui aura un prix.

736
01:12:02,659 --> 01:12:04,202
Il a été tué ce jour-là.

737
01:12:05,036 --> 01:12:06,954
On a dit que c'était l'œuvre de terroristes.

738
01:12:07,372 --> 01:12:09,749
Mais ce n'est pas le cas, hein ?

739
01:12:09,832 --> 01:12:12,877
Pense à la sécurité de ta famille, Smith.
Ne dis rien.

740
01:12:13,670 --> 01:12:15,380
La prochaine balle ira dans ta cervelle !

741
01:12:16,214 --> 01:12:17,632
Pourquoi a-t-il été tué ?

742
01:12:18,549 --> 01:12:19,550
Pourquoi ?

743
01:12:21,135 --> 01:12:22,971
Il a été tué à cause de toi.

744
01:12:26,349 --> 01:12:29,227
Ton père ne faisait pas partie de l'opération.

745
01:12:29,644 --> 01:12:31,813
Il ignorait qu'on t'avait choisi.
Quand il l'a su...

746
01:12:32,647 --> 01:12:34,816
Il a menacé de mettre au jour le programme.

747
01:12:34,899 --> 01:12:37,485
Il ne voulait pas que tu deviennes un tueur.

748
01:12:45,493 --> 01:12:46,661
Qui l'a tué ?

749
01:12:55,670 --> 01:12:56,838
Qui l'a tué ?

750
01:12:56,921 --> 01:12:58,256
Ne fais pas ça.

751
01:12:58,923 --> 01:12:59,924
Où est-il ?

752
01:13:02,051 --> 01:13:03,428
Il est presque arrivé.

753
01:13:07,432 --> 01:13:09,726
Ça doit s'arrêter maintenant.

754
01:13:11,185 --> 01:13:12,478
Non, je t'en prie.

755
01:13:30,413 --> 01:13:32,081
À l'aide ! Appelez une ambulance !

756
01:13:33,124 --> 01:13:34,125
À l'aide, quelqu'un !

757
01:13:35,126 --> 01:13:37,128
Il est tombé du toit. Cinq étages.

758
01:13:37,378 --> 01:13:38,880
Il m'a reconnu.

759
01:13:39,297 --> 01:13:41,341
Je vais m'assurer que le travail est terminé.

760
01:13:46,804 --> 01:13:48,514
De l'aide est en route.

761
01:13:48,598 --> 01:13:49,807
Ne vous levez pas, l'ami.

762
01:13:54,437 --> 01:13:55,897
Écartez-vous, je vous prie.

763
01:13:56,522 --> 01:13:57,899
Écartez-vous, tout le monde.

764
01:13:57,982 --> 01:13:59,442
- Laissez-nous travailler.
- Dégagez.

765
01:14:01,944 --> 01:14:03,071
Quelqu'un a vu l'incident ?

766
01:14:03,154 --> 01:14:04,155
Il a disparu.

767
01:14:04,238 --> 01:14:06,157
- Merde.
- Je pars à ses trousses.

768
01:14:06,240 --> 01:14:07,825
Je vais longer le canal.

769
01:14:09,786 --> 01:14:11,871
Non. C'est fini pour toi à Londres.

770
01:14:11,954 --> 01:14:13,414
Qu'est-ce que tu racontes ?

771
01:14:13,498 --> 01:14:15,083
Une autre mission t'attend.

772
01:14:15,750 --> 01:14:18,211
Il voudra s'en prendre à nous deux,
à présent,

773
01:14:18,336 --> 01:14:21,172
et ça pourrait être l'occasion
de faire autre chose.

774
01:14:21,756 --> 01:14:24,258
- Il n'est pas question de vengeance.
- Mais oui.

775
01:14:24,842 --> 01:14:27,053
Ce sera réglé quand un de nous sera mort.

776
01:14:27,929 --> 01:14:29,889
Va à l'aéroport.

777
01:14:29,973 --> 01:14:32,141
On a un problème avec Iron Hand.

778
01:14:34,102 --> 01:14:35,228
Compris.

779
01:14:43,778 --> 01:14:45,029
Rapport de situation.

780
01:14:45,113 --> 01:14:46,656
On n'a rien.

781
01:14:46,698 --> 01:14:48,032
Continuez à chercher.

782
01:14:54,998 --> 01:14:56,374
Démarre.

783
01:15:01,796 --> 01:15:04,215
Ça ne devait pas se passer ainsi.
Je voulais parler.

784
01:15:04,299 --> 01:15:05,967
Où s'en va Dewey ?

785
01:15:09,887 --> 01:15:13,891
À Vegas pour parler avec Aaron Kalloor
à un congrès d'informatique.

786
01:15:13,933 --> 01:15:16,728
L'agence recrute là-bas chaque année.

787
01:15:16,811 --> 01:15:18,104
Qu'est-ce qu'Iron Hand ?

788
01:15:20,773 --> 01:15:22,066
Le nouveau programme de Dewey.

789
01:15:23,234 --> 01:15:25,320
Surveillance mur à mur.

790
01:15:25,403 --> 01:15:27,989
Observer tout le monde, en tout temps.

791
01:15:28,072 --> 01:15:30,908
Dewey a besoin de l'aide de Kalloor
pour le mettre en ligne.

792
01:15:33,578 --> 01:15:34,579
Laisse-moi sortir.

793
01:15:36,914 --> 01:15:37,999
Je peux vous aider à y aller.

794
01:15:42,545 --> 01:15:43,671
Pourquoi ferais-tu ça ?

795
01:15:43,755 --> 01:15:47,425
On a chacun nos raisons, mais on veut
tous deux se débarrasser de Dewey.

796
01:15:51,888 --> 01:15:52,930
Prenez ça.

797
01:16:07,445 --> 01:16:09,030
On se verra à Vegas.

798
01:16:34,180 --> 01:16:35,640
Monsieur.

799
01:16:36,307 --> 01:16:39,060
On blâmera un djihadiste fictif
pour le meurtre de Kalloor.

800
01:16:39,143 --> 01:16:41,145
Un ressortissant irakien de 20 ans.

801
01:16:41,312 --> 01:16:44,357
Compte bancaire, billets, courriels,
téléphone, tout a été créé.

802
01:16:45,358 --> 01:16:47,819
- On croira à un loup solitaire.
- Preuves physiques ?

803
01:16:47,986 --> 01:16:51,114
L'Atout laissera une arme
portant les empreintes de l'Irakien.

804
01:16:52,740 --> 01:16:54,951
Russell n'a pas besoin de le savoir.

805
01:16:57,537 --> 01:16:59,038
Je comprends, monsieur.

806
01:17:00,039 --> 01:17:01,749
Des nouvelles de Bourne ?

807
01:17:02,083 --> 01:17:03,126
Non, rien.

808
01:17:05,169 --> 01:17:07,213
J'ai toujours su qu'il s'en prendrait à moi.

809
01:17:09,966 --> 01:17:11,968
Si ça arrive, on s'en occupera.

810
01:17:16,347 --> 01:17:18,182
CITOYENS AMÉRICAINS

811
01:17:18,224 --> 01:17:19,392
FRONTIÈRES ET DOUANES DES É.-U.

812
01:17:30,153 --> 01:17:31,154
Sécurité aérienne et protection des frontières

813
01:17:31,237 --> 01:17:33,031
rechercher Christopher Michaels

814
01:17:33,156 --> 01:17:34,324
1 résultat

815
01:17:34,365 --> 01:17:35,742
modifier la permission

816
01:17:49,047 --> 01:17:51,716
Quel était le motif de votre voyage à Londres,
M. Michaels ?

817
01:17:52,884 --> 01:17:54,385
Les affaires.

818
01:17:54,510 --> 01:17:56,721
Reconnaissance faciale TRAITEMENT
État du passeport TRAITEMENT

819
01:17:56,846 --> 01:17:58,598
Reconnaissance faciale ACCÉLÉRER
État du passeport ACCÉLÉRER

820
01:18:05,063 --> 01:18:07,273
TRAITEMENT...
MICHAELS CHRISTOPHER ÉTATS-UNIS

821
01:18:16,574 --> 01:18:18,242
ACCÉLÉRER : APPROUVÉ

822
01:18:19,661 --> 01:18:20,912
Bon retour chez vous, monsieur.

823
01:18:22,497 --> 01:18:23,498
Merci.

824
01:18:38,930 --> 01:18:40,723
Le stationnement est libre. Allez-y.

825
01:18:45,144 --> 01:18:46,938
On a une pièce sécurisée pour vous.

826
01:19:48,082 --> 01:19:49,542
- Bon séjour.
- Merci.

827
01:19:51,085 --> 01:19:52,503
Bonjour, bienvenue à l'Aria.

828
01:19:52,670 --> 01:19:54,839
- Heather Lee, je viens m'inscrire.
- D'accord.

829
01:20:00,428 --> 01:20:01,512
Appelant inconnu
ASCENSEURS NORD - 10 MINUTES

830
01:20:01,554 --> 01:20:03,931
Nous avons une belle suite pour vous,
la 2016.

831
01:20:04,766 --> 01:20:05,850
Bon séjour.

832
01:20:05,892 --> 01:20:06,893
Merci.

833
01:20:11,064 --> 01:20:12,190
ROBERT DEWEY,
DIRECTEUR DE LA C.I.A. ET

834
01:20:12,231 --> 01:20:13,316
AARON KALLOOR, FONDATEUR
ET P.D.G. DE DEEP DREAM

835
01:20:13,358 --> 01:20:14,859
SYMPOSIUM COMMANDITÉ

836
01:20:14,942 --> 01:20:16,527
Aaron !

837
01:20:19,238 --> 01:20:21,783
- Super, Aaron !
- Deep Dream !

838
01:20:33,628 --> 01:20:35,546
Trouve Lee.

839
01:20:35,630 --> 01:20:37,840
Je veux la voir avant qu'on aille sur scène.

840
01:20:37,966 --> 01:20:39,300
Oui, monsieur.

841
01:20:39,384 --> 01:20:41,719
Je veux des agents en coulisses
et dans l'auditorium.

842
01:20:41,761 --> 01:20:42,887
Oui, monsieur.

843
01:20:52,814 --> 01:20:54,732
On arrive, faites de la place.

844
01:20:54,774 --> 01:20:56,901
Faites de la place, faites de la place.

845
01:20:57,944 --> 01:20:59,362
On va arrêter un moment ici.

846
01:20:59,404 --> 01:21:02,073
Salut, tout le monde.
Comment ça va ? Aaron.

847
01:21:02,156 --> 01:21:03,241
Enchanté.

848
01:21:03,741 --> 01:21:04,909
Je peux en avoir un ?

849
01:21:05,576 --> 01:21:07,245
DART TAGS - REPÉRAGE
DU PERSONNEL EN TEMPS RÉEL

850
01:21:07,412 --> 01:21:08,830
Merci pour tout votre dur travail.

851
01:21:12,083 --> 01:21:14,252
- Merci.
- C'est super, ce que vous faites.

852
01:21:15,461 --> 01:21:16,462
CAMÉRA CACHÉE

853
01:21:16,587 --> 01:21:18,256
ENREGISTREZ DES CONVERSATIONS
À UNE DISTANCE DE 50 m

854
01:21:33,771 --> 01:21:36,607
Jeffers - LE DIRECTEUR VEUT TE VOIR

855
01:21:40,028 --> 01:21:42,113
RÉSEAU D'ÉGOUTS - LAS VEGAS
SERVICES PUBLICS

856
01:21:46,492 --> 01:21:47,535
Oui.

857
01:21:47,785 --> 01:21:49,120
Tout est prêt ?

858
01:21:49,287 --> 01:21:51,372
Je vérifie mon trajet de départ.

859
01:21:51,456 --> 01:21:53,333
Tu auras peu de temps.

860
01:21:53,791 --> 01:21:57,003
Ils ne sauront pas d'où c'est venu.
J'aurai le temps.

861
01:21:58,296 --> 01:22:01,132
Quand tu te seras occupé de Kalloor,
je serai debout.

862
01:22:01,215 --> 01:22:02,258
Tire-moi dans la main gauche.

863
01:22:02,342 --> 01:22:04,427
C'est préférable que je sois aussi une cible.

864
01:22:05,553 --> 01:22:06,763
Compris.

865
01:22:34,832 --> 01:22:36,209
ASCENSEURS DES INVITÉS

866
01:22:46,386 --> 01:22:47,387
Lee.

867
01:22:50,056 --> 01:22:52,100
Le directeur veut te voir avant le symposium.

868
01:22:53,601 --> 01:22:54,852
Bien sûr.

869
01:23:00,692 --> 01:23:04,070
REPÉRAGE

870
01:23:17,583 --> 01:23:18,584
Pièce d'identité ?

871
01:23:19,210 --> 01:23:20,211
Merci.

872
01:23:29,637 --> 01:23:33,599
Appelant inconnu
POCHE GAUCHE POUR DEWEY

873
01:23:45,570 --> 01:23:46,571
Heather.

874
01:23:47,822 --> 01:23:50,408
Ma protégée et plus forte alliée.

875
01:23:51,117 --> 01:23:54,412
Après ce qui est arrivé à Londres,
je ne savais pas quoi faire de toi.

876
01:23:54,495 --> 01:23:56,873
Je suppose qu'on va simplement

877
01:23:56,914 --> 01:23:59,417
attribuer ça à ton manque d'expérience.

878
01:24:00,126 --> 01:24:01,586
J'en serais reconnaissante.

879
01:24:02,795 --> 01:24:05,632
Au moins, tu comprends maintenant
que tu n'avais aucune chance.

880
01:24:06,257 --> 01:24:09,093
Quand Bourne se pointera de nouveau,
je m'en occuperai.

881
01:24:09,177 --> 01:24:10,762
Entendu ?

882
01:24:10,803 --> 01:24:12,430
Bien sûr.

883
01:24:12,513 --> 01:24:14,098
Je suis tout à fait d'accord.

884
01:24:17,018 --> 01:24:18,561
Quand on sera sur scène,

885
01:24:18,645 --> 01:24:21,481
je prendrai les questions de politique,
et toi, de technologie.

886
01:24:21,606 --> 01:24:24,317
- Je serai prête.
- Allons-y.

887
01:24:34,952 --> 01:24:36,204
Vos insignes ?

888
01:24:53,388 --> 01:24:54,430
Aaron.

889
01:24:55,348 --> 01:24:56,391
Robert.

890
01:24:58,226 --> 01:24:59,811
Vous connaissez Heather Lee.

891
01:25:03,648 --> 01:25:05,942
Oui, on est allés à Stanford ensemble.

892
01:25:06,609 --> 01:25:09,153
Ta vie à l'agence te plaît ?

893
01:25:09,445 --> 01:25:11,990
C'est tout un défi, mais c'est gratifiant.

894
01:25:12,824 --> 01:25:15,743
As-tu du mal à rester fidèle à tes principes ?

895
01:25:16,202 --> 01:25:18,496
Mes principes se portent bien, merci.

896
01:25:19,872 --> 01:25:22,250
On est prêts pour vous, messieurs.
Suivez-moi.

897
01:25:22,333 --> 01:25:23,334
Je vais bien m'amuser.

898
01:25:24,669 --> 01:25:26,170
Moi aussi.

899
01:25:39,726 --> 01:25:41,269
Merci, monsieur.

900
01:26:02,415 --> 01:26:04,208
Salut ! Comment allez-vous ce soir ?

901
01:26:05,710 --> 01:26:07,211
Bienvenue.

902
01:26:09,756 --> 01:26:11,090
Bienvenue.

903
01:26:12,592 --> 01:26:16,220
Bienvenue au symposium EXOCON
de ce soir.

904
01:26:16,638 --> 01:26:20,516
On a la chance de recevoir
quatre invités hors du commun.

905
01:26:21,142 --> 01:26:23,895
Le directeur de la C.I.A.,
Robert Dewey, est ici.

906
01:26:26,606 --> 01:26:30,234
Un bon ami à moi, et un vieil ami d'EXOCON,

907
01:26:30,276 --> 01:26:35,114
Aaron Kalloor, P.D.G. du géant
des médias sociaux Deep Dream, est ici.

908
01:27:08,272 --> 01:27:12,068
Au programme ce soir :
"Surveiller l'Internet libre,

909
01:27:12,944 --> 01:27:15,863
"droits individuels
versus sécurité publique."

910
01:27:16,155 --> 01:27:18,658
C'est un des grands enjeux de notre époque.

911
01:27:18,741 --> 01:27:21,577
Les choix que nous ferons détermineront
notre avenir.

912
01:27:22,286 --> 01:27:24,372
Plongeons dans le vif du sujet.

913
01:27:26,624 --> 01:27:28,084
Venez me rejoindre, mes amis.

914
01:27:28,543 --> 01:27:30,920
Monsieur, vous avez un message entrant.

915
01:27:30,962 --> 01:27:31,963
Priorité élevée.

916
01:27:33,172 --> 01:27:34,841
Je dois répondre.

917
01:27:34,924 --> 01:27:37,051
Je vous rejoindrai plus tard.

918
01:27:37,135 --> 01:27:38,136
Allez-y.

919
01:27:46,144 --> 01:27:47,895
Merci de me recevoir.

920
01:27:58,531 --> 01:28:00,992
Le directeur Dewey est retenu
pour le moment,

921
01:28:01,034 --> 01:28:04,579
mais on me dit qu'il arrivera très bientôt.

922
01:28:04,662 --> 01:28:06,289
On a des tas de choses à discuter,

923
01:28:06,331 --> 01:28:07,665
- alors commençons...
- Brad ?

924
01:28:07,707 --> 01:28:09,334
Brad, puis-je dire quelques mots ?

925
01:28:09,834 --> 01:28:11,502
- Pardon ?
- Puis-je prendre la parole ?

926
01:28:11,669 --> 01:28:13,171
Mais oui, vas-y.

927
01:28:13,254 --> 01:28:15,340
Mesdames et messieurs, Aaron Kalloor.

928
01:28:26,893 --> 01:28:27,977
Merci. Merci beaucoup.

929
01:28:29,228 --> 01:28:31,606
Merci à Brad et aux organisateurs d'EXOCON

930
01:28:31,689 --> 01:28:33,274
de nous avoir réinvités,

931
01:28:33,358 --> 01:28:35,193
et merci à vous tous d'être venus.

932
01:28:36,277 --> 01:28:38,863
Avant que le directeur vienne nous rejoindre,

933
01:28:38,905 --> 01:28:41,574
je voulais vous dire quelques mots.

934
01:28:41,866 --> 01:28:44,243
Il y a longtemps, j'ai eu une idée.

935
01:28:44,702 --> 01:28:47,288
- Compris.
- La belle idée de créer un lieu, en ligne...

936
01:28:47,372 --> 01:28:48,790
On a une correspondance faciale.

937
01:28:48,873 --> 01:28:50,917
Bourne a pris un vol de B.A.
de Heathrow à Vegas.

938
01:28:51,000 --> 01:28:52,502
Il a atterri il y a deux heures.

939
01:28:53,544 --> 01:28:55,672
Comment a-t-il passé
le contrôle d'immigration ?

940
01:28:55,713 --> 01:28:58,549
Quelqu'un lui a fourni
une autorisation de l'agence.

941
01:29:00,718 --> 01:29:03,179
Cette idée s'est révélée assez populaire.

942
01:29:04,097 --> 01:29:06,557
Des gens partout dans le monde
utilisent notre service.

943
01:29:14,482 --> 01:29:17,068
QUELQUE CHOSE NE VA PAS

944
01:29:18,861 --> 01:29:19,862
Tout d'abord,

945
01:29:20,238 --> 01:29:22,991
ça m'a rendu si riche
que c'en est probablement malsain.

946
01:29:23,074 --> 01:29:27,161
Quand je monterai sur scène,
occupe-toi de Kalloor et de la fille.

947
01:29:27,787 --> 01:29:29,414
Compris.

948
01:29:29,580 --> 01:29:33,167
Ce que je veux dire,
c'est que le succès a un prix.

949
01:29:33,918 --> 01:29:37,088
Deep Dream est rongé par un cancer.

950
01:29:39,048 --> 01:29:41,301
C'est un secret honteux et...

951
01:29:42,260 --> 01:29:43,803
Je dois vous en parler.

952
01:29:43,886 --> 01:29:45,263
Il s'apprête à tout dévoiler.

953
01:29:45,346 --> 01:29:46,681
Élimine Kalloor et la fille.

954
01:29:52,854 --> 01:29:54,480
- Ne bouge pas.
- D'accord.

955
01:29:55,815 --> 01:29:57,984
À mes débuts, je...

956
01:29:59,027 --> 01:30:01,362
J'ai accepté de l'argent
pour lancer mon entreprise.

957
01:30:03,990 --> 01:30:05,950
J'ai fait un pacte avec un homme en noir

958
01:30:09,120 --> 01:30:11,456
et il est revenu me prendre mon âme.

959
01:30:20,465 --> 01:30:21,466
Je vois le tireur !

960
01:30:21,549 --> 01:30:22,634
On a repéré Jason Bourne.

961
01:30:23,718 --> 01:30:25,219
Il respire. Appelez une ambulance !

962
01:30:25,345 --> 01:30:26,346
Allez, allez !

963
01:30:27,639 --> 01:30:29,557
- Filons !
- Monsieur, il faut partir.

964
01:30:42,403 --> 01:30:43,821
Rendez-vous vers la sortie !

965
01:30:46,991 --> 01:30:48,701
Ici Vasquez. On suit Bourne.

966
01:30:48,868 --> 01:30:50,078
Préparez les voitures !

967
01:30:50,411 --> 01:30:52,330
Préparez-les tout de suite !

968
01:30:52,497 --> 01:30:53,831
Non, emmenez-moi à la suite.

969
01:30:53,915 --> 01:30:56,167
Il faut vous éloigner. Bourne court toujours.

970
01:30:56,209 --> 01:30:59,462
Tu m'as entendu. Emmène-moi à la suite.

971
01:30:59,504 --> 01:31:00,588
Oui, monsieur.

972
01:31:00,672 --> 01:31:02,674
Emmenez-le en haut, à la suite.

973
01:31:02,715 --> 01:31:03,800
Emmenez-le en haut.

974
01:31:03,883 --> 01:31:04,884
Allez, vite.

975
01:31:05,218 --> 01:31:06,219
À la suite.

976
01:31:06,886 --> 01:31:08,554
- Tout de suite. Allez !
- Oui, monsieur.

977
01:31:08,638 --> 01:31:12,141
Par ici. Ne vous inquiétez pas. Venez.

978
01:31:16,813 --> 01:31:18,564
Libérez le passage ! Agent fédéral !

979
01:31:26,781 --> 01:31:28,533
Vasquez, rapport de situation.

980
01:31:28,992 --> 01:31:30,326
Vasquez, réponds !

981
01:31:33,121 --> 01:31:34,122
Hé !

982
01:31:52,724 --> 01:31:53,766
C'est bon, on le tient.

983
01:31:53,891 --> 01:31:54,892
Monsieur, ici Collier.

984
01:31:55,059 --> 01:31:57,061
- On a identifié le tireur.
- Merde.

985
01:31:57,103 --> 01:31:58,730
On fait circuler sa photo.

986
01:31:58,771 --> 01:32:00,189
Et Bourne ?

987
01:32:00,231 --> 01:32:02,233
Un instant.

988
01:32:02,358 --> 01:32:04,402
Bourne quitte le couloir de service ouest

989
01:32:04,444 --> 01:32:05,820
en direction du hall d'entrée.

990
01:32:05,903 --> 01:32:07,655
Compris. Restez sur Bourne.

991
01:32:10,325 --> 01:32:11,409
Quoi ?

992
01:32:11,492 --> 01:32:12,827
On cherche toujours Bourne.

993
01:32:12,910 --> 01:32:14,746
Ils ont identifié l'Atout.

994
01:32:31,929 --> 01:32:34,098
Retournez en bas et attendez vos ordres.

995
01:32:34,140 --> 01:32:35,767
- Oui, monsieur. Compris.
- Compris.

996
01:32:52,909 --> 01:32:55,078
Tout le monde à terre ! Tout de suite !

997
01:32:55,286 --> 01:32:56,621
À terre, allez !

998
01:32:58,164 --> 01:33:00,166
Hors du chemin !
Agents fédéraux ! Dégagez !

999
01:33:23,189 --> 01:33:26,025
Emmène une équipe
aux ascenseurs nord-est. Je vous rejoindrai.

1000
01:33:33,825 --> 01:33:35,702
Bourne monte vous trouver.

1001
01:34:25,543 --> 01:34:28,212
Tu as mis du temps à venir, Jason.

1002
01:34:29,255 --> 01:34:30,923
Je suis au courant pour Beyrouth.

1003
01:34:31,799 --> 01:34:33,301
Je sais ce que vous avez fait.

1004
01:34:34,844 --> 01:34:36,471
Ça se termine ce soir.

1005
01:34:37,055 --> 01:34:39,474
Ce serait plus facile d'en finir tout de suite.

1006
01:34:46,898 --> 01:34:48,566
Tu n'es pas ici pour te venger.

1007
01:34:48,650 --> 01:34:51,736
Tu es ici parce que tu sais
qu'il est temps de revenir.

1008
01:34:59,369 --> 01:35:01,329
Ton père a créé le programme.

1009
01:35:02,038 --> 01:35:04,749
Il n'avait pas ce qu'il fallait
pour le faire fonctionner.

1010
01:35:04,832 --> 01:35:06,084
Mais toi, oui.

1011
01:35:07,085 --> 01:35:08,461
Depuis toujours.

1012
01:35:10,922 --> 01:35:12,507
Tu t'es donc porté volontaire.

1013
01:35:12,590 --> 01:35:15,593
Je me suis porté volontaire
croyant que nos ennemis l'avaient tué.

1014
01:35:17,095 --> 01:35:18,680
Volontaire pour un mensonge.

1015
01:35:18,763 --> 01:35:21,599
Non, tu t'es porté volontaire
parce que c'est qui tu es.

1016
01:35:21,641 --> 01:35:23,935
Parce que tu es Jason Bourne

1017
01:35:23,977 --> 01:35:26,562
et non David Webb.

1018
01:35:36,447 --> 01:35:38,116
Trente-deux assassinats, Jason.

1019
01:35:38,491 --> 01:35:40,284
Chacun d'eux a changé les choses.

1020
01:35:40,326 --> 01:35:44,622
Ce que tu as fait a rendu
tout le pays plus sûr.

1021
01:35:56,050 --> 01:35:57,885
J'essaie de trouver un autre moyen.

1022
01:36:02,140 --> 01:36:04,309
Et ça se passe bien pour toi ?

1023
01:36:12,150 --> 01:36:14,027
Tu ne trouveras jamais la paix.

1024
01:36:15,778 --> 01:36:18,990
Pas tant que tu n'admettras pas qui tu es.

1025
01:36:21,200 --> 01:36:23,036
C'est le moment de revenir, Jason.

1026
01:36:24,996 --> 01:36:26,372
C'est le moment de revenir.

1027
01:36:33,004 --> 01:36:34,255
Je ne peux pas.

1028
01:36:39,552 --> 01:36:40,553
Pas pour vous.

1029
01:37:16,381 --> 01:37:17,882
Tu n'es jamais venue ici.

1030
01:37:25,723 --> 01:37:26,891
Vous n'avez pas à le poursuivre.

1031
01:37:30,561 --> 01:37:31,896
Ça peut se terminer maintenant.

1032
01:37:33,147 --> 01:37:34,857
Vous avez le choix.

1033
01:37:57,588 --> 01:37:59,173
- Allons-y !
- Préparez vos papiers.

1034
01:37:59,424 --> 01:38:02,093
Vos pièces d'identité,
mesdames et messieurs.

1035
01:38:03,136 --> 01:38:05,930
Préparez-les ! Allez, tout le monde, on y va !

1036
01:38:12,854 --> 01:38:15,982
Faites la file. Police de Las Vegas,
mesdames et messieurs.

1037
01:38:58,316 --> 01:39:01,152
Un camion tactique BearCat
et un Dodge Charger noir

1038
01:39:01,194 --> 01:39:02,487
ont été volés devant l'Aria.

1039
01:39:09,827 --> 01:39:11,954
Poursuite en cours. Soutien aérien demandé.

1040
01:39:11,996 --> 01:39:13,164
On l'a identifié ?

1041
01:43:25,084 --> 01:43:26,752
Arrêtez-le ! Bloquez la route !

1042
01:43:30,089 --> 01:43:31,090
Mon Dieu !

1043
01:43:33,342 --> 01:43:34,343
Feu !

1044
01:43:37,763 --> 01:43:38,764
Partez !

1045
01:44:23,851 --> 01:44:24,852
Partez !

1046
01:44:28,230 --> 01:44:30,649
Deux prochaines unités, identifiez-vous.

1047
01:44:30,691 --> 01:44:32,901
Ici Air 1.
Soyez avisés que les véhicules suspects

1048
01:44:32,985 --> 01:44:34,987
ont foncé dans l'entrée sud-est du Riviera.

1049
01:44:46,623 --> 01:44:49,960
Un suspect armé se dirige
vers l'égout pluvial au sud du Riviera.

1050
01:46:39,778 --> 01:46:42,448
Tu es un traître. Tu as toujours été un traître.

1051
01:46:43,532 --> 01:46:44,825
C'est dans ton sang.

1052
01:48:06,490 --> 01:48:08,701
Hôpital Valley

1053
01:48:08,951 --> 01:48:10,452
M. Kalloor !

1054
01:48:12,037 --> 01:48:14,540
Aaron ! Qu'alliez-vous révéler au congrès ?

1055
01:48:14,581 --> 01:48:16,208
Que cachez-vous, Aaron ?

1056
01:48:16,291 --> 01:48:17,292
Doucement.

1057
01:48:17,376 --> 01:48:19,420
- Reculez.
- Pourquoi a-t-on voulu vous tuer ?

1058
01:48:20,045 --> 01:48:22,298
Quel est le cancer qui ronge Deep Dream ?

1059
01:48:22,381 --> 01:48:24,925
Ce serait déplacé de formuler
des commentaires à ce stade,

1060
01:48:25,009 --> 01:48:26,885
mais je collaborerai avec les autorités

1061
01:48:27,011 --> 01:48:28,595
pour démasquer le malfaiteur.

1062
01:48:28,679 --> 01:48:29,888
Je retourne à Deep Dream

1063
01:48:29,972 --> 01:48:32,308
pour continuer mon travail important. Merci.

1064
01:48:33,142 --> 01:48:34,977
Avez-vous menti à vos utilisateurs ?

1065
01:49:06,759 --> 01:49:07,760
Monsieur.

1066
01:49:17,770 --> 01:49:19,480
Je voulais m'excuser, monsieur.

1067
01:49:20,397 --> 01:49:22,024
Pour Vegas.

1068
01:49:22,232 --> 01:49:25,986
Les tactiques
du directeur Dewey étaient irréfléchies.

1069
01:49:26,070 --> 01:49:27,446
Irréfléchies ?

1070
01:49:28,280 --> 01:49:31,033
On cherche encore comment expliquer
ce qui s'est passé.

1071
01:49:31,575 --> 01:49:35,579
Cet enfoiré a braqué les projecteurs
sur Iron Hand.

1072
01:49:36,288 --> 01:49:37,873
Sur nous tous.

1073
01:49:37,956 --> 01:49:39,958
Kalloor n'a encore rien révélé.

1074
01:49:41,794 --> 01:49:42,962
Je connais Aaron.

1075
01:49:44,129 --> 01:49:46,215
Il nous reste des options avec lui.

1076
01:49:49,301 --> 01:49:50,511
Je t'écoute.

1077
01:49:51,136 --> 01:49:54,014
Le problème de Dewey était
qu'il vivait dans le passé.

1078
01:49:55,724 --> 01:49:57,685
Les gens comme Kalloor façonnent l'avenir.

1079
01:49:58,644 --> 01:50:00,104
C'est mon domaine.

1080
01:50:01,480 --> 01:50:03,649
Je sais comment m'y prendre avec lui.

1081
01:50:06,568 --> 01:50:08,487
Et que veux-tu ?

1082
01:50:09,405 --> 01:50:11,323
Quand vous nommerez
un nouveau directeur,

1083
01:50:11,365 --> 01:50:13,325
il faudra quelqu'un qui protège vos intérêts.

1084
01:50:15,494 --> 01:50:16,662
Quelqu'un

1085
01:50:17,830 --> 01:50:20,124
à qui vous aurez donné des pouvoirs.

1086
01:50:23,669 --> 01:50:24,712
Et Bourne ?

1087
01:50:26,297 --> 01:50:28,507
Croyez-vous toujours
pouvoir le faire revenir ?

1088
01:50:31,343 --> 01:50:32,803
J'ai gagné sa confiance.

1089
01:50:33,762 --> 01:50:34,930
Après ce qu'on a vécu.

1090
01:50:37,016 --> 01:50:38,392
Je le ferai revenir.

1091
01:50:38,517 --> 01:50:40,269
J'en suis certaine.

1092
01:50:42,604 --> 01:50:44,481
Et si vous n'y arrivez pas ?

1093
01:50:46,025 --> 01:50:49,695
Alors, il faudra l'éliminer.

1094
01:50:53,407 --> 01:50:55,617
C'est une proposition intéressante.

1095
01:51:00,664 --> 01:51:02,041
Rangez-vous ici.

1096
01:51:06,879 --> 01:51:10,215
Si vous décidez
que vous n'avez pas besoin de moi,

1097
01:51:10,341 --> 01:51:11,383
ce ne sera pas un problème.

1098
01:51:12,051 --> 01:51:15,220
Beaucoup d'autres agences veulent savoir
ce que je sais.

1099
01:51:44,958 --> 01:51:46,502
Je vous ai apporté quelque chose.

1100
01:51:52,091 --> 01:51:56,220
Un moulage de l'étoile de votre père
sur le mur des disparus à Langley.

1101
01:52:06,522 --> 01:52:08,273
Je suis navrée pour ce qui vous est arrivé.

1102
01:52:11,193 --> 01:52:12,611
Pour la façon dont on vous a traité.

1103
01:52:12,695 --> 01:52:15,322
Mais ceux qui ont fait ça sont partis,

1104
01:52:15,406 --> 01:52:18,951
et les choses changent, à l'agence.

1105
01:52:18,993 --> 01:52:20,619
Que veux-tu ?

1106
01:52:23,956 --> 01:52:25,791
Vous avez toujours été un patriote.

1107
01:52:27,584 --> 01:52:30,379
Ce qui arrive
dans ce pays compte pour vous.

1108
01:52:31,922 --> 01:52:33,799
Nous avons besoin de votre protection.

1109
01:52:35,467 --> 01:52:36,802
Revenez.

1110
01:52:38,971 --> 01:52:40,764
Nous travaillerons ensemble.

1111
01:52:48,647 --> 01:52:50,149
Laisse-moi y réfléchir.

1112
01:52:51,442 --> 01:52:52,818
Comment vous trouverai-je ?

1113
01:53:39,365 --> 01:53:41,492
Croyez-vous toujours
pouvoir le faire revenir ?

1114
01:53:41,617 --> 01:53:43,285
J'ai gagné sa confiance.

1115
01:53:44,036 --> 01:53:45,704
Après ce qu'on a vécu.

1116
01:53:46,705 --> 01:53:47,873
Je le ferai revenir.

1117
01:53:48,540 --> 01:53:50,042
J'en suis certaine.

1118
01:53:51,043 --> 01:53:52,378
Et si vous n'y arrivez pas ?

1119
01:53:54,505 --> 01:53:57,716
Alors, il faudra l'éliminer.

La page c'est chargé en 0.036 secondes // PHP