Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier The.Witch.2015.720p.BRRip.x264.AAC-ETRG.srt adapté à la release The.Witch.2015.720p.BRRip.x264.AAC-ETRG n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 16 Août 2022 l'host ec2-44-200-171-74.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:54,961 --> 00:00:59,925
Un conte populaire de Nouvelle-Angleterre

2
00:01:07,724 --> 00:01:11,353
Pourquoi sommes-nous venus
dans ces contres sauvages ?

3
00:01:13,063 --> 00:01:15,273
Nous avons quitt notre pays,

4
00:01:15,440 --> 00:01:16,858
nos familles,

5
00:01:18,026 --> 00:01:19,986
les demeures de nos pres.

6
00:01:23,323 --> 00:01:25,992
Nous avons brav un vaste ocan.

7
00:01:28,161 --> 00:01:29,204
Pourquoi ?

8
00:01:30,330 --> 00:01:32,541
- Pourquoi ?
- Silence, je vous prie !

9
00:01:32,708 --> 00:01:34,126
N'tait-ce pas

10
00:01:34,418 --> 00:01:37,587
afin de rpandre,
dans la puret et dans la foi,

11
00:01:37,754 --> 00:01:38,755
les vangiles

12
00:01:39,548 --> 00:01:40,841
et le rgne de Dieu ?

13
00:01:41,007 --> 00:01:42,050
Il suffit !

14
00:01:42,217 --> 00:01:45,387
C'est nous qui vous jugeons
et non l'inverse.

15
00:01:45,887 --> 00:01:48,140
De faux chrtiens ne me jugeront pas,

16
00:01:48,306 --> 00:01:52,227
car je n'ai fait que prcher
la vrit des vangiles.

17
00:01:52,561 --> 00:01:57,858
Persisterez-vous  dshonorer
les lois de la colonie et de l'glise

18
00:01:58,024 --> 00:01:59,860
par votre orgueil ?

19
00:02:04,740 --> 00:02:06,867
Si ma conscience me le dicte.

20
00:02:08,034 --> 00:02:11,580
Alors, vous serez banni
de cette plantation.

21
00:02:17,002 --> 00:02:18,712
J'en serai ravi.

22
00:02:21,673 --> 00:02:23,300
Dans ce cas, prenez cong

23
00:02:23,675 --> 00:02:26,011
et ne nous drangez pas davantage.

24
00:02:29,014 --> 00:02:32,851
Vous tes une dception
pour le Seigneur.

25
00:02:38,648 --> 00:02:39,733
Katherine.

26
00:02:44,738 --> 00:02:45,781
Thomasin.

27
00:02:47,115 --> 00:02:47,991
Viens.

28
00:03:15,143 --> 00:03:20,232
Je louerai l'ternel de tout mon cur,

29
00:03:20,857 --> 00:03:26,363
en secret
et dans l'assemble des Justes.

30
00:03:26,822 --> 00:03:31,952
Bnie soit
la cration de notre Seigneur,

31
00:03:32,577 --> 00:03:37,541
pour les bienfaits
qu'elle nous procure...

32
00:04:58,496 --> 00:05:00,916
J'ai de nombreux pchs  confesser.

33
00:05:03,460 --> 00:05:05,253
J'ai t oisive,

34
00:05:06,338 --> 00:05:08,506
j'ai dsobi  mes parents,

35
00:05:09,257 --> 00:05:11,259
j'ai nglig mes prires.

36
00:05:13,553 --> 00:05:17,724
En secret,
j'ai jou le jour du Seigneur,

37
00:05:18,725 --> 00:05:21,770
j'ai enfreint tous les commandements
en pense,

38
00:05:24,189 --> 00:05:27,609
je n'ai cout que moi-mme,
au lieu du Saint-Esprit.

39
00:05:32,072 --> 00:05:36,326
Je sais que je mrite
la honte et le malheur dans cette vie

40
00:05:36,618 --> 00:05:39,162
et les flammes ternelles dans l'au-del

41
00:05:42,332 --> 00:05:43,833
mais je Te supplie,

42
00:05:45,835 --> 00:05:47,420
au nom de Ton fils,

43
00:05:49,130 --> 00:05:50,382
de me pardonner.

44
00:05:51,967 --> 00:05:53,510
Aie piti de moi.

45
00:05:54,636 --> 00:05:56,638
claire-moi de Ta lumire.

46
00:05:58,640 --> 00:05:59,724
Thomasin !

47
00:06:38,888 --> 00:06:40,682
O est Sam ?

48
00:06:40,849 --> 00:06:42,600
O est ce petit bonhomme ?

49
00:06:45,979 --> 00:06:46,730
Tu es l !

50
00:06:47,522 --> 00:06:48,606
Tu es l !

51
00:07:01,870 --> 00:07:02,996
Samuel !

52
00:10:46,970 --> 00:10:48,054
Dors.

53
00:10:49,847 --> 00:10:51,391
Tout ira bien.

54
00:10:53,309 --> 00:10:54,352
Dors.

55
00:11:15,248 --> 00:11:18,501
Envoie Ton Esprit Saint
dans mon cur,

56
00:11:18,668 --> 00:11:22,672
montre-moi que Tu es mon pre,
que je suis Ton enfant

57
00:11:22,839 --> 00:11:26,759
et que Tu m'aimes
d'un amour immuable et ternel...

58
00:11:54,620 --> 00:11:55,747
Caleb.

59
00:11:56,456 --> 00:11:58,583
Que Dieu bnisse cette journe.

60
00:11:59,292 --> 00:12:01,085
Tout le monde dort encore,

61
00:12:01,878 --> 00:12:03,087
sauf mre.

62
00:12:04,172 --> 00:12:06,924
Se lever est difficile, par temps gris,

63
00:12:07,175 --> 00:12:09,719
le diable pse sur les paupires.

64
00:12:12,513 --> 00:12:13,848
Je vais les rveiller.

65
00:12:14,015 --> 00:12:15,141
Laisse-les.

66
00:12:16,726 --> 00:12:19,979
Ta mre n'a pas eu une nuit de sommeil,
depuis.

67
00:12:25,777 --> 00:12:28,363
Nous ne pouvons plus le chercher.

68
00:12:28,696 --> 00:12:29,781
C'est fini.

69
00:12:32,325 --> 00:12:35,578
Si ce n'tait pas un loup,
la faim l'aura emport.

70
00:12:44,087 --> 00:12:45,546
Allons dans la fort,

71
00:12:45,713 --> 00:12:48,049
j'y avais pos des piges,

72
00:12:48,299 --> 00:12:50,301
avant ce nouveau malheur.

73
00:12:50,593 --> 00:12:51,928
Dans la fort ?

74
00:12:52,345 --> 00:12:54,472
Refuses-tu d'aider ton pre ?

75
00:12:54,639 --> 00:12:57,725
Mre et vous
nous avez interdit d'y aller.

76
00:13:00,144 --> 00:13:02,772
Notre rcolte
ne suffira pas pour l'hiver.

77
00:13:03,272 --> 00:13:06,192
Nous devons chasser, si rien ne pousse.

78
00:13:07,068 --> 00:13:11,155
Nous conquerrons cette contre,
elle ne nous consumera pas.

79
00:14:07,128 --> 00:14:09,213
... que je suis Ton enfant

80
00:14:09,380 --> 00:14:12,633
et que Tu m'aimes
d'un amour immuable et ternel...

81
00:14:35,865 --> 00:14:38,326
Es-tu pcheur depuis ta naissance ?

82
00:14:38,493 --> 00:14:40,912
Oui, j'ai t conu dans le pch

83
00:14:41,078 --> 00:14:43,414
et je suis n dans l'iniquit.

84
00:14:45,625 --> 00:14:47,835
Et quel est ton pch originel ?

85
00:14:48,002 --> 00:14:49,712
Le pch d'Adam m'incombe

86
00:14:49,879 --> 00:14:52,798
et ma nature profonde est corrompue.

87
00:14:53,257 --> 00:14:55,968
Tu as bien appris, Caleb,
c'est trs bien.

88
00:14:56,636 --> 00:14:59,263
Peux-tu me dire
ce qu'est cette nature corrompue ?

89
00:14:59,430 --> 00:15:02,558
Ma nature corrompue
est dnue de grce,

90
00:15:02,850 --> 00:15:05,436
encline au pch et rien qu'au pch

91
00:15:05,603 --> 00:15:07,188
et ce, sans cesse.

92
00:15:07,688 --> 00:15:09,357
Tais-toi, maintenant.

93
00:15:23,246 --> 00:15:25,164
Il faut le remettre en place.

94
00:15:45,518 --> 00:15:47,812
Est-ce que Samuel tait un pcheur ?

95
00:15:48,020 --> 00:15:48,938
Oui.

96
00:15:49,605 --> 00:15:50,731
Alors, comment...

97
00:15:50,898 --> 00:15:53,901
Nous prions
pour qu'il soit au royaume de Dieu.

98
00:15:54,402 --> 00:15:57,071
- Quel mal avait-il fait ?
- Aie foi en Dieu.

99
00:15:58,698 --> 00:16:00,449
Nous ne parlerons plus de ton frre.

100
00:16:00,616 --> 00:16:01,617
Pourquoi ?

101
00:16:03,035 --> 00:16:05,538
Il a disparu il y a moins d'une semaine

102
00:16:05,705 --> 00:16:07,456
et vous ne dites plus son nom !

103
00:16:07,623 --> 00:16:09,584
Il n'est plus, Caleb.

104
00:16:09,750 --> 00:16:10,459
Dites-moi !

105
00:16:10,626 --> 00:16:11,877
Quoi donc ?

106
00:16:12,753 --> 00:16:14,380
- Est-il en enfer ?
- Caleb !

107
00:16:14,547 --> 00:16:16,299
Mre prie sans cesse !

108
00:16:17,508 --> 00:16:19,468
Et si je mourais aujourd'hui ?

109
00:16:19,635 --> 00:16:21,762
- Qu'y a-t-il ?
- Le mal m'habite.

110
00:16:21,929 --> 00:16:23,139
Mes pchs ne sont pas absous.

111
00:16:23,306 --> 00:16:25,725
- Tu es jeune...
- Et si Dieu ne m'entend pas ?

112
00:16:26,100 --> 00:16:27,059
Dites-moi !

113
00:16:28,561 --> 00:16:29,645
coute,

114
00:16:30,479 --> 00:16:32,398
je t'aime infiniment,

115
00:16:33,274 --> 00:16:37,528
mais seul Dieu sait
qui est un fils d'Abraham ou pas,

116
00:16:37,737 --> 00:16:40,197
qui est bon et qui est mauvais.

117
00:16:41,282 --> 00:16:44,452
J'aimerais pouvoir te dire
que Sam est au paradis,

118
00:16:44,744 --> 00:16:46,829
que tu iras et moi aussi,

119
00:16:47,413 --> 00:16:49,540
mais je ne peux te dire cela.

120
00:16:50,041 --> 00:16:51,459
Personne ne le peut.

121
00:16:58,299 --> 00:16:59,675
Qui vous les a donns ?

122
00:17:00,843 --> 00:17:03,846
Thom l'indien et le vieux Slater.

123
00:17:04,013 --> 00:17:05,014
En change de quoi ?

124
00:17:07,975 --> 00:17:09,769
La coupe en argent de ta mre.

125
00:17:39,965 --> 00:17:43,260
Ne dis rien de tout cela  ta mre,
rien.

126
00:17:44,095 --> 00:17:46,138
Elle est dj bouleverse.

127
00:17:47,223 --> 00:17:50,935
Je lui dirai pour sa coupe
quand son chagrin sera pass.

128
00:17:51,268 --> 00:17:53,104
Ne parlons plus de cela.

129
00:17:59,777 --> 00:18:00,820
Fowler !

130
00:18:02,238 --> 00:18:03,656
Qu'il est bte, ce chien !

131
00:18:07,910 --> 00:18:09,245
Qu'y a-t-il ?

132
00:18:15,418 --> 00:18:18,003
Dieu soit lou !
Dpche-toi, Caleb.

133
00:18:21,006 --> 00:18:22,508
C'est pas vrai...

134
00:18:23,467 --> 00:18:25,094
Pre, elle s'est teinte !

135
00:18:25,302 --> 00:18:26,804
Donne l'autre bout.

136
00:18:44,196 --> 00:18:45,322
Pre ?

137
00:18:49,785 --> 00:18:51,370
Laisse-moi, Fowler !

138
00:18:51,787 --> 00:18:55,332
Philippe le Noir
a une couronne sur la tte

139
00:18:55,499 --> 00:18:58,836
Philippe le Noir
sa reine, c'est la biquette !

140
00:18:59,378 --> 00:19:01,464
Il saute la clture
et court partout...

141
00:19:01,839 --> 00:19:04,216
Jonas, Mercy, venez par ici !

142
00:19:04,383 --> 00:19:06,802
Philippe le Noir rgne sur tout !

143
00:19:10,890 --> 00:19:14,518
Philippe le Noir,
roi du ciel et de la terre

144
00:19:14,685 --> 00:19:18,022
Philippe le Noir,
roi du sable et de la mer !

145
00:19:18,189 --> 00:19:21,650
Nous sommes vos serviteurs,
nous sommes vos serfs

146
00:19:21,817 --> 00:19:25,529
Philippe le Noir
mange des lions au dessert !

147
00:19:43,255 --> 00:19:46,592
Philippe le Noir
a une couronne sur la tte

148
00:19:46,926 --> 00:19:50,054
Philippe le Noir,
sa reine, c'est la biquette !

149
00:19:52,723 --> 00:19:55,267
Arrire !
Vous devriez arrter.

150
00:19:55,935 --> 00:19:57,269
Philippe ! Arrire !

151
00:19:59,730 --> 00:20:02,274
Que le Ciel nous protge !

152
00:20:05,236 --> 00:20:06,737
Caleb, ouvre la barrire.

153
00:20:23,254 --> 00:20:25,047
Je vous ferai taire !

154
00:20:26,757 --> 00:20:28,634
O tiez-vous passs ?

155
00:20:28,801 --> 00:20:30,719
Tu disparais comme a ?

156
00:20:31,428 --> 00:20:34,390
Et toi, tu devais surveiller
Jonas et Mercy.

157
00:20:34,557 --> 00:20:37,393
Je les surveillais
mais ils ne m'coutent pas.

158
00:20:37,560 --> 00:20:40,563
Qu'est-ce que tu as dans le crne ?

159
00:20:41,397 --> 00:20:43,983
Va laver les vtements de ton pre.

160
00:20:44,441 --> 00:20:47,152
- Ils ne m'coutent pas.
- Et brosse ses lainages.

161
00:20:47,319 --> 00:20:48,487
Va l'aider !

162
00:20:52,616 --> 00:20:53,951
Mon agneau,

163
00:20:54,118 --> 00:20:57,454
j'ai eu si peur,
en voyant que tu tais parti.

164
00:20:58,789 --> 00:21:00,749
On ne me laisse pas seule, compris ?

165
00:21:01,083 --> 00:21:04,128
Nous avons pris du retard
sur les corves du matin.

166
00:21:05,129 --> 00:21:07,006
Jonas, laisse ta sur !

167
00:21:07,172 --> 00:21:08,340
Elle aime bien !

168
00:21:08,674 --> 00:21:09,633
William !

169
00:21:10,968 --> 00:21:13,637
Un pre ne peut-il
profiter de son fils ?

170
00:21:14,972 --> 00:21:16,307
Pre te dit d'arrter.

171
00:21:18,267 --> 00:21:20,436
Arrtez ! Toutes les deux !

172
00:21:21,687 --> 00:21:23,606
Thomasin, fais rentrer les jumeaux.

173
00:21:24,607 --> 00:21:26,483
Rentrez, allez.

174
00:21:29,445 --> 00:21:30,821
Comme tu voudras.

175
00:21:32,156 --> 00:21:34,033
Nous cherchions des pommes.

176
00:21:37,286 --> 00:21:38,162
Dans la valle,

177
00:21:38,537 --> 00:21:40,998
je croyais y avoir vu un pommier.

178
00:21:41,290 --> 00:21:43,459
Pre a pris le fusil, pour le loup...

179
00:21:43,709 --> 00:21:45,377
Pourquoi n'avoir rien dit ?

180
00:21:46,503 --> 00:21:48,172
Ce devait tre une surprise.

181
00:21:51,342 --> 00:21:52,843
Mais nous n'avons rien.

182
00:21:53,010 --> 00:21:54,845
J'tais sr d'en avoir vu.

183
00:22:01,185 --> 00:22:04,897
Ne quitte pas la ferme,
mme pour aller dans la valle.

184
00:22:05,689 --> 00:22:06,982
As-tu compris ?

185
00:22:13,030 --> 00:22:15,908
Sois gentil,
va chercher de l'eau pour ta mre.

186
00:22:16,075 --> 00:22:18,077
Ne t'loigne pas du ruisseau.

187
00:23:11,255 --> 00:23:12,881
Pourquoi tranes-tu ?

188
00:23:19,430 --> 00:23:20,597
Alors ?

189
00:23:23,434 --> 00:23:24,435
Quoi ?

190
00:23:31,400 --> 00:23:32,317
Arrte.

191
00:23:32,568 --> 00:23:34,236
Ce n'tait pas mchant.

192
00:23:36,572 --> 00:23:38,115
Que t'arrive-t-il ?

193
00:23:40,492 --> 00:23:41,618
Approche.

194
00:23:46,290 --> 00:23:48,125
Que t'arrive-t-il ?

195
00:23:56,508 --> 00:23:59,636
Je n'ai pas vu de pommes
depuis L'Angleterre.

196
00:24:00,179 --> 00:24:02,181
J'aurais aim que tu en trouves.

197
00:24:02,347 --> 00:24:04,016
J'en ai tellement envie !

198
00:24:11,774 --> 00:24:12,983
Tu as entendu ?

199
00:24:16,695 --> 00:24:17,988
Qui est l ?

200
00:24:18,155 --> 00:24:19,990
Je suis la sorcire de la fort !

201
00:24:20,157 --> 00:24:21,366
Mercy, montre-toi.

202
00:24:21,825 --> 00:24:25,162
Je ne suis pas Mercy,
mais la sorcire de la fort.

203
00:24:25,329 --> 00:24:27,331
Je viens vous enlever.

204
00:24:27,539 --> 00:24:30,834
Je vole sur mon balai
 travers les branches.

205
00:24:35,339 --> 00:24:37,174
Quand tu fais une btise,

206
00:24:37,466 --> 00:24:40,177
je dois laver les habits de pre
et toi, tu joues.

207
00:24:40,344 --> 00:24:41,804
Parce que mre te dteste.

208
00:24:41,970 --> 00:24:44,973
Enfant gte.
Je dirai que tu es sortie seule.

209
00:24:45,140 --> 00:24:46,391
Philippe le Noir
dit que je peux.

210
00:24:46,558 --> 00:24:47,810
Que le diable l'emporte !

211
00:24:48,393 --> 00:24:50,521
Je ne peux plus sortir

212
00:24:50,687 --> 00:24:53,398
parce que tu as laiss la sorcire
prendre Sam.

213
00:24:53,565 --> 00:24:54,358
Tais-toi.

214
00:24:54,733 --> 00:24:56,485
- C'tait un loup.
- Une sorcire !

215
00:24:56,652 --> 00:24:59,029
Je l'ai vue, avec sa cape,
prs du bois.

216
00:24:59,196 --> 00:25:00,531
Pre m'a montr les traces.

217
00:25:00,823 --> 00:25:02,366
C'tait une sorcire !

218
00:25:03,867 --> 00:25:05,661
C'tait une sorcire,

219
00:25:05,994 --> 00:25:07,412
tu as raison.

220
00:25:08,997 --> 00:25:09,706
C'tait moi.

221
00:25:09,873 --> 00:25:10,833
Menteuse.

222
00:25:11,500 --> 00:25:15,045
C'est moi qui l'ai pris.
Je suis la sorcire de la fort.

223
00:25:15,587 --> 00:25:16,338
Menteuse.

224
00:25:17,214 --> 00:25:18,215
C'est moi.

225
00:25:18,590 --> 00:25:20,384
Ne l'coute pas, Mercy.

226
00:25:20,551 --> 00:25:22,553
C'est moi, la sorcire.

227
00:25:22,928 --> 00:25:26,849
Quand je dors,
mon esprit quitte mon corps

228
00:25:27,015 --> 00:25:28,892
et danse nu avec le diable.

229
00:25:29,184 --> 00:25:30,727
J'ai sign son livre.

230
00:25:31,895 --> 00:25:34,022
Il exigeait un bb non baptis,

231
00:25:34,565 --> 00:25:36,108
j'ai pris Sam

232
00:25:36,275 --> 00:25:38,277
et l'ai donn  mon matre

233
00:25:38,443 --> 00:25:41,780
et je ferai disparatre qui je veux.

234
00:25:42,906 --> 00:25:45,742
Je te ferai disparatre
si tu me dplais.

235
00:25:45,909 --> 00:25:48,370
- Tais-toi.
- Mercy, elle invente !

236
00:25:48,579 --> 00:25:50,455
Je pourrais te faire rtir,

237
00:25:50,622 --> 00:25:52,249
on manque de nourriture.

238
00:25:52,416 --> 00:25:53,292
Arrte, Thomasin !

239
00:25:53,458 --> 00:25:54,251
C'est pas vrai !

240
00:25:54,418 --> 00:25:57,588
Oh que si !
Je plongerai les dents dans ta chair !

241
00:25:58,922 --> 00:26:02,759
Si tu en parles  ta mre,
je vous jetterai un sort !

242
00:26:03,594 --> 00:26:04,720
Jure de ne rien dire.

243
00:26:04,887 --> 00:26:05,762
Je le jure.

244
00:26:05,929 --> 00:26:08,098
- Ni  mre ni  pre.
- Je le jure.

245
00:26:08,265 --> 00:26:09,933
Thomasin, laisse-la !

246
00:26:10,392 --> 00:26:13,145
Sauve-toi, Caleb,
elle va te jeter un sort.

247
00:26:16,273 --> 00:26:19,109
Pourquoi racontes-tu des horreurs
 Mercy ?

248
00:26:19,610 --> 00:26:21,111
Me dtestes-tu aussi ?

249
00:26:21,278 --> 00:26:23,113
C'est un loup qui a pris Sam.

250
00:26:26,116 --> 00:26:29,620
Laisse-moi. Va dire  mre et pre
que je suis mauvaise.

251
00:26:30,579 --> 00:26:33,498
Je dteste ta piti.
Je n'en ai nul besoin.

252
00:26:41,131 --> 00:26:43,926
Pardonne-nous nos pchs de ce jour,

253
00:26:44,301 --> 00:26:47,804
dlivre-nous de la honte
et du tourment qui nous accablent.

254
00:26:47,971 --> 00:26:51,308
Nous T'implorons
de renforcer notre foi en l'vangile,

255
00:26:51,475 --> 00:26:52,935
notre crainte de Ton nom

256
00:26:53,143 --> 00:26:55,103
et la haine de nos pchs,

257
00:26:55,437 --> 00:26:58,815
de nous assurer
que le Saint-Esprit rside en nous,

258
00:26:59,024 --> 00:27:02,194
que nous sommes Tes enfants,
baigns de Ta misricorde.

259
00:27:02,486 --> 00:27:04,988
Nos corps rclament cette nourriture

260
00:27:05,155 --> 00:27:08,659
autant que nos mes
rclament la vie ternelle.

261
00:27:08,867 --> 00:27:10,994
Mets fin  nos vies de pcheurs

262
00:27:11,161 --> 00:27:13,288
pour nous accueillir
dans la paix ternelle,

263
00:27:13,538 --> 00:27:15,791
par le sang purificateur de Ton fils,

264
00:27:16,166 --> 00:27:19,795
notre Seigneur et seul sauveur,
Jsus-Christ.

265
00:27:58,709 --> 00:28:02,087
Thomasin,
o as-tu mis ma coupe en argent ?

266
00:28:03,714 --> 00:28:05,048
N'est-elle pas sur l'tagre ?

267
00:28:06,842 --> 00:28:07,718
Non.

268
00:28:10,053 --> 00:28:11,263
Dans l'armoire  linge.

269
00:28:12,180 --> 00:28:13,557
Non plus.

270
00:28:14,558 --> 00:28:16,685
Elle a disparu depuis un moment.

271
00:28:18,395 --> 00:28:19,396
L'as-tu perdue ?

272
00:28:21,440 --> 00:28:23,191
Je n'y ai pas touch.

273
00:28:25,027 --> 00:28:26,361
Alors, o est-elle ?

274
00:28:26,903 --> 00:28:28,071
Je n'y ai pas touch.

275
00:28:28,238 --> 00:28:30,115
Je t'ai dj vue jouer avec.

276
00:28:30,282 --> 00:28:32,617
Elle dit qu'elle n'y a pas touch.

277
00:28:34,411 --> 00:28:37,914
Comment as-tu pu perdre la coupe
de mon pre dans ce taudis ?

278
00:28:38,081 --> 00:28:39,249
Je n'y ai pas touch.

279
00:28:39,416 --> 00:28:41,543
Silence. Elle a disparu.

280
00:28:43,045 --> 00:28:45,088
Un loup l'a prise, elle aussi ?

281
00:28:51,094 --> 00:28:52,763
Elle n'y a pas touch.

282
00:28:58,393 --> 00:29:00,645
Que se passe-t-il, dans cette ferme ?

283
00:29:03,106 --> 00:29:04,816
Ce n'est pas naturel.

284
00:29:18,622 --> 00:29:21,792
Veux-tu nous lire
le chapitre du verbe, ce soir ?

285
00:29:23,460 --> 00:29:26,588
Nous devons trouver de la lumire
dans ces tnbres.

286
00:29:27,172 --> 00:29:29,132
Demain, nous jenerons

287
00:29:29,466 --> 00:29:30,926
pour expier nos pchs.

288
00:29:40,936 --> 00:29:43,647
Ne devais-tu pas les rentrer
avant le dner ?

289
00:30:45,041 --> 00:30:47,252
Il faut dormir cette nuit, Kate.

290
00:31:11,776 --> 00:31:13,904
Te souviens-tu que je t'aime ?

291
00:31:20,452 --> 00:31:21,578
Oui.

292
00:31:23,079 --> 00:31:24,372
coute-moi.

293
00:31:26,082 --> 00:31:29,461
Je trouve que ce malheur
te bouleverse trop.

294
00:31:32,047 --> 00:31:34,966
Nous devons tourner nos penses
vers Dieu

295
00:31:35,133 --> 00:31:36,885
et non vers nous-mmes.

296
00:31:40,722 --> 00:31:43,225
Il ne nous a jamais pris d'enfant.

297
00:31:43,558 --> 00:31:45,227
Pas un seul, Kate.

298
00:31:47,604 --> 00:31:49,773
Qui mrite telle bndiction ?

299
00:31:53,985 --> 00:31:56,321
Nous avons t ingrats.

300
00:31:59,449 --> 00:32:01,451
Il a maudit notre famille.

301
00:32:05,830 --> 00:32:07,791
Il nous fait vivre

302
00:32:08,166 --> 00:32:11,419
trs pauvrement
pour nous rendre humbles

303
00:32:12,462 --> 00:32:14,673
et pour nous rvler Sa grce.

304
00:32:16,758 --> 00:32:20,929
Le Christ n'a-t-il pas rencontr
le diable dans le dsert ?

305
00:32:22,013 --> 00:32:24,432
Nous n'aurions pas d
quitter la colonie.

306
00:32:25,475 --> 00:32:26,810
Nous n'aurions pas d !

307
00:32:26,977 --> 00:32:28,270
Leur maudite glise !

308
00:32:28,436 --> 00:32:32,274
- Il n'y a rien ici.
- Nous faut-il des calices d'argent ?

309
00:32:34,150 --> 00:32:36,653
Tu oses me reprocher cette coupe ?

310
00:32:37,821 --> 00:32:40,782
Ce n'est pas par vanit
que je la regrette.

311
00:32:49,165 --> 00:32:51,960
- Je dois te dire...
- Nous l'aurions vendue.

312
00:32:52,127 --> 00:32:52,877
Comment ?

313
00:32:53,336 --> 00:32:55,839
Qui achterait notre mas ?

314
00:32:58,675 --> 00:32:59,843
coute-moi.

315
00:33:00,510 --> 00:33:03,388
Notre fille devient une femme.

316
00:33:09,728 --> 00:33:11,229
tes-vous couchs ?

317
00:33:18,236 --> 00:33:22,532
Elle a l'ge de partir travailler
dans une autre famille.

318
00:33:23,533 --> 00:33:26,703
Ce n'est pas sa faute.
Je dois te dire...

319
00:33:26,870 --> 00:33:29,706
C'est ta faute,
car tu nous as amens ici.

320
00:33:29,873 --> 00:33:31,082
Cette terre est bnie...

321
00:33:31,249 --> 00:33:34,711
Bnie ? Nos enfants grandissent
comme des sauvages !

322
00:33:35,754 --> 00:33:38,715
Je t'avais suppli
de faire baptiser Samuel !

323
00:33:38,882 --> 00:33:41,885
Ils ne baptisent
que ceux de la congrgation.

324
00:33:42,052 --> 00:33:43,678
Notre fils est en enfer !

325
00:33:43,845 --> 00:33:45,096
Arrte.

326
00:33:47,182 --> 00:33:49,851
Dieu merci, Caleb va bien.

327
00:33:50,185 --> 00:33:52,228
Prservons-le, ainsi que Thomasin.

328
00:33:52,395 --> 00:33:53,730
Notre mas est perdu.

329
00:33:53,897 --> 00:33:56,191
Nous ne pouvons
retourner dans cette glise !

330
00:33:56,358 --> 00:33:57,734
Nous mourrons de faim !

331
00:33:57,901 --> 00:33:59,235
Du calme !

332
00:33:59,611 --> 00:34:01,071
Tu vas les rveiller.

333
00:34:06,451 --> 00:34:10,372
J'irai a cheval au village
avec Thomasin demain.

334
00:34:11,873 --> 00:34:13,917
Les Tilden ou les Whyting

335
00:34:14,709 --> 00:34:16,544
pourraient l'employer.

336
00:34:16,961 --> 00:34:18,588
Ce sont des gens bien.

337
00:34:23,051 --> 00:34:26,096
Nous aurons de quoi nous nourrir,
je le sais.

338
00:34:52,914 --> 00:34:54,249
Que fais-tu ?

339
00:34:55,500 --> 00:34:56,793
Va te coucher.

340
00:34:57,836 --> 00:34:59,295
Qu'est-ce que c'est ?

341
00:34:59,462 --> 00:35:01,005
Rponds-moi, allez.

342
00:35:04,634 --> 00:35:06,302
Tu t'enfuis, c'est cela ?

343
00:35:06,469 --> 00:35:07,929
- Ne me mens pas.
- Non !

344
00:35:08,096 --> 00:35:09,264
Alors, quoi ?

345
00:35:10,682 --> 00:35:11,474
Dis-moi !

346
00:35:12,308 --> 00:35:16,020
Si tu vas te coucher sans me dnoncer,

347
00:35:16,312 --> 00:35:17,647
je te promets

348
00:35:17,814 --> 00:35:21,651
que tu n'auras pas  servir les Tilden
ni personne d'autre.

349
00:35:23,111 --> 00:35:25,029
Je serai de retour pour midi.

350
00:35:27,282 --> 00:35:29,117
Laisse-moi venir avec toi.

351
00:35:29,659 --> 00:35:31,703
- Laisse-moi venir.
- Impossible.

352
00:35:33,163 --> 00:35:37,333
Si tu ne me laisses pas venir,
je rveille pre et mre.

353
00:35:57,395 --> 00:35:58,396
Alors ?

354
00:36:01,858 --> 00:36:03,193
C'est vrai, tu sais !

355
00:36:03,401 --> 00:36:05,069
- Non.
- Mais si !

356
00:36:07,197 --> 00:36:11,034
Nous avions des vitres aux fentres
en Angleterre, as-tu oubli ?

357
00:36:11,201 --> 00:36:12,660
Si tu veux, Thomasin.

358
00:36:12,827 --> 00:36:14,162
Tu as perdu l'esprit !

359
00:36:15,079 --> 00:36:18,041
Rappelle-toi, Fowler
se couchait par terre au soleil.

360
00:36:18,208 --> 00:36:19,167
Allons !

361
00:36:20,877 --> 00:36:24,547
Il s'installait au soleil,
o qu'il brille, pour se rchauffer.

362
00:36:25,048 --> 00:36:26,257
Mme sur la table !

363
00:36:26,424 --> 00:36:31,221
Pre l'a vu et il a dit :
"Mangeons-le ! Kate, faisons-le rtir !"

364
00:36:32,847 --> 00:36:34,390
Tu dois te rappeler cela.

365
00:36:34,766 --> 00:36:36,559
Je me rappelle ce jour-l,

366
00:36:36,768 --> 00:36:38,102
mais pas les vitres.

367
00:36:39,395 --> 00:36:40,396
Eh bien,

368
00:36:41,022 --> 00:36:42,232
c'tait joli.

369
00:36:47,946 --> 00:36:48,947
Qu'y a-t-il ?

370
00:36:52,408 --> 00:36:54,118
Burt, du calme !

371
00:36:54,953 --> 00:36:56,913
Fowler, non !

372
00:36:58,414 --> 00:36:59,624
Reste ici avec Burt.

373
00:37:02,085 --> 00:37:03,294
Je reviens !

374
00:37:04,254 --> 00:37:05,421
Il devient fou !

375
00:37:53,636 --> 00:37:55,263
Seigneur Dieu, aie piti,

376
00:37:55,430 --> 00:37:57,181
aide-moi  renoncer au pch.

377
00:37:57,348 --> 00:38:00,810
Je ferai pnitence,
me dtournerai du mal en silence,

378
00:38:00,977 --> 00:38:04,814
nul n'branlera ma foi,
le diable en sera coi.

379
00:38:04,981 --> 00:38:08,151
Seigneur Dieu, aie piti,
aide-moi  renoncer au pch.

380
00:38:08,318 --> 00:38:11,779
Je ferai pnitence,
me dtournerai du mal en silence,

381
00:38:11,946 --> 00:38:15,366
nul n'branlera ma foi,
le diable en sera coi.

382
00:38:15,533 --> 00:38:17,327
Seigneur Dieu, aie piti,

383
00:38:17,535 --> 00:38:19,120
aide-moi  renoncer au pch...

384
00:40:14,610 --> 00:40:15,445
Pre !

385
00:40:19,115 --> 00:40:20,491
Mon enfant !

386
00:40:27,123 --> 00:40:28,499
O est ton frre ?

387
00:42:20,361 --> 00:42:23,114
Qu'as-tu dans le crne, Thomasin ?

388
00:42:23,781 --> 00:42:27,076
Je partirai  l'aube
et ne reviendrai qu'avec lui.

389
00:42:27,451 --> 00:42:29,871
Mieux vaut demander de l'aide
au village.

390
00:42:30,037 --> 00:42:32,748
C'est  une journe de cheval
et je n'en ai plus.

391
00:42:32,915 --> 00:42:34,542
Il n'y a pas de temps  perdre.

392
00:42:34,709 --> 00:42:36,794
Il fallait partir ce matin.

393
00:42:36,961 --> 00:42:38,254
Tu n'as pas de fusil,

394
00:42:38,421 --> 00:42:40,381
pas mme un chien,
sois raisonnable !

395
00:42:40,548 --> 00:42:44,093
Je suis draisonnable de t'couter,
personne ne nous aidera.

396
00:42:46,929 --> 00:42:48,264
Laisse-moi !

397
00:42:49,932 --> 00:42:52,268
La lune brille
et la pluie ne me gne pas.

398
00:42:52,560 --> 00:42:54,896
Je vais au village,
nous verrons si l'on m'aide.

399
00:42:55,062 --> 00:42:56,898
Ne partez pas, pre ! Piti !

400
00:42:57,064 --> 00:42:58,107
Il suffit !

401
00:43:02,111 --> 00:43:04,447
Dis-nous
ce que vous faisiez dans la fort.

402
00:43:04,780 --> 00:43:06,908
- J'ai promis...
- Je m'en fiche.

403
00:43:10,786 --> 00:43:12,496
Laissez-moi trouver grce  vos yeux !

404
00:43:13,080 --> 00:43:15,791
Pour cela,
il faut me rpondre maintenant !

405
00:43:18,628 --> 00:43:19,462
Je...

406
00:43:22,798 --> 00:43:23,799
Parle !

407
00:43:26,844 --> 00:43:28,846
J'ai pris la coupe de ton pre.

408
00:43:33,517 --> 00:43:34,852
Je l'ai vendue.

409
00:43:38,314 --> 00:43:39,690
Pardonne-moi, Kate.

410
00:43:40,775 --> 00:43:42,485
Pardonne-moi, Thomasin.

411
00:43:46,364 --> 00:43:47,990
Que dis-tu ?

412
00:43:53,537 --> 00:43:55,873
Je dois me confesser.

413
00:43:59,168 --> 00:44:01,837
Hier matin,
j'ai emmen Caleb en fort.

414
00:44:06,008 --> 00:44:09,679
Le gibier nous aurait nourris,
nous aurions vendu les peaux.

415
00:44:09,845 --> 00:44:11,681
Je savais que tu mentais !

416
00:44:11,847 --> 00:44:15,476
Je voulais que ce soit une surprise.
J'aurai ce loup !

417
00:44:15,643 --> 00:44:17,645
Tu as laiss notre fils mentir !

418
00:44:17,812 --> 00:44:19,814
Pour ton bien !
Je t'aime, Kate.

419
00:44:19,981 --> 00:44:22,316
- Vous tiez dans la fort !
- Je le retrouverai.

420
00:44:22,483 --> 00:44:26,195
Tu as pch, tu as menti
et tu as perdu un autre enfant !

421
00:44:26,362 --> 00:44:27,238
Je m'en vais.

422
00:44:27,405 --> 00:44:30,533
- On n'chappe pas  la fort.
- Je le retrouverai !

423
00:44:30,866 --> 00:44:34,203
Tu vas mourir aussi ?
Jonas sera l'homme de la maison ?

424
00:44:34,370 --> 00:44:36,080
Veux-tu tous nous condamner ?

425
00:44:36,747 --> 00:44:37,665
Lche-moi !

426
00:44:51,762 --> 00:44:53,222
Des pommes...

427
00:45:01,439 --> 00:45:02,440
Mre ?

428
00:45:04,275 --> 00:45:06,444
Les chvres
ont-elles t rentres ?

429
00:45:07,236 --> 00:45:08,237
J'y vais.

430
00:45:09,071 --> 00:45:10,614
a peut attendre le matin,

431
00:45:10,781 --> 00:45:13,367
elles ne vont pas se sauver
sous la pluie.

432
00:45:13,534 --> 00:45:14,869
Non, j'y vais.

433
00:45:15,411 --> 00:45:16,871
S'il vous plat, mre.

434
00:45:18,414 --> 00:45:19,915
Approche, mon enfant.

435
00:45:33,429 --> 00:45:34,722
Reviens vite.

436
00:46:25,106 --> 00:46:26,190
Pre !

437
00:47:36,719 --> 00:47:38,387
Notre Pre, aie piti,

438
00:47:38,721 --> 00:47:41,015
Seigneur et crateur de la vie,

439
00:47:41,432 --> 00:47:44,560
au nom de Ton fils le Christ,
nous T'implorons.

440
00:47:45,352 --> 00:47:47,396
Veille sur lui depuis le Ciel,

441
00:47:47,563 --> 00:47:50,232
accorde-lui Ta grce et Ta compassion,

442
00:47:50,399 --> 00:47:51,942
aie piti de Ton serviteur meurtri.

443
00:48:32,149 --> 00:48:34,944
Dis-moi ce qu'a Caleb.
Qu'a-t-il ?

444
00:48:35,110 --> 00:48:37,613
Thomasin l'a rendu malade
dans la fort ?

445
00:48:37,780 --> 00:48:38,781
Que dis-tu ?

446
00:48:38,948 --> 00:48:41,992
- Il dit que tu es mauvaise.
- Il me l'a dit aussi.

447
00:48:42,618 --> 00:48:43,911
Va au diable, Philippe.

448
00:48:44,078 --> 00:48:46,455
Il dit que tu as fait entrer le dmon
en Caleb.

449
00:48:49,124 --> 00:48:52,002
Je ne ferais de mal ni  Caleb,
ni  Sam, ni  toi.

450
00:48:52,169 --> 00:48:54,004
- Tu m'as tape.
- J'ai fait semblant.

451
00:48:54,171 --> 00:48:55,756
Tu voulais me dvorer.

452
00:48:55,923 --> 00:48:57,132
Mre et pre le sauront.

453
00:48:57,299 --> 00:48:59,009
- Quoi ?
- Que tu es une sorcire.

454
00:49:44,346 --> 00:49:46,682
Te souviens-tu du fils de John Kempe ?

455
00:49:46,849 --> 00:49:49,643
Il avait t ensorcel par les Indiens.

456
00:49:49,810 --> 00:49:51,312
Ce n'est pas pareil.

457
00:49:51,478 --> 00:49:53,564
Cela n'a rien de naturel.

458
00:49:54,356 --> 00:49:55,566
Je l'ignore.

459
00:49:55,733 --> 00:49:57,318
Regarde ton fils.

460
00:49:58,819 --> 00:50:00,154
- Will...
- Quoi ?

461
00:50:00,696 --> 00:50:01,864
- Rflchis I
-  quoi ?

462
00:50:02,031 --> 00:50:03,157
Rflchis.

463
00:50:03,365 --> 00:50:04,867
Rien ne me vient.

464
00:50:05,242 --> 00:50:07,161
Ne dirait-on pas de la sorcellerie ?

465
00:50:07,328 --> 00:50:08,537
Quelle sorcire ?

466
00:50:10,080 --> 00:50:11,915
Qui fait cela, alors ?

467
00:50:13,500 --> 00:50:15,377
Ce sont des enfantillages.

468
00:50:21,884 --> 00:50:22,718
Que fais-tu ?

469
00:50:24,720 --> 00:50:27,222
Nous retournerons  la colonie demain.

470
00:50:28,057 --> 00:50:32,061
Nous trouverons une famille
pour Thomasin et un mdecin pour Caleb.

471
00:50:32,936 --> 00:50:35,731
Il saura si c'est une maladie naturelle.

472
00:50:37,274 --> 00:50:40,110
Mais nous n'y retournerons pas
les mains vides.

473
00:50:40,361 --> 00:50:44,239
Il faut ratisser le champ,
tout n'a peut-tre pas pourri.

474
00:50:44,907 --> 00:50:47,743
Je t'en supplie,
que peux-tu faire pour lui ?

475
00:50:47,910 --> 00:50:50,621
Comment allons-nous tous faire,
sans cheval ?

476
00:50:50,788 --> 00:50:54,208
Entre le mas et les chvres,
nous gagnerons assez...

477
00:50:54,416 --> 00:50:58,253
Nous reviendrons avec un cheval
pour les jumeaux et Thomasin.

478
00:50:58,420 --> 00:50:59,380
Tu veux les laisser ici ?

479
00:50:59,546 --> 00:51:00,589
Thomasin et toi...

480
00:51:00,798 --> 00:51:02,466
Oublie cette rcolte !

481
00:51:02,633 --> 00:51:03,592
Quoi ?

482
00:51:04,635 --> 00:51:07,304
Que veux-tu, Katherine ?

483
00:51:08,430 --> 00:51:10,557
Dis-le et je te le donnerai.

484
00:51:13,936 --> 00:51:15,771
Je veux tre chez nous.

485
00:51:18,107 --> 00:51:20,734
Nous serons rentrs demain
avant la nuit.

486
00:51:21,443 --> 00:51:22,736
En Angleterre.

487
00:51:32,454 --> 00:51:34,957
Je dois te confesser quelque chose.

488
00:51:36,834 --> 00:51:39,420
Je n'ai pas voulu devenir une mgre.

489
00:51:41,922 --> 00:51:44,925
Je suis comme la femme de Job,
je le sais.

490
00:51:47,928 --> 00:51:49,638
Depuis Sam et...

491
00:51:54,017 --> 00:51:56,311
Mon cur s'est chang en pierre.

492
00:52:03,318 --> 00:52:05,320
Un jour, j'ai fait un rve,

493
00:52:05,821 --> 00:52:08,157
je devais avoir l'ge de Thomasin,

494
00:52:09,283 --> 00:52:11,952
que j'tais avec le Christ sur Terre.

495
00:52:14,288 --> 00:52:16,957
J'tais tout proche de lui

496
00:52:17,708 --> 00:52:21,670
et je pleurais pour obtenir
le pardon de mes pchs.

497
00:52:22,504 --> 00:52:25,966
J'tais transporte de joie
par son amour pour moi.

498
00:52:26,884 --> 00:52:30,804
C'tait bien au-del de l'affection
du plus doux des maris.

499
00:52:33,640 --> 00:52:35,684
Mais depuis que Samuel a disparu...

500
00:52:37,561 --> 00:52:41,148
ma foi est tristement faible
et je ne peux rien y faire.

501
00:52:42,024 --> 00:52:45,194
Le secours du Christ
ne me semble plus si proche.

502
00:52:45,652 --> 00:52:48,530
Je prie encore et encore,
mais je ne peux...

503
00:52:51,992 --> 00:52:55,704
J'ai peur de ne plus pouvoir ressentir
un tel amour.

504
00:53:02,336 --> 00:53:04,379
Tu le ressentiras au paradis.

505
00:53:08,842 --> 00:53:10,177
Je vais au champ.

506
00:53:11,720 --> 00:53:13,722
Si tu trouves un moment, viens.

507
00:53:14,598 --> 00:53:16,225
Nous partirons  l'aube.

508
00:53:16,391 --> 00:53:17,893
Cela, je te le promets.

509
00:53:24,024 --> 00:53:25,943
Jonas, Mercy, venez.

510
00:53:27,528 --> 00:53:28,904
Ne dis pas un mot.

511
00:53:40,332 --> 00:53:43,293
Philippe le Noir est un roi joyeux
au rire lgendaire.

512
00:53:43,460 --> 00:53:45,128
Je n'aime pas tes chansons.

513
00:53:45,295 --> 00:53:46,672
S'il te plat, Mercy.

514
00:53:46,839 --> 00:53:50,592
Philippe le Noir est un roi vicieux,
il te jettera  terre...

515
00:53:50,759 --> 00:53:53,303
Il chante : b b,
Philippe le Noir chante b, b, b.

516
00:53:53,470 --> 00:53:54,346
La paix !

517
00:53:56,557 --> 00:53:59,393
Il chante : b b,
Philippe le Noir te jettera  terre.

518
00:53:59,560 --> 00:54:00,561
a suffit !

519
00:54:04,815 --> 00:54:05,941
Viens.

520
00:54:10,153 --> 00:54:12,614
Avec la hache,
coupez-lui la tte.

521
00:54:13,031 --> 00:54:15,534
Avec la hachette,
coupez-lui la tte.

522
00:54:16,368 --> 00:54:18,495
Avec la hache,
coupez-lui la tte.

523
00:54:19,329 --> 00:54:21,540
Avec la hachette,
coupez-lui la tte.

524
00:54:23,667 --> 00:54:25,460
Elle est sur moi !

525
00:54:25,752 --> 00:54:27,170
Elle s'agenouille !

526
00:54:27,337 --> 00:54:28,755
Mes entrailles !

527
00:54:28,922 --> 00:54:30,257
Mon estomac !

528
00:54:31,091 --> 00:54:33,135
Elle pince, elle griffe !

529
00:54:35,637 --> 00:54:36,763
Le pch !

530
00:54:40,183 --> 00:54:42,352
Thomasin, emmne-les dehors.

531
00:54:42,519 --> 00:54:44,646
Qui te fait subir cela ?

532
00:54:47,816 --> 00:54:49,484
Sa bouche est scelle.

533
00:54:52,154 --> 00:54:53,447
Mon Dieu !

534
00:54:57,284 --> 00:54:58,619
Tiens-le.

535
00:55:00,120 --> 00:55:01,455
Les enfants, dehors.

536
00:55:01,622 --> 00:55:02,998
Thomasin, aide-moi.

537
00:55:06,793 --> 00:55:08,420
Il va se briser la mchoire.

538
00:55:08,587 --> 00:55:09,421
Mre !

539
00:55:11,381 --> 00:55:12,382
Qu'est-ce...

540
00:55:26,021 --> 00:55:27,481
Il a t ensorcel !

541
00:55:27,731 --> 00:55:29,191
C'est elle !

542
00:55:29,608 --> 00:55:31,610
- Que dis-tu ?
- Elle a pris Sam !

543
00:55:31,860 --> 00:55:32,569
Silence.

544
00:55:33,195 --> 00:55:34,488
Elle l'a donn au diable !

545
00:55:34,655 --> 00:55:35,447
Ils mentent.

546
00:55:35,614 --> 00:55:37,824
- Que racontes-tu ?
- Elle a chang le lait en sang.

547
00:55:37,991 --> 00:55:39,493
Elle nous a interdit
de parler.

548
00:55:39,660 --> 00:55:41,328
Je voulais juste la calmer.

549
00:55:41,495 --> 00:55:43,664
- Elle a pactis avec Satan.
- Elle a sign son livre.

550
00:55:43,872 --> 00:55:44,873
Silence !

551
00:55:45,040 --> 00:55:46,792
Elle va me jeter un sort !

552
00:55:47,167 --> 00:55:48,669
Ils se Liguent contre moi.

553
00:55:48,835 --> 00:55:50,253
Thomasin est une sorcire !

554
00:55:51,380 --> 00:55:53,131
Je refuse d'couter cela !

555
00:55:53,840 --> 00:55:56,718
Il me faut des preuves,
ou que le Ciel vous aide.

556
00:55:56,885 --> 00:55:58,178
 genoux !

557
00:55:58,887 --> 00:56:00,514
Regarde-moi dans les yeux.

558
00:56:01,890 --> 00:56:04,184
Vnres-tu la parole de Dieu ?

559
00:56:04,977 --> 00:56:07,020
Vnres-tu la Bible ? La prire ?

560
00:56:12,150 --> 00:56:14,444
Nous sommes tous ns du pch

561
00:56:15,195 --> 00:56:19,032
mais je t'avertis, je n'ai pas lev
de sorcire chez moi.

562
00:56:20,534 --> 00:56:21,868
Prions.

563
00:56:23,412 --> 00:56:25,247
Nous n'aurons plus rien  craindre,

564
00:56:25,414 --> 00:56:27,874
nous ne serons plus la proie du malin.

565
00:56:30,127 --> 00:56:31,670
Priez pour votre frre.

566
00:56:33,338 --> 00:56:35,841
- Il faut nous croire !
- Misrables !

567
00:56:36,466 --> 00:56:37,384
Priez.

568
00:56:38,552 --> 00:56:41,263
Notre Pre, qui es aux Cieux,

569
00:56:41,471 --> 00:56:43,557
que Ton nom soit sanctifi...

570
00:56:44,224 --> 00:56:45,642
Jonas, prie.

571
00:56:46,435 --> 00:56:48,812
J'arrive pas  me rappeler la prire.

572
00:56:49,896 --> 00:56:51,314
- Comment ?
- Moi non plus.

573
00:56:51,481 --> 00:56:52,649
J'arrive pas.

574
00:56:52,816 --> 00:56:54,401
Vous dites des btises.

575
00:56:54,568 --> 00:56:56,236
Allez, les enfants.

576
00:56:56,778 --> 00:56:59,489
Notre Pre, qui es aux Cieux,

577
00:56:59,823 --> 00:57:01,616
que Ton nom soit sanctifi...

578
00:57:02,034 --> 00:57:03,535
- Arrte, Thomasin !
- Priez.

579
00:57:04,411 --> 00:57:06,538
- Priez, espces d'animaux.
- Arrte !

580
00:57:06,747 --> 00:57:08,123
 genoux, priez !

581
00:57:08,290 --> 00:57:09,041
Maldiction !

582
00:57:11,710 --> 00:57:14,838
Je n'entends pas ce que je crois,
ce ne peut tre vrai !

583
00:57:20,969 --> 00:57:22,179
Un crapaud.

584
00:57:22,763 --> 00:57:23,847
Un chat.

585
00:57:24,890 --> 00:57:26,058
Une corneille.

586
00:57:26,933 --> 00:57:27,851
Un corbeau.

587
00:57:28,310 --> 00:57:29,478
Un grand chien noir !

588
00:57:29,853 --> 00:57:30,812
Un loup !

589
00:57:32,647 --> 00:57:34,107
Elle convoite mon sang !

590
00:57:35,609 --> 00:57:37,235
Elle les envoie sur moi !

591
00:57:37,694 --> 00:57:39,529
Elle les nourrit  son sein,

592
00:57:39,988 --> 00:57:41,531
 ses parties intimes !

593
00:57:41,865 --> 00:57:43,950
Elle les envoie sur moi !

594
00:57:45,035 --> 00:57:46,161
Seigneur,

595
00:57:46,328 --> 00:57:48,288
Jsus, sauve-moi !

596
00:57:48,455 --> 00:57:49,915
Remets-t'en au Christ !

597
00:57:50,082 --> 00:57:51,666
Elle envoie ses dmons !

598
00:57:51,833 --> 00:57:53,418
Je suis ton ennemi,

599
00:57:53,627 --> 00:57:56,088
je me vautre dans le sang
et la fange de mes pchs...

600
00:57:56,254 --> 00:57:58,298
Le seigneur est mon berger,
je ne manque de rien.

601
00:57:58,465 --> 00:58:00,509
Sur des prs d'herbe frache,
Il me fait reposer,

602
00:58:00,675 --> 00:58:02,552
Il me mne vers les eaux tranquilles

603
00:58:02,719 --> 00:58:04,262
et me fait revivre.

604
00:58:04,429 --> 00:58:07,432
Il me conduit par le juste chemin
pour l'honneur de Son nom.

605
00:58:07,599 --> 00:58:10,227
Si je traverse les ravins de la mort,

606
00:58:10,393 --> 00:58:13,313
je ne crains aucun mal
car Tu es avec moi.

607
00:58:23,907 --> 00:58:26,618
Inonde-moi de la lumire de ton visage.

608
00:58:27,327 --> 00:58:29,746
Rpands sur moi ton amour.

609
00:58:30,622 --> 00:58:33,792
Lave-moi  l'intarissable fontaine
de ton sang.

610
00:58:34,084 --> 00:58:35,669
Je suis tout  toi,

611
00:58:35,877 --> 00:58:37,796
mon doux Jsus.

612
00:58:38,713 --> 00:58:41,133
Mon seigneur, mon amour,

613
00:58:41,299 --> 00:58:43,802
pose sur moi les baisers de tes lvres.

614
00:58:45,387 --> 00:58:47,097
Tu es si splendide !

615
00:58:47,556 --> 00:58:49,099
Ton treinte !

616
00:58:50,767 --> 00:58:52,060
Seigneur !

617
00:58:53,395 --> 00:58:55,647
Seigneur, mon amour,

618
00:58:55,814 --> 00:58:57,732
mon seul sauveur !

619
00:58:58,441 --> 00:58:59,985
Emmne-moi !

620
00:59:49,034 --> 00:59:50,285
Rveille-toi !

621
01:00:00,503 --> 01:00:02,047
Il est mort !

622
01:00:10,388 --> 01:00:12,307
Jonas, Mercy, relevez-vous.

623
01:00:14,726 --> 01:00:15,602
Debout !

624
01:00:20,690 --> 01:00:22,192
Ne t'approche pas de lui !

625
01:00:22,359 --> 01:00:23,944
Caleb n'est plus !

626
01:00:57,185 --> 01:00:59,688
Cet arbre sera magnifique, au printemps.

627
01:01:01,022 --> 01:01:03,149
Te rappelles-tu notre arrive ici ?

628
01:01:05,443 --> 01:01:06,945
N tait si joli.

629
01:01:10,407 --> 01:01:13,285
J'avais prvu de planter du bl,
l'an prochain,

630
01:01:14,160 --> 01:01:16,538
depuis cet arbre jusque l-bas.

631
01:01:16,746 --> 01:01:18,707
Nous aurions eu une vraie ferme.

632
01:01:20,292 --> 01:01:22,752
J'aurais achet une grosse vache  lait,

633
01:01:23,169 --> 01:01:25,130
j'aurais termin la grange.

634
01:01:28,925 --> 01:01:30,969
Tu dois me le dire, Thomasin.

635
01:01:32,470 --> 01:01:35,098
Demain,
je ne pourrai garder cela secret.

636
01:01:35,724 --> 01:01:38,977
Un conseil se runira et ta vie sera...

637
01:01:39,144 --> 01:01:40,854
Vous refusez de me croire ?

638
01:01:41,187 --> 01:01:43,732
Le mal possdait mon fils,
tu les as empchs de prier !

639
01:01:43,898 --> 01:01:45,191
Ils mentent !

640
01:01:45,900 --> 01:01:47,319
J'ai tout vu !

641
01:01:47,819 --> 01:01:49,946
Caleb avait disparu avec toi !

642
01:01:51,323 --> 01:01:52,532
J'aime Caleb !

643
01:01:52,699 --> 01:01:54,367
Et qui l'a retrouv ?

644
01:01:54,659 --> 01:01:55,994
Ple comme la mort,

645
01:01:56,328 --> 01:01:58,580
nu comme le pch et ensorcel.

646
01:02:00,582 --> 01:02:03,460
coute-moi.
Ton pacte n'est pas valable...

647
01:02:03,626 --> 01:02:04,627
Je n'ai pas pactis.

648
01:02:04,794 --> 01:02:07,088
- Ton me appartient au Christ.
- Je n'ai pas pactis !

649
01:02:07,255 --> 01:02:08,757
Le diable n'a aucun droit sur toi.

650
01:02:08,923 --> 01:02:10,175
Je ne suis pas une sorcire.

651
01:02:10,342 --> 01:02:12,344
Alors, qu'ai-je vu chez moi ?

652
01:02:13,887 --> 01:02:15,889
- Refusez-vous d'entendre ?
- Confesse-toi.

653
01:02:16,056 --> 01:02:17,766
Pourquoi tes-vous contre moi ?

654
01:02:18,141 --> 01:02:21,061
Le Christ peut nous librer
si tu me dis la vrit.

655
01:02:21,478 --> 01:02:24,022
Je t'aime, tu dois me dire la vrit.

656
01:02:25,148 --> 01:02:26,858
Vous voulez la vrit ?

657
01:02:27,025 --> 01:02:28,777
Je te supplie de me la dire.

658
01:02:35,033 --> 01:02:38,244
Vous et mre avez prvu
de vous dbarrasser de moi.

659
01:02:39,204 --> 01:02:42,082
Je vous ai entendus en parler.

660
01:02:42,665 --> 01:02:44,084
Est-ce la vrit ?

661
01:02:47,420 --> 01:02:49,923
Vous avez laiss mre m'accuser,
pour sa coupe.

662
01:02:50,090 --> 01:02:53,343
Vous n'avez parl que trop tard,
est-ce la vrit ?

663
01:02:53,510 --> 01:02:54,886
- Calme-toi.
- Non.

664
01:02:55,053 --> 01:02:57,097
- Je suis ton pre.
- Tu es hypocrite.

665
01:02:57,263 --> 01:02:58,848
Tiens ta langue, ma fille !

666
01:02:59,224 --> 01:03:02,060
Tu as emmen Caleb en fort
et on m'a blme.

667
01:03:02,227 --> 01:03:03,645
Est-ce la vrit ?

668
01:03:06,356 --> 01:03:08,733
Tu laisses mre tre ton matre.

669
01:03:09,234 --> 01:03:12,028
Tu ne sais pas cultiver,
tu ne sais pas chasser !

670
01:03:12,445 --> 01:03:13,655
- Est-ce assez de vrit ?
- Assez !

671
01:03:13,863 --> 01:03:15,615
Tu ne sais que couper du bois !

672
01:03:16,157 --> 01:03:16,950
Chienne !

673
01:03:17,242 --> 01:03:19,160
Et tu refuses de m'entendre !

674
01:03:21,871 --> 01:03:24,165
Le diable parle par ta bouche !

675
01:03:26,418 --> 01:03:28,002
Demande aux jumeaux !

676
01:03:28,920 --> 01:03:30,338
Va leur demander,

677
01:03:30,547 --> 01:03:32,924
ils jacassent avec cette bte  cornes.

678
01:03:33,091 --> 01:03:35,135
- Ils connaissent sa voix.
- Arrte.

679
01:03:35,760 --> 01:03:38,471
Le malin prend souvent
la forme d'un bouc

680
01:03:38,680 --> 01:03:41,224
et il murmure,
oui, il murmure !

681
01:03:43,309 --> 01:03:44,602
C'est Lucifer.

682
01:03:45,311 --> 01:03:47,480
Tu le sais, et les jumeaux le savent.

683
01:03:47,647 --> 01:03:48,690
Ne les calomnie pas !

684
01:03:48,857 --> 01:03:50,108
C'est eux !

685
01:03:51,693 --> 01:03:52,902
Disparais !

686
01:03:53,069 --> 01:03:54,612
Ils ont ensorcel la ferme.

687
01:03:54,988 --> 01:03:55,989
Mensonges !

688
01:03:57,615 --> 01:03:59,534
C'est un loup qui a pris Sam ?

689
01:04:00,577 --> 01:04:02,328
Je n'ai vu aucun loup.

690
01:04:03,413 --> 01:04:05,790
Mercy m'a dit prs du ruisseau :

691
01:04:05,999 --> 01:04:07,876
"Je suis la sorcire de la fort."

692
01:04:08,293 --> 01:04:09,502
Debout, allez !

693
01:04:39,991 --> 01:04:40,992
Que leur arrive-t-il ?

694
01:04:41,159 --> 01:04:42,118
Rponds.

695
01:04:42,452 --> 01:04:43,661
Je ne suis pas une sorcire.

696
01:04:43,828 --> 01:04:45,955
Sors-la, je n'en veux pas ici.

697
01:04:46,122 --> 01:04:47,707
Ce n'est pas une sorcire.

698
01:04:47,874 --> 01:04:50,627
Que se passe-t-il ?
Dis-le  ta mre.

699
01:04:50,793 --> 01:04:52,337
Je n'ai aucune certitude.

700
01:04:52,504 --> 01:04:53,838
Tu m'as dit le savoir.

701
01:04:54,005 --> 01:04:55,256
Je ne veux pas la regarder.

702
01:04:55,423 --> 01:04:57,509
Fais-le quand mme.
Thomasin !

703
01:05:00,386 --> 01:05:04,849
Jonas et Mercy ont pactis avec le diable
sous la forme de Philippe le Noir.

704
01:05:06,226 --> 01:05:07,477
Entendez-vous ?

705
01:05:07,894 --> 01:05:09,729
Serviteurs de l'obscur !

706
01:05:10,522 --> 01:05:12,398
Entendez-vous, petits dmons ?

707
01:05:13,691 --> 01:05:14,734
Rveillez-vous !

708
01:05:15,151 --> 01:05:16,653
Sortez de ce sommeil !

709
01:05:17,987 --> 01:05:20,865
Avez-vous conclu un pacte avec le bouc ?

710
01:05:21,199 --> 01:05:22,784
Parlez, si vous le pouvez !

711
01:05:34,087 --> 01:05:35,296
Fourbes !

712
01:05:35,713 --> 01:05:37,799
Grands faussaires !

713
01:05:38,758 --> 01:05:40,093
coute-moi bien :

714
01:05:40,635 --> 01:05:43,137
je ne serai pas le jouet d'enfants.

715
01:05:43,680 --> 01:05:45,640
Cela n'a rien d'un jeu.

716
01:05:46,391 --> 01:05:49,102
Les mensonges de nos petits
ne sont rien pour eux.

717
01:05:49,269 --> 01:05:51,813
- Je ne mens pas !
- Silence, crature !

718
01:05:52,480 --> 01:05:54,732
Ton fils est mort damn !

719
01:05:56,150 --> 01:05:57,694
Caleb a cri le nom de Jsus.

720
01:05:57,860 --> 01:05:59,404
- C'tait le diable !
- Tu n'en sais rien.

721
01:05:59,571 --> 01:06:01,239
Le diable peut citer les critures.

722
01:06:01,406 --> 01:06:03,032
Tu n'en sais rien, c'est faux !

723
01:06:03,199 --> 01:06:04,325
Nous sommes damns.

724
01:06:04,492 --> 01:06:05,493
Debout !

725
01:06:07,161 --> 01:06:08,746
Va chercher ma serpe, femme.

726
01:06:08,913 --> 01:06:12,166
Je frapperai Jonas
comme Abraham l'aurait fait !

727
01:06:12,542 --> 01:06:13,418
Arrte !

728
01:06:13,835 --> 01:06:16,963
Va chercher ma serpe,
je lui enfoncerai le crne !

729
01:06:19,465 --> 01:06:20,466
Tu vois ?

730
01:06:21,509 --> 01:06:22,885
Tu vois, maintenant ?

731
01:06:24,846 --> 01:06:25,972
Je vous en prie, pre.

732
01:06:26,222 --> 01:06:28,558
C'est dangereux ! Pas avec eux !

733
01:06:29,392 --> 01:06:30,935
Protgez-moi du bouc !

734
01:06:32,145 --> 01:06:35,607
Si ce bouc tait le diable,
j'aurais dans avec lui.

735
01:06:38,985 --> 01:06:40,778
Je vous Librerai  l'aube,

736
01:06:40,945 --> 01:06:43,239
et nous retournerons  la colonie.

737
01:06:43,990 --> 01:06:45,825
Mdite sur tes pchs.

738
01:07:03,843 --> 01:07:05,428
tes-vous des sorcires ?

739
01:07:08,306 --> 01:07:10,099
C'est ce que pre croit ?

740
01:07:10,475 --> 01:07:11,684
Et toi ?

741
01:07:19,192 --> 01:07:21,069
Vous parle-t-il vraiment ?

742
01:08:49,157 --> 01:08:50,825
C'est ma faute.

743
01:08:58,332 --> 01:08:59,792
Je le confesse.

744
01:09:09,844 --> 01:09:11,345
Mon Dieu !

745
01:09:13,014 --> 01:09:14,599
Je suis corrompu.

746
01:09:16,934 --> 01:09:20,188
Je suis coupable du pch d'orgueil,

747
01:09:22,982 --> 01:09:24,233
je le sais.

748
01:09:25,151 --> 01:09:26,194
C'est vrai.

749
01:09:28,196 --> 01:09:31,324
Fais de moi ce que Tu voudras,

750
01:09:33,659 --> 01:09:36,037
mais sauve mes enfants.

751
01:09:38,080 --> 01:09:41,667
Ils ne peuvent matriser
le mal qui est en eux.

752
01:09:47,757 --> 01:09:49,801
Je m'incline devant Toi,

753
01:09:50,384 --> 01:09:51,886
moi qui suis lche,

754
01:09:53,846 --> 01:09:55,890
moi qui suis Ton ennemi,

755
01:09:56,891 --> 01:10:00,186
et je lche la poussire sur Ta Terre.

756
01:10:08,861 --> 01:10:10,571
Je T'en supplie,

757
01:10:12,365 --> 01:10:14,742
sauve mes enfants.

758
01:10:17,328 --> 01:10:20,331
Je T'en supplie, au nom du Christ,

759
01:10:20,706 --> 01:10:24,335
que je n'aie pas vou ma famille
 la damnation !

760
01:11:40,703 --> 01:11:42,079
Mes agneaux.

761
01:11:43,915 --> 01:11:45,166
Mes anges.

762
01:11:59,889 --> 01:12:03,559
Mre, nous avions tellement envie
de vous voir.

763
01:12:04,352 --> 01:12:05,937
Moi aussi !

764
01:12:09,315 --> 01:12:11,400
Je dois rveiller ton pre,

765
01:12:11,567 --> 01:12:13,611
il sera si heureux !

766
01:12:15,529 --> 01:12:17,156
Laissez-le dormir.

767
01:12:40,680 --> 01:12:43,724
Nous pourrions nous voir souvent, mre.

768
01:12:44,058 --> 01:12:45,685
Cela vous plairait-il ?

769
01:12:47,937 --> 01:12:51,399
Je vous ai apport un livre.

770
01:12:51,941 --> 01:12:54,402
Voulez-vous le lire avec moi ?

771
01:12:55,152 --> 01:12:56,737
Attends un peu,

772
01:12:57,488 --> 01:12:58,990
Samuel a faim.

773
01:12:59,699 --> 01:13:02,118
Attends, mon petit Sam...

774
01:13:17,800 --> 01:13:19,093
Flora ?

775
01:16:08,012 --> 01:16:09,346
Corruption,

776
01:16:09,680 --> 01:16:11,015
tu m'as enfant.

777
01:17:15,829 --> 01:17:17,873
Qu'as-tu fait ?

778
01:17:19,208 --> 01:17:20,209
O sont-ils ?

779
01:17:20,542 --> 01:17:21,460
Je ne sais pas.

780
01:17:21,627 --> 01:17:22,878
O sont-ils ?

781
01:17:23,170 --> 01:17:24,964
Elle est venue du ciel.

782
01:17:25,339 --> 01:17:26,340
Dmon !

783
01:17:27,549 --> 01:17:29,093
Tu as leur sang sur les mains !

784
01:17:34,640 --> 01:17:36,016
C'est toi.

785
01:17:36,350 --> 01:17:37,393
Toi !

786
01:17:37,518 --> 01:17:38,852
Je suis votre fille !

787
01:17:39,728 --> 01:17:42,564
Le diable est en toi,
il t'a possde.

788
01:17:43,315 --> 01:17:45,234
Il t'a souille de son pch.

789
01:17:45,442 --> 01:17:47,069
Tu transpires le mal !

790
01:17:47,236 --> 01:17:49,196
Tu as pactis avec la mort !

791
01:17:49,363 --> 01:17:53,033
Tu as ensorcel ton frre, trane !

792
01:17:53,867 --> 01:17:57,246
Tu croyais que je n'avais pas vu
tes regards ?

793
01:17:57,413 --> 01:17:59,456
Tu l'ensorcelais comme une putain !

794
01:17:59,623 --> 01:18:02,543
- Que dites-vous ?
- Ensuite, ton pre !

795
01:18:05,963 --> 01:18:08,215
Tu me les as pris !

796
01:18:08,841 --> 01:18:10,301
Ils sont partis.

797
01:18:10,467 --> 01:18:12,761
Tu as tu mes enfants !

798
01:18:13,345 --> 01:18:16,265
Tu as tu ton pre ! Sorcire !

799
01:18:16,473 --> 01:18:18,142
Je vous aime !

800
01:23:07,180 --> 01:23:08,473
Philippe le Noir,

801
01:23:10,475 --> 01:23:12,811
je t'en conjure, parle-moi.

802
01:23:17,482 --> 01:23:20,986
Parle-moi
comme tu parles  Jonas et Mercy.

803
01:23:28,035 --> 01:23:30,412
Comprends-tu ce que je dis ?

804
01:23:35,000 --> 01:23:36,209
Rponds-moi.

805
01:23:49,389 --> 01:23:52,059
Que veux-tu ?

806
01:23:56,730 --> 01:23:58,523
Qu'as-tu  offrir ?

807
01:24:00,150 --> 01:24:03,862
Aimerais-tu le got du beurre ?

808
01:24:05,572 --> 01:24:07,449
Une jolie robe ?

809
01:24:08,825 --> 01:24:12,329
Aimerais-tu vivre de dlices ?

810
01:24:17,626 --> 01:24:21,046
Aimerais-tu voir le monde ?

811
01:24:23,423 --> 01:24:25,133
Qu'attends-tu de moi ?

812
01:24:28,345 --> 01:24:31,890
Vois-tu un livre devant toi ?

813
01:24:41,483 --> 01:24:43,568
Enlve ta chemise.

814
01:25:07,968 --> 01:25:10,220
Je ne sais pas crire mon nom.

815
01:25:11,763 --> 01:25:14,558
Je guiderai ta main.

816
01:27:53,216 --> 01:27:55,594
Ce film s'inspire de contes populaires,
de contes de fes

817
01:27:55,760 --> 01:27:58,013
et de comptes-rendus historiques
sur la sorcellerie,

818
01:27:58,179 --> 01:28:00,181
tels que journaux et notes de procs.

819
01:28:00,348 --> 01:28:03,184
La plupart des dialogues
sont tirs de sources de cette poque.

820
01:32:01,923 --> 01:32:02,924
Adaptation : Anne-Pierre Hocquet

821
01:32:03,049 --> 01:32:04,050
Sous-titrage : Monal Group

822
01:32:15,478 --> 01:32:16,479
French

La page c'est chargé en 0.111 secondes // PHP