Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier abd-crimestory-fr.srt adapté à la release Crime.Story.1993.720p.BluRay.x264-aBD n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Samedi 16 Février 2019 l'host ec2-34-203-28-212.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:21,204 --> 00:00:24,371
Jackie Chan dans

2
00:00:41,516 --> 00:00:42,595
Tu as le tirage ?

3
00:00:42,809 --> 00:00:47,020
Oublie la loterie.
Ce coup nous rapportera bien plus.

4
00:00:47,230 --> 00:00:48,123
On y va.

5
00:01:02,871 --> 00:01:05,196
- Au secours !
- Attache-le !

6
00:01:40,116 --> 00:01:41,491
Tu conduis comme un pied.

7
00:01:41,701 --> 00:01:44,109
C'est lui qui me rentre dedans.

8
00:01:44,329 --> 00:01:46,701
Tu dconnes !
Tu m'as fonc dessus.

9
00:01:46,915 --> 00:01:48,824
De quoi tu te mles ?

10
00:01:49,042 --> 00:01:51,200
Comment tu lui parles ?

11
00:01:51,419 --> 00:01:52,997
C'est pas un peu fini ?

12
00:01:53,213 --> 00:01:56,628
Vous vous croyez capables
d'enlever Wang Yi-Fei ?

13
00:01:56,841 --> 00:01:58,549
C'est pas un mort.

14
00:01:59,594 --> 00:02:01,337
Il se laissera pas faire.

15
00:02:03,681 --> 00:02:06,635
Avant d'y aller,
teignez votre bip.

16
00:02:08,019 --> 00:02:11,139
Il faut s'adapter
aux circonstances.

17
00:02:13,316 --> 00:02:16,566
Hpital Militaire
Service Psychologique

18
00:02:17,654 --> 00:02:18,768
Inspecteur Chan.

19
00:02:18,988 --> 00:02:20,269
Votre arme.

20
00:02:30,250 --> 00:02:31,412
Signez.

21
00:02:35,838 --> 00:02:36,918
Tout droit.

22
00:02:37,840 --> 00:02:38,920
Merci.

23
00:02:41,344 --> 00:02:44,261
POLICE ROYALE
SERVICE PSYCHOLOGIQUE

24
00:02:44,722 --> 00:02:47,676
Il y a dix huit heures
que a s'est pass.

25
00:02:47,892 --> 00:02:50,217
Vous tes encore tendu.
Pourquoi ?

26
00:02:50,854 --> 00:02:52,098
Tendu ?

27
00:02:52,313 --> 00:02:53,013
Non.

28
00:02:53,481 --> 00:02:55,972
Racontez-moi ce qui s'est pass.

29
00:03:36,649 --> 00:03:37,431
Police !

30
00:03:47,285 --> 00:03:48,067
Excusez-moi.

31
00:03:49,162 --> 00:03:51,404
a va.
Et vous n'tes pas tendu !

32
00:04:11,267 --> 00:04:14,434
Lorsqu'il y a change
de coups de feu,

33
00:04:14,646 --> 00:04:17,137
on relve trois causes de stress.

34
00:04:20,068 --> 00:04:21,396
Tout d'abord,

35
00:04:21,611 --> 00:04:24,280
la crainte de blesser des innocents.

36
00:04:24,489 --> 00:04:25,271
Ensuite,

37
00:04:26,324 --> 00:04:28,993
la crainte d'tre tu.

38
00:04:36,751 --> 00:04:37,451
Sors de l !

39
00:05:08,950 --> 00:05:11,322
Enfin,

40
00:05:11,536 --> 00:05:15,368
l'ide d'avoir tu
peut crer un choc insoutenable.

41
00:06:23,900 --> 00:06:25,478
D'aprs vos dires,

42
00:06:25,693 --> 00:06:29,608
vous appartenez
 cette troisime catgorie.

43
00:06:29,822 --> 00:06:31,899
Vous ne supportez pas de tuer.

44
00:06:32,116 --> 00:06:35,782
Peut-tre.
Si vous aviez t  ma place,

45
00:06:36,746 --> 00:06:38,240
qu'auriez-vous fait ?

46
00:06:38,456 --> 00:06:41,161
A votre place,
j'aurais demand un cong

47
00:06:41,376 --> 00:06:42,834
pour me reposer un peu.

48
00:06:46,756 --> 00:06:48,749
Merci, je n'en ai pas besoin.

49
00:06:49,968 --> 00:06:52,541
Rapportez ce que vous voulez.
Bye !

50
00:07:00,478 --> 00:07:04,428
Mon nom est Wu Kuo-Hua,
chef de la triade He-Luo.

51
00:07:04,649 --> 00:07:07,685
Je suis Wu Kuo-Jen,
sous-directeur de la Jin-Lu.

52
00:07:08,403 --> 00:07:11,938
Hong Ting-Pang, de Canton,
officier de police.

53
00:07:12,490 --> 00:07:15,064
Je suis Simon Ting, de Tawan,

54
00:07:15,285 --> 00:07:18,404
prsident de la Financire
Hsing-Hua.

55
00:07:19,163 --> 00:07:22,995
Yan Ji-Sheng, directeur
de cooprative  Szechuan.

56
00:07:23,501 --> 00:07:28,377
De ce jour et en ce temple,
nous jurons d'tre frres.

57
00:07:28,590 --> 00:07:32,208
Ns spars, nous dsirons
mourir en mme temps.

58
00:07:41,561 --> 00:07:46,306
Par ce sang, nous jurons
d'liminer un exploiteur.

59
00:07:46,524 --> 00:07:48,813
"Qui sme le mal rcolte le mal".

60
00:07:49,027 --> 00:07:51,399
Nous aiderons la justice divine.

61
00:07:53,740 --> 00:07:56,527
Si l'un de nous trahit ses frres,

62
00:07:56,743 --> 00:07:58,616
qu'il soit foudroy.

63
00:07:58,828 --> 00:08:00,821
S'il rompt son serment,

64
00:08:01,039 --> 00:08:03,743
son cadavre sera profan.

65
00:08:07,295 --> 00:08:09,252
Q.G. DE LA POLICE DE HONG-KONG

66
00:08:17,722 --> 00:08:18,552
Bonjour.

67
00:08:19,349 --> 00:08:22,800
Le chef vous attend
dans son bureau.

68
00:08:23,019 --> 00:08:24,134
Bien, merci.

69
00:08:26,356 --> 00:08:30,484
Je paie des millions en impt.
Vous devez me protger.

70
00:08:30,818 --> 00:08:31,898
Bonjour, chef.

71
00:08:32,111 --> 00:08:34,947
Inspecteur Chan,
voil M. Wang Yi-Fei.

72
00:08:35,156 --> 00:08:37,528
M. Wang redoute un kidnapping.

73
00:08:37,742 --> 00:08:40,743
J'en suis certain,
et j'ai des preuves.

74
00:08:40,954 --> 00:08:45,497
Le vigile d'un de mes chantiers
a pris des photos.

75
00:08:45,708 --> 00:08:50,205
Cette voiture a t repre
quatre jours de suite,

76
00:08:50,421 --> 00:08:52,081
ainsi que ces individus.

77
00:08:52,298 --> 00:08:54,836
Peut-tre une crainte
due  votre rcent enlvement.

78
00:08:55,051 --> 00:08:58,005
Mon intuition
ne me trompe jamais.

79
00:08:58,221 --> 00:08:59,336
Votre intuition ?

80
00:09:00,098 --> 00:09:01,971
- Oui.
- Chan, asseyez-vous.

81
00:09:02,642 --> 00:09:04,599
Je la prends trs au srieux.

82
00:09:04,811 --> 00:09:09,058
Ma russite provient
pour un tiers de mes efforts

83
00:09:09,274 --> 00:09:12,773
et pour les deux tiers
de mon intuition.

84
00:09:13,194 --> 00:09:15,864
Durant les meutes de 1967,

85
00:09:16,072 --> 00:09:18,278
j'ai achet des terrains.

86
00:09:18,491 --> 00:09:22,703
En 1974, personne ne voulait
du quartier de Sha-Tien.

87
00:09:22,912 --> 00:09:24,739
Seul moi ai os investir.

88
00:09:24,956 --> 00:09:27,743
Ces coups m'ont rapport
normment.

89
00:09:27,959 --> 00:09:29,619
Je ne suis pas voyant,

90
00:09:30,044 --> 00:09:32,084
j'ai suivi mon intuition.

91
00:09:32,297 --> 00:09:35,048
Il y a trois ans,
vous avez t enlev.

92
00:09:35,258 --> 00:09:38,923
Cela vous aurait-il fragilis
psychologiquement ?

93
00:09:39,596 --> 00:09:42,003
Possible.
Que comptez-vous faire ?

94
00:09:42,473 --> 00:09:43,802
Une surveillance.

95
00:09:44,017 --> 00:09:46,056
Chan, occupez-vous-en.

96
00:09:46,269 --> 00:09:47,432
A vos ordres.

97
00:10:06,998 --> 00:10:09,619
Dis ! Je t'appelle
depuis des semaines.

98
00:10:10,293 --> 00:10:12,499
Mais je travaille, jeune fille.

99
00:10:14,881 --> 00:10:19,175
Et pour quelle super affaire
tu me fuis depuis huit semaines ?

100
00:10:19,385 --> 00:10:24,012
Avoue carrment que ton boss
t'a envoy faire la taupe.

101
00:10:25,016 --> 00:10:28,800
Comment sais-tu si bien
ce que fait mon chef ?

102
00:10:29,020 --> 00:10:31,641
Je sais juste que
tu es inspecteur.

103
00:10:31,856 --> 00:10:34,228
Ton salaire est de 20000 HK$,

104
00:10:34,442 --> 00:10:35,901
pas un sou de plus.

105
00:10:36,110 --> 00:10:38,981
Arrte de travailler.
Je te nourrirai.

106
00:10:40,657 --> 00:10:44,737
Me nourrir ! Tu veux
me faire crever de honte.

107
00:10:58,550 --> 00:10:59,581
Alors ?

108
00:11:00,051 --> 00:11:02,257
Tu es en sueur. Monte.

109
00:11:04,180 --> 00:11:06,303
Viens prendre un bain.

110
00:11:06,808 --> 00:11:08,931
Je te verrai plus tard.

111
00:11:09,143 --> 00:11:10,009
Quoi ?

112
00:11:11,145 --> 00:11:14,396
- O tu vas ?
- Je te verrai plus tard.

113
00:11:14,607 --> 00:11:17,098
Tu vas faire quoi ? Dis-le-moi !

114
00:11:19,779 --> 00:11:21,523
Ne t'en va pas.

115
00:11:22,490 --> 00:11:25,906
Tu causes beaucoup trop.
Tire-toi.

116
00:11:27,161 --> 00:11:30,328
Tu me traites mal ?
Je verrai d'autres mecs.

117
00:11:30,540 --> 00:11:33,031
J'ai qu' carter les cuisses.

118
00:11:33,251 --> 00:11:36,287
Ils feront la queue
jusqu' Sha-Tou-Jiao.

119
00:11:37,171 --> 00:11:38,831
Quel salaud !

120
00:11:44,304 --> 00:11:46,877
A cause de 1997,
les riches s'en vont.

121
00:11:47,098 --> 00:11:50,514
Les logements de luxe
vont encore baisser.

122
00:11:50,727 --> 00:11:53,728
On va donc modifier le projet.

123
00:11:53,938 --> 00:11:57,888
De chaque grand appartement,
on va faire quatre petits.

124
00:11:58,109 --> 00:12:02,154
On visera les petits revenus.
Ils se vendront mieux.

125
00:12:02,363 --> 00:12:05,613
a fera 30% de superficie
en moins.

126
00:12:05,825 --> 00:12:08,862
Un lit par chambre,
mme pas de placard.

127
00:12:09,078 --> 00:12:11,036
Ils s'en contenteront.

128
00:12:11,247 --> 00:12:14,248
Ce sera pas cher,
mme pour un ouvrier.

129
00:12:14,459 --> 00:12:16,748
Il nous faut les autorisations.

130
00:12:16,961 --> 00:12:19,631
Ne discute pas.
Fais comme je te dis.

131
00:12:19,839 --> 00:12:24,335
On modifie et on fait les demandes
en mme temps, a passera.

132
00:12:24,552 --> 00:12:27,506
Les sous-traitants
bosseront de nuit.

133
00:12:27,722 --> 00:12:30,391
a doit tre en vente au plus tt.

134
00:12:31,643 --> 00:12:33,931
Fais les changements rapidement.

135
00:12:42,070 --> 00:12:43,066
Police, arrtez-vous !

136
00:12:52,413 --> 00:12:54,121
PAYEZ NOS SALAIRES

137
00:13:00,672 --> 00:13:04,206
M. Wang, ceux-l ne viennent pas
pour vous enlever.

138
00:13:04,467 --> 00:13:06,294
Ce n'est pas si simple.

139
00:13:08,429 --> 00:13:12,972
Wang, profiteur sans scrupules !
On veut notre paie !

140
00:13:27,490 --> 00:13:29,399
Police ! Pas d'incidents.

141
00:13:35,039 --> 00:13:37,577
On n'arrte pas les gens
comme a.

142
00:13:37,792 --> 00:13:38,907
Venez m'arrter !

143
00:13:41,546 --> 00:13:43,918
Rangez vos armes, reculez.

144
00:13:47,176 --> 00:13:49,465
Ne vous nervez pas.

145
00:13:50,179 --> 00:13:51,175
Si a me plat !

146
00:13:55,894 --> 00:13:58,349
- On va me tuer pour a ?
- On l'arrte.

147
00:14:04,569 --> 00:14:05,814
En arrire.

148
00:14:11,701 --> 00:14:14,109
Calmez-vous. Ecoutez-moi.

149
00:14:14,329 --> 00:14:16,998
- D'accord ?
- On peut pas tre calmes.

150
00:14:17,207 --> 00:14:19,828
Nous aussi, on travaille.

151
00:14:20,376 --> 00:14:23,377
Je sais ce que signifie
de ne pas tre pay.

152
00:14:23,588 --> 00:14:25,248
On n'est pas augments.

153
00:14:25,465 --> 00:14:28,715
On n'a plus de prime de risque.
On dfilerait bien

154
00:14:28,927 --> 00:14:33,055
mais l'ordre doit tre maintenu.
On n'a rien contre vous.

155
00:14:34,724 --> 00:14:38,389
Faites votre demande
suivant la voie lgale.

156
00:14:38,603 --> 00:14:41,011
On vous escortera si vous voulez.

157
00:14:41,231 --> 00:14:44,018
Hong-Kong reste un tat de droit.

158
00:14:44,734 --> 00:14:47,106
On est tous gaux face  la loi.

159
00:14:47,320 --> 00:14:50,107
Je dois protger
tous les citoyens.

160
00:14:50,740 --> 00:14:54,952
Je comprends votre colre
mais je dois le protger lui aussi.

161
00:14:56,579 --> 00:14:59,117
Alors respectez la loi.

162
00:14:59,332 --> 00:15:02,084
Ne vous en prenez pas aux biens

163
00:15:02,585 --> 00:15:05,123
ni aux personnes,
ou tant pis pour vous.

164
00:15:05,338 --> 00:15:08,837
Je n'hsiterai pas
 vous embarquer. Compris ?

165
00:15:09,050 --> 00:15:10,378
Maintenant, partez.

166
00:15:13,388 --> 00:15:14,419
On se replie.

167
00:15:16,391 --> 00:15:20,340
Wang, tu es un vampire.
On a su pour gagner cet argent.

168
00:15:20,562 --> 00:15:23,646
Que tes descendants
soient culs-de-jatte !

169
00:15:24,357 --> 00:15:28,521
Cette histoire concerne
les sous-traitants, non ?

170
00:15:33,491 --> 00:15:37,820
Ils ont frapp des policiers
et vous n'en arrtez qu'un !

171
00:15:38,037 --> 00:15:40,872
M. Wang, les conflits du travail,

172
00:15:41,082 --> 00:15:43,573
a ne concerne pas la Criminelle.

173
00:15:43,960 --> 00:15:46,533
J'appelle le Dpartement du travail.

174
00:15:46,963 --> 00:15:49,750
Inutile, on va rgler ce problme.

175
00:15:50,800 --> 00:15:52,544
Il suffit qu'il les paie.

176
00:15:52,760 --> 00:15:54,136
Relchez M. Bao.

177
00:15:55,054 --> 00:15:59,432
Nous, on se replie.
Poursuivez la surveillance.

178
00:15:59,851 --> 00:16:02,768
S'ils reviennent,
chassez-les en douceur.

179
00:16:02,979 --> 00:16:04,058
A vos ordres.

180
00:16:05,607 --> 00:16:08,276
Cet homme a une rputation
de radin.

181
00:16:08,484 --> 00:16:12,352
16 avril 1990. 18h25.
Peak Road

182
00:16:13,740 --> 00:16:16,445
- Je me sens mal.
- Tes mdicaments ?

183
00:16:16,659 --> 00:16:17,655
Je les ai pris.

184
00:16:18,536 --> 00:16:21,786
Abaisse le dossier et dtends-toi.

185
00:16:29,339 --> 00:16:32,542
Flicitations  Peter,
Michael et David.

186
00:16:32,759 --> 00:16:34,917
Buvons  leur promotion.

187
00:16:47,774 --> 00:16:50,312
On est suivis.

188
00:16:52,570 --> 00:16:54,729
Tu vois des ravisseurs partout.

189
00:16:55,448 --> 00:16:56,942
J'appelle la police.

190
00:16:57,659 --> 00:16:58,904
Cesse de les dranger.

191
00:16:59,118 --> 00:17:02,487
La police est l pour a.
Je paie des impts.

192
00:17:05,500 --> 00:17:07,789
C'est Wang Yi-Fei. Je suis suivi.

193
00:17:08,002 --> 00:17:11,870
- O tes-vous ?
- Peak Road, je rentre chez moi.

194
00:17:12,090 --> 00:17:14,581
Encore vos ouvriers ?

195
00:17:14,801 --> 00:17:17,292
Non. Avec eux, c'est rgl.

196
00:17:17,512 --> 00:17:20,928
Je ne veux pas discuter.
Venez tout de suite.

197
00:17:24,060 --> 00:17:26,218
Un problme. Il tlphone.

198
00:17:26,437 --> 00:17:28,347
On s'en fiche. On y va.

199
00:17:28,982 --> 00:17:31,473
Peak Road. 18h30.

200
00:17:32,068 --> 00:17:32,815
a recommence !

201
00:17:35,113 --> 00:17:35,812
Qu'y a-t-il ?

202
00:17:57,093 --> 00:17:59,631
Ne frappez pas mon mari !

203
00:18:01,890 --> 00:18:04,215
- Il y a sa femme.
- Sa femme ?

204
00:18:04,642 --> 00:18:06,682
Au secours !

205
00:18:07,604 --> 00:18:09,146
Fallait vrifier avant.

206
00:18:09,355 --> 00:18:10,351
Vous dconnez !

207
00:18:10,565 --> 00:18:12,356
Alors on fait quoi ?

208
00:18:12,775 --> 00:18:14,851
J'en sais foutre rien !

209
00:18:16,196 --> 00:18:17,571
Enlevez-la aussi.

210
00:18:34,672 --> 00:18:35,621
Faites gaffe !

211
00:18:35,840 --> 00:18:39,838
Elle est cardiaque. Si elle meurt,
qui paiera la ranon ?

212
00:18:40,053 --> 00:18:42,176
Carrefour, Peak Road

213
00:18:51,105 --> 00:18:52,600
- Police.
- Je veux M. Chang.

214
00:18:52,815 --> 00:18:54,689
- Votre nom ?
- Inspecteur Chan.

215
00:18:55,235 --> 00:18:58,438
Votre numro de code
pour vrification.

216
00:18:58,905 --> 00:19:02,190
- C'est une urgence.
- Dsole, je dois vrifier.

217
00:19:04,327 --> 00:19:05,821
Un flic vous file.

218
00:19:06,412 --> 00:19:08,701
Ting, emmne les otages.

219
00:19:20,009 --> 00:19:21,005
Semez-le.

220
00:20:12,353 --> 00:20:13,551
Police criminelle.

221
00:20:13,771 --> 00:20:16,013
Eddy Chan, Force spciale, il y a...

222
00:20:16,232 --> 00:20:18,770
Votre code, s'il vous plat.

223
00:20:25,408 --> 00:20:28,362
Police-secours ?
C'est une urgence.

224
00:20:28,578 --> 00:20:30,286
De quoi s'agit-il ?

225
00:20:30,747 --> 00:20:34,614
Il y a un kidnapping en voiture,
sur Peak Road.

226
00:20:34,834 --> 00:20:37,159
- Nous nous en occupons.
- Merci.

227
00:20:41,758 --> 00:20:43,335
Un tmoin signale

228
00:20:43,551 --> 00:20:46,125
un kidnapping en voiture.

229
00:20:46,846 --> 00:20:49,468
BC 48233, je me dirige
sur Peak Road.

230
00:20:49,682 --> 00:20:51,390
Ici BC 48262, j'y vais.

231
00:21:17,335 --> 00:21:19,292
Il nous lche pas.

232
00:21:31,558 --> 00:21:35,686
Tirez-vous. Si vous vous faites
coincs, tout est fichu.

233
00:21:39,315 --> 00:21:40,691
Un flic. On dgage.

234
00:21:45,363 --> 00:21:50,440
Un sergent de la brigade motorise
fut tu sur le coup

235
00:21:59,836 --> 00:22:01,295
On a but un flic.

236
00:22:01,504 --> 00:22:04,588
Nullards. C'est de pire en pire.

237
00:22:20,315 --> 00:22:21,061
On s'en fout.

238
00:22:58,686 --> 00:23:03,064
Un agent bless  la tte,
hmorragie interne, tat critique

239
00:23:04,859 --> 00:23:06,519
Arrtez-vous !

240
00:23:09,697 --> 00:23:11,607
Deux agents sont blesss.

241
00:23:11,824 --> 00:23:15,869
J'en amne un  l'hpital.
Occupez-vous de l'autre.

242
00:23:18,373 --> 00:23:21,623
Reu. Je me dirige sur Peak Road.

243
00:23:25,630 --> 00:23:29,378
Objectif repr. A l'hpital !
Attention  tous.

244
00:23:55,285 --> 00:23:59,199
Hpital militaire. Urgences. 18h45

245
00:24:08,923 --> 00:24:10,465
Appelez un mdecin.

246
00:24:18,474 --> 00:24:21,048
Restez ici, vous ne pouvez entrer.

247
00:24:21,269 --> 00:24:22,763
Il faut le sauver.

248
00:24:25,481 --> 00:24:27,439
C'est un de mes patients.

249
00:24:31,362 --> 00:24:32,691
Du calme. Restez l.

250
00:24:32,906 --> 00:24:34,815
- Il faut le sauver.
- Bien sr.

251
00:24:40,747 --> 00:24:41,992
Calmez-vous.

252
00:25:01,059 --> 00:25:02,221
Comment va-t-il ?

253
00:25:03,228 --> 00:25:05,766
Sa blessure  la tte
est sans gravit.

254
00:25:08,858 --> 00:25:11,610
- Comment il va ?
- On l'opre en ce moment.

255
00:25:11,819 --> 00:25:13,942
- J'y vais.
- a va se rouvrir.

256
00:25:14,155 --> 00:25:15,780
Ecartez-vous.

257
00:25:16,449 --> 00:25:17,647
L'aiguille est reste.

258
00:25:17,909 --> 00:25:19,783
Il doit enlever l'aiguille.

259
00:25:20,286 --> 00:25:22,956
Vous avez perdu du sang.
Reposez-vous.

260
00:25:23,414 --> 00:25:27,364
Le risque, c'est mon boulot.
Deux gars sont aux urgences.

261
00:25:28,253 --> 00:25:31,871
Vous n'tes pas en tat.
Vous avez besoin de repos.

262
00:25:32,382 --> 00:25:33,924
Je ne veux pas d'arrt.

263
00:25:35,760 --> 00:25:37,420
Le chef veut votre bilan.

264
00:25:37,637 --> 00:25:40,591
Vous tes si excit.
Que vais-je lui dire ?

265
00:25:42,308 --> 00:25:45,594
Inutile d'y mler le chef,
a m'impressionne pas.

266
00:25:52,569 --> 00:25:53,683
Mon fils...

267
00:26:15,550 --> 00:26:19,963
Docteur, je suis la femme
de Liu Kuo-Ming. Il va bien ?

268
00:26:20,597 --> 00:26:22,922
Nous faisons de notre mieux.

269
00:26:37,071 --> 00:26:40,238
Quai d'Aberdeen, mme jour,
23 heures

270
00:26:42,327 --> 00:26:44,865
Dpchez-vous de les porter
 bord.

271
00:26:55,381 --> 00:26:56,924
Elle est morte ?

272
00:27:13,816 --> 00:27:14,848
Acclre.

273
00:27:20,114 --> 00:27:20,779
a marche ?

274
00:27:32,001 --> 00:27:33,199
Dmarrez le bateau.

275
00:27:34,337 --> 00:27:37,006
Effacez les traces.
La voiture  la baille.

276
00:27:37,215 --> 00:27:39,207
Et vitez de me contacter.

277
00:27:49,686 --> 00:27:53,268
Hier 16 avril, vers 18h30,

278
00:27:53,481 --> 00:27:56,601
le promoteur Wang Yi-Fei
et son pouse

279
00:27:57,193 --> 00:27:59,731
ont t enlevs sur Peak Road,

280
00:28:01,406 --> 00:28:04,490
alors qu'ils rentraient chez eux.

281
00:28:05,368 --> 00:28:07,693
Peu avant, Wang m'a appel

282
00:28:08,079 --> 00:28:11,495
pour m'avertir
qu'il tait en danger.

283
00:28:11,708 --> 00:28:14,246
Je m'y suis rendu sur-le-champ.

284
00:28:14,460 --> 00:28:17,414
Je suis tomb sur ses ravisseurs.

285
00:28:17,630 --> 00:28:22,423
Ils avaient quatre voitures.
M. Wang avait une Mercedes jaune.

286
00:28:22,635 --> 00:28:25,470
Je n'ai pas russi  les arrter.

287
00:28:25,972 --> 00:28:29,922
Durant l'interposition,
ils ont renvers deux agents.

288
00:28:30,143 --> 00:28:31,720
L'un d'eux est dcd.

289
00:28:32,353 --> 00:28:35,639
Ils ont libr Mme Wang
et exig une ranon.

290
00:28:36,900 --> 00:28:40,185
60 millions de US dollars,
sous trois jours.

291
00:28:44,574 --> 00:28:45,772
500 millions HK$ !

292
00:28:45,992 --> 00:28:47,272
Ecoutez bien.

293
00:28:47,702 --> 00:28:49,695
Tout d'abord,

294
00:28:49,913 --> 00:28:54,076
on met Mme Wang sur coute totale.
On la surveille

295
00:28:54,459 --> 00:28:58,457
jour et nuit.
Il faut traquer les ravisseurs.

296
00:28:58,755 --> 00:29:02,966
Ensuite, deux sections
des Forces spciales

297
00:29:03,676 --> 00:29:06,713
font le tour des caches
possibles

298
00:29:06,930 --> 00:29:09,551
 Hong-Kong
et dans tout le territoire.

299
00:29:10,475 --> 00:29:14,058
Enfin,
on contacte nos indicateurs.

300
00:29:16,147 --> 00:29:19,231
On fait des descentes
dans les bordels,

301
00:29:19,692 --> 00:29:24,153
les tripots. On ramasse tous
les suspects pour les interroger.

302
00:29:25,657 --> 00:29:26,688
Compris ?

303
00:29:26,908 --> 00:29:28,023
Oui, chef.

304
00:29:33,248 --> 00:29:34,362
Monsieur Hong !

305
00:29:34,874 --> 00:29:37,246
a fait une paie.
Tu es l si tard ?

306
00:29:37,460 --> 00:29:39,500
On m'a demand de venir.

307
00:29:42,173 --> 00:29:44,249
J'ai d annuler mes vacances.

308
00:29:44,759 --> 00:29:47,131
Une affaire urgente  traiter.

309
00:29:47,345 --> 00:29:50,465
La liste des boutiques
o va Mme Wang.

310
00:29:50,932 --> 00:29:51,928
M. Hong.

311
00:29:55,228 --> 00:29:56,010
M. Chang.

312
00:29:56,229 --> 00:29:58,518
Vous avez encore grossi !

313
00:29:58,731 --> 00:30:00,890
- Vous aussi.
- Inspecteur Chan.

314
00:30:01,651 --> 00:30:02,398
Permettez.

315
00:30:03,361 --> 00:30:08,272
Voici M. Hong qui s'tait occup
du premier enlvement de Wang.

316
00:30:09,033 --> 00:30:10,196
Trs heureux.

317
00:30:10,410 --> 00:30:12,070
On vous dit courageux.

318
00:30:14,247 --> 00:30:15,160
Moins que vous.

319
00:30:17,709 --> 00:30:21,374
Excusez-moi. C'est srement
un de mes indics.

320
00:30:23,423 --> 00:30:24,621
Jetez un il.

321
00:30:24,841 --> 00:30:29,254
Eaux internationales,
sud de Hong-Kong

322
00:30:29,721 --> 00:30:31,760
Un bateau s'approche.

323
00:30:32,724 --> 00:30:36,009
Il est de la marine chinoise.
On fait quoi ?

324
00:30:36,811 --> 00:30:38,555
Essaye de l'viter.

325
00:30:38,771 --> 00:30:41,345
On est en mer,
on peut pas se planquer !

326
00:30:41,566 --> 00:30:45,729
Utilise un peu ta cervelle.
Ou alors fiche-toi  l'eau.

327
00:30:45,945 --> 00:30:48,234
Il faut pas qu'ils le voient.

328
00:30:48,448 --> 00:30:51,318
Je suis au boulot,
ne m'appelez plus.

329
00:30:52,535 --> 00:30:53,816
Tu te dfiles !

330
00:30:54,204 --> 00:30:56,280
Arrtez les machines.

331
00:31:11,054 --> 00:31:11,967
Que faites-vous ?

332
00:31:12,180 --> 00:31:14,007
Je pche, je trafique pas.

333
00:31:14,224 --> 00:31:16,300
Je rentre demain  Hong-Kong.

334
00:31:21,898 --> 00:31:23,357
Rien en bas.

335
00:31:29,030 --> 00:31:32,197
Vous tes dans nos eaux,
quittez-les vite.

336
00:31:34,494 --> 00:31:35,443
On repart.

337
00:31:36,579 --> 00:31:37,658
On s'en va.

338
00:32:30,383 --> 00:32:33,550
Rsidence des Wang,
1h30 du matin, 18 avril

339
00:32:37,891 --> 00:32:39,717
- Mme Wang ?
- Elle-mme.

340
00:32:40,143 --> 00:32:42,135
Demain  10 heures, retirez

341
00:32:42,353 --> 00:32:43,598
60 millions US$

342
00:32:43,813 --> 00:32:45,687
de la banque Chase.

343
00:32:45,899 --> 00:32:48,187
Banque Chase,  10 heures.

344
00:32:49,068 --> 00:32:51,986
Je vous appellerai
sur votre portable.

345
00:32:52,197 --> 00:32:53,477
All, all !

346
00:32:55,575 --> 00:32:56,950
Fais-moi couter.

347
00:33:00,580 --> 00:33:02,204
Ecoutez en bas.

348
00:33:02,415 --> 00:33:05,831
Appelez l'hlico
et les Forces spciales.

349
00:33:06,044 --> 00:33:08,879
Dploiement autour
de la banque Chase.

350
00:33:09,422 --> 00:33:11,213
Forces spciales, reu !

351
00:33:11,966 --> 00:33:15,466
Les Forces spciales
surveillent les alentours.

352
00:33:15,678 --> 00:33:18,169
S'il appelle,
informez-nous tous.

353
00:33:18,556 --> 00:33:21,047
8h30, 18 avril

354
00:33:24,395 --> 00:33:25,771
- Mme Wang ?
- Oui.

355
00:33:29,234 --> 00:33:30,609
Section "Ecoutes",

356
00:33:30,818 --> 00:33:33,985
nous transmettons la conversation.

357
00:33:34,739 --> 00:33:37,028
Avez-vous suivi nos instructions ?

358
00:33:37,825 --> 00:33:42,487
Tout est prt. Je me rends
 la banque Chase. J'y serai

359
00:33:42,789 --> 00:33:44,117
dans cinq minutes.

360
00:33:44,832 --> 00:33:46,991
Changez de direction.

361
00:33:47,252 --> 00:33:49,577
Allez  sa filiale de l'Amiraut.

362
00:33:50,547 --> 00:33:52,005
Bien, je m'y rends.

363
00:33:52,465 --> 00:33:55,834
Les Renseignements restent ici
au cas o.

364
00:33:59,764 --> 00:34:01,638
Q.G., je demande du renfort.

365
00:34:02,016 --> 00:34:06,263
Dplacez les rserves
disposes autour de la Chase.

366
00:34:06,479 --> 00:34:08,223
On s'y retrouve.

367
00:34:15,738 --> 00:34:18,905
L'quipe de rserve est arrive
 la Chase.

368
00:34:23,246 --> 00:34:24,740
La voiture de Mme Wang

369
00:34:24,956 --> 00:34:26,747
roule vers l'Amiraut.

370
00:34:30,044 --> 00:34:32,417
Mme Wang, je vous rappellerai

371
00:34:32,797 --> 00:34:33,960
tout  l'heure.

372
00:34:35,466 --> 00:34:38,717
- Il parlait mandarin ?
- a ne venait pas de Hong-Kong.

373
00:34:39,470 --> 00:34:42,008
Continuez.
Cherche la provenance.

374
00:34:42,807 --> 00:34:46,010
Mme Wang est  la banque.
La cible n'est pas l.

375
00:34:47,812 --> 00:34:51,644
Entrez dans la banque.
Changez la ranon en bons du trsor.

376
00:34:52,942 --> 00:34:54,187
Elle est entre.

377
00:34:54,903 --> 00:34:57,191
Je vous recontacterai.

378
00:34:59,490 --> 00:35:02,444
- Mme Wang.
- Je veux retirer 60 millions US$ .

379
00:35:03,828 --> 00:35:05,655
Ils devraient se dmasquer.

380
00:35:05,872 --> 00:35:08,577
- O en est-on ?
- Un autre appel.

381
00:35:09,834 --> 00:35:12,159
Elle sort de la banque.

382
00:35:12,378 --> 00:35:14,537
Allez  la banque Hua-Lien.

383
00:35:15,215 --> 00:35:18,880
Mme Wang se dirige
vers la banque Hua-Lien.

384
00:35:20,929 --> 00:35:23,929
J'ai tout fait
comme vous avez dit.

385
00:35:24,140 --> 00:35:27,141
Et vous ne me laissez
mme pas parler

386
00:35:27,143 --> 00:35:27,932
 mon mari.

387
00:35:28,144 --> 00:35:30,552
Elle prend la passerelle.

388
00:35:30,897 --> 00:35:32,889
Votre mari est en scurit.

389
00:35:33,358 --> 00:35:35,516
On le libre ds l'argent remis.

390
00:35:35,735 --> 00:35:38,855
Filez droit
sinon je ne vous garantis rien.

391
00:35:39,697 --> 00:35:41,939
Je filerai droit,
surtout ne lui faites rien.

392
00:35:42,325 --> 00:35:44,234
Vous tes trop prs.

393
00:35:44,452 --> 00:35:46,741
Reculez un peu.

394
00:35:47,956 --> 00:35:51,905
Pas tous en mme temps,
soyez naturels.

395
00:35:52,877 --> 00:35:54,669
L'appel tait de Shenzhen.

396
00:35:55,338 --> 00:35:56,998
Contactez Shenzhen.

397
00:36:03,263 --> 00:36:05,801
Nous avons la police de Shenzhen.

398
00:36:06,182 --> 00:36:08,009
Directeur,
je m'excuse de vous dranger.

399
00:36:08,893 --> 00:36:12,511
Je vous en prie.
On vous aidera de notre mieux.

400
00:36:14,607 --> 00:36:16,766
On a de nouveau Mme Wang.

401
00:36:22,156 --> 00:36:23,983
Observez les gens autour.

402
00:36:33,251 --> 00:36:34,626
Je le prends.

403
00:36:36,963 --> 00:36:40,628
L'autre appel, en mandarin,
venait de Taiwan.

404
00:36:40,842 --> 00:36:42,217
Bien, merci.

405
00:36:44,721 --> 00:36:45,716
Alors ?

406
00:36:47,265 --> 00:36:50,219
- L'appel en mandarin ?
- Toujours rien.

407
00:36:50,518 --> 00:36:53,555
Virez les billets  Taipei,
sur la Hua-Lien.

408
00:36:55,648 --> 00:36:57,143
Numro de compte ?

409
00:36:57,358 --> 00:36:59,814
3032377068.

410
00:37:00,195 --> 00:37:01,986
Et 377069.

411
00:37:02,697 --> 00:37:06,031
Changez d'quipe.
Attendez qu'elle sorte.

412
00:37:07,702 --> 00:37:10,193
Je me change. Ne la perdez pas.

413
00:37:14,792 --> 00:37:18,375
L'argent a t vir
 la banque Hua-Lien de Taipei.

414
00:37:19,005 --> 00:37:20,832
Appelez la police de Tawan.

415
00:37:25,386 --> 00:37:26,797
Directeur Shen ?

416
00:37:27,013 --> 00:37:28,840
C'est moi, qu'y a-t-il ?

417
00:37:29,057 --> 00:37:32,591
Je vous passe M. Chang de la Police
criminelle de Hong-Kong.

418
00:37:33,311 --> 00:37:36,016
Une ranon vient d'tre vire
 Taipei

419
00:37:36,231 --> 00:37:39,730
dans une dizaine de comptes
de la banque Hua-Lien.

420
00:37:39,943 --> 00:37:41,769
Pourriez-vous les geler ?

421
00:37:41,986 --> 00:37:44,987
Ce kidnapping
n'a pas eu lieu  Taiwan.

422
00:37:45,198 --> 00:37:48,199
Je n'ai donc pas le droit
d'empcher un virement.

423
00:37:48,409 --> 00:37:51,909
Il est possible
que ce soient des terroristes

424
00:37:52,121 --> 00:37:55,621
qui se serviront de l'argent
pour oprer  Tawan.

425
00:37:57,877 --> 00:38:00,119
Laissez-moi le temps de procder.

426
00:38:00,547 --> 00:38:02,005
30 millions sont virs.

427
00:38:02,215 --> 00:38:03,246
Dj 30 millions.

428
00:38:03,466 --> 00:38:06,752
Continuez. Ne jouez pas
avec la vie de votre mari.

429
00:38:06,970 --> 00:38:10,919
Soyez rassurs. Le virement
est presque achev.

430
00:38:11,140 --> 00:38:13,263
Vous le librerez ?

431
00:38:13,726 --> 00:38:16,052
La cabine de la rue Mei-Lin.

432
00:38:17,230 --> 00:38:19,768
L'appel de Shenzhen est localis.

433
00:38:20,900 --> 00:38:22,692
- M. Chang.
- Oui.

434
00:38:23,236 --> 00:38:27,862
Tawan a les noms des titulaires
des comptes. Ils les faxent.

435
00:38:31,995 --> 00:38:34,664
Il faut interrompre le virement.

436
00:38:35,248 --> 00:38:36,197
A vos ordres.

437
00:38:36,666 --> 00:38:40,664
C'est notre seul lien avec eux.
Dbrouillez-vous.

438
00:38:45,466 --> 00:38:47,174
Je suis  la banque.

439
00:38:49,012 --> 00:38:51,384
- Vous ne pouvez entrer.
- Police.

440
00:38:52,765 --> 00:38:55,719
Dsol, on est de la Criminelle.

441
00:38:56,811 --> 00:38:57,926
Une affaire grave.

442
00:38:59,230 --> 00:39:02,848
Rappelez-moi.
Je dois changer de batterie.

443
00:39:03,401 --> 00:39:06,272
Pas d'entourloupes.
Vous avez une minute.

444
00:39:10,658 --> 00:39:11,572
Monsieur !

445
00:39:12,535 --> 00:39:15,109
- C'est pour moi.
- Stoppez tout.

446
00:39:16,414 --> 00:39:17,280
Mme Wang.

447
00:39:17,707 --> 00:39:21,871
Mme avec l'argent,
ils le tueront par scurit.

448
00:39:22,086 --> 00:39:24,412
Que puis-je faire d'autre ?

449
00:39:24,631 --> 00:39:26,789
Vous me disiez de verser l'argent.

450
00:39:27,008 --> 00:39:29,879
Je suis prte  tout
pour le sauver.

451
00:39:30,261 --> 00:39:32,468
Quatrime versement : 14 millions.

452
00:39:33,890 --> 00:39:34,636
Continuez.

453
00:39:41,064 --> 00:39:43,637
Si l'argent est vir,
on est bloqus.

454
00:39:44,067 --> 00:39:47,233
Je veux mon mari.
Je me fiche de votre enqute.

455
00:39:55,995 --> 00:39:57,075
Mme Wang,

456
00:39:57,288 --> 00:39:59,614
aprs qu'une ranon
ait t verse,

457
00:39:59,832 --> 00:40:02,370
ces quinze personnes
ont t tues.

458
00:40:02,585 --> 00:40:04,293
Je crains pour votre mari.

459
00:40:08,883 --> 00:40:10,543
Vous vous fiez  eux ?

460
00:40:21,145 --> 00:40:23,103
- Arrtez.
- Virement stopp.

461
00:40:25,692 --> 00:40:29,108
Les coutes continuent.
Protgez toujours Mme Wang.

462
00:40:30,029 --> 00:40:32,271
La salope, elle rpond pas.

463
00:40:42,959 --> 00:40:44,619
Arrtez, ne fuyez pas.

464
00:40:54,429 --> 00:40:57,762
On a la liste des titulaires
des comptes.

465
00:41:04,147 --> 00:41:07,017
Fei, que dois-je faire ?

466
00:41:07,233 --> 00:41:09,938
30 millions pourront-ils
te sauver ?

467
00:41:16,492 --> 00:41:20,111
- Il faut leur aide.
- Sans accord d'extradition...

468
00:41:20,330 --> 00:41:22,737
Il faut y envoyer quelqu'un.

469
00:41:22,957 --> 00:41:25,792
Je connais bien Tawan,
envoyez-moi !

470
00:41:26,211 --> 00:41:28,037
Il vous faut quelqu'un.

471
00:41:31,966 --> 00:41:34,588
Pourquoi tes-vous si nerveux ?

472
00:41:35,220 --> 00:41:38,090
Comment cette ferraille
peut-elle voler ?

473
00:41:39,807 --> 00:41:41,432
J'ai la frousse.

474
00:41:41,643 --> 00:41:44,560
Voyez a comme un cadeau
du contribuable.

475
00:41:44,771 --> 00:41:48,899
On va se choisir un bon htel,
puis un bon repas.

476
00:41:50,693 --> 00:41:52,022
Regardez ces documents.

477
00:41:53,488 --> 00:41:54,947
Vous l'avez dj vu ?

478
00:41:56,866 --> 00:41:58,740
Il s'appelle Simon Ting.

479
00:41:58,952 --> 00:42:01,240
Non, jamais vu.

480
00:42:03,289 --> 00:42:05,033
Les Tawanais nous aideront ?

481
00:42:05,250 --> 00:42:09,662
On s'en fiche. On va s'organiser
deux petites soires...

482
00:42:10,088 --> 00:42:12,543
Des turbulences. Asseyez-vous.

483
00:42:13,383 --> 00:42:15,506
Police. Inspecteur Chan.

484
00:42:20,056 --> 00:42:21,384
Vous aimez vous amuser ?

485
00:42:21,850 --> 00:42:26,013
Pourquoi pas ? J'ai donn 30 ans
de ma vie  la police.

486
00:42:26,229 --> 00:42:29,064
Qu'est-ce que a m'a rapport ?

487
00:42:30,275 --> 00:42:31,733
Qu'espriez-vous ?

488
00:42:31,943 --> 00:42:34,778
Je l'ignore.
Mais je sais que la nuit,

489
00:42:34,988 --> 00:42:38,072
quand je me rveille,
je me trouve idiot.

490
00:42:38,283 --> 00:42:42,826
A la sortie de l'cole,
je dbordais d'nergie.

491
00:42:43,037 --> 00:42:46,406
Mais quand vous tuez quelqu'un
lors d'une fusillade,

492
00:42:46,624 --> 00:42:50,492
je crois que vous apprenez
la peur. Pas vrai ?

493
00:42:51,212 --> 00:42:52,790
Monsieur, c'est dangereux.

494
00:42:53,006 --> 00:42:56,090
J'ai l'habitude du danger.

495
00:42:57,051 --> 00:42:59,009
Asseyez-vous et attachez-vous.

496
00:42:59,637 --> 00:43:03,220
Ces htesses de l'air s'affolent
pour un rien.

497
00:43:08,605 --> 00:43:10,147
a va ?

498
00:43:21,075 --> 00:43:23,033
- Voil les armes.
- Garde-les bien.

499
00:43:23,244 --> 00:43:27,159
Taiwan, aroport Tchang Kai-Shek,
20 juin, 18h20

500
00:43:33,129 --> 00:43:35,881
Nous n'avons pas
de relations officielles,

501
00:43:36,090 --> 00:43:38,498
mme pas par Interpol.

502
00:43:38,718 --> 00:43:40,129
Dmarrez.

503
00:43:44,974 --> 00:43:46,385
Capitaine Ke.

504
00:43:46,601 --> 00:43:49,092
On a repr une bande rue Hua-Hsi.

505
00:43:49,312 --> 00:43:51,684
On dirait que

506
00:43:51,898 --> 00:43:53,309
Simon Ting est l.

507
00:43:53,816 --> 00:43:56,734
Ne relchez pas la surveillance.

508
00:43:57,195 --> 00:44:00,196
A 19 heures, tout le monde au Q. G...

509
00:44:01,824 --> 00:44:02,939
Compris, chef.

510
00:44:05,912 --> 00:44:07,323
Prparez l'assaut.

511
00:44:07,539 --> 00:44:09,864
- Quelle est la situation ?
- C'est rien.

512
00:44:10,083 --> 00:44:11,826
Les cls de vos chambres.

513
00:44:12,794 --> 00:44:15,415
Apportez-moi le plan
du dploiement.

514
00:44:15,922 --> 00:44:17,961
On ne vous aide qu'officieusement.

515
00:44:18,174 --> 00:44:20,712
Vous ne devez pas intervenir.

516
00:44:28,601 --> 00:44:30,677
Ne furetez pas.
Reposez-vous.

517
00:44:30,895 --> 00:44:32,354
Je vous appelle demain.

518
00:44:42,699 --> 00:44:44,822
Montez-les dans nos chambres.

519
00:44:46,411 --> 00:44:47,573
O on va ?

520
00:44:47,787 --> 00:44:49,531
Rue Hua-Hsi, bien sr.

521
00:44:49,747 --> 00:44:52,321
- Pour quoi faire ?
- On verra.

522
00:44:54,836 --> 00:44:57,125
Rue Hua-Hsi.

523
00:44:58,923 --> 00:45:02,257
Prudence.
Il s'agit de les surprendre.

524
00:45:02,468 --> 00:45:05,090
Restez vigilants.
Attendez les ordres.

525
00:45:05,555 --> 00:45:07,631
Attention en tirant

526
00:45:07,849 --> 00:45:09,888
de ne pas blesser d'innocents.

527
00:45:11,227 --> 00:45:12,769
Chef, tout est prt.

528
00:45:12,979 --> 00:45:14,177
Compris ?

529
00:45:15,148 --> 00:45:16,179
Allons-y !

530
00:45:38,129 --> 00:45:40,169
- Qu'y a-t-il ?
- Taisez-vous.

531
00:45:43,635 --> 00:45:45,295
On est riches.

532
00:45:48,431 --> 00:45:51,349
Hei-Long, on a plein de fric.

533
00:45:51,809 --> 00:45:54,182
- Mais on le dpense pas encore.
- Merde !

534
00:45:55,563 --> 00:45:56,678
Comptez bien.

535
00:45:56,898 --> 00:45:59,056
Il est trs gnreux.

536
00:46:07,242 --> 00:46:08,522
Que se passe-t-il ?

537
00:46:08,743 --> 00:46:10,285
Taisez-vous !

538
00:46:12,080 --> 00:46:13,574
Merde.

539
00:46:13,790 --> 00:46:15,414
Tu crnes devant les femmes

540
00:46:15,625 --> 00:46:17,618
mais en affaire, tu es mou.

541
00:46:17,835 --> 00:46:21,039
Simon Ting, t'as la frousse !

542
00:46:21,965 --> 00:46:24,253
Pour durer, il faut tre prudent.

543
00:47:03,423 --> 00:47:05,000
On est prts.

544
00:47:14,809 --> 00:47:16,268
a grouille de flics.

545
00:47:16,477 --> 00:47:18,684
Vite, planquez l'argent.

546
00:47:37,123 --> 00:47:38,701
Arrtez.

547
00:47:58,895 --> 00:48:01,647
Des flics ! Par l.

548
00:48:15,411 --> 00:48:16,277
Ne bougez pas !

549
00:48:19,457 --> 00:48:21,201
C'est pas Simon Ting ?

550
00:48:35,098 --> 00:48:36,177
Par le toit.

551
00:49:08,840 --> 00:49:10,631
Chef, par l.

552
00:49:20,810 --> 00:49:22,850
Il t'en reste ? Cherche !

553
00:49:44,250 --> 00:49:45,994
Fais-le sauter.

554
00:50:39,806 --> 00:50:41,004
Chef, on va o ?

555
00:50:41,224 --> 00:50:42,967
Par l, magne-toi !

556
00:50:50,483 --> 00:50:53,484
Thtre de la Gat, Taipei

557
00:50:59,075 --> 00:51:00,949
Ne soyez pas si presss.

558
00:51:01,160 --> 00:51:03,830
Je les enlverai petit  petit.

559
00:51:11,880 --> 00:51:13,125
Tue-le !

560
00:51:14,340 --> 00:51:16,132
Tu veux mourir ?

561
00:52:59,237 --> 00:53:00,815
Allez, faut l'attraper !

562
00:53:01,322 --> 00:53:03,114
Oui, j'arrive.

563
00:53:58,213 --> 00:53:59,161
Te voil.

564
00:54:01,466 --> 00:54:03,423
Restez l ! Poussez-vous !

565
00:54:04,302 --> 00:54:05,547
File par l.

566
00:54:05,762 --> 00:54:06,426
Vite !

567
00:54:10,767 --> 00:54:12,641
Y a des flics partout, merde.

568
00:54:14,479 --> 00:54:17,052
Pourquoi tu m'as pas prvenu ?

569
00:54:20,109 --> 00:54:23,194
- Trouve un moyen.
- Je rflchis.

570
00:54:34,541 --> 00:54:36,498
Aide-moi ou je leur dis tout.

571
00:55:11,744 --> 00:55:13,073
Il a failli m'avoir.

572
00:55:13,288 --> 00:55:15,613
Vous deux, descendez.

573
00:55:19,752 --> 00:55:21,544
Affaires criminelles
ministre de l'intrieur

574
00:55:21,754 --> 00:55:24,210
J'espre que vous allez cooprer.

575
00:55:24,674 --> 00:55:27,082
Pourquoi l'avoir poursuivi et tu ?

576
00:55:27,302 --> 00:55:29,627
Il tait li  un enlvement.

577
00:55:29,846 --> 00:55:32,882
La loi, c'est l'affaire de chacun.

578
00:55:33,099 --> 00:55:36,017
C'est all si vite.
J'ai fait ce que j'ai pu.

579
00:55:36,227 --> 00:55:37,887
Pourquoi l'avoir poursuivi ?

580
00:55:38,104 --> 00:55:40,346
Mon suprieur me l'a demand.

581
00:55:40,857 --> 00:55:42,316
Vous tiez prvenus.

582
00:55:42,525 --> 00:55:44,601
On vous a interdit d'intervenir.

583
00:55:44,819 --> 00:55:46,646
- Engagez-vous par crit.
- Non.

584
00:55:47,113 --> 00:55:48,655
C'est mon suprieur.

585
00:55:48,865 --> 00:55:50,739
Il fonce sans rflchir.

586
00:55:53,036 --> 00:55:54,115
Inspecteur Chan.

587
00:55:54,829 --> 00:55:56,905
Je vous accuse officiellement

588
00:55:57,123 --> 00:55:59,910
d'avoir enfreint nos lois.

589
00:56:01,628 --> 00:56:04,249
On voulait vite boucler
cette affaire.

590
00:56:04,464 --> 00:56:07,037
On vous a cr des ennuis.

591
00:56:08,384 --> 00:56:10,092
Excusez-nous.

592
00:56:10,511 --> 00:56:12,006
Pourquoi cet individu ?

593
00:56:12,222 --> 00:56:14,048
Il est mort sous vos yeux ?

594
00:56:14,265 --> 00:56:15,759
Puis-je appeler Hong-Kong ?

595
00:56:16,184 --> 00:56:18,176
Merci de votre coopration.

596
00:56:18,394 --> 00:56:19,059
De rien.

597
00:56:19,270 --> 00:56:21,726
Pourquoi l'avoir pourchass ?

598
00:56:21,940 --> 00:56:23,434
Vous tiez li  lui ?

599
00:56:23,650 --> 00:56:24,895
Rpondez !

600
00:56:25,109 --> 00:56:27,779
Etiez-vous de mche ?

601
00:56:28,988 --> 00:56:31,693
On sait que votre police
est noyaute.

602
00:56:31,908 --> 00:56:33,947
Pas vrai ?

603
00:56:35,245 --> 00:56:36,739
Aide-moi ou je dis tout.

604
00:56:38,790 --> 00:56:41,363
Il y a de mauvais policiers
ici aussi.

605
00:56:41,584 --> 00:56:44,075
Qu'est-ce que vous dites ?

606
00:56:44,796 --> 00:56:47,287
Vous osez nous insulter ?

607
00:56:48,174 --> 00:56:51,958
C'est  Tawan que viennent
se rfugier vos flics pourris.

608
00:56:57,976 --> 00:57:00,467
Merci de les avoir librs.

609
00:57:00,687 --> 00:57:02,478
Ils seront sanctionns.

610
00:57:02,689 --> 00:57:05,808
Vous serez informs des suites
de cette affaire.

611
00:57:06,025 --> 00:57:08,647
Je vous remercie Directeur Shen.

612
00:57:10,280 --> 00:57:11,988
Fouillez la socit de Ting.

613
00:57:20,623 --> 00:57:21,619
Monsieur.

614
00:57:22,542 --> 00:57:23,621
Merci.

615
00:57:31,301 --> 00:57:34,670
On a quand mme obtenu
quelques rsultats.

616
00:57:49,360 --> 00:57:51,816
Police.
Nous venons perquisitionner.

617
00:57:52,030 --> 00:57:54,865
- Le patron n'est pas l.
- Il est mort.

618
00:57:57,911 --> 00:58:01,659
- Les visites sont finies.
- Je suis de la police.

619
00:58:01,873 --> 00:58:03,118
Numro 8.

620
00:59:14,070 --> 00:59:16,822
- M. Chan dsire vous voir.
- Qu'y a-t-il ?

621
00:59:17,031 --> 00:59:19,866
Police criminelle.
Voil mon mandat.

622
00:59:22,829 --> 00:59:24,905
Du numro 1 jusqu' 100 ?

623
00:59:30,211 --> 00:59:33,912
Un certain Chan enqute
sur les numros 1  100.

624
00:59:34,132 --> 00:59:36,883
Moi y compris, alors !

625
00:59:37,093 --> 00:59:38,338
Que fait-on ?

626
00:59:38,720 --> 00:59:41,721
Efface tout ce qui me concerne.

627
00:59:50,064 --> 00:59:51,345
Que se passe-t-il ?

628
00:59:52,317 --> 00:59:53,645
Je n'en sais rien.

629
00:59:55,028 --> 00:59:57,186
Ne faites pas a.

630
01:00:03,411 --> 01:00:07,112
Dsol, cet ordinateur
a encore perdu la boule.

631
01:00:11,127 --> 01:00:13,618
Il tombe sans arrt en panne.

632
01:00:14,130 --> 01:00:17,250
On en a pas d'autre,
alors faut faire avec.

633
01:00:17,884 --> 01:00:20,671
Quand il sera rpar,
je vous aiderai

634
01:00:20,887 --> 01:00:23,639
 chercher votre renseignement.

635
01:00:23,848 --> 01:00:25,177
Inspecteur Chan.

636
01:00:25,725 --> 01:00:28,892
Qu'est-ce que vous recherchez ?

637
01:00:30,146 --> 01:00:32,684
Si je peux vous tre utile,

638
01:00:32,899 --> 01:00:35,224
n'hsitez pas  me demander.

639
01:00:37,403 --> 01:00:39,195
Ming,

640
01:00:39,822 --> 01:00:42,029
connais-tu un nomm
"l'Occidental" ?

641
01:00:42,242 --> 01:00:44,199
Non. Je vais me tuyauter.

642
01:00:44,410 --> 01:00:46,202
Appelle-moi au plus vite.

643
01:00:46,829 --> 01:00:50,697
"369", c'est un code,
une rfrence argotique ?

644
01:00:51,209 --> 01:00:53,332
"369"  ? Comment a ?

645
01:00:53,545 --> 01:00:55,371
Laisse tomber.

646
01:00:56,005 --> 01:00:57,797
Les cabarets Caesar ?

647
01:00:58,007 --> 01:00:59,667
Yen a qu'un,  Timshatsui.

648
01:00:59,884 --> 01:01:01,960
Appelle-moi si tu as du nouveau.

649
01:01:03,846 --> 01:01:05,839
Ce flic fait tout foirer.

650
01:01:06,057 --> 01:01:08,513
Faut lui rgler son compte.

651
01:01:08,893 --> 01:01:10,471
Il a tu Simon Ting.

652
01:01:10,687 --> 01:01:13,890
On va balancer Wang Yi-Fei
aux requins.

653
01:01:14,357 --> 01:01:18,686
Pas de dcision rapide.
Hong, donne-nous ton opinion.

654
01:01:19,362 --> 01:01:21,520
Il ne faut pas lcher.

655
01:01:23,157 --> 01:01:25,316
Il y avait
deux problmes  rgler.

656
01:01:25,535 --> 01:01:29,367
L'otage : Il se balade
quelque part en mer.

657
01:01:29,581 --> 01:01:31,620
Ce flic n'est pas un devin.

658
01:01:31,833 --> 01:01:33,790
Il ne le trouvera jamais.

659
01:01:34,002 --> 01:01:38,046
Le fric : On peut encore
le recevoir  Tawan.

660
01:01:39,257 --> 01:01:42,127
Ce n'est pas le moment
d'abandonner.

661
01:01:42,343 --> 01:01:44,217
On a toujours l'otage.

662
01:01:44,429 --> 01:01:48,972
Sa femme a pay une fois,
elle paiera encore.

663
01:01:49,184 --> 01:01:51,223
Faut s'adapter.

664
01:01:54,230 --> 01:01:57,148
On a trouv cette photo
chez Simon.

665
01:01:58,109 --> 01:02:00,434
Il faudrait aller voir.

666
01:02:11,331 --> 01:02:16,621
Cache de l'otage
dans les eaux internationales

667
01:02:17,378 --> 01:02:20,332
Parle un peu  ta femme.

668
01:02:21,007 --> 01:02:22,382
Tu lui manques.

669
01:02:26,221 --> 01:02:29,175
On va t'enregistrer
pour la rassurer.

670
01:02:30,975 --> 01:02:32,138
Lve-toi.

671
01:02:33,019 --> 01:02:34,394
Tu viens tt ?

672
01:02:34,604 --> 01:02:36,395
J'ai rien d'autre  faire.

673
01:02:43,404 --> 01:02:45,444
Mademoiselle Jia-Jia ?

674
01:02:45,657 --> 01:02:47,199
Oui, qu'y a-t-il ?

675
01:02:47,408 --> 01:02:49,152
Inspecteur Chan.

676
01:02:50,078 --> 01:02:53,114
J'enqute sur M. Hong.

677
01:02:53,331 --> 01:02:55,952
Pas besoin d'enqute.
Arrtez ce salaud !

678
01:02:57,001 --> 01:03:01,046
Hong, c'est Amy. Un flic
est en train de parler  Jia-Jia.

679
01:03:01,589 --> 01:03:04,080
Je connais tous ses coups tordus.

680
01:03:04,300 --> 01:03:06,174
Ce gros lard, quel salaud.

681
01:03:06,386 --> 01:03:10,051
Vous tes bien tomb.
Que voulez-vous savoir ?

682
01:03:12,517 --> 01:03:14,308
Tu es bien en avance.

683
01:03:14,519 --> 01:03:16,143
J'avais un rancard.

684
01:03:16,354 --> 01:03:17,932
C'est pas celui-l ?

685
01:03:18,147 --> 01:03:20,436
Lui, c'est un flic.

686
01:03:20,650 --> 01:03:24,600
Tu aimes bien les flics,
n'est-ce pas ?

687
01:03:25,405 --> 01:03:27,978
- Tu n'aimes que les flics ?
- Peut-tre.

688
01:03:28,575 --> 01:03:32,786
Jia-Jia n'est pas facile  sduire.
Vous tes fortiche.

689
01:03:32,996 --> 01:03:34,787
J'aime la difficult.

690
01:03:41,796 --> 01:03:43,338
O est Jia-Jia ?

691
01:03:43,548 --> 01:03:45,256
A l'intrieur.

692
01:03:46,217 --> 01:03:48,424
Vous tes sa petite amie ?

693
01:03:49,596 --> 01:03:51,588
Rien que a ?

694
01:03:52,056 --> 01:03:55,721
Et toi, tu ne voudrais pas tre
mon petit ami ?

695
01:03:56,311 --> 01:03:59,929
Il parat qu'il fraie
avec des "puissants".

696
01:04:00,148 --> 01:04:01,262
Ah bon ?

697
01:04:02,358 --> 01:04:06,438
Que voulez-vous savoir ?
Je ne vous cacherai rien.

698
01:04:11,701 --> 01:04:13,528
Avez-vous dj vu cet homme ?

699
01:04:14,704 --> 01:04:17,990
C'est trop prs,
je ne peux pas voir.

700
01:04:23,713 --> 01:04:26,797
Bb, loigne-moi ce flic.

701
01:04:27,342 --> 01:04:28,884
Lui, il est mort.

702
01:04:29,093 --> 01:04:30,920
Alors vous le connaissiez ?

703
01:04:31,137 --> 01:04:34,173
- La patronne te veut.
- Attends-moi, beau gosse.

704
01:04:36,267 --> 01:04:38,011
Eh, mon verre !

705
01:04:38,228 --> 01:04:39,971
Je vais vous essuyer.

706
01:04:45,360 --> 01:04:48,111
Il faut que tu m'aides.
Il veut ma peau.

707
01:04:48,738 --> 01:04:52,570
S'il t'interroge sur moi,
tu dis que tu sais rien.

708
01:04:56,037 --> 01:05:00,117
Pourquoi je t'aiderais ?
Pour toi, j'existe  peine.

709
01:05:00,333 --> 01:05:02,326
J'ai couch avec toi ?

710
01:05:02,544 --> 01:05:04,251
Je suis pas la seule !

711
01:05:07,840 --> 01:05:10,794
Entre toi et moi,
il n'y a pas que a !

712
01:05:13,888 --> 01:05:16,379
Regarde a, tu discuteras aprs.

713
01:05:18,351 --> 01:05:20,924
Je t'ai achet
une maison en Australie.

714
01:05:21,688 --> 01:05:24,392
A ton nom.
C'est pas une preuve, a ?

715
01:05:26,234 --> 01:05:27,977
Je m'en fiche.

716
01:05:29,779 --> 01:05:31,190
Je vais lui causer.

717
01:05:34,701 --> 01:05:36,989
Si tu dballes tout, je suis fini.

718
01:05:37,203 --> 01:05:40,121
Je t'en supplie. C'est d'accord ?

719
01:05:41,207 --> 01:05:43,034
Tu te crois suprieur ?

720
01:05:43,251 --> 01:05:44,366
Excuse-toi !

721
01:05:44,586 --> 01:05:46,044
Tu veux te tirer ?

722
01:05:51,968 --> 01:05:53,379
Reste l !

723
01:05:54,762 --> 01:05:58,843
Ce n'est pas prudent.
Tu ne tiens pas debout.

724
01:06:01,895 --> 01:06:04,646
Pour m'excuser,
je te paie  boire.

725
01:06:04,856 --> 01:06:06,895
Je suis vraiment dsol.

726
01:06:13,198 --> 01:06:16,448
Ne pars pas.
Rembourse-le ou excuse-toi.

727
01:06:16,659 --> 01:06:17,691
Allez-vous-en.

728
01:06:17,911 --> 01:06:20,318
Vous vous en prenez  mon chef ?

729
01:06:20,538 --> 01:06:22,910
Jia-Jia, M. Chan te demande.

730
01:06:23,124 --> 01:06:26,374
Tu crois qu'on est rconcilis ?
Faux jeton !

731
01:06:27,503 --> 01:06:31,335
Je vais tout vous raconter.

732
01:06:31,549 --> 01:06:36,092
Il met pas de slip. Il ferme pas
la porte quand il pisse.

733
01:06:36,304 --> 01:06:41,013
Je sais tout de lui. Allons
au poste, je vais prendre mon sac.

734
01:07:07,126 --> 01:07:08,834
Parle  ta femme.

735
01:07:09,045 --> 01:07:10,076
J'en peux plus.

736
01:07:10,296 --> 01:07:13,333
Dis-lui d'activer le paiement,
compris ?

737
01:07:14,551 --> 01:07:15,582
Parle !

738
01:07:15,802 --> 01:07:17,960
San-Lien, c'est moi, Yi-Fei.

739
01:07:18,179 --> 01:07:20,884
Mme si on s'est pas vus depuis...

740
01:07:34,237 --> 01:07:35,980
Eh, dans le cendrier !

741
01:07:36,489 --> 01:07:38,814
C'est lui que vous cherchez ?

742
01:07:39,409 --> 01:07:41,947
Il a plaqu ses deux boulots.

743
01:07:42,161 --> 01:07:44,368
Il rentre en Chine, par la gare

744
01:07:45,164 --> 01:07:46,078
de Kowloon.

745
01:07:49,627 --> 01:07:51,121
Merci.

746
01:07:51,963 --> 01:07:53,374
On reste en contact.

747
01:07:55,842 --> 01:07:59,045
Gare Hongkan, Kowloon

748
01:07:59,262 --> 01:08:00,721
Attends-moi l.

749
01:08:07,145 --> 01:08:08,473
C'est notre homme ! Soyez prts.

750
01:08:09,898 --> 01:08:11,356
Police criminelle.

751
01:08:13,318 --> 01:08:15,856
Suivez-nous au commissariat.

752
01:08:34,505 --> 01:08:37,043
Vous tabassez les gens !

753
01:08:50,939 --> 01:08:52,599
Je ne bouge pas d'ici.

754
01:08:54,901 --> 01:08:56,229
Allez les aider.

755
01:08:59,155 --> 01:09:00,566
Emmne-le d'abord.

756
01:09:07,622 --> 01:09:09,282
Tiens-toi  carreau.

757
01:09:11,251 --> 01:09:12,745
J'ai  parler. Lchez...

758
01:09:13,503 --> 01:09:14,333
On t'coute.

759
01:09:15,004 --> 01:09:16,878
Barrez-vous.

760
01:09:17,382 --> 01:09:21,960
Inspecteur, je veux bien
tmoigner pour l'accusation.

761
01:09:22,887 --> 01:09:24,298
En salle d'interrogatoire.

762
01:09:24,514 --> 01:09:26,506
Vous rigolez !

763
01:09:26,724 --> 01:09:30,389
Vous voulez me tabasser !
On cause ici.

764
01:09:37,485 --> 01:09:38,600
Donne la cl.

765
01:09:41,406 --> 01:09:42,817
Voil qui est mieux.

766
01:09:44,617 --> 01:09:46,491
- Pas sur le visage.
- a marque.

767
01:09:50,290 --> 01:09:51,369
Je vais te corriger.

768
01:09:55,920 --> 01:09:57,960
- Tu oses ?
- Tirez-vous.

769
01:09:59,632 --> 01:10:01,921
Tu te crois suprieur.
A la loyale !

770
01:10:56,105 --> 01:10:57,648
Une accusation de plus.

771
01:10:59,067 --> 01:11:01,772
Dtrioration de biens publics.

772
01:11:02,153 --> 01:11:03,316
Salle d'interrogatoire.

773
01:11:09,327 --> 01:11:11,948
- Bett, o est Chan ?
- L-bas.

774
01:11:12,497 --> 01:11:13,991
Tu portes plainte ?

775
01:11:14,207 --> 01:11:15,618
Faites-le signer.

776
01:11:17,210 --> 01:11:18,704
Signe a.

777
01:11:18,920 --> 01:11:22,253
L'Occidental est mon indic.
Il a fait quoi ?

778
01:11:22,465 --> 01:11:25,134
Complice prsum d'enlvement.

779
01:11:29,305 --> 01:11:31,677
Salaud, tu as enlev Wang Yi-Fei ?

780
01:11:32,767 --> 01:11:33,549
Non.

781
01:11:34,352 --> 01:11:37,388
- L'inspecteur t'accuse  tort ?
- Oui.

782
01:11:37,605 --> 01:11:40,559
- Tu persistes !
- Ils m'ont mme tabass.

783
01:11:40,775 --> 01:11:42,519
Ils t'ont frapp ?

784
01:11:43,194 --> 01:11:44,605
Tu portes plainte ?

785
01:11:46,114 --> 01:11:48,652
Tu veux une visite mdicale ?

786
01:11:49,868 --> 01:11:51,907
Oui et je porterai plainte.

787
01:11:52,328 --> 01:11:54,120
- Tu rves.
- Vous m'avez frapp !

788
01:11:58,710 --> 01:12:00,252
Non ! Vous allez le tuer.

789
01:12:01,170 --> 01:12:04,171
Tu as de la chance.
Je t'aurais but.

790
01:12:08,219 --> 01:12:10,508
Il faut l'envoyer  l'hpital.

791
01:12:10,972 --> 01:12:12,466
Je n'ai pas fini.

792
01:12:14,350 --> 01:12:16,639
Inspecteur, c'est mon indic.

793
01:12:16,853 --> 01:12:18,892
Il est sous ma responsabilit.

794
01:12:19,314 --> 01:12:21,983
Personne ne l'emmnera.

795
01:12:31,034 --> 01:12:31,983
Que faites-vous ?

796
01:12:32,493 --> 01:12:33,869
Venez avec moi.

797
01:12:36,039 --> 01:12:39,490
Ne le quittez pas des yeux.
Interdit de l'emmener.

798
01:12:41,461 --> 01:12:43,252
Partez immdiatement.

799
01:12:44,756 --> 01:12:46,250
Vous deux, coutez-moi.

800
01:12:46,466 --> 01:12:48,921
Il y a du nouveau sur l'enlvement.

801
01:12:49,135 --> 01:12:53,003
On a dcouvert
une cache possible. Allons-y.

802
01:12:53,848 --> 01:12:56,256
Un cargo dsaffect.

803
01:12:56,643 --> 01:12:59,181
On a not des alles et venues.

804
01:12:59,395 --> 01:13:00,854
Deux quipes

805
01:13:01,064 --> 01:13:02,891
explorent les les du coin.

806
01:13:05,318 --> 01:13:06,481
On y va.

807
01:13:06,694 --> 01:13:10,146
Mer de Chine,
un cargo dsaffect

808
01:13:22,043 --> 01:13:24,119
On a trouv une issue.

809
01:13:32,637 --> 01:13:34,297
Vous deux, allez voir.

810
01:13:35,807 --> 01:13:37,431
- O vous allez ?
- L-bas.

811
01:13:37,642 --> 01:13:39,350
- L-bas plutt.
- C'est fait.

812
01:13:39,561 --> 01:13:40,971
Vrifiez  nouveau.

813
01:14:01,875 --> 01:14:03,666
On va voir  l'extrieur.

814
01:14:03,877 --> 01:14:06,118
Oui. Je vous rejoins.

815
01:14:16,848 --> 01:14:19,884
- O est Chan ?
- Il inspecte la chemine.

816
01:14:20,101 --> 01:14:22,307
- Vous avez quelque chose ?
- Non.

817
01:14:22,520 --> 01:14:26,269
- Rien pour l'instant.
- Je vais du ct des les.

818
01:15:15,073 --> 01:15:16,615
Il y a quelqu'un ?

819
01:15:56,948 --> 01:15:58,822
Hong a enlev Wang

820
01:16:06,082 --> 01:16:07,742
C'est moi qui ai crit a.

821
01:16:10,461 --> 01:16:11,375
Bougez pas.

822
01:16:13,798 --> 01:16:16,123
C'tait donc vous. Votre ceinture.

823
01:16:25,268 --> 01:16:26,181
Oui, c'est moi.

824
01:16:29,189 --> 01:16:33,056
Je vous respectais.
Vous tiez un modle pour moi.

825
01:16:33,610 --> 01:16:35,318
En fait, vous tes un escroc !

826
01:16:35,528 --> 01:16:39,692
Du calme, inspecteur,
essayons de se comprendre.

827
01:16:39,908 --> 01:16:42,612
Je suis flic depuis des lustres.

828
01:16:42,827 --> 01:16:45,496
On risque notre vie
 chaque instant

829
01:16:45,705 --> 01:16:47,330
pour des prunes.

830
01:16:47,540 --> 01:16:49,699
Nous sommes en sursis.

831
01:16:51,753 --> 01:16:54,291
Faites comme si
vous n'avez rien vu.

832
01:16:54,505 --> 01:16:58,752
Je vous donnerai la moiti
de ma part, a vous va ?

833
01:16:58,968 --> 01:16:59,964
Bougez pas !

834
01:17:00,887 --> 01:17:02,262
Je n'ai pas entendu.

835
01:17:02,764 --> 01:17:04,591
Vous avez enlev Wang.

836
01:17:04,807 --> 01:17:08,176
Ce que vous dites pourra tre
retenu contre vous.

837
01:17:08,394 --> 01:17:09,390
Venez.

838
01:17:16,569 --> 01:17:18,229
Aidez-moi.

839
01:17:23,785 --> 01:17:24,947
Accrochez-vous.

840
01:17:33,002 --> 01:17:33,951
Emmerdeur !

841
01:17:36,172 --> 01:17:37,002
Tu es cuit.

842
01:19:29,118 --> 01:19:30,613
Y a quelqu'un ?

843
01:19:52,976 --> 01:19:54,802
Chan m'a tir dessus.

844
01:19:55,019 --> 01:19:56,846
Il est devenu fou !

845
01:19:57,397 --> 01:20:00,682
Quoi ! Envoyez-le  l'hpital.
O est Chan ?

846
01:20:01,192 --> 01:20:03,862
- Il a disparu.
- Retrouvez-le !

847
01:20:05,780 --> 01:20:09,860
On s'est disputs.
Mais de l  me tirer dessus...

848
01:21:54,931 --> 01:21:57,220
On l'a trouv, il est l.

849
01:22:07,861 --> 01:22:09,818
On a trouv Chan.

850
01:22:10,196 --> 01:22:13,648
- O est-il ?
- Dans l'eau. On le repche.

851
01:22:13,867 --> 01:22:15,740
Appelez une ambulance.

852
01:22:17,328 --> 01:22:19,819
Il faut arrter Hong.

853
01:22:20,331 --> 01:22:24,792
Ne t'inquite pas pour moi.
Prends plutt soin de toi.

854
01:22:25,837 --> 01:22:27,913
Ils ne me traitent pas mal.

855
01:22:28,131 --> 01:22:31,831
Je mange bien,
je suis bien install.

856
01:22:33,094 --> 01:22:36,878
C'est la voix de M. Wang.
Suivez ses instructions.

857
01:22:37,098 --> 01:22:40,597
Quand ils auront l'argent,
ils le libreront.

858
01:22:40,810 --> 01:22:43,266
On les cueillera tous
 ce moment-l.

859
01:22:50,153 --> 01:22:51,980
Il est dans le coup.

860
01:22:52,197 --> 01:22:55,151
Arrtez-le.
Je crains pour la vie de Wang.

861
01:22:55,366 --> 01:22:57,857
- Faites-vous soigner.
- Je n'ai rien.

862
01:23:01,331 --> 01:23:03,738
- Faut trouver Hong.
- Oui. Reposez-vous.

863
01:23:06,628 --> 01:23:08,916
- Allez avec eux.
- Je n'ai rien.

864
01:23:09,130 --> 01:23:10,624
Ceci est un ordre.

865
01:23:12,258 --> 01:23:14,132
- Et Hong ?
- Il s'est clips.

866
01:23:14,719 --> 01:23:15,383
Comment ?

867
01:23:15,595 --> 01:23:17,504
Vous ne m'aviez pas cru ?

868
01:23:19,807 --> 01:23:22,381
Appelez Hong,
je veux son rapport.

869
01:23:23,144 --> 01:23:24,769
C'est a.

870
01:23:27,607 --> 01:23:30,608
Doit-on virer cette somme
en une fois ?

871
01:23:30,818 --> 01:23:32,361
Oui, dpchez-vous.

872
01:23:41,538 --> 01:23:44,111
M. Hong, on a retrouv Chan.

873
01:23:45,667 --> 01:23:48,917
Le chef vous cherche.
Il veut votre rapport.

874
01:23:49,879 --> 01:23:50,745
Compris.

875
01:23:52,006 --> 01:23:55,506
Mme Wang, un dtail  rgler.
Je vous laisse un moment.

876
01:23:59,806 --> 01:24:01,882
Ne laisse entrer personne.

877
01:24:10,441 --> 01:24:14,142
Chaton, il est possible
que je sois dmasqu.

878
01:24:15,822 --> 01:24:19,606
Par prcaution, fais les bagages.
On se verra  369.

879
01:24:44,309 --> 01:24:46,515
Eddy Chan de la Criminelle.

880
01:24:47,437 --> 01:24:50,224
Ne leur donnez plus d'argent.

881
01:24:50,982 --> 01:24:54,018
Trop tard.
Voyez tout a avec M. Hong.

882
01:24:54,527 --> 01:24:55,441
All !

883
01:26:01,135 --> 01:26:04,339
Seven-Eleven, rue Waterloo

884
01:26:29,789 --> 01:26:31,580
Bonjour.

885
01:26:51,060 --> 01:26:52,555
Le journal, s'il vous plat.

886
01:27:02,906 --> 01:27:04,068
Le journal.

887
01:27:12,540 --> 01:27:13,738
Cinq rouleaux.

888
01:27:27,597 --> 01:27:29,755
SHANGHAI 369

889
01:27:39,859 --> 01:27:41,235
Tu l'as achet ?

890
01:27:41,444 --> 01:27:43,069
J'arrive.

891
01:27:50,245 --> 01:27:50,909
Monsieur...

892
01:27:51,621 --> 01:27:54,538
Voil. Prenez de la sauce
et du piment.

893
01:28:13,017 --> 01:28:15,935
C'est Eddy Chan.
Passez-moi M. Chang.

894
01:28:25,280 --> 01:28:27,853
J'ai repr leur planque.

895
01:28:43,882 --> 01:28:45,044
All, la police...

896
01:29:25,965 --> 01:29:26,961
Ici.

897
01:30:37,161 --> 01:30:39,284
Et maintenant ?
Donne ton arme.

898
01:30:54,053 --> 01:30:55,049
L-bas.

899
01:31:03,897 --> 01:31:05,605
Bouge pas. A plat ventre !

900
01:31:05,815 --> 01:31:07,060
Circulez !

901
01:31:07,525 --> 01:31:08,439
Appelez la police.

902
01:31:36,304 --> 01:31:37,763
Y' a plein de fume.

903
01:31:37,972 --> 01:31:39,764
J'ai entendu une explosion.

904
01:32:36,489 --> 01:32:40,617
Mon fils est encore l-haut.

905
01:32:56,384 --> 01:32:57,463
GAZ

906
01:33:22,994 --> 01:33:23,819
Tire pas !

907
01:33:39,928 --> 01:33:41,967
Vite, ouvre la grille.

908
01:33:47,727 --> 01:33:48,676
Laisse.

909
01:34:01,241 --> 01:34:02,735
Frappe-le.

910
01:34:02,951 --> 01:34:04,445
Espce de cingl.

911
01:34:08,831 --> 01:34:09,531
Bouge pas.

912
01:34:12,043 --> 01:34:13,418
Sinon je tire.

913
01:34:14,170 --> 01:34:15,201
Bouge pas.

914
01:34:15,421 --> 01:34:16,584
Reste l.

915
01:34:20,760 --> 01:34:23,381
Tu as voulu me tuer !

916
01:34:25,139 --> 01:34:27,049
Tu as tout fait rater.

917
01:34:41,990 --> 01:34:43,484
T'es pourri jusqu' l'os.

918
01:34:44,367 --> 01:34:47,154
Tu as tu un flic,
bless un autre.

919
01:34:48,079 --> 01:34:50,487
T'aurais jamais pu
nous avoir tous.

920
01:34:51,332 --> 01:34:54,250
T'as fichu en l'air
notre rputation.

921
01:34:54,836 --> 01:34:56,247
T'as fini ?

922
01:34:56,713 --> 01:35:00,164
Tu sais pas ce que j'ai endur.
Risquer sa peau,

923
01:35:00,383 --> 01:35:04,844
bosser comme un forcen,
tout a pour un salaire de misre.

924
01:35:05,388 --> 01:35:07,048
Je ne voulais pas finir

925
01:35:07,265 --> 01:35:08,807
ma vie comme a.

926
01:35:14,939 --> 01:35:18,557
O est Wang ? Tu vas parler !

927
01:35:29,245 --> 01:35:30,739
Tue-moi si tu le peux.

928
01:35:32,332 --> 01:35:33,577
O il est ?

929
01:35:37,545 --> 01:35:38,624
a vient ?

930
01:35:39,130 --> 01:35:40,209
Tu vas parler ?

931
01:35:41,674 --> 01:35:43,631
Tue-moi, je ne dirai rien.

932
01:35:49,140 --> 01:35:52,176
Combien tueras-tu de gens
avant de raccrocher ?

933
01:36:04,489 --> 01:36:05,520
Debout.

934
01:36:06,491 --> 01:36:07,522
Avance.

935
01:36:13,456 --> 01:36:14,785
Maman.

936
01:36:25,969 --> 01:36:29,135
Que fais-tu ? Tu vas o ?

937
01:36:38,106 --> 01:36:39,517
Je viens te chercher.

938
01:36:52,287 --> 01:36:53,401
Agrippe-toi.

939
01:37:09,053 --> 01:37:11,129
Ouvre cette porte !

940
01:37:16,936 --> 01:37:17,683
Ordure !

941
01:37:36,289 --> 01:37:38,328
Reste ici, je reviens.

942
01:37:39,167 --> 01:37:40,365
Ne t'en va pas.

943
01:37:45,673 --> 01:37:47,465
Hong, rveille-toi.

944
01:37:54,349 --> 01:37:56,472
Je mrite de mourir.

945
01:37:56,684 --> 01:37:58,392
C'est au juge de dcider.

946
01:37:58,603 --> 01:38:00,726
Te fatigue pas, je dirai rien.

947
01:38:01,439 --> 01:38:03,230
Je te sauverai quand mme.

948
01:38:04,859 --> 01:38:06,022
Je te laisse pas.

949
01:38:08,488 --> 01:38:10,315
C'est vrai que t'es dingue.

950
01:38:10,532 --> 01:38:12,026
Quel imbcile !

951
01:38:12,909 --> 01:38:14,487
Question de principe.

952
01:38:23,545 --> 01:38:24,873
Tu es dingue.

953
01:38:25,088 --> 01:38:26,037
N'abandonne pas.

954
01:38:26,256 --> 01:38:28,047
Fais un peu d'effort.

955
01:38:28,550 --> 01:38:29,878
a ne sert  rien.

956
01:38:35,598 --> 01:38:36,927
Laisse-moi. Va-t'en.

957
01:38:38,768 --> 01:38:39,847
Un peu de courage !

958
01:38:40,270 --> 01:38:41,598
Inutile de crever  deux.

959
01:38:42,438 --> 01:38:44,764
- Courage !
- Occupe-toi du gosse.

960
01:38:44,983 --> 01:38:47,474
- Sinon vous y resterez.
- Je reviens.

961
01:38:48,653 --> 01:38:51,689
Ecoute. Le bateau,
c'est le Fat-Kee.

962
01:38:51,906 --> 01:38:54,195
Dans les eaux internationales.

963
01:39:29,110 --> 01:39:29,774
Merci.

964
01:39:34,782 --> 01:39:35,612
Un tlphone.

965
01:39:36,075 --> 01:39:38,649
Contrle ! Stoppez les machines.

966
01:39:38,870 --> 01:39:40,412
Ou nous tirons.

967
01:39:40,622 --> 01:39:44,370
A un moment pareil,
Hong ne rpond pas !

968
01:39:45,835 --> 01:39:48,207
Ils vont le trouver.
On fait quoi ?

969
01:39:48,421 --> 01:39:50,912
Mer de Chine du Sud

970
01:39:52,342 --> 01:39:55,426
- Ils nous fusilleront.
- On le fout  l'eau.

971
01:39:58,765 --> 01:40:01,434
Ne tirez pas. On s'arrte.

972
01:40:10,944 --> 01:40:14,478
Au moins, comme a, dans l'autre
monde, tu ne seras pas affam.

973
01:40:29,212 --> 01:40:33,210
20 juillet, 3 heures, frontire
entre la Chine et Hong-Kong

974
01:41:01,619 --> 01:41:03,197
Camarade, on vient le chercher.

975
01:41:03,413 --> 01:41:04,527
S'il vous plat.

976
01:41:51,085 --> 01:41:52,461
Tu as maigri.

977
01:42:00,136 --> 01:42:01,334
Tu vas attraper froid.

978
01:42:15,401 --> 01:42:16,599
On peut partir ?

979
01:42:16,986 --> 01:42:19,691
- C'est bon.
- Vous pouvez partir.

980
01:42:20,323 --> 01:42:22,529
Directeur Li, merci de votre aide.

981
01:42:22,742 --> 01:42:24,023
Au revoir.

982
01:42:28,581 --> 01:42:30,408
Vous me ferez un rapport.

983
01:42:43,263 --> 01:42:46,928
Si on quittait un peu Hong-Kong
pour se reposer ?

984
01:42:47,851 --> 01:42:51,136
Alors, partons longtemps,
on a besoin d'un grand repos.

985
01:42:53,356 --> 01:42:54,186
Arrtez.

986
01:43:09,789 --> 01:43:10,785
Merci.

987
01:43:11,416 --> 01:43:12,993
Merci beaucoup.

988
01:43:14,294 --> 01:43:15,456
Merci.

989
01:43:47,535 --> 01:43:50,322
Le 27 mars 1991,
Wang Yi-Fei fut sauv.

990
01:43:50,538 --> 01:43:52,447
Pour raison de scurit,

991
01:43:52,665 --> 01:43:55,370
les autorits
ont dtruit tous les documents

992
01:43:55,585 --> 01:43:57,791
concernant cette affaire.

993
01:43:58,004 --> 01:44:00,791
Wang Yi-Fei a ainsi t "effac".

994
01:44:01,466 --> 01:44:04,217
Nous remercions
pour leur aide :

995
01:44:04,427 --> 01:44:07,132
Les Forces de police,

996
01:44:07,347 --> 01:44:10,098
le Bureau des affaires
policires, la presse...

997
01:44:10,308 --> 01:44:13,095
et tous ceux
dont la situation exige

998
01:44:13,311 --> 01:44:14,722
qu'ils restent anonymes.

999
01:44:15,355 --> 01:44:18,059
Pour raison de scurit,

1000
01:44:18,274 --> 01:44:20,944
et afin de respecter
les demandes des parties,

1001
01:44:21,152 --> 01:44:24,604
le traitement de l'affaire
a t simplifi.

1002
01:44:29,327 --> 01:44:31,367
L'anne passe,
en Asie du Sud-Est,

1003
01:44:31,579 --> 01:44:34,201
273 hommes d'affaires
d'origine chinoise

1004
01:44:34,415 --> 01:44:36,325
ont t enlevs.

1005
01:44:36,543 --> 01:44:38,334
64 ont t tus.

1006
01:44:38,545 --> 01:44:40,870
Et 85 policiers
sont morts en mission.

1007
01:44:41,089 --> 01:44:42,583
Nous saluons leur courage.

1008
01:44:44,842 --> 01:44:47,334
Producteur : He Guan-Chang

1009
01:44:47,554 --> 01:44:49,712
Producteur excutif : Tsai Juen

1010
01:44:49,931 --> 01:44:52,303
Ralis par Kirk Wong

1011
01:44:52,517 --> 01:44:54,889
Avec : Jackie Chan

1012
01:44:55,103 --> 01:44:57,261
Zheng Tse-Chi

1013
01:46:23,441 --> 01:46:25,398
Adaptation de Lydie Chang

1014
01:46:25,610 --> 01:46:27,686
Sous-titrage : C.M.C.

La page c'est chargé en 0.040 secondes // PHP