Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Hacksaw.Ridge.2016.VOSTFR.1080p.WEB-DL.x264.ACOOL.srt adapté à la release Hacksaw.Ridge.2016.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Mardi 04 Août 2020 l'host ec2-3-227-22-114.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Ø SuWeetTeam ØØ Traduit par Doves Ø
Ø Corrigé par damien58, kinoa Ø
Ø Encodé par Winchester Ø 
Merci pour la traduction

2
00:00:10,000 --> 00:00:15,000
Zone-Telechargement.ws

3
00:02:00,680 --> 00:02:01,940
N’avez-vous pas entendu ?

4
00:02:03,010 --> 00:02:05,390
Le Seigneur est le Dieu éternel.

5
00:02:05,750 --> 00:02:07,790
Le Créateur de la Terre.

6
00:02:09,320 --> 00:02:11,750
Il ne deviendra jamais fatigué ou las.

7
00:02:13,070 --> 00:02:15,400
Et personne n’atteindra
jamais sa vision du monde.

8
00:02:20,290 --> 00:02:22,230
Il donne de la force aux désabusés.

9
00:02:22,250 --> 00:02:24,060
Et augmente celle des faibles.

10
00:02:26,270 --> 00:02:28,060
Même quand on
devient fatigués et las.

11
00:02:28,220 --> 00:02:30,220
De jeunes hommes
trébuchent et tombent.

12
00:02:30,570 --> 00:02:32,640
Mais ceux qui croient en le Seigneur

13
00:02:33,210 --> 00:02:34,950
renouvelleront leur force.

14
00:02:37,070 --> 00:02:39,570
Ils s’envoleront avec des ailes d’aigle.

15
00:02:39,950 --> 00:02:40,950
Ils courront.

16
00:02:41,200 --> 00:02:42,330
Et ne seront pas las.

17
00:02:42,580 --> 00:02:43,580
Ils marcheront.

18
00:02:44,150 --> 00:02:45,610
Et n’auront pas peur.

19
00:02:47,400 --> 00:02:49,130
Desmond.

20
00:02:49,150 --> 00:02:50,590
Tiens bon.

21
00:02:51,460 --> 00:02:53,660
Tiens bon, Desmond.

22
00:02:53,970 --> 00:02:56,030
On va te sortir de là.

23
00:03:11,310 --> 00:03:12,310
Desmond.

24
00:03:14,020 --> 00:03:15,020
Desmond.

25
00:03:15,510 --> 00:03:16,060
Quoi ?

26
00:03:16,560 --> 00:03:17,560
Attends.

27
00:03:17,630 --> 00:03:18,630
Rattrape-moi.

28
00:03:19,890 --> 00:03:22,350
Attends.
Je dois te dire quelque chose.

29
00:03:25,570 --> 00:03:26,570
Quoi donc Hal ?

30
00:03:28,140 --> 00:03:29,180
On fait la course jusqu’au sommet.

31
00:03:29,270 --> 00:03:30,530
Tricheur.

32
00:03:40,400 --> 00:03:42,140
A plus tard, traînard.

33
00:03:49,790 --> 00:03:50,790
Tu veux un coup de main ?

34
00:03:51,180 --> 00:03:52,190
C’est bon.

35
00:03:58,680 --> 00:03:59,510
Je t’ai laissé gagner.

36
00:03:59,580 --> 00:04:00,720
Ce n’est pas vrai. Laisse tomber.

37
00:04:01,020 --> 00:04:02,110
Toi, laisse tomber.

38
00:04:06,820 --> 00:04:07,820
Mon Dieu.

39
00:04:08,040 --> 00:04:10,040
Eloignez-vous du bord.

40
00:04:10,230 --> 00:04:11,490
Vous êtes des imbéciles.

41
00:04:11,670 --> 00:04:13,400
Vous allez vous tordre le cou.

42
00:04:15,100 --> 00:04:16,430
C’est les enfants de Doss.

43
00:04:16,860 --> 00:04:18,390
Aussi fous que leur père.

44
00:04:27,290 --> 00:04:30,330
Ils ont déterré le coin où
il y avait le corps de Jack.

45
00:04:32,670 --> 00:04:34,270
Ils l’ont mis sur le trottoir.

46
00:04:37,520 --> 00:04:39,650
Vous ne reconnaitriez pas
l’endroit tel qu’il est aujourd’hui.

47
00:04:46,830 --> 00:04:49,430
Enfin je doute qu’eux
aussi vous reconnaissent.

48
00:04:51,740 --> 00:04:54,230
Ils me reconnaissent à peine
quand je passe devant eux.

49
00:04:57,310 --> 00:04:59,040
C’est comme si j’étais mort avec vous.

50
00:05:05,070 --> 00:05:07,070
C’est comme si on n’avait jamais existé.

51
00:05:16,320 --> 00:05:18,720
C’est tout ce que j’avais à
vous dire aujourd’hui.

52
00:05:39,440 --> 00:05:41,410
Arrête-le avec ton droit, Desmond.

53
00:05:42,620 --> 00:05:43,250
Arrêtez.

54
00:05:43,430 --> 00:05:44,430
Vous m’entendez ?

55
00:05:45,960 --> 00:05:47,120
Pour quoi est-ce qu’ils se battent ?

56
00:05:47,250 --> 00:05:48,500
Ils n’ont jamais eu besoin
de raison pour se battre.

57
00:05:48,660 --> 00:05:49,660
Tom, tu ne veux pas…

58
00:05:50,640 --> 00:05:52,820
Pourquoi les arrêter et m’empêcher
de les fouetter tous les deux.

59
00:05:52,880 --> 00:05:54,420
Comme ça je fouetterai
seulement celui qui gagne.

60
00:05:57,850 --> 00:05:58,850
Tom.

61
00:05:59,490 --> 00:06:00,490
Non.

62
00:06:01,000 --> 00:06:02,000
Mon Dieu.

63
00:06:03,390 --> 00:06:04,150
Tom.

64
00:06:04,250 --> 00:06:05,330
Réveille-toi. Tu m’entends ?

65
00:06:05,770 --> 00:06:06,900
Mais qu’est-ce que tu as fait ?

66
00:06:06,940 --> 00:06:08,510
Il ne m’entend pas.

67
00:06:10,780 --> 00:06:12,040
On va mettre de la glace.

68
00:06:15,520 --> 00:06:16,990
Enlève ce panier.

69
00:06:17,130 --> 00:06:18,130
D’accord.

70
00:06:19,310 --> 00:06:20,370
Il respire ?

71
00:06:21,710 --> 00:06:22,710
Hal ?

72
00:06:23,270 --> 00:06:24,600
Hal tu m’entends ?

73
00:06:29,860 --> 00:06:31,200
Hal tu m’entends ?

74
00:06:37,480 --> 00:06:38,480
Hal ?

75
00:06:39,510 --> 00:06:40,270
Allez.

76
00:06:40,310 --> 00:06:41,890
Dieu, aidez-le.

77
00:06:42,400 --> 00:06:43,400
Hal ?

78
00:07:05,380 --> 00:07:07,680
Qu’est-ce que tu crois faire ?

79
00:07:08,940 --> 00:07:14,820
Je vais devoir te fouetter maintenant.
Tu connais les règles.

80
00:07:16,240 --> 00:07:17,960
Tu m’écoutes Desmond ?

81
00:07:19,870 --> 00:07:20,870
Desmond !

82
00:07:20,910 --> 00:07:22,480
Tom. Arrête.

83
00:07:22,520 --> 00:07:26,720
Ce n’est pas ça qui va lui apprendre.
Il est déjà assez violent.

84
00:07:27,090 --> 00:07:29,300
Comme je te connais tu vas
le couver et l’embrasser.

85
00:07:29,390 --> 00:07:32,810
Lui dire que le monde est
un endroit doux et gentil.

86
00:07:37,040 --> 00:07:38,380
Hal va s’en remettre.

87
00:07:55,390 --> 00:07:56,860
J’aurais pu le tuer.

88
00:07:57,420 --> 00:07:58,750
Oui, tu aurais pu.

89
00:07:59,950 --> 00:08:02,010
Le meurtre est le pire péché de tous.

90
00:08:02,910 --> 00:08:04,380
Et aussi de prendre la
vie d’un autre homme.

91
00:08:04,410 --> 00:08:07,230
C’est le péché le plus monstrueux
aux yeux du Seigneur.

92
00:08:08,180 --> 00:08:09,780
Rien ne blesse plus son cœur.

93
00:08:25,490 --> 00:08:26,490
Je le déteste.

94
00:08:42,360 --> 00:08:43,360
Maman.

95
00:08:56,200 --> 00:08:58,470
Pourquoi il nous déteste tant ?

96
00:08:59,840 --> 00:09:02,130
Il ne nous déteste pas.

97
00:09:04,500 --> 00:09:05,830
Il se déteste lui.

98
00:09:06,680 --> 00:09:07,680
Autrefois,

99
00:09:09,500 --> 00:09:11,770
ton père et moi avons connu
celui qu’il était vraiment.

100
00:09:13,270 --> 00:09:16,370
J’aurais aimé que tu le connaisses
comme moi avant la guerre.

101
00:09:39,990 --> 00:09:41,530
Comment avons-nous
chanté, Desmond ?

102
00:09:41,830 --> 00:09:43,800
Comme des anges de
l’armée céleste, Maman.

103
00:09:44,260 --> 00:09:46,290
Tu sais que c’est un péché
de dire un mensonge.

104
00:09:46,370 --> 00:09:47,950
Surtout en ce lieu.

105
00:09:48,000 --> 00:09:49,740
Mais je n’ai jamais dit que
c’était des anges du chant.

106
00:09:55,880 --> 00:09:57,830
Qu’est-ce qui se passe dehors,
Desmond ?

107
00:09:58,000 --> 00:10:00,420
Allez-y. Sortez-le.

108
00:10:02,480 --> 00:10:03,310
Trainez-le.

109
00:10:03,330 --> 00:10:04,220
Tirez.

110
00:10:09,750 --> 00:10:11,090
J’appelle une ambulance.

111
00:10:11,120 --> 00:10:12,250
Non. Il n’y a pas le temps.

112
00:10:12,270 --> 00:10:13,570
Joshua, amène ton pickup.

113
00:10:13,600 --> 00:10:14,200
Vite.

114
00:10:14,220 --> 00:10:15,120
Ok.

115
00:10:32,390 --> 00:10:34,080
Ça va aller. Ça va aller.

116
00:10:34,520 --> 00:10:35,900
Tu es entre de bonnes mains.

117
00:10:38,280 --> 00:10:39,610
Qu’avons-nous là ?

118
00:10:39,690 --> 00:10:40,590
C’est une artère coupée.

119
00:10:40,620 --> 00:10:41,820
- Amenez de quoi faire des points de suture.
- Oui, Docteur.

120
00:10:41,840 --> 00:10:43,010
Appuyez dessus.

121
00:10:43,090 --> 00:10:44,280
C’est vous qui avez mis ce garrot ?

122
00:10:44,310 --> 00:10:45,120
Oui, Monsieur.

123
00:10:45,180 --> 00:10:48,360
Bon boulot. Vous avez sûrement
sauvé la vie de ce garçon.

124
00:10:48,430 --> 00:10:50,200
Restez avec nous. Ça va aller.

125
00:10:50,590 --> 00:10:51,790
On peut régler ça.

126
00:10:57,060 --> 00:10:59,060
Restez avec nous.
Tout va bien se passer.

127
00:10:59,120 --> 00:11:00,120
Vous vous sentez bien ?

128
00:11:00,160 --> 00:11:01,160
Certainement, Docteur.

129
00:12:05,220 --> 00:12:07,890
Le test d’aptitude physique pour l’armée
est par-là. Ici c’est pour donner son sang.

130
00:12:14,110 --> 00:12:15,180
Vous allez bien ?

131
00:12:17,100 --> 00:12:18,640
Ce n’est pas le mien.

132
00:12:19,600 --> 00:12:20,600
Je vais bien.

133
00:12:21,170 --> 00:12:22,450
Mais merci d’avoir demandé, madame.

134
00:12:27,530 --> 00:12:28,660
De quoi avez-vous besoin ?

135
00:12:31,380 --> 00:12:32,380
Ma ceinture.

136
00:12:35,850 --> 00:12:38,650
Je l’ai prêtée à ce
garçon qui a eu l’accident.

137
00:12:38,690 --> 00:12:41,620
Mon pantalon ne tient
pas si bien sans elle.

138
00:12:42,320 --> 00:12:44,830
Je n’ai pas votre ceinture.

139
00:12:45,190 --> 00:12:48,330
Non, je le sais Madame.
Elle est encore sur le garçon.

140
00:12:48,490 --> 00:12:49,490
Ok.

141
00:12:50,610 --> 00:12:52,700
Je suis juste là pour les prises de sang.

142
00:12:52,930 --> 00:12:54,250
Je vous donne le mien.

143
00:12:55,840 --> 00:12:56,840
Ok.

144
00:12:56,970 --> 00:12:58,770
Allez dans cette pièce.
Attendez avec les autres.

145
00:12:58,880 --> 00:13:00,150
Je vous appellerai pour venir ici.

146
00:13:05,270 --> 00:13:06,330
Là-bas. Cette pièce là-bas.

147
00:13:14,900 --> 00:13:17,030
Vous avez déjà donné votre
sang avant, Monsieur… ?

148
00:13:19,130 --> 00:13:20,130
Doss.

149
00:13:21,570 --> 00:13:24,210
Mais mes amis m’appellent Desmond.
Non, Madame, c’est la première fois.

150
00:13:33,070 --> 00:13:35,800
J’ai toujours rêvé d’être docteur mais

151
00:13:37,040 --> 00:13:38,440
je ne suis pas beaucoup allé à l’école.

152
00:13:40,670 --> 00:13:43,200
Vous allez peut-être être un
peu étourdi quand on aura fini.

153
00:13:43,570 --> 00:13:45,170
Quelqu’un vient vous chercher ?

154
00:13:46,090 --> 00:13:47,890
Non, Madame. Je rentre à pied.

155
00:13:48,430 --> 00:13:49,630
Où habitez-vous ?

156
00:13:50,290 --> 00:13:51,290
Fort Ham, Madame.

157
00:13:52,140 --> 00:13:53,140
C’est loin.

158
00:13:53,730 --> 00:13:54,930
8 ou 9 kilomètres.

159
00:13:55,940 --> 00:13:57,540
Je coupe à travers la forêt.

160
00:13:58,100 --> 00:13:59,100
Du coup ça fait 11 kilomètres

161
00:14:00,370 --> 00:14:02,170
Vous devez vraiment aimer la forêt.

162
00:14:02,180 --> 00:14:03,380
Oui, Madame. Sans aucun doute.

163
00:14:04,460 --> 00:14:05,040
Ok.

164
00:14:05,070 --> 00:14:06,310
Appuyez ici.

165
00:14:08,090 --> 00:14:09,090
Ça va ?

166
00:14:14,640 --> 00:14:17,630
Où est-ce que tu vas comme
ça, tout pimpant et beau ?

167
00:14:18,030 --> 00:14:19,560
J’ai rencontré quelqu’un hier.

168
00:14:19,960 --> 00:14:22,720
Une infirmière à l’hôpital qui s’appelle
Dorothy Schutte et je vais l’épouser.

169
00:14:22,770 --> 00:14:24,460
Mon Dieu, est-ce qu’elle sait ça ?

170
00:14:24,500 --> 00:14:26,350
Pas encore mais elle est sur le point.

171
00:14:26,710 --> 00:14:28,480
Est-ce que tu as déjà parlé
à une femme au moins ?

172
00:14:28,510 --> 00:14:30,840
Autre qu’une qui fait partie de la famille.

173
00:14:30,980 --> 00:14:31,980
Je lui ai parlée à elle.

174
00:14:33,260 --> 00:14:36,390
Dans ce cas, viens faire
un gros câlin à ton frère.

175
00:14:36,440 --> 00:14:38,840
Enlève tes sales pattes de là.

176
00:14:40,230 --> 00:14:41,430
Souhaite-moi bonne chance maman.

177
00:14:42,030 --> 00:14:43,250
Bonne chance.

178
00:15:20,460 --> 00:15:21,460
Suivant.

179
00:15:21,800 --> 00:15:22,800
Asseyez-vous.

180
00:15:23,310 --> 00:15:25,110
Vous avez déjà donné votre sang ?

181
00:15:25,180 --> 00:15:26,250
Oui Madame.

182
00:15:29,430 --> 00:15:30,630
Vous êtes l’homme à la ceinture.

183
00:15:31,050 --> 00:15:32,320
Desmond, c’est moi.

184
00:15:32,670 --> 00:15:35,470
Desmond, on ne peut pas prendre
votre sang deux jours d’affilée.

185
00:15:35,580 --> 00:15:37,400
D’accord. Je peux récupérer le mien ?

186
00:15:37,990 --> 00:15:38,630
Quoi ?

187
00:15:38,820 --> 00:15:40,420
Mon sang, je dois le récupérer.

188
00:15:41,650 --> 00:15:44,230
Ça ne marche pas comme ça.
On ne peut pas vous le redonner.

189
00:15:44,380 --> 00:15:45,890
Eh bien vous allez devoir.

190
00:15:46,390 --> 00:15:49,840
Depuis que vous m’avez piqué avec
cette aiguille mon cœur bat très vite.

191
00:15:50,130 --> 00:15:52,000
A chaque fois que je pense
à vous il bat encore plus vite.

192
00:15:53,590 --> 00:15:56,210
Je ne l’avais encore
jamais entendue, celle-là.

193
00:15:56,520 --> 00:15:57,760
C’est plutôt ringard.

194
00:15:57,980 --> 00:15:58,980
Ah bon ?

195
00:15:59,310 --> 00:15:59,810
Oui.

196
00:15:59,840 --> 00:16:03,310
Ça craint.
J’ai travaillé dessus toute la nuit.

197
00:16:03,440 --> 00:16:04,440
Elle n’est pas bien ?

198
00:16:06,580 --> 00:16:07,780
Je n’ai pas dit ça.

199
00:16:28,340 --> 00:16:31,020
Quelle est la différence
entre une artère et une veine ?

200
00:16:33,400 --> 00:16:34,880
De quoi tu parles ?

201
00:16:34,930 --> 00:16:36,190
L’accident du garçon.

202
00:16:38,890 --> 00:16:40,220
Les artères giclent du sang.

203
00:16:42,350 --> 00:16:43,350
Et les veines ?

204
00:16:45,200 --> 00:16:46,200
Elles saignent.

205
00:16:49,340 --> 00:16:51,200
Je pense que tu as besoin de
t’entraîner sur ton discours

206
00:16:51,220 --> 00:16:53,250
pour un rendez-vous entre un garçon
et une fille à la maison avant de venir.

207
00:16:53,760 --> 00:16:54,830
Sûrement.

208
00:16:56,960 --> 00:16:59,700
Je te donnerai un livre si tu es si intéressé.

209
00:17:01,250 --> 00:17:02,250
Sur les rendez-vous amoureux ?

210
00:17:04,110 --> 00:17:05,110
Sur le sang.

211
00:17:13,700 --> 00:17:15,900
Tu as une autre question médicale ?

212
00:17:16,480 --> 00:17:20,220
Non, je pense juste que tu es la plus
belle chose que j’aie jamais vue.

213
00:17:21,250 --> 00:17:23,580
C’est parce que je suis
assise dans le noir.

214
00:17:26,450 --> 00:17:27,030
Non.

215
00:17:29,030 --> 00:17:30,430
Et tu es belle.

216
00:17:55,370 --> 00:17:57,230
Ecartez-vous !

217
00:17:58,720 --> 00:18:00,990
Tu dois regarder là où tu vas.

218
00:18:12,940 --> 00:18:15,210
Je suis désolé, je ne pensais
pas que ça te dérangerait.

219
00:18:15,670 --> 00:18:16,670
Tu ne m’as pas demandé.

220
00:18:18,220 --> 00:18:19,680
J’ai pensé que tu apprécierais.

221
00:18:19,710 --> 00:18:21,440
Ça aurait sûrement été le
cas si tu m’avais demandé.

222
00:18:32,500 --> 00:18:33,500
Tu viens ?

223
00:18:37,300 --> 00:18:38,300
Merde !

224
00:18:59,610 --> 00:19:01,220
Pourquoi tu ne nous as rien dit ?

225
00:19:01,550 --> 00:19:04,320
Parce que vous auriez essayé de m’en dissuader
et je sais que ce que je fais est bien.

226
00:19:04,570 --> 00:19:06,640
Et qu’en est-il de Son commandement ?

227
00:19:06,700 --> 00:19:08,300
Il n’est pas question de tuer
quand il s’agit d’une guerre.

228
00:19:08,810 --> 00:19:11,390
J’ai protégé bon nombre de garçons de
notre église pour qu’ils n’y aillent pas.

229
00:19:11,920 --> 00:19:14,040
Il y a une guerre et ils
ont besoin d’hommes.

230
00:19:14,580 --> 00:19:16,980
Travailler dans une usine de
papier ne va pas sauver ce pays.

231
00:19:25,630 --> 00:19:27,410
Il ressemble à une star de cinéma.

232
00:19:28,890 --> 00:19:29,890
N’est-ce pas ?

233
00:19:32,640 --> 00:19:33,910
Joli uniforme.

234
00:19:35,400 --> 00:19:36,400
Joli chapeau.

235
00:19:39,240 --> 00:19:43,090
Ça me rappelle ce à quoi Hardy ressemblait
dans son uniforme quand on est allé en France.

236
00:19:45,470 --> 00:19:46,370
Tu te souviens de lui Dorothy ?

237
00:19:46,400 --> 00:19:46,920
Arrête Tom.

238
00:19:46,980 --> 00:19:47,980
Quoi ?

239
00:19:50,310 --> 00:19:53,780
Je dis juste combien Hal est
remarquable dans son uniforme.

240
00:19:54,800 --> 00:19:56,930
Toutes les filles doivent
certainement se le dire.

241
00:19:57,180 --> 00:20:00,450
Elles étaient toutes là autour de lui.
Il était tout fier.

242
00:20:06,250 --> 00:20:09,240
J’espère juste que quand Hal se fera tirer
dessus ce sera sur la face avant de sa veste.

243
00:20:10,820 --> 00:20:13,300
Comme une simple entrée
de blessure qu’on ne manque pas.

244
00:20:14,160 --> 00:20:16,440
Hardy s’est fait tirer dessus dans le dos.
Ça a fait exploser

245
00:20:16,460 --> 00:20:19,870
ses boyaux et ses
intestins partout par le devant.

246
00:20:22,820 --> 00:20:24,750
Ça a détruit tout son uniforme.

247
00:20:29,040 --> 00:20:34,150
Encore une chance qu’il soit mort et qu’il n’ait pas pu voir
combien son uniforme était en mauvais état.

248
00:20:38,450 --> 00:20:40,000
Hors de ma vue.

249
00:21:39,270 --> 00:21:41,470
Tu es gardien de parc
de montagne ou quoi ?

250
00:21:43,240 --> 00:21:45,570
Est-ce que tu vas m’aider Desmond Doss ?

251
00:21:45,830 --> 00:21:48,230
Ou tu vas me laisser coincée ?

252
00:21:52,060 --> 00:21:52,800
Je vais t’aider.

253
00:21:53,070 --> 00:21:54,270
Mais ça va te coûter quelque chose.

254
00:21:55,000 --> 00:21:55,700
Quoi donc ?

255
00:21:56,550 --> 00:21:57,180
Un baiser.

256
00:22:00,040 --> 00:22:01,640
C’est du pur chantage.

257
00:22:01,690 --> 00:22:04,530
Eh bien oui mais ça
reste ma condition.

258
00:22:07,220 --> 00:22:08,220
En effet.

259
00:22:09,860 --> 00:22:11,230
Je vais devoir t’y obliger.

260
00:22:24,800 --> 00:22:25,800
Attends.

261
00:22:28,750 --> 00:22:30,340
Tu ne vas pas me
mettre une gifle, hein ?

262
00:22:30,640 --> 00:22:32,610
Car sinon je vais tomber et
je vais t’emmener avec moi.

263
00:22:33,750 --> 00:22:35,270
Embrasse-moi et tu verras.

264
00:23:24,710 --> 00:23:25,350
Quoi ?

265
00:23:26,960 --> 00:23:28,090
Je dois m’engager dans l’armée.

266
00:23:30,170 --> 00:23:32,710
Je ne peux pas rester ici pendant qu’ils
sont tous partis se battre pour moi.

267
00:23:32,770 --> 00:23:33,600
Si, tu peux.

268
00:23:33,640 --> 00:23:35,050
- Tu peux rester ici.
- Dorothy, je dois le faire.

269
00:23:35,540 --> 00:23:36,450
Je serai médecin.

270
00:23:36,970 --> 00:23:39,040
J’ai réalisé que je sauverai
des gens, je ne les tuerai pas.

271
00:23:43,490 --> 00:23:46,630
Je dois aller au travail et je
ne veux pas être en retard.

272
00:23:49,610 --> 00:23:50,610
Dorothy. Non.

273
00:23:50,980 --> 00:23:52,000
Dorothy. Dorothy.

274
00:23:55,900 --> 00:23:58,030
Alors tu comptes me
demander en mariage ou non ?

275
00:24:00,820 --> 00:24:02,720
Je ne sais pas, tu vas
encore me détester ?

276
00:24:03,210 --> 00:24:05,270
Je ne peux pas savoir,
tu ne m’as pas demandée.

277
00:24:05,650 --> 00:24:06,990
Eh bien je te le demande.

278
00:24:09,020 --> 00:24:10,480
De tout mon cœur.
Veux-tu m’épouser ?

279
00:24:11,620 --> 00:24:12,620
Alors oui.

280
00:24:13,190 --> 00:24:14,190
Oui je le veux.

281
00:24:24,170 --> 00:24:24,810
Quand ?

282
00:24:25,050 --> 00:24:26,900
Dès que tu as ta première permission.

283
00:24:27,020 --> 00:24:28,810
Mais je continue de te détester
en ce moment même.

284
00:24:29,430 --> 00:24:30,570
Oui.

285
00:24:30,780 --> 00:24:31,780
Ok.

286
00:24:32,640 --> 00:24:33,930
Je t’aime.

287
00:24:47,370 --> 00:24:49,570
Maman m’a dit de venir te voir ici.

288
00:24:54,810 --> 00:24:56,610
Ces trois-là étaient mes meilleurs amis.

289
00:24:58,380 --> 00:24:59,720
J’ai grandi avec eux.

290
00:25:00,960 --> 00:25:03,290
J’ai eu des ennuis avec eux.
J’ai dragué les filles avec eux.

291
00:25:04,120 --> 00:25:05,520
Je me suis engagé dans l’armée avec eux.

292
00:25:07,920 --> 00:25:09,650
Et maintenant ils sont là.

293
00:25:11,430 --> 00:25:14,560
Couverts de poussière et
d’herbe, mangés par des vers.

294
00:25:17,590 --> 00:25:19,660
Je ne veux pas devoir venir voir mes fils ici.

295
00:25:21,150 --> 00:25:23,210
Papa, je me suis déjà engagé.

296
00:25:26,320 --> 00:25:28,190
Je ne pouvais pas faire autrement.

297
00:25:29,900 --> 00:25:33,770
- Tous les autres le font.
- Tu n’es pas tous les autres.

298
00:25:35,130 --> 00:25:37,420
Tous les autres
n’hésitent pas à le faire

299
00:25:37,450 --> 00:25:40,850
sans même réfléchir,
comme les foutus idiots qu’on était.

300
00:25:42,030 --> 00:25:46,160
Les soldats qui survivent, ils survivent
car ils peuvent le faire. Tu ne peux pas !

301
00:25:46,860 --> 00:25:49,220
Tu dois t’asseoir et penser
et prier à propos de tout.

302
00:25:50,950 --> 00:25:53,350
Regarde-toi.
C’est ce que tu es en train de faire.

303
00:25:53,820 --> 00:25:56,000
Tu ne seras pas capable de vivre
en paix avec toi-même si tu y vas.

304
00:25:56,030 --> 00:25:58,100
Non, je ne serai pas capable de vivre en
paix avec moi-même si je n’y vais pas.

305
00:25:58,220 --> 00:25:59,310
Je serai médecin.

306
00:26:00,540 --> 00:26:02,030
Ce sera ma façon de servir le pays.

307
00:26:02,100 --> 00:26:04,110
Voilà que tu penses tout haut.

308
00:26:05,220 --> 00:26:08,070
Tu crois que cette guerre va
s’accorder avec qui tu es ?

309
00:26:08,190 --> 00:26:09,190
Avec tes idées ?

310
00:26:10,310 --> 00:26:12,920
Je sais que ce sera
sans aucun doute difficile.

311
00:26:14,610 --> 00:26:16,730
Ce ne sera pas dur.
Ce sera impossible.

312
00:26:17,760 --> 00:26:18,960
Peu importe

313
00:26:19,060 --> 00:26:21,480
les croyances que tu as
maintenant dans ta stupide tête.

314
00:26:21,500 --> 00:26:24,320
Ils ne font jamais semblant,
ça ne marche pas comme ça.

315
00:26:24,770 --> 00:26:27,280
Et si par je ne sais quel
hasard miraculeux

316
00:26:27,320 --> 00:26:30,260
tu survis, tu ne
remercieras jamais Dieu.

317
00:26:35,550 --> 00:26:37,290
Ça suffit. On a tous besoin d’air.

318
00:26:37,330 --> 00:26:41,330
Allez les gars, remuez-vous.
Je sais que vous devez dire au revoir à maman.

319
00:26:41,930 --> 00:26:42,670
Allez.

320
00:26:43,340 --> 00:26:45,540
Mesdames s’il vous plaît,
écartez-vous du bus.

321
00:26:45,560 --> 00:26:46,510
J’ai presque oublié.

322
00:26:47,540 --> 00:26:48,550
Tiens.

323
00:26:49,050 --> 00:26:50,650
Je veux que tu aies ça.

324
00:26:51,010 --> 00:26:52,010
C’est la mienne.

325
00:26:54,170 --> 00:26:55,550
Tu la gardes juste là.

326
00:26:56,500 --> 00:26:57,500
Là où je serai.

327
00:27:08,160 --> 00:27:09,160
Je t’aime.

328
00:27:59,930 --> 00:28:03,140
Est-ce que je suis obligé de voir ta difformité
à chaque fois que je vais à mon lit ?

329
00:28:03,190 --> 00:28:05,260
Regarde-la avec envie mon ami.

330
00:28:06,870 --> 00:28:07,870
Ça va ?

331
00:28:08,410 --> 00:28:09,410
Tu as l’air perdu.

332
00:28:09,520 --> 00:28:11,050
Tu peux t’asseoir là.

333
00:28:11,680 --> 00:28:12,680
Bon choix.

334
00:28:12,990 --> 00:28:15,390
Ça donne sur la montagne
qui va jusqu’au lac.

335
00:28:15,610 --> 00:28:16,610
Randall Fuller.

336
00:28:18,140 --> 00:28:19,140
Desmond Doss.

337
00:28:19,370 --> 00:28:20,500
Appelle-le « Professeur ».

338
00:28:20,880 --> 00:28:22,390
Tu ne comprendras pas
un mot de ce qu’il dit.

339
00:28:22,410 --> 00:28:24,450
C’est parce que personne
d’autre ici ne sait lire.

340
00:28:24,480 --> 00:28:27,750
Mais les testicules que tu vois là appartiennent à un
homme qui s’est auto-nommé « Hollywood ».

341
00:28:27,790 --> 00:28:30,810
On dirait qu’elles appartiennent
à un homme plus petit.

342
00:28:34,560 --> 00:28:36,020
Je viens d’acheter ces chaussures.

343
00:28:38,400 --> 00:28:40,270
Grease Nolan, je viens de Redwood.
Tu viens d’où ?

344
00:28:40,570 --> 00:28:42,190
- Virginia.
- Will Billy ?

345
00:28:42,230 --> 00:28:44,100
Tu es mariée avec ta
cousine germaine ?

346
00:28:44,270 --> 00:28:45,470
Je rigole.

347
00:28:47,960 --> 00:28:50,080
Voici Smitty juste là avec
le trou duc’ Kirzinski.

348
00:28:50,120 --> 00:28:51,700
Comme si tu faisais mieux que moi.

349
00:28:51,760 --> 00:28:53,380
Je ne voulais pas t’embarrasser.

350
00:28:53,770 --> 00:28:55,210
Wal Kirzinski.
Ravi de faire ta connaissance.

351
00:28:55,550 --> 00:28:56,550
Ping Pong.

352
00:28:56,930 --> 00:28:57,860
Comment tu as dit que tu t’appelais ?

353
00:28:58,790 --> 00:28:59,790
Desmond Doss.

354
00:29:02,200 --> 00:29:03,930
Voici Texas Lewis juste là.

355
00:29:03,970 --> 00:29:05,300
Il pense être un genre de cow-boy.

356
00:29:05,320 --> 00:29:06,520
Et Vito Rinnelli.

357
00:29:06,750 --> 00:29:08,790
Il est peut-être petit
mais c’est un bulldog.

358
00:29:08,820 --> 00:29:11,080
- Comment tu vas ?
- Desmond.

359
00:29:11,960 --> 00:29:14,080
Ce superbe homme
juste là est Lucky Ford.

360
00:29:14,100 --> 00:29:14,550
Salut.

361
00:29:14,880 --> 00:29:17,860
Il y a Walker et Pinnick juste-là.
En train de faire semblant de mélanger les cartes.

362
00:29:17,880 --> 00:29:19,090
Baisse d’un ton le gros, ok ?

363
00:29:19,120 --> 00:29:21,500
A moins que tu veuilles mettre
de l’argent là où est ta bouche.

364
00:29:26,090 --> 00:29:27,150
Bon bouquin, non ?

365
00:29:27,320 --> 00:29:28,490
- Oui.
- Je crois…

366
00:29:28,830 --> 00:29:31,250
Je crois que Lucky a un bon
bouquin, n’est-ce pas Lucky ?

367
00:29:31,290 --> 00:29:32,020
C’est un bon bouquin.

368
00:29:33,740 --> 00:29:35,710
Attention !

369
00:29:36,910 --> 00:29:38,320
Tous en ligne. Bougez-vous.

370
00:29:38,410 --> 00:29:40,210
Allez !
Dépêchez-vous !

371
00:30:11,000 --> 00:30:14,850
Tu as une apparence étrange, si ça ne
te dérange pas que je te le dise, soldat.

372
00:30:14,950 --> 00:30:15,660
Nom ?

373
00:30:15,690 --> 00:30:17,010
Andy Walker.

374
00:30:17,260 --> 00:30:18,640
Depuis combien de temps tu es mort ?

375
00:30:19,430 --> 00:30:19,930
Monsieur ?

376
00:30:19,960 --> 00:30:20,960
Je ne suis pas « Monsieur ».

377
00:30:21,600 --> 00:30:23,730
Je suis le sergent Howell ou sergot.

378
00:30:23,980 --> 00:30:26,040
On dit monsieur pour
les personnes inutiles.

379
00:30:28,440 --> 00:30:29,690
Tu as dit t’appeler Vampire.

380
00:30:29,840 --> 00:30:30,560
Walker.

381
00:30:30,860 --> 00:30:31,640
Sergent.

382
00:30:31,740 --> 00:30:32,740
C’est bien ça.

383
00:30:32,790 --> 00:30:33,790
Oui, Sergent.

384
00:30:49,530 --> 00:30:51,910
Il y a quelque chose d’étrange
dans ta tenue, soldat.

385
00:30:52,810 --> 00:30:53,810
Mais je ne sais pas quoi.

386
00:30:54,940 --> 00:30:56,010
Est-ce tes cheveux ?

387
00:30:57,570 --> 00:30:59,390
Est-ce le pli sur ton pantalon ?

388
00:30:59,950 --> 00:31:01,290
J’ai un couteau dans le pied, Sergent.

389
00:31:02,680 --> 00:31:05,310
Ah oui. Bien sûr.
C’est ça, le couteau.

390
00:31:06,210 --> 00:31:07,270
Quel est ton nom, soldat ?

391
00:31:07,290 --> 00:31:08,450
Smitty Riker.

392
00:31:08,830 --> 00:31:10,550
Non. Ton nom est soldat Idiot.

393
00:31:10,700 --> 00:31:11,700
Tu sais pourquoi?

394
00:31:11,960 --> 00:31:12,740
Parce que j’ai un couteau dans le pied ?

395
00:31:12,970 --> 00:31:14,790
Qui a mis ce couteau ici soldat ?

396
00:31:14,890 --> 00:31:16,600
C’était un accident Sergent.
Je me suis raté en jouant.

397
00:31:16,650 --> 00:31:19,950
Je suis stupéfait de savoir que tu
ne l’as pas mis là intentionnellement.

398
00:31:20,040 --> 00:31:21,930
Qui a lancé le couteau ?

399
00:31:22,830 --> 00:31:23,610
C’est moi Sergent.

400
00:31:23,900 --> 00:31:25,100
Soldat Kirzinski.

401
00:31:26,330 --> 00:31:27,600
Tu es à moitié indien.

402
00:31:27,690 --> 00:31:29,690
A quelle tribu appartiens-tu, fils ?

403
00:31:29,880 --> 00:31:31,150
Je ne sais pas, je suis polonais.

404
00:31:31,180 --> 00:31:31,980
Faux.

405
00:31:32,150 --> 00:31:34,440
Je crois que du sang de Cherokee
ou de Shawnee coule en toi.

406
00:31:34,610 --> 00:31:36,270
- Non Monsieur.
- Tu me contredis ?

407
00:31:36,410 --> 00:31:37,780
Salaud.

408
00:31:37,820 --> 00:31:38,820
Non sergent.

409
00:31:39,140 --> 00:31:41,480
Fais-moi voir ton cri de guerre indien.

410
00:31:41,570 --> 00:31:41,870
Je n’en ai pas.

411
00:31:46,980 --> 00:31:48,530
Quel est ton animal spirituel ?

412
00:31:48,950 --> 00:31:50,620
- Tu es un tamnophis ?
- Non Sergent.

413
00:31:50,650 --> 00:31:52,320
- Un tamia ?
- Non, sergent.

414
00:31:52,410 --> 00:31:55,090
- Un renne qui danse ?
- Non sergent.

415
00:31:55,150 --> 00:31:57,160
- Tu me contredis soldat ?
- Non sergent.

416
00:31:57,190 --> 00:31:58,190
Bien.

417
00:31:59,260 --> 00:32:01,300
Alors je peux désormais t’appeler Chef

418
00:32:01,720 --> 00:32:03,930
en signe de respect pour ton peuple.

419
00:32:05,290 --> 00:32:06,620
Merci, sergent.

420
00:32:08,010 --> 00:32:10,340
Est-ce que tu me souris
ou c’est ton air naturel ?

421
00:32:10,420 --> 00:32:11,090
Non Sergent.

422
00:32:11,400 --> 00:32:12,100
Ton nom, soldat.

423
00:32:12,270 --> 00:32:13,270
Desmond Doss.

424
00:32:13,900 --> 00:32:16,420
J’ai vu des épis de maïs
plus en forme que toi.

425
00:32:16,780 --> 00:32:18,800
Ça doit te donner envie de
te tirer les oreilles soldat.

426
00:32:19,130 --> 00:32:20,390
Tu peux porter ton poids ?

427
00:32:20,430 --> 00:32:21,250
Oui Sergent.

428
00:32:21,280 --> 00:32:23,320
Ce devrait être facile pour toi alors.

429
00:32:23,580 --> 00:32:24,580
Caporal.

430
00:32:24,680 --> 00:32:26,680
Assure-toi de garder cet homme
loin des vents violents.

431
00:32:26,750 --> 00:32:27,860
Oui, Sergent.

432
00:32:30,660 --> 00:32:32,240
- Soldat Idiot.
- Oui Sergent.

433
00:32:32,260 --> 00:32:33,390
Lève ton pied.

434
00:32:33,980 --> 00:32:34,530
Plus haut.

435
00:32:36,260 --> 00:32:38,040
Maintenant, tout le monde dehors.

436
00:32:39,370 --> 00:32:40,370
Sortez.

437
00:32:41,960 --> 00:32:42,960
J’ai dit « sortez ».

438
00:32:43,220 --> 00:32:44,430
Je mets juste mon uniforme Sergent.

439
00:32:44,450 --> 00:32:46,120
Est-ce que je lui ai demandé
de le faire, Caporal ?

440
00:32:46,150 --> 00:32:47,370
Je n’en ai pas le souvenir, Sergent.

441
00:32:47,430 --> 00:32:50,850
Je crois qu’un homme qui
est si fier de son corps nu

442
00:32:51,040 --> 00:32:53,460
appréciera sûrement
l’air frais de l’extérieur.

443
00:32:53,590 --> 00:32:55,570
Maintenant toi et
tes parties intimes, sortez.

444
00:32:56,550 --> 00:32:57,550
Dépêche-toi !

445
00:32:58,670 --> 00:33:00,540
Espèce d’exhibitionniste.

446
00:33:01,810 --> 00:33:04,480
Je vais vous apprendre comment
faire un nœud de chaise.

447
00:33:04,960 --> 00:33:08,200
Pour que vous puissiez descendre vos
misérables fesses d’un sommet.

448
00:33:08,460 --> 00:33:09,560
Pour que je puisse ensuite les botter.

449
00:33:10,530 --> 00:33:11,530
Faites une boucle.

450
00:33:12,120 --> 00:33:13,720
Ça c’est l’entrée du terrier.

451
00:33:13,840 --> 00:33:15,590
Le lapin sort de son terrier.

452
00:33:15,690 --> 00:33:17,090
Il court autour de l’arbre.

453
00:33:17,430 --> 00:33:18,320
Il retourne dans le terrier.

454
00:33:19,400 --> 00:33:20,400
D’accord ?

455
00:33:21,000 --> 00:33:22,000
Allez-y.

456
00:33:24,300 --> 00:33:25,370
Très bien, Texas.

457
00:33:26,040 --> 00:33:26,920
Essaie encore, Prof.

458
00:33:28,720 --> 00:33:30,250
Tu as déjà attaché une chèvre
à une corde, Hollywood ?

459
00:33:30,940 --> 00:33:31,610
Non Sergent.

460
00:33:31,750 --> 00:33:33,710
- As-tu déjà regardé l’œil d’une chèvre ?
- Non Sergent.

461
00:33:33,740 --> 00:33:35,680
Bien. Ce serait contre nature.

462
00:33:38,240 --> 00:33:40,410
Tu sais, si tu ne respires pas,
tu vas finir par mourir.

463
00:33:41,670 --> 00:33:42,390
Bien, Soldat Idiot.

464
00:33:45,600 --> 00:33:49,340
Félicitations Greaseball, tu viens de tomber
de 15 mètres et tu t’es brisé le cou.

465
00:33:50,820 --> 00:33:51,430
Brillant.

466
00:33:52,130 --> 00:33:53,150
Soldat Vito Rinnelli.

467
00:33:53,950 --> 00:33:55,200
Tu t’étrangles avec ça, imbécile.

468
00:33:55,900 --> 00:33:56,900
Tu es un fan de Benilli ?

469
00:33:57,380 --> 00:33:59,200
Non Sergent.

470
00:33:59,490 --> 00:34:01,630
Si tu étais américain
tu serais plus grand.

471
00:34:05,490 --> 00:34:07,160
Qu’avons-nous là, Doss ?

472
00:34:07,780 --> 00:34:08,730
Un trou pour chaque téton.

473
00:34:09,710 --> 00:34:11,310
Tu fais un nœud de chaise, garçon.

474
00:34:11,760 --> 00:34:13,030
Tu ne fais pas un soutien-gorge.

475
00:34:15,580 --> 00:34:17,590
- Qui y a-t-il de si drôle, Caporal ?
- Je ne saurais pas vous dire, Sergent.

476
00:34:20,460 --> 00:34:21,460
Allez.

477
00:34:21,710 --> 00:34:23,150
Allez, femmelettes.
Allez le chercher.

478
00:34:23,170 --> 00:34:25,590
Bougez-vous.
Je veux voir du feu ici.

479
00:34:25,630 --> 00:34:26,700
Un peu d’activité physique.

480
00:34:26,850 --> 00:34:28,050
Montrez-moi quelque chose.

481
00:34:28,060 --> 00:34:30,830
Courez comme si vous le deviez.

482
00:34:31,670 --> 00:34:33,330
Déchaînez-vous les citadins.

483
00:34:35,750 --> 00:34:39,020
Bougez-vous !

484
00:34:39,160 --> 00:34:40,820
Allez-y !

485
00:34:41,640 --> 00:34:44,310
N’oubliez pas derrière vos oreilles.
Allez-y !

486
00:34:45,050 --> 00:34:47,510
Je parie que tu adores ça,
pervers dénudé.

487
00:34:48,240 --> 00:34:50,730
On y va !

488
00:34:50,820 --> 00:34:51,820
Plus vite.

489
00:34:52,840 --> 00:34:55,110
Qu’est-ce que vous attendez, allez-y !

490
00:34:55,460 --> 00:34:56,460
Bougez vos fesses.

491
00:34:57,830 --> 00:35:00,940
Attaquez le bois. Grimpez le mur.

492
00:35:00,960 --> 00:35:03,720
Continuez.

493
00:35:03,760 --> 00:35:07,080
- Tu vas bien ?
- Oui.

494
00:35:10,620 --> 00:35:13,600
C’est quoi ton problème ?
Personne ne t’a dit de te reposer.

495
00:35:13,710 --> 00:35:16,450
Bougez vos culs jusqu’à la ligne d’arrivée.

496
00:35:18,100 --> 00:35:19,530
On se dépêche !

497
00:35:19,980 --> 00:35:22,110
Franchissez la ligne d’arrivée !

498
00:35:23,060 --> 00:35:25,770
Bien joué, Doss.

499
00:35:33,180 --> 00:35:36,670
Voici un cadeau personnel des
Etats-Unis à chacun d’entre vous.

500
00:35:37,770 --> 00:35:39,500
Un fusil standard américain de service.

501
00:35:39,930 --> 00:35:40,930
Calibre 30.

502
00:35:41,110 --> 00:35:42,110
M1.

503
00:35:43,340 --> 00:35:45,970
Fusil d’épaule semi-automatique fait

504
00:35:45,990 --> 00:35:48,840
pour induire la mort et la
destruction de l’ennemi.

505
00:35:49,430 --> 00:35:50,820
Ça va devenir votre amante.

506
00:35:51,400 --> 00:35:52,270
Votre maîtresse.

507
00:35:52,710 --> 00:35:53,710
Votre concubine.

508
00:35:54,060 --> 00:35:55,060
Peut-être.

509
00:35:55,250 --> 00:35:57,370
La seule chose dans la vie
que vous aimez vraiment.

510
00:35:58,250 --> 00:35:59,850
C’est l’heure de danser les gars.

511
00:36:00,370 --> 00:36:01,370
Prenez votre partenaire.

512
00:36:02,760 --> 00:36:06,490
Ne pointer pas votre armer vers l’avant.
Je ne veux pas me faire tirer dessus aujourd’hui.

513
00:36:06,800 --> 00:36:09,130
Peu importe à quel point ça vous tente.

514
00:36:09,300 --> 00:36:11,300
Mettez l’arme à côté de vous.

515
00:36:13,300 --> 00:36:14,300
Faites attention.

516
00:36:22,300 --> 00:36:24,040
Un problème Soldat épis de maïs ?

517
00:36:24,070 --> 00:36:25,700
Il n’y en a pas à ta taille ?

518
00:36:26,170 --> 00:36:27,830
Ou bien c’est la couleur
qui pose problème ?

519
00:36:28,020 --> 00:36:29,020
Non Sergent.

520
00:36:32,010 --> 00:36:34,270
On m’a dit que je n’étais pas
obligé de tenir une arme.

521
00:36:35,480 --> 00:36:38,290
Avance-toi, Soldat.
Je ne dois pas bien entendre ce que tu dis.

522
00:36:44,170 --> 00:36:45,770
Je m’excuse Sergent.

523
00:36:47,570 --> 00:36:48,900
Je ne peux pas toucher une arme.

524
00:36:52,360 --> 00:36:53,870
Quel est le problème ?

525
00:36:54,090 --> 00:36:55,470
Il n’y a pas de problème,
c’est juste une erreur.

526
00:36:55,900 --> 00:36:59,210
- Je l’ai dit à l’armée quand je me suis engagé.
- C’est impossible.

527
00:37:00,180 --> 00:37:02,250
Tu ne sais pourquoi c’est impossible, soldat ?

528
00:37:02,540 --> 00:37:03,270
Non, Monsieur.

529
00:37:03,320 --> 00:37:05,800
Parce que l’armée des
Etats-Unis ne fait pas d’erreur.

530
00:37:06,300 --> 00:37:07,500
Il y a un problème.

531
00:37:08,460 --> 00:37:10,130
Tu dois être le problème.

532
00:37:10,680 --> 00:37:12,930
Je n’étais pas censé atterrir
en compagnie d’infanterie.

533
00:37:13,910 --> 00:37:14,910
C’est un OC, Monsieur.

534
00:37:20,420 --> 00:37:22,560
Tu es un Objecteur de Conscience.

535
00:37:23,280 --> 00:37:25,640
- Et tu t’es engagé dans l’armée.
- En fait non, Monsieur.

536
00:37:26,870 --> 00:37:28,940
Je suis un Coopérateur de Conscience.

537
00:37:30,770 --> 00:37:33,950
- Tu te fous de moi, Doss.
- Non. Non, Monsieur. Je me suis porté volontaire.

538
00:37:34,780 --> 00:37:39,650
Je n’ai aucun souci à porter l’uniforme,
saluer le drapeau et faire mon devoir.

539
00:37:39,740 --> 00:37:43,560
Mais je ne peux pas tenir une
arme et prendre la vie d’un homme.

540
00:37:45,080 --> 00:37:46,880
Tu ne tues pas. C’est tout.

541
00:37:46,910 --> 00:37:48,220
Oui Monsieur. C’est tout.

542
00:37:48,640 --> 00:37:51,540
Tu sais, un peu de tueries
ont lieu pendant une guerre.

543
00:37:51,700 --> 00:37:52,280
- Oui, Monsieur.

544
00:37:52,470 --> 00:37:54,760
Je veux dire que c’est la nature
essentielle d’une guerre.

545
00:37:54,820 --> 00:37:55,820
- Oui Monsieur.

546
00:37:55,940 --> 00:37:56,940
D’accord.

547
00:37:58,100 --> 00:38:00,980
Tu exiges autre chose de
l’armée des Etats-Unis ?

548
00:38:01,420 --> 00:38:03,200
Y a-t-il autre chose qu’on puisse
faire pour s’assurer que

549
00:38:03,220 --> 00:38:04,960
tu te sentes bien pendant
ton séjour avec nous ?

550
00:38:04,970 --> 00:38:07,620
Il ne veut pas travailler
le samedi, Monsieur.

551
00:38:07,650 --> 00:38:11,960
Le samedi... Je suis un adventiste
du septième jour donc

552
00:38:12,610 --> 00:38:16,250
le samedi est le jour de mon sabbat
et je ne suis pas autorisé à travailler.

553
00:38:16,270 --> 00:38:18,660
Je ne crois pas que ça pose de problème.
Et vous Sergent ?

554
00:38:18,840 --> 00:38:21,500
On doit simplement demander à l’ennemi de
ne pas nous envahir un jour de Sabbat

555
00:38:21,530 --> 00:38:24,140
parce que le Soldat Doss ici présent prie.

556
00:38:24,360 --> 00:38:26,820
D’accord. Maintenant qu’on a éclairci ça,

557
00:38:28,290 --> 00:38:31,360
laisse-moi t’expliquer mes exigences.
Elles ne sont pas aussi

558
00:38:31,410 --> 00:38:34,580
compliquées que les tiennes.
Elles sont très simples.

559
00:38:34,900 --> 00:38:37,720
Tant que tu es dans cette
compagnie tu es sous mes ordres.

560
00:38:37,740 --> 00:38:39,800
Tu obéiras à mes ordres, point.

561
00:38:41,930 --> 00:38:46,330
Si tu ne peux pas le faire ici, je ne peux pas
te faire confiance sur le champ de bataille.

562
00:38:49,430 --> 00:38:53,760
Je te place en Section 8.
Inaptitude mentale.

563
00:38:55,170 --> 00:38:56,170
Sortez.

564
00:38:57,130 --> 00:38:57,790
Messieurs.

565
00:38:59,040 --> 00:39:01,710
Je veux que vous rencontriez
le soldat Desmond Doss.

566
00:39:01,940 --> 00:39:02,940
Apparemment.

567
00:39:03,340 --> 00:39:05,720
Le soldat Doss ne croit
pas en la violence.

568
00:39:06,300 --> 00:39:07,640
Il ne pratique pas la violence.

569
00:39:08,150 --> 00:39:10,010
Il ne daignera même
pas toucher une arme.

570
00:39:11,370 --> 00:39:12,770
Vous voyez, le soldat Doss

571
00:39:13,510 --> 00:39:15,380
est un objecteur de conscience.

572
00:39:16,140 --> 00:39:17,470
Alors j’implore avec vous.

573
00:39:17,950 --> 00:39:20,740
Ne vous attendez pas à ce qu’il
vous sauve sur le champ de bataille.

574
00:39:21,770 --> 00:39:27,460
Parce qu’il sera sans aucun doute trop occupé
à lutter contre sa conscience pour vous aider.

575
00:39:27,520 --> 00:39:30,300
- Sergent, ce n’est pas vrai, Sergent.
- Soldat, c’est le cas.

576
00:39:34,250 --> 00:39:37,380
Je sais que certains d’entre vous peuvent
ressentir de fortes émotions à ce propos.

577
00:39:37,750 --> 00:39:39,280
C’est pour ça que nous les
hommes nous nous battons.

578
00:39:40,260 --> 00:39:41,660
Pour défendre nos droits.

579
00:39:42,290 --> 00:39:43,940
Pour protéger nos femmes et nos enfants.

580
00:39:45,110 --> 00:39:46,980
Même si la croyance du soldat Doss

581
00:39:48,020 --> 00:39:50,550
pourrait causer la mort
de femmes et d’enfants.

582
00:39:51,220 --> 00:39:53,520
Alors j’attends de chacun d’entre
vous dans cette compagnie

583
00:39:53,550 --> 00:39:57,370
qu'il accorde au soldat Doss
tout le respect qu’il mérite.

584
00:39:58,090 --> 00:40:00,230
Pour le peu de temps qu’il sera avec nous.

585
00:40:01,240 --> 00:40:02,430
Suis-je clair ?

586
00:40:02,840 --> 00:40:04,290
Oui, sergent.

587
00:40:13,510 --> 00:40:15,110
Qu’est-ce que c’est
que ça, fleur bleue ?

588
00:40:19,220 --> 00:40:22,220
- Tu sais ce que c’est ?
- Ca semble petit.

589
00:40:22,400 --> 00:40:24,170
C’est la moitié de la Bible
pour la moitié d’un homme.

590
00:40:24,180 --> 00:40:25,510
Bon Dieu, rends-lui sa Bible Smitty.

591
00:40:25,510 --> 00:40:27,380
Je ne me rappelle pas t’avoir parlé.

592
00:40:31,680 --> 00:40:33,150
Alors comment ça se fait
que tu ne te battes pas ?

593
00:40:33,230 --> 00:40:35,370
Tu te crois meilleur que nous ?

594
00:40:36,170 --> 00:40:37,170
Non.

595
00:40:37,920 --> 00:40:39,240
Et si on t’attaque ?

596
00:40:42,930 --> 00:40:44,130
T’as aimé ça ?

597
00:40:45,450 --> 00:40:48,120
La Bible dit de tendre l’autre joue.

598
00:40:49,480 --> 00:40:52,890
Vous savez quoi, je ne pense pas que ce
soit une question de religion, les gars.

599
00:40:53,070 --> 00:40:54,800
Je pense que c’est de la lâcheté.

600
00:40:55,580 --> 00:40:56,710
Purement et simplement.

601
00:40:57,130 --> 00:40:58,130
Ça va Doss ?

602
00:40:59,360 --> 00:41:00,960
T’es un trouillard c’est ça ?

603
00:41:02,970 --> 00:41:03,970
Vaz-y.

604
00:41:04,870 --> 00:41:05,870
Mets-moi ton poing.

605
00:41:07,330 --> 00:41:09,460
Je vais te faciliter la tâche.

606
00:41:10,070 --> 00:41:11,070
Juste là.

607
00:41:12,500 --> 00:41:13,500
Frappe-moi Doss.

608
00:41:13,820 --> 00:41:14,820
Vaz-y.

609
00:41:17,250 --> 00:41:18,110
Non ?

610
00:41:27,140 --> 00:41:29,040
- Qu’est-ce qu’on a là ?
- Donne-moi ça.

611
00:41:29,060 --> 00:41:30,530
C’est une bien belle gonzesse.

612
00:41:30,620 --> 00:41:31,620
Jolie.

613
00:41:32,820 --> 00:41:34,580
Ça serait le genre de nana

614
00:41:35,630 --> 00:41:37,230
qui mériterait un vrai homme.

615
00:41:38,580 --> 00:41:39,780
Donne-moi ça.

616
00:41:41,000 --> 00:41:41,730
S’il te plaît.

617
00:41:43,820 --> 00:41:44,430
S’il te plaît.

618
00:41:45,460 --> 00:41:47,100
S’il te plaît rends-moi ça, Smitty.

619
00:41:48,120 --> 00:41:50,120
S’il te plaît rends-moi ça, Smitty.

620
00:42:00,500 --> 00:42:02,300
Tu entends des voix, Desmond ?

621
00:42:05,680 --> 00:42:06,680
Non, Monsieur.

622
00:42:07,480 --> 00:42:10,810
J’ai cru comprendre que Dieu te parlait. C’est ça ?

623
00:42:11,180 --> 00:42:12,880
Monsieur, je ne suis pas fou.

624
00:42:13,000 --> 00:42:15,600
Alors qu’est-ce que ça te fait
que les gens te considèrent

625
00:42:16,450 --> 00:42:17,450
comme un fou ?

626
00:42:17,810 --> 00:42:19,810
Je suis différent, je le sais. Mais

627
00:42:22,630 --> 00:42:24,660
je ne vais pas faire semblant d’être
quelque chose que je ne suis pas.

628
00:42:24,690 --> 00:42:25,690
Je suis ce que je suis.

629
00:42:26,180 --> 00:42:27,180
C’est un discours de solitaire.

630
00:42:28,420 --> 00:42:29,420
Tu es solitaire ?

631
00:42:34,470 --> 00:42:36,140
Donc tu n’entends pas de voix.

632
00:42:36,200 --> 00:42:37,200
- Non, Monsieur.

633
00:42:37,840 --> 00:42:38,840
Je prie Dieu et

634
00:42:39,480 --> 00:42:42,980
j’aime croire qu’il m’entend
mais ce n’est pas une conversation.

635
00:42:43,490 --> 00:42:46,090
Tout comme je ne vais pas prétendre
qu’on en a une en ce moment même.

636
00:42:46,790 --> 00:42:47,510
Prétendre, soldat ?

637
00:42:47,710 --> 00:42:49,240
Oui, Monsieur. Je sais que ce que
vous voulez vraiment faire c’est

638
00:42:49,260 --> 00:42:52,110
me déclarer une inaptitude mentale
pour me faire sortir de l’armée. Mais

639
00:42:52,170 --> 00:42:53,430
je ne suis pas

640
00:42:53,920 --> 00:42:54,750
complètement fou dans ma tête.

641
00:42:54,780 --> 00:42:57,030
Je crois simplement
en ce que je crois.

642
00:42:57,080 --> 00:43:00,260
Eh bien j’essaie de comprendre.

643
00:43:00,570 --> 00:43:05,400
D’accord ? C’est Dieu qui vous a
dit de ne pas prendre d’arme ?

644
00:43:05,460 --> 00:43:07,700
Dieu dit de ne pas tuer.

645
00:43:08,580 --> 00:43:10,030
C’est un de ses commandements
les plus importants.

646
00:43:10,150 --> 00:43:13,610
La plupart des gens utilise ça simplement
pour qu’il n’y ait pas de meurtre.

647
00:43:14,210 --> 00:43:17,240
La guerre est une toute
autre circonstance.

648
00:43:17,390 --> 00:43:20,790
Jésus a dit « Je vous donne un
commandement nouveau. »

649
00:43:22,270 --> 00:43:23,850
« Aimez-vous les uns les autres »

650
00:43:23,920 --> 00:43:25,180
« comme je vous ai aimés. »

651
00:43:25,240 --> 00:43:29,020
C’est Satan en personne qu’on combat.
Je suis sûr

652
00:43:29,130 --> 00:43:30,910
qu’en tant que bon chrétien
tu peux le réaliser.

653
00:43:30,980 --> 00:43:33,580
En effet Monsieur et c’est pour
ça que je me suis engagé.

654
00:43:36,610 --> 00:43:38,940
Mais je suis désolé,
je ne porterai pas d’armes.

655
00:43:39,380 --> 00:43:42,380
Son point de vue religieux est
certainement unique mais ça

656
00:43:42,400 --> 00:43:45,490
ne constitue pas un motif de
réforme pour inaptitude mentale.

657
00:43:45,510 --> 00:43:49,020
Comment je suis censé maintenir de la discipline
avec un homme comme ça dans mon unité ?

658
00:43:49,100 --> 00:43:50,100
Je ne sais pas.

659
00:43:50,190 --> 00:43:52,810
Mais c’est un objecteur
de conscience légitime.

660
00:43:52,830 --> 00:43:55,590
On doit lui accorder de combattre
en tant que médecin pourvu

661
00:43:55,610 --> 00:43:58,210
qu’il se qualifie dans tous les autres
domaines d’entraînement.

662
00:43:59,090 --> 00:44:02,040
On pourrait peut-être l’aider
à nuancer ses idées.

663
00:44:03,750 --> 00:44:06,290
Oui, tu le fais travailler
à la caserne en cuisine.

664
00:44:06,310 --> 00:44:09,020
Il nous confronte à Dieu.
Tu le confrontes au pire.

665
00:44:09,050 --> 00:44:10,140
Je veux qu’il parte.

666
00:44:27,480 --> 00:44:29,020
Doss ton espace est en bordel.

667
00:44:29,690 --> 00:44:30,820
C’est un élevage de porc.

668
00:44:32,060 --> 00:44:33,690
- Il y a quelque chose de drôle Ryker ?
- Non Sergent.

669
00:44:33,720 --> 00:44:36,540
- Tu as de la merde dans ta tête ?
- Non Sergent.

670
00:44:37,870 --> 00:44:39,880
Ce que vous n’arrivez pas à reconnaître

671
00:44:39,930 --> 00:44:43,530
c’est qu’une unité ne vaut pas mieux
que son membre le plus faible.

672
00:44:44,740 --> 00:44:46,450
J’espère que vous avez compris la leçon.

673
00:44:46,680 --> 00:44:48,920
Il n’y aura pas de permission ce week-end.

674
00:44:49,380 --> 00:44:50,840
Vous serez tous de corvée.

675
00:44:51,910 --> 00:44:55,200
Et maintenant tout le monde se
prépare pour une course de 20km.

676
00:44:55,470 --> 00:44:56,470
C’est parti.

677
00:44:56,780 --> 00:44:57,780
C’est parti.

678
00:45:01,780 --> 00:45:03,180
Gardez vos têtes droites.

679
00:45:03,810 --> 00:45:06,090
Ne commencez pas à avoir
de la peine pour vous-mêmes.

680
00:45:06,110 --> 00:45:09,080
Ça me rend malade de voir que
vous avez de la peine pour vous.

681
00:45:09,250 --> 00:45:11,480
Vous ne savez pas ce
qu’être fatigué signifie.

682
00:45:11,530 --> 00:45:13,730
On va continuer à courir
jusqu’à ce que je tombe.

683
00:45:16,220 --> 00:45:17,660
On y va les gars.

684
00:45:22,570 --> 00:45:24,370
Arrêtez.

685
00:45:24,560 --> 00:45:25,960
On essaie de dormir ici.

686
00:45:29,820 --> 00:45:31,220
Lâche-moi.
Lâche-moi.

687
00:45:39,230 --> 00:45:41,090
Mais qu’est-ce que tu fous encore là ?

688
00:45:51,800 --> 00:45:53,400
- Ten-hut.
- Repos.

689
00:46:01,350 --> 00:46:02,350
Où est Doss ?

690
00:46:25,640 --> 00:46:27,240
Ce n’est pas bon pour toi mon gars.

691
00:46:27,600 --> 00:46:29,730
C’est sûr que ce n’est pas ce
pour quoi je me suis engagé.

692
00:46:32,110 --> 00:46:33,790
Ça n’a rien à voir avec la raison pour
laquelle tu t’es engagé dans l’armée.

693
00:46:35,260 --> 00:46:37,070
Ça concerne les vies de tous
les hommes ici présents.

694
00:46:38,850 --> 00:46:39,850
Et la tienne aussi.

695
00:46:41,330 --> 00:46:42,600
Il est temps que tu partes.

696
00:46:44,290 --> 00:46:46,250
Finis de t’habiller, je te ramène.

697
00:46:53,520 --> 00:46:54,520
Ne t’inquiète pas Doss.

698
00:46:56,750 --> 00:46:57,770
Il n’y aucune honte à avoir.

699
00:47:14,080 --> 00:47:15,080
Allons-y.

700
00:47:16,310 --> 00:47:21,270
Je dois faire une garde supplémentaire
aujourd’hui et je suis de corvée ce matin.

701
00:47:24,200 --> 00:47:25,200
Donc je ne peux pas.

702
00:47:31,510 --> 00:47:32,510
D’accord Doss.

703
00:47:35,290 --> 00:47:36,290
Soldat Doss.

704
00:47:36,930 --> 00:47:38,890
As-tu réussi à identifier les hommes
qui t’ont battu ?

705
00:47:46,310 --> 00:47:47,310
Non Sergent.

706
00:47:48,150 --> 00:47:50,030
Tu es sûr que tu ne sais
pas qui t’a attaqué ?

707
00:47:51,410 --> 00:47:53,670
Je n’ai jamais dit que je
m’étais fait attaqué Sergent.

708
00:47:54,870 --> 00:47:57,140
Qu’est-ce que tu es en train de dire Doss ?

709
00:47:57,610 --> 00:48:00,010
Tu t’es contusionné la moitié
du corps en dormant.

710
00:48:02,010 --> 00:48:03,830
J’ai un sommeil plutôt agité.

711
00:48:09,380 --> 00:48:13,450
On attend de la pluie ce week-end,
assurez-vous de mettre une casquette.

712
00:48:13,510 --> 00:48:15,490
Je ne veux pas que vous reveniez malades.

713
00:48:15,950 --> 00:48:18,170
Quoi, vous ne voulez nous
offrir le café Sergent ?

714
00:48:18,310 --> 00:48:20,580
Que dirais-tu d’une dose
maintenant Smitty ?

715
00:48:21,280 --> 00:48:22,890
Je parle en terme d’expérience Sergent.

716
00:48:30,850 --> 00:48:31,850
Repos.

717
00:48:36,650 --> 00:48:37,650
Soldat Doss.

718
00:48:38,710 --> 00:48:40,580
Je crains de ne pas pouvoir
vous accorder une permission.

719
00:48:40,600 --> 00:48:43,620
C’est une permission pour les hommes
qui ont réussi l’entraînement de base.

720
00:48:47,070 --> 00:48:49,230
Avec tout mon respect,
Monsieur, c’est le cas.

721
00:48:50,990 --> 00:48:53,060
J’ai demandé cette
permission il y a 3 semaines.

722
00:48:53,180 --> 00:48:55,440
Je me marie cet après-midi.

723
00:48:55,780 --> 00:48:58,110
Le document dit que vous
n’êtes pas qualifié pour le fusil.

724
00:48:59,800 --> 00:49:01,650
Je ne suis pas obligé de tenir un fusil, Monsieur.

725
00:49:01,760 --> 00:49:02,890
Colonel Stelzer…

726
00:49:02,920 --> 00:49:05,430
Les mots du Colonel Stelzer étaient

727
00:49:05,870 --> 00:49:08,520
« on doit autoriser Doss à exercer
en tant que médecin de combat. »

728
00:49:08,740 --> 00:49:13,060
« Pourvu qu’il se qualifie dans toutes
les autres catégories d’exercices. »

729
00:49:13,210 --> 00:49:16,170
Et vous ne vous êtes pas
qualifié pour le fusil, soldat.

730
00:49:17,170 --> 00:49:18,170
C’est assez clair.

731
00:49:21,340 --> 00:49:23,940
Montrez-moi que vous
savez tenir un fusil.

732
00:49:24,650 --> 00:49:26,380
Et je signerai votre permission.

733
00:49:26,610 --> 00:49:27,610
Corporal Cannon.

734
00:49:27,690 --> 00:49:30,290
Donnez votre arme au soldat Doss.

735
00:49:40,130 --> 00:49:41,170
Je n’y toucherai pas, Monsieur.

736
00:49:41,280 --> 00:49:43,380
Je ne vous le demande pas, soldat.

737
00:49:44,370 --> 00:49:47,120
C’est un ordre direct
du commandant de l’unité.

738
00:49:47,880 --> 00:49:49,890
Nom de Dieu Doss.

739
00:49:51,010 --> 00:49:53,440
Arrête ces conneries et pars.

740
00:49:54,670 --> 00:49:55,300
Refusez

741
00:49:56,210 --> 00:49:59,080
et je n’aurai d’autre choix que
de vous envoyer en cour martiale.

742
00:49:59,580 --> 00:50:02,810
Et vous passerez la restant de
la guerre dans une prison militaire.

743
00:50:05,760 --> 00:50:06,760
Je ne peux pas, Monsieur.

744
00:50:19,450 --> 00:50:22,040
Combien de temps voulez-vous
encore attendre Dorothy ?

745
00:50:23,620 --> 00:50:25,620
Je pense que ça fait assez longtemps.

746
00:50:27,010 --> 00:50:28,080
Je suis vraiment désolé.

747
00:50:28,960 --> 00:50:31,160
Parfois les hommes prennent peur.

748
00:50:33,490 --> 00:50:34,860
Certains hommes, oui.

749
00:50:35,860 --> 00:50:37,370
Mais pas mon Desmond.

750
00:51:10,410 --> 00:51:12,600
Tu penses sûrement que
je suis un fils de pute.

751
00:51:13,430 --> 00:51:16,690
Qui se soucie seulement des
règles et non de ses hommes.

752
00:51:19,540 --> 00:51:20,540
Je peux ?

753
00:51:27,340 --> 00:51:30,140
Je crois en ce livre autant
que n’importe quel homme.

754
00:51:30,340 --> 00:51:31,540
Comme n’importe quel homme

755
00:51:31,770 --> 00:51:33,040
je me bats avec ma conscience.

756
00:51:33,060 --> 00:51:37,260
Mais que fais-tu quand tout ce à quoi
tu tiens en ce monde est en danger ?

757
00:51:37,880 --> 00:51:39,080
Je ne sais pas, Monsieur.

758
00:51:40,870 --> 00:51:43,540
Je n’ai pas la réponse à une
question aussi importante.

759
00:51:44,390 --> 00:51:47,590
Mais j’ai aussi l’impression
que mes valeurs sont en danger.

760
00:51:48,100 --> 00:51:49,230
Je ne sais pas pourquoi.

761
00:51:49,890 --> 00:51:52,970
Je n’accorde aucune importance à tes
principes parce que les japonais non plus.

762
00:51:53,840 --> 00:51:57,090
Si l’un d’eux t’attaque toi et d’autres soldats blessés.
Qu’est-ce que tu fais ?

763
00:51:57,890 --> 00:51:59,490
Tu le frappes avec la Bible ?

764
00:52:00,230 --> 00:52:02,250
Je suis prêt à donner ma vie
pour mes hommes.

765
00:52:02,560 --> 00:52:05,100
On ne gagne pas une guerre
en renonçant à sa vie.

766
00:52:06,250 --> 00:52:07,010
Ecoute.

767
00:52:07,490 --> 00:52:10,400
Je suis seulement là parce que je ne veux
pas te voir pourrir dans une cellule de prison.

768
00:52:11,120 --> 00:52:12,120
Plaide coupable.

769
00:52:12,290 --> 00:52:15,450
Mets-toi à la merci de la cour.
Peut-être qu’ils te laisseront rentrer et prier.

770
00:52:18,580 --> 00:52:21,780
Laisse les hommes courageux
aller à la guerre et la gagner.

771
00:52:30,010 --> 00:52:32,540
Si je ne peux pas te convaincre,
peut-être qu’elle le peut.

772
00:52:34,540 --> 00:52:36,540
Ils n’ont pas voulu me laisser te parler.

773
00:52:38,500 --> 00:52:40,440
Je sais que ce n’était pas ta faute.

774
00:52:43,820 --> 00:52:45,550
Qu’est-ce qu’ils t’ont fait ?

775
00:52:48,040 --> 00:52:49,500
C’est bon, je vais bien.

776
00:52:49,540 --> 00:52:51,800
Juste quelques tours de
garde entre deux murs.

777
00:52:53,000 --> 00:52:55,870
Ils disent que tu pourrais
aller en prison Desmond.

778
00:52:56,370 --> 00:52:57,370
A Leavenworth.

779
00:52:58,580 --> 00:52:59,960
Il doit y avoir un autre moyen.

780
00:53:00,580 --> 00:53:02,150
Je ne sais pas ce que ça pourrait être.

781
00:53:02,450 --> 00:53:04,540
J’ai fait tout ce qu’ils m’avaient
demandé sauf une chose.

782
00:53:04,570 --> 00:53:07,260
Ils m’ont traité comme si j’étais un criminel
juste parce que je ne veux pas tuer.

783
00:53:07,280 --> 00:53:08,280
Tu as essayé.

784
00:53:08,870 --> 00:53:10,600
Personne ne peut dire
que tu n’as pas essayé.

785
00:53:11,470 --> 00:53:13,670
Mais qui vas-tu sauver en prison ?

786
00:53:16,010 --> 00:53:16,830
Sûrement personne.

787
00:53:16,860 --> 00:53:19,470
Alors pourquoi tu ne peux pas juste prendre
cette stupide arme et la brandir ?

788
00:53:19,890 --> 00:53:22,040
Tu n’as pas à l’utiliser.
Juste à faire un compromis.

789
00:53:24,160 --> 00:53:25,230
Je ne peux pas faire ça.

790
00:53:25,330 --> 00:53:26,790
Si, tu peux.
C’est juste une question de fierté.

791
00:53:26,810 --> 00:53:27,610
De fierté et d’entêtement.

792
00:53:27,730 --> 00:53:29,510
Ne confonds pas tes volontés
avec celles du Seigneur.

793
00:53:43,060 --> 00:53:44,330
J’ai été fier.

794
00:53:46,540 --> 00:53:47,810
Peut-être que je suis fier.

795
00:53:52,630 --> 00:53:57,490
Mais je ne sais pas comment je pourrai vivre en paix avec
moi-même si je ne reste pas en accord avec ce que je crois.

796
00:53:58,220 --> 00:54:00,820
Et comment toi tu pourrais vivre avec moi.

797
00:54:02,390 --> 00:54:05,170
Je veux être un homme
et je veux l’être à tes yeux.

798
00:54:12,530 --> 00:54:14,130
Je suis tombée amoureuse de toi.

799
00:54:14,960 --> 00:54:17,420
Parce que tu n’étais
comme personne d’autre.

800
00:54:18,970 --> 00:54:20,640
Et tu n’as pas essayé de l’être.

801
00:54:23,200 --> 00:54:27,660
Ne pense pas un seul instant
que tu pourrais me décevoir.

802
00:54:30,530 --> 00:54:31,860
Je t’aimerai.

803
00:54:32,680 --> 00:54:34,190
Peu importe le reste.

804
00:54:46,510 --> 00:54:48,640
Je ne sais pas ce qu’il va faire.

805
00:54:48,940 --> 00:54:50,540
Il perd dans tous les cas.

806
00:54:51,610 --> 00:54:54,760
Ils veulent qu’il plaide coupable mais dans ce
cas il aura une démobilisation déshonorante.

807
00:54:55,560 --> 00:54:58,100
Sinon il lutte mais il va
forcément en prison.

808
00:54:58,870 --> 00:55:02,390
Dans tous les cas ils le traîteront de lâche et
je ne sais pas comment il pourrait vivre avec ça.

809
00:55:03,370 --> 00:55:05,630
Merci Dorothy.

810
00:55:06,980 --> 00:55:08,710
Si tu lui parles,

811
00:55:09,500 --> 00:55:13,950
dis-lui qu’on l’aime et qu’on va
prier pour lui et pour vous deux.

812
00:55:14,010 --> 00:55:15,010
Je le ferai.

813
00:55:15,510 --> 00:55:16,510
- Au revoir.
- Au revoir.

814
00:55:31,140 --> 00:55:33,070
Bien sûr que je suis fou.

815
00:55:33,120 --> 00:55:35,330
Qu’est-ce que tu crois que je suis ?
Je suis fou.

816
00:55:35,510 --> 00:55:37,170
Sors de cette pièce.

817
00:55:37,840 --> 00:55:39,190
Arrête Tom. Repose ça.

818
00:55:39,400 --> 00:55:40,930
Eloigne-toi de moi, femme !

819
00:56:11,960 --> 00:56:13,230
Je peux vous aider Monsieur ?

820
00:56:13,230 --> 00:56:16,020
J’aimerais parler au Général
de brigade Musgrove.

821
00:56:16,300 --> 00:56:19,770
Vous ne pouvez pas sans rendez-vous.
Ce sera impossible.

822
00:56:25,520 --> 00:56:30,720
Voudriez-vous bien lui dire que le Caporal
Thomas Doss aimerait lui parler un instant ?

823
00:56:31,460 --> 00:56:33,730
Il est à une réunion très importante.

824
00:56:34,580 --> 00:56:38,650
Je me suis battu à ses côtés en France
au bois Belleau. C’était mon Capitaine.

825
00:56:41,200 --> 00:56:44,730
S’il vous plaît Madame.
C’est très important.

826
00:57:02,190 --> 00:57:03,780
Ça sera fini en un clin d’œil.

827
00:57:03,790 --> 00:57:07,260
Tu seras sain et sauf à la maison
comme si rien n’était jamais arrivé.

828
00:58:00,370 --> 00:58:02,590
Cette audition concerne le soldat Doss.

829
00:58:02,610 --> 00:58:06,340
On lui a reproché de désobéir à une série
d’ordres directs de son commandant.

830
00:58:06,410 --> 00:58:07,950
Qu’en dit l’inculpé ?

831
00:58:09,890 --> 00:58:14,250
Le soldat Doss souhaite
plaider non coupable.

832
00:58:14,790 --> 00:58:16,730
C’est vrai soldat ?
Je pensais que vous étiez d’accord.

833
00:58:16,750 --> 00:58:19,090
Vous vouliez négocier votre peine.

834
00:58:21,170 --> 00:58:23,580
- Oui, Monsieur. Mais j’ai changé d’avis.
- Juste comme ça ?

835
00:58:23,590 --> 00:58:25,990
Vous voulez avoir affaire
à une cour martiale ?

836
00:58:27,120 --> 00:58:28,120
Oui, Monsieur.

837
00:58:28,640 --> 00:58:30,710
C’est vous qui voyez Soldat.

838
00:58:31,850 --> 00:58:32,850
Continuons.

839
00:58:36,080 --> 00:58:37,080
Votre Honneur.

840
00:58:37,460 --> 00:58:38,760
Le soldat Doss

841
00:58:38,900 --> 00:58:42,430
brandit sa moralité comme si
c’était une sorte de badge d’honneur.

842
00:58:42,510 --> 00:58:44,040
Il en exhibe le contenu

843
00:58:44,070 --> 00:58:47,440
en désobéissant directement à une série
d’ordres directs donnés par son Commandant

844
00:58:47,570 --> 00:58:51,910
tandis que les meilleurs de nos jeunes
hommes sacrifient leur vie contre le Mal.

845
00:58:54,320 --> 00:58:55,320
- Ca va ?
- Oui.

846
00:58:56,960 --> 00:58:59,180
- Ils délibérent toujours ?
- Oui, Monsieur.

847
00:58:59,350 --> 00:59:01,410
OK, il faut que tu leur amènes ça.

848
00:59:01,420 --> 00:59:03,540
Je ne peux pas.
C’est strictement réservé au personnel militaire.

849
00:59:04,260 --> 00:59:06,050
Alors essaie de persuader
l’un d’eux de le leur donner.

850
00:59:06,070 --> 00:59:08,380
Ils ne sont d’aucune aide.
Ils essaient de l’enterrer.

851
00:59:08,400 --> 00:59:12,100
Il y a une seule question que n’importe
quelle cour militaire doit poser à l’accusé.

852
00:59:12,780 --> 00:59:16,490
Niez-vous désobéir aux ordres
directs du Colonel Sangston ?

853
00:59:19,210 --> 00:59:21,040
Vous niez soldat ?

854
00:59:26,880 --> 00:59:27,920
Non, Monsieur. Je ne le nie pas.

855
00:59:27,950 --> 00:59:29,750
Alors pourquoi les contestez-vous alors ?

856
00:59:29,800 --> 00:59:32,690
Pourquoi est-ce si important pour vous,
étant donné votre refus de seulement

857
00:59:32,710 --> 00:59:35,470
toucher une arme, de servir
dans une unité de combat ?

858
00:59:35,950 --> 00:59:39,820
Parce que quand les Japonais ont attaqué
Pearl Harbor, j’ai été personnellement offensé.

859
00:59:41,310 --> 00:59:44,460
Tous ceux que je connaissais
voulaient s’engager, moi y compris.

860
00:59:47,750 --> 00:59:49,950
2 hommes de ma ville

861
00:59:51,600 --> 00:59:55,400
ont été déclarés inaptes, ils se sont
suicidés parce qu’ils ne pouvaient pas servir.

862
00:59:59,450 --> 01:00:01,370
J’avais un travail dans
une usine de défense.

863
01:00:01,390 --> 01:00:04,160
J’aurais pu prendre un sursis
mais ça n'aurait pas été juste.

864
01:00:06,450 --> 01:00:09,780
Ce n’est pas juste que d’autres
hommes doivent se battre et mourir

865
01:00:11,070 --> 01:00:13,940
alors que je suis chez moi en sûreté.
J’ai besoin de ça, Monsieur.

866
01:00:16,400 --> 01:00:19,050
J’ai l’énergie et la passion de
servir en tant que médecin

867
01:00:21,400 --> 01:00:25,730
au milieu des autres hommes.
Pas moins de danger, c’est juste

868
01:00:26,050 --> 01:00:30,250
que pendant que les autres
ôteront des vies, je les sauverai.

869
01:00:32,640 --> 01:00:34,690
Dans un monde qui se déchire,

870
01:00:34,710 --> 01:00:36,610
ça ne me semble pas être
une si mauvaise chose

871
01:00:36,630 --> 01:00:39,350
de vouloir le réunifier.

872
01:00:42,960 --> 01:00:44,220
Désolé Monsieur, personne n’est autorisé.

873
01:00:44,250 --> 01:00:46,780
Non. Vous ne comprenez pas.
Mon fils est l’accusé.

874
01:00:46,820 --> 01:00:49,160
- Je comprends Monsieur mais personne n’a le droit.
- J’ai une information à transmettre.

875
01:00:50,640 --> 01:00:52,760
Les sentiments exprimés sont louables.

876
01:00:52,790 --> 01:00:55,790
Les faits de la plainte
semblent incontestables donc...

877
01:00:56,590 --> 01:00:58,990
Qu’est-ce qui se passe là-bas ?

878
01:00:59,650 --> 01:01:00,920
Laissez-le.

879
01:01:12,330 --> 01:01:13,940
C’est l’uniforme de la Grande Guerre.

880
01:01:14,020 --> 01:01:15,510
En effet, Monsieur.

881
01:01:15,630 --> 01:01:17,330
Monsieur, je dois vous montrer ça.

882
01:01:17,350 --> 01:01:18,770
Avec tout mon respect, Monsieur,

883
01:01:18,830 --> 01:01:21,110
vous n’êtes plus membre de l’armée.

884
01:01:21,130 --> 01:01:23,140
Vous ne pouvez pas assister à cette réunion.
Je suis désolé.

885
01:01:23,980 --> 01:01:25,740
C’est vraiment comme
ça que ça fonctionne ?

886
01:01:27,000 --> 01:01:28,730
On se bat pour notre pays,

887
01:01:28,960 --> 01:01:32,080
on perd ce qui nous est cher.
Et après c’est fini ?

888
01:01:32,170 --> 01:01:34,760
L’uniforme est oublié.
Nous n’avons pas d’opinion ?

889
01:01:35,390 --> 01:01:36,460
Vous vous étiez engagé ?

890
01:01:36,710 --> 01:01:38,540
J’étais au bois de Belleau.

891
01:01:38,930 --> 01:01:41,370
Deux fois décoré. Je vois ça.

892
01:01:42,390 --> 01:01:44,260
Je suppose que vous êtes le père.

893
01:01:44,940 --> 01:01:46,950
En effet, Monsieur. Thomas Doss.

894
01:01:46,960 --> 01:01:50,090
En tant qu’ancien militaire,
vous savez qu’il y a des lois ici.

895
01:01:50,120 --> 01:01:53,710
Monsieur, je connais la loi.
Je sais que mon fils est protégé par ces lois.

896
01:01:53,740 --> 01:01:55,490
Elles sont inscrites dans notre constitution.

897
01:01:55,970 --> 01:01:57,630
Et je crois en elles autant que lui.

898
01:01:57,990 --> 01:02:00,460
C’est pour ça que je suis
allé me battre pour les protéger.

899
01:02:01,630 --> 01:02:04,860
C’est ce pour quoi je pensais le faire,
si ce n’était pas pour ça

900
01:02:04,880 --> 01:02:07,920
alors je n’ai aucune idée de
ce que j’y faisais, Monsieur.

901
01:02:09,800 --> 01:02:11,400
Merci Caporal Doss.

902
01:02:14,070 --> 01:02:15,600
Donnez-moi la lettre.

903
01:02:23,370 --> 01:02:24,370
Vous devez y aller.

904
01:02:40,340 --> 01:02:44,150
Les droits de l’accusé en tant qu’objecteur de
conscience sont protégés par une loi du Congrès.

905
01:02:44,240 --> 01:02:46,890
Et on ne peut pas le forcer
à renoncer à ces droits.

906
01:02:48,890 --> 01:02:53,000
Cela inclut dans ce cas sa désobéissance
aux ordres de porter une arme.

907
01:02:53,180 --> 01:02:57,320
Signé le Général de brigade Musgrove.
Commandant du service de guerre, Washington DC.

908
01:02:58,060 --> 01:02:58,830
Colonel.

909
01:03:03,400 --> 01:03:05,400
Je retire les plaintes.

910
01:03:05,490 --> 01:03:07,350
Dans ce cas cette affaire est rejetée.

911
01:03:08,110 --> 01:03:10,850
Soldat Doss vous êtes libre
de vous rendre sur

912
01:03:10,880 --> 01:03:14,010
le champ de bataille sans une
seule arme pour vous protéger.

913
01:03:15,240 --> 01:03:17,040
Vous pouvez reprendre vos devoirs.

914
01:03:17,290 --> 01:03:19,040
Commencer l’entraînement
en tant que médecin de guerre.

915
01:03:25,460 --> 01:03:26,860
- Où est-il ?
- Parti.

916
01:03:26,870 --> 01:03:30,300
Juste après. Je l’ai prié de rester.
Je lui ai dit que tu voulais aussi.

917
01:03:31,430 --> 01:03:33,990
Quand tu seras rentrée à la
maison, dis-lui que je l’aime.

918
01:03:34,010 --> 01:03:35,010
Ok.

919
01:04:15,250 --> 01:04:17,690
Tu as plutôt intérêt à rentrer à la maison.

920
01:04:29,970 --> 01:04:33,420
L’oncle Sam sourit.
Calme comme un enfant.

921
01:04:33,460 --> 01:04:34,470
Mais ne vous y trompez pas.

922
01:04:36,220 --> 01:04:37,220
Alors tu veux jouer ?

923
01:04:37,290 --> 01:04:39,380
- Taisez-vous !
- Baissez d’un ton.

924
01:04:41,870 --> 01:04:44,660
Mets-la en veilleuse.
Garde la chorale pour le champ de bataille.

925
01:04:44,920 --> 01:04:46,250
Le chauffeur est là.

926
01:04:49,460 --> 01:04:50,470
Faites-leur de la place.

927
01:04:50,530 --> 01:04:53,100
Dégagez-vous.

928
01:05:40,680 --> 01:05:41,680
Le 96ième bataillon.

929
01:05:42,390 --> 01:05:43,660
Du moins ce qu’il en reste.

930
01:05:44,370 --> 01:05:46,750
Ce sont les gars qui les ont remplacés.

931
01:06:17,610 --> 01:06:19,480
- Ça me semble bon.
- C’est bon.

932
01:06:21,060 --> 01:06:22,290
C’est bon Sergent.

933
01:06:40,360 --> 01:06:41,360
Capitaine Glover.

934
01:06:43,710 --> 01:06:45,310
Lieutenant Manville. Bataillon 96.

935
01:06:45,920 --> 01:06:47,610
On a été désignés pour
venir avec vous Monsieur.

936
01:06:47,830 --> 01:06:48,830
Ok.

937
01:06:49,550 --> 01:06:51,550
- Donnez de la nourriture à ces hommes.
- Oui, Monsieur.

938
01:06:51,630 --> 01:06:54,160
- Voici le Sergent Howell.
- Ravi de vous rencontrer, Monsieur.

939
01:06:54,220 --> 01:06:55,490
Qui est Doss ?

940
01:06:56,870 --> 01:06:57,870
Il est juste là.

941
01:07:00,880 --> 01:07:01,880
Tu es Doss ?

942
01:07:04,280 --> 01:07:05,770
Irv Schecter.

943
01:07:11,230 --> 01:07:13,480
Toi, moi et Peach qui est là.

944
01:07:13,990 --> 01:07:16,820
Nous sommes les seuls
médecins qu’il reste dans la zone.

945
01:07:17,370 --> 01:07:20,090
Donc je suppose qu’on
va travailler ensemble.

946
01:07:20,180 --> 01:07:21,980
Vous venez de revenir du front ?

947
01:07:22,000 --> 01:07:23,000
C’est comment ?

948
01:07:25,660 --> 01:07:27,120
J’ai demandé : c’est comment ?

949
01:07:30,620 --> 01:07:31,620
Hacksaw ?

950
01:07:33,670 --> 01:07:35,290
On l’a eue environ 6 fois.

951
01:07:35,430 --> 01:07:37,290
6 fois qu’ils nous ont repoussés.

952
01:07:40,880 --> 01:07:44,350
La dernière fois il ne
restait rien à réparer.

953
01:07:46,630 --> 01:07:47,700
Ce sont des animaux.

954
01:07:49,900 --> 01:07:51,360
Des animaux puants.

955
01:07:52,210 --> 01:07:54,610
Les Japonais s’en foutent de mourir.

956
01:07:55,780 --> 01:07:56,780
Ils veulent mourir.

957
01:07:56,900 --> 01:07:58,500
Ils continuent de venir vers toi.

958
01:07:59,080 --> 01:08:00,740
Ils n’abandonneront jamais.

959
01:08:02,270 --> 01:08:03,270
Jamais.

960
01:08:04,840 --> 01:08:05,840
Tiens mon gars.

961
01:08:10,390 --> 01:08:12,620
Les Japonais s’en prennent
délibérément aux blessés.

962
01:08:13,730 --> 01:08:15,780
Enlève tous tes signes de croix rouges.

963
01:08:16,760 --> 01:08:19,070
Ils mettent un point d’honneur
à tirer sur les médecins.

964
01:08:19,900 --> 01:08:21,640
Le blanc est l’œil du taureau.

965
01:08:22,840 --> 01:08:24,740
Tiens, je t’ai pris un
nouveau casque.

966
01:08:25,890 --> 01:08:27,380
Taille unique.

967
01:08:35,630 --> 01:08:37,030
C’est notre objectif.

968
01:08:37,220 --> 01:08:38,220
La crête d’Hacksaw.

969
01:08:38,950 --> 01:08:41,450
On s’en empare.
Et peut-être qu’on aura Okinawa.

970
01:08:42,580 --> 01:08:44,980
On s’empare d’Okinawa.
On bat le Japon.

971
01:08:45,680 --> 01:08:46,530
Prenez une respiration.

972
01:08:46,550 --> 01:08:48,920
Nos amis de la Navy
vont les ramollir pour nous.

973
01:09:16,090 --> 01:09:18,020
Personne ne peut survivre à cette merde.

974
01:09:19,580 --> 01:09:20,710
Eux, si.

975
01:09:39,830 --> 01:09:40,830
Lieutenant.

976
01:09:41,400 --> 01:09:44,170
Les bunkers sont là, là et là.
C’est bien ça ?

977
01:09:45,760 --> 01:09:47,910
Oui Monsieur.

978
01:09:56,110 --> 01:09:59,500
Oui Monsieur. Ils regarderont
peut-être de l’arrière mais c’est tout.

979
01:10:01,520 --> 01:10:03,760
C’est tout-à-fait différent, là-haut.

980
01:10:06,880 --> 01:10:07,880
Les gars.

981
01:10:08,850 --> 01:10:10,270
Bougez !

982
01:10:36,080 --> 01:10:37,080
C’est du sang.

983
01:10:37,240 --> 01:10:38,240
Sans blague.

984
01:10:40,670 --> 01:10:43,070
On n’est plus au Kansas Dorothy.

985
01:10:44,810 --> 01:10:46,160
Continue à grimper.

986
01:10:56,670 --> 01:10:58,810
Donne-moi ta main.

987
01:11:18,980 --> 01:11:19,980
Laissez passer.

988
01:11:25,780 --> 01:11:27,980
Ralph, donne ça à Jessop.

989
01:13:15,320 --> 01:13:16,320
Abritez-vous !

990
01:13:18,730 --> 01:13:19,730
Baissez-vous !

991
01:13:23,270 --> 01:13:24,270
Baissez-vous !

992
01:13:37,040 --> 01:13:38,410
Où sont-ils bordel ?

993
01:13:38,460 --> 01:13:39,720
Je ne les vois pas !

994
01:13:42,380 --> 01:13:43,580
Mais putain...

995
01:13:47,480 --> 01:13:48,480
Médecin !

996
01:13:53,420 --> 01:13:54,920
Mets ta main juste là.

997
01:13:54,960 --> 01:13:56,690
Mets ta main sur ce boyau.

998
01:13:57,450 --> 01:14:00,910
On va te mettre à l’abri.

999
01:14:18,650 --> 01:14:20,120
Continuez à avancer.

1000
01:14:29,680 --> 01:14:30,940
Je ne vois rien.

1001
01:14:31,300 --> 01:14:32,300
C’est celui-là.

1002
01:14:32,340 --> 01:14:33,870
Je ne sais pas où tirer.

1003
01:14:39,770 --> 01:14:41,100
On bouge.

1004
01:14:44,880 --> 01:14:45,880
Dino.

1005
01:14:51,130 --> 01:14:52,130
Merde !

1006
01:15:00,400 --> 01:15:01,600
Doss, Dino est blessé.

1007
01:15:01,720 --> 01:15:02,720
J’arrive.

1008
01:15:18,130 --> 01:15:19,390
Eloigne-toi de mon viseur !

1009
01:15:50,750 --> 01:15:51,750
Tu es blessé ?

1010
01:15:52,670 --> 01:15:53,670
Je vais bien.

1011
01:16:11,870 --> 01:16:13,140
Je te tiens.

1012
01:16:13,260 --> 01:16:14,260
Respire.

1013
01:16:17,600 --> 01:16:18,600
Respire.

1014
01:16:19,170 --> 01:16:20,170
Respire.

1015
01:16:20,200 --> 01:16:21,200
Ça va aller.

1016
01:16:23,220 --> 01:16:24,220
Respire.

1017
01:16:24,320 --> 01:16:25,320
Respire.

1018
01:16:27,220 --> 01:16:28,220
Je te tiens.

1019
01:16:33,310 --> 01:16:35,440
Donne-lui une dose
de morphine et pars.

1020
01:16:36,450 --> 01:16:37,600
Il ne survivra pas une journée.

1021
01:16:37,650 --> 01:16:39,630
S’il te plaît Doss. Non, non.

1022
01:16:39,840 --> 01:16:40,840
Ne me laisse pas.

1023
01:16:40,890 --> 01:16:43,490
Ne me laisse pas.
S’il te plaît ne me laisse pas.

1024
01:16:43,520 --> 01:16:44,520
J’ai des enfants.

1025
01:16:45,430 --> 01:16:47,580
S’il te plaît, non !

1026
01:16:47,640 --> 01:16:49,100
Ne me laisse pas !

1027
01:16:49,240 --> 01:16:50,770
Je ne vais nulle part !

1028
01:16:50,970 --> 01:16:52,950
Je te ramène à la maison.
Je te tiens Ralph.

1029
01:16:53,040 --> 01:16:54,040
Ok !

1030
01:16:54,070 --> 01:16:55,690
Je te ramène à la maison.

1031
01:16:56,820 --> 01:16:59,220
Voilà la morphine.

1032
01:16:59,310 --> 01:17:02,270
Ça va agir très vite, Ralph.
On va te déplacer.

1033
01:17:02,760 --> 01:17:03,760
Brancard !

1034
01:17:04,620 --> 01:17:06,870
Brancard !

1035
01:17:11,390 --> 01:17:12,230
Lève-toi !

1036
01:17:12,250 --> 01:17:13,120
Avance !

1037
01:17:13,180 --> 01:17:13,990
Sergent. Je suis blessé.

1038
01:17:14,050 --> 01:17:15,750
Tu n’as rien du tout.

1039
01:17:16,900 --> 01:17:17,900
Merde !

1040
01:17:21,440 --> 01:17:22,330
Bouge !

1041
01:17:22,370 --> 01:17:24,120
Un soldat qui ne bouge
pas est un soldat mort.

1042
01:17:27,070 --> 01:17:28,340
On a une priorité.

1043
01:17:34,900 --> 01:17:36,500
Une priorité.
Tu n’as pas entendu parler du triage ?

1044
01:17:36,570 --> 01:17:39,040
- Il sera mort avant qu’on descende les autres.
- Tu n’en sais rien.

1045
01:17:40,520 --> 01:17:41,520
Descendez-le !

1046
01:17:42,010 --> 01:17:43,010
D’accord !

1047
01:17:44,360 --> 01:17:46,290
Ok.

1048
01:17:46,340 --> 01:17:47,340
Ok. Vaz-y !

1049
01:17:48,090 --> 01:17:50,890
Ça va aller.
On va te ramener à la maison.

1050
01:17:55,420 --> 01:17:56,420
Médecin !

1051
01:17:56,450 --> 01:17:57,920
A l’aide !

1052
01:17:58,140 --> 01:18:02,390
J’ai réalisé que si on ne peut pas les voir,
ils ne peuvent pas nous voir non plus.

1053
01:18:03,240 --> 01:18:04,640
A l’aide !

1054
01:18:06,060 --> 01:18:07,060
Je l’ai prise au mauvais endroit.

1055
01:18:16,320 --> 01:18:18,100
C’est bon Frank.
Où tu es blessé ?

1056
01:18:28,770 --> 01:18:30,910
Je crois qu’ils sont bien morts,
petits joueurs !

1057
01:18:32,410 --> 01:18:33,950
Donnez-moi un coup de main.

1058
01:18:37,010 --> 01:18:38,010
Baissez-vous.

1059
01:18:38,760 --> 01:18:39,760
Par-là !

1060
01:18:39,840 --> 01:18:40,840
Les bunkers !

1061
01:18:43,350 --> 01:18:45,150
Je le fais. Restez baissé.

1062
01:18:48,790 --> 01:18:49,720
Je les vois !

1063
01:18:49,800 --> 01:18:50,790
Juste devant !

1064
01:18:50,810 --> 01:18:52,210
Oui. Je les vois aussi.

1065
01:18:52,240 --> 01:18:54,710
Tenez-vous prêts donnez-leur
tout ce que vous avez !

1066
01:18:54,900 --> 01:18:57,120
Je vais envoyer une équipe
armée pour les encercler.

1067
01:19:03,610 --> 01:19:05,940
On va y arriver.
Tu vas très vite te remettre sur pieds.

1068
01:19:06,420 --> 01:19:07,420
Je le prends, Doss.

1069
01:19:09,070 --> 01:19:10,070
Je le tiens.

1070
01:19:12,800 --> 01:19:13,800
Ça va ?

1071
01:19:14,380 --> 01:19:15,380
Oui ça va.

1072
01:19:28,090 --> 01:19:29,090
Feu !

1073
01:19:47,410 --> 01:19:48,410
Fils de pute !

1074
01:19:49,840 --> 01:19:50,840
Prenez les mitraillettes.
Servez-vous-en !

1075
01:19:50,920 --> 01:19:51,920
- Oui Monsieur.
- Maintenant !

1076
01:19:58,010 --> 01:19:59,010
Feu !

1077
01:20:02,520 --> 01:20:03,520
Officier.

1078
01:20:10,400 --> 01:20:11,400
Vaz-y !

1079
01:20:11,460 --> 01:20:13,790
Allez ! Va dans le trou !

1080
01:20:18,190 --> 01:20:19,190
Vaz-y !

1081
01:20:21,260 --> 01:20:22,260
Sois fort !

1082
01:20:28,240 --> 01:20:29,240
Couvrez-les !

1083
01:20:36,320 --> 01:20:37,320
Sacoche !

1084
01:20:40,880 --> 01:20:41,860
Ghoul ?

1085
01:20:41,880 --> 01:20:42,880
Ici !

1086
01:20:47,850 --> 01:20:48,850
Allez vise-les.

1087
01:20:49,750 --> 01:20:50,750
Vise-les bien Ghoul.

1088
01:20:53,320 --> 01:20:54,320
On le couvre !

1089
01:21:07,450 --> 01:21:08,450
Fils de…

1090
01:21:19,890 --> 01:21:20,890
Couvrez ses arrières !

1091
01:21:54,080 --> 01:21:55,080
Allez !

1092
01:22:39,810 --> 01:22:40,810
Médecin !

1093
01:22:43,750 --> 01:22:45,810
Je suis là. Mets ta main là.

1094
01:22:46,220 --> 01:22:47,550
Mets ta main dessus !

1095
01:23:18,420 --> 01:23:19,420
Allez ! Allez !

1096
01:23:22,200 --> 01:23:23,200
Allez-y !

1097
01:23:34,270 --> 01:23:35,270
Ghoul.

1098
01:23:35,620 --> 01:23:36,620
Ghoul.

1099
01:23:39,490 --> 01:23:40,490
Où tu es blessé ?

1100
01:23:40,660 --> 01:23:41,660
Je ne sais pas.

1101
01:23:43,970 --> 01:23:46,370
Tu n’es pas blessé
à la tête, ça va aller.

1102
01:23:46,960 --> 01:23:48,100
Comment tu t’appelles ?

1103
01:23:49,040 --> 01:23:49,750
Andy.

1104
01:23:49,790 --> 01:23:50,850
Andy quoi ?

1105
01:23:50,960 --> 01:23:51,960
Andy Walker.

1106
01:23:52,610 --> 01:23:53,880
Aussi appelé ?

1107
01:23:55,640 --> 01:23:56,640
- Ghoul.
- Ghoul.

1108
01:23:56,950 --> 01:23:58,710
Ghoul tu vas bien.

1109
01:24:03,940 --> 01:24:04,940
Bon boulot les gars.

1110
01:24:05,190 --> 01:24:06,190
Bon travail.

1111
01:24:06,680 --> 01:24:08,560
Préparez-vous pour la nuit.
On reste à cet endroit.

1112
01:24:08,680 --> 01:24:10,660
On élimine le reste de l’arête demain.

1113
01:24:11,920 --> 01:24:12,920
Ok les gars,

1114
01:24:13,550 --> 01:24:15,380
Trouvez-vous un trou sûr.

1115
01:24:15,390 --> 01:24:16,580
Au bout ou près du bunker.

1116
01:24:16,650 --> 01:24:18,390
On montera la garde
toutes les 2 heures.

1117
01:24:18,690 --> 01:24:19,830
On ne sait pas ce qu’il y a là-bas.

1118
01:24:20,150 --> 01:24:21,750
Têtes baissées et vos
fesses encore plus bas.

1119
01:24:21,860 --> 01:24:23,520
Tirez sur tout ce qui
ne parle pas anglais.

1120
01:24:23,570 --> 01:24:24,570
Grease inclut Sergent ?

1121
01:24:24,780 --> 01:24:25,920
Surtout lui.

1122
01:24:26,500 --> 01:24:28,560
Je me fous de savoir s’il avait
besoin de pisser ou de chier.

1123
01:24:28,910 --> 01:24:30,500
Ce n’est pas prudent de sortir ici seul.

1124
01:24:32,610 --> 01:24:34,080
Où tu vas Doss ?

1125
01:24:35,620 --> 01:24:37,210
Il y a encore des blessés là-bas Sergent.

1126
01:24:38,030 --> 01:24:38,910
Je vais avec lui.

1127
01:24:39,560 --> 01:24:41,490
Soyez futés et gardez
vos oreilles baissées.

1128
01:24:43,490 --> 01:24:45,220
Trouvez votre endroit.

1129
01:24:52,480 --> 01:24:55,410
Henry a été tué dans les
15 premières minutes.

1130
01:24:55,450 --> 01:24:56,650
Sur le champ.

1131
01:24:58,240 --> 01:24:59,150
Sur le champ...

1132
01:25:00,660 --> 01:25:01,660
Peterson.

1133
01:25:01,690 --> 01:25:02,690
Popeye.

1134
01:25:03,740 --> 01:25:05,080
Stanford et Murphy.

1135
01:25:11,600 --> 01:25:14,000
En temps de paix les fils enterrent leurs pères.

1136
01:25:15,470 --> 01:25:17,870
En temps de guerre les
pères enterrent leur fils.

1137
01:25:20,530 --> 01:25:22,790
Tu veux bien arrêter
de sortir de la merde ?

1138
01:25:24,560 --> 01:25:25,820
Ça n’aide personne.

1139
01:25:27,280 --> 01:25:28,280
Oui.

1140
01:25:29,090 --> 01:25:30,320
Oui, tu as raison.

1141
01:25:31,010 --> 01:25:32,010
Pas ici.

1142
01:25:36,310 --> 01:25:37,310
Donne-moi ça

1143
01:25:45,490 --> 01:25:47,750
On a une blessure abdominale.

1144
01:25:48,040 --> 01:25:50,450
- Celui-là va avoir besoin de plasma.
- Il restera avec nous.

1145
01:25:52,230 --> 01:25:53,230
On te tient.

1146
01:26:02,090 --> 01:26:03,680
On devrait trouver
un trou et s’y mettre.

1147
01:26:04,590 --> 01:26:05,790
D’accord.

1148
01:26:07,160 --> 01:26:08,070
Mets ton casque.

1149
01:26:18,390 --> 01:26:19,650
Tu vas les manger ?

1150
01:26:22,430 --> 01:26:23,570
Je ne mange pas de viande.

1151
01:26:23,820 --> 01:26:24,820
Sers-toi.

1152
01:26:26,470 --> 01:26:27,800
Evidemment tu n’en manges pas.

1153
01:26:37,040 --> 01:26:38,770
C’est une sacrée femme.

1154
01:26:41,220 --> 01:26:43,150
Tu sais que tu nous mets une
sacrée claque avec elle, hein ?

1155
01:26:51,030 --> 01:26:52,030
Oui, je sais.

1156
01:26:53,920 --> 01:26:55,380
Ne lui dis pas ça.

1157
01:26:55,430 --> 01:26:58,030
Elle ne serait pas heureuse avec un
homme comme moi de toute façon.

1158
01:26:58,180 --> 01:26:59,810
Du moins jusqu’à ce qu’elle te connaisse.

1159
01:27:01,810 --> 01:27:03,470
Des fois je suis un enfoiré.

1160
01:27:04,360 --> 01:27:05,360
Des fois ?

1161
01:27:09,030 --> 01:27:10,390
Tu as raison.

1162
01:27:36,970 --> 01:27:38,440
Ces japonais sont sournois.

1163
01:27:40,230 --> 01:27:42,960
Je monte la première garde.
Dors un peu.

1164
01:28:28,760 --> 01:28:29,830
Sacré rêve.

1165
01:28:48,060 --> 01:28:49,730
J’ai rêvé que je me faisais tuer.

1166
01:28:50,950 --> 01:28:52,220
Et je ne pouvais rien faire.

1167
01:28:53,810 --> 01:28:54,870
Mais les fusils peuvent.

1168
01:29:00,130 --> 01:29:01,130
Ça ne mord pas.

1169
01:29:02,760 --> 01:29:03,760
D’accord, eh bien

1170
01:29:06,340 --> 01:29:07,160
regarde autour de toi.

1171
01:29:07,600 --> 01:29:09,070
Après tout ce qu’on a traversé,

1172
01:29:10,100 --> 01:29:11,990
n’importe quel homme sain d’esprit
crierait pour avoir une arme.

1173
01:29:12,030 --> 01:29:13,900
Je n’ai jamais prétendu être sain d’esprit.

1174
01:29:20,110 --> 01:29:21,640
Mon père est alcoolique.

1175
01:29:24,190 --> 01:29:28,130
Il a combattu ça pendant des années mais ça
a pris le pas sur lui et ça l’a rendu méchant.

1176
01:29:28,780 --> 01:29:30,560
Au moins tu sais qui est ton père, le mien aurait
pu être n’importe lequel de ces dix gars.

1177
01:29:30,580 --> 01:29:32,500
Et aucun d’eux n’en vaudrait la peine.

1178
01:29:34,950 --> 01:29:36,280
C’est ta mère qui t’a élevé ?

1179
01:29:36,430 --> 01:29:37,150
Je l’ai connue.

1180
01:29:37,330 --> 01:29:39,470
Mais elle m’a confié à un
orphelinat quand j’ai eu 5 ans.

1181
01:29:39,690 --> 01:29:41,030
Je ne l’ai jamais revue.

1182
01:29:43,320 --> 01:29:44,710
Je sais comment agir vite.

1183
01:29:46,600 --> 01:29:49,430
Mais je juge les gens encore plus vite et je
me suis complétement trompé sur toi.

1184
01:29:59,370 --> 01:30:01,070
Mon père nous battait
moi et mon frère juste

1185
01:30:01,090 --> 01:30:04,540
parce que le soleil se levait et il nous
fouettait parce qu’il se couchait.

1186
01:30:06,970 --> 01:30:08,170
Je pouvais le supporter.

1187
01:30:10,610 --> 01:30:13,070
Mais quand il le faisait à notre mère...

1188
01:30:22,310 --> 01:30:24,180
Ça suffit ! Arrête !

1189
01:30:24,940 --> 01:30:25,940
Tu m’entends ?

1190
01:30:26,000 --> 01:30:27,610
Appuie sur cette foutue gâchette.

1191
01:30:27,660 --> 01:30:29,000
Non Desmond ! Ne fais pas ça !

1192
01:30:37,510 --> 01:30:38,600
Mais tu ne l’as pas tué.

1193
01:30:41,430 --> 01:30:42,630
Dans mon cœur, si.

1194
01:31:04,920 --> 01:31:09,320
C’est pour ça que j’ai fait ma promesse à Dieu
de ne plus jamais toucher à une arme.

1195
01:31:13,830 --> 01:31:15,950
Et je ne te donne pas la mienne
parce que tu es fou.

1196
01:32:20,000 --> 01:32:23,430
Bougez ! Bougez !
Ramenez vos fesses là-bas !

1197
01:32:23,460 --> 01:32:24,930
On y va !

1198
01:32:42,780 --> 01:32:46,160
Repartez ! Retournez à l’arrière !

1199
01:33:01,120 --> 01:33:03,250
Ils viennent du souterrain !

1200
01:33:03,730 --> 01:33:06,700
Monsieur ! Je vous transmets un message d’attaque,
il faut agir immédiatement !

1201
01:33:06,730 --> 01:33:08,910
La cible est au Nord, 35.1.5.

1202
01:33:08,960 --> 01:33:10,080
Mais vous savez où vous êtes ?!

1203
01:33:10,100 --> 01:33:14,530
Oui je sais où on est mais je ne m’attends
pas à ce qu’on reste plus longtemps.

1204
01:33:15,210 --> 01:33:16,820
J’ai appelé une frappe d’artillerie !

1205
01:33:16,850 --> 01:33:19,670
Reculez ! Bougez !

1206
01:33:25,720 --> 01:33:26,720
Reculez !

1207
01:34:07,670 --> 01:34:08,670
Couvre-moi !

1208
01:34:11,740 --> 01:34:12,740
Allez-y !

1209
01:34:25,490 --> 01:34:26,560
Va-t'en d’ici, petit !

1210
01:34:29,910 --> 01:34:30,910
Viens par-là !

1211
01:34:35,010 --> 01:34:36,340
Tu sais quoi faire !

1212
01:34:36,720 --> 01:34:38,050
Reste appuyé dessus !

1213
01:34:41,590 --> 01:34:43,060
Non ! Je n’ai pas besoin de plasma !

1214
01:34:43,160 --> 01:34:44,160
Donne-lui !

1215
01:34:44,180 --> 01:34:45,180
Il est là-bas !

1216
01:34:45,260 --> 01:34:46,390
Je vais m’en sortir. Vaz-y !

1217
01:34:46,590 --> 01:34:47,590
Vaz-y.

1218
01:34:48,140 --> 01:34:49,000
- Reece !
- Quoi ?

1219
01:34:49,030 --> 01:34:50,680
- Viens à l’arrière !
- D’accord.

1220
01:34:50,700 --> 01:34:52,640
A plus tard.

1221
01:34:57,870 --> 01:35:00,150
Viens là. Viens !

1222
01:35:03,360 --> 01:35:05,290
Il faut qu’on bouge tout suite. Allez !

1223
01:35:47,600 --> 01:35:49,590
Bougez ! Bougez !

1224
01:36:33,380 --> 01:36:34,910
J’ai peur. J’ai peur.

1225
01:36:35,510 --> 01:36:37,170
Ça va soulager ta douleur.

1226
01:36:39,800 --> 01:36:41,550
Non ! Ne fais pas ça !

1227
01:36:41,580 --> 01:36:42,830
Allez !

1228
01:36:42,860 --> 01:36:44,630
Reste avec moi Smitty !

1229
01:36:44,700 --> 01:36:46,230
Il faut qu’on parte !

1230
01:37:07,510 --> 01:37:09,240
Aidez-moi à le descendre !

1231
01:37:09,260 --> 01:37:10,660
Aidez-moi à le descendre !

1232
01:37:11,690 --> 01:37:12,910
Allez, on le descend !

1233
01:37:12,930 --> 01:37:14,810
Je ne peux pas t’aider. Il est mort.

1234
01:37:14,830 --> 01:37:18,880
- Non.
- Viens, on doit partir.

1235
01:37:31,660 --> 01:37:32,660
Descendez le long de la corde !

1236
01:38:12,540 --> 01:38:14,010
Qu’est-ce qu’il attend de moi ?

1237
01:38:22,600 --> 01:38:23,870
Je ne comprends pas.

1238
01:38:30,380 --> 01:38:31,520
Je ne peux pas t’entendre.

1239
01:38:35,800 --> 01:38:43,140
A l’aide !

1240
01:38:44,780 --> 01:38:45,780
D’accord.

1241
01:39:14,890 --> 01:39:15,890
Combien ?

1242
01:39:17,430 --> 01:39:18,890
Seulement 32 sont descendus, Monsieur.

1243
01:39:19,840 --> 01:39:20,840
Mon Dieu.

1244
01:39:23,080 --> 01:39:25,220
- Tous les autres sont en haut.
- Oui, Monsieur.

1245
01:40:03,990 --> 01:40:04,990
Harry.

1246
01:40:05,020 --> 01:40:06,080
C’est Desmond.

1247
01:40:06,120 --> 01:40:09,750
On va t’arranger ça. Tu dois respirer.

1248
01:40:11,050 --> 01:40:12,990
Le Colonel veut vous voir, Monsieur.

1249
01:40:13,000 --> 01:40:14,130
J’ai besoin de la Jeep.

1250
01:40:14,160 --> 01:40:16,730
Vous deux, restez là et continuer à surveiller.
Gardez un œil attentif pour que les Japonais ne tentent pas de descendre.

1251
01:40:16,760 --> 01:40:17,410
Non mais...

1252
01:40:17,440 --> 01:40:18,230
Restez ici et surveillez !

1253
01:40:18,250 --> 01:40:19,450
Oui, Monsieur.

1254
01:40:28,500 --> 01:40:29,800
Aide-moi !

1255
01:40:31,560 --> 01:40:32,460
Attention !

1256
01:40:34,110 --> 01:40:35,110
Je m’occupe de toi.

1257
01:40:39,390 --> 01:40:41,390
Mets ta main dessus.
Reste appuyé.

1258
01:40:41,680 --> 01:40:42,750
Je reviens.

1259
01:40:42,860 --> 01:40:43,860
- Ok ?
- Ne pars pas.

1260
01:41:00,040 --> 01:41:01,300
Doucement, les gars, doucement.

1261
01:41:01,850 --> 01:41:02,850
Allons-y.

1262
01:41:16,990 --> 01:41:17,990
Ça va aller, on est tous là.

1263
01:41:23,480 --> 01:41:24,880
Reste bien assis, ok ?

1264
01:41:46,790 --> 01:41:47,790
Ça va aller.

1265
01:41:52,840 --> 01:41:56,530
Nom d’un flingue.
Ça va marcher. Un pour chaque jambe.

1266
01:41:56,580 --> 01:41:58,450
On t’installe en une minute

1267
01:41:58,460 --> 01:41:59,590
et on te descend.

1268
01:42:00,470 --> 01:42:01,470
Je te tiens.

1269
01:42:03,700 --> 01:42:04,700
Je te tiens maintenant.

1270
01:42:07,310 --> 01:42:08,860
Tu peux me faire confiance.

1271
01:42:37,000 --> 01:42:38,000
Les Japonais !

1272
01:42:38,090 --> 01:42:40,220
Attends ! C’est un des nôtres !

1273
01:42:40,290 --> 01:42:41,560
Allons le chercher !

1274
01:42:44,120 --> 01:42:45,590
Je te tiens.

1275
01:42:46,960 --> 01:42:47,960
Allez.

1276
01:42:47,990 --> 01:42:49,390
Je te tiens. Ça va aller.

1277
01:42:56,650 --> 01:42:57,650
Un autre.

1278
01:43:02,870 --> 01:43:06,070
Colonel. J’ai annulé l’attaque
d’artillerie sur Hacksaw. On ne pouvait pas gagner.

1279
01:43:06,100 --> 01:43:08,700
Il y a encore plus de 100
hommes qui sont là-bas.

1280
01:43:08,750 --> 01:43:11,150
Dis-leur d’annuler
l’artillerie sur Hacksaw.

1281
01:43:13,030 --> 01:43:14,030
Assieds-toi Jack.

1282
01:43:14,170 --> 01:43:15,370
Je vais te chercher à boire.

1283
01:43:27,150 --> 01:43:28,490
On vient de perdre notre couverture.

1284
01:43:31,160 --> 01:43:33,450
Ils commencent. On doit partir.

1285
01:43:39,670 --> 01:43:40,670
Il était temps.

1286
01:43:41,910 --> 01:43:43,370
Ils continuent de descendre.

1287
01:43:43,580 --> 01:43:44,980
- Ok.
- Prenez-le.

1288
01:43:44,990 --> 01:43:45,990
Je le tiens.

1289
01:44:22,650 --> 01:44:23,650
Doss.

1290
01:44:24,630 --> 01:44:25,630
Doss.

1291
01:44:27,940 --> 01:44:28,940
A l’aide.

1292
01:44:29,630 --> 01:44:30,630
Aide-moi.

1293
01:44:41,590 --> 01:44:43,390
Il faut que tu me fasses confiance.

1294
01:44:43,780 --> 01:44:44,780
Prends une grande respiration.

1295
01:45:44,230 --> 01:45:45,230
On part d’ici.

1296
01:45:46,390 --> 01:45:47,390
C’est parti.

1297
01:45:49,450 --> 01:45:52,440
Jack. Tu ne sais pas si tes hommes
restés là-bas sont vivants ou morts.

1298
01:45:52,500 --> 01:45:54,350
On ne peut pas y
retourner sans renfort.

1299
01:45:54,380 --> 01:45:55,500
Ça ne ferait que tuer ceux qui restent.

1300
01:45:55,520 --> 01:45:56,650
Alors donnez-moi du renfort.

1301
01:45:56,680 --> 01:45:59,840
Je n’ai pas de nouveaux soldats.
Il n’y a pas de nouvelle troupe.

1302
01:46:00,650 --> 01:46:02,780
3 bataillons ont été éradiqués aujourd’hui.

1303
01:46:02,800 --> 01:46:05,070
Et ça prendra plus d’un jour
pour faire venir des hommes ici.

1304
01:46:05,390 --> 01:46:07,120
J’en ai besoin plus tôt que ça.

1305
01:47:59,160 --> 01:48:00,380
Tout va bien. Tout va bien.

1306
01:48:01,520 --> 01:48:02,890
Tout va bien.

1307
01:48:04,360 --> 01:48:05,360
Ça va aller.

1308
01:48:22,760 --> 01:48:24,960
La morphine fait du bien.

1309
01:49:02,380 --> 01:49:03,380
Médecin. Médecin.

1310
01:49:03,780 --> 01:49:04,920
C’est Doss.

1311
01:49:05,570 --> 01:49:06,570
C’est Doss. Calme-toi.

1312
01:49:06,870 --> 01:49:07,870
Calme-toi.

1313
01:49:07,940 --> 01:49:09,680
Où es-tu blessé ?

1314
01:49:11,000 --> 01:49:12,000
Je n’arrive pas à voir.

1315
01:49:12,100 --> 01:49:13,700
Reste silencieux.

1316
01:49:16,180 --> 01:49:17,180
Reste immobile.

1317
01:49:19,770 --> 01:49:20,770
Tiens bon.

1318
01:49:21,790 --> 01:49:22,790
C’est bon.

1319
01:49:22,850 --> 01:49:24,120
Essaie ça.

1320
01:49:27,200 --> 01:49:28,670
J’ai cru que j’étais aveugle !

1321
01:49:30,890 --> 01:49:31,890
Parle plus bas.

1322
01:49:32,050 --> 01:49:33,050
Tu peux marcher ?

1323
01:49:33,080 --> 01:49:33,900
Je ne sais pas.

1324
01:49:33,930 --> 01:49:36,060
- On doit partir d’ici.
- Ok.

1325
01:49:51,410 --> 01:49:52,470
On te tient.

1326
01:49:53,210 --> 01:49:54,210
On te tient.

1327
01:50:09,000 --> 01:50:10,070
C’est moi, Desmond.

1328
01:50:11,520 --> 01:50:12,520
Je vais t’arranger ça.

1329
01:50:14,560 --> 01:50:16,490
Tu es prêt à partir ?
Moi oui, j’en suis sûr.

1330
01:50:32,380 --> 01:50:33,380
Je t'en prie Seigneur.

1331
01:50:34,640 --> 01:50:36,040
Aide-moi à sauver un autre homme.

1332
01:50:36,980 --> 01:50:38,380
Aide-moi à en sauver un autre.

1333
01:51:05,620 --> 01:51:08,900
Je t'en prie aide-moi
à en sauver un autre.

1334
01:51:27,970 --> 01:51:28,970
Un autre.

1335
01:51:29,380 --> 01:51:30,780
Aide-moi à en sauver un autre.

1336
01:51:43,400 --> 01:51:44,400
Encore un autre.

1337
01:51:45,920 --> 01:51:47,320
Aide-moi à en sauver un autre.

1338
01:51:50,880 --> 01:51:51,880
Encore un.

1339
01:51:53,640 --> 01:51:54,640
On arrive.

1340
01:51:57,820 --> 01:51:59,500
Mais d’où viennent ces hommes ?

1341
01:51:59,520 --> 01:52:00,520
Ils viennent d’Hacksaw.

1342
01:52:00,780 --> 01:52:01,730
Je croyais qu’ils s’étaient retirés.

1343
01:52:02,130 --> 01:52:03,200
Pas tous.

1344
01:52:03,450 --> 01:52:05,770
Il y a encore quelques fous là-haut
qui descendent les blessés.

1345
01:52:06,840 --> 01:52:08,430
Ils ont même tué quelques Japonais.

1346
01:52:09,600 --> 01:52:10,380
Ils n’ont pas réussi.

1347
01:52:10,760 --> 01:52:12,560
Je reviens te voir juste après.

1348
01:52:13,080 --> 01:52:14,080
Doucement.

1349
01:52:15,290 --> 01:52:16,490
Tout est bon. Démarrez.

1350
01:52:18,810 --> 01:52:19,810
Allons-y.

1351
01:52:48,390 --> 01:52:49,090
Viens-là.

1352
01:52:49,140 --> 01:52:50,740
Il y a des Japonais partout.

1353
01:52:52,720 --> 01:52:53,720
Fils de pute.

1354
01:52:54,030 --> 01:52:55,230
Soldat épi de blé.

1355
01:52:55,480 --> 01:52:58,150
Tu es rempli de surprises.

1356
01:52:58,700 --> 01:53:00,380
- Vous voulez de la morphine ?
- Oh que oui.

1357
01:53:00,400 --> 01:53:01,470
Ça ou les deux.

1358
01:53:01,490 --> 01:53:02,490
Ok.

1359
01:53:04,860 --> 01:53:05,860
Et voilà.

1360
01:53:09,400 --> 01:53:10,400
Ok.

1361
01:53:10,640 --> 01:53:11,770
Doucement. Laisse-moi voir.

1362
01:53:12,610 --> 01:53:15,320
Comment est la blessure ?
Ok, pas trop grave.

1363
01:53:17,460 --> 01:53:18,460
Fais-moi voir.

1364
01:53:19,490 --> 01:53:20,930
Ce n’est pas trop grave.

1365
01:53:20,950 --> 01:53:22,890
Mais les filles ne voudront
toujours pas t’embrasser.

1366
01:53:24,430 --> 01:53:25,430
Sergent.

1367
01:53:26,340 --> 01:53:27,770
Vous pouvez rester là un moment ?

1368
01:53:27,810 --> 01:53:28,810
Oui ça va aller.

1369
01:53:28,920 --> 01:53:29,920
Pars d’ici.

1370
01:53:30,040 --> 01:53:31,100
Je reviens.

1371
01:53:31,540 --> 01:53:32,780
Tu es prêt ? On y va.

1372
01:53:32,790 --> 01:53:34,060
Toi et moi. C’est parti.

1373
01:54:08,520 --> 01:54:11,400
Capitaine. Vous devez venir voir.

1374
01:54:14,020 --> 01:54:16,440
Nos gars ont été descendus
en nombre toute la nuit.

1375
01:54:16,470 --> 01:54:17,560
Et Hollywood est là.

1376
01:54:17,570 --> 01:54:18,850
Je n’aurais jamais cru
revoir ce type un jour.

1377
01:54:18,880 --> 01:54:20,360
Venez, suivez-moi. Il est juste là.

1378
01:54:24,370 --> 01:54:25,830
Mais qu’est-ce que c’est que ça ?

1379
01:54:26,800 --> 01:54:28,000
Comment ça va Monsieur ?

1380
01:54:28,100 --> 01:54:29,100
Salut, Capitaine.

1381
01:54:29,340 --> 01:54:30,340
Capitaine.

1382
01:54:33,000 --> 01:54:34,380
C’est bon de vous revoir.

1383
01:54:34,440 --> 01:54:35,440
Que Dieu vous bénisse.

1384
01:54:36,230 --> 01:54:37,370
Comment tu es descendu, fiston ?

1385
01:54:37,600 --> 01:54:38,600
C’est Doss.

1386
01:54:39,010 --> 01:54:40,090
Howell est toujours là-haut.

1387
01:54:40,120 --> 01:54:42,290
Howell et Doss ont fait ça ?

1388
01:54:43,210 --> 01:54:44,110
Non, Monsieur. C’est seulement Doss.

1389
01:54:45,310 --> 01:54:46,730
- Doss tout seul ?
- Doss tout seul.

1390
01:54:47,190 --> 01:54:49,370
Oui, Doss le lâche.

1391
01:56:05,630 --> 01:56:06,910
Tu es comme un chewing-gum
sur une semelle, hein ?

1392
01:56:06,940 --> 01:56:07,940
Donnez-moi ça.

1393
01:56:08,940 --> 01:56:12,130
C’est un peu tard pour t’entraîner
maintenant, tu ne crois pas ?

1394
01:56:15,470 --> 01:56:16,470
Sautez dessus.

1395
01:56:16,830 --> 01:56:17,680
Tu rigoles ?

1396
01:56:17,710 --> 01:56:19,240
Non, je vais vous traîner.

1397
01:56:24,530 --> 01:56:25,700
Allons-y.

1398
01:56:28,460 --> 01:56:29,460
- Prêt ?
- Oui.

1399
01:56:29,740 --> 01:56:30,740
On y va !

1400
01:56:35,360 --> 01:56:36,360
On a de la compagnie.

1401
01:56:38,290 --> 01:56:39,290
C’est parti.

1402
01:56:59,350 --> 01:57:00,480
Vous allez sauter.

1403
01:57:01,940 --> 01:57:03,070
Tu te fous de moi, épi de maïs ?

1404
01:57:03,090 --> 01:57:05,470
C’est un nœud de chaise, pas un
nœud pour un soutien-gorge.

1405
01:57:06,820 --> 01:57:07,820
Venez !

1406
01:57:11,480 --> 01:57:12,480
Prêt ?

1407
01:57:40,670 --> 01:57:42,250
- Posez-moi par terre !
- Oui Sergent.

1408
01:57:42,830 --> 01:57:43,740
Sergent Howell.

1409
01:57:43,760 --> 01:57:45,290
Doss est toujours là-haut.

1410
01:57:47,020 --> 01:57:48,020
C’est quoi ce bordel ?

1411
01:57:48,040 --> 01:57:49,870
Il a les Japonais aux trousses.

1412
01:58:21,600 --> 01:58:22,600
On le tient.

1413
01:58:22,920 --> 01:58:24,320
C’est bon.

1414
01:58:31,910 --> 01:58:34,300
C’est rien Doss. C’est rien.

1415
01:58:35,860 --> 01:58:36,860
Tu es en sécurité.

1416
01:58:37,520 --> 01:58:38,520
Ok.

1417
01:58:59,090 --> 01:59:00,090
Desmond.

1418
01:59:03,190 --> 01:59:04,190
Doucement.

1419
01:59:04,860 --> 01:59:05,860
C’est bon, viens.

1420
01:59:06,110 --> 01:59:07,110
Assieds-toi.

1421
01:59:11,220 --> 01:59:12,290
Tu es blessé ?

1422
01:59:17,200 --> 01:59:18,200
Non.

1423
01:59:18,380 --> 01:59:19,380
Non.

1424
01:59:21,790 --> 01:59:24,520
Amenez ce soldat sous une
tente d’hôpital tout de suite.

1425
01:59:24,610 --> 01:59:25,740
Allez-y doucement.

1426
02:00:16,190 --> 02:00:17,190
Où est Irv ?

1427
02:00:17,360 --> 02:00:18,360
Irv ?

1428
02:00:18,410 --> 02:00:20,220
Tu veux dire Schecter, le médecin ?

1429
02:00:20,380 --> 02:00:21,580
Il est mort.

1430
02:00:21,980 --> 02:00:22,840
Il est mort dsous le choc.

1431
02:00:22,950 --> 02:00:23,950
Pas de plasma.

1432
02:00:25,450 --> 02:00:26,050
Désolé.

1433
02:01:02,200 --> 02:01:03,930
Tout ce que je voyais,
c’était un gamin maigre.

1434
02:01:03,960 --> 02:01:05,760
Je ne savais pas qui tu étais.

1435
02:01:10,330 --> 02:01:13,830
Tu as fait plus que n’importe quel autre
homme en service militaire dans ce pays.

1436
02:01:14,710 --> 02:01:17,060
Je ne me suis jamais autant
trompé sur quelqu’un dans ma vie.

1437
02:01:18,900 --> 02:01:21,300
J’espère qu’un jour tu pourras me pardonner.

1438
02:01:33,690 --> 02:01:35,750
On doit y retourner demain.

1439
02:01:38,400 --> 02:01:41,070
Je sais que demain est ton jour de sabbat.

1440
02:01:47,280 --> 02:01:49,840
La plupart de ces hommes
ne croit pas comme toi.

1441
02:01:51,820 --> 02:01:53,290
Mais ils y croient tellement.

1442
02:01:54,380 --> 02:01:55,920
A quel point est-ce que tu y crois ?

1443
02:01:59,010 --> 02:02:01,710
Ce que tu as fait sur cette arête
n’est rien d’autre qu’un miracle.

1444
02:02:02,080 --> 02:02:03,610
Ils veulent leur part de miracle.

1445
02:02:06,650 --> 02:02:08,920
Ils n’iront pas là-bas sans toi.

1446
02:02:19,850 --> 02:02:21,470
Qu’est-ce que vous attendez, Capitaine ?

1447
02:02:21,500 --> 02:02:23,960
L’assaut aurait dû
commencer il y a 10 minutes.

1448
02:02:23,960 --> 02:02:25,230
On attend, Monsieur.

1449
02:02:25,280 --> 02:02:26,550
Vous attendez quoi ?

1450
02:02:29,290 --> 02:02:32,160
Que le soldat Doss finisse de
prier pour nous, Monsieur.

1451
02:02:32,190 --> 02:02:35,880
- Le soldat Doss prie pour nous.
- Mais qui c’est le soldat Doss ?

1452
02:02:57,690 --> 02:02:58,820
Allons-y.

1453
02:04:51,860 --> 02:04:52,860
Baissez-vous !

1454
02:04:52,890 --> 02:04:54,960
Baissez-vous sur le sol !

1455
02:04:56,250 --> 02:04:57,450
Au sol, maintenant !

1456
02:05:36,870 --> 02:05:39,390
Allonge-toi !
J’ai la morphine.

1457
02:05:40,700 --> 02:05:42,860
Allez-y ! Faites sortir cet homme de là.

1458
02:05:42,880 --> 02:05:43,880
Allez-y !

1459
02:05:48,390 --> 02:05:49,390
Ma Bible.

1460
02:05:49,750 --> 02:05:50,750
Ma Bible.

1461
02:05:52,630 --> 02:05:55,150
Arrêtez-vous !

1462
02:05:55,330 --> 02:05:57,690
Ma Bible. Ma Bible.

1463
02:05:58,970 --> 02:05:59,970
Ok.

1464
02:07:15,940 --> 02:07:17,470
Tu rentres à la maison, Desmond.

1465
02:07:17,980 --> 02:07:19,580
Hacksaw est à nous.

1466
02:07:23,920 --> 02:07:25,720
- Attendez !
- Desmond.

1467
02:07:28,360 --> 02:07:29,360
Desmond.

1468
02:08:44,000 --> 02:08:49,000
Desmond Doss a transporté 75 soldats
blessés en lieu sûr sur l'arête d'Hacksaw.

1469
02:08:50,500 --> 02:08:54,800
Il fut le premier objecteur de conscience
à recevoir la Médaille d'Honneur,

1470
02:08:54,900 --> 02:09:00,400
la plus grande récompense de l'Amérique,
pour son courage sur le champ de bataille.

1471
02:09:03,800 --> 02:09:10,600
Desmond et Dorothy sont restés mariés
jusqu'à la mort de Dorothy, en 1991.

1472
02:09:12,000 --> 02:09:16,000
Il est resté particulièrement modeste à propos
de son héroïsme, accordant tout son crédit à Dieu.

1473
02:09:16,410 --> 02:09:18,480
J’ai prié sans cesse.

1474
02:09:19,650 --> 02:09:23,850
J’ai commencé à prier le Seigneur :
« Je t'en prie, laisse-moi en sauver un autre. »

1475
02:09:24,890 --> 02:09:29,060
Quand j’y suis parvenu, j'ai dit « D’accord
Seigneur, je t'en prie laisse-moi en sauver encore un. »

1476
02:09:30,000 --> 02:09:36,000
Il m'a simplement dit :
Les vrais héros sont enterrés là-bas.

1477
02:09:36,040 --> 02:09:40,370
N’importe qui a tort d’essayer de
compromettre les convictions de quelqu’un.

1478
02:09:40,400 --> 02:09:43,330
Peu importe s’il s’agit de l’armée
ou de n’importe quoi d’autre.

1479
02:09:43,790 --> 02:09:45,610
Quand on a une conviction,

1480
02:09:46,180 --> 02:09:47,450
ce n’est pas une blague.

1481
02:09:49,620 --> 02:09:50,950
C’est ce qu’on est.

1482
02:09:52,680 --> 02:09:56,570
Même si je lui ai dit ces choses
concernant le fait de tenir une arme,

1483
02:09:56,720 --> 02:10:02,560
je ne l’aurais jamais considéré de mon côté
à moins qu’il ait tenu un fusil.

1484
02:10:03,170 --> 02:10:05,530
Mais avec le temps,

1485
02:10:05,920 --> 02:10:10,020
j’ai réalisé que c’était la personne
la plus courageuse du monde.

1486
02:10:10,890 --> 02:10:16,030
Puis de le voir finir par me sauver la vie a
été toute l’ironie de l’histoire.

1487
02:10:16,840 --> 02:10:21,100
Le sang coulait sur le visage
et les yeux de cet homme.

1488
02:10:22,300 --> 02:10:25,630
C’est à ce moment-là
qu’il a appelé un médecin.

1489
02:10:27,610 --> 02:10:31,410
J’ai pris l’eau de ma gourde
et j’ai fait quelques pansements.

1490
02:10:31,700 --> 02:10:33,560
Et j’ai rincé son visage.

1491
02:10:34,810 --> 02:10:36,340
Et quand j’ai frotté l’eau,

1492
02:10:37,030 --> 02:10:39,300
J’ai dégagé ses yeux.
Ses yeux se sont ouverts.

1493
02:10:39,380 --> 02:10:42,290
Il venait de s’illuminer.

1494
02:10:44,220 --> 02:10:46,690
Il a dit « j’ai cru que j’étais aveugle ».

1495
02:10:48,460 --> 02:10:53,080
Et si je n’avais rien eu d’autre
que le sourire qu’il m’a donné,

1496
02:10:53,540 --> 02:10:56,000
j’aurais déjà été largement récompensé.

1497
02:10:58,000 --> 02:11:05,000
Desmond Doss est décédé à l'âge de
87 ans en Mars 2006.

1498
02:11:07,000 --> 02:11:09,000
Traduit par   Doves

1499
02:11:10,000 --> 02:11:12,000
Corrigé par   damien58, kinoa

1500
02:11:13,000 --> 02:11:15,000
Encodé & Incrust par   Winchester

1501
02:11:16,000 --> 02:11:26,000
La team vous remercie.
Ø SuWeetTeam Ø

La page c'est chargé en 0.047 secondes // PHP