Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Allied.2016.1080p.BluRay.x264-SPARKS.srt adapté à la release Allied.2016.BDRip.x264-SPARKS n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Dimanche 06 Décembre 2020 l'host ec2-34-201-3-10.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:01:14,115 --> 00:01:18,625
ALLIS

2
00:02:12,131 --> 00:02:18,181
Maroc franais
1942

3
00:05:19,151 --> 00:05:21,821
Votre femme va porter
une robe violette.

4
00:05:23,781 --> 00:05:25,871
Cherchez le colibri.

5
00:07:41,043 --> 00:07:42,293
Chers amis, chers collgues,

6
00:07:42,670 --> 00:07:44,880
et ceux qui pensaient qu'il n'tait
que le fruit de mon imagination,

7
00:07:45,965 --> 00:07:48,015
laissez-moi vous prsenter,
arrivant  l'instant de Paris

8
00:07:48,384 --> 00:07:49,474
et compltement  l'improviste,

9
00:07:49,802 --> 00:07:51,892
mon merveilleux mari !

10
00:07:55,600 --> 00:07:57,520
Je pensais que la France
ne le lcherait jamais !

11
00:07:58,644 --> 00:08:01,024
Donc, c'est vrai.
Vous existez bel et bien !

12
00:08:03,107 --> 00:08:04,777
Maurice,
combien de temps avons-nous ?

13
00:08:05,193 --> 00:08:06,693
La compagnie m'a donn
un cong de six semaines.

14
00:08:07,820 --> 00:08:09,910
Six semaines ? Mais c'est une ternit !

15
00:08:11,407 --> 00:08:13,907
Mais vous savez que Christine ne cesse
de parler de vous.

16
00:08:14,202 --> 00:08:15,242
Que des bonnes choses, j'espre.

17
00:08:15,620 --> 00:08:16,620
Que des choses fantastiques.

18
00:08:17,371 --> 00:08:19,791
Il va falloir que je sois fantastique,
maintenant.

19
00:08:22,502 --> 00:08:23,542
Mesdames et messieurs,

20
00:08:23,628 --> 00:08:25,378
a fait des mois que
je n'ai pas vu ma femme.

21
00:08:25,963 --> 00:08:28,383
Je sais que vous m'excuserez
si je la ramne  la maison...

22
00:08:30,426 --> 00:08:31,966
on doit refaire connaissance.

23
00:08:33,137 --> 00:08:34,137
Je vous laisse de l'argent.

24
00:08:34,680 --> 00:08:37,350
Mais non, enfin. Vas-y.
On s'occupe de l'addition.

25
00:08:37,892 --> 00:08:39,852
Toi, tu t'occupes de l'ardoise
que tu as avec ton mari.

26
00:08:43,523 --> 00:08:44,983
Maurice, vous avez
une pouse merveilleuse.

27
00:08:45,650 --> 00:08:47,400
Quand vous serez installs,
il faut qu'on se voie.

28
00:08:47,777 --> 00:08:49,027
Vous nous direz tout
sur les mines de phosphate.

29
00:08:49,737 --> 00:08:50,777
J'ai hte.

30
00:09:18,683 --> 00:09:19,733
Pas mal.

31
00:09:19,767 --> 00:09:21,887
Tu tais pas mal non plus.

32
00:09:25,231 --> 00:09:26,361
Max Vatan.

33
00:09:26,899 --> 00:09:28,359
Marianne Beausejour.

34
00:09:32,530 --> 00:09:35,030
J'ai entendu parler de toi
par le rseau.

35
00:09:35,199 --> 00:09:37,199
Moi aussi, j'ai entendu parler de toi.

36
00:09:37,368 --> 00:09:39,948
C'est tout droit,
je te dirai o tourner.

37
00:09:40,746 --> 00:09:42,206
Tu as opr  Dieppe ?

38
00:09:44,792 --> 00:09:48,422
Un mari offrirait une cigarette
 sa femme avant de se servir.

39
00:09:49,088 --> 00:09:50,298
Tourne  droite.

40
00:09:52,425 --> 00:09:53,435
Merci.

41
00:09:59,098 --> 00:10:01,928
Pourquoi le rseau de Paris
a t dmantel ?

42
00:10:03,936 --> 00:10:07,766
Je n'aborde aucun sujet
sans pertinence avec ma mission.

43
00:10:08,107 --> 00:10:09,607
J'essaierai d'tre pertinent.

44
00:10:09,775 --> 00:10:11,315
Je te remercie.

45
00:10:11,485 --> 00:10:12,645
Ils te font confiance ?

46
00:10:14,488 --> 00:10:18,278
Je viens d'tre nomme
au Service de Liaison de l'ambassade.

47
00:10:18,451 --> 00:10:20,621
Je vois la lgation allemande
chaque jour.

48
00:10:20,953 --> 00:10:22,503
Ils te font confiance ?

49
00:10:23,664 --> 00:10:24,964
Tu les as vus, non ?

50
00:10:27,835 --> 00:10:29,245
Ils semblent t'apprcier.

51
00:10:29,795 --> 00:10:30,955
C'est rciproque.

52
00:10:31,756 --> 00:10:33,666
Mes sentiments sont sincres,

53
00:10:33,966 --> 00:10:35,626
c'est pour a que a marche.

54
00:10:37,178 --> 00:10:38,428
Ne ralentis pas.

55
00:10:40,264 --> 00:10:42,434
On conduit comme a  Casablanca.

56
00:11:05,289 --> 00:11:07,329
Maintenant que tu es l,
je vais te prsenter  tout le monde.

57
00:11:18,845 --> 00:11:21,015
On ne sera pas souvent ici.

58
00:11:21,180 --> 00:11:23,350
Il faut que je fasse ta promotion.

59
00:11:25,351 --> 00:11:26,851
On doit tre prudents.

60
00:11:27,019 --> 00:11:30,059
J'ai dit  tout le monde
que mon mari tait parisien.

61
00:11:30,857 --> 00:11:31,857
Et alors ?

62
00:11:34,694 --> 00:11:36,284
Tu parles bien franais

63
00:11:36,904 --> 00:11:39,414
mais ton accent parisien
est pouvantable.

64
00:11:41,868 --> 00:11:43,618
a fait des mois
que je bosse mon accent.

65
00:11:45,830 --> 00:11:46,830
Je peux l'entendre.

66
00:11:47,874 --> 00:11:48,874
C'tait a.

67
00:11:50,126 --> 00:11:51,626
Alors, on a un problme.

68
00:11:52,712 --> 00:11:54,462
C'est du pur qubcois.

69
00:11:56,132 --> 00:11:59,052
Avec les Franais du Maroc,
a pourra passer

70
00:11:59,552 --> 00:12:03,062
mais il faudra viter les Parisiens,
 la rception.

71
00:12:04,891 --> 00:12:08,311
C'est dans 10 jours,
tu vas pouvoir me faire inviter ?

72
00:12:08,477 --> 00:12:09,727
Maintenant que tu es l,

73
00:12:09,979 --> 00:12:12,769
je vais arranger
une entrevue avec Herr Hobar.

74
00:12:14,901 --> 00:12:16,321
Ensuite,  toi de voir.

75
00:12:17,945 --> 00:12:21,485
Tu tiendras 10 jours dans
ce petit appartement, le Qubcois ?

76
00:12:22,283 --> 00:12:23,623
C'est pas si terrible.

77
00:12:23,993 --> 00:12:26,083
Il y a de l'eau chaude, parfois.

78
00:12:26,495 --> 00:12:27,785
Je prendrai le canap.

79
00:12:28,664 --> 00:12:30,624
Non, tu dormiras sur le toit.

80
00:12:30,791 --> 00:12:32,131
Il y fait plus frais.

81
00:12:33,085 --> 00:12:35,245
 Casablanca, les maris y dorment

82
00:12:35,421 --> 00:12:37,671
aprs avoir fait l'amour
 leur femme.

83
00:13:07,161 --> 00:13:11,541
Les voisins trouveraient trange
que je ne monte pas le premier soir.

84
00:13:13,000 --> 00:13:16,880
J'ai racont ta vie
 Mme Torgenot et Mme Petit.

85
00:13:17,713 --> 00:13:19,843
Elles sont srement ravies.

86
00:13:20,341 --> 00:13:23,141
Elles doivent penser
qu'on a dj fait l'amour.

87
00:13:24,387 --> 00:13:26,137
C'tait trs bien, au fait.

88
00:13:30,977 --> 00:13:31,977
Ensuite,

89
00:13:32,520 --> 00:13:34,190
tu es mont sur le toit,

90
00:13:35,314 --> 00:13:36,524
tu m'as manqu

91
00:13:37,233 --> 00:13:40,153
parce que a fait des mois
que je dors seule.

92
00:13:40,570 --> 00:13:43,320
Alors, je suis monte
te dire que je t'aime.

93
00:13:45,157 --> 00:13:46,527
Tu penses  tout.

94
00:13:47,743 --> 00:13:49,833
C'est pour a que je suis en vie.

95
00:13:50,496 --> 00:13:51,866
On devrait parler,

96
00:13:52,498 --> 00:13:53,668
et rire.

97
00:13:54,500 --> 00:13:56,590
On est maris, pourquoi on rirait ?

98
00:14:04,594 --> 00:14:05,684
Embrasse-moi.

99
00:14:15,938 --> 00:14:17,058
Allez, parlons.

100
00:14:17,899 --> 00:14:19,019
Dis-moi

101
00:14:19,609 --> 00:14:21,779
ce que tu feras aprs la guerre.

102
00:14:23,696 --> 00:14:25,856
Je n'en ai aucune ide.

103
00:14:30,536 --> 00:14:31,536
coute,

104
00:14:32,788 --> 00:14:35,288
la charmante Mme Petit,
de l'appartement n 7,

105
00:14:36,542 --> 00:14:39,092
est marie  un Allemand,
capitaine de char,

106
00:14:39,253 --> 00:14:40,633
et elle nous regarde.

107
00:14:41,547 --> 00:14:42,877
Alors, on doit parler

108
00:14:43,216 --> 00:14:44,466
et rire.

109
00:14:51,390 --> 00:14:53,730
Aprs la guerre, j'achterai un ranch,

110
00:14:54,268 --> 00:14:55,438
avec des chevaux.

111
00:14:56,437 --> 00:14:57,647
Un ranch ?

112
00:14:58,564 --> 00:15:02,574
Tu veux dire, comme dans les films ?
Avec des cow-boys ?

113
00:15:06,948 --> 00:15:10,408
Tu dis a pour parler,
ou c'est vrai ?

114
00:15:11,786 --> 00:15:13,156
C'est vrai.

115
00:15:14,247 --> 00:15:15,747
Un ranch dans la prairie,

116
00:15:16,082 --> 00:15:18,172
prs de la ville de Medicine Hat.

117
00:15:20,920 --> 00:15:22,760
L, je sais que tu inventes.

118
00:15:25,967 --> 00:15:27,677
Tu iras un jour, tu crois ?

119
00:15:33,266 --> 00:15:36,096
Mais l'important,
c'est pas forcment a.

120
00:15:37,270 --> 00:15:38,270
Non.

121
00:15:42,775 --> 00:15:44,105
C'tait pas si dur.

122
00:15:46,612 --> 00:15:49,532
C'est le moment
o je dis que je t'aime,

123
00:15:50,116 --> 00:15:54,496
et je te laisse compter les toiles
ou faire ce qui te plat.

124
00:16:00,168 --> 00:16:01,458
Embrasse-moi encore.

125
00:16:55,723 --> 00:16:57,063
Tu peux entrer.

126
00:17:06,859 --> 00:17:09,449
Tu es un peu strict et rserv.

127
00:17:10,404 --> 00:17:12,574
Mais tu aimes les vtements chers,

128
00:17:13,366 --> 00:17:15,576
et tes chaussures sont toujours cires.

129
00:17:18,538 --> 00:17:21,578
J'ai dit que tu tais
un catholique fervent.

130
00:17:30,299 --> 00:17:33,049
Au moins,
sois parfum comme un Parisien.

131
00:17:34,637 --> 00:17:36,057
Tu peux choisir.

132
00:17:42,228 --> 00:17:43,728
 Londres, Guy Sangster

133
00:17:43,896 --> 00:17:45,896
m'a charg de te remercier.

134
00:17:50,736 --> 00:17:52,236
On pilotait des Lysander.

135
00:17:53,155 --> 00:17:56,445
Tu te rappelles ?
Tu l'as fait vader de Dieppe en 41.

136
00:17:59,203 --> 00:18:00,753
Il a dit quoi sur moi ?

137
00:18:02,081 --> 00:18:03,791
Il a dit que tu tais belle,

138
00:18:04,625 --> 00:18:05,625
et doue.

139
00:18:08,254 --> 00:18:11,224
tre doue pour ce travail
n'a rien de beau.

140
00:18:18,097 --> 00:18:19,307
Tu es pas mal.

141
00:18:19,765 --> 00:18:20,765
Allons-y.

142
00:18:46,250 --> 00:18:47,500
Il y a eu une jolie messe ce matin...

143
00:18:47,919 --> 00:18:48,959
Avec un beau sermon.

144
00:18:49,795 --> 00:18:52,085
Tu as russi  obtenir une invitation
pour la soire de l'ambassadeur ?

145
00:18:52,715 --> 00:18:53,715
On y travaille.

146
00:18:54,091 --> 00:18:55,881
On a des membres du gouvernement
 dner la semaine prochaine.

147
00:18:56,260 --> 00:18:57,300
Venez.

148
00:18:59,972 --> 00:19:01,312
Regardez la tte de mon mari.

149
00:19:01,724 --> 00:19:03,314
Regarde-le, ce faux sourire.

150
00:19:03,893 --> 00:19:04,943
Maurice n'est pas trs sociable.

151
00:19:05,269 --> 00:19:06,979
On va le faire pour l'amour
de nos femmes, n'est-ce pas ?

152
00:19:08,189 --> 00:19:11,439
Bon. Alors,  la semaine prochaine.

153
00:19:23,746 --> 00:19:26,616
Tu sembles avoir tout Vichy
sous ton charme, Mme Berne.

154
00:19:31,838 --> 00:19:33,508
Retourne-toi et souris, le Qubcois.

155
00:19:43,724 --> 00:19:47,104
Officier allemand  dix heures.
Je pense que je le connais.

156
00:19:47,979 --> 00:19:51,019
Il tait dtach  l'Abwehr.
 Marseille.

157
00:19:52,024 --> 00:19:53,444
Il m'a dj interrog.

158
00:19:55,862 --> 00:19:57,362
Il ne t'a pas vu.
Il lit son journal.

159
00:20:18,342 --> 00:20:19,432
Tu es sr que c'est lui ?

160
00:20:21,804 --> 00:20:22,814
Vraiment sr ?

161
00:20:23,055 --> 00:20:24,385
 60 %.

162
00:20:52,293 --> 00:20:54,173
Passez-moi le commissariat de police
de Vichy.

163
00:20:54,504 --> 00:20:55,554
Vite.

164
00:20:56,964 --> 00:20:58,014
Oui, j'attends.

165
00:21:45,763 --> 00:21:47,563
On dirait qu'un type s'touffe
l-dedans.

166
00:21:50,309 --> 00:21:51,639
O.K., chrie.

167
00:22:22,967 --> 00:22:24,637
Maurice, je te prsente Vincent,

168
00:22:24,969 --> 00:22:26,759
c'est un ami,
il vient galement de Paris.

169
00:22:28,973 --> 00:22:30,723
Mon amour !
Je m'ennuie.

170
00:22:31,809 --> 00:22:32,849
Fais-moi danser.

171
00:22:33,352 --> 00:22:34,852
Vous tes compltement folle,
Mme Berne.

172
00:22:34,979 --> 00:22:36,019
Oui.

173
00:22:36,105 --> 00:22:38,355
Vous devriez tre un petit peu plus fou,
vous, par exemple.

174
00:22:46,490 --> 00:22:47,530
Bien jou.

175
00:22:48,284 --> 00:22:49,284
Faut faire attention  celui-l.

176
00:22:55,291 --> 00:22:57,381
Tous ces mecs sont jaloux
et veulent ma peau.

177
00:23:01,088 --> 00:23:03,048
C'est parce qu'ils savent
que je suis amoureuse de toi.

178
00:23:05,843 --> 00:23:07,013
C'est tellement vident.

179
00:23:28,491 --> 00:23:30,241
Il s'est pass quoi,  Paris ?

180
00:23:32,578 --> 00:23:35,208
La Section V nous a lchs.

181
00:23:36,749 --> 00:23:38,379
Comment tu t'en es sortie ?

182
00:23:39,585 --> 00:23:40,585
J'ai couru.

183
00:23:42,922 --> 00:23:45,302
J'ai couru sans m'arrter.

184
00:24:01,774 --> 00:24:04,444
Mme Petit est en train de nous pier.

185
00:24:38,644 --> 00:24:41,484
Ce Herr Hobar qu'on voit demain,
parle-moi de lui.

186
00:24:42,440 --> 00:24:44,440
C'est le reprsentant de l'ambassadeur,

187
00:24:44,609 --> 00:24:46,989
membre minent du parti,
il est de Cologne.

188
00:24:47,153 --> 00:24:49,363
Il aime le golf et le jeu.

189
00:24:49,822 --> 00:24:51,822
C'est notre dernier obstacle.

190
00:24:53,534 --> 00:24:55,084
Tu as deux secondes.

191
00:24:56,037 --> 00:24:57,037
Vas-y.

192
00:25:25,358 --> 00:25:28,148
Les armes seront
sous la table du champagne.

193
00:25:28,861 --> 00:25:31,781
L'ambassadeur arrivera
 20 h 30 prcises.

194
00:25:32,573 --> 00:25:34,033
Et s'il est en retard ?

195
00:25:34,534 --> 00:25:37,124
Il est allemand, il sera  l'heure.

196
00:25:38,246 --> 00:25:39,956
Tu connais pas les Sten ?

197
00:25:40,957 --> 00:25:42,327
Si, bien sr.

198
00:25:43,876 --> 00:25:46,586
Je ne t'ai pas vu mettre la scurit.

199
00:25:47,588 --> 00:25:49,798
Tu sauras t'en servir  la soire ?

200
00:25:51,133 --> 00:25:54,053
S'il le fallait,
j'utiliserais une fourchette.

201
00:25:58,683 --> 00:26:02,853
Une attaque de diversion
aura lieu  20 h 35.

202
00:26:04,397 --> 00:26:06,727
Aprs, ce sera  la grce de Dieu.

203
00:26:07,525 --> 00:26:08,535
Trs bien.

204
00:26:09,110 --> 00:26:11,530
J'espre qu'Il sait enlever
une scurit.

205
00:26:23,291 --> 00:26:24,421
Il fait chaud.

206
00:27:00,494 --> 00:27:01,624
Tu fais quoi ?

207
00:27:03,414 --> 00:27:04,924
Je te teste.

208
00:27:05,499 --> 00:27:06,959
Comme tu m'as teste.

209
00:27:09,295 --> 00:27:11,385
Vous avez un calibre, M. Vatan,

210
00:27:11,547 --> 00:27:14,677
je vrifie que vous avez mis
la scurit.

211
00:27:19,805 --> 00:27:20,805
Voil.

212
00:27:21,307 --> 00:27:23,307
C'est notre premire dispute.

213
00:27:23,809 --> 00:27:25,309
Nous sommes quittes ?

214
00:27:28,189 --> 00:27:29,269
Marianne.

215
00:27:30,816 --> 00:27:34,646
On sait que les gens qui baisent,
ils se font baiser et ils crvent.

216
00:27:35,488 --> 00:27:37,488
a fait beaucoup de baise !

217
00:27:39,909 --> 00:27:41,369
Tu me reboutonnes a.

218
00:27:52,588 --> 00:27:54,008
Tu sais, Max,

219
00:27:55,508 --> 00:27:59,968
l'erreur que font les gens,
c'est pas la baise,

220
00:28:00,972 --> 00:28:02,182
c'est les sentiments.

221
00:29:30,353 --> 00:29:31,943
Tu attends depuis longtemps ?

222
00:29:43,866 --> 00:29:45,486
Herr Hobar va vous recevoir  prsent.

223
00:30:02,927 --> 00:30:04,597
Mon mari essaie d'arrter,

224
00:30:04,762 --> 00:30:07,852
il dit que la guerre
pousse les gens  fumer.

225
00:30:07,974 --> 00:30:10,484
Je n'entends
que du bien de lui, partout.

226
00:30:10,643 --> 00:30:11,643
Que du bien.

227
00:30:13,145 --> 00:30:14,265
Asseyez-vous.

228
00:30:19,318 --> 00:30:21,198
Votre mari ne parle pas anglais ?

229
00:30:21,362 --> 00:30:22,702
Seulement un peu.

230
00:30:26,117 --> 00:30:29,327
Votre femme a demand si elle pouvait
vous amener au bal de l'ambassadeur.

231
00:30:29,829 --> 00:30:31,209
Oui, mais...

232
00:30:31,747 --> 00:30:33,417
si c'est un problme, je comprends.

233
00:30:34,000 --> 00:30:35,880
a ne l'enchante pas, on dirait.

234
00:30:39,547 --> 00:30:42,627
Il a encore une partie de poker,
rue Valence.

235
00:30:43,050 --> 00:30:44,130
Trs bien.

236
00:30:47,346 --> 00:30:48,926
Qu'est-ce que tu dis sur moi ?

237
00:30:49,265 --> 00:30:51,815
Ne m'embarrasse pas.
Tu viens, c'est tout.

238
00:30:51,851 --> 00:30:53,021
Votre mari joue au poker.

239
00:30:53,060 --> 00:30:54,350
Il ne pense qu' a.

240
00:30:54,437 --> 00:30:57,727
Moi aussi.
On va couper les cartes.

241
00:30:57,857 --> 00:30:59,187
La plus forte gagne.

242
00:31:00,359 --> 00:31:01,569
Gagne quoi ?

243
00:31:01,819 --> 00:31:04,199
S'il gagne, il va  son poker,

244
00:31:04,363 --> 00:31:06,533
sinon,
il doit venir  la rception.

245
00:31:08,701 --> 00:31:10,411
Mais c'est absurde !

246
00:31:13,956 --> 00:31:15,206
Mlangez, M. Berne.

247
00:31:17,752 --> 00:31:19,552
La carte la plus forte gagne.

248
00:31:35,228 --> 00:31:36,228
Les mines ?

249
00:31:37,188 --> 00:31:38,188
Oui.

250
00:31:43,277 --> 00:31:45,567
Il est dans les mines de phosphate ?

251
00:31:45,738 --> 00:31:46,738
C'est a.

252
00:31:59,794 --> 00:32:02,764
Maintenant, coupez, M. Berne.
Pour votre libert.

253
00:32:31,200 --> 00:32:32,240
Dommage.

254
00:32:32,326 --> 00:32:34,036
Pas de poker pour vous.

255
00:32:45,965 --> 00:32:47,015
Encore une chose,

256
00:32:47,175 --> 00:32:50,895
sans intrt, mais obligatoire
pour les nouveaux venus.

257
00:32:53,514 --> 00:32:54,524
M. Berne,

258
00:32:54,849 --> 00:32:58,519
crivez-moi la formule chimique
du phosphate, s'il vous plat.

259
00:33:39,560 --> 00:33:40,980
 demain soir.

260
00:33:45,441 --> 00:33:47,151
C'est  nous de jouer.

261
00:33:47,985 --> 00:33:50,025
On peut changer l'histoire.

262
00:33:59,163 --> 00:34:00,793
Je n'arrive pas  dormir.

263
00:34:05,461 --> 00:34:08,051
Je ne te dcevrai pas, le Qubcois.

264
00:34:10,258 --> 00:34:11,258
Je sais.

265
00:34:16,597 --> 00:34:19,767
Ne restons pas l,
allons voir le lever de soleil.

266
00:34:28,568 --> 00:34:30,148
Quelles sont nos chances ?

267
00:34:30,319 --> 00:34:31,399
De survivre ?

268
00:34:32,071 --> 00:34:33,411
60 % de chances

269
00:34:34,115 --> 00:34:35,415
d'y rester.

270
00:34:36,951 --> 00:34:38,911
Nous deux ensemble, je sais pas.

271
00:34:42,582 --> 00:34:44,632
Parle-moi de Medicine Hat.

272
00:34:49,255 --> 00:34:51,635
Un paysage de verdure,
des collines,

273
00:34:51,841 --> 00:34:52,841
de l'eau claire.

274
00:34:54,635 --> 00:34:56,845
Je me rfugie l quand tout va mal.

275
00:34:58,764 --> 00:34:59,774
Et toi ?

276
00:35:00,766 --> 00:35:02,176
Tu sais o aller ?

277
00:35:03,728 --> 00:35:05,598
Quand la guerre sera finie,

278
00:35:06,355 --> 00:35:08,315
peu importe o je serai.

279
00:35:19,452 --> 00:35:20,622
On devrait y aller.

280
00:35:50,775 --> 00:35:52,325
Si on meurt demain,

281
00:35:56,989 --> 00:35:58,279
personne ne saura.

282
00:38:00,613 --> 00:38:01,913
Tu es magnifique.

283
00:38:02,823 --> 00:38:03,823
Les armes ?

284
00:38:04,367 --> 00:38:05,367
Parties.

285
00:38:11,457 --> 00:38:12,997
Je viens de l'Ontario.

286
00:38:23,803 --> 00:38:25,353
Il est 8 h 32.

287
00:38:25,805 --> 00:38:27,645
On a trois minutes avant
la diversion.

288
00:38:38,442 --> 00:38:41,492
Dans une telle situation, je trouve utile
de penser  quelque chose d'amusant.

289
00:38:45,658 --> 00:38:46,658
Sourire.

290
00:38:49,120 --> 00:38:50,500
Tu es magnifique.

291
00:38:52,415 --> 00:38:53,465
Tu m'as dj dit a.

292
00:38:57,545 --> 00:38:58,555
Est-ce que tu me vois, au moins ?

293
00:39:01,299 --> 00:39:02,339
Pas vraiment.

294
00:39:25,198 --> 00:39:27,238
- Vous deux.
- Bonsoir.

295
00:39:27,617 --> 00:39:28,777
Bonsoir. Vous allez bien ?

296
00:39:29,619 --> 00:39:30,789
Trs bien, merci. Et vous ?

297
00:39:31,078 --> 00:39:32,078
Pas mal.

298
00:39:33,956 --> 00:39:34,996
Et alors ?

299
00:39:36,375 --> 00:39:38,875
Et alors... C'est magnifique.

300
00:39:42,215 --> 00:39:43,425
Heil Hitler.

301
00:39:51,390 --> 00:39:52,470
Il est en retard.

302
00:41:38,831 --> 00:41:39,831
Viens !

303
00:42:32,176 --> 00:42:33,716
On n'est pas suivis.

304
00:42:39,183 --> 00:42:40,233
On est en vie.

305
00:42:40,810 --> 00:42:42,060
Tous les deux.

306
00:42:45,565 --> 00:42:46,905
Viens avec moi  Londres.

307
00:42:51,696 --> 00:42:53,656
Viens et pouse-moi.

308
00:43:13,342 --> 00:43:15,932
Trois semaines plus tard

309
00:43:35,114 --> 00:43:36,124
George.

310
00:43:36,782 --> 00:43:38,122
Salue-moi, le Frenchie.

311
00:43:38,284 --> 00:43:40,294
- Va en enfer !
- J'y suis dj.

312
00:43:40,453 --> 00:43:44,963
Mais dis-moi, une rumeur atroce
affirme que tu es amoureux.

313
00:43:45,541 --> 00:43:47,751
Je suis press.
On boit un verre aprs.

314
00:43:47,919 --> 00:43:50,459
Tu as l'air d'tre aux anges.
a me rvolte.

315
00:43:50,630 --> 00:43:52,550
Bonjour, lieutenant-colonel.

316
00:43:52,715 --> 00:43:54,085
Frank veut me voir ?

317
00:43:54,258 --> 00:43:55,428
Oui, tout de suite.

318
00:43:57,553 --> 00:44:00,473
N'oubliez pas qu'ici,
on respecte ses suprieurs.

319
00:44:00,640 --> 00:44:02,770
Ne cassez rien, ne frappez personne.

320
00:44:06,312 --> 00:44:07,562
Il vous attend.

321
00:44:13,319 --> 00:44:14,319
Frank.

322
00:44:20,910 --> 00:44:22,790
On dit que tu as du nouveau.

323
00:44:23,287 --> 00:44:25,497
En effet, lieutenant-colonel.

324
00:44:25,665 --> 00:44:28,135
Au sujet de Marianne Beausejour.

325
00:44:28,626 --> 00:44:30,746
a fait 3 semaines, putain !

326
00:44:33,756 --> 00:44:37,086
Mon colonel.
"Trois semaines, putain, mon colonel."

327
00:44:37,510 --> 00:44:39,850
a fait 3 semaines, putain, mon colonel.

328
00:44:41,013 --> 00:44:44,023
Aprs une enqute minutieuse effectue

329
00:44:44,183 --> 00:44:46,443
par la Section V  Gibraltar,

330
00:44:48,229 --> 00:44:50,399
Marianne Beausejour

331
00:44:51,482 --> 00:44:53,942
est autorise  venir en Angleterre.

332
00:45:00,408 --> 00:45:02,408
Ce sera tout, lieutenant-colonel.

333
00:45:04,120 --> 00:45:05,120
Max.

334
00:45:06,289 --> 00:45:07,869
Tu es un idiot.

335
00:45:08,457 --> 00:45:09,577
Merci, mon colonel.

336
00:45:10,209 --> 00:45:13,249
Les couples forms en mission
ne tiennent jamais.

337
00:45:14,130 --> 00:45:15,630
Oui, mon colonel.

338
00:45:16,090 --> 00:45:18,180
Au fait, tu es invit au mariage.

339
00:45:38,613 --> 00:45:40,493
J'en ai vraiment aucune ide.

340
00:45:40,656 --> 00:45:41,906
Mais que vois-je ?

341
00:45:42,158 --> 00:45:46,158
Pour l'anecdote, la seule chose
qui ne soit pas rationne  Londres,

342
00:45:46,329 --> 00:45:47,329
c'est le champagne.

343
00:45:47,413 --> 00:45:49,213
Le champagne et le sexe.

344
00:45:49,373 --> 00:45:52,213
Tu sais, Max,
ta sur est une obsde.

345
00:45:52,376 --> 00:45:54,126
Oui, et c'est merveilleux.

346
00:45:54,295 --> 00:45:58,055
 la sant de mon frre,
qui tait une calotte glaciaire,

347
00:45:58,341 --> 00:46:01,051
et que l'amour a enfin fait fondre.

348
00:46:01,219 --> 00:46:02,639
Comme c'est potique.

349
00:46:04,430 --> 00:46:06,680
Bon sang, ce n'est pas possible !

350
00:46:10,895 --> 00:46:13,275
Sincrement, le Blitz me manquera.

351
00:46:14,065 --> 00:46:17,115
Personne ne se mle
des affaires des autres.

352
00:46:17,276 --> 00:46:20,526
Alors, trinquons
 la guerre et  la libert.

353
00:46:20,780 --> 00:46:21,820
 la guerre !

354
00:46:22,031 --> 00:46:23,201
 la libert !

355
00:46:23,699 --> 00:46:25,829
Marianne, je devrais vous fliciter

356
00:46:25,993 --> 00:46:28,003
mais comme je connais bien Max,

357
00:46:28,454 --> 00:46:30,714
je vous souhaite bonne chance.

358
00:46:33,292 --> 00:46:34,422
Mon frre

359
00:46:34,585 --> 00:46:37,795
n'est plus qu'un type ordinaire
aux commandes d'un bureau

360
00:46:37,964 --> 00:46:39,924
o il s'ennuiera  mourir.

361
00:46:40,258 --> 00:46:43,798
Un garon dou comme Max
ne sera pas longtemps avec Frank.

362
00:46:44,136 --> 00:46:47,136
Nos amis sinistres de la Section V
te courtiseront

363
00:46:47,306 --> 00:46:49,476
quand tu t'y attendras le moins.

364
00:46:58,276 --> 00:47:01,146
Tout va bien, Mme Vatan ?

365
00:47:02,780 --> 00:47:04,110
Tout  fait bien.

366
00:47:11,330 --> 00:47:12,960
Respirez !

367
00:47:13,416 --> 00:47:15,416
Relevez-vous ! Il faut sortir.

368
00:47:18,671 --> 00:47:19,671
Tenez bon !

369
00:47:19,755 --> 00:47:22,335
Emmenez-la ! Vite.

370
00:47:33,519 --> 00:47:34,849
Il me faut ce chariot.

371
00:47:35,021 --> 00:47:36,691
Aidez-moi  le redresser.

372
00:47:37,356 --> 00:47:39,186
Installez-la loin du mur.

373
00:47:39,358 --> 00:47:40,688
Allez, on y va.

374
00:47:41,194 --> 00:47:43,654
J'ai besoin d'aide, s'il vous plat.

375
00:47:43,863 --> 00:47:44,953
C'est bien.

376
00:47:47,033 --> 00:47:49,453
Il me faut de la lumire, vite.

377
00:47:56,459 --> 00:47:57,539
On y est presque.

378
00:48:02,715 --> 00:48:04,505
Allez, soufflez. C'est bien.

379
00:48:18,147 --> 00:48:21,027
C'est vraiment moi,
telle que je suis devant Dieu.

380
00:48:38,584 --> 00:48:39,754
C'est une fille.

381
00:49:04,777 --> 00:49:08,447
Anna... c'est toi.

382
00:49:19,667 --> 00:49:23,587
Un an plus tard

383
00:50:14,013 --> 00:50:17,023
Refuge d'Anna

384
00:50:50,633 --> 00:50:52,933
Tiens, a se fte.

385
00:50:53,052 --> 00:50:54,052
Quoi ?

386
00:50:54,136 --> 00:50:57,056
Ton premier week-end depuis 57 jours.

387
00:50:57,223 --> 00:50:58,563
J'ai compt.

388
00:51:00,226 --> 00:51:01,806
C'est les ufs des poules ?

389
00:51:01,978 --> 00:51:03,598
De nos poules.

390
00:51:04,814 --> 00:51:06,904
On a bien fait d'investir, alors.

391
00:51:07,567 --> 00:51:08,567
Non ?

392
00:51:11,153 --> 00:51:13,413
Allons cueillir des champignons.

393
00:51:14,824 --> 00:51:17,584
Je ferai un buf Stroganoff
pour la soire.

394
00:51:19,245 --> 00:51:20,295
Quelle soire ?

395
00:51:21,330 --> 00:51:24,920
Mon chri, mes nouveaux amis
rvent de te connatre.

396
00:51:25,168 --> 00:51:26,498
Ils te plairont.

397
00:51:26,961 --> 00:51:30,461
Des rfugis, des intellectuels,
des bohmes.

398
00:51:30,840 --> 00:51:33,590
 Hampstead,
il y a plein de gens intressants.

399
00:51:38,598 --> 00:51:39,678
Pauvre Max.

400
00:51:40,266 --> 00:51:43,516
 Casablanca, tu faisais semblant
de dtester les soires,

401
00:51:43,686 --> 00:51:44,806
et c'est la vrit.

402
00:51:50,526 --> 00:51:53,446
- Comment s'appelle la nourrice ?
- Mme Sinclair.

403
00:51:54,322 --> 00:51:55,952
Bonjour, Mme Sinclair.

404
00:51:56,949 --> 00:51:59,369
Max a trois jours de cong,
quelle chance !

405
00:51:59,535 --> 00:52:00,785
Elle se rveille.

406
00:52:01,621 --> 00:52:03,541
On va seulement aux champignons.

407
00:52:03,706 --> 00:52:04,956
Prenez votre temps.

408
00:52:06,042 --> 00:52:07,712
C'est toujours un plaisir.

409
00:52:25,144 --> 00:52:26,814
Je dois aller chercher Anna.

410
00:52:30,650 --> 00:52:31,980
Pour une fois,

411
00:52:32,151 --> 00:52:33,321
ne rponds pas.

412
00:52:33,486 --> 00:52:34,986
Pour une fois.

413
00:52:39,909 --> 00:52:41,579
Hampstead 235.

414
00:52:48,000 --> 00:52:50,420
D'accord, 15 h, j'y serai.

415
00:52:53,172 --> 00:52:54,592
Tu rentreras quand ?

416
00:52:55,675 --> 00:52:57,515
Tu sais que je n'en sais rien.

417
00:52:58,052 --> 00:53:00,722
Mais qu'y a-t-il de si important ?

418
00:53:01,889 --> 00:53:03,519
La libration de ton pays.

419
00:53:06,853 --> 00:53:08,313
Alors, tu dois y aller.

420
00:53:18,531 --> 00:53:19,531
Bonjour, Margaret.

421
00:53:19,782 --> 00:53:22,622
Bonjour, lieutenant-colonel.
George vous attend.

422
00:53:24,662 --> 00:53:26,462
Je te croyais au mess.

423
00:53:26,873 --> 00:53:29,883
J'ai menti.
Ce n'est pas moi que tu viens voir.

424
00:53:30,042 --> 00:53:31,252
Tu veux ?

425
00:53:32,920 --> 00:53:35,210
La Section V veut te parler.

426
00:53:36,507 --> 00:53:37,927
Ils pouvaient m'appeler.

427
00:53:38,092 --> 00:53:41,432
Ils ne disent jamais ce qu'ils pensent
et vice-versa,

428
00:53:41,596 --> 00:53:43,886
et ils ne disent rien au tlphone.

429
00:53:44,682 --> 00:53:47,772
Je t'avais dit
qu'ils viendraient te courtiser.

430
00:53:48,477 --> 00:53:50,307
Tu es tellement dou.

431
00:53:51,022 --> 00:53:54,822
J'imagine que je dois te fliciter
pour ton avancement.

432
00:53:54,984 --> 00:53:57,404
Si tu sais tout, c'est quel poste ?

433
00:53:57,570 --> 00:53:59,910
a se dcide dans les hautes sphres.

434
00:54:00,072 --> 00:54:01,912
Je ne suis qu'un messager.

435
00:54:56,128 --> 00:54:57,128
Lieutenant-colonel.

436
00:54:57,296 --> 00:54:58,296
Frank.

437
00:54:59,507 --> 00:55:00,717
Assieds-toi.

438
00:55:10,935 --> 00:55:12,775
Nous n'avons pas t prsents.

439
00:55:17,733 --> 00:55:20,073
Frank, je ne veux pas changer de poste.

440
00:55:20,236 --> 00:55:22,276
Je suis trs content avec toi.

441
00:55:24,615 --> 00:55:27,865
Je crains que tu te mprennes.

442
00:55:31,664 --> 00:55:34,634
Il y a des choses
qui sont difficiles  dire.

443
00:55:35,835 --> 00:55:39,255
Nous pensons que votre pouse
est une espionne allemande.

444
00:55:46,721 --> 00:55:47,721
Attendez.

445
00:55:51,475 --> 00:55:53,055
C'est qui, ce type ?

446
00:55:53,227 --> 00:55:55,147
Je suis un dratiseur.

447
00:55:55,313 --> 00:55:59,073
Je suis plus grad que vous,
vous me devez donc le respect.

448
00:56:00,151 --> 00:56:03,651
Il faut l'couter, Max.
Il est plus grad que nous deux.

449
00:56:03,863 --> 00:56:08,203
Depuis 7 jours, la Section V
intercepte des messages cods

450
00:56:08,659 --> 00:56:12,329
envoys de Londres  Berlin
depuis un metteur-rcepteur.

451
00:56:12,496 --> 00:56:16,496
Le signal n'a pas encore t localis
mais il provient de Highgate,

452
00:56:16,667 --> 00:56:19,667
quartier du nord de Londres,
et les renseignements

453
00:56:20,046 --> 00:56:24,046
concernent les activits
des rseaux du SOE en France.

454
00:56:25,009 --> 00:56:28,099
Dans une transcription,
l'agent appelle sa source

455
00:56:28,262 --> 00:56:31,352
Frulein,
il s'agit donc d'une femme.

456
00:56:34,143 --> 00:56:36,563
Frank,
on peut parler tous les deux ?

457
00:56:36,812 --> 00:56:38,902
Lieutenant-colonel Vatan,
parlez-vous

458
00:56:39,065 --> 00:56:41,735
 votre pouse de votre travail ?

459
00:56:45,154 --> 00:56:47,494
Avant que les choses ne dgnrent,

460
00:56:47,907 --> 00:56:49,067
je peux parler ?

461
00:56:50,076 --> 00:56:51,076
Je peux parler ?

462
00:56:52,537 --> 00:56:53,537
Oui ?

463
00:56:54,956 --> 00:56:57,246
Ma femme est Marianne Beausejour.

464
00:56:57,917 --> 00:57:01,957
Elle a dirig le rseau de rsistance
le plus efficace de Paris

465
00:57:02,296 --> 00:57:05,916
jusqu' ce que la Section V
le foute en l'air en 1941.

466
00:57:07,802 --> 00:57:09,262
Je l'ai connue  Casablanca

467
00:57:09,762 --> 00:57:12,142
o ensemble,
nous avons assassin

468
00:57:12,431 --> 00:57:14,641
l'ambassadeur allemand.

469
00:57:17,186 --> 00:57:21,146
Elle est la mre de ma fille.
Elle l'a mise au monde, bon sang.

470
00:57:22,191 --> 00:57:23,401
Voici la traduction

471
00:57:23,568 --> 00:57:25,398
de l'interrogatoire

472
00:57:25,570 --> 00:57:27,860
d'un officier allemand
captur  Tobrouk.

473
00:57:28,030 --> 00:57:31,700
Il affirme entre autres
que Marianne Beausejour

474
00:57:32,159 --> 00:57:34,949
a t arrte et excute en mai 1941

475
00:57:35,121 --> 00:57:37,621
quand son rseau est tomb  Paris.

476
00:57:37,790 --> 00:57:40,080
L'identit de Marianne Beausejour

477
00:57:40,251 --> 00:57:43,551
a t donne  une espionne
allemande lui ressemblant.

478
00:57:43,713 --> 00:57:48,013
Elle a t envoye  Casablanca
o la vraie Marianne tait inconnue.

479
00:57:48,843 --> 00:57:53,563
On a dcouvert rcemment
que l'ambassadeur allemand

480
00:57:53,973 --> 00:57:57,433
que vous avez assassin,
tait un dissident.

481
00:57:57,602 --> 00:58:00,152
Hitler voulait qu'il soit tu.

482
00:58:01,606 --> 00:58:02,936
C'est absurde.

483
00:58:04,192 --> 00:58:05,862
Tous les renseignements

484
00:58:06,569 --> 00:58:11,199
intercepts dans les messages
taient passs par votre bureau.

485
00:58:12,158 --> 00:58:14,538
Tout passe par mon bureau, putain.

486
00:58:15,036 --> 00:58:17,826
Une enqute officielle est ouverte.

487
00:58:18,497 --> 00:58:21,207
Si Marianne
est une espionne allemande...

488
00:58:21,375 --> 00:58:22,745
C'est pas une espionne.

489
00:58:22,919 --> 00:58:24,379
Si c'est une espionne,

490
00:58:24,879 --> 00:58:28,129
laissons-la agir pendant 72 h

491
00:58:28,424 --> 00:58:32,224
pour identifier son contact
et dmanteler le rseau.

492
00:58:56,410 --> 00:58:59,120
Maintenant que vous tes au courant,
discutons

493
00:58:59,288 --> 00:59:02,788
des dtails pratiques
des prochaines 72 h.

494
00:59:05,670 --> 00:59:09,170
Ce sera une procdure standard
de pistage, c'est--dire...

495
00:59:09,382 --> 00:59:11,092
Je sais ce que c'est.

496
00:59:11,884 --> 00:59:12,894
Ce soir,

497
00:59:12,969 --> 00:59:17,889
vous recevrez un appel  23 h 07,
rptez l'heure.

498
00:59:19,892 --> 00:59:21,062
23 h 07.

499
00:59:21,227 --> 00:59:24,607
Notez le message
o votre femme pourra le lire.

500
00:59:24,772 --> 00:59:26,572
Les renseignements seront faux

501
00:59:26,774 --> 00:59:30,574
mais elle croira que c'est important,
et elle le transmettra.

502
00:59:30,862 --> 00:59:34,282
Lundi  12 h, nos agents auront dcod

503
00:59:34,448 --> 00:59:36,658
les messages ennemis du week-end.

504
00:59:36,993 --> 00:59:39,293
Si les faux renseignements

505
00:59:40,162 --> 00:59:43,922
sont dans le lot envoy de Londres,
nous serons fixs.

506
00:59:44,458 --> 00:59:48,128
Si tu as raison,
les renseignements n'y seront pas

507
00:59:48,296 --> 00:59:51,126
et nous oublierons toute cette histoire.

508
00:59:53,718 --> 00:59:57,178
Mais s'il est prouv
que votre femme est une espionne...

509
01:00:02,560 --> 01:00:07,060
La procdure d'usage
en cas de trahison par un proche

510
01:00:07,231 --> 01:00:08,901
s'appliquera.

511
01:00:09,901 --> 01:00:12,071
Vous excuterez votre femme

512
01:00:12,236 --> 01:00:15,656
et si nous dcouvrons
la moindre complicit de votre part,

513
01:00:15,823 --> 01:00:19,203
vous serez pendu pour haute trahison,
lieutenant-colonel.

514
01:00:19,368 --> 01:00:20,868
Est-ce bien compris ?

515
01:00:25,666 --> 01:00:28,746
Il doit confirmer qu'il comprend.

516
01:00:29,170 --> 01:00:30,630
Les procdures d'usage...

517
01:00:30,796 --> 01:00:33,166
Il comprend la procdure, bon sang !

518
01:00:35,176 --> 01:00:36,176
Bien.

519
01:00:37,220 --> 01:00:39,890
Surtout ne change rien  tes habitudes.

520
01:00:40,556 --> 01:00:44,556
Tu ne dois ni enquter,
ni agir de ton ct, compris ?

521
01:00:52,735 --> 01:00:54,185
Veuillez m'excuser,

522
01:00:54,612 --> 01:00:56,862
je n'ai pas t professionnel.

523
01:00:58,950 --> 01:01:00,580
Mais je suis sr et certain

524
01:01:00,952 --> 01:01:02,452
que vous avez tort.

525
01:01:05,873 --> 01:01:08,333
Rentrez chez vous et agissez

526
01:01:08,501 --> 01:01:10,041
comme si de rien n'tait.

527
01:01:12,129 --> 01:01:13,379
Rompez.

528
01:02:04,515 --> 01:02:06,425
Tu en as mis, un temps !

529
01:02:08,394 --> 01:02:09,814
Tu sais ce que c'est,

530
01:02:09,979 --> 01:02:11,979
ils ne te lchent pas comme a.

531
01:02:18,863 --> 01:02:20,953
J'ai d motiver un jeune pilote.

532
01:02:21,657 --> 01:02:23,527
Aprs, j'ai eu un briefing.

533
01:02:27,163 --> 01:02:28,963
O est pass mon baiser ?

534
01:02:34,337 --> 01:02:35,667
Et notre princesse ?

535
01:02:36,214 --> 01:02:37,344
Elle dort.

536
01:02:44,472 --> 01:02:47,102
En tout cas, je suis en week-end.

537
01:02:49,393 --> 01:02:51,563
Jusqu' ce que le tlphone sonne.

538
01:02:51,854 --> 01:02:54,574
Non, je suis libre tout le week-end.

539
01:03:14,544 --> 01:03:15,544
Alors,

540
01:03:19,757 --> 01:03:22,087
que la fte commence.

541
01:03:25,221 --> 01:03:26,931
Oui, que la fte commence.

542
01:04:44,175 --> 01:04:47,345
Il faut acheter de l'alcool
pour demain soir.

543
01:04:48,804 --> 01:04:50,184
J'irai demain matin.

544
01:05:01,275 --> 01:05:02,815
On dirait qu'ils nous observent.

545
01:05:07,073 --> 01:05:08,073
Ma chrie,

546
01:05:08,115 --> 01:05:10,445
s'il te plat, lche mon bras.

547
01:05:13,204 --> 01:05:14,714
Hampstead 235.

548
01:05:16,082 --> 01:05:17,622
Lieutenant-colonel Vatan.

549
01:05:17,917 --> 01:05:19,247
Tu as un crayon ?

550
01:05:21,921 --> 01:05:23,511
Allez-y.

551
01:05:53,327 --> 01:05:55,367
C'est not,
je le transmets demain.

552
01:06:06,382 --> 01:06:10,932
Ne croyez pas que je vais
vous laisser dormir, M. Vatan.

553
01:06:53,888 --> 01:06:56,058
Mes sentiments sont sincres,

554
01:06:57,934 --> 01:06:59,774
c'est pour a que a marche.

555
01:07:41,686 --> 01:07:43,016
Reviens te coucher.

556
01:07:59,704 --> 01:08:00,954
a va aller.

557
01:08:03,124 --> 01:08:05,634
a va aller
parce que ce n'est pas vrai.

558
01:08:38,826 --> 01:08:39,826
Chri,

559
01:08:40,453 --> 01:08:41,753
tu es en uniforme !

560
01:08:41,913 --> 01:08:44,713
Je vais passer  la base
pour chercher du whisky.

561
01:08:45,041 --> 01:08:48,171
Il y en a 50 caisses en stock,
ils ne verront rien.

562
01:08:48,336 --> 01:08:50,206
Pourquoi on n'en achte pas ?

563
01:08:50,838 --> 01:08:52,758
On va gter tes intellectuels.

564
01:08:56,010 --> 01:08:58,600
On se retrouve au pub pour la bire.

565
01:09:00,139 --> 01:09:01,219
Bien sr.

566
01:09:48,980 --> 01:09:50,060
Bonjour !

567
01:09:52,692 --> 01:09:54,652
Qu'est-ce que tu fous l ?

568
01:09:55,278 --> 01:09:58,488
Je passe pour vous inviter
 la maison, ce soir.

569
01:09:58,781 --> 01:10:00,031
T'aurais d appeler.

570
01:10:03,786 --> 01:10:07,036
T'as la mme tte
que le jour o t'as brl la grange.

571
01:10:08,958 --> 01:10:11,418
Marianne va cuisiner un bon plat,
venez.

572
01:10:17,300 --> 01:10:20,180
En fait, ce soir, c'est pas possible.

573
01:10:21,804 --> 01:10:23,934
Je sais que tu as vu la Section V.

574
01:10:24,098 --> 01:10:28,228
S'ils t'offrent une mission suicide,
tu peux refuser, tu le sais ?

575
01:10:28,394 --> 01:10:31,234
- T'es  moiti nue.
- Qu'est-ce qui t'arrive ?

576
01:10:34,734 --> 01:10:36,494
Ils vont tester Marianne.

577
01:10:38,571 --> 01:10:39,991
C'est pas vrai !

578
01:10:41,449 --> 01:10:42,659
Mais elle n'a rien fait,

579
01:10:43,034 --> 01:10:44,414
je le prouverai.

580
01:10:46,495 --> 01:10:48,745
J'aimerais que tu viennes, ce soir.

581
01:11:15,733 --> 01:11:18,443
O puis-je trouver
le commandant Guy Sangster ?

582
01:11:18,611 --> 01:11:20,111
Il est dans la chapelle.

583
01:11:36,003 --> 01:11:37,133
Bonjour, Guy.

584
01:11:40,174 --> 01:11:42,724
Lieutenant-colonel Vatan.

585
01:11:45,680 --> 01:11:47,390
Tu me veux quoi, Max ?

586
01:11:47,890 --> 01:11:51,810
Je suis fini,
vous m'avez envoy au casse-pipe.

587
01:11:55,064 --> 01:11:56,524
J'ai besoin de ton aide.

588
01:12:00,236 --> 01:12:01,486
J'ai une question.

589
01:12:01,821 --> 01:12:02,821
Ah oui ?

590
01:12:04,240 --> 01:12:05,240
Dommage.

591
01:12:12,623 --> 01:12:14,003
C'est confidentiel...

592
01:12:14,167 --> 01:12:15,247
Je t'emmerde !

593
01:12:16,127 --> 01:12:18,667
On me laisse pourrir ici !

594
01:12:22,008 --> 01:12:25,388
Tu t'es vad de France
grce  Marianne Beausejour.

595
01:12:25,553 --> 01:12:27,223
De Dieppe, en 1941.

596
01:12:28,264 --> 01:12:29,394
C'est elle ?

597
01:12:31,225 --> 01:12:35,145
Pourquoi tu me poses des questions
sur ta femme ?

598
01:12:35,521 --> 01:12:37,111
S'il te plat, c'est elle ?

599
01:12:38,357 --> 01:12:39,977
Ils ne t'ont pas dit ?

600
01:12:44,488 --> 01:12:46,658
J'ai reu une balle dans l'il droit

601
01:12:46,824 --> 01:12:50,124
et j'ai un dcollement de la rtine
 l'il gauche.

602
01:12:51,871 --> 01:12:54,001
Tout ce que je vois,

603
01:12:55,249 --> 01:12:56,579
c'est blanc

604
01:12:57,251 --> 01:12:58,251
et flou.

605
01:12:58,586 --> 01:12:59,586
Putain !

606
01:13:01,047 --> 01:13:02,457
Il fallait pas m'envoyer

607
01:13:02,632 --> 01:13:07,052
sur cette piste pleine de canons
de la DCA allemande !

608
01:13:10,139 --> 01:13:13,269
Mme mon fils a hurl en me voyant.

609
01:13:17,563 --> 01:13:18,863
Je suis dsol.

610
01:13:26,489 --> 01:13:27,659
Delamare.

611
01:13:29,909 --> 01:13:33,449
Il est toujours actif  Dieppe.

612
01:13:40,711 --> 01:13:42,381
Hampstead 235.

613
01:13:44,131 --> 01:13:45,971
Ma chrie, je suis  la base.

614
01:13:46,133 --> 01:13:49,143
Je dois donner mon sang,
j'en ai pour 1 heure.

615
01:13:49,345 --> 01:13:51,005
On se retrouve au pub ?

616
01:13:51,305 --> 01:13:53,515
Oui, Mme Sinclair gardera Anna.

617
01:13:53,683 --> 01:13:55,063
D'accord, je t'embrasse.

618
01:13:55,226 --> 01:13:56,226
Moi aussi.

619
01:14:19,041 --> 01:14:20,041
 la tienne, Adolf !

620
01:14:37,685 --> 01:14:38,685
Inspection !

621
01:14:38,769 --> 01:14:39,979
Caporal.

622
01:14:40,062 --> 01:14:42,312
Donnez-moi deux caisses de scotch.

623
01:14:42,481 --> 01:14:43,771
Gardez une bouteille.

624
01:14:44,317 --> 01:14:46,567
- Qui va  Dieppe, ce soir ?
- Hunter.

625
01:14:46,736 --> 01:14:47,856
Je le trouve o ?

626
01:14:48,029 --> 01:14:49,239
Allez voir aux chiottes.

627
01:15:05,171 --> 01:15:06,171
Repos.

628
01:15:07,673 --> 01:15:09,093
Dsol, lieutenant-colonel.

629
01:15:09,258 --> 01:15:10,678
Je suis barbouill.

630
01:15:10,843 --> 01:15:12,433
Prenez a pour digrer.

631
01:15:13,179 --> 01:15:15,849
Je garde les amphtamines pour le vol.

632
01:15:16,015 --> 01:15:18,095
Et les barbituriques pour le retour.

633
01:15:19,560 --> 01:15:20,690
Si je reviens.

634
01:15:23,856 --> 01:15:27,436
On a un agent  Dieppe,
Paul Delamare, vous le connaissez ?

635
01:15:27,860 --> 01:15:30,530
Non, c'est ma premire mission.

636
01:15:31,197 --> 01:15:32,237
 Dieppe ?

637
01:15:32,698 --> 01:15:35,528
Ma premire mission
derrire les lignes ennemies.

638
01:15:39,038 --> 01:15:43,038
Il contrle les sites d'atterrissage,
il est manchot.

639
01:15:43,376 --> 01:15:45,456
Il picole un peu, mais a va.

640
01:15:45,545 --> 01:15:49,515
Vous lui remettrez a.
 lui et  personne d'autre.

641
01:15:50,716 --> 01:15:52,086
Est-ce Marianne Beausejour ?

642
01:15:52,176 --> 01:15:53,506
Dites qu'il vous faut une rponse.

643
01:15:53,553 --> 01:15:54,553
C'est tout.

644
01:15:56,639 --> 01:15:57,769
Attendez mon appel

645
01:15:58,140 --> 01:16:00,270
au bureau du tlgraphe,
 minuit.

646
01:16:02,812 --> 01:16:04,062
C'est confidentiel.

647
01:16:05,064 --> 01:16:07,154
Personne ne doit savoir, compris ?

648
01:16:08,234 --> 01:16:09,574
C'est trs important.

649
01:16:10,653 --> 01:16:12,113
Comptez sur moi.

650
01:16:14,240 --> 01:16:17,740
 Dieppe, on ne voit pas
les peupliers en bout de piste,

651
01:16:17,910 --> 01:16:19,330
il faut dcoller vite.

652
01:16:19,495 --> 01:16:20,745
Oui, j'ai t brief.

653
01:16:21,914 --> 01:16:22,924
Bien.

654
01:16:24,959 --> 01:16:26,419
 qui pensez-vous ?

655
01:16:29,130 --> 01:16:30,260
 ma mre.

656
01:16:30,923 --> 01:16:31,923
Il ne faut pas.

657
01:16:32,133 --> 01:16:33,683
Pensez  votre pre.

658
01:16:34,677 --> 01:16:36,097
Il est fier de vous.

659
01:16:44,145 --> 01:16:46,485
La ROSE ET LA COURONNE

660
01:17:31,484 --> 01:17:32,484
Bonjour, Billy.

661
01:17:32,818 --> 01:17:33,988
Deux brandys.

662
01:17:37,365 --> 01:17:38,375
Dsol.

663
01:17:41,369 --> 01:17:43,039
J'ai pris trois caisses de bire.

664
01:17:43,204 --> 01:17:45,544
Enlve-moi cette cendre de pipe.

665
01:17:51,170 --> 01:17:52,460
Tu as le whisky ?

666
01:17:52,964 --> 01:17:54,674
Oui, du stock de Churchill.

667
01:17:57,510 --> 01:18:01,350
Un mari offrirait une cigarette
 sa femme avant de se servir.

668
01:18:11,023 --> 01:18:12,863
Tu as vraiment donn ton sang !

669
01:18:14,402 --> 01:18:15,402
Bien.

670
01:18:17,154 --> 01:18:19,574
J'ai cru que tu tais avec ta matresse.

671
01:18:20,658 --> 01:18:23,828
a expliquerait pourquoi
tu tais diffrent, hier soir.

672
01:18:24,912 --> 01:18:25,912
Diffrent ?

673
01:18:27,081 --> 01:18:28,081
Au lit.

674
01:18:29,375 --> 01:18:31,035
J'ai eu cette impression.

675
01:18:39,385 --> 01:18:40,385
Tant mieux.

676
01:18:55,776 --> 01:18:59,696
Avec mes potes, on veut voir
deux filles qui se bcotent.

677
01:19:24,597 --> 01:19:26,217
C'est extraordinaire.

678
01:19:26,557 --> 01:19:27,727
Marianne !

679
01:19:28,309 --> 01:19:30,139
Quelle soire formidable !

680
01:19:30,311 --> 01:19:31,311
Bravo.

681
01:19:32,230 --> 01:19:33,650
T'as pas trop bu ?

682
01:19:38,110 --> 01:19:41,030
S'il vous plat,
allez faire a dans le jardin.

683
01:19:46,369 --> 01:19:48,289
Allez, vous deux, dehors.

684
01:19:52,959 --> 01:19:55,379
Mes invits se tiennent vraiment mal.

685
01:19:55,795 --> 01:19:59,265
Ils ne mangent rien,
ils boivent et font l'amour.

686
01:20:00,466 --> 01:20:04,426
Je n'en connais pas la moiti,
tout Hampstead s'est donn le mot.

687
01:20:10,977 --> 01:20:14,647
Tu peux vrifier que personne
ne baise dans la chambre d'Anna ?

688
01:20:15,064 --> 01:20:16,074
Bien sr.

689
01:20:33,332 --> 01:20:34,332
Pardon.

690
01:20:37,670 --> 01:20:41,510
J'ai t brief,
je sais que tu es en mission,

691
01:20:41,674 --> 01:20:45,094
mais je ne sais pas
quelle est ta mission.

692
01:20:45,845 --> 01:20:49,185
Je me dis seulement qu'en tant qu'ami,

693
01:20:49,640 --> 01:20:51,350
je dois t'avertir.

694
01:20:52,977 --> 01:20:56,977
Si la Section V te propose le poste
dont tout le monde parle,

695
01:20:57,356 --> 01:21:01,356
s'ils veulent que tu mnes la rsistance
le jour du dbarquement,

696
01:21:02,195 --> 01:21:04,535
tu ne passeras pas un simple entretien,

697
01:21:04,697 --> 01:21:06,487
ils vont forcment te tester.

698
01:21:07,783 --> 01:21:08,783
Me tester ?

699
01:21:09,202 --> 01:21:10,202
Comment ?

700
01:21:10,286 --> 01:21:12,656
Je n'ai pas accs
 ces renseignements.

701
01:21:14,040 --> 01:21:17,130
Je serais toi,
je les enverrais patre.

702
01:21:23,841 --> 01:21:25,341
Attention, Margaret.

703
01:21:42,318 --> 01:21:43,988
J'ai pu me librer, finalement.

704
01:21:44,237 --> 01:21:45,237
Frank.

705
01:21:45,738 --> 01:21:47,238
Je ne t'attendais pas.

706
01:21:47,990 --> 01:21:50,870
Apporte une touche de sobrit
 notre fte.

707
01:21:51,035 --> 01:21:52,905
Ce n'est pas mon intention.

708
01:21:53,079 --> 01:21:54,909
Un whisky-soda, s'il te plat.

709
01:21:55,081 --> 01:21:57,921
Tu y vas, chrie ?
Frank fait sa tte du bureau.

710
01:21:58,668 --> 01:22:00,378
Tu as des poules, non ?

711
01:22:01,754 --> 01:22:03,424
Tu en sais trop sur moi.

712
01:22:03,714 --> 01:22:05,424
Montre-moi tes poules.

713
01:22:22,066 --> 01:22:25,436
Tu as dlibrment dsobi aux ordres.

714
01:22:25,862 --> 01:22:28,782
Tu vas voir Sangster,
et il en est encore secou.

715
01:22:28,948 --> 01:22:31,278
Si c'tait ta femme, tu ferais quoi ?

716
01:22:31,617 --> 01:22:35,117
Le Lysander d'Adam Hunter
a t dtruit il y a 3 heures.

717
01:22:35,621 --> 01:22:37,581
Au sol, et il tait  bord.

718
01:22:37,874 --> 01:22:39,044
Il est mort !

719
01:22:40,126 --> 01:22:41,786
Parce qu'il attendait

720
01:22:41,961 --> 01:22:44,591
la rponse  une question
pose  un ivrogne.

721
01:22:44,797 --> 01:22:45,837
Frank,

722
01:22:46,299 --> 01:22:47,299
dis-moi...

723
01:22:48,092 --> 01:22:49,092
C'est un jeu ?

724
01:22:49,135 --> 01:22:50,265
Un jeu ?

725
01:22:50,595 --> 01:22:51,605
Un jeu.

726
01:22:51,762 --> 01:22:52,812
Un test.

727
01:22:55,808 --> 01:22:57,268
Je disais  Max

728
01:22:57,435 --> 01:23:00,985
qu'il s'adapte au bureau
comme un poisson dans l'eau.

729
01:23:02,982 --> 01:23:05,822
Je n'en sais rien.
Je le vois  peine.

730
01:23:06,903 --> 01:23:08,573
Ma chrie, viens danser.

731
01:23:19,081 --> 01:23:21,001
Il a de mauvaises nouvelles ?

732
01:23:21,834 --> 01:23:23,464
Un jeune pilote est mort.

733
01:23:28,007 --> 01:23:30,177
On dirait qu'il y a autre chose.

734
01:23:31,844 --> 01:23:35,974
J'ai demand  Bridget ce que tu avais,
elle dit que tu vas bien.

735
01:23:37,767 --> 01:23:40,347
Elle n'a pas t forme  mentir,
comme nous.

736
01:23:45,858 --> 01:23:48,648
On a subi un revers,
je peux pas en parler.

737
01:23:54,992 --> 01:23:57,042
Quelque chose brle dans le four.

738
01:23:57,453 --> 01:23:59,293
a doit tre le Stroganoff.

739
01:24:14,720 --> 01:24:16,470
Repos, capitaine.

740
01:24:16,889 --> 01:24:18,849
- Margaret.
- Lieutenant-colonel ?

741
01:24:19,225 --> 01:24:21,315
Ils vont  Dieppe demain ?

742
01:24:21,477 --> 01:24:22,727
Je crois.

743
01:24:22,895 --> 01:24:23,895
Le temps prvu ?

744
01:24:24,146 --> 01:24:25,516
Le ciel sera dgag.

745
01:24:56,095 --> 01:24:58,425
L'homme  la pipe, qui c'est ?

746
01:24:58,931 --> 01:25:02,521
Il s'appelle Lombard,
c'est un bijoutier de Hampstead.

747
01:25:02,685 --> 01:25:05,185
Il voulait me vendre
une broche en diamant,

748
01:25:05,855 --> 01:25:07,615
j'ai dit qu'on tait fauchs.

749
01:25:10,067 --> 01:25:11,737
O tu vas ?

750
01:25:13,446 --> 01:25:14,736
Marianne.

751
01:25:14,906 --> 01:25:16,066
Tu as trop bu.

752
01:25:29,086 --> 01:25:30,956
Votre femme a chang d'avis.

753
01:25:31,881 --> 01:25:33,591
Pour les boucles d'oreilles ?

754
01:25:34,717 --> 01:25:37,467
Non, je voulais lui vendre une broche.

755
01:25:38,137 --> 01:25:41,597
Mais j'ai de belles boucles d'oreilles
pas trop chres.

756
01:25:44,101 --> 01:25:47,231
Merci, M. Lombard.
Nous sommes vraiment fauchs.

757
01:25:49,732 --> 01:25:50,732
Bonsoir.

758
01:26:10,670 --> 01:26:12,000
Je vais chercher Anna.

759
01:26:22,640 --> 01:26:25,600
On n'a pas entendu la sirne.
Comment a se fait ?

760
01:26:27,520 --> 01:26:29,770
C'est maintenant qu'ils prviennent !

761
01:26:29,939 --> 01:26:31,609
Toujours un temps de retard.

762
01:26:31,858 --> 01:26:33,858
teignez ces lumires, bon sang !

763
01:26:42,451 --> 01:26:44,201
Ils bombardent encore l'East End.

764
01:26:47,206 --> 01:26:48,786
On devrait tre pargns.

765
01:26:49,959 --> 01:26:51,709
Max, ne fais plus rien.

766
01:26:53,045 --> 01:26:54,045
Je t'en prie.

767
01:26:55,882 --> 01:26:57,512
Lundi matin,

768
01:26:57,842 --> 01:26:59,052
nous serons fixs.

769
01:27:01,387 --> 01:27:02,887
Essaie de te reposer.

770
01:27:05,183 --> 01:27:06,183
Frank !

771
01:27:06,225 --> 01:27:07,725
Ce n'est pas un jeu.

772
01:27:10,646 --> 01:27:11,856
Si c'en tait un,

773
01:27:13,691 --> 01:27:15,691
la Section V ne te le dirait pas.

774
01:27:15,860 --> 01:27:17,030
Tu ne crois pas ?

775
01:27:20,531 --> 01:27:22,531
Ils ne te diraient rien.

776
01:27:29,332 --> 01:27:30,372
Regardez !

777
01:27:30,416 --> 01:27:32,326
On en a descendu un.
Bravo !

778
01:27:56,609 --> 01:27:59,279
Il fonce droit sur nous.
Tous aux abris !

779
01:28:02,949 --> 01:28:04,069
Viens.

780
01:28:36,649 --> 01:28:38,399
Tu leur dis de partir ?

781
01:28:50,955 --> 01:28:53,465
Demain, on aura
toute la journe avec Anna.

782
01:28:56,335 --> 01:28:57,745
Oublions la guerre.

783
01:29:00,506 --> 01:29:03,006
Que ce soit
le plus beau jour de notre vie.

784
01:29:07,471 --> 01:29:08,851
Faisons a.

785
01:30:25,341 --> 01:30:27,301
Qui va sauter le premier ?

786
01:30:29,887 --> 01:30:32,307
J'ai fait un feu, viens t'asseoir.

787
01:30:33,099 --> 01:30:34,099
Celui-l ?

788
01:31:07,592 --> 01:31:08,842
Capitaine !

789
01:31:09,719 --> 01:31:11,139
J'ai une bonne nouvelle.

790
01:31:11,387 --> 01:31:12,637
Vous avez votre soire.

791
01:31:12,889 --> 01:31:13,929
Bien, lieutenant-colonel.

792
01:33:06,836 --> 01:33:08,836
Qu'est-ce que vous foutez ?
Pourquoi vous avez teint le moteur ?

793
01:33:09,338 --> 01:33:10,508
O est Paul Delamare ?

794
01:33:11,591 --> 01:33:12,591
Paul Delamare ?

795
01:33:12,884 --> 01:33:14,434
- Il est en prison.
- Quoi ?

796
01:33:15,052 --> 01:33:16,182
Delamare, il est en prison.

797
01:33:16,596 --> 01:33:17,636
Putain. Gestapo ?

798
01:33:18,598 --> 01:33:19,928
Non, police locale.

799
01:33:21,100 --> 01:33:22,310
Ivre, comme d'habitude.

800
01:33:26,022 --> 01:33:27,022
Amenez-moi  la prison.

801
01:33:58,554 --> 01:33:59,564
Ils sont combien l-dedans ?

802
01:33:59,931 --> 01:34:01,351
 cette heure-ci, un seul.

803
01:34:30,127 --> 01:34:31,297
Je veux pas de problmes, moi !

804
01:34:33,172 --> 01:34:34,472
O est Paul Delamare ?

805
01:34:35,550 --> 01:34:36,590
Cellule numro trois.

806
01:34:46,644 --> 01:34:48,274
Je veux pas de problmes.

807
01:35:08,416 --> 01:35:09,496
Ouvre.

808
01:35:15,756 --> 01:35:18,716
Dsol, M. Delamare.
Pas de temps pour la politesse.

809
01:35:20,344 --> 01:35:21,894
Ce que je vais te dire est top secret.

810
01:35:25,433 --> 01:35:26,563
Tu parles anglais, toi ?

811
01:35:26,893 --> 01:35:28,063
Non. Pourquoi ?

812
01:35:28,728 --> 01:35:31,268
Regarde. Regarde bien a.

813
01:35:31,564 --> 01:35:33,734
Cette femme est-elle
Marianne Beausejour ?

814
01:35:33,900 --> 01:35:34,900
Qui ?

815
01:35:35,568 --> 01:35:36,898
Marianne Beausejour.

816
01:35:41,365 --> 01:35:42,905
Regarde, c'est elle ?

817
01:35:45,036 --> 01:35:46,246
Donne-moi a.

818
01:35:46,412 --> 01:35:48,252
Rponds et tu pourras boire.

819
01:35:53,586 --> 01:35:54,586
Regarde.

820
01:35:58,090 --> 01:36:00,430
Oui. C'est elle.

821
01:36:00,927 --> 01:36:03,137
- Donne-moi a.
- T'en es sr ?

822
01:36:03,554 --> 01:36:04,764
Va te faire foutre !

823
01:36:06,057 --> 01:36:07,057
Regarde !

824
01:36:07,767 --> 01:36:09,137
Elle lui ressemble.

825
01:36:09,602 --> 01:36:11,442
Elle est gaie.
Cheveux chtains,

826
01:36:11,604 --> 01:36:12,944
les yeux marron ?

827
01:36:13,105 --> 01:36:14,435
Oui, c'est a, marron.

828
01:36:14,607 --> 01:36:16,437
Elle a les yeux bleus, merde !

829
01:36:16,609 --> 01:36:19,109
- Oui, bleus.
- Dconne pas avec moi.

830
01:36:19,278 --> 01:36:20,898
Je me suis tromp.

831
01:36:21,072 --> 01:36:23,122
- Regarde.
- Elle a les yeux bleus.

832
01:36:24,116 --> 01:36:25,276
Je la connais.

833
01:36:25,785 --> 01:36:26,795
Bien sr.

834
01:36:28,287 --> 01:36:30,497
C'est une boute-en-train.

835
01:36:31,457 --> 01:36:32,457
Continue.

836
01:36:33,292 --> 01:36:34,792
Elle peint.

837
01:36:35,795 --> 01:36:37,505
Oui, elle peint quoi ?

838
01:36:38,464 --> 01:36:40,634
Des aquarelles magnifiques.

839
01:36:41,843 --> 01:36:42,843
Exact.

840
01:36:42,969 --> 01:36:44,139
La bouteille.

841
01:36:44,303 --> 01:36:45,303
C'est exact.

842
01:36:46,681 --> 01:36:47,721
Les Boches !

843
01:36:48,266 --> 01:36:51,476
Et elle joue du piano
comme une desse.

844
01:36:53,521 --> 01:36:54,561
Du piano ?

845
01:37:10,830 --> 01:37:11,830
Bouge pas.

846
01:37:16,669 --> 01:37:19,129
Qui veut des cigarettes amricaines ?

847
01:37:24,844 --> 01:37:26,764
De temps en temps, les Boches,

848
01:37:27,513 --> 01:37:29,313
ils nous prennent des
cigarettes amricaines.

849
01:37:29,599 --> 01:37:30,599
Des cigarettes amricaines ?

850
01:37:31,893 --> 01:37:33,523
On les a confisques  des maquisards.

851
01:37:33,603 --> 01:37:35,273
Je me souviens de Marianne.

852
01:37:36,647 --> 01:37:38,857
Je me souviens
du jour o je l'ai connue.

853
01:37:39,734 --> 01:37:42,704
C'tait dans un caf en Dordogne.

854
01:37:43,654 --> 01:37:46,664
Il y avait plein de soldats allemands.

855
01:37:48,534 --> 01:37:49,834
- On se casse.
- Attends, attends !

856
01:37:49,869 --> 01:37:51,869
Il y avait un piano.

857
01:37:52,705 --> 01:37:54,205
Elle s'y est installe,

858
01:37:54,707 --> 01:37:56,707
et elle a jou La Marseillaise

859
01:37:56,959 --> 01:37:59,669
devant tous les Allemands.

860
01:38:29,951 --> 01:38:31,451
On a des cigarettes ?

861
01:38:32,078 --> 01:38:33,078
Va lui donner.

862
01:39:05,570 --> 01:39:06,820
Derrire la prison !

863
01:39:07,196 --> 01:39:09,566
Les maquisards,
ils s'enfuient !

864
01:39:10,408 --> 01:39:12,408
Les Schleus sont dans la place !

865
01:39:13,619 --> 01:39:15,119
Grenade.

866
01:40:50,341 --> 01:40:51,381
Marianne,

867
01:40:53,553 --> 01:40:55,643
il faut que tu viennes avec moi.

868
01:40:59,517 --> 01:41:02,597
Dpose Anna chez la nourrice et viens.

869
01:41:09,902 --> 01:41:11,742
Qu'est-ce que tu fabriques ?

870
01:41:35,845 --> 01:41:38,015
Je veux que tu joues du piano.

871
01:41:39,765 --> 01:41:41,095
Tu veux quoi ?

872
01:41:43,269 --> 01:41:46,189
Pourquoi tu veux que je joue du piano ?

873
01:41:48,524 --> 01:41:51,244
Je veux que tu joues
parce que je t'aime.

874
01:41:54,363 --> 01:41:56,323
Qu'est-ce que tu racontes ?

875
01:41:56,824 --> 01:41:59,284
Tu n'as pas dormi,
rentrons  la maison.

876
01:42:07,919 --> 01:42:10,129
Je veux que tu joues La Marseillaise.

877
01:42:14,091 --> 01:42:17,511
L, c'est vraiment bizarre,
ce que tu me demandes.

878
01:42:17,762 --> 01:42:18,852
Joue.

879
01:42:29,524 --> 01:42:31,034
Marianne Beausejour

880
01:42:31,192 --> 01:42:32,782
a jou La Marseillaise

881
01:42:33,736 --> 01:42:36,276
dans un caf rempli d'Allemands
en 1941.

882
01:42:37,865 --> 01:42:39,865
Je veux que tu la joues pour moi.

883
01:43:12,650 --> 01:43:14,280
Je connais cette histoire.

884
01:43:16,863 --> 01:43:19,163
C'tait une femme trs courageuse.

885
01:43:24,662 --> 01:43:27,292
J'ai cru
qu'ils ne me trouveraient pas ici.

886
01:43:27,540 --> 01:43:29,120
Mais ils m'ont retrouve.

887
01:43:29,542 --> 01:43:31,712
Ils ont menac de prendre Anna.

888
01:43:33,129 --> 01:43:34,879
Je suis dsole.

889
01:43:37,341 --> 01:43:38,801
Vraiment dsole.

890
01:43:41,721 --> 01:43:43,061
Tu l'as envoy ?

891
01:43:45,224 --> 01:43:47,354
Le message, tu l'as envoy ?

892
01:43:49,812 --> 01:43:50,852
Oui.

893
01:44:01,240 --> 01:44:02,740
Je suis dsole.

894
01:44:07,580 --> 01:44:08,910
Je dois savoir.

895
01:44:09,415 --> 01:44:10,825
Tu es sincre ?

896
01:44:12,376 --> 01:44:13,586
Tu m'aimes ?

897
01:44:14,837 --> 01:44:16,337
Je t'aime.

898
01:44:17,924 --> 01:44:20,434
Je t'aime depuis Casablanca.

899
01:44:29,143 --> 01:44:32,023
coute-moi.
Voil ce qu'on va faire.

900
01:44:32,438 --> 01:44:33,978
On trouvera Medicine Hat

901
01:44:34,148 --> 01:44:37,358
en Suisse, au Prou
ou n'importe o ailleurs.

902
01:44:37,527 --> 01:44:39,147
On y arrivera pas.

903
01:44:39,487 --> 01:44:43,197
Si on reste ici,
la Section V m'ordonnera de te tuer.

904
01:44:44,075 --> 01:44:46,665
Si je refuse, ils nous fusilleront.

905
01:44:46,994 --> 01:44:48,164
Tu comprends ?

906
01:44:49,830 --> 01:44:51,000
On part tout de suite.

907
01:44:55,086 --> 01:44:56,876
Il faut aller chercher Anna.

908
01:45:08,808 --> 01:45:10,178
O est Marianne ?

909
01:45:13,980 --> 01:45:15,900
Vous avez utilis ma fille.

910
01:45:18,526 --> 01:45:20,646
Vous avez fait pire,

911
01:45:21,028 --> 01:45:22,278
lieutenant-colonel Vatan.

912
01:45:22,822 --> 01:45:24,282
Qui d'autre nous espionne ?

913
01:45:29,537 --> 01:45:30,617
Je ne dirai rien...

914
01:45:58,107 --> 01:46:00,317
E. LOMBARD BIJOUTIERS

915
01:48:13,242 --> 01:48:15,872
Trs bien. Vous pouvez y aller.

916
01:49:01,374 --> 01:49:02,624
Attends ici.

917
01:50:47,730 --> 01:50:49,150
C'est fini, Max.

918
01:50:52,652 --> 01:50:56,032
Le test s'est rvl positif
mais tu le sais dj.

919
01:50:56,197 --> 01:50:57,317
Frank, attends.

920
01:50:57,865 --> 01:51:01,535
Attends, laisse-moi m'expliquer.
Le rseau a t nettoy.

921
01:51:01,702 --> 01:51:02,832
Max Vatan,

922
01:51:03,371 --> 01:51:05,581
au nom de Sa Majest George VI...

923
01:51:05,748 --> 01:51:06,918
Ils l'ont force.

924
01:51:07,083 --> 01:51:08,833
Je vous accuse de haute trahison.

925
01:51:10,336 --> 01:51:14,336
Vous tes complice de l'espionne
Marianne Beausejour.

926
01:51:14,507 --> 01:51:18,007
Ils s'en seraient pris  Anna,
et ils nous auraient tus.

927
01:51:18,177 --> 01:51:20,347
Tu as aid une espionne ennemie.

928
01:51:20,513 --> 01:51:23,853
Arrte, Frank.
J'ai fait mon devoir, on les a limins.

929
01:51:24,016 --> 01:51:25,886
On aurait pu les interroger !

930
01:51:26,060 --> 01:51:27,520
Elle n'a pas eu le choix.
Anna tait en danger.

931
01:51:27,687 --> 01:51:29,647
Si tu veux t'en tirer...

932
01:51:31,357 --> 01:51:33,357
fais ce qu'il faut.

933
01:51:33,568 --> 01:51:37,068
Ils l'avaient pige,
ils nous auraient tus.

934
01:51:37,655 --> 01:51:39,035
La Section s'en moque.

935
01:51:39,198 --> 01:51:40,528
Anna tait en danger.

936
01:51:40,700 --> 01:51:43,410
Pense  ton enfant,
ne sacrifie pas ta vie.

937
01:51:43,578 --> 01:51:45,868
On a fait notre devoir, va-t'en.

938
01:51:46,038 --> 01:51:47,498
Va-t'en, Frank.

939
01:52:00,720 --> 01:52:01,890
Je t'aime.

940
01:52:05,183 --> 01:52:07,023
Prends bien soin d'elle.

941
01:53:20,299 --> 01:53:21,509
N'approchez pas.

942
01:53:23,678 --> 01:53:27,928
Le lieutenant-colonel Vatan a excut
l'agent ennemie de ses mains.

943
01:53:30,726 --> 01:53:32,846
Vous crirez a dans votre rapport.

944
01:53:33,855 --> 01:53:35,025
C'est un ordre.

945
01:54:18,274 --> 01:54:20,864
"Ma petite Anna chrie,

946
01:54:27,950 --> 01:54:31,040
"j'cris cette lettre
un dimanche soir  Londres.

947
01:54:34,165 --> 01:54:36,085
"Si tu es en train de la lire,

948
01:54:36,501 --> 01:54:38,501
"alors, tu m'as peu connue,

949
01:54:38,878 --> 01:54:41,378
"et tu ne te souviens
peut-tre pas de moi.

950
01:54:43,674 --> 01:54:45,054
"Je suis ta mre.

951
01:54:47,011 --> 01:54:50,101
"Tu es ne pendant un bombardement
en pleine guerre,

952
01:54:51,057 --> 01:54:53,597
"et tes parents s'aimaient.

953
01:54:56,771 --> 01:55:00,071
"L'anne que nous avons passe
dans la maison de Hampstead

954
01:55:00,233 --> 01:55:02,363
"a t la plus heureuse de ma vie.

955
01:55:09,158 --> 01:55:11,658
"Aujourd'hui,
tu as fait tes premiers pas.

956
01:55:15,957 --> 01:55:19,077
"Je suis si heureuse
de t'avoir vue marcher

957
01:55:19,252 --> 01:55:21,592
"et que ton pre ait t  mes cts.

958
01:55:24,841 --> 01:55:26,431
"Max, mon amour,

959
01:55:28,761 --> 01:55:30,301
"tu es tout pour moi.

960
01:55:36,602 --> 01:55:39,362
"J'espre que tu pourras me pardonner.

961
01:55:41,482 --> 01:55:44,032
"J'espre que tu arriveras
 Medicine Hat.

962
01:55:48,489 --> 01:55:50,949
"J'imagine cet endroit

963
01:55:51,826 --> 01:55:54,656
"et je prie pour qu'Anna
le voie un jour.

964
01:55:58,958 --> 01:56:00,958
"Mon adorable fille,

965
01:56:02,461 --> 01:56:04,801
"je t'aime de tout mon cur.

966
01:56:08,301 --> 01:56:10,801
"J'espre que tu vivras en paix.

967
01:56:13,514 --> 01:56:17,734
"Je sais que ton pre
prendra bien soin de toi.

968
01:56:22,982 --> 01:56:25,362
"Je serai toujours
ta mre qui t'aime.

969
01:56:27,820 --> 01:56:29,200
"Marianne Vatan."

La page c'est chargé en 0.064 secondes // PHP