Le téléchargement a échoué

Attention !, le téléchargement du fichier Fantastic.Beasts.and.Where.to.Find.Them.2016.1080p.Blu-ray.AVC.TrueHD.7.1-ESiR.Fr.srt adapté à la release Fantastic.Beasts.And.Where.To.Find.Them.2016.1080p.Bluray.x264.DTS-EVO n'a pu se terminer dans de bonnes conditions.

En effet, le Jeudi 03 Décembre 2020 l'host ec2-3-236-156-32.compute-1.amazonaws.com a attiré notre attention sur le fait qu'un nombre de téléchargements anormal été effectué depuis cet host.

Si vous pensez que ce bridage n'est pas fondé, nous vous invitons a nous contacter depuis la page « Contact », sinon il vous suffit de vous créer un compte pour passer ce bridage.

1
00:00:18,185 --> 00:00:24,943
LES ANIMAUX FANTASTIQUES

2
00:00:53,972 --> 00:00:56,390
LE MAGE NOIR FRAPPE ENCORE EN EUROPE

3
00:00:56,725 --> 00:00:58,685
POUDLARD
RENFORCE SA SÉCURITÉ

4
00:01:05,817 --> 00:01:06,942
LE MAGE NOIR
SÈME LA TERREUR

5
00:01:07,652 --> 00:01:10,405
LE FOOTBALL : LE QUIDDITCH DES NON-MAJ' ?

6
00:01:11,489 --> 00:01:13,365
GRINDELWALD SE DÉCHAÎNE
RISQUE DE GUERRE AVEC LES NON-MAJ'

7
00:01:13,533 --> 00:01:14,784
LA C.I.S ORGANISE UN SOMMET D'URGENCE

8
00:01:17,203 --> 00:01:19,831
LA POSSESSION D'ANIMAUX
TOUJOURS INTERDITE AUX U.S.A.

9
00:01:25,253 --> 00:01:27,004
SENTIMENT ANTI-SORCIER
EN HAUSSE

10
00:01:28,381 --> 00:01:30,674
PICQUERY
APPELLE AU CALME

11
00:01:35,930 --> 00:01:37,347
OÙ EST GRINDELWALD ?

12
00:01:39,933 --> 00:01:41,019
SOMMES-NOUS TOUS EN DANGER ?

13
00:01:41,186 --> 00:01:42,311
LA TERREUR GRINDELWALD
SE RÉPAND MONDIALEMENT

14
00:02:13,342 --> 00:02:14,551
Dougal !

15
00:02:15,219 --> 00:02:17,013
Calme-toi, s'il te plaît.

16
00:02:18,431 --> 00:02:19,890
On est presque arrivés.

17
00:02:38,033 --> 00:02:39,117
Suivant !

18
00:02:45,457 --> 00:02:46,543
Britannique ?

19
00:02:46,960 --> 00:02:47,836
Oui.

20
00:02:48,211 --> 00:02:50,337
- Première visite à New York ?
- Oui.

21
00:02:51,213 --> 00:02:52,674
Pas de victuailles ?

22
00:02:53,216 --> 00:02:54,050
Non.

23
00:02:55,759 --> 00:02:56,927
Pas de bétail ?

24
00:03:02,140 --> 00:03:03,768
Je dois faire réparer ça.

25
00:03:04,435 --> 00:03:05,270
Non.

26
00:03:06,270 --> 00:03:07,396
Faites-moi voir.

27
00:03:12,110 --> 00:03:13,360
VERSION MOLDUE

28
00:03:30,836 --> 00:03:32,296
Bienvenue à New York.

29
00:03:32,462 --> 00:03:33,506
Merci.

30
00:03:34,007 --> 00:03:34,966
Suivant !

31
00:03:38,260 --> 00:03:39,387
C'était comme...

32
00:03:40,096 --> 00:03:42,348
comme un coup de vent, ou...

33
00:03:42,514 --> 00:03:45,058
comme un fantôme, mais sombre.

34
00:03:45,518 --> 00:03:46,311
Et...

35
00:03:46,686 --> 00:03:48,187
j'ai vu ses yeux.

36
00:03:49,521 --> 00:03:51,441
Des yeux blancs et brillants.

37
00:03:54,651 --> 00:03:57,155
Un vent sombre... avec des yeux.

38
00:03:57,362 --> 00:03:59,156
Plutôt une masse sombre.

39
00:04:00,157 --> 00:04:03,661
Et ça a plongé là, sous terre.

40
00:04:12,920 --> 00:04:13,921
Alors ?

41
00:04:14,463 --> 00:04:16,466
Un "vent sombre"...

42
00:04:17,132 --> 00:04:19,427
Un truc atmosphérique

43
00:04:19,593 --> 00:04:20,720
ou électrique.

44
00:04:21,178 --> 00:04:22,346
Tu bois un coup ?

45
00:04:22,512 --> 00:04:24,057
Non, j'ai arrêté.

46
00:04:24,807 --> 00:04:26,350
J'ai promis à Martha.

47
00:04:29,394 --> 00:04:30,687
C'est atmosphérique.

48
00:05:10,435 --> 00:05:12,062
Notre formidable ville

49
00:05:12,230 --> 00:05:15,315
s'illumine
des joyaux inventés par l'homme.

50
00:05:15,608 --> 00:05:17,985
Les cinémas, les automobiles,

51
00:05:18,151 --> 00:05:20,737
la T.S.F., les lumières électriques...

52
00:05:21,072 --> 00:05:23,533
- ... éblouissent et ensorcellent.
- Pardon.

53
00:05:24,826 --> 00:05:27,786
Mais la lumière engendre l'ombre,
mes amis.

54
00:05:28,079 --> 00:05:30,540
Quelque chose rôde dans notre ville,

55
00:05:30,706 --> 00:05:34,084
sème le chaos,
puis disparaît sans laisser de trace.

56
00:05:34,918 --> 00:05:36,086
Écoutez-moi !

57
00:05:36,670 --> 00:05:38,088
Il faut se battre.

58
00:05:38,840 --> 00:05:39,923
Rejoignez-nous,

59
00:05:40,632 --> 00:05:42,552
les Fidèles de Salem,
dans notre combat.

60
00:05:42,718 --> 00:05:45,346
Pardon, poupée,
je vais à la banque.

61
00:05:45,680 --> 00:05:46,723
Pardon.

62
00:05:49,307 --> 00:05:51,601
Je suis désolé,
ma valise...

63
00:05:52,853 --> 00:05:54,021
Y a pas de mal.

64
00:05:55,023 --> 00:05:56,024
Pardon.

65
00:05:56,231 --> 00:05:57,233
Vous !

66
00:05:58,108 --> 00:05:59,110
L'ami.

67
00:06:02,447 --> 00:06:04,449
Qu'est-ce qui vous a attiré ici ?

68
00:06:05,158 --> 00:06:06,742
Je passais, c'est tout.

69
00:06:06,951 --> 00:06:08,577
Êtes-vous en quête ?

70
00:06:08,952 --> 00:06:10,663
En quête de vérité ?

71
00:06:12,331 --> 00:06:14,125
C'est plutôt une poursuite.

72
00:06:16,377 --> 00:06:19,629
Écoutez mon message,
je vous mets en garde.

73
00:06:22,300 --> 00:06:23,675
Riez si vous l'osez !

74
00:06:26,303 --> 00:06:27,805
Les sorcières sont parmi nous.

75
00:06:28,473 --> 00:06:29,807
Battons-nous ensemble

76
00:06:29,973 --> 00:06:31,475
pour sauver nos enfants,

77
00:06:31,641 --> 00:06:33,226
pour sauver l'avenir !

78
00:06:33,560 --> 00:06:34,978
Qu'en dites-vous ?

79
00:06:46,574 --> 00:06:47,742
Excusez-moi.

80
00:07:07,220 --> 00:07:09,387
Puis-je vous renseigner, monsieur ?

81
00:07:11,598 --> 00:07:13,850
Non, je... j'attendais.

82
00:07:24,987 --> 00:07:25,862
Bonjour.

83
00:07:28,031 --> 00:07:29,533
Vous êtes là pour quoi ?

84
00:07:30,201 --> 00:07:31,911
La même chose que vous.

85
00:07:32,620 --> 00:07:34,704
Un prêt
pour ouvrir une boulangerie ?

86
00:07:34,872 --> 00:07:35,790
Oui.

87
00:07:37,375 --> 00:07:38,834
Quelle coïncidence !

88
00:07:41,670 --> 00:07:43,130
Que le meilleur gagne...

89
00:07:43,297 --> 00:07:44,215
Excusez-moi.

90
00:07:47,843 --> 00:07:48,886
Hé, monsieur !

91
00:07:51,471 --> 00:07:52,430
Hé, mon gars !

92
00:07:52,598 --> 00:07:53,891
M. Kowalski,

93
00:07:54,057 --> 00:07:55,600
M. Bingley va vous recevoir.

94
00:08:24,422 --> 00:08:26,214
Vous travaillez actuellement

95
00:08:28,091 --> 00:08:29,634
dans une conserverie.

96
00:08:29,802 --> 00:08:33,514
J'ai pas trouvé mieux.
Je suis revenu qu'en... 24.

97
00:08:33,722 --> 00:08:34,849
Revenu ?

98
00:08:35,015 --> 00:08:36,558
D'Europe, monsieur.

99
00:08:36,933 --> 00:08:40,104
J'étais dans le Corps Expéditionnaire
là-bas.

100
00:09:12,928 --> 00:09:13,971
M. Kowalski...

101
00:09:14,679 --> 00:09:16,139
Faut goûter les paczki.

102
00:09:17,725 --> 00:09:20,644
La recette de ma grand-mère.
Le zeste d'orange...

103
00:09:20,811 --> 00:09:22,145
M. Kowalski,

104
00:09:22,687 --> 00:09:26,567
qu'offrez-vous à la banque
comme garantie ?

105
00:09:27,567 --> 00:09:28,527
Garantie ?

106
00:09:31,864 --> 00:09:33,532
Il existe des machines

107
00:09:33,698 --> 00:09:37,327
capables de produire
des centaines de beignets à l'heure.

108
00:09:37,536 --> 00:09:39,371
Rien à voir
avec ce que je fais !

109
00:09:39,580 --> 00:09:42,375
La banque doit se protéger,
M. Kowalski.

110
00:09:43,542 --> 00:09:44,961
Bonne journée.

111
00:10:07,107 --> 00:10:07,984
M. l'Anglais,

112
00:10:08,149 --> 00:10:09,860
votre œuf va éclore !

113
00:10:22,789 --> 00:10:24,457
Qu'est-ce qui se passe ?

114
00:10:39,056 --> 00:10:40,140
Mais...

115
00:10:45,812 --> 00:10:46,772
J'étais là-bas...

116
00:10:46,938 --> 00:10:48,649
et puis ici...

117
00:10:49,232 --> 00:10:50,484
J'étais là-bas !

118
00:10:54,154 --> 00:10:55,405
Entre là-dedans.

119
00:10:56,240 --> 00:10:57,115
Non !

120
00:10:57,825 --> 00:10:59,451
Calmez-vous tous.

121
00:11:00,494 --> 00:11:02,120
Bouge pas. Dougal, arrête.

122
00:11:03,788 --> 00:11:05,416
M'oblige pas à descendre.

123
00:11:08,711 --> 00:11:10,171
Il n'en est pas question.

124
00:11:11,087 --> 00:11:12,423
Alohomora.

125
00:11:16,509 --> 00:11:18,095
Vous comptez voler l'argent ?

126
00:11:19,429 --> 00:11:21,097
Petrificus Totalus.

127
00:11:24,018 --> 00:11:24,976
M. Bingley !

128
00:11:34,445 --> 00:11:35,653
Vraiment ?

129
00:11:50,251 --> 00:11:52,046
Non ! Ne joue pas à ça.

130
00:12:02,639 --> 00:12:03,974
Ne tirez pas !

131
00:12:05,017 --> 00:12:07,644
Écoute,
espèce de vermine chapardeuse,

132
00:12:07,937 --> 00:12:10,438
on ne touche pas
aux affaires des autres.

133
00:12:12,316 --> 00:12:13,734
Je vous prie de m'excuser.

134
00:12:16,153 --> 00:12:17,153
C'était quoi, ça ?

135
00:12:17,696 --> 00:12:19,030
Rien d'alarmant.

136
00:12:19,447 --> 00:12:22,743
Malheureusement,
vous en avez beaucoup trop vu.

137
00:12:22,993 --> 00:12:25,830
Veuillez ne pas bouger,
ce ne sera pas long.

138
00:12:26,163 --> 00:12:27,081
Mais bien sûr.

139
00:12:30,793 --> 00:12:31,668
Désolé.

140
00:12:35,880 --> 00:12:37,006
Bon sang !

141
00:12:53,857 --> 00:12:54,942
Qui êtes-vous ?

142
00:12:55,609 --> 00:12:56,693
Pardon ?

143
00:12:56,860 --> 00:12:58,028
Qui êtes-vous ?

144
00:12:58,528 --> 00:13:00,029
Norbert Dragonneau. Et vous ?

145
00:13:00,197 --> 00:13:01,448
Que transportez-vous ?

146
00:13:02,365 --> 00:13:03,576
Mon Niffleur.

147
00:13:04,534 --> 00:13:06,327
Vous avez un peu de...

148
00:13:06,703 --> 00:13:09,038
Quelle idée de le laisser sortir ?

149
00:13:09,289 --> 00:13:12,168
Pas exprès.
Il est attiré par ce qui brille...

150
00:13:12,333 --> 00:13:13,501
Pas exprès ?

151
00:13:14,211 --> 00:13:16,880
Le moment est terriblement mal choisi.

152
00:13:17,213 --> 00:13:19,383
Nous sommes en pleine crise !

153
00:13:21,594 --> 00:13:24,346
- Je vous embarque.
- Où ça ?

154
00:13:25,389 --> 00:13:27,850
Congrès Magique
des États-Unis d'Amérique.

155
00:13:30,436 --> 00:13:32,062
Vous êtes du MACUSA ?

156
00:13:33,522 --> 00:13:35,231
Vous êtes enquêtrice ?

157
00:13:37,902 --> 00:13:39,778
Vous avez géré le Non-Maj' ?

158
00:13:40,446 --> 00:13:42,155
- Le quoi ?
- Le Non-Maj'.

159
00:13:43,615 --> 00:13:45,783
Non-Magique. Le non-sorcier !

160
00:13:46,951 --> 00:13:49,871
- Le Moldu !
- Vous lui avez effacé la mémoire ?

161
00:13:50,371 --> 00:13:51,915
Le Non-Maj' à la valise ?

162
00:13:55,961 --> 00:13:58,338
C'est une infraction 3-A,
M. Dragonneau.

163
00:13:58,630 --> 00:13:59,840
Je vous embarque.

164
00:14:11,894 --> 00:14:14,270
Pardon, mais j'ai à faire.

165
00:14:15,688 --> 00:14:17,441
Remettez à plus tard.

166
00:14:18,274 --> 00:14:20,027
Que cherchez-vous à New York ?

167
00:14:20,193 --> 00:14:21,778
Un cadeau d'anniversaire.

168
00:14:22,654 --> 00:14:23,614
Il n'y en a pas à Londres ?

169
00:14:24,657 --> 00:14:29,245
Le seul éleveur de Boursoufs tachetés
du monde est à New York.

170
00:14:30,453 --> 00:14:31,996
Une infraction 3-A.

171
00:14:35,292 --> 00:14:39,087
Au fait, l'élevage de bêtes magiques
est interdit ici.

172
00:14:39,254 --> 00:14:41,423
On l'a fait fermer
il y a un an.

173
00:15:30,514 --> 00:15:31,889
Salut, Goldstein !

174
00:15:32,515 --> 00:15:33,767
Salut, Rouxi.

175
00:15:37,520 --> 00:15:39,856
- Service des Affaires Majeures.
- T'as pas été... ?

176
00:15:40,024 --> 00:15:43,110
Service des Affaires Majeures.
J'ai une infraction 3-A.

177
00:15:47,740 --> 00:15:50,326
PERTURBATIONS MAGIQUES
NOTRE SECRET MENACÉ

178
00:15:50,491 --> 00:15:52,286
La Confédération Internationale

179
00:15:52,452 --> 00:15:54,245
menace d'envoyer une délégation.

180
00:15:54,538 --> 00:15:57,625
Ils craignent un lien
avec les attaques de Grindelwald.

181
00:15:57,875 --> 00:15:59,168
J'étais là.

182
00:16:00,461 --> 00:16:01,961
Il s'agit d'un animal.

183
00:16:02,546 --> 00:16:06,383
Aucun humain n'est capable de ça,
Mme la Présidente.

184
00:16:07,091 --> 00:16:10,053
Homme ou bête,
il faut l'empêcher de nuire.

185
00:16:10,303 --> 00:16:13,765
Les Non-Maj' sont terrorisés.
Et dans ces cas-là,

186
00:16:14,015 --> 00:16:15,142
ils attaquent.

187
00:16:15,558 --> 00:16:18,479
On risque d'être découverts.
On risque la guerre.

188
00:16:26,195 --> 00:16:29,405
J'ai été claire sur votre fonction ici,
Mlle Goldstein.

189
00:16:29,697 --> 00:16:31,325
Oui, Mme la Présidente, mais...

190
00:16:31,491 --> 00:16:32,826
Vous n'êtes plus Auror.

191
00:16:35,578 --> 00:16:36,413
Non,

192
00:16:37,413 --> 00:16:38,581
Mme la Présidente, mais...

193
00:16:38,749 --> 00:16:39,750
Goldstein !

194
00:16:40,042 --> 00:16:41,085
Un petit incident...

195
00:16:41,250 --> 00:16:44,587
Ce bureau a des incidents majeurs
à traiter.

196
00:16:44,754 --> 00:16:45,588
Sortez.

197
00:16:45,755 --> 00:16:46,715
Bien, madame.

198
00:17:06,527 --> 00:17:08,194
BUREAU DES PERMIS BAGUETTE

199
00:17:13,200 --> 00:17:14,785
Vous avez votre permis ?

200
00:17:14,951 --> 00:17:16,994
Tous les étrangers doivent l'avoir.

201
00:17:17,578 --> 00:17:20,082
J'ai postulé par courrier
il y a des semaines.

202
00:17:24,377 --> 00:17:25,628
Dragonneau...

203
00:17:26,630 --> 00:17:28,798
Vous revenez de Guinée Équatoriale ?

204
00:17:29,549 --> 00:17:32,845
Depuis un an, j'écris un livre
sur les bêtes magiques.

205
00:17:33,177 --> 00:17:34,971
Un manuel d'extermination ?

206
00:17:35,388 --> 00:17:40,102
Non. J'explique pourquoi
il faut les protéger et non les tuer.

207
00:17:41,353 --> 00:17:42,604
Où est-elle ?

208
00:17:42,770 --> 00:17:43,689
Où est-elle ?

209
00:17:44,147 --> 00:17:45,231
Goldstein !

210
00:17:49,819 --> 00:17:51,779
Vous avez encore dérangé
les enquêteurs ?

211
00:17:56,785 --> 00:17:57,702
Où étiez-vous ?

212
00:17:58,162 --> 00:17:58,996
Comment ?

213
00:18:00,079 --> 00:18:01,664
Elle vous a ramassé où ?

214
00:18:02,708 --> 00:18:03,666
Moi ?

215
00:18:06,086 --> 00:18:07,712
Chez les Fidèles de Salem ?

216
00:18:08,130 --> 00:18:09,338
Mais non, monsieur.

217
00:18:12,134 --> 00:18:14,051
Bonjour, M. Graves.

218
00:18:14,260 --> 00:18:16,346
Bonjour, Abernathy.

219
00:18:16,846 --> 00:18:20,851
M. Graves, voici M. Dragonneau.
Il a dans sa valise une sale bête

220
00:18:21,058 --> 00:18:23,686
qui s'est enfuie
et a ravagé une banque.

221
00:18:24,938 --> 00:18:26,690
Voyons la bestiole.

222
00:18:54,384 --> 00:18:55,344
Tina...

223
00:19:16,240 --> 00:19:17,490
Désolé, Grand-Mère.

224
00:20:04,829 --> 00:20:08,584
Ma maman, ta maman
Font la chasse aux sorcières

225
00:20:08,959 --> 00:20:12,628
Ma maman, ta maman
Sur une branche dans les airs

226
00:20:13,087 --> 00:20:16,758
Ma maman, ta maman
Jamais sorcière ne pleure

227
00:20:17,550 --> 00:20:21,179
Ma maman, ta maman,
Bientôt sorcière meurt

228
00:20:21,596 --> 00:20:23,181
La première sorcière

229
00:20:23,640 --> 00:20:25,433
Noyée dans la rivière...

230
00:20:44,536 --> 00:20:46,246
La troisième sorcière

231
00:20:46,413 --> 00:20:48,123
Brûlée sur le bûcher

232
00:20:48,457 --> 00:20:49,790
La quatrième sorcière

233
00:20:50,375 --> 00:20:52,001
Elle sera fouettée

234
00:20:57,798 --> 00:21:00,928
Prenez vos tracts
avant d'être servis, les enfants.

235
00:21:16,484 --> 00:21:18,737
C'est une marque de sorcière, madame ?

236
00:21:23,240 --> 00:21:24,367
Non.

237
00:21:25,076 --> 00:21:26,202
Tout va bien.

238
00:21:37,547 --> 00:21:40,217
Dire que vous ne l'avez pas oublietté !

239
00:21:41,175 --> 00:21:43,052
Si ça se sait, je suis fichue.

240
00:21:43,386 --> 00:21:44,680
Pourquoi ? C'est moi...

241
00:21:44,887 --> 00:21:47,391
J'ai ordre d'éviter
les Fidèles de Salem.

242
00:21:54,064 --> 00:21:55,190
C'était quoi ?

243
00:21:56,607 --> 00:21:57,776
Une mite, je crois.

244
00:21:57,984 --> 00:21:58,986
Une grosse mite.

245
00:22:03,573 --> 00:22:04,324
Silence,

246
00:22:04,490 --> 00:22:05,450
j'écoute un témoin !

247
00:22:05,616 --> 00:22:08,036
C'est encore une explosion de gaz.

248
00:22:08,662 --> 00:22:10,454
J'ai peur pour mes gosses !

249
00:22:10,622 --> 00:22:12,415
Ça sent pas le gaz.

250
00:22:12,582 --> 00:22:16,711
C'était pas du gaz, j'ai tout vu.
C'était un gigantesque...

251
00:22:16,920 --> 00:22:18,797
hippopota... gaz.

252
00:22:20,089 --> 00:22:21,465
Du gaz.

253
00:22:48,535 --> 00:22:49,661
M. Dragonneau !

254
00:23:11,182 --> 00:23:12,558
Elle était ouverte ?

255
00:23:12,976 --> 00:23:14,269
Un chouïa, oui.

256
00:23:14,769 --> 00:23:16,688
Le Niffleur a encore filé ?

257
00:23:17,189 --> 00:23:18,315
Possible.

258
00:23:19,941 --> 00:23:21,233
Cherchez-le !

259
00:23:21,401 --> 00:23:22,568
Regardez.

260
00:23:23,778 --> 00:23:25,154
Il saigne du cou.

261
00:23:25,489 --> 00:23:26,530
Il est blessé.

262
00:23:27,324 --> 00:23:28,157
Réveillez-vous,

263
00:23:28,365 --> 00:23:29,617
M. le Non-Maj'.

264
00:23:32,496 --> 00:23:33,497
Miséricorde !

265
00:23:33,663 --> 00:23:34,498
C'est quoi ?

266
00:23:34,663 --> 00:23:35,832
Rien d'inquiétant.

267
00:23:36,625 --> 00:23:37,792
Ceci est...

268
00:23:38,335 --> 00:23:39,627
un Murlap.

269
00:23:41,087 --> 00:23:42,506
Qu'avez-vous d'autre ?

270
00:23:44,340 --> 00:23:45,174
Vous !

271
00:23:45,674 --> 00:23:46,550
Bonjour.

272
00:23:47,009 --> 00:23:48,552
Ça va aller, M...

273
00:23:48,720 --> 00:23:50,180
Kowalski, Jacob...

274
00:23:50,513 --> 00:23:53,517
Ne l'oubliettez pas !
C'est notre témoin.

275
00:23:53,767 --> 00:23:57,229
- Il faudrait savoir, vous hurliez...
- Il est blessé !

276
00:23:57,436 --> 00:23:58,980
- Et malade.
- C'est rien !

277
00:23:59,146 --> 00:24:01,023
La morsure du Murlap
est bénigne.

278
00:24:06,028 --> 00:24:08,781
J'admets que sa réaction
est un peu forte.

279
00:24:09,156 --> 00:24:11,034
Mais si c'était grave, il...

280
00:24:13,202 --> 00:24:14,037
Quoi ?

281
00:24:15,622 --> 00:24:17,414
Des flammes sortiraient de son anus.

282
00:24:17,582 --> 00:24:18,625
Catastrophe !

283
00:24:18,791 --> 00:24:20,335
Ça durera 48 h au pire.

284
00:24:20,751 --> 00:24:22,796
Je le garde, si vous voulez...

285
00:24:23,130 --> 00:24:24,422
Ça ne se fait pas !

286
00:24:24,713 --> 00:24:26,715
M. Dragonneau, vous ne savez donc...

287
00:24:26,883 --> 00:24:29,301
rien des sorciers d'Amérique ?

288
00:24:29,635 --> 00:24:30,846
Si, deux ou trois choses.

289
00:24:31,054 --> 00:24:34,723
Vos lois arriérées
sur les relations avec les non-sorciers.

290
00:24:35,474 --> 00:24:38,478
Vous ne pouvez ni les fréquenter,
ni les épouser...

291
00:24:38,644 --> 00:24:40,230
Qui l'épouserait, lui ?

292
00:24:41,230 --> 00:24:42,523
Suivez-moi, tous les deux.

293
00:24:42,691 --> 00:24:44,401
Pourquoi je vous suivrais ?

294
00:24:44,567 --> 00:24:46,361
- Aidez-moi.
- Je rêve, hein ?

295
00:24:46,611 --> 00:24:47,487
S'il vous plaît.

296
00:24:47,653 --> 00:24:50,240
Je suis fatigué.
J'ai pas été à la banque.

297
00:24:51,407 --> 00:24:53,117
Tout ça est un cauchemar, hein ?

298
00:24:53,285 --> 00:24:55,202
Pour moi aussi, M. Kowalski.

299
00:25:53,010 --> 00:25:55,346
Voici la salle de rédaction.

300
00:25:55,555 --> 00:25:56,513
Suivez-moi.

301
00:25:57,766 --> 00:25:58,807
Salut, ça va ?

302
00:25:59,934 --> 00:26:01,728
Laissez passer les Bellebosse.

303
00:26:03,313 --> 00:26:06,857
Ils sont en train de boucler,
comme on dit.

304
00:26:11,488 --> 00:26:14,156
M. Shaw, il est avec le sénateur.

305
00:26:14,324 --> 00:26:16,951
Ça m'est égal.
Je veux voir mon père.

306
00:26:19,537 --> 00:26:20,788
Navré, M. Shaw.

307
00:26:20,955 --> 00:26:22,790
Papa, ça va t'intéresser.

308
00:26:26,461 --> 00:26:28,505
J'ai une information colossale.

309
00:26:28,672 --> 00:26:30,798
Je parle avec ton frère, Langdon,

310
00:26:31,007 --> 00:26:33,969
nous préparons sa campagne.
Ce n'est pas le moment.

311
00:26:34,344 --> 00:26:38,138
Voici Mary Lou Bellebosse,
de la Ligue des Fidèles de Salem.

312
00:26:38,306 --> 00:26:40,432
Elle a une information sensationnelle.

313
00:26:41,518 --> 00:26:42,978
Tu m'en diras tant.

314
00:26:43,185 --> 00:26:45,605
Les événements étranges, en ville,

315
00:26:45,771 --> 00:26:48,607
ne sont pas causés
par des gens normaux.

316
00:26:49,317 --> 00:26:51,403
- C'est de la sorcellerie.
- Langdon...

317
00:26:51,568 --> 00:26:52,903
Elle veut pas d'argent.

318
00:26:53,779 --> 00:26:56,740
Donc son histoire ne vaut rien,
ou alors elle ment.

319
00:26:56,907 --> 00:26:58,826
Rien de valable n'est gratuit.

320
00:26:58,993 --> 00:27:00,412
Vous avez raison, M. Shaw.

321
00:27:00,703 --> 00:27:03,873
Ce que nous désirons
vaut bien davantage que l'argent.

322
00:27:04,207 --> 00:27:05,541
C'est votre influence.

323
00:27:06,041 --> 00:27:08,211
Vous avez des millions de lecteurs,

324
00:27:08,377 --> 00:27:10,587
il faut les avertir de ce danger.

325
00:27:10,755 --> 00:27:13,717
Les incidents bizarres,
dans le métro.

326
00:27:14,049 --> 00:27:15,384
Regarde les photos.

327
00:27:15,969 --> 00:27:17,511
Sortez, toi et tes amis.

328
00:27:17,721 --> 00:27:20,307
Tu fais fausse route !
Regarde les preuves.

329
00:27:20,557 --> 00:27:21,432
Vraiment ?

330
00:27:21,598 --> 00:27:24,310
Langdon,
Papa t'a demandé de partir.

331
00:27:24,978 --> 00:27:25,854
Et...

332
00:27:27,188 --> 00:27:28,647
emmène ces tarés.

333
00:27:28,815 --> 00:27:30,567
C'est pas ton bureau !

334
00:27:30,733 --> 00:27:33,068
- J'en ai marre, chaque fois que...
- Ça suffit !

335
00:27:34,362 --> 00:27:35,322
Merci.

336
00:27:39,116 --> 00:27:41,577
Nous espérons
que vous changerez d'avis.

337
00:27:42,578 --> 00:27:44,538
Nous sommes faciles à trouver.

338
00:27:45,248 --> 00:27:46,583
En attendant,

339
00:27:47,250 --> 00:27:48,960
merci de nous avoir reçus.

340
00:28:00,763 --> 00:28:01,765
Hé, petit !

341
00:28:03,892 --> 00:28:04,933
Tu as perdu ça.

342
00:28:09,772 --> 00:28:10,981
Tiens, taré.

343
00:28:11,148 --> 00:28:13,984
Mets-le aux ordures, à sa place
avec vous tous.

344
00:28:23,912 --> 00:28:25,121
À droite.

345
00:28:36,423 --> 00:28:40,095
Je vous préviens, je ne suis pas censée
recevoir des hommes.

346
00:28:40,595 --> 00:28:42,721
Dans ce cas, nous logerons ailleurs.

347
00:28:42,888 --> 00:28:43,807
Pas question.

348
00:28:45,057 --> 00:28:46,267
Attention.

349
00:28:52,440 --> 00:28:53,817
C'est vous, Tina ?

350
00:28:55,902 --> 00:28:57,528
Oui, Mme Esposito.

351
00:28:57,820 --> 00:28:59,114
Vous êtes seule ?

352
00:28:59,614 --> 00:29:01,657
Toujours, Mme Esposito.

353
00:29:15,505 --> 00:29:16,506
Tinie !

354
00:29:16,881 --> 00:29:18,674
Tu as ramené des hommes !

355
00:29:20,551 --> 00:29:23,054
Messieurs, je vous présente ma sœur.

356
00:29:25,682 --> 00:29:27,099
Tu t'habilles, Queenie ?

357
00:29:27,517 --> 00:29:28,518
D'accord.

358
00:29:44,701 --> 00:29:45,660
Alors ?

359
00:29:46,161 --> 00:29:47,202
Qui c'est ?

360
00:29:47,369 --> 00:29:48,746
Lui, c'est M. Dragonneau.

361
00:29:48,913 --> 00:29:50,373
Il a gravement enfreint

362
00:29:50,539 --> 00:29:52,541
le Code du secret magique.

363
00:29:52,875 --> 00:29:54,335
Un criminel ?

364
00:29:54,711 --> 00:29:56,671
Et M. Kowalski, un Non-Maj'.

365
00:29:57,463 --> 00:29:58,673
Un Non-Maj' !

366
00:29:59,382 --> 00:30:00,884
Qu'est-ce que tu fabriques ?

367
00:30:01,134 --> 00:30:03,595
Il est malade.
C'est une longue histoire.

368
00:30:04,511 --> 00:30:08,348
M. Dragonneau a perdu quelque chose.
On va chercher ensemble.

369
00:30:09,808 --> 00:30:11,019
Asseyez-vous, mon chou.

370
00:30:11,185 --> 00:30:13,188
Il a rien mangé de la journée !

371
00:30:14,771 --> 00:30:15,940
Ça, c'est rude.

372
00:30:16,773 --> 00:30:18,567
Sa boulangerie a pas été financée.

373
00:30:18,734 --> 00:30:20,068
Vous faites des gâteaux ?

374
00:30:22,238 --> 00:30:23,655
J'adore cuisiner.

375
00:30:23,823 --> 00:30:25,616
- Vous êtes Legilimens ?
- Oui.

376
00:30:25,909 --> 00:30:28,744
Mais j'ai du mal avec vous,
les Anglais.

377
00:30:29,119 --> 00:30:30,538
C'est l'accent.

378
00:30:31,205 --> 00:30:33,165
Vous lisez dans les pensées ?

379
00:30:33,374 --> 00:30:34,791
Vous en faites pas, mon chou.

380
00:30:35,125 --> 00:30:38,128
Les hommes pensent tous ça
en me rencontrant.

381
00:30:39,963 --> 00:30:41,590
Vous, vous devez

382
00:30:41,965 --> 00:30:42,842
manger !

383
00:30:55,939 --> 00:30:58,607
- Un hot-dog, encore ?
- Ne lis pas dans mes pensées.

384
00:30:58,775 --> 00:31:00,026
C'est pas très sain.

385
00:31:13,455 --> 00:31:14,540
Dites, M. Dragonneau...

386
00:31:19,002 --> 00:31:20,797
Plutôt tarte ou strudel ?

387
00:31:23,633 --> 00:31:25,969
Je n'ai pas de préférence.

388
00:31:31,057 --> 00:31:32,599
Vous, c'est strudel, hein ?

389
00:31:35,019 --> 00:31:36,186
Va pour le strudel.

390
00:31:55,999 --> 00:31:57,791
Asseyez-vous, M. Dragonneau.

391
00:32:01,045 --> 00:32:02,838
On va pas vous empoisonner.

392
00:32:38,540 --> 00:32:39,709
Tu es contrarié.

393
00:32:41,501 --> 00:32:43,171
C'est ta mère, encore ?

394
00:32:44,212 --> 00:32:45,964
Quelqu'un t'a mal parlé.

395
00:32:46,214 --> 00:32:47,884
Qu'est-ce qu'on t'a dit ?

396
00:32:48,259 --> 00:32:49,676
Vous me trouvez taré ?

397
00:32:51,179 --> 00:32:52,680
Je te trouve exceptionnel

398
00:32:52,846 --> 00:32:56,058
sinon je ne t'aurais pas
demandé de m'aider, hein ?

399
00:33:00,520 --> 00:33:01,897
As-tu du nouveau ?

400
00:33:03,231 --> 00:33:04,525
Je cherche toujours.

401
00:33:08,528 --> 00:33:10,906
M. Graves,
c'est une fille ou un garçon ?

402
00:33:11,074 --> 00:33:14,743
Ma vision ne révélait
que l'immense pouvoir de cet enfant.

403
00:33:15,077 --> 00:33:17,329
Il ou elle n'a pas plus de 10 ans.

404
00:33:18,914 --> 00:33:21,750
J'ai vu cet enfant
très proche de ta mère.

405
00:33:21,917 --> 00:33:24,002
Elle, je l'ai vue clairement.

406
00:33:24,586 --> 00:33:26,713
Il y a des centaines d'enfants.

407
00:33:26,881 --> 00:33:29,008
Autre chose, que je ne t'ai pas dit :

408
00:33:29,174 --> 00:33:31,469
je t'ai vu à mes côtés à New York.

409
00:33:33,221 --> 00:33:35,972
C'est toi qui gagnes
la confiance de l'enfant.

410
00:33:36,265 --> 00:33:38,809
C'est toi la clé, je l'ai vu.

411
00:33:39,143 --> 00:33:41,895
Tu veux intégrer le monde des sorciers.

412
00:33:42,814 --> 00:33:45,023
Je veux cela aussi, Croyance.

413
00:33:45,273 --> 00:33:46,817
Je le veux pour toi.

414
00:33:48,193 --> 00:33:49,695
Alors trouve l'enfant.

415
00:33:50,822 --> 00:33:52,990
Trouve-le et nous serons libres.

416
00:33:55,492 --> 00:33:57,619
Mon boulot est pas très prestigieux,

417
00:33:57,787 --> 00:33:59,163
je fais le café,

418
00:33:59,329 --> 00:34:00,957
je désenvoûte les waters...

419
00:34:01,124 --> 00:34:02,875
Tina a un vrai métier, elle.

420
00:34:05,127 --> 00:34:06,712
Non, on est orphelines.

421
00:34:07,130 --> 00:34:10,465
Nos parents ont eu la dragoncelle
quand on était petites.

422
00:34:12,969 --> 00:34:14,137
C'est gentil.

423
00:34:14,971 --> 00:34:16,639
On se serre les coudes.

424
00:34:18,474 --> 00:34:21,268
Vous pourriez arrêter
de lire dans mes pensées ?

425
00:34:22,519 --> 00:34:24,981
Le prenez pas mal, j'adore ça.

426
00:34:26,983 --> 00:34:29,193
Ce repas est incroyablement bon.

427
00:34:29,818 --> 00:34:32,780
C'est mon métier,
je suis cuisinier, et...

428
00:34:32,989 --> 00:34:35,657
j'ai jamais aussi bien mangé
de ma vie !

429
00:34:39,494 --> 00:34:40,996
Vous me tuez !

430
00:34:41,329 --> 00:34:44,083
J'avais jamais parlé à un Non-Maj'.

431
00:34:45,543 --> 00:34:46,668
C'est vrai ?

432
00:34:53,800 --> 00:34:55,177
Je ne flirte pas.

433
00:35:00,349 --> 00:35:02,226
Ne t'attache pas trop,

434
00:35:02,393 --> 00:35:04,394
il va falloir l'oublietter.

435
00:35:05,688 --> 00:35:07,148
C'est pas contre vous.

436
00:35:08,690 --> 00:35:09,692
Ça va, mon chou ?

437
00:35:10,025 --> 00:35:13,612
Je crois que M. Kowalski
devrait aller se coucher.

438
00:35:13,862 --> 00:35:17,240
Et nous, on doit se lever tôt
pour trouver mon Niffleur.

439
00:35:18,534 --> 00:35:19,827
C'est quoi ?

440
00:35:21,036 --> 00:35:22,371
Si tu savais...

441
00:35:23,246 --> 00:35:24,916
Vous pouvez dormir là.

442
00:35:41,474 --> 00:35:44,226
Je vous ai préparé
une boisson chaude.

443
00:35:57,532 --> 00:36:00,159
M. Dragonneau, regardez,
un chocolat chaud.

444
00:36:02,911 --> 00:36:04,664
Les WC sont au fond à droite.

445
00:36:05,248 --> 00:36:06,248
Merci...

446
00:36:09,751 --> 00:36:11,295
beaucoup.

447
00:36:35,277 --> 00:36:36,152
Venez !

448
00:36:51,878 --> 00:36:52,961
Pour l'amour de...

449
00:37:08,311 --> 00:37:09,144
Asseyez-vous.

450
00:37:10,353 --> 00:37:11,771
Bonne idée.

451
00:37:16,777 --> 00:37:18,445
C'est bien le Murlap.

452
00:37:18,987 --> 00:37:20,655
Vous y êtes très sensible.

453
00:37:21,157 --> 00:37:22,699
Comme vous êtes moldu,

454
00:37:23,159 --> 00:37:25,286
nos physiologies diffèrent un peu.

455
00:37:33,920 --> 00:37:34,961
Ne bougez pas.

456
00:37:36,588 --> 00:37:37,882
Ça fera cesser les suées

457
00:37:38,048 --> 00:37:39,800
et ça, les spasmes.

458
00:37:47,266 --> 00:37:48,224
Prenez ça.

459
00:37:54,648 --> 00:37:55,650
Allez...

460
00:37:57,233 --> 00:37:58,568
C'est quoi, ça ?

461
00:37:59,362 --> 00:38:02,197
Le nom indigène est "Démonzémerveille".

462
00:38:02,864 --> 00:38:04,699
Pas très avenant, comme nom.

463
00:38:05,867 --> 00:38:07,202
Une bestiole très agile.

464
00:38:10,956 --> 00:38:13,000
Je suis en train de l'étudier,

465
00:38:13,166 --> 00:38:15,710
son venin me paraît utile,
bien dilué.

466
00:38:16,003 --> 00:38:18,463
Il efface les mauvais souvenirs,
vous voyez.

467
00:38:26,054 --> 00:38:28,056
À manipuler avec précaution.

468
00:38:30,393 --> 00:38:31,268
Suivez-moi.

469
00:38:46,659 --> 00:38:47,617
Allez !

470
00:38:47,909 --> 00:38:49,036
Viens me voir.

471
00:38:55,251 --> 00:38:56,251
Viens.

472
00:39:04,342 --> 00:39:05,927
Paracelse soit loué !

473
00:39:07,096 --> 00:39:10,432
Si toi, tu étais sorti,
c'était la catastrophe.

474
00:39:11,057 --> 00:39:13,393
C'est pour lui que je suis ici.

475
00:39:17,731 --> 00:39:19,650
Pour ramener Frank chez lui.

476
00:39:21,777 --> 00:39:23,028
N'approchez pas.

477
00:39:23,612 --> 00:39:25,280
Il est un petit peu farouche.

478
00:39:26,197 --> 00:39:27,742
Voilà, voilà.

479
00:39:28,951 --> 00:39:30,411
Il a été braconné.

480
00:39:31,579 --> 00:39:33,956
Je l'ai trouvé en Égypte, enchaîné.

481
00:39:34,789 --> 00:39:37,501
J'allais pas le laisser,
fallait l'emmener.

482
00:39:37,668 --> 00:39:40,420
Je vais te ramener chez toi,
hein Frank ?

483
00:39:42,005 --> 00:39:44,467
Dans les grands espaces de l'Arizona.

484
00:40:22,588 --> 00:40:23,672
Les voilà.

485
00:40:25,298 --> 00:40:26,509
Qui ça ?

486
00:40:27,009 --> 00:40:27,927
Les Grapcornes.

487
00:40:30,429 --> 00:40:31,931
Vous ne risquez rien.

488
00:40:34,391 --> 00:40:35,266
Bonjour.

489
00:40:39,521 --> 00:40:41,856
C'est le dernier couple fertile.

490
00:40:42,858 --> 00:40:44,693
Si je ne l'avais pas sauvé,

491
00:40:44,860 --> 00:40:47,530
les Grapcornes auraient disparu
à jamais.

492
00:40:52,534 --> 00:40:53,536
Allez !

493
00:40:58,666 --> 00:41:00,501
Vous sauvez ces bêtes ?

494
00:41:00,668 --> 00:41:03,711
Oui, je les sauve,
les nourris, les protège.

495
00:41:03,878 --> 00:41:06,882
Et je tente d'éduquer mes semblables
à leur sujet.

496
00:41:07,465 --> 00:41:08,384
Venez.

497
00:41:20,061 --> 00:41:21,521
Titus, Finn,

498
00:41:21,688 --> 00:41:23,398
Poppy, Marlow, Tom !

499
00:41:26,193 --> 00:41:27,652
Lui, il avait un rhume.

500
00:41:27,945 --> 00:41:29,737
Il fallait le réchauffer.

501
00:41:31,447 --> 00:41:32,699
Allez, grimpe !

502
00:41:36,786 --> 00:41:38,706
Il a du mal à couper le cordon.

503
00:41:39,498 --> 00:41:40,916
Fais un effort, Pickett.

504
00:41:44,711 --> 00:41:46,880
Non, ils ne t'embêteront pas.
Allez.

505
00:41:49,884 --> 00:41:50,759
Bon, d'accord.

506
00:41:52,219 --> 00:41:55,181
C'est pour ça
qu'on m'accuse de favoritisme.

507
00:41:57,016 --> 00:41:58,184
Dougal est parti !

508
00:41:59,601 --> 00:42:01,561
C'est bon, j'arrive !

509
00:42:01,728 --> 00:42:03,606
Maman est là.

510
00:42:05,608 --> 00:42:06,983
Viens que je te regarde.

511
00:42:07,150 --> 00:42:08,360
Je les connais, eux.

512
00:42:12,239 --> 00:42:13,489
Votre Occamy.

513
00:42:14,199 --> 00:42:15,492
Comment ça, mon Occamy ?

514
00:42:17,119 --> 00:42:18,286
Vous voulez... ?

515
00:42:32,217 --> 00:42:35,804
Ne le caressez pas. Ils apprennent
à se défendre très jeunes.

516
00:42:35,971 --> 00:42:39,266
Leur coquille est en argent,
donc très recherchée.

517
00:42:39,474 --> 00:42:42,311
Leurs nids sont pillés
par des chasseurs.

518
00:42:45,606 --> 00:42:47,942
- M. Dragonneau ?
- Appelez-moi Norbert.

519
00:42:48,943 --> 00:42:51,110
Norbert. Je rêve pas, en fait.

520
00:42:51,320 --> 00:42:52,820
Comment avez-vous deviné ?

521
00:42:53,572 --> 00:42:55,782
J'ai pas autant d'imagination.

522
00:42:58,744 --> 00:43:02,289
Vous pourriez aller nourrir
les Veaudelunes, là-bas ?

523
00:43:04,875 --> 00:43:06,043
À côté, là.

524
00:43:09,672 --> 00:43:10,630
Bon sang !

525
00:43:11,172 --> 00:43:12,507
Le Niffleur a filé.

526
00:43:12,967 --> 00:43:14,677
Incorrigible gredin.

527
00:43:14,842 --> 00:43:17,429
Il est attiré par tout ce qui brille.

528
00:43:54,717 --> 00:43:56,552
"T'étais où aujourd'hui, Jacob ?"

529
00:43:57,052 --> 00:43:58,637
"Dans une valise."

530
00:44:00,722 --> 00:44:01,849
Salut, les gars.

531
00:44:03,891 --> 00:44:05,018
Tout doux.

532
00:44:05,393 --> 00:44:06,478
Tout doux.

533
00:44:14,360 --> 00:44:15,237
Mignon.

534
00:44:16,905 --> 00:44:18,239
Attendez, voilà.

535
00:45:03,952 --> 00:45:05,119
Reculez !

536
00:45:06,204 --> 00:45:07,206
Reculez !

537
00:45:09,083 --> 00:45:10,208
C'est quoi, le problème ?

538
00:45:10,376 --> 00:45:11,543
Éloignez-vous.

539
00:45:12,795 --> 00:45:14,338
C'est quoi, cette chose ?

540
00:45:15,547 --> 00:45:17,257
Un Obscurus.

541
00:45:18,092 --> 00:45:19,342
Je dois me dépêcher.

542
00:45:20,302 --> 00:45:22,387
Les retrouver sains et saufs.

543
00:45:22,596 --> 00:45:24,639
- Eux, sains et saufs ?
- Oui, M. Kowalski.

544
00:45:24,806 --> 00:45:27,141
Ils sont en terrain inconnu

545
00:45:27,559 --> 00:45:30,311
cernés par des millions
de créatures féroces...

546
00:45:32,188 --> 00:45:33,231
les humains.

547
00:45:35,317 --> 00:45:38,403
Où pensez-vous
qu'une bête de taille moyenne

548
00:45:38,945 --> 00:45:42,615
habituée aux plaines, aux arbres,
aux mares, tout ça,

549
00:45:42,782 --> 00:45:44,159
pourrait se réfugier ?

550
00:45:44,326 --> 00:45:45,577
À New York ?

551
00:45:46,327 --> 00:45:47,371
Des plaines ?

552
00:45:49,164 --> 00:45:50,248
Central Park.

553
00:45:50,416 --> 00:45:51,583
Où est-ce ?

554
00:45:52,000 --> 00:45:53,168
Où est Central Park ?

555
00:45:59,465 --> 00:46:02,344
Je peux vous accompagner,
mais ce serait pas réglo.

556
00:46:02,927 --> 00:46:05,847
Elles nous ont accueillis,
préparé un chocolat...

557
00:46:06,014 --> 00:46:09,393
Mais dès que vous serez guéri,
elles vont vous oublietter.

558
00:46:09,601 --> 00:46:10,853
"Oublietter" ?

559
00:46:11,018 --> 00:46:14,021
Au réveil, vous n'aurez
plus aucun souvenir de magie.

560
00:46:17,985 --> 00:46:19,360
Je me rappellerai rien ?

561
00:46:25,617 --> 00:46:27,869
Bon, très bien, je vais vous aider.

562
00:46:32,708 --> 00:46:33,750
Suivez-moi.

563
00:46:52,018 --> 00:46:54,188
Croyance, où étais-tu ?

564
00:46:56,856 --> 00:46:59,400
Je cherchais
où faire le meeting demain.

565
00:47:02,278 --> 00:47:05,449
Il y a un croisement
sur la 32e rue qui...

566
00:47:13,039 --> 00:47:14,123
Pardon, maman.

567
00:47:14,291 --> 00:47:16,001
Je n'ai pas vu l'heure.

568
00:48:10,639 --> 00:48:12,391
Je vous observais, à table.

569
00:48:13,516 --> 00:48:15,811
Les gens vous aiment bien,
n'est-ce pas ?

570
00:48:18,063 --> 00:48:20,190
Vous aussi, j'en suis sûr.

571
00:48:20,356 --> 00:48:22,358
Pas vraiment. Je les agace.

572
00:48:25,945 --> 00:48:27,822
Pourquoi devenir boulanger ?

573
00:48:29,615 --> 00:48:32,744
Parce que je crève,
dans cette conserverie.

574
00:48:33,077 --> 00:48:36,331
On crève tous,
cet endroit dégoûte de la vie.

575
00:48:36,498 --> 00:48:37,833
Vous aimez les conserves ?

576
00:48:39,166 --> 00:48:40,210
Moi non plus.

577
00:48:40,376 --> 00:48:43,005
Les pâtisseries,
ça rend les gens heureux.

578
00:48:43,170 --> 00:48:44,380
Par là.

579
00:48:45,172 --> 00:48:46,592
Vous avez eu le prêt ?

580
00:48:49,010 --> 00:48:50,554
J'ai rien en garantie.

581
00:48:50,762 --> 00:48:52,806
J'ai quitté l'armée trop tard.

582
00:48:52,972 --> 00:48:54,432
Vous avez fait la guerre ?

583
00:48:54,766 --> 00:48:57,518
Bien sûr, comme tout le monde.
Pas vous ?

584
00:48:57,686 --> 00:49:00,771
Je m'occupais de dragons.
Des Pansedefers ukrainiens.

585
00:49:01,188 --> 00:49:02,440
Sur le front de l'Est.

586
00:49:31,802 --> 00:49:33,012
Fenestra !

587
00:50:35,659 --> 00:50:37,034
Accio !

588
00:50:56,929 --> 00:50:57,722
Ça va ?

589
00:50:58,014 --> 00:50:59,306
T'es content ?

590
00:51:01,934 --> 00:51:03,228
Un de trouvé, plus que deux.

591
00:51:13,905 --> 00:51:15,114
Ils sont partis par là.

592
00:51:15,990 --> 00:51:17,159
Mains en l'air.

593
00:51:21,663 --> 00:51:22,748
C'est quoi, ça ?

594
00:51:25,751 --> 00:51:26,668
Un lion.

595
00:51:37,762 --> 00:51:41,141
New York est nettement plus intéressant
que prévu.

596
00:51:57,364 --> 00:51:58,407
Mettez ça.

597
00:52:00,117 --> 00:52:02,119
Pourquoi j'en aurais besoin ?

598
00:52:02,536 --> 00:52:05,791
Parce que votre crâne risque
de se briser sous le choc.

599
00:52:26,519 --> 00:52:28,396
On leur avait fait un chocolat !

600
00:52:36,112 --> 00:52:38,364
Vous allez enfiler ceci.

601
00:52:40,617 --> 00:52:43,577
Il n'y a absolument pas lieu
de s'inquiéter.

602
00:52:44,411 --> 00:52:47,248
On vous croit souvent
quand vous dites ça ?

603
00:52:47,414 --> 00:52:50,793
Selon moi,
s'inquiéter, c'est souffrir deux fois.

604
00:52:56,007 --> 00:52:57,259
Elle est en chaleur.

605
00:52:58,134 --> 00:52:59,427
Elle veut s'accoupler.

606
00:53:04,391 --> 00:53:06,934
Du musc d'Éruptif. Elle en raffole.

607
00:54:16,338 --> 00:54:17,338
Voilà...

608
00:54:18,757 --> 00:54:21,259
Allez, dans la valise.

609
00:55:08,389 --> 00:55:09,349
Reparo.

610
00:55:12,143 --> 00:55:13,519
Par la barbe de Merlin !

611
00:55:20,068 --> 00:55:21,735
Exactement pareille.

612
00:55:23,405 --> 00:55:24,405
C'est la même.

613
00:55:24,780 --> 00:55:25,907
Norbert !

614
00:55:30,161 --> 00:55:31,246
Ne fais pas ça.

615
00:55:33,289 --> 00:55:34,373
Je suis navré.

616
00:56:32,974 --> 00:56:34,641
Bien joué, M. Kowalski.

617
00:56:37,771 --> 00:56:38,980
Appelez-moi Jacob.

618
00:56:49,114 --> 00:56:50,617
Deux de trouvés, plus qu'un.

619
00:56:55,371 --> 00:56:56,371
Entrez.

620
00:57:13,097 --> 00:57:14,516
Mesdames et messieurs,

621
00:57:15,016 --> 00:57:18,353
celui qui prendra la parole ce soir

622
00:57:18,519 --> 00:57:21,063
n'a pas besoin de présentation.

623
00:57:21,438 --> 00:57:24,525
On parle de lui
comme du futur président.

624
00:57:25,360 --> 00:57:27,277
Si vous ne me croyez pas,

625
00:57:27,445 --> 00:57:29,447
lisez le journal de son papa.

626
00:57:32,699 --> 00:57:33,867
Mesdames et messieurs,

627
00:57:34,034 --> 00:57:36,161
voici le sénateur de New York,

628
00:57:36,329 --> 00:57:37,996
Henry Shaw !

629
00:57:46,213 --> 00:57:47,172
Merci.

630
00:58:17,871 --> 00:58:19,079
C'est vrai,

631
00:58:19,414 --> 00:58:21,583
nous avons progressé.

632
00:58:22,416 --> 00:58:25,295
Mais l'oisiveté ne mène à rien.

633
00:58:25,586 --> 00:58:28,297
Donc, tout comme les ignobles bars

634
00:58:28,672 --> 00:58:30,048
ont été interdits...

635
00:58:44,188 --> 00:58:46,940
ce sont à présent les salles de billard,

636
00:58:47,650 --> 00:58:49,652
les salons privés...

637
00:59:53,800 --> 00:59:54,967
Sorcellerie !

638
01:00:03,351 --> 01:00:06,813
Nos amis américains
ont permis une infraction

639
01:00:07,021 --> 01:00:11,192
au Code du secret, qui risque
de révéler notre existence à tous !

640
01:00:11,483 --> 01:00:15,362
Je refuse les sermons de celui
qui a laissé Grindelwald s'échapper.

641
01:00:15,530 --> 01:00:17,824
Mme la Présidente, pardon,

642
01:00:18,032 --> 01:00:19,367
mais c'est grave...

643
01:00:32,755 --> 01:00:36,717
J'espère que votre intrusion
est justifiée, Mlle Goldstein.

644
01:00:37,427 --> 01:00:39,177
Oui, elle l'est.

645
01:00:42,556 --> 01:00:43,557
Madame,

646
01:00:44,309 --> 01:00:47,603
hier, un sorcier est arrivé à New York
avec une valise,

647
01:00:47,853 --> 01:00:48,563
celle-ci,

648
01:00:48,730 --> 01:00:52,233
pleine de bêtes magiques,
et certaines se sont échappées.

649
01:00:52,567 --> 01:00:54,277
Il est arrivé hier ?

650
01:00:55,610 --> 01:00:58,572
Vous savez depuis 24 h
qu'un sorcier clandestin

651
01:00:58,739 --> 01:01:01,659
a lâché des bêtes magiques
dans New York

652
01:01:01,826 --> 01:01:04,746
et vous attendez qu'un homme soit tué
pour le dire ?

653
01:01:07,206 --> 01:01:08,583
Qui a été tué ?

654
01:01:09,041 --> 01:01:10,543
Où est cet homme ?

655
01:01:51,291 --> 01:01:52,293
Dragonneau ?

656
01:01:54,920 --> 01:01:56,172
M. le Ministre.

657
01:01:56,380 --> 01:01:57,507
Thésée Dragonneau ?

658
01:01:57,672 --> 01:01:58,882
Le héros de guerre ?

659
01:01:59,092 --> 01:02:01,094
Non, son jeune frère.

660
01:02:01,469 --> 01:02:03,762
Qu'êtes-vous venu faire à New York ?

661
01:02:03,929 --> 01:02:06,641
Acheter un Boursouf tacheté, monsieur.

662
01:02:07,307 --> 01:02:08,976
Et la vraie raison ?

663
01:02:10,228 --> 01:02:11,396
Goldstein,

664
01:02:11,603 --> 01:02:12,813
lui, qui est-ce ?

665
01:02:13,523 --> 01:02:15,858
Jacob Kowalski, Madame,
un Non-Maj'

666
01:02:16,067 --> 01:02:18,152
qui a été mordu
par une des bêtes.

667
01:02:25,867 --> 01:02:27,327
Par la barbe de Merlin !

668
01:02:27,661 --> 01:02:29,704
Laquelle de vos bêtes a fait ça,

669
01:02:29,871 --> 01:02:31,164
M. Dragonneau ?

670
01:02:36,503 --> 01:02:38,005
Aucune.

671
01:02:39,340 --> 01:02:40,882
Ne faites pas semblant.

672
01:02:41,467 --> 01:02:43,469
Vous savez.
Regardez les marques.

673
01:02:48,266 --> 01:02:50,184
C'est l'œuvre d'un Obscurus.

674
01:02:52,853 --> 01:02:55,273
Vous allez trop loin, M. Dragonneau.

675
01:02:55,856 --> 01:02:58,525
Il n'y a pas d'Obscurial en Amérique.

676
01:03:01,445 --> 01:03:02,864
Saisissez la valise !

677
01:03:03,864 --> 01:03:05,282
- Rendez-la-moi.
- Arrêtez-les.

678
01:03:11,371 --> 01:03:12,873
Ne leur faites pas de mal.

679
01:03:13,166 --> 01:03:13,958
Je vous en prie.

680
01:03:14,166 --> 01:03:15,460
Aucune n'est dangereuse.

681
01:03:15,793 --> 01:03:16,710
Aucune.

682
01:03:16,878 --> 01:03:18,003
Nous en jugerons.

683
01:03:18,545 --> 01:03:19,922
Emmenez-les en cellule.

684
01:03:20,672 --> 01:03:22,048
Ne leur faites pas de mal !

685
01:03:22,257 --> 01:03:24,177
Aucune n'est dangereuse.

686
01:03:24,385 --> 01:03:26,512
Je vous en prie,
ne leur faites pas de mal !

687
01:03:26,721 --> 01:03:28,556
Elles ne sont pas dangereuses !

688
01:03:38,608 --> 01:03:41,610
Je suis navrée pour vos bêtes,
M. Dragonneau.

689
01:03:42,360 --> 01:03:43,612
Sincèrement.

690
01:03:45,614 --> 01:03:50,077
Quelqu'un peut m'expliquer
ce qu'est un Obscurial machin-chose ?

691
01:03:52,329 --> 01:03:54,414
Ça n'existe plus depuis des siècles.

692
01:03:56,083 --> 01:03:58,753
J'en ai vu un au Soudan
il y a 3 mois.

693
01:04:00,755 --> 01:04:03,715
Il y en a moins qu'avant,
mais ils existent encore.

694
01:04:07,219 --> 01:04:09,514
Avant que les sorciers ne se cachent,

695
01:04:10,431 --> 01:04:13,016
quand les Moldus nous traquaient encore,

696
01:04:14,184 --> 01:04:17,813
les enfants essayaient parfois
de refouler leur magie

697
01:04:17,980 --> 01:04:19,815
pour éviter la persécution.

698
01:04:21,192 --> 01:04:24,778
Au lieu d'apprendre
à maîtriser leurs pouvoirs,

699
01:04:25,987 --> 01:04:28,824
ils développaient
ce qu'on nomme un Obscurus.

700
01:04:32,744 --> 01:04:36,541
Une force maléfique instable
qui jaillit et attaque.

701
01:04:39,585 --> 01:04:40,961
Et disparaît ensuite.

702
01:04:44,840 --> 01:04:47,425
Les Obscurials ne vivent pas vieux,
n'est-ce pas ?

703
01:04:47,677 --> 01:04:51,304
D'après les annales,
aucun n'a vécu plus de dix ans.

704
01:04:53,349 --> 01:04:55,893
La fillette africaine avait huit ans...

705
01:04:59,981 --> 01:05:02,358
elle avait huit ans quand elle est morte.

706
01:05:05,695 --> 01:05:09,657
Ça voudrait dire que le Sénateur Shaw
a été tué par...

707
01:05:09,864 --> 01:05:10,992
un enfant ?

708
01:05:16,204 --> 01:05:19,333
Ma maman, ta maman,
Sur une branche dans les airs

709
01:05:19,833 --> 01:05:23,295
Ma maman, ta maman,
Jamais sorcière ne pleure

710
01:05:23,670 --> 01:05:26,965
Ma maman, ta maman,
Bientôt sorcière meurt

711
01:05:27,340 --> 01:05:28,925
La première sorcière

712
01:05:29,175 --> 01:05:30,719
Noyée dans la rivière

713
01:05:31,012 --> 01:05:32,179
La deuxième sorcière

714
01:05:32,346 --> 01:05:33,639
Son cou la corde serre...

715
01:05:33,806 --> 01:05:35,516
Distribuez vos tracts !

716
01:05:36,641 --> 01:05:38,226
Je le saurai si vous les jetez.

717
01:05:39,394 --> 01:05:41,563
Notez tout événement suspect.

718
01:06:11,427 --> 01:06:13,804
Ravi de vous avoir connu, Jacob.

719
01:06:14,054 --> 01:06:16,056
Bonne chance pour la boulangerie.

720
01:06:27,275 --> 01:06:29,070
Vous êtes un homme intéressant.

721
01:06:29,235 --> 01:06:30,403
M. Graves...

722
01:06:39,664 --> 01:06:42,666
Renvoyé de Poudlard
pour atteinte à la vie humaine.

723
01:06:42,833 --> 01:06:44,918
- Un accident.
- Avec un animal.

724
01:06:45,795 --> 01:06:47,505
Mais un de vos professeurs

725
01:06:47,672 --> 01:06:50,507
a âprement contesté votre renvoi.

726
01:06:52,092 --> 01:06:54,512
Pourquoi Albus Dumbledore a-t-il...

727
01:06:55,512 --> 01:06:57,306
tant d'affection pour vous ?

728
01:07:02,186 --> 01:07:03,728
Je ne saurais dire.

729
01:07:04,480 --> 01:07:07,148
Et relâcher
de dangereuses créatures...

730
01:07:10,277 --> 01:07:13,114
c'était encore un accident, c'est ça ?

731
01:07:13,739 --> 01:07:15,240
Pourquoi l'aurais-je fait exprès ?

732
01:07:15,449 --> 01:07:17,534
Pour révéler notre existence.

733
01:07:18,077 --> 01:07:21,288
Provoquer la guerre
entre mondes magique et non-magique.

734
01:07:21,956 --> 01:07:24,916
Un massacre "pour le plus grand bien",
en somme ?

735
01:07:29,547 --> 01:07:30,463
C'est cela.

736
01:07:31,923 --> 01:07:35,344
Je ne suis pas un adepte de Grindelwald,
M. Graves.

737
01:07:39,056 --> 01:07:41,182
Que pouvez-vous me dire de ceci,

738
01:07:41,976 --> 01:07:43,309
M. Dragonneau ?

739
01:07:57,742 --> 01:07:59,117
C'est un Obscurus.

740
01:08:00,077 --> 01:08:03,164
Ne vous méprenez pas,
je l'ai séparé de la Soudanaise

741
01:08:03,371 --> 01:08:04,581
en tentant de la sauver.

742
01:08:04,748 --> 01:08:06,666
Je l'ai emmené pour l'étudier.

743
01:08:06,833 --> 01:08:10,170
Il ne peut survivre au-dehors,
il est inoffensif.

744
01:08:10,378 --> 01:08:12,005
Donc inutile sans son hôte.

745
01:08:13,090 --> 01:08:14,175
Inutile ?

746
01:08:15,885 --> 01:08:17,011
Inutile ?

747
01:08:19,555 --> 01:08:23,850
Il s'agit d'une force magique parasite
qui a tué un enfant,

748
01:08:24,018 --> 01:08:26,145
à quoi pourrait-il être utile ?

749
01:08:32,609 --> 01:08:34,653
Vous ne dupez personne.

750
01:08:34,819 --> 01:08:38,698
Vous avez introduit cet Obscurus ici
pour semer le désordre,

751
01:08:38,865 --> 01:08:41,577
briser le secret
et révéler le monde magique.

752
01:08:41,743 --> 01:08:43,703
Il ne peut nuire à personne.

753
01:08:43,871 --> 01:08:46,998
Vous êtes coupable de trahison
et condamné à mort.

754
01:08:47,707 --> 01:08:49,502
Mlle Goldstein, votre complice...

755
01:08:49,667 --> 01:08:51,086
Non, elle n'a rien fait !

756
01:08:51,252 --> 01:08:53,005
... subira la même peine.

757
01:08:55,548 --> 01:08:56,926
Exécution immédiate.

758
01:08:57,384 --> 01:08:59,220
J'informerai la Présidente.

759
01:09:01,430 --> 01:09:02,389
S'il vous plaît.

760
01:09:16,069 --> 01:09:17,738
Ne fais pas ça, Bernadette.

761
01:09:17,904 --> 01:09:18,905
Je t'en prie.

762
01:09:20,032 --> 01:09:21,449
Ça fait pas mal.

763
01:09:58,988 --> 01:10:00,113
Tina !

764
01:10:00,280 --> 01:10:01,282
Maman.

765
01:10:02,115 --> 01:10:03,117
Tina.

766
01:10:05,953 --> 01:10:07,997
Viens te coucher, ma puce.

767
01:10:08,497 --> 01:10:09,747
Tu es prête ?

768
01:10:11,125 --> 01:10:12,626
Ça fait envie, non ?

769
01:10:17,213 --> 01:10:18,716
Tu veux y aller ?

770
01:10:27,891 --> 01:10:29,475
- Salut, Sam.
- Queenie.

771
01:10:29,643 --> 01:10:31,979
On te demande en bas.
Je l'oublietterai.

772
01:10:32,145 --> 01:10:33,354
T'es pas qualifiée.

773
01:10:35,231 --> 01:10:38,860
Sam, Cecily sait
que tu fréquentes Ruby ?

774
01:10:41,822 --> 01:10:44,783
Laisse-moi l'oublietter
et je dirai rien.

775
01:10:48,746 --> 01:10:49,954
Vous faites quoi ?

776
01:10:51,081 --> 01:10:52,666
Tina a des ennuis. J'écoute.

777
01:10:52,917 --> 01:10:54,292
Où est la valise de Norbert ?

778
01:10:54,460 --> 01:10:56,337
Je crois que Graves l'a prise.

779
01:10:57,587 --> 01:10:58,380
Venez.

780
01:10:58,671 --> 01:11:00,341
Vous m'oubliettez pas ?

781
01:11:00,925 --> 01:11:04,177
Mais non !
Vous êtes des nôtres maintenant.

782
01:11:32,206 --> 01:11:33,373
Ça va aller.

783
01:11:43,634 --> 01:11:44,760
Alohomora.

784
01:11:47,887 --> 01:11:49,014
Aberto.

785
01:11:49,974 --> 01:11:52,393
Il a dû utiliser un sortilège spécial.

786
01:11:56,729 --> 01:11:58,731
Faisons sortir de jolies choses.

787
01:12:18,668 --> 01:12:20,045
Sorcière !

788
01:12:30,847 --> 01:12:32,474
M. Dragonneau !

789
01:12:32,682 --> 01:12:33,934
Ne paniquez pas.

790
01:12:34,268 --> 01:12:35,853
Je fais quoi, à la place ?

791
01:12:41,399 --> 01:12:42,443
Sautez.

792
01:12:44,903 --> 01:12:46,320
Vous êtes fou ?

793
01:12:46,863 --> 01:12:48,239
Sautez sur lui.

794
01:12:50,826 --> 01:12:52,161
Tina, écoutez-moi.

795
01:12:52,953 --> 01:12:54,287
Je vous rattraperai.

796
01:13:02,712 --> 01:13:03,963
Je vous rattraperai.

797
01:13:05,841 --> 01:13:07,009
Comptez sur moi.

798
01:13:07,801 --> 01:13:09,219
Sautez !

799
01:13:14,307 --> 01:13:15,225
Venez.

800
01:13:34,494 --> 01:13:36,246
Ne touche pas à sa cervelle !

801
01:13:40,708 --> 01:13:41,752
C'est quoi ?

802
01:13:41,918 --> 01:13:42,961
Un Démonzémerveille.

803
01:13:43,127 --> 01:13:44,546
Je l'adore.

804
01:13:59,520 --> 01:14:00,436
Montez.

805
01:14:11,532 --> 01:14:12,365
Queenie !

806
01:14:17,954 --> 01:14:19,206
Où allez-vous ?

807
01:14:21,792 --> 01:14:23,793
Je suis souffrante, M. Abernathy.

808
01:14:25,796 --> 01:14:26,755
Encore ?

809
01:14:28,881 --> 01:14:30,216
Qu'avez-vous là ?

810
01:14:31,260 --> 01:14:32,677
Des affaires de fille.

811
01:14:33,554 --> 01:14:35,555
Regardez, si vous voulez.

812
01:14:35,889 --> 01:14:37,557
Mes aïeux, non !

813
01:14:40,394 --> 01:14:41,811
Soignez-vous bien.

814
01:14:42,895 --> 01:14:43,729
Merci.

815
01:14:58,619 --> 01:15:00,079
As-tu trouvé l'enfant ?

816
01:15:01,914 --> 01:15:03,082
J'y arrive pas.

817
01:15:04,251 --> 01:15:05,252
Montre-moi.

818
01:15:16,137 --> 01:15:18,015
Plus tôt nous le trouverons,

819
01:15:18,181 --> 01:15:21,225
plus tôt tu pourras
oublier cette souffrance.

820
01:15:23,811 --> 01:15:25,855
Je veux te donner ceci.

821
01:15:26,939 --> 01:15:30,152
Rares sont ceux à qui je le confierais.

822
01:15:32,362 --> 01:15:33,447
Très rares.

823
01:15:36,824 --> 01:15:37,993
Mais toi...

824
01:15:40,537 --> 01:15:41,622
tu es différent.

825
01:15:42,997 --> 01:15:44,582
Quand tu trouveras l'enfant,

826
01:15:44,750 --> 01:15:47,461
touche ce symbole et je te rejoindrai.

827
01:15:50,130 --> 01:15:53,425
Fais-le, et tu seras estimé

828
01:15:54,091 --> 01:15:55,469
par les sorciers

829
01:15:55,844 --> 01:15:57,011
pour toujours.

830
01:15:59,972 --> 01:16:01,975
L'enfant va mourir, Croyance.

831
01:16:05,604 --> 01:16:07,064
Le temps presse.

832
01:16:20,159 --> 01:16:22,203
Votre grand-père élevait des pigeons ?

833
01:16:22,662 --> 01:16:24,247
Le mien, des chouettes.

834
01:16:25,498 --> 01:16:27,333
J'adorais les nourrir.

835
01:16:27,501 --> 01:16:31,255
Graves soutient que les incidents
sont causés par un animal.

836
01:16:31,671 --> 01:16:35,175
Il faut récupérer tous les vôtres
pour les innocenter.

837
01:16:35,341 --> 01:16:37,051
Il n'en manque plus qu'un.

838
01:16:37,386 --> 01:16:39,011
Dougal, mon Demiguise.

839
01:16:39,512 --> 01:16:40,514
"Dougal" ?

840
01:16:41,515 --> 01:16:43,391
Il y a un léger problème...

841
01:16:43,600 --> 01:16:44,935
il est invisible.

842
01:16:47,520 --> 01:16:49,064
- Invisible ?
- Oui.

843
01:16:49,605 --> 01:16:51,649
La plupart du temps. Sauf...

844
01:16:54,944 --> 01:16:57,238
- Comment on attrape... ?
- Très difficilement.

845
01:17:07,623 --> 01:17:08,750
Gnarlak.

846
01:17:08,958 --> 01:17:10,877
- Pardon ?
- Gnarlak !

847
01:17:11,252 --> 01:17:13,963
C'était mon informateur
quand j'étais Auror.

848
01:17:14,715 --> 01:17:17,551
Il faisait du trafic de bêtes magiques.

849
01:17:18,510 --> 01:17:21,220
Il s'intéresse
aux empreintes de pattes ?

850
01:17:23,306 --> 01:17:25,975
Il s'intéresse
à tout ce qu'il peut vendre.

851
01:18:21,198 --> 01:18:22,948
Y a moyen de boire un coup ?

852
01:18:25,284 --> 01:18:26,869
T'as jamais vu
un elfe de maison ?

853
01:18:27,578 --> 01:18:29,789
Non, si, bien sûr !

854
01:18:30,247 --> 01:18:31,957
J'adore les elfes de maison.

855
01:18:32,125 --> 01:18:33,793
Mon oncle est elfe de maison.

856
01:18:39,507 --> 01:18:42,469
Six verres d'eau glouglousse
et un Explosard.

857
01:18:50,143 --> 01:18:52,186
Tous les Non-Maj' sont comme vous ?

858
01:18:53,020 --> 01:18:55,606
Non. Je suis le seul à être comme moi.

859
01:19:15,252 --> 01:19:16,962
J'ai arrêté la moitié de ces gens.

860
01:19:17,212 --> 01:19:20,131
Pardon d'être indiscret,
mais j'ai vu quelque chose

861
01:19:20,297 --> 01:19:22,842
dans la potion de mort,
tout à l'heure.

862
01:19:24,301 --> 01:19:26,680
Vous et le jeune Fidèle de Salem.

863
01:19:27,639 --> 01:19:29,181
Il s'appelle Croyance.

864
01:19:30,850 --> 01:19:32,351
Sa mère le bat.

865
01:19:34,854 --> 01:19:36,605
Comme tous ses enfants adoptifs.

866
01:19:36,773 --> 01:19:39,024
Mais c'est lui qu'elle hait le plus.

867
01:19:40,860 --> 01:19:43,195
C'est elle
que vous avez attaquée ?

868
01:19:44,573 --> 01:19:46,533
C'est pour ça qu'on m'a révoquée.

869
01:19:47,408 --> 01:19:50,203
Je l'ai agressée devant ses fanatiques.

870
01:19:51,287 --> 01:19:54,373
Il a fallu tous les oublietter.
Gros scandale.

871
01:19:54,875 --> 01:19:56,083
C'est lui !

872
01:20:08,805 --> 01:20:11,390
C'est vous,
la valise pleine de monstres ?

873
01:20:11,891 --> 01:20:13,435
Les nouvelles vont vite.

874
01:20:14,895 --> 01:20:16,938
J'espérais que vous puissiez me dire

875
01:20:17,146 --> 01:20:19,274
si quelqu'un avait vu quelque chose.

876
01:20:20,149 --> 01:20:21,693
Des empreintes, tout ça...

877
01:20:23,737 --> 01:20:26,907
Votre tête est mise à prix très cher,
M. Dragonneau.

878
01:20:28,115 --> 01:20:29,743
Pourquoi je vous aiderais

879
01:20:30,368 --> 01:20:31,912
au lieu de vous livrer ?

880
01:20:32,119 --> 01:20:34,663
J'en ferai une opération rentable.

881
01:20:35,664 --> 01:20:37,958
Appelons ça un droit d'entrée.

882
01:20:43,923 --> 01:20:46,342
MACUSA paie mieux que ça.

883
01:20:49,720 --> 01:20:50,930
Un lunascope ?

884
01:20:53,891 --> 01:20:55,268
J'en ai cinq.

885
01:21:02,609 --> 01:21:04,360
Œuf de Serpencendre congelé.

886
01:21:04,985 --> 01:21:06,195
C'est déjà m...

887
01:21:07,572 --> 01:21:08,657
Attendez un peu.

888
01:21:12,702 --> 01:21:14,954
Ça, c'est un Botruc, pas vrai ?

889
01:21:16,413 --> 01:21:17,289
Non.

890
01:21:17,791 --> 01:21:19,626
Ça crochète les serrures, non ?

891
01:21:20,001 --> 01:21:21,336
Vous ne l'aurez pas.

892
01:21:25,548 --> 01:21:28,301
Bonne chance pour rester en vie,

893
01:21:28,467 --> 01:21:30,345
avec le MACUSA à vos trousses.

894
01:21:32,930 --> 01:21:34,140
Bon, d'accord.

895
01:21:43,315 --> 01:21:44,109
Pickett.

896
01:21:56,579 --> 01:22:00,250
Une chose invisible fait des ravages
sur la 5e Avenue.

897
01:22:00,542 --> 01:22:03,211
Allez voir au grand magasin Macy's.

898
01:22:03,377 --> 01:22:05,255
- Vous trouverez peut-être.
- Dougal.

899
01:22:06,171 --> 01:22:07,591
Une dernière chose...

900
01:22:08,466 --> 01:22:11,261
Ce M. Graves,
qui travaille au MACUSA,

901
01:22:11,845 --> 01:22:13,846
vous savez d'où il vient ?

902
01:22:14,014 --> 01:22:15,931
Vous posez trop de questions,

903
01:22:16,682 --> 01:22:18,143
M. Dragonneau.

904
01:22:19,810 --> 01:22:21,438
Ça peut vous être fatal.

905
01:22:25,024 --> 01:22:26,275
Le MACUSA arrive !

906
01:22:26,484 --> 01:22:27,860
Vous les avez prévenus ?

907
01:22:36,243 --> 01:22:37,537
Désolé, M. Gnarlak.

908
01:22:40,748 --> 01:22:42,207
Il me rappelle mon chef.

909
01:23:14,532 --> 01:23:16,242
Qu'est-ce que tu fais ?

910
01:23:23,416 --> 01:23:24,458
D'où ça vient ?

911
01:23:24,876 --> 01:23:26,211
Rends-la-moi.

912
01:23:26,461 --> 01:23:28,046
C'est qu'un jouet.

913
01:23:32,884 --> 01:23:34,260
Qu'est-ce que c'est ?

914
01:23:38,681 --> 01:23:39,807
Enlève-la.

915
01:24:05,291 --> 01:24:06,042
Maman...

916
01:24:06,251 --> 01:24:07,543
Je ne suis pas ta mère.

917
01:24:09,796 --> 01:24:11,131
Ta mère

918
01:24:11,506 --> 01:24:15,051
était une femme méchante et malsaine.

919
01:24:16,301 --> 01:24:17,511
C'était à moi.

920
01:24:19,305 --> 01:24:20,472
Modestie !

921
01:24:33,360 --> 01:24:34,695
Que se passe-t-il ?

922
01:25:27,039 --> 01:25:29,583
Les Demiguises sont de nature paisible,

923
01:25:30,001 --> 01:25:32,878
mais peuvent mordre
en cas de provocation.

924
01:25:34,631 --> 01:25:35,756
Vous deux,

925
01:25:36,256 --> 01:25:37,382
passez par là.

926
01:25:38,009 --> 01:25:40,261
Essayez d'être imprévisibles.

927
01:25:45,140 --> 01:25:46,684
C'est le Demiguise, ça ?

928
01:25:47,060 --> 01:25:50,604
Non, mais c'est sans doute
la raison de sa présence ici.

929
01:26:05,703 --> 01:26:07,872
Sa vue fonctionne par statistique.

930
01:26:08,163 --> 01:26:11,583
Il visualise
l'avenir immédiat le plus probable.

931
01:26:13,502 --> 01:26:14,503
Que fait-il ?

932
01:26:16,421 --> 01:26:17,756
Il garde le bébé.

933
01:26:19,091 --> 01:26:20,510
Pardon ?

934
01:26:20,760 --> 01:26:21,970
C'est ma faute.

935
01:26:24,012 --> 01:26:25,890
Je croyais les avoir tous,

936
01:26:26,099 --> 01:26:27,975
j'ai dû mal compter.

937
01:26:32,604 --> 01:26:33,939
C'est ça, le bébé ?

938
01:26:47,203 --> 01:26:48,121
Les Occamys

939
01:26:48,328 --> 01:26:49,747
sont choranaptyxiques.

940
01:26:50,914 --> 01:26:53,458
Ils grandissent pour occuper l'espace.

941
01:26:58,088 --> 01:26:59,423
Maman est là.

942
01:27:21,029 --> 01:27:22,697
Il nous faut un insecte !

943
01:27:23,907 --> 01:27:25,617
N'importe lequel.
Et une théière.

944
01:27:26,993 --> 01:27:28,243
Trouvez une théière !

945
01:27:50,140 --> 01:27:50,934
Un cafard !

946
01:27:52,060 --> 01:27:53,269
J'ai !

947
01:27:56,814 --> 01:27:57,856
Théière !

948
01:28:11,371 --> 01:28:13,831
Cafard dans théière.

949
01:29:08,845 --> 01:29:10,262
Choranaptyxiques.

950
01:29:11,764 --> 01:29:14,350
Ils peuvent aussi rapetisser.

951
01:29:19,771 --> 01:29:21,024
Dites-moi la vérité.

952
01:29:22,859 --> 01:29:24,985
On les a tous récupérés ?

953
01:29:25,653 --> 01:29:26,945
Tous.

954
01:29:28,698 --> 01:29:29,948
C'est la vérité.

955
01:29:33,953 --> 01:29:35,078
Et voilà.

956
01:29:36,288 --> 01:29:37,707
Content d'être rentré ?

957
01:29:38,457 --> 01:29:39,917
Tu dois être épuisé.

958
01:29:41,502 --> 01:29:42,837
Très bien.

959
01:30:10,113 --> 01:30:11,198
Tu as raison.

960
01:30:11,823 --> 01:30:13,117
Il faut qu'on parle.

961
01:30:18,247 --> 01:30:20,332
Je t'aurais pas laissé avec lui.

962
01:30:21,083 --> 01:30:25,337
Je préférerais me couper une main,
après tout ce que tu as fait pour moi.

963
01:30:26,963 --> 01:30:29,759
Je t'ai déjà demandé
de ne pas bouder.

964
01:30:30,510 --> 01:30:31,511
Pickett.

965
01:30:33,845 --> 01:30:35,222
Fais-moi un sourire.

966
01:30:38,935 --> 01:30:39,894
Je vois.

967
01:30:40,685 --> 01:30:42,145
C'est indigne de toi.

968
01:30:50,070 --> 01:30:51,238
Norbert ?

969
01:30:53,365 --> 01:30:54,699
Qui est-ce ?

970
01:30:55,701 --> 01:30:57,036
Personne.

971
01:30:58,996 --> 01:31:00,539
Leta Lestrange ?

972
01:31:02,082 --> 01:31:03,876
Cette famille est connue.

973
01:31:04,877 --> 01:31:06,337
Ils sont pas un peu...

974
01:31:07,880 --> 01:31:09,673
Ne lisez pas dans mes pensées.

975
01:31:21,018 --> 01:31:22,895
Je vous ai demandé d'arrêter.

976
01:31:23,604 --> 01:31:25,230
Je sais, pardon.

977
01:31:26,399 --> 01:31:27,984
Je le fais malgré moi.

978
01:31:29,109 --> 01:31:31,069
Surtout quand les gens souffrent.

979
01:31:31,237 --> 01:31:32,404
Je ne souffre pas.

980
01:31:34,030 --> 01:31:35,908
C'est de l'histoire ancienne.

981
01:31:44,958 --> 01:31:47,587
C'était votre amie proche, à l'école.

982
01:31:50,256 --> 01:31:52,425
On était marginaux tous les deux.

983
01:31:54,426 --> 01:31:56,636
- On est devenus...
- ... très proches.

984
01:31:58,764 --> 01:32:00,182
Pendant des années.

985
01:32:04,311 --> 01:32:05,938
C'était une égoïste.

986
01:32:07,773 --> 01:32:09,774
Il vous faut quelqu'un de généreux.

987
01:32:10,150 --> 01:32:11,777
De quoi vous parlez ?

988
01:32:13,029 --> 01:32:13,945
De rien.

989
01:32:14,613 --> 01:32:15,614
De l'école.

990
01:32:15,864 --> 01:32:16,948
De l'école.

991
01:32:18,367 --> 01:32:19,618
Vous parlez d'école ?

992
01:32:20,661 --> 01:32:21,912
Il y a une école ?

993
01:32:22,078 --> 01:32:25,332
Une école de sorcellerie, ici
en Amérique ?

994
01:32:25,957 --> 01:32:29,462
Bien sûr. Ilvermorny,
la meilleure école de sorciers

995
01:32:29,670 --> 01:32:30,796
du monde.

996
01:32:31,631 --> 01:32:34,216
Sauf que la meilleure, c'est Poudlard.

997
01:32:34,884 --> 01:32:36,219
Poudlarnaque !

998
01:32:46,854 --> 01:32:47,813
Le danger...

999
01:32:50,899 --> 01:32:52,400
Il flaire le danger.

1000
01:33:32,190 --> 01:33:33,442
L'Obscurial...

1001
01:33:33,943 --> 01:33:35,110
était ici.

1002
01:33:35,860 --> 01:33:37,154
Où est-elle allée ?

1003
01:33:39,323 --> 01:33:40,490
Aidez-moi.

1004
01:33:41,951 --> 01:33:43,077
Aidez-moi.

1005
01:33:45,912 --> 01:33:48,248
Tu n'as pas une autre sœur ?

1006
01:33:50,126 --> 01:33:51,877
Pitié, aidez-moi.

1007
01:33:52,336 --> 01:33:54,296
- Où est ton autre sœur ?
- Pitié !

1008
01:33:54,462 --> 01:33:56,215
La petite, où est-elle allée ?

1009
01:34:00,761 --> 01:34:03,471
Ta sœur court un grave danger.

1010
01:34:05,224 --> 01:34:06,725
Il faut la trouver.

1011
01:34:15,859 --> 01:34:17,069
Où sommes-nous ?

1012
01:34:17,778 --> 01:34:19,822
Là où maman a adopté Modestie.

1013
01:34:19,988 --> 01:34:21,573
Ils étaient 12 enfants.

1014
01:34:22,574 --> 01:34:25,536
Ses frères et sœurs
lui manquent toujours.

1015
01:34:28,079 --> 01:34:29,206
Où est-elle ?

1016
01:34:31,583 --> 01:34:32,752
Je ne sais pas.

1017
01:34:34,295 --> 01:34:35,796
Tu es un Cracmol.

1018
01:34:36,963 --> 01:34:40,009
Je l'ai reniflé dès que je t'ai vu.

1019
01:34:40,801 --> 01:34:41,761
Quoi ?

1020
01:34:43,511 --> 01:34:46,097
Tu as du sang sorcier
mais aucun pouvoir.

1021
01:34:46,931 --> 01:34:49,685
- Vous deviez m'apprendre...
- Impossible.

1022
01:34:50,269 --> 01:34:51,436
Ta mère est morte.

1023
01:34:52,188 --> 01:34:53,396
Voilà ta récompense.

1024
01:34:54,899 --> 01:34:56,524
Tu ne me sers plus à rien.

1025
01:35:18,546 --> 01:35:19,590
Modestie.

1026
01:35:21,132 --> 01:35:21,966
Surtout...

1027
01:35:24,011 --> 01:35:25,179
n'aie pas peur.

1028
01:35:26,846 --> 01:35:29,265
Je suis avec ton frère, Croyance.

1029
01:35:34,313 --> 01:35:35,730
Sors de là-dessous.

1030
01:36:13,601 --> 01:36:15,770
Je te dois des excuses.

1031
01:36:16,646 --> 01:36:18,274
Je vous faisais confiance.

1032
01:36:21,484 --> 01:36:23,112
Je vous croyais mon ami,

1033
01:36:23,779 --> 01:36:25,488
je vous croyais différent.

1034
01:36:27,908 --> 01:36:29,368
Tu peux le contrôler,

1035
01:36:30,327 --> 01:36:31,412
Croyance.

1036
01:36:36,876 --> 01:36:39,127
Je crois que j'ai pas envie,
M. Graves.

1037
01:37:04,737 --> 01:37:07,072
C'était l'Obscuria, ça ?

1038
01:37:09,073 --> 01:37:11,827
Cet Obscurial
est d'une puissance inouïe.

1039
01:37:15,914 --> 01:37:17,248
Si je ne reviens pas,

1040
01:37:17,957 --> 01:37:19,502
occupez-vous de mes bêtes.

1041
01:37:20,377 --> 01:37:23,756
Tout ce qu'il faut savoir
est là-dedans.

1042
01:37:24,422 --> 01:37:25,381
Quoi ?

1043
01:37:25,966 --> 01:37:27,384
Je refuse qu'on le tue.

1044
01:37:32,264 --> 01:37:34,182
Tu l'as entendu. Occupe-t'en.

1045
01:37:36,100 --> 01:37:37,603
Gardez-moi ça, mon chou.

1046
01:37:41,105 --> 01:37:42,565
Je peux pas vous emmener.

1047
01:37:43,775 --> 01:37:45,528
Lâchez-moi, s'il vous plaît.

1048
01:37:47,070 --> 01:37:50,198
Vous avez dit
que j'étais des vôtres, non ?

1049
01:37:50,533 --> 01:37:52,117
C'est trop dangereux.

1050
01:38:22,730 --> 01:38:24,608
Survivre si longtemps

1051
01:38:25,775 --> 01:38:28,153
avec ça en toi, Croyance,

1052
01:38:29,779 --> 01:38:30,823
est un miracle.

1053
01:38:31,323 --> 01:38:33,658
Tu es un miracle.

1054
01:38:34,952 --> 01:38:36,161
Viens avec moi.

1055
01:38:37,162 --> 01:38:39,582
Imagine ce qu'on accomplirait ensemble.

1056
01:38:53,970 --> 01:38:54,887
Norbert !

1057
01:38:55,514 --> 01:38:57,307
Le Fidèle de Salem,
c'est l'Obscurial.

1058
01:38:57,765 --> 01:38:59,143
Ce n'est pas un enfant !

1059
01:38:59,685 --> 01:39:03,605
Son pouvoir est tellement fort...
et il a réussi à survivre.

1060
01:39:08,152 --> 01:39:09,028
Norbert.

1061
01:39:10,529 --> 01:39:11,572
Sauvez-le.

1062
01:39:19,203 --> 01:39:20,079
M. Graves.

1063
01:39:33,426 --> 01:39:35,637
Tina, vous tombez toujours mal.

1064
01:39:48,442 --> 01:39:49,734
Réglez ça,

1065
01:39:50,444 --> 01:39:53,197
sinon on est découverts
et ce sera la guerre.

1066
01:40:05,751 --> 01:40:07,086
Je peux t'aider.

1067
01:41:46,685 --> 01:41:49,061
Bloquez la zone.
Personne ne descend.

1068
01:42:01,992 --> 01:42:03,118
Croyance...

1069
01:42:06,329 --> 01:42:08,164
C'est bien Croyance, n'est-ce pas ?

1070
01:42:11,167 --> 01:42:13,545
Je suis là pour t'aider.

1071
01:42:15,380 --> 01:42:16,881
Pas pour te faire du mal.

1072
01:42:36,484 --> 01:42:39,195
J'ai rencontré quelqu'un
qui était comme toi.

1073
01:42:42,407 --> 01:42:43,574
Une petite fille.

1074
01:42:46,286 --> 01:42:48,247
On l'avait emprisonnée.

1075
01:42:49,747 --> 01:42:54,002
On l'avait enfermée et punie
à cause de ses pouvoirs magiques.

1076
01:43:16,608 --> 01:43:18,109
Je peux m'approcher ?

1077
01:43:21,654 --> 01:43:22,948
Je peux ?

1078
01:43:53,520 --> 01:43:54,813
Cette chose a tué mon fils.

1079
01:43:55,063 --> 01:43:56,606
Je demande justice.

1080
01:43:57,565 --> 01:44:00,819
Je révélerai qui vous êtes
et ce que vous avez fait.

1081
01:44:25,010 --> 01:44:26,802
Regardez.
Prenez des photos.

1082
01:45:35,287 --> 01:45:36,497
Croyance, non !

1083
01:45:42,421 --> 01:45:43,755
Ne fais pas ça.

1084
01:45:44,756 --> 01:45:45,756
S'il te plaît.

1085
01:45:47,259 --> 01:45:48,719
Continuez de parler.

1086
01:45:50,636 --> 01:45:52,764
Parlez-lui, il vous écoutera.

1087
01:45:53,140 --> 01:45:54,306
Il vous écoute.

1088
01:45:57,351 --> 01:45:59,438
Je sais ce que cette femme t'a fait.

1089
01:46:03,774 --> 01:46:05,402
Et que tu as souffert.

1090
01:46:08,320 --> 01:46:10,407
Il faut que tu arrêtes, maintenant.

1091
01:46:12,951 --> 01:46:15,162
Norbert et moi te protégerons.

1092
01:46:17,872 --> 01:46:19,123
Cet homme...

1093
01:46:20,292 --> 01:46:21,626
se sert de toi.

1094
01:46:21,792 --> 01:46:23,377
Ne l'écoute pas, Croyance.

1095
01:46:24,421 --> 01:46:26,213
Je veux que tu sois libre.

1096
01:46:27,548 --> 01:46:28,675
Ça va aller.

1097
01:46:30,217 --> 01:46:31,302
C'est bien.

1098
01:46:41,979 --> 01:46:43,148
Non ! Vous l'effrayez.

1099
01:46:43,314 --> 01:46:44,649
Baissez vos baguettes !

1100
01:46:45,024 --> 01:46:46,693
Ou vous aurez affaire à moi.

1101
01:47:30,529 --> 01:47:31,654
Bande d'idiots.

1102
01:47:34,032 --> 01:47:35,867
Vous vous rendez compte ?

1103
01:47:36,534 --> 01:47:39,537
C'est moi qui ai donné l'ordre
de tuer l'Obscurial.

1104
01:47:41,413 --> 01:47:43,833
Et l'Histoire s'en souviendra.

1105
01:47:45,543 --> 01:47:47,045
Le tuer était une faute.

1106
01:47:47,212 --> 01:47:48,212
Il avait causé

1107
01:47:48,380 --> 01:47:49,922
la mort d'un Non-Maj'.

1108
01:47:50,090 --> 01:47:54,552
Il a risqué de révéler notre existence
en brisant une loi des plus sacrées.

1109
01:47:54,761 --> 01:47:57,555
Une loi qui fait de nous
des rats d'égout.

1110
01:47:57,972 --> 01:48:00,475
Qui nous force
à dissimuler notre nature,

1111
01:48:00,684 --> 01:48:02,560
qui impose à ses justiciables

1112
01:48:02,769 --> 01:48:05,729
de courber l'échine
de peur d'être découverts.

1113
01:48:08,024 --> 01:48:10,694
Je vous pose la question,
Madame la Présidente,

1114
01:48:11,987 --> 01:48:13,279
je vous la pose à tous,

1115
01:48:15,739 --> 01:48:17,449
qui cette loi protège-t-elle ?

1116
01:48:19,869 --> 01:48:20,744
Nous...

1117
01:48:23,247 --> 01:48:24,416
ou eux ?

1118
01:48:31,422 --> 01:48:33,757
Je refuse d'obéir plus longtemps.

1119
01:48:33,925 --> 01:48:35,010
Aurors...

1120
01:48:35,676 --> 01:48:38,262
ôtez sa baguette à M. Graves

1121
01:48:38,430 --> 01:48:39,805
et raccompagnez-le.

1122
01:49:13,547 --> 01:49:14,466
Accio.

1123
01:49:24,434 --> 01:49:25,476
Revelio.

1124
01:49:50,752 --> 01:49:53,046
Croyez-vous pouvoir me retenir ?

1125
01:49:55,090 --> 01:49:58,342
Nous ferons de notre mieux,
M. Grindelwald.

1126
01:50:16,319 --> 01:50:18,404
Allons-nous mourir un peu ?

1127
01:50:32,752 --> 01:50:36,006
J'ai pensé qu'il valait mieux
garder un œil là-dessus.

1128
01:50:40,635 --> 01:50:41,427
Merci.

1129
01:50:41,594 --> 01:50:44,014
Nous vous devons des excuses,
M. Dragonneau.

1130
01:50:45,140 --> 01:50:47,600
La communauté magique est démasquée.

1131
01:50:48,518 --> 01:50:51,354
On ne peut pas oublietter
toute une ville.

1132
01:50:56,400 --> 01:50:57,527
En fait...

1133
01:50:59,237 --> 01:51:00,779
je crois que si.

1134
01:51:26,597 --> 01:51:29,600
Je voulais attendre d'être en Arizona...

1135
01:51:32,770 --> 01:51:35,481
mais tu es notre seul espoir, Frank.

1136
01:51:54,667 --> 01:51:56,168
Tu me manqueras aussi.

1137
01:52:08,847 --> 01:52:10,475
Tu sais quoi faire.

1138
01:53:54,369 --> 01:53:56,372
DESTRUCTION À TIMES SQUARE

1139
01:53:57,998 --> 01:54:00,335
RECORD DE PLUIE
POUR UN MOIS DE NOVEMBRE

1140
01:54:38,122 --> 01:54:39,791
Ils ne se rappelleront rien.

1141
01:54:40,875 --> 01:54:43,962
Ce venin contient
un puissant sortilège d'amnésie.

1142
01:54:46,672 --> 01:54:48,882
Nous vous devons beaucoup.

1143
01:54:52,136 --> 01:54:55,472
À présent, emportez cette valise
hors de New York.

1144
01:54:56,265 --> 01:54:57,766
Oui, Mme la Présidente.

1145
01:55:04,064 --> 01:55:06,192
Le Non-Maj' est-il toujours ici ?

1146
01:55:10,988 --> 01:55:12,407
Oubliettez-le.

1147
01:55:12,657 --> 01:55:14,033
Aucune exception possible.

1148
01:55:16,368 --> 01:55:20,163
Je regrette, pas le moindre témoin.
C'est la loi.

1149
01:55:24,377 --> 01:55:25,877
Faites vos adieux.

1150
01:55:41,226 --> 01:55:42,353
C'est mieux comme ça.

1151
01:55:46,690 --> 01:55:48,818
J'aurais jamais dû être là !

1152
01:55:49,735 --> 01:55:51,613
J'aurais jamais dû...

1153
01:55:53,405 --> 01:55:54,823
rien savoir.

1154
01:55:59,369 --> 01:56:01,956
Vous m'avez gardé à vos côtés
parce que...

1155
01:56:05,208 --> 01:56:08,046
Norbert,
pourquoi m'avoir gardé à vos côtés ?

1156
01:56:09,546 --> 01:56:11,298
Parce que je vous aime bien.

1157
01:56:13,384 --> 01:56:15,345
Parce que vous êtes mon ami.

1158
01:56:16,554 --> 01:56:19,222
Je n'oublierai jamais votre aide.

1159
01:56:23,645 --> 01:56:24,979
Je viens avec toi.

1160
01:56:26,730 --> 01:56:28,899
On ira quelque part, n'importe où !

1161
01:56:30,318 --> 01:56:31,360
Parce que...

1162
01:56:31,527 --> 01:56:34,529
j'en retrouverai jamais un comme toi.

1163
01:56:37,324 --> 01:56:38,951
Il y en a plein !

1164
01:56:42,954 --> 01:56:44,748
Il n'y en a qu'un.

1165
01:56:51,088 --> 01:56:52,422
Faut que j'y aille.

1166
01:56:59,262 --> 01:57:00,806
Ça va aller...

1167
01:57:03,893 --> 01:57:04,894
Ça va aller.

1168
01:57:10,024 --> 01:57:12,025
C'est comme se réveiller, hein ?

1169
01:59:14,731 --> 01:59:16,484
Excusez-moi, pardon.

1170
01:59:34,252 --> 01:59:35,670
Cher M. Kowalski,

1171
01:59:36,753 --> 01:59:38,922
vous gâchez vos talents
à la conserverie.

1172
01:59:41,509 --> 01:59:44,761
Ces coquilles d'Occamy
financeront votre boulangerie.

1173
01:59:45,095 --> 01:59:46,930
Un ami qui vous veut du bien.

1174
02:00:10,287 --> 02:00:11,204
Ce fut...

1175
02:00:11,372 --> 02:00:12,456
N'est-ce pas ?

1176
02:00:16,877 --> 02:00:18,503
Écoutez, Norbert,

1177
02:00:19,505 --> 02:00:21,215
je tiens à vous remercier.

1178
02:00:21,631 --> 02:00:22,800
Pour quoi diable ?

1179
02:00:23,967 --> 02:00:25,011
Vous savez...

1180
02:00:26,095 --> 02:00:28,597
Sans votre éloge
auprès de Mme Picquery,

1181
02:00:28,764 --> 02:00:31,309
je ne serais pas redevenue enquêtrice.

1182
02:00:32,810 --> 02:00:36,146
Vous êtes mon premier choix
pour enquêter sur moi.

1183
02:00:38,983 --> 02:00:41,359
Essayez de ne pas mériter une enquête !

1184
02:00:41,527 --> 02:00:42,403
Promis.

1185
02:00:42,569 --> 02:00:44,822
À moi la vie paisible, désormais.

1186
02:00:45,405 --> 02:00:46,740
Retour au ministère.

1187
02:00:46,990 --> 02:00:48,492
Édition de mon livre.

1188
02:00:48,658 --> 02:00:50,118
J'ai hâte de le lire.

1189
02:00:50,703 --> 02:00:53,331
Les animaux fantastiques.

1190
02:00:59,462 --> 02:01:01,838
Leta Lestrange, elle aime lire ?

1191
02:01:03,006 --> 02:01:04,175
Qui ?

1192
02:01:05,842 --> 02:01:08,179
La fille dont vous avez la photo.

1193
02:01:10,640 --> 02:01:13,725
Je ne sais pas
ce qu'elle aime aujourd'hui.

1194
02:01:15,019 --> 02:01:16,479
Les gens changent.

1195
02:01:17,854 --> 02:01:19,148
Moi, j'ai changé.

1196
02:01:21,024 --> 02:01:22,359
Je crois...

1197
02:01:23,277 --> 02:01:24,444
peut-être un peu.

1198
02:01:34,704 --> 02:01:37,082
Je vous enverrai un exemplaire.

1199
02:01:37,707 --> 02:01:38,876
Volontiers.

1200
02:01:58,688 --> 02:02:02,483
Pardon, ça vous dirait
que je vous l'apporte en personne ?

1201
02:02:05,277 --> 02:02:06,487
J'aimerais bien.

1202
02:02:09,907 --> 02:02:11,408
J'aimerais beaucoup !

1203
02:03:06,463 --> 02:03:08,923
Kowalski
Pains et gâteaux de qualité

1204
02:03:28,903 --> 02:03:31,572
D'où vous viennent vos idées,
M. Kowalski ?

1205
02:03:32,573 --> 02:03:33,865
Je ne sais pas.

1206
02:03:35,076 --> 02:03:36,659
Elles me viennent, c'est tout.

1207
02:03:36,993 --> 02:03:40,163
Tenez. N'oubliez pas ça.
Bon appétit.

1208
02:03:41,414 --> 02:03:42,373
Hendry.

1209
02:03:42,707 --> 02:03:44,001
Va à la réserve.

1210
02:03:44,335 --> 02:03:45,418
Merci, mon gars.

1211
02:12:36,908 --> 02:12:42,956
LES ANIMAUX FANTASTIQUES

1212
02:12:44,916 --> 02:12:46,917
Sous-titres : Juliette Caron

1213
02:12:49,253 --> 02:12:50,255
French
La page c'est chargé en 0.062 secondes // PHP