Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier don.verdean.2015.limited.bluray.x264-geckos.fr.srt adapté à la release Don.Verdean.2015.LIMITED.1080p.BluRay.x264-GECKOS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Lundi 23 Mai 2022 l'host ec2-3-236-50-252.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:31,114 --> 00:00:32,991
Ceci est un reportage

2
00:00:33,158 --> 00:00:36,286
sur les découvertes
archéologiques Verdean

3
00:00:36,370 --> 00:00:38,956
Enquêtes en Terre sainte

4
00:00:39,039 --> 00:00:41,708
Exode d'Israël 1446 av. J.-C.

5
00:00:41,833 --> 00:00:44,211
"L'eau de la Roche" 1407 av. J.-C.
Numéros 20:11

6
00:00:44,336 --> 00:00:46,880
Stèle funéraire de Zébadia
998 av. J.-C.

7
00:00:47,172 --> 00:00:51,510
Ces douze dernières années,
l'archéologue biblique Don Verdean

8
00:00:51,635 --> 00:00:53,470
a acquis une renommée mondiale

9
00:00:53,554 --> 00:00:56,515
pour ses découvertes incroyables
en Terre sainte.

10
00:00:57,182 --> 00:01:01,186
Elles ont marqué la vie
de millions de personnes,

11
00:01:01,353 --> 00:01:06,024
confirmant leur foi
dans les récits miraculeux de la Bible.

12
00:01:06,692 --> 00:01:08,527
Lors de son dernier voyage
au Moyen-Orient,

13
00:01:08,652 --> 00:01:12,322
Don a contacté Adabi Hassan
en Arabie saoudite,

14
00:01:12,406 --> 00:01:14,992
qui a accepté de l'accompagner
dans un endroit

15
00:01:15,033 --> 00:01:17,411
supposé être le lieu de sépulture
du Samson de la Bible.

16
00:01:17,494 --> 00:01:18,537
Zone de la découverte

17
00:01:18,620 --> 00:01:22,916
Hélas, à leur arrivée,
il ne restait plus

18
00:01:23,041 --> 00:01:27,421
qu'un grand trou vide causé
par un pillage le mois précédent.

19
00:01:27,546 --> 00:01:29,172
Don était effondré.

20
00:01:29,256 --> 00:01:32,050
Adabi lui a appris l'existence
d'un lieu moins connu

21
00:01:32,175 --> 00:01:33,719
dans la vallée de Sorek.

22
00:01:33,844 --> 00:01:35,846
Après des mois de fouilles intensives,

23
00:01:35,929 --> 00:01:38,390
Don a fait
une découverte extraordinaire.

24
00:01:38,515 --> 00:01:43,729
Des cisailles en fer
vieilles de plus de 3 000 ans.

25
00:01:43,770 --> 00:01:44,855
Cisailles philistines 1075 av. J.-C.

26
00:01:44,897 --> 00:01:48,400
S'agirait-il de celles
qui ont anéanti la force de Samson ?

27
00:01:48,442 --> 00:01:52,946
Don a partagé sa découverte
avec le Dr Stelios Patrokolis,

28
00:01:53,071 --> 00:01:56,575
célèbre mondialement
pour ses fouilles de l'Empire byzantin.

29
00:01:57,451 --> 00:02:00,579
Après avoir étudié
les données scientifiques,

30
00:02:00,746 --> 00:02:04,041
le Dr Patrokolis
a fait la déclaration suivante.

31
00:02:04,124 --> 00:02:07,753
Je vous félicite.
C'est une découverte incroyable.

32
00:02:07,920 --> 00:02:12,925
De toute ma longue carrière,

33
00:02:13,091 --> 00:02:16,929
je n'avais jamais rien vu de tel.

34
00:02:17,095 --> 00:02:18,263
C'est stupéfiant.

35
00:02:18,388 --> 00:02:21,433
Après ce court entretien
avec le Dr Patrokolis,

36
00:02:21,600 --> 00:02:24,436
la découverte de Don
a été rendue publique.

37
00:02:24,561 --> 00:02:28,440
Il parcourt à présent le monde
pour partager son message de foi

38
00:02:28,565 --> 00:02:30,776
avec une nouvelle génération
de croyants.

39
00:02:30,817 --> 00:02:31,860
Manille, Philippines

40
00:02:32,444 --> 00:02:34,821
Les efforts sans relâche
de Don Verdean

41
00:02:34,947 --> 00:02:37,783
vont toucher
des millions de personnes.

42
00:02:39,451 --> 00:02:42,120
Dix ans plus tard

43
00:02:45,624 --> 00:02:47,125
Question suivante.

44
00:02:50,504 --> 00:02:55,801
M. Verdean, il existe une... une lettre.
C'est en fait un document sur Internet

45
00:02:55,968 --> 00:02:59,346
qui a été largement diffusé
par les ministères.

46
00:02:59,471 --> 00:03:00,764
Vous avez dû la voir.

47
00:03:00,847 --> 00:03:04,935
Pour info, elle vient
de l'Autorité des Antiquités d'Israël.

48
00:03:05,018 --> 00:03:09,106
- J'aimerais la partager avec vous.
- Allez-y.

49
00:03:09,982 --> 00:03:12,943
"Merci de votre lettre du 13 juillet

50
00:03:13,026 --> 00:03:15,654
"au sujet de Don Verdean.

51
00:03:15,779 --> 00:03:18,323
"Nous ne pouvons confirmer
ses découvertes.

52
00:03:18,490 --> 00:03:20,993
"Nous n'avons aucune information
à ce sujet.

53
00:03:21,159 --> 00:03:25,497
"S'il affirme avoir fait des fouilles en Israël,
il a commis un acte illégal.

54
00:03:25,622 --> 00:03:29,334
"Nous n'avons jamais entendu parler de lui
et n'avons eu aucun contact.

55
00:03:29,501 --> 00:03:32,212
"Les découvertes archéologiques
certifiées

56
00:03:32,337 --> 00:03:34,840
"sont publiées
dans des revues spécialisées

57
00:03:34,965 --> 00:03:39,177
"ou par des universités
ou autres instituts scientifiques.

58
00:03:39,303 --> 00:03:41,638
"Cordialement, Nahum Ish-Shalom,

59
00:03:41,722 --> 00:03:44,975
"porte-parole de l'Autorité
des Antiquités d'Israël."

60
00:03:46,351 --> 00:03:48,520
Merci. Merci de l'avoir lue.

61
00:03:53,191 --> 00:03:54,526
En fait...

62
00:03:54,651 --> 00:03:57,988
Satan exploite ce type de situations.

63
00:03:58,071 --> 00:04:00,490
Il se passe deux choses ici.

64
00:04:00,574 --> 00:04:04,703
Les Israéliens ne veulent pas
que cette découverte soit confirmée

65
00:04:04,870 --> 00:04:09,499
tant que ce ne sera pas possible
sans provoquer un bain de sang.

66
00:04:09,583 --> 00:04:15,714
Ensuite, mes fouilles ont été effectuées
dans un lieu on ne peut plus public.

67
00:04:15,839 --> 00:04:18,008
Si je l'avais fait sans autorisation,

68
00:04:18,091 --> 00:04:21,887
je vous assure
qu'on m'aurait jeté en prison.

69
00:04:22,012 --> 00:04:26,725
Malheureusement, c'est ainsi
que procèdent les Israéliens.

70
00:04:26,892 --> 00:04:30,896
Si vous demandez à n'importe lequel
d'entre eux s'il connaît Don Verdean,

71
00:04:31,021 --> 00:04:32,397
il vous répondra non.

72
00:04:34,358 --> 00:04:37,527
Carol, avez-vous amené le livre ?

73
00:04:37,611 --> 00:04:40,280
Celui avec mon visage ingrat
en couverture ?

74
00:04:41,406 --> 00:04:42,908
Pouvez-vous me le donner ?

75
00:04:43,951 --> 00:04:45,244
Merci.

76
00:04:47,079 --> 00:04:53,543
Je vais vous demander
de bien vouloir regarder ici.

77
00:04:53,627 --> 00:04:57,214
Sur cette photo,
je suis en compagnie d'un homme.

78
00:04:57,297 --> 00:05:02,094
Le monsieur à mes côtés
n'est autre que Nahum Ish-Shalom,

79
00:05:02,219 --> 00:05:04,805
porte-parole de l'Autorité
des Antiquités d'Israël

80
00:05:04,930 --> 00:05:08,559
et auteur de la lettre
qu'on vient de vous lire.

81
00:05:10,477 --> 00:05:14,106
On lui a demandé s'il connaissait
Don Verdean et il a dit non.

82
00:05:15,065 --> 00:05:19,903
Mais si vous regardez cette photo,
vous voyez que la vérité est tout autre.

83
00:05:26,785 --> 00:05:28,120
Merci.

84
00:05:35,752 --> 00:05:37,629
Prenons une photo.

85
00:05:41,133 --> 00:05:42,134
Avec plaisir.

86
00:05:46,305 --> 00:05:50,642
Je tiens à préciser que ces objets
appartiennent à Dieu, pas à moi.

87
00:05:50,809 --> 00:05:55,355
Il m'a permis de trouver ces trésors
parce que je suis un homme simple.

88
00:05:55,480 --> 00:06:00,193
Il est évident que je n'ai rien découvert
grâce à mon intelligence.

89
00:06:00,319 --> 00:06:02,863
Personne sur Terre n'est assez malin

90
00:06:02,988 --> 00:06:05,824
pour trouver ces choses
de son propre chef.

91
00:06:05,949 --> 00:06:07,034
C'est exact.

92
00:06:07,159 --> 00:06:12,497
Je travaille avec Tony Lazare et
nous aimerions rencontrer M. Verdean.

93
00:06:23,884 --> 00:06:26,637
Bon, on s'est bien débrouillé ce soir ?

94
00:06:27,638 --> 00:06:30,015
Tout le monde a adoré
votre présentation.

95
00:06:30,140 --> 00:06:32,309
Mais on n'a vendu que dix exemplaires.

96
00:06:32,392 --> 00:06:35,687
Tant qu'on a empêché
quelques brebis de s'égarer.

97
00:06:35,812 --> 00:06:37,814
C'est déjà beaucoup.

98
00:06:37,898 --> 00:06:40,067
Comment se présente
le reste de la semaine ?

99
00:06:40,192 --> 00:06:44,655
Le groupe de catéchisme
du vendredi vient d'annuler.

100
00:06:46,365 --> 00:06:48,033
C'est dommage.

101
00:06:48,158 --> 00:06:52,162
Mais j'ai reçu une demande
du Centre des Amis de Lazare.

102
00:06:52,246 --> 00:06:56,333
Apparemment, leur pasteur veut
à tout prix vous rencontrer demain.

103
00:06:56,416 --> 00:06:59,753
Attendez.
Vous parlez de Tony Lazare ?

104
00:06:59,878 --> 00:07:02,214
Oui. Je devrais savoir qui c'est ?

105
00:07:02,881 --> 00:07:05,717
Tony est mort dans un accident
de voiture il y a dix ans,

106
00:07:05,842 --> 00:07:07,844
en route pour Wendover avec une pute.

107
00:07:07,928 --> 00:07:09,930
Son âme avait quitté son corps.

108
00:07:10,055 --> 00:07:12,516
Mais le Seigneur
lui a donné une seconde chance

109
00:07:12,599 --> 00:07:15,060
et l'a ressuscité,
tel un Lazare moderne.

110
00:07:15,936 --> 00:07:17,271
Incroyable.

111
00:07:17,396 --> 00:07:21,400
Tony a épousé la prostituée.
Ils ont créé leur ministère.

112
00:07:22,734 --> 00:07:26,572
Tony Lazare ? À quelle heure
souhaite-t-il me rencontrer ?

113
00:07:26,697 --> 00:07:29,032
En début de matinée.

114
00:07:32,077 --> 00:07:34,121
Dieu soit loué, le voilà !

115
00:07:39,793 --> 00:07:40,919
Eh bien...

116
00:07:43,088 --> 00:07:46,592
C'est un plaisir de vous voir
et un honneur de vous rencontrer.

117
00:07:46,717 --> 00:07:49,261
Je suis votre travail
depuis des années.

118
00:07:49,428 --> 00:07:53,724
Je suis absolument ravi d'être ici.
Pour tout vous dire, je...

119
00:07:53,807 --> 00:07:56,143
Je vous présente
ma jolie épouse Joylinda.

120
00:07:56,268 --> 00:07:58,937
J'ai vu les photos. Enchanté.

121
00:08:00,272 --> 00:08:03,609
Je parie que ces mains ont touché
des tas de reliques sacrées.

122
00:08:03,775 --> 00:08:05,777
Oui, madame. Juste quelques-unes.

123
00:08:05,903 --> 00:08:07,946
Qui est votre merveilleuse compagne ?

124
00:08:08,113 --> 00:08:09,281
Qui ? Ah oui, désolé.

125
00:08:09,448 --> 00:08:11,825
C'est Carol... Ma secrétaire.
Carol Jensen.

126
00:08:11,950 --> 00:08:13,994
- Quel joli nom.
- Merci.

127
00:08:14,119 --> 00:08:17,748
Venez vous asseoir.
Quel bonheur de vous recevoir.

128
00:08:17,831 --> 00:08:20,459
On a tant de choses à se raconter.
Asseyez-vous.

129
00:08:22,794 --> 00:08:23,962
Je le sens !

130
00:08:24,087 --> 00:08:27,424
Don, vous devez vous douter
qu'on est super fans.

131
00:08:27,507 --> 00:08:29,635
Vos plus grands admirateurs, peut-être.

132
00:08:29,760 --> 00:08:31,803
On a vu tous les DVD,
lu tous vos livres.

133
00:08:31,970 --> 00:08:34,139
Ce que vous faites est unique.

134
00:08:34,306 --> 00:08:37,976
Merci, Tony.
J'ai eu beaucoup de chance.

135
00:08:38,143 --> 00:08:41,146
Dieu sait ce qu'il fait.
Don, si vous permettez,

136
00:08:41,271 --> 00:08:43,815
je vais vous dire
pourquoi je vous ai invité.

137
00:08:43,941 --> 00:08:47,945
Comme vous le savez, la fréquentation
dans les églises aux États-Unis

138
00:08:48,028 --> 00:08:50,197
est en chute libre
depuis quelques années.

139
00:08:50,322 --> 00:08:53,033
J'en ai ressenti les effets
sur ma congrégation.

140
00:08:53,700 --> 00:08:57,955
Lentement, mais sûrement,
ce pays devient athée. C'est effrayant.

141
00:08:58,038 --> 00:09:02,292
Sans parler d'une nouvelle église
qui est apparue à deux pas d'ici.

142
00:09:02,376 --> 00:09:05,545
Leur pasteur me vole mes fidèles
depuis des mois.

143
00:09:05,671 --> 00:09:10,884
Un ancien sataniste devenu chrétien.
Les gens sont fascinés par son histoire.

144
00:09:11,009 --> 00:09:13,887
Mais ils les entraînent
sur la mauvaise pente.

145
00:09:14,012 --> 00:09:16,807
Il les maintient
dans la peur de l'occulte.

146
00:09:16,890 --> 00:09:19,977
Il gagne ainsi des adeptes.
Ce n'est pas une bonne base.

147
00:09:20,060 --> 00:09:22,896
Or, on a plus que jamais
besoin de bonnes bases.

148
00:09:23,021 --> 00:09:24,398
C'est bien vrai.

149
00:09:24,523 --> 00:09:28,986
Il existe des factions maléfiques
au sein de la communauté scientifique,

150
00:09:29,069 --> 00:09:31,697
déterminées à détruire la vérité.

151
00:09:31,822 --> 00:09:35,367
L'autre jour, dans la rue,
un homme m'a dit :

152
00:09:35,492 --> 00:09:38,829
"Savez-vous qu'on descend
des protozoaires ?"

153
00:09:39,705 --> 00:09:42,666
- Vous savez ce que c'est ?
- Non.

154
00:09:42,749 --> 00:09:44,918
Ce sont des foutues crevettes.

155
00:09:45,043 --> 00:09:47,004
- Pardon ?
- Vous imaginez ?

156
00:09:47,880 --> 00:09:51,884
Vous dites à vos proches,
vos parents, votre ravissante épouse :

157
00:09:52,050 --> 00:09:56,430
"Tu es une crevette. Ta place
est dans l'aquarium d'un enfant.

158
00:09:56,555 --> 00:10:00,559
"On va te négliger
et te regarder nager quelques jours.

159
00:10:00,726 --> 00:10:05,230
"Tu tomberas au fond de l'aquarium
et seras réduit en poussière."

160
00:10:05,355 --> 00:10:08,859
- Dieu du ciel, c'est terrible.
- Vous descendez de ça ?

161
00:10:10,110 --> 00:10:13,697
Ces jeunes générations
ont besoin de preuves.

162
00:10:13,780 --> 00:10:16,742
Des preuves irréfutables
en ces temps obscurs.

163
00:10:16,867 --> 00:10:19,745
Je pense que le Seigneur
vous a préparé.

164
00:10:19,912 --> 00:10:24,458
Le Seigneur veut que vous soyez
un instrument de Son œuvre.

165
00:10:24,583 --> 00:10:26,752
Voilà ce que je propose, Don.

166
00:10:26,919 --> 00:10:31,632
Vous allez nous permettre de participer
à cette grande œuvre,

167
00:10:31,757 --> 00:10:36,136
en nous laissant financer
vos prochaines fouilles et futurs projets.

168
00:10:38,931 --> 00:10:41,433
Je ne sais vraiment pas quoi dire.

169
00:10:41,600 --> 00:10:45,896
Nous présenterons tous les objets
que vous trouverez à nos fidèles.

170
00:10:45,979 --> 00:10:50,108
Nous les exposerons
pour que le monde entier voie la vérité.

171
00:10:50,275 --> 00:10:53,904
Un petit musée, en quelque sorte,
au centre des Amis de Lazare.

172
00:10:53,987 --> 00:10:57,491
Un peu comme une Terre sainte
dans notre bon vieux pays.

173
00:10:57,616 --> 00:11:01,286
Là même où est sa place. Pas là-bas.

174
00:11:03,622 --> 00:11:08,502
Eh bien, Tony, il est évident
que la main de la providence

175
00:11:08,627 --> 00:11:10,629
est intervenue à ce stade.

176
00:11:10,754 --> 00:11:13,340
Notre rencontre était prédestinée.

177
00:11:13,465 --> 00:11:15,759
J'espérais que vous diriez ça.

178
00:11:15,842 --> 00:11:18,804
Don, nous prions pour ça
depuis longtemps,

179
00:11:18,929 --> 00:11:22,307
et nous voudrions commencer
ce voyage immédiatement.

180
00:11:22,432 --> 00:11:24,268
C'est votre jour de chance.

181
00:11:25,018 --> 00:11:28,522
Je pense pouvoir localiser
la femme de Loth.

182
00:11:29,606 --> 00:11:31,149
Vous me faites marcher.

183
00:11:37,322 --> 00:11:40,784
Il y a deux semaines, j'ai reçu ça
de mes sources israéliennes.

184
00:11:40,867 --> 00:11:43,662
À 600 mètres au sud de l'endroit
où j'avais découvert

185
00:11:43,787 --> 00:11:46,832
les restes sulfuriques
de Sodome et Gomorrhe.

186
00:11:50,335 --> 00:11:52,337
C'est incroyable.

187
00:11:52,462 --> 00:11:55,007
Les Israéliens ont-ils mesuré
la teneur en sel ?

188
00:11:55,173 --> 00:11:57,175
Selon l'échantillon analysé,

189
00:11:57,342 --> 00:12:01,179
cette structure est composée
à 97 % de chlorure de sodium.

190
00:12:01,305 --> 00:12:04,308
On m'a dit que c'est le sel
le plus pur jamais analysé.

191
00:12:07,352 --> 00:12:08,854
Je ne sais pas quoi dire.

192
00:12:10,981 --> 00:12:14,026
Don, vous avez vraiment trouvé
la femme de Loth.

193
00:12:17,029 --> 00:12:18,697
Tout va bien, chérie.

194
00:12:22,326 --> 00:12:24,161
Quand peut-on l'amener ici ?

195
00:12:30,667 --> 00:12:31,877
Shalom.

196
00:12:32,044 --> 00:12:35,714
Bonjour. Shalom.
Boaz, c'est Don Verdean.

197
00:12:36,840 --> 00:12:38,717
Je vous entends à peine.

198
00:12:39,760 --> 00:12:43,263
Boaz, c'est Don Verdean
des États-Unis. Comment ça va ?

199
00:12:46,516 --> 00:12:48,518
Shalom. Vous m'entendez ?

200
00:12:48,602 --> 00:12:52,064
Non, j'ai dit au chameau de se taire.
Il n'arrête pas de parler.

201
00:12:52,231 --> 00:12:56,026
Boaz, c'est Don Verdean,
des États-Unis. Comment allez-vous ?

202
00:12:56,109 --> 00:12:57,236
Bonjour, Don.

203
00:12:57,402 --> 00:12:59,529
Oui, c'est moi, Boaz.

204
00:12:59,613 --> 00:13:02,407
- Quoi de neuf ?
- J'ai de bonnes nouvelles.

205
00:13:02,532 --> 00:13:04,409
Vous vous souvenez de la statue de sel

206
00:13:04,576 --> 00:13:07,746
que votre frère et vous
avez trouvée dans le désert ?

207
00:13:07,913 --> 00:13:11,583
Vous allez me l'envoyer.
Je vous vire l'argent ce soir.

208
00:13:11,750 --> 00:13:13,043
Ah oui, ce truc.

209
00:13:13,126 --> 00:13:17,214
- Oui.
- La statue n'est plus là.

210
00:13:17,297 --> 00:13:21,260
- Vous pouvez répéter ?
- J'ai dit qu'elle n'était plus là.

211
00:13:21,385 --> 00:13:23,762
Comment ça ? Où est-elle passée ?

212
00:13:23,887 --> 00:13:26,056
Shem et moi étions là-bas aujourd'hui.

213
00:13:26,139 --> 00:13:29,101
On l'a cherchée,

214
00:13:29,226 --> 00:13:30,644
mais sans succès.

215
00:13:31,937 --> 00:13:34,940
Vous êtes sûrs
d'avoir cherché au bon endroit ?

216
00:13:35,607 --> 00:13:38,110
- Non.
- Pardon ?

217
00:13:38,277 --> 00:13:41,321
- Peut-être.
- Enfin, Boaz !

218
00:13:41,446 --> 00:13:45,450
C'est peut-être la trouvaille du siècle.
Il s'agit de la femme de Loth.

219
00:13:45,576 --> 00:13:49,454
Il y a beaucoup de rochers ici.
Comment trouver le bon ?

220
00:13:49,621 --> 00:13:54,626
C'est pas si difficile.
Il nous faut celui avec des seins.

221
00:13:54,751 --> 00:13:56,837
Des seins. D'accord.

222
00:13:58,964 --> 00:14:03,802
Il y a un grand rocher blanc,
avec des seins.

223
00:14:03,927 --> 00:14:07,139
D'accord. Détendez-vous, sababa.
C'est cool.

224
00:14:07,306 --> 00:14:08,849
Non, c'est pas cool.

225
00:14:08,974 --> 00:14:11,476
Faites venir les marines. Les talibans !

226
00:14:11,643 --> 00:14:14,688
Faites venir le chœur
du Tabernacle mormon s'il le faut,

227
00:14:14,813 --> 00:14:16,690
mais trouvez cette statue de sel.

228
00:14:16,815 --> 00:14:22,321
- Ne vous moquez pas, Don.
- Ne merdez pas. Envoyez-la demain.

229
00:14:22,446 --> 00:14:26,325
Le salut de nombreuses âmes
est en jeu ici.

230
00:14:26,491 --> 00:14:28,994
Vous ne voulez pas ce sang
sur vos mains.

231
00:14:29,119 --> 00:14:30,996
Vous souhaitez aller en enfer ?

232
00:14:31,622 --> 00:14:32,998
Vous croyez à l'enfer ?

233
00:14:33,123 --> 00:14:35,626
Je suis pas sûr,
mais je prends pas de risques.

234
00:14:35,709 --> 00:14:37,836
Je vous vire l'argent ce soir.

235
00:14:38,003 --> 00:14:41,048
Salut, Don. À plus tard.

236
00:14:42,174 --> 00:14:46,011
Oui, à plus tard.
Au revoir.

237
00:14:47,554 --> 00:14:50,182
Seigneur Dieu, ayez pitié.

238
00:15:06,573 --> 00:15:08,325
Je vous ai apporté à manger.

239
00:15:09,701 --> 00:15:11,536
Il ne fallait pas.

240
00:15:11,703 --> 00:15:14,665
C'est juste des raviolis
et un cookie aux raisins secs.

241
00:15:15,415 --> 00:15:19,378
J'aime pas trop les raisins secs,
mais merci quand même.

242
00:15:20,379 --> 00:15:23,924
Carol, vous travaillez pour moi
depuis combien de temps ?

243
00:15:24,716 --> 00:15:29,179
- Presque huit mois.
- C'est passé très vite.

244
00:15:30,389 --> 00:15:35,561
Après ce qui est arrivé aujourd'hui,
j'aimerais que vous annuliez la tournée.

245
00:15:35,686 --> 00:15:38,397
Il semblerait
que je n'aie plus besoin de personne

246
00:15:38,522 --> 00:15:40,190
pour gérer mon emploi du temps.

247
00:15:44,736 --> 00:15:49,741
Je veux bien rester quelques jours
de plus pour faciliter la transition.

248
00:15:49,866 --> 00:15:53,870
Quoi ? Non, non.
Carol, vous n'êtes pas renvoyée.

249
00:15:53,954 --> 00:15:58,917
Vous êtes promue assistante de recherche
et documentariste de terrain.

250
00:15:59,084 --> 00:16:02,588
Don, ce serait un honneur pour moi.

251
00:16:03,463 --> 00:16:06,925
Carol, je tiens à clarifier un point.

252
00:16:07,050 --> 00:16:09,636
Trouver des trésors ici-bas n'a de sens

253
00:16:09,761 --> 00:16:13,223
que si c'est pour aider quelqu'un
à aller au ciel.

254
00:16:13,932 --> 00:16:16,310
C'est ce que j'admire chez vous, Don.

255
00:16:16,435 --> 00:16:18,562
Vos motivations sont pures.

256
00:16:20,147 --> 00:16:23,942
Eh bien... Bonne nuit.

257
00:16:24,067 --> 00:16:25,444
Bonne nuit.

258
00:17:07,653 --> 00:17:10,864
La voilà. C'est la femme de Loth.

259
00:17:10,989 --> 00:17:14,451
Don, je ne dis pas
qu'elle n'est pas magnifique.

260
00:17:14,534 --> 00:17:17,496
Mais ne la trouvez-vous pas
un peu différente

261
00:17:17,621 --> 00:17:20,624
de celle de la photo des Israéliens ?

262
00:17:21,208 --> 00:17:24,044
Ça me surprend toujours
que certains objets

263
00:17:24,169 --> 00:17:27,339
puissent complètement
réécrire l'histoire.

264
00:17:27,506 --> 00:17:31,176
À en juger par la preuve qui se trouve
devant nos yeux, il est plausible

265
00:17:31,343 --> 00:17:34,179
que la femme de Loth
ait été hermaphrodite.

266
00:17:35,681 --> 00:17:37,558
C'était commun à l'époque.

267
00:17:37,683 --> 00:17:40,352
Patrimoine génétique limité,
incestes, etc.

268
00:17:40,519 --> 00:17:42,646
Ça expliquerait pourquoi
la femme de Loth

269
00:17:42,729 --> 00:17:45,190
tenait tant à retourner
dans la ville interdite.

270
00:17:45,315 --> 00:17:46,358
Tout à fait.

271
00:17:47,359 --> 00:17:51,405
Ma seule crainte, ce sont
les sceptiques de ma congrégation.

272
00:17:51,530 --> 00:17:54,199
Vont-ils avoir du mal à avaler ça ?

273
00:18:03,709 --> 00:18:04,876
Boaz !

274
00:18:05,043 --> 00:18:08,547
- Vous m'avez envoyé quoi, bon sang ?
- Comment ça ?

275
00:18:08,714 --> 00:18:11,341
On a envoyé la femme de Loth,
celle avec les deux seins.

276
00:18:11,425 --> 00:18:16,388
Elle avait aussi une salade de fruits
dans son froc !

277
00:18:16,513 --> 00:18:18,223
Enfin, Boaz !

278
00:18:18,390 --> 00:18:21,602
Je ne peux pas tolérer
une archéologie bâclée.

279
00:18:21,727 --> 00:18:24,563
Dites-moi, lequel d'entre vous

280
00:18:24,730 --> 00:18:27,065
a bousillé ma statue de sel ?

281
00:18:27,190 --> 00:18:30,569
Don, c'est la vraie femme de Loth,
je vous le promets.

282
00:18:30,736 --> 00:18:33,071
Sortie clandestinement
de la Terre sainte.

283
00:18:33,196 --> 00:18:35,574
Elle est différente
de celle de la photo,

284
00:18:35,699 --> 00:18:38,744
mais elle correspond
à la description de la "Biblem".

285
00:18:38,869 --> 00:18:42,706
- Qu'avez-vous dit ?
- Il faut me croire, Don.

286
00:18:42,789 --> 00:18:44,917
C'est bien la femme de Loth.

287
00:18:45,083 --> 00:18:48,128
Je vous le dis,
Don, je le jure sur ma tête.

288
00:18:48,253 --> 00:18:50,380
Arrêtez de m'appeler à ce sujet.

289
00:18:53,050 --> 00:18:55,552
Présentation de la femme de Loth

290
00:18:55,636 --> 00:19:02,142
Ne tournez pas le dos
quand votre mari vous interdit

291
00:19:02,768 --> 00:19:09,775
Ce n'est pas le destin d'une femme
de réfléchir à ce qu'il dit

292
00:19:10,150 --> 00:19:17,115
Aux ordres de son mari
Elle doit être fidèle

293
00:19:17,616 --> 00:19:21,828
Sinon elle se transformera
En statue de sel

294
00:19:23,288 --> 00:19:26,792
En statue de sel

295
00:19:26,917 --> 00:19:29,586
C'est de sa faute

296
00:19:30,295 --> 00:19:36,927
Elle aurait dû écouter
Quand son mari lui a dit de s'arrêter

297
00:19:37,010 --> 00:19:40,639
Au lieu de Sodome et Gomorrhe

298
00:19:40,806 --> 00:19:44,810
Elle aurait dû rester chez elle
Pour lire la Torah

299
00:19:44,935 --> 00:19:51,316
Maintenant, c'est une statue de sel

300
00:19:57,656 --> 00:19:58,949
Magnifique.

301
00:20:02,953 --> 00:20:07,291
C'était pas beau ?
Une belle voix, un beau message.

302
00:20:08,333 --> 00:20:13,005
Mes frères et sœurs, je suis ému
de partager ceci avec vous.

303
00:20:13,171 --> 00:20:14,798
Il y a juste quelques semaines,

304
00:20:14,882 --> 00:20:17,509
on a fait
une découverte incroyable en Israël.

305
00:20:17,676 --> 00:20:22,472
L'archéologue mondialement connu
Don Verdean et son équipe d'experts

306
00:20:22,556 --> 00:20:24,725
ont découvert ce qui serait,
d'après de nombreux spécialistes,

307
00:20:24,850 --> 00:20:27,185
la dépouille de la femme de Loth

308
00:20:27,311 --> 00:20:31,189
décrite au verset 26
du chapitre 19 de la Genèse.

309
00:20:31,315 --> 00:20:35,903
"Sa femme regarda en arrière
et elle devint une statue de sel."

310
00:20:36,987 --> 00:20:40,532
Alors qu'on pensait que
les fenêtres du Paradis étaient closes,

311
00:20:40,699 --> 00:20:43,994
le Seigneur nous a offert un miracle

312
00:20:44,077 --> 00:20:47,873
et a donné une réponse
au plus grand mystère de la vie.

313
00:20:49,041 --> 00:20:50,208
Qui était cette femme ?

314
00:20:50,375 --> 00:20:53,670
Pourquoi tenait-elle tant
à regagner ce lieu de perdition ?

315
00:20:54,713 --> 00:20:57,549
Sans plus attendre, je vous présente

316
00:20:57,674 --> 00:21:02,554
la première d'une longue série
de découvertes archéologiques

317
00:21:02,679 --> 00:21:05,724
prouvant que la Bible est la vérité.

318
00:21:42,636 --> 00:21:44,221
Soyez bénis !

319
00:22:03,574 --> 00:22:06,493
Félicitations, Tony.
Ils sont venus nombreux.

320
00:22:06,618 --> 00:22:09,413
Votre ministère
semble avoir retrouvé son utilité.

321
00:22:10,455 --> 00:22:14,334
Don, je vous présente Dennis Fontaine,
du Temple de l'Amitié.

322
00:22:14,459 --> 00:22:15,586
Enchanté.

323
00:22:15,669 --> 00:22:19,464
Anecdote amusante sur M. Fontaine :
c'est un ancien sataniste.

324
00:22:19,631 --> 00:22:21,300
- C'est vrai ?
- Oh, oui.

325
00:22:21,466 --> 00:22:23,844
Un grand prêtre
qui participait à des orgies.

326
00:22:23,969 --> 00:22:27,639
Un jour, il a décidé
qu'il était dans le mauvais camp.

327
00:22:27,806 --> 00:22:29,474
Il est devenu chrétien.

328
00:22:29,600 --> 00:22:32,936
Vous avez fait une drôle de découverte.
Mais où exactement ?

329
00:22:33,020 --> 00:22:35,981
Dans la vallée de Siddim.
À l'extrémité sud de la mer morte.

330
00:22:36,815 --> 00:22:38,150
J'en suis sûr.

331
00:22:38,317 --> 00:22:42,446
Mon collègue, le Dr Stanley,
enseigne les sciences de la vie.

332
00:22:43,113 --> 00:22:46,950
Pourrait-il avoir un échantillon
pour faire une datation au carbone 14 ?

333
00:22:47,034 --> 00:22:50,621
Peut-on vraiment dater au carbone 14
le courroux du Tout-Puissant ?

334
00:22:51,455 --> 00:22:56,835
Cette méthode est totalement inefficace
sur les fossiles minéralisés.

335
00:22:56,960 --> 00:23:02,132
- Les isotopes sont inutilisables.
- Laissez la science aux scientifiques.

336
00:23:02,216 --> 00:23:04,843
Laissez les objets de Dieu
aux mains de Son peuple.

337
00:23:05,010 --> 00:23:08,138
Des données scientifiques
auraient pu étayer vos conclusions.

338
00:23:08,222 --> 00:23:11,516
Je comprends que vous soyez frileux
quant aux résultats.

339
00:23:11,642 --> 00:23:14,353
Vous devriez vous occuper
de vos analyses

340
00:23:14,519 --> 00:23:17,731
et vous assurer que votre sang
n'a pas été contaminé.

341
00:23:17,856 --> 00:23:20,234
- Faites attention !
- Vous aussi.

342
00:23:20,359 --> 00:23:22,194
Contrôlez votre gorille, Fontaine !

343
00:23:24,029 --> 00:23:27,366
N'essayez pas de réfréner ce lièvre,
il finira par gagner.

344
00:23:27,532 --> 00:23:31,578
Évitez les faits autant que vous voulez,
mais les gens voudront la vérité.

345
00:23:31,703 --> 00:23:33,038
Préparez-vous.

346
00:23:37,709 --> 00:23:38,710
Fontaine !

347
00:23:40,337 --> 00:23:42,422
Je sais que vous voulez un échantillon,

348
00:23:42,548 --> 00:23:45,717
mais vous pouvez procéder
simplement en la léchant.

349
00:23:54,226 --> 00:23:56,019
C'était quoi, ça ?

350
00:23:56,103 --> 00:23:58,605
Une sorte de sifflement diabolique.

351
00:23:59,398 --> 00:24:03,235
Je ne suis pas sûr
qu'il était sage de le défier.

352
00:24:11,618 --> 00:24:14,705
On n'aurait pas pu espérer
une meilleure réaction.

353
00:24:14,788 --> 00:24:18,584
Il aurait fallu la prendre en photo.
Ça servirait d'antidépresseur.

354
00:24:22,254 --> 00:24:28,260
Joylinda est vraiment étonnante.
Tony et elle sont très bien assortis.

355
00:24:29,136 --> 00:24:31,430
C'est dommage
qu'ils n'aient pas d'enfants.

356
00:24:31,597 --> 00:24:36,143
Leur médecin a dit qu'à son âge,
elle devrait avoir plein de bons ovocytes.

357
00:24:36,268 --> 00:24:39,271
Qu'est-ce que vous baragouinez ?

358
00:24:39,813 --> 00:24:44,276
Désolée. On dirait que le pasteur
vous a un peu secoué.

359
00:24:45,319 --> 00:24:48,113
Je dois gérer ce genre de vipères
tout le temps.

360
00:24:48,280 --> 00:24:52,242
De la racaille
qui essaie de détruire mon travail.

361
00:24:52,326 --> 00:24:55,412
Je sais,
mais il ne faut pas en tenir compte.

362
00:24:55,495 --> 00:24:59,124
Il faut que vous connaissiez
votre place dans ce partenariat.

363
00:24:59,249 --> 00:25:04,129
Pour l'instant, j'aimerais
que vous vous taisiez quand je réfléchis.

364
00:25:08,842 --> 00:25:10,135
Pendant ces huit mois,

365
00:25:10,260 --> 00:25:13,472
vous ne m'avez jamais posé
une seule question sur ma vie privée.

366
00:25:13,597 --> 00:25:15,849
Je pensais que c'était par courtoisie,

367
00:25:15,974 --> 00:25:19,645
mais vous me considérez en fait
comme une subalterne sans cervelle.

368
00:25:20,270 --> 00:25:23,982
Ce n'est pas vrai. Je pensais
que vous n'aviez pas de vie privée.

369
00:25:24,650 --> 00:25:26,985
Si vous aviez pris
la peine de demander,

370
00:25:27,110 --> 00:25:29,321
vous sauriez que j'ai un fils en prison.

371
00:25:32,991 --> 00:25:35,327
J'ignorais que vous aviez un fils.

372
00:25:39,790 --> 00:25:41,708
C'est mon erreur de jeunesse.

373
00:25:44,044 --> 00:25:47,548
Parfois, j'ai l'impression d'être
la pute française des Misérables.

374
00:25:55,681 --> 00:25:57,140
Je suis désolé.

375
00:25:58,850 --> 00:26:01,478
Comment s'est-il retrouvé en prison ?

376
00:26:01,562 --> 00:26:05,524
Il m'a dit qu'il faisait des études
pour devenir garde forestier,

377
00:26:05,649 --> 00:26:10,070
alors qu'il faisait pousser du cannabis
dans le parc national de Zion.

378
00:26:10,195 --> 00:26:11,572
Trois tonnes.

379
00:26:12,322 --> 00:26:14,866
Doux Jésus,
ça fait un sacré paquet d'herbe !

380
00:26:17,578 --> 00:26:19,663
Il purge une peine de douze ans.

381
00:26:19,746 --> 00:26:22,541
C'est un lourd fardeau
pour une mère célibataire.

382
00:26:26,003 --> 00:26:30,215
Tout ce que je souhaitais pour lui,
c'était une figure paternelle. Un papa.

383
00:26:33,719 --> 00:26:36,555
C'est fou
que vous ayez assumé ça toute seule.

384
00:26:37,556 --> 00:26:39,850
Ma vie est un vrai désastre.

385
00:26:40,893 --> 00:26:43,061
Depuis que je travaille pour vous,

386
00:26:43,186 --> 00:26:46,023
elle semble se remettre
sur le droit chemin.

387
00:26:51,904 --> 00:26:54,698
Je veux que vous sachiez
que je suis là pour vous.

388
00:26:56,199 --> 00:26:58,577
Je suis heureux
que vous vous soyez confiée.

389
00:26:58,702 --> 00:27:02,289
Ça ne doit pas être facile
d'être la mère d'un vendeur de came,

390
00:27:02,414 --> 00:27:06,293
mais sachez que Dieu
peut guérir les pires pécheurs.

391
00:27:07,127 --> 00:27:09,963
Il ne veut rien de tout ça en ce moment.

392
00:27:10,088 --> 00:27:11,757
Il changera d'avis.

393
00:27:11,924 --> 00:27:15,302
Nous sauverons ce garçon,
coûte que coûte.

394
00:27:16,303 --> 00:27:18,222
Mangez un bout de bacon.

395
00:27:22,726 --> 00:27:25,771
Il vous faut des protéines.
Dieu soit loué.

396
00:27:29,441 --> 00:27:31,735
Je pense qu'il faut y aller franco.

397
00:27:31,818 --> 00:27:34,404
On est sur notre lancée,
alors pourquoi pas ?

398
00:27:34,488 --> 00:27:36,657
La femme de Loth fait un carton

399
00:27:36,782 --> 00:27:39,493
et on ne va pas se laisser aller.

400
00:27:40,285 --> 00:27:44,957
Je pense qu'on devrait à présent
chercher l'Arche d'alliance.

401
00:27:47,960 --> 00:27:51,630
C'est une excellente idée, Tony,
mais on sait déjà où elle est.

402
00:27:52,172 --> 00:27:54,758
Ah bon ? Où ça ?

403
00:27:54,841 --> 00:28:00,597
En Éthiopie. Elle repose dans l'église
Sainte-Marie de Sion à Aksoum.

404
00:28:00,681 --> 00:28:04,142
Elle est gardée
par un moine 24 h sur 24.

405
00:28:04,268 --> 00:28:06,019
Connaît-il les arts martiaux ?

406
00:28:06,979 --> 00:28:07,980
Dites-moi...

407
00:28:08,188 --> 00:28:12,276
Serait-il possible
de se lier d'amitié avec lui ?

408
00:28:12,359 --> 00:28:15,862
- Le convaincre d'apporter l'Arche ?
- C'est peu probable.

409
00:28:15,988 --> 00:28:19,825
Il y a des années,
j'avais essayé de bavarder avec lui.

410
00:28:19,992 --> 00:28:21,451
Pas une bonne idée.

411
00:28:21,535 --> 00:28:25,330
De plus, si quelqu'un voit l'Arche,
il implosera.

412
00:28:26,665 --> 00:28:30,335
- Ça craint !
- L'encens.

413
00:28:32,045 --> 00:28:33,297
La pénicilline.

414
00:28:33,380 --> 00:28:36,383
Chérie, ce sont vraiment
de belles idées.

415
00:28:36,508 --> 00:28:41,513
Mais on n'a pas besoin
de lui faire perdre son temps avec ça.

416
00:28:41,680 --> 00:28:43,807
Le monde possède déjà la pénicilline.

417
00:28:44,308 --> 00:28:47,227
Pourquoi pas une expédition
de plongée en mer Rouge

418
00:28:47,352 --> 00:28:50,188
pour trouver les vestiges
de l'armée de Pharaon ?

419
00:28:50,314 --> 00:28:52,524
Chars en or, plastrons, etc.

420
00:28:52,691 --> 00:28:56,194
La mer Rouge s'étend sur près
de 450 000 mètres carrés.

421
00:28:56,361 --> 00:28:58,488
Je ne saurais pas par où commencer.

422
00:28:58,572 --> 00:29:01,241
Je vais vous dire
par où commencer. Par la foi.

423
00:29:01,366 --> 00:29:02,826
Bien vu.

424
00:29:02,910 --> 00:29:06,830
Mais draguer le fond de l'océan
est une opération qui excède notre budget.

425
00:29:06,914 --> 00:29:10,709
Nos ressources actuelles se prêtent
mieux aux fouilles terrestres.

426
00:29:10,876 --> 00:29:13,545
- Don, c'est dur.
- C'est difficile.

427
00:29:14,171 --> 00:29:16,882
Des tas de pensées
m'embrouillent l'esprit.

428
00:29:17,007 --> 00:29:19,259
Comme si Lucifer
avait pété dans mon cerveau.

429
00:29:20,928 --> 00:29:24,556
Quel genre d'objets serait-il
plus judicieux de chercher ?

430
00:29:25,515 --> 00:29:28,560
Il y en a un qui m'échappe
depuis des années.

431
00:29:30,103 --> 00:29:31,396
Je suis à la recherche

432
00:29:32,606 --> 00:29:34,233
du crâne de Goliath.

433
00:29:35,901 --> 00:29:37,027
C'est génial.

434
00:29:38,570 --> 00:29:39,738
Le crâne de Goliath.

435
00:29:39,905 --> 00:29:45,577
Don, je vais vous obtenir des SkyMiles
et on va vous envoyer en Israël.

436
00:30:21,280 --> 00:30:25,617
Alors, Carol, c'est la première fois
que vous venez dans la vallée d'Elah ?

437
00:30:30,831 --> 00:30:34,793
En ce moment, nous nous trouvons
dans le lit du ruisseau

438
00:30:34,960 --> 00:30:38,255
où David a ramassé ses cinq pierres.

439
00:30:38,338 --> 00:30:42,801
Ça veut dire que
l'armée philistine aurait campé ici

440
00:30:42,968 --> 00:30:46,638
et les Israéliens là-bas.

441
00:31:10,495 --> 00:31:13,874
Selon le protocole militaire
de l'époque, David et Goliath

442
00:31:13,999 --> 00:31:15,709
auraient été ici, au milieu.

443
00:31:16,668 --> 00:31:20,339
Pour avoir un endroit plus précis,
mettez-vous là-bas.

444
00:31:20,464 --> 00:31:22,799
Voyons comment ça se serait passé.

445
00:31:23,717 --> 00:31:26,303
Comment ça se serait passé...

446
00:31:26,386 --> 00:31:29,306
Ne me jetez pas
cette pierre dessus, Don.

447
00:31:30,474 --> 00:31:34,561
Ça nous permettra de déterminer
où le crâne aurait été enterré.

448
00:31:35,562 --> 00:31:39,024
Tenez cette pelle au-dessus de votre tête
pour que j'aie six coudées.

449
00:31:40,525 --> 00:31:42,402
Je me mets à la place de David

450
00:31:42,527 --> 00:31:45,697
et je dois envoyer ce bidule
aussi fort que possible.

451
00:31:45,864 --> 00:31:48,992
Je n'aurai probablement
qu'une seule chance.

452
00:31:49,076 --> 00:31:51,203
Ensuite, David se met à prier

453
00:31:51,328 --> 00:31:54,164
pour qu'il tue le Philistin
entre les deux yeux.

454
00:31:56,208 --> 00:32:00,921
Carol ! Vous allez bien ?

455
00:32:01,713 --> 00:32:04,925
- Vous l'avez frappée à l'utérus.
- Je suis vraiment désolé.

456
00:32:05,050 --> 00:32:10,389
Cette fronde m'a échappé.
Ce n'est vraiment pas une arme fiable.

457
00:32:10,514 --> 00:32:11,890
Vous arrivez à respirer ?

458
00:32:12,599 --> 00:32:14,935
Rassemblons-nous pour prier.

459
00:32:22,025 --> 00:32:25,862
Seigneur, nous sommes reconnaissants
que Carol ne soit pas blessée.

460
00:32:25,946 --> 00:32:27,573
Donnez-lui de la vigueur.

461
00:32:27,698 --> 00:32:32,578
Lorsque je jetterai cette pierre en l'air,
prions pour qu'elle atterrisse

462
00:32:32,703 --> 00:32:35,956
dans la zone où il faudrait
commencer à fouiller.

463
00:32:36,081 --> 00:32:40,586
Qu'on puisse localiser la dépouille
de ce Philistin sans cœur.

464
00:32:40,752 --> 00:32:44,047
Même Goliath. Amen.

465
00:32:47,926 --> 00:32:50,596
Bon, elle est là.
Commençons les fouilles.

466
00:33:07,279 --> 00:33:10,616
Je n'ai pas dit que ce serait facile,
mais que ça vaudrait la peine.

467
00:33:11,909 --> 00:33:13,952
Dieu notre Sauveur l'a dit.

468
00:33:14,119 --> 00:33:16,622
Vous ne le respectez pas
en tant que tel.

469
00:33:16,788 --> 00:33:19,458
Alors vous avez raté
ses meilleures citations.

470
00:33:29,927 --> 00:33:31,470
C'est bon. Je gère.

471
00:33:37,309 --> 00:33:39,811
- Mazel tov.
- C'est illégal de creuser ici.

472
00:33:39,937 --> 00:33:41,313
Il veut savoir pourquoi.

473
00:33:42,314 --> 00:33:43,690
Il va vous tirer au visage.

474
00:33:47,027 --> 00:33:51,114
On m'a dit de prévoir une pelle au cas
où j'aurais les intestins fragiles.

475
00:33:51,198 --> 00:33:52,491
Il n'y a pas de toilettes.

476
00:33:55,327 --> 00:33:58,830
Vous ne pouvez pas venir
enterrer votre caca ici.

477
00:34:05,504 --> 00:34:07,172
Il faut vous un permis.

478
00:34:12,344 --> 00:34:14,846
Si on ne le rebouche pas,
on risque la prison.

479
00:34:15,639 --> 00:34:16,640
Dégagez !

480
00:34:17,849 --> 00:34:19,476
C'est inutile.

481
00:34:20,852 --> 00:34:23,981
Oui, monsieur. Oui, monsieur.

482
00:34:25,649 --> 00:34:30,529
On va tout remettre en place
et on s'en va.

483
00:34:32,656 --> 00:34:33,991
Merci ! Merci ! Merci !

484
00:35:02,519 --> 00:35:06,023
- Don à l'appareil.
- Don, c'est Tony. Ça va ?

485
00:35:06,106 --> 00:35:10,402
- Ça va bien, Tony. Ça va bien.
- Comment ça se passe ?

486
00:35:10,569 --> 00:35:11,570
Je voulais savoir où vous en étiez.

487
00:35:11,612 --> 00:35:14,907
Les gens sont impatients
de voir la tête de ce Philistin.

488
00:35:15,032 --> 00:35:18,911
Eh bien, Tony, je...
On y est presque.

489
00:35:19,077 --> 00:35:22,080
Vous pensez terminer
d'ici un jour ou deux ?

490
00:35:22,205 --> 00:35:24,416
Je sais que vous rentrez vendredi.

491
00:35:26,460 --> 00:35:30,214
Prions le ciel.
Je dirais qu'on a 80 % de chances.

492
00:35:31,465 --> 00:35:33,634
Ça m'inquiète un peu, Don.

493
00:35:34,259 --> 00:35:38,722
On a localisé la sépulture.
Il ne reste plus qu'à creuser.

494
00:35:40,140 --> 00:35:44,478
Je vais être honnête avec vous, Don.
Il nous faut ce crâne.

495
00:35:44,603 --> 00:35:49,399
Les âmes de milliers de personnes
sont en jeu ici.

496
00:35:49,483 --> 00:35:50,776
Je comprends.

497
00:35:50,901 --> 00:35:53,403
Leur foi ne tient qu'à un fil.

498
00:35:53,487 --> 00:35:58,325
S'ils n'ont pas cette deuxième preuve,
nous risquons de les perdre. Imaginez.

499
00:35:59,660 --> 00:36:02,120
Je vous promets
que je ne reviendrai pas

500
00:36:02,246 --> 00:36:04,831
tant que je n'aurai pas
la tête de Goliath.

501
00:36:04,957 --> 00:36:07,668
Très bien.
Je n'ai jamais douté de vous.

502
00:36:07,793 --> 00:36:11,672
Allez faire dodo.
Il doit être tard en Terre sainte.

503
00:36:11,797 --> 00:36:15,634
- Oui, Tony. Merci.
- Que Dieu vous protège. Bonne nuit.

504
00:36:59,511 --> 00:37:03,056
Les Israéliens atteints de gigantisme

505
00:37:11,231 --> 00:37:12,524
Allez...

506
00:37:15,319 --> 00:37:19,031
Yoghanan Abramov
13 avril 1906 - 19 mai 1947

507
00:37:19,197 --> 00:37:21,366
Pourvu qu'il ne soit pas incinéré.

508
00:37:24,328 --> 00:37:27,539
Décédé
Enterré au cimetière de Har Hamenouhot

509
00:38:17,422 --> 00:38:21,593
Seigneur, pardonnez-moi
pour ce que je m'apprête à faire.

510
00:38:21,718 --> 00:38:25,472
Je sais qu'un jour,
cet homme sera ressuscité

511
00:38:25,597 --> 00:38:28,267
et ses membres seront restitués.

512
00:38:28,392 --> 00:38:33,939
Jusqu'à ce jour, je prierai pour que
sa dépouille soit utilisée à bon escient

513
00:38:34,106 --> 00:38:38,819
et vous apporte
de nombreuses nouvelles âmes. Amen.

514
00:40:24,550 --> 00:40:27,219
Carol, il faut
que vous vous réveilliez.

515
00:40:27,386 --> 00:40:28,554
Je suis réveillée.

516
00:40:31,223 --> 00:40:32,933
C'était le mauvais endroit.

517
00:40:33,058 --> 00:40:36,687
Ils n'auraient jamais enterré
Goliath là-bas. C'est trop évident.

518
00:40:36,770 --> 00:40:40,023
L'agent de police hier,
c'était Dieu qui nous disait

519
00:40:40,107 --> 00:40:41,567
qu'on se fourvoyait.

520
00:40:41,692 --> 00:40:46,863
- Où peut-il bien être, alors ?
- Prions Dieu pour qu'on le trouve.

521
00:40:55,080 --> 00:40:56,582
Où est-on ?

522
00:40:56,707 --> 00:41:00,085
C'est le village antique de Gath,
où Goliath est né.

523
00:41:00,210 --> 00:41:05,465
Ouvrons l'œil. Il faut trouver un site naturel.
Une sorte de monument.

524
00:41:06,466 --> 00:41:08,802
Pourquoi pas ce monolithe là-bas ?

525
00:41:09,553 --> 00:41:11,805
- Quel monolithe ?
- Là.

526
00:41:16,435 --> 00:41:20,898
Ce n'est pas une mauvaise idée.
Bon, les gars, on y va.

527
00:41:22,900 --> 00:41:27,446
- Bien joué, Carol.
- Vous avez d'excellentes idées, Carol.

528
00:41:32,284 --> 00:41:35,913
Bien, Carol. À vous de jouer.
Vous menez la mission.

529
00:41:37,831 --> 00:41:43,337
Pour moi, ce monolithe représente
la force physique de Goliath.

530
00:41:43,462 --> 00:41:48,425
C'est logique qu'ils l'aient utilisé
en guise de stèle funéraire.

531
00:41:48,508 --> 00:41:50,135
Vous êtes douée.

532
00:41:50,802 --> 00:41:52,512
Où commence-t-on à creuser ?

533
00:41:54,514 --> 00:41:55,641
Ici.

534
00:41:56,642 --> 00:41:59,645
Bon, les gars.
Vous avez entendu la dame. Au boulot.

535
00:42:00,520 --> 00:42:04,775
Attention. Les tombes philistines
sont peu profondes dans la région.

536
00:42:04,858 --> 00:42:08,487
Mais ne perdons pas de temps.
On ne veut pas de curieux.

537
00:42:18,497 --> 00:42:19,665
J'ai touché un truc.

538
00:42:19,831 --> 00:42:22,334
Tout le monde s'arrête ! Où ça ?

539
00:42:22,834 --> 00:42:24,169
Ici.

540
00:42:29,967 --> 00:42:32,010
Carol, passez-moi ma brosse.

541
00:42:34,346 --> 00:42:37,307
- Je vois un bout d'os.
- Ne nous emballons pas.

542
00:42:43,981 --> 00:42:45,983
C'est une voûte crânienne ?

543
00:42:47,067 --> 00:42:48,318
On dirait.

544
00:42:52,239 --> 00:42:56,535
- Carol, à vous l'honneur !
- Non, je vais le casser. Allez-y.

545
00:42:56,702 --> 00:42:59,871
D'accord. La prochaine fois.
Préparez le sac.

546
00:43:14,219 --> 00:43:17,931
Je n'en reviens pas.
C'est le crâne de Goliath.

547
00:43:19,725 --> 00:43:22,519
Ils viennent
de trouver le crâne de Goliath !

548
00:43:22,603 --> 00:43:24,062
Partons d'ici.

549
00:43:34,406 --> 00:43:37,784
- Je peux entrer, Don ?
- Bien sûr. Que puis-je pour vous ?

550
00:43:42,039 --> 00:43:45,876
Je réfléchissais à la découverte
incroyable d'aujourd'hui.

551
00:43:45,959 --> 00:43:48,420
Une autre victoire pour la chrétienté ?

552
00:43:48,587 --> 00:43:51,924
Pour les vôtres aussi.
Vous devriez être fier. Shalom.

553
00:43:52,758 --> 00:43:56,595
- Votre pelle l'a touché en premier.
- Vous avez raison.

554
00:43:57,471 --> 00:44:00,140
Je trouve juste ça un peu bizarre

555
00:44:00,933 --> 00:44:04,269
qu'on l'ait trouvé
dès qu'on a commencé à creuser.

556
00:44:05,395 --> 00:44:08,732
Mon frère et moi,
on a trouvé la terre très meuble.

557
00:44:08,815 --> 00:44:11,902
Comme si on avait déjà creusé
à cet endroit.

558
00:44:12,611 --> 00:44:15,072
Vous voyez où je veux en venir.

559
00:44:15,155 --> 00:44:18,617
- Non, Boaz, je ne vois pas.
- Vraiment ?

560
00:44:18,742 --> 00:44:21,453
C'est bien pratique,
vous ne trouvez pas ?

561
00:44:21,578 --> 00:44:26,124
Ce qu'on a vécu aujourd'hui
est un miracle. Ne l'oubliez pas.

562
00:44:26,291 --> 00:44:30,796
Dieu a toujours dit :
"Vos voies ne sont pas mes voies".

563
00:44:35,133 --> 00:44:37,135
Quoi ? Mais vous êtes dingue ?

564
00:44:37,261 --> 00:44:40,264
- Mêlez-vous de vos affaires.
- Vous êtes tordu.

565
00:44:40,347 --> 00:44:43,600
Du calme, Boaz.
On va discuter, d'accord ?

566
00:44:43,684 --> 00:44:46,645
Il n'y a rien à dire.
Vous êtes un pilleur de tombes !

567
00:44:46,812 --> 00:44:50,148
Vous avez décapité Johnny Jerusalem !

568
00:44:50,315 --> 00:44:54,278
- Johnny Jerusalem est un héros ici.
- Écoutez-moi, Boaz.

569
00:44:55,112 --> 00:44:58,657
J'avais prévu de le rendre.
De le réenterrer dignement.

570
00:44:58,782 --> 00:45:01,994
Mais il faut
que vous compreniez mes raisons.

571
00:45:02,119 --> 00:45:04,830
Je le fais pour le bien de tous.

572
00:45:04,997 --> 00:45:07,708
Je devrais vous dénoncer aux autorités.

573
00:45:07,833 --> 00:45:09,835
Ne nous précipitons pas.

574
00:45:10,877 --> 00:45:13,714
Je suis sûr qu'on peut s'arranger.

575
00:45:13,839 --> 00:45:15,507
Vous essayez de me soudoyer ?

576
00:45:15,632 --> 00:45:20,012
- Je ne veux pas de votre sale fric.
- Que voulez-vous, alors ?

577
00:45:22,347 --> 00:45:24,141
Je veux aller aux États-Unis.

578
00:45:24,224 --> 00:45:27,519
Je veux vivre le rêve américain
pendant un bout de temps

579
00:45:27,686 --> 00:45:30,564
et conduire une Pontiac.

580
00:45:32,024 --> 00:45:37,529
Je veux un jean Levis.
Délavé à l'acide. Super moulant.

581
00:45:37,654 --> 00:45:39,323
Comme John Stamos.

582
00:45:40,699 --> 00:45:44,202
Je veux une femme, Don.
Je me sens seul ici.

583
00:45:44,912 --> 00:45:51,710
Elle doit être gentille et douce,
et sexy comme une strip-teaseuse.

584
00:45:52,377 --> 00:45:56,048
On peut arranger ça.
Mais à une condition.

585
00:45:56,173 --> 00:45:59,092
Vous devez certifier
l'origine de ce crâne.

586
00:45:59,218 --> 00:46:02,346
Vous devrez rester à nos côtés
pendant un moment.

587
00:46:02,429 --> 00:46:06,725
Peut-être dire que vous avez
presque envisagé de devenir chrétien.

588
00:46:06,850 --> 00:46:09,061
Mais vous hésitez quand même.

589
00:46:09,228 --> 00:46:13,273
Les chrétiens
adorent qu'un vrai juif dise ça.

590
00:46:13,899 --> 00:46:16,568
Vous en dites quoi ? Ça marche ?

591
00:46:21,907 --> 00:46:25,410
Je vous conseille de me préparer
des filles sexy, Don.

592
00:46:26,411 --> 00:46:27,746
Amen.

593
00:46:47,933 --> 00:46:50,602
Ils viennent de trouver
le crâne de Goliath !

594
00:46:50,727 --> 00:46:52,104
Partons d'ici.

595
00:46:52,229 --> 00:46:55,732
Un touriste a partagé ça ce matin.
Plus de 1 000 vues.

596
00:46:55,816 --> 00:46:59,152
Espérons que les autorités
ne le voient pas avant le décollage.

597
00:47:00,612 --> 00:47:03,574
Il y a plein d'agents secrets
dans ces avions juifs.

598
00:47:05,742 --> 00:47:08,954
Mettez ça sous le siège devant vous.
Pardon, Carol.

599
00:47:11,623 --> 00:47:14,167
Je veux garder l'œil dessus.
Faites attention.

600
00:47:19,506 --> 00:47:21,341
Je crois qu'il est cassé.

601
00:47:24,970 --> 00:47:27,931
Quand Satan décide
de vous gâcher la journée,

602
00:47:28,015 --> 00:47:30,642
rien ne l'en empêche !

603
00:47:30,809 --> 00:47:34,938
Il le fera même avec les céréales
du petit-déj', pas vrai ?

604
00:47:35,022 --> 00:47:38,483
Vous avez vu les noms pervers
de ces céréales ?

605
00:47:38,650 --> 00:47:40,485
Noisettes et raisins.

606
00:47:41,820 --> 00:47:43,780
Noisettes et raisins !

607
00:47:43,864 --> 00:47:46,158
Bien joué, Satan.

608
00:47:46,283 --> 00:47:47,993
Noisettes : testicules.

609
00:47:49,202 --> 00:47:52,456
Allons ! Ne mets pas cette image
dans ma tête dès le matin.

610
00:47:53,206 --> 00:47:58,128
Bananes et noisettes. On sait
ce que sont les noisettes. On l'a compris.

611
00:47:58,211 --> 00:48:01,798
Une banane. On sait ce que c'est.

612
00:48:02,799 --> 00:48:04,176
C'est un pénis.

613
00:48:05,552 --> 00:48:08,347
À chaque fois que vous plongez
votre cuillère

614
00:48:08,513 --> 00:48:10,224
dans un bol de Lucky Charms,

615
00:48:10,349 --> 00:48:14,561
vous participez presque
au sacrement de Lucifer.

616
00:48:14,686 --> 00:48:17,022
Allez !

617
00:48:17,147 --> 00:48:20,692
Changez ça !
Mangez les céréales du Seigneur.

618
00:48:20,817 --> 00:48:23,862
Commencez la journée
avec un petit peu de Dieu.

619
00:48:24,029 --> 00:48:27,199
Vous savez ce que je mange ? La vie.

620
00:48:27,908 --> 00:48:30,577
Je mange des flocons d'avoine
aux raisins secs.

621
00:48:30,702 --> 00:48:34,498
Je mange du Special K, d'accord ?
Du Special K.

622
00:48:34,581 --> 00:48:37,334
Venez voir. Ça passe à la télé.

623
00:48:37,417 --> 00:48:41,672
Mes frères et sœurs,
faisons une pause d'un quart d'heure.

624
00:48:44,883 --> 00:48:48,679
Fontaine, je vous le dis,
vous pourriez être foutu.

625
00:48:53,058 --> 00:48:55,561
Mesdames, messieurs,
amis journalistes,

626
00:48:55,727 --> 00:48:59,856
je souhaite vous présenter
les gens qui sont assis à ma gauche.

627
00:49:00,566 --> 00:49:02,901
Tout d'abord, Boaz Yahalom,

628
00:49:03,068 --> 00:49:06,071
superviseur de recherches
et citoyen israélien.

629
00:49:06,196 --> 00:49:09,616
À côté de lui, Carol Jensen,
assistante de recherche en chef.

630
00:49:09,741 --> 00:49:14,121
Et pour finir, l'archéologue
mondialement connu Donald Verdean.

631
00:49:15,038 --> 00:49:19,418
M. Verdean est aussi le président
et PDG de Bible Quest Enterprises

632
00:49:19,585 --> 00:49:21,753
qui se trouve à Duchesne, dans l'Utah.

633
00:49:21,920 --> 00:49:25,257
Je vais laisser la parole à M. Verdean

634
00:49:25,424 --> 00:49:28,594
pour qu'il vous montre
sa dernière découverte.

635
00:49:28,719 --> 00:49:30,470
Je vais vous prendre un R.-V.
pour un massage.

636
00:49:32,598 --> 00:49:35,809
Au début du mois,
lors de fouilles en Israël,

637
00:49:35,934 --> 00:49:38,770
Mlle Jensen, M. Yahalom et moi-même

638
00:49:38,896 --> 00:49:42,566
avons exhumé
un très gros crâne humain,

639
00:49:42,649 --> 00:49:47,154
avec un grès fluviatile coincé
dans la suture fronto-nasale.

640
00:49:47,279 --> 00:49:52,075
Cette découverte a eu lieu à Gath,
le lieu de naissance de Goliath.

641
00:49:52,159 --> 00:49:56,955
Je vais arrêter d'en parler
et vous laisser juger par vous-même.

642
00:50:06,798 --> 00:50:10,844
Trouvez-moi l'adresse de tous ceux
impliqués dans cette émission.

643
00:50:10,969 --> 00:50:15,641
Allez chez eux et mettez un chien mort
dans leur voiture.

644
00:50:15,766 --> 00:50:17,643
Une première question.

645
00:50:17,809 --> 00:50:22,022
Que dites-vous aux détracteurs
qui affirment que c'est un canular ?

646
00:50:22,147 --> 00:50:25,275
Je les invite
à bien regarder les preuves

647
00:50:25,359 --> 00:50:27,653
pour prendre une décision.

648
00:50:27,778 --> 00:50:29,613
Des échantillons du crâne

649
00:50:29,696 --> 00:50:33,116
seront bientôt analysés
au radiocarbone.

650
00:50:33,200 --> 00:50:36,036
Vous voyez, c'est très scientifique.

651
00:50:36,161 --> 00:50:37,996
Dites-leur la vérité, Don.

652
00:50:41,208 --> 00:50:42,626
Pardon ?

653
00:50:44,836 --> 00:50:47,464
Vous devriez dire la vérité.

654
00:50:52,219 --> 00:50:59,059
Dites-leur que trois membres d'Al-Qaïda
nous ont poursuivis en moto.

655
00:51:01,812 --> 00:51:05,566
Oui... J'essayais de l'oublier.
C'était...

656
00:51:05,691 --> 00:51:08,819
Pouvez-vous nous raconter
cette rencontre avec Al-Qaïda ?

657
00:51:12,698 --> 00:51:16,743
La nouvelle de notre découverte
s'est vite répandue.

658
00:51:16,868 --> 00:51:19,871
Moins de dix minutes
après avoir quitté le site,

659
00:51:19,997 --> 00:51:23,083
trois motards masqués
nous ont poursuivis.

660
00:51:23,208 --> 00:51:25,669
- Avec des AK-47.
- Avec des AK-47.

661
00:51:27,337 --> 00:51:31,341
En leur échappant, je les ai renversés.

662
00:51:31,425 --> 00:51:36,221
Pourquoi Al-Qaïda voudrait
le crâne d'un Philistin ?

663
00:51:36,388 --> 00:51:38,015
Je me le demande.

664
00:51:38,098 --> 00:51:44,021
Pour cloner
une armée de soldats géants.

665
00:51:45,606 --> 00:51:48,191
Pourquoi pensez-vous
que c'était Al-Qaïda ?

666
00:51:49,401 --> 00:51:53,780
J'ai reçu plusieurs menaces de mort
depuis cet incident,

667
00:51:53,906 --> 00:51:58,035
qui ont confirmé qu'il s'agissait bien
d'agents d'Al-Qaïda.

668
00:52:01,079 --> 00:52:03,916
C'est vrai, ils portaient
de drôles de chapeaux.

669
00:52:05,626 --> 00:52:09,421
Si je pouvais choisir,
j'aimerais qu'on cherche

670
00:52:09,546 --> 00:52:11,924
l'épave du vaisseau de Noé.

671
00:52:12,090 --> 00:52:16,261
Pas son Arche. Un prototype
plus ancien. Un véhicule de loisir.

672
00:52:16,428 --> 00:52:19,431
Je pense que ses fils
l'ont détruit sur une côte rocheuse

673
00:52:19,556 --> 00:52:21,266
lors d'une virée nocturne.

674
00:52:21,433 --> 00:52:23,268
Si je pouvais reconstituer ce puzzle,

675
00:52:23,435 --> 00:52:26,438
je mettrais un terme
à ces idioties sur les dinosaures.

676
00:52:26,563 --> 00:52:30,275
Prouver qu'ils n'ont jamais existé.
Que c'est un ramassis d'os reptiliens.

677
00:52:30,400 --> 00:52:35,447
Vous connaissez le vieux dessin animé
des années 80, Voltron ?

678
00:52:35,614 --> 00:52:39,952
Ce sont des espèces de justiciers.
Ils ont tous leur propre machine.

679
00:52:40,118 --> 00:52:42,955
Ensemble, elles en forment une géante.

680
00:52:43,121 --> 00:52:45,082
C'est ce qu'on pourrait découvrir.

681
00:52:45,165 --> 00:52:49,461
Ces os, ces vestiges,
constituent un petit Voltron de reptiles.

682
00:52:49,628 --> 00:52:55,133
Tous ces petits éléments forment
ce qui ressemble à une créature.

683
00:52:57,594 --> 00:52:58,804
Vous êtes perdu ?

684
00:52:59,471 --> 00:53:01,807
Merci d'être venu.

685
00:53:01,974 --> 00:53:04,142
Bon. Eh bien...

686
00:53:07,145 --> 00:53:09,940
Salut, Carol.
Comment ça se passe ?

687
00:53:10,023 --> 00:53:13,485
Je ne pense pas que vous soyez
habituée à toute cette attention.

688
00:53:13,610 --> 00:53:16,822
- Vous avez brillé aujourd'hui.
- Arrêtez, Don.

689
00:53:17,698 --> 00:53:20,659
Vous aviez prévu
ce coup de pub avec Boaz ?

690
00:53:20,784 --> 00:53:21,785
Quoi ?

691
00:53:23,495 --> 00:53:24,997
J'aimerais être prévenue

692
00:53:25,122 --> 00:53:27,958
quand vous mentez
à toute la communauté chrétienne.

693
00:53:32,045 --> 00:53:36,300
Carol, je suis désolé,
mais Boaz m'a pris au dépourvu.

694
00:53:36,383 --> 00:53:39,887
Je ne savais pas quoi dire.
Alors j'ai enchaîné sur son histoire.

695
00:53:40,012 --> 00:53:43,348
Mais je ne lui ai pas demandé
de mentir pour moi, bien sûr.

696
00:53:45,017 --> 00:53:48,854
Dans la vie, j'ai appris que parfois,
les petites contre-vérités

697
00:53:48,979 --> 00:53:50,898
sont nécessaires au bien commun.

698
00:53:51,023 --> 00:53:52,524
Je suis bien d'accord.

699
00:53:52,649 --> 00:53:57,195
Mais dès que ces mensonges blessent
ceux que vous aimez, c'est un péché.

700
00:54:02,826 --> 00:54:07,205
Il a aussi participé au programme
de formation du Mossad pendant trois mois.

701
00:54:07,331 --> 00:54:12,085
Maniement des armes,
contre-espionnage, objets piégés...

702
00:54:12,210 --> 00:54:13,879
Veuillez nous excuser.

703
00:54:14,004 --> 00:54:17,257
Je souhaite m'entretenir brièvement
avec le Dr Yahalom.

704
00:54:17,382 --> 00:54:19,384
Je parlais à cette dame de...

705
00:54:19,551 --> 00:54:24,056
Qu'est-ce qui vous a pris ?
Al-Qaïda, Boaz ? Le clonage ?

706
00:54:24,181 --> 00:54:27,267
Vous ne connaissez rien aux médias,
hein, Don ?

707
00:54:27,392 --> 00:54:30,229
Je vous ai secouru.
Vous étiez mal.

708
00:54:30,395 --> 00:54:34,107
Ces gens s'ennuyaient.
Ils bâillaient.

709
00:54:34,233 --> 00:54:37,444
Ils n'en avaient rien à battre
de votre crâne de Goliath

710
00:54:37,569 --> 00:54:39,780
jusqu'à ce que je mentionne Al-Qaïda.

711
00:54:39,905 --> 00:54:43,575
On va faire la une, maintenant.
Tout le monde nous veut.

712
00:54:43,700 --> 00:54:47,454
Vous, moi, nous tous.

713
00:54:47,579 --> 00:54:49,414
C'est mon opération, Boaz.

714
00:54:49,581 --> 00:54:53,418
Tout ce que vous voulez dire ou faire
doit passer par moi. C'est compris ?

715
00:54:53,543 --> 00:54:55,462
On est associés, pas vrai ?

716
00:54:55,587 --> 00:54:59,299
J'ai commencé à chercher
de nouveaux clients.

717
00:54:59,925 --> 00:55:00,968
Quoi ?

718
00:55:01,051 --> 00:55:04,054
Il faut prendre les choses
en main avec Tony.

719
00:55:04,137 --> 00:55:08,267
On pourrait gagner un paquet
avec les gros collectionneurs.

720
00:55:09,268 --> 00:55:11,103
Je ne procède pas comme ça.

721
00:55:11,270 --> 00:55:14,982
Je viens de recevoir un e-mail
d'un milliardaire chinois.

722
00:55:15,107 --> 00:55:20,487
Il veut nous financer. Je lui ai dit
qu'on préparait un gros truc, Don.

723
00:55:20,612 --> 00:55:26,326
Un truc énorme.
Le Saint Graal des objets bibliques.

724
00:55:28,620 --> 00:55:30,289
Et ça serait quoi ?

725
00:55:30,956 --> 00:55:32,958
Le Saint Graal.

726
00:55:33,917 --> 00:55:36,461
Vous êtes un idiot. Vous plaisantez ?

727
00:55:36,587 --> 00:55:38,297
Je ne plaisante pas, Don.

728
00:55:38,463 --> 00:55:43,093
Apparemment,
il vient de le divulguer à la presse.

729
00:55:43,176 --> 00:55:46,597
Milliardaire chinois
à la recherche du Graal

730
00:55:46,680 --> 00:55:49,474
Vous venez de faire
une connerie monumentale.

731
00:55:49,600 --> 00:55:52,644
Comment va-t-on trouver ça,
nom d'un chien ?

732
00:55:52,811 --> 00:55:57,441
Comme on l'a fait pour le crâne
de Goliath. On va le fabriquer.

733
00:56:02,279 --> 00:56:03,947
Ne laissez pas tomber.

734
00:56:05,699 --> 00:56:08,452
Je connais votre petit secret
inavouable.

735
00:56:20,214 --> 00:56:22,507
Don ! Attendez !
J'ai un truc à vous dire.

736
00:56:22,633 --> 00:56:25,010
- Salut, Tony. Ça va ?
- Qu'est-ce qui se passe ?

737
00:56:25,135 --> 00:56:28,972
Je viens de parler à un reporter.
Vous allez m'abandonner ?

738
00:56:29,056 --> 00:56:31,516
Travailler
pour un milliardaire chinois ?

739
00:56:35,062 --> 00:56:37,898
Je ne sais pas quoi dire.
Tout a changé.

740
00:56:38,023 --> 00:56:41,526
Donnez-moi l'opportunité
de vous offrir autant.

741
00:56:43,153 --> 00:56:44,863
Eh bien, Tony, je...

742
00:56:47,699 --> 00:56:51,870
Je suis désolé.
Je n'avais pas prévu ça, mais...

743
00:56:53,664 --> 00:56:57,251
Je ne peux pas rater
une telle opportunité.

744
00:56:58,335 --> 00:57:01,004
Incroyable.
Je croyais qu'on était amis.

745
00:57:01,088 --> 00:57:03,590
De vrais soldats de l'armée du Seigneur.

746
00:57:03,715 --> 00:57:06,426
Mais vous vous comportez
comme Judas Iscariote.

747
00:57:09,096 --> 00:57:10,722
- Tony, je...
- Bonne journée.

748
00:57:10,889 --> 00:57:13,058
Tony, j'ai les mains liées et...

749
00:57:25,028 --> 00:57:27,906
J'aimerais qu'on discute affaires.

750
00:57:28,031 --> 00:57:29,783
- Parle moins fort.
- OK.

751
00:57:29,908 --> 00:57:30,951
Tout d'abord,

752
00:57:31,076 --> 00:57:35,747
pas la peine de t'inquiéter
pour l'analyse du crâne de Goliath.

753
00:57:35,872 --> 00:57:38,083
Boaz s'en charge.

754
00:57:40,210 --> 00:57:41,253
Pardon ?

755
00:57:41,378 --> 00:57:45,382
J'ai donné 10 briques au technicien
du labo pour falsifier les résultats.

756
00:57:47,759 --> 00:57:48,760
Tu as fait quoi ?

757
00:57:48,927 --> 00:57:51,722
T'inquiète pour l'argent.
J'ai tout réglé.

758
00:57:51,805 --> 00:57:53,724
Je vais négocier une avance

759
00:57:53,807 --> 00:57:56,935
lors de notre discussion par Skype
avec Poon-Yen demain.

760
00:57:57,728 --> 00:58:00,314
- Qui est Poon-Yen ?
- Poon-Yen.

761
00:58:00,439 --> 00:58:02,441
C'est ce que j'ai dit. Poon-Yen.

762
00:58:02,566 --> 00:58:05,611
Tu as dit Poony-Yen.
C'est Poon-Yen.

763
00:58:05,777 --> 00:58:09,615
C'est le Chinois qui nous paie
pour trouver le Saint Graal.

764
00:58:10,240 --> 00:58:12,117
Deuxième chose.

765
00:58:14,578 --> 00:58:16,997
Je veux une nuit avec Carol.

766
00:58:21,126 --> 00:58:22,628
C'est hors de question.

767
00:58:22,753 --> 00:58:26,256
Tu devais me trouver une femme.
Ça faisait partie du marché.

768
00:58:26,340 --> 00:58:28,425
Juste une nuit avec Carol.

769
00:58:28,508 --> 00:58:32,304
Pas de rapports sexuels.
On dansera, on parlera, on flirtera.

770
00:58:32,429 --> 00:58:34,598
On s'amusera.
On sentira nos cheveux.

771
00:58:34,681 --> 00:58:39,102
Sûrement pas. Carol est une adulte.
Je ne peux pas la forcer.

772
00:58:39,186 --> 00:58:42,481
Nous savons tous les deux
qu'elle ferait tout pour notre cause.

773
00:58:42,606 --> 00:58:46,151
Tu dois m'aider.
N'oublie pas ce qui est en jeu.

774
00:58:47,486 --> 00:58:50,822
On se voit demain à 9 h
pour l'appel Skype avec Poon-Yen.

775
00:58:50,948 --> 00:58:54,117
Invente un lieu de fouilles crédible
pour le Graal.

776
00:58:56,495 --> 00:58:57,829
Boaz...

777
00:59:14,513 --> 00:59:15,722
Carol, c'est Don.

778
00:59:17,015 --> 00:59:20,644
Vous l'avez sûrement entendu,
mais je voulais vous en parler.

779
00:59:20,727 --> 00:59:24,356
Nous sommes à présent financés
par un chrétien chinois fortuné.

780
00:59:24,523 --> 00:59:28,694
Je sais. C'est sur Internet.
Qu'a dit Tony ?

781
00:59:28,819 --> 00:59:30,821
Il ne l'a pas très bien pris.

782
00:59:30,904 --> 00:59:34,324
Mais poursuivons la mission du Seigneur.
C'est ce qui compte.

783
00:59:34,408 --> 00:59:38,537
Carol, j'ai eu une conversation
enrichissante avec Boaz aujourd'hui.

784
00:59:38,704 --> 00:59:42,207
Il m'a posé des tas de questions
profondes sur la chrétienté

785
00:59:42,374 --> 00:59:44,167
et la recherche de la vérité.

786
00:59:44,251 --> 00:59:46,837
Je crois qu'il aimerait être sauvé.

787
00:59:46,920 --> 00:59:49,548
Vraiment ? C'est génial.

788
00:59:50,841 --> 00:59:54,386
Pourriez-vous passer
un moment avec lui demain soir ?

789
00:59:54,553 --> 00:59:57,014
Lui raconter
votre histoire de conversion.

790
00:59:57,097 --> 01:00:00,225
Ça l'aiderait peut-être
à accélérer le processus.

791
01:00:00,350 --> 01:00:03,395
Tout à fait. Avec grand plaisir.

792
01:00:03,562 --> 01:00:07,190
Merci, Carol. Alléluia.
Je vais le prévenir.

793
01:00:07,274 --> 01:00:10,736
Il aura sûrement hâte d'entendre
votre histoire. Bonne nuit.

794
01:00:10,903 --> 01:00:12,404
Bonne nuit.

795
01:00:38,555 --> 01:00:40,432
Bonjour, Poon-Yen.

796
01:00:41,433 --> 01:00:45,270
Nous savons que votre temps
est précieux. Nous irons droit au but.

797
01:00:45,395 --> 01:00:47,940
Mon associé, Don Verdean, est ici.

798
01:00:48,065 --> 01:00:49,942
Ravi de vous rencontrer, Poon-Yen.

799
01:00:50,067 --> 01:00:53,987
Bonjour, Don. J'adore ce que
vous faites. J'ai tous vos DVD.

800
01:00:54,112 --> 01:00:55,822
Merci.

801
01:00:55,948 --> 01:01:00,786
Don va vous dire ce qu'il sait
sur le lieu du Saint Graal.

802
01:01:00,953 --> 01:01:02,788
Beaucoup de gens le croient enterré

803
01:01:02,955 --> 01:01:05,832
dans une île piégée
au large de la Nouvelle-Écosse.

804
01:01:05,958 --> 01:01:10,337
Même Franklin D. Roosevelt a dépensé
un max pour essayer de l'y trouver.

805
01:01:10,462 --> 01:01:13,298
Mais les Chevaliers des Templiers
étaient retors.

806
01:01:13,465 --> 01:01:15,092
Ces salauds.

807
01:01:15,801 --> 01:01:19,304
Mon étude de la rune de Kensington
m'incite à croire

808
01:01:19,471 --> 01:01:23,183
que le Graal se trouverait
dans une réserve indienne

809
01:01:23,308 --> 01:01:24,935
du sud-ouest américain.

810
01:01:25,018 --> 01:01:28,814
C'est très intéressant.
De quelle réserve s'agit-il ?

811
01:01:30,524 --> 01:01:35,821
Cette information est confidentielle
jusqu'à la signature de notre accord.

812
01:01:35,946 --> 01:01:37,698
C'est exact. Don a raison.

813
01:01:37,823 --> 01:01:41,493
Il va nous falloir une importante
provision sur honoraires

814
01:01:41,660 --> 01:01:44,329
avant d'entamer les fouilles.

815
01:01:44,496 --> 01:01:50,168
Combien d'argent voulez-vous ?
Un million, ça vous convient ?

816
01:01:53,213 --> 01:01:57,342
- Un million, c'est bien.
- Tout à fait. Pour commencer.

817
01:01:57,467 --> 01:01:59,845
Quand peut-on aller chercher le Graal ?

818
01:01:59,970 --> 01:02:03,473
On a besoin de quelques jours
pour s'organiser. On vous appellera.

819
01:02:03,557 --> 01:02:05,309
C'est super.

820
01:02:05,392 --> 01:02:07,519
Comment allez-vous nous payer ?

821
01:02:07,686 --> 01:02:10,397
Nous avons
des affaires urgentes à régler.

822
01:02:10,522 --> 01:02:13,859
Je vous apporterai des espèces
quand je viendrai voir les fouilles.

823
01:02:14,985 --> 01:02:20,073
Pourriez-vous nous faire
un virement tout de suite ?

824
01:02:20,198 --> 01:02:25,078
Environ 10 000 pour nous permettre
de tenir jusque-là ?

825
01:02:25,203 --> 01:02:28,916
Désolé, pouvez-vous répéter ?
Je n'ai pas compris. Qu'avez-vous dit ?

826
01:02:29,041 --> 01:02:32,669
Pourriez-vous nous faire
un virement tout de suite ?

827
01:02:32,753 --> 01:02:34,713
Disons, 10 000 ?

828
01:02:34,880 --> 01:02:38,425
Votre accent est difficile à comprendre.
Pouvez-vous répéter ?

829
01:02:40,385 --> 01:02:44,097
Pourriez-vous nous faire
un virement tout de suite ?

830
01:02:44,223 --> 01:02:48,769
Pour nous faire tenir.
Disons 10 000 ?

831
01:02:50,437 --> 01:02:53,857
Aucun problème. Envoyez-moi
vos coordonnées bancaires.

832
01:02:53,941 --> 01:02:57,903
D'accord, merci.
On s'en occupe immédiatement.

833
01:02:58,028 --> 01:03:01,114
OK. Génial. Au revoir, messieurs.

834
01:03:04,785 --> 01:03:07,955
Et voilà le travail.

835
01:03:11,708 --> 01:03:13,126
Shalom !

836
01:03:36,733 --> 01:03:41,280
Bonsoir, Carol.
Vous êtes très jolie.

837
01:03:42,322 --> 01:03:46,910
Boaz. Je ne savais pas
qu'il fallait bien s'habiller.

838
01:03:46,994 --> 01:03:51,456
On va danser un peu.
Boire un cocktail ou deux.

839
01:03:51,582 --> 01:03:53,625
Je vous ai acheté une tenue.

840
01:03:53,792 --> 01:03:57,254
L'endroit où nous allons
a un code vestimentaire très strict.

841
01:03:59,172 --> 01:04:01,633
Laissez-moi une minute.

842
01:04:04,344 --> 01:04:05,470
Je peux... ?

843
01:04:15,647 --> 01:04:17,774
Vous êtes superbe !

844
01:04:36,126 --> 01:04:39,171
J'ai envie de vous demander ça
depuis le début.

845
01:04:39,338 --> 01:04:42,216
Quelles qualités recherchez-vous
chez un compagnon ?

846
01:04:45,135 --> 01:04:47,512
Je suis désolée, Boaz.

847
01:04:47,679 --> 01:04:52,351
J'avais compris que vous aviez
des questions sur Jésus de Nazareth.

848
01:04:52,517 --> 01:04:53,852
Oui.

849
01:04:54,686 --> 01:04:57,189
Qu'est-ce qui vous plaît chez ce mec ?

850
01:04:58,023 --> 01:04:59,524
Eh bien...

851
01:05:00,359 --> 01:05:05,239
Il était gentil, beau,
miséricordieux,

852
01:05:05,364 --> 01:05:06,740
indulgent.

853
01:05:07,532 --> 01:05:08,867
C'est l'homme parfait.

854
01:05:10,494 --> 01:05:13,830
J'imagine que c'est
ce que je cherche chez quelqu'un.

855
01:05:16,583 --> 01:05:20,921
On dirait que votre Seigneur et moi
avons de nombreux points communs.

856
01:05:21,046 --> 01:05:23,257
On a grandi dans le même quartier.

857
01:05:23,382 --> 01:05:28,053
On a parcouru les mêmes rues,
sous le même soleil.

858
01:05:30,222 --> 01:05:33,934
- Pardon ?
- On est tous les deux juifs.

859
01:05:36,937 --> 01:05:38,438
On danse ?

860
01:06:23,275 --> 01:06:26,612
Carol, dites-moi,
vous voulez des enfants ?

861
01:06:26,737 --> 01:06:30,157
Vos hanches me disent
que vous pourriez en avoir plusieurs.

862
01:06:32,618 --> 01:06:35,954
Eh bien, elles s'élargissent un peu
après l'accouchement.

863
01:06:38,582 --> 01:06:39,625
Quoi ?

864
01:06:39,791 --> 01:06:42,294
Don ne vous a pas dit
que j'avais un fils ?

865
01:06:43,629 --> 01:06:47,132
Il est au centre pénitentiaire
du comté de Wayne.

866
01:06:47,257 --> 01:06:52,304
Il est en prison. Je ne devrai donc
pas subvenir à ses besoins.

867
01:06:54,473 --> 01:06:57,142
Je ne veux pas entretenir un autre fils.

868
01:07:00,771 --> 01:07:04,483
Carol, attendez !
Don m'a promis une nuit avec vous !

869
01:07:04,608 --> 01:07:09,154
Ne partez pas ! Il me l'a promis !
S'il vous plaît !

870
01:07:29,049 --> 01:07:32,469
Carol, qu'est-ce qui vous arrive ?
Ça va ?

871
01:07:32,553 --> 01:07:35,514
Mon mac prend enfin
de mes nouvelles.

872
01:07:35,639 --> 01:07:37,474
Qu'est-ce que vous racontez ?

873
01:07:37,558 --> 01:07:42,312
Vous le savez bien.
Une nuit avec Boaz ?

874
01:07:43,313 --> 01:07:45,065
Je ne suis pas l'épouse de Potiphar.

875
01:07:47,192 --> 01:07:49,695
Je suis vraiment désolé, Carol. Je...

876
01:07:50,696 --> 01:07:54,199
Il a dit qu'il voulait mieux
vous connaître. Il vous a blessée ?

877
01:07:54,324 --> 01:07:58,370
Don, il est temps que vous trouviez
une nouvelle assistante.

878
01:08:17,848 --> 01:08:20,434
Vous dansez super bien !

879
01:08:53,050 --> 01:08:54,927
On a un gros problème.

880
01:08:56,303 --> 01:09:00,057
Je déteste le technicien du labo.
Je le déteste.

881
01:09:00,140 --> 01:09:02,226
- C'est un gros crétin.
- Il a dit quoi ?

882
01:09:02,309 --> 01:09:05,145
Il prétend que la presse le harcèle.

883
01:09:05,270 --> 01:09:08,941
Il veut de l'argent aujourd'hui.
En espèces.

884
01:09:09,066 --> 01:09:11,068
Quoi ? Tu ne l'as pas payé ?

885
01:09:11,151 --> 01:09:15,113
Je ne l'ai pas payé
parce que Poon-Yen ne m'a rien donné.

886
01:09:15,239 --> 01:09:17,282
Ce n'est pas ma faute, Don.

887
01:09:17,449 --> 01:09:21,620
Comment je peux lui filer de l'argent ?
En le sortant de mon anus ?

888
01:09:37,135 --> 01:09:40,847
- Il paraît qu'on vous doit de l'argent.
- Plutôt, oui.

889
01:09:40,973 --> 01:09:44,977
On s'excuse du retard.
Notre argent est bloqué offshore.

890
01:09:45,143 --> 01:09:49,147
Donnez-nous un jour ou deux
et on double notre offre.

891
01:09:49,273 --> 01:09:53,610
J'ai besoin de cash maintenant.
C'est ce qu'on avait convenu.

892
01:09:53,694 --> 01:09:55,612
Si vous ne pouvez pas me le donner,

893
01:09:55,696 --> 01:09:58,490
j'enverrai les vrais résultats
à tout le monde.

894
01:09:58,657 --> 01:10:01,827
- Nous comprenons.
- Pose ton téléphone.

895
01:10:02,661 --> 01:10:04,997
- Lâche-le.
- Tu fais quoi, là ?

896
01:10:05,122 --> 01:10:08,500
Tu penses que je plaisante ?
Je t'ai dit de poser ton téléphone.

897
01:10:09,376 --> 01:10:12,004
Boaz, lâche cette arme, s'il te plaît.

898
01:10:12,671 --> 01:10:14,631
Oh, Seigneur...

899
01:10:23,974 --> 01:10:25,183
Dans la voiture.

900
01:10:28,186 --> 01:10:31,857
Dans le coffre.
Monte dans la voiture !

901
01:10:33,025 --> 01:10:34,818
Essaie de te mettre là.

902
01:10:38,155 --> 01:10:41,033
- Don, aide-moi à le déchausser.
- Sûrement pas !

903
01:10:41,158 --> 01:10:42,868
Essaie de replier tes genoux.

904
01:10:42,993 --> 01:10:45,871
Tu vas lui broyer le crâne.
Il rentrera jamais.

905
01:10:46,038 --> 01:10:49,917
Range cette arme.
Écoute-moi bien, Boaz.

906
01:10:50,042 --> 01:10:51,752
La situation est grave.

907
01:10:51,877 --> 01:10:55,214
Tu ferais mieux de me dire
ce que tu comptes faire de lui.

908
01:11:07,851 --> 01:11:09,394
Mets-toi à l'aise.

909
01:11:09,519 --> 01:11:12,606
Si tu promets de pas bouger
pendant quelques jours,

910
01:11:12,731 --> 01:11:14,066
tu auras 50 briques.

911
01:11:14,191 --> 01:11:17,277
Et on fera comme si rien
ne s'était passé. Pigé ?

912
01:11:17,402 --> 01:11:18,403
Oui.

913
01:11:24,576 --> 01:11:26,745
Tandis que je scrutais le paysage
avec notre équipe,

914
01:11:26,787 --> 01:11:28,622
Le Centre des Amis de Lazare présente
Le crâne de Goliath

915
01:11:28,705 --> 01:11:31,083
un grand monolithe
a retenu mon attention.

916
01:11:31,124 --> 01:11:34,920
Quelque chose en moi savait
que c'était là qu'il fallait creuser.

917
01:11:35,045 --> 01:11:38,423
On a suivi mes indications
et on l'a fait.

918
01:11:38,590 --> 01:11:43,053
En quelques minutes,
on avait exhumé le crâne.

919
01:11:43,136 --> 01:11:46,306
Ce doit être la main du Seigneur
qui nous a guidés ce jour-là.

920
01:11:46,431 --> 01:11:48,934
Je ne saurais l'expliquer autrement.

921
01:11:49,101 --> 01:11:52,271
Il paraît que vous ne travaillez plus
avec Don Verdean.

922
01:11:53,939 --> 01:11:56,775
Pourriez-vous nous dire
ce qui s'est passé ?

923
01:11:57,651 --> 01:12:02,114
Au bout d'un moment,
certaines personnes courent après l'argent.

924
01:12:02,239 --> 01:12:04,616
Mais je suis ici pour promouvoir la foi.

925
01:12:05,242 --> 01:12:09,162
Insinuez-vous que Don Verdean
a passé un pacte avec Lucifer ?

926
01:12:10,622 --> 01:12:12,749
Non, Don est un homme honnête.

927
01:12:12,833 --> 01:12:15,586
Il ne s'allierait jamais
avec le prince des ténèbres.

928
01:12:15,669 --> 01:12:18,505
Même pas pour trouver le Graal ?

929
01:13:28,033 --> 01:13:30,035
Entrée
Antiquités

930
01:14:08,740 --> 01:14:11,118
Quel est le degré de stupidité
de Poon-Yen ?

931
01:14:11,910 --> 01:14:17,249
Les passagers nécessitant
une assistance spéciale

932
01:14:17,374 --> 01:14:19,543
sont invités à embarquer.

933
01:14:19,626 --> 01:14:22,921
Préparez votre carte d'embarquement
et votre pièce d'identité.

934
01:14:23,046 --> 01:14:26,758
Les autres passagers pourront
embarquer dans dix minutes.

935
01:14:27,759 --> 01:14:30,387
Vous avez fait bon voyage, monsieur ?

936
01:14:30,470 --> 01:14:33,307
Oui. Quand partons-nous
chercher le Graal ?

937
01:14:33,432 --> 01:14:34,933
Dans 25 minutes.

938
01:14:35,058 --> 01:14:38,812
Un hélicoptère va nous emmener
au cœur de la réserve.

939
01:14:38,937 --> 01:14:41,940
Il nous déposera au sud
de la grotte des Templiers.

940
01:14:42,107 --> 01:14:45,110
Nous aurons un peu moins
de trois heures pour y entrer,

941
01:14:45,277 --> 01:14:48,405
localiser le Graal
et nous rendre au point de rendez-vous.

942
01:14:48,488 --> 01:14:50,115
Vous allez devoir porter ça.

943
01:14:50,282 --> 01:14:53,327
La grotte est gardée
par des guerriers amérindiens.

944
01:14:53,452 --> 01:14:57,122
- Il ne faut courir aucun risque.
- Allons-y !

945
01:15:07,466 --> 01:15:10,510
J'ai cinq hélicoptères comme celui-ci
chez moi.

946
01:15:10,636 --> 01:15:13,972
J'ai fait mettre
des moteurs Rolls-Royce.

947
01:15:14,097 --> 01:15:16,141
C'est super, Poon-Yen.

948
01:15:51,843 --> 01:15:54,221
Selon nos dernières informations,

949
01:15:54,346 --> 01:15:57,057
les gardes se relaient
toutes les 12 heures.

950
01:15:57,182 --> 01:16:00,644
Il faut un quart d'heure
pour quitter le canyon à cheval,

951
01:16:00,727 --> 01:16:03,981
et un autre quart d'heure
pour que le garde suivant arrive.

952
01:16:04,064 --> 01:16:09,403
Selon mes calculs, on dispose
de 30 minutes pour aller chercher le Graal.

953
01:16:20,706 --> 01:16:22,708
C'est le moment. Allons-y !

954
01:16:26,253 --> 01:16:30,215
C'est fou qu'on soit si proche du Graal.
Je sens son pouvoir en moi.

955
01:16:30,340 --> 01:16:32,217
Espérons qu'on en ait tous une goutte !

956
01:16:49,401 --> 01:16:50,694
Attendez.

957
01:16:53,071 --> 01:16:55,616
Allumez les lanternes.
On a peu de temps.

958
01:17:06,126 --> 01:17:08,712
Très bien. En route.

959
01:17:27,773 --> 01:17:30,901
- On devrait peut-être prier.
- Un peu, oui !

960
01:17:30,984 --> 01:17:34,988
C'est une excellente idée.
Je vous laisse l'honneur.

961
01:17:37,449 --> 01:17:38,450
Seigneur,

962
01:17:39,451 --> 01:17:43,622
veuillez nous guider en toute sécurité
vers votre Saint Graal merveilleux.

963
01:17:43,789 --> 01:17:46,792
Nous promettons
d'en prendre bien soin. Amen.

964
01:17:48,168 --> 01:17:49,336
Amen. C'était bien.

965
01:17:49,461 --> 01:17:52,130
Vous le sentez comment ?
On continue ?

966
01:17:54,841 --> 01:17:56,635
Je pense que Dieu nous soutient.

967
01:17:57,344 --> 01:17:58,845
Alors, poursuivons.

968
01:18:46,476 --> 01:18:48,687
Poon-Yen, à vous de jouer, mon ami.

969
01:19:15,589 --> 01:19:18,759
C'est encore plus beau
que ce que j'avais imaginé.

970
01:19:19,718 --> 01:19:24,681
Dire que les lèvres de notre Seigneur
se sont posées sur cette coupe.

971
01:19:26,099 --> 01:19:28,894
On l'examinera plus tard.
Mettez-la là-dedans.

972
01:19:30,896 --> 01:19:31,897
Allons-y !

973
01:19:32,731 --> 01:19:34,024
Vite, partons !

974
01:19:43,867 --> 01:19:46,411
Abritez-vous sous les arbres,
c'est plus sûr !

975
01:19:51,625 --> 01:19:52,918
Ils tirent !

976
01:19:53,794 --> 01:19:57,130
Vite ! Couchez-vous !

977
01:19:58,757 --> 01:20:01,927
Les Indiens nous tirent dessus !

978
01:20:03,303 --> 01:20:05,097
Ils savent qu'on a le Graal ?

979
01:20:06,223 --> 01:20:10,644
Je crois qu'on est piégés. Que fait-on ?
Ils n'arrêtent pas de tirer !

980
01:20:13,897 --> 01:20:15,482
Ils m'ont touché !

981
01:20:17,234 --> 01:20:18,777
- Oh non !
- C'est grave.

982
01:20:18,944 --> 01:20:21,613
- C'est une artère, on dirait.
- Tout va bien.

983
01:20:21,738 --> 01:20:25,617
Vite ! Un garrot, une bande
ou un mouchoir. N'importe quoi !

984
01:20:25,742 --> 01:20:29,788
Désolé, Boaz.
C'est un miracle qu'il nous faut.

985
01:20:29,955 --> 01:20:33,417
- Et le Saint Graal ?
- Poon-Yen a raison.

986
01:20:33,500 --> 01:20:38,422
Remplissez-le d'eau.
Il contient le secret de la vie éternelle.

987
01:20:38,505 --> 01:20:41,842
- Je m'en occupe.
- Restez calme. Respirez.

988
01:20:44,636 --> 01:20:45,971
Il saigne beaucoup.

989
01:20:46,138 --> 01:20:48,181
- J'ai mal.
- Tout va bien.

990
01:20:48,307 --> 01:20:49,975
Pensez au Seigneur.

991
01:20:55,314 --> 01:20:57,482
Ne bouge pas. Ça risque de faire mal.

992
01:21:02,988 --> 01:21:04,156
Ça marche !

993
01:21:05,115 --> 01:21:06,700
Dieu soit loué !

994
01:21:08,285 --> 01:21:11,288
Je n'en reviens pas. Je...

995
01:21:12,164 --> 01:21:15,375
Je souffrais
et maintenant, je suis guéri.

996
01:21:17,836 --> 01:21:19,838
C'est vraiment le Saint Graal !

997
01:21:20,005 --> 01:21:22,466
- Alléluia !
- Bon, allons-y.

998
01:21:24,676 --> 01:21:28,347
Je crois qu'on peut encore arriver
à temps au point de rendez-vous.

999
01:21:32,517 --> 01:21:34,019
Poon-Yen !

1000
01:21:34,186 --> 01:21:37,856
Cessez le feu !
Ils devaient utiliser des balles à blanc !

1001
01:21:38,023 --> 01:21:41,652
Ils n'en avaient pas.
Ils devaient tirer en l'air.

1002
01:21:43,362 --> 01:21:44,571
Poon-Yen !

1003
01:21:52,829 --> 01:21:54,206
Tu leur as dit quoi ?

1004
01:21:55,374 --> 01:21:57,501
Que c'était un accident de chasse.

1005
01:22:00,045 --> 01:22:03,882
J'aimerais qu'il nous paie.
On leur a donné le Graal.

1006
01:22:04,007 --> 01:22:05,926
- Que veulent-ils de plus ?
- Tais-toi.

1007
01:22:06,051 --> 01:22:08,554
Il ne comprend pas.
Il parle pas anglais.

1008
01:22:08,720 --> 01:22:11,765
Je devrais le buter tout de suite,
qu'on en finisse.

1009
01:22:11,890 --> 01:22:13,225
Écoute, Boaz.

1010
01:22:13,350 --> 01:22:16,687
Tu es l'homme le plus bête
que je connaisse.

1011
01:22:16,770 --> 01:22:20,732
T'amener ici a été
la plus grosse erreur de ma vie.

1012
01:22:20,857 --> 01:22:24,236
Dès qu'on aura payé le technicien,
c'est fini entre nous.

1013
01:22:24,361 --> 01:22:27,573
Je ne veux plus te voir
ni avoir de tes nouvelles.

1014
01:22:27,739 --> 01:22:28,949
Tu m'as compris ?

1015
01:22:36,748 --> 01:22:38,917
Restons-en là maintenant.

1016
01:22:39,042 --> 01:22:42,421
Oh... Ne fais pas ça. Attends.

1017
01:22:43,255 --> 01:22:45,090
Ne fais pas ça, Boaz.

1018
01:22:45,215 --> 01:22:46,258
Allez !

1019
01:22:48,594 --> 01:22:51,054
Bon débarras, Don,
vieux roublard dépassé.

1020
01:22:55,058 --> 01:22:56,435
Ne bougez pas.

1021
01:23:21,627 --> 01:23:22,920
Donne-moi la mallette !

1022
01:23:23,003 --> 01:23:26,089
- La mallette !
- Non, Don !

1023
01:23:33,972 --> 01:23:35,140
Ouvre-la.

1024
01:23:49,655 --> 01:23:53,158
Pasteur Fontaine
Appel manqué, message

1025
01:23:55,035 --> 01:23:56,495
Chang, c'est Fontaine.

1026
01:23:56,662 --> 01:24:01,333
Le bureau du shérif a trouvé le gars
du labo enfermé dans un garde-meuble

1027
01:24:01,458 --> 01:24:04,002
grâce au GPS que j'avais mis
sur leur voiture.

1028
01:24:04,127 --> 01:24:08,173
Je suis au commissariat. On attend
des renforts. Tout sera bientôt fini.

1029
01:24:08,298 --> 01:24:11,677
Un grand merci pour votre aide.
On les tient !

1030
01:24:14,555 --> 01:24:16,014
On nous a piégés.

1031
01:24:19,017 --> 01:24:20,310
On nous a piégés !

1032
01:24:21,853 --> 01:24:26,692
Poon-Yen travaillait pour Fontaine
tout ce temps, et il s'appelle Chang.

1033
01:24:26,858 --> 01:24:29,361
Il n'a pas un milliard de dollars.

1034
01:24:39,746 --> 01:24:41,039
Ils nous ont pistés.

1035
01:24:48,171 --> 01:24:51,508
- Tu ferais mieux de déguerpir.
- Et toi ? Tu vas aller où ?

1036
01:24:51,592 --> 01:24:53,427
Vaut mieux qu'on se sépare.

1037
01:25:10,402 --> 01:25:14,114
Espèce d'idiot !
Pauvre idiot débile !

1038
01:25:16,408 --> 01:25:18,619
C'est lui ! Démarrez !

1039
01:25:20,621 --> 01:25:21,788
Seigneur !

1040
01:25:23,916 --> 01:25:26,209
Comment ça marche ?
Il y a un bouton ?

1041
01:25:27,419 --> 01:25:30,923
C'est la voiture de police.
Il nous faut une herse.

1042
01:25:31,089 --> 01:25:32,633
Envoyez des tireurs d'élite !

1043
01:25:32,758 --> 01:25:35,552
Il faut bloquer la route
près de l'hôpital.

1044
01:25:35,636 --> 01:25:37,137
Rentrez-lui dedans !

1045
01:25:37,262 --> 01:25:39,932
Alors, les flics,
vous allez battre ma Pontiac ?

1046
01:25:42,142 --> 01:25:43,435
On est sur Main Street.

1047
01:25:46,438 --> 01:25:48,815
On fait du 60 km/h ?
Appuyez sur le champignon !

1048
01:25:48,941 --> 01:25:50,734
Faites une manœuvre !

1049
01:25:54,947 --> 01:25:56,281
Bon sang !

1050
01:26:04,498 --> 01:26:06,333
- Ne tirez pas !
- Les mains en l'air !

1051
01:26:06,458 --> 01:26:09,461
Au-dessus de la tête !
Venez ici ! Je l'ai !

1052
01:26:11,255 --> 01:26:13,674
Vous avez le droit
de garder le silence...

1053
01:26:13,799 --> 01:26:15,634
C'est bon.

1054
01:26:17,177 --> 01:26:19,680
T'es fichu, mec !
Toi et Verdean, vous êtes foutus !

1055
01:26:19,805 --> 01:26:23,809
L'église de Tony Lazare est de la merde.
Alors, ça fait quoi ?

1056
01:26:23,934 --> 01:26:26,478
- C'est super, mec.
- Oui, c'est ça.

1057
01:26:26,603 --> 01:26:29,481
Vous avez facilité sa chute.

1058
01:26:29,648 --> 01:26:33,610
Je vous remercie !
Emmenez-le. Fichez-le en prison.

1059
01:26:51,628 --> 01:26:52,671
Carol !

1060
01:27:01,346 --> 01:27:04,516
Je ne sais pas
comment vous dire ça, mais je...

1061
01:27:04,683 --> 01:27:07,519
- Je suis un charlatan.
- Je ne comprends pas.

1062
01:27:07,728 --> 01:27:12,691
J'ai volé le crâne de Goliath
dans une tombe à Jérusalem,

1063
01:27:12,858 --> 01:27:14,860
et je l'ai enterré à Gath.

1064
01:27:15,027 --> 01:27:17,029
Je ne voulais faire de mal à personne.

1065
01:27:17,195 --> 01:27:20,407
Je voulais donner aux gens
une raison de croire.

1066
01:27:20,532 --> 01:27:22,534
Depuis quand agissez-vous ainsi ?

1067
01:27:22,659 --> 01:27:26,038
C'était juste le crâne.
Je vous le jure.

1068
01:27:27,039 --> 01:27:29,416
Si je dois passer
le restant de mes jours

1069
01:27:29,541 --> 01:27:32,419
à essayer d'obtenir votre pardon,
je le ferai.

1070
01:27:34,421 --> 01:27:37,174
- Je vous aime, Carol.
- À genoux !

1071
01:27:37,257 --> 01:27:39,843
Mettez ces menottes ! Immédiatement !

1072
01:28:11,208 --> 01:28:14,586
Deux mois plus tard

1073
01:28:14,711 --> 01:28:19,299
Nous sommes devant
le Temple de l'Amitié, qui a été saisi.

1074
01:28:19,424 --> 01:28:21,468
Le pasteur Fontaine, accusé de...

1075
01:28:21,593 --> 01:28:22,761
Le voilà.

1076
01:28:22,886 --> 01:28:26,765
Pasteur Fontaine, vous avez détourné
les fonds de l'Église

1077
01:28:26,890 --> 01:28:29,393
pour recruter le restaurateur
Chang Peterson...

1078
01:28:29,476 --> 01:28:31,270
C'est Don Verdean l'imposteur...

1079
01:28:31,436 --> 01:28:36,275
Vous avez agi de façon malhonnête
et bafoué les principes chrétiens.

1080
01:28:39,653 --> 01:28:42,447
Comment ça se passe
pour vous et vos fidèles

1081
01:28:42,614 --> 01:28:45,325
depuis que M. Verdean
a été condamné pour escroquerie,

1082
01:28:45,450 --> 01:28:49,288
vol, agression à main armée
et complicité d'enlèvement ?

1083
01:28:49,454 --> 01:28:53,458
Comment vous pouvez l'imaginer,
ça a été extrêmement difficile.

1084
01:28:53,584 --> 01:28:55,127
C'est un moment très dur.

1085
01:28:55,294 --> 01:28:56,461
Pour mon mariage.

1086
01:28:57,421 --> 01:29:00,674
Pour les membres de mon église.
Pour ma foi.

1087
01:29:01,633 --> 01:29:04,928
Mais je crois
que Don Verdean est un homme bon

1088
01:29:05,012 --> 01:29:07,639
et que ses intentions étaient bonnes.

1089
01:29:07,806 --> 01:29:10,976
Alors, Don, je vous pardonne.

1090
01:29:11,101 --> 01:29:15,981
Si vous nous regardez, je crois
que le Seigneur vous pardonne aussi.

1091
01:29:16,148 --> 01:29:17,149
Amen.

1092
01:29:24,197 --> 01:29:25,532
Debout.

1093
01:29:43,175 --> 01:29:44,676
Tu as rejoint un gang ?

1094
01:29:46,345 --> 01:29:49,681
Il faut que tu t'en trouves un, Don.
Je t'assure.

1095
01:29:49,848 --> 01:29:53,727
Je suis dans le clan juif
avec Todd Katzenberg.

1096
01:29:53,852 --> 01:29:57,731
Todd est un dur à cuire
et aussi un bon comptable.

1097
01:29:57,856 --> 01:29:59,691
On s'appelle les Hé-Bros.

1098
01:30:01,401 --> 01:30:02,903
Je peux te faire entrer.

1099
01:30:03,695 --> 01:30:05,864
Mais il faudra peut-être qu'on te saute.

1100
01:30:07,366 --> 01:30:09,743
Non, merci, Boaz. Ça ira.

1101
01:30:12,371 --> 01:30:13,872
Je t'ai fabriqué un truc.

1102
01:30:19,711 --> 01:30:20,754
T'as vu ?

1103
01:30:21,755 --> 01:30:24,091
C'est une brosse à dent canif.

1104
01:30:25,092 --> 01:30:28,387
Tu te brosses les dents de ce côté.
De l'autre, t'as un couteau.

1105
01:30:28,762 --> 01:30:31,390
Tu brosses, tu plantes.

1106
01:30:32,849 --> 01:30:34,726
Prends-le. Je l'ai fait pour toi.

1107
01:30:35,769 --> 01:30:38,272
J'en ai une autre dans la raie du cul.

1108
01:30:38,397 --> 01:30:40,107
Non, merci.

1109
01:30:45,862 --> 01:30:50,242
N'importe quand et n'importe où.

1110
01:30:51,243 --> 01:30:53,203
Je serai là pour te protéger.

1111
01:31:45,088 --> 01:31:46,632
Je peux m'asseoir ?

1112
01:31:51,303 --> 01:31:53,138
Je m'appelle Don.

1113
01:32:01,146 --> 01:32:02,940
Ta mère s'appelle Carol ?

1114
01:32:07,527 --> 01:32:09,196
Je la connais, fiston.

1115
01:32:24,002 --> 01:32:26,004
Sous-titrage : BTI Studios

La page c'est chargé en 0.089 secondes // PHP