Attention !, le téléchargement du fichier Bridget.Joness.Baby.2016.BDRip.x264-SPARKS.Fr.srt adapté à la release Bridget.Joness.Baby.2016.1080p.BluRay.x264-SPARKS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Lundi 27 Juin 2022 l'host ec2-18-232-59-38.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:01:15,534 --> 00:01:17,495 9 mai Anniversaire. 2 00:01:17,661 --> 00:01:19,997 Oh bon sang ! 3 00:01:33,969 --> 00:01:37,515 Joyeux anniversaire à moi Joyeux anniversaire à moi 4 00:01:38,349 --> 00:01:41,519 Comment ai-je pu en arriver là encore une fois ? 5 00:01:43,312 --> 00:01:44,689 Au diable tout ça. 6 00:02:48,586 --> 00:02:51,505 12 heures plus tôt... 7 00:02:51,589 --> 00:02:56,427 En fait, mon anniversaire a commencé comme tous les autres. 8 00:03:07,188 --> 00:03:10,649 Salut, ma chérie. Je t'appelle pour te souhaiter un joyeux anniversaire ! 9 00:03:10,775 --> 00:03:12,568 Maman ? Il est 6 h. 10 00:03:12,610 --> 00:03:14,362 J'utilise le FaceTime. 11 00:03:14,445 --> 00:03:16,322 Una m'a montré comment. C'est vraiment super ! 12 00:03:16,405 --> 00:03:17,782 Maman, avec FaceTime, 13 00:03:17,865 --> 00:03:20,576 tu ne mets pas le téléphone sur ton oreille. 14 00:03:20,618 --> 00:03:22,203 Comme je suis idiote ! 15 00:03:22,286 --> 00:03:23,454 Te voilà ! 16 00:03:23,621 --> 00:03:26,165 À cette heure, il y a 43 ans, 17 00:03:26,332 --> 00:03:29,627 je mangeais de l'agneau épicé dans le but d'accoucher de toi. 18 00:03:30,503 --> 00:03:33,464 Vingt-trois heures de travail. Mon vagin ne s'en est pas remis. 19 00:03:33,839 --> 00:03:35,675 C'est un miracle, donner naissance. 20 00:03:35,841 --> 00:03:37,009 Ça s'en vient ! 21 00:03:37,176 --> 00:03:40,721 Le fils de Penny Husband-Bosworth vend son sperme sur Internet ! 22 00:03:40,888 --> 00:03:42,807 Tu n'as même pas besoin d'homme, Bridget. 23 00:03:42,890 --> 00:03:45,643 Certains vivent très bien sans eux ! Regarde-toi. 24 00:03:45,810 --> 00:03:49,522 Un bel appartement, un bon emploi. Un bel appartement ! 25 00:03:49,689 --> 00:03:51,982 Je vais déposer le téléphone, maman. 26 00:03:53,025 --> 00:03:54,819 Souhaite un joyeux anniversaire à Bridget. 27 00:03:54,985 --> 00:03:55,986 Colin ! 28 00:03:56,153 --> 00:03:57,863 Joyeux anniversaire, Bridget. 29 00:03:58,531 --> 00:03:59,699 Merci ! 30 00:03:59,782 --> 00:04:00,783 VOTEZ Pamela JONES 31 00:04:00,825 --> 00:04:02,326 Je t'aime, ma chérie. N'oublie pas, 32 00:04:02,368 --> 00:04:04,995 je compte sur toi pour diriger ma campagne dans les médias. 33 00:04:05,079 --> 00:04:09,041 C'est les élections du conseil, maman, pas les primaires américaines. 34 00:04:11,585 --> 00:04:16,340 L'appel annuel de ma mère qui me rappelle de sortir mes ovaires de la retraite. 35 00:04:16,507 --> 00:04:17,925 En vérité, je pensais qu'à mon âge, 36 00:04:18,092 --> 00:04:22,680 j'aurais déjà un petit bébé à cajoler avec l'amour de ma vie. 37 00:04:22,805 --> 00:04:26,475 Mais parfois, la vie nous donne des compensations plus superficielles. 38 00:04:26,559 --> 00:04:27,560 Le plus petit restaurant italien de Londres ! 39 00:04:27,643 --> 00:04:30,521 Au moins, j'avais enfin atteint mon poids idéal. 40 00:04:31,439 --> 00:04:32,857 Bonjour, Mme Bridget. 41 00:04:34,525 --> 00:04:36,318 J'étais encore pleine de fougue. 42 00:04:37,445 --> 00:04:40,114 Je n'étais pas encore prête pour la retraite. 43 00:04:41,365 --> 00:04:42,700 Ding dong. 44 00:04:43,701 --> 00:04:47,413 Mais cette année, toutes ces choses ont été mises en lumière 45 00:04:47,496 --> 00:04:51,500 par un événement que je ne m'attendais pas à vivre aussi rapidement. 46 00:05:04,096 --> 00:05:05,097 Salut. 47 00:05:09,602 --> 00:05:12,063 Comment ça va ? Tu vas bien ? 48 00:05:12,730 --> 00:05:13,731 Oui. 49 00:05:13,773 --> 00:05:15,608 Je ne peux pas croire qu'il est parti. 50 00:05:36,170 --> 00:05:38,547 Sa mort semble avoir touché le mannequinat adolescent 51 00:05:38,589 --> 00:05:41,300 d'Europe de l'Est assez durement. 52 00:05:43,511 --> 00:05:46,847 Ils ont trouvé la boîte noire, mais aucun corps. 53 00:05:47,932 --> 00:05:51,060 C'est ironique qu'il soit mort en plongeant dans un buisson. 54 00:05:54,855 --> 00:05:55,856 Pardon. 55 00:05:57,108 --> 00:06:00,736 Nous sommes réunis ici pour célébrer la vie 56 00:06:00,945 --> 00:06:03,948 de Daniel Vivian Cleaver. 57 00:06:04,615 --> 00:06:09,704 Daniel était un fils gentil et merveilleux. 58 00:06:10,204 --> 00:06:12,164 Merde. Mais qu'est-ce qu'il fait là ? 59 00:06:12,289 --> 00:06:14,208 Un oncle et un frère aimant. 60 00:06:14,458 --> 00:06:17,962 Tu le connais, il veut toujours faire la bonne chose. 61 00:06:18,087 --> 00:06:19,422 C'est sa femme ? 62 00:06:21,507 --> 00:06:24,218 Me suis-je jamais remise d'avoir perdu M. Darcy ? 63 00:06:24,385 --> 00:06:26,804 Était-il le bon pour moi ? 64 00:06:26,971 --> 00:06:28,389 Oh, bon sang. 65 00:06:28,556 --> 00:06:33,728 Un homme incroyablement charmant et charismatique. 66 00:06:34,103 --> 00:06:35,271 Je suis un peu émotive. 67 00:06:35,312 --> 00:06:40,151 J'aimerais inviter ses êtres chers à partager 68 00:06:40,276 --> 00:06:43,779 leurs souvenirs de Daniel. 69 00:06:45,322 --> 00:06:46,824 Daniel pouvait être très sensible. 70 00:06:47,742 --> 00:06:50,619 Il nous faisait sentir comme la seule femme au monde. 71 00:06:50,661 --> 00:06:52,163 J'ai rencontré Daniel à Moscou. 72 00:06:52,204 --> 00:06:56,042 Il m'a emmenée en aviron sur le Serpentine et a récité du Keats par cœur. 73 00:06:56,125 --> 00:06:57,376 Il récitait du Keats par cœur ! 74 00:06:57,501 --> 00:07:00,087 "Où vas-tu, jeune fille de Devon ? 75 00:07:00,254 --> 00:07:03,424 "Et qu'as-tu dans ton panier ?" 76 00:07:03,507 --> 00:07:05,092 "Et qu'as-tu dans ton panier ? 77 00:07:07,094 --> 00:07:10,222 "Petite fée tout droit sortie de la laiterie. 78 00:07:10,348 --> 00:07:12,850 "Tu peux me donner de la crème si j'en demande ?" 79 00:07:17,229 --> 00:07:18,522 Il faisait ça avec chaque femme. 80 00:07:19,190 --> 00:07:22,568 Quelqu'un d'autre aimerait dire quelques mots ? 81 00:07:22,693 --> 00:07:24,278 Dis quelque chose pour sa mère. 82 00:07:27,698 --> 00:07:29,200 Debout, allez. 83 00:07:41,754 --> 00:07:44,090 Daniel était un homme 84 00:07:45,424 --> 00:07:50,763 qui a touché bien des gens ici présents, dont moi. 85 00:07:54,767 --> 00:07:55,810 Bon sang. 86 00:07:56,977 --> 00:08:00,106 C'est là que Daniel dirait : "La ferme, Jones." 87 00:08:00,272 --> 00:08:04,735 Et il aurait raison, car tout ce que je dois dire, 88 00:08:05,903 --> 00:08:09,615 cher Daniel, c'est que tu me manqueras terriblement. 89 00:08:10,533 --> 00:08:11,742 Tu nous manqueras à tous. 90 00:08:17,623 --> 00:08:18,958 - Je t'appelle. - Oui, très bien. 91 00:08:19,041 --> 00:08:20,459 - Au revoir, Bridget. - Au revoir. 92 00:08:21,293 --> 00:08:22,586 - Bridget. - Mark ! 93 00:08:23,796 --> 00:08:24,839 Voici Camilla. 94 00:08:24,922 --> 00:08:25,965 Bonjour. 95 00:08:26,090 --> 00:08:27,925 Bridget. Une vieille amie. 96 00:08:29,093 --> 00:08:31,387 Pas vieille, mais son amie depuis longtemps ! 97 00:08:33,347 --> 00:08:36,392 C'était de belles funérailles, 98 00:08:36,851 --> 00:08:38,102 comme toutes les funérailles. 99 00:08:39,103 --> 00:08:41,439 Ça nous donne presque hâte aux nôtres. 100 00:08:41,480 --> 00:08:44,108 Bon sang ! Cesse de dire des conneries ! 101 00:08:44,275 --> 00:08:45,651 Oui, eh bien... 102 00:08:46,402 --> 00:08:47,403 Au revoir. 103 00:08:48,070 --> 00:08:49,447 Au revoir ! 104 00:08:52,908 --> 00:08:56,162 C'est peut-être pour ça que ça n'a pas marché entre Mark Darcy et moi. 105 00:08:56,245 --> 00:08:58,873 Je me sentais toujours comme une vieille fille incohérente 106 00:08:58,956 --> 00:09:00,541 à ses côtés. 107 00:09:01,125 --> 00:09:03,836 Mais je n'allais pas m'attarder aux choses négatives. 108 00:09:04,003 --> 00:09:07,131 Au moins, personne au travail ne savait que c'était mon anniversaire. 109 00:09:07,298 --> 00:09:09,550 Ou quel âge j'avais. 110 00:09:09,800 --> 00:09:10,968 43 AUJOURD'HUI 111 00:09:11,093 --> 00:09:12,094 Surprise ! 112 00:09:13,763 --> 00:09:15,473 - Joyeux anniversaire, Bridget ! - Bordel ! 113 00:09:15,639 --> 00:09:17,475 Du moins, c'est ce que je pensais. 114 00:09:18,392 --> 00:09:20,144 Qui vous l'a dit ? 115 00:09:20,269 --> 00:09:22,480 Il fait chaud. Il y a tellement de chandelles ! 116 00:09:22,938 --> 00:09:25,649 Joyeux 43e anniversaire 117 00:09:25,775 --> 00:09:27,234 REPOSE EN PAIX BRIDGET JONES - 1973 - 2016 118 00:09:27,360 --> 00:09:30,529 Joyeux 43e anniversaire 119 00:09:31,155 --> 00:09:33,324 Est-ce qu'il y a une limite 120 00:09:33,491 --> 00:09:35,576 au nombre de chandelles à mettre sur un gâteau 121 00:09:35,659 --> 00:09:37,411 après un certain âge ? 122 00:09:38,329 --> 00:09:42,708 Josh, découvre ce que dit Reuters sur les attaques à Ramallah. 123 00:09:42,875 --> 00:09:44,585 On aurait besoin d'un reportage en direct. 124 00:09:44,752 --> 00:09:47,171 Je suis peut-être plus vieille et encore célibataire, 125 00:09:47,338 --> 00:09:51,175 mais je pouvais me consoler avec mon travail de grande productrice de nouvelles. 126 00:09:51,342 --> 00:09:54,387 Alors, comment vais-je changer le monde aujourd'hui ? 127 00:09:54,553 --> 00:09:57,390 Notre programme principal est l'entrevue exclusive 128 00:09:57,556 --> 00:10:00,518 avec le secrétaire aux affaires étrangères sur NGochi. 129 00:10:00,685 --> 00:10:02,186 Mon Dieu. Comment as-tu réussi ça ? 130 00:10:02,353 --> 00:10:04,146 - NGochi. - NGochi. 131 00:10:04,313 --> 00:10:05,356 - Tu prononces bien. - Je sais. 132 00:10:05,439 --> 00:10:06,857 Je m'exerce. NGochi. 133 00:10:07,024 --> 00:10:08,025 NGochi. 134 00:10:08,192 --> 00:10:09,235 - NGochi. - NGochi. 135 00:10:10,861 --> 00:10:13,280 - NGochi ? C'est plus dur qu'on croit ! - NGochi. 136 00:10:13,447 --> 00:10:15,741 Et j'ai de nouvelles collègues dans la trentaine 137 00:10:15,908 --> 00:10:18,244 qui ne sont pas obsédées par les enfants et le mariage. 138 00:10:18,411 --> 00:10:20,413 Comment allons-nous célébrer ce soir ? 139 00:10:20,579 --> 00:10:22,373 On sort avec tout le monde. 140 00:10:22,540 --> 00:10:24,208 Dis-moi que ça implique du sexe en groupe. 141 00:10:24,375 --> 00:10:25,543 Une orgie ? 142 00:10:25,668 --> 00:10:26,961 Ça nous plaît. 143 00:10:27,086 --> 00:10:29,296 Je connais un bar génial tout près de la rue Berwick. 144 00:10:29,463 --> 00:10:30,881 Je ne pense pas. 145 00:10:31,048 --> 00:10:34,218 Je commence à croire que j'ai dépassé ma date de péremption sexuelle. 146 00:10:34,385 --> 00:10:37,388 Non ! Il y a des mots pour des femmes comme toi, Bridge. 147 00:10:37,555 --> 00:10:39,432 Tu es une couguar. Une maman baisable. 148 00:10:39,515 --> 00:10:41,559 Pas une maman baisable. Je ne suis pas une maman. 149 00:10:41,684 --> 00:10:45,104 Je suis une vieille fille. Une vieille fille baisable. 150 00:10:45,354 --> 00:10:46,480 En ondes dans trois minutes. 151 00:10:47,231 --> 00:10:49,316 Ça s'appelle Voyeurz, avec un z. 152 00:10:49,483 --> 00:10:50,901 Dis-leur que Cathy t'envoie. 153 00:10:51,068 --> 00:10:52,903 Si tu y vas le jeudi, il y a un buffet chinois 154 00:10:52,987 --> 00:10:54,780 à volonté, si on peut dire. 155 00:10:56,407 --> 00:11:00,077 Mais dont les conseils sont parfois un peu trop modernes pour moi. 156 00:11:01,287 --> 00:11:03,664 - C'est moi. Vérification. - Oui. 157 00:11:03,831 --> 00:11:05,458 Tu n'as pas fait congeler tes ovules ? 158 00:11:05,583 --> 00:11:08,836 Non. Ils doivent être cuits dur maintenant. 159 00:11:09,003 --> 00:11:10,921 Tu sais quoi, Bridge ? En fin de semaine, 160 00:11:11,088 --> 00:11:14,592 toi et moi, on devrait sortir et en profiter pour... 161 00:11:14,759 --> 00:11:18,429 Se soûler à mort, un fléau pour notre société. 162 00:11:18,512 --> 00:11:20,181 Une nouvelle loi est-elle nécessaire ? 163 00:11:21,766 --> 00:11:24,852 Bridget, Miranda. On ne parle pas entre les coups de l'horloge. 164 00:11:25,436 --> 00:11:27,772 Tenez-vous-en aux questions sur les fiches. 165 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Miranda, c'est à toi. 166 00:11:29,023 --> 00:11:31,442 Le secrétaire aux affaires étrangères sera avec nous 167 00:11:31,609 --> 00:11:34,278 pour parler de la crise imminente au Muribundi. 168 00:11:35,071 --> 00:11:37,281 Tu pourrais essayer les sites de rencontre. 169 00:11:37,448 --> 00:11:39,950 L'autre soir, j'étais sur Tinder. Une demi-heure après, 170 00:11:40,117 --> 00:11:41,660 - je baisais à trois avec... - Miranda ! 171 00:11:41,827 --> 00:11:45,456 Le prince Andrew, le représentant royal pour le commerce... 172 00:11:45,623 --> 00:11:46,832 Tu l'as fait exprès. 173 00:11:46,916 --> 00:11:49,251 ... vient d'écrire son premier livre pour enfants. 174 00:11:49,418 --> 00:11:51,003 Il a une queue énorme. 175 00:11:53,089 --> 00:11:56,300 Avec nous, voici le secrétaire aux affaires étrangères George Wilkins, 176 00:11:56,342 --> 00:11:59,136 qui revient du Muribundi, un pays ravagé par la guerre... 177 00:11:59,303 --> 00:12:00,846 Miranda, je suis là. Suis-moi. 178 00:12:01,013 --> 00:12:04,141 ... où l'assassinat du dictateur sanglant Charles NGochi a déclenché 179 00:12:04,308 --> 00:12:05,976 - une guerre civile. - Super. 180 00:12:06,644 --> 00:12:07,687 Caméra quatre. 181 00:12:07,770 --> 00:12:09,313 Était-ce un coup d'État de l'armée ? 182 00:12:09,480 --> 00:12:12,733 Tous les signes indiquent que NGochi a été tué par ses généraux. 183 00:12:12,900 --> 00:12:14,318 Salut, Tom. Je ne peux pas parler. 184 00:12:14,485 --> 00:12:15,695 Et puis, les funérailles ? 185 00:12:16,195 --> 00:12:19,407 C'est triste. Je ne peux pas croire qu'il est parti. 186 00:12:19,532 --> 00:12:21,784 C'est triste. Je ne peux pas croire qu'il est parti. 187 00:12:24,662 --> 00:12:27,498 Je ne crois pas que sa mort a causé de la tristesse. 188 00:12:27,581 --> 00:12:30,960 Sa persécution envers le peuple Unbutu équivalait à un génocide. 189 00:12:31,002 --> 00:12:32,837 C'est bien documenté. 190 00:12:32,920 --> 00:12:34,171 Je sais qu'il avait des défauts. 191 00:12:34,338 --> 00:12:35,381 Il avait des défauts. 192 00:12:35,548 --> 00:12:37,258 Il pouvait vraiment agir en trou de cul. 193 00:12:37,425 --> 00:12:39,552 Il pouvait vraiment agir en trou de cul. 194 00:12:40,761 --> 00:12:42,513 Mais il me manque. Comme à nous tous. 195 00:12:42,680 --> 00:12:44,890 Mais il me manque. Comme à nous tous. 196 00:12:46,225 --> 00:12:50,396 Il était certainement un personnage coloré sur la scène mondiale, Miranda. 197 00:12:50,563 --> 00:12:51,689 Je vous l'accorde. 198 00:12:51,772 --> 00:12:55,192 Mais le génocide qui a entraîné la mort de plus de 10 000 personnes, 199 00:12:55,276 --> 00:12:56,360 hommes, femmes et enfants, 200 00:12:56,527 --> 00:12:58,571 ne lui donne pas vraiment bonne figure. 201 00:12:58,738 --> 00:13:00,740 Au moins, il n'était jamais ennuyeux. 202 00:13:00,865 --> 00:13:02,700 Au moins, il n'était jamais ennuyeux. 203 00:13:04,118 --> 00:13:05,202 Un, deux, trois. C'est parti. 204 00:13:06,328 --> 00:13:09,623 Croyez-vous qu'un vent de démocratie peut toucher l'Afrique de l'Ouest 205 00:13:09,707 --> 00:13:11,292 maintenant que NGochi est mort ? 206 00:13:11,459 --> 00:13:13,878 Croyez-vous qu'un vent de démocratie 207 00:13:14,045 --> 00:13:17,256 peut toucher l'Afrique de l'Ouest maintenant que NGochi est mort ? 208 00:13:17,423 --> 00:13:19,884 C'est une question intéressante. Enfin. 209 00:13:20,051 --> 00:13:21,552 - Pas le temps. - Miranda, termine ça. 210 00:13:21,719 --> 00:13:22,720 Brièvement, s'il vous plaît. 211 00:13:22,887 --> 00:13:24,805 - C'est une question compliquée. - Oui ou non ? 212 00:13:25,556 --> 00:13:26,891 Miranda, c'est la dernière réponse. 213 00:13:27,058 --> 00:13:28,225 Espérons-le. 214 00:13:28,309 --> 00:13:30,728 D'accord. Merci d'avoir été avec nous aujourd'hui. 215 00:13:30,770 --> 00:13:32,104 - Toby sur la un. - À toi, Toby. 216 00:13:32,271 --> 00:13:35,274 Et si un homme pouvait vivre un accouchement ? 217 00:13:35,441 --> 00:13:37,443 Merci, Miranda, Bridget. 218 00:13:37,610 --> 00:13:40,571 Vous avez mal agi devant la nouvelle équipe de gestion. 219 00:13:40,738 --> 00:13:42,323 C'est eux, la nouvelle équipe ? 220 00:13:42,490 --> 00:13:45,576 C'est Alice Peabody, la nouvelle chef de marque. 221 00:13:45,743 --> 00:13:48,788 Apparemment, Hard News est trop vieux-jeu et sérieux. 222 00:13:48,954 --> 00:13:53,084 Elle est la tueuse souriante qui vient virer tous ceux qui sont plus vieux qu'elle. 223 00:13:53,584 --> 00:13:55,127 Tout le monde est plus vieux qu'elle. 224 00:13:55,294 --> 00:13:58,005 J'ai des cannes de soupe plus vieilles qu'elle chez moi. 225 00:13:58,172 --> 00:13:59,757 Regardez-les. 226 00:13:59,924 --> 00:14:03,761 Avec leurs applis et leurs barbes ironiques. 227 00:14:03,886 --> 00:14:05,763 L'un d'eux pourrait baiser avec Bridget. 228 00:14:05,846 --> 00:14:06,847 Quoi ? 229 00:14:07,014 --> 00:14:08,015 As-tu besoin de sexe ? 230 00:14:08,182 --> 00:14:09,684 - Non ! - Oui ! 231 00:14:09,850 --> 00:14:12,061 Voilà pourquoi je l'emmène à une sortie entre filles 232 00:14:12,103 --> 00:14:14,188 qui battra toutes les autres. 233 00:14:16,190 --> 00:14:18,109 Bridget, c'est ça ? 234 00:14:18,275 --> 00:14:19,402 Oui. Enchantée de... 235 00:14:19,443 --> 00:14:23,322 Réunion d'équipe demain matin. On fera les présentations là-bas. 236 00:14:30,663 --> 00:14:31,706 À 9 h. 237 00:14:32,707 --> 00:14:34,959 On devrait commencer une heure plus tôt désormais. 238 00:14:37,253 --> 00:14:40,673 - Tu crois qu'elle a vu ça ? - C'est possible que non. 239 00:14:40,798 --> 00:14:44,635 Tu es sûre de ne pas vouloir venir avec nous ? 240 00:14:44,677 --> 00:14:46,971 Merci, mais je ne peux pas laisser tomber mes amies. 241 00:14:47,138 --> 00:14:50,266 Elles sont mères au foyer. Elles seraient déçues. 242 00:14:53,144 --> 00:14:55,563 Shazzer Désolée Bridge, ma gardienne a annulé. 243 00:14:55,688 --> 00:14:58,315 Message texte Jude 244 00:15:00,401 --> 00:15:02,945 Tom Viens te défoncer, salope ! 245 00:15:04,238 --> 00:15:06,157 Dieu merci, les gais existent ! 246 00:15:09,910 --> 00:15:12,872 Si vous avez des peurs en vous aujourd'hui, 247 00:15:13,039 --> 00:15:14,749 je veux que vous les preniez 248 00:15:14,915 --> 00:15:17,418 et que vous leur disiez d'aller se faire foutre ! 249 00:15:17,585 --> 00:15:19,003 Oui ! 250 00:15:20,212 --> 00:15:23,007 Êtes-vous prêtes pour ça ? Êtes-vous prêtes ? 251 00:15:24,050 --> 00:15:27,345 Alors, pédalez, les garces. Allez ! 252 00:15:28,929 --> 00:15:30,181 Pédalez ! 253 00:15:31,932 --> 00:15:33,100 Je suis désolé, Bridget, 254 00:15:33,267 --> 00:15:35,311 mais je dois te laisser tomber aussi. 255 00:15:37,021 --> 00:15:39,190 Je ne voulais pas te dire ça aujourd'hui, 256 00:15:39,774 --> 00:15:41,359 mais Eduardo et moi allons adopter. 257 00:15:42,318 --> 00:15:43,611 "Adopter" ? 258 00:15:44,195 --> 00:15:45,488 Quoi, un bébé ? 259 00:15:45,654 --> 00:15:47,490 Oui. Un bébé. 260 00:15:48,032 --> 00:15:49,909 Un gaibé, dans notre cas. 261 00:15:50,785 --> 00:15:52,870 Quelle bonne nouvelle ! 262 00:15:53,037 --> 00:15:54,038 Tom ! 263 00:15:54,080 --> 00:15:55,122 Oui. Je vais à Bogota demain, 264 00:15:55,206 --> 00:15:56,749 alors je dois faire mes bagages. 265 00:15:56,832 --> 00:15:58,542 Magnifique ! Allez ! 266 00:15:59,043 --> 00:16:01,045 Joyeux anniversaire. Amuse-toi. 267 00:16:01,212 --> 00:16:03,381 - Félicitations ! - Merci, ma chère. Au revoir. 268 00:16:04,965 --> 00:16:07,009 Vachement excellent. 269 00:16:08,302 --> 00:16:11,389 Et c'est ainsi que je me retrouvais encore à la maison. 270 00:16:11,555 --> 00:16:14,558 La dernière coquille vide stérile de Londres. 271 00:16:14,725 --> 00:16:20,231 Des deux amours de ma vie, l'un est marié, l'autre est mort. 272 00:16:22,233 --> 00:16:24,985 Ah oui. Les nouvelles résolutions d'anniversaire. 273 00:16:25,152 --> 00:16:27,738 Moi, Bridget Jones, je ne m'intéresserai plus à l'amour 274 00:16:27,905 --> 00:16:31,909 et je consacrerai l'automne de ma vie à la poursuite de l'hédonisme. 275 00:16:32,076 --> 00:16:35,079 Je passerai mon temps avec des gens à l'esprit libre comme Miranda. 276 00:16:35,246 --> 00:16:36,997 Et quand survient une situation difficile, 277 00:16:37,164 --> 00:16:40,001 on se paie une fin de semaine dans un spa luxueux ! 278 00:16:42,003 --> 00:16:43,462 Bordel de merde ! 279 00:16:45,256 --> 00:16:46,424 J'adore tes chaussures. 280 00:17:00,938 --> 00:17:03,774 Je ne t'ai rien dit parce que tu ne serais pas venue. 281 00:17:03,941 --> 00:17:05,776 Ça fait cinq ans. 282 00:17:05,901 --> 00:17:09,488 Tu dois te sortir de cette isolation que tu t'es imposée 283 00:17:10,031 --> 00:17:12,742 depuis que tu t'es séparée de ton cher Mark Darcy. 284 00:17:12,908 --> 00:17:14,910 Foutaises. Je ne pense jamais à lui. 285 00:17:15,077 --> 00:17:17,079 Tu as besoin d'une bonne baise. 286 00:17:17,246 --> 00:17:21,125 Une bonne baise satisfaisante et ordinaire. 287 00:17:21,292 --> 00:17:23,919 Et les festivals sont comme des orgies. 288 00:17:24,086 --> 00:17:26,922 Comme Sodome et Gomorrhe, avec du tofu. 289 00:17:27,423 --> 00:17:29,133 Baise le premier homme que tu rencontres. 290 00:17:29,300 --> 00:17:30,301 Le premier ? 291 00:17:30,343 --> 00:17:31,927 Tu n'as pas le droit de dire non. 292 00:17:32,094 --> 00:17:34,138 Je vais chercher nos laissez-passer. 293 00:17:34,305 --> 00:17:35,765 Trouve les cartes. 294 00:17:36,974 --> 00:17:38,142 BIENVENUE 295 00:17:40,144 --> 00:17:41,479 Vous voulez savoir où vous êtes ? 296 00:17:41,562 --> 00:17:42,563 Les cartes ! 297 00:17:42,772 --> 00:17:47,443 Je suis peut-être vieille et pas habillée pour l'occasion, mais je suis canon ! 298 00:17:54,450 --> 00:17:57,078 C'est pour ça que je n'ai pas mis de talons. 299 00:17:58,245 --> 00:17:59,955 Bordel ! 300 00:18:00,247 --> 00:18:01,415 Puis-je ? 301 00:18:17,682 --> 00:18:19,016 Merci. 302 00:18:22,978 --> 00:18:23,979 Voilà. 303 00:18:24,105 --> 00:18:25,356 Ça te fait. 304 00:18:29,860 --> 00:18:31,195 Bridget ! 305 00:18:32,446 --> 00:18:33,614 Bridget ! 306 00:18:34,615 --> 00:18:36,033 Est-ce ta méchante belle-mère ? 307 00:18:36,200 --> 00:18:37,326 Oui. 308 00:18:37,493 --> 00:18:41,163 Je devrais y aller avant qu'elle me demande de nettoyer la cheminée. 309 00:18:43,040 --> 00:18:44,709 - Merci. - De rien. 310 00:18:46,544 --> 00:18:48,212 Résolution d'anniversaire numéro deux. 311 00:18:48,379 --> 00:18:51,549 On ne gagne pas le cœur d'un homme avec la beauté, le sexe ou l'amour. 312 00:18:52,091 --> 00:18:53,175 Je m'appelle Jack. 313 00:18:53,384 --> 00:18:57,054 Mais en tombant cul par-dessus tête dans la boue. 314 00:18:57,638 --> 00:18:59,056 Au fait. 315 00:19:00,683 --> 00:19:01,726 Oui. 316 00:19:01,851 --> 00:19:03,185 Laquelle est la nôtre ? 317 00:19:03,352 --> 00:19:05,187 Allons voir par là. 318 00:19:05,730 --> 00:19:08,733 Ce n'est pas du camping ordinaire. C'est du camping de luxe. 319 00:19:09,066 --> 00:19:12,153 Dire que c'est "de luxe" ne rend pas ça plus agréable. 320 00:19:12,236 --> 00:19:13,571 L'appeler Adolf Hitler de luxe 321 00:19:13,738 --> 00:19:17,116 ne nous ferait pas oublier toutes les atrocités. 322 00:19:24,248 --> 00:19:25,750 Bordel de merde ! 323 00:19:30,921 --> 00:19:32,340 NGochi ! 324 00:19:36,719 --> 00:19:38,346 NGochi ! 325 00:19:40,848 --> 00:19:43,351 NGochi ! 326 00:19:48,606 --> 00:19:50,358 Il est 14 h 30 ! 327 00:19:50,524 --> 00:19:52,360 Je serais en train de passer l'aspirateur ! 328 00:20:02,661 --> 00:20:04,288 ARRIÈRE-SCÈNE LAISSEZ-PASSER SEULEMENT 329 00:20:08,250 --> 00:20:09,627 C'est incroyable ! 330 00:20:09,794 --> 00:20:11,253 Il faut prendre une photo ! 331 00:20:12,213 --> 00:20:13,422 Excuse-moi ? 332 00:20:13,964 --> 00:20:16,384 Tu peux prendre une photo de nous ? 333 00:20:16,550 --> 00:20:18,302 - Oui. Bien sûr. - Merci. 334 00:20:20,805 --> 00:20:22,556 - Prêtes ? - Que fais-tu ? 335 00:20:23,641 --> 00:20:25,977 Je pensais que vous vouliez une photo. 336 00:20:26,144 --> 00:20:27,646 Mais oui, de nous. 337 00:20:27,771 --> 00:20:28,814 Oui. Désolée, 338 00:20:28,897 --> 00:20:31,608 on voulait une photo de nous en arrière-scène 339 00:20:31,650 --> 00:20:33,318 avec toutes les vedettes. 340 00:20:33,443 --> 00:20:35,654 Je crois que c'est le gars de Bargain Hunt. 341 00:20:35,821 --> 00:20:37,614 Ce serait bien qu'il soit dans la photo. 342 00:20:37,906 --> 00:20:38,990 Vite, vite ! 343 00:20:39,157 --> 00:20:40,617 Vous ne me voulez pas dans la photo ? 344 00:20:40,784 --> 00:20:42,828 Bon sang. Arrête ton arrogance. 345 00:20:42,994 --> 00:20:44,621 Est-ce si difficile ? 346 00:20:45,122 --> 00:20:48,166 Ils laissent n'importe qui venir en arrière-scène de nos jours. 347 00:20:48,333 --> 00:20:50,752 Je ne sais pas. Je le trouvais mignon. 348 00:20:51,169 --> 00:20:52,421 Son visage me dit quelque chose. 349 00:20:53,672 --> 00:20:56,967 Je crois qu'il travaille au Starbucks à Balham ! 350 00:21:04,266 --> 00:21:05,517 C'est parti ! 351 00:21:05,684 --> 00:21:07,519 Un, deux, trois, chantez ! 352 00:21:14,359 --> 00:21:16,695 Mon Dieu ! 353 00:21:17,696 --> 00:21:18,905 Je sais ! 354 00:21:18,989 --> 00:21:20,949 C'est le gars de Starbucks ! 355 00:21:21,116 --> 00:21:22,117 Surf sur la foule ! 356 00:21:41,636 --> 00:21:43,138 Miranda ! 357 00:21:44,890 --> 00:21:46,266 Miranda ! 358 00:21:48,226 --> 00:21:49,644 Miranda ? 359 00:21:50,896 --> 00:21:51,897 Merde. 360 00:21:53,940 --> 00:21:55,108 Hé ! Miranda. 361 00:21:56,318 --> 00:21:58,153 Bon sang ! 362 00:22:00,530 --> 00:22:03,742 Je dois admettre que c'était amusant. 363 00:22:04,701 --> 00:22:06,328 Tu as raison. 364 00:22:06,578 --> 00:22:10,415 J'ai besoin d'une baise. 365 00:22:11,083 --> 00:22:16,004 Une bonne baise satisfaisante et ordinaire. 366 00:22:17,214 --> 00:22:18,423 Une baise. 367 00:22:19,007 --> 00:22:20,258 Je suis partant. 368 00:22:21,677 --> 00:22:23,095 Mon Dieu ! 369 00:22:25,013 --> 00:22:26,765 Que fais-tu dans ma tente ? 370 00:22:28,266 --> 00:22:32,896 Avec tes vêtements, tes bagages et tes trucs. 371 00:22:33,063 --> 00:22:36,066 Oui. C'est comme si je m'étais approprié l'endroit. 372 00:22:36,608 --> 00:22:37,609 Attends, c'est toi. 373 00:22:37,776 --> 00:22:39,111 La créature du Lagon Bleu. 374 00:22:39,945 --> 00:22:41,113 Oui. Désolée. 375 00:22:41,279 --> 00:22:42,781 Tu penses que je vais croire 376 00:22:42,948 --> 00:22:45,117 que tu es entrée dans ma tente par hasard ? 377 00:22:46,743 --> 00:22:49,621 Puisque tu es là, je pourrais t'aider. 378 00:22:51,039 --> 00:22:54,167 C'est le premier homme que j'ai rencontré. 379 00:22:54,292 --> 00:22:57,295 Et cette tente est bien plus belle que la mienne. 380 00:22:58,296 --> 00:22:59,548 Bridget ! 381 00:22:59,715 --> 00:23:02,551 Mais où es-tu, merde ? 382 00:23:02,801 --> 00:23:03,885 Bridget ! 383 00:23:04,052 --> 00:23:06,805 Je suis tellement soûle ! 384 00:23:52,309 --> 00:23:53,393 Bridget ! 385 00:23:54,811 --> 00:23:58,607 Je fais du zorb avec Ed Sheeran ! 386 00:24:23,840 --> 00:24:27,135 Bon sang ! Je viens de coucher avec un parfait étranger ! 387 00:24:27,844 --> 00:24:30,305 Je ne suis qu'une prostituée irresponsable. 388 00:24:31,390 --> 00:24:35,686 Non. Je suis une femme mûre élégante qui utilise les hommes pour son plaisir. 389 00:24:35,894 --> 00:24:38,230 Ou suis-je une idiote d'âge mûr qui se fait des idées ? 390 00:24:46,571 --> 00:24:47,864 Laisse tomber ! 391 00:24:49,574 --> 00:24:50,742 Miranda. 392 00:24:52,411 --> 00:24:53,829 Bonjour. 393 00:24:55,872 --> 00:24:58,208 Alors, ça a duré six heures ? 394 00:24:58,375 --> 00:25:00,585 Qu'est-ce qui a duré six heures, maman ? 395 00:25:01,753 --> 00:25:04,881 Un spectacle de marionnettes que tante Bridge est allée voir. 396 00:25:05,757 --> 00:25:07,884 Un spectacle de marionnettes de six heures ? 397 00:25:07,926 --> 00:25:08,927 Salut. 398 00:25:09,011 --> 00:25:11,763 Les marionnettes étaient-elles petites ou... 399 00:25:11,847 --> 00:25:13,807 De taille très respectable. 400 00:25:16,059 --> 00:25:19,938 A-t-il mis sa marionnette dans ta bouche ? 401 00:25:23,025 --> 00:25:26,570 Bon sang ! On dirait que mes années de marionnettes sont derrière moi. 402 00:25:30,198 --> 00:25:31,783 J'ai des marionnettes à doigts. 403 00:25:34,870 --> 00:25:36,121 A-t-il appelé ? 404 00:25:36,288 --> 00:25:38,373 Ça ne fonctionne plus comme ça. 405 00:25:38,540 --> 00:25:41,960 On couche avec des troubadours séduisants pendant des festivals de musique, 406 00:25:42,127 --> 00:25:43,628 et c'est sans attaches. 407 00:25:44,212 --> 00:25:45,964 Des marionnettes sans attaches. 408 00:25:47,466 --> 00:25:49,384 Enlève les ailes. C'est pour les tout-petits. 409 00:25:49,551 --> 00:25:51,636 - Allô ? - Tu es où, bordel ? 410 00:25:51,803 --> 00:25:55,724 On roule dans la superbe campagne pour aller au baptême. 411 00:25:55,807 --> 00:25:58,268 Non, pas du tout. Pourquoi tante Bridget ment-elle ? 412 00:25:59,770 --> 00:26:02,356 Bridge, je dois te dire un truc. Après que Tom a refusé, 413 00:26:02,439 --> 00:26:04,107 Giles a demandé à Mark d'être le parrain. 414 00:26:04,274 --> 00:26:05,984 - Quoi ? - Il a fait quoi ? 415 00:26:06,151 --> 00:26:07,819 Je sais. C'est un connard inutile. 416 00:26:07,986 --> 00:26:09,821 Il a fait ça sans me le demander. 417 00:26:11,448 --> 00:26:12,657 Bon sang ! 418 00:26:12,824 --> 00:26:14,785 Mark Darcy encore. 419 00:26:15,285 --> 00:26:19,623 Deux fois en une semaine, j'arrive à l'église en tant que vieille fille de service. 420 00:26:23,418 --> 00:26:26,088 Mais où étais-tu, bordel ? 421 00:26:31,176 --> 00:26:33,679 Désolée. Désolée. 422 00:26:34,846 --> 00:26:35,972 Désolée. 423 00:26:37,891 --> 00:26:40,102 Bonjour et bienvenue. 424 00:26:40,185 --> 00:26:45,023 Ce n'est pas gênant du tout. Mark Darcy et moi à l'autel avec un bébé. 425 00:26:46,024 --> 00:26:49,361 C'est magnifique. Bon, on sourit. Regardez-moi. 426 00:26:49,528 --> 00:26:51,697 Merci. Magnifique ! 427 00:26:51,988 --> 00:26:54,491 Bon. Seulement le parrain et la marraine. 428 00:26:55,867 --> 00:26:56,868 Comment vas-tu ? 429 00:26:57,285 --> 00:26:59,037 Très bien, merci. Et toi ? 430 00:26:59,204 --> 00:27:00,664 Bien. Merci. 431 00:27:01,289 --> 00:27:04,793 Tu es ici avec ta femme ? J'ai oublié son nom. 432 00:27:04,876 --> 00:27:08,547 Camilla. Non, elle ne pouvait pas venir. 433 00:27:08,797 --> 00:27:09,798 Tu es avec quelqu'un ? 434 00:27:09,881 --> 00:27:12,217 Non, non. Pas aujourd'hui. Non. 435 00:27:12,551 --> 00:27:14,177 Allons. Ce ne sont pas des funérailles. 436 00:27:14,886 --> 00:27:16,638 Vous pouvez sourire un peu ? 437 00:27:16,805 --> 00:27:18,807 Vous pouvez l'embrasser ? Sur le front. 438 00:27:22,978 --> 00:27:24,312 Je parlais du bébé. 439 00:27:29,568 --> 00:27:31,069 Magnifique ! 440 00:27:31,486 --> 00:27:33,864 - D'accord. - On se voit plus tard, j'imagine. 441 00:27:33,947 --> 00:27:34,948 Oui. 442 00:27:35,073 --> 00:27:37,409 Sauf si j'essaie de m'enfuir avec ce truc. 443 00:27:38,201 --> 00:27:41,121 Cette journée pourrait-elle être encore plus embarrassante ? 444 00:27:41,747 --> 00:27:45,250 Continue de marcher, continue de marcher, continue de marcher ! 445 00:27:56,261 --> 00:27:57,262 Salut. 446 00:27:57,387 --> 00:27:58,388 Salut. 447 00:27:59,097 --> 00:28:00,223 Ça va ? 448 00:28:00,599 --> 00:28:02,225 Oui, merci. Et toi ? 449 00:28:02,392 --> 00:28:03,560 Je vais bien. 450 00:28:03,727 --> 00:28:05,270 Moi aussi. 451 00:28:06,772 --> 00:28:08,065 Bon. Au revoir. 452 00:28:08,231 --> 00:28:09,691 Au revoir. 453 00:28:10,192 --> 00:28:11,860 - Un verre de vin. - Un whisky. 454 00:28:12,110 --> 00:28:13,612 - Un grand verre. - Un double. 455 00:28:13,779 --> 00:28:14,863 Merci. 456 00:28:48,939 --> 00:28:54,361 Je t'inviterais à danser, mais tu ne dois pas aimer Gangnam Style. 457 00:28:54,736 --> 00:28:57,155 - J'y suis seulement allé brièvement. - Où ça ? 458 00:28:57,197 --> 00:28:58,490 À Gangnam. 459 00:29:00,158 --> 00:29:01,660 De quoi est-ce qu'on parle ? 460 00:29:01,993 --> 00:29:03,620 Gangnam. La danse. 461 00:29:04,913 --> 00:29:06,331 Pas la banlieue de Séoul. 462 00:29:06,957 --> 00:29:07,999 Non. 463 00:29:08,083 --> 00:29:10,377 Je ne connais pas Gangnam, la banlieue de Séoul. 464 00:29:10,585 --> 00:29:12,671 Ça signifie : "Au sud du fleuve Han." 465 00:29:14,631 --> 00:29:18,719 Des gens y vivent depuis la période paléolithique. 466 00:29:18,802 --> 00:29:21,763 Ça semble vraiment moins entraînant, soudainement ! 467 00:29:24,516 --> 00:29:26,351 Maintenant, une chanson pour les amoureux. 468 00:29:26,518 --> 00:29:28,645 C'est la section "érection". 469 00:29:28,812 --> 00:29:30,856 On ne dit pas "érection" à un baptême ! 470 00:29:37,320 --> 00:29:38,905 Tu veux aller prendre l'air ? 471 00:29:41,700 --> 00:29:43,702 Plus d'air, je veux dire. 472 00:29:44,870 --> 00:29:46,329 Bien sûr. 473 00:29:55,839 --> 00:29:57,966 Tu n'as pas de cigarettes, par hasard ? 474 00:29:58,133 --> 00:29:59,134 Non. 475 00:29:59,676 --> 00:30:03,013 J'ai arrêté de fumer il y a 1 891 jours. 476 00:30:03,388 --> 00:30:05,307 Mais tu ne comptes pas. 477 00:30:05,474 --> 00:30:07,059 Depuis quand fumes-tu ? 478 00:30:07,225 --> 00:30:10,228 Je ne fume pas. Je suis stressé. 479 00:30:11,813 --> 00:30:13,482 Je suis peut-être nerveux. 480 00:30:15,150 --> 00:30:16,234 Pourquoi ? 481 00:30:18,403 --> 00:30:20,238 Tu as un train dans les cheveux. 482 00:30:21,740 --> 00:30:24,493 J'en suis consciente. 483 00:30:24,576 --> 00:30:27,245 Gracieuseté de l'un de mes nombreux filleuls. 484 00:30:31,750 --> 00:30:34,586 Ça semble être coincé. 485 00:30:36,421 --> 00:30:37,923 Et ça, c'est... 486 00:30:39,091 --> 00:30:40,092 Du gâteau ? 487 00:30:40,175 --> 00:30:41,343 Des profiteroles. 488 00:30:41,510 --> 00:30:44,805 C'est plus un dessert qu'un gâteau, je suppose. 489 00:30:51,061 --> 00:30:52,896 Qu'est-ce que tu fais ? Tu es marié. 490 00:30:52,938 --> 00:30:54,106 Non, pas du tout. 491 00:30:55,607 --> 00:30:58,443 Je veux dire, oui. Mais je suis en instance de divorce. 492 00:30:58,485 --> 00:31:00,362 C'est pour ça qu'elle n'est pas ici. 493 00:31:04,074 --> 00:31:06,368 Vous étiez ensemble aux funérailles, non ? 494 00:31:06,910 --> 00:31:09,079 Non. Elle était là pour me soutenir. 495 00:31:09,371 --> 00:31:12,124 Elle est retournée à La Haye, où elle habite et pas moi. 496 00:31:13,792 --> 00:31:15,377 Je suis désolée, Mark. 497 00:31:15,544 --> 00:31:18,463 À ce moment précis, je ne suis pas désolé du tout. 498 00:32:34,289 --> 00:32:36,291 Comment suis-je censé entrer là-dedans ? 499 00:32:47,886 --> 00:32:49,179 Encore ? 500 00:32:49,805 --> 00:32:51,473 M. Darcy. 501 00:32:55,686 --> 00:32:56,770 Bridget. 502 00:33:00,399 --> 00:33:02,192 Bon sang, tu m'as manqué. 503 00:33:08,740 --> 00:33:10,575 On est dans les temps ? 504 00:33:11,743 --> 00:33:13,995 J'ai un vol vers Khartoum demain. 505 00:33:51,366 --> 00:33:54,202 Désolée, Mark. Je devais partir. 506 00:33:54,369 --> 00:33:57,456 Ça va sembler pitoyable, mais j'ai eu peur. 507 00:33:57,622 --> 00:34:00,250 Le fait qu'on a essayé d'être un couple 508 00:34:00,417 --> 00:34:04,254 pendant presque dix ans sans réussir me porte à croire 509 00:34:04,421 --> 00:34:07,424 qu'on a bien fait de mettre fin à notre relation. 510 00:34:09,259 --> 00:34:12,971 Parfois, ça me fait peur d'être encore célibataire à 43 ans, 511 00:34:13,138 --> 00:34:15,349 mais toi et moi, on a déjà vécu ça. 512 00:34:18,268 --> 00:34:20,395 On aimait la fantaisie dans notre couple, 513 00:34:20,562 --> 00:34:23,565 mais la réalité, comme on le sait, est bien différente. 514 00:34:31,990 --> 00:34:35,160 On pourrait trouver 100 raisons pour lesquelles ça n'a pas marché. 515 00:34:35,327 --> 00:34:36,495 Mais en fin de compte... 516 00:34:36,536 --> 00:34:37,579 Pourquoi ça ne marchait pas entre Mark Darcy et moi 517 00:34:37,662 --> 00:34:40,999 ... je sentais que tu n'étais pas là et que j'étais seule. 518 00:34:41,124 --> 00:34:43,001 Je suis presque toujours seule... 519 00:34:53,261 --> 00:34:56,139 Non, je ne peux pas refaire les mêmes erreurs. 520 00:34:56,306 --> 00:34:59,518 Je dois aller de l'avant et en faire de nouvelles. 521 00:35:00,185 --> 00:35:03,355 Je vais me donner à fond dans mon entraînement déchaîné. 522 00:35:03,522 --> 00:35:06,650 J'ai quatre semaines pour réduire la circonférence de mes cuisses 523 00:35:06,858 --> 00:35:10,320 afin de faire entrer mon gros cul dans un jean d'adolescente. 524 00:35:10,821 --> 00:35:13,657 Qui n'est pas fait pour les femmes d'un certain âge. 525 00:35:15,117 --> 00:35:18,662 Faire du vélo, c'est inutile. Je prends du poids. 526 00:35:18,829 --> 00:35:20,539 Éliminons les autres options. 527 00:35:20,706 --> 00:35:22,332 Tu n'es pas enceinte, n'est-ce pas ? 528 00:35:22,874 --> 00:35:24,209 Bien sûr que non. 529 00:35:24,668 --> 00:35:26,670 Une dame est toujours prête. 530 00:35:26,837 --> 00:35:29,339 Et j'en apporte toujours avec moi dans mon sac. 531 00:35:29,506 --> 00:35:32,050 Bon sang ! Tu n'as pas utilisé ça ? 532 00:35:32,217 --> 00:35:33,844 Des condoms végétaliens ? 533 00:35:34,011 --> 00:35:36,054 "Biodégradables et sans danger pour les dauphins." 534 00:35:36,221 --> 00:35:39,725 Si je dois agir en salope, je veux au moins aider l'environnement. 535 00:35:39,808 --> 00:35:40,809 Seigneur. 536 00:35:41,059 --> 00:35:44,062 Bridget, je me rappelle quand tu as acheté ça ! 537 00:35:44,229 --> 00:35:45,814 Ça fait des décennies ! 538 00:35:45,981 --> 00:35:48,358 Les dates d'expiration, ça ne veut rien dire. 539 00:35:49,568 --> 00:35:50,569 Pas vrai ? 540 00:35:50,736 --> 00:35:51,987 Clearblue Test de grossesse 541 00:35:52,070 --> 00:35:53,071 C'était des cadeaux. 542 00:35:53,238 --> 00:35:54,531 Ne pose pas de questions. 543 00:35:56,324 --> 00:35:57,993 Des rapides déchaînées, 544 00:35:58,160 --> 00:36:00,412 des chutes d'eau moussantes, 545 00:36:00,579 --> 00:36:02,080 un ruisseau gazouillant ! 546 00:36:05,751 --> 00:36:07,586 Allez, merde, Bridget. 547 00:36:20,432 --> 00:36:22,434 Ça prend combien de temps, selon toi ? 548 00:36:24,770 --> 00:36:27,272 Je crois que c'est positif. 549 00:36:28,398 --> 00:36:30,233 Enceinte 550 00:36:31,526 --> 00:36:32,736 Je veux en être sûre. 551 00:36:32,903 --> 00:36:34,905 Ne le secoue pas. Tu vas faire mal au bébé ! 552 00:36:35,113 --> 00:36:37,366 Le bébé n'est pas dans le bâton, Bridget. 553 00:36:38,867 --> 00:36:42,746 C'est là que tu es censée sauter de joie. 554 00:36:43,705 --> 00:36:44,956 Bon sang. 555 00:36:45,123 --> 00:36:46,583 Bon sang. Tu es enceinte. 556 00:36:46,750 --> 00:36:48,043 Je suis enceinte ? 557 00:36:48,210 --> 00:36:49,586 Tu es enceinte. 558 00:36:50,128 --> 00:36:51,630 Je suis enceinte. 559 00:36:51,797 --> 00:36:53,799 Tu vas avoir un bébé. 560 00:36:54,716 --> 00:36:56,468 Je vais avoir un bébé. 561 00:37:01,556 --> 00:37:03,058 Je vais avoir un bébé. 562 00:37:03,225 --> 00:37:04,226 Oui. 563 00:37:08,397 --> 00:37:11,983 Si tu as des images d'elle qui frappe un cheval, je les veux. 564 00:37:12,317 --> 00:37:13,985 Bridget, veux-tu avoir un bébé ? 565 00:37:14,152 --> 00:37:16,780 Je ne sais pas. 566 00:37:16,822 --> 00:37:18,657 J'ai 43 ans. 567 00:37:19,533 --> 00:37:22,202 C'est peut-être ma seule chance. 568 00:37:22,619 --> 00:37:27,666 Un condom expiré et brisé, j'aurais vu ça comme un accident. 569 00:37:28,625 --> 00:37:29,626 Mais deux ? 570 00:37:31,545 --> 00:37:32,879 Tu voulais que ça arrive. 571 00:37:34,214 --> 00:37:35,716 Peut-être. 572 00:37:38,844 --> 00:37:40,345 On peut appeler un médecin ? 573 00:37:44,850 --> 00:37:48,520 Bon sang ! Je suis enceinte ! 574 00:37:49,354 --> 00:37:50,981 Ça y est ! 575 00:37:51,523 --> 00:37:54,693 Mais surtout, qui est le père ? 576 00:37:55,485 --> 00:37:59,031 Je ne pensais pas que ça allait se passer comme ça. 577 00:37:59,740 --> 00:38:04,494 Je me suis toujours imaginée dans un magazine avec l'amour de ma vie. 578 00:38:04,911 --> 00:38:07,706 Bon sang. Trop de dilemmes. 579 00:38:07,873 --> 00:38:12,210 Entre autres, qui était cet homme que j'ai baisé dans la tente ? 580 00:38:13,295 --> 00:38:17,341 Alors, vous allez avoir 43 ans ? 581 00:38:21,386 --> 00:38:27,267 Alors, à quel moment précis mon cher amoureux et moi 582 00:38:27,726 --> 00:38:29,561 avons-nous conçu l'enfant, selon vous ? 583 00:38:29,853 --> 00:38:31,146 Est-ce important ? 584 00:38:31,229 --> 00:38:34,983 Oui. C'est tellement un moment spécial. 585 00:38:35,067 --> 00:38:37,861 On aimerait savoir quand, pour pouvoir chérir le moment. 586 00:38:38,028 --> 00:38:40,072 Vous pourriez chérir les deux moments, non ? 587 00:38:40,113 --> 00:38:41,114 Oui. C'est ce qu'on va faire. 588 00:38:41,281 --> 00:38:42,282 C'est ce qu'on fait, 589 00:38:42,449 --> 00:38:46,578 mais laquelle des dates est plus probable que l'autre ? 590 00:38:47,746 --> 00:38:53,001 Le jour dix, son anniversaire, c'est un peu tôt. 591 00:38:53,085 --> 00:38:55,921 Et le jour 16, qui était... 592 00:38:56,088 --> 00:38:57,089 Le dîner d'anniversaire. 593 00:38:57,255 --> 00:39:00,425 Oui. L'osso buco, je me rappelle. C'était un peu tard. 594 00:39:00,592 --> 00:39:04,054 Vous êtes sûre qu'il n'y a pas eu d'autre occasion entre les deux ? 595 00:39:04,554 --> 00:39:07,766 Oui, j'en suis sûre. Il était à l'extérieur. 596 00:39:09,434 --> 00:39:11,645 Alors, c'est quelle date, selon vous ? 597 00:39:11,812 --> 00:39:13,480 Je ne sais pas. Les deux sont probables. 598 00:39:13,605 --> 00:39:15,399 Ça aurait pu arriver après, car on le sait, 599 00:39:15,440 --> 00:39:17,776 le sperme survit plusieurs jours après l'éjaculation. 600 00:39:18,235 --> 00:39:20,612 - Vous n'avez pas une date précise ? - Non. 601 00:39:20,821 --> 00:39:22,072 Et la première échographie ? 602 00:39:22,239 --> 00:39:24,449 Ça nous indiquerait le moment de la conception ? 603 00:39:24,616 --> 00:39:26,952 Non. Appelez à ce numéro pour prendre rendez-vous. 604 00:39:26,993 --> 00:39:30,747 Et emmenez le père si vous découvrez c'est lequel des deux. 605 00:39:32,249 --> 00:39:33,458 D'accord. 606 00:39:34,418 --> 00:39:35,419 D'accord. 607 00:39:36,545 --> 00:39:37,629 Par curiosité, 608 00:39:39,464 --> 00:39:43,385 si quelqu'un avait un doute quant à la paternité... 609 00:39:43,468 --> 00:39:45,804 On peut faire un test d'A.D.N. lors de l'amniocentèse. 610 00:39:45,887 --> 00:39:49,683 Je recommande l'amniocentèse, car les risques sont plus élevés 611 00:39:49,766 --> 00:39:51,852 pour les mères gériatriques. 612 00:39:54,187 --> 00:39:55,480 "Gériatriques" ? 613 00:39:56,148 --> 00:39:57,315 C'est scandaleux. 614 00:39:57,482 --> 00:39:58,650 En effet. 615 00:40:00,193 --> 00:40:04,531 Au moins, je pourrai avoir mes allocations familiales et ma pension en même temps. 616 00:40:05,949 --> 00:40:07,451 Très drôle. 617 00:40:09,619 --> 00:40:12,205 Ça s'appelle des "nouvelles" parce que ça doit être nouveau. 618 00:40:12,372 --> 00:40:15,208 Sinon, ça s'appellerait des "vieilles". 619 00:40:15,667 --> 00:40:16,668 Désolé. 620 00:40:18,045 --> 00:40:20,047 Hier soir, nouvelles principales. 621 00:40:20,213 --> 00:40:21,340 Tremblement de terre en Asie. 622 00:40:21,506 --> 00:40:22,591 Du déjà-vu. 623 00:40:22,674 --> 00:40:25,177 Accident de voiture sur l'autoroute, bla, bla, bla. 624 00:40:25,344 --> 00:40:26,470 On fait des vieilles. 625 00:40:27,512 --> 00:40:29,306 Il faut renverser ça. 626 00:40:29,473 --> 00:40:31,058 Je veux tout changer radicalement. 627 00:40:31,224 --> 00:40:33,518 Elle est en guerre. Susan a été congédiée. 628 00:40:33,685 --> 00:40:35,854 Elle est enceinte de six mois. 629 00:40:36,021 --> 00:40:37,689 Il faut attirer l'attention ! 630 00:40:37,856 --> 00:40:39,483 Attirer les yeux vers l'écran ! 631 00:40:39,649 --> 00:40:44,279 Je veux des titres comme : "Votre divan-lit vous donne-t-il le cancer ?" 632 00:40:44,905 --> 00:40:47,491 "Votre congélateur vous donne-t-il l'Alzheimer ?" 633 00:40:47,699 --> 00:40:49,201 Bon sang. Ces choses sont vraies ? 634 00:40:49,368 --> 00:40:51,661 On n'a aucune preuve, mais tu ne comprends pas. 635 00:40:51,828 --> 00:40:53,080 Tu es intriguée, non ? 636 00:40:54,331 --> 00:40:58,210 Je veux relancer Hard News avec un nouvel objectif clair. 637 00:40:58,377 --> 00:41:01,421 On a une présentation dans 12 semaines au London Media Show, 638 00:41:01,588 --> 00:41:05,592 et je cherche une personne dynamique, innovatrice et concentrée 639 00:41:06,385 --> 00:41:08,345 pour mener le bal. Des volontaires ? 640 00:41:08,720 --> 00:41:11,348 Quoi qu'il arrive, je dois m'accrocher à mon poste. 641 00:41:11,515 --> 00:41:14,559 Je dois prouver à ma patronne fasciste que même une mère célibataire 642 00:41:14,726 --> 00:41:17,604 peut suivre le rythme des jeunes à la barbe ironique. 643 00:41:17,771 --> 00:41:18,855 Quelqu'un ? 644 00:41:20,399 --> 00:41:21,775 Tu veux une pause-toilette, Bridget ? 645 00:41:23,068 --> 00:41:24,736 Non. Je veux me porter volontaire. 646 00:41:25,445 --> 00:41:27,572 Mot-dièse : c'est parti. 647 00:41:36,873 --> 00:41:38,625 C'est moi. Allume ton téléviseur. 648 00:41:38,792 --> 00:41:41,044 Regarde la télé. Tout de suite ! 649 00:41:41,420 --> 00:41:42,754 Va à la chaîne quatre. 650 00:41:46,258 --> 00:41:50,095 Bridget, je l'ai trouvé ! C'est le gourou du site de rencontre ! 651 00:41:50,262 --> 00:41:51,596 Vous devez croire la science. 652 00:41:51,680 --> 00:41:52,723 Qwantify - Mesurer l'amour ? 653 00:41:52,764 --> 00:41:54,349 Les algorithmes ne mentent pas. 654 00:41:54,433 --> 00:41:57,477 Tu as couché avec un maudit milliardaire ! 655 00:42:00,480 --> 00:42:02,566 Dis-nous, Bridget, 656 00:42:02,899 --> 00:42:06,278 qu'est-ce qui t'a attirée chez Jack Quant, le milliardaire ? 657 00:42:06,445 --> 00:42:09,031 - Son visage ou son corps ? - Il est baisable, c'est clair. 658 00:42:09,114 --> 00:42:10,115 Une grosse queue ? 659 00:42:10,157 --> 00:42:11,825 Si j'étais toi, je ne leur dirais rien. 660 00:42:12,325 --> 00:42:14,786 Tu as juste besoin d'un échantillon d'A.D.N. 661 00:42:14,953 --> 00:42:17,914 Puis, tu pourras éliminer l'autre de tes recherches. 662 00:42:18,081 --> 00:42:20,083 Que dois-je dire à Mark ? 663 00:42:20,250 --> 00:42:22,502 "Salut, Mark. Je sais que je suis partie en douce, 664 00:42:22,669 --> 00:42:26,465 "mais aurais-tu du sang, du sperme ou un vieil ongle à me donner ?" 665 00:42:26,757 --> 00:42:28,550 Mais comment peux-tu contacter Jack ? 666 00:42:29,926 --> 00:42:31,178 Oui. 667 00:42:31,970 --> 00:42:35,640 C'est un magnat. Je ne peux pas simplement l'appeler. 668 00:42:38,185 --> 00:42:41,938 J'ai peut-être trouvé comment plaire à ma nouvelle patronne 669 00:42:42,105 --> 00:42:44,941 et éliminer un des deux pères de mon enquête. 670 00:42:45,317 --> 00:42:47,361 Je dois dire, Bridget, 671 00:42:47,527 --> 00:42:49,988 que je suis enthousiaste par rapport au prochain invité. 672 00:42:50,155 --> 00:42:52,324 Pertinent, proche des gens, 673 00:42:52,866 --> 00:42:55,160 vraiment baisable. Beau travail. 674 00:42:55,327 --> 00:42:58,538 Bienvenue à C.S.I. Hard News. 675 00:42:58,705 --> 00:43:00,165 Il ne reste qu'une minute. Sur Simon. 676 00:43:00,332 --> 00:43:02,334 On y va, en attente. Merci. 677 00:43:08,048 --> 00:43:11,385 Merci, mon cher. Si tu pouvais dégager, ce serait super. 678 00:43:17,015 --> 00:43:19,309 Jack, voici Cathy. Elle s'occupera de vous. 679 00:43:19,476 --> 00:43:20,686 - Salut, Cathy. - Jack. 680 00:43:20,852 --> 00:43:22,187 - Enchanté. - Je pensais 681 00:43:22,229 --> 00:43:23,730 à une ombre à paupières magenta. 682 00:43:23,814 --> 00:43:26,733 Ça fera sortir vos yeux, et un peu de rouge à lèvres ? 683 00:43:27,359 --> 00:43:28,360 Je rigole. 684 00:43:29,528 --> 00:43:30,529 Vous êtes drôle. 685 00:43:30,570 --> 00:43:33,365 Oui, mais vous avez un petit cheveu gris ici. 686 00:43:34,366 --> 00:43:35,367 - Voilà. - Bon sang. 687 00:43:35,534 --> 00:43:36,660 C'est tout. 688 00:43:36,868 --> 00:43:39,204 En fait, vous avez pas mal de cheveux gris juste là. 689 00:43:39,287 --> 00:43:40,747 Oui. Regardons ça. 690 00:43:40,831 --> 00:43:42,165 Oui, j'ai plein de cheveux gris. 691 00:43:42,207 --> 00:43:43,250 Ça y est. J'ai tout arrangé. 692 00:43:43,542 --> 00:43:44,626 D'accord. 693 00:43:44,710 --> 00:43:46,128 - Bon sang. - D'accord. 694 00:43:46,211 --> 00:43:47,838 C'est réglé. Oui, magnifique. 695 00:43:48,922 --> 00:43:53,468 Les ongles de ce bel étalon auraient besoin d'être coupés. 696 00:43:54,428 --> 00:43:57,806 Ces mains n'ont pas fait beaucoup de travail manuel, n'est-ce pas ? 697 00:43:57,889 --> 00:43:59,224 Non. Je suis mathématicien. 698 00:43:59,391 --> 00:44:00,726 Elles sont très douces. 699 00:44:00,934 --> 00:44:02,519 Dites-moi, Jack. 700 00:44:03,770 --> 00:44:05,981 Aimez-vous la cuisine chinoise ? 701 00:44:07,441 --> 00:44:09,109 Jack. Je vous emmène sur le plateau. 702 00:44:09,276 --> 00:44:10,277 Super. Merci. 703 00:44:10,444 --> 00:44:12,070 Oui, parfois. Merci. 704 00:44:12,195 --> 00:44:13,905 Je ne crois pas qu'elle m'a maquillé. 705 00:44:13,947 --> 00:44:16,033 Ça va. Vous êtes superbe. 706 00:44:18,577 --> 00:44:22,289 Bon. On commence dans cinq, quatre... Ne pas oublier le changement de ton. 707 00:44:22,456 --> 00:44:23,665 Miranda, à toi. 708 00:44:23,832 --> 00:44:26,376 Jack Quant vient se joindre à moi. 709 00:44:26,543 --> 00:44:28,295 Élevé par une mère célibataire à Baltimore, 710 00:44:28,837 --> 00:44:31,465 il a créé le site de rencontre Qwantify 711 00:44:31,631 --> 00:44:34,968 et il affirme avoir trouvé un algorithme pour l'amour. 712 00:44:35,135 --> 00:44:38,388 Il est ici pour nous parler de son livre à succès, 713 00:44:38,805 --> 00:44:39,890 Saut quantique. 714 00:44:40,098 --> 00:44:44,186 C'est merveilleux de vous avoir avec nous aujourd'hui. 715 00:44:44,269 --> 00:44:45,270 Merci. Content d'être ici. 716 00:44:45,520 --> 00:44:48,231 On va parler de votre livre sous peu. 717 00:44:48,398 --> 00:44:49,399 - Évidemment. - Oui. 718 00:44:49,566 --> 00:44:51,026 Mais d'abord, parlons d'amour. 719 00:44:51,276 --> 00:44:54,029 Qwantify a permis à des millions de gens de trouver l'amour. 720 00:44:54,321 --> 00:44:56,114 - Caméra deux. - Ça a fonctionné pour vous ? 721 00:44:56,281 --> 00:44:58,992 Si je réponds, peut-on parler du livre ? 722 00:44:59,159 --> 00:45:00,494 Peut-être. 723 00:45:00,660 --> 00:45:02,871 Essaie de ne pas lui sauter dessus en ondes. 724 00:45:03,121 --> 00:45:05,082 C'est de la dynamite. Dis-lui de le draguer. 725 00:45:05,207 --> 00:45:09,378 Pour certains, leur premier béguin était Farrah Fawcett. 726 00:45:09,544 --> 00:45:12,172 Pour moi, c'était un algorithme. 727 00:45:12,339 --> 00:45:14,466 On les a perdus ! S'il parle encore d'algorithmes, 728 00:45:14,508 --> 00:45:16,885 je passe aux chats qui ressemblent à Hitler. 729 00:45:16,968 --> 00:45:18,136 Caméra quatre. J'adore. Merci. 730 00:45:18,178 --> 00:45:20,847 Il évite la question ! On oublie les maths. 731 00:45:20,931 --> 00:45:23,308 Demande-lui s'il fréquente quelqu'un. 732 00:45:23,350 --> 00:45:26,812 Pour un expert entremetteur, 733 00:45:27,396 --> 00:45:30,065 avez-vous quelqu'un dans votre vie ? 734 00:45:30,232 --> 00:45:32,859 À part Lady Mary dans Downton Abbey ? 735 00:45:33,026 --> 00:45:34,361 Bon, peut-on parler du livre ? 736 00:45:34,528 --> 00:45:36,738 - Les chats Hitler ! - N'évitez pas la question. 737 00:45:36,905 --> 00:45:38,281 N'évitez pas la question. 738 00:45:38,448 --> 00:45:42,327 Vous avez tout. Pourquoi avoir choisi de ne pas avoir de famille... 739 00:45:42,494 --> 00:45:44,538 Pourquoi choisir de ne pas avoir de famille... 740 00:45:44,621 --> 00:45:45,831 Ou d'enfants ? 741 00:45:46,415 --> 00:45:47,666 Ou d'enfants ? 742 00:45:48,208 --> 00:45:49,876 Génial. Plan rapproché sur la quatre. 743 00:45:50,293 --> 00:45:51,294 - Caméra quatre. - J'adore. 744 00:45:51,837 --> 00:45:53,422 J'adore les enfants. 745 00:45:53,630 --> 00:45:57,968 Mais j'ai toujours été terrifié à l'idée d'être un père. 746 00:45:58,927 --> 00:46:01,096 Voilà pourquoi je suis attiré par les algorithmes. 747 00:46:01,263 --> 00:46:02,848 Préparez les chats Hitler ! 748 00:46:03,015 --> 00:46:05,684 Ils sont rationnels, fiables, prévisibles. 749 00:46:06,309 --> 00:46:08,311 Tout le contraire d'un enfant. 750 00:46:08,729 --> 00:46:09,980 Pouvez-vous avoir des enfants ? 751 00:46:10,188 --> 00:46:11,857 Pouvez-vous avoir des enfants ? 752 00:46:12,274 --> 00:46:14,276 Les petits soldats sont-ils fonctionnels ? 753 00:46:14,443 --> 00:46:16,778 Les petits soldats sont-ils fonctionnels ? 754 00:46:16,903 --> 00:46:17,904 Quoi ? 755 00:46:19,406 --> 00:46:20,574 Je crois que oui. 756 00:46:21,867 --> 00:46:25,162 La caserne est souvent en fonction. 757 00:46:25,328 --> 00:46:26,621 - Vraiment ? - Vraiment ? 758 00:46:26,788 --> 00:46:27,873 Oui. 759 00:46:27,914 --> 00:46:30,375 Pour quelqu'un qui possède un algorithme pour l'amour... 760 00:46:30,417 --> 00:46:32,669 C'est étrange que vous ne l'ayez pas trouvé. 761 00:46:32,878 --> 00:46:36,548 Pour trouver quelque chose, il faut d'abord le chercher. 762 00:46:36,631 --> 00:46:38,675 Je suis trop occupé, alors je n'ai pas cherché. 763 00:46:38,842 --> 00:46:41,261 Et la lignée de la famille Quant ? 764 00:46:41,428 --> 00:46:42,846 Et la lignée de la famille Quant ? 765 00:46:43,013 --> 00:46:45,223 Avez-vous des squelettes dans le placard ? 766 00:46:45,307 --> 00:46:46,308 Des perversions ? 767 00:46:46,433 --> 00:46:48,352 Des perversions ? 768 00:46:48,518 --> 00:46:51,438 Désolé. J'ignore où vous voulez en venir, 769 00:46:51,605 --> 00:46:54,649 mais je dois vous dire que j'attire le mauvais type de femme. 770 00:46:56,068 --> 00:46:59,571 C'est génial. Merci d'avoir partagé ça avec nous. 771 00:47:00,655 --> 00:47:01,656 Merde. 772 00:47:01,823 --> 00:47:03,533 Merde, merde, merde. 773 00:47:03,700 --> 00:47:04,785 Bridget, que fais-tu ? 774 00:47:04,951 --> 00:47:07,537 Il y a vraiment des femmes étranges qui entrent dans ma vie. 775 00:47:07,704 --> 00:47:08,705 Vraiment ? 776 00:47:08,789 --> 00:47:10,207 - Debout ! - Merde. 777 00:47:10,248 --> 00:47:11,333 Que fait-elle ? 778 00:47:11,833 --> 00:47:13,251 Pose une question sur l'algorithme. 779 00:47:13,919 --> 00:47:15,420 C'est la dernière question. 780 00:47:16,171 --> 00:47:18,215 Dernière question : les algorithmes. 781 00:47:19,883 --> 00:47:22,427 - Oui. - Pourquoi ça vous attire ? 782 00:47:22,594 --> 00:47:23,929 - C'est logique et... - Merveilleux. 783 00:47:24,096 --> 00:47:26,682 Jack Quant, merci d'être venu sur mon divan. 784 00:47:26,765 --> 00:47:28,517 J'ai vraiment eu beaucoup de plaisir. 785 00:47:28,600 --> 00:47:29,601 Bon sang. 786 00:47:29,643 --> 00:47:31,603 C'est tout pour moi. Au revoir. 787 00:47:34,022 --> 00:47:35,023 C'était génial. 788 00:47:35,148 --> 00:47:37,984 Votre visage me dit quelque chose, à part pour l'émission. 789 00:47:38,151 --> 00:47:39,194 Êtes-vous sur Tinder ? 790 00:47:39,277 --> 00:47:40,278 Quoi ? 791 00:47:40,404 --> 00:47:42,322 - Sinon, on ne se connaît pas. - Non. D'accord. 792 00:47:47,744 --> 00:47:49,121 Hé ! Je ne pensais pas te voir ici. 793 00:47:49,287 --> 00:47:52,249 Salut. Contente de te voir. 794 00:47:52,416 --> 00:47:53,458 Moi aussi. 795 00:47:53,625 --> 00:47:55,961 Je voulais te saluer, 796 00:47:56,044 --> 00:47:58,964 mais la télévision en direct, c'est vraiment chaotique ! 797 00:47:59,006 --> 00:48:01,591 Il y a des moyens plus simples de me contacter 798 00:48:01,633 --> 00:48:04,928 que de m'inviter à la télévision nationale pour parler de mon sperme. 799 00:48:04,970 --> 00:48:07,973 Non. Ce n'est pas... Non. 800 00:48:08,015 --> 00:48:10,350 J'aurais aimé avoir de tes nouvelles. 801 00:48:10,809 --> 00:48:14,730 J'étais déçu de voir que tu étais partie le lendemain. 802 00:48:14,938 --> 00:48:16,189 Vraiment ? 803 00:48:16,356 --> 00:48:18,316 La nuit a été géniale. 804 00:48:19,192 --> 00:48:20,736 Je t'ai trouvée super. 805 00:48:20,902 --> 00:48:22,362 Du moins, avant de devenir 806 00:48:22,529 --> 00:48:25,699 un des 50 moments les plus gênants de la télévision. 807 00:48:26,992 --> 00:48:30,120 Vraiment désolée. Oui, je... 808 00:48:31,538 --> 00:48:34,499 Je ne sais pas comment l'expliquer. 809 00:48:41,340 --> 00:48:42,674 Je suis enceinte. 810 00:48:44,843 --> 00:48:45,927 D'accord. 811 00:48:48,013 --> 00:48:51,391 C'est bien mieux ça que d'être instable mentalement. 812 00:48:51,558 --> 00:48:54,728 J'en suis environ à 12 semaines. 813 00:48:59,024 --> 00:49:00,233 D'accord. 814 00:49:02,611 --> 00:49:04,988 Ça s'est donc passé au festival de musique. 815 00:49:05,197 --> 00:49:06,198 Oui. 816 00:49:06,740 --> 00:49:09,034 Je sais, c'est toute une surprise ! 817 00:49:09,910 --> 00:49:10,911 Oui. 818 00:49:13,163 --> 00:49:15,248 Mais je vais bien. 819 00:49:15,332 --> 00:49:18,585 Et sache que je... 820 00:49:18,669 --> 00:49:20,921 Je ne te demande rien. 821 00:49:21,129 --> 00:49:25,217 À part un test d'A.D.N. et une analyse de mon dossier médical. 822 00:49:25,801 --> 00:49:30,681 Je ne voulais pas que tu l'apprennes tout de suite. 823 00:49:31,098 --> 00:49:35,185 Je me sens un peu idiote en ce moment. 824 00:49:35,352 --> 00:49:39,022 Je suis mortifiée, en fait. Oui. Mortifiée. 825 00:49:40,816 --> 00:49:44,903 J'aimerais m'en aller avec grâce. 826 00:49:45,070 --> 00:49:47,155 M. Quant, vous pouvez signer mon exemplaire ? 827 00:49:47,781 --> 00:49:48,782 S'il vous plaît. 828 00:49:48,907 --> 00:49:50,367 Seigneur. 829 00:49:50,534 --> 00:49:53,495 Je ne lui ai même pas dit qu'il n'était peut-être pas le père. 830 00:49:53,787 --> 00:49:54,996 J'adore ce livre. 831 00:49:55,080 --> 00:49:58,375 Hé, Katie Couric ! Je dois vous parler ! 832 00:49:59,501 --> 00:50:03,839 Et si c'est Jack, le père ? Est-ce que je veux que ce soit Jack ? 833 00:50:04,006 --> 00:50:05,716 Je ne le connais même pas. 834 00:50:06,008 --> 00:50:07,676 Et si c'est Mark Darcy ? 835 00:50:07,843 --> 00:50:11,722 Seigneur. Je devrai lui avouer que j'ai été une salope avec des condoms de dauphins. 836 00:50:11,763 --> 00:50:12,764 Bien. 837 00:50:13,348 --> 00:50:14,558 Alors, le bébé va bien ? 838 00:50:14,725 --> 00:50:15,726 Tout est parfait. 839 00:50:16,977 --> 00:50:18,145 Vous voyez ? 840 00:50:18,937 --> 00:50:20,981 Mon Dieu. C'est ça ? 841 00:50:27,029 --> 00:50:28,572 Et il va bien ? 842 00:50:28,780 --> 00:50:31,283 En parfaite santé. Il se développe bien. 843 00:50:31,992 --> 00:50:33,160 Écoutez. 844 00:50:39,624 --> 00:50:42,878 Voilà. J'ai enregistré ça pour vous. 845 00:50:43,045 --> 00:50:44,129 Regardez pendant un moment. 846 00:50:47,007 --> 00:50:49,426 Contente que vous fassiez l'amniocentèse. 847 00:50:52,054 --> 00:50:53,889 Salut, toi. 848 00:50:55,474 --> 00:50:57,351 C'est ton oreille ou ton pied ? 849 00:50:58,268 --> 00:51:00,729 Tu as de très gros pieds. 850 00:51:03,065 --> 00:51:05,776 Tu salues déjà de la main. 851 00:51:05,942 --> 00:51:06,985 Salut. 852 00:51:12,699 --> 00:51:15,327 Tu es la plus belle chose que j'ai vue de ma vie. 853 00:51:19,081 --> 00:51:22,334 Je te promets de faire de mon mieux. 854 00:51:23,293 --> 00:51:27,589 Reste bien à l'abri là-dedans 855 00:51:28,507 --> 00:51:31,259 pendant que je règle la situation ici. 856 00:51:31,426 --> 00:51:33,220 J'espère... 857 00:51:34,638 --> 00:51:36,056 C'est quoi, ça ? 858 00:51:36,682 --> 00:51:38,475 La seringue d'amniocentèse. 859 00:51:38,975 --> 00:51:42,646 On l'insère, on prend du liquide amniotique, on fait des tests 860 00:51:42,813 --> 00:51:44,439 et on obtient un échantillon d'A.D.N. 861 00:51:44,523 --> 00:51:47,526 Il y a un risque minime de fausse couche. 862 00:51:47,651 --> 00:51:49,194 Vous ne devez pas bouger, 863 00:51:49,277 --> 00:51:50,696 car il ne faut pas que la seringue... 864 00:51:50,779 --> 00:51:53,031 Quoi ? Non. 865 00:51:53,323 --> 00:51:56,076 Je ne prends pas ce risque. Et la seringue est énorme. 866 00:51:56,243 --> 00:51:58,036 Elle passerait au travers. 867 00:51:58,578 --> 00:52:01,039 Viens, je te ramène à la maison. 868 00:52:05,877 --> 00:52:07,671 Ta mère sera folle de joie. 869 00:52:07,838 --> 00:52:11,550 Tu peux promettre de ne rien lui dire ? Pas tout de suite. 870 00:52:11,717 --> 00:52:13,885 D'accord. Bien sûr. Promis. 871 00:52:14,428 --> 00:52:16,013 Désolée, papa. 872 00:52:16,596 --> 00:52:18,515 De ne pas savoir qui est le père. 873 00:52:19,141 --> 00:52:20,851 Ne sois pas stupide. 874 00:52:21,018 --> 00:52:23,395 Je connais des dizaines de gens dans cette situation. 875 00:52:23,937 --> 00:52:26,106 Tu n'es pas déçu ? 876 00:52:26,273 --> 00:52:28,692 Je ne devrais pas aller à Jerry Springer ? 877 00:52:28,900 --> 00:52:30,944 Pas du tout. Je suis très content. 878 00:52:32,195 --> 00:52:34,156 En fait, je ne suis pas sûr si tu es ma fille 879 00:52:34,322 --> 00:52:37,909 ou celle du lieutenant-colonel qui dirige le club de quilles. 880 00:52:39,411 --> 00:52:42,289 Je rigole. Tu as mes pieds. 881 00:52:42,581 --> 00:52:44,499 J'ai toujours eu les pieds très délicats. 882 00:52:47,085 --> 00:52:49,129 Dis la vérité, Bridget. 883 00:52:49,671 --> 00:52:52,007 Ça ne peut pas faire de mal. 884 00:53:03,310 --> 00:53:05,103 "Mark, j'ai une nouvelle incroyable." 885 00:53:05,145 --> 00:53:06,146 GALERIE PUBLIQUE SALLE D'AUDIENCE 886 00:53:06,271 --> 00:53:09,358 "Mark, j'ai une histoire vraiment drôle." 887 00:53:09,524 --> 00:53:11,485 "Mark, j'ai une brioche au four." 888 00:53:12,194 --> 00:53:14,071 Messieurs, dames. 889 00:53:14,321 --> 00:53:17,449 Une seule fraude a été commise ici aujourd'hui. 890 00:53:17,616 --> 00:53:22,079 Utiliser les lois d'un pays pour démolir la liberté d'expression d'un autre. 891 00:53:22,996 --> 00:53:26,583 Un moyen politique efficace d'enlever à ces braves jeunes femmes le droit 892 00:53:26,750 --> 00:53:30,170 de dire la vérité au sujet du pays qu'elles aiment. 893 00:53:31,004 --> 00:53:33,924 Vous n'aimez peut-être pas leur musique. 894 00:53:34,466 --> 00:53:36,635 Je ne peux pas vous en vouloir. 895 00:53:36,968 --> 00:53:40,430 Elles ne maîtrisent peut-être pas les bases de la mélodie 896 00:53:40,597 --> 00:53:42,808 ou même les principes élémentaires de la musique. 897 00:53:42,974 --> 00:53:47,688 Mais c'est le pays de Shakespeare, Orwell, Lawrence. 898 00:53:48,438 --> 00:53:51,191 J'avais oublié combien il était séduisant avec cet habit. 899 00:53:51,358 --> 00:53:52,901 ... à n'importe quel pays, 900 00:53:53,068 --> 00:53:56,238 chef d'État ou tyran qu'ici, au Royaume-Uni, 901 00:53:56,405 --> 00:53:59,366 nous défendrons et protégerons toujours les femmes 902 00:53:59,533 --> 00:54:02,536 qui risquent leur liberté de manière généreuse et courageuse, 903 00:54:02,703 --> 00:54:04,705 ainsi que leur vie, 904 00:54:06,415 --> 00:54:08,083 pour dire la vérité. 905 00:54:08,166 --> 00:54:11,044 La séance est ajournée. Le jugement sera rendu le moment venu. 906 00:54:11,169 --> 00:54:13,463 Poonani ! Poonani ! Pouvoir à Poonani ! 907 00:54:13,505 --> 00:54:14,506 Poonani ! 908 00:54:14,631 --> 00:54:18,552 Bon sang. J'ai hâte de retourner aux bons vieux génocides. 909 00:54:19,428 --> 00:54:22,514 Silence ! Silence ! 910 00:54:27,477 --> 00:54:29,604 Bon. Comment faire ? 911 00:54:29,771 --> 00:54:32,774 Je ne m'attendais pas à te revoir après les événements. 912 00:54:32,941 --> 00:54:34,234 Merde. Il est vraiment direct. 913 00:54:34,401 --> 00:54:37,195 Non. Je comprends. 914 00:54:37,404 --> 00:54:38,905 Bon. La flatterie marchera peut-être. 915 00:54:39,072 --> 00:54:40,782 Tu as été très impressionnant aujourd'hui. 916 00:54:40,949 --> 00:54:42,200 Merci. 917 00:54:42,993 --> 00:54:44,578 Même si travailler avec elles 918 00:54:44,745 --> 00:54:47,581 depuis un mois me rend empathique envers le dictateur 919 00:54:47,748 --> 00:54:49,374 qui veut les réduire au silence. 920 00:54:50,375 --> 00:54:53,545 Bon. Des blagues. Rire plus fort la prochaine fois. 921 00:54:54,046 --> 00:54:56,548 Il y a une limite au nombre de fois qu'on peut entendre 922 00:54:57,007 --> 00:55:00,844 la chanson peu accrocheuse Menstruation, castration, libération. 923 00:55:02,554 --> 00:55:03,764 Mark. 924 00:55:03,930 --> 00:55:06,641 C'est vraiment très drôle. 925 00:55:13,315 --> 00:55:14,316 Je t'en prie. 926 00:55:23,492 --> 00:55:24,493 Alors... 927 00:55:25,369 --> 00:55:27,621 Alors, Mark. 928 00:55:27,788 --> 00:55:29,164 Oui. 929 00:55:31,124 --> 00:55:32,876 Les jardins sont magnifiques. 930 00:55:33,126 --> 00:55:34,127 L'automne. 931 00:55:34,378 --> 00:55:35,379 Oui. 932 00:55:35,504 --> 00:55:37,339 Est-ce un marron ? 933 00:55:37,547 --> 00:55:38,882 Bridget. 934 00:55:44,388 --> 00:55:45,389 Je... 935 00:55:46,390 --> 00:55:48,308 Je suis enceinte. 936 00:55:51,019 --> 00:55:52,020 D'accord. 937 00:55:53,271 --> 00:55:55,023 Félicitations. 938 00:55:56,024 --> 00:55:57,150 Tu as besoin de mon aide ? 939 00:55:58,944 --> 00:56:00,570 Je suis enceinte de trois mois. 940 00:56:06,034 --> 00:56:07,369 Le baptême ? 941 00:56:09,663 --> 00:56:10,956 Exact. 942 00:56:14,251 --> 00:56:15,752 Tu peux m'excuser un moment ? 943 00:56:39,067 --> 00:56:41,987 C'est sûrement la plus belle nouvelle 944 00:56:42,029 --> 00:56:44,823 que j'ai apprise de ma vie. 945 00:56:47,659 --> 00:56:49,286 D'accord. 946 00:56:49,703 --> 00:56:52,456 Bien sûr, je n'ai aucune attente quant à la façon de procéder. 947 00:56:52,497 --> 00:56:54,750 Mais je voulais te mettre au courant. 948 00:56:54,875 --> 00:56:56,001 Non, bien sûr. 949 00:56:58,462 --> 00:57:00,464 Comment te sens-tu ? Tu es heureuse ? 950 00:57:00,797 --> 00:57:02,799 Oui, je le suis. 951 00:57:03,008 --> 00:57:05,969 Mais il s'est passé tant de choses depuis dix ans. 952 00:57:06,136 --> 00:57:09,348 Bien des choses ont changé. Tu as été marié, 953 00:57:09,514 --> 00:57:14,436 et j'ai fait de longs voyages. 954 00:57:15,020 --> 00:57:16,021 Mais... 955 00:57:16,355 --> 00:57:17,439 Bon, il faut parler de Jack. 956 00:57:17,522 --> 00:57:19,399 - Je veux dire... - Non, je le sais. 957 00:57:20,609 --> 00:57:23,695 Mais en ce moment, je n'arrive pas à me sentir triste. 958 00:57:38,669 --> 00:57:41,213 Comment lui dire ça maintenant ? 959 00:57:45,384 --> 00:57:47,552 État d'urgence, impossible de dormir. 960 00:57:47,719 --> 00:57:49,221 Un tourbillon de pensées dans ma tête. 961 00:57:49,721 --> 00:57:52,933 C'est bizarre qu'on puisse faire un truc aussi compliqué et important 962 00:57:53,100 --> 00:57:56,186 que fabriquer un bébé ou envahir l'Irak sans instructions. 963 00:57:57,062 --> 00:57:58,689 J'ai peur que tout l'alcool que j'ai bu 964 00:57:58,772 --> 00:58:01,233 donnera au bébé le syndrome d'alcoolisme fœtal. 965 00:58:01,400 --> 00:58:02,776 Voici ce que je peux faire. 966 00:58:03,443 --> 00:58:04,736 Parler de Jack à Mark, 967 00:58:04,903 --> 00:58:07,239 mais risquer de lui faire vraiment mal. 968 00:58:07,406 --> 00:58:08,949 Ne pas parler de Jack à Mark ? 969 00:58:09,116 --> 00:58:10,617 Je ne peux pas vivre dans le mensonge. 970 00:58:10,784 --> 00:58:12,744 Dire à chacun que l'autre est le père, 971 00:58:12,911 --> 00:58:15,414 et si celui qui n'est pas le père est contrarié... 972 00:58:18,208 --> 00:58:21,545 Bon sang. Ne rien dire et se sauver. 973 00:58:22,796 --> 00:58:23,797 Allô ? 974 00:58:23,880 --> 00:58:26,133 Hé ! C'est le père de ton enfant. 975 00:58:27,134 --> 00:58:28,218 Jack ? 976 00:58:28,260 --> 00:58:29,636 Oui. Qui d'autre ? 977 00:58:30,637 --> 00:58:31,888 Monte. 978 00:58:32,639 --> 00:58:33,765 D'accord. 979 00:58:37,602 --> 00:58:38,687 Merde, merde. 980 00:58:38,770 --> 00:58:42,984 Il a sûrement embauché des détectives Google Earth pour me trouver. 981 00:58:43,067 --> 00:58:44,986 Bon. Agis normalement. 982 00:58:50,783 --> 00:58:52,952 - Salut. - Salut. 983 00:58:53,453 --> 00:58:54,579 Entre. 984 00:58:54,746 --> 00:58:55,747 D'accord. 985 00:58:59,792 --> 00:59:00,960 Tu l'as trouvée. 986 00:59:01,127 --> 00:59:02,754 Essaie-la. Pour voir si elle te fait. 987 00:59:09,510 --> 00:59:11,429 Je ne m'attendais pas à te voir. 988 00:59:11,596 --> 00:59:15,641 Je ne m'attendais pas à venir. Je n'ai pas l'habitude d'être rejeté. 989 00:59:16,142 --> 00:59:17,143 Deux fois. 990 00:59:19,937 --> 00:59:22,273 J'espère qu'il y a du gâteau dans ce sac. 991 00:59:29,113 --> 00:59:30,782 J'ai beaucoup réfléchi. 992 00:59:32,784 --> 00:59:35,953 Bridget, ce truc de bébé m'a vraiment déboussolé au départ. 993 00:59:36,120 --> 00:59:38,831 On a eu une relation entière en une seule nuit 994 00:59:38,998 --> 00:59:42,210 et on est passés directement à la partie familiale. 995 00:59:42,377 --> 00:59:45,296 On n'a même pas eu de deuxième rendez-vous. 996 00:59:47,048 --> 00:59:48,174 Si on l'avait fait, 997 00:59:49,634 --> 00:59:51,844 je t'aurais emmenée chez Ottolenghi. 998 00:59:52,220 --> 00:59:56,182 Tu aurais pris le saumon grillé et la salsa aux noix de pin. 999 00:59:56,516 --> 00:59:59,060 Délicieux et bon pour la santé. 1000 00:59:59,227 --> 01:00:04,691 On serait revenus ici, on aurait eu du sexe incroyable, 1001 01:00:04,816 --> 01:00:08,986 on se serait envoyé des textos cochons pendant quelques jours. 1002 01:00:20,998 --> 01:00:23,668 Je ne t'aurais pas laissé faire ça après deux rendez-vous. 1003 01:00:23,835 --> 01:00:26,546 Pourquoi pas ? Tu m'as laissé le faire lors du premier. 1004 01:00:26,713 --> 01:00:30,758 Puis, on aurait passé une fin de semaine au bord de la mer, 1005 01:00:30,925 --> 01:00:35,388 et j'aurais prouvé ma virilité en te gagnant un animal en peluche. 1006 01:00:36,264 --> 01:00:37,390 Au quai. 1007 01:00:37,557 --> 01:00:39,267 Mais je voulais le Scooby-Doo géant. 1008 01:00:39,434 --> 01:00:42,228 Personne ne les gagne. Les noix de coco sont collées. 1009 01:00:51,571 --> 01:00:52,739 C'est pour quoi, ça ? 1010 01:00:53,114 --> 01:00:54,866 Pour m'excuser. 1011 01:00:55,033 --> 01:00:56,617 On a eu notre première dispute. 1012 01:00:57,201 --> 01:00:59,412 Je ne draguais pas la serveuse. 1013 01:00:59,579 --> 01:01:02,290 Elle ne veut rien dire pour moi. 1014 01:01:06,961 --> 01:01:07,962 Ensuite, 1015 01:01:09,422 --> 01:01:11,799 j'aurais acheté des meubles suédois 1016 01:01:12,592 --> 01:01:14,886 qu'on aurait pu monter ensemble. 1017 01:01:16,554 --> 01:01:20,266 Si on peut traverser ça, on peut traverser n'importe quoi. 1018 01:01:20,308 --> 01:01:22,060 N'importe quoi. 1019 01:01:22,727 --> 01:01:25,438 Je trouverais adorable ton cou rouge quand tu es nerveuse. 1020 01:01:26,439 --> 01:01:30,610 Et je sais que tu serais la meilleure des mères pour mon enfant. 1021 01:02:02,684 --> 01:02:03,685 Non. 1022 01:02:03,851 --> 01:02:06,938 Je ne peux pas tomber amoureuse du bel Américain. 1023 01:02:07,105 --> 01:02:09,982 Je leur parlerai aux deux demain. C'est décidé. 1024 01:02:11,859 --> 01:02:12,860 Salut. 1025 01:02:12,944 --> 01:02:16,447 Je voulais voir comment va la préparation de la présentation. 1026 01:02:16,864 --> 01:02:20,201 Oui. J'ai les choses en main. De façon radicale. 1027 01:02:20,368 --> 01:02:21,994 Je compte sur toi, Bridget. 1028 01:02:22,161 --> 01:02:23,705 Tu dois réussir. Compris ? 1029 01:02:23,871 --> 01:02:26,541 Tout à fait. Tu peux compter sur moi. 1030 01:02:27,166 --> 01:02:28,209 Génial. 1031 01:02:33,131 --> 01:02:34,132 Ça va ? 1032 01:02:35,675 --> 01:02:37,176 Je vais bien. 1033 01:02:37,343 --> 01:02:39,178 Une grande célébration. 1034 01:02:39,470 --> 01:02:41,389 Heureuse de vous revoir ensemble. 1035 01:02:41,556 --> 01:02:42,724 En effet, Gianni. 1036 01:02:42,890 --> 01:02:44,058 Quelle bonne nouvelle. 1037 01:02:46,019 --> 01:02:47,562 J'ai pensé à "Jack". 1038 01:02:49,355 --> 01:02:51,190 Si c'est un garçon. Le nom de mon grand-père. 1039 01:02:51,357 --> 01:02:54,318 C'est un nom fort. Les Jack sont toujours fiables. 1040 01:02:54,652 --> 01:02:56,738 Oui. On le mettra sur la liste. 1041 01:02:56,904 --> 01:02:58,239 - À Jack. - À Jack ! 1042 01:03:01,075 --> 01:03:02,535 C'est le père, je présume. 1043 01:03:02,702 --> 01:03:03,870 Content que vous soyez là. 1044 01:03:04,037 --> 01:03:06,539 C'est un moment unique et merveilleux. 1045 01:03:06,706 --> 01:03:07,707 Dre Rawlings, 1046 01:03:07,832 --> 01:03:11,336 vous pourriez me rendre un petit service ? 1047 01:03:13,087 --> 01:03:15,381 C'est le père, je présume. 1048 01:03:15,548 --> 01:03:18,051 Enchantée. Contente que vous soyez là. 1049 01:03:18,217 --> 01:03:22,722 C'est un moment unique et merveilleux. 1050 01:03:23,181 --> 01:03:25,850 Avant de commencer, voulez-vous connaître le sexe ? 1051 01:03:26,017 --> 01:03:27,185 On serait préparés. 1052 01:03:27,393 --> 01:03:29,062 - Je ne suis pas sûr. - C'est un garçon. 1053 01:03:29,228 --> 01:03:30,313 Un garçon ! 1054 01:03:30,396 --> 01:03:31,522 - Un garçon ! - Un garçon ! 1055 01:03:31,898 --> 01:03:33,149 - Un garçon. - Un garçon ! 1056 01:03:34,901 --> 01:03:36,486 Mon garçon. 1057 01:03:38,946 --> 01:03:40,073 Bon. D'accord. 1058 01:03:40,239 --> 01:03:43,159 Cette fois, je dois le leur dire. Je commence par Jack. 1059 01:03:43,576 --> 01:03:45,787 Je l'ai invité à une présentation importante. 1060 01:03:46,913 --> 01:03:48,039 Je vais tout lui dire après. 1061 01:03:51,042 --> 01:03:52,418 Bienvenue 1062 01:03:52,669 --> 01:03:55,963 À l'ère numérique, où chaque cellulaire est une caméra, 1063 01:03:56,047 --> 01:03:57,799 nous sommes tous des journalistes. 1064 01:03:58,216 --> 01:04:00,885 Hard News, en partenariat avec le London Media Show, 1065 01:04:01,052 --> 01:04:04,138 fera en sorte que vous puissiez utiliser votre téléphone intelligent 1066 01:04:04,305 --> 01:04:06,891 pour créer votre propre chaîne de nouvelles ! 1067 01:04:07,433 --> 01:04:10,269 Téléchargez l'application Hard News 1068 01:04:10,436 --> 01:04:12,730 et envoyez directement vos nouvelles à nos studios, 1069 01:04:12,897 --> 01:04:18,069 où Miranda attend notre toute première diffusion simultanée. 1070 01:04:18,236 --> 01:04:22,281 Bonjour à tout le monde en direct du London Media Show. 1071 01:04:22,448 --> 01:04:27,120 Bienvenue au tout nouveau studio de Hard News. 1072 01:04:28,121 --> 01:04:29,622 Nous sommes en direct. 1073 01:04:29,789 --> 01:04:32,792 Oui, nos téléspectateurs nous envoient des nouvelles. 1074 01:04:33,459 --> 01:04:36,295 Bon. Allons aux monts Grampians, 1075 01:04:36,462 --> 01:04:40,341 où Adam Wollaston mène une équipe d'aventuriers 1076 01:04:40,508 --> 01:04:42,510 jusqu'au sommet du Ben Nevis. 1077 01:04:43,177 --> 01:04:45,430 Bonjour, Adam Wollaston ! 1078 01:04:45,972 --> 01:04:48,141 Hard News, c'est de la merde ! 1079 01:04:51,102 --> 01:04:52,103 Bon sang ! 1080 01:04:52,270 --> 01:04:56,441 Seigneur. Laissons cette histoire derrière nous. 1081 01:05:04,991 --> 01:05:06,826 Problème technique. 1082 01:05:10,163 --> 01:05:14,500 Évidemment, il n'a jamais été aussi facile d'envoyer un message à l'émission. 1083 01:05:14,667 --> 01:05:16,711 Cherchez "Hard News". 1084 01:05:17,920 --> 01:05:19,964 Ou simplement "H". 1085 01:05:20,298 --> 01:05:21,299 Parce que... 1086 01:05:23,134 --> 01:05:24,135 RÉINITIALISATION 1087 01:05:24,218 --> 01:05:25,303 Parce que... 1088 01:05:25,470 --> 01:05:27,805 Merde ! Que fait-il là ? 1089 01:05:29,182 --> 01:05:32,518 Parce qu'à Hard News, nous... 1090 01:05:34,020 --> 01:05:38,024 Nous sommes prêts et nous sommes en première ligne 1091 01:05:38,358 --> 01:05:41,694 pour poser les questions auxquelles le monde veut des réponses. 1092 01:05:41,736 --> 01:05:42,737 Bridget Jones : Historique de recherche 1093 01:05:42,820 --> 01:05:43,863 Comment rendre mes cuisses plus minces ? 1094 01:05:43,905 --> 01:05:46,949 Comment faire congédier ma patronne ? 1095 01:05:49,369 --> 01:05:50,370 Retourne-toi. 1096 01:05:50,703 --> 01:05:52,997 Hommes mannequins séduisants 1097 01:06:01,631 --> 01:06:02,632 Merci. 1098 01:06:03,383 --> 01:06:06,052 Bon. Ma carrière est finie. 1099 01:06:06,094 --> 01:06:10,431 Les deux hommes dans la même pièce. Qu'est-ce qui pourrait mal tourner ? 1100 01:06:14,727 --> 01:06:17,105 Je voulais te faire une surprise, j'espère que ça va. 1101 01:06:17,271 --> 01:06:18,606 Bien sûr. 1102 01:06:18,690 --> 01:06:20,233 Beau travail. C'était très... 1103 01:06:20,441 --> 01:06:21,442 Oui. 1104 01:06:21,526 --> 01:06:22,568 Salut. 1105 01:06:23,194 --> 01:06:24,445 ... adroit sur le plan technique. 1106 01:06:25,279 --> 01:06:28,991 Mark, j'aimerais te présenter... 1107 01:06:37,083 --> 01:06:41,421 Ari Yaratra Sitharamthanthan. 1108 01:06:41,587 --> 01:06:47,093 Ariyaranta est chef de secteur pour D.T.C. Technological Solutions. 1109 01:06:47,593 --> 01:06:50,596 N'est-ce pas, Ari Sinatra ? 1110 01:06:54,308 --> 01:06:55,810 - Bonjour. - Bonjour. 1111 01:06:55,893 --> 01:06:56,894 Hé ! 1112 01:06:58,938 --> 01:07:00,606 C'était quoi, ça ? 1113 01:07:01,065 --> 01:07:02,066 Qu'est-ce qui t'a pris ? 1114 01:07:02,316 --> 01:07:05,153 J'ai quatre messages vocaux de David Cartwright 1115 01:07:05,236 --> 01:07:06,904 - que je n'ose pas écouter. - Je reviens. 1116 01:07:07,071 --> 01:07:08,614 Tu appelles ça une présentation ? 1117 01:07:08,698 --> 01:07:10,116 J'ignore si je suis bien entourée, 1118 01:07:10,158 --> 01:07:11,159 car tu n'es pas... 1119 01:07:11,242 --> 01:07:13,036 Alice, je suis désolée, mais... 1120 01:07:13,119 --> 01:07:14,495 Ce n'est pas suffisant. Excuse-moi. 1121 01:07:14,662 --> 01:07:15,830 Regarde-moi quand je te parle. 1122 01:07:15,955 --> 01:07:16,956 Excuse-moi ? 1123 01:07:17,123 --> 01:07:19,083 Je suis désolée, mais je... 1124 01:07:20,752 --> 01:07:21,794 Quoi ? 1125 01:07:22,670 --> 01:07:25,506 Bridget, voici Jack Quant. Il est extraordinaire. 1126 01:07:25,673 --> 01:07:27,925 J'ai lu un article sur lui dans le New Yorker. 1127 01:07:28,092 --> 01:07:29,969 Oui. On se connaît déjà. 1128 01:07:30,136 --> 01:07:31,471 Oui. En effet. 1129 01:07:31,637 --> 01:07:33,598 Super. Pourquoi ne pas me l'avoir présenté ? 1130 01:07:33,765 --> 01:07:36,976 Il est génial. Il représente le groupe punk-rock extradé. 1131 01:07:37,143 --> 01:07:38,144 C'est exact. 1132 01:07:38,311 --> 01:07:39,812 Oui. Je le savais aussi. 1133 01:07:40,438 --> 01:07:42,982 Salut. On s'est rencontrés brièvement. 1134 01:07:43,149 --> 01:07:46,152 Je gère la majeure partie des données de Daventry. 1135 01:07:49,530 --> 01:07:52,033 C'est fantastique que vous vous entendiez si bien, 1136 01:07:52,200 --> 01:07:53,951 car vous avez beaucoup en commun. 1137 01:07:54,494 --> 01:07:58,498 Devrait-on trouver un endroit plus tranquille ? 1138 01:07:58,664 --> 01:08:00,291 Oui. J'ai réservé chez Gianni. 1139 01:08:00,458 --> 01:08:02,543 - Super. - Magnifique. 1140 01:08:04,629 --> 01:08:08,508 Vous allez devoir rester ici, Ari... 1141 01:08:08,675 --> 01:08:09,842 Désolée. 1142 01:08:16,015 --> 01:08:18,559 Crois-tu vraiment que les mathématiques... 1143 01:08:18,726 --> 01:08:20,311 Comment dis-tu ça dans ton livre ? 1144 01:08:20,478 --> 01:08:23,189 "Nous aident à analyser des comportements invisibles" ? 1145 01:08:23,690 --> 01:08:27,694 Mon algorithme de rencontre aide les gens à trouver l'amour, pas à le remplacer. 1146 01:08:28,194 --> 01:08:30,196 Non. C'est une idée incroyable. 1147 01:08:30,363 --> 01:08:32,865 Tu as déjà essayé ? 1148 01:08:34,701 --> 01:08:36,077 Tu es célibataire, pas vrai ? 1149 01:08:36,869 --> 01:08:38,371 Eh bien, je... 1150 01:08:38,538 --> 01:08:40,248 Oui, on peut dire ça. 1151 01:08:41,040 --> 01:08:42,583 Comment vous êtes-vous rencontrés ? 1152 01:08:47,130 --> 01:08:48,131 Oui. 1153 01:08:49,507 --> 01:08:50,508 C'est... 1154 01:08:52,385 --> 01:08:55,722 C'est une drôle d'histoire. Si on veut. 1155 01:08:59,684 --> 01:09:02,270 Il y a quelques mois, c'était le quatre, 1156 01:09:02,437 --> 01:09:04,731 j'ai rencontré Jack à un festival de musique. 1157 01:09:04,856 --> 01:09:05,857 D'accord. 1158 01:09:06,024 --> 01:09:08,026 On s'est très bien entendus. 1159 01:09:08,192 --> 01:09:11,863 On a eu des rapprochements, disons. 1160 01:09:12,238 --> 01:09:16,200 La semaine suivante, le 11 du mois, 1161 01:09:16,367 --> 01:09:18,536 au baptême du bébé de Jude pour être exacte, 1162 01:09:18,703 --> 01:09:20,913 après avoir consommé beaucoup d'alcool, 1163 01:09:21,080 --> 01:09:24,167 Mark et moi avons aussi eu des rapprochements. 1164 01:09:25,918 --> 01:09:28,921 C'est ce qui est drôle. 1165 01:09:29,088 --> 01:09:31,466 À cause de ces rapprochements, 1166 01:09:31,632 --> 01:09:34,135 un enfant grandit dans mon ventre, 1167 01:09:34,302 --> 01:09:37,305 et il pourrait être à l'un ou l'autre de vous deux. 1168 01:09:46,564 --> 01:09:48,900 Je sais que j'aurais dû vous le dire avant. 1169 01:09:51,235 --> 01:09:52,945 Mais je ne l'ai pas fait. 1170 01:09:54,781 --> 01:09:56,282 Vous aviez l'air si heureux. 1171 01:09:56,908 --> 01:09:58,117 Corrige-moi si je me trompe, 1172 01:09:58,201 --> 01:10:00,453 mais tu dis que le bébé est de l'un de nous ? 1173 01:10:04,248 --> 01:10:08,711 Tu ignores qui est le père, alors ? 1174 01:10:12,298 --> 01:10:14,467 Je sais, tout ça est vraiment mêlant. 1175 01:10:16,135 --> 01:10:17,178 Je suis désolée. 1176 01:10:17,261 --> 01:10:18,262 Désolée. 1177 01:10:20,348 --> 01:10:23,643 Peu importe ce qu'on décide de faire, 1178 01:10:27,480 --> 01:10:29,649 il n'y a qu'une chose qui compte. 1179 01:10:29,816 --> 01:10:31,067 Lui. 1180 01:10:34,487 --> 01:10:36,948 Bridget, je ne nierai pas que c'est un choc. 1181 01:10:38,991 --> 01:10:42,787 Mais sache que malgré les circonstances, tu as raison. 1182 01:10:43,996 --> 01:10:46,082 Ce qui compte, c'est le bébé. 1183 01:10:47,333 --> 01:10:49,377 Ça pourrait être une grande aventure, qui sait ? 1184 01:10:50,503 --> 01:10:53,589 Vous allez devoir m'excuser. J'ai une réunion. 1185 01:10:59,178 --> 01:11:00,221 Désolé. 1186 01:11:00,388 --> 01:11:01,514 Mark. 1187 01:11:08,521 --> 01:11:10,231 Gianni, on peut avoir l'addition ? 1188 01:11:18,865 --> 01:11:20,491 VOTEZ POUR PAMELA JONES SAUVEZ NOTRE SOCIÉTÉ DE LA RUINE 1189 01:11:20,533 --> 01:11:21,993 J'avais trouvé ça compliqué, 1190 01:11:22,035 --> 01:11:25,663 mais j'ignorais comment ça se passerait à la campagne de ma mère. 1191 01:11:26,247 --> 01:11:29,208 On a commencé il y a une demi-heure. Où étais-tu ? 1192 01:11:29,375 --> 01:11:30,710 Il y a une urgence ? 1193 01:11:30,793 --> 01:11:33,880 La Gazette veut une photo de famille. Qu'est-ce que tu portes ? 1194 01:11:36,215 --> 01:11:37,550 Bon sang. Bridget, es-tu... 1195 01:11:37,717 --> 01:11:38,885 Oui. 1196 01:11:39,510 --> 01:11:40,595 Oui. 1197 01:11:41,262 --> 01:11:43,097 Pourquoi n'as-tu rien dit ? 1198 01:11:44,390 --> 01:11:45,767 Je ne voulais pas te contrarier. 1199 01:11:45,933 --> 01:11:47,518 Pourquoi ça me contrarierait ? 1200 01:11:48,394 --> 01:11:49,562 Non, Bridget. 1201 01:11:49,729 --> 01:11:50,855 Qui est le père ? 1202 01:11:51,522 --> 01:11:53,566 Ce n'est pas Mark ? Dis-moi que oui. 1203 01:11:53,733 --> 01:11:55,610 C'est possible à 50 %. 1204 01:11:55,777 --> 01:11:57,236 "Possible à 50 %" ? 1205 01:11:57,403 --> 01:11:59,614 C'est soit Mark, soit un gentil Américain nommé Jack. 1206 01:11:59,781 --> 01:12:03,576 Non, Bridget. Un Américain ? Vous avez baisé à trois ? 1207 01:12:04,786 --> 01:12:06,037 Mme Jones. 1208 01:12:07,955 --> 01:12:11,292 Prends ça et fais semblant que tout va bien. 1209 01:12:11,417 --> 01:12:12,418 Tout va bien. 1210 01:12:12,752 --> 01:12:14,253 Mme Jones. Peut-on... 1211 01:12:14,671 --> 01:12:16,756 Il y a un bel endroit où tu peux te tenir. 1212 01:12:20,927 --> 01:12:21,969 As-tu honte de moi ? 1213 01:12:22,095 --> 01:12:24,639 Non, ma chérie. C'est juste les circonstances. 1214 01:12:24,806 --> 01:12:27,725 Je suis candidate pour un poste important. 1215 01:12:27,892 --> 01:12:29,143 SI VOUS AIMEZ LA FAMILLE ET LES VALEURS, 1216 01:12:29,227 --> 01:12:30,603 VOTEZ PAMELA JONES POUR LES VALEURS FAMILIALES ! 1217 01:12:30,645 --> 01:12:31,771 C'est vraiment long. 1218 01:12:32,438 --> 01:12:34,899 On n'est pas dans les années 50. 1219 01:12:35,441 --> 01:12:36,567 Regarde autour de toi. 1220 01:12:36,651 --> 01:12:40,321 Deux lesbiennes habitant au numéro 32 ont adopté un enfant. 1221 01:12:41,114 --> 01:12:42,699 Si tu ne changes pas ta façon de faire, 1222 01:12:42,782 --> 01:12:44,951 tu vas perdre tes chères élections 1223 01:12:45,660 --> 01:12:47,578 ou peut-être ta fille. 1224 01:12:50,289 --> 01:12:53,084 Bridget, contente de te voir. Es-tu... 1225 01:12:53,251 --> 01:12:55,253 Oui. Je le suis. 1226 01:12:55,420 --> 01:12:59,257 Merveilleux. On pensait que tu avais simplement repris du poids. 1227 01:13:03,011 --> 01:13:05,138 Je suis maintenant la Marie Madeleine d'Angleterre. 1228 01:13:05,430 --> 01:13:07,807 Je me suis mis à dos ma mère et Mark Darcy. 1229 01:13:08,099 --> 01:13:09,809 Je suis comme un insecte tropical 1230 01:13:09,976 --> 01:13:12,103 qui baise les hommes et qui les mange ensuite. 1231 01:13:12,478 --> 01:13:13,604 La question est la suivante : 1232 01:13:13,646 --> 01:13:16,983 Mark acceptera-t-il de faire partie de notre famille polyamoureuse ? 1233 01:13:24,991 --> 01:13:25,992 Hé ! 1234 01:13:26,075 --> 01:13:27,076 Salut ! 1235 01:13:27,869 --> 01:13:29,328 Premier cours prénatal. 1236 01:13:30,496 --> 01:13:31,622 Super, non ? 1237 01:13:31,789 --> 01:13:32,832 Oui ! 1238 01:13:35,001 --> 01:13:36,586 Tu as l'air en forme. 1239 01:13:43,343 --> 01:13:44,635 - Salut. - Salut ! 1240 01:13:46,054 --> 01:13:47,722 Contente que tu sois là. 1241 01:13:47,889 --> 01:13:49,349 Oui, moi aussi. 1242 01:13:49,515 --> 01:13:51,392 Je t'ai apporté un thé glacé. 1243 01:13:51,559 --> 01:13:52,685 Merci. 1244 01:13:54,937 --> 01:13:56,481 Content de te voir. 1245 01:13:57,023 --> 01:13:59,525 Mais il y a beaucoup de caféine là-dedans. 1246 01:13:59,734 --> 01:14:03,029 Je t'ai apporté un jus enrichi. 1247 01:14:04,322 --> 01:14:05,323 Merci ! 1248 01:14:07,700 --> 01:14:08,868 On y va ? 1249 01:14:09,035 --> 01:14:11,204 - Pourquoi pas ? - Bien sûr. Je vais prendre ça. 1250 01:14:11,245 --> 01:14:12,538 Merci. 1251 01:14:12,705 --> 01:14:14,540 Tu veux que je prenne ton téléphone ? 1252 01:14:15,249 --> 01:14:16,751 D'accord. 1253 01:14:18,753 --> 01:14:19,879 Merci. 1254 01:14:20,922 --> 01:14:23,049 Qu'avons-nous là ? 1255 01:14:23,257 --> 01:14:27,345 Je m'appelle Bridget, et voici Jack. 1256 01:14:27,887 --> 01:14:30,556 Et Mark. 1257 01:14:33,726 --> 01:14:34,936 Merveilleux. 1258 01:14:35,144 --> 01:14:37,522 Vous êtes notre deuxième couple gai aujourd'hui. 1259 01:14:41,192 --> 01:14:42,735 Non, en fait, nous... 1260 01:14:42,902 --> 01:14:44,070 Tout à fait ! 1261 01:14:44,112 --> 01:14:47,657 Il ne nous manque qu'un enfant pour être une famille complète. 1262 01:14:48,241 --> 01:14:49,450 Tu es la mère porteuse ? 1263 01:14:50,284 --> 01:14:51,661 Exactement. Oui. 1264 01:14:51,744 --> 01:14:55,081 J'aide ce merveilleux couple à réaliser son rêve. 1265 01:14:55,248 --> 01:14:56,958 Mark est vraiment nerveux. 1266 01:14:57,125 --> 01:14:59,585 C'est tout nouveau pour toi, pas vrai, ma côtelette ? 1267 01:15:01,879 --> 01:15:05,633 Comme tous les visionnaires, on rencontre des problèmes. 1268 01:15:05,925 --> 01:15:08,594 Comment veux-tu donner naissance à ton placenta ? 1269 01:15:08,761 --> 01:15:09,929 Rapidement ! 1270 01:15:34,912 --> 01:15:36,456 Ça va ? Tu en es sûre ? 1271 01:15:37,123 --> 01:15:40,835 Bien sûr, le massage comporte beaucoup de bienfaits pendant la grossesse. 1272 01:15:41,002 --> 01:15:42,170 Peut-on les nommer ? 1273 01:15:42,337 --> 01:15:45,131 Oui. Ça fait diminuer le stress et ça déclenche des hormones. 1274 01:15:45,298 --> 01:15:47,342 À éviter dans le cas d'une grossesse à risque. 1275 01:15:47,508 --> 01:15:49,635 Par exemple, pour une mère gériatrique. 1276 01:15:49,802 --> 01:15:52,847 Oui ! Excellent. Quelqu'un a fait ses recherches. 1277 01:15:53,014 --> 01:15:54,140 Tu veux essayer ? 1278 01:15:54,307 --> 01:15:57,769 Non, je vais laisser Jack le faire. Il se débrouille bien. 1279 01:15:57,935 --> 01:16:01,189 C'est gentil à toi. C'est pour ça que je t'aime, ma théière. 1280 01:16:03,941 --> 01:16:07,320 Et si on posait les bonnes questions et qu'on utilisait les mathématiques 1281 01:16:07,487 --> 01:16:09,781 pour quantifier la science de la séduction ? 1282 01:16:13,117 --> 01:16:15,495 Êtes-vous compatibles ? Mark Darcy - Bridget Jones 1283 01:16:30,968 --> 01:16:33,012 Êtes-vous compatibles ? Jack Quant - Bridget Jones 1284 01:16:34,347 --> 01:16:35,556 C'est un couple parfait ! 1285 01:17:07,380 --> 01:17:10,842 J'aimerais porter en appel la cause 1286 01:17:11,009 --> 01:17:14,053 du gouvernement de Sa Majesté contre Saddiq Al Bashir. 1287 01:17:14,971 --> 01:17:17,890 Texto de Bridget Jones : À l'hôpital, tu n'es pas joignable, j'appelle Jack. 1288 01:17:18,224 --> 01:17:19,517 Tout va bien ? 1289 01:17:19,684 --> 01:17:22,061 Oui. C'est un mauvais mélange. 1290 01:17:22,228 --> 01:17:26,691 Cornichons, anchois, jus de bananes et Pringles ! 1291 01:17:27,233 --> 01:17:28,985 Essentiellement... 1292 01:17:29,068 --> 01:17:30,069 C'est des gaz. 1293 01:17:31,904 --> 01:17:34,407 D'accord. À partir de maintenant, 1294 01:17:35,366 --> 01:17:38,119 je dois prendre les Pringles ordinaires, pas les épicées. 1295 01:17:38,286 --> 01:17:40,121 Ou ne mangez pas de Pringles. 1296 01:17:40,288 --> 01:17:41,414 Essayez ça. 1297 01:17:44,625 --> 01:17:47,045 Tout va bien ? Bridget va bien ? 1298 01:17:47,170 --> 01:17:48,588 Oui. Tout est parfait. 1299 01:17:48,755 --> 01:17:49,839 Elle est là avec... 1300 01:17:49,922 --> 01:17:51,758 C'est le Dr Pringle. 1301 01:17:52,425 --> 01:17:53,760 Une prise de sang. Intéressant. 1302 01:17:54,093 --> 01:17:56,763 C'est une nouvelle technique qui vient d'Oslo. 1303 01:17:56,929 --> 01:17:58,014 C'est norvégien. 1304 01:17:58,097 --> 01:17:59,891 Ça va. Je sais pour Jack. Merci, docteure. 1305 01:18:00,058 --> 01:18:02,518 Dieu merci. Pourquoi ne m'avoir rien dit ? Elle va bien. 1306 01:18:02,685 --> 01:18:04,896 Il l'a complètement calmée. 1307 01:18:05,104 --> 01:18:07,482 Désolé. J'ai eu ton message. J'étais en cour. 1308 01:18:11,569 --> 01:18:14,489 Salut. Ça va. On n'y peut rien. 1309 01:18:18,951 --> 01:18:20,286 Tu devrais répondre. 1310 01:18:20,453 --> 01:18:22,121 C'est peut-être le travail. 1311 01:18:25,041 --> 01:18:26,751 Ne t'en fais pas. Je m'en occupe. 1312 01:18:26,876 --> 01:18:28,419 Oui, ça se voit ! 1313 01:18:30,088 --> 01:18:32,173 Bon. Du calme. 1314 01:18:32,715 --> 01:18:34,300 On doit faire ça ensemble. 1315 01:18:34,926 --> 01:18:37,387 Au Pérou, la tribu Um Bat Do considère la paternité 1316 01:18:37,553 --> 01:18:39,305 comme une tâche partagée par tous. 1317 01:18:39,472 --> 01:18:41,641 Malheureusement, on ne vit pas au Pérou. 1318 01:18:41,808 --> 01:18:43,184 Je vis à Ealing. 1319 01:18:44,310 --> 01:18:47,146 L'énergie négative, c'est mauvais pour le bébé. 1320 01:18:49,941 --> 01:18:52,485 Arrêtez, tous les deux ! 1321 01:18:52,819 --> 01:18:54,821 Ce n'est pas une compétition. 1322 01:18:56,823 --> 01:18:58,658 Elle a raison. 1323 01:18:58,908 --> 01:19:01,911 On devrait faire sortir cette énergie toxique de la pièce. 1324 01:19:10,003 --> 01:19:11,629 J'arrive tout de suite. 1325 01:19:23,850 --> 01:19:25,309 Ça va ? 1326 01:19:25,351 --> 01:19:26,602 Allez, mon ami. 1327 01:19:27,770 --> 01:19:28,813 Pourquoi es-tu si en colère ? 1328 01:19:30,440 --> 01:19:32,316 Tu sais quoi ? Je ne suis pas ton ami. 1329 01:19:32,483 --> 01:19:35,862 Je ne connais rien aux vibrations, à l'énergie négative, aux gaz prénataux 1330 01:19:36,029 --> 01:19:37,488 et aux algorithmes. 1331 01:19:37,655 --> 01:19:40,533 Alors, je ne comprends pas les lois de l'attraction. 1332 01:19:41,284 --> 01:19:44,037 En fait, Bridget défie la compréhension en général. 1333 01:19:44,120 --> 01:19:45,830 Et avec toutes les catastrophes 1334 01:19:45,955 --> 01:19:48,750 dont j'ai été témoin depuis 40 ans, 1335 01:19:48,833 --> 01:19:50,126 je connais Bridget assez bien. 1336 01:19:50,209 --> 01:19:52,337 J'ai passé des années à prendre soin d'elle. 1337 01:19:52,503 --> 01:19:55,340 C'est au-delà de tout raisonnement, mais je n'y peux rien. 1338 01:19:55,506 --> 01:19:56,758 Tu n'y peux rien ? 1339 01:19:56,841 --> 01:20:00,136 Tu devrais rester avec elle au lieu de sauver le monde par téléphone. 1340 01:20:00,303 --> 01:20:01,387 Je la rends heureuse, Mark. 1341 01:20:01,554 --> 01:20:04,724 Tes algorithmes te disent que vous êtes faits l'un pour l'autre ? 1342 01:20:04,891 --> 01:20:06,142 En fait, oui. 1343 01:20:06,225 --> 01:20:08,394 Vous avez essayé et échoué pendant dix ans. 1344 01:20:08,436 --> 01:20:09,437 Vous ne l'êtes pas. 1345 01:20:09,937 --> 01:20:11,022 Non. 1346 01:20:11,064 --> 01:20:12,523 Je ne veux pas me battre contre toi. 1347 01:20:15,860 --> 01:20:17,528 On doit penser à Bridget et au bébé. 1348 01:20:18,154 --> 01:20:19,947 Le destin nous a réunis. 1349 01:20:20,031 --> 01:20:22,200 Non, c'était les condoms. 1350 01:20:22,992 --> 01:20:23,993 Que veux-tu dire ? 1351 01:20:24,160 --> 01:20:27,246 Les ridicules condoms écologiques qui étaient au fond de son sac. 1352 01:20:28,289 --> 01:20:30,166 Je ne vois pas du tout de quoi tu parles. 1353 01:20:30,333 --> 01:20:31,793 Quand on a passé à l'acte, 1354 01:20:32,752 --> 01:20:34,796 je ne portais rien du tout. 1355 01:21:11,666 --> 01:21:14,293 Bridget Jones Appel entrant 1356 01:21:18,006 --> 01:21:19,465 Mark n'est pas là aujourd'hui ? 1357 01:21:19,507 --> 01:21:20,550 Non. 1358 01:21:25,722 --> 01:21:27,640 On doit remercier une personne 1359 01:21:27,724 --> 01:21:30,226 qui était prête à se battre pour nous. 1360 01:21:30,685 --> 01:21:33,813 On dit à cette personne, du fond du cœur... 1361 01:21:35,982 --> 01:21:37,525 On t'aime, MARK DARCY, avocat 1362 01:21:37,942 --> 01:21:39,444 Liberté d'expression ! 1363 01:21:39,610 --> 01:21:42,822 POONANI GAGNE SA CAUSE ÉQUIPE MENÉE PAR MARK DARCY 1364 01:21:43,906 --> 01:21:45,825 Bridget. On revient. 1365 01:21:47,618 --> 01:21:51,039 Je ne peux pas croire que Mark s'est sauvé comme ça. 1366 01:21:51,372 --> 01:21:53,124 Ce n'est pas sa faute. 1367 01:21:53,541 --> 01:21:58,087 On n'a qu'à espérer que Jack est le père. 1368 01:21:59,172 --> 01:22:00,590 Regardons les choses en face. 1369 01:22:00,757 --> 01:22:04,010 Ça pourrait être pire. Il est plutôt génial. 1370 01:22:04,177 --> 01:22:07,221 Il est plus riche que Dieu et il a une marionnette de bonne taille. 1371 01:22:07,388 --> 01:22:08,848 C'est vrai. 1372 01:22:09,390 --> 01:22:12,185 Et on est un match parfait sur papier. 1373 01:22:13,311 --> 01:22:14,604 Comment le savoir ? 1374 01:22:15,104 --> 01:22:16,481 Tu dois avoir la foi. 1375 01:22:16,647 --> 01:22:18,191 Tu dois te demander : 1376 01:22:18,358 --> 01:22:23,237 "Est-ce que je me vois vieillir avec ce gars 1377 01:22:23,946 --> 01:22:25,782 "et pas avec Mark Darcy ?" 1378 01:22:28,368 --> 01:22:30,953 Voilà. C'est ça. 1379 01:22:38,628 --> 01:22:39,879 Hé ! 1380 01:22:41,047 --> 01:22:44,133 Les premiers mois, un bébé ne voit qu'en noir et blanc. 1381 01:22:44,217 --> 01:22:46,552 Ceci aidera à stimuler sa conscience spatiale. 1382 01:22:47,053 --> 01:22:49,180 Ou une manifestation précoce du mal des transports. 1383 01:22:50,807 --> 01:22:53,518 Je lui ai acheté ça. Une chaise rebondissante. 1384 01:22:55,812 --> 01:22:58,731 J'ignore où on va mettre ça. 1385 01:22:58,981 --> 01:22:59,982 Oui. 1386 01:23:00,149 --> 01:23:01,150 À ce sujet, 1387 01:23:02,527 --> 01:23:05,863 c'est assez petit ici, non ? 1388 01:23:08,366 --> 01:23:09,617 C'est confortable. 1389 01:23:12,203 --> 01:23:13,913 J'ai réfléchi. 1390 01:23:14,956 --> 01:23:17,500 On pourrait emménager ensemble. 1391 01:23:18,209 --> 01:23:20,378 Tu crois qu'on est prêts pour ça ? 1392 01:23:20,545 --> 01:23:24,048 J'en ai assez de vivre dans les hôtels et les aéroports. 1393 01:23:25,299 --> 01:23:26,718 On pourrait être une famille. 1394 01:23:27,844 --> 01:23:30,013 Moi, toi et lui. 1395 01:23:31,305 --> 01:23:32,682 Qu'en dis-tu ? 1396 01:23:38,354 --> 01:23:39,772 Et s'il n'est pas de toi ? 1397 01:23:40,314 --> 01:23:41,441 Quoi ? 1398 01:23:41,482 --> 01:23:44,027 Et si c'est le bébé de Mark ? 1399 01:23:49,323 --> 01:23:52,035 Ça changerait certaines choses. 1400 01:23:56,914 --> 01:23:59,333 C'est ce que tu souhaites ? Qu'il soit de Mark ? 1401 01:24:05,548 --> 01:24:07,300 Es-tu amoureuse de lui ? 1402 01:24:10,720 --> 01:24:12,513 Je l'ai été. 1403 01:24:12,680 --> 01:24:14,140 Dans le passé. 1404 01:24:16,559 --> 01:24:17,894 Et moi ? 1405 01:24:20,313 --> 01:24:23,483 Je pourrais l'être un jour. 1406 01:24:31,949 --> 01:24:35,453 Bridget, je n'ai pas été entièrement honnête envers toi. 1407 01:24:37,080 --> 01:24:40,875 Mark croit que le bébé n'est pas à lui. Je lui ai fait croire qu'il était de moi. 1408 01:24:41,542 --> 01:24:43,753 C'est pourquoi il a disparu. 1409 01:24:47,674 --> 01:24:48,758 Pourquoi croirait-il ça ? 1410 01:24:48,925 --> 01:24:52,512 Je l'ai convaincu. Je te voulais pour moi tout seul. 1411 01:24:56,099 --> 01:24:58,476 On serait parfaits l'un pour l'autre. 1412 01:25:00,436 --> 01:25:02,313 Un résultat de 97 %. 1413 01:25:04,691 --> 01:25:06,275 Sur papier. 1414 01:25:06,984 --> 01:25:09,278 On ne tombe pas amoureux sur papier. 1415 01:25:11,531 --> 01:25:13,408 Parfois, on aime quelqu'un 1416 01:25:13,574 --> 01:25:16,828 parce qu'il est tout le contraire de soi. 1417 01:25:19,914 --> 01:25:23,835 Et parfois, on aime quelqu'un parce qu'il est pour soi. 1418 01:25:27,839 --> 01:25:29,757 Je dois trouver Mark. 1419 01:25:36,305 --> 01:25:39,308 Salut, Pierce. C'est Bridget. 1420 01:25:39,475 --> 01:25:40,643 Je dois parler à Mark. 1421 01:25:40,810 --> 01:25:44,439 Il revient de voyage, Bridget. Il rentre chez lui en taxi. 1422 01:26:18,890 --> 01:26:19,932 Salut. 1423 01:27:04,977 --> 01:27:07,814 Il vous reste environ huit semaines. 1424 01:27:13,528 --> 01:27:15,613 Vous n'avez pas besoin des hommes. 1425 01:27:15,655 --> 01:27:18,032 Ils ont le dos large et ils installent les bancs d'auto. 1426 01:27:18,116 --> 01:27:20,326 Mais à part ça, ils sont agaçants. 1427 01:27:21,327 --> 01:27:24,664 Vous pouvez faire ça toute seule. 1428 01:27:26,499 --> 01:27:27,500 Je l'ai fait, moi. 1429 01:27:33,339 --> 01:27:35,133 Poids : On s'en fiche 1430 01:27:35,299 --> 01:27:37,927 Calories : 3 100. Surtout des pommes de terre 1431 01:27:38,094 --> 01:27:40,346 Alcool : zéro. Torture ! 1432 01:27:40,513 --> 01:27:42,974 Mais il ne reste que quatre semaines 1433 01:27:46,602 --> 01:27:49,897 Vous savez quoi ? Je peux faire ça moi-même. 1434 01:27:50,148 --> 01:27:52,275 On peut faire ça nous-mêmes. 1435 01:27:52,817 --> 01:27:57,030 L'avantage d'être enceinte, c'est de ne plus se sentir comme une vieille fille solitaire, 1436 01:27:57,196 --> 01:27:59,782 car un miracle miniature grandit en moi. 1437 01:28:00,283 --> 01:28:01,284 Salut. 1438 01:28:01,534 --> 01:28:02,785 Salut ! 1439 01:28:04,954 --> 01:28:08,291 Maman organise une fête de Noël qui est aussi un rassemblement politique. 1440 01:28:08,458 --> 01:28:10,668 C'est comme le G8 avec des œufs farcis. 1441 01:28:11,252 --> 01:28:13,796 Sois brave. Vas-y. 1442 01:28:14,464 --> 01:28:16,132 - Salut, ma chérie ! - Salut. 1443 01:28:16,299 --> 01:28:19,969 Désolée, j'ignorais que tout le monde était là. Je vais monter. 1444 01:28:20,136 --> 01:28:22,388 Non, balivernes. 1445 01:28:23,848 --> 01:28:26,559 Una a fait réimprimer toutes les affiches. 1446 01:28:26,726 --> 01:28:27,810 SOUTENEZ LES MÈRES CÉLIBATAIRES, LES MINORITÉS, 1447 01:28:27,894 --> 01:28:28,895 LA MAJORITÉ DES HOMOSEXUELS ET LES ITALIENS. 1448 01:28:28,978 --> 01:28:30,605 - Tu m'as inspirée. - C'est encore long. 1449 01:28:30,688 --> 01:28:32,690 Tu avais raison, finalement. 1450 01:28:32,857 --> 01:28:35,276 Cet endroit est rempli de parents célibataires, 1451 01:28:35,360 --> 01:28:37,445 de bisexuels, de mères porteuses, 1452 01:28:37,612 --> 01:28:38,696 et ils sont tous merveilleux. 1453 01:28:38,863 --> 01:28:40,156 Et si normaux. 1454 01:28:40,323 --> 01:28:42,325 J'ai même deux homosexuels dans l'équipe. 1455 01:28:42,492 --> 01:28:43,493 Non, merci. 1456 01:28:43,659 --> 01:28:45,495 - Qui l'aurait cru ? - Tout le monde. 1457 01:28:47,413 --> 01:28:49,582 Je suis fière de toi, ma chérie, tu le sais ? 1458 01:28:50,041 --> 01:28:51,209 Ce que tu fais n'est pas facile. 1459 01:28:51,376 --> 01:28:53,211 Mais si quelqu'un peut réussir, c'est toi. 1460 01:28:54,212 --> 01:28:58,132 Cet enfant est le garçon le plus chanceux sur terre de t'avoir comme mère. 1461 01:28:58,299 --> 01:29:01,803 Et il aura l'amour d'un million de pères avec toi à ses côtés. 1462 01:29:03,471 --> 01:29:06,099 Allez. On a une campagne à faire. 1463 01:29:06,391 --> 01:29:09,977 Dégagez. Mère célibataire enceinte. 1464 01:29:11,813 --> 01:29:13,731 Laura, Josh. 1465 01:29:14,023 --> 01:29:17,694 Il faut accorder six minutes au général Lu Tong, d'accord ? 1466 01:29:17,860 --> 01:29:19,487 C'est toute une nouvelle. 1467 01:29:19,654 --> 01:29:21,572 - Oui. Alice veut enlever l'entrevue. - Quoi ? 1468 01:29:21,614 --> 01:29:24,826 Voici son reportage : "La fin du monde est-elle vraiment mardi ?" 1469 01:29:25,034 --> 01:29:28,371 Ça sera le cas si on perd Lu Tong. Il reste. 1470 01:29:28,538 --> 01:29:30,957 Six minutes. On y va. 1471 01:29:32,333 --> 01:29:34,585 Général Lu Tong. Bonjour ! 1472 01:29:34,752 --> 01:29:38,506 Désolée pour le chaos. Merci d'être là. 1473 01:29:38,673 --> 01:29:40,758 On est en direct dans deux minutes. 1474 01:29:40,925 --> 01:29:45,430 Miranda commencera sûrement avec la situation à Naypyidaw. 1475 01:29:45,847 --> 01:29:47,807 Miranda, reviens sur le général Lu Tong. 1476 01:29:47,974 --> 01:29:48,975 Continue. 1477 01:29:49,434 --> 01:29:52,228 Je vous le demande encore une fois, général Lu Tong, 1478 01:29:52,395 --> 01:29:55,481 allez-vous assumer la responsabilité des abus des droits humains 1479 01:29:55,648 --> 01:29:57,525 perpétrés par votre gouvernement ? 1480 01:29:57,692 --> 01:30:00,528 Il est sur la corde raide. Plan rapproché. Montrez la sueur. 1481 01:30:00,653 --> 01:30:01,654 On y va, caméra quatre. 1482 01:30:01,738 --> 01:30:04,365 Désolé. Je ne peux pas répondre. 1483 01:30:05,199 --> 01:30:06,951 Vous ne pouvez pas ou ne voulez pas ? 1484 01:30:07,118 --> 01:30:09,120 Vous ne pouvez pas ou ne voulez pas, général ? 1485 01:30:09,287 --> 01:30:11,664 Je dirais qu'il ne peut pas, 1486 01:30:11,831 --> 01:30:14,917 vu que je viens de trouver le général Lu Tong dans l'entrée 1487 01:30:15,084 --> 01:30:16,919 et que son chauffeur est à la télé 1488 01:30:17,086 --> 01:30:19,756 en train de répondre à des questions géopolitiques. 1489 01:30:19,922 --> 01:30:21,841 Non ? Des commentaires 1490 01:30:21,883 --> 01:30:24,802 sur la torture sexuelle utilisée par votre armée ? 1491 01:30:26,471 --> 01:30:28,723 Parle-lui de la circulation à Londres. 1492 01:30:28,890 --> 01:30:31,976 La circulation à Londres ? Des commentaires là-dessus ? 1493 01:30:32,393 --> 01:30:33,811 Aucun commentaire. 1494 01:30:33,978 --> 01:30:35,063 Incroyable. 1495 01:30:35,229 --> 01:30:38,691 C'est tout pour le général Lu Tong. De retour après la pause. 1496 01:30:38,816 --> 01:30:39,817 Beau travail ! 1497 01:30:43,613 --> 01:30:46,240 Malheureusement, tu ne me laisses pas le choix. 1498 01:30:46,324 --> 01:30:49,786 C'est illégal de congédier une personne parce qu'elle est enceinte. 1499 01:30:49,952 --> 01:30:51,079 Je ne la congédie pas pour ça. 1500 01:30:51,162 --> 01:30:52,580 Mais parce qu'elle est incompétente. 1501 01:30:52,705 --> 01:30:54,999 Bridget est le cœur de cette émission. 1502 01:30:55,124 --> 01:30:56,584 Comment peux-tu la congédier ? 1503 01:30:56,751 --> 01:30:59,420 Interviewer un chauffeur au lieu d'un général, 1504 01:30:59,587 --> 01:31:00,880 utiliser une entrevue télé 1505 01:31:01,047 --> 01:31:03,591 pour découvrir si un invité est le père de son enfant 1506 01:31:03,758 --> 01:31:08,388 et être responsable d'avoir diffusé six derrières nus ? 1507 01:31:14,143 --> 01:31:15,269 Ça va. 1508 01:31:15,687 --> 01:31:17,689 Ça va, Richard. 1509 01:31:18,189 --> 01:31:21,317 J'allais démissionner. Sûrement. 1510 01:31:22,276 --> 01:31:26,698 Crois-le ou non, j'étais un peu comme toi à mes débuts ici. 1511 01:31:26,864 --> 01:31:29,158 Un peu plus grosse, avec moins de maquillage. 1512 01:31:29,784 --> 01:31:31,369 Mais je voulais laisser ma marque. 1513 01:31:32,328 --> 01:31:34,622 Je ne veux pas faire partie de ta nouvelle marque. 1514 01:31:34,789 --> 01:31:36,541 Je n'ai pas la bonne coupe de cheveux, 1515 01:31:36,708 --> 01:31:40,795 je ne bois pas dans des pots de confiture et je n'ai pas de compte Instagram. 1516 01:31:41,087 --> 01:31:43,548 Ce n'est sûrement plus à la mode 1517 01:31:43,715 --> 01:31:46,134 de vouloir faire quelque chose qui compte. 1518 01:31:46,300 --> 01:31:50,263 Mais je préfère être vieux-jeu et sans emploi 1519 01:31:50,430 --> 01:31:53,141 que de travailler à une émission qui célèbre les inepties. 1520 01:31:53,975 --> 01:31:56,561 Et quand mon fils sera assez grand pour comprendre, 1521 01:31:56,602 --> 01:31:59,063 peut-être que l'intégrité sera de nouveau à la mode. 1522 01:32:27,759 --> 01:32:29,427 Qu'est-ce que j'ai fait ? 1523 01:32:43,941 --> 01:32:46,235 C'est bien de se battre pour ses principes 1524 01:32:46,319 --> 01:32:48,654 quand il n'y a pas de nourriture dans le frigo. 1525 01:32:53,826 --> 01:32:56,913 Ça ne doit pas être si dur de trouver un emploi 1526 01:32:57,080 --> 01:33:01,292 quand on vient d'être congédiée et qu'on est enceinte de neuf mois ? 1527 01:33:01,459 --> 01:33:03,127 Peu importe ce qui arrive, 1528 01:33:03,294 --> 01:33:06,506 je vais t'acheter un maudit Bugaboo. 1529 01:33:09,592 --> 01:33:10,843 Anniversaire ? 1530 01:33:12,428 --> 01:33:13,930 Code NIP incorrect Voulez-vous réessayer ? 1531 01:33:14,097 --> 01:33:16,432 Bon sang. J'ai le cerveau en compote. 1532 01:33:16,599 --> 01:33:18,101 Première baise ? 1533 01:33:20,895 --> 01:33:22,522 Désolé, carte confisquée Veuillez contacter votre banque 1534 01:33:22,689 --> 01:33:23,815 Non ! 1535 01:33:26,693 --> 01:33:28,194 Merde ! 1536 01:33:33,116 --> 01:33:35,118 Je suis désolée. 1537 01:33:37,787 --> 01:33:40,581 Je ne sers plus à rien, maintenant. 1538 01:33:41,916 --> 01:33:42,959 D'accord. 1539 01:33:54,012 --> 01:33:55,596 Non, non. 1540 01:33:58,683 --> 01:33:59,892 Merde. 1541 01:34:29,964 --> 01:34:31,758 Zut, zut, zut. 1542 01:35:32,527 --> 01:35:35,530 Bon. Nouvelles résolutions pré-accouchement. 1543 01:35:35,697 --> 01:35:40,451 Moi, Bridget Jones, je serai la meilleure mère du monde. 1544 01:35:41,160 --> 01:35:43,496 J'essaierai de ne jamais t'oublier dans un magasin 1545 01:35:43,663 --> 01:35:48,042 ou de te mettre dans la laveuse comme la femme avec son chat. 1546 01:35:48,584 --> 01:35:50,920 Je sais que je t'ai promis 1547 01:35:51,087 --> 01:35:53,840 de tout régler avant ton arrivée. 1548 01:35:54,007 --> 01:35:56,509 Ce n'est pas le cas. 1549 01:35:56,676 --> 01:35:59,095 Mais toi et moi, on se débrouillera, 1550 01:36:00,179 --> 01:36:03,850 car les chevaliers en armure, ça n'existe plus. 1551 01:36:04,726 --> 01:36:07,770 N'est-ce pas ? 1552 01:36:23,119 --> 01:36:24,120 Salut. 1553 01:36:26,122 --> 01:36:27,123 Bridget. 1554 01:36:27,457 --> 01:36:28,875 Bon sang, que fais-tu là ? 1555 01:36:29,042 --> 01:36:30,126 Tu es toute mouillée. 1556 01:36:30,293 --> 01:36:31,294 Oui. 1557 01:36:31,419 --> 01:36:33,212 Je me suis enfermée dehors. 1558 01:36:33,379 --> 01:36:37,800 J'ai perdu mon sac, mes clés, mon téléphone, 1559 01:36:39,344 --> 01:36:40,762 ma tête. 1560 01:36:41,304 --> 01:36:43,306 Que fais-tu ici ? 1561 01:36:44,849 --> 01:36:48,811 On dirait que j'ai toujours du temps pour sauver le monde. 1562 01:36:48,978 --> 01:36:50,730 Mais mon monde, c'est toi. 1563 01:36:58,113 --> 01:37:00,741 Je pensais que tu étais retourné avec Candida. 1564 01:37:01,492 --> 01:37:03,660 Tu sais très bien qu'elle s'appelle Camilla. 1565 01:37:04,203 --> 01:37:05,329 Camilla. 1566 01:37:07,623 --> 01:37:12,211 Je suis allée chez toi pour te voir, et elle était là. 1567 01:37:12,461 --> 01:37:15,589 Elle était venue chercher ses choses. Elle est retournée à La Haye. 1568 01:37:16,131 --> 01:37:18,676 Je viens de la conduire à l'aéroport. 1569 01:37:36,944 --> 01:37:38,278 Merci. 1570 01:37:41,740 --> 01:37:42,741 Bridget, 1571 01:37:44,451 --> 01:37:49,206 tu sais que les déclarations émotionnelles sont difficiles pour moi. 1572 01:37:51,625 --> 01:37:53,460 Mais la vérité... 1573 01:37:59,133 --> 01:38:00,801 Pourquoi mon pantalon est-il chaud ? 1574 01:38:04,304 --> 01:38:05,472 Je dois avoir crevé mes eaux ! 1575 01:38:05,723 --> 01:38:06,724 Bon sang. 1576 01:38:06,807 --> 01:38:08,892 Désolée. Je vais chercher un linge. 1577 01:38:08,976 --> 01:38:11,145 Mais il te reste encore deux ou trois semaines. 1578 01:38:12,146 --> 01:38:13,313 C'est une contraction. 1579 01:38:13,480 --> 01:38:14,982 On devrait aller à l'hôpital. 1580 01:38:15,149 --> 01:38:16,150 Tout à fait. 1581 01:38:16,316 --> 01:38:17,568 Prenons ta voiture. 1582 01:38:17,735 --> 01:38:18,986 Je suis venu en taxi. 1583 01:38:19,153 --> 01:38:20,404 Bordel de merde. 1584 01:38:20,487 --> 01:38:21,822 Comment pouvais-je le savoir ? 1585 01:38:22,114 --> 01:38:23,490 Non, pas toi. Les contractions ! 1586 01:38:23,657 --> 01:38:25,743 - On prendra ta voiture. - On ne peut pas ! 1587 01:38:25,826 --> 01:38:28,454 Mes clés sont dans mon sac avec tout le reste. 1588 01:38:29,788 --> 01:38:33,625 - Cinq, six, sept, huit. - Halète, respire et compte. 1589 01:38:33,792 --> 01:38:35,586 - Neuf. - C'est ce qu'il faut faire, non ? 1590 01:38:35,753 --> 01:38:37,338 Dix. 1591 01:38:43,510 --> 01:38:44,762 Tu devrais répondre. 1592 01:38:44,928 --> 01:38:46,638 Ça pourrait être le travail. 1593 01:38:48,432 --> 01:38:49,433 Non ! Non ! 1594 01:38:52,311 --> 01:38:53,354 Bordel de merde ! 1595 01:38:53,520 --> 01:38:54,855 C'est vraiment gentil. 1596 01:38:56,106 --> 01:38:57,775 Mais il faut appeler un taxi. 1597 01:38:58,192 --> 01:38:59,485 Merde. 1598 01:38:59,818 --> 01:39:01,153 Bon. On fait quoi ? 1599 01:39:03,864 --> 01:39:05,282 Je vais trouver une solution. 1600 01:39:09,703 --> 01:39:11,538 - Attention ! - Dégagez, dégagez ! 1601 01:39:13,165 --> 01:39:14,666 On s'en va à l'hôpital. 1602 01:39:14,708 --> 01:39:16,293 On va faire le bébé. 1603 01:39:21,215 --> 01:39:22,341 Bon sang ! 1604 01:39:25,135 --> 01:39:29,056 Ça y est ! Je vais être une maman ! 1605 01:39:29,098 --> 01:39:30,391 Je suis peut-être trop vieille. 1606 01:39:30,557 --> 01:39:31,558 Attends ! 1607 01:39:32,309 --> 01:39:33,560 Pourquoi arrêtes-tu ? 1608 01:39:34,019 --> 01:39:37,523 Une pizza au fromage avec oignons et ananas, numéro 17. Merci. 1609 01:39:47,157 --> 01:39:48,158 LIVRAISON DE PIZZA 1610 01:39:48,367 --> 01:39:52,579 Qui prend des oignons et des ananas ? Certaines personnes sont folles. 1611 01:39:54,873 --> 01:39:55,874 - D'accord ! - Oui. 1612 01:39:55,916 --> 01:39:56,917 D'accord. 1613 01:40:02,172 --> 01:40:04,591 Ça va, Mlle Bridget. On va y arriver. 1614 01:40:04,758 --> 01:40:07,678 Il n'y a pas de circulation à cette heure du soir. Ça va ? 1615 01:40:07,886 --> 01:40:10,597 Poonani ! Poonani ! Pouvoir à Poonani ! 1616 01:40:12,933 --> 01:40:15,811 Je ne peux pas croire qu'il y a une marche pour les femmes ! 1617 01:40:15,894 --> 01:40:18,355 Pas maintenant ! 1618 01:40:18,564 --> 01:40:20,774 Bon sang ! C'est les femmes que j'ai défendues. 1619 01:40:20,941 --> 01:40:22,443 Les maudits Russes. Prends ma main. 1620 01:40:22,693 --> 01:40:24,361 Il faut vraiment se rendre là-bas. 1621 01:40:24,528 --> 01:40:26,405 Il faut se rendre. 1622 01:40:27,531 --> 01:40:28,991 Bon ! On descend ! 1623 01:40:29,074 --> 01:40:30,284 - Non, mauvaise idée. - Prêt ? 1624 01:40:30,325 --> 01:40:31,326 Non, Bridget. Bridget ! 1625 01:40:34,288 --> 01:40:35,289 Appelle Jack. 1626 01:40:35,456 --> 01:40:37,708 Je vous suis avec les sacs, M. Mark. 1627 01:40:37,875 --> 01:40:39,084 Et j'appelle M. Jack. 1628 01:40:39,251 --> 01:40:40,377 Ça va, Bridget. On trouvera. 1629 01:40:40,544 --> 01:40:42,254 Je ne peux pas marcher. 1630 01:40:43,630 --> 01:40:45,049 Ça va. Je vais te transporter. 1631 01:41:09,656 --> 01:41:11,492 Bon sang, Bridget. Tu es énorme ! 1632 01:41:11,658 --> 01:41:13,243 Je n'y peux rien ! 1633 01:41:15,329 --> 01:41:17,831 Je crois que mon poumon est perforé. Mais peu importe. 1634 01:41:18,332 --> 01:41:22,002 J'ai une autre contraction ! Je vais accoucher dans la rue. 1635 01:41:22,169 --> 01:41:23,253 Écoute-moi. 1636 01:41:23,420 --> 01:41:26,298 On se repose dix secondes, puis on marche dix secondes. 1637 01:41:26,465 --> 01:41:27,841 - D'accord ? - D'accord. 1638 01:41:43,774 --> 01:41:46,193 C'est encore loin ? 1639 01:41:46,777 --> 01:41:47,861 - Non. - Non ? 1640 01:41:47,945 --> 01:41:49,530 - Je crois qu'il reste... - Je ne... 1641 01:41:49,613 --> 01:41:51,990 ... deux kilomètres. 1642 01:41:52,616 --> 01:41:55,035 Ça va ? 1643 01:41:56,203 --> 01:41:59,665 - Je ferais mieux de ne pas trop parler. - Oui. 1644 01:42:03,502 --> 01:42:06,130 Bon. Je suis là. 1645 01:42:07,506 --> 01:42:09,800 Je prends la relève. Je suis là. Bon. 1646 01:42:10,384 --> 01:42:11,677 Je m'en occupe ! 1647 01:42:11,885 --> 01:42:13,554 - Merci ! - Je m'en occupe. 1648 01:42:14,513 --> 01:42:15,514 Bon. 1649 01:42:16,223 --> 01:42:17,224 Seigneur ! 1650 01:42:18,392 --> 01:42:19,393 Seigneur ! 1651 01:42:20,894 --> 01:42:21,937 Seigneur ! 1652 01:42:22,062 --> 01:42:23,439 - Je suis là. - Il faut deux hommes. 1653 01:42:23,522 --> 01:42:24,523 D'accord. 1654 01:42:24,565 --> 01:42:26,233 - Prends-la ! - Je l'ai. 1655 01:42:26,400 --> 01:42:28,569 Seigneur ! Ne l'échappe pas ! 1656 01:42:29,236 --> 01:42:30,946 Hôpital universitaire 1657 01:42:35,659 --> 01:42:37,536 - Entre. - Bon. Tu veux entrer par là ? 1658 01:42:37,703 --> 01:42:38,871 - Oui. Par là ! - Non, là. 1659 01:42:39,038 --> 01:42:40,247 D'accord. Allez. 1660 01:42:40,414 --> 01:42:42,166 D'accord. On pousse. 1661 01:42:42,332 --> 01:42:44,043 On va entrer ? D'accord. 1662 01:42:44,209 --> 01:42:45,753 - Pousse. - C'est ce que je fais. 1663 01:42:45,961 --> 01:42:47,046 Pousse ! 1664 01:42:51,133 --> 01:42:52,259 Non, ça va. 1665 01:42:55,763 --> 01:42:57,431 - On est sortis. - D'accord. 1666 01:42:57,473 --> 01:42:58,515 Infirmière ! 1667 01:42:58,599 --> 01:42:59,850 Carol, fauteuil roulant. 1668 01:43:00,017 --> 01:43:01,226 Un, deux, trois... 1669 01:43:02,436 --> 01:43:05,272 Oui. Par ici. Merci. 1670 01:43:07,858 --> 01:43:08,901 Ça va ? 1671 01:43:11,070 --> 01:43:12,071 Qui est le père ? 1672 01:43:12,112 --> 01:43:13,155 - Moi. - Moi. 1673 01:43:13,238 --> 01:43:14,239 D'accord. 1674 01:43:19,953 --> 01:43:21,455 Expire la douleur. 1675 01:43:22,873 --> 01:43:25,459 Bien ! Je me demandais combien de pères on aurait. 1676 01:43:25,626 --> 01:43:27,544 Main pleine ! Bingo ! 1677 01:43:28,128 --> 01:43:30,464 Bridget, comment voulez-vous faire ça ? Une épidurale ? 1678 01:43:30,547 --> 01:43:31,548 Non, tu peux y arriver. 1679 01:43:31,715 --> 01:43:34,760 Une attitude mentale positive est plus puissante qu'une drogue. 1680 01:43:34,927 --> 01:43:36,387 Rejette la douleur avec ton esprit. 1681 01:43:36,553 --> 01:43:38,806 Foutaises. Non. Donnez-moi tout. 1682 01:43:38,972 --> 01:43:41,934 Du gaz, de l'air, des injections, de la morphine. 1683 01:43:42,101 --> 01:43:43,894 Bridget, n'oublie pas le yoga. 1684 01:43:44,061 --> 01:43:45,729 Au diable le yoga ! 1685 01:43:45,896 --> 01:43:47,481 Je suis vraiment d'accord avec vous. 1686 01:43:47,648 --> 01:43:49,400 C'est censé être relaxant, mais je ne fais 1687 01:43:49,566 --> 01:43:51,819 que serrer mon sphincter pour ne pas péter. 1688 01:43:53,153 --> 01:43:55,614 Vous pouvez vous retourner ? Je dois vérifier votre col. 1689 01:43:58,992 --> 01:44:02,663 Ça va très bien. C'est ça. Tournez-vous doucement. 1690 01:44:02,955 --> 01:44:04,498 Un peu de fouille. 1691 01:44:05,332 --> 01:44:08,168 Bon. Prête ? Un peu de fouille. 1692 01:44:11,338 --> 01:44:14,508 Oui. Bien ! Vous êtes à huit centimètres. C'est excellent ! 1693 01:44:14,591 --> 01:44:16,510 Donc, il est trop tard pour les drogues. 1694 01:44:16,552 --> 01:44:17,553 Quoi ? 1695 01:44:17,678 --> 01:44:19,763 Oui, vous êtes trop avancée. Beau travail ! 1696 01:44:20,180 --> 01:44:21,432 Une autre contraction ! 1697 01:44:23,017 --> 01:44:25,144 Je ne suis pas sûre que ce soit une bonne idée 1698 01:44:25,310 --> 01:44:27,438 que vous soyez ici tous les deux. 1699 01:44:27,604 --> 01:44:30,149 Selon mon ex, c'était comme voir son bar préféré brûler. 1700 01:44:30,315 --> 01:44:31,525 À vous de choisir. 1701 01:44:34,653 --> 01:44:37,865 Papa pourrait aller chercher une débarbouillette pour maman. 1702 01:44:41,952 --> 01:44:45,748 Je sais. D'accord. Ça va. 1703 01:44:46,206 --> 01:44:47,541 Ça va aller. 1704 01:44:47,708 --> 01:44:50,335 Élimine la douleur avec ton esprit. 1705 01:44:52,004 --> 01:44:53,505 Bordel de merde. 1706 01:44:53,672 --> 01:44:55,466 Élimine la douleur avec ton esprit. 1707 01:44:55,716 --> 01:44:57,760 Sortez, tous les deux ! 1708 01:44:59,178 --> 01:45:00,721 Où allez-vous ? 1709 01:45:03,724 --> 01:45:06,977 J'ai changé d'avis. 1710 01:45:07,144 --> 01:45:09,897 J'ai changé d'avis. 1711 01:46:05,619 --> 01:46:06,787 Tu peux y arriver. 1712 01:46:09,373 --> 01:46:11,125 Oui. On va y arriver ensemble. 1713 01:46:11,291 --> 01:46:13,043 Pense à tout ce que la vie t'a fait endurer. 1714 01:46:17,589 --> 01:46:20,050 Tu as transformé des désastres en triomphes 1715 01:46:20,217 --> 01:46:24,555 avec ta soif de vie contagieuse, infatigable et joyeuse. 1716 01:46:24,722 --> 01:46:27,808 Tu as géré cette grossesse presque toute seule, 1717 01:46:27,891 --> 01:46:29,977 malgré une mère folle, 1718 01:46:30,144 --> 01:46:31,186 des hommes refoulés 1719 01:46:31,311 --> 01:46:33,147 et des petits amis infidèles et indignes. 1720 01:46:36,900 --> 01:46:38,318 Encore quelques moments. 1721 01:46:38,902 --> 01:46:41,613 Puis, tu verras ton magnifique bébé. 1722 01:46:43,657 --> 01:46:44,950 Et s'il n'est pas de toi ? 1723 01:46:45,117 --> 01:46:46,493 Je l'aimerai quand même. 1724 01:46:46,827 --> 01:46:48,787 Tout comme je t'aime. 1725 01:46:49,121 --> 01:46:53,000 Comme tu étais, comme tu es et comme tu seras toujours. 1726 01:47:01,592 --> 01:47:03,260 Vous devriez faire examiner ça. 1727 01:47:03,427 --> 01:47:04,428 Merci. 1728 01:47:04,845 --> 01:47:06,847 Je m'occupe du reste. 1729 01:47:11,143 --> 01:47:12,686 Éliminer la douleur avec son esprit. 1730 01:47:12,936 --> 01:47:15,856 Vous faites passer un être humain à travers votre vagin. 1731 01:47:16,023 --> 01:47:18,025 J'aimerais bien les voir faire ça. 1732 01:47:18,984 --> 01:47:20,152 UN ACCUEIL CHALEUREUX 1733 01:47:20,194 --> 01:47:21,862 AU CONSEIL DE GRAFTON UNDERWOOD RÉSULTATS D'ÉLECTION 1734 01:47:21,945 --> 01:47:23,989 Et avec 367 votes, 1735 01:47:24,114 --> 01:47:26,325 la gagnante est Pamela Margaret Jones. 1736 01:47:26,492 --> 01:47:28,202 Pamela ! Ma chérie, c'est Bridget. 1737 01:47:28,369 --> 01:47:30,537 - Pas maintenant, Colin. - C'est le bébé ! 1738 01:47:30,704 --> 01:47:34,333 Je déclare que Pamela Margaret Jones est... 1739 01:47:34,666 --> 01:47:36,043 Je suis vraiment désolée. 1740 01:47:36,210 --> 01:47:37,878 Vous allez devoir m'excuser. 1741 01:47:38,045 --> 01:47:40,464 Je suis sur le point de devenir grand-mère ! 1742 01:47:42,549 --> 01:47:46,804 C'est tout pour cette édition spéciale de fin de soirée de Hard News. 1743 01:47:47,388 --> 01:47:50,140 Musique à 25 secondes jusqu'à la fin. 1744 01:47:50,307 --> 01:47:51,475 Bridget va accoucher. 1745 01:47:51,642 --> 01:47:53,852 Bridget est en train d'accoucher ! 1746 01:47:54,019 --> 01:47:57,231 Sauf pour dire que Bridget Jones va accoucher ! 1747 01:48:00,192 --> 01:48:01,735 Oui ! Génial ! 1748 01:48:04,071 --> 01:48:05,239 Générique ! 1749 01:48:05,406 --> 01:48:07,241 - Allez ! - Envoyez le générique ! 1750 01:48:07,408 --> 01:48:08,826 J'espère que je serai la marraine. 1751 01:48:08,992 --> 01:48:10,411 Envoyez la maudite météo ! 1752 01:48:16,917 --> 01:48:18,919 Écoute, je te dois des excuses. 1753 01:48:20,379 --> 01:48:23,340 Je sais que je ne me suis pas très bien comporté. 1754 01:48:25,426 --> 01:48:26,760 Non, ça va. 1755 01:48:51,452 --> 01:48:52,828 Salut. 1756 01:49:16,060 --> 01:49:18,979 Dites bonjour à notre magnifique garçon. 1757 01:49:20,898 --> 01:49:21,899 Vas-y. 1758 01:49:22,566 --> 01:49:23,567 Merci. 1759 01:49:23,984 --> 01:49:24,985 Salut. 1760 01:49:38,874 --> 01:49:40,334 Te voilà. 1761 01:49:40,501 --> 01:49:41,752 Il est parfait, non ? 1762 01:49:41,919 --> 01:49:43,003 Oui. 1763 01:50:04,608 --> 01:50:05,693 Bonjour. 1764 01:50:09,822 --> 01:50:11,490 Désolée du retard, Bridge. 1765 01:50:11,657 --> 01:50:13,742 Il y a des lesbiennes qui bloquent la rue. 1766 01:50:13,909 --> 01:50:15,953 Elles marchent pour la liberté d'expression. 1767 01:50:16,120 --> 01:50:18,372 - C'est important. - Mon Dieu. Regardez-le. 1768 01:50:18,539 --> 01:50:19,873 - Bridget. - Bridge. 1769 01:50:20,749 --> 01:50:24,211 Désolée qu'on ait manqué ça. La maudite manifestation... 1770 01:50:24,378 --> 01:50:26,547 - Elle est importante... - Je peux être le parrain ? 1771 01:50:26,630 --> 01:50:29,049 Je compte sur toi. 1772 01:50:29,508 --> 01:50:31,427 - Félicitations. Bien joué. - Félicitations. 1773 01:50:31,593 --> 01:50:32,678 - Merci. - Beau travail. 1774 01:50:32,720 --> 01:50:33,721 - À vous deux. - À vous tous. 1775 01:50:33,804 --> 01:50:34,805 Ma fille ! 1776 01:50:34,972 --> 01:50:36,390 Où est-elle ? 1777 01:50:36,557 --> 01:50:39,601 Désolée du retard ! Papa stationne la voiture. 1778 01:50:39,768 --> 01:50:41,311 Une marche pour les droits des femmes. 1779 01:50:41,478 --> 01:50:43,731 A-t-on vraiment besoin de plus de droits ? 1780 01:50:44,815 --> 01:50:46,525 Maman, voici ton petit-fils. 1781 01:50:49,695 --> 01:50:52,364 Mon trésor. Il ressemble à... 1782 01:50:55,284 --> 01:50:56,869 Non pas que ça importe, 1783 01:50:57,911 --> 01:51:00,039 mais sait-on qui est le père ? 1784 01:51:02,708 --> 01:51:04,084 On va le découvrir. 1785 01:51:06,128 --> 01:51:08,380 Allez, vous deux. C'est l'heure d'un test. 1786 01:51:09,131 --> 01:51:12,259 C'est exaltant, non ? C'est comme la finale de X Factor. 1787 01:51:12,426 --> 01:51:16,513 Signalez le 01 pour Mark, le 02 pour Jack ! 1788 01:51:31,445 --> 01:51:32,446 Bonne chance. 1789 01:51:32,613 --> 01:51:33,822 À toi aussi. 1790 01:51:40,412 --> 01:51:42,122 - Je t'en prie. - Merci. 1791 01:51:54,176 --> 01:51:56,970 Un an plus tard... 1792 01:53:03,037 --> 01:53:04,288 Tu es magnifique. 1793 01:53:04,538 --> 01:53:05,622 Merci. 1794 01:53:06,290 --> 01:53:08,083 Salut, mon chéri ! 1795 01:53:09,168 --> 01:53:10,335 Bonjour. 1796 01:53:21,055 --> 01:53:22,264 Salut. 1797 01:53:22,806 --> 01:53:23,849 Salut. 1798 01:53:27,519 --> 01:53:29,313 On va vraiment faire ça. 1799 01:53:29,813 --> 01:53:31,815 On ne peut pas reculer. 1800 01:53:32,149 --> 01:53:34,985 Nous sommes ici pour célébrer l'union 1801 01:53:35,152 --> 01:53:39,406 de Bridget Rose Jones et de Mark Fitzwilliam Darcy. 1802 01:53:42,534 --> 01:53:44,953 Par les pouvoirs qui me sont conférés, 1803 01:53:45,329 --> 01:53:48,123 je vous prononce enfin 1804 01:53:49,124 --> 01:53:51,168 mari et femme. 1805 01:54:34,253 --> 01:54:37,006 Jack, mais que fais-tu à mon fils ? 1806 01:54:38,090 --> 01:54:41,677 Ne me laisse plus seul avec lui. Je ne sais pas ce que je fais. 1807 01:54:42,302 --> 01:54:43,637 Est-il traumatisé ? 1808 01:54:51,186 --> 01:54:54,440 Salut, William Jones-Darcy. 1809 01:54:54,606 --> 01:54:56,150 Tu es prêt ? 1810 01:54:58,652 --> 01:55:01,155 - Du champagne ? - Oui, s'il vous plaît. 1811 01:55:02,448 --> 01:55:09,288 Cher journal. Moi, Bridget Jones, je ne suis plus célibataire. 1812 01:55:09,621 --> 01:55:11,832 Mariée ? Oui. 1813 01:55:11,999 --> 01:55:13,292 Fière ? 1814 01:55:13,459 --> 01:55:17,588 Il était temps, alors peut-être un peu. 1815 01:55:59,922 --> 01:56:04,385 Le tombeur du monde de l'édition retrouvé en vie 1816 01:56:04,551 --> 01:56:07,388 un an après l'écrasement de son avion