Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Bridget.Joness.Baby.2016.BDRip.x264-SPARKS.Fr.srt adapté à la release Bridget.Joness.Baby.2016.1080p.BluRay.x264-SPARKS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 27 Juin 2022 l'host ec2-18-232-59-38.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:15,534 --> 00:01:17,495
9 mai
Anniversaire.

2
00:01:17,661 --> 00:01:19,997
Oh bon sang !

3
00:01:33,969 --> 00:01:37,515
Joyeux anniversaire à moi
Joyeux anniversaire à moi

4
00:01:38,349 --> 00:01:41,519
Comment ai-je pu en arriver là
encore une fois ?

5
00:01:43,312 --> 00:01:44,689
Au diable tout ça.

6
00:02:48,586 --> 00:02:51,505
12 heures plus tôt...

7
00:02:51,589 --> 00:02:56,427
En fait, mon anniversaire a commencé
comme tous les autres.

8
00:03:07,188 --> 00:03:10,649
Salut, ma chérie. Je t'appelle
pour te souhaiter un joyeux anniversaire !

9
00:03:10,775 --> 00:03:12,568
Maman ? Il est 6 h.

10
00:03:12,610 --> 00:03:14,362
J'utilise le FaceTime.

11
00:03:14,445 --> 00:03:16,322
Una m'a montré comment.
C'est vraiment super !

12
00:03:16,405 --> 00:03:17,782
Maman, avec FaceTime,

13
00:03:17,865 --> 00:03:20,576
tu ne mets pas le téléphone sur ton oreille.

14
00:03:20,618 --> 00:03:22,203
Comme je suis idiote !

15
00:03:22,286 --> 00:03:23,454
Te voilà !

16
00:03:23,621 --> 00:03:26,165
À cette heure, il y a 43 ans,

17
00:03:26,332 --> 00:03:29,627
je mangeais de l'agneau épicé
dans le but d'accoucher de toi.

18
00:03:30,503 --> 00:03:33,464
Vingt-trois heures de travail.
Mon vagin ne s'en est pas remis.

19
00:03:33,839 --> 00:03:35,675
C'est un miracle, donner naissance.

20
00:03:35,841 --> 00:03:37,009
Ça s'en vient !

21
00:03:37,176 --> 00:03:40,721
Le fils de Penny Husband-Bosworth vend
son sperme sur Internet !

22
00:03:40,888 --> 00:03:42,807
Tu n'as même pas besoin d'homme, Bridget.

23
00:03:42,890 --> 00:03:45,643
Certains vivent très bien sans eux !
Regarde-toi.

24
00:03:45,810 --> 00:03:49,522
Un bel appartement, un bon emploi.
Un bel appartement !

25
00:03:49,689 --> 00:03:51,982
Je vais déposer le téléphone, maman.

26
00:03:53,025 --> 00:03:54,819
Souhaite un joyeux anniversaire à Bridget.

27
00:03:54,985 --> 00:03:55,986
Colin !

28
00:03:56,153 --> 00:03:57,863
Joyeux anniversaire, Bridget.

29
00:03:58,531 --> 00:03:59,699
Merci !

30
00:03:59,782 --> 00:04:00,783
VOTEZ
Pamela JONES

31
00:04:00,825 --> 00:04:02,326
Je t'aime, ma chérie. N'oublie pas,

32
00:04:02,368 --> 00:04:04,995
je compte sur toi
pour diriger ma campagne dans les médias.

33
00:04:05,079 --> 00:04:09,041
C'est les élections du conseil, maman,
pas les primaires américaines.

34
00:04:11,585 --> 00:04:16,340
L'appel annuel de ma mère qui me rappelle
de sortir mes ovaires de la retraite.

35
00:04:16,507 --> 00:04:17,925
En vérité, je pensais qu'à mon âge,

36
00:04:18,092 --> 00:04:22,680
j'aurais déjà un petit bébé à cajoler
avec l'amour de ma vie.

37
00:04:22,805 --> 00:04:26,475
Mais parfois, la vie nous donne
des compensations plus superficielles.

38
00:04:26,559 --> 00:04:27,560
Le plus petit restaurant italien de Londres !

39
00:04:27,643 --> 00:04:30,521
Au moins,
j'avais enfin atteint mon poids idéal.

40
00:04:31,439 --> 00:04:32,857
Bonjour, Mme Bridget.

41
00:04:34,525 --> 00:04:36,318
J'étais encore pleine de fougue.

42
00:04:37,445 --> 00:04:40,114
Je n'étais pas encore prête pour la retraite.

43
00:04:41,365 --> 00:04:42,700
Ding dong.

44
00:04:43,701 --> 00:04:47,413
Mais cette année,
toutes ces choses ont été mises en lumière

45
00:04:47,496 --> 00:04:51,500
par un événement que je ne m'attendais pas
à vivre aussi rapidement.

46
00:05:04,096 --> 00:05:05,097
Salut.

47
00:05:09,602 --> 00:05:12,063
Comment ça va ? Tu vas bien ?

48
00:05:12,730 --> 00:05:13,731
Oui.

49
00:05:13,773 --> 00:05:15,608
Je ne peux pas croire qu'il est parti.

50
00:05:36,170 --> 00:05:38,547
Sa mort semble avoir touché
le mannequinat adolescent

51
00:05:38,589 --> 00:05:41,300
d'Europe de l'Est assez durement.

52
00:05:43,511 --> 00:05:46,847
Ils ont trouvé la boîte noire,
mais aucun corps.

53
00:05:47,932 --> 00:05:51,060
C'est ironique qu'il soit mort
en plongeant dans un buisson.

54
00:05:54,855 --> 00:05:55,856
Pardon.

55
00:05:57,108 --> 00:06:00,736
Nous sommes réunis ici pour célébrer la vie

56
00:06:00,945 --> 00:06:03,948
de Daniel Vivian Cleaver.

57
00:06:04,615 --> 00:06:09,704
Daniel était un fils gentil et merveilleux.

58
00:06:10,204 --> 00:06:12,164
Merde. Mais qu'est-ce qu'il fait là ?

59
00:06:12,289 --> 00:06:14,208
Un oncle et un frère aimant.

60
00:06:14,458 --> 00:06:17,962
Tu le connais,
il veut toujours faire la bonne chose.

61
00:06:18,087 --> 00:06:19,422
C'est sa femme ?

62
00:06:21,507 --> 00:06:24,218
Me suis-je jamais remise
d'avoir perdu M. Darcy ?

63
00:06:24,385 --> 00:06:26,804
Était-il le bon pour moi ?

64
00:06:26,971 --> 00:06:28,389
Oh, bon sang.

65
00:06:28,556 --> 00:06:33,728
Un homme incroyablement charmant
et charismatique.

66
00:06:34,103 --> 00:06:35,271
Je suis un peu émotive.

67
00:06:35,312 --> 00:06:40,151
J'aimerais inviter ses êtres chers à partager

68
00:06:40,276 --> 00:06:43,779
leurs souvenirs de Daniel.

69
00:06:45,322 --> 00:06:46,824
Daniel pouvait être très sensible.

70
00:06:47,742 --> 00:06:50,619
Il nous faisait sentir
comme la seule femme au monde.

71
00:06:50,661 --> 00:06:52,163
J'ai rencontré Daniel à Moscou.

72
00:06:52,204 --> 00:06:56,042
Il m'a emmenée en aviron sur le Serpentine
et a récité du Keats par cœur.

73
00:06:56,125 --> 00:06:57,376
Il récitait du Keats par cœur !

74
00:06:57,501 --> 00:07:00,087
"Où vas-tu, jeune fille de Devon ?

75
00:07:00,254 --> 00:07:03,424
"Et qu'as-tu dans ton panier ?"

76
00:07:03,507 --> 00:07:05,092
"Et qu'as-tu dans ton panier ?

77
00:07:07,094 --> 00:07:10,222
"Petite fée tout droit sortie de la laiterie.

78
00:07:10,348 --> 00:07:12,850
"Tu peux me donner de la crème
si j'en demande ?"

79
00:07:17,229 --> 00:07:18,522
Il faisait ça avec chaque femme.

80
00:07:19,190 --> 00:07:22,568
Quelqu'un d'autre aimerait
dire quelques mots ?

81
00:07:22,693 --> 00:07:24,278
Dis quelque chose pour sa mère.

82
00:07:27,698 --> 00:07:29,200
Debout, allez.

83
00:07:41,754 --> 00:07:44,090
Daniel était un homme

84
00:07:45,424 --> 00:07:50,763
qui a touché bien des gens ici présents,
dont moi.

85
00:07:54,767 --> 00:07:55,810
Bon sang.

86
00:07:56,977 --> 00:08:00,106
C'est là que Daniel dirait : "La ferme, Jones."

87
00:08:00,272 --> 00:08:04,735
Et il aurait raison,
car tout ce que je dois dire,

88
00:08:05,903 --> 00:08:09,615
cher Daniel,
c'est que tu me manqueras terriblement.

89
00:08:10,533 --> 00:08:11,742
Tu nous manqueras à tous.

90
00:08:17,623 --> 00:08:18,958
- Je t'appelle.
- Oui, très bien.

91
00:08:19,041 --> 00:08:20,459
- Au revoir, Bridget.
- Au revoir.

92
00:08:21,293 --> 00:08:22,586
- Bridget.
- Mark !

93
00:08:23,796 --> 00:08:24,839
Voici Camilla.

94
00:08:24,922 --> 00:08:25,965
Bonjour.

95
00:08:26,090 --> 00:08:27,925
Bridget. Une vieille amie.

96
00:08:29,093 --> 00:08:31,387
Pas vieille,
mais son amie depuis longtemps !

97
00:08:33,347 --> 00:08:36,392
C'était de belles funérailles,

98
00:08:36,851 --> 00:08:38,102
comme toutes les funérailles.

99
00:08:39,103 --> 00:08:41,439
Ça nous donne presque hâte aux nôtres.

100
00:08:41,480 --> 00:08:44,108
Bon sang ! Cesse de dire des conneries !

101
00:08:44,275 --> 00:08:45,651
Oui, eh bien...

102
00:08:46,402 --> 00:08:47,403
Au revoir.

103
00:08:48,070 --> 00:08:49,447
Au revoir !

104
00:08:52,908 --> 00:08:56,162
C'est peut-être pour ça que ça n'a pas marché
entre Mark Darcy et moi.

105
00:08:56,245 --> 00:08:58,873
Je me sentais toujours
comme une vieille fille incohérente

106
00:08:58,956 --> 00:09:00,541
à ses côtés.

107
00:09:01,125 --> 00:09:03,836
Mais je n'allais pas m'attarder
aux choses négatives.

108
00:09:04,003 --> 00:09:07,131
Au moins, personne au travail ne savait
que c'était mon anniversaire.

109
00:09:07,298 --> 00:09:09,550
Ou quel âge j'avais.

110
00:09:09,800 --> 00:09:10,968
43
AUJOURD'HUI

111
00:09:11,093 --> 00:09:12,094
Surprise !

112
00:09:13,763 --> 00:09:15,473
- Joyeux anniversaire, Bridget !
- Bordel !

113
00:09:15,639 --> 00:09:17,475
Du moins, c'est ce que je pensais.

114
00:09:18,392 --> 00:09:20,144
Qui vous l'a dit ?

115
00:09:20,269 --> 00:09:22,480
Il fait chaud. Il y a tellement de chandelles !

116
00:09:22,938 --> 00:09:25,649
Joyeux 43e anniversaire

117
00:09:25,775 --> 00:09:27,234
REPOSE EN PAIX
BRIDGET JONES - 1973 - 2016

118
00:09:27,360 --> 00:09:30,529
Joyeux 43e anniversaire

119
00:09:31,155 --> 00:09:33,324
Est-ce qu'il y a une limite

120
00:09:33,491 --> 00:09:35,576
au nombre de chandelles
à mettre sur un gâteau

121
00:09:35,659 --> 00:09:37,411
après un certain âge ?

122
00:09:38,329 --> 00:09:42,708
Josh, découvre ce que dit Reuters
sur les attaques à Ramallah.

123
00:09:42,875 --> 00:09:44,585
On aurait besoin d'un reportage en direct.

124
00:09:44,752 --> 00:09:47,171
Je suis peut-être plus vieille
et encore célibataire,

125
00:09:47,338 --> 00:09:51,175
mais je pouvais me consoler avec mon travail
de grande productrice de nouvelles.

126
00:09:51,342 --> 00:09:54,387
Alors, comment vais-je
changer le monde aujourd'hui ?

127
00:09:54,553 --> 00:09:57,390
Notre programme principal est
l'entrevue exclusive

128
00:09:57,556 --> 00:10:00,518
avec le secrétaire aux affaires étrangères
sur NGochi.

129
00:10:00,685 --> 00:10:02,186
Mon Dieu. Comment as-tu réussi ça ?

130
00:10:02,353 --> 00:10:04,146
- NGochi.
- NGochi.

131
00:10:04,313 --> 00:10:05,356
- Tu prononces bien.
- Je sais.

132
00:10:05,439 --> 00:10:06,857
Je m'exerce. NGochi.

133
00:10:07,024 --> 00:10:08,025
NGochi.

134
00:10:08,192 --> 00:10:09,235
- NGochi.
- NGochi.

135
00:10:10,861 --> 00:10:13,280
- NGochi ? C'est plus dur qu'on croit !
- NGochi.

136
00:10:13,447 --> 00:10:15,741
Et j'ai de nouvelles collègues
dans la trentaine

137
00:10:15,908 --> 00:10:18,244
qui ne sont pas obsédées
par les enfants et le mariage.

138
00:10:18,411 --> 00:10:20,413
Comment allons-nous célébrer ce soir ?

139
00:10:20,579 --> 00:10:22,373
On sort avec tout le monde.

140
00:10:22,540 --> 00:10:24,208
Dis-moi que ça implique
du sexe en groupe.

141
00:10:24,375 --> 00:10:25,543
Une orgie ?

142
00:10:25,668 --> 00:10:26,961
Ça nous plaît.

143
00:10:27,086 --> 00:10:29,296
Je connais un bar génial
tout près de la rue Berwick.

144
00:10:29,463 --> 00:10:30,881
Je ne pense pas.

145
00:10:31,048 --> 00:10:34,218
Je commence à croire que j'ai dépassé
ma date de péremption sexuelle.

146
00:10:34,385 --> 00:10:37,388
Non ! Il y a des mots
pour des femmes comme toi, Bridge.

147
00:10:37,555 --> 00:10:39,432
Tu es une couguar. Une maman baisable.

148
00:10:39,515 --> 00:10:41,559
Pas une maman baisable.
Je ne suis pas une maman.

149
00:10:41,684 --> 00:10:45,104
Je suis une vieille fille.
Une vieille fille baisable.

150
00:10:45,354 --> 00:10:46,480
En ondes dans trois minutes.

151
00:10:47,231 --> 00:10:49,316
Ça s'appelle Voyeurz, avec un z.

152
00:10:49,483 --> 00:10:50,901
Dis-leur que Cathy t'envoie.

153
00:10:51,068 --> 00:10:52,903
Si tu y vas le jeudi,
il y a un buffet chinois

154
00:10:52,987 --> 00:10:54,780
à volonté, si on peut dire.

155
00:10:56,407 --> 00:11:00,077
Mais dont les conseils sont parfois
un peu trop modernes pour moi.

156
00:11:01,287 --> 00:11:03,664
- C'est moi. Vérification.
- Oui.

157
00:11:03,831 --> 00:11:05,458
Tu n'as pas fait congeler tes ovules ?

158
00:11:05,583 --> 00:11:08,836
Non. Ils doivent être cuits dur maintenant.

159
00:11:09,003 --> 00:11:10,921
Tu sais quoi, Bridge ? En fin de semaine,

160
00:11:11,088 --> 00:11:14,592
toi et moi, on devrait sortir
et en profiter pour...

161
00:11:14,759 --> 00:11:18,429
Se soûler à mort, un fléau pour notre société.

162
00:11:18,512 --> 00:11:20,181
Une nouvelle loi est-elle nécessaire ?

163
00:11:21,766 --> 00:11:24,852
Bridget, Miranda.
On ne parle pas entre les coups de l'horloge.

164
00:11:25,436 --> 00:11:27,772
Tenez-vous-en aux questions sur les fiches.

165
00:11:27,855 --> 00:11:28,856
Miranda, c'est à toi.

166
00:11:29,023 --> 00:11:31,442
Le secrétaire aux affaires étrangères sera
avec nous

167
00:11:31,609 --> 00:11:34,278
pour parler de la crise imminente
au Muribundi.

168
00:11:35,071 --> 00:11:37,281
Tu pourrais essayer les sites de rencontre.

169
00:11:37,448 --> 00:11:39,950
L'autre soir, j'étais sur Tinder.
Une demi-heure après,

170
00:11:40,117 --> 00:11:41,660
- je baisais à trois avec...
- Miranda !

171
00:11:41,827 --> 00:11:45,456
Le prince Andrew,
le représentant royal pour le commerce...

172
00:11:45,623 --> 00:11:46,832
Tu l'as fait exprès.

173
00:11:46,916 --> 00:11:49,251
... vient d'écrire
son premier livre pour enfants.

174
00:11:49,418 --> 00:11:51,003
Il a une queue énorme.

175
00:11:53,089 --> 00:11:56,300
Avec nous, voici le secrétaire
aux affaires étrangères George Wilkins,

176
00:11:56,342 --> 00:11:59,136
qui revient du Muribundi,
un pays ravagé par la guerre...

177
00:11:59,303 --> 00:12:00,846
Miranda, je suis là. Suis-moi.

178
00:12:01,013 --> 00:12:04,141
... où l'assassinat du dictateur sanglant
Charles NGochi a déclenché

179
00:12:04,308 --> 00:12:05,976
- une guerre civile.
- Super.

180
00:12:06,644 --> 00:12:07,687
Caméra quatre.

181
00:12:07,770 --> 00:12:09,313
Était-ce un coup d'État de l'armée ?

182
00:12:09,480 --> 00:12:12,733
Tous les signes indiquent
que NGochi a été tué par ses généraux.

183
00:12:12,900 --> 00:12:14,318
Salut, Tom. Je ne peux pas parler.

184
00:12:14,485 --> 00:12:15,695
Et puis, les funérailles ?

185
00:12:16,195 --> 00:12:19,407
C'est triste.
Je ne peux pas croire qu'il est parti.

186
00:12:19,532 --> 00:12:21,784
C'est triste.
Je ne peux pas croire qu'il est parti.

187
00:12:24,662 --> 00:12:27,498
Je ne crois pas
que sa mort a causé de la tristesse.

188
00:12:27,581 --> 00:12:30,960
Sa persécution envers le peuple Unbutu
équivalait à un génocide.

189
00:12:31,002 --> 00:12:32,837
C'est bien documenté.

190
00:12:32,920 --> 00:12:34,171
Je sais qu'il avait des défauts.

191
00:12:34,338 --> 00:12:35,381
Il avait des défauts.

192
00:12:35,548 --> 00:12:37,258
Il pouvait vraiment agir en trou de cul.

193
00:12:37,425 --> 00:12:39,552
Il pouvait vraiment agir en trou de cul.

194
00:12:40,761 --> 00:12:42,513
Mais il me manque. Comme à nous tous.

195
00:12:42,680 --> 00:12:44,890
Mais il me manque. Comme à nous tous.

196
00:12:46,225 --> 00:12:50,396
Il était certainement un personnage coloré
sur la scène mondiale, Miranda.

197
00:12:50,563 --> 00:12:51,689
Je vous l'accorde.

198
00:12:51,772 --> 00:12:55,192
Mais le génocide qui a entraîné la mort
de plus de 10 000 personnes,

199
00:12:55,276 --> 00:12:56,360
hommes, femmes et enfants,

200
00:12:56,527 --> 00:12:58,571
ne lui donne pas vraiment bonne figure.

201
00:12:58,738 --> 00:13:00,740
Au moins, il n'était jamais ennuyeux.

202
00:13:00,865 --> 00:13:02,700
Au moins, il n'était jamais ennuyeux.

203
00:13:04,118 --> 00:13:05,202
Un, deux, trois. C'est parti.

204
00:13:06,328 --> 00:13:09,623
Croyez-vous qu'un vent de démocratie
peut toucher l'Afrique de l'Ouest

205
00:13:09,707 --> 00:13:11,292
maintenant que NGochi est mort ?

206
00:13:11,459 --> 00:13:13,878
Croyez-vous qu'un vent de démocratie

207
00:13:14,045 --> 00:13:17,256
peut toucher l'Afrique de l'Ouest
maintenant que NGochi est mort ?

208
00:13:17,423 --> 00:13:19,884
C'est une question intéressante. Enfin.

209
00:13:20,051 --> 00:13:21,552
- Pas le temps.
- Miranda, termine ça.

210
00:13:21,719 --> 00:13:22,720
Brièvement, s'il vous plaît.

211
00:13:22,887 --> 00:13:24,805
- C'est une question compliquée.
- Oui ou non ?

212
00:13:25,556 --> 00:13:26,891
Miranda, c'est la dernière réponse.

213
00:13:27,058 --> 00:13:28,225
Espérons-le.

214
00:13:28,309 --> 00:13:30,728
D'accord. Merci d'avoir été
avec nous aujourd'hui.

215
00:13:30,770 --> 00:13:32,104
- Toby sur la un.
- À toi, Toby.

216
00:13:32,271 --> 00:13:35,274
Et si un homme pouvait vivre
un accouchement ?

217
00:13:35,441 --> 00:13:37,443
Merci, Miranda, Bridget.

218
00:13:37,610 --> 00:13:40,571
Vous avez mal agi
devant la nouvelle équipe de gestion.

219
00:13:40,738 --> 00:13:42,323
C'est eux, la nouvelle équipe ?

220
00:13:42,490 --> 00:13:45,576
C'est Alice Peabody,
la nouvelle chef de marque.

221
00:13:45,743 --> 00:13:48,788
Apparemment,
Hard News est trop vieux-jeu et sérieux.

222
00:13:48,954 --> 00:13:53,084
Elle est la tueuse souriante qui vient
virer tous ceux qui sont plus vieux qu'elle.

223
00:13:53,584 --> 00:13:55,127
Tout le monde est plus vieux qu'elle.

224
00:13:55,294 --> 00:13:58,005
J'ai des cannes de soupe
plus vieilles qu'elle chez moi.

225
00:13:58,172 --> 00:13:59,757
Regardez-les.

226
00:13:59,924 --> 00:14:03,761
Avec leurs applis et leurs barbes ironiques.

227
00:14:03,886 --> 00:14:05,763
L'un d'eux pourrait baiser avec Bridget.

228
00:14:05,846 --> 00:14:06,847
Quoi ?

229
00:14:07,014 --> 00:14:08,015
As-tu besoin de sexe ?

230
00:14:08,182 --> 00:14:09,684
- Non !
- Oui !

231
00:14:09,850 --> 00:14:12,061
Voilà pourquoi je l'emmène
à une sortie entre filles

232
00:14:12,103 --> 00:14:14,188
qui battra toutes les autres.

233
00:14:16,190 --> 00:14:18,109
Bridget, c'est ça ?

234
00:14:18,275 --> 00:14:19,402
Oui. Enchantée de...

235
00:14:19,443 --> 00:14:23,322
Réunion d'équipe demain matin.
On fera les présentations là-bas.

236
00:14:30,663 --> 00:14:31,706
À 9 h.

237
00:14:32,707 --> 00:14:34,959
On devrait commencer
une heure plus tôt désormais.

238
00:14:37,253 --> 00:14:40,673
- Tu crois qu'elle a vu ça ?
- C'est possible que non.

239
00:14:40,798 --> 00:14:44,635
Tu es sûre
de ne pas vouloir venir avec nous ?

240
00:14:44,677 --> 00:14:46,971
Merci, mais je ne peux pas laisser
tomber mes amies.

241
00:14:47,138 --> 00:14:50,266
Elles sont mères au foyer.
Elles seraient déçues.

242
00:14:53,144 --> 00:14:55,563
Shazzer
Désolée Bridge, ma gardienne a annulé.

243
00:14:55,688 --> 00:14:58,315
Message texte
Jude

244
00:15:00,401 --> 00:15:02,945
Tom
Viens te défoncer, salope !

245
00:15:04,238 --> 00:15:06,157
Dieu merci, les gais existent !

246
00:15:09,910 --> 00:15:12,872
Si vous avez des peurs en vous aujourd'hui,

247
00:15:13,039 --> 00:15:14,749
je veux que vous les preniez

248
00:15:14,915 --> 00:15:17,418
et que vous leur disiez d'aller se faire foutre !

249
00:15:17,585 --> 00:15:19,003
Oui !

250
00:15:20,212 --> 00:15:23,007
Êtes-vous prêtes pour ça ?
Êtes-vous prêtes ?

251
00:15:24,050 --> 00:15:27,345
Alors, pédalez, les garces. Allez !

252
00:15:28,929 --> 00:15:30,181
Pédalez !

253
00:15:31,932 --> 00:15:33,100
Je suis désolé, Bridget,

254
00:15:33,267 --> 00:15:35,311
mais je dois te laisser tomber aussi.

255
00:15:37,021 --> 00:15:39,190
Je ne voulais pas te dire ça aujourd'hui,

256
00:15:39,774 --> 00:15:41,359
mais Eduardo et moi allons adopter.

257
00:15:42,318 --> 00:15:43,611
"Adopter" ?

258
00:15:44,195 --> 00:15:45,488
Quoi, un bébé ?

259
00:15:45,654 --> 00:15:47,490
Oui. Un bébé.

260
00:15:48,032 --> 00:15:49,909
Un gaibé, dans notre cas.

261
00:15:50,785 --> 00:15:52,870
Quelle bonne nouvelle !

262
00:15:53,037 --> 00:15:54,038
Tom !

263
00:15:54,080 --> 00:15:55,122
Oui. Je vais à Bogota demain,

264
00:15:55,206 --> 00:15:56,749
alors je dois faire mes bagages.

265
00:15:56,832 --> 00:15:58,542
Magnifique ! Allez !

266
00:15:59,043 --> 00:16:01,045
Joyeux anniversaire. Amuse-toi.

267
00:16:01,212 --> 00:16:03,381
- Félicitations !
- Merci, ma chère. Au revoir.

268
00:16:04,965 --> 00:16:07,009
Vachement excellent.

269
00:16:08,302 --> 00:16:11,389
Et c'est ainsi que je me retrouvais
encore à la maison.

270
00:16:11,555 --> 00:16:14,558
La dernière coquille vide stérile de Londres.

271
00:16:14,725 --> 00:16:20,231
Des deux amours de ma vie,
l'un est marié, l'autre est mort.

272
00:16:22,233 --> 00:16:24,985
Ah oui. Les nouvelles
résolutions d'anniversaire.

273
00:16:25,152 --> 00:16:27,738
Moi, Bridget Jones,
je ne m'intéresserai plus à l'amour

274
00:16:27,905 --> 00:16:31,909
et je consacrerai l'automne de ma vie
à la poursuite de l'hédonisme.

275
00:16:32,076 --> 00:16:35,079
Je passerai mon temps avec des gens
à l'esprit libre comme Miranda.

276
00:16:35,246 --> 00:16:36,997
Et quand survient une situation difficile,

277
00:16:37,164 --> 00:16:40,001
on se paie une fin de semaine
dans un spa luxueux !

278
00:16:42,003 --> 00:16:43,462
Bordel de merde !

279
00:16:45,256 --> 00:16:46,424
J'adore tes chaussures.

280
00:17:00,938 --> 00:17:03,774
Je ne t'ai rien dit
parce que tu ne serais pas venue.

281
00:17:03,941 --> 00:17:05,776
Ça fait cinq ans.

282
00:17:05,901 --> 00:17:09,488
Tu dois te sortir de cette isolation
que tu t'es imposée

283
00:17:10,031 --> 00:17:12,742
depuis que tu t'es séparée
de ton cher Mark Darcy.

284
00:17:12,908 --> 00:17:14,910
Foutaises. Je ne pense jamais à lui.

285
00:17:15,077 --> 00:17:17,079
Tu as besoin d'une bonne baise.

286
00:17:17,246 --> 00:17:21,125
Une bonne baise satisfaisante et ordinaire.

287
00:17:21,292 --> 00:17:23,919
Et les festivals sont comme des orgies.

288
00:17:24,086 --> 00:17:26,922
Comme Sodome et Gomorrhe, avec du tofu.

289
00:17:27,423 --> 00:17:29,133
Baise le premier homme que tu rencontres.

290
00:17:29,300 --> 00:17:30,301
Le premier ?

291
00:17:30,343 --> 00:17:31,927
Tu n'as pas le droit de dire non.

292
00:17:32,094 --> 00:17:34,138
Je vais chercher nos laissez-passer.

293
00:17:34,305 --> 00:17:35,765
Trouve les cartes.

294
00:17:36,974 --> 00:17:38,142
BIENVENUE

295
00:17:40,144 --> 00:17:41,479
Vous voulez savoir où vous êtes ?

296
00:17:41,562 --> 00:17:42,563
Les cartes !

297
00:17:42,772 --> 00:17:47,443
Je suis peut-être vieille et pas habillée
pour l'occasion, mais je suis canon !

298
00:17:54,450 --> 00:17:57,078
C'est pour ça que je n'ai pas mis de talons.

299
00:17:58,245 --> 00:17:59,955
Bordel !

300
00:18:00,247 --> 00:18:01,415
Puis-je ?

301
00:18:17,682 --> 00:18:19,016
Merci.

302
00:18:22,978 --> 00:18:23,979
Voilà.

303
00:18:24,105 --> 00:18:25,356
Ça te fait.

304
00:18:29,860 --> 00:18:31,195
Bridget !

305
00:18:32,446 --> 00:18:33,614
Bridget !

306
00:18:34,615 --> 00:18:36,033
Est-ce ta méchante belle-mère ?

307
00:18:36,200 --> 00:18:37,326
Oui.

308
00:18:37,493 --> 00:18:41,163
Je devrais y aller avant qu'elle me demande
de nettoyer la cheminée.

309
00:18:43,040 --> 00:18:44,709
- Merci.
- De rien.

310
00:18:46,544 --> 00:18:48,212
Résolution d'anniversaire numéro deux.

311
00:18:48,379 --> 00:18:51,549
On ne gagne pas le cœur d'un homme
avec la beauté, le sexe ou l'amour.

312
00:18:52,091 --> 00:18:53,175
Je m'appelle Jack.

313
00:18:53,384 --> 00:18:57,054
Mais en tombant cul par-dessus tête
dans la boue.

314
00:18:57,638 --> 00:18:59,056
Au fait.

315
00:19:00,683 --> 00:19:01,726
Oui.

316
00:19:01,851 --> 00:19:03,185
Laquelle est la nôtre ?

317
00:19:03,352 --> 00:19:05,187
Allons voir par là.

318
00:19:05,730 --> 00:19:08,733
Ce n'est pas du camping ordinaire.
C'est du camping de luxe.

319
00:19:09,066 --> 00:19:12,153
Dire que c'est "de luxe"
ne rend pas ça plus agréable.

320
00:19:12,236 --> 00:19:13,571
L'appeler Adolf Hitler de luxe

321
00:19:13,738 --> 00:19:17,116
ne nous ferait pas oublier
toutes les atrocités.

322
00:19:24,248 --> 00:19:25,750
Bordel de merde !

323
00:19:30,921 --> 00:19:32,340
NGochi !

324
00:19:36,719 --> 00:19:38,346
NGochi !

325
00:19:40,848 --> 00:19:43,351
NGochi !

326
00:19:48,606 --> 00:19:50,358
Il est 14 h 30 !

327
00:19:50,524 --> 00:19:52,360
Je serais en train de passer l'aspirateur !

328
00:20:02,661 --> 00:20:04,288
ARRIÈRE-SCÈNE
LAISSEZ-PASSER SEULEMENT

329
00:20:08,250 --> 00:20:09,627
C'est incroyable !

330
00:20:09,794 --> 00:20:11,253
Il faut prendre une photo !

331
00:20:12,213 --> 00:20:13,422
Excuse-moi ?

332
00:20:13,964 --> 00:20:16,384
Tu peux prendre une photo de nous ?

333
00:20:16,550 --> 00:20:18,302
- Oui. Bien sûr.
- Merci.

334
00:20:20,805 --> 00:20:22,556
- Prêtes ?
- Que fais-tu ?

335
00:20:23,641 --> 00:20:25,977
Je pensais que vous vouliez une photo.

336
00:20:26,144 --> 00:20:27,646
Mais oui, de nous.

337
00:20:27,771 --> 00:20:28,814
Oui. Désolée,

338
00:20:28,897 --> 00:20:31,608
on voulait une photo de nous
en arrière-scène

339
00:20:31,650 --> 00:20:33,318
avec toutes les vedettes.

340
00:20:33,443 --> 00:20:35,654
Je crois que c'est le gars de Bargain Hunt.

341
00:20:35,821 --> 00:20:37,614
Ce serait bien qu'il soit dans la photo.

342
00:20:37,906 --> 00:20:38,990
Vite, vite !

343
00:20:39,157 --> 00:20:40,617
Vous ne me voulez pas dans la photo ?

344
00:20:40,784 --> 00:20:42,828
Bon sang. Arrête ton arrogance.

345
00:20:42,994 --> 00:20:44,621
Est-ce si difficile ?

346
00:20:45,122 --> 00:20:48,166
Ils laissent n'importe qui
venir en arrière-scène de nos jours.

347
00:20:48,333 --> 00:20:50,752
Je ne sais pas. Je le trouvais mignon.

348
00:20:51,169 --> 00:20:52,421
Son visage me dit quelque chose.

349
00:20:53,672 --> 00:20:56,967
Je crois qu'il travaille
au Starbucks à Balham !

350
00:21:04,266 --> 00:21:05,517
C'est parti !

351
00:21:05,684 --> 00:21:07,519
Un, deux, trois, chantez !

352
00:21:14,359 --> 00:21:16,695
Mon Dieu !

353
00:21:17,696 --> 00:21:18,905
Je sais !

354
00:21:18,989 --> 00:21:20,949
C'est le gars de Starbucks !

355
00:21:21,116 --> 00:21:22,117
Surf sur la foule !

356
00:21:41,636 --> 00:21:43,138
Miranda !

357
00:21:44,890 --> 00:21:46,266
Miranda !

358
00:21:48,226 --> 00:21:49,644
Miranda ?

359
00:21:50,896 --> 00:21:51,897
Merde.

360
00:21:53,940 --> 00:21:55,108
Hé ! Miranda.

361
00:21:56,318 --> 00:21:58,153
Bon sang !

362
00:22:00,530 --> 00:22:03,742
Je dois admettre que c'était amusant.

363
00:22:04,701 --> 00:22:06,328
Tu as raison.

364
00:22:06,578 --> 00:22:10,415
J'ai besoin d'une baise.

365
00:22:11,083 --> 00:22:16,004
Une bonne baise satisfaisante et ordinaire.

366
00:22:17,214 --> 00:22:18,423
Une baise.

367
00:22:19,007 --> 00:22:20,258
Je suis partant.

368
00:22:21,677 --> 00:22:23,095
Mon Dieu !

369
00:22:25,013 --> 00:22:26,765
Que fais-tu dans ma tente ?

370
00:22:28,266 --> 00:22:32,896
Avec tes vêtements, tes bagages et tes trucs.

371
00:22:33,063 --> 00:22:36,066
Oui. C'est comme si
je m'étais approprié l'endroit.

372
00:22:36,608 --> 00:22:37,609
Attends, c'est toi.

373
00:22:37,776 --> 00:22:39,111
La créature du Lagon Bleu.

374
00:22:39,945 --> 00:22:41,113
Oui. Désolée.

375
00:22:41,279 --> 00:22:42,781
Tu penses que je vais croire

376
00:22:42,948 --> 00:22:45,117
que tu es entrée dans ma tente par hasard ?

377
00:22:46,743 --> 00:22:49,621
Puisque tu es là, je pourrais t'aider.

378
00:22:51,039 --> 00:22:54,167
C'est le premier homme que j'ai rencontré.

379
00:22:54,292 --> 00:22:57,295
Et cette tente est bien plus belle
que la mienne.

380
00:22:58,296 --> 00:22:59,548
Bridget !

381
00:22:59,715 --> 00:23:02,551
Mais où es-tu, merde ?

382
00:23:02,801 --> 00:23:03,885
Bridget !

383
00:23:04,052 --> 00:23:06,805
Je suis tellement soûle !

384
00:23:52,309 --> 00:23:53,393
Bridget !

385
00:23:54,811 --> 00:23:58,607
Je fais du zorb avec Ed Sheeran !

386
00:24:23,840 --> 00:24:27,135
Bon sang ! Je viens de coucher
avec un parfait étranger !

387
00:24:27,844 --> 00:24:30,305
Je ne suis qu'une prostituée irresponsable.

388
00:24:31,390 --> 00:24:35,686
Non. Je suis une femme mûre élégante
qui utilise les hommes pour son plaisir.

389
00:24:35,894 --> 00:24:38,230
Ou suis-je une idiote d'âge mûr
qui se fait des idées ?

390
00:24:46,571 --> 00:24:47,864
Laisse tomber !

391
00:24:49,574 --> 00:24:50,742
Miranda.

392
00:24:52,411 --> 00:24:53,829
Bonjour.

393
00:24:55,872 --> 00:24:58,208
Alors, ça a duré six heures ?

394
00:24:58,375 --> 00:25:00,585
Qu'est-ce qui a duré six heures, maman ?

395
00:25:01,753 --> 00:25:04,881
Un spectacle de marionnettes
que tante Bridge est allée voir.

396
00:25:05,757 --> 00:25:07,884
Un spectacle de marionnettes de six heures ?

397
00:25:07,926 --> 00:25:08,927
Salut.

398
00:25:09,011 --> 00:25:11,763
Les marionnettes étaient-elles petites ou...

399
00:25:11,847 --> 00:25:13,807
De taille très respectable.

400
00:25:16,059 --> 00:25:19,938
A-t-il mis sa marionnette dans ta bouche ?

401
00:25:23,025 --> 00:25:26,570
Bon sang ! On dirait que mes années
de marionnettes sont derrière moi.

402
00:25:30,198 --> 00:25:31,783
J'ai des marionnettes à doigts.

403
00:25:34,870 --> 00:25:36,121
A-t-il appelé ?

404
00:25:36,288 --> 00:25:38,373
Ça ne fonctionne plus comme ça.

405
00:25:38,540 --> 00:25:41,960
On couche avec des troubadours séduisants
pendant des festivals de musique,

406
00:25:42,127 --> 00:25:43,628
et c'est sans attaches.

407
00:25:44,212 --> 00:25:45,964
Des marionnettes sans attaches.

408
00:25:47,466 --> 00:25:49,384
Enlève les ailes. C'est pour les tout-petits.

409
00:25:49,551 --> 00:25:51,636
- Allô ?
- Tu es où, bordel ?

410
00:25:51,803 --> 00:25:55,724
On roule dans la superbe campagne
pour aller au baptême.

411
00:25:55,807 --> 00:25:58,268
Non, pas du tout.
Pourquoi tante Bridget ment-elle ?

412
00:25:59,770 --> 00:26:02,356
Bridge, je dois te dire un truc.
Après que Tom a refusé,

413
00:26:02,439 --> 00:26:04,107
Giles a demandé à Mark d'être le parrain.

414
00:26:04,274 --> 00:26:05,984
- Quoi ?
- Il a fait quoi ?

415
00:26:06,151 --> 00:26:07,819
Je sais. C'est un connard inutile.

416
00:26:07,986 --> 00:26:09,821
Il a fait ça sans me le demander.

417
00:26:11,448 --> 00:26:12,657
Bon sang !

418
00:26:12,824 --> 00:26:14,785
Mark Darcy encore.

419
00:26:15,285 --> 00:26:19,623
Deux fois en une semaine, j'arrive à l'église
en tant que vieille fille de service.

420
00:26:23,418 --> 00:26:26,088
Mais où étais-tu, bordel ?

421
00:26:31,176 --> 00:26:33,679
Désolée. Désolée.

422
00:26:34,846 --> 00:26:35,972
Désolée.

423
00:26:37,891 --> 00:26:40,102
Bonjour et bienvenue.

424
00:26:40,185 --> 00:26:45,023
Ce n'est pas gênant du tout.
Mark Darcy et moi à l'autel avec un bébé.

425
00:26:46,024 --> 00:26:49,361
C'est magnifique.
Bon, on sourit. Regardez-moi.

426
00:26:49,528 --> 00:26:51,697
Merci. Magnifique !

427
00:26:51,988 --> 00:26:54,491
Bon. Seulement le parrain et la marraine.

428
00:26:55,867 --> 00:26:56,868
Comment vas-tu ?

429
00:26:57,285 --> 00:26:59,037
Très bien, merci. Et toi ?

430
00:26:59,204 --> 00:27:00,664
Bien. Merci.

431
00:27:01,289 --> 00:27:04,793
Tu es ici avec ta femme ?
J'ai oublié son nom.

432
00:27:04,876 --> 00:27:08,547
Camilla. Non, elle ne pouvait pas venir.

433
00:27:08,797 --> 00:27:09,798
Tu es avec quelqu'un ?

434
00:27:09,881 --> 00:27:12,217
Non, non. Pas aujourd'hui. Non.

435
00:27:12,551 --> 00:27:14,177
Allons. Ce ne sont pas des funérailles.

436
00:27:14,886 --> 00:27:16,638
Vous pouvez sourire un peu ?

437
00:27:16,805 --> 00:27:18,807
Vous pouvez l'embrasser ? Sur le front.

438
00:27:22,978 --> 00:27:24,312
Je parlais du bébé.

439
00:27:29,568 --> 00:27:31,069
Magnifique !

440
00:27:31,486 --> 00:27:33,864
- D'accord.
- On se voit plus tard, j'imagine.

441
00:27:33,947 --> 00:27:34,948
Oui.

442
00:27:35,073 --> 00:27:37,409
Sauf si j'essaie de m'enfuir avec ce truc.

443
00:27:38,201 --> 00:27:41,121
Cette journée pourrait-elle être
encore plus embarrassante ?

444
00:27:41,747 --> 00:27:45,250
Continue de marcher, continue de marcher,
continue de marcher !

445
00:27:56,261 --> 00:27:57,262
Salut.

446
00:27:57,387 --> 00:27:58,388
Salut.

447
00:27:59,097 --> 00:28:00,223
Ça va ?

448
00:28:00,599 --> 00:28:02,225
Oui, merci. Et toi ?

449
00:28:02,392 --> 00:28:03,560
Je vais bien.

450
00:28:03,727 --> 00:28:05,270
Moi aussi.

451
00:28:06,772 --> 00:28:08,065
Bon. Au revoir.

452
00:28:08,231 --> 00:28:09,691
Au revoir.

453
00:28:10,192 --> 00:28:11,860
- Un verre de vin.
- Un whisky.

454
00:28:12,110 --> 00:28:13,612
- Un grand verre.
- Un double.

455
00:28:13,779 --> 00:28:14,863
Merci.

456
00:28:48,939 --> 00:28:54,361
Je t'inviterais à danser,
mais tu ne dois pas aimer Gangnam Style.

457
00:28:54,736 --> 00:28:57,155
- J'y suis seulement allé brièvement.
- Où ça ?

458
00:28:57,197 --> 00:28:58,490
À Gangnam.

459
00:29:00,158 --> 00:29:01,660
De quoi est-ce qu'on parle ?

460
00:29:01,993 --> 00:29:03,620
Gangnam. La danse.

461
00:29:04,913 --> 00:29:06,331
Pas la banlieue de Séoul.

462
00:29:06,957 --> 00:29:07,999
Non.

463
00:29:08,083 --> 00:29:10,377
Je ne connais pas Gangnam,
la banlieue de Séoul.

464
00:29:10,585 --> 00:29:12,671
Ça signifie : "Au sud du fleuve Han."

465
00:29:14,631 --> 00:29:18,719
Des gens y vivent
depuis la période paléolithique.

466
00:29:18,802 --> 00:29:21,763
Ça semble vraiment moins entraînant,
soudainement !

467
00:29:24,516 --> 00:29:26,351
Maintenant, une chanson pour les amoureux.

468
00:29:26,518 --> 00:29:28,645
C'est la section "érection".

469
00:29:28,812 --> 00:29:30,856
On ne dit pas "érection" à un baptême !

470
00:29:37,320 --> 00:29:38,905
Tu veux aller prendre l'air ?

471
00:29:41,700 --> 00:29:43,702
Plus d'air, je veux dire.

472
00:29:44,870 --> 00:29:46,329
Bien sûr.

473
00:29:55,839 --> 00:29:57,966
Tu n'as pas de cigarettes, par hasard ?

474
00:29:58,133 --> 00:29:59,134
Non.

475
00:29:59,676 --> 00:30:03,013
J'ai arrêté de fumer il y a 1 891 jours.

476
00:30:03,388 --> 00:30:05,307
Mais tu ne comptes pas.

477
00:30:05,474 --> 00:30:07,059
Depuis quand fumes-tu ?

478
00:30:07,225 --> 00:30:10,228
Je ne fume pas. Je suis stressé.

479
00:30:11,813 --> 00:30:13,482
Je suis peut-être nerveux.

480
00:30:15,150 --> 00:30:16,234
Pourquoi ?

481
00:30:18,403 --> 00:30:20,238
Tu as un train dans les cheveux.

482
00:30:21,740 --> 00:30:24,493
J'en suis consciente.

483
00:30:24,576 --> 00:30:27,245
Gracieuseté de l'un
de mes nombreux filleuls.

484
00:30:31,750 --> 00:30:34,586
Ça semble être coincé.

485
00:30:36,421 --> 00:30:37,923
Et ça, c'est...

486
00:30:39,091 --> 00:30:40,092
Du gâteau ?

487
00:30:40,175 --> 00:30:41,343
Des profiteroles.

488
00:30:41,510 --> 00:30:44,805
C'est plus un dessert qu'un gâteau,
je suppose.

489
00:30:51,061 --> 00:30:52,896
Qu'est-ce que tu fais ? Tu es marié.

490
00:30:52,938 --> 00:30:54,106
Non, pas du tout.

491
00:30:55,607 --> 00:30:58,443
Je veux dire, oui.
Mais je suis en instance de divorce.

492
00:30:58,485 --> 00:31:00,362
C'est pour ça qu'elle n'est pas ici.

493
00:31:04,074 --> 00:31:06,368
Vous étiez ensemble aux funérailles, non ?

494
00:31:06,910 --> 00:31:09,079
Non. Elle était là pour me soutenir.

495
00:31:09,371 --> 00:31:12,124
Elle est retournée à La Haye,
où elle habite et pas moi.

496
00:31:13,792 --> 00:31:15,377
Je suis désolée, Mark.

497
00:31:15,544 --> 00:31:18,463
À ce moment précis,
je ne suis pas désolé du tout.

498
00:32:34,289 --> 00:32:36,291
Comment suis-je censé entrer là-dedans ?

499
00:32:47,886 --> 00:32:49,179
Encore ?

500
00:32:49,805 --> 00:32:51,473
M. Darcy.

501
00:32:55,686 --> 00:32:56,770
Bridget.

502
00:33:00,399 --> 00:33:02,192
Bon sang, tu m'as manqué.

503
00:33:08,740 --> 00:33:10,575
On est dans les temps ?

504
00:33:11,743 --> 00:33:13,995
J'ai un vol vers Khartoum demain.

505
00:33:51,366 --> 00:33:54,202
Désolée, Mark. Je devais partir.

506
00:33:54,369 --> 00:33:57,456
Ça va sembler pitoyable, mais j'ai eu peur.

507
00:33:57,622 --> 00:34:00,250
Le fait qu'on a essayé d'être un couple

508
00:34:00,417 --> 00:34:04,254
pendant presque dix ans sans réussir
me porte à croire

509
00:34:04,421 --> 00:34:07,424
qu'on a bien fait
de mettre fin à notre relation.

510
00:34:09,259 --> 00:34:12,971
Parfois, ça me fait peur
d'être encore célibataire à 43 ans,

511
00:34:13,138 --> 00:34:15,349
mais toi et moi, on a déjà vécu ça.

512
00:34:18,268 --> 00:34:20,395
On aimait la fantaisie dans notre couple,

513
00:34:20,562 --> 00:34:23,565
mais la réalité, comme on le sait,
est bien différente.

514
00:34:31,990 --> 00:34:35,160
On pourrait trouver 100 raisons
pour lesquelles ça n'a pas marché.

515
00:34:35,327 --> 00:34:36,495
Mais en fin de compte...

516
00:34:36,536 --> 00:34:37,579
Pourquoi ça ne marchait pas
entre Mark Darcy et moi

517
00:34:37,662 --> 00:34:40,999
... je sentais que tu n'étais pas là
et que j'étais seule.

518
00:34:41,124 --> 00:34:43,001
Je suis presque toujours seule...

519
00:34:53,261 --> 00:34:56,139
Non, je ne peux pas refaire
les mêmes erreurs.

520
00:34:56,306 --> 00:34:59,518
Je dois aller de l'avant
et en faire de nouvelles.

521
00:35:00,185 --> 00:35:03,355
Je vais me donner à fond
dans mon entraînement déchaîné.

522
00:35:03,522 --> 00:35:06,650
J'ai quatre semaines
pour réduire la circonférence de mes cuisses

523
00:35:06,858 --> 00:35:10,320
afin de faire entrer mon gros cul
dans un jean d'adolescente.

524
00:35:10,821 --> 00:35:13,657
Qui n'est pas fait
pour les femmes d'un certain âge.

525
00:35:15,117 --> 00:35:18,662
Faire du vélo, c'est inutile.
Je prends du poids.

526
00:35:18,829 --> 00:35:20,539
Éliminons les autres options.

527
00:35:20,706 --> 00:35:22,332
Tu n'es pas enceinte, n'est-ce pas ?

528
00:35:22,874 --> 00:35:24,209
Bien sûr que non.

529
00:35:24,668 --> 00:35:26,670
Une dame est toujours prête.

530
00:35:26,837 --> 00:35:29,339
Et j'en apporte toujours avec moi
dans mon sac.

531
00:35:29,506 --> 00:35:32,050
Bon sang ! Tu n'as pas utilisé ça ?

532
00:35:32,217 --> 00:35:33,844
Des condoms végétaliens ?

533
00:35:34,011 --> 00:35:36,054
"Biodégradables et sans danger
pour les dauphins."

534
00:35:36,221 --> 00:35:39,725
Si je dois agir en salope,
je veux au moins aider l'environnement.

535
00:35:39,808 --> 00:35:40,809
Seigneur.

536
00:35:41,059 --> 00:35:44,062
Bridget, je me rappelle
quand tu as acheté ça !

537
00:35:44,229 --> 00:35:45,814
Ça fait des décennies !

538
00:35:45,981 --> 00:35:48,358
Les dates d'expiration, ça ne veut rien dire.

539
00:35:49,568 --> 00:35:50,569
Pas vrai ?

540
00:35:50,736 --> 00:35:51,987
Clearblue
Test de grossesse

541
00:35:52,070 --> 00:35:53,071
C'était des cadeaux.

542
00:35:53,238 --> 00:35:54,531
Ne pose pas de questions.

543
00:35:56,324 --> 00:35:57,993
Des rapides déchaînées,

544
00:35:58,160 --> 00:36:00,412
des chutes d'eau moussantes,

545
00:36:00,579 --> 00:36:02,080
un ruisseau gazouillant !

546
00:36:05,751 --> 00:36:07,586
Allez, merde, Bridget.

547
00:36:20,432 --> 00:36:22,434
Ça prend combien de temps, selon toi ?

548
00:36:24,770 --> 00:36:27,272
Je crois que c'est positif.

549
00:36:28,398 --> 00:36:30,233
Enceinte

550
00:36:31,526 --> 00:36:32,736
Je veux en être sûre.

551
00:36:32,903 --> 00:36:34,905
Ne le secoue pas. Tu vas faire mal au bébé !

552
00:36:35,113 --> 00:36:37,366
Le bébé n'est pas dans le bâton, Bridget.

553
00:36:38,867 --> 00:36:42,746
C'est là que tu es censée sauter de joie.

554
00:36:43,705 --> 00:36:44,956
Bon sang.

555
00:36:45,123 --> 00:36:46,583
Bon sang. Tu es enceinte.

556
00:36:46,750 --> 00:36:48,043
Je suis enceinte ?

557
00:36:48,210 --> 00:36:49,586
Tu es enceinte.

558
00:36:50,128 --> 00:36:51,630
Je suis enceinte.

559
00:36:51,797 --> 00:36:53,799
Tu vas avoir un bébé.

560
00:36:54,716 --> 00:36:56,468
Je vais avoir un bébé.

561
00:37:01,556 --> 00:37:03,058
Je vais avoir un bébé.

562
00:37:03,225 --> 00:37:04,226
Oui.

563
00:37:08,397 --> 00:37:11,983
Si tu as des images d'elle
qui frappe un cheval, je les veux.

564
00:37:12,317 --> 00:37:13,985
Bridget, veux-tu avoir un bébé ?

565
00:37:14,152 --> 00:37:16,780
Je ne sais pas.

566
00:37:16,822 --> 00:37:18,657
J'ai 43 ans.

567
00:37:19,533 --> 00:37:22,202
C'est peut-être ma seule chance.

568
00:37:22,619 --> 00:37:27,666
Un condom expiré et brisé,
j'aurais vu ça comme un accident.

569
00:37:28,625 --> 00:37:29,626
Mais deux ?

570
00:37:31,545 --> 00:37:32,879
Tu voulais que ça arrive.

571
00:37:34,214 --> 00:37:35,716
Peut-être.

572
00:37:38,844 --> 00:37:40,345
On peut appeler un médecin ?

573
00:37:44,850 --> 00:37:48,520
Bon sang ! Je suis enceinte !

574
00:37:49,354 --> 00:37:50,981
Ça y est !

575
00:37:51,523 --> 00:37:54,693
Mais surtout, qui est le père ?

576
00:37:55,485 --> 00:37:59,031
Je ne pensais pas
que ça allait se passer comme ça.

577
00:37:59,740 --> 00:38:04,494
Je me suis toujours imaginée
dans un magazine avec l'amour de ma vie.

578
00:38:04,911 --> 00:38:07,706
Bon sang. Trop de dilemmes.

579
00:38:07,873 --> 00:38:12,210
Entre autres, qui était cet homme
que j'ai baisé dans la tente ?

580
00:38:13,295 --> 00:38:17,341
Alors, vous allez avoir 43 ans ?

581
00:38:21,386 --> 00:38:27,267
Alors, à quel moment précis
mon cher amoureux et moi

582
00:38:27,726 --> 00:38:29,561
avons-nous conçu l'enfant, selon vous ?

583
00:38:29,853 --> 00:38:31,146
Est-ce important ?

584
00:38:31,229 --> 00:38:34,983
Oui. C'est tellement un moment spécial.

585
00:38:35,067 --> 00:38:37,861
On aimerait savoir quand,
pour pouvoir chérir le moment.

586
00:38:38,028 --> 00:38:40,072
Vous pourriez chérir
les deux moments, non ?

587
00:38:40,113 --> 00:38:41,114
Oui. C'est ce qu'on va faire.

588
00:38:41,281 --> 00:38:42,282
C'est ce qu'on fait,

589
00:38:42,449 --> 00:38:46,578
mais laquelle des dates est
plus probable que l'autre ?

590
00:38:47,746 --> 00:38:53,001
Le jour dix, son anniversaire,
c'est un peu tôt.

591
00:38:53,085 --> 00:38:55,921
Et le jour 16, qui était...

592
00:38:56,088 --> 00:38:57,089
Le dîner d'anniversaire.

593
00:38:57,255 --> 00:39:00,425
Oui. L'osso buco, je me rappelle.
C'était un peu tard.

594
00:39:00,592 --> 00:39:04,054
Vous êtes sûre qu'il n'y a pas eu
d'autre occasion entre les deux ?

595
00:39:04,554 --> 00:39:07,766
Oui, j'en suis sûre. Il était à l'extérieur.

596
00:39:09,434 --> 00:39:11,645
Alors, c'est quelle date, selon vous ?

597
00:39:11,812 --> 00:39:13,480
Je ne sais pas. Les deux sont probables.

598
00:39:13,605 --> 00:39:15,399
Ça aurait pu arriver après, car on le sait,

599
00:39:15,440 --> 00:39:17,776
le sperme survit plusieurs jours
après l'éjaculation.

600
00:39:18,235 --> 00:39:20,612
- Vous n'avez pas une date précise ?
- Non.

601
00:39:20,821 --> 00:39:22,072
Et la première échographie ?

602
00:39:22,239 --> 00:39:24,449
Ça nous indiquerait
le moment de la conception ?

603
00:39:24,616 --> 00:39:26,952
Non. Appelez à ce numéro
pour prendre rendez-vous.

604
00:39:26,993 --> 00:39:30,747
Et emmenez le père
si vous découvrez c'est lequel des deux.

605
00:39:32,249 --> 00:39:33,458
D'accord.

606
00:39:34,418 --> 00:39:35,419
D'accord.

607
00:39:36,545 --> 00:39:37,629
Par curiosité,

608
00:39:39,464 --> 00:39:43,385
si quelqu'un avait un doute
quant à la paternité...

609
00:39:43,468 --> 00:39:45,804
On peut faire un test d'A.D.N.
lors de l'amniocentèse.

610
00:39:45,887 --> 00:39:49,683
Je recommande l'amniocentèse,
car les risques sont plus élevés

611
00:39:49,766 --> 00:39:51,852
pour les mères gériatriques.

612
00:39:54,187 --> 00:39:55,480
"Gériatriques" ?

613
00:39:56,148 --> 00:39:57,315
C'est scandaleux.

614
00:39:57,482 --> 00:39:58,650
En effet.

615
00:40:00,193 --> 00:40:04,531
Au moins, je pourrai avoir mes allocations
familiales et ma pension en même temps.

616
00:40:05,949 --> 00:40:07,451
Très drôle.

617
00:40:09,619 --> 00:40:12,205
Ça s'appelle des "nouvelles"
parce que ça doit être nouveau.

618
00:40:12,372 --> 00:40:15,208
Sinon, ça s'appellerait des "vieilles".

619
00:40:15,667 --> 00:40:16,668
Désolé.

620
00:40:18,045 --> 00:40:20,047
Hier soir, nouvelles principales.

621
00:40:20,213 --> 00:40:21,340
Tremblement de terre en Asie.

622
00:40:21,506 --> 00:40:22,591
Du déjà-vu.

623
00:40:22,674 --> 00:40:25,177
Accident de voiture sur l'autoroute,
bla, bla, bla.

624
00:40:25,344 --> 00:40:26,470
On fait des vieilles.

625
00:40:27,512 --> 00:40:29,306
Il faut renverser ça.

626
00:40:29,473 --> 00:40:31,058
Je veux tout changer radicalement.

627
00:40:31,224 --> 00:40:33,518
Elle est en guerre. Susan a été congédiée.

628
00:40:33,685 --> 00:40:35,854
Elle est enceinte de six mois.

629
00:40:36,021 --> 00:40:37,689
Il faut attirer l'attention !

630
00:40:37,856 --> 00:40:39,483
Attirer les yeux vers l'écran !

631
00:40:39,649 --> 00:40:44,279
Je veux des titres comme :
"Votre divan-lit vous donne-t-il le cancer ?"

632
00:40:44,905 --> 00:40:47,491
"Votre congélateur
vous donne-t-il l'Alzheimer ?"

633
00:40:47,699 --> 00:40:49,201
Bon sang. Ces choses sont vraies ?

634
00:40:49,368 --> 00:40:51,661
On n'a aucune preuve,
mais tu ne comprends pas.

635
00:40:51,828 --> 00:40:53,080
Tu es intriguée, non ?

636
00:40:54,331 --> 00:40:58,210
Je veux relancer Hard News
avec un nouvel objectif clair.

637
00:40:58,377 --> 00:41:01,421
On a une présentation dans 12 semaines
au London Media Show,

638
00:41:01,588 --> 00:41:05,592
et je cherche une personne dynamique,
innovatrice et concentrée

639
00:41:06,385 --> 00:41:08,345
pour mener le bal. Des volontaires ?

640
00:41:08,720 --> 00:41:11,348
Quoi qu'il arrive,
je dois m'accrocher à mon poste.

641
00:41:11,515 --> 00:41:14,559
Je dois prouver à ma patronne fasciste
que même une mère célibataire

642
00:41:14,726 --> 00:41:17,604
peut suivre le rythme
des jeunes à la barbe ironique.

643
00:41:17,771 --> 00:41:18,855
Quelqu'un ?

644
00:41:20,399 --> 00:41:21,775
Tu veux
une pause-toilette, Bridget ?

645
00:41:23,068 --> 00:41:24,736
Non. Je veux me porter volontaire.

646
00:41:25,445 --> 00:41:27,572
Mot-dièse : c'est parti.

647
00:41:36,873 --> 00:41:38,625
C'est moi. Allume ton téléviseur.

648
00:41:38,792 --> 00:41:41,044
Regarde la télé. Tout de suite !

649
00:41:41,420 --> 00:41:42,754
Va à la chaîne quatre.

650
00:41:46,258 --> 00:41:50,095
Bridget, je l'ai trouvé !
C'est le gourou du site de rencontre !

651
00:41:50,262 --> 00:41:51,596
Vous devez croire la science.

652
00:41:51,680 --> 00:41:52,723
Qwantify - Mesurer l'amour ?

653
00:41:52,764 --> 00:41:54,349
Les algorithmes ne mentent pas.

654
00:41:54,433 --> 00:41:57,477
Tu as couché avec un maudit milliardaire !

655
00:42:00,480 --> 00:42:02,566
Dis-nous, Bridget,

656
00:42:02,899 --> 00:42:06,278
qu'est-ce qui t'a attirée chez Jack Quant,
le milliardaire ?

657
00:42:06,445 --> 00:42:09,031
- Son visage ou son corps ?
- Il est baisable, c'est clair.

658
00:42:09,114 --> 00:42:10,115
Une grosse queue ?

659
00:42:10,157 --> 00:42:11,825
Si j'étais toi, je ne leur dirais rien.

660
00:42:12,325 --> 00:42:14,786
Tu as juste besoin d'un échantillon d'A.D.N.

661
00:42:14,953 --> 00:42:17,914
Puis, tu pourras éliminer l'autre
de tes recherches.

662
00:42:18,081 --> 00:42:20,083
Que dois-je dire à Mark ?

663
00:42:20,250 --> 00:42:22,502
"Salut, Mark.
Je sais que je suis partie en douce,

664
00:42:22,669 --> 00:42:26,465
"mais aurais-tu du sang,
du sperme ou un vieil ongle à me donner ?"

665
00:42:26,757 --> 00:42:28,550
Mais comment peux-tu contacter Jack ?

666
00:42:29,926 --> 00:42:31,178
Oui.

667
00:42:31,970 --> 00:42:35,640
C'est un magnat.
Je ne peux pas simplement l'appeler.

668
00:42:38,185 --> 00:42:41,938
J'ai peut-être trouvé
comment plaire à ma nouvelle patronne

669
00:42:42,105 --> 00:42:44,941
et éliminer un des deux pères
de mon enquête.

670
00:42:45,317 --> 00:42:47,361
Je dois dire, Bridget,

671
00:42:47,527 --> 00:42:49,988
que je suis enthousiaste
par rapport au prochain invité.

672
00:42:50,155 --> 00:42:52,324
Pertinent, proche des gens,

673
00:42:52,866 --> 00:42:55,160
vraiment baisable. Beau travail.

674
00:42:55,327 --> 00:42:58,538
Bienvenue à C.S.I. Hard News.

675
00:42:58,705 --> 00:43:00,165
Il ne reste qu'une minute. Sur Simon.

676
00:43:00,332 --> 00:43:02,334
On y va, en attente. Merci.

677
00:43:08,048 --> 00:43:11,385
Merci, mon cher.
Si tu pouvais dégager, ce serait super.

678
00:43:17,015 --> 00:43:19,309
Jack, voici Cathy. Elle s'occupera de vous.

679
00:43:19,476 --> 00:43:20,686
- Salut, Cathy.
- Jack.

680
00:43:20,852 --> 00:43:22,187
- Enchanté.
- Je pensais

681
00:43:22,229 --> 00:43:23,730
à une ombre à paupières magenta.

682
00:43:23,814 --> 00:43:26,733
Ça fera sortir vos yeux,
et un peu de rouge à lèvres ?

683
00:43:27,359 --> 00:43:28,360
Je rigole.

684
00:43:29,528 --> 00:43:30,529
Vous êtes drôle.

685
00:43:30,570 --> 00:43:33,365
Oui, mais vous avez un petit cheveu gris ici.

686
00:43:34,366 --> 00:43:35,367
- Voilà.
- Bon sang.

687
00:43:35,534 --> 00:43:36,660
C'est tout.

688
00:43:36,868 --> 00:43:39,204
En fait, vous avez
pas mal de cheveux gris juste là.

689
00:43:39,287 --> 00:43:40,747
Oui. Regardons ça.

690
00:43:40,831 --> 00:43:42,165
Oui, j'ai plein de cheveux gris.

691
00:43:42,207 --> 00:43:43,250
Ça y est. J'ai tout arrangé.

692
00:43:43,542 --> 00:43:44,626
D'accord.

693
00:43:44,710 --> 00:43:46,128
- Bon sang.
- D'accord.

694
00:43:46,211 --> 00:43:47,838
C'est réglé. Oui, magnifique.

695
00:43:48,922 --> 00:43:53,468
Les ongles de ce bel étalon
auraient besoin d'être coupés.

696
00:43:54,428 --> 00:43:57,806
Ces mains n'ont pas fait beaucoup
de travail manuel, n'est-ce pas ?

697
00:43:57,889 --> 00:43:59,224
Non. Je suis mathématicien.

698
00:43:59,391 --> 00:44:00,726
Elles sont très douces.

699
00:44:00,934 --> 00:44:02,519
Dites-moi, Jack.

700
00:44:03,770 --> 00:44:05,981
Aimez-vous la cuisine chinoise ?

701
00:44:07,441 --> 00:44:09,109
Jack. Je vous emmène sur le plateau.

702
00:44:09,276 --> 00:44:10,277
Super. Merci.

703
00:44:10,444 --> 00:44:12,070
Oui, parfois. Merci.

704
00:44:12,195 --> 00:44:13,905
Je ne crois pas qu'elle m'a maquillé.

705
00:44:13,947 --> 00:44:16,033
Ça va. Vous êtes superbe.

706
00:44:18,577 --> 00:44:22,289
Bon. On commence dans cinq, quatre...
Ne pas oublier le changement de ton.

707
00:44:22,456 --> 00:44:23,665
Miranda, à toi.

708
00:44:23,832 --> 00:44:26,376
Jack Quant vient se joindre à moi.

709
00:44:26,543 --> 00:44:28,295
Élevé par une mère célibataire à Baltimore,

710
00:44:28,837 --> 00:44:31,465
il a créé le site de rencontre Qwantify

711
00:44:31,631 --> 00:44:34,968
et il affirme avoir trouvé
un algorithme pour l'amour.

712
00:44:35,135 --> 00:44:38,388
Il est ici pour nous parler
de son livre à succès,

713
00:44:38,805 --> 00:44:39,890
Saut quantique.

714
00:44:40,098 --> 00:44:44,186
C'est merveilleux
de vous avoir avec nous aujourd'hui.

715
00:44:44,269 --> 00:44:45,270
Merci. Content d'être ici.

716
00:44:45,520 --> 00:44:48,231
On va parler de votre livre sous peu.

717
00:44:48,398 --> 00:44:49,399
- Évidemment.
- Oui.

718
00:44:49,566 --> 00:44:51,026
Mais d'abord, parlons d'amour.

719
00:44:51,276 --> 00:44:54,029
Qwantify a permis à des millions
de gens de trouver l'amour.

720
00:44:54,321 --> 00:44:56,114
- Caméra deux.
- Ça a fonctionné pour vous ?

721
00:44:56,281 --> 00:44:58,992
Si je réponds, peut-on parler du livre ?

722
00:44:59,159 --> 00:45:00,494
Peut-être.

723
00:45:00,660 --> 00:45:02,871
Essaie de ne pas lui sauter dessus en ondes.

724
00:45:03,121 --> 00:45:05,082
C'est de la dynamite. Dis-lui de le draguer.

725
00:45:05,207 --> 00:45:09,378
Pour certains,
leur premier béguin était Farrah Fawcett.

726
00:45:09,544 --> 00:45:12,172
Pour moi, c'était un algorithme.

727
00:45:12,339 --> 00:45:14,466
On les a perdus !
S'il parle encore d'algorithmes,

728
00:45:14,508 --> 00:45:16,885
je passe aux chats qui ressemblent à Hitler.

729
00:45:16,968 --> 00:45:18,136
Caméra quatre. J'adore. Merci.

730
00:45:18,178 --> 00:45:20,847
Il évite la question ! On oublie les maths.

731
00:45:20,931 --> 00:45:23,308
Demande-lui s'il fréquente quelqu'un.

732
00:45:23,350 --> 00:45:26,812
Pour un expert entremetteur,

733
00:45:27,396 --> 00:45:30,065
avez-vous quelqu'un dans votre vie ?

734
00:45:30,232 --> 00:45:32,859
À part Lady Mary dans Downton Abbey ?

735
00:45:33,026 --> 00:45:34,361
Bon, peut-on parler du livre ?

736
00:45:34,528 --> 00:45:36,738
- Les chats Hitler !
- N'évitez pas la question.

737
00:45:36,905 --> 00:45:38,281
N'évitez pas la question.

738
00:45:38,448 --> 00:45:42,327
Vous avez tout. Pourquoi avoir choisi
de ne pas avoir de famille...

739
00:45:42,494 --> 00:45:44,538
Pourquoi choisir de ne pas avoir de famille...

740
00:45:44,621 --> 00:45:45,831
Ou d'enfants ?

741
00:45:46,415 --> 00:45:47,666
Ou d'enfants ?

742
00:45:48,208 --> 00:45:49,876
Génial. Plan rapproché sur la quatre.

743
00:45:50,293 --> 00:45:51,294
- Caméra quatre.
- J'adore.

744
00:45:51,837 --> 00:45:53,422
J'adore les enfants.

745
00:45:53,630 --> 00:45:57,968
Mais j'ai toujours été terrifié
à l'idée d'être un père.

746
00:45:58,927 --> 00:46:01,096
Voilà pourquoi je suis attiré
par les algorithmes.

747
00:46:01,263 --> 00:46:02,848
Préparez les chats Hitler !

748
00:46:03,015 --> 00:46:05,684
Ils sont rationnels, fiables, prévisibles.

749
00:46:06,309 --> 00:46:08,311
Tout le contraire d'un enfant.

750
00:46:08,729 --> 00:46:09,980
Pouvez-vous avoir des enfants ?

751
00:46:10,188 --> 00:46:11,857
Pouvez-vous avoir des enfants ?

752
00:46:12,274 --> 00:46:14,276
Les petits soldats sont-ils fonctionnels ?

753
00:46:14,443 --> 00:46:16,778
Les petits soldats sont-ils fonctionnels ?

754
00:46:16,903 --> 00:46:17,904
Quoi ?

755
00:46:19,406 --> 00:46:20,574
Je crois que oui.

756
00:46:21,867 --> 00:46:25,162
La caserne est souvent en fonction.

757
00:46:25,328 --> 00:46:26,621
- Vraiment ?
- Vraiment ?

758
00:46:26,788 --> 00:46:27,873
Oui.

759
00:46:27,914 --> 00:46:30,375
Pour quelqu'un qui possède
un algorithme pour l'amour...

760
00:46:30,417 --> 00:46:32,669
C'est étrange que vous ne l'ayez pas trouvé.

761
00:46:32,878 --> 00:46:36,548
Pour trouver quelque chose,
il faut d'abord le chercher.

762
00:46:36,631 --> 00:46:38,675
Je suis trop occupé,
alors je n'ai pas cherché.

763
00:46:38,842 --> 00:46:41,261
Et la lignée de la famille Quant ?

764
00:46:41,428 --> 00:46:42,846
Et la lignée de la famille Quant ?

765
00:46:43,013 --> 00:46:45,223
Avez-vous des squelettes dans le placard ?

766
00:46:45,307 --> 00:46:46,308
Des perversions ?

767
00:46:46,433 --> 00:46:48,352
Des perversions ?

768
00:46:48,518 --> 00:46:51,438
Désolé. J'ignore où vous voulez en venir,

769
00:46:51,605 --> 00:46:54,649
mais je dois vous dire
que j'attire le mauvais type de femme.

770
00:46:56,068 --> 00:46:59,571
C'est génial.
Merci d'avoir partagé ça avec nous.

771
00:47:00,655 --> 00:47:01,656
Merde.

772
00:47:01,823 --> 00:47:03,533
Merde, merde, merde.

773
00:47:03,700 --> 00:47:04,785
Bridget, que fais-tu ?

774
00:47:04,951 --> 00:47:07,537
Il y a vraiment des femmes étranges
qui entrent dans ma vie.

775
00:47:07,704 --> 00:47:08,705
Vraiment ?

776
00:47:08,789 --> 00:47:10,207
- Debout !
- Merde.

777
00:47:10,248 --> 00:47:11,333
Que fait-elle ?

778
00:47:11,833 --> 00:47:13,251
Pose une question sur l'algorithme.

779
00:47:13,919 --> 00:47:15,420
C'est la dernière question.

780
00:47:16,171 --> 00:47:18,215
Dernière question : les algorithmes.

781
00:47:19,883 --> 00:47:22,427
- Oui.
- Pourquoi ça vous attire ?

782
00:47:22,594 --> 00:47:23,929
- C'est logique et...
- Merveilleux.

783
00:47:24,096 --> 00:47:26,682
Jack Quant, merci d'être venu sur mon divan.

784
00:47:26,765 --> 00:47:28,517
J'ai vraiment eu beaucoup de plaisir.

785
00:47:28,600 --> 00:47:29,601
Bon sang.

786
00:47:29,643 --> 00:47:31,603
C'est tout pour moi. Au revoir.

787
00:47:34,022 --> 00:47:35,023
C'était génial.

788
00:47:35,148 --> 00:47:37,984
Votre visage me dit quelque chose,
à part pour l'émission.

789
00:47:38,151 --> 00:47:39,194
Êtes-vous sur Tinder ?

790
00:47:39,277 --> 00:47:40,278
Quoi ?

791
00:47:40,404 --> 00:47:42,322
- Sinon, on ne se connaît pas.
- Non. D'accord.

792
00:47:47,744 --> 00:47:49,121
Hé ! Je ne pensais pas te voir ici.

793
00:47:49,287 --> 00:47:52,249
Salut. Contente de te voir.

794
00:47:52,416 --> 00:47:53,458
Moi aussi.

795
00:47:53,625 --> 00:47:55,961
Je voulais te saluer,

796
00:47:56,044 --> 00:47:58,964
mais la télévision en direct,
c'est vraiment chaotique !

797
00:47:59,006 --> 00:48:01,591
Il y a des moyens plus simples
de me contacter

798
00:48:01,633 --> 00:48:04,928
que de m'inviter à la télévision nationale
pour parler de mon sperme.

799
00:48:04,970 --> 00:48:07,973
Non. Ce n'est pas... Non.

800
00:48:08,015 --> 00:48:10,350
J'aurais aimé avoir de tes nouvelles.

801
00:48:10,809 --> 00:48:14,730
J'étais déçu de voir
que tu étais partie le lendemain.

802
00:48:14,938 --> 00:48:16,189
Vraiment ?

803
00:48:16,356 --> 00:48:18,316
La nuit a été géniale.

804
00:48:19,192 --> 00:48:20,736
Je t'ai trouvée super.

805
00:48:20,902 --> 00:48:22,362
Du moins, avant de devenir

806
00:48:22,529 --> 00:48:25,699
un des 50 moments les plus gênants
de la télévision.

807
00:48:26,992 --> 00:48:30,120
Vraiment désolée. Oui, je...

808
00:48:31,538 --> 00:48:34,499
Je ne sais pas comment l'expliquer.

809
00:48:41,340 --> 00:48:42,674
Je suis enceinte.

810
00:48:44,843 --> 00:48:45,927
D'accord.

811
00:48:48,013 --> 00:48:51,391
C'est bien mieux ça
que d'être instable mentalement.

812
00:48:51,558 --> 00:48:54,728
J'en suis environ à 12 semaines.

813
00:48:59,024 --> 00:49:00,233
D'accord.

814
00:49:02,611 --> 00:49:04,988
Ça s'est donc passé au festival de musique.

815
00:49:05,197 --> 00:49:06,198
Oui.

816
00:49:06,740 --> 00:49:09,034
Je sais, c'est toute une surprise !

817
00:49:09,910 --> 00:49:10,911
Oui.

818
00:49:13,163 --> 00:49:15,248
Mais je vais bien.

819
00:49:15,332 --> 00:49:18,585
Et sache que je...

820
00:49:18,669 --> 00:49:20,921
Je ne te demande rien.

821
00:49:21,129 --> 00:49:25,217
À part un test d'A.D.N.
et une analyse de mon dossier médical.

822
00:49:25,801 --> 00:49:30,681
Je ne voulais pas
que tu l'apprennes tout de suite.

823
00:49:31,098 --> 00:49:35,185
Je me sens un peu idiote en ce moment.

824
00:49:35,352 --> 00:49:39,022
Je suis mortifiée, en fait. Oui. Mortifiée.

825
00:49:40,816 --> 00:49:44,903
J'aimerais m'en aller avec grâce.

826
00:49:45,070 --> 00:49:47,155
M. Quant,
vous pouvez signer mon exemplaire ?

827
00:49:47,781 --> 00:49:48,782
S'il vous plaît.

828
00:49:48,907 --> 00:49:50,367
Seigneur.

829
00:49:50,534 --> 00:49:53,495
Je ne lui ai même pas dit
qu'il n'était peut-être pas le père.

830
00:49:53,787 --> 00:49:54,996
J'adore ce livre.

831
00:49:55,080 --> 00:49:58,375
Hé, Katie Couric ! Je dois vous parler !

832
00:49:59,501 --> 00:50:03,839
Et si c'est Jack, le père ?
Est-ce que je veux que ce soit Jack ?

833
00:50:04,006 --> 00:50:05,716
Je ne le connais même pas.

834
00:50:06,008 --> 00:50:07,676
Et si c'est Mark Darcy ?

835
00:50:07,843 --> 00:50:11,722
Seigneur. Je devrai lui avouer que j'ai été
une salope avec des condoms de dauphins.

836
00:50:11,763 --> 00:50:12,764
Bien.

837
00:50:13,348 --> 00:50:14,558
Alors, le bébé va bien ?

838
00:50:14,725 --> 00:50:15,726
Tout est parfait.

839
00:50:16,977 --> 00:50:18,145
Vous voyez ?

840
00:50:18,937 --> 00:50:20,981
Mon Dieu. C'est ça ?

841
00:50:27,029 --> 00:50:28,572
Et il va bien ?

842
00:50:28,780 --> 00:50:31,283
En parfaite santé. Il se développe bien.

843
00:50:31,992 --> 00:50:33,160
Écoutez.

844
00:50:39,624 --> 00:50:42,878
Voilà. J'ai enregistré ça pour vous.

845
00:50:43,045 --> 00:50:44,129
Regardez pendant un moment.

846
00:50:47,007 --> 00:50:49,426
Contente que vous fassiez l'amniocentèse.

847
00:50:52,054 --> 00:50:53,889
Salut, toi.

848
00:50:55,474 --> 00:50:57,351
C'est ton oreille ou ton pied ?

849
00:50:58,268 --> 00:51:00,729
Tu as de très gros pieds.

850
00:51:03,065 --> 00:51:05,776
Tu salues déjà de la main.

851
00:51:05,942 --> 00:51:06,985
Salut.

852
00:51:12,699 --> 00:51:15,327
Tu es la plus belle chose
que j'ai vue de ma vie.

853
00:51:19,081 --> 00:51:22,334
Je te promets de faire de mon mieux.

854
00:51:23,293 --> 00:51:27,589
Reste bien à l'abri là-dedans

855
00:51:28,507 --> 00:51:31,259
pendant que je règle la situation ici.

856
00:51:31,426 --> 00:51:33,220
J'espère...

857
00:51:34,638 --> 00:51:36,056
C'est quoi, ça ?

858
00:51:36,682 --> 00:51:38,475
La seringue d'amniocentèse.

859
00:51:38,975 --> 00:51:42,646
On l'insère, on prend du liquide amniotique,
on fait des tests

860
00:51:42,813 --> 00:51:44,439
et on obtient un échantillon d'A.D.N.

861
00:51:44,523 --> 00:51:47,526
Il y a un risque minime de fausse couche.

862
00:51:47,651 --> 00:51:49,194
Vous ne devez pas bouger,

863
00:51:49,277 --> 00:51:50,696
car il ne faut pas que la seringue...

864
00:51:50,779 --> 00:51:53,031
Quoi ? Non.

865
00:51:53,323 --> 00:51:56,076
Je ne prends pas ce risque.
Et la seringue est énorme.

866
00:51:56,243 --> 00:51:58,036
Elle passerait au travers.

867
00:51:58,578 --> 00:52:01,039
Viens, je te ramène à la maison.

868
00:52:05,877 --> 00:52:07,671
Ta mère sera folle de joie.

869
00:52:07,838 --> 00:52:11,550
Tu peux promettre de ne rien lui dire ?
Pas tout de suite.

870
00:52:11,717 --> 00:52:13,885
D'accord. Bien sûr. Promis.

871
00:52:14,428 --> 00:52:16,013
Désolée, papa.

872
00:52:16,596 --> 00:52:18,515
De ne pas savoir qui est le père.

873
00:52:19,141 --> 00:52:20,851
Ne sois pas stupide.

874
00:52:21,018 --> 00:52:23,395
Je connais des dizaines de gens
dans cette situation.

875
00:52:23,937 --> 00:52:26,106
Tu n'es pas déçu ?

876
00:52:26,273 --> 00:52:28,692
Je ne devrais pas aller à Jerry Springer ?

877
00:52:28,900 --> 00:52:30,944
Pas du tout. Je suis très content.

878
00:52:32,195 --> 00:52:34,156
En fait, je ne suis pas sûr si tu es ma fille

879
00:52:34,322 --> 00:52:37,909
ou celle du lieutenant-colonel
qui dirige le club de quilles.

880
00:52:39,411 --> 00:52:42,289
Je rigole. Tu as mes pieds.

881
00:52:42,581 --> 00:52:44,499
J'ai toujours eu les pieds très délicats.

882
00:52:47,085 --> 00:52:49,129
Dis la vérité, Bridget.

883
00:52:49,671 --> 00:52:52,007
Ça ne peut pas faire de mal.

884
00:53:03,310 --> 00:53:05,103
"Mark, j'ai une nouvelle incroyable."

885
00:53:05,145 --> 00:53:06,146
GALERIE PUBLIQUE
SALLE D'AUDIENCE

886
00:53:06,271 --> 00:53:09,358
"Mark, j'ai une histoire vraiment drôle."

887
00:53:09,524 --> 00:53:11,485
"Mark, j'ai une brioche au four."

888
00:53:12,194 --> 00:53:14,071
Messieurs, dames.

889
00:53:14,321 --> 00:53:17,449
Une seule fraude a été commise
ici aujourd'hui.

890
00:53:17,616 --> 00:53:22,079
Utiliser les lois d'un pays pour démolir
la liberté d'expression d'un autre.

891
00:53:22,996 --> 00:53:26,583
Un moyen politique efficace
d'enlever à ces braves jeunes femmes le droit

892
00:53:26,750 --> 00:53:30,170
de dire la vérité
au sujet du pays qu'elles aiment.

893
00:53:31,004 --> 00:53:33,924
Vous n'aimez peut-être pas leur musique.

894
00:53:34,466 --> 00:53:36,635
Je ne peux pas vous en vouloir.

895
00:53:36,968 --> 00:53:40,430
Elles ne maîtrisent peut-être pas
les bases de la mélodie

896
00:53:40,597 --> 00:53:42,808
ou même les principes élémentaires
de la musique.

897
00:53:42,974 --> 00:53:47,688
Mais c'est le pays de Shakespeare,
Orwell, Lawrence.

898
00:53:48,438 --> 00:53:51,191
J'avais oublié combien il était séduisant
avec cet habit.

899
00:53:51,358 --> 00:53:52,901
... à n'importe quel pays,

900
00:53:53,068 --> 00:53:56,238
chef d'État ou tyran qu'ici, au Royaume-Uni,

901
00:53:56,405 --> 00:53:59,366
nous défendrons
et protégerons toujours les femmes

902
00:53:59,533 --> 00:54:02,536
qui risquent leur liberté
de manière généreuse et courageuse,

903
00:54:02,703 --> 00:54:04,705
ainsi que leur vie,

904
00:54:06,415 --> 00:54:08,083
pour dire la vérité.

905
00:54:08,166 --> 00:54:11,044
La séance est ajournée.
Le jugement sera rendu le moment venu.

906
00:54:11,169 --> 00:54:13,463
Poonani ! Poonani ! Pouvoir à Poonani !

907
00:54:13,505 --> 00:54:14,506
Poonani !

908
00:54:14,631 --> 00:54:18,552
Bon sang. J'ai hâte de retourner
aux bons vieux génocides.

909
00:54:19,428 --> 00:54:22,514
Silence ! Silence !

910
00:54:27,477 --> 00:54:29,604
Bon. Comment faire ?

911
00:54:29,771 --> 00:54:32,774
Je ne m'attendais pas à te revoir
après les événements.

912
00:54:32,941 --> 00:54:34,234
Merde. Il est vraiment direct.

913
00:54:34,401 --> 00:54:37,195
Non. Je comprends.

914
00:54:37,404 --> 00:54:38,905
Bon. La flatterie marchera peut-être.

915
00:54:39,072 --> 00:54:40,782
Tu as été très impressionnant aujourd'hui.

916
00:54:40,949 --> 00:54:42,200
Merci.

917
00:54:42,993 --> 00:54:44,578
Même si travailler avec elles

918
00:54:44,745 --> 00:54:47,581
depuis un mois me rend empathique
envers le dictateur

919
00:54:47,748 --> 00:54:49,374
qui veut les réduire au silence.

920
00:54:50,375 --> 00:54:53,545
Bon. Des blagues.
Rire plus fort la prochaine fois.

921
00:54:54,046 --> 00:54:56,548
Il y a une limite au nombre de fois
qu'on peut entendre

922
00:54:57,007 --> 00:55:00,844
la chanson peu accrocheuse
Menstruation, castration, libération.

923
00:55:02,554 --> 00:55:03,764
Mark.

924
00:55:03,930 --> 00:55:06,641
C'est vraiment très drôle.

925
00:55:13,315 --> 00:55:14,316
Je t'en prie.

926
00:55:23,492 --> 00:55:24,493
Alors...

927
00:55:25,369 --> 00:55:27,621
Alors, Mark.

928
00:55:27,788 --> 00:55:29,164
Oui.

929
00:55:31,124 --> 00:55:32,876
Les jardins sont magnifiques.

930
00:55:33,126 --> 00:55:34,127
L'automne.

931
00:55:34,378 --> 00:55:35,379
Oui.

932
00:55:35,504 --> 00:55:37,339
Est-ce un marron ?

933
00:55:37,547 --> 00:55:38,882
Bridget.

934
00:55:44,388 --> 00:55:45,389
Je...

935
00:55:46,390 --> 00:55:48,308
Je suis enceinte.

936
00:55:51,019 --> 00:55:52,020
D'accord.

937
00:55:53,271 --> 00:55:55,023
Félicitations.

938
00:55:56,024 --> 00:55:57,150
Tu as besoin de mon aide ?

939
00:55:58,944 --> 00:56:00,570
Je suis enceinte de trois mois.

940
00:56:06,034 --> 00:56:07,369
Le baptême ?

941
00:56:09,663 --> 00:56:10,956
Exact.

942
00:56:14,251 --> 00:56:15,752
Tu peux m'excuser un moment ?

943
00:56:39,067 --> 00:56:41,987
C'est sûrement la plus belle nouvelle

944
00:56:42,029 --> 00:56:44,823
que j'ai apprise de ma vie.

945
00:56:47,659 --> 00:56:49,286
D'accord.

946
00:56:49,703 --> 00:56:52,456
Bien sûr, je n'ai aucune attente
quant à la façon de procéder.

947
00:56:52,497 --> 00:56:54,750
Mais je voulais te mettre au courant.

948
00:56:54,875 --> 00:56:56,001
Non, bien sûr.

949
00:56:58,462 --> 00:57:00,464
Comment te sens-tu ? Tu es heureuse ?

950
00:57:00,797 --> 00:57:02,799
Oui, je le suis.

951
00:57:03,008 --> 00:57:05,969
Mais il s'est passé
tant de choses depuis dix ans.

952
00:57:06,136 --> 00:57:09,348
Bien des choses ont changé. Tu as été marié,

953
00:57:09,514 --> 00:57:14,436
et j'ai fait de longs voyages.

954
00:57:15,020 --> 00:57:16,021
Mais...

955
00:57:16,355 --> 00:57:17,439
Bon, il faut parler de Jack.

956
00:57:17,522 --> 00:57:19,399
- Je veux dire...
- Non, je le sais.

957
00:57:20,609 --> 00:57:23,695
Mais en ce moment,
je n'arrive pas à me sentir triste.

958
00:57:38,669 --> 00:57:41,213
Comment lui dire ça maintenant ?

959
00:57:45,384 --> 00:57:47,552
État d'urgence, impossible de dormir.

960
00:57:47,719 --> 00:57:49,221
Un tourbillon de pensées dans ma tête.

961
00:57:49,721 --> 00:57:52,933
C'est bizarre qu'on puisse faire un truc
aussi compliqué et important

962
00:57:53,100 --> 00:57:56,186
que fabriquer un bébé ou envahir l'Irak
sans instructions.

963
00:57:57,062 --> 00:57:58,689
J'ai peur que tout l'alcool que j'ai bu

964
00:57:58,772 --> 00:58:01,233
donnera au bébé
le syndrome d'alcoolisme fœtal.

965
00:58:01,400 --> 00:58:02,776
Voici ce que je peux faire.

966
00:58:03,443 --> 00:58:04,736
Parler de Jack à Mark,

967
00:58:04,903 --> 00:58:07,239
mais risquer de lui faire vraiment mal.

968
00:58:07,406 --> 00:58:08,949
Ne pas parler de Jack à Mark ?

969
00:58:09,116 --> 00:58:10,617
Je ne peux pas vivre dans le mensonge.

970
00:58:10,784 --> 00:58:12,744
Dire à chacun que l'autre est le père,

971
00:58:12,911 --> 00:58:15,414
et si celui qui n'est pas le père est contrarié...

972
00:58:18,208 --> 00:58:21,545
Bon sang. Ne rien dire et se sauver.

973
00:58:22,796 --> 00:58:23,797
Allô ?

974
00:58:23,880 --> 00:58:26,133
Hé ! C'est le père de ton enfant.

975
00:58:27,134 --> 00:58:28,218
Jack ?

976
00:58:28,260 --> 00:58:29,636
Oui. Qui d'autre ?

977
00:58:30,637 --> 00:58:31,888
Monte.

978
00:58:32,639 --> 00:58:33,765
D'accord.

979
00:58:37,602 --> 00:58:38,687
Merde, merde.

980
00:58:38,770 --> 00:58:42,984
Il a sûrement embauché
des détectives Google Earth pour me trouver.

981
00:58:43,067 --> 00:58:44,986
Bon. Agis normalement.

982
00:58:50,783 --> 00:58:52,952
- Salut.
- Salut.

983
00:58:53,453 --> 00:58:54,579
Entre.

984
00:58:54,746 --> 00:58:55,747
D'accord.

985
00:58:59,792 --> 00:59:00,960
Tu l'as trouvée.

986
00:59:01,127 --> 00:59:02,754
Essaie-la. Pour voir si elle te fait.

987
00:59:09,510 --> 00:59:11,429
Je ne m'attendais pas à te voir.

988
00:59:11,596 --> 00:59:15,641
Je ne m'attendais pas à venir.
Je n'ai pas l'habitude d'être rejeté.

989
00:59:16,142 --> 00:59:17,143
Deux fois.

990
00:59:19,937 --> 00:59:22,273
J'espère qu'il y a du gâteau dans ce sac.

991
00:59:29,113 --> 00:59:30,782
J'ai beaucoup réfléchi.

992
00:59:32,784 --> 00:59:35,953
Bridget, ce truc de bébé
m'a vraiment déboussolé au départ.

993
00:59:36,120 --> 00:59:38,831
On a eu une relation entière en une seule nuit

994
00:59:38,998 --> 00:59:42,210
et on est passés directement
à la partie familiale.

995
00:59:42,377 --> 00:59:45,296
On n'a même pas eu
de deuxième rendez-vous.

996
00:59:47,048 --> 00:59:48,174
Si on l'avait fait,

997
00:59:49,634 --> 00:59:51,844
je t'aurais emmenée chez Ottolenghi.

998
00:59:52,220 --> 00:59:56,182
Tu aurais pris le saumon grillé
et la salsa aux noix de pin.

999
00:59:56,516 --> 00:59:59,060
Délicieux et bon pour la santé.

1000
00:59:59,227 --> 01:00:04,691
On serait revenus ici,
on aurait eu du sexe incroyable,

1001
01:00:04,816 --> 01:00:08,986
on se serait envoyé des textos cochons
pendant quelques jours.

1002
01:00:20,998 --> 01:00:23,668
Je ne t'aurais pas laissé faire ça
après deux rendez-vous.

1003
01:00:23,835 --> 01:00:26,546
Pourquoi pas ?
Tu m'as laissé le faire lors du premier.

1004
01:00:26,713 --> 01:00:30,758
Puis, on aurait passé une fin de semaine
au bord de la mer,

1005
01:00:30,925 --> 01:00:35,388
et j'aurais prouvé ma virilité
en te gagnant un animal en peluche.

1006
01:00:36,264 --> 01:00:37,390
Au quai.

1007
01:00:37,557 --> 01:00:39,267
Mais je voulais le Scooby-Doo géant.

1008
01:00:39,434 --> 01:00:42,228
Personne ne les gagne.
Les noix de coco sont collées.

1009
01:00:51,571 --> 01:00:52,739
C'est pour quoi, ça ?

1010
01:00:53,114 --> 01:00:54,866
Pour m'excuser.

1011
01:00:55,033 --> 01:00:56,617
On a eu notre première dispute.

1012
01:00:57,201 --> 01:00:59,412
Je ne draguais pas la serveuse.

1013
01:00:59,579 --> 01:01:02,290
Elle ne veut rien dire pour moi.

1014
01:01:06,961 --> 01:01:07,962
Ensuite,

1015
01:01:09,422 --> 01:01:11,799
j'aurais acheté des meubles suédois

1016
01:01:12,592 --> 01:01:14,886
qu'on aurait pu monter ensemble.

1017
01:01:16,554 --> 01:01:20,266
Si on peut traverser ça,
on peut traverser n'importe quoi.

1018
01:01:20,308 --> 01:01:22,060
N'importe quoi.

1019
01:01:22,727 --> 01:01:25,438
Je trouverais adorable ton cou rouge
quand tu es nerveuse.

1020
01:01:26,439 --> 01:01:30,610
Et je sais que tu serais
la meilleure des mères pour mon enfant.

1021
01:02:02,684 --> 01:02:03,685
Non.

1022
01:02:03,851 --> 01:02:06,938
Je ne peux pas tomber amoureuse
du bel Américain.

1023
01:02:07,105 --> 01:02:09,982
Je leur parlerai aux deux demain.
C'est décidé.

1024
01:02:11,859 --> 01:02:12,860
Salut.

1025
01:02:12,944 --> 01:02:16,447
Je voulais voir comment va la préparation
de la présentation.

1026
01:02:16,864 --> 01:02:20,201
Oui. J'ai les choses en main.
De façon radicale.

1027
01:02:20,368 --> 01:02:21,994
Je compte sur toi, Bridget.

1028
01:02:22,161 --> 01:02:23,705
Tu dois réussir. Compris ?

1029
01:02:23,871 --> 01:02:26,541
Tout à fait. Tu peux compter sur moi.

1030
01:02:27,166 --> 01:02:28,209
Génial.

1031
01:02:33,131 --> 01:02:34,132
Ça va ?

1032
01:02:35,675 --> 01:02:37,176
Je vais bien.

1033
01:02:37,343 --> 01:02:39,178
Une grande célébration.

1034
01:02:39,470 --> 01:02:41,389
Heureuse de vous revoir ensemble.

1035
01:02:41,556 --> 01:02:42,724
En effet, Gianni.

1036
01:02:42,890 --> 01:02:44,058
Quelle bonne nouvelle.

1037
01:02:46,019 --> 01:02:47,562
J'ai pensé à "Jack".

1038
01:02:49,355 --> 01:02:51,190
Si c'est un garçon.
Le nom de mon grand-père.

1039
01:02:51,357 --> 01:02:54,318
C'est un nom fort.
Les Jack sont toujours fiables.

1040
01:02:54,652 --> 01:02:56,738
Oui. On le mettra sur la liste.

1041
01:02:56,904 --> 01:02:58,239
- À Jack.
- À Jack !

1042
01:03:01,075 --> 01:03:02,535
C'est le père, je présume.

1043
01:03:02,702 --> 01:03:03,870
Content que vous soyez là.

1044
01:03:04,037 --> 01:03:06,539
C'est un moment unique et merveilleux.

1045
01:03:06,706 --> 01:03:07,707
Dre Rawlings,

1046
01:03:07,832 --> 01:03:11,336
vous pourriez me rendre un petit service ?

1047
01:03:13,087 --> 01:03:15,381
C'est le père, je présume.

1048
01:03:15,548 --> 01:03:18,051
Enchantée. Contente que vous soyez là.

1049
01:03:18,217 --> 01:03:22,722
C'est un moment unique et merveilleux.

1050
01:03:23,181 --> 01:03:25,850
Avant de commencer,
voulez-vous connaître le sexe ?

1051
01:03:26,017 --> 01:03:27,185
On serait préparés.

1052
01:03:27,393 --> 01:03:29,062
- Je ne suis pas sûr.
- C'est un garçon.

1053
01:03:29,228 --> 01:03:30,313
Un garçon !

1054
01:03:30,396 --> 01:03:31,522
- Un garçon !
- Un garçon !

1055
01:03:31,898 --> 01:03:33,149
- Un garçon.
- Un garçon !

1056
01:03:34,901 --> 01:03:36,486
Mon garçon.

1057
01:03:38,946 --> 01:03:40,073
Bon. D'accord.

1058
01:03:40,239 --> 01:03:43,159
Cette fois, je dois le leur dire.
Je commence par Jack.

1059
01:03:43,576 --> 01:03:45,787
Je l'ai invité à une présentation importante.

1060
01:03:46,913 --> 01:03:48,039
Je vais tout lui dire après.

1061
01:03:51,042 --> 01:03:52,418
Bienvenue

1062
01:03:52,669 --> 01:03:55,963
À l'ère numérique,
où chaque cellulaire est une caméra,

1063
01:03:56,047 --> 01:03:57,799
nous sommes tous des journalistes.

1064
01:03:58,216 --> 01:04:00,885
Hard News, en partenariat
avec le London Media Show,

1065
01:04:01,052 --> 01:04:04,138
fera en sorte que vous puissiez utiliser
votre téléphone intelligent

1066
01:04:04,305 --> 01:04:06,891
pour créer votre propre chaîne de nouvelles !

1067
01:04:07,433 --> 01:04:10,269
Téléchargez l'application Hard News

1068
01:04:10,436 --> 01:04:12,730
et envoyez directement vos nouvelles
à nos studios,

1069
01:04:12,897 --> 01:04:18,069
où Miranda attend
notre toute première diffusion simultanée.

1070
01:04:18,236 --> 01:04:22,281
Bonjour à tout le monde
en direct du London Media Show.

1071
01:04:22,448 --> 01:04:27,120
Bienvenue au tout nouveau studio
de Hard News.

1072
01:04:28,121 --> 01:04:29,622
Nous sommes en direct.

1073
01:04:29,789 --> 01:04:32,792
Oui, nos téléspectateurs
nous envoient des nouvelles.

1074
01:04:33,459 --> 01:04:36,295
Bon. Allons aux monts Grampians,

1075
01:04:36,462 --> 01:04:40,341
où Adam Wollaston mène
une équipe d'aventuriers

1076
01:04:40,508 --> 01:04:42,510
jusqu'au sommet du Ben Nevis.

1077
01:04:43,177 --> 01:04:45,430
Bonjour, Adam Wollaston !

1078
01:04:45,972 --> 01:04:48,141
Hard News, c'est de la merde !

1079
01:04:51,102 --> 01:04:52,103
Bon sang !

1080
01:04:52,270 --> 01:04:56,441
Seigneur. Laissons cette histoire
derrière nous.

1081
01:05:04,991 --> 01:05:06,826
Problème technique.

1082
01:05:10,163 --> 01:05:14,500
Évidemment, il n'a jamais été aussi facile
d'envoyer un message à l'émission.

1083
01:05:14,667 --> 01:05:16,711
Cherchez "Hard News".

1084
01:05:17,920 --> 01:05:19,964
Ou simplement "H".

1085
01:05:20,298 --> 01:05:21,299
Parce que...

1086
01:05:23,134 --> 01:05:24,135
RÉINITIALISATION

1087
01:05:24,218 --> 01:05:25,303
Parce que...

1088
01:05:25,470 --> 01:05:27,805
Merde ! Que fait-il là ?

1089
01:05:29,182 --> 01:05:32,518
Parce qu'à Hard News, nous...

1090
01:05:34,020 --> 01:05:38,024
Nous sommes prêts
et nous sommes en première ligne

1091
01:05:38,358 --> 01:05:41,694
pour poser les questions
auxquelles le monde veut des réponses.

1092
01:05:41,736 --> 01:05:42,737
Bridget Jones : Historique de recherche

1093
01:05:42,820 --> 01:05:43,863
Comment rendre mes cuisses plus minces ?

1094
01:05:43,905 --> 01:05:46,949
Comment faire congédier ma patronne ?

1095
01:05:49,369 --> 01:05:50,370
Retourne-toi.

1096
01:05:50,703 --> 01:05:52,997
Hommes mannequins séduisants

1097
01:06:01,631 --> 01:06:02,632
Merci.

1098
01:06:03,383 --> 01:06:06,052
Bon. Ma carrière est finie.

1099
01:06:06,094 --> 01:06:10,431
Les deux hommes dans la même pièce.
Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ?

1100
01:06:14,727 --> 01:06:17,105
Je voulais te faire une surprise,
j'espère que ça va.

1101
01:06:17,271 --> 01:06:18,606
Bien sûr.

1102
01:06:18,690 --> 01:06:20,233
Beau travail. C'était très...

1103
01:06:20,441 --> 01:06:21,442
Oui.

1104
01:06:21,526 --> 01:06:22,568
Salut.

1105
01:06:23,194 --> 01:06:24,445
... adroit sur le plan technique.

1106
01:06:25,279 --> 01:06:28,991
Mark, j'aimerais te présenter...

1107
01:06:37,083 --> 01:06:41,421
Ari Yaratra Sitharamthanthan.

1108
01:06:41,587 --> 01:06:47,093
Ariyaranta est chef de secteur
pour D.T.C. Technological Solutions.

1109
01:06:47,593 --> 01:06:50,596
N'est-ce pas, Ari Sinatra ?

1110
01:06:54,308 --> 01:06:55,810
- Bonjour.
- Bonjour.

1111
01:06:55,893 --> 01:06:56,894
Hé !

1112
01:06:58,938 --> 01:07:00,606
C'était quoi, ça ?

1113
01:07:01,065 --> 01:07:02,066
Qu'est-ce qui t'a pris ?

1114
01:07:02,316 --> 01:07:05,153
J'ai quatre messages vocaux
de David Cartwright

1115
01:07:05,236 --> 01:07:06,904
- que je n'ose pas écouter.
- Je reviens.

1116
01:07:07,071 --> 01:07:08,614
Tu appelles ça une présentation ?

1117
01:07:08,698 --> 01:07:10,116
J'ignore si je suis bien entourée,

1118
01:07:10,158 --> 01:07:11,159
car tu n'es pas...

1119
01:07:11,242 --> 01:07:13,036
Alice, je suis désolée, mais...

1120
01:07:13,119 --> 01:07:14,495
Ce n'est pas suffisant. Excuse-moi.

1121
01:07:14,662 --> 01:07:15,830
Regarde-moi quand je te parle.

1122
01:07:15,955 --> 01:07:16,956
Excuse-moi ?

1123
01:07:17,123 --> 01:07:19,083
Je suis désolée, mais je...

1124
01:07:20,752 --> 01:07:21,794
Quoi ?

1125
01:07:22,670 --> 01:07:25,506
Bridget, voici Jack Quant.
Il est extraordinaire.

1126
01:07:25,673 --> 01:07:27,925
J'ai lu un article sur lui dans le New Yorker.

1127
01:07:28,092 --> 01:07:29,969
Oui. On se connaît déjà.

1128
01:07:30,136 --> 01:07:31,471
Oui. En effet.

1129
01:07:31,637 --> 01:07:33,598
Super. Pourquoi ne pas me l'avoir présenté ?

1130
01:07:33,765 --> 01:07:36,976
Il est génial. Il représente
le groupe punk-rock extradé.

1131
01:07:37,143 --> 01:07:38,144
C'est exact.

1132
01:07:38,311 --> 01:07:39,812
Oui. Je le savais aussi.

1133
01:07:40,438 --> 01:07:42,982
Salut. On s'est rencontrés brièvement.

1134
01:07:43,149 --> 01:07:46,152
Je gère la majeure partie
des données de Daventry.

1135
01:07:49,530 --> 01:07:52,033
C'est fantastique
que vous vous entendiez si bien,

1136
01:07:52,200 --> 01:07:53,951
car vous avez beaucoup en commun.

1137
01:07:54,494 --> 01:07:58,498
Devrait-on trouver
un endroit plus tranquille ?

1138
01:07:58,664 --> 01:08:00,291
Oui. J'ai réservé chez Gianni.

1139
01:08:00,458 --> 01:08:02,543
- Super.
- Magnifique.

1140
01:08:04,629 --> 01:08:08,508
Vous allez devoir rester ici, Ari...

1141
01:08:08,675 --> 01:08:09,842
Désolée.

1142
01:08:16,015 --> 01:08:18,559
Crois-tu vraiment que les mathématiques...

1143
01:08:18,726 --> 01:08:20,311
Comment dis-tu ça dans ton livre ?

1144
01:08:20,478 --> 01:08:23,189
"Nous aident à analyser
des comportements invisibles" ?

1145
01:08:23,690 --> 01:08:27,694
Mon algorithme de rencontre aide les gens
à trouver l'amour, pas à le remplacer.

1146
01:08:28,194 --> 01:08:30,196
Non. C'est une idée incroyable.

1147
01:08:30,363 --> 01:08:32,865
Tu as déjà essayé ?

1148
01:08:34,701 --> 01:08:36,077
Tu es célibataire, pas vrai ?

1149
01:08:36,869 --> 01:08:38,371
Eh bien, je...

1150
01:08:38,538 --> 01:08:40,248
Oui, on peut dire ça.

1151
01:08:41,040 --> 01:08:42,583
Comment vous êtes-vous rencontrés ?

1152
01:08:47,130 --> 01:08:48,131
Oui.

1153
01:08:49,507 --> 01:08:50,508
C'est...

1154
01:08:52,385 --> 01:08:55,722
C'est une drôle d'histoire. Si on veut.

1155
01:08:59,684 --> 01:09:02,270
Il y a quelques mois, c'était le quatre,

1156
01:09:02,437 --> 01:09:04,731
j'ai rencontré Jack à un festival de musique.

1157
01:09:04,856 --> 01:09:05,857
D'accord.

1158
01:09:06,024 --> 01:09:08,026
On s'est très bien entendus.

1159
01:09:08,192 --> 01:09:11,863
On a eu des rapprochements, disons.

1160
01:09:12,238 --> 01:09:16,200
La semaine suivante, le 11 du mois,

1161
01:09:16,367 --> 01:09:18,536
au baptême du bébé de Jude
pour être exacte,

1162
01:09:18,703 --> 01:09:20,913
après avoir consommé beaucoup d'alcool,

1163
01:09:21,080 --> 01:09:24,167
Mark et moi avons aussi eu
des rapprochements.

1164
01:09:25,918 --> 01:09:28,921
C'est ce qui est drôle.

1165
01:09:29,088 --> 01:09:31,466
À cause de ces rapprochements,

1166
01:09:31,632 --> 01:09:34,135
un enfant grandit dans mon ventre,

1167
01:09:34,302 --> 01:09:37,305
et il pourrait être
à l'un ou l'autre de vous deux.

1168
01:09:46,564 --> 01:09:48,900
Je sais que j'aurais dû vous le dire avant.

1169
01:09:51,235 --> 01:09:52,945
Mais je ne l'ai pas fait.

1170
01:09:54,781 --> 01:09:56,282
Vous aviez l'air si heureux.

1171
01:09:56,908 --> 01:09:58,117
Corrige-moi si je me trompe,

1172
01:09:58,201 --> 01:10:00,453
mais tu dis que le bébé est de l'un de nous ?

1173
01:10:04,248 --> 01:10:08,711
Tu ignores qui est le père, alors ?

1174
01:10:12,298 --> 01:10:14,467
Je sais, tout ça est vraiment mêlant.

1175
01:10:16,135 --> 01:10:17,178
Je suis désolée.

1176
01:10:17,261 --> 01:10:18,262
Désolée.

1177
01:10:20,348 --> 01:10:23,643
Peu importe ce qu'on décide de faire,

1178
01:10:27,480 --> 01:10:29,649
il n'y a qu'une chose qui compte.

1179
01:10:29,816 --> 01:10:31,067
Lui.

1180
01:10:34,487 --> 01:10:36,948
Bridget, je ne nierai pas que c'est un choc.

1181
01:10:38,991 --> 01:10:42,787
Mais sache que malgré les circonstances,
tu as raison.

1182
01:10:43,996 --> 01:10:46,082
Ce qui compte, c'est le bébé.

1183
01:10:47,333 --> 01:10:49,377
Ça pourrait être une grande aventure,
qui sait ?

1184
01:10:50,503 --> 01:10:53,589
Vous allez devoir m'excuser.
J'ai une réunion.

1185
01:10:59,178 --> 01:11:00,221
Désolé.

1186
01:11:00,388 --> 01:11:01,514
Mark.

1187
01:11:08,521 --> 01:11:10,231
Gianni, on peut avoir l'addition ?

1188
01:11:18,865 --> 01:11:20,491
VOTEZ POUR PAMELA JONES
SAUVEZ NOTRE SOCIÉTÉ DE LA RUINE

1189
01:11:20,533 --> 01:11:21,993
J'avais trouvé ça compliqué,

1190
01:11:22,035 --> 01:11:25,663
mais j'ignorais comment ça se passerait
à la campagne de ma mère.

1191
01:11:26,247 --> 01:11:29,208
On a commencé il y a une demi-heure.
Où étais-tu ?

1192
01:11:29,375 --> 01:11:30,710
Il y a une urgence ?

1193
01:11:30,793 --> 01:11:33,880
La Gazette veut une photo de famille.
Qu'est-ce que tu portes ?

1194
01:11:36,215 --> 01:11:37,550
Bon sang. Bridget, es-tu...

1195
01:11:37,717 --> 01:11:38,885
Oui.

1196
01:11:39,510 --> 01:11:40,595
Oui.

1197
01:11:41,262 --> 01:11:43,097
Pourquoi n'as-tu rien dit ?

1198
01:11:44,390 --> 01:11:45,767
Je ne voulais pas te contrarier.

1199
01:11:45,933 --> 01:11:47,518
Pourquoi ça me contrarierait ?

1200
01:11:48,394 --> 01:11:49,562
Non, Bridget.

1201
01:11:49,729 --> 01:11:50,855
Qui est le père ?

1202
01:11:51,522 --> 01:11:53,566
Ce n'est pas Mark ? Dis-moi que oui.

1203
01:11:53,733 --> 01:11:55,610
C'est possible à 50 %.

1204
01:11:55,777 --> 01:11:57,236
"Possible à 50 %" ?

1205
01:11:57,403 --> 01:11:59,614
C'est soit Mark,
soit un gentil Américain nommé Jack.

1206
01:11:59,781 --> 01:12:03,576
Non, Bridget. Un Américain ?
Vous avez baisé à trois ?

1207
01:12:04,786 --> 01:12:06,037
Mme Jones.

1208
01:12:07,955 --> 01:12:11,292
Prends ça et fais semblant que tout va bien.

1209
01:12:11,417 --> 01:12:12,418
Tout va bien.

1210
01:12:12,752 --> 01:12:14,253
Mme Jones. Peut-on...

1211
01:12:14,671 --> 01:12:16,756
Il y a un bel endroit où tu peux te tenir.

1212
01:12:20,927 --> 01:12:21,969
As-tu honte de moi ?

1213
01:12:22,095 --> 01:12:24,639
Non, ma chérie. C'est juste les circonstances.

1214
01:12:24,806 --> 01:12:27,725
Je suis candidate pour un poste important.

1215
01:12:27,892 --> 01:12:29,143
SI VOUS AIMEZ LA FAMILLE
ET LES VALEURS,

1216
01:12:29,227 --> 01:12:30,603
VOTEZ PAMELA JONES
POUR LES VALEURS FAMILIALES !

1217
01:12:30,645 --> 01:12:31,771
C'est vraiment long.

1218
01:12:32,438 --> 01:12:34,899
On n'est pas dans les années 50.

1219
01:12:35,441 --> 01:12:36,567
Regarde autour de toi.

1220
01:12:36,651 --> 01:12:40,321
Deux lesbiennes habitant au numéro 32
ont adopté un enfant.

1221
01:12:41,114 --> 01:12:42,699
Si tu ne changes pas ta façon de faire,

1222
01:12:42,782 --> 01:12:44,951
tu vas perdre tes chères élections

1223
01:12:45,660 --> 01:12:47,578
ou peut-être ta fille.

1224
01:12:50,289 --> 01:12:53,084
Bridget, contente de te voir. Es-tu...

1225
01:12:53,251 --> 01:12:55,253
Oui. Je le suis.

1226
01:12:55,420 --> 01:12:59,257
Merveilleux. On pensait
que tu avais simplement repris du poids.

1227
01:13:03,011 --> 01:13:05,138
Je suis maintenant
la Marie Madeleine d'Angleterre.

1228
01:13:05,430 --> 01:13:07,807
Je me suis mis à dos ma mère et Mark Darcy.

1229
01:13:08,099 --> 01:13:09,809
Je suis comme un insecte tropical

1230
01:13:09,976 --> 01:13:12,103
qui baise les hommes
et qui les mange ensuite.

1231
01:13:12,478 --> 01:13:13,604
La question est la suivante :

1232
01:13:13,646 --> 01:13:16,983
Mark acceptera-t-il de faire partie
de notre famille polyamoureuse ?

1233
01:13:24,991 --> 01:13:25,992
Hé !

1234
01:13:26,075 --> 01:13:27,076
Salut !

1235
01:13:27,869 --> 01:13:29,328
Premier cours prénatal.

1236
01:13:30,496 --> 01:13:31,622
Super, non ?

1237
01:13:31,789 --> 01:13:32,832
Oui !

1238
01:13:35,001 --> 01:13:36,586
Tu as l'air en forme.

1239
01:13:43,343 --> 01:13:44,635
- Salut.
- Salut !

1240
01:13:46,054 --> 01:13:47,722
Contente que tu sois là.

1241
01:13:47,889 --> 01:13:49,349
Oui, moi aussi.

1242
01:13:49,515 --> 01:13:51,392
Je t'ai apporté un thé glacé.

1243
01:13:51,559 --> 01:13:52,685
Merci.

1244
01:13:54,937 --> 01:13:56,481
Content de te voir.

1245
01:13:57,023 --> 01:13:59,525
Mais il y a beaucoup de caféine là-dedans.

1246
01:13:59,734 --> 01:14:03,029
Je t'ai apporté un jus enrichi.

1247
01:14:04,322 --> 01:14:05,323
Merci !

1248
01:14:07,700 --> 01:14:08,868
On y va ?

1249
01:14:09,035 --> 01:14:11,204
- Pourquoi pas ?
- Bien sûr. Je vais prendre ça.

1250
01:14:11,245 --> 01:14:12,538
Merci.

1251
01:14:12,705 --> 01:14:14,540
Tu veux que je prenne ton téléphone ?

1252
01:14:15,249 --> 01:14:16,751
D'accord.

1253
01:14:18,753 --> 01:14:19,879
Merci.

1254
01:14:20,922 --> 01:14:23,049
Qu'avons-nous là ?

1255
01:14:23,257 --> 01:14:27,345
Je m'appelle Bridget, et voici Jack.

1256
01:14:27,887 --> 01:14:30,556
Et Mark.

1257
01:14:33,726 --> 01:14:34,936
Merveilleux.

1258
01:14:35,144 --> 01:14:37,522
Vous êtes notre deuxième
couple gai aujourd'hui.

1259
01:14:41,192 --> 01:14:42,735
Non, en fait, nous...

1260
01:14:42,902 --> 01:14:44,070
Tout à fait !

1261
01:14:44,112 --> 01:14:47,657
Il ne nous manque qu'un enfant
pour être une famille complète.

1262
01:14:48,241 --> 01:14:49,450
Tu es la mère porteuse ?

1263
01:14:50,284 --> 01:14:51,661
Exactement. Oui.

1264
01:14:51,744 --> 01:14:55,081
J'aide ce merveilleux couple
à réaliser son rêve.

1265
01:14:55,248 --> 01:14:56,958
Mark est vraiment nerveux.

1266
01:14:57,125 --> 01:14:59,585
C'est tout nouveau pour toi,
pas vrai, ma côtelette ?

1267
01:15:01,879 --> 01:15:05,633
Comme tous les visionnaires,
on rencontre des problèmes.

1268
01:15:05,925 --> 01:15:08,594
Comment veux-tu donner naissance
à ton placenta ?

1269
01:15:08,761 --> 01:15:09,929
Rapidement !

1270
01:15:34,912 --> 01:15:36,456
Ça va ? Tu en es sûre ?

1271
01:15:37,123 --> 01:15:40,835
Bien sûr, le massage comporte
beaucoup de bienfaits pendant la grossesse.

1272
01:15:41,002 --> 01:15:42,170
Peut-on les nommer ?

1273
01:15:42,337 --> 01:15:45,131
Oui. Ça fait diminuer le stress
et ça déclenche des hormones.

1274
01:15:45,298 --> 01:15:47,342
À éviter dans le cas
d'une grossesse à risque.

1275
01:15:47,508 --> 01:15:49,635
Par exemple, pour une mère gériatrique.

1276
01:15:49,802 --> 01:15:52,847
Oui ! Excellent.
Quelqu'un a fait ses recherches.

1277
01:15:53,014 --> 01:15:54,140
Tu veux essayer ?

1278
01:15:54,307 --> 01:15:57,769
Non, je vais laisser Jack le faire.
Il se débrouille bien.

1279
01:15:57,935 --> 01:16:01,189
C'est gentil à toi.
C'est pour ça que je t'aime, ma théière.

1280
01:16:03,941 --> 01:16:07,320
Et si on posait les bonnes questions
et qu'on utilisait les mathématiques

1281
01:16:07,487 --> 01:16:09,781
pour quantifier la science de la séduction ?

1282
01:16:13,117 --> 01:16:15,495
Êtes-vous compatibles ?
Mark Darcy - Bridget Jones

1283
01:16:30,968 --> 01:16:33,012
Êtes-vous compatibles ?
Jack Quant - Bridget Jones

1284
01:16:34,347 --> 01:16:35,556
C'est un couple parfait !

1285
01:17:07,380 --> 01:17:10,842
J'aimerais porter en appel la cause

1286
01:17:11,009 --> 01:17:14,053
du gouvernement de Sa Majesté
contre Saddiq Al Bashir.

1287
01:17:14,971 --> 01:17:17,890
Texto de Bridget Jones : À l'hôpital,
tu n'es pas joignable, j'appelle Jack.

1288
01:17:18,224 --> 01:17:19,517
Tout va bien ?

1289
01:17:19,684 --> 01:17:22,061
Oui. C'est un mauvais mélange.

1290
01:17:22,228 --> 01:17:26,691
Cornichons, anchois,
jus de bananes et Pringles !

1291
01:17:27,233 --> 01:17:28,985
Essentiellement...

1292
01:17:29,068 --> 01:17:30,069
C'est des gaz.

1293
01:17:31,904 --> 01:17:34,407
D'accord. À partir de maintenant,

1294
01:17:35,366 --> 01:17:38,119
je dois prendre les Pringles ordinaires,
pas les épicées.

1295
01:17:38,286 --> 01:17:40,121
Ou ne mangez pas de Pringles.

1296
01:17:40,288 --> 01:17:41,414
Essayez ça.

1297
01:17:44,625 --> 01:17:47,045
Tout va bien ? Bridget va bien ?

1298
01:17:47,170 --> 01:17:48,588
Oui. Tout est parfait.

1299
01:17:48,755 --> 01:17:49,839
Elle est là avec...

1300
01:17:49,922 --> 01:17:51,758
C'est le Dr Pringle.

1301
01:17:52,425 --> 01:17:53,760
Une prise de sang. Intéressant.

1302
01:17:54,093 --> 01:17:56,763
C'est une nouvelle technique
qui vient d'Oslo.

1303
01:17:56,929 --> 01:17:58,014
C'est norvégien.

1304
01:17:58,097 --> 01:17:59,891
Ça va. Je sais pour Jack. Merci, docteure.

1305
01:18:00,058 --> 01:18:02,518
Dieu merci. Pourquoi ne m'avoir rien dit ?
Elle va bien.

1306
01:18:02,685 --> 01:18:04,896
Il l'a complètement calmée.

1307
01:18:05,104 --> 01:18:07,482
Désolé. J'ai eu ton message. J'étais en cour.

1308
01:18:11,569 --> 01:18:14,489
Salut. Ça va. On n'y peut rien.

1309
01:18:18,951 --> 01:18:20,286
Tu devrais répondre.

1310
01:18:20,453 --> 01:18:22,121
C'est peut-être le travail.

1311
01:18:25,041 --> 01:18:26,751
Ne t'en fais pas. Je m'en occupe.

1312
01:18:26,876 --> 01:18:28,419
Oui, ça se voit !

1313
01:18:30,088 --> 01:18:32,173
Bon. Du calme.

1314
01:18:32,715 --> 01:18:34,300
On doit faire ça ensemble.

1315
01:18:34,926 --> 01:18:37,387
Au Pérou,
la tribu Um Bat Do considère la paternité

1316
01:18:37,553 --> 01:18:39,305
comme une tâche partagée par tous.

1317
01:18:39,472 --> 01:18:41,641
Malheureusement, on ne vit pas au Pérou.

1318
01:18:41,808 --> 01:18:43,184
Je vis à Ealing.

1319
01:18:44,310 --> 01:18:47,146
L'énergie négative,
c'est mauvais pour le bébé.

1320
01:18:49,941 --> 01:18:52,485
Arrêtez, tous les deux !

1321
01:18:52,819 --> 01:18:54,821
Ce n'est pas une compétition.

1322
01:18:56,823 --> 01:18:58,658
Elle a raison.

1323
01:18:58,908 --> 01:19:01,911
On devrait faire sortir
cette énergie toxique de la pièce.

1324
01:19:10,003 --> 01:19:11,629
J'arrive tout de suite.

1325
01:19:23,850 --> 01:19:25,309
Ça va ?

1326
01:19:25,351 --> 01:19:26,602
Allez, mon ami.

1327
01:19:27,770 --> 01:19:28,813
Pourquoi es-tu si en colère ?

1328
01:19:30,440 --> 01:19:32,316
Tu sais quoi ? Je ne suis pas ton ami.

1329
01:19:32,483 --> 01:19:35,862
Je ne connais rien aux vibrations,
à l'énergie négative, aux gaz prénataux

1330
01:19:36,029 --> 01:19:37,488
et aux algorithmes.

1331
01:19:37,655 --> 01:19:40,533
Alors, je ne comprends pas
les lois de l'attraction.

1332
01:19:41,284 --> 01:19:44,037
En fait, Bridget défie
la compréhension en général.

1333
01:19:44,120 --> 01:19:45,830
Et avec toutes les catastrophes

1334
01:19:45,955 --> 01:19:48,750
dont j'ai été témoin depuis 40 ans,

1335
01:19:48,833 --> 01:19:50,126
je connais Bridget assez bien.

1336
01:19:50,209 --> 01:19:52,337
J'ai passé des années à prendre soin d'elle.

1337
01:19:52,503 --> 01:19:55,340
C'est au-delà de tout raisonnement,
mais je n'y peux rien.

1338
01:19:55,506 --> 01:19:56,758
Tu n'y peux rien ?

1339
01:19:56,841 --> 01:20:00,136
Tu devrais rester avec elle
au lieu de sauver le monde par téléphone.

1340
01:20:00,303 --> 01:20:01,387
Je la rends heureuse, Mark.

1341
01:20:01,554 --> 01:20:04,724
Tes algorithmes te disent
que vous êtes faits l'un pour l'autre ?

1342
01:20:04,891 --> 01:20:06,142
En fait, oui.

1343
01:20:06,225 --> 01:20:08,394
Vous avez essayé et échoué pendant dix ans.

1344
01:20:08,436 --> 01:20:09,437
Vous ne l'êtes pas.

1345
01:20:09,937 --> 01:20:11,022
Non.

1346
01:20:11,064 --> 01:20:12,523
Je ne veux pas me battre contre toi.

1347
01:20:15,860 --> 01:20:17,528
On doit penser à Bridget et au bébé.

1348
01:20:18,154 --> 01:20:19,947
Le destin nous a réunis.

1349
01:20:20,031 --> 01:20:22,200
Non, c'était les condoms.

1350
01:20:22,992 --> 01:20:23,993
Que veux-tu dire ?

1351
01:20:24,160 --> 01:20:27,246
Les ridicules condoms écologiques
qui étaient au fond de son sac.

1352
01:20:28,289 --> 01:20:30,166
Je ne vois pas du tout de quoi tu parles.

1353
01:20:30,333 --> 01:20:31,793
Quand on a passé à l'acte,

1354
01:20:32,752 --> 01:20:34,796
je ne portais rien du tout.

1355
01:21:11,666 --> 01:21:14,293
Bridget Jones
Appel entrant

1356
01:21:18,006 --> 01:21:19,465
Mark n'est pas là aujourd'hui ?

1357
01:21:19,507 --> 01:21:20,550
Non.

1358
01:21:25,722 --> 01:21:27,640
On doit remercier une personne

1359
01:21:27,724 --> 01:21:30,226
qui était prête à se battre pour nous.

1360
01:21:30,685 --> 01:21:33,813
On dit à cette personne, du fond du cœur...

1361
01:21:35,982 --> 01:21:37,525
On t'aime, MARK DARCY, avocat

1362
01:21:37,942 --> 01:21:39,444
Liberté d'expression !

1363
01:21:39,610 --> 01:21:42,822
POONANI GAGNE SA CAUSE
ÉQUIPE MENÉE PAR MARK DARCY

1364
01:21:43,906 --> 01:21:45,825
Bridget. On revient.

1365
01:21:47,618 --> 01:21:51,039
Je ne peux pas croire
que Mark s'est sauvé comme ça.

1366
01:21:51,372 --> 01:21:53,124
Ce n'est pas sa faute.

1367
01:21:53,541 --> 01:21:58,087
On n'a qu'à espérer que Jack est le père.

1368
01:21:59,172 --> 01:22:00,590
Regardons les choses en face.

1369
01:22:00,757 --> 01:22:04,010
Ça pourrait être pire. Il est plutôt génial.

1370
01:22:04,177 --> 01:22:07,221
Il est plus riche que Dieu
et il a une marionnette de bonne taille.

1371
01:22:07,388 --> 01:22:08,848
C'est vrai.

1372
01:22:09,390 --> 01:22:12,185
Et on est un match parfait sur papier.

1373
01:22:13,311 --> 01:22:14,604
Comment le savoir ?

1374
01:22:15,104 --> 01:22:16,481
Tu dois avoir la foi.

1375
01:22:16,647 --> 01:22:18,191
Tu dois te demander :

1376
01:22:18,358 --> 01:22:23,237
"Est-ce que je me vois vieillir avec ce gars

1377
01:22:23,946 --> 01:22:25,782
"et pas avec Mark Darcy ?"

1378
01:22:28,368 --> 01:22:30,953
Voilà. C'est ça.

1379
01:22:38,628 --> 01:22:39,879
Hé !

1380
01:22:41,047 --> 01:22:44,133
Les premiers mois,
un bébé ne voit qu'en noir et blanc.

1381
01:22:44,217 --> 01:22:46,552
Ceci aidera à stimuler sa conscience spatiale.

1382
01:22:47,053 --> 01:22:49,180
Ou une manifestation précoce
du mal des transports.

1383
01:22:50,807 --> 01:22:53,518
Je lui ai acheté ça.
Une chaise rebondissante.

1384
01:22:55,812 --> 01:22:58,731
J'ignore où on va mettre ça.

1385
01:22:58,981 --> 01:22:59,982
Oui.

1386
01:23:00,149 --> 01:23:01,150
À ce sujet,

1387
01:23:02,527 --> 01:23:05,863
c'est assez petit ici, non ?

1388
01:23:08,366 --> 01:23:09,617
C'est confortable.

1389
01:23:12,203 --> 01:23:13,913
J'ai réfléchi.

1390
01:23:14,956 --> 01:23:17,500
On pourrait emménager ensemble.

1391
01:23:18,209 --> 01:23:20,378
Tu crois qu'on est prêts pour ça ?

1392
01:23:20,545 --> 01:23:24,048
J'en ai assez de vivre
dans les hôtels et les aéroports.

1393
01:23:25,299 --> 01:23:26,718
On pourrait être une famille.

1394
01:23:27,844 --> 01:23:30,013
Moi, toi et lui.

1395
01:23:31,305 --> 01:23:32,682
Qu'en dis-tu ?

1396
01:23:38,354 --> 01:23:39,772
Et s'il n'est pas de toi ?

1397
01:23:40,314 --> 01:23:41,441
Quoi ?

1398
01:23:41,482 --> 01:23:44,027
Et si c'est le bébé de Mark ?

1399
01:23:49,323 --> 01:23:52,035
Ça changerait certaines choses.

1400
01:23:56,914 --> 01:23:59,333
C'est ce que tu souhaites ?
Qu'il soit de Mark ?

1401
01:24:05,548 --> 01:24:07,300
Es-tu amoureuse de lui ?

1402
01:24:10,720 --> 01:24:12,513
Je l'ai été.

1403
01:24:12,680 --> 01:24:14,140
Dans le passé.

1404
01:24:16,559 --> 01:24:17,894
Et moi ?

1405
01:24:20,313 --> 01:24:23,483
Je pourrais l'être un jour.

1406
01:24:31,949 --> 01:24:35,453
Bridget, je n'ai pas été
entièrement honnête envers toi.

1407
01:24:37,080 --> 01:24:40,875
Mark croit que le bébé n'est pas à lui.
Je lui ai fait croire qu'il était de moi.

1408
01:24:41,542 --> 01:24:43,753
C'est pourquoi il a disparu.

1409
01:24:47,674 --> 01:24:48,758
Pourquoi croirait-il ça ?

1410
01:24:48,925 --> 01:24:52,512
Je l'ai convaincu.
Je te voulais pour moi tout seul.

1411
01:24:56,099 --> 01:24:58,476
On serait parfaits l'un pour l'autre.

1412
01:25:00,436 --> 01:25:02,313
Un résultat de 97 %.

1413
01:25:04,691 --> 01:25:06,275
Sur papier.

1414
01:25:06,984 --> 01:25:09,278
On ne tombe pas amoureux sur papier.

1415
01:25:11,531 --> 01:25:13,408
Parfois, on aime quelqu'un

1416
01:25:13,574 --> 01:25:16,828
parce qu'il est tout le contraire de soi.

1417
01:25:19,914 --> 01:25:23,835
Et parfois, on aime quelqu'un
parce qu'il est pour soi.

1418
01:25:27,839 --> 01:25:29,757
Je dois trouver Mark.

1419
01:25:36,305 --> 01:25:39,308
Salut, Pierce. C'est Bridget.

1420
01:25:39,475 --> 01:25:40,643
Je dois parler à Mark.

1421
01:25:40,810 --> 01:25:44,439
Il revient de voyage, Bridget.
Il rentre chez lui en taxi.

1422
01:26:18,890 --> 01:26:19,932
Salut.

1423
01:27:04,977 --> 01:27:07,814
Il vous reste environ huit semaines.

1424
01:27:13,528 --> 01:27:15,613
Vous n'avez pas besoin des hommes.

1425
01:27:15,655 --> 01:27:18,032
Ils ont le dos large
et ils installent les bancs d'auto.

1426
01:27:18,116 --> 01:27:20,326
Mais à part ça, ils sont agaçants.

1427
01:27:21,327 --> 01:27:24,664
Vous pouvez faire ça toute seule.

1428
01:27:26,499 --> 01:27:27,500
Je l'ai fait, moi.

1429
01:27:33,339 --> 01:27:35,133
Poids : On s'en fiche

1430
01:27:35,299 --> 01:27:37,927
Calories : 3 100. Surtout des pommes de terre

1431
01:27:38,094 --> 01:27:40,346
Alcool : zéro. Torture !

1432
01:27:40,513 --> 01:27:42,974
Mais il ne reste que quatre semaines

1433
01:27:46,602 --> 01:27:49,897
Vous savez quoi ?
Je peux faire ça moi-même.

1434
01:27:50,148 --> 01:27:52,275
On peut faire ça nous-mêmes.

1435
01:27:52,817 --> 01:27:57,030
L'avantage d'être enceinte, c'est de ne plus
se sentir comme une vieille fille solitaire,

1436
01:27:57,196 --> 01:27:59,782
car un miracle miniature grandit en moi.

1437
01:28:00,283 --> 01:28:01,284
Salut.

1438
01:28:01,534 --> 01:28:02,785
Salut !

1439
01:28:04,954 --> 01:28:08,291
Maman organise une fête de Noël
qui est aussi un rassemblement politique.

1440
01:28:08,458 --> 01:28:10,668
C'est comme le G8 avec des œufs farcis.

1441
01:28:11,252 --> 01:28:13,796
Sois brave. Vas-y.

1442
01:28:14,464 --> 01:28:16,132
- Salut, ma chérie !
- Salut.

1443
01:28:16,299 --> 01:28:19,969
Désolée, j'ignorais que tout le monde était là.
Je vais monter.

1444
01:28:20,136 --> 01:28:22,388
Non, balivernes.

1445
01:28:23,848 --> 01:28:26,559
Una a fait réimprimer toutes les affiches.

1446
01:28:26,726 --> 01:28:27,810
SOUTENEZ LES MÈRES CÉLIBATAIRES,
LES MINORITÉS,

1447
01:28:27,894 --> 01:28:28,895
LA MAJORITÉ DES HOMOSEXUELS
ET LES ITALIENS.

1448
01:28:28,978 --> 01:28:30,605
- Tu m'as inspirée.
- C'est encore long.

1449
01:28:30,688 --> 01:28:32,690
Tu avais raison, finalement.

1450
01:28:32,857 --> 01:28:35,276
Cet endroit est rempli
de parents célibataires,

1451
01:28:35,360 --> 01:28:37,445
de bisexuels, de mères porteuses,

1452
01:28:37,612 --> 01:28:38,696
et ils sont tous merveilleux.

1453
01:28:38,863 --> 01:28:40,156
Et si normaux.

1454
01:28:40,323 --> 01:28:42,325
J'ai même deux homosexuels dans l'équipe.

1455
01:28:42,492 --> 01:28:43,493
Non, merci.

1456
01:28:43,659 --> 01:28:45,495
- Qui l'aurait cru ?
- Tout le monde.

1457
01:28:47,413 --> 01:28:49,582
Je suis fière de toi, ma chérie, tu le sais ?

1458
01:28:50,041 --> 01:28:51,209
Ce que tu fais n'est pas facile.

1459
01:28:51,376 --> 01:28:53,211
Mais si quelqu'un peut réussir, c'est toi.

1460
01:28:54,212 --> 01:28:58,132
Cet enfant est le garçon le plus chanceux
sur terre de t'avoir comme mère.

1461
01:28:58,299 --> 01:29:01,803
Et il aura l'amour d'un million de pères
avec toi à ses côtés.

1462
01:29:03,471 --> 01:29:06,099
Allez. On a une campagne à faire.

1463
01:29:06,391 --> 01:29:09,977
Dégagez. Mère célibataire enceinte.

1464
01:29:11,813 --> 01:29:13,731
Laura, Josh.

1465
01:29:14,023 --> 01:29:17,694
Il faut accorder six minutes
au général Lu Tong, d'accord ?

1466
01:29:17,860 --> 01:29:19,487
C'est toute une nouvelle.

1467
01:29:19,654 --> 01:29:21,572
- Oui. Alice veut enlever l'entrevue.
- Quoi ?

1468
01:29:21,614 --> 01:29:24,826
Voici son reportage :
"La fin du monde est-elle vraiment mardi ?"

1469
01:29:25,034 --> 01:29:28,371
Ça sera le cas si on perd Lu Tong. Il reste.

1470
01:29:28,538 --> 01:29:30,957
Six minutes. On y va.

1471
01:29:32,333 --> 01:29:34,585
Général Lu Tong. Bonjour !

1472
01:29:34,752 --> 01:29:38,506
Désolée pour le chaos. Merci d'être là.

1473
01:29:38,673 --> 01:29:40,758
On est en direct dans deux minutes.

1474
01:29:40,925 --> 01:29:45,430
Miranda commencera sûrement
avec la situation à Naypyidaw.

1475
01:29:45,847 --> 01:29:47,807
Miranda, reviens sur le général Lu Tong.

1476
01:29:47,974 --> 01:29:48,975
Continue.

1477
01:29:49,434 --> 01:29:52,228
Je vous le demande encore une fois,
général Lu Tong,

1478
01:29:52,395 --> 01:29:55,481
allez-vous assumer la responsabilité
des abus des droits humains

1479
01:29:55,648 --> 01:29:57,525
perpétrés par votre gouvernement ?

1480
01:29:57,692 --> 01:30:00,528
Il est sur la corde raide. Plan rapproché.
Montrez la sueur.

1481
01:30:00,653 --> 01:30:01,654
On y va, caméra quatre.

1482
01:30:01,738 --> 01:30:04,365
Désolé. Je ne peux pas répondre.

1483
01:30:05,199 --> 01:30:06,951
Vous ne pouvez pas ou ne voulez pas ?

1484
01:30:07,118 --> 01:30:09,120
Vous ne pouvez pas
ou ne voulez pas, général ?

1485
01:30:09,287 --> 01:30:11,664
Je dirais qu'il ne peut pas,

1486
01:30:11,831 --> 01:30:14,917
vu que je viens de trouver
le général Lu Tong dans l'entrée

1487
01:30:15,084 --> 01:30:16,919
et que son chauffeur est à la télé

1488
01:30:17,086 --> 01:30:19,756
en train de répondre
à des questions géopolitiques.

1489
01:30:19,922 --> 01:30:21,841
Non ? Des commentaires

1490
01:30:21,883 --> 01:30:24,802
sur la torture sexuelle utilisée
par votre armée ?

1491
01:30:26,471 --> 01:30:28,723
Parle-lui de la circulation à Londres.

1492
01:30:28,890 --> 01:30:31,976
La circulation à Londres ?
Des commentaires là-dessus ?

1493
01:30:32,393 --> 01:30:33,811
Aucun commentaire.

1494
01:30:33,978 --> 01:30:35,063
Incroyable.

1495
01:30:35,229 --> 01:30:38,691
C'est tout pour le général Lu Tong.
De retour après la pause.

1496
01:30:38,816 --> 01:30:39,817
Beau travail !

1497
01:30:43,613 --> 01:30:46,240
Malheureusement,
tu ne me laisses pas le choix.

1498
01:30:46,324 --> 01:30:49,786
C'est illégal de congédier une personne
parce qu'elle est enceinte.

1499
01:30:49,952 --> 01:30:51,079
Je ne la congédie pas pour ça.

1500
01:30:51,162 --> 01:30:52,580
Mais parce qu'elle est incompétente.

1501
01:30:52,705 --> 01:30:54,999
Bridget est le cœur de cette émission.

1502
01:30:55,124 --> 01:30:56,584
Comment peux-tu la congédier ?

1503
01:30:56,751 --> 01:30:59,420
Interviewer un chauffeur au lieu d'un général,

1504
01:30:59,587 --> 01:31:00,880
utiliser une entrevue télé

1505
01:31:01,047 --> 01:31:03,591
pour découvrir si un invité est
le père de son enfant

1506
01:31:03,758 --> 01:31:08,388
et être responsable
d'avoir diffusé six derrières nus ?

1507
01:31:14,143 --> 01:31:15,269
Ça va.

1508
01:31:15,687 --> 01:31:17,689
Ça va, Richard.

1509
01:31:18,189 --> 01:31:21,317
J'allais démissionner. Sûrement.

1510
01:31:22,276 --> 01:31:26,698
Crois-le ou non,
j'étais un peu comme toi à mes débuts ici.

1511
01:31:26,864 --> 01:31:29,158
Un peu plus grosse,
avec moins de maquillage.

1512
01:31:29,784 --> 01:31:31,369
Mais je voulais laisser ma marque.

1513
01:31:32,328 --> 01:31:34,622
Je ne veux pas faire partie
de ta nouvelle marque.

1514
01:31:34,789 --> 01:31:36,541
Je n'ai pas la bonne coupe de cheveux,

1515
01:31:36,708 --> 01:31:40,795
je ne bois pas dans des pots de confiture
et je n'ai pas de compte Instagram.

1516
01:31:41,087 --> 01:31:43,548
Ce n'est sûrement plus à la mode

1517
01:31:43,715 --> 01:31:46,134
de vouloir faire quelque chose qui compte.

1518
01:31:46,300 --> 01:31:50,263
Mais je préfère être vieux-jeu et sans emploi

1519
01:31:50,430 --> 01:31:53,141
que de travailler
à une émission qui célèbre les inepties.

1520
01:31:53,975 --> 01:31:56,561
Et quand mon fils sera
assez grand pour comprendre,

1521
01:31:56,602 --> 01:31:59,063
peut-être que l'intégrité sera
de nouveau à la mode.

1522
01:32:27,759 --> 01:32:29,427
Qu'est-ce que j'ai fait ?

1523
01:32:43,941 --> 01:32:46,235
C'est bien de se battre pour ses principes

1524
01:32:46,319 --> 01:32:48,654
quand il n'y a pas de nourriture dans le frigo.

1525
01:32:53,826 --> 01:32:56,913
Ça ne doit pas être si dur
de trouver un emploi

1526
01:32:57,080 --> 01:33:01,292
quand on vient d'être congédiée
et qu'on est enceinte de neuf mois ?

1527
01:33:01,459 --> 01:33:03,127
Peu importe ce qui arrive,

1528
01:33:03,294 --> 01:33:06,506
je vais t'acheter un maudit Bugaboo.

1529
01:33:09,592 --> 01:33:10,843
Anniversaire ?

1530
01:33:12,428 --> 01:33:13,930
Code NIP incorrect
Voulez-vous réessayer ?

1531
01:33:14,097 --> 01:33:16,432
Bon sang. J'ai le cerveau en compote.

1532
01:33:16,599 --> 01:33:18,101
Première baise ?

1533
01:33:20,895 --> 01:33:22,522
Désolé, carte confisquée
Veuillez contacter votre banque

1534
01:33:22,689 --> 01:33:23,815
Non !

1535
01:33:26,693 --> 01:33:28,194
Merde !

1536
01:33:33,116 --> 01:33:35,118
Je suis désolée.

1537
01:33:37,787 --> 01:33:40,581
Je ne sers plus à rien, maintenant.

1538
01:33:41,916 --> 01:33:42,959
D'accord.

1539
01:33:54,012 --> 01:33:55,596
Non, non.

1540
01:33:58,683 --> 01:33:59,892
Merde.

1541
01:34:29,964 --> 01:34:31,758
Zut, zut, zut.

1542
01:35:32,527 --> 01:35:35,530
Bon. Nouvelles résolutions
pré-accouchement.

1543
01:35:35,697 --> 01:35:40,451
Moi, Bridget Jones,
je serai la meilleure mère du monde.

1544
01:35:41,160 --> 01:35:43,496
J'essaierai de ne jamais
t'oublier dans un magasin

1545
01:35:43,663 --> 01:35:48,042
ou de te mettre dans la laveuse
comme la femme avec son chat.

1546
01:35:48,584 --> 01:35:50,920
Je sais que je t'ai promis

1547
01:35:51,087 --> 01:35:53,840
de tout régler avant ton arrivée.

1548
01:35:54,007 --> 01:35:56,509
Ce n'est pas le cas.

1549
01:35:56,676 --> 01:35:59,095
Mais toi et moi, on se débrouillera,

1550
01:36:00,179 --> 01:36:03,850
car les chevaliers en armure, ça n'existe plus.

1551
01:36:04,726 --> 01:36:07,770
N'est-ce pas ?

1552
01:36:23,119 --> 01:36:24,120
Salut.

1553
01:36:26,122 --> 01:36:27,123
Bridget.

1554
01:36:27,457 --> 01:36:28,875
Bon sang, que fais-tu là ?

1555
01:36:29,042 --> 01:36:30,126
Tu es toute mouillée.

1556
01:36:30,293 --> 01:36:31,294
Oui.

1557
01:36:31,419 --> 01:36:33,212
Je me suis enfermée dehors.

1558
01:36:33,379 --> 01:36:37,800
J'ai perdu mon sac,
mes clés, mon téléphone,

1559
01:36:39,344 --> 01:36:40,762
ma tête.

1560
01:36:41,304 --> 01:36:43,306
Que fais-tu ici ?

1561
01:36:44,849 --> 01:36:48,811
On dirait que j'ai toujours du temps
pour sauver le monde.

1562
01:36:48,978 --> 01:36:50,730
Mais mon monde, c'est toi.

1563
01:36:58,113 --> 01:37:00,741
Je pensais
que tu étais retourné avec Candida.

1564
01:37:01,492 --> 01:37:03,660
Tu sais très bien qu'elle s'appelle Camilla.

1565
01:37:04,203 --> 01:37:05,329
Camilla.

1566
01:37:07,623 --> 01:37:12,211
Je suis allée chez toi pour te voir,
et elle était là.

1567
01:37:12,461 --> 01:37:15,589
Elle était venue chercher ses choses.
Elle est retournée à La Haye.

1568
01:37:16,131 --> 01:37:18,676
Je viens de la conduire à l'aéroport.

1569
01:37:36,944 --> 01:37:38,278
Merci.

1570
01:37:41,740 --> 01:37:42,741
Bridget,

1571
01:37:44,451 --> 01:37:49,206
tu sais que les déclarations émotionnelles
sont difficiles pour moi.

1572
01:37:51,625 --> 01:37:53,460
Mais la vérité...

1573
01:37:59,133 --> 01:38:00,801
Pourquoi mon pantalon est-il chaud ?

1574
01:38:04,304 --> 01:38:05,472
Je dois avoir crevé mes eaux !

1575
01:38:05,723 --> 01:38:06,724
Bon sang.

1576
01:38:06,807 --> 01:38:08,892
Désolée. Je vais chercher un linge.

1577
01:38:08,976 --> 01:38:11,145
Mais il te reste encore
deux ou trois semaines.

1578
01:38:12,146 --> 01:38:13,313
C'est une contraction.

1579
01:38:13,480 --> 01:38:14,982
On devrait aller à l'hôpital.

1580
01:38:15,149 --> 01:38:16,150
Tout à fait.

1581
01:38:16,316 --> 01:38:17,568
Prenons ta voiture.

1582
01:38:17,735 --> 01:38:18,986
Je suis venu en taxi.

1583
01:38:19,153 --> 01:38:20,404
Bordel de merde.

1584
01:38:20,487 --> 01:38:21,822
Comment pouvais-je le savoir ?

1585
01:38:22,114 --> 01:38:23,490
Non, pas toi. Les contractions !

1586
01:38:23,657 --> 01:38:25,743
- On prendra ta voiture.
- On ne peut pas !

1587
01:38:25,826 --> 01:38:28,454
Mes clés sont dans mon sac
avec tout le reste.

1588
01:38:29,788 --> 01:38:33,625
- Cinq, six, sept, huit.
- Halète, respire et compte.

1589
01:38:33,792 --> 01:38:35,586
- Neuf.
- C'est ce qu'il faut faire, non ?

1590
01:38:35,753 --> 01:38:37,338
Dix.

1591
01:38:43,510 --> 01:38:44,762
Tu devrais répondre.

1592
01:38:44,928 --> 01:38:46,638
Ça pourrait être le travail.

1593
01:38:48,432 --> 01:38:49,433
Non ! Non !

1594
01:38:52,311 --> 01:38:53,354
Bordel de merde !

1595
01:38:53,520 --> 01:38:54,855
C'est vraiment gentil.

1596
01:38:56,106 --> 01:38:57,775
Mais il faut appeler un taxi.

1597
01:38:58,192 --> 01:38:59,485
Merde.

1598
01:38:59,818 --> 01:39:01,153
Bon. On fait quoi ?

1599
01:39:03,864 --> 01:39:05,282
Je vais trouver une solution.

1600
01:39:09,703 --> 01:39:11,538
- Attention !
- Dégagez, dégagez !

1601
01:39:13,165 --> 01:39:14,666
On s'en va à l'hôpital.

1602
01:39:14,708 --> 01:39:16,293
On va faire le bébé.

1603
01:39:21,215 --> 01:39:22,341
Bon sang !

1604
01:39:25,135 --> 01:39:29,056
Ça y est ! Je vais être une maman !

1605
01:39:29,098 --> 01:39:30,391
Je suis peut-être trop vieille.

1606
01:39:30,557 --> 01:39:31,558
Attends !

1607
01:39:32,309 --> 01:39:33,560
Pourquoi arrêtes-tu ?

1608
01:39:34,019 --> 01:39:37,523
Une pizza au fromage avec oignons
et ananas, numéro 17. Merci.

1609
01:39:47,157 --> 01:39:48,158
LIVRAISON DE PIZZA

1610
01:39:48,367 --> 01:39:52,579
Qui prend des oignons et des ananas ?
Certaines personnes sont folles.

1611
01:39:54,873 --> 01:39:55,874
- D'accord !
- Oui.

1612
01:39:55,916 --> 01:39:56,917
D'accord.

1613
01:40:02,172 --> 01:40:04,591
Ça va, Mlle Bridget. On va y arriver.

1614
01:40:04,758 --> 01:40:07,678
Il n'y a pas de circulation
à cette heure du soir. Ça va ?

1615
01:40:07,886 --> 01:40:10,597
Poonani ! Poonani ! Pouvoir à Poonani !

1616
01:40:12,933 --> 01:40:15,811
Je ne peux pas croire
qu'il y a une marche pour les femmes !

1617
01:40:15,894 --> 01:40:18,355
Pas maintenant !

1618
01:40:18,564 --> 01:40:20,774
Bon sang !
C'est les femmes que j'ai défendues.

1619
01:40:20,941 --> 01:40:22,443
Les maudits Russes. Prends ma main.

1620
01:40:22,693 --> 01:40:24,361
Il faut vraiment se rendre là-bas.

1621
01:40:24,528 --> 01:40:26,405
Il faut se rendre.

1622
01:40:27,531 --> 01:40:28,991
Bon ! On descend !

1623
01:40:29,074 --> 01:40:30,284
- Non, mauvaise idée.
- Prêt ?

1624
01:40:30,325 --> 01:40:31,326
Non, Bridget. Bridget !

1625
01:40:34,288 --> 01:40:35,289
Appelle Jack.

1626
01:40:35,456 --> 01:40:37,708
Je vous suis avec les sacs, M. Mark.

1627
01:40:37,875 --> 01:40:39,084
Et j'appelle M. Jack.

1628
01:40:39,251 --> 01:40:40,377
Ça va, Bridget. On trouvera.

1629
01:40:40,544 --> 01:40:42,254
Je ne peux pas marcher.

1630
01:40:43,630 --> 01:40:45,049
Ça va. Je vais te transporter.

1631
01:41:09,656 --> 01:41:11,492
Bon sang, Bridget. Tu es énorme !

1632
01:41:11,658 --> 01:41:13,243
Je n'y peux rien !

1633
01:41:15,329 --> 01:41:17,831
Je crois que mon poumon est perforé.
Mais peu importe.

1634
01:41:18,332 --> 01:41:22,002
J'ai une autre contraction !
Je vais accoucher dans la rue.

1635
01:41:22,169 --> 01:41:23,253
Écoute-moi.

1636
01:41:23,420 --> 01:41:26,298
On se repose dix secondes,
puis on marche dix secondes.

1637
01:41:26,465 --> 01:41:27,841
- D'accord ?
- D'accord.

1638
01:41:43,774 --> 01:41:46,193
C'est encore loin ?

1639
01:41:46,777 --> 01:41:47,861
- Non.
- Non ?

1640
01:41:47,945 --> 01:41:49,530
- Je crois qu'il reste...
- Je ne...

1641
01:41:49,613 --> 01:41:51,990
... deux kilomètres.

1642
01:41:52,616 --> 01:41:55,035
Ça va ?

1643
01:41:56,203 --> 01:41:59,665
- Je ferais mieux de ne pas trop parler.
- Oui.

1644
01:42:03,502 --> 01:42:06,130
Bon. Je suis là.

1645
01:42:07,506 --> 01:42:09,800
Je prends la relève. Je suis là. Bon.

1646
01:42:10,384 --> 01:42:11,677
Je m'en occupe !

1647
01:42:11,885 --> 01:42:13,554
- Merci !
- Je m'en occupe.

1648
01:42:14,513 --> 01:42:15,514
Bon.

1649
01:42:16,223 --> 01:42:17,224
Seigneur !

1650
01:42:18,392 --> 01:42:19,393
Seigneur !

1651
01:42:20,894 --> 01:42:21,937
Seigneur !

1652
01:42:22,062 --> 01:42:23,439
- Je suis là.
- Il faut deux hommes.

1653
01:42:23,522 --> 01:42:24,523
D'accord.

1654
01:42:24,565 --> 01:42:26,233
- Prends-la !
- Je l'ai.

1655
01:42:26,400 --> 01:42:28,569
Seigneur ! Ne l'échappe pas !

1656
01:42:29,236 --> 01:42:30,946
Hôpital universitaire

1657
01:42:35,659 --> 01:42:37,536
- Entre.
- Bon. Tu veux entrer par là ?

1658
01:42:37,703 --> 01:42:38,871
- Oui. Par là !
- Non, là.

1659
01:42:39,038 --> 01:42:40,247
D'accord. Allez.

1660
01:42:40,414 --> 01:42:42,166
D'accord. On pousse.

1661
01:42:42,332 --> 01:42:44,043
On va entrer ? D'accord.

1662
01:42:44,209 --> 01:42:45,753
- Pousse.
- C'est ce que je fais.

1663
01:42:45,961 --> 01:42:47,046
Pousse !

1664
01:42:51,133 --> 01:42:52,259
Non, ça va.

1665
01:42:55,763 --> 01:42:57,431
- On est sortis.
- D'accord.

1666
01:42:57,473 --> 01:42:58,515
Infirmière !

1667
01:42:58,599 --> 01:42:59,850
Carol, fauteuil roulant.

1668
01:43:00,017 --> 01:43:01,226
Un, deux, trois...

1669
01:43:02,436 --> 01:43:05,272
Oui. Par ici. Merci.

1670
01:43:07,858 --> 01:43:08,901
Ça va ?

1671
01:43:11,070 --> 01:43:12,071
Qui est le père ?

1672
01:43:12,112 --> 01:43:13,155
- Moi.
- Moi.

1673
01:43:13,238 --> 01:43:14,239
D'accord.

1674
01:43:19,953 --> 01:43:21,455
Expire la douleur.

1675
01:43:22,873 --> 01:43:25,459
Bien ! Je me demandais
combien de pères on aurait.

1676
01:43:25,626 --> 01:43:27,544
Main pleine ! Bingo !

1677
01:43:28,128 --> 01:43:30,464
Bridget, comment voulez-vous faire ça ?
Une épidurale ?

1678
01:43:30,547 --> 01:43:31,548
Non, tu peux y arriver.

1679
01:43:31,715 --> 01:43:34,760
Une attitude mentale positive est
plus puissante qu'une drogue.

1680
01:43:34,927 --> 01:43:36,387
Rejette la douleur avec ton esprit.

1681
01:43:36,553 --> 01:43:38,806
Foutaises. Non. Donnez-moi tout.

1682
01:43:38,972 --> 01:43:41,934
Du gaz, de l'air,
des injections, de la morphine.

1683
01:43:42,101 --> 01:43:43,894
Bridget, n'oublie pas le yoga.

1684
01:43:44,061 --> 01:43:45,729
Au diable le yoga !

1685
01:43:45,896 --> 01:43:47,481
Je suis vraiment d'accord avec vous.

1686
01:43:47,648 --> 01:43:49,400
C'est censé être relaxant, mais je ne fais

1687
01:43:49,566 --> 01:43:51,819
que serrer mon sphincter pour ne pas péter.

1688
01:43:53,153 --> 01:43:55,614
Vous pouvez vous retourner ?
Je dois vérifier votre col.

1689
01:43:58,992 --> 01:44:02,663
Ça va très bien. C'est ça.
Tournez-vous doucement.

1690
01:44:02,955 --> 01:44:04,498
Un peu de fouille.

1691
01:44:05,332 --> 01:44:08,168
Bon. Prête ? Un peu de fouille.

1692
01:44:11,338 --> 01:44:14,508
Oui. Bien ! Vous êtes à huit centimètres.
C'est excellent !

1693
01:44:14,591 --> 01:44:16,510
Donc, il est trop tard pour les drogues.

1694
01:44:16,552 --> 01:44:17,553
Quoi ?

1695
01:44:17,678 --> 01:44:19,763
Oui, vous êtes trop avancée. Beau travail !

1696
01:44:20,180 --> 01:44:21,432
Une autre contraction !

1697
01:44:23,017 --> 01:44:25,144
Je ne suis pas sûre
que ce soit une bonne idée

1698
01:44:25,310 --> 01:44:27,438
que vous soyez ici tous les deux.

1699
01:44:27,604 --> 01:44:30,149
Selon mon ex,
c'était comme voir son bar préféré brûler.

1700
01:44:30,315 --> 01:44:31,525
À vous de choisir.

1701
01:44:34,653 --> 01:44:37,865
Papa pourrait aller chercher
une débarbouillette pour maman.

1702
01:44:41,952 --> 01:44:45,748
Je sais. D'accord. Ça va.

1703
01:44:46,206 --> 01:44:47,541
Ça va aller.

1704
01:44:47,708 --> 01:44:50,335
Élimine la douleur avec ton esprit.

1705
01:44:52,004 --> 01:44:53,505
Bordel de merde.

1706
01:44:53,672 --> 01:44:55,466
Élimine la douleur avec ton esprit.

1707
01:44:55,716 --> 01:44:57,760
Sortez, tous les deux !

1708
01:44:59,178 --> 01:45:00,721
Où allez-vous ?

1709
01:45:03,724 --> 01:45:06,977
J'ai changé d'avis.

1710
01:45:07,144 --> 01:45:09,897
J'ai changé d'avis.

1711
01:46:05,619 --> 01:46:06,787
Tu peux y arriver.

1712
01:46:09,373 --> 01:46:11,125
Oui. On va y arriver ensemble.

1713
01:46:11,291 --> 01:46:13,043
Pense à tout ce que la vie
t'a fait endurer.

1714
01:46:17,589 --> 01:46:20,050
Tu as transformé des désastres en triomphes

1715
01:46:20,217 --> 01:46:24,555
avec ta soif de vie contagieuse,
infatigable et joyeuse.

1716
01:46:24,722 --> 01:46:27,808
Tu as géré cette grossesse
presque toute seule,

1717
01:46:27,891 --> 01:46:29,977
malgré une mère folle,

1718
01:46:30,144 --> 01:46:31,186
des hommes refoulés

1719
01:46:31,311 --> 01:46:33,147
et des petits amis infidèles et indignes.

1720
01:46:36,900 --> 01:46:38,318
Encore quelques moments.

1721
01:46:38,902 --> 01:46:41,613
Puis, tu verras ton magnifique bébé.

1722
01:46:43,657 --> 01:46:44,950
Et s'il n'est pas de toi ?

1723
01:46:45,117 --> 01:46:46,493
Je l'aimerai quand même.

1724
01:46:46,827 --> 01:46:48,787
Tout comme je t'aime.

1725
01:46:49,121 --> 01:46:53,000
Comme tu étais,
comme tu es et comme tu seras toujours.

1726
01:47:01,592 --> 01:47:03,260
Vous devriez faire examiner ça.

1727
01:47:03,427 --> 01:47:04,428
Merci.

1728
01:47:04,845 --> 01:47:06,847
Je m'occupe du reste.

1729
01:47:11,143 --> 01:47:12,686
Éliminer la douleur avec son esprit.

1730
01:47:12,936 --> 01:47:15,856
Vous faites passer un être humain
à travers votre vagin.

1731
01:47:16,023 --> 01:47:18,025
J'aimerais bien les voir faire ça.

1732
01:47:18,984 --> 01:47:20,152
UN ACCUEIL CHALEUREUX

1733
01:47:20,194 --> 01:47:21,862
AU CONSEIL DE GRAFTON UNDERWOOD
RÉSULTATS D'ÉLECTION

1734
01:47:21,945 --> 01:47:23,989
Et avec 367 votes,

1735
01:47:24,114 --> 01:47:26,325
la gagnante est Pamela Margaret Jones.

1736
01:47:26,492 --> 01:47:28,202
Pamela ! Ma chérie, c'est Bridget.

1737
01:47:28,369 --> 01:47:30,537
- Pas maintenant, Colin.
- C'est le bébé !

1738
01:47:30,704 --> 01:47:34,333
Je déclare que Pamela Margaret Jones est...

1739
01:47:34,666 --> 01:47:36,043
Je suis vraiment désolée.

1740
01:47:36,210 --> 01:47:37,878
Vous allez devoir m'excuser.

1741
01:47:38,045 --> 01:47:40,464
Je suis sur le point de devenir grand-mère !

1742
01:47:42,549 --> 01:47:46,804
C'est tout pour cette édition spéciale
de fin de soirée de Hard News.

1743
01:47:47,388 --> 01:47:50,140
Musique à 25 secondes jusqu'à la fin.

1744
01:47:50,307 --> 01:47:51,475
Bridget va accoucher.

1745
01:47:51,642 --> 01:47:53,852
Bridget est en train d'accoucher !

1746
01:47:54,019 --> 01:47:57,231
Sauf pour dire
que Bridget Jones va accoucher !

1747
01:48:00,192 --> 01:48:01,735
Oui ! Génial !

1748
01:48:04,071 --> 01:48:05,239
Générique !

1749
01:48:05,406 --> 01:48:07,241
- Allez !
- Envoyez le générique !

1750
01:48:07,408 --> 01:48:08,826
J'espère que je serai la marraine.

1751
01:48:08,992 --> 01:48:10,411
Envoyez la maudite météo !

1752
01:48:16,917 --> 01:48:18,919
Écoute, je te dois des excuses.

1753
01:48:20,379 --> 01:48:23,340
Je sais
que je ne me suis pas très bien comporté.

1754
01:48:25,426 --> 01:48:26,760
Non, ça va.

1755
01:48:51,452 --> 01:48:52,828
Salut.

1756
01:49:16,060 --> 01:49:18,979
Dites bonjour à notre magnifique garçon.

1757
01:49:20,898 --> 01:49:21,899
Vas-y.

1758
01:49:22,566 --> 01:49:23,567
Merci.

1759
01:49:23,984 --> 01:49:24,985
Salut.

1760
01:49:38,874 --> 01:49:40,334
Te voilà.

1761
01:49:40,501 --> 01:49:41,752
Il est parfait, non ?

1762
01:49:41,919 --> 01:49:43,003
Oui.

1763
01:50:04,608 --> 01:50:05,693
Bonjour.

1764
01:50:09,822 --> 01:50:11,490
Désolée du retard, Bridge.

1765
01:50:11,657 --> 01:50:13,742
Il y a des lesbiennes qui bloquent la rue.

1766
01:50:13,909 --> 01:50:15,953
Elles marchent pour la liberté d'expression.

1767
01:50:16,120 --> 01:50:18,372
- C'est important.
- Mon Dieu. Regardez-le.

1768
01:50:18,539 --> 01:50:19,873
- Bridget.
- Bridge.

1769
01:50:20,749 --> 01:50:24,211
Désolée qu'on ait manqué ça.
La maudite manifestation...

1770
01:50:24,378 --> 01:50:26,547
- Elle est importante...
- Je peux être le parrain ?

1771
01:50:26,630 --> 01:50:29,049
Je compte sur toi.

1772
01:50:29,508 --> 01:50:31,427
- Félicitations. Bien joué.
- Félicitations.

1773
01:50:31,593 --> 01:50:32,678
- Merci.
- Beau travail.

1774
01:50:32,720 --> 01:50:33,721
- À vous deux.
- À vous tous.

1775
01:50:33,804 --> 01:50:34,805
Ma fille !

1776
01:50:34,972 --> 01:50:36,390
Où est-elle ?

1777
01:50:36,557 --> 01:50:39,601
Désolée du retard ! Papa stationne la voiture.

1778
01:50:39,768 --> 01:50:41,311
Une marche pour les droits des femmes.

1779
01:50:41,478 --> 01:50:43,731
A-t-on vraiment besoin de plus de droits ?

1780
01:50:44,815 --> 01:50:46,525
Maman, voici ton petit-fils.

1781
01:50:49,695 --> 01:50:52,364
Mon trésor. Il ressemble à...

1782
01:50:55,284 --> 01:50:56,869
Non pas que ça importe,

1783
01:50:57,911 --> 01:51:00,039
mais sait-on qui est le père ?

1784
01:51:02,708 --> 01:51:04,084
On va le découvrir.

1785
01:51:06,128 --> 01:51:08,380
Allez, vous deux. C'est l'heure d'un test.

1786
01:51:09,131 --> 01:51:12,259
C'est exaltant, non ?
C'est comme la finale de X Factor.

1787
01:51:12,426 --> 01:51:16,513
Signalez le 01 pour Mark, le 02 pour Jack !

1788
01:51:31,445 --> 01:51:32,446
Bonne chance.

1789
01:51:32,613 --> 01:51:33,822
À toi aussi.

1790
01:51:40,412 --> 01:51:42,122
- Je t'en prie.
- Merci.

1791
01:51:54,176 --> 01:51:56,970
Un an plus tard...

1792
01:53:03,037 --> 01:53:04,288
Tu es magnifique.

1793
01:53:04,538 --> 01:53:05,622
Merci.

1794
01:53:06,290 --> 01:53:08,083
Salut, mon chéri !

1795
01:53:09,168 --> 01:53:10,335
Bonjour.

1796
01:53:21,055 --> 01:53:22,264
Salut.

1797
01:53:22,806 --> 01:53:23,849
Salut.

1798
01:53:27,519 --> 01:53:29,313
On va vraiment faire ça.

1799
01:53:29,813 --> 01:53:31,815
On ne peut pas reculer.

1800
01:53:32,149 --> 01:53:34,985
Nous sommes ici pour célébrer l'union

1801
01:53:35,152 --> 01:53:39,406
de Bridget Rose Jones
et de Mark Fitzwilliam Darcy.

1802
01:53:42,534 --> 01:53:44,953
Par les pouvoirs qui me sont conférés,

1803
01:53:45,329 --> 01:53:48,123
je vous prononce enfin

1804
01:53:49,124 --> 01:53:51,168
mari et femme.

1805
01:54:34,253 --> 01:54:37,006
Jack, mais que fais-tu à mon fils ?

1806
01:54:38,090 --> 01:54:41,677
Ne me laisse plus seul avec lui.
Je ne sais pas ce que je fais.

1807
01:54:42,302 --> 01:54:43,637
Est-il traumatisé ?

1808
01:54:51,186 --> 01:54:54,440
Salut, William Jones-Darcy.

1809
01:54:54,606 --> 01:54:56,150
Tu es prêt ?

1810
01:54:58,652 --> 01:55:01,155
- Du champagne ?
- Oui, s'il vous plaît.

1811
01:55:02,448 --> 01:55:09,288
Cher journal. Moi, Bridget Jones,
je ne suis plus célibataire.

1812
01:55:09,621 --> 01:55:11,832
Mariée ? Oui.

1813
01:55:11,999 --> 01:55:13,292
Fière ?

1814
01:55:13,459 --> 01:55:17,588
Il était temps, alors peut-être un peu.

1815
01:55:59,922 --> 01:56:04,385
Le tombeur du monde de l'édition
retrouvé en vie

1816
01:56:04,551 --> 01:56:07,388
un an après l'écrasement de son avion

La page c'est chargé en 0.133 secondes // PHP