Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier fox.and.his.friends.1975.bluray.x264-ghouls.fr.srt adapté à la release Fox.And.His.Friends.1975.720p.BluRay.x264-GHOULS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 16 Octobre 2018 l'host ec2-54-225-26-44.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:16,267 --> 00:00:19,137
Pour Arminu
et tous les autres

2
00:00:53,304 --> 00:00:57,598
LE DROIT DU PLUS FORT

3
00:01:31,842 --> 00:01:33,752
Merci. Approchez.

4
00:01:33,970 --> 00:01:35,927
N'ayez pas peur.

5
00:01:36,180 --> 00:01:39,134
Permettez-moi de vous prsenter

6
00:01:39,350 --> 00:01:41,224
notre programme de la soire.

7
00:01:41,435 --> 00:01:43,095
Nous commenons

8
00:01:43,437 --> 00:01:45,679
par Madame Chrie.

9
00:01:46,190 --> 00:01:48,349
Madame Chrie de Paris!

10
00:01:48,734 --> 00:01:50,312
Vnus tincelante.

11
00:01:50,528 --> 00:01:53,019
Devant vos yeux, sur la scne,

12
00:01:53,239 --> 00:01:56,608
 deux ou trois mtres  peine,

13
00:01:57,159 --> 00:02:00,860
elle apparat dans les couleurs
radieuses des mille et une nuits.

14
00:02:01,414 --> 00:02:03,453
Un spectacle peu commun.

15
00:02:03,666 --> 00:02:05,789
En second, pour vous, messieurs,

16
00:02:06,627 --> 00:02:08,620
Madame Antoinette.

17
00:02:09,589 --> 00:02:13,538
Elle vous prsente un strip-tease
qui vous arrachera  vos fauteuils.

18
00:02:13,759 --> 00:02:17,591
Mais ce n'est pas tout.
Une sensation aprs l'autre!

19
00:02:47,710 --> 00:02:49,418
Pour conclure le spectacle,

20
00:02:50,546 --> 00:02:52,040
pour le couronner,

21
00:02:52,256 --> 00:02:54,249
un numro sensationnel

22
00:02:54,467 --> 00:02:56,709
qui ne vous cote pas
un sou de plus.

23
00:02:57,511 --> 00:03:00,548
Une vision unique,
croyez-le ou non.

24
00:03:01,432 --> 00:03:04,718
Fox, la tte qui parle!

25
00:03:06,771 --> 00:03:11,598
Un homme comme vous et moi,
mais la tte spare du tronc.

26
00:03:13,986 --> 00:03:16,145
Il se prsente et dit son ge.

27
00:03:16,781 --> 00:03:18,655
Mais ce n'est pas tout.

28
00:03:18,866 --> 00:03:23,243
Chaque spectateur a le droit
de poser des questions  Fox,

29
00:03:23,454 --> 00:03:25,281
il rpondra  tout.

30
00:03:25,498 --> 00:03:29,081
Un miracle de la chirurgie,
un phnomne du...

31
00:03:29,293 --> 00:03:31,582
L! Ton ami le commissaire Braun.

32
00:03:33,839 --> 00:03:36,710
Et maintenant, vous allez voir

33
00:03:36,926 --> 00:03:40,259
la sensation des sensations.

34
00:03:41,222 --> 00:03:42,301
Le clou absolu.

35
00:03:42,515 --> 00:03:45,800
La vie fait irruption
chez les pauvres gens du spectacle.

36
00:03:46,018 --> 00:03:48,509
Voyez, entendez, tonnez-vous.

37
00:03:48,855 --> 00:03:52,983
Celui qui monte sur le podium,
c'est mon ami, le commissaire Braun.

38
00:03:53,192 --> 00:03:55,730
Et ce qu'il tient  la main, c'est?

39
00:03:57,989 --> 00:04:00,859
Vous avez devin.
Un mandat d'arrt!

40
00:04:01,284 --> 00:04:02,363
Je me trompe?

41
00:04:02,577 --> 00:04:04,616
Non, tu ne te trompes pas.

42
00:04:05,204 --> 00:04:06,615
Rhabillez-vous, les filles.

43
00:04:08,541 --> 00:04:09,916
Je boucle tout.

44
00:04:10,418 --> 00:04:12,126
Me touche pas, sale flic.

45
00:04:13,713 --> 00:04:16,120
Tu oublies ton enfance parisienne,

46
00:04:16,340 --> 00:04:17,455
Madame Chrie?

47
00:04:17,675 --> 00:04:18,256
Raclure.

48
00:04:30,479 --> 00:04:33,149
Tu as vite pouss, petit!

49
00:04:39,989 --> 00:04:42,658
T'en fais pas. a passera.

50
00:04:42,950 --> 00:04:45,655
J'aurai trois ans maximum.

51
00:04:48,080 --> 00:04:50,916
Prenez la caisse,
et posez les scells.

52
00:05:28,788 --> 00:05:29,618
Alors?

53
00:05:30,623 --> 00:05:33,659
Lls ont confisqu la caisse.
Pas un mark pour nous.

54
00:05:34,669 --> 00:05:36,163
Le destin.

55
00:05:36,837 --> 00:05:38,380
Tu sais o tu vas?

56
00:05:39,882 --> 00:05:41,542
O je peux aller?

57
00:05:41,759 --> 00:05:44,048
Chez moi,  Paris?

58
00:05:45,763 --> 00:05:46,712
Salut.

59
00:05:50,059 --> 00:05:51,553
Paula...

60
00:05:56,732 --> 00:05:59,686
Rien...
Je vais gagner  la loterie.

61
00:06:00,319 --> 00:06:03,653
Je me disais que tu voudrais
peut-tre partager.

62
00:06:04,824 --> 00:06:08,027
Merci. Tu gagnes  la loterie
depuis que je te connais.

63
00:06:19,088 --> 00:06:21,579
Vous pourriez
me prter 20 marks, chef?

64
00:06:22,758 --> 00:06:24,253
Bien sr, mon garon.

65
00:06:24,468 --> 00:06:26,675
En argent ou en billets?

66
00:06:28,264 --> 00:06:31,016
On ne sait jamais.
Simple question.

67
00:07:07,553 --> 00:07:09,760
Tu tentes encore ta chance?

68
00:07:09,972 --> 00:07:13,756
Comme chaque semaine.
Mais cette fois, c'est diffrent.

69
00:07:14,769 --> 00:07:15,931
Je vais gagner.

70
00:07:18,481 --> 00:07:20,438
Sans espoir, o serait-on?

71
00:07:20,650 --> 00:07:22,938
Et alors? Vous en vivez.

72
00:07:23,194 --> 00:07:24,522
Plus mal que bien.

73
00:07:24,737 --> 00:07:26,196
Tout le monde dit a.

74
00:07:27,448 --> 00:07:28,693
Qu'est-ce que c'est?

75
00:07:28,908 --> 00:07:30,984
Je vide mon coffre.

76
00:07:41,003 --> 00:07:42,877
Lave-toi les pieds, petit.

77
00:07:47,677 --> 00:07:49,669
Quatre bires.

78
00:07:50,638 --> 00:07:53,758
Disparu. Comme aval.

79
00:07:54,850 --> 00:07:57,092
Tu me prends pour une idiote?

80
00:07:57,311 --> 00:07:59,019
Pourquoi je me lave les pieds?

81
00:07:59,230 --> 00:08:01,685
Oui, a m'tonne aussi.

82
00:08:04,485 --> 00:08:06,478
Dis, tu peux pas arrter?

83
00:08:06,696 --> 00:08:11,441
Non! Et puis,
je me mle de tes oignons?

84
00:08:12,827 --> 00:08:14,451
C'est l'heure exacte?

85
00:08:14,829 --> 00:08:17,498
Je crois. 4 heures et demie.

86
00:08:20,084 --> 00:08:21,792
Tu dois me prter 10 marks.

87
00:08:23,212 --> 00:08:26,712
Je n'ai pas d'argent  la maison,
pas un mark.

88
00:08:27,550 --> 00:08:30,302
5 marks! II faut que j'achte
mon billet de loterie.

89
00:08:31,137 --> 00:08:34,672
Faut tre con
pour claquer son fric  la loterie.

90
00:08:36,309 --> 00:08:39,760
Prte-les-moi, je vais gagner!
Je le sais!

91
00:08:39,979 --> 00:08:43,348
Je te dis que je n'ai rien ici.
Laisse-moi passer.

92
00:08:52,033 --> 00:08:53,443
Merde!

93
00:08:55,244 --> 00:08:57,652
Je te dis qu'il n'y a pas d'argent.

94
00:09:00,082 --> 00:09:01,541
Si maman tait en vie...

95
00:09:01,751 --> 00:09:04,039
Mais elle est morte. A la tienne.

96
00:09:08,132 --> 00:09:11,003
Si tu n'as pas de chambre,

97
00:09:11,677 --> 00:09:13,634
tu peux toujours dormir ici.

98
00:10:24,709 --> 00:10:25,907
Un...

99
00:10:26,836 --> 00:10:28,211
deux...

100
00:10:29,213 --> 00:10:30,589
trois...

101
00:10:31,716 --> 00:10:33,507
quatre... cinq.

102
00:10:34,010 --> 00:10:35,290
Merde!

103
00:11:14,008 --> 00:11:15,206
Alors?

104
00:11:20,473 --> 00:11:22,880
Moi non plus, je n'ai rien  dire.

105
00:11:24,018 --> 00:11:24,883
De Munich?

106
00:11:25,102 --> 00:11:26,347
Oui.

107
00:11:28,022 --> 00:11:29,220
Tu as une chambre?

108
00:11:29,440 --> 00:11:32,524
Mon bungalow est en travaux.

109
00:11:37,615 --> 00:11:38,813
Et toi?

110
00:11:39,075 --> 00:11:40,948
Je peux aussi marcher.

111
00:11:43,162 --> 00:11:44,443
Comme le temps passe.

112
00:11:46,207 --> 00:11:49,410
Dit le vieillard,
et il oublia de respirer.

113
00:11:50,920 --> 00:11:52,414
Pour toujours.

114
00:11:52,797 --> 00:11:53,911
Triste.

115
00:11:54,131 --> 00:11:55,791
a dpend.

116
00:11:58,719 --> 00:12:00,593
Des prfrences?

117
00:12:01,973 --> 00:12:05,922
Le dos est charmant,
le devant tout autant.

118
00:12:08,896 --> 00:12:10,011
L'envers vaut l'endroit.

119
00:12:15,820 --> 00:12:17,018
O on va?

120
00:12:17,238 --> 00:12:17,902
A Feldafing.

121
00:12:18,114 --> 00:12:20,783
C'est pas vrai!
Trop loin pour moi.

122
00:12:20,992 --> 00:12:23,317
J'ai jusqu' 7 h pour mon billet.

123
00:12:23,536 --> 00:12:25,445
Je vais gagner.

124
00:12:25,663 --> 00:12:27,988
Je ne te croyais pas piqu.

125
00:12:28,207 --> 00:12:29,915
C'est le destin.

126
00:12:31,377 --> 00:12:33,868
Tu n'as pas envie
de me prter 10 marks?

127
00:12:34,505 --> 00:12:35,584
Pas vraiment.

128
00:12:35,798 --> 00:12:37,458
C'est ce que je pensais.

129
00:12:48,853 --> 00:12:50,477
Arrte ici.

130
00:12:59,363 --> 00:13:02,068
Quand je serai dedans,
attends un peu

131
00:13:02,283 --> 00:13:04,691
et klaxonne trois fois.

132
00:13:04,911 --> 00:13:07,152
Et de nouveau trois fois.

133
00:13:24,972 --> 00:13:26,799
Monsieur dsire?

134
00:13:27,058 --> 00:13:31,352
C'est l'anniversaire de ma soeur,
je veux lui offrir 30 roses rouges

135
00:13:31,562 --> 00:13:33,140
et 30 lilas blancs.

136
00:13:33,981 --> 00:13:38,193
30 roses et 30 lilas.

137
00:13:38,402 --> 00:13:39,683
Un joli bouquet.

138
00:13:40,446 --> 00:13:42,106
Je devais changer!

139
00:13:42,323 --> 00:13:43,865
Passez-moi 10 marks.

140
00:13:44,075 --> 00:13:47,076
Oncle Max veut acheter
des bonbons.

141
00:13:47,370 --> 00:13:51,414
J'arrive!
Vite, il va s'impatienter.

142
00:14:09,809 --> 00:14:10,758
Dmarre!

143
00:14:19,360 --> 00:14:20,735
Police!

144
00:14:23,364 --> 00:14:25,772
Te voil devenu un arnaqueur,
oncle Max.

145
00:14:27,243 --> 00:14:29,319
D'o sais-tu
que je m'appelle Max?

146
00:14:29,537 --> 00:14:31,613
Tu t'appelles vraiment Max?

147
00:14:32,832 --> 00:14:34,623
C'est gnial.

148
00:14:35,585 --> 00:14:37,542
Attends. 6 h 25?

149
00:14:37,753 --> 00:14:40,327
II me faut un bureau de loterie.
Fonce.

150
00:14:46,929 --> 00:14:48,969
Suffit qu'on veuille une chose...

151
00:14:55,062 --> 00:14:55,679
6 h 30.

152
00:15:05,907 --> 00:15:07,105
Vite!

153
00:15:15,041 --> 00:15:16,286
C'est une chance!

154
00:15:17,126 --> 00:15:20,827
M'embte pas, petit.
C'est ferm.

155
00:15:22,048 --> 00:15:24,290
Achte-toi plutt  manger.

156
00:15:24,967 --> 00:15:26,212
Soyez humaine.

157
00:15:26,427 --> 00:15:28,883
Rendez-lui ce service,
chre madame.

158
00:15:29,388 --> 00:15:32,010
Vous avez dit chre madame?

159
00:15:32,225 --> 00:15:34,762
On ne m'a plus appele comme a
depuis 1953.

160
00:15:34,977 --> 00:15:37,599
Allons, on n'est pas des veaux.
Donne.

161
00:15:37,813 --> 00:15:38,595
10 coupons.

162
00:15:43,152 --> 00:15:44,611
Malin, pour ton ge.

163
00:15:45,446 --> 00:15:47,024
Tu ne rajeunis pas non plus.

164
00:15:48,491 --> 00:15:50,780
Pardon. Je ne voulais pas te vexer.

165
00:15:51,285 --> 00:15:54,037
Le reu. Et 5 marks.

166
00:15:55,414 --> 00:15:57,988
Je vous enverrai
des roses et des lilas.

167
00:15:58,209 --> 00:16:00,616
Ds que j'aurai touch l'argent.

168
00:16:22,066 --> 00:16:23,560
Mettez donc un disque.

169
00:16:24,277 --> 00:16:26,269
C'est insupportable,
ce pianotage.

170
00:16:33,619 --> 00:16:37,487
Parfois, tu as de ces relations.
Trs spciales.

171
00:16:37,874 --> 00:16:41,077
T'en fais pas.
Il est trs bien, ce garon.

172
00:16:41,294 --> 00:16:43,749
Dieu merci,
des gots et des couleurs...

173
00:16:44,005 --> 00:16:45,285
C'est bien vrai.

174
00:17:01,480 --> 00:17:03,272
a va avec Max?

175
00:17:04,317 --> 00:17:06,190
II m'a oublie.

176
00:17:06,527 --> 00:17:10,311
Je vais d'une liaison  l'autre.

177
00:17:12,617 --> 00:17:15,487
Je peux rester prs de lui,
c'est tout.

178
00:17:22,710 --> 00:17:26,079
O tu l'as ramass? Au lit?

179
00:17:26,464 --> 00:17:28,836
Ne sois pas si indcent, chri.

180
00:17:29,050 --> 00:17:30,627
Pourquoi pas.

181
00:17:30,843 --> 00:17:33,251
J'ai fait les meilleures expriences
au lit.

182
00:17:33,471 --> 00:17:37,303
Mais l'odeur, ma grande.
Et puis le genre de ce type.

183
00:17:38,059 --> 00:17:42,103
Ce type-l a gagn
il y a quinze jours 500000 marks

184
00:17:43,272 --> 00:17:44,980
 la loterie.

185
00:17:45,191 --> 00:17:46,982
500000 quoi?

186
00:17:50,905 --> 00:17:52,103
Un demi-million.

187
00:17:57,745 --> 00:18:01,196
Quand mme.
Je prfre gagner ma vie.

188
00:18:02,667 --> 00:18:04,908
Aucun de nous ne cracherait dessus.

189
00:18:05,545 --> 00:18:06,825
Toujours excessif.

190
00:18:07,046 --> 00:18:10,249
Et qu'est-ce qu'il fait,
comme mtier?

191
00:18:10,466 --> 00:18:11,629
Rien.

192
00:18:12,385 --> 00:18:14,627
Il tait forain.

193
00:18:16,305 --> 00:18:18,631
Fox, la tte qui parle.

194
00:18:19,475 --> 00:18:21,100
Ce que c'est drle.

195
00:18:21,310 --> 00:18:24,726
Fox, la tte qui...
 se tordre.

196
00:18:25,648 --> 00:18:28,400
Et  part a? Dans la culotte?

197
00:18:29,485 --> 00:18:30,564
Assez pour moi.

198
00:18:43,207 --> 00:18:44,452
Dansez avec moi.

199
00:18:45,001 --> 00:18:46,163
Je louche ou quoi?

200
00:18:46,377 --> 00:18:49,544
II y a des gens
qui louchent sans loucher.

201
00:18:50,965 --> 00:18:52,958
Je ne comprends rien, chri.

202
00:18:59,765 --> 00:19:03,134
Tu lui as dj appris
 tre riche avec savoir-vivre?

203
00:19:04,103 --> 00:19:06,938
II n'est pas de ceux
que l'argent rend riches.

204
00:19:08,274 --> 00:19:11,607
Et l'argent n'achte
pas des manires.

205
00:19:12,486 --> 00:19:16,354
Les manires, mon amour,
n'ont encore nourri personne.

206
00:19:17,158 --> 00:19:19,993
Il s'en sort bien.
Il veille sur son argent.

207
00:19:20,745 --> 00:19:23,865
Un garon calme.
Il ne sait pas grand-chose, mais...

208
00:19:24,916 --> 00:19:29,376
il y a aussi...
une intelligence naturelle.

209
00:19:30,630 --> 00:19:32,539
On voit de tout.

210
00:19:53,861 --> 00:19:55,190
Je vous quitte, mes amours.

211
00:19:56,572 --> 00:19:57,651
7 h passes.

212
00:19:58,658 --> 00:19:59,938
Mais oui.

213
00:20:00,535 --> 00:20:03,654
Emmenez-moi, Alwina.
Je vais Grtnerplatz.

214
00:20:05,665 --> 00:20:07,123
Un plaisir, comme toujours.

215
00:20:13,506 --> 00:20:14,965
Je vous raccompagne.

216
00:20:34,986 --> 00:20:38,152
J'y vais aussi.
Je dois passer chez ma mre.

217
00:20:38,364 --> 00:20:40,902
Tu viens petit-djeuner demain?

218
00:20:41,117 --> 00:20:42,908
Vers 10 h et demie.

219
00:20:53,212 --> 00:20:55,419
Merci, je connais le chemin.

220
00:20:55,923 --> 00:20:57,168
Amusez-vous bien.

221
00:21:15,234 --> 00:21:16,942
Vous tes en voiture?

222
00:21:23,451 --> 00:21:25,776
II faut que je vous ramne
en ville.

223
00:21:27,079 --> 00:21:28,871
Simple politesse.

224
00:21:29,874 --> 00:21:31,119
Pas vrai?

225
00:21:49,018 --> 00:21:51,011
Vous avez fait la conversation?

226
00:21:58,903 --> 00:22:00,362
Je vous trouve merdique.

227
00:22:01,864 --> 00:22:03,109
Assez.

228
00:22:03,324 --> 00:22:06,574
Et vous?
a vous arrive de vous laver?

229
00:22:06,786 --> 00:22:09,621
II y en a qui se lavent,
et il y en a qui sont propres.

230
00:22:09,830 --> 00:22:12,404
Et il y en a qui puent...
tout en tant propres.

231
00:22:12,875 --> 00:22:13,741
Et c'est bien aussi.

232
00:22:13,960 --> 00:22:17,329
Parce qu'il y en a aussi
qu'un peu d'odeur excite, non?

233
00:22:17,547 --> 00:22:19,290
Ne me regardez pas.

234
00:22:22,051 --> 00:22:24,756
Je sais.
Vous prfrez Brout for men.

235
00:22:24,971 --> 00:22:26,595
Brut, mon chou.

236
00:22:29,016 --> 00:22:32,136
Attention  ne pas
vous pisser dessus.

237
00:22:32,353 --> 00:22:33,728
Vous voulez descendre?

238
00:22:33,938 --> 00:22:35,812
Non, je commence  me sentir
bien avec vous, chre madame.

239
00:22:36,023 --> 00:22:37,566
Alors, avec oncle Max?

240
00:22:41,404 --> 00:22:43,692
Sans travail, pas de salaire,
ma chrie.

241
00:22:43,906 --> 00:22:46,480
Qui est "elle" de nous deux,
on verra bien.

242
00:22:54,709 --> 00:22:56,500
Comme je l'imaginais.

243
00:22:57,295 --> 00:22:59,003
Ton appartement, trsor.

244
00:22:59,714 --> 00:23:00,627
On se tutoie?

245
00:23:00,840 --> 00:23:03,378
a me plat.
O est la chambre  coucher?

246
00:23:04,760 --> 00:23:07,002
Parce que je veux voir
le matelas!

247
00:23:19,192 --> 00:23:21,683
Pas les chaussures!
Le couvre-lit!

248
00:23:22,278 --> 00:23:24,021
Pardon.

249
00:23:24,906 --> 00:23:26,400
J'oubliais.

250
00:23:28,826 --> 00:23:30,866
Il est vraiment fragile.

251
00:23:31,954 --> 00:23:32,654
Tu ronfles?

252
00:23:33,831 --> 00:23:35,658
a arrive
dans les meilleurs milieux,

253
00:23:35,875 --> 00:23:37,417
 ce qu'on m'a dit.

254
00:23:37,793 --> 00:23:38,992
Tu as pris racine?

255
00:23:40,046 --> 00:23:41,873
Tu ne t'assieds pas.

256
00:23:46,677 --> 00:23:48,337
Sers-m'en un autre.

257
00:23:56,896 --> 00:23:59,434
Si a pue, c'est moi.

258
00:23:59,649 --> 00:24:00,977
J'ai retir mes chaussures.

259
00:24:03,694 --> 00:24:06,565
Elles sont neuves,
elles me serrent encore.

260
00:24:06,948 --> 00:24:08,821
Le pantalon vous serre aussi?

261
00:24:11,035 --> 00:24:12,778
A vrai dire...

262
00:24:37,186 --> 00:24:38,978
Vous jetez toujours vos affaires?

263
00:24:39,188 --> 00:24:40,303
Souvent.

264
00:24:40,523 --> 00:24:43,310
Certains ont de l'ordre
dans un placard,

265
00:24:43,526 --> 00:24:45,234
d'autres dans la tte.

266
00:24:45,444 --> 00:24:46,820
Comme vous y allez.

267
00:24:47,029 --> 00:24:50,279
Je me lave ou tu me veux
au naturel?

268
00:24:52,660 --> 00:24:54,071
Qui c'est?

269
00:24:54,787 --> 00:24:55,701
Mon pre.

270
00:24:56,706 --> 00:24:59,375
Il est gentil. Il me plairait aussi.

271
00:25:07,717 --> 00:25:10,468
Pour moi,
ce n'est pas un papa, bta.

272
00:25:10,887 --> 00:25:12,167
C'est un homme.

273
00:25:13,389 --> 00:25:15,845
Je peux te prsenter.
Mais je ne crois pas...

274
00:25:16,058 --> 00:25:18,596
Tu parles.
On peut avoir tout le monde.

275
00:25:24,734 --> 00:25:27,735
Ton lit est trop mou, trsor.

276
00:25:35,119 --> 00:25:36,779
Tu me mets au supplice?

277
00:25:36,996 --> 00:25:39,202
Je range tes affaires, trsor.

278
00:25:44,587 --> 00:25:46,461
Quel imbcile.

279
00:25:46,964 --> 00:25:50,879
Tu connais l'histoire
du type, en Californie?

280
00:25:51,093 --> 00:25:53,881
Sa voiture est tombe en panne
sur l'autoroute.

281
00:25:54,138 --> 00:25:56,510
Il faisait signe,

282
00:25:56,724 --> 00:25:58,966
pas une voiture ne s'arrtait.

283
00:25:59,185 --> 00:26:01,592
Au bout de 9 heures,
il s'est flingu.

284
00:26:01,812 --> 00:26:03,188
Viens, maintenant.

285
00:26:10,821 --> 00:26:12,481
On sonne.

286
00:26:12,698 --> 00:26:16,150
Oui, on sonne. Je ne suis pas sourd.

287
00:26:21,374 --> 00:26:22,916
On n'a pas sonn?

288
00:26:26,837 --> 00:26:29,126
Si. Quelle heure est-il?

289
00:26:29,340 --> 00:26:31,000
10 h 35.

290
00:26:31,259 --> 00:26:32,836
Et voil.

291
00:26:33,052 --> 00:26:34,712
Typique.
Toujours la mme chose.

292
00:26:43,229 --> 00:26:47,179
a ne te fait rien d'aller
10 minutes  la salle de bains?

293
00:26:49,902 --> 00:26:52,607
De te cacher.
Toi pas comprendre?

294
00:26:54,240 --> 00:26:56,482
Dans la salle de bains?
Si tu veux.

295
00:27:23,102 --> 00:27:24,477
Et enferme-toi.

296
00:27:44,832 --> 00:27:46,706
Philip chri.

297
00:27:48,920 --> 00:27:51,624
Ma tte... toujours cette migraine.

298
00:27:51,839 --> 00:27:54,710
Je connais.
On devait petit-djeuner.

299
00:27:55,509 --> 00:27:58,463
Si je pense  manger,
je suis dj malade.

300
00:27:59,347 --> 00:28:01,754
Je te drange?

301
00:28:02,099 --> 00:28:03,594
Tu n'es pas seul?

302
00:28:05,686 --> 00:28:08,058
Avec ma migraine?

303
00:28:11,567 --> 00:28:12,978
Et a?

304
00:28:22,995 --> 00:28:24,988
C'est un pantalon, mon chri.

305
00:28:25,414 --> 00:28:27,490
Il appartient  qui?

306
00:28:28,167 --> 00:28:29,792
A toi, peut-tre?

307
00:28:34,048 --> 00:28:36,753
Tu frquentes les pissotires?

308
00:28:38,427 --> 00:28:41,132
Ton pantalon pue la pisse.

309
00:28:41,347 --> 00:28:43,719
N'en parlons pas.
Une petite btise.

310
00:28:45,101 --> 00:28:46,559
Petite comment?

311
00:28:47,478 --> 00:28:50,929
20 cm? 18?

312
00:28:53,317 --> 00:28:54,313
Plus petite?

313
00:28:54,527 --> 00:28:55,938
Tu es dgotant.

314
00:28:57,029 --> 00:28:59,983
Pas dgotant, mais prcis.

315
00:29:01,033 --> 00:29:03,359
On peut s'intresser  a.

316
00:29:04,412 --> 00:29:06,700
Je n'ai pas mesur,
mais a suffit.

317
00:29:06,956 --> 00:29:08,949
Oui, a suffit.

318
00:29:09,667 --> 00:29:11,375
Chri, qu'est-ce que tu as?

319
00:29:11,961 --> 00:29:13,539
Je suis bless.

320
00:29:16,173 --> 00:29:17,584
Lui!

321
00:29:18,050 --> 00:29:20,173
Je m'en doutais.

322
00:29:20,636 --> 00:29:21,917
Et dans mon peignoir.

323
00:29:22,138 --> 00:29:24,463
Rends-lui son peignoir, Franz.

324
00:29:24,932 --> 00:29:27,221
Merci, je vous en fais cadeau.

325
00:29:27,435 --> 00:29:29,474
Si vous le voulez...

326
00:29:32,857 --> 00:29:34,055
Trs gentil.

327
00:29:40,072 --> 00:29:41,353
Philip, attends!

328
00:29:49,165 --> 00:29:51,537
Je t'expliquerai tout plus tard.

329
00:29:52,627 --> 00:29:54,002
Plus tard.

330
00:30:00,801 --> 00:30:02,426
Impossible, papa.

331
00:30:02,637 --> 00:30:06,136
Il ne s'agit plus
de licencier quelques employs!

332
00:30:06,349 --> 00:30:09,967
La rputation de la famille
est en jeu, la tradition.

333
00:30:10,937 --> 00:30:13,178
Qu'est-ce que c'est? Au travail!

334
00:30:16,025 --> 00:30:19,939
Tradition ou pas, il ne me reste
qu'une chose  faire,

335
00:30:20,154 --> 00:30:22,396
me dclarer en faillite.

336
00:30:23,157 --> 00:30:25,862
Je ne peux plus
et je ne veux plus.

337
00:30:26,244 --> 00:30:29,244
Je ne peux pas endetter la socit

338
00:30:29,455 --> 00:30:34,532
jusqu' ce que la faillite devienne
impossible par manque d'actifs.

339
00:30:37,880 --> 00:30:39,458
Et si moi...

340
00:30:40,091 --> 00:30:42,760
A condition d'avoir
les mains libres.

341
00:30:46,305 --> 00:30:47,420
Comme tu veux.

342
00:30:47,807 --> 00:30:50,132
Je te cde la socit,

343
00:30:50,601 --> 00:30:53,139
si tu vois un espoir.

344
00:30:54,021 --> 00:30:56,014
Si tu trouves une solution...

345
00:30:57,900 --> 00:31:00,937
Je vais essayer.
J'ai une vague ide.

346
00:31:08,828 --> 00:31:11,912
Une vraie mine d'or.
Un jeune patron.

347
00:31:12,123 --> 00:31:15,658
Enfin un qui ne veut rien de moi.
Il a assez pour lui-mme.

348
00:31:18,004 --> 00:31:20,625
Quelle merveilleuse romance.

349
00:31:20,840 --> 00:31:23,331
Le patron et la reine
de la loterie.

350
00:31:26,178 --> 00:31:28,930
Il se donne de grands airs.
Un peu merdique.

351
00:31:29,765 --> 00:31:31,260
Touche pas  a.

352
00:31:31,475 --> 00:31:33,053
Tu tireras toujours
la courte paille.

353
00:31:33,769 --> 00:31:36,260
Pardon, la mienne est plus longue.

354
00:31:38,441 --> 00:31:42,059
J'ai dit que tu tireras,
pas que tu as la plus courte.

355
00:31:42,278 --> 00:31:45,861
Tu as dit qu'il tirera,
j'ai bien entendu.

356
00:31:51,621 --> 00:31:52,901
C'est vrai.

357
00:31:53,122 --> 00:31:56,456
Mais du demi-million,
pas du jeune patron merdique.

358
00:31:56,918 --> 00:31:57,664
Merdique?

359
00:31:58,628 --> 00:32:02,127
C'est toi qui l'as dit.
De grands airs et merdique.

360
00:32:06,761 --> 00:32:08,172
Je n'ai jamais dit a.

361
00:32:08,888 --> 00:32:10,631
Si. Pas vrai?

362
00:32:11,974 --> 00:32:13,172
Tu l'as dit toi-mme.

363
00:32:16,938 --> 00:32:19,476
C'est vrai.
Et tu dois avoir raison.

364
00:32:19,690 --> 00:32:22,228
C'est vraiment pas mon truc.

365
00:32:22,944 --> 00:32:26,277
Un jeune patron
qui se donne des airs et...

366
00:32:31,994 --> 00:32:33,868
Bonsoir. J'ai pens...

367
00:32:35,331 --> 00:32:38,036
Tu m'as dit que tu frquentais
ce bistrot.

368
00:32:38,251 --> 00:32:39,531
Je m'ennuyais.

369
00:32:43,256 --> 00:32:44,169
Tu prends un verre?

370
00:32:44,382 --> 00:32:46,540
Lci? Non merci.

371
00:32:46,759 --> 00:32:48,633
On peut aller dner.

372
00:32:49,554 --> 00:32:50,799
A la prochaine.

373
00:32:51,013 --> 00:32:52,472
8,50.

374
00:32:55,101 --> 00:32:56,429
a va comme a.

375
00:33:04,026 --> 00:33:05,106
Tu disais?

376
00:33:05,319 --> 00:33:06,315
Ton ami

377
00:33:06,529 --> 00:33:07,988
qui se donne des airs et...

378
00:33:08,739 --> 00:33:10,399
Je ne sais pas.

379
00:33:12,118 --> 00:33:14,905
Merdique.
C'est ce que tu as dit.

380
00:33:21,586 --> 00:33:23,294
On s'assied ici?

381
00:33:24,797 --> 00:33:26,422
Je prfre dans le coin.

382
00:33:26,632 --> 00:33:28,921
C'est puril. On se met ici.

383
00:33:38,519 --> 00:33:41,473
Du vin. Vous avez
du Chteauneuf du Pape?

384
00:33:42,023 --> 00:33:43,849
Je prfrerais une bire.

385
00:33:44,901 --> 00:33:47,771
Une Pils et pour moi,
une demie de Chteauneuf.

386
00:33:50,489 --> 00:33:52,067
Qu'est-ce que tu manges?

387
00:33:53,993 --> 00:33:55,820
Je te comprends, mon pauvre.

388
00:33:56,579 --> 00:33:58,287
Tout est en franais.

389
00:33:58,831 --> 00:34:00,456
Tu apprendras avec le temps.

390
00:34:00,666 --> 00:34:03,833
Tu veux...
un potage  la tortue?

391
00:34:07,340 --> 00:34:09,213
Plutt une soupe au vermicelle.

392
00:34:10,760 --> 00:34:13,002
Un consomm avec garniture.

393
00:34:13,846 --> 00:34:14,795
Et puis...

394
00:34:21,938 --> 00:34:23,480
Le deuxime.

395
00:34:23,940 --> 00:34:25,897
C'est une paule d'agneau!

396
00:34:28,110 --> 00:34:30,103
Et comme dessert...

397
00:34:37,245 --> 00:34:38,573
C'est not?

398
00:34:41,123 --> 00:34:42,037
Content?

399
00:34:47,922 --> 00:34:50,876
Je vais apprendre les langues
pour aller au restaurant.

400
00:34:51,926 --> 00:34:53,337
Je ne voulais pas te blesser.

401
00:34:54,053 --> 00:34:57,054
a ne me touche pas.
Je sais que je suis bte.

402
00:34:57,807 --> 00:34:59,883
Si, pour des tas de choses.

403
00:35:01,269 --> 00:35:03,938
Tu n'as jamais
ramass des hannetons?

404
00:35:06,816 --> 00:35:08,014
Pourquoi tu demandes?

405
00:35:09,735 --> 00:35:11,811
a m'est pass par la tte.

406
00:35:12,029 --> 00:35:13,903
Je ramassais les hannetons

407
00:35:14,156 --> 00:35:17,027
et je les mettais
dans une bote  cigares.

408
00:35:19,495 --> 00:35:21,784
Ces derniers temps, un type

409
00:35:22,290 --> 00:35:26,619
m'a dit qu'on pouvait les vendre,
les hannetons, en ville.

410
00:35:26,836 --> 00:35:28,081
Je ne savais pas.

411
00:35:28,671 --> 00:35:31,209
Mais on faisait tous a.
10 pfennigs le hanneton.

412
00:35:31,424 --> 00:35:32,289
C'est connu.

413
00:35:35,428 --> 00:35:36,424
Tu sais faire a?

414
00:35:40,600 --> 00:35:42,094
Et  deux mains.

415
00:35:44,562 --> 00:35:46,305
Arrte, on nous regarde.

416
00:35:56,365 --> 00:35:58,939
Quelle charmante
rencontre familiale.

417
00:36:03,414 --> 00:36:05,205
Tout va bien?
L'usine et tout?

418
00:36:05,416 --> 00:36:06,827
a se consolide.

419
00:36:07,043 --> 00:36:10,209
J'ai reu une icne merveilleuse.

420
00:36:10,421 --> 00:36:12,627
Pas encore en vente.
Passe la voir.

421
00:36:15,801 --> 00:36:18,672
On ne vous drange plus.
On s'assied l-bas.

422
00:36:21,390 --> 00:36:22,553
Assieds-toi.

423
00:36:29,899 --> 00:36:31,690
Tu comprends a?

424
00:36:33,361 --> 00:36:35,567
Eugen et ce monstre.

425
00:36:35,780 --> 00:36:36,562
Bien sr.

426
00:36:40,243 --> 00:36:42,235
Bien sr que je comprends.

427
00:36:42,954 --> 00:36:45,871
Il y a des choses
au ciel et sur terre, mon fils,

428
00:36:46,415 --> 00:36:51,327
qui dpassent ce que tu es
en tat de comprendre.

429
00:36:55,967 --> 00:36:57,212
Tu vois!

430
00:37:03,266 --> 00:37:05,139
Je n'y crois pas.

431
00:37:15,695 --> 00:37:16,525
Un toast?

432
00:37:16,737 --> 00:37:19,489
Deux, et des oeufs au jambon.

433
00:37:19,740 --> 00:37:23,109
Des oeufs au jambon.
Je pourrais ouvrir un caf.

434
00:37:24,662 --> 00:37:27,616
Rien. Je te croyais au lit.

435
00:37:27,832 --> 00:37:29,456
J'y suis.

436
00:37:30,751 --> 00:37:32,329
Mais tu ne viens pas.

437
00:37:33,170 --> 00:37:34,084
Quoi, encore?

438
00:37:35,756 --> 00:37:38,461
Les prolos sont
plus vigoureux que...

439
00:37:38,926 --> 00:37:40,468
C'est un conte de fes,

440
00:37:40,678 --> 00:37:44,758
invent pour prsenter
les ouvriers comme des brutes.

441
00:37:45,975 --> 00:37:49,011
"La picole, la bouffe, la baise
et rien dans la tte."

442
00:37:51,189 --> 00:37:52,220
C'est vrai ou pas?

443
00:37:52,440 --> 00:37:55,394
J'ai trop peu d'exprience
avec des ouvriers.

444
00:37:58,613 --> 00:37:59,277
Viens.

445
00:37:59,488 --> 00:38:02,324
On peut aller  l'atelier.
Papa y est.

446
00:38:17,173 --> 00:38:20,921
Je te prsente mon nouvel ami,
M. Biberkopf. Mon pre.

447
00:38:21,135 --> 00:38:22,333
Enchant.

448
00:38:28,476 --> 00:38:32,094
Il me plat bien mieux
que le dernier.

449
00:38:36,400 --> 00:38:38,523
Oui, bien mieux que le dernier.

450
00:38:38,736 --> 00:38:40,195
Je t'en prie, arrte.

451
00:38:40,404 --> 00:38:43,192
C'est a, j'arrte
et tu commences.

452
00:38:43,866 --> 00:38:46,108
M. Biberkopf aimerait regarder.

453
00:38:46,327 --> 00:38:48,818
Je lui ai beaucoup parl
de notre atelier.

454
00:38:49,247 --> 00:38:53,540
Qu'il regarde! Appelle Krapp,
il lui montrera tout.

455
00:38:57,505 --> 00:38:59,663
Montrez tout  monsieur.

456
00:39:01,050 --> 00:39:02,959
Ici, les massicots.

457
00:39:03,177 --> 00:39:07,045
Les feuilles sont tailles
pour tre ensuite plies.

458
00:39:07,265 --> 00:39:09,257
La capacit de ces machines...

459
00:39:09,475 --> 00:39:11,634
Faites-nous grce des dtails.

460
00:39:11,852 --> 00:39:13,263
Une impression suffira.

461
00:39:13,479 --> 00:39:18,521
Bien sr. Ici, les colleuses,
et derrire, les plieuses...

462
00:39:27,743 --> 00:39:29,119
Tu m'aimes?

463
00:39:29,912 --> 00:39:31,988
J'ai du mal  tenir.

464
00:39:44,093 --> 00:39:46,299
Tu bois trop, trsor.

465
00:39:47,054 --> 00:39:48,465
Rien ne t'chappe.

466
00:39:52,101 --> 00:39:53,844
71 kilos.

467
00:39:56,063 --> 00:39:57,344
C'est trop.

468
00:39:58,399 --> 00:39:59,597
Pourquoi?

469
00:40:00,526 --> 00:40:03,017
C'est idal.
C'est mme pas assez.

470
00:40:04,113 --> 00:40:05,442
Que tu dis.

471
00:40:07,241 --> 00:40:10,278
On doit peser le nombre de cm
au-dessus du mtre.

472
00:40:12,705 --> 00:40:15,278
Mme un imbcile sait des choses.

473
00:40:16,125 --> 00:40:20,123
Je devrais peser 76 kilos,
parce que je mesure 1 m 76.

474
00:40:20,922 --> 00:40:22,998
1 mtre 76?

475
00:40:25,676 --> 00:40:27,254
Et pourquoi un imbcile?

476
00:40:31,807 --> 00:40:36,268
J'ai bien compris. Je ne sais pas
des tas de trucs, comme le franais.

477
00:40:37,230 --> 00:40:38,854
O est Eugen?

478
00:40:39,148 --> 00:40:42,398
II prend le th
avec des relations d'affaires.

479
00:40:42,610 --> 00:40:44,768
a s'appelle comme a.

480
00:40:44,987 --> 00:40:47,110
Je crois que c'est vraiment a.

481
00:40:51,994 --> 00:40:53,275
Qui c'est?

482
00:40:54,080 --> 00:40:55,491
Un autre.

483
00:40:56,040 --> 00:40:57,949
On prend une bire au bar?

484
00:40:58,167 --> 00:41:00,076
Je te rejoins.

485
00:41:13,891 --> 00:41:17,260
Depuis quand Eugen
s'occupe-t-il de la bote?

486
00:41:19,897 --> 00:41:21,391
II veut s'y mettre  fond.

487
00:41:26,237 --> 00:41:29,321
Socit de reliure Thiess.

488
00:41:31,742 --> 00:41:34,779
Une entreprise
 la rputation assise.

489
00:41:35,538 --> 00:41:38,871
Celui qui y investirait
aurait gros  gagner.

490
00:41:39,959 --> 00:41:41,204
Tu crois?

491
00:41:43,671 --> 00:41:45,960
Des carnets de commande pleins...

492
00:41:47,717 --> 00:41:50,421
Si je pouvais,
je n'hsiterais pas.

493
00:41:51,888 --> 00:41:53,346
Surtout maintenant...

494
00:41:56,767 --> 00:41:58,974
que le pre d'Eugen

495
00:42:00,021 --> 00:42:02,975
semble avoir
des difficults de trsorerie.

496
00:42:05,735 --> 00:42:07,562
C'est drle, Eugen ne m'a rien...

497
00:42:13,701 --> 00:42:17,913
Je ne sais rien de plus,
mais des bruits circulent.

498
00:42:19,957 --> 00:42:20,989
Tu crois...

499
00:42:23,127 --> 00:42:26,828
Ce serait possible
qu'Eugen ne me parle pas

500
00:42:27,089 --> 00:42:29,627
de ces choses-l?

501
00:42:33,262 --> 00:42:34,804
Possible.

502
00:42:35,514 --> 00:42:37,840
En affaires, il a ses ides.

503
00:42:39,518 --> 00:42:42,472
Et cette histoire
ne te concerne pas.

504
00:42:43,564 --> 00:42:47,728
Eugen a une bote  lui.

505
00:42:48,027 --> 00:42:50,814
Avec 60, 70 employs.

506
00:42:55,117 --> 00:42:58,035
Mon petit frre volue
dans les hautes sphres.

507
00:42:58,913 --> 00:43:01,665
Tu m'auras bientt oublie.

508
00:43:01,874 --> 00:43:03,748
Dis pas de btises.

509
00:43:04,126 --> 00:43:08,255
Enfin. C'tait gentil
de m'apporter la bouteille.

510
00:43:09,757 --> 00:43:12,592
Et du vrai cognac franais.

511
00:43:18,140 --> 00:43:21,426
Fais attention, Hedwig.
a bousille le foie.

512
00:43:21,644 --> 00:43:24,728
Tu parles.
Mon foie est en parfait tat.

513
00:43:25,231 --> 00:43:27,936
Quand Fritz va-t-il sortir?

514
00:43:29,235 --> 00:43:31,393
Quel rapport avec Fritz?

515
00:43:31,654 --> 00:43:33,362
Je me demandais, c'est tout.

516
00:43:34,031 --> 00:43:36,404
L'an prochain en septembre,
cet idiot.

517
00:43:36,868 --> 00:43:40,450
La prochaine fois,
ce sera la prison. Le merdier.

518
00:43:42,290 --> 00:43:44,448
Il n'y aura pas de prochaine fois.

519
00:43:48,713 --> 00:43:49,827
Tu connais Fritz.

520
00:43:53,676 --> 00:43:56,167
Eugen, ce n'est pas
un truc passager.

521
00:43:56,637 --> 00:43:58,464
C'est un vrai amour.

522
00:44:00,933 --> 00:44:03,056
Du moment qu'il ne te plume pas.

523
00:44:04,979 --> 00:44:06,557
Justement.

524
00:44:07,106 --> 00:44:10,522
Il n'en a pas du tout besoin.
Il a assez lui-mme.

525
00:44:10,735 --> 00:44:12,941
Il n'a pas besoin
d'un type comme moi.

526
00:44:13,404 --> 00:44:15,195
Pourquoi tu me regardes?

527
00:44:16,032 --> 00:44:17,360
a doit tre lui.

528
00:44:26,792 --> 00:44:29,165
Ma soeur. Et voici Eugen.

529
00:44:33,132 --> 00:44:34,959
Alors, c'est vous.

530
00:44:36,302 --> 00:44:37,500
Tous mes voeux.

531
00:44:38,930 --> 00:44:40,969
A une autre fois.

532
00:44:54,153 --> 00:44:56,193
Je n'ai plus de quoi manger.

533
00:44:57,031 --> 00:44:58,774
Je veux retirer 100000 marks.

534
00:44:59,158 --> 00:44:59,940
En espces.

535
00:45:01,911 --> 00:45:03,074
Oui, en espces.

536
00:45:03,788 --> 00:45:05,496
100000 marks en espces?

537
00:45:05,873 --> 00:45:07,154
C'est ce que je dis.

538
00:45:07,750 --> 00:45:09,078
Vous avez dit en espces.

539
00:45:20,763 --> 00:45:22,305
Dix mille...

540
00:45:51,544 --> 00:45:52,919
Cent mille.

541
00:45:57,466 --> 00:45:58,380
Merci.

542
00:46:06,767 --> 00:46:09,638
En espces...

543
00:46:10,104 --> 00:46:11,895
A force de rpter un mot,

544
00:46:12,106 --> 00:46:14,644
on ne sait plus ce qu'il veut dire.

545
00:46:27,413 --> 00:46:28,955
Tu me parlais, mon fils.

546
00:46:29,165 --> 00:46:31,620
Excuse-moi.
J'avais l'esprit ailleurs.

547
00:46:35,046 --> 00:46:39,458
Je disais que M. Biberkopf nous a
accord un crdit de 100000 marks

548
00:46:39,675 --> 00:46:42,249
et qu'il va travailler avec nous.

549
00:46:43,137 --> 00:46:45,379
Je demandais si tu tais d'accord.

550
00:46:45,848 --> 00:46:49,928
Vous tes un brave garon, Fox.
C'est votre nom.

551
00:46:51,354 --> 00:46:53,346
Je vous appellerai Fox.

552
00:46:53,564 --> 00:46:56,980
a me rappelle
des temps meilleurs.

553
00:46:58,277 --> 00:46:59,855
Vous me comprenez, Fox?

554
00:47:01,405 --> 00:47:03,481
Fox, les actualits sonores.

555
00:47:05,451 --> 00:47:07,159
Vous connaissez?

556
00:47:12,458 --> 00:47:13,573
Pardon?

557
00:47:15,086 --> 00:47:15,951
Trs bien.

558
00:47:17,588 --> 00:47:20,791
Prends le dictionnaire franais
dans ma poche.

559
00:47:21,509 --> 00:47:23,086
Je l'ai achet exprs.

560
00:47:24,637 --> 00:47:25,752
Regarde la traduction.

561
00:47:25,972 --> 00:47:27,051
Merde.

562
00:47:27,265 --> 00:47:30,384
Pourquoi?
C'est trop fatigant, mon chri?

563
00:47:31,102 --> 00:47:32,181
a veut dire merde.

564
00:47:33,729 --> 00:47:36,434
Et c'est quoi, le mot en franais?

565
00:47:39,652 --> 00:47:41,146
Merde, tu n'es pas srieux.

566
00:47:41,946 --> 00:47:43,654
Qu'est-ce qui se passe?

567
00:47:44,574 --> 00:47:45,605
"Cher monsieur,

568
00:47:45,825 --> 00:47:48,494
" la suite de plaintes
des colocataires

569
00:47:48,703 --> 00:47:50,991
"quivalant  rupture
des termes de votre bail,

570
00:47:51,205 --> 00:47:54,372
"nous vous signifions
votre cong sans pravis.

571
00:47:56,752 --> 00:47:59,789
"Motifs du cong,
les nuisances sonores

572
00:48:00,006 --> 00:48:03,256
"et l'hbergement de tiers
(c'est--dire toi)

573
00:48:03,467 --> 00:48:06,421
"Choquant le sens moral
de nos locataires

574
00:48:06,637 --> 00:48:08,096
"et inacceptables..."

575
00:48:09,348 --> 00:48:10,344
Et maintenant?

576
00:48:10,600 --> 00:48:11,928
Je ne sais pas.

577
00:48:12,310 --> 00:48:14,433
Tu n'as rien, on est  la rue.

578
00:48:16,230 --> 00:48:19,017
On va louer un autre appartement.

579
00:48:19,400 --> 00:48:23,612
On pendra la crmaillre,
et le lendemain on se fera virer.

580
00:48:23,821 --> 00:48:25,648
Tous les htros

581
00:48:26,073 --> 00:48:27,402
vont se dchaner.

582
00:48:31,245 --> 00:48:33,452
Bien sr, tu as raison.

583
00:48:33,789 --> 00:48:37,870
Donc, tu as srement eu une ide.
Qu'est-ce que tu proposes?

584
00:48:38,419 --> 00:48:40,162
Tu veux placer ton argent.

585
00:48:42,215 --> 00:48:44,919
L'immobilier,
c'est un placement intelligent.

586
00:48:45,718 --> 00:48:49,253
Comme on en a besoin, le mieux
est d'acheter un appartement.

587
00:48:50,014 --> 00:48:51,888
Oui, bonne ide.

588
00:48:52,099 --> 00:48:54,673
Et tu connais srement
quelqu'un qui a a?

589
00:48:55,061 --> 00:48:58,893
Je m'en occupe. On pourrait mme
en visiter un aujourd'hui.

590
00:49:05,530 --> 00:49:06,644
a ne va pas?

591
00:49:07,448 --> 00:49:09,524
Je t'aime, c'est tout.

592
00:49:19,001 --> 00:49:20,875
a fait un sacr paquet!

593
00:49:21,087 --> 00:49:22,878
Je te dis que c'est bon march.

594
00:49:23,089 --> 00:49:25,662
D'ici deux ans,
il vaudra le double.

595
00:49:29,053 --> 00:49:32,422
Je ne sais pas,
je ne m'y connais pas, mais...

596
00:49:38,271 --> 00:49:40,844
Ici, une commode Biedermeier.

597
00:49:41,065 --> 00:49:43,603
Et deux tabourets lgers.

598
00:49:46,737 --> 00:49:48,362
On mettra le lit ici.

599
00:49:48,990 --> 00:49:51,113
Un lit baroque, si on en trouve un.

600
00:49:54,495 --> 00:49:56,867
Et ici, la chane stro,

601
00:49:57,081 --> 00:50:00,201
et un miroir dans un cadre dor.

602
00:50:01,335 --> 00:50:03,127
Une commode plate baroque...

603
00:50:03,921 --> 00:50:06,210
C'est trs joli, mais...

604
00:50:06,924 --> 00:50:11,218
Pas de mais! Je vais te dire
comment on dcorera le salon.

605
00:50:21,272 --> 00:50:24,356
Un tapis en soie de Chine, fonc.

606
00:50:25,318 --> 00:50:29,102
L derrire, une conversation
anglaise en cuir

607
00:50:29,322 --> 00:50:31,398
du 19e sicle.

608
00:50:31,908 --> 00:50:32,856
Et ici, une bibliothque.

609
00:50:35,578 --> 00:50:38,116
Une bibliothque, pour les livres.

610
00:50:39,832 --> 00:50:41,326
Quels livres?

611
00:50:42,585 --> 00:50:44,079
Des livres qu'on lit.

612
00:50:44,295 --> 00:50:46,003
Je n'ai pas besoin de livres.

613
00:50:47,006 --> 00:50:49,675
C'est a.
Tu n'as pas besoin de livres.

614
00:50:51,469 --> 00:50:53,296
Ici la tl en couleur.

615
00:50:53,721 --> 00:50:58,015
Et le bar,
dans un secrtaire ancien.

616
00:50:59,185 --> 00:51:01,391
Plus de lourds rideaux de velours.

617
00:51:02,146 --> 00:51:04,020
Et une lumire discrte.

618
00:51:09,070 --> 00:51:13,019
Dit comme a, je l'imagine bien,
cet appartement.

619
00:51:13,741 --> 00:51:16,362
Alors? II te plat?

620
00:51:19,914 --> 00:51:21,741
II me plat bien.

621
00:51:23,209 --> 00:51:24,703
Et mme trs bien.

622
00:51:25,920 --> 00:51:27,295
On le prend.

623
00:51:34,971 --> 00:51:37,640
Vous savez
que je ne pousse pas  la vente,

624
00:51:38,015 --> 00:51:40,138
mais c'est une splendeur.

625
00:51:45,189 --> 00:51:48,890
Oui, la marqueterie
est trs raffine.

626
00:51:49,402 --> 00:51:51,857
Mais a ne va pas
avec un tapis chinois.

627
00:51:52,738 --> 00:51:54,281
Et a cote combien?

628
00:51:56,826 --> 00:52:00,325
Ces pices rares ont leur prix.

629
00:52:01,038 --> 00:52:03,992
Et il nous faut
deux appliques Chippendale.

630
00:52:04,208 --> 00:52:06,580
Celles-l, regarde.

631
00:52:06,794 --> 00:52:08,372
Magnifiques, non?

632
00:52:09,255 --> 00:52:10,666
Trs belles, oui.

633
00:52:16,345 --> 00:52:19,050
Ce sera un appartement splendide.

634
00:52:19,432 --> 00:52:24,426
Cette conversation me plat depuis
longtemps. Venez vous asseoir.

635
00:52:28,024 --> 00:52:30,182
Et pour la chambre  coucher?

636
00:52:30,401 --> 00:52:33,272
Biedermeier ou baroque.
Mais pas trop mgalo.

637
00:52:33,487 --> 00:52:37,948
Vous avez de la chance.
J'ai la perle rare pour amoureux.

638
00:52:38,159 --> 00:52:41,575
Une chambre  coucher
en baroque anglais.

639
00:52:41,787 --> 00:52:45,156
Elle n'est pas encore arrive,
mais tu peux te fier  moi.

640
00:52:45,625 --> 00:52:48,412
Une vraie pice de collection.

641
00:52:48,628 --> 00:52:50,419
Dbut du 18e.

642
00:52:50,630 --> 00:52:52,172
Tu es d'accord?

643
00:52:52,882 --> 00:52:55,254
Oui, bien sr.
Compte tout ensemble.

644
00:53:15,863 --> 00:53:19,113
Voil qui est rgl.
Maintenant, on va t'habiller.

645
00:53:19,325 --> 00:53:21,152
Tu as de ces tenues!

646
00:53:21,702 --> 00:53:23,529
Je me sens trs bien.

647
00:53:24,664 --> 00:53:28,198
Tu n'y connais rien. Tu vas tre
habill selon ta position.

648
00:53:28,417 --> 00:53:31,454
On va aller ensemble
 l'opra, au thtre.

649
00:53:31,921 --> 00:53:33,629
a fait au total

650
00:53:35,383 --> 00:53:38,218
84500 marks.

651
00:53:41,264 --> 00:53:44,218
Prix d'ami, 80000.

652
00:53:54,402 --> 00:53:56,893
On n'a qu' aller chez C&A,
on trouvera.

653
00:53:57,113 --> 00:54:00,446
C'est l que les ouvriers achtent
leur costume du dimanche!

654
00:54:01,158 --> 00:54:03,780
Tu dois apprendre
que tu vaux mieux que a.

655
00:54:04,036 --> 00:54:05,910
Tu es l'ami
d'un chef d'entreprise.

656
00:54:06,122 --> 00:54:08,161
Tu ne peux pas porter ces loques,

657
00:54:08,374 --> 00:54:11,909
et d'un pareil magasin, en plus.
On va  la boutique de Philip.

658
00:54:26,726 --> 00:54:29,098
Alors? Tu es heureux?

659
00:54:29,770 --> 00:54:32,771
Heureux? Qu'est-ce que c'est?

660
00:54:33,608 --> 00:54:36,015
Par exemple, tre avec des gens

661
00:54:36,235 --> 00:54:39,735
avec qui on peut aussi bavarder.

662
00:54:39,947 --> 00:54:41,489
Qui vivra verra.

663
00:54:45,328 --> 00:54:47,735
J'ai quelque chose de sublime
pour toi.

664
00:54:48,623 --> 00:54:53,415
Un veston  carreaux bleus
et un pantalon bleu fonc.

665
00:54:53,669 --> 00:54:56,339
a m'intresse. Fais voir.

666
00:55:13,314 --> 00:55:16,765
Tu vas devenir bourgeois,
sur tes vieux jours?

667
00:55:22,740 --> 00:55:25,741
J'ai vraiment l'air bizarre
l-dedans.

668
00:55:25,952 --> 00:55:27,695
Enlve-le.

669
00:55:41,551 --> 00:55:45,002
Qu'est-ce que tu dis de a?
Pour moi?

670
00:55:45,471 --> 00:55:47,962
Mets-le. a doit t'aller.

671
00:55:49,600 --> 00:55:50,715
Oui, trs beau.

672
00:55:50,977 --> 00:55:54,974
Il me faut aussi une chemise crme,
assez chic.

673
00:55:55,940 --> 00:55:57,103
Tout est l.

674
00:56:01,362 --> 00:56:03,734
Tu n'as pas autre chose?

675
00:56:03,948 --> 00:56:05,739
Un truc plus original?

676
00:56:11,289 --> 00:56:13,246
Peut-tre en velours rouge.

677
00:56:14,917 --> 00:56:18,369
Pourquoi tu ne viens plus
chez Springer?

678
00:56:18,588 --> 00:56:20,913
Eugen n'aime pas tellement a.

679
00:56:22,967 --> 00:56:24,509
Il te l'a interdit?

680
00:56:24,760 --> 00:56:26,800
II ne peut rien m'interdire.

681
00:56:27,430 --> 00:56:29,506
On s'est mis d'accord.

682
00:56:36,606 --> 00:56:37,981
Je te plais?

683
00:56:39,483 --> 00:56:40,812
Tu en as envie?

684
00:56:44,447 --> 00:56:46,071
Alors on l'achte.

685
00:56:46,574 --> 00:56:48,282
Fais le total.

686
00:56:52,371 --> 00:56:54,660
Franz va faire un chque.

687
00:57:01,964 --> 00:57:02,960
Servez-vous.

688
00:57:05,509 --> 00:57:07,087
La fourchette  gteau

689
00:57:07,470 --> 00:57:09,427
est  gauche de ton assiette.

690
00:57:30,701 --> 00:57:32,279
Eh bien, Fox...

691
00:57:33,037 --> 00:57:35,113
Je peux vous appeler comme a,

692
00:57:35,790 --> 00:57:37,747
vous faites partie de la famille.

693
00:57:41,045 --> 00:57:43,453
Je suis ravie de ce prt.

694
00:57:43,673 --> 00:57:46,876
Il a visit l'atelier et constat

695
00:57:47,218 --> 00:57:51,050
que c'est une entreprise
florissante.

696
00:57:53,808 --> 00:57:55,088
Un mouchoir, peut-tre?

697
00:57:58,187 --> 00:57:59,765
Merci, a va.

698
00:58:00,398 --> 00:58:02,889
Vous imaginez que cette entreprise

699
00:58:03,109 --> 00:58:05,315
a d'importantes crances
 recouvrer.

700
00:58:05,528 --> 00:58:09,905
Vous imaginez aussi
qu'actuellement, il est difficile

701
00:58:10,116 --> 00:58:13,567
de transformer ces crances,
parfois  long terme,

702
00:58:13,786 --> 00:58:15,862
en liquidits

703
00:58:16,080 --> 00:58:19,200
 l'aide de capitaux extrieurs.

704
00:58:20,626 --> 00:58:25,253
Je ne m'y connais pas du tout
en affaires.

705
00:58:25,840 --> 00:58:27,963
Nous serons des associs honntes,

706
00:58:28,175 --> 00:58:32,968
nous vous paierons des intrts,
vous aurez un contrat en rgle.

707
00:58:33,222 --> 00:58:35,796
Le contrat
ne posera pas de problme.

708
00:58:36,183 --> 00:58:39,184
Dpchons-nous,
le Dr Siebenks nous attend  3 h.

709
00:58:46,194 --> 00:58:47,059
Du sucre?

710
00:58:49,614 --> 00:58:52,401
Si tu cherches la pince,
elle est sur le sucrier.

711
00:59:07,256 --> 00:59:10,091
Nous sommes runis

712
00:59:11,844 --> 00:59:15,130
pour signer une convention de prt
entre la socit Thiess

713
00:59:15,348 --> 00:59:18,384
et M. Franz Biberkopf.

714
00:59:20,311 --> 00:59:24,012
Je prcise d'emble
que la structure juridique

715
00:59:24,232 --> 00:59:27,435
de la socit est connue
des parties contractantes

716
00:59:27,652 --> 00:59:30,902
et je commence
la lecture de la convention.

717
00:59:31,572 --> 00:59:33,280
"Entre la socit Thiess,

718
00:59:33,491 --> 00:59:35,946
"reprsente par M. Wolf Thiess

719
00:59:36,160 --> 00:59:38,782
"et Mme Bertha Thiess,
et M. Franz Biberkopf,

720
00:59:38,996 --> 00:59:40,953
"est conclue
une convention de prt.

721
00:59:42,917 --> 00:59:46,202
"M. Franz Biberkopf
accorde  la socit Thiess

722
00:59:46,420 --> 00:59:49,706
"un prt d'un montant
de 100000 marks.

723
00:59:52,426 --> 00:59:57,254
"Le taux d'intrt annuel
est fix  7%,

724
00:59:57,473 --> 00:59:59,881
"et au taux d'escompte
de la Bundesbank,

725
01:00:00,101 --> 01:00:01,928
"si celui-ci dpasse 7%.

726
01:00:02,144 --> 01:00:05,311
"La dure du crdit est de deux ans.

727
01:00:05,523 --> 01:00:08,892
"Ll est non remboursable
durant cette priode.

728
01:00:10,570 --> 01:00:13,939
"En garantie de ce crdit,
M. Biberkopf reoit

729
01:00:14,156 --> 01:00:16,778
"des crances d'un montant

730
01:00:16,993 --> 01:00:19,484
"de 100000 DM,

731
01:00:19,704 --> 01:00:22,907
"qui seront cependant
recouvres par Thiess.

732
01:00:23,165 --> 01:00:25,703
"En cas de retard de paiement,

733
01:00:25,918 --> 01:00:27,460
"M. Biberkopf

734
01:00:27,670 --> 01:00:31,086
"a le droit de disposer
des crances recouvres

735
01:00:31,299 --> 01:00:33,375
" concurrence de 100% du prt.

736
01:00:33,593 --> 01:00:37,637
"Mode de remboursement
de la somme prte..."

737
01:00:52,612 --> 01:00:54,355
Exactement. A quoi bon!

738
01:00:54,572 --> 01:00:56,446
Vous savez tout cela, M. Biberkopf.

739
01:00:56,908 --> 01:00:58,734
Un contrat est un contrat.

740
01:01:02,622 --> 01:01:04,947
Et aujourd'hui, les gens

741
01:01:05,166 --> 01:01:08,167
sont moins nafs qu'autrefois.

742
01:01:10,338 --> 01:01:11,915
Bon, c'est compris.

743
01:01:12,131 --> 01:01:15,002
Mais l'option qui me permet
de devenir associ

744
01:01:15,218 --> 01:01:16,878
ds que les dettes seront payes,

745
01:01:17,094 --> 01:01:21,721
a a t convenu
et a doit tre garanti.

746
01:01:22,808 --> 01:01:27,969
C'est bien de a qu'il s'agit.
Je ne peux pas signer un contrat

747
01:01:28,231 --> 01:01:30,022
si ce n'est pas entendu...

748
01:01:35,029 --> 01:01:36,856
Paragraphe 19, c'est trs clair,

749
01:01:37,073 --> 01:01:38,946
rassurez-vous.

750
01:01:43,996 --> 01:01:46,238
Merci, c'est en ordre.

751
01:01:48,918 --> 01:01:51,041
Alors ici, en trois exemplaires.

752
01:02:29,208 --> 01:02:32,791
Comment on fte les contrats
dans les affaires? Au mousseux?

753
01:02:33,004 --> 01:02:35,329
Le mousseux, on s'y baigne,
on ne le boit pas.

754
01:02:35,548 --> 01:02:37,505
Moi, je veux du mousseux!

755
01:02:38,759 --> 01:02:40,717
Ne crie pas, je suis sensible.

756
01:02:40,928 --> 01:02:42,588
Une bouteille de mousseux.

757
01:02:43,306 --> 01:02:46,307
Alors au moins du champagne.
Dom Prignon?

758
01:02:46,517 --> 01:02:47,383
Pardon?

759
01:02:49,812 --> 01:02:52,054
Chez nous on fte au mousseux.

760
01:02:52,273 --> 01:02:54,349
a me donne la migraine.

761
01:02:54,567 --> 01:02:56,358
S'il n'a rien d'autre.

762
01:02:56,569 --> 01:03:00,401
Dis  ta copine avec ses grands airs
qu'elle change d'tablissement.

763
01:03:00,823 --> 01:03:02,483
Dis  ta grosse copine inculte

764
01:03:02,700 --> 01:03:05,820
qu'on dit tablissement.
Tant qu' faire...

765
01:03:06,037 --> 01:03:08,706
Arrtez vos disputes.
Je veux m'amuser.

766
01:03:18,549 --> 01:03:19,296
Qui est-ce?

767
01:03:19,508 --> 01:03:21,585
Votre prdcesseur,
chre madame.

768
01:03:24,680 --> 01:03:25,510
On t'a relch?

769
01:03:25,723 --> 01:03:28,677
Ce matin. Mise  l'preuve.

770
01:03:29,268 --> 01:03:31,676
Eugen, Klaus.

771
01:03:37,777 --> 01:03:39,319
Tu prends du mousseux?

772
01:03:41,072 --> 01:03:43,397
On fte la signature d'un contrat.

773
01:03:43,616 --> 01:03:45,609
Voil que tu signes des contrats?

774
01:03:48,412 --> 01:03:50,950
Alors, qu'est-ce que
vous avez sign?

775
01:03:51,582 --> 01:03:53,907
Nos relations d'affaires et tout.

776
01:03:54,126 --> 01:03:58,504
Gnial! Fox la tte qui parle
a des relations d'affaires.

777
01:04:00,341 --> 01:04:02,713
J'ai gagn  la loterie.
Un demi-million!

778
01:04:06,138 --> 01:04:09,721
Je peux lui dire,  lui.
C'est un vieil ami d'autrefois.

779
01:04:09,934 --> 01:04:11,393
Il peut tout savoir.

780
01:04:21,237 --> 01:04:23,313
Tu es rest muet tout le temps.

781
01:04:24,532 --> 01:04:26,026
Oui, muet. a va pas?

782
01:04:26,242 --> 01:04:27,701
Pourquoi a n'irait pas?

783
01:04:28,244 --> 01:04:31,743
a te dplat peut-tre
que je prte l'argent  Klaus.

784
01:04:31,956 --> 01:04:36,036
Pourquoi donc? C'est ton argent,
tu fais ce que tu veux.

785
01:04:36,252 --> 01:04:39,169
Il me le rendra. Il est rgulier.

786
01:04:39,380 --> 01:04:40,660
Et il sort de prison.

787
01:04:40,882 --> 01:04:43,882
Il n'y a aucun rapport,
tricher avec les impts

788
01:04:44,093 --> 01:04:47,296
ou rouler un ami.
Tu comprends?

789
01:04:47,513 --> 01:04:50,348
Bien sr. Mais 30000 marks,
c'est une somme!

790
01:04:50,558 --> 01:04:54,057
Klaus pourra repartir  zro.
Je ne veux pas de dispute.

791
01:04:54,270 --> 01:04:55,764
Moi non plus.

792
01:04:56,063 --> 01:04:57,344
Tu as raison.

793
01:04:59,984 --> 01:05:01,562
Moche, comme bagnole.

794
01:05:01,777 --> 01:05:02,559
Mais solide.

795
01:05:02,778 --> 01:05:03,810
Et vulgaire.

796
01:05:04,238 --> 01:05:05,816
Elle va tomber en morceaux.

797
01:05:06,032 --> 01:05:09,401
Parfois elle me fait
vraiment honte.

798
01:05:09,619 --> 01:05:12,785
Pourquoi? Elle roule.
A quoi sert une voiture?

799
01:05:12,997 --> 01:05:16,164
A reprsenter, par exemple.

800
01:05:22,048 --> 01:05:23,246
J'ai une ide.

801
01:05:24,342 --> 01:05:26,215
Je ne changerai pas d'avis.

802
01:05:26,427 --> 01:05:30,591
On va s'acheter une voiture.
Avec la stro et tout.

803
01:05:31,057 --> 01:05:32,848
Tu as des ides coteuses.

804
01:05:33,351 --> 01:05:35,142
Elles rendent la vie plus gaie.

805
01:05:35,353 --> 01:05:38,472
J'ai envie
d'une voiture de course lgante...

806
01:05:39,440 --> 01:05:40,471
Tu vas voir.

807
01:05:50,576 --> 01:05:52,236
Tu veux mettre les chaussons?

808
01:05:52,453 --> 01:05:54,778
Je ne visite pas un chteau.

809
01:05:54,997 --> 01:05:56,373
Quel rapport?

810
01:05:57,083 --> 01:06:00,167
Tu veux salir
des tapis prcieux?

811
01:06:00,378 --> 01:06:02,370
Je t'en ai achet exprs.

812
01:06:29,615 --> 01:06:31,359
Tu vas rester sans voix!

813
01:06:33,119 --> 01:06:35,444
Tu n'as jamais rien vu de tel.

814
01:06:37,498 --> 01:06:38,696
Je suis fier de moi.

815
01:06:41,878 --> 01:06:43,787
On se croirait au muse.

816
01:06:44,005 --> 01:06:45,748
Comment a?

817
01:06:46,173 --> 01:06:49,258
C'est intime,
confortable et cultiv!

818
01:06:51,095 --> 01:06:53,800
Si tu cherches un cendrier,
 ct de la chane.

819
01:07:05,526 --> 01:07:07,898
C'est un de mes premiers disques.

820
01:07:08,863 --> 01:07:11,105
"Pourquoi peins-tu
des anges blancs?"

821
01:07:12,742 --> 01:07:14,284
C'tait il y a trs longtemps.

822
01:07:15,244 --> 01:07:17,451
Je dteste cette musique!

823
01:07:18,414 --> 01:07:22,115
Je vais te donner aussi
des cours de musique.

824
01:07:27,715 --> 01:07:31,927
Si tu veux, mais...
j'aime bien ce genre-l.

825
01:07:37,099 --> 01:07:38,759
a me rappelle autrefois...

826
01:07:39,143 --> 01:07:42,642
Justement. A l'poque,
tu tais un autre homme.

827
01:07:42,855 --> 01:07:45,560
Tu dois apprendre
et encore apprendre.

828
01:07:45,858 --> 01:07:47,566
Tu dois te cultiver!

829
01:07:47,944 --> 01:07:49,652
C'est difficile, oui!

830
01:07:50,404 --> 01:07:53,322
Mais on fera de toi quelqu'un.

831
01:08:11,467 --> 01:08:12,926
Il met la main  la pte!

832
01:08:13,135 --> 01:08:15,709
II a un intrt vital
dans la socit.

833
01:08:15,930 --> 01:08:17,673
Pas de traitement de faveur.

834
01:08:22,937 --> 01:08:24,645
Alors? a va?

835
01:08:32,446 --> 01:08:34,071
Tu es content de toi?

836
01:08:34,282 --> 01:08:34,981
Une dispute?

837
01:08:35,199 --> 01:08:36,528
Dieu m'en garde!

838
01:08:36,868 --> 01:08:38,362
Tu ne peux rien dire.

839
01:08:38,578 --> 01:08:40,784
On a remont la pente.

840
01:08:41,747 --> 01:08:44,618
A moi seul,
j'ai sauv la socit.

841
01:08:44,834 --> 01:08:46,826
C'est vrai.

842
01:08:50,631 --> 01:08:53,253
Les finances sont rtablies

843
01:08:53,467 --> 01:08:55,294
et nous pourrons rembourser Fox.

844
01:08:55,511 --> 01:08:58,714
Nous avons redress la situation.
A nous seuls.

845
01:08:58,931 --> 01:09:00,971
Une belle russite!

846
01:09:16,157 --> 01:09:18,612
Combien a a pu coter?

847
01:09:18,826 --> 01:09:23,821
Je ne sais pas.
Srement 120  150000.

848
01:09:24,248 --> 01:09:25,624
Si on a les moyens.

849
01:09:25,833 --> 01:09:27,541
Il les a.

850
01:09:37,428 --> 01:09:40,512
Trs bel appartement,
trs bien dcor.

851
01:09:41,807 --> 01:09:43,088
A toi de le garder.

852
01:09:43,309 --> 01:09:44,424
Ne t'inquite pas.

853
01:09:44,894 --> 01:09:46,518
Mais nous nous aimons!

854
01:09:48,940 --> 01:09:53,068
Je leur ai vendu mes plus belles
pices, elles vont trs bien ici.

855
01:09:54,820 --> 01:09:57,987
Eugen a un vrai sens dramatique.

856
01:09:58,199 --> 01:09:59,823
Il faut le reconnatre.

857
01:10:00,076 --> 01:10:03,990
Et se dire qu'on vivra
peut-tre un jour ici!

858
01:10:05,873 --> 01:10:06,787
Toi?

859
01:10:09,544 --> 01:10:10,742
Qui sait.

860
01:10:13,464 --> 01:10:14,839
Goret.

861
01:10:30,773 --> 01:10:33,478
Vous n'aimez pas
les femmes ici, hein?

862
01:10:34,569 --> 01:10:36,941
Vous perdez quelque chose!

863
01:10:37,154 --> 01:10:41,484
Vous perdez un maximum!
Crtins d'hommes!

864
01:10:41,951 --> 01:10:43,944
Viens boire un coup.

865
01:10:51,043 --> 01:10:53,713
Tous des pauvres types.

866
01:10:59,218 --> 01:11:01,970
Ta soeur est saoule
et va gcher notre fte.

867
01:11:02,179 --> 01:11:04,587
Pourquoi?
T'occupe pas d'elle.

868
01:11:06,934 --> 01:11:09,093
Elle cherche le scandale.

869
01:11:09,312 --> 01:11:10,592
Elle va chasser nos amis.

870
01:11:10,813 --> 01:11:13,387
Quelle ide tu as eue de l'inviter!

871
01:11:14,108 --> 01:11:15,483
Arrte.

872
01:11:15,693 --> 01:11:18,314
Elle est bourre,
elle a ses raisons.

873
01:11:18,779 --> 01:11:21,105
Comme tu dis vrai.

874
01:11:22,450 --> 01:11:24,656
Vous permettez?

875
01:11:27,413 --> 01:11:31,363
Conduisez-vous convenablement,
pauvre tarte.

876
01:11:35,129 --> 01:11:38,047
Toi et ta famille!
Vous n'avez pas d'image  perdre.

877
01:11:38,382 --> 01:11:39,711
Je vais m'occuper d'elle.

878
01:11:43,512 --> 01:11:46,679
Mon beau jeune ami.

879
01:11:46,891 --> 01:11:48,350
Ne me touchez pas!

880
01:11:50,519 --> 01:11:52,311
Calmez-vous!

881
01:11:52,647 --> 01:11:56,395
Gros porcs,
avec vos culs distingus qui suent!

882
01:11:56,609 --> 01:11:59,610
Vous ne sentez pas? Moi si!

883
01:11:59,820 --> 01:12:01,445
a pue jusqu'au ciel!

884
01:12:01,656 --> 01:12:04,775
Le bon Dieu est dguis
en Marlene Dietrich

885
01:12:04,992 --> 01:12:07,744
et se bouche le nez!

886
01:12:21,551 --> 01:12:24,255
Nous ferions mieux de partir.

887
01:12:24,470 --> 01:12:26,759
Je crois aussi.

888
01:12:27,223 --> 01:12:29,132
a a t une charmante soire.

889
01:12:30,935 --> 01:12:33,473
Dsol pour cette fausse note.

890
01:12:33,688 --> 01:12:35,514
Elle a un peu trop bu.

891
01:12:35,731 --> 01:12:39,776
a arrive dans les ftes.
Je vous prie de m'excuser.

892
01:12:53,791 --> 01:12:55,333
C'est du joli.

893
01:12:55,543 --> 01:12:57,286
Cette proltaire!

894
01:13:03,259 --> 01:13:05,548
C'est ma soeur!

895
01:13:05,761 --> 01:13:08,217
Et mon appartement,
avec mes meubles.

896
01:13:08,431 --> 01:13:10,969
Ma soeur se conduit
comme elle veut.

897
01:13:11,183 --> 01:13:14,599
Je prfre encore ma soeur de dos
 tes amis de face!

898
01:13:14,812 --> 01:13:16,604
Ne t'nerve pas, Franz.

899
01:13:17,190 --> 01:13:19,099
Je ne disais pas a.

900
01:13:19,358 --> 01:13:22,229
Je suis trs irritable
ces temps-ci.

901
01:13:22,570 --> 01:13:24,609
On est irritables tous les deux.

902
01:13:25,239 --> 01:13:27,279
On est en crise.

903
01:13:27,867 --> 01:13:31,450
Pas tonnant, avec la pression
de ces six derniers mois.

904
01:13:36,083 --> 01:13:39,120
Moi aussi, je me sens surmen.

905
01:13:39,420 --> 01:13:42,504
Maintenant
que les affaires reprennent,

906
01:13:42,965 --> 01:13:45,373
nous pouvons ralentir un peu.

907
01:13:45,801 --> 01:13:47,924
a nous fera du bien.

908
01:13:52,683 --> 01:13:54,142
J'ai une ide...

909
01:13:58,439 --> 01:14:00,847
Prenons des vacances.

910
01:14:01,067 --> 01:14:03,558
Partons o a nous plat.

911
01:14:04,153 --> 01:14:05,482
Bonne ide.

912
01:14:07,698 --> 01:14:09,027
Je t'aime.

913
01:14:23,923 --> 01:14:25,999
a fait longtemps.

914
01:14:26,217 --> 01:14:27,497
Beaucoup de travail...

915
01:14:30,555 --> 01:14:33,721
Et a, c'est un nouveau?
Ou je le connais?

916
01:14:34,642 --> 01:14:36,136
Non, c'est la premire fois.

917
01:14:37,228 --> 01:14:41,641
Il y a un dbut  tous les vices.
Et c'est pour aller o?

918
01:14:43,943 --> 01:14:45,852
Aucune ide.

919
01:14:47,321 --> 01:14:49,943
Je vois. Lune de miel.

920
01:14:50,199 --> 01:14:52,607
Isolement, calme...

921
01:14:55,621 --> 01:14:58,575
Isolement et calme!
On est ensemble depuis six mois.

922
01:15:00,918 --> 01:15:04,536
Il fallait le dire tout de suite.
Alors?

923
01:15:04,755 --> 01:15:07,081
Italie, Espagne...

924
01:15:07,550 --> 01:15:09,673
Ou peut-tre un vigoureux Arabe?

925
01:15:10,052 --> 01:15:11,926
Un Arabe, ce serait bien.

926
01:15:12,138 --> 01:15:13,597
Arabe? Je ne sais pas.

927
01:15:13,806 --> 01:15:17,424
Laisse-moi faire, je m'y connais.
Peut-tre le Maroc?

928
01:15:17,643 --> 01:15:19,636
Le Maroc? O c'est?

929
01:15:20,229 --> 01:15:21,688
Chez les Arabes, trsor.

930
01:15:22,732 --> 01:15:24,226
Tu connais le marocain?

931
01:15:24,442 --> 01:15:26,565
Lls parlent franais,
et je connais.

932
01:15:26,777 --> 01:15:27,559
C'est vrai.

933
01:15:27,778 --> 01:15:29,522
Donc, le Maroc.

934
01:15:30,990 --> 01:15:33,563
J'ai toujours voulu y aller.
Qu'y a-t-il de mieux?

935
01:15:33,784 --> 01:15:34,780
Marrakech.

936
01:15:36,245 --> 01:15:39,579
La grosse Schmidt
en est revenue il y a huit jours,

937
01:15:39,790 --> 01:15:43,041
tu sais, le fleuriste
de la place Max-Weber.

938
01:15:43,294 --> 01:15:45,785
C'est indescriptible,
 le croire.

939
01:15:47,965 --> 01:15:51,797
Et nous avons un excellent
htel sous contrat  Marrakech.

940
01:15:52,720 --> 01:15:54,547
L'htel est loin de la mer?

941
01:15:54,764 --> 01:15:56,756
Marrakech n'est pas
au bord de la mer.

942
01:15:57,099 --> 01:16:00,100
Mais il y a
une merveilleuse piscine.

943
01:16:01,854 --> 01:16:05,021
Ne t'inquite pas.
La chrie est un peu inculte.

944
01:16:05,316 --> 01:16:06,063
Et la drague?

945
01:16:06,275 --> 01:16:08,398
a dpend qui vous draguez.

946
01:16:08,611 --> 01:16:11,398
S'ils ne prsentent pas trop mal,
je suppose.

947
01:16:11,614 --> 01:16:14,568
Dcide-toi.
Mais j'ai une bonne impression.

948
01:16:17,370 --> 01:16:19,327
Pour deux, trois semaines.
Combien?

949
01:16:20,790 --> 01:16:22,070
Je calcule. Vol rgulier?

950
01:16:22,792 --> 01:16:25,662
Je pensais en charter.

951
01:16:26,504 --> 01:16:29,077
Mais oui.
C'est bien meilleur march.

952
01:16:30,424 --> 01:16:31,753
C'est toi qui paies.

953
01:17:00,830 --> 01:17:03,155
a s'appelle
"Rendez-vous de la mort".

954
01:17:03,374 --> 01:17:04,619
Pourquoi?

955
01:17:04,834 --> 01:17:08,452
Qu'est-ce que j'en sais? Pourquoi
tu t'appelles Franz Biberkopf?

956
01:17:08,671 --> 01:17:10,711
Ldiot. D'o tu le sais?

957
01:17:10,923 --> 01:17:13,960
C'est dans le guide.
Meeting-place of the dead.

958
01:17:14,302 --> 01:17:16,211
a sonne mieux en anglais.

959
01:17:17,305 --> 01:17:18,680
Comme tout.

960
01:17:29,817 --> 01:17:31,062
Tu l'as vu?

961
01:17:31,694 --> 01:17:32,857
Celui-l.

962
01:17:38,159 --> 01:17:39,867
Il te plat?

963
01:17:40,453 --> 01:17:42,410
II est baraqu.

964
01:17:42,663 --> 01:17:44,490
Bien habill, au moins.

965
01:18:03,559 --> 01:18:04,970
Alors?

966
01:18:05,269 --> 01:18:06,265
Je ne sais pas.

967
01:18:06,479 --> 01:18:07,973
Comment on fait ici?

968
01:18:08,189 --> 01:18:10,762
a doit tre
comme partout ailleurs.

969
01:18:12,485 --> 01:18:13,944
Allons-y.

970
01:18:14,654 --> 01:18:16,730
On peut l'emmener  l'htel?

971
01:18:17,114 --> 01:18:18,229
C'est assez cher.

972
01:18:18,449 --> 01:18:20,358
On l'emmne dner.
D'accord?

973
01:18:20,576 --> 01:18:22,070
Tu te fous de mon avis.

974
01:18:22,286 --> 01:18:23,318
Une dispute?

975
01:18:23,871 --> 01:18:25,994
Qui se dispute? Moi?

976
01:18:32,046 --> 01:18:34,003
On n'a qu' prendre un taxi.

977
01:18:34,215 --> 01:18:37,714
S'il monte, trs bien,
sinon, on laisse tomber.

978
01:18:58,281 --> 01:18:59,561
Alors?

979
01:19:00,950 --> 01:19:02,065
II vient?

980
01:19:02,577 --> 01:19:03,952
Je crois.

981
01:20:09,352 --> 01:20:11,012
Demande-lui s'il entre  l'htel.

982
01:20:11,229 --> 01:20:12,343
Demande toi-mme.

983
01:20:12,563 --> 01:20:14,971
Tu es si fier
de parler le franais.

984
01:20:15,191 --> 01:20:17,729
Tu es jaloux, trsor, voil tout.

985
01:20:18,986 --> 01:20:20,101
Pardon?

986
01:20:20,321 --> 01:20:22,444
C'est toi qui l'es, si tu imagines

987
01:20:22,657 --> 01:20:23,902
que je suis jaloux.

988
01:20:24,242 --> 01:20:26,318
Pourquoi serais-je jaloux?

989
01:20:27,578 --> 01:20:28,278
Et moi?

990
01:20:28,496 --> 01:20:29,907
Tu as commenc!

991
01:20:30,581 --> 01:20:31,363
Mais non,

992
01:20:31,582 --> 01:20:32,364
j'ai seulement...

993
01:20:32,583 --> 01:20:34,825
Tu as toujours "seulement".
Et c'est moi l'idiot.

994
01:20:35,044 --> 01:20:37,250
Tu parles, que c'est toi l'idiot.

995
01:20:37,463 --> 01:20:38,542
Tu recommences.

996
01:20:38,756 --> 01:20:41,674
J'ai mme plus envie
de coucher avec lui.

997
01:20:45,555 --> 01:20:48,924
Tu n'as plus envie! Typique.
Bien sr que tu es jaloux.

998
01:20:49,392 --> 01:20:50,506
a t'arrangerait.

999
01:20:58,609 --> 01:20:59,605
Alors?

1000
01:21:02,613 --> 01:21:03,858
A ton avis, il en a?

1001
01:21:04,282 --> 01:21:06,108
Je ne suis pas devin.

1002
01:21:06,367 --> 01:21:07,695
Tu veux que je demande?

1003
01:21:08,369 --> 01:21:10,658
Bien sr.
Tu achtes chat en poche?

1004
01:21:10,872 --> 01:21:12,698
Aprs tu me le reprocheras.

1005
01:21:13,082 --> 01:21:15,655
Je t'ai dj reproch
quoi que ce soit?

1006
01:21:16,377 --> 01:21:19,995
Pour parler, tu es trs fort.
Tu m'aplatis toujours.

1007
01:21:20,214 --> 01:21:22,788
Pourquoi on se dispute
pour ce chamelier?

1008
01:21:27,847 --> 01:21:30,005
Toi good, avec queue?

1009
01:21:31,559 --> 01:21:35,426
Tu es renseign? On n'en a jamais
vu qui dise qu'il en a une petite.

1010
01:21:35,646 --> 01:21:37,022
Quelle nerie.

1011
01:21:45,698 --> 01:21:48,533
D'aprs le nez et les mains,
il doit tre bien bti.

1012
01:21:53,164 --> 01:21:56,118
Epouse-le, si tu veux.
Je n'ai rien contre.

1013
01:21:57,960 --> 01:21:59,752
Quel crtin.

1014
01:22:09,639 --> 01:22:11,512
Si je paie maintenant,

1015
01:22:12,016 --> 01:22:13,558
il va voir tout l'argent.

1016
01:22:14,101 --> 01:22:15,382
Quoi, je l'envoie aux WC?

1017
01:22:15,603 --> 01:22:17,145
Je demande quoi faire.

1018
01:22:17,355 --> 01:22:20,439
Paie. Aprs, s'il nous arnaque,
ce sera notre faute.

1019
01:22:44,257 --> 01:22:45,455
C'est pour nous?

1020
01:23:04,277 --> 01:23:07,610
II ne peut pas entrer.
C'est gnant!

1021
01:23:09,156 --> 01:23:12,074
Pourquoi gnant?
On paie, aprs tout.

1022
01:23:32,096 --> 01:23:35,097
Dis-lui qu'on se verra ailleurs.

1023
01:23:35,308 --> 01:23:37,265
C'est foutu, maintenant.

1024
01:23:44,066 --> 01:23:45,264
Qu'est-ce qu'il a dit?

1025
01:23:45,943 --> 01:23:48,648
Qu'il nous verra ce soir.
Mais on n'ira pas, hein?

1026
01:24:06,881 --> 01:24:09,751
Vous deviez le prvoir
il y a huit jours.

1027
01:24:09,967 --> 01:24:12,043
Oui, j'ai parl au Dr Ksters.

1028
01:24:12,261 --> 01:24:13,637
Ne pleurez pas!

1029
01:24:19,936 --> 01:24:22,557
Vous ne pouvez rien
me dire de plus.

1030
01:24:24,148 --> 01:24:25,477
Du nouveau?

1031
01:24:28,986 --> 01:24:31,477
Vous voil,
quand il est trop tard!

1032
01:24:31,697 --> 01:24:33,607
Euro-Textil a suspendu
ses paiements.

1033
01:24:33,824 --> 01:24:36,695
Je viens de leur livrer
800000 brochures.

1034
01:24:36,911 --> 01:24:39,532
Il n'y aura pas de faillite,
faute d'actifs.

1035
01:24:39,747 --> 01:24:41,538
Et a ne nous aiderait plus.

1036
01:24:41,749 --> 01:24:43,077
Ils nous doivent?

1037
01:24:43,292 --> 01:24:44,870
187000.

1038
01:24:47,255 --> 01:24:48,369
Et la banque?

1039
01:24:48,589 --> 01:24:50,748
J'avais parl au directeur.

1040
01:24:50,967 --> 01:24:52,165
a devrait aller.

1041
01:24:52,385 --> 01:24:54,009
La banque doit comprendre...

1042
01:24:55,221 --> 01:24:59,301
Elle refuse tout crdit.
Elle sait, pour Euro-Textil.

1043
01:24:59,517 --> 01:25:01,141
Aprs-demain

1044
01:25:01,352 --> 01:25:04,602
on doit payer les salaires.
41218,70 marks.

1045
01:25:04,814 --> 01:25:08,183
J'ai exactement
3954,30 en caisse.

1046
01:25:08,401 --> 01:25:09,776
Arrtez de chialer!

1047
01:25:09,986 --> 01:25:12,477
Mais vous deviez partir
en vacances!

1048
01:25:12,697 --> 01:25:14,570
Je pars en vacances, moi?

1049
01:25:15,700 --> 01:25:17,692
Attends. Je n'ai plus qu'...

1050
01:25:17,910 --> 01:25:20,828
Pas question.
Tu en as assez fait,

1051
01:25:21,247 --> 01:25:22,825
on ne peut pas te demander a.

1052
01:25:23,583 --> 01:25:25,374
Je ne le permettrai pas.

1053
01:25:27,503 --> 01:25:30,457
Tout ce qui compte,
c'est de sauver la bote.

1054
01:25:31,132 --> 01:25:33,670
De toute faon,
j'ai plus grand-chose.

1055
01:25:34,343 --> 01:25:36,087
Pas mme besoin de liquide,

1056
01:25:36,304 --> 01:25:38,676
notre rputation n'est pas si bas.

1057
01:25:38,890 --> 01:25:41,131
C'est des garanties qu'ils veulent.

1058
01:25:41,350 --> 01:25:43,888
Et nous n'avons plus rien  offrir.

1059
01:25:45,188 --> 01:25:49,055
Il faudrait quelque chose  montrer
pour tre solvables.

1060
01:25:51,736 --> 01:25:54,772
Si je te cde l'appartement,

1061
01:25:54,989 --> 01:25:57,527
pour la forme bien sr,
la banque doit bien...

1062
01:25:57,742 --> 01:25:59,200
Tu ferais a!

1063
01:26:00,077 --> 01:26:01,821
Je ne l'oublierai jamais!

1064
01:26:03,873 --> 01:26:06,364
Bien sr, ce serait une solution.

1065
01:26:07,001 --> 01:26:10,370
Cet obstacle-l serait cart.
J'appelle notre avocat.

1066
01:26:19,639 --> 01:26:21,845
Tu ne m'as pas pris
de place  l'opra.

1067
01:26:22,058 --> 01:26:23,007
Et alors?

1068
01:26:23,267 --> 01:26:25,426
On fait tout ensemble.

1069
01:26:26,145 --> 01:26:29,561
Mon chri, de toute faon,
tu n'y comprends rien.

1070
01:26:30,733 --> 01:26:32,642
a ne fait que t'ennuyer.

1071
01:26:34,195 --> 01:26:35,689
Et c'est chant en italien.

1072
01:26:39,700 --> 01:26:41,527
Tu veux bien ouvrir?

1073
01:26:49,752 --> 01:26:51,080
Tu ne viens pas?

1074
01:26:51,295 --> 01:26:52,873
Eugen dit que je suis trop bte.

1075
01:26:53,089 --> 01:26:55,081
Je n'ai pas dit a,

1076
01:26:55,466 --> 01:26:57,008
j'ai dit que tu t'ennuierais.

1077
01:27:02,932 --> 01:27:03,714
Tu es prt.

1078
01:27:03,933 --> 01:27:05,926
Je suis une jeune fille ponctuelle.

1079
01:27:06,310 --> 01:27:07,639
Tu bois un verre?

1080
01:27:15,403 --> 01:27:17,230
A une soire russie.

1081
01:27:20,157 --> 01:27:22,031
Viens, on a juste le temps.

1082
01:27:25,872 --> 01:27:27,994
Salut, trsor, amuse-toi bien.

1083
01:27:41,554 --> 01:27:43,796
Je n'ai jamais t aussi heureux.

1084
01:27:45,099 --> 01:27:47,934
Je n'aurais pas cru a possible.

1085
01:27:48,144 --> 01:27:51,394
Je n'en reviens pas
de l'avoir rencontr.

1086
01:27:52,106 --> 01:27:54,063
Tout ce qu'Eugen fait pour moi.

1087
01:27:54,567 --> 01:27:56,773
Un jour, je serai son associ.

1088
01:27:56,986 --> 01:27:59,228
Un appartement, un bon salaire...

1089
01:28:01,032 --> 01:28:03,736
Je n'y serais jamais
arriv moi-mme.

1090
01:28:04,327 --> 01:28:06,996
Et... sur le plan culturel,
tu vois,

1091
01:28:07,371 --> 01:28:09,245
il m'achte des meubles anciens

1092
01:28:09,749 --> 01:28:12,121
dont la valeur
augmente avec le temps.

1093
01:28:12,335 --> 01:28:14,956
Il connat les styles.
Un coup d'oeil et il te dit

1094
01:28:15,171 --> 01:28:17,413
ce que c'est et de quel sicle.

1095
01:28:18,174 --> 01:28:20,843
Il est en train de nous installer

1096
01:28:21,219 --> 01:28:22,594
une bibliothque.

1097
01:28:23,012 --> 01:28:23,712
C'est tout?

1098
01:28:27,391 --> 01:28:29,016
Et puis il est beau.

1099
01:28:29,769 --> 01:28:31,596
Il sait s'habiller.

1100
01:28:31,812 --> 01:28:33,722
Il est toujours l pour moi!

1101
01:28:35,066 --> 01:28:37,557
Une crise.
Fallait le dire tout de suite.

1102
01:28:37,777 --> 01:28:40,694
Pourquoi tu dis
qu'on est en crise?

1103
01:28:41,906 --> 01:28:43,186
Ne crie pas!

1104
01:28:45,034 --> 01:28:46,908
Vous voulez une rose?

1105
01:28:47,828 --> 01:28:49,655
Que se passe-t-il?

1106
01:28:52,208 --> 01:28:54,960
Je le connais, c'est lui qui...

1107
01:28:57,046 --> 01:28:59,204
Oui, c'est moi!

1108
01:28:59,423 --> 01:29:02,211
Fous-moi la paix!
Foutez-moi tous la paix!

1109
01:29:02,426 --> 01:29:03,292
T'as pas pay!

1110
01:29:03,511 --> 01:29:05,883
Laisse-le courir, il reviendra.

1111
01:29:06,097 --> 01:29:07,970
500 marks!

1112
01:29:08,182 --> 01:29:09,593
Ce n'tait que 10.

1113
01:29:31,122 --> 01:29:32,949
Je t'aime, Eugen.

1114
01:29:33,624 --> 01:29:35,332
J'ai tant besoin de toi.

1115
01:29:35,543 --> 01:29:37,582
Je ne suis rien sans toi.

1116
01:29:38,170 --> 01:29:40,128
Ne me laisse pas seul.

1117
01:29:41,549 --> 01:29:43,340
Je suis si seul sans toi.

1118
01:29:43,551 --> 01:29:45,425
Ecoute bien, trsor.

1119
01:29:46,012 --> 01:29:48,763
Je ne couche pas avec un ivrogne,

1120
01:29:49,348 --> 01:29:53,180
il est affreusement tard
et je travaille demain...

1121
01:29:54,645 --> 01:29:58,643
et puis il faut arrter
de coucher ensemble tous les jours.

1122
01:29:59,025 --> 01:30:01,942
On n'est plus
un jeune couple pris.

1123
01:30:05,907 --> 01:30:08,065
Tu as raison.

1124
01:30:08,326 --> 01:30:11,243
Il y a des gens
qui ont toujours raison.

1125
01:30:41,567 --> 01:30:43,145
C'est arriv!

1126
01:30:43,361 --> 01:30:45,400
Je savais que a finirait mal.

1127
01:30:46,697 --> 01:30:49,235
Je dcline toute responsabilit.

1128
01:30:49,450 --> 01:30:51,822
On ne me collera pas a
sur le dos.

1129
01:30:52,036 --> 01:30:55,820
Biberkopf a lanc le massicot
tout seul, sans me prvenir.

1130
01:30:56,040 --> 01:30:59,575
Il a fait passer
les 40000 exemplaires. Tous!

1131
01:31:00,378 --> 01:31:02,703
Voil! Une catastrophe.

1132
01:31:05,341 --> 01:31:07,630
Tous massacrs.

1133
01:31:09,512 --> 01:31:10,923
Amenez-le-moi.

1134
01:31:11,722 --> 01:31:14,095
Il ne nous manquait que a.

1135
01:31:14,517 --> 01:31:16,308
Tes amis!

1136
01:31:18,980 --> 01:31:21,471
Vous avez vu
ce que vous avez fait?

1137
01:31:22,483 --> 01:31:26,148
Bien sr, mais trop tard.
Tout tait pass.

1138
01:31:26,612 --> 01:31:30,824
Dsol, mais je n'y peux rien.
Je ne suis pas relieur qualifi.

1139
01:31:31,993 --> 01:31:34,531
Je n'y comprends rien.
Je suis dbord.

1140
01:31:34,745 --> 01:31:36,537
Vous savez o a nous met!

1141
01:31:36,747 --> 01:31:39,748
Arrte, on fait tous des erreurs.

1142
01:31:41,210 --> 01:31:43,701
On doit apprendre  vivre avec.

1143
01:31:43,921 --> 01:31:45,380
Nul n'est infaillible.

1144
01:31:46,090 --> 01:31:48,415
Voyons comment nous en sortir.

1145
01:31:48,801 --> 01:31:49,916
Tout est foutu?

1146
01:31:51,554 --> 01:31:53,297
On ne peut rien sauver?

1147
01:31:53,598 --> 01:31:55,389
La hauteur ne va pas.

1148
01:31:56,434 --> 01:31:59,007
Bon, j'appelle l'imprimerie.
Allez.

1149
01:32:13,826 --> 01:32:16,115
Je ne comprends pas ton calme.

1150
01:32:16,329 --> 01:32:18,452
Tu ne vois pas o nous en sommes?

1151
01:32:18,664 --> 01:32:21,286
C'est la ruine,
une fois pour toutes.

1152
01:32:21,500 --> 01:32:24,620
a va nous coter
plus de 150000 marks!

1153
01:32:24,837 --> 01:32:27,542
Tu perds vraiment la mmoire.

1154
01:32:27,840 --> 01:32:31,505
Tu oublies qu'avant notre dpart,
j'ai...

1155
01:32:48,152 --> 01:32:49,527
J'espre que c'est bon.

1156
01:32:49,737 --> 01:32:51,480
Bisque de homard

1157
01:32:52,448 --> 01:32:54,904
et truite au bleu basquaise.

1158
01:32:56,994 --> 01:32:59,236
Nous aimons
tout ce que tu cuisines.

1159
01:32:59,455 --> 01:33:02,575
Cuisiner, c'est beaucoup dire.

1160
01:33:02,792 --> 01:33:04,619
De petites choses.

1161
01:33:10,007 --> 01:33:13,542
Et maintenant, tradition familiale,
le Chteauneuf du Pape.

1162
01:33:16,639 --> 01:33:20,138
Tu n'as rien rat,  l'opra.

1163
01:33:21,644 --> 01:33:24,479
Ce n'tait pas de la musique,
mais du bruit.

1164
01:33:25,022 --> 01:33:27,809
Mais toute la musique moderne
est comme a.

1165
01:33:28,025 --> 01:33:29,769
C'tait L'Oiseau de feu?

1166
01:33:29,986 --> 01:33:31,231
Hlas oui.

1167
01:33:31,487 --> 01:33:33,812
C'est affreux, ce vacarme.

1168
01:33:35,157 --> 01:33:38,657
Non, je prfre de loin Mozart.

1169
01:33:41,372 --> 01:33:42,570
Vous aimez Stravinsky?

1170
01:33:43,207 --> 01:33:44,238
Pardon?

1171
01:33:45,626 --> 01:33:49,327
Non, maman, Fox n'aime pas non plus
la musique moderne.

1172
01:33:49,547 --> 01:33:50,792
Pourquoi tu dis...

1173
01:33:52,008 --> 01:33:53,122
Qu'est-ce qu'il y a?

1174
01:33:53,593 --> 01:33:56,166
Rien, une erreur.

1175
01:34:17,074 --> 01:34:18,106
Tiens-toi bien.

1176
01:34:19,076 --> 01:34:20,571
Pas de pain dans la soupe.

1177
01:34:20,786 --> 01:34:22,197
Mais dans huit jours,

1178
01:34:22,496 --> 01:34:24,288
on aura une grande soire.

1179
01:34:25,958 --> 01:34:27,536
Le Lear de Strehler?

1180
01:34:29,253 --> 01:34:30,831
a doit tre sublime.

1181
01:34:31,297 --> 01:34:34,547
J'ai pris trois places pour nous.

1182
01:34:35,968 --> 01:34:39,218
Merveilleux.
Je m'en rjouis d'avance.

1183
01:34:41,140 --> 01:34:42,682
Il y a de quoi.

1184
01:34:43,601 --> 01:34:45,926
Non, le vin blanc avec la truite.

1185
01:34:46,604 --> 01:34:48,561
De l'Edelzwicker d'Alsace.

1186
01:34:53,319 --> 01:34:55,110
On peut dire de notre garon

1187
01:34:55,404 --> 01:34:57,029
qu'il a du got.

1188
01:34:58,741 --> 01:35:00,947
a, il a du got.

1189
01:35:04,747 --> 01:35:05,992
Tendez le doigt.

1190
01:35:07,750 --> 01:35:09,375
N'ayez pas peur.

1191
01:35:10,253 --> 01:35:11,367
Je ne mords pas.

1192
01:35:12,004 --> 01:35:14,958
Fais donc a pour lui.

1193
01:35:21,389 --> 01:35:22,302
Dites brrr.

1194
01:36:07,560 --> 01:36:08,675
Une saucisse.

1195
01:36:33,502 --> 01:36:35,162
Vous voulez tirer un coup?

1196
01:36:49,977 --> 01:36:51,353
Vous ne comprenez pas.

1197
01:36:56,359 --> 01:36:57,936
Toi avec moi. Oui?

1198
01:37:32,478 --> 01:37:33,853
Btard?

1199
01:37:34,272 --> 01:37:36,098
a se voit?

1200
01:38:47,762 --> 01:38:49,719
II est compltement fou.

1201
01:38:51,682 --> 01:38:53,342
Notre copine, l,

1202
01:38:53,684 --> 01:38:55,973
qui est si heureuse.

1203
01:38:56,270 --> 01:38:58,975
Si heureuse
qu'elle ne le supporte plus.

1204
01:39:13,538 --> 01:39:15,245
a va, ce soir?

1205
01:39:16,999 --> 01:39:18,743
Fous-moi la paix.

1206
01:39:21,128 --> 01:39:23,038
Rflchis, mon chou.

1207
01:39:23,422 --> 01:39:25,581
Nous deux, a te dit?

1208
01:39:26,300 --> 01:39:27,711
Un plaisir sans regret.

1209
01:39:27,927 --> 01:39:31,794
Non! Quand j'ai du plaisir,
je veux aussi regretter.

1210
01:39:34,058 --> 01:39:36,051
Tu es un marrant.

1211
01:39:36,686 --> 01:39:38,678
Mais les hommes me plaisent

1212
01:39:44,819 --> 01:39:46,895
quand ils sont laids.

1213
01:40:01,836 --> 01:40:03,663
Il m'a frapp.

1214
01:40:04,797 --> 01:40:07,122
Au visage...

1215
01:40:10,219 --> 01:40:11,334
Fais gaffe, Fox.

1216
01:40:11,762 --> 01:40:13,173
On fait ce qu'on veut ici.

1217
01:40:13,556 --> 01:40:16,889
Tu envoies bouler qui tu veux.
Mais correctement.

1218
01:40:17,435 --> 01:40:19,344
Si tu te crois assez bon

1219
01:40:19,562 --> 01:40:22,053
pour cogner les gens,
tu dgages!

1220
01:40:24,942 --> 01:40:26,353
Qu'est-ce que tu as?

1221
01:40:30,489 --> 01:40:31,688
a va.

1222
01:40:38,331 --> 01:40:40,904
Salut mes chris, je suis Ingrid.

1223
01:40:41,209 --> 01:40:44,044
Je dois faire mon numro ici.
Pas vrai?

1224
01:40:51,636 --> 01:40:53,794
Combien de fois dois-je te dire

1225
01:40:54,013 --> 01:40:57,596
de ne pas allumer le plafonnier
quand tu rentres si tard.

1226
01:40:58,517 --> 01:41:00,724
Tu t'es si mal tenu
avec mes parents

1227
01:41:00,937 --> 01:41:04,103
que j'aurais voulu
rentrer sous terre.

1228
01:41:04,732 --> 01:41:06,107
J'ai un truc  te dire.

1229
01:41:11,113 --> 01:41:13,521
Je crois que je suis malade.

1230
01:41:14,075 --> 01:41:17,444
En voiture, j'ai eu
un voile noir devant les yeux.

1231
01:41:17,662 --> 01:41:20,497
Et chez Springer,
j'ai cru que j'allais mourir.

1232
01:41:20,706 --> 01:41:23,910
J'ai eu tout  coup
une douleur au coeur

1233
01:41:24,460 --> 01:41:26,334
comme je n'en avais jamais eu.

1234
01:41:26,587 --> 01:41:31,463
Et j'ai eu une telle peur...

1235
01:41:31,676 --> 01:41:33,549
Bien sr, chez Springer.

1236
01:41:33,761 --> 01:41:36,845
Si tu es malade,
va chez le mdecin, pas chez moi.

1237
01:41:37,515 --> 01:41:39,258
C'est srement de l'hystrie.

1238
01:41:39,475 --> 01:41:41,551
Maintenant, laisse-moi dormir.

1239
01:41:48,150 --> 01:41:50,476
Je peux vous rassurer.

1240
01:41:50,695 --> 01:41:52,438
Vous tes en bonne sant.

1241
01:41:52,697 --> 01:41:53,977
Asseyez-vous.

1242
01:41:58,202 --> 01:42:01,322
Vous avez eu
de l'nervement rcemment?

1243
01:42:01,789 --> 01:42:03,497
Du stress?

1244
01:42:08,296 --> 01:42:12,625
Cela provoque des troubles
du systme neurovgtatif.

1245
01:42:12,967 --> 01:42:15,423
Une maladie trs rpandue.

1246
01:42:16,679 --> 01:42:18,588
a ne se gurit pas.

1247
01:42:20,349 --> 01:42:21,594
Il vous faut du repos.

1248
01:42:25,605 --> 01:42:29,934
Je vais vous donner un mdicament
qui contiendra cette nervosit.

1249
01:42:30,276 --> 01:42:34,439
Selon votre tat,
un cachet matin et soir.

1250
01:42:34,655 --> 01:42:37,775
En aucun cas plus de deux par jour.

1251
01:43:08,940 --> 01:43:10,434
Pardon, je suis en retard.

1252
01:43:11,150 --> 01:43:13,059
J'ai d attendre chez le mdecin.

1253
01:43:15,154 --> 01:43:17,443
Tu n'as pas besoin de t'excuser,

1254
01:43:17,657 --> 01:43:19,234
tu viens quand tu veux.

1255
01:43:19,951 --> 01:43:23,616
Pardon? Quand je veux?
Je ne comprends pas.

1256
01:43:23,829 --> 01:43:26,321
Dpche-toi, Krapp t'attend.

1257
01:43:31,629 --> 01:43:33,171
Ce que tu veux me dire l

1258
01:43:33,381 --> 01:43:35,706
ne m'intresse pas
le moins du monde.

1259
01:43:41,055 --> 01:43:42,633
On va prendre un verre?

1260
01:43:44,016 --> 01:43:45,511
Tu es dpressif?

1261
01:43:46,811 --> 01:43:49,218
Je ne sais pas. Je suppose.

1262
01:43:51,524 --> 01:43:53,315
a recommence.

1263
01:43:54,527 --> 01:43:55,902
N'exagrons pas.

1264
01:43:56,112 --> 01:43:58,817
Ce n'est pas le moment
de plaisanter.

1265
01:43:59,031 --> 01:44:01,569
Tu as un vrai problme,
petit bta?

1266
01:44:02,201 --> 01:44:05,155
Oui. Pour moi,
c'est un vrai problme.

1267
01:44:12,128 --> 01:44:15,746
Tu es tellement malin.
Je devrais te casser la gueule.

1268
01:44:16,382 --> 01:44:18,458
Tu deviens agressif avec l'ge.

1269
01:44:18,676 --> 01:44:20,965
N'aie pas peur,
je ne te ferai rien.

1270
01:44:31,939 --> 01:44:33,184
Alors, un verre?

1271
01:44:33,399 --> 01:44:35,439
Non! Quand je dis non, c'est non!

1272
01:44:35,651 --> 01:44:37,146
Maintenant crache.

1273
01:44:41,824 --> 01:44:44,315
Je ne veux plus, Eugen.
Je veux en finir.

1274
01:44:45,119 --> 01:44:48,286
Je veux me sparer de toi.
Termin.

1275
01:44:53,836 --> 01:44:55,378
Tu peux ironiser.

1276
01:44:55,588 --> 01:44:57,794
Pour moi, ce n'est pas si drle.

1277
01:44:58,299 --> 01:45:02,249
Je me suis donn tant de mal
pour que tout marche.

1278
01:45:02,470 --> 01:45:04,012
J'ai fait tant d'efforts.

1279
01:45:04,222 --> 01:45:07,222
Mais ce monde n'est pas le mien.

1280
01:45:10,895 --> 01:45:13,516
Tu t'y trouvais bien, pourtant.

1281
01:45:16,651 --> 01:45:20,102
Au dbut, a me plaisait.
Et tu m'impressionnais.

1282
01:45:20,404 --> 01:45:23,524
Je croyais t'aimer.
Mais tu avais honte de moi.

1283
01:45:23,741 --> 01:45:26,991
Tu avais honte.
Et tes amis me mprisaient.

1284
01:45:27,203 --> 01:45:30,323
Ne t'occupe pas des autres.
Ce qui compte, c'est nous.

1285
01:45:37,171 --> 01:45:39,294
Oui. C'est nous.

1286
01:45:39,757 --> 01:45:41,382
Mais a aussi, a a chang.

1287
01:45:41,592 --> 01:45:42,968
Tu as chang.

1288
01:45:43,177 --> 01:45:46,380
J'ai l'impression que tu ne veux pas
entendre parler de moi.

1289
01:45:47,848 --> 01:45:50,090
Tout rapport
souffre de la ralit.

1290
01:45:50,309 --> 01:45:52,765
Du quotidien, du mtier,
des habitudes.

1291
01:45:53,729 --> 01:45:56,267
Mais si tu veux qu'on se spare,

1292
01:45:57,149 --> 01:45:58,264
 ton gr,

1293
01:45:58,901 --> 01:46:01,060
chacun est libre.

1294
01:46:01,821 --> 01:46:04,490
Il faut discuter quelques dtails.

1295
01:46:04,699 --> 01:46:06,738
Je garde l'appartement.

1296
01:46:10,788 --> 01:46:13,659
En ddommagement
pour la destruction des brochures.

1297
01:46:14,625 --> 01:46:17,199
150000 de dgts.
Ce n'est pas rien.

1298
01:46:19,213 --> 01:46:21,751
J'ai rtabli la situation,
comme tu sais.

1299
01:46:21,966 --> 01:46:23,709
Ce n'est que justice.

1300
01:46:26,137 --> 01:46:29,007
D'ailleurs l'appartement
est encore  mon nom.

1301
01:46:29,599 --> 01:46:31,176
Alors c'est comme a.

1302
01:46:31,434 --> 01:46:33,426
J'aurais pu m'en douter.

1303
01:46:33,853 --> 01:46:35,395
Prends-le donc!

1304
01:46:38,649 --> 01:46:40,025
Prends tout!

1305
01:46:43,029 --> 01:46:45,520
Je veux juste
redevenir ce que je suis.

1306
01:46:46,240 --> 01:46:48,482
Pouvoir tre ce que je suis.

1307
01:47:10,264 --> 01:47:14,262
Je voulais rgler
quelques formalits avec toi.

1308
01:47:15,686 --> 01:47:17,015
Le remboursement.

1309
01:47:18,523 --> 01:47:20,681
Des 100000 marks.

1310
01:47:22,527 --> 01:47:24,934
Les 100000 marks
que je t'ai prts.

1311
01:47:25,655 --> 01:47:27,065
On t'a tout rendu, non?

1312
01:47:29,825 --> 01:47:31,783
Pas un seul mark,

1313
01:47:33,120 --> 01:47:35,113
tu le sais trs bien!

1314
01:47:35,540 --> 01:47:38,659
Tu as reu 5000 marks par mois,

1315
01:47:39,752 --> 01:47:41,709
comme l'indique le contrat.

1316
01:47:41,921 --> 01:47:43,960
Par mois...

1317
01:47:45,007 --> 01:47:48,839
Mais c'tait ma paie.
Le salaire de mon travail!

1318
01:47:50,012 --> 01:47:51,554
J'ai trim comme un fou...

1319
01:47:52,348 --> 01:47:54,637
Tu crois srieusement

1320
01:47:55,476 --> 01:47:59,474
que je paierais 5000 par mois
 un manoeuvre non qualifi!

1321
01:48:00,356 --> 01:48:03,061
C'tait le remboursement, bta.

1322
01:48:06,445 --> 01:48:08,936
Tu n'as qu' lire le contrat.

1323
01:48:13,035 --> 01:48:15,277
Tu n'tais pas forc
de travailler.

1324
01:48:15,496 --> 01:48:17,453
Je te l'ai toujours dit.

1325
01:48:18,958 --> 01:48:21,579
C'tait une aide bnvole
de ta part,

1326
01:48:23,212 --> 01:48:25,419
et je t'en remercie
au nom de la socit.

1327
01:48:29,719 --> 01:48:31,094
Salauds.

1328
01:48:31,554 --> 01:48:33,096
Escrocs.

1329
01:48:33,472 --> 01:48:35,216
Vous m'avez tout pris.

1330
01:48:39,145 --> 01:48:40,604
Mais je vous montrerai.

1331
01:48:41,898 --> 01:48:44,021
Je vais tout dmolir!

1332
01:48:57,038 --> 01:48:57,951
Dehors!

1333
01:48:58,164 --> 01:48:59,706
a va.

1334
01:49:18,893 --> 01:49:20,221
Oui, pre?

1335
01:49:20,436 --> 01:49:22,310
Rien, Eugen.

1336
01:49:22,855 --> 01:49:24,349
Tu as raison.

1337
01:49:26,734 --> 01:49:29,486
Au fond, tu as raison.

1338
01:49:52,510 --> 01:49:55,594
M. Thiess a fait changer
la serrure aujourd'hui.

1339
01:49:57,306 --> 01:49:58,931
Cet aprs-midi.

1340
01:49:59,267 --> 01:50:00,346
Vous ne le saviez pas?

1341
01:50:00,560 --> 01:50:03,015
J'avais oubli, merci.

1342
01:50:18,452 --> 01:50:19,234
C'est toi.

1343
01:50:19,745 --> 01:50:21,156
Qu'est-ce que tu veux?

1344
01:50:22,456 --> 01:50:24,081
Je veux entrer chez moi.

1345
01:50:25,042 --> 01:50:26,205
Chez Eugen.

1346
01:50:27,420 --> 01:50:30,290
Chez moi, avec mes meubles,
achets avec mon argent.

1347
01:50:31,507 --> 01:50:33,381
a ne me regarde pas.

1348
01:50:33,593 --> 01:50:37,922
Il ne veut plus tre ennuy par toi.
C'est tout ce que je sais.

1349
01:50:38,431 --> 01:50:40,756
Il a besoin de repos absolu,

1350
01:50:40,975 --> 01:50:43,347
aprs toute cette agitation
avec toi.

1351
01:50:43,603 --> 01:50:46,307
On a fait dposer tes affaires

1352
01:50:46,647 --> 01:50:48,189
chez ta soeur.

1353
01:50:57,700 --> 01:50:59,858
Je peux vous aider,
M. Biberkopf?

1354
01:51:06,042 --> 01:51:07,322
Alors, sa raction?

1355
01:51:07,543 --> 01:51:08,741
Que veux-tu?

1356
01:51:12,131 --> 01:51:13,590
II est dsespr.

1357
01:51:13,799 --> 01:51:14,879
Allons donc.

1358
01:51:15,551 --> 01:51:18,588
Ces gens sont trop obtus
pour tre dsesprs.

1359
01:51:19,388 --> 01:51:22,058
Il va falloir
enlever ces affreux meubles.

1360
01:51:22,266 --> 01:51:24,591
J'en aurais des cauchemars.

1361
01:51:27,980 --> 01:51:29,973
Quel crtin tu es.

1362
01:51:30,191 --> 01:51:33,441
Fox, le roi de la loterie,
se fait rouler comme un bleu.

1363
01:51:35,446 --> 01:51:37,439
Tu es idiot et primaire.

1364
01:51:37,657 --> 01:51:39,317
Je partage a avec toi.

1365
01:51:39,575 --> 01:51:43,869
Crtin! Un truc comme a
ne pourrait jamais m'arriver.

1366
01:51:44,080 --> 01:51:48,077
Arrte, Hedwig. Je n'en peux plus.
Je suis  bout.

1367
01:51:48,334 --> 01:51:50,374
Et tu me dois de l'argent.

1368
01:51:55,508 --> 01:51:57,666
J'ai pay le service de courses

1369
01:51:57,885 --> 01:52:00,210
qui a apport tes affaires.

1370
01:52:00,888 --> 01:52:03,806
Il t'a fait payer le transport?
Ce que c'est drle.

1371
01:52:04,559 --> 01:52:07,762
76 marks! Tu me dois 76 marks.

1372
01:52:08,229 --> 01:52:10,554
Oui, je te donne 76 marks.

1373
01:52:12,483 --> 01:52:14,855
Tiens, le reste
est pour tes peines.

1374
01:52:15,069 --> 01:52:18,652
C'est bien fait pour toi.
Tu n'as jamais rien valu.

1375
01:52:18,865 --> 01:52:21,106
Devenir homme d'affaires!

1376
01:52:22,118 --> 01:52:24,739
Tu es tout juste bon
pour le carnaval!

1377
01:52:25,872 --> 01:52:27,117
Nullit!

1378
01:52:30,251 --> 01:52:32,160
Si maman tait l...

1379
01:52:35,506 --> 01:52:38,922
Qu'est-ce qui se passerait?
Quoi donc?

1380
01:52:40,303 --> 01:52:42,379
Elle te changerait, te langerait,

1381
01:52:42,597 --> 01:52:45,266
te borderait
et te donnerait ta ttine?

1382
01:52:46,058 --> 01:52:49,392
Incroyable,
tant de btise en un seul tas.

1383
01:52:54,609 --> 01:52:55,854
Laisse-moi tranquille!

1384
01:52:56,068 --> 01:52:58,559
Fous le camp,
si tu veux tre tranquille!

1385
01:52:58,779 --> 01:53:01,021
Prends tes affaires
et fous le camp!

1386
01:53:12,710 --> 01:53:14,252
Reviens, Franz!

1387
01:53:14,754 --> 01:53:16,877
Je ne le pensais pas!

1388
01:54:35,960 --> 01:54:37,538
Elle est comme neuve.

1389
01:54:37,753 --> 01:54:40,079
35000 km.

1390
01:54:41,591 --> 01:54:43,049
C'est rien du tout.

1391
01:54:43,801 --> 01:54:47,004
Qui veut une telle voiture
de nos jours?

1392
01:54:47,638 --> 01:54:49,927
Avec la crise du ptrole.

1393
01:54:50,516 --> 01:54:53,090
Essence chre, taxes chres,

1394
01:54:53,311 --> 01:54:56,181
assurance chre,
pas de pices de rechange.

1395
01:54:56,397 --> 01:54:59,731
Non, a se vend mal.
En fait, pas du tout.

1396
01:54:59,942 --> 01:55:02,813
C'est une belle voiture,
vraiment spciale.

1397
01:55:03,613 --> 01:55:06,567
Dure  placer.
Revenez dans huit jours,

1398
01:55:06,782 --> 01:55:08,325
on en reparlera.

1399
01:55:09,035 --> 01:55:12,154
Ce sera trop tard.
Maintenant ou jamais.

1400
01:55:13,581 --> 01:55:17,958
Pour 8000, je serais d'accord.
Elle vaut pas plus, franchement.

1401
01:55:18,169 --> 01:55:22,630
Elle va me rester des mois.
Qu'est-ce que j'en ferai?

1402
01:55:22,840 --> 01:55:25,047
Je vais rouler dedans?

1403
01:55:25,885 --> 01:55:30,048
Rien que le radio-cassette
a cot 1000 marks.

1404
01:55:30,264 --> 01:55:32,173
Et elle est nickel!

1405
01:55:32,642 --> 01:55:34,266
II me faut au moins 10000.

1406
01:55:34,477 --> 01:55:38,771
Quand je l'ai achete, vous disiez
qu'elle ne perdrait pas sa valeur!

1407
01:55:39,607 --> 01:55:41,600
Quand je vends,
c'est autre chose.

1408
01:55:41,817 --> 01:55:43,976
Alors, je n'achte pas, je vends.

1409
01:55:44,195 --> 01:55:47,979
8000, c'est mon dernier mot.
Je ne peux pas plus,

1410
01:55:48,199 --> 01:55:50,026
et je ne veux pas plus.

1411
01:55:50,660 --> 01:55:53,411
Est-ce que j'ai l'air d'un juif?

1412
01:55:57,124 --> 01:55:58,500
Bon, 8000.

1413
01:56:41,600 --> 01:56:43,889
O est l'toile de ton bonheur?

1414
01:56:44,228 --> 01:56:47,561
Tu es si ple. Le bonheur
t'empche de dormir?

1415
01:56:47,773 --> 01:56:49,481
Laisse tomber.

1416
01:56:52,152 --> 01:56:53,433
Et il cause tranger!

1417
01:57:07,042 --> 01:57:08,750
a valait rien, hein?

1418
01:57:09,378 --> 01:57:11,038
Tu as tir la courte paille?

1419
01:57:11,255 --> 01:57:12,453
Possible.

1420
01:57:13,173 --> 01:57:14,917
Mais j'ai appris, pour la vie.

1421
01:57:34,987 --> 01:57:36,018
Et la bote?

1422
01:57:36,238 --> 01:57:37,567
Je suis vir.

1423
01:57:37,948 --> 01:57:39,063
Et ton fric?

1424
01:57:39,283 --> 01:57:40,528
a va.

1425
01:57:41,994 --> 01:57:44,033
Comme disent
les dames peintres:

1426
01:57:44,246 --> 01:57:47,615
Celui qui monte tombe plus tard
dans le seau de couleurs.

1427
01:57:47,833 --> 01:57:49,493
Mais pas beaucoup plus tard.

1428
01:57:56,675 --> 01:57:58,335
Je vous connais!

1429
01:58:08,062 --> 01:58:10,553
Springer, deux bires.
Sur mon compte.

1430
01:58:13,108 --> 01:58:15,267
Je croyais que tu avais appris.

1431
01:58:45,557 --> 01:58:46,968
Combien je paie?

1432
01:58:47,851 --> 01:58:49,974
II veut savoir combien je paie.

1433
01:58:50,479 --> 01:58:53,515
Je paie tout,
je paie toujours tout!

1434
01:58:53,732 --> 01:58:56,270
C'est toujours moi qui paie!

1435
01:59:46,118 --> 01:59:47,660
Qu'est-ce qu'il a?

1436
01:59:48,579 --> 01:59:51,200
Je ne sais pas. Il ne bouge plus.

1437
01:59:52,666 --> 01:59:54,789
Retourne-le.

1438
01:59:56,462 --> 01:59:58,004
Il est tout froid.

1439
02:00:05,471 --> 02:00:09,385
Regarde!
De l'argent et une montre en or.

1440
02:00:11,226 --> 02:00:15,271
Si vous passez la frontire avec,
je n'ai pas de scrupules.

1441
02:00:15,481 --> 02:00:18,185
C'est mon rayon.
Je vous garantis une chose.

1442
02:00:18,400 --> 02:00:21,401
Vous serez surpris
du bon tat des pices.

1443
02:00:21,612 --> 02:00:23,486
Nous allons nous arranger.

1444
02:00:26,617 --> 02:00:28,526
Regarde s'il n'y a rien d'autre.

1445
02:00:32,206 --> 02:00:33,581
Vite! On vient.

1446
02:00:39,213 --> 02:00:40,375
Un type tendu.

1447
02:00:40,589 --> 02:00:44,801
On voit des clochards partout.
L'Etat devrait faire quelque chose.

1448
02:00:45,010 --> 02:00:47,680
C'est pareil ailleurs.
J'tais  Helsinki.

1449
02:00:47,888 --> 02:00:50,640
Ce qu'on voit comme ivrognes!

1450
02:00:50,849 --> 02:00:53,934
Alors que c'est si dur
de trouver de l'alcool.

1451
02:00:59,149 --> 02:00:59,896
Mais c'est...

1452
02:01:19,628 --> 02:01:21,253
Valium 5.

1453
02:01:24,591 --> 02:01:25,967
Il est mort.

1454
02:01:30,806 --> 02:01:32,549
Il n'y a plus rien  faire.

1455
02:01:33,934 --> 02:01:35,726
Venez, vite.

1456
02:01:37,730 --> 02:01:39,687
Je ne veux pas tre ml  a.

1457
02:01:40,399 --> 02:01:42,475
Et on ne peut plus rien pour lui.

1458
02:03:06,360 --> 02:03:08,816
Traduction: B. Eisenschitz

1459
02:03:09,029 --> 02:03:11,271
Sous-titrage: C.M.C.

La page c'est chargé en 0.033 secondes // PHP