Attention !, le téléchargement du fichier Jason.Bourne.2016.BDRip.x264-SPARKS.Fr.srt adapté à la release Jason.Bourne.2016.BDRip.x264-SPARKS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Mercredi 03 Mars 2021 l'host ec2-3-238-186-43.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:00:57,766 --> 00:00:59,267 Je me souviens. 2 00:01:00,435 --> 00:01:02,437 Je me souviens de tout. 3 00:01:06,066 --> 00:01:07,942 Capitaine Webb. 4 00:01:08,026 --> 00:01:09,110 Bonjour. 5 00:01:09,444 --> 00:01:12,030 On vous a tout expliqué ? 6 00:01:13,448 --> 00:01:14,449 Oui, monsieur. 7 00:01:15,909 --> 00:01:19,746 Quand on en aura fini avec vous, vous ne serez plus David Webb. 8 00:01:20,205 --> 00:01:22,082 Je serai qui vous voudrez, monsieur. 9 00:01:23,875 --> 00:01:26,127 Vous saviez exactement ce que ça voulait dire 10 00:01:26,670 --> 00:01:28,463 si vous restiez. 11 00:01:30,548 --> 00:01:32,676 Vous ne pouvez pas nier ce que vous avez fait, Jason. 12 00:01:34,010 --> 00:01:35,971 Vous êtes devenu vous-même celui que vous êtes. 13 00:01:37,555 --> 00:01:40,642 Vous devrez tôt ou tard faire face au fait. 14 00:01:41,977 --> 00:01:43,853 Vous vous êtes porté volontaire. 15 00:02:29,858 --> 00:02:35,447 TSAMANTAS, GRÈCE À LA FRONTIÈRE GRÉCO-ALBANAISE 16 00:02:47,709 --> 00:02:50,211 Vasily, tu iras le premier. 17 00:02:57,510 --> 00:02:58,637 Dix sur le Serbe ! 18 00:02:58,887 --> 00:02:59,888 Vingt sur le Serbe ! 19 00:03:01,514 --> 00:03:02,891 Dix sur le Russe ! 20 00:04:05,954 --> 00:04:09,291 REYKJAVIK, ISLANDE 21 00:04:25,473 --> 00:04:27,934 Christian Dassault a fait une réservation. 22 00:04:50,206 --> 00:04:53,501 Sers-toi de S.Q.L. pour corrompre leurs bases de données. 23 00:05:08,433 --> 00:05:11,978 AGENCE CENTRALE DU RENSEIGNEMENT LANGLEY, VIRGINIE 24 00:05:13,021 --> 00:05:15,899 Le Washington Post Perte de confiance envers la C.I.A. 25 00:05:15,982 --> 00:05:18,568 Le comité du renseignement du Sénat évalue la préparation de l'agence 26 00:05:25,033 --> 00:05:27,744 exécuter l'algorithme de prédiction 27 00:05:29,412 --> 00:05:32,582 ALEP - SYRIE 28 00:05:37,295 --> 00:05:38,380 Heather Lee. 29 00:05:38,421 --> 00:05:40,548 Madame, on a repéré un appareil 30 00:05:40,632 --> 00:05:43,593 remis à une équipe en poste à Novossibirsk, en Russie, en 1993. 31 00:05:43,969 --> 00:05:46,346 Inscrit comme détruit dans nos dossiers. 32 00:05:46,596 --> 00:05:49,015 Il frappe à notre porte avant. 33 00:05:54,396 --> 00:05:56,189 Opérations secrètes 34 00:05:58,608 --> 00:06:00,902 Copier sur la clé U.S.B. Téléchargement du dossier 35 00:06:01,319 --> 00:06:04,739 "Opérations secrètes" sur la clé U.S.B. 36 00:06:16,251 --> 00:06:17,335 État de la situation ? 37 00:06:17,544 --> 00:06:19,587 Qui qu'il soit, il ne fait rien pour l'instant. 38 00:06:21,089 --> 00:06:23,675 DUBNA 48K - Serveur principal de la C.I.A. 39 00:06:23,967 --> 00:06:25,802 Pas de données sortantes, rien. 40 00:06:25,885 --> 00:06:27,137 DUBNA 48K - PAQUETS DE DONNÉES ENVOYÉS : 285 - REÇUS : 0 41 00:06:27,220 --> 00:06:28,221 Fais-moi de la place. 42 00:06:33,852 --> 00:06:35,603 VIOLATION DU SYSTÈME 43 00:06:35,645 --> 00:06:37,272 Ils ont trouvé une porte dérobée. 44 00:06:37,314 --> 00:06:40,025 Il nous faut le code inverse. Je vais localiser la source. 45 00:06:40,108 --> 00:06:41,109 J'y travaille. 46 00:06:41,192 --> 00:06:44,195 Écoutez tous. Notre ordinateur principal classifié a été piraté. 47 00:06:44,279 --> 00:06:46,281 Mettez-vous sur l'affaire immédiatement ! 48 00:06:49,409 --> 00:06:53,621 WEBB, RICHARD - ANALYSTE 49 00:06:57,125 --> 00:06:59,794 PERSONNES À CHARGE DAVID WEBB (FILS) 50 00:07:05,467 --> 00:07:07,844 PROGRAMME TREADSTONE - WEBB, DAVID 51 00:07:12,932 --> 00:07:14,684 Je vous envoie le code de commandes. 52 00:07:14,768 --> 00:07:16,895 Je l'ai. 53 00:07:16,978 --> 00:07:18,521 - Tout de suite ? - Oui. 54 00:07:18,605 --> 00:07:19,981 - Je repère l'adresse I.P. - Où ça ? 55 00:07:20,065 --> 00:07:21,691 Utilisateur inconnu. On le surveille. 56 00:07:23,777 --> 00:07:25,528 Reykjavik. 57 00:07:26,154 --> 00:07:27,197 COORDONNÉES DE L'ADRESSE I.P. 58 00:07:27,280 --> 00:07:28,573 Un camp de pirates des SecOps. 59 00:07:28,657 --> 00:07:29,824 Coupez l'électricité. 60 00:07:29,949 --> 00:07:31,493 Pénétrez dans le réseau électrique. 61 00:07:31,534 --> 00:07:32,619 Oui, monsieur. 62 00:07:33,495 --> 00:07:35,622 lancer l'utilitaire implanté activation à distance 63 00:07:36,998 --> 00:07:39,000 Téléchargement du dossier "Opérations secrètes" sur la clé U.S.B. 64 00:07:39,084 --> 00:07:41,878 Avertissement REPÉRAGE EXTERNE DÉTECTÉ 65 00:07:44,047 --> 00:07:46,341 - Je m'occupe de l'électricité. - Prépare-toi. 66 00:07:47,217 --> 00:07:49,010 Dix secondes. 67 00:07:49,052 --> 00:07:50,053 On va régler cette affaire. 68 00:07:50,136 --> 00:07:51,846 LOGICIEL MALVEILLANT IMPLANTÉ 69 00:07:51,930 --> 00:07:53,848 - Éteignez tout. - Compris, on éteint. 70 00:08:03,608 --> 00:08:04,734 Es-tu toujours en ligne ? 71 00:08:22,794 --> 00:08:25,588 McLEAN, VIRGINIE 72 00:08:28,216 --> 00:08:29,926 À L'ATTENTION DU DIRECTEUR DE LA C.I.A. UNIQUEMENT 73 00:08:34,597 --> 00:08:35,598 Dewey. 74 00:08:36,308 --> 00:08:37,976 Un pirate informatique nous a attaqués. 75 00:08:38,351 --> 00:08:39,561 C'est grave ? 76 00:08:39,644 --> 00:08:41,271 Ça pourrait être pire que Snowden. 77 00:08:42,022 --> 00:08:43,523 Sait-on qui c'était ? 78 00:08:43,606 --> 00:08:44,733 On y travaille. 79 00:08:44,774 --> 00:08:47,986 Lee dit que ce doit être quelqu'un qui connaît bien nos systèmes. 80 00:08:48,069 --> 00:08:50,739 Ça pourrait toucher Deep Dream et Iron Hand. 81 00:08:51,406 --> 00:08:56,619 Réunion d'information dans ma salle de conférence dans une heure. 82 00:09:00,498 --> 00:09:04,669 SOCIÉTÉ DEEP DREAM SILICON VALLEY, CALIFORNIE 83 00:09:06,212 --> 00:09:07,213 Oui. 84 00:09:08,506 --> 00:09:11,426 - As-tu une confirmation ? - Il y a bien eu une cyberattaque. 85 00:09:11,885 --> 00:09:13,345 On est donc démasqués ? 86 00:09:13,428 --> 00:09:15,263 On ne le sait pas encore. On vérifie. 87 00:09:15,347 --> 00:09:16,931 Appelle Dewey. On va se réunir à D.C. 88 00:09:16,973 --> 00:09:19,184 Aaron, les enjeux sont élevés. Restons calmes. 89 00:09:19,267 --> 00:09:20,518 Fais-le. 90 00:09:22,979 --> 00:09:25,565 Bonjour, George. On est prêts pour le lancement ? 91 00:09:26,900 --> 00:09:28,985 IntelBase - DUBNA 48k NUMÉRO DE SÉRIE KO35M9214 92 00:09:31,696 --> 00:09:33,239 STATUT : APPAREIL CONNU - Dubna 48k 93 00:09:33,406 --> 00:09:34,824 Voir l'activité récente 94 00:09:38,536 --> 00:09:39,954 TRIER L'ACTIVITÉ RÉCENTE 95 00:09:39,996 --> 00:09:41,039 Ordre par date 96 00:09:41,122 --> 00:09:43,333 Christian DASSAULT GROUPE DE PIRATES PANDEMIC 97 00:09:43,416 --> 00:09:45,627 Knightrider il y a deux heures 98 00:09:47,587 --> 00:09:50,465 FEMME PRÉSUMÉE, JEUNE TRENTAINE Active 2009 - Présent 99 00:09:52,050 --> 00:09:56,262 FEMME 30-35 ans ISLANDE - PORTS, AÉROPORTS 100 00:09:56,304 --> 00:09:57,347 305 CORRESPONDANCES 101 00:09:58,723 --> 00:10:00,141 RECHERCHE - RECONNAISSANCE FACIALE 102 00:10:09,651 --> 00:10:10,652 CORRESPONDANCE 103 00:10:10,777 --> 00:10:13,655 NICKY PARSONS PROGRAMME TREADSTONE 104 00:10:16,157 --> 00:10:19,869 LIÉE À JASON BOURNE 105 00:10:32,382 --> 00:10:35,176 Heather, connais-tu le directeur du renseignement national ? 106 00:10:35,218 --> 00:10:37,137 Heather Lee, opérations cybernétiques. 107 00:10:38,263 --> 00:10:39,681 Avez-vous un nom ? 108 00:10:39,723 --> 00:10:42,142 La pirate est une ancienne agente de la C.I.A. 109 00:10:43,059 --> 00:10:45,437 On croit qu'elle travaille avec Christian Dassault. 110 00:10:45,520 --> 00:10:47,856 Elle a déjà eu des liens avec Jason Bourne. 111 00:10:49,482 --> 00:10:50,650 Bourne ? 112 00:10:51,234 --> 00:10:53,194 - Seigneur. - Qu'a-t-elle obtenu ? 113 00:10:53,737 --> 00:10:55,113 Des fichiers d'opérations secrètes. 114 00:10:55,196 --> 00:10:57,866 De Treadstone jusqu'à Iron Hand. 115 00:10:58,616 --> 00:11:00,452 Iron Hand ? 116 00:11:00,535 --> 00:11:03,580 Cette opération n'a même pas commencé, bon sang. 117 00:11:03,663 --> 00:11:06,374 Où est Nicky Parsons en ce moment ? 118 00:11:06,666 --> 00:11:08,084 En déplacement. 119 00:11:08,168 --> 00:11:10,629 Elle a quitté Reykjavik pour Bucarest, puis Athènes. 120 00:11:12,172 --> 00:11:13,715 Sûrement pour rencontrer quelqu'un. 121 00:11:15,592 --> 00:11:16,843 Comment allez-vous gérer ça ? 122 00:11:19,763 --> 00:11:21,973 En enrayant la menace. 123 00:11:26,770 --> 00:11:29,731 Monsieur, j'aimerais diriger l'opération. 124 00:11:33,234 --> 00:11:35,779 Tu n'es pas formée pour ça. 125 00:11:35,862 --> 00:11:37,113 J'y suis déjà mêlée. 126 00:11:37,197 --> 00:11:39,074 Parsons a téléchargé un logiciel espion. 127 00:11:39,783 --> 00:11:42,410 Quand les fichiers seront ouverts, je pourrai les repérer. 128 00:11:43,411 --> 00:11:44,871 Laissez-moi participer. 129 00:11:46,414 --> 00:11:48,750 Je vous donnerai Parsons et les fichiers, 130 00:11:48,833 --> 00:11:51,836 et s'il court toujours, je vous donnerai Bourne aussi. 131 00:11:59,844 --> 00:12:01,012 Excusez-moi. 132 00:12:07,143 --> 00:12:08,937 Ton enthousiasme est admirable, 133 00:12:09,854 --> 00:12:14,317 mais n'impose jamais tes intérêts personnels au directeur du R.N. 134 00:12:14,859 --> 00:12:16,361 Compris. 135 00:12:16,444 --> 00:12:18,905 Je crois que tu peux m'aider. 136 00:12:19,406 --> 00:12:22,158 Je te donnerai les pleins pouvoirs pour diriger l'opération 137 00:12:22,492 --> 00:12:26,663 et je t'accorderai l'accès aux équipes et aux ressources pertinentes. 138 00:12:26,746 --> 00:12:30,292 Je veux connaître tes moindres faits et gestes. 139 00:12:30,792 --> 00:12:31,793 Oui, monsieur. 140 00:12:32,460 --> 00:12:34,212 Merci, monsieur. 141 00:12:38,508 --> 00:12:41,386 ROME, ITALIE 142 00:13:00,905 --> 00:13:01,906 Oui ? 143 00:13:02,115 --> 00:13:03,700 J'ai besoin de ton aide immédiatement. 144 00:13:04,951 --> 00:13:06,828 J'ai encore du travail ici. 145 00:13:07,162 --> 00:13:09,205 Ça concerne Jason Bourne. 146 00:13:11,666 --> 00:13:13,668 - Où ? - Athènes. 147 00:13:13,710 --> 00:13:16,046 Ferme ton compte à Rome. 148 00:13:16,838 --> 00:13:18,214 Compris. 149 00:13:33,438 --> 00:13:36,316 ATHÈNES, GRÈCE 150 00:14:26,741 --> 00:14:29,411 PASSEPORT - ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 151 00:15:49,241 --> 00:15:52,828 KIOSQUE DE LA PLACE SYNTAGMA 1 HEURE. 152 00:16:12,348 --> 00:16:15,851 ATHÈNES - PLACE SYNTAGMA 153 00:16:30,950 --> 00:16:32,868 Lee a un résultat d'une caméra de sécurité. 154 00:16:32,910 --> 00:16:35,538 Parsons a pris un bus en direction ouest il y a 30 minutes. 155 00:16:35,621 --> 00:16:37,248 Deux équipes locales sont en route. 156 00:16:37,331 --> 00:16:39,709 - Des signes de Bourne ? - Pas encore. 157 00:16:39,750 --> 00:16:42,503 Il est mêlé à cette histoire. Je le sens. 158 00:16:44,422 --> 00:16:46,674 Téléchargez les données et transmissions d'Athènes 159 00:16:47,049 --> 00:16:48,884 et activez le traitement en temps réel. 160 00:16:49,051 --> 00:16:50,052 Compris. 161 00:16:52,179 --> 00:16:53,389 Où en est-on ? 162 00:16:54,265 --> 00:16:56,934 L'autobus de Parsons vient d'arriver à la place Syntagma. 163 00:16:57,393 --> 00:17:00,104 Il y a une manifestation devant le parlement de Grèce. 164 00:17:00,187 --> 00:17:01,480 Ça lui servira de couverture. 165 00:17:01,981 --> 00:17:04,191 Déployez Alpha et Bravo sur la place. 166 00:17:04,734 --> 00:17:07,278 Cherchez Parsons dans la foule devant le parlement, 167 00:17:07,361 --> 00:17:09,280 ainsi que des points de rendez-vous possibles. 168 00:17:09,447 --> 00:17:10,573 Compris, monsieur. 169 00:17:10,740 --> 00:17:12,616 Monsieur, l'Atout vient d'atterrir. 170 00:17:45,232 --> 00:17:46,484 L'équipe Alpha arrive à l'instant. 171 00:17:46,942 --> 00:17:47,943 Compris. 172 00:18:18,349 --> 00:18:20,059 J'ai la transmission de l'équipe Alpha. 173 00:18:20,142 --> 00:18:21,227 Affiche-la. 174 00:18:46,335 --> 00:18:49,338 La police d'Athènes mène une intervention tactique. 175 00:18:49,422 --> 00:18:52,008 Isolez les publications de la place dans les médias sociaux. 176 00:18:52,133 --> 00:18:53,175 Oui, madame. 177 00:19:21,370 --> 00:19:22,872 Rejouez la transmission d'Alpha Un. 178 00:19:23,039 --> 00:19:24,957 Oui, madame. Vingt secondes. 179 00:19:25,291 --> 00:19:27,209 Très bien. Bravo Deux, Quatre, en approche. 180 00:19:40,348 --> 00:19:41,766 Qu'est-ce qui ne va pas ? 181 00:19:42,516 --> 00:19:43,559 J'ai piraté la C.I.A. 182 00:19:44,393 --> 00:19:46,103 Pour Christian Dassault. 183 00:19:46,187 --> 00:19:47,438 Tout sur les opérations secrètes. 184 00:19:47,605 --> 00:19:49,148 On va publier ça en ligne. 185 00:19:50,066 --> 00:19:51,400 Il faut partir. 186 00:19:54,695 --> 00:19:55,696 Arrêtez. 187 00:19:57,073 --> 00:19:58,074 Avancez de deux secondes. 188 00:19:58,449 --> 00:19:59,575 Cheveux blonds. 189 00:20:03,079 --> 00:20:04,080 Correction d'image. 190 00:20:09,293 --> 00:20:10,461 Trouvez-la. 191 00:20:14,256 --> 00:20:17,593 Nicky Parsons repérée à la place Syntagma. Direction sud sur Stadiou. 192 00:20:17,677 --> 00:20:20,680 Je t'avais dit que tu risquais ta peau avec Christian Dassault. 193 00:20:20,763 --> 00:20:22,264 On n'a pas le choix, Jason. 194 00:20:22,348 --> 00:20:24,725 Ça a recommencé. Un nouveau programme. 195 00:20:24,809 --> 00:20:26,560 Iron Hand. C'est encore pire qu'avant. 196 00:20:26,602 --> 00:20:28,270 En quoi ça me concerne ? 197 00:20:28,312 --> 00:20:30,398 C'est important. 198 00:20:30,439 --> 00:20:32,108 Pas pour moi. 199 00:20:32,441 --> 00:20:33,985 Vivre, c'est tout ce qui m'importe. 200 00:20:34,110 --> 00:20:36,487 Il faut disparaître pour survivre. 201 00:20:36,570 --> 00:20:38,864 Je n'y crois pas, et toi non plus. 202 00:20:38,948 --> 00:20:40,908 Regarde-toi. 203 00:20:40,992 --> 00:20:42,868 Regarde ce que tu fais. 204 00:20:42,952 --> 00:20:45,454 Tu ne peux pas continuer à vivre comme ça bien longtemps. 205 00:20:47,581 --> 00:20:50,960 Jason, je suis venue parce que j'ai trouvé quelque chose. 206 00:20:51,002 --> 00:20:53,296 Le nom de ton père dans les fichiers de Treadstone. 207 00:20:53,754 --> 00:20:55,089 Il était analyste. 208 00:20:55,131 --> 00:20:57,842 Il n'était pas aux opérations. Il n'a jamais touché à ça. 209 00:20:57,925 --> 00:21:01,679 Je te dis ce que j'ai vu. Il semblait directement impliqué. 210 00:21:02,221 --> 00:21:03,597 Et il y a plus. 211 00:21:03,639 --> 00:21:05,808 - Autre chose à propos de toi. - Quoi ? 212 00:21:06,350 --> 00:21:09,603 Avant que tu joignes le programme, ils t'observaient. 213 00:21:09,687 --> 00:21:11,647 Ils m'observaient ? 214 00:21:12,273 --> 00:21:14,483 Tu te tortures depuis longtemps, Jason. 215 00:21:15,526 --> 00:21:18,195 Tu es tourmenté par ce que tu as fait. 216 00:21:18,279 --> 00:21:21,032 Mais tu ne connais pas la vérité quant à ce qu'ils t'ont fait. 217 00:21:21,115 --> 00:21:23,367 Tu dois lire ces fichiers. 218 00:21:28,581 --> 00:21:30,499 Pars. Ils t'ont repérée. 219 00:21:34,378 --> 00:21:37,882 Alpha Un voit deux cibles. Une femme, un homme. 220 00:21:38,007 --> 00:21:40,217 - Identifiez l'homme. - Compris, monsieur. 221 00:21:40,301 --> 00:21:42,511 Alpha Un, nous devons identifier l'homme. 222 00:21:42,970 --> 00:21:46,432 Il faut partir avant que la police bloque cette partie de la ville. 223 00:21:51,854 --> 00:21:52,855 Va vers le nord. 224 00:21:54,315 --> 00:21:55,566 Rejoins-moi à la statue d'Athéna. 225 00:21:56,734 --> 00:21:58,361 Je vais les attirer. 226 00:22:05,034 --> 00:22:06,369 C'est lui. 227 00:22:07,328 --> 00:22:08,329 Maintenant. 228 00:22:14,168 --> 00:22:16,379 Restez sur Bourne. 229 00:22:16,420 --> 00:22:18,547 Permission d'attaquer la cible. 230 00:22:18,589 --> 00:22:19,674 Compris. 231 00:22:19,715 --> 00:22:22,009 Équipe Alpha, restez sur l'homme. Permis d'attaquer. 232 00:22:46,242 --> 00:22:47,410 Allez. 233 00:23:23,988 --> 00:23:26,032 L'équipe Alpha ne répond plus. 234 00:23:26,115 --> 00:23:27,700 Il les a neutralisés, monsieur. 235 00:23:29,577 --> 00:23:32,246 Trouvez Parsons. Il reviendra la chercher. 236 00:23:32,288 --> 00:23:33,414 Monsieur, l'émeute s'étend. 237 00:23:33,456 --> 00:23:36,500 Le gouvernement de Grèce déclare l'état d'urgence. 238 00:23:40,129 --> 00:23:42,256 Équipe Bravo, ciblez Parsons de nouveau. 239 00:24:37,979 --> 00:24:39,939 On la tient. 240 00:24:42,233 --> 00:24:43,943 Que l'équipe se divise et l'élimine. 241 00:26:07,068 --> 00:26:09,987 Un suspect, possiblement Bourne, a volé une moto de police. 242 00:26:10,154 --> 00:26:11,697 Il va chercher Parsons. 243 00:26:11,781 --> 00:26:13,991 - Où est l'Atout ? - À deux minutes. 244 00:26:46,983 --> 00:26:48,651 Parsons est à la statue d'Athéna. 245 00:26:48,776 --> 00:26:49,777 Compris. 246 00:27:14,010 --> 00:27:15,511 L'équipe Bravo ne répond plus. 247 00:27:15,636 --> 00:27:17,430 Monsieur, l'Atout arrive sur place. 248 00:27:17,513 --> 00:27:18,806 - Affichez la caméra. - Compris. 249 00:27:18,848 --> 00:27:21,100 Mettez-moi en communication directe avec l'Atout. 250 00:27:28,691 --> 00:27:30,234 Cibles engagées. 251 00:27:46,792 --> 00:27:49,337 Je consulte les données tactiques de la police d'Athènes. 252 00:27:49,420 --> 00:27:50,546 J'ai besoin d'une vue aérienne. 253 00:27:50,630 --> 00:27:52,298 Affichez les images satellites. 254 00:27:52,381 --> 00:27:55,301 Un satellite Misty et un KH-12 sont disponibles. 255 00:27:55,384 --> 00:27:57,136 - Le 12. - Oui, monsieur. 256 00:28:10,107 --> 00:28:11,567 La transmission est en ligne. 257 00:28:13,027 --> 00:28:14,070 CIBLE - ATOUT 258 00:28:14,111 --> 00:28:15,237 Barricades détectées 259 00:28:15,279 --> 00:28:16,781 La police a bloqué la route au nord. 260 00:28:17,198 --> 00:28:19,367 La cible devra tourner à gauche. 261 00:28:32,880 --> 00:28:34,757 Une autre barricade dans 200 mètres. 262 00:28:34,840 --> 00:28:36,759 La cible tourne encore à gauche. 263 00:28:48,771 --> 00:28:49,939 Bourne va vers la ruelle. 264 00:28:50,314 --> 00:28:51,774 À gauche en haut de la colline. 265 00:29:24,640 --> 00:29:25,641 Un escalier. 266 00:29:25,725 --> 00:29:27,476 Il monte la colline en direction est. 267 00:29:27,601 --> 00:29:29,103 Donnez-moi un point de frappe. 268 00:29:29,145 --> 00:29:30,646 Il a trouvé une issue. 269 00:29:30,771 --> 00:29:32,440 Deux cents mètres à votre gauche. 270 00:29:32,481 --> 00:29:34,942 19, rue Solomou. Montez sur le toit. 271 00:29:35,818 --> 00:29:37,486 La cible devrait passer devant vous. 272 00:29:37,528 --> 00:29:39,196 19, rue Solomou. Compris. 273 00:29:47,496 --> 00:29:49,665 Dirigez les satellites vers ces coordonnées. 274 00:29:49,790 --> 00:29:51,667 Montrez-moi la moto à son arrivée. 275 00:29:51,792 --> 00:29:52,835 Compris. 276 00:30:19,403 --> 00:30:21,697 Les cibles approchent d'Omonia depuis Fidiou. 277 00:30:23,032 --> 00:30:24,367 Regardez vers l'ouest. 278 00:30:24,408 --> 00:30:25,576 Le long boulevard. 279 00:30:26,202 --> 00:30:28,454 Ils arriveront dans 55 secondes. 280 00:30:28,537 --> 00:30:29,872 Compris. 281 00:30:53,896 --> 00:30:55,439 L'Atout est en ligne. 282 00:31:08,577 --> 00:31:10,162 La cible arrive dans 15 secondes. 283 00:31:18,713 --> 00:31:20,172 Cinq secondes. 284 00:31:27,096 --> 00:31:28,180 Contact. 285 00:31:28,264 --> 00:31:29,265 Penche-toi ! 286 00:31:34,020 --> 00:31:35,354 Trouve une occasion de tirer. 287 00:31:38,774 --> 00:31:39,775 Accroche-toi ! 288 00:31:56,292 --> 00:31:57,835 Les cibles sont à terre. 289 00:32:17,772 --> 00:32:18,773 Où est Bourne ? 290 00:32:18,814 --> 00:32:21,567 La police a repéré trois corps sur le toit près de l'Atout. 291 00:32:21,651 --> 00:32:23,361 Une équipe tactique est en route. 292 00:32:32,411 --> 00:32:33,496 Nicky ? 293 00:32:47,343 --> 00:32:48,344 Ne bouge pas ! 294 00:32:57,979 --> 00:33:00,022 La police d'Athènes est dans l'immeuble. 295 00:33:00,106 --> 00:33:02,817 Atout, il faut quitter les lieux. 296 00:33:02,858 --> 00:33:04,151 Négatif. 297 00:33:06,529 --> 00:33:08,531 On ne sait même pas si Bourne est vivant. 298 00:33:09,865 --> 00:33:11,450 Tenez-vous à ce gars ? 299 00:33:16,872 --> 00:33:17,915 Ici le directeur Dewey. 300 00:33:18,040 --> 00:33:19,709 Tu as 20 secondes. 301 00:33:25,047 --> 00:33:26,424 Tiens bon, Nicky. 302 00:33:27,550 --> 00:33:29,427 Je vais te mettre à l'abri. 303 00:33:30,761 --> 00:33:31,887 Non. 304 00:33:37,393 --> 00:33:38,436 Non. 305 00:33:40,438 --> 00:33:42,398 Ne fais pas ça. 306 00:33:45,901 --> 00:33:47,111 J'arrive. 307 00:34:45,169 --> 00:34:47,463 - Trouve Christian Dassault. - Oui, monsieur. 308 00:34:47,546 --> 00:34:51,425 S'il travaillait avec Nicky Parsons, il nous conduira à Jason Bourne. 309 00:34:51,509 --> 00:34:54,053 Et avertis-moi si ton logiciel espion donne des résultats. 310 00:34:54,679 --> 00:34:56,222 Monsieur, puis-je clarifier un détail ? 311 00:34:57,014 --> 00:34:58,015 Oui. 312 00:34:58,766 --> 00:35:00,726 L'Atout connaît-il Bourne ? 313 00:35:01,310 --> 00:35:03,312 Qu'est-ce qui te fait demander ça ? 314 00:35:03,396 --> 00:35:04,939 Son comportement sur le toit. 315 00:35:05,982 --> 00:35:07,984 Il suggérait un lien. 316 00:35:09,443 --> 00:35:13,114 La dernière fois que Bourne est revenu, il a mis au jour l'opération Blackbriar. 317 00:35:13,823 --> 00:35:16,367 Il a compromis des missions actives. 318 00:35:16,784 --> 00:35:19,620 L'Atout était en Syrie sous une fausse identité. 319 00:35:20,830 --> 00:35:22,123 Il a été capturé et torturé. 320 00:35:22,164 --> 00:35:25,459 Il a fallu deux ans pour le sortir de là. 321 00:35:27,003 --> 00:35:29,630 C'est pour ça que Bourne veut les fichiers, selon vous ? 322 00:35:29,672 --> 00:35:30,923 Pour une autre révélation ? 323 00:35:31,007 --> 00:35:32,675 J'ignore pourquoi il est revenu. 324 00:35:32,758 --> 00:35:34,719 Mais peu importe, il veut nous détruire. 325 00:35:34,802 --> 00:35:35,845 On ne peut pas tolérer ça. 326 00:35:37,555 --> 00:35:41,183 Donc, appelle-moi dès que tu en sauras plus. 327 00:35:42,601 --> 00:35:43,853 Oui, monsieur. 328 00:37:04,642 --> 00:37:06,978 CHIFFRÉ 329 00:37:27,748 --> 00:37:29,709 PARTICIPATION DE RICHARD WEBB 330 00:37:31,836 --> 00:37:36,048 J. B. SOUS SURVEILLANCE 331 00:38:36,609 --> 00:38:39,779 Et maintenant, le fondateur et président de Deep Dream, 332 00:38:39,862 --> 00:38:42,323 Aaron Kalloor. 333 00:38:43,491 --> 00:38:44,492 Bonjour. 334 00:38:51,040 --> 00:38:54,001 Nous sommes réunis pour le dévoilement d'une nouvelle plateforme. 335 00:38:54,043 --> 00:38:57,588 Cette innovation majeure nous permettra de mieux servir notre communauté. 336 00:38:58,130 --> 00:39:01,467 Nous formons aujourd'hui une communauté qui transcende les frontières. 337 00:39:01,550 --> 00:39:04,512 Je crois que nous avons 1,5 milliard d'utilisateurs. 338 00:39:12,687 --> 00:39:15,731 Nous avons un véritable écosystème 339 00:39:15,773 --> 00:39:18,567 constitué de centaines de milliers d'applications, à ce stade. 340 00:39:18,651 --> 00:39:20,486 Ce que fera notre nouvelle plateforme, 341 00:39:20,569 --> 00:39:24,031 c'est d'intégrer les données et les préférences des utilisateurs 342 00:39:24,073 --> 00:39:26,158 et d'utiliser cette information 343 00:39:26,242 --> 00:39:30,246 pour enrichir et personnaliser chaque expérience individuelle 344 00:39:30,287 --> 00:39:32,665 d'une manière sans précédent. 345 00:39:32,832 --> 00:39:35,626 Je sens que les journalistes ont très hâte de demander 346 00:39:35,710 --> 00:39:38,045 - ce qui en est de la confidentialité. - Oui. 347 00:39:38,087 --> 00:39:40,423 Ce sujet préoccupe bien des gens, et c'est normal. 348 00:39:40,548 --> 00:39:42,091 C'est important pour nous. 349 00:39:42,174 --> 00:39:44,218 Laissez-moi vous dire une chose. 350 00:39:44,260 --> 00:39:47,138 Je comprends que personne n'aime se sentir observé. 351 00:39:47,305 --> 00:39:48,389 Alors sachez ceci : 352 00:39:48,431 --> 00:39:51,392 quand vous utiliserez le service de Deep Dream, 353 00:39:51,434 --> 00:39:53,227 personne ne vous observera. 354 00:40:09,910 --> 00:40:11,746 - M. Kalloor. - Par ici, monsieur. 355 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 Bon appétit. 356 00:40:23,883 --> 00:40:25,009 Merci. 357 00:40:27,428 --> 00:40:28,679 Félicitations. 358 00:40:28,763 --> 00:40:31,098 Il paraît que la plateforme ravit vos actionnaires. 359 00:40:31,557 --> 00:40:33,559 Et il paraît que vous vous êtes fait pirater. 360 00:40:35,061 --> 00:40:36,854 On s'en occupe. 361 00:40:36,937 --> 00:40:40,024 Ça change tout. C'est trop risqué. 362 00:40:40,608 --> 00:40:41,651 Je me retire. 363 00:40:41,817 --> 00:40:43,027 Aaron, 364 00:40:44,362 --> 00:40:47,490 vous êtes un jeune homme exceptionnellement doué et perceptif. 365 00:40:47,615 --> 00:40:49,033 Vous avez accepté de nous aider 366 00:40:49,116 --> 00:40:53,120 parce que vous compreniez les graves menaces qui... 367 00:41:00,878 --> 00:41:03,005 Avez-vous idée du gâchis que j'aurai entre les mains 368 00:41:03,089 --> 00:41:05,299 si notre entente était révélée au public ? 369 00:41:06,342 --> 00:41:08,844 J'ai eu mes ennuis avec Snowden. Vous en voulez plus ? 370 00:41:09,011 --> 00:41:11,764 Nos ennemis ont raffiné leurs techniques. 371 00:41:12,014 --> 00:41:14,350 La collecte de métadonnées ne suffit plus. 372 00:41:14,433 --> 00:41:18,854 Il nous faut pénétrer dans votre plateforme et contourner le chiffrement. 373 00:41:18,896 --> 00:41:21,232 Quand ça ne suffira plus, vous demanderez autre chose. 374 00:41:22,316 --> 00:41:24,443 Vous ne comprenez pas. 375 00:41:24,944 --> 00:41:27,905 La confidentialité, c'est la liberté. 376 00:41:27,989 --> 00:41:30,116 Voilà un truc que vous devriez songer à défendre. 377 00:41:30,366 --> 00:41:32,493 Confidentialité, liberté, vous vous en foutiez 378 00:41:32,535 --> 00:41:35,121 quand notre financement a fait de vous un milliardaire. 379 00:41:35,204 --> 00:41:37,707 Je vous ai amplement repayé. 380 00:41:38,124 --> 00:41:40,209 Je n'ai jamais été à l'aise avec tout ça. 381 00:41:40,710 --> 00:41:41,919 Je me retire. 382 00:41:43,713 --> 00:41:45,214 J'en ai assez de trahir nos clients. 383 00:41:45,256 --> 00:41:46,966 Mais vous êtes prêt à trahir votre pays. 384 00:41:48,217 --> 00:41:51,053 Nous n'aurions pas cette conversation 385 00:41:51,137 --> 00:41:54,348 si vous ne croyiez pas être personnellement menacé. 386 00:41:54,390 --> 00:41:57,768 Vous parlez d'un Internet libre, vous croyez sauver le monde, 387 00:41:57,852 --> 00:42:00,688 mais en réalité, vous le rendez bien plus dangereux. 388 00:42:00,771 --> 00:42:05,318 Et vous rendez ce pays bien plus difficile à défendre. 389 00:42:05,401 --> 00:42:09,030 Vous en êtes responsable, Aaron. 390 00:42:11,490 --> 00:42:13,034 Responsable. 391 00:42:21,292 --> 00:42:23,419 BERLIN, ALLEMAGNE 392 00:42:23,628 --> 00:42:25,421 Gare centrale de Berlin 393 00:42:38,768 --> 00:42:40,269 Dr Albert Hirsch - MÉDECIN EN CHEF 394 00:42:40,394 --> 00:42:42,480 PROGRAMME TREADSTONE ANALYSE COMPORTEMENTALE 395 00:42:44,273 --> 00:42:48,611 AGENT DE TREADSTONE : JASON BOURNE Évaluation des habitudes comportementales 396 00:42:50,363 --> 00:42:51,989 "Quand Bourne a quitté le programme, 397 00:42:52,073 --> 00:42:53,491 "il a abandonné un élément clé de son identité. 398 00:42:53,574 --> 00:42:55,618 "En fait, il a abandonné sa raison d'exister." 399 00:43:02,583 --> 00:43:05,670 "Selon moi, Bourne ne trouvera jamais la paix par lui-même. 400 00:43:05,753 --> 00:43:07,880 "Il finira par atteindre un point de bascule." 401 00:43:09,799 --> 00:43:11,926 "Dans ces circonstances, si Bourne est bien encadré, 402 00:43:12,009 --> 00:43:14,428 "on pourrait le convaincre de réintégrer le programme." 403 00:44:34,134 --> 00:44:35,469 Bourne ? 404 00:44:35,636 --> 00:44:38,013 Mets tout sur la table. 405 00:44:54,112 --> 00:44:55,280 Ouvre ça. 406 00:45:00,827 --> 00:45:01,995 Très bien. 407 00:45:25,978 --> 00:45:28,730 LOGICIEL ESPION 281 ACTIF Source localisée 408 00:45:35,862 --> 00:45:36,947 Bourne a refait surface. 409 00:45:37,698 --> 00:45:38,740 À Berlin. 410 00:45:39,074 --> 00:45:40,283 Alerte l'équipe de Berlin. 411 00:45:53,380 --> 00:45:54,631 Où est-elle ? 412 00:45:54,965 --> 00:45:56,800 Elle est morte. 413 00:46:00,679 --> 00:46:01,680 Elle connaissait le risque. 414 00:46:03,307 --> 00:46:04,850 Je l'avais avertie. 415 00:46:05,767 --> 00:46:07,311 Elle a fait son choix. 416 00:46:07,811 --> 00:46:09,855 Tu l'as exploitée. 417 00:46:17,279 --> 00:46:19,781 DÉCHIFFREMENT 418 00:46:27,414 --> 00:46:28,623 L'équipe de Berlin est en route. 419 00:46:28,790 --> 00:46:30,500 Que sait-on de l'emplacement ? 420 00:46:30,542 --> 00:46:32,336 Une adresse liée à Christian Dassault. 421 00:46:32,419 --> 00:46:33,503 Des détails sur Bourne ? 422 00:46:33,545 --> 00:46:36,715 Pas encore. J'accède aux caméras de sécurité. 423 00:46:38,133 --> 00:46:41,762 Monsieur, je crois qu'on s'est peut-être trompés. 424 00:46:42,763 --> 00:46:44,931 Si ce n'était pas nous, sa cible ? 425 00:46:45,766 --> 00:46:47,142 S'il s'en prenait à autre chose ? 426 00:46:49,269 --> 00:46:51,897 Tu ignores à qui tu as affaire. 427 00:46:58,945 --> 00:47:00,656 FICHIERS DÉCHIFFRÉS 428 00:47:03,075 --> 00:47:04,493 On devrait travailler ensemble. 429 00:47:05,702 --> 00:47:07,871 Tu as mis au jour le programme Blackbriar. 430 00:47:09,539 --> 00:47:12,376 Notre but est le même, non ? 431 00:47:12,459 --> 00:47:16,338 Démanteler les institutions corrompues qui tirent les ficelles de la société. 432 00:47:17,589 --> 00:47:19,549 Je ne suis pas de ton côté. 433 00:47:24,554 --> 00:47:26,098 Opérations secrètes - IRON HAND 434 00:47:36,566 --> 00:47:38,318 On a les images de la caméra. 435 00:47:42,072 --> 00:47:43,657 Il est à l'ordinateur. 436 00:47:43,740 --> 00:47:45,951 Il faut l'arrêter. 437 00:47:46,076 --> 00:47:47,285 S'il publie ces fichiers en ligne, 438 00:47:47,369 --> 00:47:50,330 des opérations seront compromises et des gens mourront. 439 00:47:50,414 --> 00:47:51,623 Oui, monsieur. 440 00:47:56,795 --> 00:47:59,339 Laisse-moi au moins les fichiers quand tu auras fini. 441 00:48:00,173 --> 00:48:02,592 Ces programmes doivent être révélés. 442 00:48:03,635 --> 00:48:05,595 Le public a le droit de savoir. 443 00:48:10,434 --> 00:48:12,269 PROGRAMME TREADSTONE 444 00:48:12,352 --> 00:48:15,397 PROPOSITION POUR PROTÉGER LES É.-U. DES MENACES EXTRAORDINAIRES 445 00:48:22,446 --> 00:48:23,864 Il nous faut cet ordinateur. 446 00:48:27,993 --> 00:48:29,786 TÉLÉPHONE CELLULAIRE ACCÈS POSSIBLE 447 00:48:29,870 --> 00:48:31,330 Il y a un téléphone dans la pièce. 448 00:48:31,621 --> 00:48:33,040 Il peut servir à tout effacer. 449 00:48:38,795 --> 00:48:40,839 TREADSTONE RAPPORT DE PROGRAMME CLASSIFIÉ 450 00:48:42,257 --> 00:48:46,970 Les recrues seront observées pour déterminer si elles sont qualifiées. 451 00:48:51,600 --> 00:48:54,436 historique de recrutement de jason bourne Recherche 452 00:48:56,396 --> 00:48:58,440 TÉLÉPHONE CELLULAIRE - À DISTANCE ACCÈS AU TÉLÉPHONE... 453 00:48:58,482 --> 00:48:59,483 ACCÈS CONFIRMÉ - LIEN ÉTABLI 454 00:48:59,608 --> 00:49:01,318 - J'ai le téléphone. - Où est l'équipe ? 455 00:49:01,485 --> 00:49:02,736 À cinq minutes, monsieur. 456 00:49:02,903 --> 00:49:04,529 On va manquer de temps. Foncez. 457 00:49:08,533 --> 00:49:09,993 BOURNE, Jason HISTORIQUE DE RECRUTEMENT 458 00:49:10,077 --> 00:49:11,328 Webb se joint à la 1re force spéciale Delta de l'armée 459 00:49:11,411 --> 00:49:13,330 Sélectionné pour surveillance Programme Treadstone. 460 00:49:13,413 --> 00:49:15,123 David Webb abordé pour le recrutement. 461 00:49:18,126 --> 00:49:19,294 AGENCE CENTRALE DU RENSEIGNEMENT 462 00:49:19,336 --> 00:49:21,046 RAPPORT DE SURVEILLANCE TREADSTONE SUJET : DAVID WEBB 463 00:49:21,129 --> 00:49:22,881 AGENT DE SURVEILLANCE : MALCOLM SMITH 464 00:49:30,305 --> 00:49:33,433 7 octobre 1999 Richard Webb, chef de poste à Beyrouth 465 00:49:35,727 --> 00:49:38,105 Cible arrive à 8 h 27 Café Besharra, Minet El Hosn, agitée 466 00:49:48,240 --> 00:49:49,700 Écoute-moi, David. 467 00:49:49,866 --> 00:49:51,493 J'ai fait quelque chose. 468 00:49:52,369 --> 00:49:53,537 Quelque chose 469 00:49:55,455 --> 00:49:57,207 qui aura un prix. 470 00:49:58,125 --> 00:50:00,294 Un jour, tu comprendras pourquoi. 471 00:50:02,045 --> 00:50:04,047 Je dois rentrer à Washington. 472 00:50:05,507 --> 00:50:06,925 Je t'aime, fiston. 473 00:50:15,267 --> 00:50:18,061 BRIGADE DES MARTYRS ISLAMIQUES Attaque à Beyrouth 7/10/99 474 00:50:59,186 --> 00:51:00,604 Ils se battent, monsieur. 475 00:51:12,574 --> 00:51:13,700 Encore un pare-feu. 476 00:51:13,825 --> 00:51:15,702 PARE-FEU A CONTOURNÉ PARE-FEU B CONTOURNÉ 477 00:51:19,956 --> 00:51:23,168 surveillance de malcolm smith - Recherche 478 00:51:25,712 --> 00:51:27,214 SMITH, MALCOLM CONSEILLER EN SÉCURITÉ 479 00:51:27,297 --> 00:51:28,382 GROUPE PACMA 47859, ROUTE WHARF, BUREAU 1829 480 00:51:28,465 --> 00:51:29,508 PADDINGTON BASIN - LONDRES, WC2 481 00:51:39,267 --> 00:51:40,936 Les fichiers ont été supprimés, monsieur. 482 00:51:43,313 --> 00:51:44,481 Téléphone. 483 00:52:20,392 --> 00:52:22,185 Bourne, je m'appelle Heather Lee. 484 00:52:22,894 --> 00:52:24,479 Je ne suis pas la patronne ici. 485 00:52:25,522 --> 00:52:27,816 Je n'étais pas là quand vous êtes disparu. 486 00:52:28,692 --> 00:52:32,529 Je vois que vous consultez les vieux fichiers de Treadstone. 487 00:52:33,196 --> 00:52:34,823 Vous remontez le fil de votre histoire. 488 00:52:36,325 --> 00:52:38,744 Je sais que vous cherchez quelque chose. 489 00:52:39,411 --> 00:52:41,830 Laissez-moi vous aider à le trouver. 490 00:52:47,711 --> 00:52:48,837 Donne-moi ce téléphone. 491 00:52:54,134 --> 00:52:55,385 Oui, monsieur. 492 00:52:57,929 --> 00:53:00,390 Jason, ici Robert Dewey. Te souviens-tu de moi ? 493 00:53:01,892 --> 00:53:04,436 Jason, ton père était un patriote. 494 00:53:04,519 --> 00:53:07,064 Il anticipait les menaces qui guettaient les États-Unis 495 00:53:07,147 --> 00:53:10,525 et, comme toi, il a choisi de servir son pays, 496 00:53:10,567 --> 00:53:13,070 animé par un profond sens du devoir. 497 00:53:14,404 --> 00:53:16,907 Il n'aurait pas voulu que tu nuises à l'agence. 498 00:53:17,074 --> 00:53:18,825 Tu dois arrêter. 499 00:53:19,743 --> 00:53:21,578 Tu dois arrêter tout de suite. 500 00:53:26,124 --> 00:53:27,125 Monsieur, on arrive. 501 00:53:37,386 --> 00:53:40,639 ÉQUIPE EN APPROCHE VOUS AVEZ 2 MINUTES 502 00:53:52,067 --> 00:53:53,610 Il se déplace. Soyez prêt. 503 00:54:08,166 --> 00:54:09,293 En avant ! 504 00:54:09,418 --> 00:54:10,460 Suivez-moi ! 505 00:54:10,502 --> 00:54:11,878 L'ascenseur. 506 00:55:00,010 --> 00:55:01,970 On l'a perdu, monsieur. 507 00:55:18,236 --> 00:55:20,864 Malcolm Smith, un contractuel basé à Londres. 508 00:55:20,906 --> 00:55:24,034 Chargé de la surveillance de Treadstone quand Bourne a été recruté. 509 00:55:24,451 --> 00:55:25,661 Est-il toujours actif ? 510 00:55:25,702 --> 00:55:27,037 Il travaille en sécurité privée. 511 00:55:27,079 --> 00:55:28,080 Contacte l'Atout 512 00:55:28,163 --> 00:55:30,749 et dis-lui d'être sur le terrain à Londres dans six heures. 513 00:55:30,832 --> 00:55:32,584 Je crois que c'est une erreur, monsieur. 514 00:55:36,296 --> 00:55:37,589 Une erreur ? Pourquoi ? 515 00:55:37,673 --> 00:55:40,926 Il pourrait être préférable de capturer Bourne et non de le tuer. 516 00:55:42,344 --> 00:55:43,971 Explique-moi. 517 00:55:44,096 --> 00:55:47,015 Bourne a disparu de la circulation pendant longtemps. 518 00:55:47,057 --> 00:55:49,559 Il s'est caché dans l'ombre, il a vu des choses. 519 00:55:49,726 --> 00:55:52,062 Il sait des choses qui peuvent nous être utiles. 520 00:55:52,104 --> 00:55:55,065 Lui faire réintégrer nos rangs, c'est la bonne stratégie. 521 00:55:55,232 --> 00:55:56,733 Et comment va-t-on faire ça ? 522 00:55:56,775 --> 00:55:59,778 Albert Hirsch a rédigé une évaluation après le départ de Bourne. 523 00:55:59,945 --> 00:56:02,698 Il a conclu qu'au fond, Bourne était toujours un patriote 524 00:56:02,739 --> 00:56:06,118 et que son départ du programme pourrait le tourmenter. 525 00:56:08,078 --> 00:56:09,663 Que suggères-tu ? 526 00:56:09,788 --> 00:56:12,082 J'ai observé Bourne quand il lisait les fichiers. 527 00:56:13,625 --> 00:56:15,294 Il scrute désespérément son passé. 528 00:56:15,460 --> 00:56:18,630 Je crois qu'il a atteint un point de bascule. 529 00:56:18,714 --> 00:56:21,383 Si je me retrouvais face à face avec lui, 530 00:56:21,425 --> 00:56:23,093 je pourrais le convaincre de revenir. 531 00:56:23,885 --> 00:56:24,970 Une seule tentative. 532 00:56:25,053 --> 00:56:26,930 Si elle échoue, 533 00:56:27,556 --> 00:56:29,599 vous ferez le nécessaire. 534 00:56:33,145 --> 00:56:35,814 Je crois que ça a du sens. Et toi, Bob ? 535 00:56:37,983 --> 00:56:40,152 Essayons ça. 536 00:56:40,235 --> 00:56:41,236 Très bien, allons-y. 537 00:56:42,112 --> 00:56:44,656 Fais revenir Bourne ou élimine-le. 538 00:56:44,823 --> 00:56:47,117 - Mais ça s'arrête là. - Merci, monsieur. 539 00:56:59,129 --> 00:57:00,172 Monsieur, excusez-moi... 540 00:57:00,297 --> 00:57:02,716 Non, ne t'en fais pas pour ça. 541 00:57:03,759 --> 00:57:06,053 Va dormir un peu, petite. 542 00:57:07,346 --> 00:57:10,140 Les 24 prochaines heures seront difficiles. 543 00:57:13,143 --> 00:57:14,227 Oui, monsieur. 544 00:57:28,533 --> 00:57:29,534 Ça prend trop de temps. 545 00:57:29,660 --> 00:57:31,578 On aurait déjà dû régler ces bogues. 546 00:57:31,662 --> 00:57:32,663 Ce n'est pas des bogues. 547 00:57:32,704 --> 00:57:35,415 On a changé certaines choses qui affectent les paramètres. 548 00:57:35,499 --> 00:57:38,168 - Il va falloir... - Rechangeons-les, alors. 549 00:57:38,210 --> 00:57:39,503 Amanda, passe le message à Kyle. 550 00:57:39,544 --> 00:57:40,629 Certainement. 551 00:57:40,671 --> 00:57:42,381 Je crois que tu as raison, 552 00:57:42,464 --> 00:57:44,883 - mais on ne veut pas... - J'en ai assez d'attendre. 553 00:57:47,719 --> 00:57:49,096 M. Kalloor. 554 00:57:49,179 --> 00:57:50,263 C'est quoi, ce bordel ? 555 00:57:50,347 --> 00:57:52,224 M. Kalloor, je m'appelle John Burroughs. 556 00:57:52,307 --> 00:57:53,934 Je suis du ministère de la Justice. 557 00:57:54,017 --> 00:57:56,103 Je vous remets officiellement une plainte... 558 00:57:56,186 --> 00:57:58,522 - Comme ça, en public ? - ... du gouvernement des É.-U. 559 00:57:58,647 --> 00:58:01,733 contre la société Deep Dream pour avoir enfreint la loi Sherman. 560 00:58:01,817 --> 00:58:03,902 Vous êtes tenu de conserver 561 00:58:03,986 --> 00:58:05,946 vos dossiers bancaires personnels et commerciaux 562 00:58:06,029 --> 00:58:09,324 en vue d'une poursuite antitrust en cour fédérale. 563 00:58:09,366 --> 00:58:10,575 Bonne journée. 564 00:58:22,212 --> 00:58:23,255 - C'était Dewey. - Aaron, 565 00:58:24,214 --> 00:58:25,716 ils t'envoient un message. 566 00:58:25,841 --> 00:58:27,634 On devrait réfléchir à ce qu'on fait 567 00:58:27,718 --> 00:58:28,844 avant que ça empire. 568 00:58:28,927 --> 00:58:32,264 Tu crois que si on lui donne ce qu'il veut, ça s'arrêtera là ? 569 00:58:32,347 --> 00:58:35,225 Je dis seulement qu'on devrait peut-être l'écouter. 570 00:58:36,560 --> 00:58:37,728 Trouve tous les dossiers 571 00:58:37,811 --> 00:58:39,730 de toutes mes réunions avec Dewey. 572 00:58:40,272 --> 00:58:43,567 Toutes ? Même les discussions non officielles ? 573 00:58:44,609 --> 00:58:45,819 Surtout celles-là. 574 00:58:48,989 --> 00:58:52,200 On s'en va à Vegas. Il me faut une police d'assurance. 575 00:59:08,300 --> 00:59:10,218 RAPPORT DE SURVEILLANCE TREADSTONE SUJET : DAVID WEBB 576 00:59:10,677 --> 00:59:12,095 CLASSIFIÉ 577 00:59:39,581 --> 00:59:41,291 Communiqués de presse 578 00:59:42,793 --> 00:59:45,128 Nouveau chef nommé à la division cybernétique 579 00:59:53,929 --> 00:59:59,685 "Je choisis la C.I.A., car je crois pouvoir y changer les choses." 580 01:00:12,197 --> 01:00:13,198 Oui. 581 01:00:14,199 --> 01:00:15,742 Es-tu à Londres ? 582 01:00:15,826 --> 01:00:16,994 Oui. 583 01:00:17,953 --> 01:00:19,830 Pourquoi l'envoies-tu ? 584 01:00:20,497 --> 01:00:22,165 Elle a son utilité. 585 01:00:23,291 --> 01:00:24,501 Je travaille seul. 586 01:00:24,543 --> 01:00:26,003 Pas cette fois. 587 01:00:26,837 --> 01:00:28,839 N'en fais pas une histoire personnelle. 588 01:00:29,715 --> 01:00:33,385 Bourne nous a trahis. Ça a toujours été personnel. 589 01:00:33,468 --> 01:00:35,512 Tu sais à qui tu as affaire. 590 01:00:36,013 --> 01:00:38,307 Arrange-toi pour être prêt. 591 01:00:47,607 --> 01:00:48,608 Oui. 592 01:00:48,692 --> 01:00:51,403 Vous devriez savoir une chose à propos de Deep Dream. 593 01:00:51,486 --> 01:00:53,196 Mais j'ai besoin de l'assurance 594 01:00:54,197 --> 01:00:55,991 que je pourrai compter sur votre soutien. 595 01:00:58,327 --> 01:01:00,370 Vous l'avez. Que savez-vous ? 596 01:01:01,079 --> 01:01:02,205 Kalloor 597 01:01:02,414 --> 01:01:05,083 prépare un coup à Vegas. 598 01:01:10,172 --> 01:01:13,425 LONDRES, ROYAUME-UNI 599 01:01:33,362 --> 01:01:36,531 SURVEILLANCE DES MÉDIAS SOCIAUX CIBLAGE - EXPLORATION DE DONNÉES 600 01:01:36,615 --> 01:01:37,991 SURVEILLANCE ET ANALYSE CYBERNÉTIQUES 601 01:01:50,754 --> 01:01:51,755 Oui ? 602 01:01:51,922 --> 01:01:53,256 Jason Bourne à l'appareil. 603 01:01:54,091 --> 01:01:55,384 Je dois vous parler. 604 01:01:56,593 --> 01:01:57,803 De quoi ? 605 01:01:57,886 --> 01:01:59,554 Je ne travaille plus pour l'agence. 606 01:01:59,763 --> 01:02:02,432 Paddington Plaza, dans 15 minutes. 607 01:02:31,962 --> 01:02:33,005 Bourne vient d'appeler Smith. 608 01:02:33,797 --> 01:02:35,299 Ils se rencontrent à Paddington Plaza 609 01:02:35,465 --> 01:02:37,134 dans 15 minutes. 610 01:02:37,217 --> 01:02:38,802 On suivra Smith jusque là-bas. 611 01:02:39,011 --> 01:02:42,055 Dès qu'on verra Bourne, je l'aborderai. 612 01:02:42,139 --> 01:02:43,473 Quoi que tu fasses, reste discrète. 613 01:02:43,515 --> 01:02:46,601 Je ne veux pas que les Britanniques nous posent des questions. 614 01:02:46,643 --> 01:02:48,020 Compris. 615 01:02:56,486 --> 01:02:57,696 Un dispositif de repérage. 616 01:02:58,780 --> 01:03:00,490 Tu resteras du côté sud du pont. 617 01:03:01,992 --> 01:03:03,577 Je te contacterai au besoin. 618 01:03:04,161 --> 01:03:05,329 Très bien. 619 01:03:06,621 --> 01:03:07,622 C'est toi, la patronne. 620 01:03:36,818 --> 01:03:39,446 Le sujet est en route. Il se dirige vers le canal. 621 01:03:40,447 --> 01:03:42,366 Équipe Alpha, prenez une route parallèle. 622 01:03:42,741 --> 01:03:44,993 Équipe Bravo, restez derrière le sujet. 623 01:03:45,035 --> 01:03:46,703 Et tâchez de repérer Bourne. 624 01:03:47,204 --> 01:03:49,122 L'équipe Bravo suit le sujet. 625 01:03:57,965 --> 01:03:59,049 Allons-y. 626 01:03:59,174 --> 01:04:00,926 Dans 200 mètres, tournez à droite. 627 01:04:01,051 --> 01:04:02,386 Compris. 628 01:04:08,392 --> 01:04:11,186 Test de communication. Chaîne deux. M'entends-tu ? 629 01:04:11,979 --> 01:04:13,397 Je t'entends. Où es-tu ? 630 01:04:13,480 --> 01:04:14,648 J'approche de Smith. 631 01:04:16,483 --> 01:04:17,567 Aucun signe de Bourne. 632 01:04:44,261 --> 01:04:45,929 Salle des panneaux électriques 633 01:04:59,776 --> 01:05:01,278 Le sujet a tourné vers l'est, 634 01:05:01,320 --> 01:05:02,321 dans une ruelle. 635 01:05:02,446 --> 01:05:03,447 Équipe Alpha, 636 01:05:03,488 --> 01:05:05,949 la ruelle mène à un pont qui le conduira à vous. 637 01:05:06,408 --> 01:05:07,409 Compris. 638 01:05:19,921 --> 01:05:21,381 L'équipe Bravo est neutralisée. 639 01:05:21,465 --> 01:05:22,633 Je t'envoie un nouveau trajet. 640 01:05:24,801 --> 01:05:26,261 Compris, Smith ? 641 01:05:28,639 --> 01:05:29,640 Oui. 642 01:05:47,949 --> 01:05:50,952 Équipe Bravo, pourquoi êtes-vous immobiles ? Que se passe-t-il ? 643 01:05:52,996 --> 01:05:54,498 Équipe Bravo, m'entendez-vous ? 644 01:05:55,499 --> 01:05:57,334 Que se passe-t-il ? Heather, où est Bravo ? 645 01:05:57,834 --> 01:05:59,419 La communication avec Bravo est coupée. 646 01:05:59,628 --> 01:06:01,630 Équipe Alpha, voyez-vous le sujet ? 647 01:06:06,843 --> 01:06:08,011 On le voit. 648 01:06:14,601 --> 01:06:16,478 Équipe Alpha, rapport de situation. 649 01:06:18,897 --> 01:06:20,983 ATOUT - ALPHA - BRAVO 650 01:06:21,692 --> 01:06:23,276 Équipe Alpha, faites un rapport. 651 01:06:23,360 --> 01:06:24,861 Que se passe-t-il, Heather ? 652 01:06:26,113 --> 01:06:27,698 L'équipe Alpha ne répond plus. 653 01:06:27,781 --> 01:06:29,366 Bravo ? 654 01:06:29,449 --> 01:06:30,659 Toujours rien. 655 01:06:30,701 --> 01:06:32,953 Tu as perdu les deux équipes ? Reprends la maîtrise. 656 01:06:33,036 --> 01:06:34,037 Il est question de Bourne. 657 01:06:34,538 --> 01:06:35,956 Donne le feu vert à l'Atout. 658 01:06:36,832 --> 01:06:38,250 Monsieur, il me faut plus de temps. 659 01:06:38,375 --> 01:06:39,543 On n'a plus de temps. 660 01:06:40,043 --> 01:06:42,087 Vas-tu donner l'ordre, oui ou non ? 661 01:06:42,170 --> 01:06:43,547 Monsieur, je vous en prie. 662 01:06:43,630 --> 01:06:45,549 Tu es trop naïve pour voir la vérité. 663 01:06:45,632 --> 01:06:48,176 Bourne ne reviendra jamais. 664 01:06:48,218 --> 01:06:49,886 Il faut l'éliminer, 665 01:06:50,012 --> 01:06:52,055 et de toute évidence, tu es incapable de le faire. 666 01:06:52,306 --> 01:06:54,391 Je prends les commandes de l'opération. 667 01:06:55,726 --> 01:06:57,519 Atout, tu as le feu vert. 668 01:06:57,686 --> 01:07:00,522 Je répète, feu vert pour Bourne. 669 01:07:00,564 --> 01:07:01,648 Compris. 670 01:07:01,732 --> 01:07:03,108 Je suis en route. 671 01:07:07,404 --> 01:07:10,407 ATOUT 672 01:07:11,241 --> 01:07:13,118 Atout, es-tu en déplacement ? 673 01:07:15,579 --> 01:07:17,914 Le dispositif de repérage indique que tu es immobile. 674 01:07:18,749 --> 01:07:20,083 Es-tu en déplacement ? 675 01:07:20,208 --> 01:07:22,961 Heather, n'utilise pas cette chaîne. Laisse-le travailler. 676 01:07:26,673 --> 01:07:27,674 À gauche ici. 677 01:07:27,924 --> 01:07:30,510 - Rends-toi vite à Paddington Plaza. - Compris. 678 01:08:13,303 --> 01:08:14,554 En position. 679 01:08:24,481 --> 01:08:25,649 Cible en vue. 680 01:08:44,793 --> 01:08:45,794 Que se passe-t-il ? 681 01:08:46,003 --> 01:08:47,129 Quel est ce bruit ? 682 01:08:48,422 --> 01:08:50,173 De multiples alarmes d'incendie. 683 01:08:50,340 --> 01:08:51,758 C'est Bourne. 684 01:08:55,637 --> 01:08:56,847 Qu'est-ce que je fais ? 685 01:08:58,181 --> 01:09:00,058 Reste là. Ne bouge pas. 686 01:09:07,858 --> 01:09:10,527 Quittez l'immeuble par la sortie la plus proche. 687 01:09:12,195 --> 01:09:13,322 Je ne peux pas rester ici. 688 01:09:13,697 --> 01:09:15,073 Tu ne peux pas me protéger. 689 01:09:15,157 --> 01:09:16,950 Reste où tu es, Smith. 690 01:09:17,492 --> 01:09:18,660 Le vois-tu toujours ? 691 01:09:20,954 --> 01:09:22,164 Je l'ai dans ma mire. 692 01:09:22,331 --> 01:09:23,498 Tu vas l'abattre 693 01:09:23,665 --> 01:09:25,709 en pleine foule, à côté de moi ? 694 01:09:25,959 --> 01:09:27,461 Reste où tu es, Smith. 695 01:09:27,753 --> 01:09:29,504 Tu sais pourquoi il est là. 696 01:09:29,546 --> 01:09:30,714 Il veut des réponses. 697 01:09:31,006 --> 01:09:32,049 Tu ne maîtrises plus rien. 698 01:09:33,008 --> 01:09:34,051 Je dois filer d'ici. 699 01:09:41,558 --> 01:09:42,893 Merde ! 700 01:09:51,902 --> 01:09:53,236 Qu'est-ce qui se passe ? 701 01:09:53,403 --> 01:09:55,197 Bourne a Smith. 702 01:10:13,924 --> 01:10:16,426 Pourchassez-les. Je vais leur barrer la route. 703 01:10:22,391 --> 01:10:23,558 Smith, tu es avec Bourne. 704 01:10:23,600 --> 01:10:25,435 Fais-nous savoir où vous êtes. 705 01:10:28,772 --> 01:10:30,565 Pourquoi m'emmènes-tu là ? 706 01:10:30,774 --> 01:10:32,109 Ils doivent être près de la Plaza. 707 01:10:37,864 --> 01:10:39,241 Bon sang, Bourne ! 708 01:10:39,366 --> 01:10:40,367 Merde ! 709 01:10:42,577 --> 01:10:44,454 Qu'est-ce que tu fais ? Du calme. 710 01:10:44,538 --> 01:10:45,706 Richard Webb. 711 01:10:45,789 --> 01:10:47,582 Chef de poste à Beyrouth. 712 01:10:47,624 --> 01:10:50,335 C'était mon père. Il a lancé Treadstone. 713 01:10:50,419 --> 01:10:52,713 Il vous a engagé pour me surveiller. Pourquoi ? 714 01:10:52,796 --> 01:10:54,548 - Bon sang ! - Pourquoi vous a-t-il engagé ? 715 01:10:54,631 --> 01:10:56,049 Ne dis rien, Smith. 716 01:10:56,258 --> 01:10:57,676 Non. Non. 717 01:11:04,975 --> 01:11:05,976 Aucun signe d'eux. 718 01:11:06,476 --> 01:11:07,602 Que veux-tu qu'on fasse ? 719 01:11:07,686 --> 01:11:09,354 Suivez le canal. 720 01:11:09,438 --> 01:11:11,315 Je ferai le tour pour vous rejoindre. 721 01:11:15,610 --> 01:11:17,863 Vous m'avez suivi jusqu'à Beyrouth. 722 01:11:17,946 --> 01:11:20,198 La dernière fois que j'ai vu mon père ! 723 01:11:20,282 --> 01:11:21,616 Pourquoi m'a-t-il fait suivre ? 724 01:11:22,200 --> 01:11:23,994 Ça n'a aucun sens. Pourquoi ? 725 01:11:24,244 --> 01:11:26,330 Ne lui dis rien du tout. 726 01:11:26,913 --> 01:11:27,998 Pourquoi ? 727 01:11:36,799 --> 01:11:38,635 Bon sang, Bourne ! Je vais tomber ! 728 01:11:39,010 --> 01:11:40,553 Bourne, je t'en prie ! 729 01:11:40,637 --> 01:11:42,472 Je les entends ! 730 01:11:42,513 --> 01:11:43,640 Beyrouth. 731 01:11:43,681 --> 01:11:46,934 Je suis allé lui annoncer que Treadstone m'avait approché. 732 01:11:47,268 --> 01:11:50,355 Si c'était son programme, pourquoi ne m'a-t-il rien dit ? 733 01:11:51,439 --> 01:11:52,940 J'ai fait quelque chose. 734 01:11:53,691 --> 01:11:55,109 Quelque chose 735 01:11:56,819 --> 01:11:58,196 qui aura un prix. 736 01:12:02,659 --> 01:12:04,202 Il a été tué ce jour-là. 737 01:12:05,036 --> 01:12:06,954 On a dit que c'était l'œuvre de terroristes. 738 01:12:07,372 --> 01:12:09,749 Mais ce n'est pas le cas, hein ? 739 01:12:09,832 --> 01:12:12,877 Pense à la sécurité de ta famille, Smith. Ne dis rien. 740 01:12:13,670 --> 01:12:15,380 La prochaine balle ira dans ta cervelle ! 741 01:12:16,214 --> 01:12:17,632 Pourquoi a-t-il été tué ? 742 01:12:18,549 --> 01:12:19,550 Pourquoi ? 743 01:12:21,135 --> 01:12:22,971 Il a été tué à cause de toi. 744 01:12:26,349 --> 01:12:29,227 Ton père ne faisait pas partie de l'opération. 745 01:12:29,644 --> 01:12:31,813 Il ignorait qu'on t'avait choisi. Quand il l'a su... 746 01:12:32,647 --> 01:12:34,816 Il a menacé de mettre au jour le programme. 747 01:12:34,899 --> 01:12:37,485 Il ne voulait pas que tu deviennes un tueur. 748 01:12:45,493 --> 01:12:46,661 Qui l'a tué ? 749 01:12:55,670 --> 01:12:56,838 Qui l'a tué ? 750 01:12:56,921 --> 01:12:58,256 Ne fais pas ça. 751 01:12:58,923 --> 01:12:59,924 Où est-il ? 752 01:13:02,051 --> 01:13:03,428 Il est presque arrivé. 753 01:13:07,432 --> 01:13:09,726 Ça doit s'arrêter maintenant. 754 01:13:11,185 --> 01:13:12,478 Non, je t'en prie. 755 01:13:30,413 --> 01:13:32,081 À l'aide ! Appelez une ambulance ! 756 01:13:33,124 --> 01:13:34,125 À l'aide, quelqu'un ! 757 01:13:35,126 --> 01:13:37,128 Il est tombé du toit. Cinq étages. 758 01:13:37,378 --> 01:13:38,880 Il m'a reconnu. 759 01:13:39,297 --> 01:13:41,341 Je vais m'assurer que le travail est terminé. 760 01:13:46,804 --> 01:13:48,514 De l'aide est en route. 761 01:13:48,598 --> 01:13:49,807 Ne vous levez pas, l'ami. 762 01:13:54,437 --> 01:13:55,897 Écartez-vous, je vous prie. 763 01:13:56,522 --> 01:13:57,899 Écartez-vous, tout le monde. 764 01:13:57,982 --> 01:13:59,442 - Laissez-nous travailler. - Dégagez. 765 01:14:01,944 --> 01:14:03,071 Quelqu'un a vu l'incident ? 766 01:14:03,154 --> 01:14:04,155 Il a disparu. 767 01:14:04,238 --> 01:14:06,157 - Merde. - Je pars à ses trousses. 768 01:14:06,240 --> 01:14:07,825 Je vais longer le canal. 769 01:14:09,786 --> 01:14:11,871 Non. C'est fini pour toi à Londres. 770 01:14:11,954 --> 01:14:13,414 Qu'est-ce que tu racontes ? 771 01:14:13,498 --> 01:14:15,083 Une autre mission t'attend. 772 01:14:15,750 --> 01:14:18,211 Il voudra s'en prendre à nous deux, à présent, 773 01:14:18,336 --> 01:14:21,172 et ça pourrait être l'occasion de faire autre chose. 774 01:14:21,756 --> 01:14:24,258 - Il n'est pas question de vengeance. - Mais oui. 775 01:14:24,842 --> 01:14:27,053 Ce sera réglé quand un de nous sera mort. 776 01:14:27,929 --> 01:14:29,889 Va à l'aéroport. 777 01:14:29,973 --> 01:14:32,141 On a un problème avec Iron Hand. 778 01:14:34,102 --> 01:14:35,228 Compris. 779 01:14:43,778 --> 01:14:45,029 Rapport de situation. 780 01:14:45,113 --> 01:14:46,656 On n'a rien. 781 01:14:46,698 --> 01:14:48,032 Continuez à chercher. 782 01:14:54,998 --> 01:14:56,374 Démarre. 783 01:15:01,796 --> 01:15:04,215 Ça ne devait pas se passer ainsi. Je voulais parler. 784 01:15:04,299 --> 01:15:05,967 Où s'en va Dewey ? 785 01:15:09,887 --> 01:15:13,891 À Vegas pour parler avec Aaron Kalloor à un congrès d'informatique. 786 01:15:13,933 --> 01:15:16,728 L'agence recrute là-bas chaque année. 787 01:15:16,811 --> 01:15:18,104 Qu'est-ce qu'Iron Hand ? 788 01:15:20,773 --> 01:15:22,066 Le nouveau programme de Dewey. 789 01:15:23,234 --> 01:15:25,320 Surveillance mur à mur. 790 01:15:25,403 --> 01:15:27,989 Observer tout le monde, en tout temps. 791 01:15:28,072 --> 01:15:30,908 Dewey a besoin de l'aide de Kalloor pour le mettre en ligne. 792 01:15:33,578 --> 01:15:34,579 Laisse-moi sortir. 793 01:15:36,914 --> 01:15:37,999 Je peux vous aider à y aller. 794 01:15:42,545 --> 01:15:43,671 Pourquoi ferais-tu ça ? 795 01:15:43,755 --> 01:15:47,425 On a chacun nos raisons, mais on veut tous deux se débarrasser de Dewey. 796 01:15:51,888 --> 01:15:52,930 Prenez ça. 797 01:16:07,445 --> 01:16:09,030 On se verra à Vegas. 798 01:16:34,180 --> 01:16:35,640 Monsieur. 799 01:16:36,307 --> 01:16:39,060 On blâmera un djihadiste fictif pour le meurtre de Kalloor. 800 01:16:39,143 --> 01:16:41,145 Un ressortissant irakien de 20 ans. 801 01:16:41,312 --> 01:16:44,357 Compte bancaire, billets, courriels, téléphone, tout a été créé. 802 01:16:45,358 --> 01:16:47,819 - On croira à un loup solitaire. - Preuves physiques ? 803 01:16:47,986 --> 01:16:51,114 L'Atout laissera une arme portant les empreintes de l'Irakien. 804 01:16:52,740 --> 01:16:54,951 Russell n'a pas besoin de le savoir. 805 01:16:57,537 --> 01:16:59,038 Je comprends, monsieur. 806 01:17:00,039 --> 01:17:01,749 Des nouvelles de Bourne ? 807 01:17:02,083 --> 01:17:03,126 Non, rien. 808 01:17:05,169 --> 01:17:07,213 J'ai toujours su qu'il s'en prendrait à moi. 809 01:17:09,966 --> 01:17:11,968 Si ça arrive, on s'en occupera. 810 01:17:16,347 --> 01:17:18,182 CITOYENS AMÉRICAINS 811 01:17:18,224 --> 01:17:19,392 FRONTIÈRES ET DOUANES DES É.-U. 812 01:17:30,153 --> 01:17:31,154 Sécurité aérienne et protection des frontières 813 01:17:31,237 --> 01:17:33,031 rechercher Christopher Michaels 814 01:17:33,156 --> 01:17:34,324 1 résultat 815 01:17:34,365 --> 01:17:35,742 modifier la permission 816 01:17:49,047 --> 01:17:51,716 Quel était le motif de votre voyage à Londres, M. Michaels ? 817 01:17:52,884 --> 01:17:54,385 Les affaires. 818 01:17:54,510 --> 01:17:56,721 Reconnaissance faciale TRAITEMENT État du passeport TRAITEMENT 819 01:17:56,846 --> 01:17:58,598 Reconnaissance faciale ACCÉLÉRER État du passeport ACCÉLÉRER 820 01:18:05,063 --> 01:18:07,273 TRAITEMENT... MICHAELS CHRISTOPHER ÉTATS-UNIS 821 01:18:16,574 --> 01:18:18,242 ACCÉLÉRER : APPROUVÉ 822 01:18:19,661 --> 01:18:20,912 Bon retour chez vous, monsieur. 823 01:18:22,497 --> 01:18:23,498 Merci. 824 01:18:38,930 --> 01:18:40,723 Le stationnement est libre. Allez-y. 825 01:18:45,144 --> 01:18:46,938 On a une pièce sécurisée pour vous. 826 01:19:48,082 --> 01:19:49,542 - Bon séjour. - Merci. 827 01:19:51,085 --> 01:19:52,503 Bonjour, bienvenue à l'Aria. 828 01:19:52,670 --> 01:19:54,839 - Heather Lee, je viens m'inscrire. - D'accord. 829 01:20:00,428 --> 01:20:01,512 Appelant inconnu ASCENSEURS NORD - 10 MINUTES 830 01:20:01,554 --> 01:20:03,931 Nous avons une belle suite pour vous, la 2016. 831 01:20:04,766 --> 01:20:05,850 Bon séjour. 832 01:20:05,892 --> 01:20:06,893 Merci. 833 01:20:11,064 --> 01:20:12,190 ROBERT DEWEY, DIRECTEUR DE LA C.I.A. ET 834 01:20:12,231 --> 01:20:13,316 AARON KALLOOR, FONDATEUR ET P.D.G. DE DEEP DREAM 835 01:20:13,358 --> 01:20:14,859 SYMPOSIUM COMMANDITÉ 836 01:20:14,942 --> 01:20:16,527 Aaron ! 837 01:20:19,238 --> 01:20:21,783 - Super, Aaron ! - Deep Dream ! 838 01:20:33,628 --> 01:20:35,546 Trouve Lee. 839 01:20:35,630 --> 01:20:37,840 Je veux la voir avant qu'on aille sur scène. 840 01:20:37,966 --> 01:20:39,300 Oui, monsieur. 841 01:20:39,384 --> 01:20:41,719 Je veux des agents en coulisses et dans l'auditorium. 842 01:20:41,761 --> 01:20:42,887 Oui, monsieur. 843 01:20:52,814 --> 01:20:54,732 On arrive, faites de la place. 844 01:20:54,774 --> 01:20:56,901 Faites de la place, faites de la place. 845 01:20:57,944 --> 01:20:59,362 On va arrêter un moment ici. 846 01:20:59,404 --> 01:21:02,073 Salut, tout le monde. Comment ça va ? Aaron. 847 01:21:02,156 --> 01:21:03,241 Enchanté. 848 01:21:03,741 --> 01:21:04,909 Je peux en avoir un ? 849 01:21:05,576 --> 01:21:07,245 DART TAGS - REPÉRAGE DU PERSONNEL EN TEMPS RÉEL 850 01:21:07,412 --> 01:21:08,830 Merci pour tout votre dur travail. 851 01:21:12,083 --> 01:21:14,252 - Merci. - C'est super, ce que vous faites. 852 01:21:15,461 --> 01:21:16,462 CAMÉRA CACHÉE 853 01:21:16,587 --> 01:21:18,256 ENREGISTREZ DES CONVERSATIONS À UNE DISTANCE DE 50 m 854 01:21:33,771 --> 01:21:36,607 Jeffers - LE DIRECTEUR VEUT TE VOIR 855 01:21:40,028 --> 01:21:42,113 RÉSEAU D'ÉGOUTS - LAS VEGAS SERVICES PUBLICS 856 01:21:46,492 --> 01:21:47,535 Oui. 857 01:21:47,785 --> 01:21:49,120 Tout est prêt ? 858 01:21:49,287 --> 01:21:51,372 Je vérifie mon trajet de départ. 859 01:21:51,456 --> 01:21:53,333 Tu auras peu de temps. 860 01:21:53,791 --> 01:21:57,003 Ils ne sauront pas d'où c'est venu. J'aurai le temps. 861 01:21:58,296 --> 01:22:01,132 Quand tu te seras occupé de Kalloor, je serai debout. 862 01:22:01,215 --> 01:22:02,258 Tire-moi dans la main gauche. 863 01:22:02,342 --> 01:22:04,427 C'est préférable que je sois aussi une cible. 864 01:22:05,553 --> 01:22:06,763 Compris. 865 01:22:34,832 --> 01:22:36,209 ASCENSEURS DES INVITÉS 866 01:22:46,386 --> 01:22:47,387 Lee. 867 01:22:50,056 --> 01:22:52,100 Le directeur veut te voir avant le symposium. 868 01:22:53,601 --> 01:22:54,852 Bien sûr. 869 01:23:00,692 --> 01:23:04,070 REPÉRAGE 870 01:23:17,583 --> 01:23:18,584 Pièce d'identité ? 871 01:23:19,210 --> 01:23:20,211 Merci. 872 01:23:29,637 --> 01:23:33,599 Appelant inconnu POCHE GAUCHE POUR DEWEY 873 01:23:45,570 --> 01:23:46,571 Heather. 874 01:23:47,822 --> 01:23:50,408 Ma protégée et plus forte alliée. 875 01:23:51,117 --> 01:23:54,412 Après ce qui est arrivé à Londres, je ne savais pas quoi faire de toi. 876 01:23:54,495 --> 01:23:56,873 Je suppose qu'on va simplement 877 01:23:56,914 --> 01:23:59,417 attribuer ça à ton manque d'expérience. 878 01:24:00,126 --> 01:24:01,586 J'en serais reconnaissante. 879 01:24:02,795 --> 01:24:05,632 Au moins, tu comprends maintenant que tu n'avais aucune chance. 880 01:24:06,257 --> 01:24:09,093 Quand Bourne se pointera de nouveau, je m'en occuperai. 881 01:24:09,177 --> 01:24:10,762 Entendu ? 882 01:24:10,803 --> 01:24:12,430 Bien sûr. 883 01:24:12,513 --> 01:24:14,098 Je suis tout à fait d'accord. 884 01:24:17,018 --> 01:24:18,561 Quand on sera sur scène, 885 01:24:18,645 --> 01:24:21,481 je prendrai les questions de politique, et toi, de technologie. 886 01:24:21,606 --> 01:24:24,317 - Je serai prête. - Allons-y. 887 01:24:34,952 --> 01:24:36,204 Vos insignes ? 888 01:24:53,388 --> 01:24:54,430 Aaron. 889 01:24:55,348 --> 01:24:56,391 Robert. 890 01:24:58,226 --> 01:24:59,811 Vous connaissez Heather Lee. 891 01:25:03,648 --> 01:25:05,942 Oui, on est allés à Stanford ensemble. 892 01:25:06,609 --> 01:25:09,153 Ta vie à l'agence te plaît ? 893 01:25:09,445 --> 01:25:11,990 C'est tout un défi, mais c'est gratifiant. 894 01:25:12,824 --> 01:25:15,743 As-tu du mal à rester fidèle à tes principes ? 895 01:25:16,202 --> 01:25:18,496 Mes principes se portent bien, merci. 896 01:25:19,872 --> 01:25:22,250 On est prêts pour vous, messieurs. Suivez-moi. 897 01:25:22,333 --> 01:25:23,334 Je vais bien m'amuser. 898 01:25:24,669 --> 01:25:26,170 Moi aussi. 899 01:25:39,726 --> 01:25:41,269 Merci, monsieur. 900 01:26:02,415 --> 01:26:04,208 Salut ! Comment allez-vous ce soir ? 901 01:26:05,710 --> 01:26:07,211 Bienvenue. 902 01:26:09,756 --> 01:26:11,090 Bienvenue. 903 01:26:12,592 --> 01:26:16,220 Bienvenue au symposium EXOCON de ce soir. 904 01:26:16,638 --> 01:26:20,516 On a la chance de recevoir quatre invités hors du commun. 905 01:26:21,142 --> 01:26:23,895 Le directeur de la C.I.A., Robert Dewey, est ici. 906 01:26:26,606 --> 01:26:30,234 Un bon ami à moi, et un vieil ami d'EXOCON, 907 01:26:30,276 --> 01:26:35,114 Aaron Kalloor, P.D.G. du géant des médias sociaux Deep Dream, est ici. 908 01:27:08,272 --> 01:27:12,068 Au programme ce soir : "Surveiller l'Internet libre, 909 01:27:12,944 --> 01:27:15,863 "droits individuels versus sécurité publique." 910 01:27:16,155 --> 01:27:18,658 C'est un des grands enjeux de notre époque. 911 01:27:18,741 --> 01:27:21,577 Les choix que nous ferons détermineront notre avenir. 912 01:27:22,286 --> 01:27:24,372 Plongeons dans le vif du sujet. 913 01:27:26,624 --> 01:27:28,084 Venez me rejoindre, mes amis. 914 01:27:28,543 --> 01:27:30,920 Monsieur, vous avez un message entrant. 915 01:27:30,962 --> 01:27:31,963 Priorité élevée. 916 01:27:33,172 --> 01:27:34,841 Je dois répondre. 917 01:27:34,924 --> 01:27:37,051 Je vous rejoindrai plus tard. 918 01:27:37,135 --> 01:27:38,136 Allez-y. 919 01:27:46,144 --> 01:27:47,895 Merci de me recevoir. 920 01:27:58,531 --> 01:28:00,992 Le directeur Dewey est retenu pour le moment, 921 01:28:01,034 --> 01:28:04,579 mais on me dit qu'il arrivera très bientôt. 922 01:28:04,662 --> 01:28:06,289 On a des tas de choses à discuter, 923 01:28:06,331 --> 01:28:07,665 - alors commençons... - Brad ? 924 01:28:07,707 --> 01:28:09,334 Brad, puis-je dire quelques mots ? 925 01:28:09,834 --> 01:28:11,502 - Pardon ? - Puis-je prendre la parole ? 926 01:28:11,669 --> 01:28:13,171 Mais oui, vas-y. 927 01:28:13,254 --> 01:28:15,340 Mesdames et messieurs, Aaron Kalloor. 928 01:28:26,893 --> 01:28:27,977 Merci. Merci beaucoup. 929 01:28:29,228 --> 01:28:31,606 Merci à Brad et aux organisateurs d'EXOCON 930 01:28:31,689 --> 01:28:33,274 de nous avoir réinvités, 931 01:28:33,358 --> 01:28:35,193 et merci à vous tous d'être venus. 932 01:28:36,277 --> 01:28:38,863 Avant que le directeur vienne nous rejoindre, 933 01:28:38,905 --> 01:28:41,574 je voulais vous dire quelques mots. 934 01:28:41,866 --> 01:28:44,243 Il y a longtemps, j'ai eu une idée. 935 01:28:44,702 --> 01:28:47,288 - Compris. - La belle idée de créer un lieu, en ligne... 936 01:28:47,372 --> 01:28:48,790 On a une correspondance faciale. 937 01:28:48,873 --> 01:28:50,917 Bourne a pris un vol de B.A. de Heathrow à Vegas. 938 01:28:51,000 --> 01:28:52,502 Il a atterri il y a deux heures. 939 01:28:53,544 --> 01:28:55,672 Comment a-t-il passé le contrôle d'immigration ? 940 01:28:55,713 --> 01:28:58,549 Quelqu'un lui a fourni une autorisation de l'agence. 941 01:29:00,718 --> 01:29:03,179 Cette idée s'est révélée assez populaire. 942 01:29:04,097 --> 01:29:06,557 Des gens partout dans le monde utilisent notre service. 943 01:29:14,482 --> 01:29:17,068 QUELQUE CHOSE NE VA PAS 944 01:29:18,861 --> 01:29:19,862 Tout d'abord, 945 01:29:20,238 --> 01:29:22,991 ça m'a rendu si riche que c'en est probablement malsain. 946 01:29:23,074 --> 01:29:27,161 Quand je monterai sur scène, occupe-toi de Kalloor et de la fille. 947 01:29:27,787 --> 01:29:29,414 Compris. 948 01:29:29,580 --> 01:29:33,167 Ce que je veux dire, c'est que le succès a un prix. 949 01:29:33,918 --> 01:29:37,088 Deep Dream est rongé par un cancer. 950 01:29:39,048 --> 01:29:41,301 C'est un secret honteux et... 951 01:29:42,260 --> 01:29:43,803 Je dois vous en parler. 952 01:29:43,886 --> 01:29:45,263 Il s'apprête à tout dévoiler. 953 01:29:45,346 --> 01:29:46,681 Élimine Kalloor et la fille. 954 01:29:52,854 --> 01:29:54,480 - Ne bouge pas. - D'accord. 955 01:29:55,815 --> 01:29:57,984 À mes débuts, je... 956 01:29:59,027 --> 01:30:01,362 J'ai accepté de l'argent pour lancer mon entreprise. 957 01:30:03,990 --> 01:30:05,950 J'ai fait un pacte avec un homme en noir 958 01:30:09,120 --> 01:30:11,456 et il est revenu me prendre mon âme. 959 01:30:20,465 --> 01:30:21,466 Je vois le tireur ! 960 01:30:21,549 --> 01:30:22,634 On a repéré Jason Bourne. 961 01:30:23,718 --> 01:30:25,219 Il respire. Appelez une ambulance ! 962 01:30:25,345 --> 01:30:26,346 Allez, allez ! 963 01:30:27,639 --> 01:30:29,557 - Filons ! - Monsieur, il faut partir. 964 01:30:42,403 --> 01:30:43,821 Rendez-vous vers la sortie ! 965 01:30:46,991 --> 01:30:48,701 Ici Vasquez. On suit Bourne. 966 01:30:48,868 --> 01:30:50,078 Préparez les voitures ! 967 01:30:50,411 --> 01:30:52,330 Préparez-les tout de suite ! 968 01:30:52,497 --> 01:30:53,831 Non, emmenez-moi à la suite. 969 01:30:53,915 --> 01:30:56,167 Il faut vous éloigner. Bourne court toujours. 970 01:30:56,209 --> 01:30:59,462 Tu m'as entendu. Emmène-moi à la suite. 971 01:30:59,504 --> 01:31:00,588 Oui, monsieur. 972 01:31:00,672 --> 01:31:02,674 Emmenez-le en haut, à la suite. 973 01:31:02,715 --> 01:31:03,800 Emmenez-le en haut. 974 01:31:03,883 --> 01:31:04,884 Allez, vite. 975 01:31:05,218 --> 01:31:06,219 À la suite. 976 01:31:06,886 --> 01:31:08,554 - Tout de suite. Allez ! - Oui, monsieur. 977 01:31:08,638 --> 01:31:12,141 Par ici. Ne vous inquiétez pas. Venez. 978 01:31:16,813 --> 01:31:18,564 Libérez le passage ! Agent fédéral ! 979 01:31:26,781 --> 01:31:28,533 Vasquez, rapport de situation. 980 01:31:28,992 --> 01:31:30,326 Vasquez, réponds ! 981 01:31:33,121 --> 01:31:34,122 Hé ! 982 01:31:52,724 --> 01:31:53,766 C'est bon, on le tient. 983 01:31:53,891 --> 01:31:54,892 Monsieur, ici Collier. 984 01:31:55,059 --> 01:31:57,061 - On a identifié le tireur. - Merde. 985 01:31:57,103 --> 01:31:58,730 On fait circuler sa photo. 986 01:31:58,771 --> 01:32:00,189 Et Bourne ? 987 01:32:00,231 --> 01:32:02,233 Un instant. 988 01:32:02,358 --> 01:32:04,402 Bourne quitte le couloir de service ouest 989 01:32:04,444 --> 01:32:05,820 en direction du hall d'entrée. 990 01:32:05,903 --> 01:32:07,655 Compris. Restez sur Bourne. 991 01:32:10,325 --> 01:32:11,409 Quoi ? 992 01:32:11,492 --> 01:32:12,827 On cherche toujours Bourne. 993 01:32:12,910 --> 01:32:14,746 Ils ont identifié l'Atout. 994 01:32:31,929 --> 01:32:34,098 Retournez en bas et attendez vos ordres. 995 01:32:34,140 --> 01:32:35,767 - Oui, monsieur. Compris. - Compris. 996 01:32:52,909 --> 01:32:55,078 Tout le monde à terre ! Tout de suite ! 997 01:32:55,286 --> 01:32:56,621 À terre, allez ! 998 01:32:58,164 --> 01:33:00,166 Hors du chemin ! Agents fédéraux ! Dégagez ! 999 01:33:23,189 --> 01:33:26,025 Emmène une équipe aux ascenseurs nord-est. Je vous rejoindrai. 1000 01:33:33,825 --> 01:33:35,702 Bourne monte vous trouver. 1001 01:34:25,543 --> 01:34:28,212 Tu as mis du temps à venir, Jason. 1002 01:34:29,255 --> 01:34:30,923 Je suis au courant pour Beyrouth. 1003 01:34:31,799 --> 01:34:33,301 Je sais ce que vous avez fait. 1004 01:34:34,844 --> 01:34:36,471 Ça se termine ce soir. 1005 01:34:37,055 --> 01:34:39,474 Ce serait plus facile d'en finir tout de suite. 1006 01:34:46,898 --> 01:34:48,566 Tu n'es pas ici pour te venger. 1007 01:34:48,650 --> 01:34:51,736 Tu es ici parce que tu sais qu'il est temps de revenir. 1008 01:34:59,369 --> 01:35:01,329 Ton père a créé le programme. 1009 01:35:02,038 --> 01:35:04,749 Il n'avait pas ce qu'il fallait pour le faire fonctionner. 1010 01:35:04,832 --> 01:35:06,084 Mais toi, oui. 1011 01:35:07,085 --> 01:35:08,461 Depuis toujours. 1012 01:35:10,922 --> 01:35:12,507 Tu t'es donc porté volontaire. 1013 01:35:12,590 --> 01:35:15,593 Je me suis porté volontaire croyant que nos ennemis l'avaient tué. 1014 01:35:17,095 --> 01:35:18,680 Volontaire pour un mensonge. 1015 01:35:18,763 --> 01:35:21,599 Non, tu t'es porté volontaire parce que c'est qui tu es. 1016 01:35:21,641 --> 01:35:23,935 Parce que tu es Jason Bourne 1017 01:35:23,977 --> 01:35:26,562 et non David Webb. 1018 01:35:36,447 --> 01:35:38,116 Trente-deux assassinats, Jason. 1019 01:35:38,491 --> 01:35:40,284 Chacun d'eux a changé les choses. 1020 01:35:40,326 --> 01:35:44,622 Ce que tu as fait a rendu tout le pays plus sûr. 1021 01:35:56,050 --> 01:35:57,885 J'essaie de trouver un autre moyen. 1022 01:36:02,140 --> 01:36:04,309 Et ça se passe bien pour toi ? 1023 01:36:12,150 --> 01:36:14,027 Tu ne trouveras jamais la paix. 1024 01:36:15,778 --> 01:36:18,990 Pas tant que tu n'admettras pas qui tu es. 1025 01:36:21,200 --> 01:36:23,036 C'est le moment de revenir, Jason. 1026 01:36:24,996 --> 01:36:26,372 C'est le moment de revenir. 1027 01:36:33,004 --> 01:36:34,255 Je ne peux pas. 1028 01:36:39,552 --> 01:36:40,553 Pas pour vous. 1029 01:37:16,381 --> 01:37:17,882 Tu n'es jamais venue ici. 1030 01:37:25,723 --> 01:37:26,891 Vous n'avez pas à le poursuivre. 1031 01:37:30,561 --> 01:37:31,896 Ça peut se terminer maintenant. 1032 01:37:33,147 --> 01:37:34,857 Vous avez le choix. 1033 01:37:57,588 --> 01:37:59,173 - Allons-y ! - Préparez vos papiers. 1034 01:37:59,424 --> 01:38:02,093 Vos pièces d'identité, mesdames et messieurs. 1035 01:38:03,136 --> 01:38:05,930 Préparez-les ! Allez, tout le monde, on y va ! 1036 01:38:12,854 --> 01:38:15,982 Faites la file. Police de Las Vegas, mesdames et messieurs. 1037 01:38:58,316 --> 01:39:01,152 Un camion tactique BearCat et un Dodge Charger noir 1038 01:39:01,194 --> 01:39:02,487 ont été volés devant l'Aria. 1039 01:39:09,827 --> 01:39:11,954 Poursuite en cours. Soutien aérien demandé. 1040 01:39:11,996 --> 01:39:13,164 On l'a identifié ? 1041 01:43:25,084 --> 01:43:26,752 Arrêtez-le ! Bloquez la route ! 1042 01:43:30,089 --> 01:43:31,090 Mon Dieu ! 1043 01:43:33,342 --> 01:43:34,343 Feu ! 1044 01:43:37,763 --> 01:43:38,764 Partez ! 1045 01:44:23,851 --> 01:44:24,852 Partez ! 1046 01:44:28,230 --> 01:44:30,649 Deux prochaines unités, identifiez-vous. 1047 01:44:30,691 --> 01:44:32,901 Ici Air 1. Soyez avisés que les véhicules suspects 1048 01:44:32,985 --> 01:44:34,987 ont foncé dans l'entrée sud-est du Riviera. 1049 01:44:46,623 --> 01:44:49,960 Un suspect armé se dirige vers l'égout pluvial au sud du Riviera. 1050 01:46:39,778 --> 01:46:42,448 Tu es un traître. Tu as toujours été un traître. 1051 01:46:43,532 --> 01:46:44,825 C'est dans ton sang. 1052 01:48:06,490 --> 01:48:08,701 Hôpital Valley 1053 01:48:08,951 --> 01:48:10,452 M. Kalloor ! 1054 01:48:12,037 --> 01:48:14,540 Aaron ! Qu'alliez-vous révéler au congrès ? 1055 01:48:14,581 --> 01:48:16,208 Que cachez-vous, Aaron ? 1056 01:48:16,291 --> 01:48:17,292 Doucement. 1057 01:48:17,376 --> 01:48:19,420 - Reculez. - Pourquoi a-t-on voulu vous tuer ? 1058 01:48:20,045 --> 01:48:22,298 Quel est le cancer qui ronge Deep Dream ? 1059 01:48:22,381 --> 01:48:24,925 Ce serait déplacé de formuler des commentaires à ce stade, 1060 01:48:25,009 --> 01:48:26,885 mais je collaborerai avec les autorités 1061 01:48:27,011 --> 01:48:28,595 pour démasquer le malfaiteur. 1062 01:48:28,679 --> 01:48:29,888 Je retourne à Deep Dream 1063 01:48:29,972 --> 01:48:32,308 pour continuer mon travail important. Merci. 1064 01:48:33,142 --> 01:48:34,977 Avez-vous menti à vos utilisateurs ? 1065 01:49:06,759 --> 01:49:07,760 Monsieur. 1066 01:49:17,770 --> 01:49:19,480 Je voulais m'excuser, monsieur. 1067 01:49:20,397 --> 01:49:22,024 Pour Vegas. 1068 01:49:22,232 --> 01:49:25,986 Les tactiques du directeur Dewey étaient irréfléchies. 1069 01:49:26,070 --> 01:49:27,446 Irréfléchies ? 1070 01:49:28,280 --> 01:49:31,033 On cherche encore comment expliquer ce qui s'est passé. 1071 01:49:31,575 --> 01:49:35,579 Cet enfoiré a braqué les projecteurs sur Iron Hand. 1072 01:49:36,288 --> 01:49:37,873 Sur nous tous. 1073 01:49:37,956 --> 01:49:39,958 Kalloor n'a encore rien révélé. 1074 01:49:41,794 --> 01:49:42,962 Je connais Aaron. 1075 01:49:44,129 --> 01:49:46,215 Il nous reste des options avec lui. 1076 01:49:49,301 --> 01:49:50,511 Je t'écoute. 1077 01:49:51,136 --> 01:49:54,014 Le problème de Dewey était qu'il vivait dans le passé. 1078 01:49:55,724 --> 01:49:57,685 Les gens comme Kalloor façonnent l'avenir. 1079 01:49:58,644 --> 01:50:00,104 C'est mon domaine. 1080 01:50:01,480 --> 01:50:03,649 Je sais comment m'y prendre avec lui. 1081 01:50:06,568 --> 01:50:08,487 Et que veux-tu ? 1082 01:50:09,405 --> 01:50:11,323 Quand vous nommerez un nouveau directeur, 1083 01:50:11,365 --> 01:50:13,325 il faudra quelqu'un qui protège vos intérêts. 1084 01:50:15,494 --> 01:50:16,662 Quelqu'un 1085 01:50:17,830 --> 01:50:20,124 à qui vous aurez donné des pouvoirs. 1086 01:50:23,669 --> 01:50:24,712 Et Bourne ? 1087 01:50:26,297 --> 01:50:28,507 Croyez-vous toujours pouvoir le faire revenir ? 1088 01:50:31,343 --> 01:50:32,803 J'ai gagné sa confiance. 1089 01:50:33,762 --> 01:50:34,930 Après ce qu'on a vécu. 1090 01:50:37,016 --> 01:50:38,392 Je le ferai revenir. 1091 01:50:38,517 --> 01:50:40,269 J'en suis certaine. 1092 01:50:42,604 --> 01:50:44,481 Et si vous n'y arrivez pas ? 1093 01:50:46,025 --> 01:50:49,695 Alors, il faudra l'éliminer. 1094 01:50:53,407 --> 01:50:55,617 C'est une proposition intéressante. 1095 01:51:00,664 --> 01:51:02,041 Rangez-vous ici. 1096 01:51:06,879 --> 01:51:10,215 Si vous décidez que vous n'avez pas besoin de moi, 1097 01:51:10,341 --> 01:51:11,383 ce ne sera pas un problème. 1098 01:51:12,051 --> 01:51:15,220 Beaucoup d'autres agences veulent savoir ce que je sais. 1099 01:51:44,958 --> 01:51:46,502 Je vous ai apporté quelque chose. 1100 01:51:52,091 --> 01:51:56,220 Un moulage de l'étoile de votre père sur le mur des disparus à Langley. 1101 01:52:06,522 --> 01:52:08,273 Je suis navrée pour ce qui vous est arrivé. 1102 01:52:11,193 --> 01:52:12,611 Pour la façon dont on vous a traité. 1103 01:52:12,695 --> 01:52:15,322 Mais ceux qui ont fait ça sont partis, 1104 01:52:15,406 --> 01:52:18,951 et les choses changent, à l'agence. 1105 01:52:18,993 --> 01:52:20,619 Que veux-tu ? 1106 01:52:23,956 --> 01:52:25,791 Vous avez toujours été un patriote. 1107 01:52:27,584 --> 01:52:30,379 Ce qui arrive dans ce pays compte pour vous. 1108 01:52:31,922 --> 01:52:33,799 Nous avons besoin de votre protection. 1109 01:52:35,467 --> 01:52:36,802 Revenez. 1110 01:52:38,971 --> 01:52:40,764 Nous travaillerons ensemble. 1111 01:52:48,647 --> 01:52:50,149 Laisse-moi y réfléchir. 1112 01:52:51,442 --> 01:52:52,818 Comment vous trouverai-je ? 1113 01:53:39,365 --> 01:53:41,492 Croyez-vous toujours pouvoir le faire revenir ? 1114 01:53:41,617 --> 01:53:43,285 J'ai gagné sa confiance. 1115 01:53:44,036 --> 01:53:45,704 Après ce qu'on a vécu. 1116 01:53:46,705 --> 01:53:47,873 Je le ferai revenir. 1117 01:53:48,540 --> 01:53:50,042 J'en suis certaine. 1118 01:53:51,043 --> 01:53:52,378 Et si vous n'y arrivez pas ? 1119 01:53:54,505 --> 01:53:57,716 Alors, il faudra l'éliminer.