Attention !, le téléchargement du fichier don.verdean.2015.limited.bluray.x264-geckos.fr.srt adapté à la release Don.Verdean.2015.LIMITED.1080p.BluRay.x264-GECKOS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.
En effet, le Lundi 23 Mai 2022 l'host ec2-3-236-50-252.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.
Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.
1 00:00:31,114 --> 00:00:32,991 Ceci est un reportage 2 00:00:33,158 --> 00:00:36,286 sur les découvertes archéologiques Verdean 3 00:00:36,370 --> 00:00:38,956 Enquêtes en Terre sainte 4 00:00:39,039 --> 00:00:41,708 Exode d'Israël 1446 av. J.-C. 5 00:00:41,833 --> 00:00:44,211 "L'eau de la Roche" 1407 av. J.-C. Numéros 20:11 6 00:00:44,336 --> 00:00:46,880 Stèle funéraire de Zébadia 998 av. J.-C. 7 00:00:47,172 --> 00:00:51,510 Ces douze dernières années, l'archéologue biblique Don Verdean 8 00:00:51,635 --> 00:00:53,470 a acquis une renommée mondiale 9 00:00:53,554 --> 00:00:56,515 pour ses découvertes incroyables en Terre sainte. 10 00:00:57,182 --> 00:01:01,186 Elles ont marqué la vie de millions de personnes, 11 00:01:01,353 --> 00:01:06,024 confirmant leur foi dans les récits miraculeux de la Bible. 12 00:01:06,692 --> 00:01:08,527 Lors de son dernier voyage au Moyen-Orient, 13 00:01:08,652 --> 00:01:12,322 Don a contacté Adabi Hassan en Arabie saoudite, 14 00:01:12,406 --> 00:01:14,992 qui a accepté de l'accompagner dans un endroit 15 00:01:15,033 --> 00:01:17,411 supposé être le lieu de sépulture du Samson de la Bible. 16 00:01:17,494 --> 00:01:18,537 Zone de la découverte 17 00:01:18,620 --> 00:01:22,916 Hélas, à leur arrivée, il ne restait plus 18 00:01:23,041 --> 00:01:27,421 qu'un grand trou vide causé par un pillage le mois précédent. 19 00:01:27,546 --> 00:01:29,172 Don était effondré. 20 00:01:29,256 --> 00:01:32,050 Adabi lui a appris l'existence d'un lieu moins connu 21 00:01:32,175 --> 00:01:33,719 dans la vallée de Sorek. 22 00:01:33,844 --> 00:01:35,846 Après des mois de fouilles intensives, 23 00:01:35,929 --> 00:01:38,390 Don a fait une découverte extraordinaire. 24 00:01:38,515 --> 00:01:43,729 Des cisailles en fer vieilles de plus de 3 000 ans. 25 00:01:43,770 --> 00:01:44,855 Cisailles philistines 1075 av. J.-C. 26 00:01:44,897 --> 00:01:48,400 S'agirait-il de celles qui ont anéanti la force de Samson ? 27 00:01:48,442 --> 00:01:52,946 Don a partagé sa découverte avec le Dr Stelios Patrokolis, 28 00:01:53,071 --> 00:01:56,575 célèbre mondialement pour ses fouilles de l'Empire byzantin. 29 00:01:57,451 --> 00:02:00,579 Après avoir étudié les données scientifiques, 30 00:02:00,746 --> 00:02:04,041 le Dr Patrokolis a fait la déclaration suivante. 31 00:02:04,124 --> 00:02:07,753 Je vous félicite. C'est une découverte incroyable. 32 00:02:07,920 --> 00:02:12,925 De toute ma longue carrière, 33 00:02:13,091 --> 00:02:16,929 je n'avais jamais rien vu de tel. 34 00:02:17,095 --> 00:02:18,263 C'est stupéfiant. 35 00:02:18,388 --> 00:02:21,433 Après ce court entretien avec le Dr Patrokolis, 36 00:02:21,600 --> 00:02:24,436 la découverte de Don a été rendue publique. 37 00:02:24,561 --> 00:02:28,440 Il parcourt à présent le monde pour partager son message de foi 38 00:02:28,565 --> 00:02:30,776 avec une nouvelle génération de croyants. 39 00:02:30,817 --> 00:02:31,860 Manille, Philippines 40 00:02:32,444 --> 00:02:34,821 Les efforts sans relâche de Don Verdean 41 00:02:34,947 --> 00:02:37,783 vont toucher des millions de personnes. 42 00:02:39,451 --> 00:02:42,120 Dix ans plus tard 43 00:02:45,624 --> 00:02:47,125 Question suivante. 44 00:02:50,504 --> 00:02:55,801 M. Verdean, il existe une... une lettre. C'est en fait un document sur Internet 45 00:02:55,968 --> 00:02:59,346 qui a été largement diffusé par les ministères. 46 00:02:59,471 --> 00:03:00,764 Vous avez dû la voir. 47 00:03:00,847 --> 00:03:04,935 Pour info, elle vient de l'Autorité des Antiquités d'Israël. 48 00:03:05,018 --> 00:03:09,106 - J'aimerais la partager avec vous. - Allez-y. 49 00:03:09,982 --> 00:03:12,943 "Merci de votre lettre du 13 juillet 50 00:03:13,026 --> 00:03:15,654 "au sujet de Don Verdean. 51 00:03:15,779 --> 00:03:18,323 "Nous ne pouvons confirmer ses découvertes. 52 00:03:18,490 --> 00:03:20,993 "Nous n'avons aucune information à ce sujet. 53 00:03:21,159 --> 00:03:25,497 "S'il affirme avoir fait des fouilles en Israël, il a commis un acte illégal. 54 00:03:25,622 --> 00:03:29,334 "Nous n'avons jamais entendu parler de lui et n'avons eu aucun contact. 55 00:03:29,501 --> 00:03:32,212 "Les découvertes archéologiques certifiées 56 00:03:32,337 --> 00:03:34,840 "sont publiées dans des revues spécialisées 57 00:03:34,965 --> 00:03:39,177 "ou par des universités ou autres instituts scientifiques. 58 00:03:39,303 --> 00:03:41,638 "Cordialement, Nahum Ish-Shalom, 59 00:03:41,722 --> 00:03:44,975 "porte-parole de l'Autorité des Antiquités d'Israël." 60 00:03:46,351 --> 00:03:48,520 Merci. Merci de l'avoir lue. 61 00:03:53,191 --> 00:03:54,526 En fait... 62 00:03:54,651 --> 00:03:57,988 Satan exploite ce type de situations. 63 00:03:58,071 --> 00:04:00,490 Il se passe deux choses ici. 64 00:04:00,574 --> 00:04:04,703 Les Israéliens ne veulent pas que cette découverte soit confirmée 65 00:04:04,870 --> 00:04:09,499 tant que ce ne sera pas possible sans provoquer un bain de sang. 66 00:04:09,583 --> 00:04:15,714 Ensuite, mes fouilles ont été effectuées dans un lieu on ne peut plus public. 67 00:04:15,839 --> 00:04:18,008 Si je l'avais fait sans autorisation, 68 00:04:18,091 --> 00:04:21,887 je vous assure qu'on m'aurait jeté en prison. 69 00:04:22,012 --> 00:04:26,725 Malheureusement, c'est ainsi que procèdent les Israéliens. 70 00:04:26,892 --> 00:04:30,896 Si vous demandez à n'importe lequel d'entre eux s'il connaît Don Verdean, 71 00:04:31,021 --> 00:04:32,397 il vous répondra non. 72 00:04:34,358 --> 00:04:37,527 Carol, avez-vous amené le livre ? 73 00:04:37,611 --> 00:04:40,280 Celui avec mon visage ingrat en couverture ? 74 00:04:41,406 --> 00:04:42,908 Pouvez-vous me le donner ? 75 00:04:43,951 --> 00:04:45,244 Merci. 76 00:04:47,079 --> 00:04:53,543 Je vais vous demander de bien vouloir regarder ici. 77 00:04:53,627 --> 00:04:57,214 Sur cette photo, je suis en compagnie d'un homme. 78 00:04:57,297 --> 00:05:02,094 Le monsieur à mes côtés n'est autre que Nahum Ish-Shalom, 79 00:05:02,219 --> 00:05:04,805 porte-parole de l'Autorité des Antiquités d'Israël 80 00:05:04,930 --> 00:05:08,559 et auteur de la lettre qu'on vient de vous lire. 81 00:05:10,477 --> 00:05:14,106 On lui a demandé s'il connaissait Don Verdean et il a dit non. 82 00:05:15,065 --> 00:05:19,903 Mais si vous regardez cette photo, vous voyez que la vérité est tout autre. 83 00:05:26,785 --> 00:05:28,120 Merci. 84 00:05:35,752 --> 00:05:37,629 Prenons une photo. 85 00:05:41,133 --> 00:05:42,134 Avec plaisir. 86 00:05:46,305 --> 00:05:50,642 Je tiens à préciser que ces objets appartiennent à Dieu, pas à moi. 87 00:05:50,809 --> 00:05:55,355 Il m'a permis de trouver ces trésors parce que je suis un homme simple. 88 00:05:55,480 --> 00:06:00,193 Il est évident que je n'ai rien découvert grâce à mon intelligence. 89 00:06:00,319 --> 00:06:02,863 Personne sur Terre n'est assez malin 90 00:06:02,988 --> 00:06:05,824 pour trouver ces choses de son propre chef. 91 00:06:05,949 --> 00:06:07,034 C'est exact. 92 00:06:07,159 --> 00:06:12,497 Je travaille avec Tony Lazare et nous aimerions rencontrer M. Verdean. 93 00:06:23,884 --> 00:06:26,637 Bon, on s'est bien débrouillé ce soir ? 94 00:06:27,638 --> 00:06:30,015 Tout le monde a adoré votre présentation. 95 00:06:30,140 --> 00:06:32,309 Mais on n'a vendu que dix exemplaires. 96 00:06:32,392 --> 00:06:35,687 Tant qu'on a empêché quelques brebis de s'égarer. 97 00:06:35,812 --> 00:06:37,814 C'est déjà beaucoup. 98 00:06:37,898 --> 00:06:40,067 Comment se présente le reste de la semaine ? 99 00:06:40,192 --> 00:06:44,655 Le groupe de catéchisme du vendredi vient d'annuler. 100 00:06:46,365 --> 00:06:48,033 C'est dommage. 101 00:06:48,158 --> 00:06:52,162 Mais j'ai reçu une demande du Centre des Amis de Lazare. 102 00:06:52,246 --> 00:06:56,333 Apparemment, leur pasteur veut à tout prix vous rencontrer demain. 103 00:06:56,416 --> 00:06:59,753 Attendez. Vous parlez de Tony Lazare ? 104 00:06:59,878 --> 00:07:02,214 Oui. Je devrais savoir qui c'est ? 105 00:07:02,881 --> 00:07:05,717 Tony est mort dans un accident de voiture il y a dix ans, 106 00:07:05,842 --> 00:07:07,844 en route pour Wendover avec une pute. 107 00:07:07,928 --> 00:07:09,930 Son âme avait quitté son corps. 108 00:07:10,055 --> 00:07:12,516 Mais le Seigneur lui a donné une seconde chance 109 00:07:12,599 --> 00:07:15,060 et l'a ressuscité, tel un Lazare moderne. 110 00:07:15,936 --> 00:07:17,271 Incroyable. 111 00:07:17,396 --> 00:07:21,400 Tony a épousé la prostituée. Ils ont créé leur ministère. 112 00:07:22,734 --> 00:07:26,572 Tony Lazare ? À quelle heure souhaite-t-il me rencontrer ? 113 00:07:26,697 --> 00:07:29,032 En début de matinée. 114 00:07:32,077 --> 00:07:34,121 Dieu soit loué, le voilà ! 115 00:07:39,793 --> 00:07:40,919 Eh bien... 116 00:07:43,088 --> 00:07:46,592 C'est un plaisir de vous voir et un honneur de vous rencontrer. 117 00:07:46,717 --> 00:07:49,261 Je suis votre travail depuis des années. 118 00:07:49,428 --> 00:07:53,724 Je suis absolument ravi d'être ici. Pour tout vous dire, je... 119 00:07:53,807 --> 00:07:56,143 Je vous présente ma jolie épouse Joylinda. 120 00:07:56,268 --> 00:07:58,937 J'ai vu les photos. Enchanté. 121 00:08:00,272 --> 00:08:03,609 Je parie que ces mains ont touché des tas de reliques sacrées. 122 00:08:03,775 --> 00:08:05,777 Oui, madame. Juste quelques-unes. 123 00:08:05,903 --> 00:08:07,946 Qui est votre merveilleuse compagne ? 124 00:08:08,113 --> 00:08:09,281 Qui ? Ah oui, désolé. 125 00:08:09,448 --> 00:08:11,825 C'est Carol... Ma secrétaire. Carol Jensen. 126 00:08:11,950 --> 00:08:13,994 - Quel joli nom. - Merci. 127 00:08:14,119 --> 00:08:17,748 Venez vous asseoir. Quel bonheur de vous recevoir. 128 00:08:17,831 --> 00:08:20,459 On a tant de choses à se raconter. Asseyez-vous. 129 00:08:22,794 --> 00:08:23,962 Je le sens ! 130 00:08:24,087 --> 00:08:27,424 Don, vous devez vous douter qu'on est super fans. 131 00:08:27,507 --> 00:08:29,635 Vos plus grands admirateurs, peut-être. 132 00:08:29,760 --> 00:08:31,803 On a vu tous les DVD, lu tous vos livres. 133 00:08:31,970 --> 00:08:34,139 Ce que vous faites est unique. 134 00:08:34,306 --> 00:08:37,976 Merci, Tony. J'ai eu beaucoup de chance. 135 00:08:38,143 --> 00:08:41,146 Dieu sait ce qu'il fait. Don, si vous permettez, 136 00:08:41,271 --> 00:08:43,815 je vais vous dire pourquoi je vous ai invité. 137 00:08:43,941 --> 00:08:47,945 Comme vous le savez, la fréquentation dans les églises aux États-Unis 138 00:08:48,028 --> 00:08:50,197 est en chute libre depuis quelques années. 139 00:08:50,322 --> 00:08:53,033 J'en ai ressenti les effets sur ma congrégation. 140 00:08:53,700 --> 00:08:57,955 Lentement, mais sûrement, ce pays devient athée. C'est effrayant. 141 00:08:58,038 --> 00:09:02,292 Sans parler d'une nouvelle église qui est apparue à deux pas d'ici. 142 00:09:02,376 --> 00:09:05,545 Leur pasteur me vole mes fidèles depuis des mois. 143 00:09:05,671 --> 00:09:10,884 Un ancien sataniste devenu chrétien. Les gens sont fascinés par son histoire. 144 00:09:11,009 --> 00:09:13,887 Mais ils les entraînent sur la mauvaise pente. 145 00:09:14,012 --> 00:09:16,807 Il les maintient dans la peur de l'occulte. 146 00:09:16,890 --> 00:09:19,977 Il gagne ainsi des adeptes. Ce n'est pas une bonne base. 147 00:09:20,060 --> 00:09:22,896 Or, on a plus que jamais besoin de bonnes bases. 148 00:09:23,021 --> 00:09:24,398 C'est bien vrai. 149 00:09:24,523 --> 00:09:28,986 Il existe des factions maléfiques au sein de la communauté scientifique, 150 00:09:29,069 --> 00:09:31,697 déterminées à détruire la vérité. 151 00:09:31,822 --> 00:09:35,367 L'autre jour, dans la rue, un homme m'a dit : 152 00:09:35,492 --> 00:09:38,829 "Savez-vous qu'on descend des protozoaires ?" 153 00:09:39,705 --> 00:09:42,666 - Vous savez ce que c'est ? - Non. 154 00:09:42,749 --> 00:09:44,918 Ce sont des foutues crevettes. 155 00:09:45,043 --> 00:09:47,004 - Pardon ? - Vous imaginez ? 156 00:09:47,880 --> 00:09:51,884 Vous dites à vos proches, vos parents, votre ravissante épouse : 157 00:09:52,050 --> 00:09:56,430 "Tu es une crevette. Ta place est dans l'aquarium d'un enfant. 158 00:09:56,555 --> 00:10:00,559 "On va te négliger et te regarder nager quelques jours. 159 00:10:00,726 --> 00:10:05,230 "Tu tomberas au fond de l'aquarium et seras réduit en poussière." 160 00:10:05,355 --> 00:10:08,859 - Dieu du ciel, c'est terrible. - Vous descendez de ça ? 161 00:10:10,110 --> 00:10:13,697 Ces jeunes générations ont besoin de preuves. 162 00:10:13,780 --> 00:10:16,742 Des preuves irréfutables en ces temps obscurs. 163 00:10:16,867 --> 00:10:19,745 Je pense que le Seigneur vous a préparé. 164 00:10:19,912 --> 00:10:24,458 Le Seigneur veut que vous soyez un instrument de Son œuvre. 165 00:10:24,583 --> 00:10:26,752 Voilà ce que je propose, Don. 166 00:10:26,919 --> 00:10:31,632 Vous allez nous permettre de participer à cette grande œuvre, 167 00:10:31,757 --> 00:10:36,136 en nous laissant financer vos prochaines fouilles et futurs projets. 168 00:10:38,931 --> 00:10:41,433 Je ne sais vraiment pas quoi dire. 169 00:10:41,600 --> 00:10:45,896 Nous présenterons tous les objets que vous trouverez à nos fidèles. 170 00:10:45,979 --> 00:10:50,108 Nous les exposerons pour que le monde entier voie la vérité. 171 00:10:50,275 --> 00:10:53,904 Un petit musée, en quelque sorte, au centre des Amis de Lazare. 172 00:10:53,987 --> 00:10:57,491 Un peu comme une Terre sainte dans notre bon vieux pays. 173 00:10:57,616 --> 00:11:01,286 Là même où est sa place. Pas là-bas. 174 00:11:03,622 --> 00:11:08,502 Eh bien, Tony, il est évident que la main de la providence 175 00:11:08,627 --> 00:11:10,629 est intervenue à ce stade. 176 00:11:10,754 --> 00:11:13,340 Notre rencontre était prédestinée. 177 00:11:13,465 --> 00:11:15,759 J'espérais que vous diriez ça. 178 00:11:15,842 --> 00:11:18,804 Don, nous prions pour ça depuis longtemps, 179 00:11:18,929 --> 00:11:22,307 et nous voudrions commencer ce voyage immédiatement. 180 00:11:22,432 --> 00:11:24,268 C'est votre jour de chance. 181 00:11:25,018 --> 00:11:28,522 Je pense pouvoir localiser la femme de Loth. 182 00:11:29,606 --> 00:11:31,149 Vous me faites marcher. 183 00:11:37,322 --> 00:11:40,784 Il y a deux semaines, j'ai reçu ça de mes sources israéliennes. 184 00:11:40,867 --> 00:11:43,662 À 600 mètres au sud de l'endroit où j'avais découvert 185 00:11:43,787 --> 00:11:46,832 les restes sulfuriques de Sodome et Gomorrhe. 186 00:11:50,335 --> 00:11:52,337 C'est incroyable. 187 00:11:52,462 --> 00:11:55,007 Les Israéliens ont-ils mesuré la teneur en sel ? 188 00:11:55,173 --> 00:11:57,175 Selon l'échantillon analysé, 189 00:11:57,342 --> 00:12:01,179 cette structure est composée à 97 % de chlorure de sodium. 190 00:12:01,305 --> 00:12:04,308 On m'a dit que c'est le sel le plus pur jamais analysé. 191 00:12:07,352 --> 00:12:08,854 Je ne sais pas quoi dire. 192 00:12:10,981 --> 00:12:14,026 Don, vous avez vraiment trouvé la femme de Loth. 193 00:12:17,029 --> 00:12:18,697 Tout va bien, chérie. 194 00:12:22,326 --> 00:12:24,161 Quand peut-on l'amener ici ? 195 00:12:30,667 --> 00:12:31,877 Shalom. 196 00:12:32,044 --> 00:12:35,714 Bonjour. Shalom. Boaz, c'est Don Verdean. 197 00:12:36,840 --> 00:12:38,717 Je vous entends à peine. 198 00:12:39,760 --> 00:12:43,263 Boaz, c'est Don Verdean des États-Unis. Comment ça va ? 199 00:12:46,516 --> 00:12:48,518 Shalom. Vous m'entendez ? 200 00:12:48,602 --> 00:12:52,064 Non, j'ai dit au chameau de se taire. Il n'arrête pas de parler. 201 00:12:52,231 --> 00:12:56,026 Boaz, c'est Don Verdean, des États-Unis. Comment allez-vous ? 202 00:12:56,109 --> 00:12:57,236 Bonjour, Don. 203 00:12:57,402 --> 00:12:59,529 Oui, c'est moi, Boaz. 204 00:12:59,613 --> 00:13:02,407 - Quoi de neuf ? - J'ai de bonnes nouvelles. 205 00:13:02,532 --> 00:13:04,409 Vous vous souvenez de la statue de sel 206 00:13:04,576 --> 00:13:07,746 que votre frère et vous avez trouvée dans le désert ? 207 00:13:07,913 --> 00:13:11,583 Vous allez me l'envoyer. Je vous vire l'argent ce soir. 208 00:13:11,750 --> 00:13:13,043 Ah oui, ce truc. 209 00:13:13,126 --> 00:13:17,214 - Oui. - La statue n'est plus là. 210 00:13:17,297 --> 00:13:21,260 - Vous pouvez répéter ? - J'ai dit qu'elle n'était plus là. 211 00:13:21,385 --> 00:13:23,762 Comment ça ? Où est-elle passée ? 212 00:13:23,887 --> 00:13:26,056 Shem et moi étions là-bas aujourd'hui. 213 00:13:26,139 --> 00:13:29,101 On l'a cherchée, 214 00:13:29,226 --> 00:13:30,644 mais sans succès. 215 00:13:31,937 --> 00:13:34,940 Vous êtes sûrs d'avoir cherché au bon endroit ? 216 00:13:35,607 --> 00:13:38,110 - Non. - Pardon ? 217 00:13:38,277 --> 00:13:41,321 - Peut-être. - Enfin, Boaz ! 218 00:13:41,446 --> 00:13:45,450 C'est peut-être la trouvaille du siècle. Il s'agit de la femme de Loth. 219 00:13:45,576 --> 00:13:49,454 Il y a beaucoup de rochers ici. Comment trouver le bon ? 220 00:13:49,621 --> 00:13:54,626 C'est pas si difficile. Il nous faut celui avec des seins. 221 00:13:54,751 --> 00:13:56,837 Des seins. D'accord. 222 00:13:58,964 --> 00:14:03,802 Il y a un grand rocher blanc, avec des seins. 223 00:14:03,927 --> 00:14:07,139 D'accord. Détendez-vous, sababa. C'est cool. 224 00:14:07,306 --> 00:14:08,849 Non, c'est pas cool. 225 00:14:08,974 --> 00:14:11,476 Faites venir les marines. Les talibans ! 226 00:14:11,643 --> 00:14:14,688 Faites venir le chœur du Tabernacle mormon s'il le faut, 227 00:14:14,813 --> 00:14:16,690 mais trouvez cette statue de sel. 228 00:14:16,815 --> 00:14:22,321 - Ne vous moquez pas, Don. - Ne merdez pas. Envoyez-la demain. 229 00:14:22,446 --> 00:14:26,325 Le salut de nombreuses âmes est en jeu ici. 230 00:14:26,491 --> 00:14:28,994 Vous ne voulez pas ce sang sur vos mains. 231 00:14:29,119 --> 00:14:30,996 Vous souhaitez aller en enfer ? 232 00:14:31,622 --> 00:14:32,998 Vous croyez à l'enfer ? 233 00:14:33,123 --> 00:14:35,626 Je suis pas sûr, mais je prends pas de risques. 234 00:14:35,709 --> 00:14:37,836 Je vous vire l'argent ce soir. 235 00:14:38,003 --> 00:14:41,048 Salut, Don. À plus tard. 236 00:14:42,174 --> 00:14:46,011 Oui, à plus tard. Au revoir. 237 00:14:47,554 --> 00:14:50,182 Seigneur Dieu, ayez pitié. 238 00:15:06,573 --> 00:15:08,325 Je vous ai apporté à manger. 239 00:15:09,701 --> 00:15:11,536 Il ne fallait pas. 240 00:15:11,703 --> 00:15:14,665 C'est juste des raviolis et un cookie aux raisins secs. 241 00:15:15,415 --> 00:15:19,378 J'aime pas trop les raisins secs, mais merci quand même. 242 00:15:20,379 --> 00:15:23,924 Carol, vous travaillez pour moi depuis combien de temps ? 243 00:15:24,716 --> 00:15:29,179 - Presque huit mois. - C'est passé très vite. 244 00:15:30,389 --> 00:15:35,561 Après ce qui est arrivé aujourd'hui, j'aimerais que vous annuliez la tournée. 245 00:15:35,686 --> 00:15:38,397 Il semblerait que je n'aie plus besoin de personne 246 00:15:38,522 --> 00:15:40,190 pour gérer mon emploi du temps. 247 00:15:44,736 --> 00:15:49,741 Je veux bien rester quelques jours de plus pour faciliter la transition. 248 00:15:49,866 --> 00:15:53,870 Quoi ? Non, non. Carol, vous n'êtes pas renvoyée. 249 00:15:53,954 --> 00:15:58,917 Vous êtes promue assistante de recherche et documentariste de terrain. 250 00:15:59,084 --> 00:16:02,588 Don, ce serait un honneur pour moi. 251 00:16:03,463 --> 00:16:06,925 Carol, je tiens à clarifier un point. 252 00:16:07,050 --> 00:16:09,636 Trouver des trésors ici-bas n'a de sens 253 00:16:09,761 --> 00:16:13,223 que si c'est pour aider quelqu'un à aller au ciel. 254 00:16:13,932 --> 00:16:16,310 C'est ce que j'admire chez vous, Don. 255 00:16:16,435 --> 00:16:18,562 Vos motivations sont pures. 256 00:16:20,147 --> 00:16:23,942 Eh bien... Bonne nuit. 257 00:16:24,067 --> 00:16:25,444 Bonne nuit. 258 00:17:07,653 --> 00:17:10,864 La voilà. C'est la femme de Loth. 259 00:17:10,989 --> 00:17:14,451 Don, je ne dis pas qu'elle n'est pas magnifique. 260 00:17:14,534 --> 00:17:17,496 Mais ne la trouvez-vous pas un peu différente 261 00:17:17,621 --> 00:17:20,624 de celle de la photo des Israéliens ? 262 00:17:21,208 --> 00:17:24,044 Ça me surprend toujours que certains objets 263 00:17:24,169 --> 00:17:27,339 puissent complètement réécrire l'histoire. 264 00:17:27,506 --> 00:17:31,176 À en juger par la preuve qui se trouve devant nos yeux, il est plausible 265 00:17:31,343 --> 00:17:34,179 que la femme de Loth ait été hermaphrodite. 266 00:17:35,681 --> 00:17:37,558 C'était commun à l'époque. 267 00:17:37,683 --> 00:17:40,352 Patrimoine génétique limité, incestes, etc. 268 00:17:40,519 --> 00:17:42,646 Ça expliquerait pourquoi la femme de Loth 269 00:17:42,729 --> 00:17:45,190 tenait tant à retourner dans la ville interdite. 270 00:17:45,315 --> 00:17:46,358 Tout à fait. 271 00:17:47,359 --> 00:17:51,405 Ma seule crainte, ce sont les sceptiques de ma congrégation. 272 00:17:51,530 --> 00:17:54,199 Vont-ils avoir du mal à avaler ça ? 273 00:18:03,709 --> 00:18:04,876 Boaz ! 274 00:18:05,043 --> 00:18:08,547 - Vous m'avez envoyé quoi, bon sang ? - Comment ça ? 275 00:18:08,714 --> 00:18:11,341 On a envoyé la femme de Loth, celle avec les deux seins. 276 00:18:11,425 --> 00:18:16,388 Elle avait aussi une salade de fruits dans son froc ! 277 00:18:16,513 --> 00:18:18,223 Enfin, Boaz ! 278 00:18:18,390 --> 00:18:21,602 Je ne peux pas tolérer une archéologie bâclée. 279 00:18:21,727 --> 00:18:24,563 Dites-moi, lequel d'entre vous 280 00:18:24,730 --> 00:18:27,065 a bousillé ma statue de sel ? 281 00:18:27,190 --> 00:18:30,569 Don, c'est la vraie femme de Loth, je vous le promets. 282 00:18:30,736 --> 00:18:33,071 Sortie clandestinement de la Terre sainte. 283 00:18:33,196 --> 00:18:35,574 Elle est différente de celle de la photo, 284 00:18:35,699 --> 00:18:38,744 mais elle correspond à la description de la "Biblem". 285 00:18:38,869 --> 00:18:42,706 - Qu'avez-vous dit ? - Il faut me croire, Don. 286 00:18:42,789 --> 00:18:44,917 C'est bien la femme de Loth. 287 00:18:45,083 --> 00:18:48,128 Je vous le dis, Don, je le jure sur ma tête. 288 00:18:48,253 --> 00:18:50,380 Arrêtez de m'appeler à ce sujet. 289 00:18:53,050 --> 00:18:55,552 Présentation de la femme de Loth 290 00:18:55,636 --> 00:19:02,142 Ne tournez pas le dos quand votre mari vous interdit 291 00:19:02,768 --> 00:19:09,775 Ce n'est pas le destin d'une femme de réfléchir à ce qu'il dit 292 00:19:10,150 --> 00:19:17,115 Aux ordres de son mari Elle doit être fidèle 293 00:19:17,616 --> 00:19:21,828 Sinon elle se transformera En statue de sel 294 00:19:23,288 --> 00:19:26,792 En statue de sel 295 00:19:26,917 --> 00:19:29,586 C'est de sa faute 296 00:19:30,295 --> 00:19:36,927 Elle aurait dû écouter Quand son mari lui a dit de s'arrêter 297 00:19:37,010 --> 00:19:40,639 Au lieu de Sodome et Gomorrhe 298 00:19:40,806 --> 00:19:44,810 Elle aurait dû rester chez elle Pour lire la Torah 299 00:19:44,935 --> 00:19:51,316 Maintenant, c'est une statue de sel 300 00:19:57,656 --> 00:19:58,949 Magnifique. 301 00:20:02,953 --> 00:20:07,291 C'était pas beau ? Une belle voix, un beau message. 302 00:20:08,333 --> 00:20:13,005 Mes frères et sœurs, je suis ému de partager ceci avec vous. 303 00:20:13,171 --> 00:20:14,798 Il y a juste quelques semaines, 304 00:20:14,882 --> 00:20:17,509 on a fait une découverte incroyable en Israël. 305 00:20:17,676 --> 00:20:22,472 L'archéologue mondialement connu Don Verdean et son équipe d'experts 306 00:20:22,556 --> 00:20:24,725 ont découvert ce qui serait, d'après de nombreux spécialistes, 307 00:20:24,850 --> 00:20:27,185 la dépouille de la femme de Loth 308 00:20:27,311 --> 00:20:31,189 décrite au verset 26 du chapitre 19 de la Genèse. 309 00:20:31,315 --> 00:20:35,903 "Sa femme regarda en arrière et elle devint une statue de sel." 310 00:20:36,987 --> 00:20:40,532 Alors qu'on pensait que les fenêtres du Paradis étaient closes, 311 00:20:40,699 --> 00:20:43,994 le Seigneur nous a offert un miracle 312 00:20:44,077 --> 00:20:47,873 et a donné une réponse au plus grand mystère de la vie. 313 00:20:49,041 --> 00:20:50,208 Qui était cette femme ? 314 00:20:50,375 --> 00:20:53,670 Pourquoi tenait-elle tant à regagner ce lieu de perdition ? 315 00:20:54,713 --> 00:20:57,549 Sans plus attendre, je vous présente 316 00:20:57,674 --> 00:21:02,554 la première d'une longue série de découvertes archéologiques 317 00:21:02,679 --> 00:21:05,724 prouvant que la Bible est la vérité. 318 00:21:42,636 --> 00:21:44,221 Soyez bénis ! 319 00:22:03,574 --> 00:22:06,493 Félicitations, Tony. Ils sont venus nombreux. 320 00:22:06,618 --> 00:22:09,413 Votre ministère semble avoir retrouvé son utilité. 321 00:22:10,455 --> 00:22:14,334 Don, je vous présente Dennis Fontaine, du Temple de l'Amitié. 322 00:22:14,459 --> 00:22:15,586 Enchanté. 323 00:22:15,669 --> 00:22:19,464 Anecdote amusante sur M. Fontaine : c'est un ancien sataniste. 324 00:22:19,631 --> 00:22:21,300 - C'est vrai ? - Oh, oui. 325 00:22:21,466 --> 00:22:23,844 Un grand prêtre qui participait à des orgies. 326 00:22:23,969 --> 00:22:27,639 Un jour, il a décidé qu'il était dans le mauvais camp. 327 00:22:27,806 --> 00:22:29,474 Il est devenu chrétien. 328 00:22:29,600 --> 00:22:32,936 Vous avez fait une drôle de découverte. Mais où exactement ? 329 00:22:33,020 --> 00:22:35,981 Dans la vallée de Siddim. À l'extrémité sud de la mer morte. 330 00:22:36,815 --> 00:22:38,150 J'en suis sûr. 331 00:22:38,317 --> 00:22:42,446 Mon collègue, le Dr Stanley, enseigne les sciences de la vie. 332 00:22:43,113 --> 00:22:46,950 Pourrait-il avoir un échantillon pour faire une datation au carbone 14 ? 333 00:22:47,034 --> 00:22:50,621 Peut-on vraiment dater au carbone 14 le courroux du Tout-Puissant ? 334 00:22:51,455 --> 00:22:56,835 Cette méthode est totalement inefficace sur les fossiles minéralisés. 335 00:22:56,960 --> 00:23:02,132 - Les isotopes sont inutilisables. - Laissez la science aux scientifiques. 336 00:23:02,216 --> 00:23:04,843 Laissez les objets de Dieu aux mains de Son peuple. 337 00:23:05,010 --> 00:23:08,138 Des données scientifiques auraient pu étayer vos conclusions. 338 00:23:08,222 --> 00:23:11,516 Je comprends que vous soyez frileux quant aux résultats. 339 00:23:11,642 --> 00:23:14,353 Vous devriez vous occuper de vos analyses 340 00:23:14,519 --> 00:23:17,731 et vous assurer que votre sang n'a pas été contaminé. 341 00:23:17,856 --> 00:23:20,234 - Faites attention ! - Vous aussi. 342 00:23:20,359 --> 00:23:22,194 Contrôlez votre gorille, Fontaine ! 343 00:23:24,029 --> 00:23:27,366 N'essayez pas de réfréner ce lièvre, il finira par gagner. 344 00:23:27,532 --> 00:23:31,578 Évitez les faits autant que vous voulez, mais les gens voudront la vérité. 345 00:23:31,703 --> 00:23:33,038 Préparez-vous. 346 00:23:37,709 --> 00:23:38,710 Fontaine ! 347 00:23:40,337 --> 00:23:42,422 Je sais que vous voulez un échantillon, 348 00:23:42,548 --> 00:23:45,717 mais vous pouvez procéder simplement en la léchant. 349 00:23:54,226 --> 00:23:56,019 C'était quoi, ça ? 350 00:23:56,103 --> 00:23:58,605 Une sorte de sifflement diabolique. 351 00:23:59,398 --> 00:24:03,235 Je ne suis pas sûr qu'il était sage de le défier. 352 00:24:11,618 --> 00:24:14,705 On n'aurait pas pu espérer une meilleure réaction. 353 00:24:14,788 --> 00:24:18,584 Il aurait fallu la prendre en photo. Ça servirait d'antidépresseur. 354 00:24:22,254 --> 00:24:28,260 Joylinda est vraiment étonnante. Tony et elle sont très bien assortis. 355 00:24:29,136 --> 00:24:31,430 C'est dommage qu'ils n'aient pas d'enfants. 356 00:24:31,597 --> 00:24:36,143 Leur médecin a dit qu'à son âge, elle devrait avoir plein de bons ovocytes. 357 00:24:36,268 --> 00:24:39,271 Qu'est-ce que vous baragouinez ? 358 00:24:39,813 --> 00:24:44,276 Désolée. On dirait que le pasteur vous a un peu secoué. 359 00:24:45,319 --> 00:24:48,113 Je dois gérer ce genre de vipères tout le temps. 360 00:24:48,280 --> 00:24:52,242 De la racaille qui essaie de détruire mon travail. 361 00:24:52,326 --> 00:24:55,412 Je sais, mais il ne faut pas en tenir compte. 362 00:24:55,495 --> 00:24:59,124 Il faut que vous connaissiez votre place dans ce partenariat. 363 00:24:59,249 --> 00:25:04,129 Pour l'instant, j'aimerais que vous vous taisiez quand je réfléchis. 364 00:25:08,842 --> 00:25:10,135 Pendant ces huit mois, 365 00:25:10,260 --> 00:25:13,472 vous ne m'avez jamais posé une seule question sur ma vie privée. 366 00:25:13,597 --> 00:25:15,849 Je pensais que c'était par courtoisie, 367 00:25:15,974 --> 00:25:19,645 mais vous me considérez en fait comme une subalterne sans cervelle. 368 00:25:20,270 --> 00:25:23,982 Ce n'est pas vrai. Je pensais que vous n'aviez pas de vie privée. 369 00:25:24,650 --> 00:25:26,985 Si vous aviez pris la peine de demander, 370 00:25:27,110 --> 00:25:29,321 vous sauriez que j'ai un fils en prison. 371 00:25:32,991 --> 00:25:35,327 J'ignorais que vous aviez un fils. 372 00:25:39,790 --> 00:25:41,708 C'est mon erreur de jeunesse. 373 00:25:44,044 --> 00:25:47,548 Parfois, j'ai l'impression d'être la pute française des Misérables. 374 00:25:55,681 --> 00:25:57,140 Je suis désolé. 375 00:25:58,850 --> 00:26:01,478 Comment s'est-il retrouvé en prison ? 376 00:26:01,562 --> 00:26:05,524 Il m'a dit qu'il faisait des études pour devenir garde forestier, 377 00:26:05,649 --> 00:26:10,070 alors qu'il faisait pousser du cannabis dans le parc national de Zion. 378 00:26:10,195 --> 00:26:11,572 Trois tonnes. 379 00:26:12,322 --> 00:26:14,866 Doux Jésus, ça fait un sacré paquet d'herbe ! 380 00:26:17,578 --> 00:26:19,663 Il purge une peine de douze ans. 381 00:26:19,746 --> 00:26:22,541 C'est un lourd fardeau pour une mère célibataire. 382 00:26:26,003 --> 00:26:30,215 Tout ce que je souhaitais pour lui, c'était une figure paternelle. Un papa. 383 00:26:33,719 --> 00:26:36,555 C'est fou que vous ayez assumé ça toute seule. 384 00:26:37,556 --> 00:26:39,850 Ma vie est un vrai désastre. 385 00:26:40,893 --> 00:26:43,061 Depuis que je travaille pour vous, 386 00:26:43,186 --> 00:26:46,023 elle semble se remettre sur le droit chemin. 387 00:26:51,904 --> 00:26:54,698 Je veux que vous sachiez que je suis là pour vous. 388 00:26:56,199 --> 00:26:58,577 Je suis heureux que vous vous soyez confiée. 389 00:26:58,702 --> 00:27:02,289 Ça ne doit pas être facile d'être la mère d'un vendeur de came, 390 00:27:02,414 --> 00:27:06,293 mais sachez que Dieu peut guérir les pires pécheurs. 391 00:27:07,127 --> 00:27:09,963 Il ne veut rien de tout ça en ce moment. 392 00:27:10,088 --> 00:27:11,757 Il changera d'avis. 393 00:27:11,924 --> 00:27:15,302 Nous sauverons ce garçon, coûte que coûte. 394 00:27:16,303 --> 00:27:18,222 Mangez un bout de bacon. 395 00:27:22,726 --> 00:27:25,771 Il vous faut des protéines. Dieu soit loué. 396 00:27:29,441 --> 00:27:31,735 Je pense qu'il faut y aller franco. 397 00:27:31,818 --> 00:27:34,404 On est sur notre lancée, alors pourquoi pas ? 398 00:27:34,488 --> 00:27:36,657 La femme de Loth fait un carton 399 00:27:36,782 --> 00:27:39,493 et on ne va pas se laisser aller. 400 00:27:40,285 --> 00:27:44,957 Je pense qu'on devrait à présent chercher l'Arche d'alliance. 401 00:27:47,960 --> 00:27:51,630 C'est une excellente idée, Tony, mais on sait déjà où elle est. 402 00:27:52,172 --> 00:27:54,758 Ah bon ? Où ça ? 403 00:27:54,841 --> 00:28:00,597 En Éthiopie. Elle repose dans l'église Sainte-Marie de Sion à Aksoum. 404 00:28:00,681 --> 00:28:04,142 Elle est gardée par un moine 24 h sur 24. 405 00:28:04,268 --> 00:28:06,019 Connaît-il les arts martiaux ? 406 00:28:06,979 --> 00:28:07,980 Dites-moi... 407 00:28:08,188 --> 00:28:12,276 Serait-il possible de se lier d'amitié avec lui ? 408 00:28:12,359 --> 00:28:15,862 - Le convaincre d'apporter l'Arche ? - C'est peu probable. 409 00:28:15,988 --> 00:28:19,825 Il y a des années, j'avais essayé de bavarder avec lui. 410 00:28:19,992 --> 00:28:21,451 Pas une bonne idée. 411 00:28:21,535 --> 00:28:25,330 De plus, si quelqu'un voit l'Arche, il implosera. 412 00:28:26,665 --> 00:28:30,335 - Ça craint ! - L'encens. 413 00:28:32,045 --> 00:28:33,297 La pénicilline. 414 00:28:33,380 --> 00:28:36,383 Chérie, ce sont vraiment de belles idées. 415 00:28:36,508 --> 00:28:41,513 Mais on n'a pas besoin de lui faire perdre son temps avec ça. 416 00:28:41,680 --> 00:28:43,807 Le monde possède déjà la pénicilline. 417 00:28:44,308 --> 00:28:47,227 Pourquoi pas une expédition de plongée en mer Rouge 418 00:28:47,352 --> 00:28:50,188 pour trouver les vestiges de l'armée de Pharaon ? 419 00:28:50,314 --> 00:28:52,524 Chars en or, plastrons, etc. 420 00:28:52,691 --> 00:28:56,194 La mer Rouge s'étend sur près de 450 000 mètres carrés. 421 00:28:56,361 --> 00:28:58,488 Je ne saurais pas par où commencer. 422 00:28:58,572 --> 00:29:01,241 Je vais vous dire par où commencer. Par la foi. 423 00:29:01,366 --> 00:29:02,826 Bien vu. 424 00:29:02,910 --> 00:29:06,830 Mais draguer le fond de l'océan est une opération qui excède notre budget. 425 00:29:06,914 --> 00:29:10,709 Nos ressources actuelles se prêtent mieux aux fouilles terrestres. 426 00:29:10,876 --> 00:29:13,545 - Don, c'est dur. - C'est difficile. 427 00:29:14,171 --> 00:29:16,882 Des tas de pensées m'embrouillent l'esprit. 428 00:29:17,007 --> 00:29:19,259 Comme si Lucifer avait pété dans mon cerveau. 429 00:29:20,928 --> 00:29:24,556 Quel genre d'objets serait-il plus judicieux de chercher ? 430 00:29:25,515 --> 00:29:28,560 Il y en a un qui m'échappe depuis des années. 431 00:29:30,103 --> 00:29:31,396 Je suis à la recherche 432 00:29:32,606 --> 00:29:34,233 du crâne de Goliath. 433 00:29:35,901 --> 00:29:37,027 C'est génial. 434 00:29:38,570 --> 00:29:39,738 Le crâne de Goliath. 435 00:29:39,905 --> 00:29:45,577 Don, je vais vous obtenir des SkyMiles et on va vous envoyer en Israël. 436 00:30:21,280 --> 00:30:25,617 Alors, Carol, c'est la première fois que vous venez dans la vallée d'Elah ? 437 00:30:30,831 --> 00:30:34,793 En ce moment, nous nous trouvons dans le lit du ruisseau 438 00:30:34,960 --> 00:30:38,255 où David a ramassé ses cinq pierres. 439 00:30:38,338 --> 00:30:42,801 Ça veut dire que l'armée philistine aurait campé ici 440 00:30:42,968 --> 00:30:46,638 et les Israéliens là-bas. 441 00:31:10,495 --> 00:31:13,874 Selon le protocole militaire de l'époque, David et Goliath 442 00:31:13,999 --> 00:31:15,709 auraient été ici, au milieu. 443 00:31:16,668 --> 00:31:20,339 Pour avoir un endroit plus précis, mettez-vous là-bas. 444 00:31:20,464 --> 00:31:22,799 Voyons comment ça se serait passé. 445 00:31:23,717 --> 00:31:26,303 Comment ça se serait passé... 446 00:31:26,386 --> 00:31:29,306 Ne me jetez pas cette pierre dessus, Don. 447 00:31:30,474 --> 00:31:34,561 Ça nous permettra de déterminer où le crâne aurait été enterré. 448 00:31:35,562 --> 00:31:39,024 Tenez cette pelle au-dessus de votre tête pour que j'aie six coudées. 449 00:31:40,525 --> 00:31:42,402 Je me mets à la place de David 450 00:31:42,527 --> 00:31:45,697 et je dois envoyer ce bidule aussi fort que possible. 451 00:31:45,864 --> 00:31:48,992 Je n'aurai probablement qu'une seule chance. 452 00:31:49,076 --> 00:31:51,203 Ensuite, David se met à prier 453 00:31:51,328 --> 00:31:54,164 pour qu'il tue le Philistin entre les deux yeux. 454 00:31:56,208 --> 00:32:00,921 Carol ! Vous allez bien ? 455 00:32:01,713 --> 00:32:04,925 - Vous l'avez frappée à l'utérus. - Je suis vraiment désolé. 456 00:32:05,050 --> 00:32:10,389 Cette fronde m'a échappé. Ce n'est vraiment pas une arme fiable. 457 00:32:10,514 --> 00:32:11,890 Vous arrivez à respirer ? 458 00:32:12,599 --> 00:32:14,935 Rassemblons-nous pour prier. 459 00:32:22,025 --> 00:32:25,862 Seigneur, nous sommes reconnaissants que Carol ne soit pas blessée. 460 00:32:25,946 --> 00:32:27,573 Donnez-lui de la vigueur. 461 00:32:27,698 --> 00:32:32,578 Lorsque je jetterai cette pierre en l'air, prions pour qu'elle atterrisse 462 00:32:32,703 --> 00:32:35,956 dans la zone où il faudrait commencer à fouiller. 463 00:32:36,081 --> 00:32:40,586 Qu'on puisse localiser la dépouille de ce Philistin sans cœur. 464 00:32:40,752 --> 00:32:44,047 Même Goliath. Amen. 465 00:32:47,926 --> 00:32:50,596 Bon, elle est là. Commençons les fouilles. 466 00:33:07,279 --> 00:33:10,616 Je n'ai pas dit que ce serait facile, mais que ça vaudrait la peine. 467 00:33:11,909 --> 00:33:13,952 Dieu notre Sauveur l'a dit. 468 00:33:14,119 --> 00:33:16,622 Vous ne le respectez pas en tant que tel. 469 00:33:16,788 --> 00:33:19,458 Alors vous avez raté ses meilleures citations. 470 00:33:29,927 --> 00:33:31,470 C'est bon. Je gère. 471 00:33:37,309 --> 00:33:39,811 - Mazel tov. - C'est illégal de creuser ici. 472 00:33:39,937 --> 00:33:41,313 Il veut savoir pourquoi. 473 00:33:42,314 --> 00:33:43,690 Il va vous tirer au visage. 474 00:33:47,027 --> 00:33:51,114 On m'a dit de prévoir une pelle au cas où j'aurais les intestins fragiles. 475 00:33:51,198 --> 00:33:52,491 Il n'y a pas de toilettes. 476 00:33:55,327 --> 00:33:58,830 Vous ne pouvez pas venir enterrer votre caca ici. 477 00:34:05,504 --> 00:34:07,172 Il faut vous un permis. 478 00:34:12,344 --> 00:34:14,846 Si on ne le rebouche pas, on risque la prison. 479 00:34:15,639 --> 00:34:16,640 Dégagez ! 480 00:34:17,849 --> 00:34:19,476 C'est inutile. 481 00:34:20,852 --> 00:34:23,981 Oui, monsieur. Oui, monsieur. 482 00:34:25,649 --> 00:34:30,529 On va tout remettre en place et on s'en va. 483 00:34:32,656 --> 00:34:33,991 Merci ! Merci ! Merci ! 484 00:35:02,519 --> 00:35:06,023 - Don à l'appareil. - Don, c'est Tony. Ça va ? 485 00:35:06,106 --> 00:35:10,402 - Ça va bien, Tony. Ça va bien. - Comment ça se passe ? 486 00:35:10,569 --> 00:35:11,570 Je voulais savoir où vous en étiez. 487 00:35:11,612 --> 00:35:14,907 Les gens sont impatients de voir la tête de ce Philistin. 488 00:35:15,032 --> 00:35:18,911 Eh bien, Tony, je... On y est presque. 489 00:35:19,077 --> 00:35:22,080 Vous pensez terminer d'ici un jour ou deux ? 490 00:35:22,205 --> 00:35:24,416 Je sais que vous rentrez vendredi. 491 00:35:26,460 --> 00:35:30,214 Prions le ciel. Je dirais qu'on a 80 % de chances. 492 00:35:31,465 --> 00:35:33,634 Ça m'inquiète un peu, Don. 493 00:35:34,259 --> 00:35:38,722 On a localisé la sépulture. Il ne reste plus qu'à creuser. 494 00:35:40,140 --> 00:35:44,478 Je vais être honnête avec vous, Don. Il nous faut ce crâne. 495 00:35:44,603 --> 00:35:49,399 Les âmes de milliers de personnes sont en jeu ici. 496 00:35:49,483 --> 00:35:50,776 Je comprends. 497 00:35:50,901 --> 00:35:53,403 Leur foi ne tient qu'à un fil. 498 00:35:53,487 --> 00:35:58,325 S'ils n'ont pas cette deuxième preuve, nous risquons de les perdre. Imaginez. 499 00:35:59,660 --> 00:36:02,120 Je vous promets que je ne reviendrai pas 500 00:36:02,246 --> 00:36:04,831 tant que je n'aurai pas la tête de Goliath. 501 00:36:04,957 --> 00:36:07,668 Très bien. Je n'ai jamais douté de vous. 502 00:36:07,793 --> 00:36:11,672 Allez faire dodo. Il doit être tard en Terre sainte. 503 00:36:11,797 --> 00:36:15,634 - Oui, Tony. Merci. - Que Dieu vous protège. Bonne nuit. 504 00:36:59,511 --> 00:37:03,056 Les Israéliens atteints de gigantisme 505 00:37:11,231 --> 00:37:12,524 Allez... 506 00:37:15,319 --> 00:37:19,031 Yoghanan Abramov 13 avril 1906 - 19 mai 1947 507 00:37:19,197 --> 00:37:21,366 Pourvu qu'il ne soit pas incinéré. 508 00:37:24,328 --> 00:37:27,539 Décédé Enterré au cimetière de Har Hamenouhot 509 00:38:17,422 --> 00:38:21,593 Seigneur, pardonnez-moi pour ce que je m'apprête à faire. 510 00:38:21,718 --> 00:38:25,472 Je sais qu'un jour, cet homme sera ressuscité 511 00:38:25,597 --> 00:38:28,267 et ses membres seront restitués. 512 00:38:28,392 --> 00:38:33,939 Jusqu'à ce jour, je prierai pour que sa dépouille soit utilisée à bon escient 513 00:38:34,106 --> 00:38:38,819 et vous apporte de nombreuses nouvelles âmes. Amen. 514 00:40:24,550 --> 00:40:27,219 Carol, il faut que vous vous réveilliez. 515 00:40:27,386 --> 00:40:28,554 Je suis réveillée. 516 00:40:31,223 --> 00:40:32,933 C'était le mauvais endroit. 517 00:40:33,058 --> 00:40:36,687 Ils n'auraient jamais enterré Goliath là-bas. C'est trop évident. 518 00:40:36,770 --> 00:40:40,023 L'agent de police hier, c'était Dieu qui nous disait 519 00:40:40,107 --> 00:40:41,567 qu'on se fourvoyait. 520 00:40:41,692 --> 00:40:46,863 - Où peut-il bien être, alors ? - Prions Dieu pour qu'on le trouve. 521 00:40:55,080 --> 00:40:56,582 Où est-on ? 522 00:40:56,707 --> 00:41:00,085 C'est le village antique de Gath, où Goliath est né. 523 00:41:00,210 --> 00:41:05,465 Ouvrons l'œil. Il faut trouver un site naturel. Une sorte de monument. 524 00:41:06,466 --> 00:41:08,802 Pourquoi pas ce monolithe là-bas ? 525 00:41:09,553 --> 00:41:11,805 - Quel monolithe ? - Là. 526 00:41:16,435 --> 00:41:20,898 Ce n'est pas une mauvaise idée. Bon, les gars, on y va. 527 00:41:22,900 --> 00:41:27,446 - Bien joué, Carol. - Vous avez d'excellentes idées, Carol. 528 00:41:32,284 --> 00:41:35,913 Bien, Carol. À vous de jouer. Vous menez la mission. 529 00:41:37,831 --> 00:41:43,337 Pour moi, ce monolithe représente la force physique de Goliath. 530 00:41:43,462 --> 00:41:48,425 C'est logique qu'ils l'aient utilisé en guise de stèle funéraire. 531 00:41:48,508 --> 00:41:50,135 Vous êtes douée. 532 00:41:50,802 --> 00:41:52,512 Où commence-t-on à creuser ? 533 00:41:54,514 --> 00:41:55,641 Ici. 534 00:41:56,642 --> 00:41:59,645 Bon, les gars. Vous avez entendu la dame. Au boulot. 535 00:42:00,520 --> 00:42:04,775 Attention. Les tombes philistines sont peu profondes dans la région. 536 00:42:04,858 --> 00:42:08,487 Mais ne perdons pas de temps. On ne veut pas de curieux. 537 00:42:18,497 --> 00:42:19,665 J'ai touché un truc. 538 00:42:19,831 --> 00:42:22,334 Tout le monde s'arrête ! Où ça ? 539 00:42:22,834 --> 00:42:24,169 Ici. 540 00:42:29,967 --> 00:42:32,010 Carol, passez-moi ma brosse. 541 00:42:34,346 --> 00:42:37,307 - Je vois un bout d'os. - Ne nous emballons pas. 542 00:42:43,981 --> 00:42:45,983 C'est une voûte crânienne ? 543 00:42:47,067 --> 00:42:48,318 On dirait. 544 00:42:52,239 --> 00:42:56,535 - Carol, à vous l'honneur ! - Non, je vais le casser. Allez-y. 545 00:42:56,702 --> 00:42:59,871 D'accord. La prochaine fois. Préparez le sac. 546 00:43:14,219 --> 00:43:17,931 Je n'en reviens pas. C'est le crâne de Goliath. 547 00:43:19,725 --> 00:43:22,519 Ils viennent de trouver le crâne de Goliath ! 548 00:43:22,603 --> 00:43:24,062 Partons d'ici. 549 00:43:34,406 --> 00:43:37,784 - Je peux entrer, Don ? - Bien sûr. Que puis-je pour vous ? 550 00:43:42,039 --> 00:43:45,876 Je réfléchissais à la découverte incroyable d'aujourd'hui. 551 00:43:45,959 --> 00:43:48,420 Une autre victoire pour la chrétienté ? 552 00:43:48,587 --> 00:43:51,924 Pour les vôtres aussi. Vous devriez être fier. Shalom. 553 00:43:52,758 --> 00:43:56,595 - Votre pelle l'a touché en premier. - Vous avez raison. 554 00:43:57,471 --> 00:44:00,140 Je trouve juste ça un peu bizarre 555 00:44:00,933 --> 00:44:04,269 qu'on l'ait trouvé dès qu'on a commencé à creuser. 556 00:44:05,395 --> 00:44:08,732 Mon frère et moi, on a trouvé la terre très meuble. 557 00:44:08,815 --> 00:44:11,902 Comme si on avait déjà creusé à cet endroit. 558 00:44:12,611 --> 00:44:15,072 Vous voyez où je veux en venir. 559 00:44:15,155 --> 00:44:18,617 - Non, Boaz, je ne vois pas. - Vraiment ? 560 00:44:18,742 --> 00:44:21,453 C'est bien pratique, vous ne trouvez pas ? 561 00:44:21,578 --> 00:44:26,124 Ce qu'on a vécu aujourd'hui est un miracle. Ne l'oubliez pas. 562 00:44:26,291 --> 00:44:30,796 Dieu a toujours dit : "Vos voies ne sont pas mes voies". 563 00:44:35,133 --> 00:44:37,135 Quoi ? Mais vous êtes dingue ? 564 00:44:37,261 --> 00:44:40,264 - Mêlez-vous de vos affaires. - Vous êtes tordu. 565 00:44:40,347 --> 00:44:43,600 Du calme, Boaz. On va discuter, d'accord ? 566 00:44:43,684 --> 00:44:46,645 Il n'y a rien à dire. Vous êtes un pilleur de tombes ! 567 00:44:46,812 --> 00:44:50,148 Vous avez décapité Johnny Jerusalem ! 568 00:44:50,315 --> 00:44:54,278 - Johnny Jerusalem est un héros ici. - Écoutez-moi, Boaz. 569 00:44:55,112 --> 00:44:58,657 J'avais prévu de le rendre. De le réenterrer dignement. 570 00:44:58,782 --> 00:45:01,994 Mais il faut que vous compreniez mes raisons. 571 00:45:02,119 --> 00:45:04,830 Je le fais pour le bien de tous. 572 00:45:04,997 --> 00:45:07,708 Je devrais vous dénoncer aux autorités. 573 00:45:07,833 --> 00:45:09,835 Ne nous précipitons pas. 574 00:45:10,877 --> 00:45:13,714 Je suis sûr qu'on peut s'arranger. 575 00:45:13,839 --> 00:45:15,507 Vous essayez de me soudoyer ? 576 00:45:15,632 --> 00:45:20,012 - Je ne veux pas de votre sale fric. - Que voulez-vous, alors ? 577 00:45:22,347 --> 00:45:24,141 Je veux aller aux États-Unis. 578 00:45:24,224 --> 00:45:27,519 Je veux vivre le rêve américain pendant un bout de temps 579 00:45:27,686 --> 00:45:30,564 et conduire une Pontiac. 580 00:45:32,024 --> 00:45:37,529 Je veux un jean Levis. Délavé à l'acide. Super moulant. 581 00:45:37,654 --> 00:45:39,323 Comme John Stamos. 582 00:45:40,699 --> 00:45:44,202 Je veux une femme, Don. Je me sens seul ici. 583 00:45:44,912 --> 00:45:51,710 Elle doit être gentille et douce, et sexy comme une strip-teaseuse. 584 00:45:52,377 --> 00:45:56,048 On peut arranger ça. Mais à une condition. 585 00:45:56,173 --> 00:45:59,092 Vous devez certifier l'origine de ce crâne. 586 00:45:59,218 --> 00:46:02,346 Vous devrez rester à nos côtés pendant un moment. 587 00:46:02,429 --> 00:46:06,725 Peut-être dire que vous avez presque envisagé de devenir chrétien. 588 00:46:06,850 --> 00:46:09,061 Mais vous hésitez quand même. 589 00:46:09,228 --> 00:46:13,273 Les chrétiens adorent qu'un vrai juif dise ça. 590 00:46:13,899 --> 00:46:16,568 Vous en dites quoi ? Ça marche ? 591 00:46:21,907 --> 00:46:25,410 Je vous conseille de me préparer des filles sexy, Don. 592 00:46:26,411 --> 00:46:27,746 Amen. 593 00:46:47,933 --> 00:46:50,602 Ils viennent de trouver le crâne de Goliath ! 594 00:46:50,727 --> 00:46:52,104 Partons d'ici. 595 00:46:52,229 --> 00:46:55,732 Un touriste a partagé ça ce matin. Plus de 1 000 vues. 596 00:46:55,816 --> 00:46:59,152 Espérons que les autorités ne le voient pas avant le décollage. 597 00:47:00,612 --> 00:47:03,574 Il y a plein d'agents secrets dans ces avions juifs. 598 00:47:05,742 --> 00:47:08,954 Mettez ça sous le siège devant vous. Pardon, Carol. 599 00:47:11,623 --> 00:47:14,167 Je veux garder l'œil dessus. Faites attention. 600 00:47:19,506 --> 00:47:21,341 Je crois qu'il est cassé. 601 00:47:24,970 --> 00:47:27,931 Quand Satan décide de vous gâcher la journée, 602 00:47:28,015 --> 00:47:30,642 rien ne l'en empêche ! 603 00:47:30,809 --> 00:47:34,938 Il le fera même avec les céréales du petit-déj', pas vrai ? 604 00:47:35,022 --> 00:47:38,483 Vous avez vu les noms pervers de ces céréales ? 605 00:47:38,650 --> 00:47:40,485 Noisettes et raisins. 606 00:47:41,820 --> 00:47:43,780 Noisettes et raisins ! 607 00:47:43,864 --> 00:47:46,158 Bien joué, Satan. 608 00:47:46,283 --> 00:47:47,993 Noisettes : testicules. 609 00:47:49,202 --> 00:47:52,456 Allons ! Ne mets pas cette image dans ma tête dès le matin. 610 00:47:53,206 --> 00:47:58,128 Bananes et noisettes. On sait ce que sont les noisettes. On l'a compris. 611 00:47:58,211 --> 00:48:01,798 Une banane. On sait ce que c'est. 612 00:48:02,799 --> 00:48:04,176 C'est un pénis. 613 00:48:05,552 --> 00:48:08,347 À chaque fois que vous plongez votre cuillère 614 00:48:08,513 --> 00:48:10,224 dans un bol de Lucky Charms, 615 00:48:10,349 --> 00:48:14,561 vous participez presque au sacrement de Lucifer. 616 00:48:14,686 --> 00:48:17,022 Allez ! 617 00:48:17,147 --> 00:48:20,692 Changez ça ! Mangez les céréales du Seigneur. 618 00:48:20,817 --> 00:48:23,862 Commencez la journée avec un petit peu de Dieu. 619 00:48:24,029 --> 00:48:27,199 Vous savez ce que je mange ? La vie. 620 00:48:27,908 --> 00:48:30,577 Je mange des flocons d'avoine aux raisins secs. 621 00:48:30,702 --> 00:48:34,498 Je mange du Special K, d'accord ? Du Special K. 622 00:48:34,581 --> 00:48:37,334 Venez voir. Ça passe à la télé. 623 00:48:37,417 --> 00:48:41,672 Mes frères et sœurs, faisons une pause d'un quart d'heure. 624 00:48:44,883 --> 00:48:48,679 Fontaine, je vous le dis, vous pourriez être foutu. 625 00:48:53,058 --> 00:48:55,561 Mesdames, messieurs, amis journalistes, 626 00:48:55,727 --> 00:48:59,856 je souhaite vous présenter les gens qui sont assis à ma gauche. 627 00:49:00,566 --> 00:49:02,901 Tout d'abord, Boaz Yahalom, 628 00:49:03,068 --> 00:49:06,071 superviseur de recherches et citoyen israélien. 629 00:49:06,196 --> 00:49:09,616 À côté de lui, Carol Jensen, assistante de recherche en chef. 630 00:49:09,741 --> 00:49:14,121 Et pour finir, l'archéologue mondialement connu Donald Verdean. 631 00:49:15,038 --> 00:49:19,418 M. Verdean est aussi le président et PDG de Bible Quest Enterprises 632 00:49:19,585 --> 00:49:21,753 qui se trouve à Duchesne, dans l'Utah. 633 00:49:21,920 --> 00:49:25,257 Je vais laisser la parole à M. Verdean 634 00:49:25,424 --> 00:49:28,594 pour qu'il vous montre sa dernière découverte. 635 00:49:28,719 --> 00:49:30,470 Je vais vous prendre un R.-V. pour un massage. 636 00:49:32,598 --> 00:49:35,809 Au début du mois, lors de fouilles en Israël, 637 00:49:35,934 --> 00:49:38,770 Mlle Jensen, M. Yahalom et moi-même 638 00:49:38,896 --> 00:49:42,566 avons exhumé un très gros crâne humain, 639 00:49:42,649 --> 00:49:47,154 avec un grès fluviatile coincé dans la suture fronto-nasale. 640 00:49:47,279 --> 00:49:52,075 Cette découverte a eu lieu à Gath, le lieu de naissance de Goliath. 641 00:49:52,159 --> 00:49:56,955 Je vais arrêter d'en parler et vous laisser juger par vous-même. 642 00:50:06,798 --> 00:50:10,844 Trouvez-moi l'adresse de tous ceux impliqués dans cette émission. 643 00:50:10,969 --> 00:50:15,641 Allez chez eux et mettez un chien mort dans leur voiture. 644 00:50:15,766 --> 00:50:17,643 Une première question. 645 00:50:17,809 --> 00:50:22,022 Que dites-vous aux détracteurs qui affirment que c'est un canular ? 646 00:50:22,147 --> 00:50:25,275 Je les invite à bien regarder les preuves 647 00:50:25,359 --> 00:50:27,653 pour prendre une décision. 648 00:50:27,778 --> 00:50:29,613 Des échantillons du crâne 649 00:50:29,696 --> 00:50:33,116 seront bientôt analysés au radiocarbone. 650 00:50:33,200 --> 00:50:36,036 Vous voyez, c'est très scientifique. 651 00:50:36,161 --> 00:50:37,996 Dites-leur la vérité, Don. 652 00:50:41,208 --> 00:50:42,626 Pardon ? 653 00:50:44,836 --> 00:50:47,464 Vous devriez dire la vérité. 654 00:50:52,219 --> 00:50:59,059 Dites-leur que trois membres d'Al-Qaïda nous ont poursuivis en moto. 655 00:51:01,812 --> 00:51:05,566 Oui... J'essayais de l'oublier. C'était... 656 00:51:05,691 --> 00:51:08,819 Pouvez-vous nous raconter cette rencontre avec Al-Qaïda ? 657 00:51:12,698 --> 00:51:16,743 La nouvelle de notre découverte s'est vite répandue. 658 00:51:16,868 --> 00:51:19,871 Moins de dix minutes après avoir quitté le site, 659 00:51:19,997 --> 00:51:23,083 trois motards masqués nous ont poursuivis. 660 00:51:23,208 --> 00:51:25,669 - Avec des AK-47. - Avec des AK-47. 661 00:51:27,337 --> 00:51:31,341 En leur échappant, je les ai renversés. 662 00:51:31,425 --> 00:51:36,221 Pourquoi Al-Qaïda voudrait le crâne d'un Philistin ? 663 00:51:36,388 --> 00:51:38,015 Je me le demande. 664 00:51:38,098 --> 00:51:44,021 Pour cloner une armée de soldats géants. 665 00:51:45,606 --> 00:51:48,191 Pourquoi pensez-vous que c'était Al-Qaïda ? 666 00:51:49,401 --> 00:51:53,780 J'ai reçu plusieurs menaces de mort depuis cet incident, 667 00:51:53,906 --> 00:51:58,035 qui ont confirmé qu'il s'agissait bien d'agents d'Al-Qaïda. 668 00:52:01,079 --> 00:52:03,916 C'est vrai, ils portaient de drôles de chapeaux. 669 00:52:05,626 --> 00:52:09,421 Si je pouvais choisir, j'aimerais qu'on cherche 670 00:52:09,546 --> 00:52:11,924 l'épave du vaisseau de Noé. 671 00:52:12,090 --> 00:52:16,261 Pas son Arche. Un prototype plus ancien. Un véhicule de loisir. 672 00:52:16,428 --> 00:52:19,431 Je pense que ses fils l'ont détruit sur une côte rocheuse 673 00:52:19,556 --> 00:52:21,266 lors d'une virée nocturne. 674 00:52:21,433 --> 00:52:23,268 Si je pouvais reconstituer ce puzzle, 675 00:52:23,435 --> 00:52:26,438 je mettrais un terme à ces idioties sur les dinosaures. 676 00:52:26,563 --> 00:52:30,275 Prouver qu'ils n'ont jamais existé. Que c'est un ramassis d'os reptiliens. 677 00:52:30,400 --> 00:52:35,447 Vous connaissez le vieux dessin animé des années 80, Voltron ? 678 00:52:35,614 --> 00:52:39,952 Ce sont des espèces de justiciers. Ils ont tous leur propre machine. 679 00:52:40,118 --> 00:52:42,955 Ensemble, elles en forment une géante. 680 00:52:43,121 --> 00:52:45,082 C'est ce qu'on pourrait découvrir. 681 00:52:45,165 --> 00:52:49,461 Ces os, ces vestiges, constituent un petit Voltron de reptiles. 682 00:52:49,628 --> 00:52:55,133 Tous ces petits éléments forment ce qui ressemble à une créature. 683 00:52:57,594 --> 00:52:58,804 Vous êtes perdu ? 684 00:52:59,471 --> 00:53:01,807 Merci d'être venu. 685 00:53:01,974 --> 00:53:04,142 Bon. Eh bien... 686 00:53:07,145 --> 00:53:09,940 Salut, Carol. Comment ça se passe ? 687 00:53:10,023 --> 00:53:13,485 Je ne pense pas que vous soyez habituée à toute cette attention. 688 00:53:13,610 --> 00:53:16,822 - Vous avez brillé aujourd'hui. - Arrêtez, Don. 689 00:53:17,698 --> 00:53:20,659 Vous aviez prévu ce coup de pub avec Boaz ? 690 00:53:20,784 --> 00:53:21,785 Quoi ? 691 00:53:23,495 --> 00:53:24,997 J'aimerais être prévenue 692 00:53:25,122 --> 00:53:27,958 quand vous mentez à toute la communauté chrétienne. 693 00:53:32,045 --> 00:53:36,300 Carol, je suis désolé, mais Boaz m'a pris au dépourvu. 694 00:53:36,383 --> 00:53:39,887 Je ne savais pas quoi dire. Alors j'ai enchaîné sur son histoire. 695 00:53:40,012 --> 00:53:43,348 Mais je ne lui ai pas demandé de mentir pour moi, bien sûr. 696 00:53:45,017 --> 00:53:48,854 Dans la vie, j'ai appris que parfois, les petites contre-vérités 697 00:53:48,979 --> 00:53:50,898 sont nécessaires au bien commun. 698 00:53:51,023 --> 00:53:52,524 Je suis bien d'accord. 699 00:53:52,649 --> 00:53:57,195 Mais dès que ces mensonges blessent ceux que vous aimez, c'est un péché. 700 00:54:02,826 --> 00:54:07,205 Il a aussi participé au programme de formation du Mossad pendant trois mois. 701 00:54:07,331 --> 00:54:12,085 Maniement des armes, contre-espionnage, objets piégés... 702 00:54:12,210 --> 00:54:13,879 Veuillez nous excuser. 703 00:54:14,004 --> 00:54:17,257 Je souhaite m'entretenir brièvement avec le Dr Yahalom. 704 00:54:17,382 --> 00:54:19,384 Je parlais à cette dame de... 705 00:54:19,551 --> 00:54:24,056 Qu'est-ce qui vous a pris ? Al-Qaïda, Boaz ? Le clonage ? 706 00:54:24,181 --> 00:54:27,267 Vous ne connaissez rien aux médias, hein, Don ? 707 00:54:27,392 --> 00:54:30,229 Je vous ai secouru. Vous étiez mal. 708 00:54:30,395 --> 00:54:34,107 Ces gens s'ennuyaient. Ils bâillaient. 709 00:54:34,233 --> 00:54:37,444 Ils n'en avaient rien à battre de votre crâne de Goliath 710 00:54:37,569 --> 00:54:39,780 jusqu'à ce que je mentionne Al-Qaïda. 711 00:54:39,905 --> 00:54:43,575 On va faire la une, maintenant. Tout le monde nous veut. 712 00:54:43,700 --> 00:54:47,454 Vous, moi, nous tous. 713 00:54:47,579 --> 00:54:49,414 C'est mon opération, Boaz. 714 00:54:49,581 --> 00:54:53,418 Tout ce que vous voulez dire ou faire doit passer par moi. C'est compris ? 715 00:54:53,543 --> 00:54:55,462 On est associés, pas vrai ? 716 00:54:55,587 --> 00:54:59,299 J'ai commencé à chercher de nouveaux clients. 717 00:54:59,925 --> 00:55:00,968 Quoi ? 718 00:55:01,051 --> 00:55:04,054 Il faut prendre les choses en main avec Tony. 719 00:55:04,137 --> 00:55:08,267 On pourrait gagner un paquet avec les gros collectionneurs. 720 00:55:09,268 --> 00:55:11,103 Je ne procède pas comme ça. 721 00:55:11,270 --> 00:55:14,982 Je viens de recevoir un e-mail d'un milliardaire chinois. 722 00:55:15,107 --> 00:55:20,487 Il veut nous financer. Je lui ai dit qu'on préparait un gros truc, Don. 723 00:55:20,612 --> 00:55:26,326 Un truc énorme. Le Saint Graal des objets bibliques. 724 00:55:28,620 --> 00:55:30,289 Et ça serait quoi ? 725 00:55:30,956 --> 00:55:32,958 Le Saint Graal. 726 00:55:33,917 --> 00:55:36,461 Vous êtes un idiot. Vous plaisantez ? 727 00:55:36,587 --> 00:55:38,297 Je ne plaisante pas, Don. 728 00:55:38,463 --> 00:55:43,093 Apparemment, il vient de le divulguer à la presse. 729 00:55:43,176 --> 00:55:46,597 Milliardaire chinois à la recherche du Graal 730 00:55:46,680 --> 00:55:49,474 Vous venez de faire une connerie monumentale. 731 00:55:49,600 --> 00:55:52,644 Comment va-t-on trouver ça, nom d'un chien ? 732 00:55:52,811 --> 00:55:57,441 Comme on l'a fait pour le crâne de Goliath. On va le fabriquer. 733 00:56:02,279 --> 00:56:03,947 Ne laissez pas tomber. 734 00:56:05,699 --> 00:56:08,452 Je connais votre petit secret inavouable. 735 00:56:20,214 --> 00:56:22,507 Don ! Attendez ! J'ai un truc à vous dire. 736 00:56:22,633 --> 00:56:25,010 - Salut, Tony. Ça va ? - Qu'est-ce qui se passe ? 737 00:56:25,135 --> 00:56:28,972 Je viens de parler à un reporter. Vous allez m'abandonner ? 738 00:56:29,056 --> 00:56:31,516 Travailler pour un milliardaire chinois ? 739 00:56:35,062 --> 00:56:37,898 Je ne sais pas quoi dire. Tout a changé. 740 00:56:38,023 --> 00:56:41,526 Donnez-moi l'opportunité de vous offrir autant. 741 00:56:43,153 --> 00:56:44,863 Eh bien, Tony, je... 742 00:56:47,699 --> 00:56:51,870 Je suis désolé. Je n'avais pas prévu ça, mais... 743 00:56:53,664 --> 00:56:57,251 Je ne peux pas rater une telle opportunité. 744 00:56:58,335 --> 00:57:01,004 Incroyable. Je croyais qu'on était amis. 745 00:57:01,088 --> 00:57:03,590 De vrais soldats de l'armée du Seigneur. 746 00:57:03,715 --> 00:57:06,426 Mais vous vous comportez comme Judas Iscariote. 747 00:57:09,096 --> 00:57:10,722 - Tony, je... - Bonne journée. 748 00:57:10,889 --> 00:57:13,058 Tony, j'ai les mains liées et... 749 00:57:25,028 --> 00:57:27,906 J'aimerais qu'on discute affaires. 750 00:57:28,031 --> 00:57:29,783 - Parle moins fort. - OK. 751 00:57:29,908 --> 00:57:30,951 Tout d'abord, 752 00:57:31,076 --> 00:57:35,747 pas la peine de t'inquiéter pour l'analyse du crâne de Goliath. 753 00:57:35,872 --> 00:57:38,083 Boaz s'en charge. 754 00:57:40,210 --> 00:57:41,253 Pardon ? 755 00:57:41,378 --> 00:57:45,382 J'ai donné 10 briques au technicien du labo pour falsifier les résultats. 756 00:57:47,759 --> 00:57:48,760 Tu as fait quoi ? 757 00:57:48,927 --> 00:57:51,722 T'inquiète pour l'argent. J'ai tout réglé. 758 00:57:51,805 --> 00:57:53,724 Je vais négocier une avance 759 00:57:53,807 --> 00:57:56,935 lors de notre discussion par Skype avec Poon-Yen demain. 760 00:57:57,728 --> 00:58:00,314 - Qui est Poon-Yen ? - Poon-Yen. 761 00:58:00,439 --> 00:58:02,441 C'est ce que j'ai dit. Poon-Yen. 762 00:58:02,566 --> 00:58:05,611 Tu as dit Poony-Yen. C'est Poon-Yen. 763 00:58:05,777 --> 00:58:09,615 C'est le Chinois qui nous paie pour trouver le Saint Graal. 764 00:58:10,240 --> 00:58:12,117 Deuxième chose. 765 00:58:14,578 --> 00:58:16,997 Je veux une nuit avec Carol. 766 00:58:21,126 --> 00:58:22,628 C'est hors de question. 767 00:58:22,753 --> 00:58:26,256 Tu devais me trouver une femme. Ça faisait partie du marché. 768 00:58:26,340 --> 00:58:28,425 Juste une nuit avec Carol. 769 00:58:28,508 --> 00:58:32,304 Pas de rapports sexuels. On dansera, on parlera, on flirtera. 770 00:58:32,429 --> 00:58:34,598 On s'amusera. On sentira nos cheveux. 771 00:58:34,681 --> 00:58:39,102 Sûrement pas. Carol est une adulte. Je ne peux pas la forcer. 772 00:58:39,186 --> 00:58:42,481 Nous savons tous les deux qu'elle ferait tout pour notre cause. 773 00:58:42,606 --> 00:58:46,151 Tu dois m'aider. N'oublie pas ce qui est en jeu. 774 00:58:47,486 --> 00:58:50,822 On se voit demain à 9 h pour l'appel Skype avec Poon-Yen. 775 00:58:50,948 --> 00:58:54,117 Invente un lieu de fouilles crédible pour le Graal. 776 00:58:56,495 --> 00:58:57,829 Boaz... 777 00:59:14,513 --> 00:59:15,722 Carol, c'est Don. 778 00:59:17,015 --> 00:59:20,644 Vous l'avez sûrement entendu, mais je voulais vous en parler. 779 00:59:20,727 --> 00:59:24,356 Nous sommes à présent financés par un chrétien chinois fortuné. 780 00:59:24,523 --> 00:59:28,694 Je sais. C'est sur Internet. Qu'a dit Tony ? 781 00:59:28,819 --> 00:59:30,821 Il ne l'a pas très bien pris. 782 00:59:30,904 --> 00:59:34,324 Mais poursuivons la mission du Seigneur. C'est ce qui compte. 783 00:59:34,408 --> 00:59:38,537 Carol, j'ai eu une conversation enrichissante avec Boaz aujourd'hui. 784 00:59:38,704 --> 00:59:42,207 Il m'a posé des tas de questions profondes sur la chrétienté 785 00:59:42,374 --> 00:59:44,167 et la recherche de la vérité. 786 00:59:44,251 --> 00:59:46,837 Je crois qu'il aimerait être sauvé. 787 00:59:46,920 --> 00:59:49,548 Vraiment ? C'est génial. 788 00:59:50,841 --> 00:59:54,386 Pourriez-vous passer un moment avec lui demain soir ? 789 00:59:54,553 --> 00:59:57,014 Lui raconter votre histoire de conversion. 790 00:59:57,097 --> 01:00:00,225 Ça l'aiderait peut-être à accélérer le processus. 791 01:00:00,350 --> 01:00:03,395 Tout à fait. Avec grand plaisir. 792 01:00:03,562 --> 01:00:07,190 Merci, Carol. Alléluia. Je vais le prévenir. 793 01:00:07,274 --> 01:00:10,736 Il aura sûrement hâte d'entendre votre histoire. Bonne nuit. 794 01:00:10,903 --> 01:00:12,404 Bonne nuit. 795 01:00:38,555 --> 01:00:40,432 Bonjour, Poon-Yen. 796 01:00:41,433 --> 01:00:45,270 Nous savons que votre temps est précieux. Nous irons droit au but. 797 01:00:45,395 --> 01:00:47,940 Mon associé, Don Verdean, est ici. 798 01:00:48,065 --> 01:00:49,942 Ravi de vous rencontrer, Poon-Yen. 799 01:00:50,067 --> 01:00:53,987 Bonjour, Don. J'adore ce que vous faites. J'ai tous vos DVD. 800 01:00:54,112 --> 01:00:55,822 Merci. 801 01:00:55,948 --> 01:01:00,786 Don va vous dire ce qu'il sait sur le lieu du Saint Graal. 802 01:01:00,953 --> 01:01:02,788 Beaucoup de gens le croient enterré 803 01:01:02,955 --> 01:01:05,832 dans une île piégée au large de la Nouvelle-Écosse. 804 01:01:05,958 --> 01:01:10,337 Même Franklin D. Roosevelt a dépensé un max pour essayer de l'y trouver. 805 01:01:10,462 --> 01:01:13,298 Mais les Chevaliers des Templiers étaient retors. 806 01:01:13,465 --> 01:01:15,092 Ces salauds. 807 01:01:15,801 --> 01:01:19,304 Mon étude de la rune de Kensington m'incite à croire 808 01:01:19,471 --> 01:01:23,183 que le Graal se trouverait dans une réserve indienne 809 01:01:23,308 --> 01:01:24,935 du sud-ouest américain. 810 01:01:25,018 --> 01:01:28,814 C'est très intéressant. De quelle réserve s'agit-il ? 811 01:01:30,524 --> 01:01:35,821 Cette information est confidentielle jusqu'à la signature de notre accord. 812 01:01:35,946 --> 01:01:37,698 C'est exact. Don a raison. 813 01:01:37,823 --> 01:01:41,493 Il va nous falloir une importante provision sur honoraires 814 01:01:41,660 --> 01:01:44,329 avant d'entamer les fouilles. 815 01:01:44,496 --> 01:01:50,168 Combien d'argent voulez-vous ? Un million, ça vous convient ? 816 01:01:53,213 --> 01:01:57,342 - Un million, c'est bien. - Tout à fait. Pour commencer. 817 01:01:57,467 --> 01:01:59,845 Quand peut-on aller chercher le Graal ? 818 01:01:59,970 --> 01:02:03,473 On a besoin de quelques jours pour s'organiser. On vous appellera. 819 01:02:03,557 --> 01:02:05,309 C'est super. 820 01:02:05,392 --> 01:02:07,519 Comment allez-vous nous payer ? 821 01:02:07,686 --> 01:02:10,397 Nous avons des affaires urgentes à régler. 822 01:02:10,522 --> 01:02:13,859 Je vous apporterai des espèces quand je viendrai voir les fouilles. 823 01:02:14,985 --> 01:02:20,073 Pourriez-vous nous faire un virement tout de suite ? 824 01:02:20,198 --> 01:02:25,078 Environ 10 000 pour nous permettre de tenir jusque-là ? 825 01:02:25,203 --> 01:02:28,916 Désolé, pouvez-vous répéter ? Je n'ai pas compris. Qu'avez-vous dit ? 826 01:02:29,041 --> 01:02:32,669 Pourriez-vous nous faire un virement tout de suite ? 827 01:02:32,753 --> 01:02:34,713 Disons, 10 000 ? 828 01:02:34,880 --> 01:02:38,425 Votre accent est difficile à comprendre. Pouvez-vous répéter ? 829 01:02:40,385 --> 01:02:44,097 Pourriez-vous nous faire un virement tout de suite ? 830 01:02:44,223 --> 01:02:48,769 Pour nous faire tenir. Disons 10 000 ? 831 01:02:50,437 --> 01:02:53,857 Aucun problème. Envoyez-moi vos coordonnées bancaires. 832 01:02:53,941 --> 01:02:57,903 D'accord, merci. On s'en occupe immédiatement. 833 01:02:58,028 --> 01:03:01,114 OK. Génial. Au revoir, messieurs. 834 01:03:04,785 --> 01:03:07,955 Et voilà le travail. 835 01:03:11,708 --> 01:03:13,126 Shalom ! 836 01:03:36,733 --> 01:03:41,280 Bonsoir, Carol. Vous êtes très jolie. 837 01:03:42,322 --> 01:03:46,910 Boaz. Je ne savais pas qu'il fallait bien s'habiller. 838 01:03:46,994 --> 01:03:51,456 On va danser un peu. Boire un cocktail ou deux. 839 01:03:51,582 --> 01:03:53,625 Je vous ai acheté une tenue. 840 01:03:53,792 --> 01:03:57,254 L'endroit où nous allons a un code vestimentaire très strict. 841 01:03:59,172 --> 01:04:01,633 Laissez-moi une minute. 842 01:04:04,344 --> 01:04:05,470 Je peux... ? 843 01:04:15,647 --> 01:04:17,774 Vous êtes superbe ! 844 01:04:36,126 --> 01:04:39,171 J'ai envie de vous demander ça depuis le début. 845 01:04:39,338 --> 01:04:42,216 Quelles qualités recherchez-vous chez un compagnon ? 846 01:04:45,135 --> 01:04:47,512 Je suis désolée, Boaz. 847 01:04:47,679 --> 01:04:52,351 J'avais compris que vous aviez des questions sur Jésus de Nazareth. 848 01:04:52,517 --> 01:04:53,852 Oui. 849 01:04:54,686 --> 01:04:57,189 Qu'est-ce qui vous plaît chez ce mec ? 850 01:04:58,023 --> 01:04:59,524 Eh bien... 851 01:05:00,359 --> 01:05:05,239 Il était gentil, beau, miséricordieux, 852 01:05:05,364 --> 01:05:06,740 indulgent. 853 01:05:07,532 --> 01:05:08,867 C'est l'homme parfait. 854 01:05:10,494 --> 01:05:13,830 J'imagine que c'est ce que je cherche chez quelqu'un. 855 01:05:16,583 --> 01:05:20,921 On dirait que votre Seigneur et moi avons de nombreux points communs. 856 01:05:21,046 --> 01:05:23,257 On a grandi dans le même quartier. 857 01:05:23,382 --> 01:05:28,053 On a parcouru les mêmes rues, sous le même soleil. 858 01:05:30,222 --> 01:05:33,934 - Pardon ? - On est tous les deux juifs. 859 01:05:36,937 --> 01:05:38,438 On danse ? 860 01:06:23,275 --> 01:06:26,612 Carol, dites-moi, vous voulez des enfants ? 861 01:06:26,737 --> 01:06:30,157 Vos hanches me disent que vous pourriez en avoir plusieurs. 862 01:06:32,618 --> 01:06:35,954 Eh bien, elles s'élargissent un peu après l'accouchement. 863 01:06:38,582 --> 01:06:39,625 Quoi ? 864 01:06:39,791 --> 01:06:42,294 Don ne vous a pas dit que j'avais un fils ? 865 01:06:43,629 --> 01:06:47,132 Il est au centre pénitentiaire du comté de Wayne. 866 01:06:47,257 --> 01:06:52,304 Il est en prison. Je ne devrai donc pas subvenir à ses besoins. 867 01:06:54,473 --> 01:06:57,142 Je ne veux pas entretenir un autre fils. 868 01:07:00,771 --> 01:07:04,483 Carol, attendez ! Don m'a promis une nuit avec vous ! 869 01:07:04,608 --> 01:07:09,154 Ne partez pas ! Il me l'a promis ! S'il vous plaît ! 870 01:07:29,049 --> 01:07:32,469 Carol, qu'est-ce qui vous arrive ? Ça va ? 871 01:07:32,553 --> 01:07:35,514 Mon mac prend enfin de mes nouvelles. 872 01:07:35,639 --> 01:07:37,474 Qu'est-ce que vous racontez ? 873 01:07:37,558 --> 01:07:42,312 Vous le savez bien. Une nuit avec Boaz ? 874 01:07:43,313 --> 01:07:45,065 Je ne suis pas l'épouse de Potiphar. 875 01:07:47,192 --> 01:07:49,695 Je suis vraiment désolé, Carol. Je... 876 01:07:50,696 --> 01:07:54,199 Il a dit qu'il voulait mieux vous connaître. Il vous a blessée ? 877 01:07:54,324 --> 01:07:58,370 Don, il est temps que vous trouviez une nouvelle assistante. 878 01:08:17,848 --> 01:08:20,434 Vous dansez super bien ! 879 01:08:53,050 --> 01:08:54,927 On a un gros problème. 880 01:08:56,303 --> 01:09:00,057 Je déteste le technicien du labo. Je le déteste. 881 01:09:00,140 --> 01:09:02,226 - C'est un gros crétin. - Il a dit quoi ? 882 01:09:02,309 --> 01:09:05,145 Il prétend que la presse le harcèle. 883 01:09:05,270 --> 01:09:08,941 Il veut de l'argent aujourd'hui. En espèces. 884 01:09:09,066 --> 01:09:11,068 Quoi ? Tu ne l'as pas payé ? 885 01:09:11,151 --> 01:09:15,113 Je ne l'ai pas payé parce que Poon-Yen ne m'a rien donné. 886 01:09:15,239 --> 01:09:17,282 Ce n'est pas ma faute, Don. 887 01:09:17,449 --> 01:09:21,620 Comment je peux lui filer de l'argent ? En le sortant de mon anus ? 888 01:09:37,135 --> 01:09:40,847 - Il paraît qu'on vous doit de l'argent. - Plutôt, oui. 889 01:09:40,973 --> 01:09:44,977 On s'excuse du retard. Notre argent est bloqué offshore. 890 01:09:45,143 --> 01:09:49,147 Donnez-nous un jour ou deux et on double notre offre. 891 01:09:49,273 --> 01:09:53,610 J'ai besoin de cash maintenant. C'est ce qu'on avait convenu. 892 01:09:53,694 --> 01:09:55,612 Si vous ne pouvez pas me le donner, 893 01:09:55,696 --> 01:09:58,490 j'enverrai les vrais résultats à tout le monde. 894 01:09:58,657 --> 01:10:01,827 - Nous comprenons. - Pose ton téléphone. 895 01:10:02,661 --> 01:10:04,997 - Lâche-le. - Tu fais quoi, là ? 896 01:10:05,122 --> 01:10:08,500 Tu penses que je plaisante ? Je t'ai dit de poser ton téléphone. 897 01:10:09,376 --> 01:10:12,004 Boaz, lâche cette arme, s'il te plaît. 898 01:10:12,671 --> 01:10:14,631 Oh, Seigneur... 899 01:10:23,974 --> 01:10:25,183 Dans la voiture. 900 01:10:28,186 --> 01:10:31,857 Dans le coffre. Monte dans la voiture ! 901 01:10:33,025 --> 01:10:34,818 Essaie de te mettre là. 902 01:10:38,155 --> 01:10:41,033 - Don, aide-moi à le déchausser. - Sûrement pas ! 903 01:10:41,158 --> 01:10:42,868 Essaie de replier tes genoux. 904 01:10:42,993 --> 01:10:45,871 Tu vas lui broyer le crâne. Il rentrera jamais. 905 01:10:46,038 --> 01:10:49,917 Range cette arme. Écoute-moi bien, Boaz. 906 01:10:50,042 --> 01:10:51,752 La situation est grave. 907 01:10:51,877 --> 01:10:55,214 Tu ferais mieux de me dire ce que tu comptes faire de lui. 908 01:11:07,851 --> 01:11:09,394 Mets-toi à l'aise. 909 01:11:09,519 --> 01:11:12,606 Si tu promets de pas bouger pendant quelques jours, 910 01:11:12,731 --> 01:11:14,066 tu auras 50 briques. 911 01:11:14,191 --> 01:11:17,277 Et on fera comme si rien ne s'était passé. Pigé ? 912 01:11:17,402 --> 01:11:18,403 Oui. 913 01:11:24,576 --> 01:11:26,745 Tandis que je scrutais le paysage avec notre équipe, 914 01:11:26,787 --> 01:11:28,622 Le Centre des Amis de Lazare présente Le crâne de Goliath 915 01:11:28,705 --> 01:11:31,083 un grand monolithe a retenu mon attention. 916 01:11:31,124 --> 01:11:34,920 Quelque chose en moi savait que c'était là qu'il fallait creuser. 917 01:11:35,045 --> 01:11:38,423 On a suivi mes indications et on l'a fait. 918 01:11:38,590 --> 01:11:43,053 En quelques minutes, on avait exhumé le crâne. 919 01:11:43,136 --> 01:11:46,306 Ce doit être la main du Seigneur qui nous a guidés ce jour-là. 920 01:11:46,431 --> 01:11:48,934 Je ne saurais l'expliquer autrement. 921 01:11:49,101 --> 01:11:52,271 Il paraît que vous ne travaillez plus avec Don Verdean. 922 01:11:53,939 --> 01:11:56,775 Pourriez-vous nous dire ce qui s'est passé ? 923 01:11:57,651 --> 01:12:02,114 Au bout d'un moment, certaines personnes courent après l'argent. 924 01:12:02,239 --> 01:12:04,616 Mais je suis ici pour promouvoir la foi. 925 01:12:05,242 --> 01:12:09,162 Insinuez-vous que Don Verdean a passé un pacte avec Lucifer ? 926 01:12:10,622 --> 01:12:12,749 Non, Don est un homme honnête. 927 01:12:12,833 --> 01:12:15,586 Il ne s'allierait jamais avec le prince des ténèbres. 928 01:12:15,669 --> 01:12:18,505 Même pas pour trouver le Graal ? 929 01:13:28,033 --> 01:13:30,035 Entrée Antiquités 930 01:14:08,740 --> 01:14:11,118 Quel est le degré de stupidité de Poon-Yen ? 931 01:14:11,910 --> 01:14:17,249 Les passagers nécessitant une assistance spéciale 932 01:14:17,374 --> 01:14:19,543 sont invités à embarquer. 933 01:14:19,626 --> 01:14:22,921 Préparez votre carte d'embarquement et votre pièce d'identité. 934 01:14:23,046 --> 01:14:26,758 Les autres passagers pourront embarquer dans dix minutes. 935 01:14:27,759 --> 01:14:30,387 Vous avez fait bon voyage, monsieur ? 936 01:14:30,470 --> 01:14:33,307 Oui. Quand partons-nous chercher le Graal ? 937 01:14:33,432 --> 01:14:34,933 Dans 25 minutes. 938 01:14:35,058 --> 01:14:38,812 Un hélicoptère va nous emmener au cœur de la réserve. 939 01:14:38,937 --> 01:14:41,940 Il nous déposera au sud de la grotte des Templiers. 940 01:14:42,107 --> 01:14:45,110 Nous aurons un peu moins de trois heures pour y entrer, 941 01:14:45,277 --> 01:14:48,405 localiser le Graal et nous rendre au point de rendez-vous. 942 01:14:48,488 --> 01:14:50,115 Vous allez devoir porter ça. 943 01:14:50,282 --> 01:14:53,327 La grotte est gardée par des guerriers amérindiens. 944 01:14:53,452 --> 01:14:57,122 - Il ne faut courir aucun risque. - Allons-y ! 945 01:15:07,466 --> 01:15:10,510 J'ai cinq hélicoptères comme celui-ci chez moi. 946 01:15:10,636 --> 01:15:13,972 J'ai fait mettre des moteurs Rolls-Royce. 947 01:15:14,097 --> 01:15:16,141 C'est super, Poon-Yen. 948 01:15:51,843 --> 01:15:54,221 Selon nos dernières informations, 949 01:15:54,346 --> 01:15:57,057 les gardes se relaient toutes les 12 heures. 950 01:15:57,182 --> 01:16:00,644 Il faut un quart d'heure pour quitter le canyon à cheval, 951 01:16:00,727 --> 01:16:03,981 et un autre quart d'heure pour que le garde suivant arrive. 952 01:16:04,064 --> 01:16:09,403 Selon mes calculs, on dispose de 30 minutes pour aller chercher le Graal. 953 01:16:20,706 --> 01:16:22,708 C'est le moment. Allons-y ! 954 01:16:26,253 --> 01:16:30,215 C'est fou qu'on soit si proche du Graal. Je sens son pouvoir en moi. 955 01:16:30,340 --> 01:16:32,217 Espérons qu'on en ait tous une goutte ! 956 01:16:49,401 --> 01:16:50,694 Attendez. 957 01:16:53,071 --> 01:16:55,616 Allumez les lanternes. On a peu de temps. 958 01:17:06,126 --> 01:17:08,712 Très bien. En route. 959 01:17:27,773 --> 01:17:30,901 - On devrait peut-être prier. - Un peu, oui ! 960 01:17:30,984 --> 01:17:34,988 C'est une excellente idée. Je vous laisse l'honneur. 961 01:17:37,449 --> 01:17:38,450 Seigneur, 962 01:17:39,451 --> 01:17:43,622 veuillez nous guider en toute sécurité vers votre Saint Graal merveilleux. 963 01:17:43,789 --> 01:17:46,792 Nous promettons d'en prendre bien soin. Amen. 964 01:17:48,168 --> 01:17:49,336 Amen. C'était bien. 965 01:17:49,461 --> 01:17:52,130 Vous le sentez comment ? On continue ? 966 01:17:54,841 --> 01:17:56,635 Je pense que Dieu nous soutient. 967 01:17:57,344 --> 01:17:58,845 Alors, poursuivons. 968 01:18:46,476 --> 01:18:48,687 Poon-Yen, à vous de jouer, mon ami. 969 01:19:15,589 --> 01:19:18,759 C'est encore plus beau que ce que j'avais imaginé. 970 01:19:19,718 --> 01:19:24,681 Dire que les lèvres de notre Seigneur se sont posées sur cette coupe. 971 01:19:26,099 --> 01:19:28,894 On l'examinera plus tard. Mettez-la là-dedans. 972 01:19:30,896 --> 01:19:31,897 Allons-y ! 973 01:19:32,731 --> 01:19:34,024 Vite, partons ! 974 01:19:43,867 --> 01:19:46,411 Abritez-vous sous les arbres, c'est plus sûr ! 975 01:19:51,625 --> 01:19:52,918 Ils tirent ! 976 01:19:53,794 --> 01:19:57,130 Vite ! Couchez-vous ! 977 01:19:58,757 --> 01:20:01,927 Les Indiens nous tirent dessus ! 978 01:20:03,303 --> 01:20:05,097 Ils savent qu'on a le Graal ? 979 01:20:06,223 --> 01:20:10,644 Je crois qu'on est piégés. Que fait-on ? Ils n'arrêtent pas de tirer ! 980 01:20:13,897 --> 01:20:15,482 Ils m'ont touché ! 981 01:20:17,234 --> 01:20:18,777 - Oh non ! - C'est grave. 982 01:20:18,944 --> 01:20:21,613 - C'est une artère, on dirait. - Tout va bien. 983 01:20:21,738 --> 01:20:25,617 Vite ! Un garrot, une bande ou un mouchoir. N'importe quoi ! 984 01:20:25,742 --> 01:20:29,788 Désolé, Boaz. C'est un miracle qu'il nous faut. 985 01:20:29,955 --> 01:20:33,417 - Et le Saint Graal ? - Poon-Yen a raison. 986 01:20:33,500 --> 01:20:38,422 Remplissez-le d'eau. Il contient le secret de la vie éternelle. 987 01:20:38,505 --> 01:20:41,842 - Je m'en occupe. - Restez calme. Respirez. 988 01:20:44,636 --> 01:20:45,971 Il saigne beaucoup. 989 01:20:46,138 --> 01:20:48,181 - J'ai mal. - Tout va bien. 990 01:20:48,307 --> 01:20:49,975 Pensez au Seigneur. 991 01:20:55,314 --> 01:20:57,482 Ne bouge pas. Ça risque de faire mal. 992 01:21:02,988 --> 01:21:04,156 Ça marche ! 993 01:21:05,115 --> 01:21:06,700 Dieu soit loué ! 994 01:21:08,285 --> 01:21:11,288 Je n'en reviens pas. Je... 995 01:21:12,164 --> 01:21:15,375 Je souffrais et maintenant, je suis guéri. 996 01:21:17,836 --> 01:21:19,838 C'est vraiment le Saint Graal ! 997 01:21:20,005 --> 01:21:22,466 - Alléluia ! - Bon, allons-y. 998 01:21:24,676 --> 01:21:28,347 Je crois qu'on peut encore arriver à temps au point de rendez-vous. 999 01:21:32,517 --> 01:21:34,019 Poon-Yen ! 1000 01:21:34,186 --> 01:21:37,856 Cessez le feu ! Ils devaient utiliser des balles à blanc ! 1001 01:21:38,023 --> 01:21:41,652 Ils n'en avaient pas. Ils devaient tirer en l'air. 1002 01:21:43,362 --> 01:21:44,571 Poon-Yen ! 1003 01:21:52,829 --> 01:21:54,206 Tu leur as dit quoi ? 1004 01:21:55,374 --> 01:21:57,501 Que c'était un accident de chasse. 1005 01:22:00,045 --> 01:22:03,882 J'aimerais qu'il nous paie. On leur a donné le Graal. 1006 01:22:04,007 --> 01:22:05,926 - Que veulent-ils de plus ? - Tais-toi. 1007 01:22:06,051 --> 01:22:08,554 Il ne comprend pas. Il parle pas anglais. 1008 01:22:08,720 --> 01:22:11,765 Je devrais le buter tout de suite, qu'on en finisse. 1009 01:22:11,890 --> 01:22:13,225 Écoute, Boaz. 1010 01:22:13,350 --> 01:22:16,687 Tu es l'homme le plus bête que je connaisse. 1011 01:22:16,770 --> 01:22:20,732 T'amener ici a été la plus grosse erreur de ma vie. 1012 01:22:20,857 --> 01:22:24,236 Dès qu'on aura payé le technicien, c'est fini entre nous. 1013 01:22:24,361 --> 01:22:27,573 Je ne veux plus te voir ni avoir de tes nouvelles. 1014 01:22:27,739 --> 01:22:28,949 Tu m'as compris ? 1015 01:22:36,748 --> 01:22:38,917 Restons-en là maintenant. 1016 01:22:39,042 --> 01:22:42,421 Oh... Ne fais pas ça. Attends. 1017 01:22:43,255 --> 01:22:45,090 Ne fais pas ça, Boaz. 1018 01:22:45,215 --> 01:22:46,258 Allez ! 1019 01:22:48,594 --> 01:22:51,054 Bon débarras, Don, vieux roublard dépassé. 1020 01:22:55,058 --> 01:22:56,435 Ne bougez pas. 1021 01:23:21,627 --> 01:23:22,920 Donne-moi la mallette ! 1022 01:23:23,003 --> 01:23:26,089 - La mallette ! - Non, Don ! 1023 01:23:33,972 --> 01:23:35,140 Ouvre-la. 1024 01:23:49,655 --> 01:23:53,158 Pasteur Fontaine Appel manqué, message 1025 01:23:55,035 --> 01:23:56,495 Chang, c'est Fontaine. 1026 01:23:56,662 --> 01:24:01,333 Le bureau du shérif a trouvé le gars du labo enfermé dans un garde-meuble 1027 01:24:01,458 --> 01:24:04,002 grâce au GPS que j'avais mis sur leur voiture. 1028 01:24:04,127 --> 01:24:08,173 Je suis au commissariat. On attend des renforts. Tout sera bientôt fini. 1029 01:24:08,298 --> 01:24:11,677 Un grand merci pour votre aide. On les tient ! 1030 01:24:14,555 --> 01:24:16,014 On nous a piégés. 1031 01:24:19,017 --> 01:24:20,310 On nous a piégés ! 1032 01:24:21,853 --> 01:24:26,692 Poon-Yen travaillait pour Fontaine tout ce temps, et il s'appelle Chang. 1033 01:24:26,858 --> 01:24:29,361 Il n'a pas un milliard de dollars. 1034 01:24:39,746 --> 01:24:41,039 Ils nous ont pistés. 1035 01:24:48,171 --> 01:24:51,508 - Tu ferais mieux de déguerpir. - Et toi ? Tu vas aller où ? 1036 01:24:51,592 --> 01:24:53,427 Vaut mieux qu'on se sépare. 1037 01:25:10,402 --> 01:25:14,114 Espèce d'idiot ! Pauvre idiot débile ! 1038 01:25:16,408 --> 01:25:18,619 C'est lui ! Démarrez ! 1039 01:25:20,621 --> 01:25:21,788 Seigneur ! 1040 01:25:23,916 --> 01:25:26,209 Comment ça marche ? Il y a un bouton ? 1041 01:25:27,419 --> 01:25:30,923 C'est la voiture de police. Il nous faut une herse. 1042 01:25:31,089 --> 01:25:32,633 Envoyez des tireurs d'élite ! 1043 01:25:32,758 --> 01:25:35,552 Il faut bloquer la route près de l'hôpital. 1044 01:25:35,636 --> 01:25:37,137 Rentrez-lui dedans ! 1045 01:25:37,262 --> 01:25:39,932 Alors, les flics, vous allez battre ma Pontiac ? 1046 01:25:42,142 --> 01:25:43,435 On est sur Main Street. 1047 01:25:46,438 --> 01:25:48,815 On fait du 60 km/h ? Appuyez sur le champignon ! 1048 01:25:48,941 --> 01:25:50,734 Faites une manœuvre ! 1049 01:25:54,947 --> 01:25:56,281 Bon sang ! 1050 01:26:04,498 --> 01:26:06,333 - Ne tirez pas ! - Les mains en l'air ! 1051 01:26:06,458 --> 01:26:09,461 Au-dessus de la tête ! Venez ici ! Je l'ai ! 1052 01:26:11,255 --> 01:26:13,674 Vous avez le droit de garder le silence... 1053 01:26:13,799 --> 01:26:15,634 C'est bon. 1054 01:26:17,177 --> 01:26:19,680 T'es fichu, mec ! Toi et Verdean, vous êtes foutus ! 1055 01:26:19,805 --> 01:26:23,809 L'église de Tony Lazare est de la merde. Alors, ça fait quoi ? 1056 01:26:23,934 --> 01:26:26,478 - C'est super, mec. - Oui, c'est ça. 1057 01:26:26,603 --> 01:26:29,481 Vous avez facilité sa chute. 1058 01:26:29,648 --> 01:26:33,610 Je vous remercie ! Emmenez-le. Fichez-le en prison. 1059 01:26:51,628 --> 01:26:52,671 Carol ! 1060 01:27:01,346 --> 01:27:04,516 Je ne sais pas comment vous dire ça, mais je... 1061 01:27:04,683 --> 01:27:07,519 - Je suis un charlatan. - Je ne comprends pas. 1062 01:27:07,728 --> 01:27:12,691 J'ai volé le crâne de Goliath dans une tombe à Jérusalem, 1063 01:27:12,858 --> 01:27:14,860 et je l'ai enterré à Gath. 1064 01:27:15,027 --> 01:27:17,029 Je ne voulais faire de mal à personne. 1065 01:27:17,195 --> 01:27:20,407 Je voulais donner aux gens une raison de croire. 1066 01:27:20,532 --> 01:27:22,534 Depuis quand agissez-vous ainsi ? 1067 01:27:22,659 --> 01:27:26,038 C'était juste le crâne. Je vous le jure. 1068 01:27:27,039 --> 01:27:29,416 Si je dois passer le restant de mes jours 1069 01:27:29,541 --> 01:27:32,419 à essayer d'obtenir votre pardon, je le ferai. 1070 01:27:34,421 --> 01:27:37,174 - Je vous aime, Carol. - À genoux ! 1071 01:27:37,257 --> 01:27:39,843 Mettez ces menottes ! Immédiatement ! 1072 01:28:11,208 --> 01:28:14,586 Deux mois plus tard 1073 01:28:14,711 --> 01:28:19,299 Nous sommes devant le Temple de l'Amitié, qui a été saisi. 1074 01:28:19,424 --> 01:28:21,468 Le pasteur Fontaine, accusé de... 1075 01:28:21,593 --> 01:28:22,761 Le voilà. 1076 01:28:22,886 --> 01:28:26,765 Pasteur Fontaine, vous avez détourné les fonds de l'Église 1077 01:28:26,890 --> 01:28:29,393 pour recruter le restaurateur Chang Peterson... 1078 01:28:29,476 --> 01:28:31,270 C'est Don Verdean l'imposteur... 1079 01:28:31,436 --> 01:28:36,275 Vous avez agi de façon malhonnête et bafoué les principes chrétiens. 1080 01:28:39,653 --> 01:28:42,447 Comment ça se passe pour vous et vos fidèles 1081 01:28:42,614 --> 01:28:45,325 depuis que M. Verdean a été condamné pour escroquerie, 1082 01:28:45,450 --> 01:28:49,288 vol, agression à main armée et complicité d'enlèvement ? 1083 01:28:49,454 --> 01:28:53,458 Comment vous pouvez l'imaginer, ça a été extrêmement difficile. 1084 01:28:53,584 --> 01:28:55,127 C'est un moment très dur. 1085 01:28:55,294 --> 01:28:56,461 Pour mon mariage. 1086 01:28:57,421 --> 01:29:00,674 Pour les membres de mon église. Pour ma foi. 1087 01:29:01,633 --> 01:29:04,928 Mais je crois que Don Verdean est un homme bon 1088 01:29:05,012 --> 01:29:07,639 et que ses intentions étaient bonnes. 1089 01:29:07,806 --> 01:29:10,976 Alors, Don, je vous pardonne. 1090 01:29:11,101 --> 01:29:15,981 Si vous nous regardez, je crois que le Seigneur vous pardonne aussi. 1091 01:29:16,148 --> 01:29:17,149 Amen. 1092 01:29:24,197 --> 01:29:25,532 Debout. 1093 01:29:43,175 --> 01:29:44,676 Tu as rejoint un gang ? 1094 01:29:46,345 --> 01:29:49,681 Il faut que tu t'en trouves un, Don. Je t'assure. 1095 01:29:49,848 --> 01:29:53,727 Je suis dans le clan juif avec Todd Katzenberg. 1096 01:29:53,852 --> 01:29:57,731 Todd est un dur à cuire et aussi un bon comptable. 1097 01:29:57,856 --> 01:29:59,691 On s'appelle les Hé-Bros. 1098 01:30:01,401 --> 01:30:02,903 Je peux te faire entrer. 1099 01:30:03,695 --> 01:30:05,864 Mais il faudra peut-être qu'on te saute. 1100 01:30:07,366 --> 01:30:09,743 Non, merci, Boaz. Ça ira. 1101 01:30:12,371 --> 01:30:13,872 Je t'ai fabriqué un truc. 1102 01:30:19,711 --> 01:30:20,754 T'as vu ? 1103 01:30:21,755 --> 01:30:24,091 C'est une brosse à dent canif. 1104 01:30:25,092 --> 01:30:28,387 Tu te brosses les dents de ce côté. De l'autre, t'as un couteau. 1105 01:30:28,762 --> 01:30:31,390 Tu brosses, tu plantes. 1106 01:30:32,849 --> 01:30:34,726 Prends-le. Je l'ai fait pour toi. 1107 01:30:35,769 --> 01:30:38,272 J'en ai une autre dans la raie du cul. 1108 01:30:38,397 --> 01:30:40,107 Non, merci. 1109 01:30:45,862 --> 01:30:50,242 N'importe quand et n'importe où. 1110 01:30:51,243 --> 01:30:53,203 Je serai là pour te protéger. 1111 01:31:45,088 --> 01:31:46,632 Je peux m'asseoir ? 1112 01:31:51,303 --> 01:31:53,138 Je m'appelle Don. 1113 01:32:01,146 --> 01:32:02,940 Ta mère s'appelle Carol ? 1114 01:32:07,527 --> 01:32:09,196 Je la connais, fiston. 1115 01:32:24,002 --> 01:32:26,004 Sous-titrage : BTI Studios